﻿1
00:00:25,186 --> 00:00:31,336
‫"القصة خيالية، أي تشابه مع
‫أشخاص أحياء أوأموات هو صدفة محضة"

2
00:00:31,726 --> 00:00:34,606
‫"والكلام موجه لك خاصة
‫يا (جيني بيكمان)"

3
00:00:34,856 --> 00:00:37,576
‫"أيتها السافلة"

4
00:01:05,556 --> 00:01:08,546
‫"هذه قصة شاب التقى بفتاة"

5
00:01:13,606 --> 00:01:16,486
‫"الشاب، (توم هانسن)
‫من مدينة (مارغايت) بولاية (نيوجيرسي)"

6
00:01:16,736 --> 00:01:21,566
‫"نشأ معتقداً أنّه لن يشعر بالسعادة
‫الحقيقية، حتى التقى بفتاته المنشودة"

7
00:01:22,656 --> 00:01:26,856
‫"يعود هذا الاعتقاد إلى تعلقه المبكر
‫بموسيقى البوب البريطانية الحزينة"

8
00:01:27,246 --> 00:01:30,046
‫"وفهم خاطئ جداً لفيلم (الخريج)

9
00:01:32,336 --> 00:01:37,046
‫"أما الفتاة، (سمر فين) من (شينيكوك)
‫بولاية (ميتشيغان)، لم تشاطره الرأي"

10
00:01:38,176 --> 00:01:42,886
‫"منذ انفصال أبويها
‫لم تحب سوى شيئين"

11
00:01:43,676 --> 00:01:46,116
‫"الأول هو شعرها الطويل الداكن"

12
00:01:46,596 --> 00:01:51,226
‫"والثاني هو سهولة قصه
‫وعدم الشعور بشيء"

13
00:01:52,896 --> 00:01:55,486
‫"التقى (توم) و(سمر) في الثامن من يناير"

14
00:01:56,146 --> 00:02:00,616
‫"وعلم في الحال
‫أنّها الفتاة التي كان يبحث عنها"

15
00:02:02,236 --> 00:02:05,066
‫"هذه حكاية شاب قابل فتاة"

16
00:02:06,156 --> 00:02:10,036
‫"ولكن يجب أن تعلموا من الآن
‫هذه ليست قصة حب"

17
00:04:20,126 --> 00:04:24,116
‫- لم نعرف من نستدعي غيرك
‫- تحول إلى (أماندا هيلر) من جديد

18
00:04:25,506 --> 00:04:27,736
‫لقد قمتم بالتصرف الصحيح

19
00:04:29,716 --> 00:04:31,516
‫أين هو الآن؟

20
00:04:37,186 --> 00:04:38,586
‫(توماس)

21
00:04:40,356 --> 00:04:43,946
‫- (رايتشل)، ماذا تفعلين هنا؟
‫- أنا هنا لأساعدك

22
00:04:44,316 --> 00:04:45,716
‫كيف؟

23
00:04:45,906 --> 00:04:48,176
‫أولاً، ضع الصحن جانباً

24
00:04:50,866 --> 00:04:52,266
‫أشرب هذا

25
00:04:53,706 --> 00:04:55,296
‫- ما هذا؟
‫- (فودكا)

26
00:04:55,666 --> 00:04:59,366
‫هل تعرف أمي بوجودك هنا
‫لأنّ الساعة تجاوزت العاشرة

27
00:04:59,876 --> 00:05:04,156
‫لا تقلق، تكلم من البداية
‫وقل لنا ما حدث

28
00:05:05,926 --> 00:05:07,876
‫كانت الأمور تسير على ما يرام

29
00:05:20,266 --> 00:05:21,986
‫ثم ماذا حدث؟

30
00:05:22,726 --> 00:05:24,686
‫أظن أنّ علينا التوقف
‫عن مقابلة بعضنا

31
00:05:24,936 --> 00:05:26,896
‫- بهذه البساطة؟
‫- بهذه البساطة

32
00:05:27,196 --> 00:05:28,596
‫هل أخبرتك السبب؟

33
00:05:29,026 --> 00:05:32,736
‫هذا الأمر، ما نفعله الآن
‫هل هذا طبيعي؟

34
00:05:33,036 --> 00:05:36,146
‫طبيعي؟ لا أعرف ولا أكترث لأنّني سعيد،
‫  ألست سعيدة؟  
‫ 

35
00:05:36,406 --> 00:05:37,886
‫- هل أنت سعيد؟
‫- ألست سعيدة؟

36
00:05:38,246 --> 00:05:40,716
‫- كل ما نفعله هو الجدال
‫- هذا هراء

37
00:05:41,036 --> 00:05:44,436
‫- ربما كانت في مزاج سيئ
‫- أجل، لعله أمر يتعلق بالهرمونات

