1
00:00:07,469 --> 00:00:15,424
{\pos(190,200)}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}| كولومبيا |

2
00:00:09,230 --> 00:00:15,424
{\pos(190,220)}{\fad(300,1500)\}{\fnArabic Typesetting\fs22\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"إحدى شركات "سوني

3
00:00:20,918 --> 00:00:25,732
{\pos(190,110)}{\fad(300,1500)\}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}كولومبيا" للمرئيّات"

4
00:00:20,918 --> 00:00:25,732
{\pos(190,220)}{\fad(300,1500)\}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}تقدّم

5
00:00:29,120 --> 00:00:32,156
{\pos(190,210)}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}عـ(1996)ـام

6
00:00:32,157 --> 00:00:43,291
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\fs50\c&H000000&\3c&00CC00&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}محمد العزازي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عمر الشققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FF1122>"FB.com/eslamgiza2018/"{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500> :صفحتي الرسميّة</font></font>

7
00:00:52,764 --> 00:00:54,790
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"جومانجي"

8
00:01:05,606 --> 00:01:08,508
!يا فتى -
ماذا؟ -

9
00:01:08,510 --> 00:01:11,674
عثرت على شيء، عليك تفقُده

10
00:01:12,009 --> 00:01:13,226
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"جومانجي"

11
00:01:13,449 --> 00:01:14,453
"جومانجي"

12
00:01:16,654 --> 00:01:20,682
لعبة لوحيّة؟
من يلعب الألعاب اللوحية هذه الأيام؟

13
00:01:31,030 --> 00:01:33,721
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"جومانجي"

14
00:02:32,304 --> 00:02:34,764
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"جومانجي"

15
00:02:48,235 --> 00:02:52,598
{\an8}{\fad(300,1500)\}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}|| جومانجي ||

16
00:02:48,235 --> 00:02:52,598
{\fad(300,1500)\}{\fs28\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs28}"مرحبًا بك في الأدغال"

17
00:02:54,550 --> 00:02:59,715
يُمنى، يُمنى، صد
ضربة مباشرة، ضربة خاطفة

18
00:02:59,755 --> 00:03:05,174
ممتاز، إنّك ميت
ضربة، ضربة، ضربة مضادة، سحق الرأس

19
00:03:06,202 --> 00:03:08,375
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"رسالة من (فريدج): "هل أتممته؟

20
00:03:08,642 --> 00:03:11,117
!أجل، أتممته

21
00:03:11,177 --> 00:03:12,277
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}"تخسر"

22
00:03:15,544 --> 00:03:17,764
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لاقني عند المنزل المخيف بعد 20 دقيقة"

23
00:03:20,684 --> 00:03:25,520
:(بينجامين فرانكلين)
وكان هذا الشعور الاستثنائي بالوطنية

24
00:03:25,557 --> 00:03:28,527
ما أشعل النار ونشرها في الغرب

25
00:03:28,561 --> 00:03:31,497
!سبنسر)، عزيزي)

26
00:03:31,498 --> 00:03:33,660
أمي! علام اتفقنا بخصوص قرع الباب؟

27
00:03:33,668 --> 00:03:36,661
تأخرت على العمل
هل ستذهب إلى منزل والدك مباشرة عقب المدرسة؟

28
00:03:36,705 --> 00:03:38,674
أجل، ربما -
"لا تنس تناول جرعة "الأدرينالين -

29
00:03:38,675 --> 00:03:41,967
ورجاءً، تذكر أن العالم مكان مرعب
...واحترس وما إلى آخره

30
00:03:42,002 --> 00:03:44,344
أحبّك أكثر من الحياة ذاتها
إلى اللقاء، أراك ليلة الأحد

31
00:03:44,345 --> 00:03:44,918
حسنًا

32
00:03:45,679 --> 00:03:46,901
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"معقم للأيدي"

33
00:03:51,592 --> 00:03:53,753
إلى اللقاء يا أمي -
تناول شيئًا قبل ذهابك -

34
00:03:53,760 --> 00:03:55,960
(لا يمكنني، عليّ مقابلة (سبنسر

35
00:03:56,632 --> 00:03:58,566
سبنسر غيلبين)؟) -
(أجل، (سبنسر غيلبين -

36
00:03:58,601 --> 00:04:00,762
كان يذاكر لي
يساعدني لرفع علاماتي

37
00:04:00,769 --> 00:04:05,470
يسعدني سماع هذا
!(لكن (سبنسر غيلبين

38
00:04:05,510 --> 00:04:07,604
أستكون علاماتك مرتفعة؟ -
أجل يا أمي، لهذا يساعدني -

39
00:04:07,646 --> 00:04:11,302
أخشى أن تُستبعد من الفريق -
لن أستُبعد من الفريق -

40
00:04:13,654 --> 00:04:16,116
ستكون الأمور على ما يرام، اتفقنا؟

41
00:04:35,735 --> 00:04:36,876
حسنًا

42
00:04:37,719 --> 00:04:39,514
هذا جميل، صحيح؟

43
00:04:40,590 --> 00:04:41,335
أجل

44
00:04:41,920 --> 00:04:46,521
"استيقظت للتو، مللت أمور الصباح الاعتيادية"
الصورة دون محسنات  #أحب حياتي#

45
00:05:03,787 --> 00:05:07,554
مرحبًا -
(مرحبًا يا (فريدج -

46
00:05:07,592 --> 00:05:09,527
لم ترتدي معطفًا للمطر؟

47
00:05:09,528 --> 00:05:11,587
ماذا تعني؟ -
!أعني، إنها لا تمطر -

48
00:05:11,630 --> 00:05:15,030
حسنًا، لعلها تمطر
لا يعرف المرء ما سيحدث أبدًا

49
00:05:16,804 --> 00:05:19,451
!يا للهول -
ما هذا بحق السماء يا رجل؟ -

50
00:05:19,474 --> 00:05:23,673
أتمانع؟ أيمكننا إنهاء الأمر بسرعة؟
المنزل المخيف يجعلني غير مرتاح

51
00:05:23,779 --> 00:05:24,978
تفضل

52
00:05:26,750 --> 00:05:28,686
دققت كل شيء؟ -
أجل، دققته -

53
00:05:28,687 --> 00:05:33,197
وأضفت إليه افتتاحية وخاتمة

54
00:05:33,726 --> 00:05:34,751
وبعض الكلمات في المنتصف

55
00:05:34,761 --> 00:05:37,731
اسمع يا رجل، كنت لأتممه بنفسي
...إن كان لدي متسع من الوقت، لكن

56
00:05:37,732 --> 00:05:39,723
أجل، ليس بأمر جلل

57
00:05:39,767 --> 00:05:45,640
كنت أفكر يا رجل، كان ممتعًا جدًا
...إتمام بحثك وعمل فروضك وما إلى آخره، لكن

58
00:05:45,643 --> 00:05:47,668
لا أعرف ما تفعله في عطلة نهاية هذا الأسبوع
...لكن كنت أفكر، لعله بإمكاننا

59
00:05:47,711 --> 00:05:51,547
...عطلة هذا الأسبوع، أجل

60
00:05:51,584 --> 00:05:53,779
(مرحبًا يا (فريدج -
مرحبًا -

61
00:05:53,786 --> 00:05:55,687
أتحتاج إلى توصيلة؟

62
00:05:55,722 --> 00:05:59,590
سأرافقها -
أتعرف؟ هذا أفضل بالنسبة لي -

63
00:05:59,593 --> 00:06:04,556
جدولة الأمر في منتهى الروعة كذلك
"لذا، أراك لاحقًا يا "ريـ(فريدج)ـريتر" ="مبرد

64
00:06:04,601 --> 00:06:06,704
أعتذر

65
00:06:07,060 --> 00:06:08,096
مرحبًا يا فتاة

66
00:06:10,574 --> 00:06:15,741
أيًا يكن، ليس وكأنه كان صديقي المقرّب
طوال فترة طفولتي، لا مشكلة

67
00:06:15,782 --> 00:06:17,616
ماذا قلت؟

68
00:06:20,654 --> 00:06:23,783
لا شيء يا سيدي

69
00:06:23,792 --> 00:06:27,662
هذا الرجل مريب جدًا -
!الرجل المسكين -

70
00:06:27,664 --> 00:06:30,663
فظيع جدًا ما حدث لهذه العائلة

71
00:06:31,569 --> 00:06:33,010
!كنت أتحدث عن الفتى

72
00:06:33,011 --> 00:06:34,670
ماذا تفعل هنا؟

73
00:06:34,773 --> 00:06:36,727
كنت أتحدث إلى صديقي وحسب

74
00:06:37,610 --> 00:06:40,435
عليك أن تكون أكثر حذرًا
بشأن مكان تجوّلك، أتسمعني؟

75
00:06:40,436 --> 00:06:42,487
!أجل يا سيد (ريك)، أسمعك

76
00:06:42,522 --> 00:06:45,684
هذا العالم يلتهم الفتيان من عينتك

77
00:06:59,170 --> 00:07:02,763
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}"مدرسة (برانتفورد) الثانوية"

78
00:07:02,844 --> 00:07:05,780
مرّت ساعتان منذ وضعت المنشور
!ولم يعلق بعد

79
00:07:05,814 --> 00:07:08,750
لم يضع "إعجابًا" حتى، شاهدت المنشور؟

80
00:07:08,785 --> 00:07:11,687
أجل، آية في الجمال
صدقًا، لا أعرف ما خطبه

81
00:07:11,689 --> 00:07:14,784
شكرًا وليس وكأنني أضع منشوراتًا دومًا
بل ما يكفي لأبقى متواجدة وحسب

82
00:07:14,826 --> 00:07:18,701
....لكن هذا جيد لدرجة -
!ثمة شخص غريب خلفك -

83
00:07:19,799 --> 00:07:22,735
مرحبًا -
مرحبًا -

84
00:07:22,770 --> 00:07:25,604
بيثاني)، هل قمت باتصال أثناء الاختبار؟)

85
00:07:25,607 --> 00:07:27,543
أجل، لكنني انتهيت من اختباري بالفعل

86
00:07:27,577 --> 00:07:31,707
حسنًا، هل لاحظت أن البقية لم ينتهوا منه؟

87
00:07:32,582 --> 00:07:34,917
إذن؟ -
أنا آسفة، دعيني أوضح الأمر -

88
00:07:35,575 --> 00:07:39,171
تدركين أن هناك أشخاص غيرك
في هذه الدنيا، صحيح؟

89
00:07:39,758 --> 00:07:44,698
...اسمعي، ثمة ما يشغلني حاليًا و

90
00:07:44,699 --> 00:07:46,600
ثقي بي، لست سعيدة بهذا مثلك تمامًا

91
00:07:46,602 --> 00:07:50,699
(أواجه مشاكل و(لوسيندا
إنها تساندني بصفتي امرأة مثلها

92
00:07:50,741 --> 00:07:53,272
وأشعر أنه عليك مساندتي كذلك

93
00:07:54,846 --> 00:07:56,747
أغلقي الهاتف وحسب -
حسنًا، سأنتهي سريعًا -

94
00:07:56,782 --> 00:07:59,608
بيثاني)، أغلقي الهاتف فورًا) -
دقيقتان وننتهي -

95
00:07:59,618 --> 00:08:02,282
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FF1122>وهكذا، أنت معاقبة بالاحتجاز</font>

96
00:08:02,823 --> 00:08:06,652
حسنًا، استمروا بالتحرك
!حرّكوا أذرعكم، هيّا

97
00:08:07,596 --> 00:08:10,054
بيثاني)، إنّك متأخرة) -
!آسفة -

98
00:08:12,602 --> 00:08:15,122
سمعت أنها انفصلت عن لاعب كرة القدم هذا

99
00:08:15,673 --> 00:08:17,699
(قد تكون هذه فرصتك يا (فاستفيلد

100
00:08:18,678 --> 00:08:23,616
حسنًا، سنتدرب على قذف وإمساك الكرة
لذا اختر زميلًا وأمسكا كرة

101
00:08:23,650 --> 00:08:25,710
!تحرّكوا

102
00:08:26,788 --> 00:08:31,625
مارثا)، لا يمكنك لعب قذف وإمساك الكرة بمفردك)

103
00:08:31,661 --> 00:08:34,825
!اعثري على زميل، هيا، لنذهب

104
00:08:34,832 --> 00:08:36,834
لا، لا أريد

105
00:08:37,768 --> 00:08:39,027
حسنًا

106
00:08:42,710 --> 00:08:45,645
عليك الاشتراك كالجميع غيرك

107
00:08:45,646 --> 00:08:47,706
وإلّا فلم أنت هنا أصلًا؟

108
00:08:47,749 --> 00:08:48,841
وجودي إجباري

109
00:08:48,884 --> 00:08:50,681
...(مارثا) -
أظن أن لا فائدة من الأمر -

110
00:08:50,719 --> 00:08:52,541
لا أظن أن صف اللياقة البدنية
"سيدخلني جامعة "برنستون

111
00:08:52,542 --> 00:08:56,975
ولا أفهم الهوس بقذف الكرة في السلة
!وتهانينا حصلت على 5 نقاط

112
00:08:57,010 --> 00:09:00,822
...حسنًا، ثمة أخطاء كثيرة في قولك لكن أولًا

113
00:09:00,833 --> 00:09:05,636
إنه نشاط بدني مفيد لك
بالاشتراك مع غيرك وهذا مفيد لك أيضًا

114
00:09:05,640 --> 00:09:08,666
وإن جرّبته، لعلك تستمتعن قليلًا كذلك

115
00:09:08,709 --> 00:09:11,611
أستمتع؟ أهذا ما نفعله هنا، نستمتع؟

116
00:09:11,613 --> 00:09:15,551
هذه مدرسة، يفترض أن نتعلم أشياءً
مهمة فعلًا

117
00:09:15,586 --> 00:09:17,713
حسنًا -
ليس لدينا الكثير من الوقت في هذه الحياة -

118
00:09:17,755 --> 00:09:22,785
وشخصيًا لا أود تضييع هذا الوقت
!بأن أغدو مدرسة لياقة بدنية

119
00:09:24,830 --> 00:09:27,800
...خرج هذا منّي خطأً -
أجل، بكل تأكيد -

120
00:09:27,801 --> 00:09:29,798
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FF1122>إنّك معاقبة بالاحتجاز</font>

121
00:09:30,705 --> 00:09:34,444
كان هذا قاسيًا -
شرسًا -

122
00:09:34,710 --> 00:09:36,711
(سبنسر غيلبين)

123
00:09:37,611 --> 00:09:39,795
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مكتب الناظر"

124
00:09:40,851 --> 00:09:42,624
(تفضل بالجلوس يا (سبنسر

125
00:09:53,636 --> 00:09:54,659
(سيدة (مازرث

126
00:09:54,669 --> 00:10:01,601
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500> وكان هذا الشعور الاستثنائي بالوطنية"
"ما أشعل النار ونشرها في الغرب</font>

127
00:10:01,647 --> 00:10:03,673
أيبدو هذا مألوفًا لك يا سيد (غيلبين)؟

128
00:10:05,752 --> 00:10:06,741
لا يبدو كذلك

129
00:10:06,786 --> 00:10:10,689
(إنها آخر جملة في بحث (أنتوني
حول التوسع الغربي

130
00:10:10,725 --> 00:10:16,633
ويصادف أنها آخر جملة في بحثك
عن "التوسع الغربي" العام الماضي

131
00:10:18,902 --> 00:10:20,667
!هذا غريب

132
00:10:21,673 --> 00:10:23,926
حقًا؟ -
أظن ذلك -

133
00:10:23,961 --> 00:10:25,868
أعني، ما احتمالات حدوث هذا؟

134
00:10:25,878 --> 00:10:27,848
قليلة جدًا

135
00:10:27,882 --> 00:10:30,611
استخدمت الاستعارة ذاتها كذلك

136
00:10:30,617 --> 00:10:34,647
"اشتعال النار وانتشارها"
"(في بحثك عن "حفل شاي (بوسطن

137
00:10:34,691 --> 00:10:38,788
"(و "معركة (جيتيسبيرغ
"و"حركة (سافرجت) النسائية

138
00:10:41,666 --> 00:10:44,864
الجو حار جدًا في تلك الغرفة -
(أنتوني) -

139
00:10:44,871 --> 00:10:48,830
أعرف كم تريد النجاح في صفي
لكنك لن تفعلها هكذا

140
00:10:48,875 --> 00:10:51,812
لن أتهاون مع الغش -
غش؟ -

141
00:10:51,813 --> 00:10:54,807
لم أغش -
كانت غلطتي -

142
00:10:55,817 --> 00:10:57,878
أجبرته على فعلها

143
00:10:57,888 --> 00:11:03,761
!أجبرته أن يسمح لك بالقيام ببحثه نيابة عنه؟

144
00:11:04,797 --> 00:11:06,111
أجل

145
00:11:10,704 --> 00:11:14,905
اسمع، أنا آسف، اتفقنا؟ -
لا، لم نتفق -

146
00:11:15,911 --> 00:11:17,812
ما هذا بحق السماء يا رجل؟
سيطردونني من الفريق

147
00:11:17,880 --> 00:11:20,714
كان بإمكانك التسبب بطردي

148
00:11:20,717 --> 00:11:22,878
ليس وكأنك الوحيد الذي يواجه الخطر هنا

149
00:11:22,886 --> 00:11:24,855
يواجه الخطر"؟" -
أجل -

150
00:11:24,889 --> 00:11:27,791
هذا أخطر شيء فعلته في حياتي كلها

151
00:11:28,762 --> 00:11:32,892
!وانظر إلى حالي الآن
أدفع ثمن ما اقترفت

152
00:11:33,668 --> 00:11:36,694
حسنًا، أليست هذه مجموعة مرحة؟

153
00:11:36,737 --> 00:11:38,902
"أهلًا بكم في "الاحتجاز

154
00:11:39,908 --> 00:11:42,777
نعم يا (سبنسر)؟ -
أود القول إنني آسف وحسب -

155
00:11:42,780 --> 00:11:44,840
شكرًا لك -
...أيها الناظر (بينتلي)، كل ما فعلته مكالمة -

156
00:11:44,883 --> 00:11:47,875
بيثاني)، رجاءً)
كلكم هنا لسبب ما وتعرفون ما هو

157
00:11:47,920 --> 00:11:50,821
هذا ما عليكم التفكير فيه

158
00:11:50,857 --> 00:11:55,853
من أنتم؟ في هذه اللحظة تحديدًا

159
00:11:55,864 --> 00:11:58,800
ومن تريدون أن تغدوا عليه

160
00:11:58,834 --> 00:12:04,639
يحظى المرء بحياة واحدة
والقرار له في كيفية قضائها

161
00:12:05,743 --> 00:12:11,684
لحسن الحظ، لا يوجد مكان أفضل
"لإعادة الحسابات أكثر من "الاحتجاز

162
00:12:11,684 --> 00:12:13,915
!انهضوا جميعًا، لنذهب

163
00:12:26,839 --> 00:12:29,672
إننا نحوّل هذا المكان
إلى مركز حاسوبات جديد

164
00:12:29,675 --> 00:12:31,666
لكن قبل فعلها، لا بد أن ينظف

165
00:12:31,710 --> 00:12:33,942
كل تلك المجلات سترسل لإعادة تدويرها

166
00:12:33,948 --> 00:12:36,918
لكن إعدادها لزامًا قبل إرسالها

167
00:12:36,952 --> 00:12:40,821
يبدو ضروريًا إزالة كل الدبابيس المعدنية

168
00:12:40,823 --> 00:12:43,816
ما لا تنهونه اليوم، بوسعكم إنهائه غدًا

169
00:12:43,861 --> 00:12:45,691
!"غدًا يوم "السبت -
...لأنني رفضت لعب كرة القدم -

