﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:34,000
<font color="#ff6f69">╔►Translated BY: Sham Team ©◄╗</font>
<font color="#96ceb4">◘ Deemah Zayed  - JO Mahdi - Jana Salibi ◘</font>
<font color="#96ceb4">◘ Waed Alomari - Latifa Amaireh ◘</font>

2
00:00:34,024 --> 00:01:16,024
<font color="#ff6f69">╔► مشاهدة ممتعة ◄╗</font>
<font color="#96ceb4">◘ ShamTeam17@Gmail.com ◘ </font>

3
00:01:45,904 --> 00:01:47,773
‫أنت! أنت!

4
00:01:48,306 --> 00:01:49,738
‫(ديكلان)، هذا يكفي.

5
00:01:49,740 --> 00:01:50,876
‫هيا.
‫أدخل إلى المنزل.

6
00:01:51,276 --> 00:01:52,545
‫أدخلا إلى هناك.

7
00:01:58,784 --> 00:02:01,987
‫<font color="#0080c0"><i>"ماذا الآن للجندي المجوف القلب"</i></font>

8
00:02:02,329 --> 00:02:06,329
‫<font color="#0080c0">بعد مرور 15 سنة
‫أفغانستان</font>

9
00:02:15,067 --> 00:02:17,633
‫<font color="#0080c0"><i>عندما وحشية الحرب تظهر أنيابها</i></font>

10
00:02:17,635 --> 00:02:20,805
‫<font color="#0080c0"><i>"و روح تبحر في المهلة الأبدية"</i></font>

11
00:02:23,609 --> 00:02:26,145
‫<font color="#0080c0"><i>"الخسارة الحقيقية للنجاة
‫هي أن تكبر في السن"</i></font>

12
00:02:27,079 --> 00:02:29,915
‫<font color="#0080c0"><i>"إلى أين يذهب الرجل دون مهمة"</i></font>

13
00:02:32,083 --> 00:02:34,116
‫<font color="#0080c0"><i>"عندما يتوقف عن سماع صوت القتال"</i></font>

14
00:02:34,118 --> 00:02:37,556
‫<font color="#0080c0"><i>"و الذين كانوا يوماً شجعان
‫جميعهم يستلقون على الأرض"</i></font>

15
00:02:39,690 --> 00:02:41,927
‫<font color="#0080c0"><i>"حرب المحارب الجديدة هي الندم"</i></font>

16
00:02:44,795 --> 00:02:47,966
‫<font color="#0080c0"><i>"أي أمل يمكن أن تعززه الحرب؟"</i></font>

17
00:02:49,735 --> 00:02:52,705
‫<font color="#0080c0"><i>"لمواجهة معركة جديدة أو الهلاك"</i></font>

18
00:02:56,174 --> 00:02:57,843
‫- (ديكلان).
‫- نعم؟

19
00:02:58,343 --> 00:02:59,712
‫أنت كتبت هذا؟

20
00:03:00,945 --> 00:03:01,980
‫أجل،

21
00:03:04,682 --> 00:03:05,918
‫أتعتقد أني لم أفعل؟

22
00:03:07,152 --> 00:03:08,685
‫لا، أنا فقط كنت...

23
00:03:08,687 --> 00:03:10,957
‫كنت فقط متفاجئ
‫من كم هو عميق.

24
00:03:12,289 --> 00:03:15,157
‫أنت تعتقد، آه، الجنود غير قادرين
‫على أن يكونوا عميقين؟

25
00:03:15,159 --> 00:03:16,126
‫هل هذا ما في الأمر؟

26
00:03:19,130 --> 00:03:22,831
‫أنت تعلم، أني كنت أتصل
‫بك لأكثر من أسبوعين.

27
00:03:22,833 --> 00:03:24,234
‫وتركت لك رسائل،

28
00:03:24,236 --> 00:03:25,869
‫و أنت لم تعد الإتصال بي أبداً، لماذا؟

29
00:03:25,871 --> 00:03:27,736
‫أوه، أنا أفهم.

30
00:03:27,738 --> 00:03:30,073
‫لدي الكثير من الجنود القدامى
‫الذين لديهم مواعيد، ليس أنت فقط.

31
00:03:30,075 --> 00:03:33,008
‫النظام بأكمله غارق. أنت محظوظ
‫أنك دخلت عندما إستطعت.

32
00:03:33,010 --> 00:03:34,045
‫صحيح.

33
00:03:36,281 --> 00:03:37,749
‫كيف هو نومك؟

34
00:03:38,283 --> 00:03:40,753
‫ليس جيداً جداً.

35
00:03:41,753 --> 00:03:43,922
‫حسناً، بكل هذا القلق
‫لست متفاجئ،

36
00:03:44,289 --> 00:03:47,424
‫اوه، أنا أعتقد أن علينا تجربة
‫دواء جديد لمساعدتك...

37
00:03:47,426 --> 00:03:49,825
‫أتعلم ماذا؟
‫أنت كنت تضخني بالدواء

38
00:03:49,827 --> 00:03:51,260
‫منذ أكثر من سنة،
‫ولا شيء يعطي مفعولاً.

39
00:03:51,262 --> 00:03:53,228
‫إما أنني أتجول مثل
‫الموتى الأحياء،

40
00:03:53,230 --> 00:03:54,997
‫أو أنني ألكم حفرات
‫في الجدار.

41
00:03:54,999 --> 00:03:56,865
‫أنا ليس لدي عصا سحري.

42
00:03:56,867 --> 00:04:00,038
‫الدواء عبارة عن
‫أداة وليس حل.

43
00:04:00,205 --> 00:04:02,742
‫بحق المسيح.
‫أدواتك معطلة.

44
00:04:02,908 --> 00:04:04,340
‫إذا لم تغير
‫طريقة تصرفك،

45
00:04:04,342 --> 00:04:06,011
‫الأمور لن تتحسن.

46
00:04:06,211 --> 00:04:07,943
‫- يجب أن تتحمل مسؤولية...
‫- إنتظر للحظة.

47
00:04:07,945 --> 00:04:09,779
‫أنا أتحمل مسؤولية.

48
00:04:09,781 --> 00:04:11,948
‫- ليس كما آراه أنا.
‫- حقاً؟ إذاً ماذا أفعل هنا؟

49
00:04:11,950 --> 00:04:13,782
‫- أنت أخبرني.
‫- أنا هنا لأني بحاجة لمساعدة.

50
00:04:13,784 --> 00:04:14,984
‫أتعتقد أني أحب أن أشعر هكذا؟

51
00:04:14,986 --> 00:04:16,885
‫حسناً، إذاً قم بشيء لحل الأمر!

52
00:04:16,887 --> 00:04:19,922
‫إلتزم مع مجموعة دعم.
‫تواصل مع أحد الأقارب.

53
00:04:19,924 --> 00:04:22,025
‫لا أحد يستطيع مساعدتك أذا
‫كنت غير مستعد لمساعدة نفسك.

54
00:04:22,027 --> 00:04:24,130
‫أنا أحاول
‫مساعدة نفسي!

55
00:04:31,335 --> 00:04:33,738
‫لا يجب السماح لك بالإقتراب
‫من الجنود القدامى.

56
00:05:27,258 --> 00:05:28,426
‫أين الفريق؟

57
00:05:28,960 --> 00:05:30,128
‫ليس لدينا فريق.

58
00:05:31,061 --> 00:05:33,131
‫سحبنا أصولنا مرة أخرى؟

59
00:05:33,532 --> 00:05:34,834
‫لماذا؟

60
00:05:35,065 --> 00:05:36,936
‫تهديد بقنبلة وسط البلد.

61
00:05:37,902 --> 00:05:40,272
‫- مرة أخرى؟
‫- على حسب ما يبدو.

62
00:05:44,142 --> 00:05:45,878
‫(آفيري)، لا يمكننا
‫الدخول هناك وحدنا.

63
00:05:49,313 --> 00:05:50,248
‫تريدين قهوة؟

64
00:05:51,149 --> 00:05:54,049
‫بالطبع. سآخذها مع
‫كريمة وقطعتي سكر.

65
00:05:54,051 --> 00:05:55,220
‫أنا لن أحضر لك قهوة.

66
00:05:56,221 --> 00:05:58,157
‫أنت حقاً سافل.

67
00:06:09,900 --> 00:06:11,169
‫قابلي فريق الدخول.

68
00:06:11,602 --> 00:06:13,104
‫(ستيفنز).
‫هذا (دايفيس).

69
00:06:13,371 --> 00:06:15,171
‫هل ركلتم بعض الأبواب
‫من قبل يا رفاق؟

70
00:06:15,173 --> 00:06:17,109
‫- القليل.
‫- من البحرية.

71
00:06:17,508 --> 00:06:18,540
‫(الفالوجة).

72
00:06:18,542 --> 00:06:20,345
‫أوه، أقدر مساعدتكم.

73
00:06:20,544 --> 00:06:22,445
‫هل تمازحينني؟

74
00:06:22,447 --> 00:06:24,049
‫أفضل القيام بهذا بدلاً من كتابة
‫المخالفات للخمس ساعات المقبلة.

75
00:06:24,282 --> 00:06:26,152
‫هل لا يزال لدينا
‫تصريح لهذا الهجوم؟

76
00:06:26,517 --> 00:06:27,917
‫نحن بأمان.

77
00:06:27,919 --> 00:06:29,387
‫حسناً.

78
00:06:29,621 --> 00:06:31,289
‫أحضرتم ما يكفي
‫من طلقات نارية؟

79
00:06:33,224 --> 00:06:33,958
‫نحن بخير إذاً.

80
00:06:35,560 --> 00:06:37,326
‫كم هو سيء أنك أردت

81
00:06:37,328 --> 00:06:39,330
‫أن يتم مص قضيبك اللعين
‫بواسطة طالب ثانوية؟

82
00:06:40,332 --> 00:06:41,332
‫لنفعل هذا.

83
00:06:45,436 --> 00:06:47,003
‫الشرطة!
‫إفتح هذا الباب، (أيس مان).

84
00:06:47,005 --> 00:06:48,537
‫أنتم! ماذا بحق الجحيم؟

85
00:06:48,539 --> 00:06:49,972
‫إندفع نحو الحائط!
‫إندفع نحو الحائط!

86
00:06:49,974 --> 00:06:51,210
‫على ركبتيك!

87
00:06:52,878 --> 00:06:53,878
‫كلاهما!

88
00:06:54,279 --> 00:06:55,981
‫أعطني يديك، أيها الحقير!

89
00:07:08,193 --> 00:07:09,228
‫خالي!

90
00:07:15,967 --> 00:07:17,236
‫جاهز؟ اذهب!

91
00:07:17,969 --> 00:07:19,839
‫- الشرطة!
‫- ضعه أرضاً! ضعه أرضاً.

92
00:07:21,238 --> 00:07:23,508
‫إلى الأسفل! إلى الأسفل!
‫إلى الأسفل!

93
00:07:23,974 --> 00:07:25,109
‫لا تتحرك!

94
00:07:39,556 --> 00:07:40,992
‫هي ميتة.

95
00:07:54,673 --> 00:07:55,975
‫(آفيري)!

96
00:08:49,727 --> 00:08:51,329
‫إنتهى كل شيء.

97
00:09:10,347 --> 00:09:11,282
‫ساعدني!

98
00:09:11,482 --> 00:09:12,417
‫سأسقط!

99
00:09:14,351 --> 00:09:15,286
‫إرفعني لأعلى!

100
00:09:15,754 --> 00:09:17,323
‫أنت شرطي لعين!

101
00:09:17,688 --> 00:09:18,690
‫ساعدني!

102
00:09:19,124 --> 00:09:21,060
‫ساعدني!

103
00:09:22,626 --> 00:09:24,329
‫<font color="#0080c0"><i>إلى اللقاء.</i></font>

104
00:09:36,241 --> 00:09:37,543
‫هل أنت بخير؟
‫ما الذي حدث؟

105
00:09:38,643 --> 00:09:39,678
‫لقد سقط.

106
00:09:40,145 --> 00:09:41,347
‫أنت دفعته؟

107
00:09:42,112 --> 00:09:43,381
‫"دفعته".

108
00:09:44,115 --> 00:09:45,284
‫هيا بنا.

109
00:09:55,794 --> 00:09:57,261
‫هل هذه هي؟

110
00:10:00,497 --> 00:10:01,467
‫أجل.

111
00:10:02,100 --> 00:10:03,369
‫أين العائلة؟

112
00:10:03,735 --> 00:10:05,471
‫الأم في (سينسيناتي).

113
00:10:07,072 --> 00:10:08,506
‫أتريدني أن أقوم بالإتصال؟

114
00:10:09,140 --> 00:10:10,342
‫أنا سأقوم به.

115
00:10:12,810 --> 00:10:14,178
‫أنت بخير؟

116
00:10:16,713 --> 00:10:18,116
‫أنا متعب.

117
00:10:19,818 --> 00:10:21,149
‫إذهب و نم قليلاً.

118
00:10:21,151 --> 00:10:22,453
‫أنا سأنهي الأمور هنا.

119
00:10:24,322 --> 00:10:25,289
‫لا.

120
00:10:25,722 --> 00:10:27,226
‫أنا متعب من هذا.

121
00:10:43,374 --> 00:10:44,443
‫مرحباً!

122
00:10:45,577 --> 00:10:46,577
‫تعالي إلى هنا!

123
00:10:46,845 --> 00:10:49,448
‫أجل. ضعيهم هنا!
‫ضعيهم هنا!

124
00:10:54,852 --> 00:10:55,953
‫مناوبة صعبة؟

125
00:10:56,621 --> 00:11:00,656
‫نحن، كان لدينا ثلاث ضحايا
‫إطلاق نار قبل الغداء.

126
00:11:00,658 --> 00:11:03,062
‫على الأقل كانوا لديهم
‫أنت هناك لمساعدتهم.

127
00:11:03,428 --> 00:11:05,197
‫أجل، حسناً،
‫لقد فقدنا إثنان منهم.

128
00:11:05,563 --> 00:11:06,863
‫لا، أنت أنقذت واحد.

129
00:11:06,865 --> 00:11:08,332
‫يجب أن تكون فخوراً بنفسك.

130
00:11:19,244 --> 00:11:20,446
‫يا آلهي، أنا حقاً أحبك.

131
00:11:28,218 --> 00:11:29,484
‫عظيم.

132
00:11:29,486 --> 00:11:30,521
‫من دعاكِ أنتِ إلى الحفل؟

133
00:11:30,755 --> 00:11:31,823
‫الأمن!

134
00:11:32,222 --> 00:11:33,755
‫- "الأمن"!.
‫- لا تبدأي معي.

135
00:11:33,757 --> 00:11:35,224
‫جدياً، لا تفعلي، لا تفعلي.

136
00:11:35,226 --> 00:11:36,825
‫إنطلق!