38
00:05:44,916 --> 00:05:47,196
‫- متلازمة ما قبل الحيض؟
‫- ماذا تعلمين عن متلازمة ما قبل الحيض؟

39
00:05:48,586 --> 00:05:50,656
‫- أكثر ممّا تعلمه عنها أيها الأبله
‫- ثم ماذا حدث؟

40
00:05:50,886 --> 00:05:54,516
‫مستحيل أن تكون تفاجأت بهذا الكلام
‫كنّا مثل (سيد) و(نانسي) منذ أشهر
‫ 

41
00:05:54,806 --> 00:06:01,516
‫(سمر)، (سيد) طعن (نانسي) سبع مرات
‫بسكينة مطبخ، نختلف بالرأي قليلاً

42
00:06:01,936 --> 00:06:07,696
‫- لكن لا أظن أنّني (سيد فيشيس)
‫- لا، أنا أمثل (سيد)

43
00:06:08,606 --> 00:06:11,366
‫حسناً، إذاً فأنا (نانسي)

44
00:06:14,536 --> 00:06:22,486
‫دعنا نأكل الآن وسنتحدث بالموضوع لاحقاً
‫الطعام لذيذ، أنا سعيدة أنّنا جئنا هنا

45
00:06:23,836 --> 00:06:27,586
‫أحب هذه الفطائر المحلاة
‫ما بك؟

46
00:06:30,176 --> 00:06:33,846
‫(توم)، لا تذهب
‫ما زلت صديقي المفضل

47
00:06:34,846 --> 00:06:36,836
‫- يا إلهي
‫- لقد انفصلت عن فتيات من قبل

48
00:06:37,056 --> 00:06:38,456
‫أجل

49
00:06:38,686 --> 00:06:40,876
‫- وقامت فتيات بالانفصال عنك من قبل
‫- الوضع هنا مختلف

50
00:06:41,096 --> 00:06:43,296
‫- لماذا؟
‫- لأنّها (سمر)

51
00:06:43,556 --> 00:06:48,476
‫ستجد شخصاً آخر غيرها
‫المهم هو أنّك أفضل إنسان عرفته، ستتخطاها

52
00:06:48,816 --> 00:06:53,966
‫- كما يقولون "هناك أسماك أخرى بالبحر"
‫- لا

53
00:06:54,736 --> 00:06:57,656
‫- هذا ما يُقال
‫- هذا كذب

54
00:07:00,206 --> 00:07:04,086
‫لا أريد أن أتخطاها
‫أريد أن أرجع إليها

55
00:07:05,956 --> 00:07:13,716
‫لعلّ التصرف بحذر كان خطأ، العائلة النووية
‫انتهت، نريد يوماً لتخليد هذا الأمر

56
00:07:14,506 --> 00:07:15,906
‫الحادي والعشرون من مايو

57
00:07:18,426 --> 00:07:22,826
‫عيد إلام الثاني
‫شكراً لكم

58
00:07:24,266 --> 00:07:29,056
‫أرى أنّ لدينا بعض القدرات هنا، ما رأيك
‫يا (هانسن)؟ هل تستطيع كتابة المسودات؟

59
00:07:30,526 --> 00:07:33,326
‫سيد (فينس)، هناك مكالمة
‫هاتفية لك على الخط الثالث

60
00:07:33,566 --> 00:07:39,436
‫شكراً لكِ، أقدم لكم مساعدتي الجديدة (سمر)
‫(سمر) قدمت إلى هنا مؤخراً من...

61
00:07:40,196 --> 00:07:47,706
‫- (ميتشيغان)
‫- صحيح، ها هي (سمر)، اسمحوا لي

62
00:07:49,876 --> 00:07:51,996
‫تشرفت بمعرفتكم جميعاً

63
00:07:53,126 --> 00:07:57,996
‫"هناك نوعان من الناس في العالم
‫النساء والرجال"

64
00:07:59,966 --> 00:08:05,726
‫"(سمر فين) امرأة، طولها متوسط
‫ووزنها متوسط"

65
00:08:06,436 --> 00:08:14,026
‫"مقاس الحذاء فوق المعدل بقليل،
‫عموماً (سمر فين) مجرد فتاة"

66
00:08:15,066 --> 00:08:16,546
‫"لكنّها كانت أكثر من مجرد فتاة"

67
00:08:17,026 --> 00:08:22,506
‫"مثلا، في عام 1998 اقتبست (سمر)
‫أغنية لفرقة إسكتلندية، (بيل وسباستيان)"

68
00:08:22,866 --> 00:08:26,626
‫"في الكتاب السنوي للثانوية،
‫ويقول: "لون حياتي بالفوضى والاضطرابات"