170
00:12:45,728 --> 00:12:46,958
لا أظن أن هذا سيجدي نفعًا

171
00:12:46,965 --> 00:12:48,898
هذا عادل -
!اخرس -

172
00:12:48,899 --> 00:12:50,870
لذا أقترح أن تشرعوا بالأمر

173
00:12:51,903 --> 00:12:53,897
ليختر كلًا منكم سلاحه المفضل

174
00:12:59,882 --> 00:13:02,876
ما حاجتهم إلى كرة بولينغ أصلًا؟

175
00:13:03,887 --> 00:13:07,790
حقًا؟ لا يوجد إرسال؟
أيمكن لهذا اليوم أن يسوء أكثر من ذلك؟

176
00:13:07,825 --> 00:13:11,139
أستساعدين؟ أم أنك جميلة جدًا لدرجة الترّفُع

177
00:13:11,331 --> 00:13:12,603
أنا جميلة جدًا

178
00:13:17,871 --> 00:13:20,898
كنت أراقبك تتحدثين مع المدربة (ويب) اليوم

179
00:13:20,909 --> 00:13:23,777
...أعني، لم أكن أراقبك، كنت
ليس بطريقة مريبة

180
00:13:23,779 --> 00:13:26,681
كنت في الغرفة، فنحن في الصف ذاته

181
00:13:26,717 --> 00:13:32,658
حسبت أنك قلت آراءً ذكية فعلًا
...بشأن سوء صف التربية البدنية

182
00:13:32,691 --> 00:13:35,261
وبشأن مواضيع أخرى

183
00:13:35,295 --> 00:13:37,286
شكرًا

184
00:13:37,398 --> 00:13:39,457
أجل

185
00:13:40,536 --> 00:13:41,815
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مُتبرّع بها"

186
00:13:43,439 --> 00:13:45,341
يا رجل، ما هذا؟

187
00:13:47,311 --> 00:13:48,573
لا أعرف

188
00:13:48,574 --> 00:13:51,280
أهو جهاز "نينتندو" قديم أو ما شابه؟

189
00:13:51,450 --> 00:13:53,051
لا أظن هذا

190
00:13:53,519 --> 00:13:55,211
لا أعرف ما هذا

191
00:14:12,578 --> 00:14:15,514
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}،لعبة لمن يسعون للعثور على

192
00:14:15,548 --> 00:14:18,047
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}سبيل لترك عالمهم الذي خلا

193
00:14:18,452 --> 00:14:20,386
{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs20}مرحبًا بك في
{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}"جومانجي"

194
00:14:20,421 --> 00:14:21,922
"جومانجي"

195
00:14:22,458 --> 00:14:24,391
!نزع الدبابيس يا جماعة، الدبابيس

196
00:14:24,393 --> 00:14:27,900
جومانجي"، ماذا يعني هذا؟" -
لا فكرة لديّ، لم أسمع بها قط -

197
00:14:28,099 --> 00:14:30,279
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"اختر شخصية"

198
00:14:32,338 --> 00:14:36,299
أي شخصية أختار؟ -
لا أعرف، لا أظن أن هذا مهم لتلك الدرجة -

199
00:14:36,510 --> 00:14:40,413
(جيفرسون سيبلاين ماكدونالد)
"طيّار ومتهور"

200
00:14:41,416 --> 00:14:43,906
يأبى اختيار الشخصية -
حسنًا، جرب تلك الشخصية -

201
00:14:44,452 --> 00:14:46,840
(فرانكلين موس فينبار)

202
00:14:48,392 --> 00:14:50,359
يبدو شرسًا

203
00:14:50,393 --> 00:14:53,331
وهو خبير في علم الحيوان وهذا أمر رائع

204
00:14:55,601 --> 00:14:57,365
فلتختر أنت -
حسنًا -

205
00:14:59,440 --> 00:15:02,558
(د. (سمولدر بريفستون

206
00:15:05,348 --> 00:15:08,766
يا (بيثاني)، ستشتركين؟ -
حسنًا -

207
00:15:12,323 --> 00:15:15,273
(سأختار (شيلي أوبرون

208
00:15:15,461 --> 00:15:17,247
العبقرية الممتلئة

209
00:15:17,597 --> 00:15:23,297
يا محبّة الدبابيس، هيّا. حان دورك -
لا، شكرًا -

210
00:15:23,622 --> 00:15:26,628
مهلًا، لبضع دقائق وحسب؟
سيكون هذا ممتعًا

211
00:15:26,663 --> 00:15:28,140
ليست ميّالة للمرح

212
00:15:31,415 --> 00:15:32,651
حسنًا

213
00:15:33,418 --> 00:15:34,317
فليكن

214
00:15:37,491 --> 00:15:40,145
قد يكون هذا أسخف ما فعلت في حياتي

215
00:15:40,427 --> 00:15:42,391
أشك في هذا بشدة

216
00:15:43,098 --> 00:15:44,972
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}(روبي راونهاوس)
"قاتلة الرجال"

217
00:15:47,344 --> 00:15:49,527
{\an8}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}"مرحبًا بكم في "جومانجي

218
00:15:47,344 --> 00:15:49,527
{\pos(190,220)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"اضغط للبدء"

219
00:16:00,521 --> 00:16:02,224
ماذا يجري؟

220
00:16:05,593 --> 00:16:07,563
أظن أنه ماسٌ كهربائي

221
00:16:14,571 --> 00:16:15,670
!شد مقبس الكهرباء

222
00:16:24,317 --> 00:16:27,015
!ماذا يجري؟ ماذا يحدث إلى يديك؟ -
ماذا بك؟ -

223
00:16:27,322 --> 00:16:28,416
!لا أعرف

224
00:16:34,532 --> 00:16:36,213
!يا إلهي

225
00:16:45,413 --> 00:16:50,747
!ما هذا بحق السماء؟ يا للهول

226
00:17:25,598 --> 00:17:30,941
!يا جماعة! صوتي لا يبدو هكذا

227
00:17:38,448 --> 00:17:39,938
أين شعري؟

228
00:17:50,464 --> 00:17:52,167
ما هذا بحق السماء؟

229
00:17:52,435 --> 00:17:54,442
!رباه

230
00:18:17,468 --> 00:18:19,595
...أي نوع من الحمقى يقوم

231
00:18:21,505 --> 00:18:23,912
من أنت؟ -
من أنت؟ -

232
00:18:25,578 --> 00:18:27,082
من هي؟

233
00:18:28,449 --> 00:18:30,383
من أنتما يا جماعة؟

234
00:18:30,452 --> 00:18:32,125
...حسنًا، ما هذا بحق

235
00:18:32,520 --> 00:18:34,580
!يا إلهي -
!يا إلهي -

236
00:18:34,590 --> 00:18:36,558
...سأرفع عليك قضية
ما خطب صوتي؟

237
00:18:36,592 --> 00:18:39,391
!قُم من عليّ -
أين أنا؟ -

238
00:18:39,396 --> 00:18:40,365
!تحرّك

239
00:18:48,076 --> 00:18:49,070
ما هذا بحق السماء؟

240
00:18:49,174 --> 00:18:54,139
ماذا حدث لبقية جسدي؟
ما هذا؟ ما هذا الذي على ظهري؟

241
00:18:54,524 --> 00:18:56,984
ما هذا؟ -
!يا إلهي -

242
00:18:58,454 --> 00:18:59,514
فريدج)؟)

243
00:19:00,591 --> 00:19:02,589
أجل، أنا (فريدج)، من أنت؟

244
00:19:06,599 --> 00:19:08,192
(أنا (سبنسر

245
00:19:08,402 --> 00:19:12,179
!ماذا؟ محال
ماذا يجري تحديدًا؟

246
00:19:12,440 --> 00:19:17,091
أظن...أننا في اللعبة -
أستميحك عذرًا؟ -

247
00:19:17,213 --> 00:19:18,506
عمَّ تتحدث؟ -
...بطريقة ما -

248
00:19:18,548 --> 00:19:23,168
لا أعرف كيف
أظن أنه تم امتصاصنا داخل اللعبة

249
00:19:23,421 --> 00:19:25,482
وأصبحنا الشخصيات التي قمنا باختيارها

250
00:19:25,491 --> 00:19:32,660
لذا، فأنا (سبنسر) فعلًا
إلا أنني أبدو مثل د. (سمولدر بريفستون) تمامًا

251
00:19:38,542 --> 00:19:43,411
إنّك تخبرني أنك (سبنسر)؟ -
(أجل، صحيح يا (فريدج)، أنا (سبنسر -

252
00:19:43,447 --> 00:19:47,614
(مما يعني أنك (موس فينبار
اسمك مكتوب على صدريتك

253
00:19:47,654 --> 00:19:49,587
...و

254
00:19:49,588 --> 00:19:51,247
مارثا)؟) -
أجل -

255
00:19:51,248 --> 00:19:52,248
(إنّك (روبي روندهاوس

256
00:19:53,560 --> 00:19:57,465
(ويا (بيثاني)، أنت البروفيسور (شيلي أوبرون

257
00:19:57,467 --> 00:19:59,435
(إلّا أن (شيلي) اختصار لـ(شيلدون

258
00:19:59,469 --> 00:20:00,511
عمَّ تتحدث؟

259
00:20:00,512 --> 00:20:02,393
!يا إلهي، إنه محق

260
00:20:02,439 --> 00:20:08,437
وأنت...(سبنسر)؟ أنت؟ -
أجل، صدقوني يا جماعة -

261
00:20:08,481 --> 00:20:10,677
...أنا (سبنسر)، أنا

262
00:20:10,684 --> 00:20:12,482
أجل، هذا (سبنسر) فعلًا

263
00:20:13,520 --> 00:20:17,482
...إذن هذا يعنني أنني

264
00:20:20,430 --> 00:20:21,534
!مهلًا يا (بيثاني)، لا تفعلي

265
00:20:21,698 --> 00:20:23,634
!لا

266
00:20:27,439 --> 00:20:29,432
أنا رجل سمين في أواخر العمر

267
00:20:30,476 --> 00:20:35,642
لدي وشم، قالت أمي دومًا إنها ستقتلني
إن رسمت وشمًا

268
00:20:36,451 --> 00:20:37,476
لدي وشم كذلك

269
00:20:40,589 --> 00:20:42,524
!أحيانًا

270
00:20:42,559 --> 00:20:46,360
لحظة واحدة! أين هاتفي؟

271
00:20:49,668 --> 00:20:52,467
لم أرتدي هذا الزي في الأدغال؟

272
00:20:52,472 --> 00:20:55,670
سروال قصير وقميص علوي جلدي قصير
أعني، ما هذا؟

273
00:20:55,709 --> 00:20:58,543
أبدو كـ"قزم حديقة" بُثت فيه الحياة
أين هاتفي؟

274
00:20:58,547 --> 00:21:01,552
من يبالي؟ -
إننا في أجساد أشخاص غيرنا -

275
00:21:01,587 --> 00:21:04,452
لا يبدو أن هذا أكثر ما يدعو للقلق حاليًا

276
00:21:04,487 --> 00:21:07,481
حقًا؟ أتظن أن هذه ليست بلحظة
نحتاج فيها إلى إجراء مكالمة هاتفية؟

277
00:21:07,492 --> 00:21:10,656
أو مراسلة أحدهم؟ أو تغيير حالة الفيسبوك
إلى "عالقة في لعبة فيديو لعينة"؟

278
00:21:10,696 --> 00:21:15,594
كل مقصدي أنه ليس لدي "دواء الحساسية" خاصتي
وأنا حسّاس تجاه كل شيء تقريبًا

279
00:21:15,902 --> 00:21:19,472
لا! ألديك حساسية يا (سبنسر)؟

280
00:21:19,508 --> 00:21:22,477
!ينقصني نصف متر من جسدي

281
00:21:22,511 --> 00:21:24,674
!يا جماعة، يستحيل حدوث هذا فعلًا

282
00:21:24,714 --> 00:21:27,617
لعلنا جميعًا...في غيبوبة

283
00:21:27,619 --> 00:21:30,554
!معًا؟ كلنا في غيبوبة معًا

284
00:21:30,555 --> 00:21:34,653
إنه أفضل تفسير، أن آلة قديمة
...صعقتنا جميعًا بالكهرباء

285
00:21:37,499 --> 00:21:39,524
!يا إلهي

286
00:21:48,612 --> 00:21:51,515
!يا إلهي! يُستحسن أن تذهب إلى هناك وتنقذها

287
00:21:51,517 --> 00:21:53,543
لن أذهب إلى هناك، فلتذهب أنت

288
00:21:53,586 --> 00:21:55,485
!لن أذهب إلى أي مكان، أحمل حقيبة ظهر

289
00:21:55,521 --> 00:21:58,303
لا يمكنك النزول إلى المياه
ومعك حقيبة ظهر، يعرف الجميع هذا

290
00:22:07,604 --> 00:22:10,699
...ما هذا بحق الـ -
(بيثاني) -

291
00:22:12,578 --> 00:22:13,670
هل أنت على ما يرام؟

292
00:22:13,679 --> 00:22:16,444
كان هذا شديدًا جدًا

293
00:22:16,483 --> 00:22:18,451
لا يمكنني وصف هذا المكان حتى

294
00:22:18,451 --> 00:22:20,545
ماذا حدث لك للتو؟ -
"التهمني "وحيد قرن -

295
00:22:20,555 --> 00:22:22,717
وبعدها سقطت من ارتفاع حوالي 300 متر من السماء

296
00:22:22,724 --> 00:22:26,422
أجل، هكذا بدا الأمر -
!"كان هذا "فرس نهر -

297
00:22:26,462 --> 00:22:31,526
إنها آكلة للحم، وسرعتها تضاهي حصان
وقوة عضتها تصل إلى 810 نيوتن

298
00:22:31,635 --> 00:22:33,604
كيف أعرف هذا؟

299
00:22:33,605 --> 00:22:35,507
إنّك خبير في علم الحيوان -
ماذا؟ -

300
00:22:35,509 --> 00:22:38,502
ما زلت رجلًا سمينًا عجوزًا، صحيح؟ -
أخشى هذا -

301
00:22:38,546 --> 00:22:43,811
لم لا يجد أي منكم مشكلة في هذا؟
أعني، لقد سقطت للتو من السماء

302
00:22:43,846 --> 00:22:45,476
!يا جماعة

303
00:22:49,404 --> 00:22:51,693
!(انهضي يا (بيثاني

304
00:22:58,910 --> 00:23:00,773
!اذهبوا

305
00:23:05,514 --> 00:23:09,632
"د. (بريفستون)، مرحبًا بك في "جومانجي

306
00:23:11,489 --> 00:23:13,650
!لا تقف عندك هكذا، اركب

307
00:23:13,691 --> 00:23:16,661
!هيّا

308
00:23:27,542 --> 00:23:29,477
(د. (بريفستون

309
00:23:29,479 --> 00:23:31,675
عالم الآثار الشهير والمستكشف العالمي

310
00:23:31,715 --> 00:23:35,787
مشهور في القارات السبع بشجاعتك الفذّة

311
00:23:35,822 --> 00:23:37,201
هل من حزام أمان؟

312
00:23:37,335 --> 00:23:40,335
لا يسعني إخبارك كم تشرّفت بلقائك أخيرًا

313
00:23:40,527 --> 00:23:43,725
لا أشعر بالإحراج لإخبارك
أنك أكثر روعة شخصيًا

314
00:23:44,894 --> 00:23:45,873
شكرًا

315
00:23:45,874 --> 00:23:46,916
من أنت؟

316
00:23:46,951 --> 00:23:50,697
نايجل بيلينغسلي) في خدمتك)
"يا (روبي رونهاوس)، "قاتلة الرجال

317
00:23:50,707 --> 00:23:52,608
"مرحبًا بك في "جومانجي

318
00:23:52,643 --> 00:23:54,704
كنت أتحرّق شوقًا منتظرًا وصولكم

319
00:23:55,714 --> 00:24:00,713
فكما ترون "جومانجي" في خطر محدق
ونعتمد على أربعتكم لرفع اللعنة

320
00:24:00,721 --> 00:24:02,552
لعنة؟ -
أية لعنة؟ -

321
00:24:02,556 --> 00:24:05,414
معذرةً، أرأيت هاتفي في أي مكان؟

322
00:24:05,627 --> 00:24:09,655
بروفيسور (شيلدون أوبرون)
"مرحبًا بك في "جومانجي

323
00:24:09,699 --> 00:24:11,668
نايجل بيلينغسلي) في خدمتك)

324
00:24:11,668 --> 00:24:14,536
كنت أتحرّق شوقًا منتظرًا وصولكم

325
00:24:14,572 --> 00:24:17,542
ما خطب هذا الرجل؟ -
"أظنه "ل.ل -

326
00:24:17,576 --> 00:24:20,546
ماذا؟ تحدث بلغة أفهمها رجاءً -
"ليس لاعبًا" -

327
00:24:20,547 --> 00:24:24,611
إنه جزء من اللعبة، لذا أي سؤال نطرحه عليه
سيجيب بما بُرمج على الرد به

328
00:24:24,653 --> 00:24:26,643
حسنًا، أمسى كل شيء واضحًا الآن

329
00:24:26,654 --> 00:24:30,558
(فرانكلين "ماوس" فينبار)
"مرحبًا بك في "جومانجي

330
00:24:30,593 --> 00:24:32,150
إنه "موس" وليس "ماوس" = فأر

331
00:24:32,185 --> 00:24:34,665
"لا يا سيدي، متأكد أنه "ماوس

332
00:24:34,666 --> 00:24:35,464
ماوس"؟"

333
00:24:35,465 --> 00:24:39,271
لقبٌ أطلق عليك بسبب صغر حجمك وروعة أسلوبك

334
00:24:39,401 --> 00:24:44,029
(عرفت أنك ستكون هنا، فالطبيب (بريفستون
لا يذهب إلى أي مكان دون مساعده محل الثقة

335
00:24:44,079 --> 00:24:45,205
مساعد؟

336
00:24:45,645 --> 00:24:50,483
منذ أنقذك د. (بريفستون) من براثن
،"أمير الحرب في أدغال "بيرو

337
00:24:50,520 --> 00:24:51,714
ولم تفارق مساندته قط

338
00:24:51,755 --> 00:24:54,623
صحيح -
أيمكننا العودة إلى موضوع اللعنة؟ -

339
00:24:54,625 --> 00:24:57,459
كله مذكور في الرسالة
(التي أرسلتها إليك يا د. (بريفستون

340
00:24:57,496 --> 00:24:58,588
ربما عليك قراءتها بصوت مرتفع

341
00:24:58,597 --> 00:25:00,532
...لم أتسلّم أي

342
00:25:03,704 --> 00:25:05,026
!عجبًا

343
00:25:08,643 --> 00:25:09,736
،حسنًا

344
00:25:10,579 --> 00:25:15,643
د. (بريفستون)، أكتب إليك بشأن الوضع الصعب
"العالقة فيه "جومانجي

345
00:25:15,652 --> 00:25:17,554
نحتاج إلى مساعدتك

346
00:25:19,490 --> 00:25:20,921
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>يا جماعة، ماذا يحدث؟</font>

347
00:25:20,956 --> 00:25:22,428
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ماذا يجري بحق السماء؟</font>