137
00:11:36,827 --> 00:11:38,827
‫إذاً متى يجب أن نتوقع بعض
‫(ماكجريجورز) الصغار يركضون حولنا؟

138
00:11:38,829 --> 00:11:39,797
‫(جيس)!

139
00:11:40,265 --> 00:11:41,763
‫فقط أسأل!

140
00:11:41,765 --> 00:11:44,367
‫هل يمكننا أن نتزوج أولاً
‫قبل أن نحظى بأطفال؟

141
00:11:44,369 --> 00:11:46,502
‫متى ستحظون أنتم يا رفاق
‫ب(ماكجريجورز) صغير؟

142
00:11:46,504 --> 00:11:49,338
‫لا، لا تستمعي إليها.
‫سنحظى بثمانية أطفال.

143
00:11:49,340 --> 00:11:50,639
‫- ثمانية!
‫- اثنان.

144
00:11:50,641 --> 00:11:52,877
‫صبي واحد وفتاة واحدة.

145
00:11:53,544 --> 00:11:55,680
‫أنتم يا رفاق تريدون غرفة أم ماذا؟

146
00:11:55,914 --> 00:11:57,513
‫- نالي منه يا (ميا)!
‫- اوه، اوه، اوه.

147
00:11:57,515 --> 00:11:59,382
‫لا، لا، لا، الآن،
‫أنتِ تعرفين ماذا سيحدث.

148
00:11:59,384 --> 00:12:00,885
‫أنتِ تعلمين ماذا سيحدث!

149
00:12:01,251 --> 00:12:03,351
‫- تساهلي معه، (ميا)! من فضلك!
‫- نالي منه، (ميا)! أسقطيه!

150
00:12:03,353 --> 00:12:04,553
‫هيا!

151
00:12:04,555 --> 00:12:06,522
‫أسقطيه، (ميا)! اسقطيه أرضاً!

152
00:12:59,476 --> 00:13:01,380
‫هل معي الآنسة (كونرز)؟

153
00:13:02,313 --> 00:13:04,549
‫هنا المحقق (جايمس آفوري).

154
00:13:05,949 --> 00:13:09,720
‫أنا أتصل بك مع معلومات
‫عن إبنتك (سامانثا).

155
00:13:30,942 --> 00:13:32,510
‫ماذا ترتدون؟

156
00:13:33,611 --> 00:13:35,614
‫لا. قدّموا بعض الاحترام لأنفسكم؟

157
00:13:36,447 --> 00:13:38,750
‫- أتريد أن نلتقي في مكان آخر؟
‫- لا. اجلسوا.

158
00:13:39,549 --> 00:13:41,283
‫أنتم يا رفاق وسيمين.

159
00:13:41,285 --> 00:13:43,588
‫لماذا لا ترتدون بدلة كل فترة؟

160
00:13:44,389 --> 00:13:45,591
‫تعال إلى هنا.

161
00:13:46,591 --> 00:13:48,356
‫أنت ستكون رجل وسيم ميت

162
00:13:48,358 --> 00:13:50,394
‫إذا إستمرت مخدراتك
‫بالقضاء على منتجي.

163
00:13:51,395 --> 00:13:53,061
‫هل تفهم هذا؟

164
00:13:53,063 --> 00:13:54,997
‫إنه فقط يأخذ بعض الوقت ليصبح جيداً.

165
00:13:54,999 --> 00:13:56,766
‫إنه قوي جداً ولكننا ضاعفنا
‫أرباحنا ثلاثة أضعاف منذ الآن.

166
00:13:56,768 --> 00:13:58,768
‫أجل. نحن نعلم أن
‫زبائني مريضين قليلاً،

167
00:13:58,770 --> 00:14:02,341
‫ولكن لا أحد يحب الناس
‫الميتين، حسناً؟

168
00:14:02,539 --> 00:14:04,242
‫هل تفهمني؟

169
00:14:05,677 --> 00:14:07,710
‫و هل يمكنك إخباري لماذا أفضل
‫شرطة (كليفلاند) يجدون مخابئي

170
00:14:07,712 --> 00:14:10,378
‫ويسطيرون عليها متى ما يرغبون بذلك؟

171
00:14:10,380 --> 00:14:11,783
‫هذا كان، عمل (مايك).

172
00:14:12,516 --> 00:14:13,916
‫(مايك) معتقل صحيح؟

173
00:14:13,918 --> 00:14:15,651
‫ميت، سقط من على السقف.

174
00:14:15,653 --> 00:14:18,390
‫هذا محزن.

175
00:14:18,890 --> 00:14:19,890
‫هل كانت لديه عائلة؟

176
00:14:20,091 --> 00:14:21,560
‫زوجة وولدان.

177
00:14:22,726 --> 00:14:24,596
‫أريد منكم أن تزوروهم...

178
00:14:25,063 --> 00:14:26,798
‫وترسلون لهم تعازيّ.

179
00:14:29,433 --> 00:14:32,670
‫لأني لا أريد أي أحد
‫أن يتكلم مع الشرطة.

180
00:14:32,937 --> 00:14:34,539
‫- أتفهمون هذا؟
‫- أجل.

181
00:14:35,005 --> 00:14:36,037
‫و أنتم.

182
00:14:36,039 --> 00:14:37,509
‫أحضروا لي بعض المنتجات الجديدة.

183
00:14:38,076 --> 00:14:40,545
‫و حلّ مشكلة المخدرات خاصتك.

184
00:14:41,678 --> 00:14:43,812
‫لا تسمح لأي أحد أن يقول أنك
‫لست طباخاً بارعاً يا (براندون)،

185
00:14:43,814 --> 00:14:45,547
‫لأن هذا كان رائعاً،
‫مثل العادة.

186
00:14:45,549 --> 00:14:48,084
‫أنا أعرف، لا أشكك أبداً
‫بالبرغر خاصتي، يا رجل، أبداً.

187
00:14:49,353 --> 00:14:50,688
‫- أجل.
‫- حسناً.

188
00:14:50,822 --> 00:14:52,555
‫يا رفاق، هذا لأجلكم.

189
00:14:52,557 --> 00:14:55,294
‫- يا رفاق! هذا لطيف حقاً.
‫- اوه! أنتم حقاً لطيفين جداً.

190
00:15:01,098 --> 00:15:04,302
‫يا آلهي!
‫أنظر كم نحن لطيفين.

191
00:15:04,802 --> 00:15:07,536
‫أبي كان حقاً ينظر
‫إلى فكرة تبنيك.

192
00:15:07,538 --> 00:15:08,707
‫هل كنتِ تعرفين هذا؟

193
00:15:09,640 --> 00:15:11,806
‫- حقاً؟
‫- أجل، أنا أعني،

194
00:15:11,808 --> 00:15:13,577
‫قضيتي وقتاً أكثر معنا مما
‫قضيتيه في بيوت الرعاية.

195
00:15:13,810 --> 00:15:15,811
‫حسناً، إنه شيء جيد أنه لم يفعل،

196
00:15:15,813 --> 00:15:18,446
‫أو (رومان) هنا سيكون على
‫وشك الزواج بأخته الآن.

197
00:15:18,448 --> 00:15:19,648
‫- أوه!
‫- يا آلهي.

198
00:15:19,650 --> 00:15:21,886
‫مذهل. مذهل. مذهل.

199
00:15:24,755 --> 00:15:25,723
‫ما الأمر؟

200
00:15:26,658 --> 00:15:27,859
‫هل سوف تعطيهم الشيء...
‫الخاص بهم؟

201
00:15:28,492 --> 00:15:29,694
‫أي شيء؟

202
00:15:31,928 --> 00:15:33,461
‫- عزيزي!
‫- أنا أمزح!

203
00:15:33,463 --> 00:15:36,434
‫أمزح بالتأكيد،
‫حسناً، يا رفاق...

204
00:15:36,733 --> 00:15:39,737
‫الليلة هي عنكم.

205
00:15:42,472 --> 00:15:44,139
‫- بحق المسيح!
‫- هيا، يا رفاق!

206
00:15:44,141 --> 00:15:45,544
‫لا أريد سماع هذا!

207
00:15:45,742 --> 00:15:47,575
‫أنظر، أردنا الإنتظار للزفاف، ولكن...

208
00:15:47,577 --> 00:15:48,878
‫اعتقدنا أنها على الأقل
‫ستغطي تكاليف

209
00:15:48,880 --> 00:15:50,745
‫رحلة الطائرة لشهر العسل.

210
00:15:50,747 --> 00:15:53,181
‫- يا رفاق، هذا كثير حقاً.
‫- لا! أنت تستحقه.

211
00:15:53,183 --> 00:15:54,553
‫أجل.

212
00:15:55,119 --> 00:15:56,621
‫حسناً، إذاً...

213
00:15:57,487 --> 00:15:59,021
‫- سآتي إليك.
‫- أجل.

214
00:15:59,023 --> 00:16:01,556
‫- أوه، لقد عرفت هذا. عرفت.
‫- شكراً جزيلاً.

215
00:16:01,558 --> 00:16:03,492
‫حسناً. فقط خذ المال يا (رومان).

216
00:16:03,494 --> 00:16:04,994
‫خذ المال.

217
00:16:04,996 --> 00:16:07,463
‫أنظر، (جيس) وأنا عملنا
‫بجد لنملك ما لدينا.

218
00:16:07,465 --> 00:16:09,731
‫و إذا أحببت تلك المخربة الصغيرة

219
00:16:09,733 --> 00:16:12,670
‫كما أحب أنا هذه المرأة
‫التي كالألم في مؤخرتي...

220
00:16:13,170 --> 00:16:14,737
‫- أحبك.
‫- أحبك، أيضاً.

221
00:16:14,739 --> 00:16:16,708
‫يجب أن تجمع بعض الأموال لتسعدها.

222
00:16:17,140 --> 00:16:18,641
‫مرحباً بكم في
‫عشيرة (ماكجريجور)!

223
00:16:18,643 --> 00:16:20,042
‫- أجل!
‫- بشكل رسمي!

224
00:16:20,044 --> 00:16:22,110
‫بصحتك.

225
00:16:22,112 --> 00:16:23,515
‫بصحتك.

226
00:16:23,814 --> 00:16:26,550
‫- أنا سعيدة جداً من أجلك، يا حبيبتي.
‫- أوه! شكراً لكِ.

227
00:16:32,490 --> 00:16:34,223
‫الآن، لقد جعلوكي تقومين
‫بغسل الأواني، أليس كذلك؟

228
00:16:35,559 --> 00:16:36,928
‫أنا لا أعلم أنك متواجد هنا.

229
00:16:37,861 --> 00:16:39,164
‫من الجميل أن أراك.

230
00:16:39,529 --> 00:16:40,863
‫- تبدين بمظهر جيد.
‫- شكراً!

231
00:16:40,865 --> 00:16:42,898
‫إسمحي لي أن أختلس كوباً بشكل سريع.

232
00:16:42,900 --> 00:16:45,234
‫أنت في الوقت المحدد لذهابك
‫إلى نادي التعري مع إخوانك.

233
00:16:45,236 --> 00:16:46,871
‫أنا لست في ذلك الأمر.

234
00:16:47,138 --> 00:16:48,106
‫لم لا؟

235
00:16:49,106 --> 00:16:50,806
‫هناك الكثير من الرجال
‫البغيضين، في ذلك المكان.

236
00:16:50,808 --> 00:16:52,575
‫سينتهي الأمر بلكمي لشخص ما.

237
00:16:52,577 --> 00:16:54,008
‫هيا، (رومان) يريد
‫قضاء بعض الوقت معك.

238
00:16:54,010 --> 00:16:55,543
‫وأنا أريد قضاء الوقت مع (رومان)،

239
00:16:55,545 --> 00:16:56,912
‫لكنني لن أذهب هناك.

240
00:16:56,914 --> 00:16:58,947
‫عجباً! أنظروا من خرج من جحره!

241
00:16:58,949 --> 00:17:00,081
‫ما الأخبار، يا أخي؟

242
00:17:00,083 --> 00:17:01,517
‫- مرحباً يا رجل.
‫- كيف حالك؟

243
00:17:01,519 --> 00:17:02,851
‫- جيد. أنت؟
‫- أنا بخير. تبدو بخير.

244
00:17:02,853 --> 00:17:04,686
‫إسمع، إبقى بالجوار، يا رجل.
‫سأعود حالأً.

245
00:17:04,688 --> 00:17:06,254
‫سأقوم بالإستحمام بسرعة.
‫الإغتسال من أجل السيدات.

246
00:17:11,928 --> 00:17:13,431
‫كيف هي أحوالك؟

247
00:17:13,930 --> 00:17:14,966
‫أنا بحال جيد.

248
00:17:15,198 --> 00:17:16,901
‫إنهم يفتقدوك حقاً.

249
00:17:17,067 --> 00:17:18,702
‫إنهم لم يروك مطلقاً.

250
00:17:19,169 --> 00:17:20,572
‫نعم، لقد كنت فقط...

251
00:17:21,104 --> 00:17:23,574
‫لقد مر بالكثير من الصعاب، أتعلمي ذلك؟

252
00:17:24,542 --> 00:17:25,940
‫أنت قادم إلى حفل الزفاف، أليس كذلك؟

253
00:17:25,942 --> 00:17:27,611
‫أجل. سأحاول وأفعلها.

254
00:17:27,844 --> 00:17:29,177
‫"ستحاول"؟

255
00:17:29,179 --> 00:17:31,082
‫أجل، أنا لن أخبرك أنني قادم
‫وبعدها لن أتمكن من الظهور.

256
00:17:31,582 --> 00:17:33,048
‫لماذا قد تقوم بإلغائنا؟

257
00:17:33,050 --> 00:17:34,984
‫لقد أخبرتك للتو.
‫لقد حصل معي الكثير، يا (ميا).

258
00:17:34,986 --> 00:17:36,685
‫لقد مررت بالكثير من الصعاب كذلك،

259
00:17:36,687 --> 00:17:38,823
‫ولكنني لا زلت أظهر
‫من أجل عائلتي.

260
00:17:39,790 --> 00:17:41,689
‫(ميا)، تهانينا بشأن الخطوبة.

261
00:17:41,691 --> 00:17:44,728
‫أنا آمل أنها ستكون ناجحة،
‫العلاقات ليست سهلة.

262
00:17:45,729 --> 00:17:47,131
‫ما الذي تعرفه عن الزواج؟

263
00:17:47,631 --> 00:17:49,200
‫أنت تطلقت مرتين.

264
00:17:49,633 --> 00:17:51,870
‫لقد تعرضت للخداع مرتين
‫عندما كنت في الخارج.

265
00:17:52,236 --> 00:17:54,139
‫أعلم، وإنني متأسفة على الأمر.