69
00:08:26,916 --> 00:08:30,876
‫"الارتفاع المفاجئ لمبيعاتهم في (ميشيغان)
‫بألبوم (ذا بوي آند أراب ستراب)"

70
00:08:31,166 --> 00:08:33,396
‫"ما زالت لغزاً لخبراء المجال الفني"
‫ 

71
00:08:33,626 --> 00:08:37,386
‫"عمل (سمر) في مطعم (ديلي فريز)
‫خلال سنتها الثانوية الثانية"

72
00:08:37,676 --> 00:08:42,546
‫"تزامن مع زيادة مفاجئة
‫في إيرادات المطعم بنسبة 212 بالمئة"

73
00:08:43,176 --> 00:08:49,526
‫"كل شقة استأجرتها (سمر) عُرضت عليها
‫بمعدل 9،2 بالمئة دون سعر السوق"

74
00:08:50,266 --> 00:08:55,586
‫"والمواصلات التي استقلتها من وإلى العمل
‫تضاعف ركابها بمعدل 18،4 باليوم الواحد"

75
00:08:56,066 --> 00:09:04,026
‫"كان "تأثير (سمر)" ميزة نادرة، لكنّ كل
‫ذكر بالغ صادفه على الأقل مرة في حياته"
‫

76
00:09:04,706 --> 00:09:12,706
‫"ليجده (توم هانسن) بين 430 ألف مكتب
‫91 ألف مبنى تجاري و3،8 مليون شخص"

77
00:09:13,756 --> 00:09:17,746
‫"هناك تفسير واحد لحدوث ذلك
‫القدر"

78
00:09:22,596 --> 00:09:26,506
‫- يا صديقي، لقد سمعت أنّها لئيمة
‫- حقاً؟  

79
00:09:26,846 --> 00:09:29,606
‫أجل حاول (باتل) التحدث إليها
‫في غرفة النسخ لكنّها تجاهلته

80
00:09:29,856 --> 00:09:34,086
‫- ربما كانت على عجلة من أمرها
‫- أوأنّها متغطرسة ومتعالية ورخيصة

81
00:09:36,526 --> 00:09:39,486
‫- اللعنة 
‫- أجل، إنها جذابة

82
00:09:39,816 --> 00:09:44,056
‫لماذا الفتيات الجميلات يعاملن الناس
‫بدناءة ويفلتن من الحساب؟

83
00:09:44,366 --> 00:09:51,396
‫- تعزز هذا الأمر لمئات من السنين
‫- تباً لها، فلتتصرف هكذا كما يحلو لها

84
00:10:14,856 --> 00:10:17,446
‫- (سميثز)؟
‫- أهلاً

85
00:10:21,066 --> 00:10:23,586
‫- أحب فرقة (سميثز)
‫- عفواً؟

86
00:10:23,826 --> 00:10:25,816
‫قلت لك إنّني أحب فرقة (سميثز)
‫ 

87
00:10:30,416 --> 00:10:32,006
‫- لديك ذوق موسيقي جيد
‫- هل تحبين فرقة (سميثز)؟

88
00:10:32,206 --> 00:10:38,366
‫أجل، "أموت بجانبك
‫بطريقة مبهجة"، أحبهم

89
00:10:43,546 --> 00:10:45,226
‫اللعنة

90
00:10:50,396 --> 00:10:51,786
‫"خطبة سعيدة يا (ميلي)"

91
00:10:52,396 --> 00:10:54,386
‫تفضل، قطعة مميزة

92
00:10:55,606 --> 00:10:58,726
‫مشروب؟
‫أتريدين واحداً؟

93
00:11:06,076 --> 00:11:09,586
‫- أنتِ (سمر)، أليس كذلك؟
‫- أجل، وأنت المعجب بفرقة (سميثز)

94
00:11:09,866 --> 00:11:15,706
‫أجل، اسمي (توم)، أتودّين بعضاً من الـ...
‫إنّه ليس (شامبانيا)، لا أعلم ما هو

95
00:11:16,086 --> 00:11:18,966
‫- بالطبع
‫- كيف الحال؟

96
00:11:19,466 --> 00:11:21,696
‫- بخير  
‫- انتقلت إلى هنا مؤخراً، أليس كذلك؟

97
00:11:22,336 --> 00:11:23,936
‫- متى؟
‫- يوم السبت

98
00:11:24,136 --> 00:11:31,206
‫- رائع، وما الذي جاء بك إلى هنا؟
‫- على الأرجح إنّه الملل

99
00:11:31,686 --> 00:11:36,996
‫- أردت تجربة شيء جديد ومثير
‫- من الواضح أنّك أتيت للمكان المناسب

100
00:11:39,356 --> 00:11:42,906
‫- هل عملت هنا فترة طويلة؟
‫- حوالي ثلاث أوأربع سنوات