348
00:25:22,593 --> 00:25:24,013
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"إنها "إعادة سرد</font>

349
00:25:24,048 --> 00:25:27,228
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>الكثير من الألعاب تعتمد على هذا
إنه أشبه بفيلم صغير يروي لك ما حدث قبلًا</font>

350
00:25:27,601 --> 00:25:31,606
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>،)أدعى (نايجل بيلينغسلي
مرشد "جومانجي" الميداني</font>

351
00:25:32,542 --> 00:25:35,367
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>،عينني زميلك السابق
والذي أصبح خصمك الآن</font>

352
00:25:35,402 --> 00:25:39,119
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(بروفيسور (راسل فان بيلت
لقيادة بعثة استكشافية مصيريّة</font>

353
00:25:42,588 --> 00:25:46,719
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(كما ترى، جاء البروفيسور (فان بيلت
باحثًا عن ضريح "النمر" الأسطوري</font>

354
00:25:46,760 --> 00:25:49,761
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"محلّ الجوهرة المقدسة لـ"جومانجي</font>

355
00:25:50,731 --> 00:25:54,496
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>،وكما تعرف أكثر من غيرك
أنه كان مهووسًا بالجوهرة؟</font>

356
00:25:54,570 --> 00:25:58,668
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>وبعد سنوات من البحث حسب أنه اكتشف مكانها</font>

357
00:25:58,709 --> 00:26:02,772
أيعقل؟ هل عثرت عليها أخيرًا؟

358
00:26:02,782 --> 00:26:08,283
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أخبرني (فان بيلت) أنه يود العثور على الجوهرة
بُغية توثيقها في كتاباته</font>

359
00:26:10,725 --> 00:26:11,868
!إنها حقيقية

360
00:26:11,869 --> 00:26:16,599
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ما لم أعرفه، أنه نوى أخذ الجوهرة لنفسه</font>

361
00:26:25,612 --> 00:26:28,513
!عثرت عليها

362
00:26:28,514 --> 00:26:32,382
!عثرت عليها

363
00:26:34,556 --> 00:26:37,584
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"تقول الأسطورة إن "النمر" يحرس "جومانجي</font>

364
00:26:37,594 --> 00:26:43,012
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>وأي أحد يسلبه جوهرة الرؤية
ستسيطر عليه قوة شريرة</font>

365
00:26:44,569 --> 00:26:48,598
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"هيمن (فان بيلت) على كل مخلوقات "جومانجي</font>

366
00:26:48,642 --> 00:26:51,611
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>استحوذها، سيطر عليها</font>

367
00:26:51,611 --> 00:26:56,112
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ولعنة رهيبة حلّت على الأرض
التي كانت تعُم بالخير يومًا</font>

368
00:26:57,720 --> 00:26:59,798
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ترّجيته أن يعيدها</font>

369
00:27:00,071 --> 00:27:04,071
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>،لكن بمجرد أن أحكم قبضته عليها
لم يتمكن من تركها قط</font>

370
00:27:05,731 --> 00:27:08,701
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لهذا انتظرت حتى غطّوا في النوم تلك الليلة</font>

371
00:27:08,735 --> 00:27:10,538
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>وقمت بحركتي</font>

372
00:27:32,599 --> 00:27:34,760
!أحضروا لي تلك الجوهرة

373
00:27:34,770 --> 00:27:38,032
واذبحوا أي شخص يحاول ردعكم

374
00:27:38,809 --> 00:27:41,384
!هذا ما حدث، تفضل

375
00:27:42,746 --> 00:27:44,716
،بالاستعانة بالمساعدة القيّمة من أصدقائك

376
00:27:44,750 --> 00:27:48,778
لا بد أن تستخدم مهاراتك الخاصة
"لتعيد الجوهرة إلى عين "النمر

377
00:27:48,788 --> 00:27:50,901
وترفع اللعنة

378
00:27:51,559 --> 00:27:53,754
ومتأكد أنك تود البدء فورًا

379
00:27:53,794 --> 00:27:55,626
...في الحقيقة أظن -
!حظًا طيبًا -

380
00:27:55,664 --> 00:27:58,113
مصير "جومانجي" بين يديك

381
00:27:59,601 --> 00:28:01,537
ماذا؟ -
...وتذّكر -

382
00:28:01,572 --> 00:28:05,835
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#008008>سأحدّثك شعرًا بهدفك الأرفع</font> "
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#008008>أعِد الجوهرة واللعنة ارفع</font>

383
00:28:05,844 --> 00:28:12,026
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#008008>إن أردت المغادرة وترك اللعبة فورًا</font> "
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#008008>فلا بد أن تنقذ "جومانجي" وتنادي باسمها جهرًا</font>

384
00:28:12,586 --> 00:28:15,579
حظًا طيبًا! مصير "جومانجي" بين يديك

385
00:28:15,590 --> 00:28:18,719
...وتذّكر -
إنه يقول الأمر ذاته مرارًا وتكرارًا -

386
00:28:18,761 --> 00:28:21,560
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#008008>أعِد الجوهرة واللعنة ارفع</font> "

387
00:28:21,598 --> 00:28:26,327
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#008008>إن أردت المغادرة وترك اللعبة فورًا</font> "
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#008008>فلا بد أن تنقذ "جومانجي" وتنادي باسمها جهرًا</font>

388
00:28:29,776 --> 00:28:31,801
لا عليك، يمكنك تدبّر هذا

389
00:28:31,811 --> 00:28:35,543
في الحياة الحقيقة الجميع يحبّك
ويمكنك مواعدة أي أحد ترغبينه

390
00:28:35,583 --> 00:28:37,710
أهذا ما تقولينه لنفسك عندما تكونين خائفة؟

391
00:28:37,719 --> 00:28:39,745
أيمكنك التوقف عن نقدي ولو لثانيتين؟

392
00:28:39,789 --> 00:28:43,589
انفصلت عن (نواه) وتحوّلت إلى رجل
!ولا يمكنني العثور على هاتفي

393
00:28:43,592 --> 00:28:44,719
مسموح لي أن أنزعج

394
00:28:44,728 --> 00:28:47,823
"د. (بريفستون)، إليك خريطة لـ"جومانجي

395
00:28:47,865 --> 00:28:50,733
"عليك الذهاب إلى "البازار
والعثور على القطعة الناقصة

396
00:28:50,736 --> 00:28:52,728
"البازار" -
القطعة الناقصة لماذا؟ -

397
00:28:52,739 --> 00:28:55,641
وداعًا -
مهلًا، ألا يمكنك توصيلنا إلى التمثال؟ -

398
00:28:55,676 --> 00:28:56,728
،وتذّكر

399
00:28:56,763 --> 00:29:02,031
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#008008>إن أردت المغادرة وترك اللعبة فورًا</font> "
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#008008>فلا بد أن تنقذ "جومانجي" وتنادي باسمها جهرًا</font>

400
00:29:09,794 --> 00:29:11,696
أتود وضع هذه في الحقيبة؟

401
00:29:12,584 --> 00:29:13,566
!لا

402
00:29:13,601 --> 00:29:16,291
بحقك! إنك الوحيد الذي يحمل
(حقيبة ظهر بيننا يا (فريدج

403
00:29:17,638 --> 00:29:20,768
ماذا إذن؟ معنا خريطة
...لذا يفترض الآن أن نذهب للعثور على

404
00:29:20,810 --> 00:29:22,640
!البازار" حسبما أظن"

405
00:29:22,678 --> 00:29:25,648
"إذن، نعيد الجوهرة إلى تمثال "النمر

406
00:29:25,648 --> 00:29:27,675
ونعود إلى الديار، بكل بساطة

407
00:29:27,718 --> 00:29:32,244
لم لا يمكننا المغادرة وحسب؟
نوقف اللعبة دون فعل كل هذه الأمور

408
00:29:32,657 --> 00:29:34,522
علينا أن ننهي اللعبة

409
00:29:35,695 --> 00:29:36,912
...أظن

410
00:29:38,720 --> 00:29:41,286
"أظن أنه علينا إنقاذ "جومانجي

411
00:29:49,715 --> 00:29:52,313
!تبًا، إنه مفعم بالرجولة

412
00:29:54,787 --> 00:29:58,096
لا تبكِ، لا تبكِ، لا تبكِ

413
00:29:58,825 --> 00:30:00,444
لا تبكِ

414
00:30:01,729 --> 00:30:03,927
ثمة الكثير من الأمراض هنا

415
00:30:04,600 --> 00:30:05,818
الجو حار

416
00:30:05,853 --> 00:30:08,861
حسنًا، هذا ما أبرع فيه
لعب ألعاب الفيديو

417
00:30:08,871 --> 00:30:12,776
هذا ما أفعله
هذا حرفيًا أكثر ما أفعله

418
00:30:12,778 --> 00:30:14,769
،خوض لعبة كهذه
لا بد أن يكون ذات عدّة مراحل

419
00:30:14,813 --> 00:30:17,647
حتى تنهي اللعبة، عليك إتمام كل المراحل

420
00:30:17,651 --> 00:30:20,415
ستزداد صعوبة المرحلة كلما خضنا واحدة
...نكمل المرحلة

421
00:30:20,450 --> 00:30:22,613
سبنسر)، أتعرف لأين نحن ذاهبون حتى؟)

422
00:30:22,724 --> 00:30:24,756
نوعًا ما -
نوعًا ما؟ -

423
00:30:24,793 --> 00:30:27,670
هذا جيد إذن، نحن في أيدٍ أمينة

424
00:30:27,730 --> 00:30:30,700
حسنًا، تلك القطعة الناقصة حسبما أظن

425
00:30:30,734 --> 00:30:33,636
رباه! لا بد أن هذا ما نبحث عنه
القطعة الناقصة من الخريطة

426
00:30:33,638 --> 00:30:35,700
لكن المشكلة أنه لا يوجد شيء هنا

427
00:30:37,810 --> 00:30:41,163
ماذا تعني بـ"لا شيء هنا"؟
إنها خريطة كما قال تمامًا

428
00:30:41,649 --> 00:30:43,140
"إنه خريطة لـ"جومانجي

429
00:30:44,653 --> 00:30:46,678
"علم الخرائط" -
ما هذا؟ -

430
00:30:46,689 --> 00:30:48,852
علم الخرائط"، كانت إحدى مهارات"
(بروفيسور (أوبرون

431
00:30:48,859 --> 00:30:50,689
أجل، هذا صحيح

432
00:30:50,727 --> 00:30:53,663
إذن لا يمكنك رؤية هذا، أمّا أنا فيمكنني؟

433
00:30:53,664 --> 00:30:56,600
،الشخصيات التي اخترناها
لكلٍ منا مهارات معينة

434
00:30:56,635 --> 00:30:59,605
...لا بد من وجود طريقة للوصول إليها

435
00:31:00,880 --> 00:31:02,375
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"نقاط الضعف"             "نقاط القوة"

436
00:31:02,711 --> 00:31:04,736
!عجبًا -
ماذا فعلت للتو؟ -

437
00:31:04,746 --> 00:31:09,651
نقاط القوة:  عدم الخوف - التسلُّق
"السرعة - قذف سلاح "الكيد

438
00:31:09,653 --> 00:31:12,748
نظرة ثاقبة

439
00:31:15,628 --> 00:31:17,687
ماذا تفعل بحق السماء؟

440
00:31:17,763 --> 00:31:19,664
ماذا حدث للتو؟

441
00:31:19,666 --> 00:31:21,658
نظرت نظرة ثاقبة للتو

442
00:31:22,637 --> 00:31:26,029
نقاط الضعف: لا شيء

443
00:31:26,676 --> 00:31:28,803
كيف فعلت هذا؟
كيف أظهرت تلك اللائحة؟

444
00:31:28,811 --> 00:31:34,648
أظن أنني ضغطت على
عضلة صدري اليسرى الضخمة

445
00:31:34,652 --> 00:31:35,779
!إنها تطابق الثدي عندك، دعيني أريك

446
00:31:35,820 --> 00:31:37,685
!ابتعد عني

447
00:31:37,689 --> 00:31:40,983
على الأقل اضغطيه أمامنا لنعرف
...أين نضغط تحديدًا

448
00:31:40,984 --> 00:31:41,683
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"نقاط الضعف"           "نقاط القوة"

449
00:31:41,695 --> 00:31:45,895
نقاط القوة: الكاراتيه - التاي شي
!الأيكيدو - القتال الراقص؟

450
00:31:45,901 --> 00:31:48,774
القتال الراقص؟ أهذا شيء أصلًا؟

451
00:31:48,872 --> 00:31:51,939
نقاط الضعف: السُم

452
00:31:52,666 --> 00:31:54,700
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"نقاط الضعف"        "نقاط القوة"

453
00:31:54,735 --> 00:31:56,097
!حقًا

454
00:31:56,748 --> 00:31:59,843
علم المتحجرات"؟ ماذا يعني هذا أصلًا؟"

455
00:31:56,748 --> 00:31:59,843
{\pos(90,90)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>:نقاط القوة
علم الخرائط
علم الآثار</font>

456
00:31:56,748 --> 00:31:59,843
{\pos(300,220)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>:نقاط الضعف
القدرة على التحمل</font>

457
00:31:59,886 --> 00:32:02,856
دراسة الأحافير حسبما أظن

458
00:32:02,856 --> 00:32:04,764
هذا رائع نوعًا ما

459
00:32:04,825 --> 00:32:09,156
تأمّلوا الفتاة المثيرة الشرسة في لعب الكاراتيه
تواسي عالم الأحافير العجوز الذي لا يمكنه التحمل

460
00:32:09,157 --> 00:32:13,959
{\pos(240,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>"نقاط القوة: "عالم حيوانات - حامل أسلحة
"نقاط الضعف: "الكعك - السرعة - القوة</font>

461
00:32:13,966 --> 00:32:14,934
أكره هذه اللعبة

462
00:32:14,968 --> 00:32:17,266
نقاط الضعف: "الكعك"؟

463
00:32:17,906 --> 00:32:23,303
أجل "الكعك" نقطة ضعفي
بالإضافة إلى السرعة والقوة

464
00:32:23,446 --> 00:32:25,608
القوة" نقطة ضعفي"

465
00:32:26,016 --> 00:32:28,076
...مهلًا، سؤال سريع

466
00:32:28,085 --> 00:32:30,637
كيف تكون "القوة"، نقطة ضعفي؟

467
00:32:30,890 --> 00:32:33,084
ليشرح لي أحدكم هذا
ولم قد أحتاج إلى السرعة؟

468
00:32:33,125 --> 00:32:38,031
لم سأحتاج إلى أن أكون سريعًا
بينما يطاردني حمار وحشي ضخم أو ما شابه

469
00:32:38,033 --> 00:32:39,090
!وأنا أرتدي هذه القبعة الغبية

470
00:32:39,133 --> 00:32:42,035
إنّك بارع كذلك في حمل الأسلحة

471
00:32:42,037 --> 00:32:43,255
ماذا يعني هذا؟

472
00:32:43,256 --> 00:32:47,004
أظن أن هذا يعني أنك تحمل أسلحتي
في حقيبة ظهرك

473
00:32:47,039 --> 00:32:50,356
وتعطيها لي وقتما احتجت إليها

474
00:32:51,916 --> 00:32:54,856
...يا جماعة! الخريطة، إنها

475
00:32:55,055 --> 00:32:57,081
تتغيّر... -
ماذا تعني؟ -

476
00:32:57,124 --> 00:32:58,920
ما المكتوب؟ -
حسنًا -

477
00:32:58,925 --> 00:33:03,134
ليس هناك الكثير من المعلومات، لكن منذ دقيقة
لم يكن هذا مكتوبًا والآن أصبح مكتوبًا

478
00:33:03,169 --> 00:33:06,407
"مكتوب: "الزئير المهيب

479
00:33:14,880 --> 00:33:17,042
لا يعجبني هذا، طفح بي الكيل

480
00:33:17,084 --> 00:33:18,950
ماذا غيره؟ -
حسنًا -

481
00:33:18,986 --> 00:33:21,922
"مكتوب هنا: "من الأعماق

482
00:33:21,923 --> 00:33:25,985
...فرس النهر" أتى من الأعماق، الذي قام بـ" -
أجل، الذي قام بالشيء -

483
00:33:26,028 --> 00:33:27,573
لا تذّكرني، تخط تلك الجزئية

484
00:33:27,964 --> 00:33:32,432
إذن، إن كانت "من الأعماق" المرحلة الأولى
إذن فلا بد أن "الزئير المهيب" المرحلة الثانية

485
00:33:32,438 --> 00:33:33,851
أي طريق نسلك؟

486
00:33:34,640 --> 00:33:35,801
حسنًا

487
00:33:36,141 --> 00:33:37,768
إن كان ذاك هذا

488
00:33:40,014 --> 00:33:41,654
وهذا موقعنا هنا

489
00:33:43,117 --> 00:33:44,792
فمكان المرحلة هنا حسبما أظن

490
00:33:58,138 --> 00:33:59,733
ما هذه اللعبة؟

491
00:34:01,075 --> 00:34:02,287
!اركضوا

492
00:34:04,713 --> 00:34:05,853
!انتظروا

493
00:34:23,572 --> 00:34:24,950
!هيّا يا ساقاي

494
00:34:28,110 --> 00:34:29,851
لم أركض ببطئ شديد؟

495
00:34:36,491 --> 00:34:38,610
!يا إلهي

496
00:34:43,531 --> 00:34:46,491
!هذا سيئ -
!لنتفرق -

497
00:35:01,540 --> 00:35:03,531
!يا إلهي

498
00:35:24,327 --> 00:35:25,024
!يا للهول

499
00:35:26,541 --> 00:35:28,471
!هيّا -
!يحمل هؤلاء الأشخاص أسلحة ضخمة -

500
00:35:28,471 --> 00:35:31,471
حقًا؟ أهذا كل ما يهمك يا (سبنسر)؟ -
دعني أرى ما في حقيبة ظهرك -

501
00:35:31,471 --> 00:35:33,631
ماذا؟ -
!إنك تحمل أسلحتي داخل حقيبتك -

502
00:35:38,857 --> 00:35:40,069
أحمل أسلحتك

503
00:35:41,481 --> 00:35:43,481
لست أدري. ما هذا؟

504
00:35:43,481 --> 00:35:45,611
أجل، القرص المرتد، إنه إحدى قدراتي

505
00:35:45,611 --> 00:35:46,681
ماذا ستفعل به؟

506
00:35:46,681 --> 00:35:48,592
لست أدري. قتلهم على ما أعتقد

507
00:35:48,592 --> 00:35:50,651
أتريد قتلهم بهذا؟ -
ألديك فكرة أفضل؟ -

508
00:35:50,651 --> 00:35:52,661
اختبئ

509
00:35:53,661 --> 00:35:55,601
شاهد هذا

510
00:35:59,471 --> 00:36:00,661
أحسنت صنعًا

511
00:36:01,472 --> 00:36:05,701
الآن علينا الركض لأن رميتك لم تفعل شيئًا

512
00:36:18,492 --> 00:36:20,651
كلّا

513
00:36:26,601 --> 00:36:28,502
!نجح الأمر

514
00:36:29,731 --> 00:36:31,492
ها هم قادمون، علينا الذهاب

515
00:36:31,492 --> 00:36:33,661
لا يمكنني التهرب منهم ركضًا

516
00:36:35,472 --> 00:36:37,031
علينا الرحيل في الحال
اصعد على ظهري

517
00:36:37,031 --> 00:36:38,672
أفضل الموت -
اصعد على ظهري -

518
00:36:38,672 --> 00:36:41,472
لا. سأموت

519
00:36:41,472 --> 00:36:42,372
!(أنزلني يا (سبنسر

520
00:36:56,632 --> 00:36:59,562
!لا بد أنك تمازحني

521
00:37:00,632 --> 00:37:01,352
...لا، لا

522
00:37:06,702 --> 00:37:08,642
علينا القفز -
هل جننت؟ -

523
00:37:08,642 --> 00:37:10,702
قد أفضل فعل أي شيء آخر الآن عدا هذا

524
00:37:10,702 --> 00:37:14,702
!هيّا -
!(مارثا) -

525
00:37:17,712 --> 00:37:20,443
علينا القفز -
لا نعلم مدى عمق المياه حتى -

526
00:37:20,443 --> 00:37:22,034
علينا القفز -
!لا! لا -

527
00:37:22,201 --> 00:37:23,387
...يا (سبنسر)، إن لم تقفز

528
00:37:23,512 --> 00:37:24,472
!اقفز

529
00:37:44,672 --> 00:37:48,542
أعتقد أني أمر بذبحة صدرية
أواجه صعوبة في التنفس