266
00:17:54,871 --> 00:17:57,205
‫أنا فقط أحاول أن أقول لا
‫ترمي بؤسك على علاقاتنا

267
00:17:57,207 --> 00:17:59,207
‫- بينما أنك لا تعرف شيئاً عنها.
‫- حسناً.

268
00:17:59,209 --> 00:18:00,876
‫أتعلمي ماذا؟
‫أنتِ بعمر ال23.

269
00:18:00,878 --> 00:18:01,913
‫ما الذي تعرفينه عن الحياة؟

270
00:18:08,919 --> 00:18:10,755
‫يسوع.

271
00:18:11,755 --> 00:18:13,057
‫ما الذي قلته لها؟

272
00:18:37,982 --> 00:18:39,782
‫أتخيل المرة الأخيرة
‫التي كنا فيها هنا،

273
00:18:39,784 --> 00:18:41,887
‫كنا بعمر ال13 وكنا نتغازل.

274
00:18:43,019 --> 00:18:45,219
‫(براندون) قام بإحتجازنا هنا
‫لما يقارب، الثلاث ساعات.

275
00:18:45,221 --> 00:18:46,921
‫كان أبي سكران جداً.

276
00:18:46,923 --> 00:18:49,026
‫وكنت بهذا القرب
‫من التبول سروالي.

277
00:18:53,331 --> 00:18:55,567
‫إنه ليس بالأمر الهينّ
‫للحديث مع (ديكلان).

278
00:18:56,367 --> 00:18:59,604
‫أعلم، لكننا كنا لطفاء
‫جداً معه، يا (رومان).

279
00:18:59,803 --> 00:19:01,603
‫نحنا دائماً نحاول مساعدته.

280
00:19:01,605 --> 00:19:03,173
‫لكنه لا يهتم.

281
00:19:03,940 --> 00:19:05,776
‫أجل. حسناً، جميعنا فعلنا ذلك.

282
00:19:06,076 --> 00:19:07,578
‫وإنه تأذى.

283
00:19:08,879 --> 00:19:11,550
‫والناس الذي يتأذون،
‫يؤذون الأخرين.

284
00:19:12,350 --> 00:19:15,083
‫أنظري، إنه كان دائماً
‫معي عندما كنت أحتاجه.

285
00:19:15,085 --> 00:19:17,054
‫أنا أريد أن أكون نفس الشيء معه.

286
00:19:18,823 --> 00:19:20,559
‫حتى إذا كان لا يريد ذلك.

287
00:19:21,792 --> 00:19:23,128
‫أنت لطيف جداً.

288
00:19:25,362 --> 00:19:27,161
‫أنا لطيف، هل أنا كذلك؟

289
00:19:27,163 --> 00:19:28,766
‫حتى كثير جداً.

290
00:19:28,966 --> 00:19:30,368
‫أنا لا أريد الحصول على حفل العزوبية.
‫دعينا فقط...

291
00:19:31,399 --> 00:19:31,899
‫دعينا فقط البقاء
‫هنا ومشاهدة فيلم.

292
00:19:31,901 --> 00:19:33,267
‫إنه ليس حفل عزوبية.

293
00:19:33,269 --> 00:19:34,369
‫أنت سقوم بالذهاب مع أخاك

294
00:19:34,371 --> 00:19:36,073
‫والتحديق في النساء العاريات.

295
00:19:37,307 --> 00:19:39,009
‫ماذا إذ أنني أريد فقط
‫أراكِ وحدكِ عارية.

296
00:19:39,944 --> 00:19:43,982
‫أنت ستقوم برؤيتي عارية لبقية حياتك.

297
00:19:45,949 --> 00:19:48,349
‫جدياً،
‫إحظى بالمتعة الليلة.

298
00:19:48,351 --> 00:19:50,119
‫أنا سأقوم بالخروج مع صديقاتي.

299
00:19:50,121 --> 00:19:52,754
‫حسناً، حسناً، يتعين عليكِ
‫البقاء بأمان، حسناً؟

300
00:19:52,756 --> 00:19:54,926
‫أعتقد أنني يمكن التعامل مع نفسي.

301
00:20:03,668 --> 00:20:05,169
‫هذا لكِ.
‫شكراً لكِ.

302
00:20:05,402 --> 00:20:07,671
‫هذا كله لك، يا رجل.
‫كله لك.

303
00:20:08,906 --> 00:20:10,438
‫- أوه.
‫- فقط أسعد نفسك.

304
00:20:10,440 --> 00:20:11,974
‫هذا من المفترض أن
‫يكون ممتع، يا رجل.

305
00:20:11,976 --> 00:20:13,742
‫- هيا. إستخرجي! إسترخي!
‫- أنا أعلم. أنا أعلم.

306
00:20:19,684 --> 00:20:22,283
‫مذهل. مذهل. مذهل.
‫مذهل. مذهل. مذهل. مذهل.

307
00:20:22,285 --> 00:20:23,252
‫مرحباً!

308
00:20:23,254 --> 00:20:24,453
‫أنظري إلى نفسك!

309
00:20:24,455 --> 00:20:25,888
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

310
00:20:25,890 --> 00:20:27,255
‫أنا (براندون).
‫هذا (رومان).

311
00:20:27,257 --> 00:20:28,924
‫هذا هو أخي.
‫إنه على وشك الزواج.

312
00:20:28,926 --> 00:20:30,259
‫- مذهل!
‫- أعلم!

313
00:20:30,261 --> 00:20:32,026
‫أعلم ذلك سيكون
‫مثير! أعلم!

314
00:20:32,028 --> 00:20:33,696
‫حسناً، أريد منكِ
‫الإعتناء به، حسناً؟

315
00:20:33,698 --> 00:20:35,063
‫- ليس عليك...
‫- لا لا. سافعل.

316
00:20:35,065 --> 00:20:37,131
‫سأفعل. كيف تلك؟
‫هل هذا كافي؟

317
00:20:37,133 --> 00:20:39,435
‫- سأعتني جيداً بهذا الشخص.
‫- أعلم أنكِ ستفعلي.

318
00:20:39,437 --> 00:20:41,070
‫- هيا.
‫- أنا ذاهب مع...

319
00:20:41,072 --> 00:20:42,404
‫- أجل. أنت ذاهب، يا رجل.
‫- حسناً.

320
00:20:42,406 --> 00:20:43,772
‫- أنت ذاهب.
‫- حسناً.

321
00:20:43,774 --> 00:20:45,677
‫جرب وإسترخي! إسترخي!

322
00:20:47,011 --> 00:20:47,912
‫مذهل.

323
00:20:49,146 --> 00:20:50,978
‫<font color="#0080c0"><i>ثلاثة أشخاص على الأقل،</i></font>

324
00:20:50,980 --> 00:20:53,749
‫<font color="#0080c0"><i>بما في ذلك جندي جورجي
‫ومدنيين أفغان،</i></font>

325
00:20:53,751 --> 00:20:55,083
‫<font color="#0080c0"><i>قتلوا في هجوم إنتحاري</i></font>

326
00:20:55,085 --> 00:20:57,921
‫<font color="#0080c0"><i>في مقاطعة (كابول)
‫مساء الخميس.</i></font>

327
00:20:58,188 --> 00:20:59,420
‫<font color="#0080c0"><i>ما لا يقل عن 12 آخرين،</i></font>

328
00:20:59,422 --> 00:21:01,290
‫<font color="#0080c0"><i>بما في ذلك ثلاثة
‫جنود جورجيون،</i></font>

329
00:21:01,292 --> 00:21:03,324
‫<font color="#0080c0"><i>إثنين من أعضاء الدائرة الأمريكية،</i></font>

330
00:21:03,326 --> 00:21:06,794
‫<font color="#0080c0"><i>وسبعة مدنيين أفغان
‫قد أصيبوا في الهجوم.</i></font>

331
00:21:03,919 --> 00:21:11,519
‫<font color="#ff80c0">أنا أسف لقد كنت أناني الليلة. أعدك أنني سوف
‫آتي إلى حفل الزفاف، أحبك يا أختي الصغيرة.</font>

332
00:21:06,796 --> 00:21:08,897
‫<font color="#0080c0"><i>وقعت الحادث فى وقت
‫متأخر من يوم الخميس</i></font>

333
00:21:08,899 --> 00:21:11,369
‫<font color="#0080c0"><i>بالقرب من (قراباغ)
‫في مقاطعة (كابول).</i></font>

334
00:21:11,901 --> 00:21:15,904
‫<i>الفرقة المسؤولة عن دعم العملية
‫أكدت في بيان لها، أن جندياً واحداً....</i>

335
00:21:31,221 --> 00:21:34,725
‫أخيراً وليس أخراً،
‫واحداً للعروس القادمة!

336
00:21:37,828 --> 00:21:39,898
‫- بصحتكم!
‫- بصحتكم!

337
00:21:40,397 --> 00:21:42,100
‫مرحى!

338
00:21:42,867 --> 00:21:45,833
‫فتاك مجنون، يا رجل.
‫إنه فاقد لصوابه.

339
00:21:45,835 --> 00:21:47,271
‫- من؟
‫- (ماكس)!

340
00:21:47,537 --> 00:21:49,370
‫ماذا تعتقد أنك فاعل طيلة اليوم؟

341
00:21:49,372 --> 00:21:51,141
‫إنه لن يتحرك أي وطأة قدم بدونك.

342
00:21:51,775 --> 00:21:52,976
‫لا يهم.

343
00:21:54,410 --> 00:21:55,813
‫هلا نخرج؟

344
00:21:57,782 --> 00:21:59,217
‫مباشرة بعد أن أتحدث لتلك.

345
00:22:02,253 --> 00:22:03,722
‫قف خلفي.

346
00:22:05,523 --> 00:22:06,824
‫(جيمي)!

347
00:22:07,024 --> 00:22:08,258
‫إسمح لي بثانيتين، يا صديقي.

348
00:22:08,892 --> 00:22:10,194
‫(جيمي). (جيمي).

349
00:22:13,898 --> 00:22:16,266
‫مرحباً، يا حبيبتي.
‫من الفتاة المحظوظة؟

350
00:22:18,369 --> 00:22:21,235
‫هذه الجذابة الصغيرة،
‫على وشك الزواج.

351
00:22:21,237 --> 00:22:22,503
‫تهانينا.

352
00:22:22,505 --> 00:22:24,242
‫- شكراً لك.
‫- أنتِ صغيرة جداً.

353
00:22:24,475 --> 00:22:26,308
‫أنتِ صغيرة جداً.

354
00:22:26,310 --> 00:22:27,509
‫يجب أن تنتظري حتى تقابلي
‫رجل حقيقي، أتعلمي ذلك؟

355
00:22:27,511 --> 00:22:29,011
‫هل أنت رجل فعلاً؟

356
00:22:29,013 --> 00:22:30,411
‫إسمحوا لي أن أظهر لكم الرجل الحقيقي بشكل سريع.
‫لدي...

357
00:22:30,413 --> 00:22:32,513
‫على رسلك، على رسلك، على رسلك
‫إنه لا يخرج كثيراً، حسناً؟

358
00:22:32,515 --> 00:22:34,550
‫- أنا فقط أقول.
‫- إسمحوا لي أن أشتريكم يا فتيات ببعض الخمر. ماذا عن ذلك؟

359
00:22:34,552 --> 00:22:36,551
‫في الواقع نحن بخير، لدينا زجاجة.
‫ولكن شكراً لكم يا رفاق.

360
00:22:36,553 --> 00:22:40,321
‫هيا! كوني لطيفة. هيا.
‫دعيهم يجلبون زجاجة.

361
00:22:40,323 --> 00:22:43,257
‫يمكننا مساعدتك، كما تعلمين...
‫حفلة صغيرة إضافية، أليس كذلك؟

362
00:22:43,259 --> 00:22:45,526
‫أوه، أنت...
‫أنت لديك مخدرات.

363
00:22:45,528 --> 00:22:46,928
‫أوه، لدينا كل شيء.

364
00:22:46,930 --> 00:22:48,897
‫ما يكفي لتغطية النادي كله.

365
00:22:48,899 --> 00:22:51,065
‫حسناً، أسدو لي خدمة، بأن تخرجوا
‫من هنا يا رفاق، من فضلكم؟

366
00:22:51,067 --> 00:22:52,900
‫(ميا)، توقفي.

367
00:22:52,902 --> 00:22:54,403
‫على محمل الجد، يا رفاق يجب
‫أن تذهبوا بعيداً عن طاولتنا.

368
00:22:54,405 --> 00:22:56,040
‫(ميا)، نحن كنا لطيفين.

369
00:22:56,372 --> 00:22:58,307
‫حسناً. إستمعي. تعالي إلى هنا.
‫دعيني أخبركِ...

370
00:22:58,309 --> 00:22:59,440
‫لا تمسسني!

371
00:23:01,111 --> 00:23:03,180
‫إسمعي، يا أميرة،
‫أنا أمازحك وحسب.

372
00:23:03,479 --> 00:23:04,515
‫لا تمسسني!

373
00:23:05,617 --> 00:23:06,448
‫- اللعنة، ما خطبك؟
‫- أخرج من هنا!

374
00:23:06,450 --> 00:23:08,183
‫(ميا)، لم يجدر عليكِ فعل ذلك!

375
00:23:08,185 --> 00:23:09,917
‫ليست لديكِ أدنى فكرة من يكونو!!

376
00:23:09,919 --> 00:23:11,853
‫إبتعد عني!
‫أنا هادئ!

377
00:23:11,855 --> 00:23:14,057
‫(هالي)، لقد تركتيني لوحدي. لقد
‫رأيت منكِ ما يكفي الليلة، أعذريني.

378
00:23:37,281 --> 00:23:38,817
‫أجل! إنها مندهشة.

379
00:24:00,271 --> 00:24:04,008
‫مرحباً، (رومان)، أنا فقط أردت
‫أن أرى كيف تبلي الليلة؟

380
00:24:05,642 --> 00:24:07,509
‫أنا لا أستطيع الإنتظار لأراك.

381
00:24:19,390 --> 00:24:20,324
‫ساعدوني!

382
00:24:22,993 --> 00:24:25,196
‫- ساعدوني!
‫- اللعنة، يا رجل! إجلبها للداخل!

383
00:24:28,064 --> 00:24:29,598
‫اللعنة، ما الذي تفعله يا رجل؟

384
00:24:29,600 --> 00:24:32,403
‫لقد حصلت عليها!
‫قود السيارة اللعينة! لقد حصلت عليها!

385
00:24:38,141 --> 00:24:40,245
‫ساعدوني! ساعدوني!

386
00:24:53,323 --> 00:24:55,493
‫حسناً، حسناً، حسناً.
‫سوف أتوقف.