101
00:11:44,736 --> 00:11:50,126
‫- هل كانت كتابة بطاقات التهنئة رغبتك؟
‫- لا، وحتى هي ليست رغبتي الآن

102
00:11:51,326 --> 00:11:55,606
‫- إذاً عليك العمل في مجال آخر
‫- أجل، في الواقع درست فن العمارة

103
00:11:56,496 --> 00:12:01,616
‫- حقاً؟ جميل، ماذا حدث بعد ذلك؟
‫- لم ينجح الأمر

104
00:12:02,466 --> 00:12:06,856
‫- احتجت وظيفة، وانتهى بي الأمر هنا
‫- هل أنت جيد في عملك؟

105
00:12:07,846 --> 00:12:10,276
‫لقد صنعت هذه

106
00:12:13,346 --> 00:12:17,346
‫اليوم أصبحت رجلاً
‫تهانينا بمناسبة البلوغ

107
00:12:17,896 --> 00:12:20,696
‫- لقد حققت مبيعات كبيرة
‫- قصدت كمهندساً معماريا

108
00:12:21,066 --> 00:12:24,026
‫أجل
‫أشك بذلك

109
00:12:24,906 --> 00:12:28,296
‫في الواقع، إنك كفؤ للغاية
‫في كتابة بطاقات التهنئة

110
00:12:28,576 --> 00:12:33,126
‫أشكرك، لقد كان لقبي في الجامعة
‫هو "(هانسن) الكفؤ للغاية"

111
00:12:33,536 --> 00:12:35,736
‫كان لقبي
‫"الفتاة المتقنة الخلفية"

112
00:12:38,666 --> 00:12:41,946
‫لأنّني كنت مرتبة جداً ومنظمة
‫ 

113
00:12:45,676 --> 00:12:47,426
‫يجب أن أرجع لعملي

114
00:12:48,546 --> 00:12:50,346
‫حسناً، أراك لاحقاً

115
00:13:36,436 --> 00:13:41,306
‫لا أعلم، أظنّ أنّ الأمر أصبح رسمياً
‫لقد وقعت في حب (سمر)

116
00:13:42,066 --> 00:13:48,816
‫أحب ابتسامتها وشعرها ورُكبتيها والعلامة
‫على شكل قلب الموجودة على رقبتها

117
00:13:49,366 --> 00:13:52,956
‫أحب كيف أنّها
‫ترطب شفتيها أحياناً قبل أن تتكلم

118
00:13:53,236 --> 00:13:57,396
‫أحب صوت ضحكتها
‫أحب شكلها وهي نائمة
‫ 

119
00:14:01,586 --> 00:14:04,416
‫أحب حقيقة أنّني أسمع هذه الأغنية
‫في رأسي كلّما أفكر بها
‫   

120
00:14:05,006 --> 00:14:07,196
‫أحب الإحساس الذي تضعني به

121
00:14:07,426 --> 00:14:14,416
‫تجعلني أشعر بأن أي شيء ممكن
‫وبأن الحياة تستحق أن نعيشها

122
00:14:19,396 --> 00:14:20,786
‫هذا ليس أمراً جيداً

123
00:14:23,896 --> 00:14:26,256
‫إنّها تحب (مارغريت) و(هوبر)

124
00:14:26,856 --> 00:14:30,776
‫وتحدثنا عن (بانانا فيش) مدة عشرين دقيقة
‫نحن متشابهان جداً، إنّه أمر جنوني

125
00:14:31,066 --> 00:14:34,536
‫إنها بخلاف ما اعتقدت تماماً
‫إنها مذهلة

126
00:14:35,656 --> 00:14:37,136
‫- يا إلهي
‫- ماذا؟

127
00:14:37,956 --> 00:14:43,666
‫فقط لأن فتاة جميلة تحب الهراء الغريب
‫الذي تحبه ذلك لا يجعلها توأم روحك

128
00:14:44,336 --> 00:14:45,736
‫ربما

129
00:14:48,756 --> 00:14:50,586
‫- لقد انتهى الأمر
‫- ماذا؟

130
00:14:50,796 --> 00:14:52,276
‫- أنا و(سمر)
‫- هل كان هناك شيء في الأصل؟

131
00:14:52,466 --> 00:14:55,346
‫لا، ولكن حدوثه ممكن في عالم
‫أحصل فيه على كل ما هو جيد

132
00:14:55,596 --> 00:14:57,706
‫- حسناً، لكنّه ليس العالم الذي نعيش فيه
‫- لا

133
00:15:02,186 --> 00:15:03,586
‫- ماذا حدث؟
‫- هل أنت مستعد؟

134
00:15:03,766 --> 00:15:07,526
‫- أجل
‫- ما زال أمامنا 9 طوابق لنصل وكنّا وحدنا