530
00:37:48,542 --> 00:37:50,673
كانت هذه أكثر اللحظات إهانة في حياتي

531
00:37:51,452 --> 00:37:52,572
لا تفعل هذا مجددًا

532
00:37:52,572 --> 00:37:54,612
ابتلعت الكثير من الماء

533
00:37:59,652 --> 00:38:02,522
لقد أصابوني

534
00:38:02,522 --> 00:38:04,493
...لا

535
00:38:04,493 --> 00:38:05,722
مارثا)؟)

536
00:38:10,603 --> 00:38:12,572
ماذا حدث لها توًا؟

537
00:38:12,572 --> 00:38:14,633
هل ماتت؟

538
00:38:18,442 --> 00:38:20,473
مهلًا لحظة

539
00:38:20,473 --> 00:38:23,443
ماذا يجري بحق السماء؟

540
00:38:23,683 --> 00:38:25,672
ابتعدي عني -
هل أنت بخير؟ -

541
00:38:25,672 --> 00:38:28,652
أعتقد ذلك -
ابتعدي عني بحق السماء -

542
00:38:28,652 --> 00:38:31,593
ها أنا أبتعد عنك -
وهل يكترث أحد لسلامتي؟ -

543
00:38:31,593 --> 00:38:34,523
ماذا أكون؟
بقعة بشرية للهبوط عليها؟

544
00:38:36,593 --> 00:38:38,722
هذا ما ظننته
كل واحد منا لديه 3 حيوات يا رفاق

545
00:38:38,722 --> 00:38:42,623
هذه الوشوم الصغيرة على أذرعتنا

546
00:38:42,623 --> 00:38:44,663
رباه! هلا نظرتم إلى حجم هذا الشيء؟

547
00:38:44,663 --> 00:38:46,693
(سبنسر)

548
00:38:46,693 --> 00:38:48,503
كنت تقول؟

549
00:38:48,503 --> 00:38:50,513
إنها عداد حيواتنا

550
00:38:50,513 --> 00:38:53,033
تعرضت (بيثاني) للأكل من قبل فرس النهر
ولديها خطين فقط

551
00:38:53,033 --> 00:38:54,643
إنه محق

552
00:38:54,643 --> 00:38:58,613
مهلًا، ماذا يحدث لو استهلكنا كل حيواتنا؟

553
00:38:59,613 --> 00:39:04,613
في العادة يعني هذا... انتهاء اللعبة

554
00:39:04,613 --> 00:39:07,423
ماذا تعني بانتهاء اللعبة؟

555
00:39:07,423 --> 00:39:09,553
أتعني أننا قد نموت هنا فعليًا؟

556
00:39:09,553 --> 00:39:11,723
لست متأكدًا -
لست متأكدًا؟ -

557
00:39:11,723 --> 00:39:13,633
ألست متأكدًا يا سيد عبقري ألعاب الفيديو؟

558
00:39:13,633 --> 00:39:16,299
لم أعلق في أحدى الألعاب فعليًا من قبل

559
00:39:16,501 --> 00:39:21,125
لذا لست متأكدًا ولكن أجل
أخشى أننا قد نموت هنا

560
00:39:22,744 --> 00:39:25,604
هذا هو ما يقلقني حاليًا

561
00:39:29,684 --> 00:39:32,514
إذن من الأفضل أن نجد القطعة الناقصة

562
00:39:32,514 --> 00:39:33,763
حسنًا

563
00:39:37,453 --> 00:39:39,614
يبدو أن ثمة قرية أخرى
في الناحية الأخرى من الجبل

564
00:39:39,614 --> 00:39:42,454
ربما تكون السوق

565
00:39:42,454 --> 00:39:48,524
لنفعلها -
مهلًا، علي التبول أولًا -

566
00:39:48,524 --> 00:39:52,694
أعجل في أمر إنهاء اللعبة طوال اليوم
ولكن علي التبول أيضًا

567
00:39:53,474 --> 00:39:56,634
أيمكنني المجيء معك لترني كيف تفعلونها؟

568
00:39:57,543 --> 00:39:59,704
قد أحتاج إلى مساعدتك

569
00:39:59,704 --> 00:40:04,603
أجل، بالتأكيد، سأساعدك

570
00:40:07,653 --> 00:40:10,454
إذن، كيف نفعل هذا؟

571
00:40:10,454 --> 00:40:14,553
بسهولة بالغة، افتحي السحاب فحسب
وأخرجيه وأطلقي

572
00:40:14,553 --> 00:40:18,694
لا تنسي التصويب
هذا مهم جدًا

573
00:40:20,534 --> 00:40:23,624
يا إلهي! يا رفاق، حرفيًا ثمة عضو ذكري
ملصق بجسدي

574
00:40:23,624 --> 00:40:27,573
مارثا)، تعالي وانظري إلى عضوي الذكري) -
"لا، شكرًا لك" -

575
00:40:27,573 --> 00:40:29,434
أهذه أول مرة ترينه؟

576
00:40:29,453 --> 00:40:30,279
أجل، لم أرد النظر

577
00:40:30,321 --> 00:40:33,381
نظرت إلى عضوي في أول 20 ثانية
وصلنا فيها هنا

578
00:40:33,382 --> 00:40:37,525
ويسرني إخباركم أنني تمكنت من إحضار شيء
من العالم الذي كنت فيه

579
00:40:38,196 --> 00:40:40,164
ماذا... ماذا تفعلين؟

580
00:40:40,198 --> 00:40:42,166
هل تنظرين؟ -
آسفة -

581
00:40:42,166 --> 00:40:45,067
لا تنظري إلى هنا -
أجل، لا تنظري أبدًا، إنه شيء خاص بالرجال -

582
00:40:45,103 --> 00:40:49,267
حسنًا، أحسنت يا فتى
سنقوم بهذا بسلاسة ولطف ولن يتأذى أحد

583
00:40:49,274 --> 00:40:51,508
ماذا الآن؟ -
الآن أفرغي الخزان -

584
00:40:51,511 --> 00:40:55,045
وصوبي، لا تنسي التصويب -
ما بك مع أمر التصويب ذلك؟ ماذا حدث لك؟ -

585
00:40:55,079 --> 00:40:57,047
أيمكننا عدم الحديث عن هذا الأمر
مع صحبة مختلطة؟

586
00:40:57,048 --> 00:40:59,278
رباه

587
00:40:59,317 --> 00:41:03,048
!إن هذا أسهل بكثير

588
00:41:03,087 --> 00:41:07,080
إنه رائع، صحيح؟ -
أجل، لأن لديكم ما يشبه المقبض -

589
00:41:07,125 --> 00:41:11,153
في الواقع عدم نشري هذا على إنستغرام
في الحال أمر جنوني

590
00:41:35,321 --> 00:41:38,051
بريفستون)؟)

591
00:41:40,258 --> 00:41:43,056
هربوا؟

592
00:41:43,094 --> 00:41:45,188
فقدناهم في الأدغال

593
00:41:45,197 --> 00:41:47,290
كان علي معرفة ذلك

594
00:41:49,233 --> 00:41:52,101
كيف تعني يا سيدي؟

595
00:41:52,104 --> 00:41:57,167
سأستدعي كل مخلوق وكل جندي لمطاردتهم

596
00:41:57,209 --> 00:42:00,303
واستعادة ما هو من حقي

597
00:42:03,281 --> 00:42:05,307
جِدهم

598
00:42:09,054 --> 00:42:10,214
احذروا من الأرض يا رفاق

599
00:42:10,255 --> 00:42:14,123
إنها غير مستوية، أكره أن يلوي أحدكم كاحله
فعلت هذا مرة خلال التخييم

600
00:42:14,159 --> 00:42:17,128
من فضلك توقف عن التكلم، رجاءً -
حسنًا، بالتأكيد -

601
00:42:17,296 --> 00:42:19,718
أيمكنني استعارة سترتك؟ -
أجل، بالتأكيد -

602
00:42:19,786 --> 00:42:20,326
شكرًا لك

603
00:42:20,399 --> 00:42:23,227
ماذا تفعلين؟ -
أشعر وكأني أرتدي زي السباحة في المدرسة -

604
00:42:23,235 --> 00:42:26,170
فعلت هذا ذات مرة
وأرسلوني إلى مكتب المدير

605
00:42:26,205 --> 00:42:29,257
بالطبع -
لا يحب أحد الأمر حينما أظهر بعضًا من جلدي -

606
00:42:29,425 --> 00:42:31,004
يبدو وكأن هذا مفتاح علاقتنا معًا

607
00:42:32,277 --> 00:42:36,673
كثيرة الحكم على الآخرين؟
بجدية، لا يمكنني التلفظ بكلمة بجانبك

608
00:42:36,674 --> 00:42:40,003
،أنت لا تعرفينني حتى
ولكن وكأنك قررتي أن تكرهينني

609
00:42:40,038 --> 00:42:43,255
عجبًا، تمهلي لحظة، أنا لا أكرهك

610
00:42:44,056 --> 00:42:46,150
لا تكرهيني؟ -
لا -

611
00:42:46,192 --> 00:42:50,093
اسمعي، أظن فقط أنك تعيشين
دور الفتاة الأكثر شعبية

612
00:42:50,094 --> 00:42:54,149
حيث يعاملك الجميع كالأميرة أو كالمطمع

613
00:42:54,184 --> 00:43:00,130
ربما جعلك هذا أنانية أو شيء ما؟

614
00:43:02,141 --> 00:43:04,075
هذا عادل

615
00:43:04,076 --> 00:43:07,205
ولكن أتظنين أن سبب كونك
...كثيرة الحكم على الآخرين

616
00:43:07,247 --> 00:43:12,115
هو أنك خائفة ألا يحبك الناس
لذا قررت عدم حبهم أولًا؟

617
00:43:12,151 --> 00:43:14,211
لا؟

618
00:43:15,053 --> 00:43:17,284
ربما

619
00:43:19,092 --> 00:43:21,059
حسنًا إذن

620
00:43:21,126 --> 00:43:25,119
من رأيي، إنك آية في الجمال
فاغتنمي هذا

621
00:43:26,099 --> 00:43:27,327
شكرًا لك

622
00:43:27,333 --> 00:43:30,131
على ما أعتقد

623
00:43:37,808 --> 00:43:39,049
سئمت من هذه اللعبة

624
00:43:39,050 --> 00:43:40,937
(ابق بعيدًا عن طريقي فحسب يا (سبنسر -
لم أنت غاضب مني؟ -

625
00:43:40,938 --> 00:43:43,213
لم أنا غاضب؟ أتسألني هذا حقًا؟

626
00:43:43,249 --> 00:43:48,313
تسببت بطردي من الفريق
ثم جعلتني أعلق في أيًا ما تكونه هذه

627
00:43:48,348 --> 00:43:51,152
وأنت تتساءل لمَ لسنا أصدقاء بعد الآن

628
00:43:51,187 --> 00:43:55,260
ألهذا السبب لسنا أصدقاء بعد الآن؟
لأنك لا تود أن تعلق في "جومانجي"؟ لا أظن ذلك

629
00:43:55,295 --> 00:43:58,264
لسنا أصدقاء لأنني لست رائع كفاية
لأتسكع بصحبتك

630
00:43:58,298 --> 00:44:00,323
لذا تظاهرت بأنك ما عدت تعرفني

631
00:44:00,333 --> 00:44:03,602
إلى أن احتجتني لكتابة واجبك المنزلي
لأنك لم تقدر على كتابته بنفسك

632
00:44:03,636 --> 00:44:06,328
أتساءل إن كنت لا تعرف شيئًا
عن توسع العالم الغربي

633
00:44:06,339 --> 00:44:08,170
حسنًا، أترى هذا؟

634
00:44:08,208 --> 00:44:11,109
(أتعرف أمرًا؟ لست غبيًا يا (سبنسر

635
00:44:11,110 --> 00:44:13,885
سألتك صنيعًا واحدًا بسيطًا

636
00:44:13,886 --> 00:44:17,338
طلبت كتابة واجبي المدرسي
حتى لا أطرد من الفريق، وأنت أفسدت الأمر برمته

637
00:44:17,373 --> 00:44:21,076
الآن ما عاد بإمكاني ممارسة الشيء الوحيد
البارع فيه وهذا كله غلطتك

638
00:44:21,287 --> 00:44:24,279
يجدر بي إبراحك ضربًا الآن

639
00:44:32,132 --> 00:44:35,192
أود رؤيتك تحاول -
ماذا قلت؟ -

640
00:44:36,336 --> 00:44:39,204
حسنًا

641
00:44:39,206 --> 00:44:41,665
أرى ما يجري هنا -
يا رفاق -

642
00:44:41,675 --> 00:44:46,955
أتظن لأن طولك يناهز المترين
وتزن حوالي 100 كغم من العضلات الخالصة

643
00:44:46,956 --> 00:44:49,249
فيفترض بي الخوف منك؟
أهذا ما تظنه؟

644
00:44:50,283 --> 00:44:52,309
ربما؟

645
00:44:56,190 --> 00:45:03,118
دعني أخبرك شيئًا. ما زلت نفس الفتى المزعج
الذي أحاول الابتعاد عنه منذ الصف السابع

646
00:45:03,162 --> 00:45:05,188
لم يتغير شيء

647
00:45:05,199 --> 00:45:08,225
لا تدع هذا الجسد الجديد يغريك

648
00:45:13,306 --> 00:45:15,275
أحمق

649
00:45:21,081 --> 00:45:22,343
!لا -
!(سبنسر) -

650
00:45:22,349 --> 00:45:24,317
!(سبنسر)

651
00:45:24,318 --> 00:45:26,709
!لقد قتلته -
!فريدج)، أيها المعتوه) -

652
00:45:26,753 --> 00:45:30,084
استرخوا. سيعود

653
00:45:47,107 --> 00:45:52,101
لا تنعتني بالأحمق -
لا تدفعني -

654
00:45:52,112 --> 00:45:56,139
وإلا ماذا يا (سبنسر)؟ -
وإلا سأرد لك الدفعة -

655
00:46:08,062 --> 00:46:10,053
هل ضربتني للتو؟

656
00:46:10,298 --> 00:46:12,197
ضربتني؟

657
00:46:12,199 --> 00:46:14,259
فريدج)، لا)

658
00:46:16,236 --> 00:46:18,101
سأضربك

659
00:46:21,276 --> 00:46:23,243
كفى

660
00:46:23,243 --> 00:46:26,076
لا يمكننا إضاعة الحيوات هباءً

661
00:46:26,180 --> 00:46:30,208
نحتاج أحدنا الآخر
سواءً أعجبكم الأمر أم لا

662
00:46:30,251 --> 00:46:33,311
علينا فعل هذا معًا

663
00:46:35,356 --> 00:46:38,087
أيمكنك قول هذا مرة أخرى من فضلك؟

664
00:46:38,093 --> 00:46:39,150
علينا فعل هذا معًا؟

665
00:46:39,159 --> 00:46:44,120
ولكن مع "النظرة الثاقبة"، هل تتحكم بها
أم أنها تحدث طبيعيًا

666
00:46:44,165 --> 00:46:47,225
إنها تحدث طبيعيًا فحسب

667
00:47:15,263 --> 00:47:17,060
إذن ماذا يفترض بنا أن نفعل؟

668
00:47:17,098 --> 00:47:18,292
نبحث عن القطعة الناقصة من الخريطة

669
00:47:18,299 --> 00:47:20,164
إذن نبدأ في سؤال الجميع عنها؟

670
00:47:20,201 --> 00:47:25,104
لا، أظن علينا البحث في الأرجاء فحسب
نمشط المكان، ولكن أهم شيء يا رفاق

671
00:47:25,106 --> 00:47:27,199
احتاطوا لأنفسكم

672
00:47:27,208 --> 00:47:30,177
!وجبات! احصل على وجبتك

673
00:47:30,211 --> 00:47:34,147
أيحمل أحدكم نقودًا؟
إني أتضور جوعًا حرفيًا

674
00:47:34,182 --> 00:47:36,309
!وجبات! احصل على وجبتك

675
00:47:38,253 --> 00:47:43,088
يا رفاق، أعتقد أن اللعبة تحاول إخبارنا
بالمحافظة على صحتنا

676
00:47:43,091 --> 00:47:46,061
...علينا تناول الطعام -
حسنًا، توقف عن فعل هذا -

677
00:47:46,062 --> 00:47:49,126
يا إلهي، هذا لذيذ جدًا
لم أتناول الخبز منذ كنت في التاسعة من العمر

678
00:47:49,130 --> 00:47:52,163
أأنت جادة؟ -
كيف تظنينني حصلت على عضلات البطن تلك -

679
00:47:52,201 --> 00:47:54,225
دعيني أتذوق هذا

680
00:47:58,173 --> 00:48:00,198
مهلًا، ما هذا؟

681
00:48:00,208 --> 00:48:02,268
إنها كعكتي الشهيرة

682
00:48:02,311 --> 00:48:04,210
كعكة؟

683
00:48:05,146 --> 00:48:07,236
بيثاني)، قلت إن هذا خبز)

684
00:48:07,271 --> 00:48:09,083
أعتقد أنه مضى وقت طويل جدًا
لذا قد نسيت طعمه

685
00:48:09,117 --> 00:48:11,080
...كيف تنسين

686
00:48:11,086 --> 00:48:13,055
ماذا يجري؟ هل يحدث شيء ما لي؟ -
لا -

687
00:48:13,089 --> 00:48:14,282
هل أنا... هل أرتجف؟ -
لا -

688
00:48:14,289 --> 00:48:17,258
هل أصاب بطفح جلدي؟ -
لا -

689
00:48:17,292 --> 00:48:20,228
هل ما زلت أسود البشرة؟ -
أجل -

690
00:48:20,229 --> 00:48:23,221
حسنًا، لا بأس

691
00:48:23,265 --> 00:48:25,256
نحن بخير، كل شيء على ما يرام

692
00:48:25,301 --> 00:48:30,261
لا، لا، لا بأس، ربما كان يعني ذلك
أنني أحب الكعك ولا يمكنني مقاومته

693
00:48:30,306 --> 00:48:32,673
كل شيء على ما يرام

694
00:48:50,326 --> 00:48:52,260
ماذا بحق السماء؟

695
00:48:53,229 --> 00:48:55,254
مثلما قلت، من المهم أن تحتاطوا لأنفسكم

696
00:48:55,297 --> 00:48:58,164
وقلت أيضًا تناولوا الطعام -
...وجبات! احصل على -