387
00:25:14,477 --> 00:25:18,580
‫<font color="#0080c0"><i>مرحباً، (رومان)، أنا فقط أردت
‫أن أرى كيف تبلي الليلة؟</i></font>

388
00:25:18,582 --> 00:25:20,284
‫<font color="#0080c0"><i>أنا لا أستطيع الإنتظار ل....</i></font>

389
00:25:25,421 --> 00:25:27,455
‫<font color="#0080c0"><i>مرحباً، هنا (ميا).
‫أترك رسالة.</i></font>

390
00:25:38,602 --> 00:25:41,535
‫أنظر، أعلم. أنا أعتقد فقط
‫أنك منفعل، يا صديقي.

391
00:25:41,537 --> 00:25:43,274
‫إنها نشطة دائماً.

392
00:25:44,173 --> 00:25:45,674
‫إنها لم تقم بمراسلتي.

393
00:25:45,676 --> 00:25:47,442
‫ربما أنها لا تريد أن
‫تزعجك الليلة، يا أخي.

394
00:25:47,444 --> 00:25:49,311
‫أعني، أنها بالخارج تحظى
‫بالمتعة مع (هالي) والأخرين.

395
00:25:49,313 --> 00:25:51,013
‫بلى، وأنا ليس لدي مانع في ذلك.

396
00:25:51,015 --> 00:25:52,313
‫أنا فقط أريد التأكد من أنها بخير.

397
00:25:52,315 --> 00:25:54,419
‫حسناً؟ فقط...
‫فقط أكمل القيادة.

398
00:25:56,120 --> 00:25:57,287
‫أنا أقود.

399
00:26:01,225 --> 00:26:02,459
‫ما الذي تفعله؟

400
00:26:03,293 --> 00:26:05,096
‫- أنا أتصل ب(ديكلان).
‫- لماذا؟

401
00:26:06,764 --> 00:26:08,032
‫هيا.

402
00:26:14,505 --> 00:26:16,140
‫أين تظن مكانها؟

403
00:26:17,673 --> 00:26:19,573
‫هذا المنزل هناك

404
00:26:19,575 --> 00:26:21,545
‫- الشاحنة البيضاء؟
‫- اصمت

405
00:26:22,646 --> 00:26:24,248
‫تباً، لا أستطيع سماع أي شيء

406
00:26:24,415 --> 00:26:26,481
‫يجب عليكم أن تحافظوا على
‫هدوئكم بينما أتأكد من هذا

407
00:26:26,483 --> 00:26:27,518
‫حسناً

408
00:26:29,085 --> 00:26:31,255
‫<font color="#0080c0"><i>لا أستطيع الإنتظار حتى أراك</i></font>

409
00:26:31,522 --> 00:26:32,553
‫<font color="#0080c0"><i>يا إلهي</i></font>

410
00:26:32,555 --> 00:26:33,658
‫تباً

411
00:26:34,525 --> 00:26:36,393
‫(براندون) هل مسدسك معك؟

412
00:26:36,794 --> 00:26:38,426
‫- أجل
‫- مهلاً، مهلاً

413
00:26:38,428 --> 00:26:40,328
‫- عبئه وأغلقه بإحكام
‫- ما الذي يجري؟

414
00:26:42,800 --> 00:26:44,599
‫<font color="#0080c0"><i>911
‫ما حالة الطوارئ لديكم</i></font>

415
00:26:44,601 --> 00:26:46,267
‫لقد تم إختطاف أختي

416
00:26:46,269 --> 00:26:47,769
‫- ماذا؟
‫<font color="#0080c0">- <i>حسناً، سيدي أخبرني أين أنت </i></font>

417
00:26:47,771 --> 00:26:50,237
‫نحن في الشارع حيث يتم حبسها

418
00:26:50,239 --> 00:26:53,140
‫العنوان هو "1424" شارع (ووكر)

419
00:26:53,142 --> 00:26:54,542
‫هناك شاحنة بيضاء مركونة أمام المبنى

420
00:26:54,544 --> 00:26:56,278
‫- ما الذي تفعله؟
‫<font color="#0080c0">- <i>ما إسمك، يا سيدي؟</i></font>

421
00:26:56,280 --> 00:26:57,545
‫- (ديكلان ماكجريجور).
‫- تباً

422
00:26:57,547 --> 00:26:59,080
‫<font color="#0080c0"><i>حسناً يا سيدي،
‫حافظ على هدوئك</i></font>

423
00:26:59,082 --> 00:27:00,584
‫<font color="#0080c0"><i>الشرطة في طريقها إليكم</i></font>

424
00:27:01,084 --> 00:27:02,818
‫<font color="#0080c0">- <i>سيدي؟</i>
‫- ها هي ذا!</font>

425
00:27:02,820 --> 00:27:04,554
‫تمهل يا (رومان)

426
00:27:10,127 --> 00:27:11,326
‫- إستلقي على الأرض
‫- إجثوا على الآرض اللعينة

427
00:27:11,328 --> 00:27:12,860
‫إجثوا على الأرض اللعينة

428
00:27:12,862 --> 00:27:14,161
‫- إنها ليست (ميا)
‫- أنها تشبهها

429
00:27:14,163 --> 00:27:15,265
‫ليس هي!

430
00:27:20,771 --> 00:27:22,571
‫تمهل، تمهل

431
00:27:22,573 --> 00:27:24,438
‫إذا تحرك أطلق النار على رأسه

432
00:27:24,440 --> 00:27:25,509
‫ماذا؟

433
00:27:26,677 --> 00:27:28,079
‫هل أنت بخير يا (رومان)؟

434
00:27:28,512 --> 00:27:29,480
‫أجل، إنني أتولى أمره

435
00:28:24,234 --> 00:28:25,669
‫بحق المسيح

436
00:28:30,774 --> 00:28:32,642
‫لا بأس!،حسناً

437
00:28:33,177 --> 00:28:34,478
‫لا بأس

438
00:28:36,380 --> 00:28:38,116
‫إذهبي،
‫أخرجي من هنا

439
00:28:45,855 --> 00:28:47,457
‫أنتِ!، أنتِ!

440
00:28:48,225 --> 00:28:50,194
‫هيا!
‫أنا هنا لمساعدتك

441
00:28:51,562 --> 00:28:52,463
‫هيا

442
00:29:19,422 --> 00:29:21,590
‫أرفع يديك حيث أستطيع أن أراها!
‫أرفع يديك حيث أستطيع أن أراها!

443
00:29:21,592 --> 00:29:23,727
‫حيث نستطيع رؤيتها،
‫أجل هكذا

444
00:29:25,562 --> 00:29:29,233
‫أبقي يديك عالياً!، وقم بالسير بإتجاهنا!
‫قم بالسير بإتجاهنا، ببطئ!

445
00:29:29,699 --> 00:29:30,834
‫ببطئ!

446
00:29:31,301 --> 00:29:33,271
‫ببطئ شديد!
‫تقدم نحو السلالم!

447
00:29:33,903 --> 00:29:35,705
‫توقف هناك
‫وقم بالإستدارة

448
00:29:36,305 --> 00:29:37,574
‫أبقي يديك عالياً

449
00:29:50,720 --> 00:29:52,289
‫كلٌ شيٍء سوف يكون على ما يرام

450
00:29:55,458 --> 00:29:57,562
‫لقد خدعني
‫طول هذا الوقت

451
00:30:04,634 --> 00:30:06,570
‫أكتب رقم هاتفك هنا

452
00:30:08,572 --> 00:30:10,941
‫سوف أتصل بك،
‫حال حصولي على معلومات بشأن أختك

453
00:30:11,608 --> 00:30:14,512
‫سوف أبذل قصارى جهدي للعثورٍ على (ميا)

454
00:30:15,478 --> 00:30:17,814
‫ماذا يعني هذا بالضبط!
‫المعذرة!

455
00:30:18,982 --> 00:30:20,017
‫ماذا سوف تفعل؟

456
00:30:22,486 --> 00:30:26,224
‫سوف نبدأ، بإدخال أسمها
‫في قاعدة بيانات وطنية

457
00:30:26,723 --> 00:30:31,359
‫تذهب إلى"مكتب التحقيقات الفدرالية، دائرة مكافحة
‫المخدرات، دوريات الطرق السريعة و مدير شرطة المدينة"

458
00:30:31,361 --> 00:30:32,530
‫حسناً
‫وهل هذا سوف يجدي نفعاً؟

459
00:30:32,763 --> 00:30:35,366
‫المعذرة!
‫هل سينفع هذا؟

460
00:30:38,534 --> 00:30:41,772
‫كنت أنت وأخوك (براندون)، في الجيش

461
00:30:42,572 --> 00:30:44,641
‫أليس كذلك! كتيبة الحرس؟

462
00:30:45,007 --> 00:30:46,507
‫أين تم توزيعك؟

463
00:30:46,509 --> 00:30:47,742
‫أيها المحقق، هل تقوم بالتحقيق معي؟

464
00:30:47,744 --> 00:30:49,480
‫أم مع الأشخاص الذين أخذوا أختي

465
00:30:50,046 --> 00:30:51,513
‫أنت لست مشتبهاً به

466
00:30:51,515 --> 00:30:53,383
‫لما لست بالخارج هناك الأن؟

467
00:30:56,053 --> 00:30:57,918
‫هل ترى ماذا يفعل أولئك الكسالى

468
00:30:57,920 --> 00:30:59,387
‫هم خبراء

469
00:30:59,389 --> 00:31:00,888
‫إنهم يشكلون خطراً على من حولهم

470
00:31:00,890 --> 00:31:03,524
‫يقومون بتبديل أماكن
‫الإحتجاز يبدلون الناس حولنا

471
00:31:03,526 --> 00:31:05,994
‫إنها السعاده،
‫ليتم تطبيق القانون...

472
00:31:05,996 --> 00:31:07,465
‫وماذا نفعل بتطبيق القانون؟

473
00:31:09,365 --> 00:31:11,433
‫أنا أعلم بأنك لست بغريب عن "العنف"

474
00:31:11,435 --> 00:31:12,867
‫أنت لست في (العراق)

475
00:31:12,869 --> 00:31:15,372
‫لا يمكنك التجول في (كليفلاند)، وركل الأبواب

476
00:31:16,105 --> 00:31:17,607
‫بعض من المحققين هنا...

477
00:31:17,908 --> 00:31:20,410
‫سوف يتهمون رجالك،
‫بكل أنواع "القذارة" هنا

478
00:31:20,877 --> 00:31:23,813
‫لا أريد أن أكون الشخص،
‫الذي يضعك في السجن

479
00:31:26,416 --> 00:31:28,683
‫بعد هذا...
‫أنا لا استطيع حمايتك

480
00:31:28,685 --> 00:31:31,922
‫يجب أن تجعلني أركز في إيجاد أختك

481
00:31:32,688 --> 00:31:35,058
‫سوف أبذل قصارى جهدي لإيجادها

482
00:31:35,758 --> 00:31:39,529
‫هذا وعد...
‫حسناً، شكراً لك

483
00:31:42,666 --> 00:31:43,567
‫بالتوفيق

484
00:31:45,399 --> 00:31:45,769
‫هيا يا شباب، فلنذهب

485
00:32:04,454 --> 00:32:05,589
‫تباً!

486
00:32:23,473 --> 00:32:24,875
‫ماذا سوف تفعل؟

487
00:32:26,610 --> 00:32:27,777
‫لا أعلم،
‫يا (رومان)

488
00:32:28,411 --> 00:32:29,612
‫بلى، أنت تعلم

489
00:32:31,614 --> 00:32:33,351
‫دعنا نترك الشرطة، تقوم بعملها

490
00:32:33,516 --> 00:32:35,052
‫لن يستطيعوا إيجادها، يا (براندون)

491
00:32:35,485 --> 00:32:38,488
‫لن نذهب، للبحث،
‫هي جيدة لنا كما لو كانت ميتة، أنت تعلم هذا

492
00:32:49,032 --> 00:32:50,631
‫سوف أفعل أي شيء
‫يجب علي فعل هذا

493
00:32:50,633 --> 00:32:52,635
‫أنتما فقط أخبراني، ماذا أفعل

494
00:32:53,469 --> 00:32:55,605
‫مثل ماذا؟
‫ماذا سوف نفعل؟

495
00:32:57,506 --> 00:32:58,641
‫سوف نذهب للحرب

496
00:33:02,978 --> 00:33:05,415
‫سوف نتعامل معها،
‫مثل أي محاولة إسترداد أخرى

497
00:33:05,982 --> 00:33:07,485
‫لقد تم إعتقالنا للتو

498
00:33:10,986 --> 00:33:12,523
‫تباً
‫أنظر!

499
00:33:14,090 --> 00:33:15,493
‫أنظر!

500
00:33:15,992 --> 00:33:17,161
‫أنا أحب (ميا)

501
00:33:18,262 --> 00:33:20,698
‫أنظر الي قليلاً
‫أنا أحب (ميا)، أنت تعلم هذا

502
00:33:22,798 --> 00:33:24,801
‫لكن لا أستطيع ترك (جيس)
‫بلا زوج

503
00:33:25,168 --> 00:33:26,536
‫هذا كل ما في الأمر

504
00:33:27,536 --> 00:33:29,506
‫ماذا لو كانت (جيس)،
‫مكانها هناك، يا (براندون)؟

505
00:33:34,977 --> 00:33:36,013
‫لا تفعل هذا

506
00:33:36,880 --> 00:33:38,047
‫أفعلٌ ماذا؟

507
00:33:39,149 --> 00:33:40,184
‫لا تحملني الذنب
‫أنا لا أحملك الذنب؟

508
00:33:41,017 --> 00:33:41,782
‫أنا أسالك
‫سؤالاً صادقاً

509
00:33:41,784 --> 00:33:43,621
‫ماذا لو كانت (جيس) مكانها؟

510
00:33:44,787 --> 00:33:46,186
‫ألن تبذل قصارى جهدك لإستعادتها

511
00:33:46,188 --> 00:33:47,158
‫بالطبع، سأفعل

512
00:33:48,191 --> 00:33:50,627
‫لكن أنت لا تتفهم،
‫الموقف الذي أنا فيه

513
00:33:51,695 --> 00:33:53,093
‫بالطبع انا أفهم

514
00:33:53,095 --> 00:33:54,631
‫لا، أنت لا تملك عائلة لتفقدها، يا (دك)

515
00:33:55,098 --> 00:33:56,734
‫(ميا)، هي عائلتنا

516
00:34:00,236 --> 00:34:01,805
‫هذه هي عائلتنا

517
00:34:03,073 --> 00:34:03,974
‫بلى

518
00:34:06,008 --> 00:34:07,812
‫ماذا تعقد أن أبي
‫سوف يفعل، يا (براندون)؟

519
00:34:12,515 --> 00:34:13,950
‫أنا لا أهتم،
‫إذا دخلت إلى السجن

520
00:34:15,151 --> 00:34:16,720
‫لا أهتم إذا مت

521
00:34:18,722 --> 00:34:21,025
‫لن أتوقف حتى أجدها

522
00:34:27,597 --> 00:34:29,499
‫أحتاج إلى مساعدتك

523
00:34:33,903 --> 00:34:34,972
‫أعلم، يا رجل

524
00:34:35,838 --> 00:34:36,739
‫أعلم

525
00:34:37,106 --> 00:34:38,074
‫يا إلهي

526
00:34:39,309 --> 00:34:40,678
‫إقترب

527
00:34:41,878 --> 00:34:44,481
‫سوف نجدها، هل تسمعني؟
‫حسناً

528
00:34:44,648 --> 00:34:46,015
‫هيا نذهب لتنظيفك

529
00:35:42,972 --> 00:35:43,974
‫أنتم!