135
00:15:08,106 --> 00:15:11,066
‫- مرحباً يا (سمر)
‫- أهلاً

136
00:15:13,116 --> 00:15:17,186
‫- كيف كانت عطلتك؟
‫- كانت جيدة

137
00:15:17,576 --> 00:15:21,046
‫- هل تصدق هذا الهراء؟
‫- أي هراء؟

138
00:15:21,366 --> 00:15:24,966
‫- أظن أنّه فاتني شيء ما
‫- قالت "كانت جيدة" وركزت على "جيدة"

139
00:15:25,246 --> 00:15:28,636
‫بمعنى آخر قالت إنها أمضت العطلة
‫في ممارسة الجنس مع رجل التقته في النادي

140
00:15:29,086 --> 00:15:32,236
‫- إنها رخيصة، لا يهم فقد تخطيت الأمر
‫- ماذا جرى لك؟

141
00:15:32,506 --> 00:15:35,496
‫إنّها ليست مهتمة بي
‫ولا أستطيع عمل شيء حيال ذلك

142
00:15:35,756 --> 00:15:38,226
‫- فقط لأنها قالت "كانت جيدة"
‫- وأشياء أخرى أيضاً

143
00:15:38,766 --> 00:15:42,806
‫هل قالت "مرحباً" بدلاً من "أهلا"
‫لأنّ ذلك يعني أنّها سحاقية
‫ 

144
00:15:44,686 --> 00:15:46,676
‫أعطيتها العديد من الفرص

145
00:15:47,976 --> 00:15:50,446
‫أنا ذاهبة لغرفة المعدات
‫هل تريدون شيئاً؟

146
00:15:50,946 --> 00:15:53,216
‫أعتقد أنّك تعرفين ما أريد

147
00:15:57,286 --> 00:16:00,876
‫- حبر 
‫- حسناً، لا بأس

148
00:16:06,916 --> 00:16:08,636
‫"(سميثز)"

149
00:16:34,026 --> 00:16:40,576
‫لا يهم، أنا بخير، لا أحتاج هذا الهراء
‫أنا مرتاح وغير متضايق

150
00:16:42,826 --> 00:16:48,586
‫لا يدرك الناس أنّ الوحدة...
‫لا يعرفون قيمتها

151
00:16:49,046 --> 00:16:53,076
‫- يمكنك أن تدعوها للخروج في موعد
‫- لا تكن غبياً

152
00:17:00,466 --> 00:17:03,936
‫- الجمعة القادم، غناء هواة بـ(ذا ميلز)
‫- لا

153
00:17:04,346 --> 00:17:07,066
‫- هيا بنا!
‫- لن يُدخلوك بعد المرة الماضية

154
00:17:08,266 --> 00:17:12,226
‫- لم أكن بذلك القدر من السوء
‫- تقيأت على المنصة وتشاجرت مع الساقي

155
00:17:12,526 --> 00:17:15,836
‫- وهددت بحرق المكان
‫- لكنني لم احرقه

156
00:17:16,196 --> 00:17:19,866
‫- لن نعود إلى هناك
‫- الأمر مختلف، إنها رحلة لطاقم العمل

157
00:17:20,156 --> 00:17:22,506
‫- أفراد المكتب بأكملهم سيكونون هناك
‫- لا أستطيع المجيء حتى لو أردت ذلك

158
00:17:22,746 --> 00:17:24,416
‫- إنك لم تصغي إلي
‫- ماذا؟

159
00:17:24,656 --> 00:17:27,616
‫كل أفراد المكتب سيذهبون

160
00:17:48,516 --> 00:17:51,636
‫- مرحباً
‫- مرحباً، قالوا إنك لن تأتي

161
00:17:52,396 --> 00:17:56,786
‫- استفسرت إذاً كنت...
‫- الأغنية رائعة! كيف حالك يا (هانسن)

162
00:17:57,106 --> 00:17:58,986
‫- (سمر)، هيا اصعدي
‫- جاء دوري

163
00:18:03,826 --> 00:18:07,256
‫أنا جديدة، لذا السخرية مني ممنوعة
‫ 

164
00:18:10,536 --> 00:18:12,736
‫شكراً، بصحتك

165
00:18:16,836 --> 00:18:24,476
‫"لدي مشاكل، لكنّها لن تدوم
‫سأستلقي هنا على العشب"
‫ 

166
00:18:25,676 --> 00:18:32,996
‫"وقريباً سوف تزول كل مشاكلي
‫لأنّني حلوة"  
‫ 

167
00:18:34,186 --> 00:18:38,186
‫"لانّني مدينة من الجمال"
‫ 

168
00:18:49,456 --> 00:18:55,896
‫أهلاً، لو أعلم أنّك ستنضمين لنا
‫لأحضرت لك شراباً أو...