697
00:48:58,167 --> 00:49:01,226
!يجدر بك إغلاق فمك

698
00:49:02,071 --> 00:49:06,201
د. (بريفستون)، حمدًا لله أنك هنا
جومانجي" تحتاج إليك"

699
00:49:07,076 --> 00:49:09,169
شكرًا؟ يسعدني وجودي هنا

700
00:49:09,211 --> 00:49:11,042
اسأله عن القطعة الناقصة

701
00:49:11,080 --> 00:49:13,105
(صحيح. مرحبًا، أنا (بيثاني

702
00:49:13,115 --> 00:49:21,251
أعني، بروفيسور (شيلي) شيء ما، أنا خبير خرائط
ولدي هذه الخريطة التي بها ما يشابه قطعة ناقصة

703
00:49:21,291 --> 00:49:25,090
د. (بريفستون)، حمدًا لله أنك هنا
إن "جومانجي" تحتاج إليك

704
00:49:25,094 --> 00:49:26,288
يا للوقاحة

705
00:49:26,328 --> 00:49:30,162
نحتاج إلى إيجاد القطعة الناقصة

706
00:50:03,154 --> 00:50:06,132
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#008008>ما تحتاج إليه في هذه السلّة</font> "

707
00:50:06,168 --> 00:50:09,104
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#008008>ستُورد تابوتًا لو زللت زلّة</font> "

708
00:50:09,105 --> 00:50:13,097
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#008008>ثقوا بأحدكما الآخر ولا ترمشوا</font> "

709
00:50:13,175 --> 00:50:17,112
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#008008>فالقطعة الناقصة ليست ما تظنوا</font> "

710
00:50:17,147 --> 00:50:18,273
يا إلهي

711
00:50:18,281 --> 00:50:22,274
حظًا موفقًا أيها البطل العظيم، إن "جومانجي" تحتاجك -
جومانجي" تحتاجك" -

712
00:50:22,319 --> 00:50:25,186
نعلم ذلك، قلت ذلك عدة مرات بالفعل

713
00:50:30,260 --> 00:50:37,063
إذن، أظن أن ثمة ثعبان ما في السلة؟
أو شيء من هذا القبيل؟

714
00:50:37,200 --> 00:50:40,592
(أجل، يبدو لي كشيء ليفعله (بريفستون

715
00:50:40,603 --> 00:50:41,929
لم يكون هذا شيء ليفعله (بريفستون)؟

716
00:50:41,938 --> 00:50:46,266
لأنك بطل عظيم، سمعت ما قاله
!إن "جومانجي" تحتاجك، الآن لَبِّ نداء حاجتها

717
00:51:01,124 --> 00:51:02,318
!لا أود فعل هذا

718
00:51:02,359 --> 00:51:04,259
!اذهب فحسب

719
00:51:25,282 --> 00:51:27,217
!"أفعى "بلاك مامبا

720
00:51:28,184 --> 00:51:29,208
"إنها من نوع "بلاك مامبا

721
00:51:29,252 --> 00:51:32,011
ربع مليغرام من سمها كافٍ لقتل شخص بالغ

722
00:51:32,021 --> 00:51:37,283
تشعر بوخز في فمك ويتبعه فورًا حُمى
وقيء فموي وترنح، مما يعني فقدان السيطرة على العضلات

723
00:51:37,328 --> 00:51:39,158
كيف أعرف ذلك؟

724
00:51:39,162 --> 00:51:41,611
كيف سنتصرف؟ -
هل رأيت أي شيء آخر في السلة؟ -

725
00:51:41,618 --> 00:51:42,813
لم أرَ شيئًا، لم يكن لدي وقت

726
00:51:42,866 --> 00:51:46,225
،حسنًا، ثقوا بأحدكم الآخر ولا ترمشوا
لا ترمشوا أبدًا

727
00:51:46,237 --> 00:51:49,172
يا رفاق، أعتقد أنها منافسة تحديق

728
00:51:49,206 --> 00:51:51,130
ماذا؟ -
عمَ تتحدثين؟ -

729
00:51:51,174 --> 00:51:53,534
فكروا في الأمر! لا ترمشوا أبدًا؟ -
يا رفاق، أعتقد أنها محقة -

730
00:51:54,144 --> 00:51:56,879
في المخيم كانوا يخبروا في حال رؤيتنا
لأفعى مجلجلة ألا نتحرك

731
00:51:56,880 --> 00:52:00,714
أعتقد أن على أحدنا أن يتواصل معها بالعين
ولا يرمش أبدًا

732
00:52:00,751 --> 00:52:03,811
ثم سيمد (سبنسر) يده في الجرة
ليحضر أيًا ما يوجد هناك

733
00:52:03,820 --> 00:52:05,811
ماذا؟ لمَ أنا مجددًا؟ -
(لأنك (بريفستون -

734
00:52:05,822 --> 00:52:10,657
حسنًا، من بارع في التحديق دون أن يرمش؟

735
00:52:12,796 --> 00:52:14,764
أنا مذهلة في هذا الأمر

736
00:52:14,765 --> 00:52:16,926
إذن هذه هي لحظتك

737
00:52:20,226 --> 00:52:21,226
(هيّا يا (بيثاني

738
00:52:30,626 --> 00:52:32,326
قولي متى أفتحها فحسب

739
00:52:34,751 --> 00:52:35,877
الآن

740
00:52:45,963 --> 00:52:47,931
ماذا سنفعل؟

741
00:52:50,934 --> 00:52:53,869
عليك نزع أنيابها -
علي ماذا؟ -

742
00:52:54,905 --> 00:52:58,637
عليك نزعهما من داخل أعماق فمها
من هذه البقعة حتى تفقدها القدرة على تحديد الاتجاه

743
00:52:58,676 --> 00:53:02,702
ولكن عليك أن تكون في غاية الحذر من الغدة السامة
وقناتها الثانوية المليئة بالسم

744
00:53:02,713 --> 00:53:05,774
ثم عليك اقتلاعهما بسلاسة

745
00:53:06,750 --> 00:53:08,719
من فمها

746
00:53:12,923 --> 00:53:15,791
أعتقد أنها لم تكن منافسة تحديق

747
00:53:15,793 --> 00:53:19,661
ثقوا بأحدكما الآخر، ولا ترمشوا أبدًا

748
00:53:19,696 --> 00:53:23,655
،لقد وثقتم بي
وثقتم بي وأنا نزعت أنياب الأفعى

749
00:53:23,667 --> 00:53:24,930
لقد فعلتها، أنا فعلت هذا

750
00:53:24,936 --> 00:53:27,802
أجل، لقد فعلت

751
00:53:27,804 --> 00:53:32,765
شكرًا لك -
أجل، لا عليك -

752
00:53:41,853 --> 00:53:45,914
يا رفاق، لا تبدو هذه كقطعة من الخريطة

753
00:53:45,957 --> 00:53:48,892
القطعة الناقصة عبارة عن فيل؟

754
00:53:49,761 --> 00:53:52,730
مهلًا، ثمة شيء ما مكتوب على ورقة التغليف

755
00:53:52,730 --> 00:53:56,689
حينما ترونني، ابدأوا التسلق

756
00:53:56,701 --> 00:53:57,895
ابدأوا التسلق؟

757
00:53:57,902 --> 00:54:00,871
حينما نرى فيلًا؟

758
00:54:01,806 --> 00:54:04,741
نزعت أنياب أفعى

759
00:54:05,777 --> 00:54:11,773
،إذن، نبحث عن فيل
أعتقد أن هذا هو المستوى التالي من اللعبة

760
00:54:16,854 --> 00:54:17,878
!إلى هنا

761
00:54:17,922 --> 00:54:19,890
اهربوا

762
00:54:30,769 --> 00:54:31,792
!اقفز

763
00:54:31,836 --> 00:54:34,828
!اقفز -
!هيّا! هيّا -

764
00:54:42,714 --> 00:54:46,741
علي تحذيرك، أعتقد أنني ملاكم قوي جدًا

765
00:54:46,784 --> 00:54:48,775
تفادٍ

766
00:54:48,820 --> 00:54:51,687
تفادٍ، تفادٍ، تهرب، صد

767
00:54:51,723 --> 00:54:53,223
لكمة خاطفة

768
00:54:58,863 --> 00:55:01,889
انبطاح، تحطيم رأس

769
00:55:02,734 --> 00:55:04,794
!ضربة قاضية

770
00:55:06,739 --> 00:55:08,706
انبطاح، صد

771
00:55:08,740 --> 00:55:10,800
!ضربة في المعدة

772
00:55:11,744 --> 00:55:13,871
تهرب، لكمة

773
00:55:13,912 --> 00:55:16,710
!الرمي إلى الجدار

774
00:55:16,882 --> 00:55:20,784
هذا جنوني

775
00:55:26,825 --> 00:55:28,884
لنفعل ذلك

776
00:55:29,728 --> 00:55:31,753
نفعل ماذا؟

777
00:55:32,830 --> 00:55:34,890
ضعيها في حقيبة ظهري

778
00:55:35,800 --> 00:55:37,860
!مراوغة، ضربة رأس

779
00:55:37,870 --> 00:55:40,737
!الرمي خلال السقف

780
00:56:04,897 --> 00:56:07,661
مرحبًا يا دكتور

781
00:56:07,666 --> 00:56:09,861
مضى وقت طويل

782
00:56:12,672 --> 00:56:16,835
أعتقد أن لديك شيء يخصني

783
00:56:16,875 --> 00:56:19,743
نريد العودة إلى منزلنا فحسب

784
00:56:23,882 --> 00:56:25,874
!هيّا. تعالوا معي بسرعة

785
00:56:25,885 --> 00:56:27,852
!نالوا منه

786
00:56:34,827 --> 00:56:36,796
!هيّا

787
00:56:40,699 --> 00:56:43,759
!إلى الأسفل، هيّا. أسرعوا

788
00:57:02,655 --> 00:57:04,815
أريدكم أن تتبعونني
وتفعلوا مثلما أقول بالضبط

789
00:57:04,857 --> 00:57:06,826
هذه الغرفة

790
00:57:07,893 --> 00:57:11,694
يا رفاق، أنا مذهول لوجودكم هنا
ليس لديكم أدنى فكرة

791
00:57:11,698 --> 00:57:12,892
وأنت تكون؟ -
مذهول جدًا -

792
00:57:12,932 --> 00:57:16,800
أعني، رأيتكم في السوق
...وقلت في قرارة نفسي

793
00:57:16,836 --> 00:57:20,738
...مُحال، وبعدها تصرفت كـ
أجل، إنهم بالتأكيد... قفوا بمحاذاة الحائط

794
00:57:21,875 --> 00:57:24,707
!يا إلهي

795
00:57:25,845 --> 00:57:27,870
لنستمر في التحرك

796
00:57:28,781 --> 00:57:30,840
احذروا لخطاكم هنا -
من أنت؟ -

797
00:57:30,850 --> 00:57:34,877
أجل، من تظننا؟ -
صحيح، آسف، هذا خطئي -

798
00:57:34,921 --> 00:57:36,752
دعوني أجمع أفكاري هنا

799
00:57:36,756 --> 00:57:38,747
تمهل، أنت الطيار؟
سيبلان) شيء ما؟)

800
00:57:38,791 --> 00:57:40,366
أجل، هذا أنا

801
00:57:40,367 --> 00:57:42,782
ماذا تعني؟ تمهل، أأنت الشخصية الأخرى
التي أخذتها اللعبة

802
00:57:43,067 --> 00:57:44,795
إذن أنت في اللعبة أيضًا؟

803
00:57:44,798 --> 00:57:47,926
ابتعدوا عن الحجارة واثبتوا بلا حراك -
ماذا؟ -

804
00:57:54,775 --> 00:57:56,867
كثير المخاطر

805
00:57:56,876 --> 00:57:59,811
هذه اللعبة سيئة

806
00:58:01,749 --> 00:58:03,739
احذروا

807
00:58:08,756 --> 00:58:11,816
حسنًا، سأحضر هذا اللوح الخشبي

808
00:58:15,962 --> 00:58:18,727
اتبعوني

809
00:58:18,732 --> 00:58:21,860
بحذر، إنها طريقة شنيعة للموت

810
00:58:24,805 --> 00:58:27,774
ها أنت ذا. حسنًا

811
00:58:32,946 --> 00:58:34,915
هيّا

812
00:58:36,683 --> 00:58:37,651
تمكنت منها... تمكنت منها

813
00:58:37,685 --> 00:58:40,882
نزعت أنياب أفعى للتو، أظهر لي بعض الاحترام

814
00:58:45,726 --> 00:58:47,694
حسنًا

815
00:58:56,736 --> 00:58:57,761
مرحبًا هناك

816
00:58:57,805 --> 00:58:59,739
أهلًا

817
00:59:05,679 --> 00:59:07,670
هيّا

818
00:59:19,727 --> 00:59:22,696
(على أي حال، أنا (أليكس

819
00:59:22,696 --> 00:59:24,687
(سبنسر جيلبين)

820
00:59:24,732 --> 00:59:27,792
(مارثا)، (فريدج) و(بيثاني)

821
00:59:27,801 --> 00:59:28,893
(بيثاني)؟

822
00:59:28,936 --> 00:59:31,905
أنت فتاة؟ -
امرأة -

823
00:59:31,905 --> 00:59:34,874
في الحياة الواقعية
ما كنت لتناقش هذا معها

824
00:59:41,782 --> 00:59:45,650
لقد هربوا، يبدوا أنهم حظوا بالمساعدة

825
00:59:45,719 --> 00:59:46,880
(سيبلان)

826
00:59:46,921 --> 00:59:49,913
لا بد أنه أخرجهم من مخرجه السري

827
00:59:50,725 --> 00:59:52,783
أنا آسف يا زعيم

828
00:59:52,826 --> 00:59:55,727
لن يتكرر هذا

829
00:59:57,765 --> 01:00:00,735
أعلم أنه لن يتكرر

830
01:00:14,715 --> 01:00:15,704
ماذا تُعد؟

831
01:00:15,716 --> 01:00:17,776
مارغريتا، في الواقع إنها إحدى نقاط قوتي

832
01:00:17,819 --> 01:00:18,876
هذا بالإضافة إلى قيادة الطائرات

833
01:00:18,886 --> 01:00:22,755
مع ذلك، أسقطني رجلان وحشيان
وأنا في طائرة مقاتلة

834
01:00:22,791 --> 01:00:25,851
لذا... ربما لست بتلك البراعة في التحليق؟

835
01:00:25,860 --> 01:00:28,828
على كل حال، نخبكم

836
01:00:30,732 --> 01:00:32,666
شكرًا -
على الرحب -

837
01:00:32,667 --> 01:00:34,931
لم أشرب الكحول من قبل -
ولا أنا -

838
01:00:34,936 --> 01:00:38,837
!أتعلم أمرًا؟ ماذا سنخسر -
!في صحتك -

839
01:00:44,679 --> 01:00:47,739
وها قد انتهيت من التجربة للأبد -
إنه لذيذ -

840
01:00:47,916 --> 01:00:49,240
أيمكنني الحصول على كأس آخر من هذه؟

841
01:00:49,250 --> 01:00:51,714
أليكس)، ما خطب كل هذه الشموع؟) -
أجل؟ -

842
01:00:51,719 --> 01:00:54,654
،زيت نبات الإذخر
البعوض إحدى نقاط ضعفي

843
01:00:54,689 --> 01:00:59,854
مما يكون شيئًا مفسدًا للأمر حينما يعيش المرء وحيدًا
في كوخ مفتوح في وسط الأدغال

844
01:00:59,928 --> 01:01:02,726
إنه أعزب

845
01:01:02,764 --> 01:01:03,856
من هذا الشخص؟

846
01:01:03,865 --> 01:01:05,924
من هو (آلان باريش)؟

847
01:01:03,424 --> 01:01:06,012
{\a7}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}(آلان باريش)
كان هنا

848
01:01:05,967 --> 01:01:08,732
إنه من بنى هذا المكان

849
01:01:08,737 --> 01:01:10,704
أتعني أن كان هناك آخرين
عالقون في هذه اللعبة كذلك؟

850
01:01:10,738 --> 01:01:13,764
(أجل، أعني أن هذا منزل (آلان باريش
وأنا أعيش فيه فحسب

851
01:01:13,775 --> 01:01:18,713
إذن يا (أليكس)، أخبرني منذ متى وأنت في اللعبة؟

852
01:01:18,747 --> 01:01:23,740
يصعب تحديد هذا، فالوقت يمر بشكل مرح هنا
لكن، عدة أشهر على أقل تقدير

853
01:01:23,751 --> 01:01:24,775
عدة أشهر؟ -
ماذا؟ -

854
01:01:24,786 --> 01:01:29,780
أجل، لا يمكنني الوصول إلى ما بعد كوخ وسائل النقل -
كوخ وسائل النقل، ما هذا؟ -

855
01:01:29,824 --> 01:01:31,816
إنه المستوى التالي

856
01:01:31,827 --> 01:01:37,890
في أول مرة لم يقلع منطادي حتى
ثم تلك الطائرة القديمة التي ذكرتها سابقًا

857
01:01:37,966 --> 01:01:41,903
وبمجرد أن فقدت حيواتي إلى الحياة الأخيرة

858
01:01:41,904 --> 01:01:46,907
أدركت أنني قضي علي
وأنني لن أخرج من هنا وحدي أبدًا

859
01:01:46,908 --> 01:01:50,309
تحتم علي التوقف عن المحاولة
ما سيواجهني تاليًا لم يكن لدي أي شيء لأتعامل معه به

860
01:01:50,344 --> 01:01:51,870
كما تعلمون، لا يمكنكم قتل
أفعى "بلاك مامبو" بالمارغريتا

861
01:01:51,914 --> 01:01:53,778
بالطبع يمكنك

862
01:01:53,781 --> 01:01:56,773
تحتاج عالم حيواني لذلك

863
01:01:57,752 --> 01:01:59,914
أليكس)، يمكننا مساعدة أحدنا الآخر)

864
01:01:59,955 --> 01:02:04,722
الآن بما أنك هنا منذ فترة طويلة
...فأنت تعرف اللعبة، وفيما بيننا

865
01:02:04,760 --> 01:02:08,719
لدينا قدرات كثيرة -
أجل، في الواقع نحن مزيج رائع معًا -

866
01:02:08,764 --> 01:02:13,894
لست أدري يا صاح، إذا أفسدت الأمر مرة أخرى
فأنا في عداد الموتى

867
01:02:13,902 --> 01:02:18,840
مجرد التفكير في العودة مرة أخرى
إلى كوخ وسائل النقل يرعبني

868
01:02:19,875 --> 01:02:21,809
"لا أود الموت في "جومانجي

869
01:02:21,810 --> 01:02:23,710
علينا البقاء معًا فحسب

870
01:02:23,712 --> 01:02:26,772
إذا فعلنا هذا، سنربح
أوقن من ذلك

871
01:02:28,684 --> 01:02:29,742
يا إلهي

872
01:02:29,785 --> 01:02:30,877
إنك قطعتنا الناقصة

873
01:02:30,886 --> 01:02:32,911
أنت ما كنا بحاجة إلى إيجاده

874
01:02:32,955 --> 01:02:37,824
إذن الأدلة المساعدة كانت، ماذا؟
اذهبوا إلى السوق لتجدوا القطعة الناقصة؟