530
00:35:50,613 --> 00:35:52,916
‫مرحباً؟ هل تسمعونني؟

531
00:36:01,191 --> 00:36:02,560
‫أنتم؟

532
00:36:05,729 --> 00:36:07,097
‫أخرجوني من هنا!

533
00:36:07,863 --> 00:36:08,831
‫أنتم؟

534
00:36:16,206 --> 00:36:17,173
‫أنتم!

535
00:36:18,874 --> 00:36:21,077
‫أنتم؟ هل تسمعونني؟

536
00:36:22,878 --> 00:36:24,314
‫أخرجونني من هنا!

537
00:36:24,881 --> 00:36:26,817
‫لقد قلت، أخرجوني من هنا!

538
00:36:28,985 --> 00:36:31,686
‫سوف أقتلكم، إن لم تخرجوني من هنا!

539
00:36:42,298 --> 00:36:44,265
‫هل عرفتي ما هو المخدر القوي؟

540
00:36:44,267 --> 00:36:45,803
‫لقد أحضرته بسرعه، من أجلك

541
00:36:46,202 --> 00:36:47,838
‫الصيدلية؟
‫ال"الفنتانيل"؟

542
00:36:48,271 --> 00:36:49,740
‫"كارفينتانيل"

543
00:36:50,807 --> 00:36:51,976
‫لم أسمع به أبداً

544
00:36:52,207 --> 00:36:54,274
‫هذا لانه ليس مصنوعاً للبشر

545
00:36:54,276 --> 00:36:57,778
‫إنه مسكن خارق إصطناعي
‫يستخدم للحيوانات الكبيرة

546
00:36:57,780 --> 00:37:00,847
‫مثل الأحصنة و الفيله ووحيد القرن

547
00:37:00,849 --> 00:37:03,283
‫أقوى ب10.000 مرة من ال"مورفين"

548
00:37:03,285 --> 00:37:05,186
‫وهم يضعونه في "الهيروين"؟

549
00:37:05,188 --> 00:37:07,821
‫لدينا أكثر من 30 حالة جرعه زائده،
‫من ال"كارفينتانيل"

550
00:37:07,823 --> 00:37:09,957
‫من جميع أرجاء المدينة،
‫في الأسابيع الثلاث الأخيرة

551
00:37:09,959 --> 00:37:13,428
‫يا (بروك)، إتصلي بتجار المخدرات،
‫وإكتشفي ماذا يعرفون عن هذا الدواء

552
00:37:13,430 --> 00:37:14,965
‫حسناً، سأفعل

553
00:37:17,767 --> 00:37:19,003
‫عمرها 18 عاماً

554
00:37:28,077 --> 00:37:29,178
‫ما هذا؟

555
00:37:32,048 --> 00:37:33,050
‫يدها

556
00:37:36,285 --> 00:37:37,820
‫على ما يبدوا بأنه تفتت في العظام

557
00:37:37,986 --> 00:37:39,856
‫يشبه البلاستيك

558
00:37:40,055 --> 00:37:41,057
‫أشك في هذا

559
00:37:58,742 --> 00:37:59,810
‫ما هذا؟

560
00:38:01,410 --> 00:38:02,713
‫حسناً

561
00:38:03,113 --> 00:38:04,181
‫حسناً، شكراً

562
00:38:04,414 --> 00:38:06,717
‫الفتيات...
‫اللاتي أنقذهم "ماكجريجورس"

563
00:38:07,784 --> 00:38:09,249
‫هل سمعتي شيئاً من أقربائهم؟

564
00:38:09,251 --> 00:38:11,721
‫لا، ليس بعد،
‫لكننا وضعنا الفتيات تحت الحماية

565
00:38:11,954 --> 00:38:13,820
‫هل يوجد أي شي
‫عن الفتاة المفقودة (ميا)؟

566
00:38:13,822 --> 00:38:15,958
‫لا شيء
‫ما هذا؟

567
00:38:17,093 --> 00:38:20,064
‫لقد وضعوا لهذه الفتاة، جهازاً للتتبع

568
00:38:20,363 --> 00:38:21,432
‫تباً

569
00:38:22,197 --> 00:38:24,499
‫هنا، ألم يقل تجار
‫المخدرات شيئاً عنه؟

570
00:38:24,501 --> 00:38:28,001
‫لا، في الواقع، يقومون بتتبع
‫أنتشار كبير ل"الكارفنتانيل" في المدينة

571
00:38:28,003 --> 00:38:30,070
‫حسناً، جيد
‫من أين يأتي؟

572
00:38:30,072 --> 00:38:32,842
‫تقريباً، كلها تأتي،
‫من نطاق أقليم منظمة واحده

573
00:38:33,041 --> 00:38:34,075
‫من؟

574
00:38:34,077 --> 00:38:35,379
‫شخص إسمه
‫(ماكس ليفينغستون)

575
00:38:36,111 --> 00:38:38,749
‫هل تمزحين معي؟
‫هل تعرفه؟

576
00:38:38,981 --> 00:38:40,851
‫كنت أعمل لديه لمدة سنتين

577
00:38:55,532 --> 00:38:56,432
‫يا (هالي)

578
00:38:57,099 --> 00:38:58,432
‫أوه، يا إلهي
‫أوه، يا إلهي

579
00:38:58,434 --> 00:39:00,033
‫لما أنت هنا؟

580
00:39:00,035 --> 00:39:01,568
‫لا يجب أن تكون هنا
‫كل شيء بخير، كل شيء بخير

581
00:39:03,472 --> 00:39:05,106
‫ماذا حدث لكٍ؟

582
00:39:05,108 --> 00:39:06,307
‫إتصلت بك،
‫ألف مرةً تقريباً

583
00:39:06,309 --> 00:39:07,541
‫لماذا لا تردي؟

584
00:39:07,543 --> 00:39:09,109
‫هو أخبرني،
‫بأن لا أتحدث مع أحد

585
00:39:09,111 --> 00:39:10,477
‫ماذا؟ عن ماذا
‫تتحدثين؟ من؟

586
00:39:10,479 --> 00:39:11,447
‫من قال لكِ هذا؟

587
00:39:12,347 --> 00:39:13,750
‫أنظري، تعالي إلى هنا.
‫تعالي إلى هنا.

588
00:39:14,852 --> 00:39:16,850
‫هؤلاء أخوتي
‫هذا (ديكلان) و هذا (براندون)

589
00:39:16,852 --> 00:39:18,255
‫أنتبهي لنفسك؟
‫حسناً!

590
00:39:18,555 --> 00:39:21,955
‫أنا أسفه جداً

591
00:39:21,957 --> 00:39:23,890
‫لم أجب على هاتفي
‫يا (هالي)

592
00:39:23,892 --> 00:39:25,559
‫لم أعلم ماذا أفعلٌ أيضاً

593
00:39:25,561 --> 00:39:27,230
‫لا بأس، يا (هالي)!

594
00:39:27,564 --> 00:39:30,267
‫أنظرٍي الي!
‫من فعل هذا بكِ؟

595
00:39:30,432 --> 00:39:32,300
‫سوف يقتلونني

596
00:39:32,302 --> 00:39:33,236
‫لن يستطيع أحد أن يأذيكِ

597
00:39:33,903 --> 00:39:35,602
‫سوف نخرجكِ من المدينة،
‫إلى مكان أمن

598
00:39:35,604 --> 00:39:36,907
‫حسناً؟

599
00:39:39,409 --> 00:39:41,378
‫الأن، ماذا حدث ل (ميا)؟

600
00:39:42,044 --> 00:39:44,914
‫لقد تعاركت مع رجلين،
‫في النادي

601
00:39:45,314 --> 00:39:46,517
‫يقومون بتشغيل الفتيات

602
00:39:46,983 --> 00:39:47,981
‫هل قاموا بتشغيلك؟

603
00:39:47,983 --> 00:39:50,186
‫لا أنا...
‫أنا متعريه

604
00:39:50,385 --> 00:39:53,588
‫لقد أتوا إلى نادي التعري،
‫وحاولوا العثور على (جونز)

605
00:39:53,590 --> 00:39:54,992
‫هكذا تعرفت بهم

606
00:39:55,157 --> 00:39:57,091
‫هل يقومون بخطف تلك الفتيات؟
‫هل هذا ما يقومون به؟

607
00:39:57,093 --> 00:40:00,464
‫حسبما ما فهمته،
‫لا، لا يقومون بذلك

608
00:40:01,030 --> 00:40:04,231
‫<font color="#0080c0"><i>يتسكعون عند مطاعم الحساء،
‫ وملاجئ النساء</i></font>

609
00:40:04,233 --> 00:40:08,070
‫<font color="#0080c0"><i>ويبحثون عن امرأه محطمه،
‫لا تملك مكاناً لتبقى فيه</i></font>

610
00:40:09,338 --> 00:40:10,239
‫مرحباً!

611
00:40:11,474 --> 00:40:12,943
‫إقتربي

612
00:40:14,577 --> 00:40:16,313
‫إقتربي
‫لا تكوني خجوله

613
00:40:20,483 --> 00:40:23,320
‫أنتِ مثيرة لدرجة أكبر من،
‫وقوفك هنا متجمدة، يا رجل

614
00:40:24,419 --> 00:40:25,822
‫لا تكسري قلبي

615
00:40:26,055 --> 00:40:27,555
‫هيا، دعيني أخذك لتناول الغداء

616
00:40:27,557 --> 00:40:29,493
‫دعيني أخذك لتناول الغداء
‫أعلم أنكٍ جائعة

617
00:40:29,925 --> 00:40:31,227
‫هيا، أصعدي

618
00:40:36,231 --> 00:40:38,265
‫<font color="#0080c0"><i>لقد تظاهروا بأنهم مهتمون بها</i></font>

619
00:40:38,267 --> 00:40:41,103
‫<font color="#0080c0"><i>قاموا بشراء الملابس والمجوهرات الثمينة لها</i></font>

620
00:40:41,303 --> 00:40:43,472
‫<font color="#0080c0"><i>وجعلوها تدمن على كل هذه المخدرات</i></font>

621
00:40:44,072 --> 00:40:45,341
‫حسناً، هنا

622
00:40:51,514 --> 00:40:53,217
‫<font color="#0080c0"><i>وبعدها، كان الوقت متأخراً جداً</i></font>

623
00:40:53,983 --> 00:40:56,019
‫<font color="#0080c0"><i>هم...، لقد قاموا بتشغيلها</i></font>

624
00:40:56,251 --> 00:40:57,387
‫هذا (جون)

625
00:40:58,354 --> 00:41:01,225
‫وأنا أطلب منكِ، أن تعاشريه

626
00:41:02,124 --> 00:41:03,860
‫على ال....

627
00:41:20,642 --> 00:41:21,675
‫حسناً، ماذا حصل لها؟

628
00:41:21,677 --> 00:41:23,479
‫لقد حاولت الهرب

629
00:41:24,579 --> 00:41:27,316
‫ووجدوها

630
00:41:28,284 --> 00:41:32,320
‫<font color="#0080c0"><i>هؤلاء الأشخاص المجانين،
‫كانوا يجمعون بعضاً من الفتيات</i></font>

631
00:41:32,322 --> 00:41:35,622
‫<font color="#0080c0"><i>ويجعلهم يشاهدون،
‫وهم يسكبوا السائل القابل للأشتعال على الفتاة</i></font>

632
00:41:38,427 --> 00:41:39,693
‫لا! لا!

633
00:41:45,702 --> 00:41:47,571
‫لا! لا!

634
00:41:49,171 --> 00:41:53,010
‫تحدثت إليها عدة مرات بعدها
‫في المستشفى، وبعد ذلك...

635
00:41:53,309 --> 00:41:56,042
‫أعتقد بأن أحدهم،
‫وجدها في (بحيرة إيري)

636
00:41:56,044 --> 00:41:58,180
‫حسناً، لكن لماذا خطيبتي؟
‫لماذا (ميا)؟

637
00:41:58,381 --> 00:42:00,984
‫لأنها لا تحترمهم

638
00:42:01,351 --> 00:42:03,119
‫(هالي)
‫أريد أن تسمعيني

639
00:42:05,188 --> 00:42:07,323
‫سوف نعاقب الأشخاص،
‫الذين فعلوا هذا بكٍ

640
00:42:09,057 --> 00:42:11,160
‫لكن، أريد أن أعرف
‫من هم هؤلاء، حسناً؟

641
00:42:11,526 --> 00:42:12,492
‫هل تستطيعين فعل هذا من أجلي؟

642
00:42:12,494 --> 00:42:13,596
‫- أجل
‫- أجل؟

643
00:42:14,063 --> 00:42:15,595
‫أنا لا، أنا لا
‫أعلم أسمائهم

644
00:42:15,597 --> 00:42:17,365
‫لكن أستطيع أن أريك صوره

645
00:42:17,367 --> 00:42:18,733
‫حسناً، جيد

646
00:42:18,735 --> 00:42:20,336
‫هنا، دعيني أخبرك شيئاً، أحضري هذا إلى هنا،
‫دعيني أرى

647
00:42:23,506 --> 00:42:26,106
‫- هل تعلمين، أين أستطيع أن أجدهم؟
‫- أجل

648
00:42:56,539 --> 00:42:57,975
‫أسمعت شيئاً عن (ماكس)؟

649
00:42:58,541 --> 00:42:59,508
‫لا

650
00:43:00,809 --> 00:43:02,645
‫أتمنى أن تهدأ قريباً، يا رجل

651
00:43:03,512 --> 00:43:05,381
‫لا تقلق لأمر (ماكس)
‫أنا سأتولى أمره

652
00:43:05,648 --> 00:43:08,418
‫"دعني أتولى أمر ماكس"
‫هذا ما قلته في المرة الماضية

653
00:43:12,655 --> 00:43:15,055
‫يوماً ما ستقتل نفسك بهذا

654
00:43:15,057 --> 00:43:16,392
‫أتمنى.

655
00:43:17,459 --> 00:43:19,160
‫قريبك سيصبح مشهوراً

656
00:43:19,162 --> 00:43:20,693
‫لا يا رجل، هل شاهدت
‫المباراة في الأمس؟

657
00:43:20,695 --> 00:43:23,164
‫لا لم أشاهدها، أردت أن
‫أشاهدها من أجله فقط.