169
00:18:56,296 --> 00:18:57,696
‫- لقد تدبرت أمري
‫- جيد

170
00:18:57,876 --> 00:19:00,996
‫- كنت عظيمة، غناؤك رائع
‫- شكراً لك

171
00:19:01,336 --> 00:19:03,646
‫أردت أن أغني "ولدت للهرب"
‫لكنّها ليست متوفرة هنا

172
00:19:03,886 --> 00:19:05,396
‫- أحب هذه الأغنية
‫- وأنا أيضاً

173
00:19:05,596 --> 00:19:07,786
‫- (توم) من (نيوجيرسي)
‫- حقاً؟

174
00:19:08,176 --> 00:19:12,616
‫- أجل، عشت هناك إلى سن 12
‫- لقد سمّيت قطتي تيمناً بـ(سبرينغستين)
‫ 

175
00:19:12,936 --> 00:19:16,726
‫- حقاً؟ ماذا كان اسمه؟
‫- (بروس)

176
00:19:17,736 --> 00:19:19,126
‫هذا منطقي

177
00:19:21,736 --> 00:19:23,936
‫- هل لديك حبيب؟
‫- لا

178
00:19:24,236 --> 00:19:26,386
‫- لماذا؟
‫- لأنّني لا أريد واحداً
‫ 

179
00:19:26,736 --> 00:19:31,736
‫- دعك من هذا، لا أصدقك
‫- لا تصدق رغبة امرأة بحرية واستقلالية؟

180
00:19:32,246 --> 00:19:35,206
‫- هل أنت سحاقية؟
‫- لا، لست سحاقية

181
00:19:35,456 --> 00:19:41,456
‫لا أرتاح بكوني حبيبة أحد
‫ولا أرتاح بوجود ما يربطني بأحد

182
00:19:41,966 --> 00:19:44,276
‫- لا أفهم ما تقولينه
‫- حقاً؟

183
00:19:44,676 --> 00:19:48,386
‫- لا
‫- حسناً، دعني أسهل لك الأمر
‫ 

184
00:19:48,726 --> 00:19:52,716
‫- تفضلي 
‫- حسناً، احب أن أكون حرة

185
00:19:53,016 --> 00:19:57,086
‫العلاقات فوضوية ومشاعر الناس تتعرض
‫للأذى بسببها، من يرغب بذلك؟

186
00:19:57,436 --> 00:20:05,076
‫نحن شباب نعيش بإحدى أجمل المدن في
‫العالم فلنستمتع الآن ونترك الجِد للمستقبل

187
00:20:05,526 --> 00:20:12,246
‫- يا للهول، إنّك رجل! إنها رجل!
‫- انتظر، ماذا يحدث لو وقعتِ في الحب؟

188
00:20:14,706 --> 00:20:17,056
‫- ماذا؟
‫- هل تؤمن بهذه الأمور؟

189
00:20:17,376 --> 00:20:21,446
‫- إنه حب وليس (سانتا كلوز)
‫- ماذا تعني هذه الكلمة؟

190
00:20:21,756 --> 00:20:24,476
‫دخلت في علاقات
‫ولا أظن أنني شعرت به

191
00:20:24,756 --> 00:20:27,636
‫- حسناً، لكن ربما هذا لأن...
‫- ومعظم الزيجات تنتهي بالطلاق الآن

192
00:20:28,216 --> 00:20:30,206
‫- كوالدَي
‫- حسناً، ووالدَي أيضاً، لكن...

193
00:20:30,726 --> 00:20:38,486
‫- أعتقد أن السيدة تحتج كثيراً
‫- لا، الحب وهم

194
00:20:40,106 --> 00:20:48,026
‫- أظن أنّك مخطئة
‫- حسناً، إذاً ما الذي فاتني؟

195
00:20:51,196 --> 00:20:53,396
‫أعتقد أنّك ستعلمين عندما تشعرين به

196
00:20:56,786 --> 00:20:59,146
‫ربما سوف نتفق أن لا نتفق

197
00:21:01,796 --> 00:21:03,196
‫أجل

198
00:21:03,836 --> 00:21:08,996
‫- حسناً، من سيغني الآن؟
‫- أنا أرشح الشاب اليافع هذا

199
00:21:09,346 --> 00:21:11,336
‫- لست ثملاً بما فيه الكفاية
‫- أيها الساقي

200
00:21:12,346 --> 00:21:19,346
‫"هناك سيارة تنتظر
‫خارج الكوخ العائلي"

201
00:21:19,976 --> 00:21:26,976
‫"نستنشق الهواء بالقرب من النار
‫نبقي في الخارج حتى تصبح وجوهنا زرقاء"

202
00:21:27,616 --> 00:21:34,926
‫"أعرف المشية المتوترة
‫أعرف نمو اللحية نتيجة اليأس"