875
01:02:37,826 --> 01:02:40,659
لم تكن الفيل

876
01:02:41,764 --> 01:02:44,892
كنت أنا المقصود -
أجل -

877
01:02:46,802 --> 01:02:48,770
يا رفاق

878
01:02:48,837 --> 01:02:51,738
لنفعل هذا -
أجل -

879
01:02:52,908 --> 01:02:55,843
يا (سبنسر)، ألن تشرب هذه المارغريتا؟

880
01:02:55,878 --> 01:02:59,712
يا لها من مارغريتا لذيذة

881
01:03:06,889 --> 01:03:07,857
ها هو

882
01:03:07,857 --> 01:03:09,790
كوخ وسائل النقل

883
01:03:09,825 --> 01:03:11,816
يوجد جميع وسائل النقل في الداخل

884
01:03:11,827 --> 01:03:16,764
علينا الحصول على واحدة
ونعبر الوادي وصولًا إلى تمثال النمر

885
01:03:16,932 --> 01:03:21,700
حسنًا، أرى كوخ وسائل النقل
وأرى الوادي ولكن لا يمكنني رؤية التمثال

886
01:03:21,737 --> 01:03:24,798
وهذا غريب، لأنه أهم شيء
في "جومانجي" وهو ضخم

887
01:03:24,808 --> 01:03:26,901
هذا ما قالته

888
01:03:28,677 --> 01:03:30,737
أأنت ثمل يا (فريدج)؟

889
01:03:30,780 --> 01:03:33,749
عم تتحدث؟ لا، لست ثملًا -
إنه ثمل -

890
01:03:33,750 --> 01:03:35,717
تناولت 3 كؤوس مارغريتا صغيرة

891
01:03:35,718 --> 01:03:38,887
حسنًا، أنت في جسد نصف جسدك المعتاد -
أيًا كان، أيًا كان -

892
01:03:38,929 --> 01:03:41,429
حسنًا يا (أليكس)، ماذا نفعل هنا؟
كيف نعبر هذان الحارسان؟

893
01:03:41,457 --> 01:03:42,719
آخر مرة انتظرتهم حتى رحلوا

894
01:03:42,758 --> 01:03:45,659
كم استغرق هذا؟ -
ثلاثة أسابيع -

895
01:03:45,694 --> 01:03:46,855
سنموت

896
01:03:46,863 --> 01:03:50,663
حسنًا، الخطة البديلة -
ربما هناك باب آخر في مكان ما -

897
01:03:50,700 --> 01:03:53,692
ولكن علينا تشتيت انتباه هذان الحارسان أولًا

898
01:03:53,737 --> 01:03:54,761
وجدتها

899
01:03:54,771 --> 01:03:56,830
تشتيت انتباه الشباب
هو الشيء الأساسي الذي أفعله

900
01:03:56,873 --> 01:03:59,636
هو يلعب ألعاب الفيديو
وأنا أشتت انتباه الشباب

901
01:03:59,675 --> 01:04:01,735
بيثاني)، أكره أن أصدمك بالحقيقة الآن)

902
01:04:01,745 --> 01:04:05,704
ولكن ليس لديك... الأدوات اللازمة

903
01:04:05,749 --> 01:04:07,842
لست أقصدني

904
01:04:08,818 --> 01:04:09,944
ماذا؟

905
01:04:09,953 --> 01:04:11,887
عليك النزول إلى هناك ومغازلة هذان الشابان -
لا -

906
01:04:11,921 --> 01:04:14,719
وتشتيت انتباههم بينما نتسلل إلى الداخل -
!لا -

907
01:04:14,724 --> 01:04:18,660
لا يمكنني الذهاب إلى هناك فحسب
ومغازلة بعض الجنود غريبو الأطوار ولا أعرفهم حتى

908
01:04:18,695 --> 01:04:20,720
أعلم ذلك يا فتاة، ولكن حاليًا
ليس لدينا فكرة أفضل

909
01:04:20,730 --> 01:04:23,927
لست تفهمين، لا يمكنني فعل ذلك بجدية

910
01:04:25,669 --> 01:04:28,866
لا يمكنني التكلم مع الشباب
أنا سيئة جدًا في هذا

911
01:04:28,905 --> 01:04:31,874
سأمنحك بعض الإرشادات

912
01:04:31,908 --> 01:04:38,814
لا، أنا آسفة، علينا التفكير في خطة ثانية
لن... لن أفعل ذلك

913
01:04:39,717 --> 01:04:42,686
مارثا)، عليك تشتيتهم مدة كافية)
لندخل إلى الكوخ فحسب

914
01:04:42,687 --> 01:04:48,784
(لا أظنني بإمكاني فعلها بجدية يا (سبنسر
أنا لست... أنصت، لست حقًا فتاة جسورة

915
01:04:48,825 --> 01:04:52,694
عم تتحدثين؟
إنك جسورة جدًا

916
01:04:54,798 --> 01:04:57,665
يمكنك فعل أي شيء

917
01:05:02,973 --> 01:05:07,807
(هذا لطيف يا (سبنسر
لم لا أجهز لكما طاولة مع عشاء على ضوء الشموع

918
01:05:07,844 --> 01:05:10,745
أم أنكم تودون الخروج من هنا في أسرع وقت؟

919
01:05:10,747 --> 01:05:13,876
حسنًا. أريني كيف أفعل هذا

920
01:05:13,884 --> 01:05:19,430
درس منعقِد. هيّا يا فتاة
شاهدي وتعلمي

921
01:05:20,883 --> 01:05:23,685
ماذا عنيت بعشاء على ضوء الشموع ذلك؟ -
عم تتحدث؟ -

922
01:05:23,694 --> 01:05:26,695
(قلت ذلك، أنا و(مارثا
عشاء على ضوء الشموع، ماذا يعني ذلك؟

923
01:05:27,494 --> 01:05:30,740
(كانت الفتاة واقعة في غرامك يا (سبنسر -
ماذا؟ -

924
01:05:39,859 --> 01:05:43,918
حسنًا، في مواقف المغازلة
السر هو جعلهم يتفقدوا جسدك

925
01:05:43,963 --> 01:05:46,222
...بدون تنبيههم أنك تعرفين بأنهم يتفقدونك

926
01:05:46,225 --> 01:05:48,187
"وتتصرفين كـ :أيًا يكن، فهذه طبيعتي

927
01:05:48,188 --> 01:05:50,806
وحينما يحاولوا التحدث إليك
تتصرفين وفقًا لإحدى الثلاث طرق التالية

928
01:05:50,841 --> 01:05:53,830
الغباء، أو مهتمة للأمر، أو دور الفتاة اللعوب

929
01:05:53,873 --> 01:05:56,198
يعتمد استخدام أحدها
على نوعية الشاب الذي تتعاملين معه

930
01:05:56,241 --> 01:05:58,774
هذا كحلمي وأسوأ كوابيسي في آن واحد

931
01:05:58,778 --> 01:05:59,938
لن آخذ هذا الكلام على محمل شخصي

932
01:05:59,979 --> 01:06:04,781
الآن، الشعر هو كل شيء
المسيه وحركيه

933
01:06:04,785 --> 01:06:08,777
العبي به، حركيه في الأرجاء كثيرًا
أنزلي تأثيرك عليهم به

934
01:06:08,821 --> 01:06:10,755
أرني شقلبة كهذه

935
01:06:10,756 --> 01:06:12,724
لا توجهي زاوية عينيك إلى أسفل

936
01:06:12,725 --> 01:06:15,888
حسنًا، الآن، الوجه إلى أسفل
ومائل، والعينين واسعتين

937
01:06:15,928 --> 01:06:17,759
والآن تلألأي -
أتلألأ؟ -

938
01:06:17,763 --> 01:06:21,700
كشخصية كارتونية، تلألأي

939
01:06:26,839 --> 01:06:28,099
يحتاج الأمر إلى التمرن

940
01:06:34,848 --> 01:06:36,747
أتظنها تستلطفني حقًا؟

941
01:06:36,749 --> 01:06:37,876
لم ما زلنا نتحدث عن هذا الأمر؟

942
01:06:37,918 --> 01:06:41,979
أعني، ماذا لو حاولت تقبيلي؟ -
إذن تشاركها أمر التقبيل فحسب يا رجل -

943
01:06:41,988 --> 01:06:47,688
...ماذا لو حاولت تقبيلي مثل
بدون تحذير مسبق؟

944
01:06:47,694 --> 01:06:49,718
عم تتحدث؟
هل قبلت أحدًا من قبل؟

945
01:06:49,762 --> 01:06:51,731
لم... يا صاح
هل ستخبر الغابة كلها؟

946
01:06:51,733 --> 01:06:54,726
يا رفاق، وجدت بابًا جانبيًا، من هنا -
خمن ماذا عرفت -

947
01:06:54,737 --> 01:06:55,798
لا، لا، لا تخبره

948
01:06:55,802 --> 01:06:56,961
حسنًا، لنتحدث عن هيئة مشيك

949
01:06:56,969 --> 01:07:01,907
خذي وقتك. اجعليني أقع في غرامها
...كغزال بهية

950
01:07:01,942 --> 01:07:04,911
أو حصان، خطوات عالية
قدم تسبق الأخرى

951
01:07:04,911 --> 01:07:09,711
وأبدعي بها. هيّا، هيّا
هذه ليست هي، يا للقرف

952
01:07:09,748 --> 01:07:13,844
...أي شيء يمكنك فعله لجذب الانتباه
كعضة شفاة صغيرة كهذه

953
01:07:13,853 --> 01:07:16,879
لعضة الشفاة تأثير سحري يا فتاة

954
01:07:16,889 --> 01:07:18,858
جيد، هذا أفضل

955
01:07:18,892 --> 01:07:20,917
الآن ابتسمي، تبدين مرعوبة

956
01:07:20,927 --> 01:07:22,918
يا إلهي، أنت مرح جدًا -
أنت مرح جدًا -

957
01:07:22,929 --> 01:07:26,796
يا إلهي، أنت مرح جدًا -
يا إلهي، أنت مرح جدًا -

958
01:07:26,832 --> 01:07:28,926
أعتقد أنني أتحسن -
إنك تتحسنين، هيّا يا فتاة -

959
01:07:28,935 --> 01:07:31,699
الآن أبقي شفتيك متباعدان قليلًا... هكذا

960
01:07:31,705 --> 01:07:32,933
أجل، ليس بطريقة مقززة، استرخي فحسب

961
01:07:32,939 --> 01:07:35,931
الآن، المسي سقف حلقك بلسانك، هكذا

962
01:07:35,976 --> 01:07:40,879
هكذا؟ -
هكذا -

963
01:07:41,748 --> 01:07:43,682
هكذا

964
01:07:43,717 --> 01:07:45,708
هكذا؟

965
01:07:45,752 --> 01:07:47,913
أعتقد أنك جاهزة

966
01:07:45,545 --> 01:07:47,255
أظن أنك مستعدة

967
01:07:48,222 --> 01:07:49,636
رائع -
حسناً -

968
01:07:49,661 --> 01:07:53,094
غازلي كأن حياتنا تعتمد على ذلك
لأنها تعتمد عليه حقاً

969
01:07:53,746 --> 01:07:56,586
حسناً، ها هو الباب
نحتاج إلى شيء لقطع السياج فحسب

970
01:07:57,298 --> 01:07:59,649
(حسناً، يا (فريدج
ألديك شيء كهذا في الحقيبة؟

971
01:07:59,693 --> 01:08:01,558
أجل، يفترض

972
01:08:02,068 --> 01:08:05,540
تفضل... لدي قاطعة معادن

973
01:08:06,257 --> 01:08:08,094
أتبدو أداة جيدة للموقف؟

974
01:08:08,192 --> 01:08:10,279
إنها مثالية في الحقيقة

975
01:08:10,504 --> 01:08:12,413
اسمها قوة الحقيبة يا عزيزي

976
01:08:13,574 --> 01:08:16,985
يا رفاق، أظن أن خطتننا ستنجح

977
01:08:17,086 --> 01:08:18,319
وأنا كذلك

978
01:08:18,469 --> 01:08:21,544
إنها جذابة للغاية، وهؤلاء الرجال
لا يقابلون الكثير من الأناس الجدد

979
01:08:21,648 --> 01:08:22,807
جذابة؟

980
01:08:22,868 --> 01:08:26,936
(ليست بجاذبية (سيندي كروفيرد
"لكنها كالقنبلة بالنسبة إلى "جومانجي

981
01:08:27,396 --> 01:08:29,473
كالقنبلة؟ -
سيندي كروفيرد)؟) -

982
01:08:29,497 --> 01:08:31,258
هذا مرجعك؟ -
مجرد رأي -

983
01:08:31,283 --> 01:08:33,290
واثق أنهم سيودون معاشرتها

984
01:08:38,498 --> 01:08:39,761
(يا (أليكس

985
01:08:40,628 --> 01:08:42,823
في أي عام نحن في ظنك؟

986
01:08:43,504 --> 01:08:45,596
ماذا تعني؟ -
بئساً -

987
01:08:46,252 --> 01:08:47,900
نحن في عام 1996

988
01:08:51,270 --> 01:08:53,511
أنت (أليكس فريك)، أليس كذلك؟

989
01:08:53,547 --> 01:08:55,089
أجل، صحيح

990
01:08:55,623 --> 01:08:57,252
مهلاً لحظة، تعني ذلك من المنزل المخيف؟

991
01:08:57,276 --> 01:09:00,729
عم تتحدثون يا رفاق؟ كيف تعرفونني؟

992
01:09:01,655 --> 01:09:06,810
...أليكس)، لا أعرف كيف أقول لك) -
أنت في هذه اللعبة منذ 20 سنة -

993
01:09:06,835 --> 01:09:08,756
ما كنت لأخبرك بهذه الطريقة على الأرجح

994
01:09:09,404 --> 01:09:10,628
ماذا؟

995
01:09:11,216 --> 01:09:13,225
كلا، أنتم تعبثون معي، صحيح؟

996
01:09:13,358 --> 01:09:17,279
كلا، (أليكس فريك)، يعرف الجميع بأمرك

997
01:09:17,538 --> 01:09:19,398
أنت الطفل الذي اختفى

998
01:09:20,282 --> 01:09:21,817
منذ 20 سنة

999
01:09:22,543 --> 01:09:24,169
عشرون سنة؟

1000
01:09:24,545 --> 01:09:26,622
عشرون سنة يا رجل

1001
01:09:27,515 --> 01:09:31,645
...لا أعرف كيف أقول هذا لكن
سيندي كروفيرد) باتت في الخمسينيات يا رجل)

1002
01:09:31,994 --> 01:09:34,863
لكن لا تزال جذابة -
ليس كثيراً -

1003
01:09:35,524 --> 01:09:37,216
...أجل

1004
01:09:42,572 --> 01:09:44,156
ها هي ذي

1005
01:09:51,225 --> 01:09:52,774
مهلاً

1006
01:09:54,575 --> 01:09:56,301
سنعيدك إلى ديارك

1007
01:09:57,252 --> 01:09:58,712
أجل

1008
01:10:19,568 --> 01:10:21,593
ما بال مؤخرتها بحق الجحيم؟

1009
01:10:21,911 --> 01:10:23,905
ماذا قلت لها أن تفعل يا (بيثاني)؟

1010
01:10:23,929 --> 01:10:27,699
هل لوت كاحلها ربما؟ -
لم تغازل من قبل، مهلكما عليها -

1011
01:10:32,514 --> 01:10:33,922
مرحباً أيتها السيدة الصغيرة

1012
01:10:35,342 --> 01:10:37,192
ماذا تفعلين وحيدة هنا؟

1013
01:10:39,461 --> 01:10:40,879
مرحباً أيها الرفيقان

1014
01:10:41,247 --> 01:10:42,714
يبدو أني ضللت الطريق

1015
01:10:42,724 --> 01:10:45,625
أيمكنكما مساعدتي؟

1016
01:10:48,504 --> 01:10:50,056
مرحباً أيتها السيدة الصغيرة

1017
01:10:51,291 --> 01:10:53,426
ماذا تفعلين وحيدة هنا؟

1018
01:10:56,991 --> 01:10:58,904
إنكما مثيران للاهتمام ومضحكان جداً

1019
01:10:59,048 --> 01:11:00,217
ماذا تفعل؟

1020
01:11:00,383 --> 01:11:01,733
هل هناك حشرة في شعرها؟

1021
01:11:02,685 --> 01:11:04,263
نست كل تدريبها

1022
01:11:04,671 --> 01:11:05,746
هيا بنا

1023
01:11:10,343 --> 01:11:12,145
...انتظرا، علي

1024
01:11:12,487 --> 01:11:15,415
علي إخباركما عن كتاب كنت أقرؤه

1025
01:11:16,110 --> 01:11:17,984
حول علم الأحياء المجهري

1026
01:11:18,334 --> 01:11:21,955
وهو أحد علومي المفضلة

1027
01:11:28,416 --> 01:11:29,862
مرحباً أيتها السيدة الصغيرة

1028
01:11:30,285 --> 01:11:32,872
ماذا تفعلين وحيدة هنا؟

1029
01:11:38,399 --> 01:11:40,574
إنك لجسورة

1030
01:11:44,426 --> 01:11:47,720
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}يا حبيبتي أحب طريقتك{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1031
01:11:47,721 --> 01:11:50,586
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}كل يوم{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1032
01:11:52,527 --> 01:11:54,588
أتحبان الرقص؟

1033
01:12:21,557 --> 01:12:23,600
أي واحدة؟

1034
01:12:25,528 --> 01:12:27,004
أكره هذا المكان

1035
01:12:32,367 --> 01:12:34,144
تكمن قوتها في القتال بالرقص

1036
01:12:34,878 --> 01:12:36,733
أليكس)، ما رأيك؟ ماذا نفعل؟)

1037
01:12:37,231 --> 01:12:39,275
ماذا؟ -
ماذا نأخذ؟ أي واحدة؟ -

1038
01:12:39,299 --> 01:12:41,622
...لا أعلم يا رجل، أخبرتكم أني

1039
01:12:41,646 --> 01:12:44,254
علينا التحليق، صحيح؟ نأخذ المروحية لنحلق -
أخبرتكم أني لا أعرف -

1040
01:12:55,899 --> 01:12:57,468
إنها تبرحهما ضرباً

1041
01:12:57,627 --> 01:12:58,971
هذه فتاتنا

1042
01:12:59,153 --> 01:13:02,494
!أحسنت أيتها الملكة

1043
01:13:09,057 --> 01:13:11,048
إنها تدمرهما

1044
01:13:47,517 --> 01:13:49,078
!أحسنت يا فتاة

1045
01:13:53,717 --> 01:13:56,584
!أجل

1046
01:13:57,146 --> 01:13:58,706
إنك بطلتي

1047
01:14:00,564 --> 01:14:02,565
يجب أن نذهب -
يجب أن تعلمي إشباع الناس ضرباً -

1048
01:14:02,590 --> 01:14:04,549
أعطني عناقاً يا صديقتي
!يا إلهي

1049
01:14:04,592 --> 01:14:07,014
فعلتها! أجل، أعطني عناقاً يا صديقتي -
!فعلتها -

1050
01:14:07,038 --> 01:14:09,991
رغم أنها لحظة عظيمة
إلا أننا لا نملك الوقت لها يا رجل

1051
01:14:10,016 --> 01:14:12,360
أجل -
إنهم قادمون، مجانين الدراجات قادمون -

1052
01:14:12,385 --> 01:14:15,113
علينا أن نذهب
يا (سيبلاين)! علينا أن نحلق يا رجل