658
00:43:23,166 --> 00:43:25,298
‫أجل، إنه رائع
‫لقد سحق الجميع

659
00:43:25,300 --> 00:43:26,402
‫- يا رجل إنه...
‫- أنت

660
00:43:27,669 --> 00:43:29,570
‫أنت! هل تسمعني؟

661
00:43:29,572 --> 00:43:31,405
‫أوه، أجل

662
00:43:31,407 --> 00:43:33,410
‫سأقتلك
‫دعني أخرج من هنا

663
00:43:33,642 --> 00:43:35,142
‫مهلاً، يبدو أنها غاضبة

664
00:43:35,144 --> 00:43:36,513
‫أخرجني من هنا!

665
00:43:36,845 --> 00:43:39,015
‫قلت أخرجني من هنا!

666
00:43:49,691 --> 00:43:51,559
‫لا تلمسني

667
00:43:51,561 --> 00:43:52,859
‫رجاءً دعني أذهب
‫لن أخبر أحداً

668
00:43:52,861 --> 00:43:54,461
‫- أرجوك

669
00:43:54,463 --> 00:43:56,198
‫سأستمتع معها يا رجل

670
00:43:58,166 --> 00:43:59,300
‫تعالي إلى هنا،
‫إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟

671
00:43:59,302 --> 00:44:00,736
‫تباً

672
00:44:01,704 --> 00:44:03,838
‫أقسم لك أنك لن تفعل هذا،
‫إلا إذا قتلتني

673
00:44:03,840 --> 00:44:05,307
‫أوه؟ حقاً؟

674
00:44:06,175 --> 00:44:07,443
‫إبتعد عني

675
00:44:08,311 --> 00:44:11,048
‫أوه، تباً

676
00:44:18,253 --> 00:44:19,553
‫- مهلاً، على مهلك
‫- دعني أذهب

677
00:44:19,555 --> 00:44:21,122
‫- على مهلك
‫- دعني أذهب

678
00:44:21,124 --> 00:44:22,856
‫- دعني أذهب
‫- على مهلك

679
00:44:22,858 --> 00:44:24,360
‫أوه، يا إلهي

680
00:44:25,293 --> 00:44:27,696
‫أنتِ جميلة جداً

681
00:44:28,731 --> 00:44:31,231
‫- ومشاكسة أيضاً
‫- دعني

682
00:44:31,233 --> 00:44:33,302
‫ليسكتها أحدهم

683
00:44:36,905 --> 00:44:38,305
‫لم أرها من قبل

684
00:44:38,307 --> 00:44:39,543
‫من أين أحضرتموها؟

685
00:44:41,144 --> 00:44:42,512
‫أحضرناها من....

686
00:44:43,178 --> 00:44:44,845
‫نادي (الحصان الأبيض)

687
00:44:44,847 --> 00:44:47,381
‫نادي (الحصان الأبيض)
‫لماذا أحضرتموها من هناك؟

688
00:44:47,383 --> 00:44:48,849
‫إسمع يا رجل، قلت أنك
‫بحاجة لبضاعة جديدة

689
00:44:48,851 --> 00:44:50,684
‫أجل، قلت أنني بحاجة لبضاعة جديدة

690
00:44:50,686 --> 00:44:52,653
‫لكني لا أريد بضاعة تدمر سمعتي

691
00:44:52,655 --> 00:44:54,320
‫أمام الجميع

692
00:44:54,322 --> 00:44:55,689
‫إنها ليس سيئة بالقدر الذي تظنه يا (ماكس)

693
00:44:55,691 --> 00:44:57,390
‫أنت تخبرني أن البضائع تموت

694
00:44:57,392 --> 00:44:58,858
‫والشرطة تداهم مواقعي

695
00:44:58,860 --> 00:45:00,563
‫متى ما يحلو لهم

696
00:45:00,762 --> 00:45:04,198
‫وأنتم تحضرون الفتيات من أماكن محلية

697
00:45:04,200 --> 00:45:05,599
‫أمام عدسات الكاميرات؟

698
00:45:05,601 --> 00:45:07,434
‫أخذناها من الرواق
‫حيث لا يوجد أي كاميرات

699
00:45:07,436 --> 00:45:09,236
‫لم يرى أي أحد شيئاً

700
00:45:09,238 --> 00:45:11,475
‫أعلم كيف فعلتموها
‫وليس بالخفاء أبداً

701
00:45:15,945 --> 00:45:17,247
‫حسناً؟

702
00:45:19,749 --> 00:45:21,282
‫أطلق النار عليه

703
00:45:21,284 --> 00:45:22,515
‫تمهل، تمهل

704
00:45:22,517 --> 00:45:24,285
‫(ماكس، ماكس، ماكس)

705
00:45:24,287 --> 00:45:26,122
‫على مهلك يا رجل

706
00:45:26,354 --> 00:45:28,555
‫هيا يا (ماكس)
‫أنا آسف

707
00:45:28,557 --> 00:45:30,392
‫أنا آسف يا (ماكس)

708
00:45:34,863 --> 00:45:37,231
‫أتعلم ماذا؟
‫لدي فكرة أفضل

709
00:45:37,233 --> 00:45:38,301
‫أعطني المسدس

710
00:45:44,807 --> 00:45:46,276
‫هي ستطلق النار عليه

711
00:45:47,343 --> 00:45:50,147
‫فك قيدها

712
00:45:51,514 --> 00:45:52,649
‫هيا.

713
00:45:54,849 --> 00:45:57,684
‫هيا، أتفهم أنكِ لم
‫تقتلي أحداً من قبل

714
00:45:57,686 --> 00:46:00,820
‫كل ما عليك فعله هو
‫وضع إصبعك على الزناد

715
00:46:00,822 --> 00:46:01,854
‫تمهل يا (ماكس)

716
00:46:01,856 --> 00:46:03,592
‫إنه سهل جداً في الحقيقة

717
00:46:04,727 --> 00:46:06,660
‫تأخذين إصبعك وتصوبين نحوه

718
00:46:06,662 --> 00:46:08,294
‫- هيا!
‫- تمهل يا (ماكس)

719
00:46:08,296 --> 00:46:09,796
‫(ماكس).

720
00:46:09,798 --> 00:46:11,832
‫أمسكي المسدس بيدك
‫وضعيه هنا

721
00:46:11,834 --> 00:46:13,236
‫على مهلك يا (ماكس)

722
00:46:20,276 --> 00:46:21,378
‫إسمع..

723
00:46:21,843 --> 00:46:23,512
‫وإسمعني جيداً

724
00:46:24,280 --> 00:46:25,682
‫لا أريد فتيات منتشيات

725
00:46:25,981 --> 00:46:27,814
‫سنترك البضائع في (فيجاس)

726
00:46:27,816 --> 00:46:29,585
‫سنبدأ من جديد

727
00:46:29,985 --> 00:46:31,020
‫هل فهمتني؟

728
00:46:34,389 --> 00:46:37,326
‫وإذا خسرت بضاعة أخرى من بضائعي

729
00:46:39,996 --> 00:46:44,467
‫سأقطع أنفك اللعين
‫وأذنيك أيضاً

730
00:46:46,769 --> 00:46:47,736
‫هل فهمتني؟

731
00:46:48,771 --> 00:46:49,706
‫أجل.

732
00:47:01,916 --> 00:47:04,484
‫لقد سببتي لي المشاكل
‫أكثر من مما توقعت

733
00:47:04,486 --> 00:47:05,919
‫قفي على الحائط ويديكي على الحائط

734
00:47:05,921 --> 00:47:07,320
‫هل فهمتي؟

735
00:47:07,322 --> 00:47:08,657
‫إبقي هنا

736
00:47:10,459 --> 00:47:12,662
‫حسناً، أعطني يديكي

737
00:47:14,597 --> 00:47:16,332
‫أود أن أمارس العلاقة معك

738
00:48:00,608 --> 00:48:01,877
‫إذهب عندما تكون مستعداً

739
00:48:03,178 --> 00:48:05,812
‫حسناً، ما عليك فعله
‫الآن هو التلاعب بقبضتك

740
00:48:05,814 --> 00:48:08,450
‫لذا عندما تخرج مسدسك
‫تخرجه هكذا بشكل مستقيم

741
00:48:12,755 --> 00:48:13,921
‫واحد، اثنان، ثلاثة

742
00:48:13,923 --> 00:48:16,325
‫هكذا،

743
00:48:16,559 --> 00:48:19,595
‫إلى الأعلى وبشكل مستقيم
‫ومن ثم تصوب على الهدف

744
00:48:24,834 --> 00:48:27,337
‫لا يتعلق الأمر بالسرعة
‫بل بالتحكم

745
00:48:28,137 --> 00:48:29,572
‫ببطئ

746
00:48:29,771 --> 00:48:31,540
‫على مهلك
‫أحسنت

747
00:48:34,443 --> 00:48:36,142
‫عندما أتحرك،
‫أنت تتحرك

748
00:48:36,144 --> 00:48:38,081
‫عندما أتوقف،
‫تتوقف

749
00:48:38,546 --> 00:48:40,849
‫لا لا، أنت في منطقة الخطر

750
00:48:45,488 --> 00:48:49,859
‫أريدك يا (رومان) أن تتخيل
‫صورة (ميا) في عقلك

751
00:48:50,492 --> 00:48:51,860
‫وثم تنسى نفسك

752
00:48:56,064 --> 00:48:57,733
‫كل شيء يدور حولها الآن

753
00:49:08,077 --> 00:49:10,146
‫- أحبك
‫- أحبك أيضاً

754
00:49:14,015 --> 00:49:15,418
‫أحضرها للمنزل

755
00:49:16,885 --> 00:49:17,887
‫بكل تأكيد

756
00:49:49,918 --> 00:49:51,487
‫ما الذي يفعله هذا المهرج؟

757
00:49:52,188 --> 00:49:53,523
‫أولاً، لا بالتأكيد

758
00:50:21,983 --> 00:50:23,786
‫لابد أن هناك مشكلة بنظري

759
00:50:24,552 --> 00:50:26,021
‫كيف حالك يا (ايفري)

760
00:50:27,055 --> 00:50:28,689
‫هل مساعدتك الشخصية صماء؟

761
00:50:28,691 --> 00:50:30,189
‫هي كذلك

762
00:50:30,191 --> 00:50:31,858
‫لا أعلم لم لا تجاوب على الهاتف

763
00:50:31,860 --> 00:50:33,861
‫لكنني واجهت صعوبة في طردها

764
00:50:33,863 --> 00:50:35,928
‫أتكلم بجدية إنني أحاول
‫الإتصال بك منذ مدة

765
00:50:35,930 --> 00:50:38,635
‫هل لديك أدنى فكرة عن عدد الأشخاص
‫الذين يحاولون التواصل معي

766
00:50:38,834 --> 00:50:40,837
‫- أخبرتك أنا بحاجة لدليل
‫- هذا..

767
00:50:43,072 --> 00:50:44,039
‫(كارفينتل)

768
00:50:44,874 --> 00:50:47,740
‫تستطيع الحصول عليه فقط بالبريد
‫أو سرقة حديقة حيوانات

769
00:50:47,742 --> 00:50:49,711
‫إنه مهدئ أعصاب للفيلة

770
00:50:50,678 --> 00:50:52,778
‫إنني أتعقب مواقعهم عن طريق النظام

771
00:50:52,780 --> 00:50:55,751
‫وكله مصدره رجل واحد

772
00:50:56,117 --> 00:50:57,718
‫(ماكس ليفنغتون)

773
00:50:57,720 --> 00:50:59,519
‫هذا رائع إن كنت
‫تتاجر بالفتيات لا المخدرات

774
00:50:59,521 --> 00:51:02,289
‫لقد أحصينا عشرة ضحايا إتجار

775
00:51:02,291 --> 00:51:05,258
‫كان لديهم هذا المخدر في جسمهم

776
00:51:05,260 --> 00:51:06,996
‫أنت تعتقد أن هذا الرجل هو الزعيم

777
00:51:07,229 --> 00:51:09,032
‫لدي ضحيتين ليأكدوا لك

778
00:51:09,831 --> 00:51:11,633
‫متأكد أنني أستطيع الأمساك به

779
00:51:11,967 --> 00:51:14,637
‫لنجمع كل المعلومات
‫التي لدينا ونمسك به

780
00:51:16,070 --> 00:51:17,606
‫- عذراً؟
‫- بجدية

781
00:51:18,139 --> 00:51:19,641
‫إنه عمل جيد

782
00:51:19,874 --> 00:51:21,608
‫سأساعدكم!
‫إجمع رجالك

783
00:51:21,610 --> 00:51:23,010
‫لنمسك بذاك اللعين

784
00:51:25,280 --> 00:51:26,682
‫(إيفري) إنتظر

785
00:51:31,019 --> 00:51:32,021
‫إصنع لي معروفاً

786
00:51:32,720 --> 00:51:34,153
‫أطلق بعض الرصاصات على الهدف

787
00:51:34,155 --> 00:51:35,858
‫أظن أن نظامي يعاني من مشكلة

788
00:51:47,001 --> 00:51:48,036
‫أنت وغد

789
00:51:53,142 --> 00:51:54,444
‫ماذا لدينا هنا؟

790
00:51:55,144 --> 00:51:57,881
‫تعرض (فينس) وبعض الرجال
‫للهجوم من قبل عصابة مسلحة

791
00:51:58,814 --> 00:52:00,847
‫- من أرسل هذا الشريط؟
‫- لا أعلم

792
00:52:00,849 --> 00:52:02,651
‫أردنا أنت نتأكد من إخبارك
‫قبل أن نهاجهم

793
00:52:02,818 --> 00:52:04,053
‫لم أطلب هذه العملية

794
00:52:05,186 --> 00:52:06,852
‫كان من المفترض أن أقوم
‫بعملية على ذلك الغبي

795
00:52:06,854 --> 00:52:09,323
‫أريد أن أزيد كل رجال الأمن خاصتي

796
00:52:09,325 --> 00:52:12,091
‫لا أريد مدمني مخدرات
‫أو مدمنوا إنترنت

797
00:52:12,093 --> 00:52:14,595
‫لا أريد أي من هذه التراهات
‫أريد رجالاً حقيقون

798
00:52:14,597 --> 00:52:16,229
‫يجيدون إستخدام أسلحة حقيقية

799
00:52:16,231 --> 00:52:17,664
‫هل تفهمني؟

800
00:52:17,666 --> 00:52:18,801
‫سأرى ما أستطيع الحصول عليه

801
00:52:18,934 --> 00:52:20,836
‫أريد أن أعرف لمن
‫تنتمي تلك الشاحنة

802
00:52:21,135 --> 00:52:24,671
‫لا يهمني إن كانت "الشرطة الفيدرالية"
‫لا يهمني إن كانت "دائرة مكافحة المخدرات"