203
00:21:35,576 --> 00:21:42,286
‫"خذني بالسيارة التي في الخارج
‫إلى سهول المجهول"

204
00:21:42,876 --> 00:21:50,386
‫"لقد انتظرتِ طويلاً
‫لا تنتظري طويلا"

205
00:21:51,216 --> 00:21:57,216
‫"ها قد جاء رجلك
‫ها قد جاء رجلك"

206
00:21:59,896 --> 00:22:02,046
‫هل تُغنى بهذه الطريقة؟

207
00:22:04,776 --> 00:22:06,176
‫- لا؟
‫- لا، للأسف

208
00:22:06,356 --> 00:22:09,506
‫- إذاً ما هي؟
‫- لا أعلم ولكنّها جميلة

209
00:22:09,776 --> 00:22:15,776
‫- أعلم ذلك، كنت أشاهده أسبوعياً
‫- أفضل برنامج على التلفاز، (نايت رايدر)

210
00:22:16,156 --> 00:22:18,596
‫- وأغنية البداية جيدة بالفعل
‫- جيدة جداً

211
00:22:19,376 --> 00:22:21,726
‫- سأبقى منزعجاً لأسبوع
‫- وأنا أيضاً

212
00:22:22,496 --> 00:22:29,096
‫"أشعر بفخر لأنّي أمريكي
‫حيث أشعر بأنّي حر"  
‫ 

213
00:22:36,426 --> 00:22:38,106
‫- لقد كنت مدهشاً
‫- أعلم يا صديقي

214
00:22:38,306 --> 00:22:44,576
‫وأنتِ أيضاً، لقد استمتعت جداً
‫أنتم ممتعون جداً، انتظر! انتظر!

215
00:22:44,976 --> 00:22:49,686
‫- ما الأمر
‫- لا أكلمك، أنتِ، إنه معجب بك

216
00:22:50,026 --> 00:22:54,026
‫- حسناً تصبح على خير يا (ماكينزي)
‫- إنّه معجب بك، لمَ لا تخبرها يا (توم)؟

217
00:22:54,736 --> 00:23:01,576
‫متأسف أنّك رأيت ذلك، يحدث كل مرة
‫نأتي بها هنا، شيء بين هذا الشاب والغناء
‫   

218
00:23:02,166 --> 00:23:06,876
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أجل، يشرب ويغني ويفقد صوابه
‫ 

219
00:23:07,466 --> 00:23:12,696
‫- لا أقصد (ماكينزي)، أقصد الشيء الآخر
‫- أي شيء؟

220
00:23:14,506 --> 00:23:17,706
‫هل أنت معجب بي؟
‫ 

221
00:23:20,186 --> 00:23:27,176
‫- أجل، بالطبع أنا معجب بك
‫- كصديقين؟

222
00:23:28,066 --> 00:23:32,136
‫- صحيح، كصديقين
‫- فقط كصديقين؟

223
00:23:33,066 --> 00:23:39,506
‫أجل، أعني، لم أفكر بالأمر جيداً
‫لماذا؟

224
00:23:40,456 --> 00:23:47,056
‫بلا سبب، أعتقد أنّك مميز
‫وأود لو نكون صديقين

225
00:23:48,756 --> 00:23:56,756
‫- هل هذا مناسب؟
‫- أجل، أنا وأنت سنصبح صديقين

226
00:23:58,426 --> 00:24:00,386
‫حسناً، جيد

227
00:24:09,146 --> 00:24:17,106
‫- حسناً، طريقي من هنا، تصبح على خير
‫- حسناً تصبحين على خير

228
00:24:36,006 --> 00:24:37,916
‫- مرحباً
‫- أهلاً

229
00:25:05,876 --> 00:25:08,386
‫كنت غريباً ذلك اليوم...

230
00:25:48,536 --> 00:25:51,656
‫يا لك من وغد 
‫الفتاة التي كنت مهووسا بها منذ أسابيع؟

231
00:25:52,046 --> 00:25:55,876
‫- لست مهووساً بها
‫- قلت إنّها بعيدة المنال لو بعد مليون سنة

232
00:25:56,796 --> 00:25:58,196
‫- هل ضاجعتها؟
‫- لا

233
00:25:58,386 --> 00:26:00,696
‫- هل منحتك مداعبة بفمها أو بيدها؟
‫- لا

234
00:26:01,136 --> 00:26:05,206
‫لا يوجد مداعبات، ما زلت محروماً
‫تبادلنا القبل

235
00:26:06,226 --> 00:26:11,826
‫كن صريحاً معي، أنا صديقك المفضل الذي
‫تعاطف معك وأنت تشكو منها لأسابيع

236
00:26:12,186 --> 00:26:13,986
‫كنت كأنك تطاردها

237
00:26:19,406 --> 00:26:21,556
‫- مرحباً
‫- أهلاً

238
00:26:21,826 --> 00:26:23,936
‫- أنا (سمر)
‫- ها هي (سمر)

239
00:26:24,446 --> 00:26:27,286
‫- أنا (بول)
‫- أهلاً يا (بول)، سررت بمعرفتك

240
00:26:31,586 --> 00:26:35,856
‫- حسناً، يجب أن أذهب...
‫- أجل يا صديقي
‫ 

241
00:26:37,216 --> 00:26:41,206
‫وكأنّني لم أكن هنا، لحظة،
‫(توم)! إذاً توفر لديك أي عمل...