1053
01:14:15,244 --> 01:14:18,235
كلا، لا يمكنني فعلها، مفهوم؟

1054
01:14:18,265 --> 01:14:19,884
أخبرتكم أني لست طياراً جيداً

1055
01:14:21,236 --> 01:14:22,684
ربما علينا أخذ الحافلة المدرسية

1056
01:14:22,709 --> 01:14:25,551
ماذا؟ لا يمكننا أن نسبق دراجتهم
!بحافلة مدرسية

1057
01:14:25,576 --> 01:14:28,173
اخترت الطائرة والمنطاد
ربما كان عليك اختيار المروحية

1058
01:14:28,176 --> 01:14:29,558
كلا، لا يمكنني فعلها، مفهوم؟

1059
01:14:29,583 --> 01:14:30,812
لا أريد أن أموت

1060
01:14:31,681 --> 01:14:33,114
إني أفزع قليلاً

1061
01:14:33,861 --> 01:14:36,885
حسناً، سأحلق بها أنا

1062
01:14:37,319 --> 01:14:42,190
إلى أي مدى يمكن أن تكون صعبة؟
تضغط الزر فتدور شفرات المروحية

1063
01:14:42,357 --> 01:14:45,560
حسناً، وللبقية علاقة بالمقبض

1064
01:14:45,693 --> 01:14:48,324
وهكذا تحلق إلى الأمام والخلف

1065
01:14:48,364 --> 01:14:50,348
حالما نحلق، سأكون بخير

1066
01:14:50,786 --> 01:14:54,987
إنما علي الصعود
فليس لها درج صغير

1067
01:14:55,237 --> 01:14:58,229
دعوني أرى شيئاً
...أتعلمون؟ أظني أنني

1068
01:14:58,274 --> 01:15:00,241
لا، أنت ثمل -
كلا، مستحيل -

1069
01:15:00,241 --> 01:15:02,477
أنت ثمل يا (فريدج)، أعطني المفاتيح

1070
01:15:03,345 --> 01:15:06,831
...أليكس)، إن كنت قادرة على قتال أولئك)

1071
01:15:06,856 --> 01:15:09,184
فأنت تستطيع التحليق بالطائرة
أعرف يقيناً أنك تستطيع

1072
01:15:09,516 --> 01:15:10,802
بحقك

1073
01:15:13,121 --> 01:15:14,623
(أليكس)

1074
01:15:15,771 --> 01:15:17,191
هنا نحتاج إليك

1075
01:15:18,260 --> 01:15:20,778
تذكر، أنت القطعة الناقصة

1076
01:15:24,300 --> 01:15:27,051
سيبلاين ماكدونالد)، وصل لأداء واجبه)

1077
01:15:27,810 --> 01:15:29,004
فلنذهب يا قوم

1078
01:16:00,823 --> 01:16:01,820
ما الخطب؟

1079
01:16:01,845 --> 01:16:03,906
هنالك شيء مكسور -
ماذا تعني؟ -

1080
01:16:03,931 --> 01:16:05,357
!تشبثوا

1081
01:16:13,182 --> 01:16:15,968
!يا إلهي، نوشك على الموت

1082
01:16:24,260 --> 01:16:25,352
!يا إلهي

1083
01:16:25,361 --> 01:16:28,194
تأبى الارتفاع -
ماذا؟ ماذا تقصد؟ -

1084
01:16:28,230 --> 01:16:30,165
المجمع معطوب -
ماذا؟ -

1085
01:16:30,200 --> 01:16:33,327
،يسيطر على الطائرة في الأعلى
يتحكم بالدوار الذي يتحكم بزاوية التأرجح

1086
01:16:33,370 --> 01:16:35,054
عن طريقه نرتفع وننخفض

1087
01:16:42,878 --> 01:16:44,039
يا رفاق

1088
01:16:44,314 --> 01:16:45,631
لا يمكن أن يكون هذا جيداً

1089
01:16:45,656 --> 01:16:47,133
يستحيل أن هذا شيء جيد

1090
01:16:55,224 --> 01:16:56,910
حيوانات وحيد قرن مهقاء

1091
01:17:00,804 --> 01:17:05,250
من كائنات "جومانجي" الأصلية
كبيرة بيضاء مخيفة غبية وتأكل الناس

1092
01:17:05,267 --> 01:17:06,276
!لا

1093
01:17:09,098 --> 01:17:12,265
إنها تقترب -
آخر مرة بدأت تزعجني قليلاً -

1094
01:17:12,274 --> 01:17:14,377
!ارتفع -
!لا يمكنني الارتفاع -

1095
01:17:15,084 --> 01:17:16,896
أظن أني شربت الكثير من مشروبات المارغريتا

1096
01:17:21,251 --> 01:17:23,236
ماذا سنفعل يا رفاق؟

1097
01:17:23,860 --> 01:17:25,212
سأصلح المروحية

1098
01:17:25,248 --> 01:17:26,566
!أجل -
أخبرني ماذا أفعل -

1099
01:17:26,598 --> 01:17:30,060
عليك وصل القضيب المعدني
بالموّجه الدوّار أسفل اللوحة

1100
01:17:30,260 --> 01:17:32,833
وصل القضيب المعدني بالموجه الدوار
أسفل اللوحة

1101
01:17:32,858 --> 01:17:34,431
مهلاً، ماذا؟ -
سأعود على الفور -

1102
01:17:34,909 --> 01:17:36,291
إلى أين تذهب يا (سبنسر)؟

1103
01:17:36,333 --> 01:17:37,417
!أسرع

1104
01:17:38,595 --> 01:17:40,520
!كن حذراً -
!كلا، أسرع فحسب -

1105
01:17:40,545 --> 01:17:46,677
حسناً، سأقف على هذا الشيء الصغير
وأسحب جسمي نحو شفرات المروحية المميتة هذه

1106
01:17:49,279 --> 01:17:54,216
ها هي لوحة المحور، وها هو القضيب

1107
01:18:03,193 --> 01:18:04,327
!(سبنسر)

1108
01:18:04,373 --> 01:18:05,507
!(ارتفع يا (أليكس

1109
01:18:15,171 --> 01:18:17,298
!(سبنسر)

1110
01:18:19,130 --> 01:18:20,298
!أسرع

1111
01:18:20,323 --> 01:18:21,578
!(هيا يا (سبنسر

1112
01:18:28,466 --> 01:18:32,246
!يا إلهي -
!(الآن وقت جيد يا (سبنسر -

1113
01:18:33,257 --> 01:18:34,324
!وصلته

1114
01:18:42,678 --> 01:18:45,545
نجحنا! وصلتها! حسبت أننا سنموت

1115
01:18:45,923 --> 01:18:48,083
!أجل! جميل -
شكراً لك -

1116
01:18:48,759 --> 01:18:50,423
!كان هذا مخيفاً -
!شكراً لكم يا رفاق -

1117
01:18:51,141 --> 01:18:53,227
!بئساً -
ماذا؟ -

1118
01:18:55,246 --> 01:18:56,714
أوقعت الجوهرة

1119
01:18:57,247 --> 01:18:59,183
ماذا؟ -
أوقعت الجوهرة؟ -

1120
01:18:59,350 --> 01:19:02,251
انحنيت لظني أني أريد التقيؤ
لكني لم أتقيأ

1121
01:19:02,253 --> 01:19:03,737
وسقطت من حقيبتي

1122
01:19:03,809 --> 01:19:06,256
!نحتاج إلى الجوهرة اللعينة -
أعرف -

1123
01:19:06,290 --> 01:19:08,943
هذا جزء الجنون، لأني أعرف أننا نحتاج إليها

1124
01:19:08,968 --> 01:19:11,044
إذن، نحن في ورطة

1125
01:19:11,069 --> 01:19:12,532
(استدر يا (أليكس
علينا العودة لاستعادتها

1126
01:19:12,557 --> 01:19:13,948
أجل، استدر فحسب

1127
01:19:13,973 --> 01:19:17,418
ابحثوا عنها فحسب، افتحوا أعينكم جميعاً
فلنبحث عنها كمجموعة

1128
01:19:25,276 --> 01:19:26,577
!هنالك! أراها

1129
01:19:34,765 --> 01:19:36,279
ماذا يفعلون؟

1130
01:19:36,287 --> 01:19:38,572
كأنهم يحمونها أو ما شابه

1131
01:19:39,223 --> 01:19:41,509
حسناً، كيف سنستعيدها؟ -
لا أعلم -

1132
01:19:42,193 --> 01:19:43,677
علينا استعادتها، صحيح يا صاحبي؟

1133
01:19:47,298 --> 01:19:52,086
ماذا تريد؟ أتريد الكيد المرتد؟
ربما مقص؟ أو مفتاح براغي؟

1134
01:19:53,270 --> 01:19:56,632
رباط حذاء؟ أنا خادمك
يمكنني أن أحضر لك أي شيء تريده، مفهوم؟

1135
01:19:56,657 --> 01:19:58,117
قل لي فحسب

1136
01:19:58,896 --> 01:20:00,236
ماذا؟ -
آسف يا صاحبي -

1137
01:20:00,411 --> 01:20:02,123
علام؟

1138
01:20:26,463 --> 01:20:28,030
استدر بنا

1139
01:20:37,966 --> 01:20:39,867
أليكس)، استعد لتحلق بنا بشكل جانبي)

1140
01:20:39,892 --> 01:20:40,869
ماذا؟

1141
01:20:42,079 --> 01:20:44,556
عندما أخبرك، استدر 90 درجة إلى اليمين

1142
01:20:46,205 --> 01:20:47,208
!الآن

1143
01:20:51,782 --> 01:20:54,215
!دفعتني من المروحة أيها الغبي

1144
01:20:57,895 --> 01:20:58,970
!عجباً

1145
01:21:00,177 --> 01:21:03,930
(كنت رائعاً يا (سبنسر -
(أنت طيار بارع يا (أليكس -

1146
01:21:03,955 --> 01:21:06,836
(وأنت كنت مذهلاً كذلك يا (سبنسر

1147
01:21:06,861 --> 01:21:10,251
شكراً لك، لكنه كان رائعاً -
لا، كله بفضلك -

1148
01:21:10,317 --> 01:21:11,585
كان ذلك مذهلاً -
أبدعت يا رجل -

1149
01:21:11,610 --> 01:21:15,971
معذرة، أنا كنت التضحية البشرية

1150
01:21:16,327 --> 01:21:19,659
لا تعرفون ماذا هناك
أسفل حيوانات وحيد القرن تلك

1151
01:21:19,842 --> 01:21:21,476
ولا تودون أن تعرفون

1152
01:21:22,199 --> 01:21:25,480
رأيت الكثير من الأشياء
وأحسست بها على وجهي كذلك

1153
01:21:26,238 --> 01:21:28,850
أشياء لن أستطيع مسحها من ذاكرتي أبداً

1154
01:21:30,307 --> 01:21:34,039
هذا مضحك يا رفاق، تفضلوا اضحكوا

1155
01:21:36,626 --> 01:21:40,162
يا رفاق، أحاول اجتياز هذا الوادي الضيق
منذ 20 عاماً

1156
01:21:40,285 --> 01:21:42,013
حسناً، هل تدركون مدى عظم هذا الأمر؟

1157
01:21:46,925 --> 01:21:47,971
بعوضة

1158
01:21:49,294 --> 01:21:50,226
لا

1159
01:21:50,262 --> 01:21:52,107
أليكس)، لا) -
(أليكس) -

1160
01:21:52,296 --> 01:21:53,975
أليكس)، لا) -
(أليكس) -

1161
01:21:54,298 --> 01:21:56,479
أليكس) تحدث إلي، استيقظ) -
(أليكس) -

1162
01:21:57,302 --> 01:21:58,614
إنه يحتضر

1163
01:21:58,763 --> 01:22:00,708
لا يمكننا أن ندعه يموت
اقتربنا كثيراً

1164
01:22:00,733 --> 01:22:02,271
هل يجيد أحدكم إجراء إنعاش؟

1165
01:22:02,306 --> 01:22:05,173
أجل، ابدئي بـ3 ضغطات على الصدر
وتنفس اصطناعي من الفم للفم

1166
01:22:05,198 --> 01:22:07,223
1، 2، 3

1167
01:22:07,445 --> 01:22:08,915
كيف أفعلها؟

1168
01:22:08,940 --> 01:22:10,559
حسناً، أغلقي أنفه وافتحي فمه

1169
01:22:10,594 --> 01:22:14,393
غطي كل شفتيه بشفتيك
ثم قدمي نفساً واحداً فنفسين وكرري

1170
01:22:23,361 --> 01:22:24,806
(هيا يا (أليكس

1171
01:22:28,112 --> 01:22:29,795
توقفي يا (بيثاني)، انظري إلى وشمك

1172
01:22:32,009 --> 01:22:33,970
يبدو أنك تعطينه إحدى حيواتك

1173
01:22:36,374 --> 01:22:38,204
لا أمانع ذلك

1174
01:22:38,209 --> 01:22:39,674
ماذا لو احتجتها لنفسك؟

1175
01:22:39,927 --> 01:22:41,481
أريد لـ(أليكس) أن يعود إلى دياره كذلك

1176
01:23:04,504 --> 01:23:05,890
ماذا حدث؟

1177
01:23:05,915 --> 01:23:08,402
أليكس)، أعطتك (بيثاني) إحدى حيواتها)

1178
01:23:09,241 --> 01:23:11,400
هل أنت بخير يا (بيثاني)؟ -
أظن ذلك -

1179
01:23:12,024 --> 01:23:13,308
أهذا صحيح يا (بيثاني)؟

1180
01:23:13,345 --> 01:23:14,925
أعطيتني إحدى حيواتك؟

1181
01:23:15,348 --> 01:23:16,942
أعني، أجل، بالتأكيد

1182
01:23:18,184 --> 01:23:19,445
شكراً لك

1183
01:23:29,161 --> 01:23:30,286
إلام تنظر؟

1184
01:23:30,328 --> 01:23:31,741
لديك موقف

1185
01:23:35,201 --> 01:23:37,379
!يا إلهي! هذه الأعضاء جنونية

1186
01:23:52,418 --> 01:23:54,063
20 سنة؟

1187
01:23:55,840 --> 01:23:57,419
أجل، كما أظن

1188
01:24:01,394 --> 01:24:05,292
تعرفين، لا أنفك أفكر بشأن والدي المسكينان

1189
01:24:06,232 --> 01:24:07,794
وما عانياه

1190
01:24:08,234 --> 01:24:12,582
ولماذا؟ لأني كنت جالساً في مخبئي
خائفاً من إنهاء اللعبة؟

1191
01:24:16,375 --> 01:24:17,737
آسف

1192
01:24:18,277 --> 01:24:20,640
...لا أريد إغراقك بمشاكلي، إنما

1193
01:24:21,280 --> 01:24:23,026
يسهل التحدث إليك

1194
01:24:23,182 --> 01:24:24,240
لا، أفهمك

1195
01:24:24,283 --> 01:24:28,949
أعني، أحياناً يسهل التركيز على مشاكلك

1196
01:24:29,021 --> 01:24:32,018
لدرجة أنك تنسى أن لبقية الناس مشاكل كذلك

1197
01:24:34,093 --> 01:24:35,205
هذا كلام عميق

1198
01:24:35,575 --> 01:24:40,810
شكراً، أشعر أني منذ فقدت هاتفي
ازدادت بقية حواسي نوعاً ما؟

1199
01:24:42,301 --> 01:24:44,514
هل يعني الهاتف شيئاً مختلفاً في المستقبل؟

1200
01:24:50,209 --> 01:24:52,177
ماذا عنك يا (أليكس)؟ ماذا تحب؟

1201
01:24:52,211 --> 01:24:53,774
في العالم الحقيقي، ما شغفك؟

1202
01:24:56,215 --> 01:25:00,013
"أحب موسيقى الـ"هيفي ميتال
طبال مثل أبي

1203
01:25:15,166 --> 01:25:16,278
مرحباً

1204
01:25:18,404 --> 01:25:20,202
أهلاً -
ماذا تفعل؟ -

1205
01:25:20,301 --> 01:25:22,401
أملأ هذه فحسب

1206
01:25:22,408 --> 01:25:25,309
جميل -
أجل -

1207
01:25:29,181 --> 01:25:30,861
...يسرني أنك هنا، فأنا

1208
01:25:32,385 --> 01:25:35,220
لدي ما أخبرك به -
حقاً؟ -

1209
01:25:35,221 --> 01:25:39,820
وأريد أن أخبرك الآن
...في حال إن تحدثنا المرة القادمة

1210
01:25:41,006 --> 01:25:42,188
لم أعد شجاعاً

1211
01:25:44,964 --> 01:25:46,344
(أنا معجب بك يا (مارثا

1212
01:25:47,300 --> 01:25:50,240
معجب بك بحق

1213
01:25:51,371 --> 01:25:54,202
أعني أني معجب بك بشدة

1214
01:25:54,647 --> 01:25:56,709
فعلاً؟ -
أجل -

1215
01:25:57,097 --> 01:26:00,942
وهذه حالي منذ الصف الـ7

1216
01:26:02,381 --> 01:26:03,878
حقاً؟

1217
01:26:05,252 --> 01:26:08,149
عجباً، لا أظن أن هذا حدث من قبل

1218
01:26:09,188 --> 01:26:13,062
ماذا تعنين؟ -
أعني أني لا أظن أن أحداً أعجب بي من قبل -

1219
01:26:13,793 --> 01:26:17,008
لا أصدق أني أفعل هذا
لا أخبر أحداً بمشاعري أبداً

1220
01:26:19,794 --> 01:26:21,479
(أنا معجبة بك بشدة كذلك يا (سبنسر

1221
01:26:23,735 --> 01:26:24,724
فعلاً؟ -
أجل -

1222
01:26:24,748 --> 01:26:29,221
أجل! رباه! أنت ذكي ولطيف وظريف

1223
01:26:29,987 --> 01:26:32,073
أجل، إني معجبة بك كثيراً

1224
01:26:34,247 --> 01:26:39,345
...مهلاً، أواثقة أن هذا ليس بسبب كل

1225
01:26:39,776 --> 01:26:42,884
ماذا؟ يا إلهي! كلا، هذا ليس نوعي المفضل

1226
01:26:43,156 --> 01:26:44,282
!أحب مهووسي العلم

1227
01:26:44,324 --> 01:26:47,722
!حقاً؟ أنا مهووس علم

1228
01:27:08,214 --> 01:27:10,895
كان هذا... كانت قبلتي مريعة -
لم أقبل أحداً من قبل -

1229
01:27:10,925 --> 01:27:12,806
فعلاً؟ -
أجل، كانت قبلتي الأولى -

1230
01:27:12,846 --> 01:27:13,845
ولا أنا -
حقاً؟ -

1231
01:27:13,873 --> 01:27:15,867
لا -
حسناً، رائعاً -

1232
01:27:15,892 --> 01:27:17,035
لا تميزين ذلك، صحيح؟

1233
01:27:21,161 --> 01:27:22,441
!بحقكما! مهلاً

1234
01:27:23,164 --> 01:27:25,560
لا أريد أن أرى هذا، ليس اليوم

1235
01:27:26,267 --> 01:27:29,381
بينما أنتما هنا تعبران عن حبكما لبعضكما
"وجدت "النمر