803
00:52:24,673 --> 00:52:26,106
‫يجب عليك أن تجدهم

804
00:52:26,108 --> 00:52:28,745
‫وأن تصنع منهم مثالاً لغيرهم

805
00:52:29,077 --> 00:52:30,079
‫الآن

806
00:54:18,186 --> 00:54:20,989
‫إسمع، حان وقت
‫الإستقياظ يا (فينس)

807
00:54:26,829 --> 00:54:30,298
‫خطفت فتاة إسمها (ميا)

808
00:54:30,499 --> 00:54:32,135
‫من نادي تلك الليلة

809
00:54:34,336 --> 00:54:36,039
‫أريد أن أعلم أين هي

810
00:54:38,941 --> 00:54:40,776
‫أنتم يا رفاق تافهون

811
00:54:44,079 --> 00:54:45,747
‫أنت تعلم عن من أتحدث

812
00:54:46,280 --> 00:54:47,683
‫لا

813
00:54:48,784 --> 00:54:49,952
‫(رومان)

814
00:54:52,220 --> 00:54:53,222
‫أوه، أجل

815
00:54:53,421 --> 00:54:54,890
‫كيف لي أن أنساها

816
00:54:56,825 --> 00:54:58,060
‫لكنها ذهبت بعيداً

817
00:54:59,061 --> 00:55:01,961
‫ذهبت لمكان يستخدمونها طوال الوقت

818
00:55:01,963 --> 00:55:03,463
‫لبقية حياتها القصيرة

819
00:55:03,465 --> 00:55:05,001
‫يا إبن الداعرة

820
00:55:05,267 --> 00:55:08,004
‫- أين هي
‫- تمهل، تمهل

821
00:55:10,072 --> 00:55:11,039
‫أنت

822
00:55:11,974 --> 00:55:13,910
‫سأعطيك فرصة أخيرة

823
00:55:14,376 --> 00:55:15,845
‫أين هي يا (فينس)؟

824
00:55:16,445 --> 00:55:17,479
‫لا يهم

825
00:55:18,046 --> 00:55:19,979
‫لأن الرجال الذين أعمل لديهم

826
00:55:19,981 --> 00:55:23,018
‫سيجدونك،
‫يجدونكم جميعا

827
00:55:23,251 --> 00:55:25,117
‫وسيقتلون كل من تدخل بالموضوع

828
00:55:25,119 --> 00:55:26,986
‫حتى لو وجدت فتاتك

829
00:55:26,988 --> 00:55:28,521
‫سيجدونني وسوف يقطعوني إرباً إرباً

830
00:55:28,523 --> 00:55:30,159
‫لذ لا يهم حقاً

831
00:55:32,860 --> 00:55:34,262
‫لن أكن لأفعل هذا لك (فينس)

832
00:55:34,463 --> 00:55:36,466
‫يجب أن تعرف شيئاً عني

833
00:55:36,965 --> 00:55:38,735
‫أنا لا أحب إيذاء الناس

834
00:55:41,135 --> 00:55:44,806
‫لكن القنبلة المربوطة بصدرك

835
00:55:46,541 --> 00:55:48,177
‫لا يهمها شيء

836
00:55:50,878 --> 00:55:52,347
‫أصبح الوضع عنيفاً قليلاً

837
00:55:53,447 --> 00:55:54,950
‫وها قد بدأنا

838
00:55:55,150 --> 00:55:56,918
‫تمهل، تمهل

839
00:55:57,418 --> 00:55:58,820
‫حسناً

840
00:55:59,121 --> 00:56:00,122
‫حسناً

841
00:56:01,590 --> 00:56:02,758
‫قل ما لديك

842
00:56:03,793 --> 00:56:05,894
‫سأخبرك أين ستكون في الغد

843
00:56:06,528 --> 00:56:07,897
‫أنا متأكد من هذا

844
00:56:08,530 --> 00:56:10,432
‫حسناً، إسمع

845
00:56:10,932 --> 00:56:12,135
‫رئيسي...

846
00:56:12,568 --> 00:56:14,033
‫لديه محل مغلق هنا في (كلفلاند)

847
00:56:14,035 --> 00:56:15,434
‫وسينقل كل بضائعه ل(فيجاس)

848
00:56:15,436 --> 00:56:17,437
‫- ما إسمه
‫- فتاتك ستكون هناك

849
00:56:17,439 --> 00:56:18,474
‫أعطني إسمه

850
00:56:19,006 --> 00:56:20,443
‫معك 20 ثانية

851
00:56:20,608 --> 00:56:22,477
‫لو كنت مكانك كنت
‫سأختار كلامي بحكمة

852
00:56:22,945 --> 00:56:24,447
‫(ماكس) إسمه (ماكس)

853
00:56:24,579 --> 00:56:26,245
‫- (ماكس)؟
‫- أجل، (ماكس)

854
00:56:26,247 --> 00:56:28,048
‫هيا تحركوا
‫ما إسمه الآخير؟

855
00:56:28,050 --> 00:56:29,048
‫- إنتظر، إنتظر
‫- حسناً، أنا أسمعك

856
00:56:29,050 --> 00:56:30,218
‫لا، لا، لا

857
00:56:30,452 --> 00:56:32,021
‫حسناً، حسناً

858
00:56:32,988 --> 00:56:34,791
‫أنظر، أنظر
‫توقف رجاءً

859
00:56:35,557 --> 00:56:37,423
‫(ماكس ليفنغتون)
‫(ماكس ليفنغتون)

860
00:56:37,425 --> 00:56:39,925
‫أطفئها يا رجل، من فضلك

861
00:56:39,927 --> 00:56:41,595
‫أين هي بالتحديد؟

862
00:56:41,597 --> 00:56:44,597
‫في ساحة قطارات، في
‫مستودع بالطابق السفلي، تباً

863
00:56:44,599 --> 00:56:46,600
‫في الشارع رقم "44"

864
00:56:46,602 --> 00:56:47,901
‫ستأخذنا إليها

865
00:56:47,903 --> 00:56:49,202
‫حسناً، سآخذكم لها

866
00:56:49,204 --> 00:56:50,903
‫هيا أطفئها
‫وسأخذكم لمكانها

867
00:56:50,905 --> 00:56:52,405
‫أطفئها
‫أطفئها

868
00:56:52,407 --> 00:56:54,910
‫أطفئها الآن

869
00:57:12,994 --> 00:57:14,229
‫من الأفضل أن تكون هناك يا رجل

870
00:57:14,496 --> 00:57:16,528
‫إذا لمستها، أقسم بالله...

871
00:57:16,530 --> 00:57:18,064
‫إنها هناك. أقسم.

872
00:57:18,066 --> 00:57:19,332
‫أنظروا، يجب عليكم إطلاق سراحي.

873
00:57:19,334 --> 00:57:20,666
‫لا يمكنني الذهاب برفقتكم يا رفاق.

874
00:57:20,668 --> 00:57:21,169
‫ والآن، سوف تأخذنا إلى مكانها.

875
00:57:22,204 --> 00:57:24,974
‫اللعنة! يا رجل.

876
00:58:05,380 --> 00:58:07,012
‫- عُلم!
‫- اللعنة، أين هي؟

877
00:58:07,014 --> 00:58:08,416
‫إلى اليسار، إلى
‫اليسار، إلى اليسار.

878
00:58:15,090 --> 00:58:16,523
‫بأي غرفة، يا رجل؟

879
00:58:16,525 --> 00:58:19,095
‫التي على جهة اليمين.
‫في الأعلى. تباً!

880
00:58:27,369 --> 00:58:28,537
‫تباً

881
00:58:29,604 --> 00:58:31,104
‫- أين هي بحق الجحيم؟
‫- أقسم بأنها كانت هنا!

882
00:58:31,106 --> 00:58:32,174
‫كانت هنا!

883
00:58:34,376 --> 00:58:36,312
‫لقد خرجت! (ديك)، لقد خرجت!

884
00:58:43,485 --> 00:58:44,921
‫تحرك!

885
00:58:46,088 --> 00:58:47,720
‫مهلاً! مهلاً!

886
00:58:47,722 --> 00:58:48,657
‫أخرجا!

887
00:59:33,068 --> 00:59:34,236
‫مهلاً!

888
00:59:36,104 --> 00:59:37,273
‫مهلاً!

889
00:59:37,506 --> 00:59:38,537
‫توقف!، أرجوك.

890
00:59:38,539 --> 00:59:39,574
‫توقف!

891
00:59:44,445 --> 00:59:46,546
‫إنطلق! إنطلق!
‫قد! قد السيارة فقط!

892
00:59:46,548 --> 00:59:48,117
‫ما الذي يحدث؟

893
00:59:48,717 --> 00:59:50,182
‫أرجوك. لقد خُطفت.

894
00:59:50,184 --> 00:59:51,152
‫تحرك فقط. قُد بسرعة. أرجوك.

895
00:59:51,653 --> 00:59:53,285
‫أين هو هاتفكِ؟
‫علينا الاتصال بالشرطة.

896
00:59:53,287 --> 00:59:56,124
‫لا أمتلكُ هاتفاً.

897
00:59:57,425 --> 01:00:00,261
‫سآخذكِ إلى مخفر الشرطة، ما رأيكِ؟

898
01:00:01,729 --> 01:00:03,262
‫ضعي هذا المعطف عليكِ.

899
01:00:03,264 --> 01:00:05,100
‫لدي بعض الأحذية بالخلف
‫إذا كنتِ بحاجتهم.

900
01:00:05,800 --> 01:00:07,569
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

901
01:00:32,260 --> 01:00:33,562
‫فلنذهب! تحرك!

902
01:00:34,162 --> 01:00:37,265
‫أتركني!
‫أتركني!

903
01:00:37,731 --> 01:00:39,434
‫لا!، أتركني.

904
01:00:58,253 --> 01:00:59,818
‫لا أصدق بأنكَ تجعليني
‫أتولى هذا الأمر اللعين.

905
01:00:59,820 --> 01:01:02,321
‫أوه، أوه، أوه. هدئ من روعك.
‫هذا ليس ندائي.

906
01:01:02,323 --> 01:01:03,856
‫<font color="#0080c0"><i> هذا الأمر خارج عن سيطرتي.</i></font>

907
01:01:03,858 --> 01:01:06,626
‫مؤخراً قام صديقك بعقد صفقة مع "المخابرات"
‫و "دائرة مكافحة المخدرات".

908
01:01:06,628 --> 01:01:08,430
‫<font color="#0080c0"><i>هو لن يشارك في أي شيء؟</i></font>

909
01:01:08,630 --> 01:01:10,597
‫سيقوم بإعطائهم جميع
‫المهربين الرئيسيين.

910
01:01:10,599 --> 01:01:12,599
‫في "كليفلاند" و "شيكاغو" و
‫معظم اللاعبين في "لاس فيغاس".

911
01:01:12,601 --> 01:01:15,167
‫هذا هراء.
‫ما المفترض علي القيام به الآن؟

912
01:01:15,169 --> 01:01:16,803
‫إنهم لا يريدون علاج الأعراض.

913
01:01:16,805 --> 01:01:17,836
‫<font color="#0080c0"><i>إنهم يريدون التخلص من المرض.</i></font>

914
01:01:17,838 --> 01:01:19,571
‫هو المرض نفسه.

915
01:01:19,573 --> 01:01:21,908
‫أنظر، لقد صُدرت أوامر
‫بمراقبة هذا الرجل.

916
01:01:21,910 --> 01:01:23,609
‫حاول أن تطلب من المخبرين
‫أن يحصلوا على المعلومات. كل شيء.

917
01:01:23,611 --> 01:01:25,611
‫<font color="#0080c0"><i>هذه ليست مشكلتكَ بعد الآن، حسناً؟</i></font>

918
01:01:25,613 --> 01:01:27,479
‫<font color="#0080c0"><i>تأكد من أن يكون الجميع خارج الأمر، أتفهم؟</i></font>

919
01:01:27,481 --> 01:01:29,250
‫<font color="#0080c0"><i>(إيفري)، لقد قمتَ بعملٍ جيد.</i></font>

920
01:01:30,651 --> 01:01:32,088
‫اللعنة.

921
01:01:41,930 --> 01:01:43,332
‫هل أنتَ بخير؟

922
01:01:43,932 --> 01:01:44,867
‫على ماذا حصلتي؟

923
01:01:48,235 --> 01:01:50,236
‫شخصٌ ما قد هاجم واحد من
‫كبار الضباط لدى (ماكس).

924
01:01:50,238 --> 01:01:52,308
‫خارج البار في منطقة المستودع.

925
01:01:55,910 --> 01:01:57,412
‫هل قمتَ بمساعدتهم؟

926
01:01:59,648 --> 01:02:00,850
‫ربما عليَ ذلك.

927
01:02:01,416 --> 01:02:03,749
‫ولكن ما يقومون به غير قانوني وخطر.

928
01:02:03,751 --> 01:02:04,786
‫أعلمُ ذلك.

929
01:02:05,820 --> 01:02:08,323
‫أنظر، إنها جريمة قتل.
‫سيتم القبض عليهم.

930
01:02:08,789 --> 01:02:10,722
‫حسناً؟ أتريد القيام بذلك،

931
01:02:10,724 --> 01:02:12,393
‫أو تريد أن يتم القبض عليكَ
‫من قبل شخصٍ غير مبالي.

932
01:02:18,800 --> 01:02:20,635
‫ابحثِ عنهُ. وأحضريه.

933
01:02:34,615 --> 01:02:35,650
‫أنتظر.

934
01:02:36,584 --> 01:02:37,686
‫حسناً. حسناً،

935
01:02:38,220 --> 01:02:39,452
‫(ديك)، علينا أن ننقله إلى المستشفى.

936
01:02:39,454 --> 01:02:40,756
‫لا، لا، لا، لا. ليس المستشفى.

937
01:02:41,289 --> 01:02:43,559
‫خذني إلى المنزل. يمكنكَ
‫أن تعالجني هناك، حسناً؟

938
01:02:44,892 --> 01:02:46,227
‫تباً.

939
01:02:47,561 --> 01:02:49,662
‫<font color="#0080c0"><i> إنها (جيسا). أترك رسالة. </i></font>

940
01:02:49,664 --> 01:02:50,932
‫مرحباً، (جيس)...

941
01:02:51,298 --> 01:02:52,798
‫نحن في طريق العودة، حسناً؟

942
01:02:52,800 --> 01:02:54,302
‫لقد أصبت. ولكنني بخير.
‫لقد خرجنا قبل خمس دقائق.

943
01:02:54,568 --> 01:02:56,538
‫أحبك. إلى اللقاء.

944
01:03:39,981 --> 01:03:41,350
‫تباً!

945
01:03:42,284 --> 01:03:43,452
‫هيا.