1236
01:27:30,543 --> 01:27:31,601
هيا بنا

1237
01:27:32,012 --> 01:27:33,668
رباه، هذا مقرف

1238
01:27:44,218 --> 01:27:45,310
ها هو ذا

1239
01:27:45,353 --> 01:27:46,648
ها هو ذا

1240
01:27:47,288 --> 01:27:48,617
يستحسن أن نبدأ السير

1241
01:28:10,411 --> 01:28:12,691
أظن أننا تبعنا طريقه للتو

1242
01:28:14,449 --> 01:28:15,694
لا

1243
01:28:16,089 --> 01:28:17,351
لا يعقل أن يكون بهذه السهولة

1244
01:28:18,287 --> 01:28:20,082
"المدافعون"

1245
01:28:22,323 --> 01:28:23,518
ما معنى ذلك؟

1246
01:28:25,226 --> 01:28:26,922
هناك سبيل واحد للاكتشاف

1247
01:28:29,043 --> 01:28:32,277
فريدج)، أعطني الجوهرة)

1248
01:28:35,270 --> 01:28:36,581
(سبنسر)

1249
01:28:52,873 --> 01:28:54,355
يوشك شيء على الوقوع

1250
01:28:54,709 --> 01:28:56,379
أكره تلك الطبول

1251
01:28:56,903 --> 01:28:58,604
مهلاً، هل ستدخل ببساطة؟

1252
01:28:59,360 --> 01:29:00,556
لا

1253
01:29:01,330 --> 01:29:03,091
هذا ما تريد منا اللعبة فعله

1254
01:29:03,331 --> 01:29:04,844
أن نتبع الطريق

1255
01:29:06,300 --> 01:29:07,463
إنه فخ

1256
01:29:14,176 --> 01:29:18,875
عندما ترون الفيل، ابدؤوا التسلق

1257
01:29:24,666 --> 01:29:26,168
سأدخل عبر الأشجار

1258
01:29:26,221 --> 01:29:27,759
الأشجار؟ -
أجل -

1259
01:29:27,850 --> 01:29:29,885
أتظنينه المعنى؟ -
لا بد من ذلك -

1260
01:29:30,259 --> 01:29:31,371
هذه هي الحركة

1261
01:29:32,294 --> 01:29:34,307
هذا مستوى اللعبة الأخير

1262
01:29:35,163 --> 01:29:37,427
(وأنا واثق أنه خاص بـ(بريفستون

1263
01:29:43,172 --> 01:29:45,366
هل أشار إلى نفسه بصيغة الشخص الثالث؟

1264
01:29:46,318 --> 01:29:48,721
بل بصيغة الشخص الرابع كما أظن

1265
01:29:54,283 --> 01:29:56,430
كيف يفعل هذا؟

1266
01:29:57,252 --> 01:29:59,031
التسلق إحدى قواه

1267
01:29:59,321 --> 01:30:00,917
فهمتك

1268
01:30:01,868 --> 01:30:03,470
يجعلني الكعك أنفجر

1269
01:30:25,347 --> 01:30:27,248
!لا -
!يا إلهي -

1270
01:30:27,587 --> 01:30:29,182
!(سبنسر)

1271
01:30:29,184 --> 01:30:30,130
!(سبنسر)

1272
01:30:31,253 --> 01:30:32,481
!(سبنسر)

1273
01:30:38,327 --> 01:30:41,407
يا إلهي! إنها نمور يا رفاق -
لا -

1274
01:30:46,169 --> 01:30:47,898
بل هي نمور مرقطة

1275
01:31:08,423 --> 01:31:09,953
!(سبنسر)

1276
01:31:11,160 --> 01:31:12,388
رباه! هل أنت بخير؟

1277
01:31:12,395 --> 01:31:14,608
أجل، كما أظن

1278
01:31:14,758 --> 01:31:16,043
ما زالت الجوهرة معك، صحيح؟

1279
01:31:17,701 --> 01:31:19,130
أجل -
حمداً للرب -

1280
01:31:19,168 --> 01:31:21,481
ماذا حدث؟ -
لا أريد التحدث بشأنه -

1281
01:31:23,172 --> 01:31:24,627
حسناً، إذن نحتاج إلى خطة جديدة

1282
01:31:24,652 --> 01:31:25,657
أجل -
صحيح -

1283
01:31:25,681 --> 01:31:27,904
كلياً -
أي أفكار يا (سبنسر)؟ -

1284
01:31:30,246 --> 01:31:32,259
أيمكنني التحدث إليك لحظة؟

1285
01:31:33,660 --> 01:31:34,695
الآن؟

1286
01:31:37,240 --> 01:31:38,586
ماذا يحدث؟

1287
01:31:40,256 --> 01:31:41,585
لا يمكنني فعلها

1288
01:31:41,803 --> 01:31:45,361
عم تتحدث؟ -
لا يمكنني فعل هذا -

1289
01:31:45,362 --> 01:31:48,229
حسناً، من أمازح؟ لست مغامراً

1290
01:31:48,232 --> 01:31:51,166
لست شجاعاً في الحقيقة -
...(يا (سبنسر -

1291
01:31:51,200 --> 01:31:53,191
رأيتك منذ قليل متدلياً من مروحية

1292
01:31:53,202 --> 01:31:56,166
الشجاعة أسهل بكثير
عندما تكون لديك حيوات زائدة

1293
01:31:56,688 --> 01:32:00,570
لكنها أصعب بكثير
عندما تكون لديك حياة واحدة

1294
01:32:02,312 --> 01:32:05,059
لنا حياة واحدة دوماً يا رجل

1295
01:32:06,727 --> 01:32:10,297
هذا كل ما نناله، هذه سنة الحياة

1296
01:32:11,288 --> 01:32:13,383
السؤال يكمن في كيفية عيشها

1297
01:32:14,157 --> 01:32:16,470
أي رجل ستقرر أن تكون؟

1298
01:32:18,763 --> 01:32:20,691
هل اقتبست كلام مديرنا للتو؟

1299
01:32:21,231 --> 01:32:23,391
ماذا تفعل هذه اللعبة بي بحق الجحيم؟
يجب أن أخرج من هنا

1300
01:32:23,751 --> 01:32:26,614
اسمع، يمكننا فعلها يا رجل

1301
01:32:28,305 --> 01:32:29,884
يمكننا فعلها معاً

1302
01:32:33,343 --> 01:32:34,401
معاً

1303
01:32:34,815 --> 01:32:35,899
معاً

1304
01:32:38,382 --> 01:32:40,194
(أنت صديق صالح يا (فريدج

1305
01:32:44,012 --> 01:32:45,283
حسناً

1306
01:32:46,390 --> 01:32:49,222
حسناً، لا أجيد ألعاب الفيديو

1307
01:32:49,226 --> 01:32:51,353
لكني أجيد كرة القدم

1308
01:32:51,653 --> 01:32:53,907
وتلك الأسود والحيوانات المفترسة في الخارج؟

1309
01:32:54,533 --> 01:32:55,786
"هم "المدافعون

1310
01:32:55,860 --> 01:32:58,196
ما يعني أن علينا إجراء هجوم ممتاز

1311
01:32:58,202 --> 01:32:59,247
...يا رفاق

1312
01:33:02,272 --> 01:33:05,212
يجب أن نذهب -
حسناً، إليكم ما سنفعله -

1313
01:33:08,732 --> 01:33:12,744
:سننتشر وننفذ خطة أحب أن أدعوها
"الثلاجة المزدوجة العكسية"

1314
01:33:13,283 --> 01:33:15,530
بيثاني)، اذهبي من الجانب الأيسر)

1315
01:33:16,186 --> 01:33:17,282
وأنا سأذهب من اليمين

1316
01:33:18,155 --> 01:33:21,147
وأنت يا (أليكس) ستستدرج الدفاع
حتى يستطيع (سبنسر) الذهاب من المنتصف

1317
01:33:21,191 --> 01:33:24,455
(أنا سأرافق (سبنسر -
كلا، هناك شيء آخر نريدك أن تفعليه -

1318
01:33:36,340 --> 01:33:37,920
أتحبون الرقص أيها الرفاق؟

1319
01:33:54,878 --> 01:33:57,072
!أنت! أنا هنا

1320
01:33:57,097 --> 01:33:58,426
تعال ونل مني

1321
01:34:36,401 --> 01:34:38,247
شكراً -
العفو -

1322
01:34:40,832 --> 01:34:42,918
!فلتصل إلى التمثال! اذهب

1323
01:36:14,019 --> 01:36:15,198
!بئساً يا رجل

1324
01:36:16,201 --> 01:36:18,564
حسناً، ابق هادئاً، لا تفزع

1325
01:36:18,724 --> 01:36:19,949
!توقف

1326
01:36:25,310 --> 01:36:27,140
كالفيل والفأرة

1327
01:36:28,380 --> 01:36:31,312
(ما الأخبار؟ أنا (ماوس فينبار

1328
01:36:32,284 --> 01:36:33,904
خبير في علم الحيوان

1329
01:36:34,291 --> 01:36:38,358
خبير في علم الحيوان ومختص حقيبة الظهر

1330
01:36:58,311 --> 01:36:59,806
...أعطني الجوهرة

1331
01:37:00,063 --> 01:37:01,675
وإلا ماتت صديقتك

1332
01:37:03,215 --> 01:37:05,062
لا تعطها له -
!صمتاً -

1333
01:37:05,351 --> 01:37:06,713
!توقف

1334
01:37:11,724 --> 01:37:13,719
خذني مكانها، اتفقنا؟

1335
01:37:23,274 --> 01:37:25,249
أعطني الجوهرة

1336
01:37:26,015 --> 01:37:27,372
لا يمكنني أن أعطيها لك

1337
01:37:27,407 --> 01:37:28,852
...5

1338
01:37:29,374 --> 01:37:31,309
...4 -
لا يمكنني أن أعطيك الجوهرة -

1339
01:37:31,311 --> 01:37:32,278
...3

1340
01:37:32,278 --> 01:37:33,692
...(سبنسر) -
...2 -

1341
01:37:33,717 --> 01:37:34,851
!لأنها ليست معي

1342
01:37:43,388 --> 01:37:45,869
!علم الحيوان أيها السافل

1343
01:37:56,436 --> 01:37:58,115
!لا

1344
01:38:12,285 --> 01:38:15,378
فيل -
ابدؤوا التسلق -

1345
01:38:19,866 --> 01:38:21,607
اصعد وسأوصل الجوهرة لك

1346
01:38:21,632 --> 01:38:23,814
(مارثا) -
ثق بي، سأوصلها لك -

1347
01:38:23,838 --> 01:38:24,765
حسناً -
اذهب -

1348
01:38:31,832 --> 01:38:33,101
!(انطلقي يا (مارثا

1349
01:39:42,376 --> 01:39:43,838
سآخذ هذه

1350
01:39:56,883 --> 01:39:58,153
انتهت اللعبة

1351
01:40:09,204 --> 01:40:10,381
لا أظن ذلك

1352
01:40:15,971 --> 01:40:17,422
السم نقطة ضعفي

1353
01:40:46,853 --> 01:40:48,053
!(انطلق يا (سبنسر

1354
01:40:58,253 --> 01:40:59,315
!لا

1355
01:41:10,432 --> 01:41:12,378
!أجل -
!أجل -

1356
01:41:25,413 --> 01:41:27,059
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#008008>وتنادي باسمها جهرًا</font> "

1357
01:41:27,248 --> 01:41:28,420
!اجهروا باسمها

1358
01:41:28,444 --> 01:41:29,929
!اجهروا باسمها جميعًا

1359
01:41:30,151 --> 01:41:35,684
!"جومانجي"

1360
01:42:16,164 --> 01:42:17,794
أظننا نجحنا -
أظن أننا ربحنا -

1361
01:42:17,819 --> 01:42:18,844
!أظننا نجحنا

1362
01:42:20,169 --> 01:42:21,815
(يا رفاق، إنه (نايجل

1363
01:42:21,840 --> 01:42:23,135
(نايجل)

1364
01:42:32,147 --> 01:42:34,173
!أحسنتم أيها المغامرون الباسلون

1365
01:42:34,216 --> 01:42:35,376
أزلتم اللعنة

1366
01:42:35,828 --> 01:42:37,375
جومانجي" جمعاء تشكركم"

1367
01:42:37,420 --> 01:42:39,250
انتهى عملكم هنا

1368
01:42:39,254 --> 01:42:41,735
فللأسف هنا نفترق

1369
01:42:42,290 --> 01:42:43,417
(سيبلاين ماكدونالد)

1370
01:42:43,837 --> 01:42:45,505
دعني أصافحك

1371
01:42:52,767 --> 01:42:53,913
...(أليكس)

1372
01:42:59,114 --> 01:43:00,876
(وداعاً يا بروفيسور (أوبيرون

1373
01:43:07,249 --> 01:43:08,411
أراك لاحقاً يا صاح

1374
01:43:15,357 --> 01:43:18,021
...أنت أكثر من سأفتقده -
!أخرجني من هنا بحق الجحيم -

1375
01:43:26,754 --> 01:43:28,615
(إلى اللقاء يا (روبي راونهاوس

1376
01:43:29,833 --> 01:43:30,958
!مهلاً

1377
01:43:31,340 --> 01:43:33,104
ما رأيك ألا نعود؟

1378
01:43:34,968 --> 01:43:36,103
...إنما أنا

1379
01:43:37,413 --> 01:43:39,377
أحب كوني على هذه الحال

1380
01:43:40,213 --> 01:43:41,244
معك

1381
01:43:42,352 --> 01:43:45,131
...إذن دعنا نكن على هذه الحال

1382
01:43:45,695 --> 01:43:47,139
كل يوم

1383
01:43:49,025 --> 01:43:50,620
تعال إلى الديار فحسب

1384
01:44:08,377 --> 01:44:10,257
(أيها الدكتور (بريفستون

1385
01:44:21,958 --> 01:44:23,337
...(نايجل)

1386
01:44:24,194 --> 01:44:25,473
أنا مستعد للعودة إلى الديار

1387
01:44:26,363 --> 01:44:28,091
الوداع يا رجلي الصالح

1388
01:44:33,336 --> 01:44:34,948
(أراك لاحقاً يا (بريفستون

1389
01:45:06,236 --> 01:45:09,450
!يا إلهي -
!أجل -

1390
01:45:09,542 --> 01:45:10,564
!عدت يا عزيزي

1391
01:45:10,589 --> 01:45:13,220
لن أشتكي من جسمي مجدداً أبداً
!حمداً للرب

1392
01:45:14,177 --> 01:45:15,656
!افتقدتك

1393
01:45:21,385 --> 01:45:23,180
أين (أليكس)؟

1394
01:45:45,309 --> 01:45:46,737
...مهلاً، انظروا

1395
01:45:51,075 --> 01:45:52,227
البيت المخيف؟

1396
01:45:56,386 --> 01:45:57,861
أتظنون...؟

1397
01:45:57,949 --> 01:46:00,117
...هذا يعني... ربما

1398
01:46:24,047 --> 01:46:27,333
أليكس)؟) -
هلا تساعدنا عندما تتفرغ لحظة يا أبي؟ -

1399
01:46:27,379 --> 01:46:28,697
أجل

1400
01:46:28,860 --> 01:46:30,248
!يا لها من شجرة

1401
01:46:30,387 --> 01:46:32,801
أجل، ليست سيئة للغاية

1402
01:46:38,329 --> 01:46:40,195
هلا تمهلني لحظة يا أبي؟

1403
01:46:40,232 --> 01:46:42,010
أجل، بالتأكيد -
سأعود على الفور -

1404
01:46:56,815 --> 01:46:58,276
بيثاني)؟)

1405
01:47:00,352 --> 01:47:01,409
سبنسر)؟)

1406
01:47:01,419 --> 01:47:02,998
أجل

1407
01:47:04,188 --> 01:47:05,734
روبي راونهاوس)؟)

1408
01:47:09,260 --> 01:47:11,039
(ما يعني أنك (فريدج

1409
01:47:15,266 --> 01:47:18,280
تغمرني البهجة برؤيتكم جميعاً

1410
01:47:20,272 --> 01:47:22,537
نجحت بالعودة -
أجل -

1411
01:47:22,617 --> 01:47:25,153
...أخرجتني من حيث بدأت، لذا

1412
01:47:26,845 --> 01:47:28,490
عام 1996

1413
01:47:28,708 --> 01:47:31,143
ووالداك ومنزلك؟

1414
01:47:31,478 --> 01:47:33,763
أجل، كل شيء تمام يا أخي

1415
01:47:37,551 --> 01:47:39,034
أنت راشد الآن

1416
01:47:40,086 --> 01:47:41,554
ولديك عائلة

1417
01:47:41,555 --> 01:47:43,055
أجل

1418
01:47:43,491 --> 01:47:44,651
(هذا (آندي

1419
01:47:45,240 --> 01:47:49,845
(وابنتي، اسم ابنتي (بيثاني

1420
01:47:52,500 --> 01:47:54,767
سميناها تيمناً بالفتاة التي أنقذت حياتي

1421
01:48:01,609 --> 01:48:03,442
تغمرني البهجة كثيراً

1422
01:48:07,430 --> 01:48:10,933
{\fnArabic Typesetting\fs40\3c&H000000&\bord4}"مدرسة (برانتفورد) الثانوية"

1423
01:48:23,631 --> 01:48:26,164
مرحباً -
مرحباً -

1424
01:48:28,002 --> 01:48:33,239
تريدين الذهاب في رحلة إلى الطبيعة؟

1425
01:48:34,074 --> 01:48:36,676
أجل، لكن في مكان مذهل حقاً

1426
01:48:36,748 --> 01:48:38,976
الصيف القادم، ما رأيك؟

1427
01:48:39,349 --> 01:48:41,694
هل أنت بخير؟ -
!أنت -

1428
01:48:42,921 --> 01:48:46,136
أقابلك لاحقاً، أراك بعد الحصة؟

1429
01:48:47,936 --> 01:48:49,610
مرحباً -
أهلاً -

1430
01:48:49,634 --> 01:48:51,036
مرحباً -
...إذن -

1431
01:48:51,061 --> 01:48:53,149
هل حدث أي شيء مثير للاهتمام مؤخراً؟

1432
01:48:53,736 --> 01:48:56,030
لا، لا يخطر على بالي أي شيء

1433
01:48:57,276 --> 01:49:00,696
هل تحدثتما إلى (مارثا)؟ -
كنت أراسلها في عطلة نهاية الأسبوع هذه -

1434
01:49:01,670 --> 01:49:03,302
هل تحدثت إليها أنت؟

1435
01:49:04,562 --> 01:49:06,477
انظر، ها هي ذي

1436
01:49:11,358 --> 01:49:14,038
اذهب واحصل على تلك الفتاة
(أيها الدكتور (بريفستون

1437
01:49:22,496 --> 01:49:24,875
مرحباً -
أهلاً -

1438
01:49:25,416 --> 01:49:27,978
...أردت الاتصال بك حقاً -
...أجل، أتفهم موقفك -

1439
01:49:28,003 --> 01:49:30,449
...آسف، لا أعرف لماذا لم -
...الخروج من اللعبة غريب -

1440
01:49:30,576 --> 01:49:34,300
...والجهل بما يجري حولنا

1441
01:49:37,572 --> 01:49:38,805
ماذا؟

1442
01:49:52,548 --> 01:49:54,775
صاحب النظرة الثاقبة" =رائع"

1443
01:50:07,040 --> 01:54:16,327
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\fs50\c&H000000&\3c&00CC00&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}محمد العزازي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عمر الشققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FF1122>"FB.com/eslamgiza2018/"{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500> :صفحتي الرسميّة</font></font>