946
01:03:43,617 --> 01:03:45,385
‫- هيا.
‫- إنها... لم...

947
01:03:45,387 --> 01:03:46,755
‫هيا. هيا.

948
01:03:49,890 --> 01:03:51,392
‫أخرِجه من هنا.

949
01:04:38,106 --> 01:04:39,874
‫لا يهم. هذا غير مطروح للنقاش.

950
01:04:40,775 --> 01:04:42,711
‫غير مطروح للنقاش.

951
01:04:45,747 --> 01:04:48,851
‫بأسرع ما يمكنك، إجلب إخوانك
‫و إركبوا سيارتي الدورية.

952
01:05:00,494 --> 01:05:02,330
‫أتمنى لو أحصل على أخبارٍ جيدة.

953
01:05:02,831 --> 01:05:04,300
‫ولكنني لم أحصل.

954
01:05:06,133 --> 01:05:07,834
‫أنتم يا رفاق سيتم القبض عليكم.

955
01:05:07,836 --> 01:05:09,371
‫لا يمكنني إيقاف ذلك.

956
01:05:09,838 --> 01:05:11,407
‫لقد خسرنا (ميا).

957
01:05:11,840 --> 01:05:12,707
‫لقد هربت.

958
01:05:13,608 --> 01:05:15,941
‫لديهم أجهزة تعقب
‫على كل هؤلاء الفتيات.

959
01:05:15,943 --> 01:05:18,880
‫بمجرد أن تخرج،
‫سيكتشفون موقعها.

960
01:05:21,582 --> 01:05:22,918
‫أتعرف هذا الرجل؟

961
01:05:26,921 --> 01:05:28,454
‫هل هذا (ماكس)؟

962
01:05:28,456 --> 01:05:30,122
‫نعم، إنه (ماكس)
‫كيف تعرفه؟

963
01:05:30,124 --> 01:05:32,392
‫لقد أخبرنا القواد عنهُ.

964
01:05:32,394 --> 01:05:33,996
‫سيقومون بشحن الفتيات
‫غداً من "ستيليارد".

965
01:05:34,528 --> 01:05:37,800
‫مؤخراً تم شحن كل ما يملكه
‫ذلك الرجل إلى "لاس فيغاس".

966
01:05:38,432 --> 01:05:39,867
‫هل هذا غداً؟

967
01:05:40,068 --> 01:05:42,434
‫لقد سمعنا من مخبرينا عن حدوث
‫ذلك، ولكن لم يخبرونا بالموعد.

968
01:05:42,436 --> 01:05:43,572
‫حسناً، هذا ما قاله تماماً.

969
01:05:43,771 --> 01:05:45,039
‫هل يمكننك القيام بشيء بشأن ذلك؟

970
01:05:45,606 --> 01:05:47,606
‫لقد عقد (ماكس) إتفاق مع "المخابرات".

971
01:05:47,608 --> 01:05:50,545
‫إنه يحاول عقد إتفاق مع أي أحد
‫على قائمة الأسماء أو الأرقام.

972
01:05:50,778 --> 01:05:52,780
‫هل تعني أن ذلكَ الحثاله
‫سيكون قادراً على المشي؟

973
01:05:55,483 --> 01:05:56,885
‫لا أستطيع لمس ذلكَ.

974
01:05:57,117 --> 01:05:58,486
‫نحن نستطيع.

975
01:06:00,622 --> 01:06:02,789
‫أنظر، كل ما أريده هو
‫القليل من الوقت.

976
01:06:02,791 --> 01:06:03,758
‫حسناً؟

977
01:06:04,793 --> 01:06:06,461
‫فكر بالأرواح التي ستنقذها.

978
01:06:12,099 --> 01:06:13,634
‫24 ساعة.

979
01:06:16,771 --> 01:06:17,773
‫هيا بنا.

980
01:06:28,048 --> 01:06:29,916
‫- هذا كله بسببي.
‫- لا تقل ذلكَ، (رومان).

981
01:06:29,918 --> 01:06:31,986
‫- إنه كذلك!
‫- لا تفكر حتى بالأمر!

982
01:06:37,191 --> 01:06:39,628
‫ربما عليكَ أن تخرج هذا
‫من رأسك، أتعلم؟

983
01:06:39,927 --> 01:06:41,796
‫خذ وقتاً قليلاً للحزن.

984
01:06:42,764 --> 01:06:44,900
‫- حزن؟
‫- نعم.

985
01:06:47,501 --> 01:06:49,068
‫ليس لدينا وقتٌ لذلك.

986
01:06:49,070 --> 01:06:50,805
‫لقد قاموا بقتل زوجتي.

987
01:06:52,706 --> 01:06:54,573
‫لا أستطيع القيام بشيء بشأن هذا.

988
01:06:54,575 --> 01:06:55,977
‫ولكننا لن نخسر فرداً آخر من العائلة.

989
01:06:57,110 --> 01:06:58,413
‫(براندون). مهلاً.

990
01:06:58,780 --> 01:07:01,082
‫(براندون). مهلاً. مهلاً
‫تعال إلى هنا، (بران).

991
01:07:01,816 --> 01:07:03,752
‫تعال. تعال إلى هنا. لا عليك.

992
01:07:04,084 --> 01:07:05,553
‫دع ذلك يمضي.

993
01:07:05,887 --> 01:07:07,890
‫(جيس) لن ترغب بأن
‫نتوقف الآن، حسناً؟

994
01:07:08,990 --> 01:07:10,993
‫- هيا.
‫- نعم. نعم..

995
01:07:11,693 --> 01:07:13,495
‫فلنذهب للقضاء على هؤلاء الحثالة.

996
01:07:32,546 --> 01:07:34,449
‫هل يمكننك المساعدة قليلاً؟

997
01:07:50,164 --> 01:07:51,834
‫هيا بنا.
‫تحرك!

998
01:07:53,267 --> 01:07:54,669
‫إستمروا بالتحرك!

999
01:08:21,161 --> 01:08:22,231
‫إتصال!

1000
01:08:23,197 --> 01:08:24,633
‫أخرجهم من هنا!
‫أخرجهم من هنا!

1001
01:08:25,032 --> 01:08:25,968
‫أخرجهم من هنا!

1002
01:09:11,045 --> 01:09:13,649
‫هيا!. أضربوا على الغطاء، أضربوا على الغطاء.
‫المفاصل مرخوة!

1003
01:09:13,915 --> 01:09:15,751
‫هيا! صوب بالأعلى.

1004
01:09:34,701 --> 01:09:35,970
‫الأبواب.

1005
01:09:40,875 --> 01:09:42,708
‫هيا، يا عزيزتي. هيا.

1006
01:09:42,710 --> 01:09:43,912
‫لنذهب. تحركِ!

1007
01:09:44,812 --> 01:09:46,747
‫حسناً، أوه، حسناً.

1008
01:09:52,320 --> 01:09:53,822
‫أحبكِ.

1009
01:09:55,289 --> 01:09:56,258
‫الآن.

1010
01:10:02,263 --> 01:10:03,732
‫هيا بنا، لنذهب.

1011
01:10:37,197 --> 01:10:38,700
‫شكراً لكَ.

1012
01:10:57,451 --> 01:10:58,853
‫اعطني يدكِ.

1013
01:10:59,454 --> 01:11:01,055
‫نعم، أعطيهِ يدكِ.

1014
01:11:05,893 --> 01:11:07,796
‫إنتظر، إنتظر، إنتظر، إنتظر.
‫هنا، هنا،هنا.

1015
01:11:09,162 --> 01:11:10,197
‫عضي هذه.

1016
01:11:15,369 --> 01:11:16,838
‫لا بأس.

1017
01:11:17,338 --> 01:11:18,303
‫لا بأس.

1018
01:11:18,305 --> 01:11:19,674
‫ملاقيط.

1019
01:11:27,915 --> 01:11:29,685
‫إنني هنا، إقتربي.

1020
01:11:30,817 --> 01:11:33,054
‫لا بأس.لا بأس.

1021
01:11:33,387 --> 01:11:34,819
‫لا بأس.

1022
01:11:34,821 --> 01:11:36,891
‫أحبكِ، حسناً؟

1023
01:13:29,603 --> 01:13:31,071
‫سأراكٍ مرة أخرى.

1024
01:14:03,370 --> 01:14:04,171
‫إسمعي، (ميا).

1025
01:14:05,106 --> 01:14:07,943
‫لقد كسرنا مجموعة
‫من القوانين لنعيدك.

1026
01:14:08,942 --> 01:14:10,575
‫والآن نحن نعمل مع محقق.

1027
01:14:10,577 --> 01:14:13,044
‫وسيأتي إلى المنزل قريباً.

1028
01:14:13,046 --> 01:14:14,515
‫سيأخذنا إلى مخفر الشرطة.

1029
01:14:15,482 --> 01:14:17,518
‫و طالما نعمل معه...

1030
01:14:18,518 --> 01:14:20,985
‫سيقوم بتسجيل كلامنا.

1031
01:14:20,987 --> 01:14:23,122
‫حسناً؟

1032
01:14:25,125 --> 01:14:26,961
‫إنبطحوا!

1033
01:14:35,036 --> 01:14:36,338
‫أخرجهم من هنا!

1034
01:14:40,006 --> 01:14:41,673
‫تحركوا! تحركوا!

1035
01:14:41,675 --> 01:14:43,178
‫أنتم، يا رفاق،
‫إرتدوا السترات الواقية.

1036
01:14:53,420 --> 01:14:55,389
‫- الآن! (رومان)! تعال!
‫- نعم! نعم!

1037
01:14:55,956 --> 01:14:57,224
‫- حسناً.
‫- نعم.

1038
01:15:05,499 --> 01:15:06,968
‫(براندون)!

1039
01:15:29,991 --> 01:15:31,393
‫اللعنة!

1040
01:15:33,393 --> 01:15:36,430
‫تحمل! تحمل! سأساعدك!
‫حسناً؟ سأساعدك.

1041
01:15:37,732 --> 01:15:39,330
‫إنبطحي!
‫إنبطحي! إنبطحي!

1042
01:15:39,332 --> 01:15:41,065
‫إذهب. سأغطي عنكَ.
‫إذهب! إذهب! إذهب!

1043
01:15:46,639 --> 01:15:48,442
‫حسناً.
‫أنتَ بخير.

1044
01:15:50,478 --> 01:15:51,743
‫أوه، لا بأس.

1045
01:15:51,745 --> 01:15:53,745
‫بحق المسيح. أعطني المسدس
‫أعطني المسدس!

1046
01:15:53,747 --> 01:15:55,150
‫راقبيه.

1047
01:15:55,383 --> 01:15:56,550
‫تباً.

1048
01:16:11,698 --> 01:16:12,968
‫تباً لهذا!

1049
01:16:19,807 --> 01:16:21,306
‫نحن بحاجة إلى المزيد من الرصاص!

1050
01:16:21,308 --> 01:16:23,478
‫(ميا)! إذهبي لتفقد
‫تلك الغرفة هناك.

1051
01:17:00,513 --> 01:17:01,515
‫لا!

1052
01:17:02,683 --> 01:17:05,053
‫أوه! (براندون)!
‫هيا، يا رجل!

1053
01:17:06,554 --> 01:17:07,555
‫لا!

1054
01:17:25,606 --> 01:17:27,506
‫عزيزتي! عزيزتي! عزيزتي!

1055
01:17:27,508 --> 01:17:30,211
‫أنتَ بخير. أنتَ بخير
‫أنتَ بخير.

1056
01:17:31,211 --> 01:17:32,379
‫كل شيء على ما يرام.

1057
01:17:52,366 --> 01:17:53,601
‫أنا آسف.

1058
01:18:58,866 --> 01:18:59,931
‫<font color="#0080c0"><i>أخي،</i></font>

1059
01:18:59,933 --> 01:19:01,667
‫<font color="#0080c0"><i>عندما ترفع درعكَ،</i></font>

1060
01:19:01,669 --> 01:19:02,670
‫<font color="#0080c0"><i>سأفعل ذلك أيضاً.</i></font>

1061
01:19:03,804 --> 01:19:04,739
‫<font color="#0080c0"><i>أختي...</i></font>

1062
01:19:05,406 --> 01:19:07,375
‫<font color="#0080c0"><i>عندما تتهمِ مجرم،</i></font>

1063
01:19:07,607 --> 01:19:08,642
‫<font color="#0080c0"><i>سأفعل ذلكَ أيضاً.</i></font>

1064
01:19:10,443 --> 01:19:12,276
‫<font color="#0080c0"><i>وإذا كان الموت بإنتظارنا،</i></font>

1065
01:19:12,278 --> 01:19:13,714
‫<font color="#0080c0"><i>يدعو المحاربين للمنزل،</i></font>

1066
01:19:14,281 --> 01:19:16,718
‫<font color="#0080c0"><i>دعني أموت وأنا مبتسم بجانبك.</i></font>

1067
01:19:18,885 --> 01:19:20,354
‫<font color="#0080c0"><i>من أجل أننا عائلة.</i></font>

1068
01:19:23,723 --> 01:19:25,159
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1069
01:19:25,726 --> 01:19:26,992
‫- حقير.
‫- أوه، توقف.

1070
01:19:26,994 --> 01:19:29,296
‫- إذهب للجحيم.
‫- (أفري)!

1071
01:19:29,830 --> 01:19:31,765
‫(أفري)، هيا!

1072
01:19:35,105 --> 01:19:36,308
‫حقير.

1073
01:19:37,776 --> 01:19:39,345
‫أتعتقد
‫بإمكانك أن تعبث...

1074
01:20:35,132 --> 01:20:36,531
‫- إنتظري! دعيني أحضر (براندون).
‫- حسناً!

1075
01:20:36,533 --> 01:20:38,433
‫- تعال، (براندون)!
‫- تعال! أدخلوا في الصورة يا رفاق.

1076
01:20:38,435 --> 01:20:40,436
‫حسناً، هل أنتم مستعدين؟

1077
01:20:40,438 --> 01:20:42,170
‫- مستعدين؟ سنلتقط صورة للعائلة.
‫- إبتسموا!

1078
01:20:42,172 --> 01:20:43,306
‫- أيمكنني الحصول على قبلة؟
‫- أنظروا للكاميرا.

1079
01:20:43,308 --> 01:20:44,406
‫- أنظروا للكاميرا!

1080
01:20:44,408 --> 01:20:45,874
‫واحد، أثنين...

1081
01:20:45,898 --> 01:21:17,898
<font color="#e1f7d5">◘ زورونا على الفيسبوك ◘</font>
<font color="#ffbdbd">◘ fb.me/ShamSubitle ◘ </font>

1082
01:21:17,922 --> 01:21:59,922
<font color="#e1f7d5">╔►Translated BY: Sham Team ©◄╗</font>
<font color="#ffbdbd">◘ ShamTeam17@Gmail.com ◘ </font>