242
00:26:41,676 --> 00:26:43,476
‫شكراً يا (بول)، أراك لاحقاً

243
00:26:46,476 --> 00:26:53,076
‫إنّه... صديق قديم
‫إذاً سمعتِ أي شيء...

244
00:26:53,776 --> 00:26:55,926
‫- سمعت ماذا؟
‫- لا شيء، هل تريدين الذهاب؟

245
00:26:56,146 --> 00:26:59,066
‫أجل، أنا "أطارد"
‫أقصد أتضور جوعاً

246
00:27:04,786 --> 00:27:07,456
‫حبيبتي، مغسلتنا معطلة

247
00:27:12,166 --> 00:27:15,316
‫اللعنة، كل مغاسلنا معطلة

248
00:27:23,216 --> 00:27:25,576
‫- عن ماذا نبحث؟
‫- حاملات ثلاثية القوائم

249
00:27:25,806 --> 00:27:28,926
‫- ماذا عن الـ(فلوغ)
‫- لا، لا أظن ذلك

250
00:27:29,186 --> 00:27:31,976
‫لا؟ ألا تريدين (فلوغ)؟

251
00:27:33,186 --> 00:27:39,576
‫- ما أحلى المنزل!
‫- منزلنا جميل جداً، أليس كذلك؟

252
00:27:40,566 --> 00:27:43,876
‫- أجل
‫- حان موعد برنامج (آيدول)

253
00:27:53,166 --> 00:28:00,316
‫- التلفاز لا يعمل
‫- أنا جائع جداً

254
00:28:00,756 --> 00:28:02,156
‫هيا لنأكل

255
00:28:08,886 --> 00:28:16,046
‫- رائحته شهية
‫- هذا لأنه شهي بالفعل، صنعته بنفسي

256
00:28:17,106 --> 00:28:20,386
‫- النسر الأصلع
‫- وجبتك المفضلة

257
00:28:27,196 --> 00:28:31,796
‫- المغسلة معطلة
‫- لا بأس

258
00:28:33,956 --> 00:28:40,956
‫- لهذا اشترينا منزلاً بمطبخين
‫- أنت عبقري، سأسابقك لغرفة النوم

259
00:29:01,776 --> 00:29:08,776
‫عزيزتي، لا أعرف كيف سأخبرك
‫أنّ هناك عائلة صينية في حمامنا

260
00:29:28,096 --> 00:29:33,296
‫- إنّني مستمتعة، أنت ممتع
‫- شكراً

261
00:29:39,316 --> 00:29:43,746
‫اسمع، أريد أن أخبرك أنّني...

262
00:29:44,486 --> 00:29:50,956
‫لا أريد الدخول بأي شيء جدّي

263
00:29:54,076 --> 00:29:58,356
‫- هل هذا يناسبك؟
‫- أجل

264
00:30:01,296 --> 00:30:04,646
‫- لأنّ كلاماً كهذا قد يخيف البعض
‫- لا، لست من هؤلاء

265
00:30:06,626 --> 00:30:12,866
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل، بعفوية، سنأخذ الأمور ببطء

266
00:30:15,136 --> 00:30:17,126
‫بلا ضغوط

267
00:30:51,926 --> 00:30:53,326
‫هلّا انتظرتِ للحظة؟

268
00:31:00,516 --> 00:31:07,516
‫حسناً، إنها مجرد فتاة، مجرد فتاة
‫تريد إبقاء الأمور عفوية

269
00:31:09,656 --> 00:31:14,446
‫لذلك هي في سريري الآن
‫لكنّ ذلك عفوي، هكذا يتصرف العفويون

270
00:31:16,196 --> 00:31:17,756
‫لا بأس، عظيم

271
00:31:24,496 --> 00:31:26,056
‫- مرحباً
‫- مرحباً

272
00:33:39,806 --> 00:33:44,596
‫- سأحضر رقم (ألفريدو) وأعطيك إياه
‫- حسناً

273
00:33:46,306 --> 00:33:52,146
‫- هل أعدتها أم ماذا؟
‫- ما زلت أعمل على ذلك

274
00:33:57,026 --> 00:33:59,746
‫- ربما عليك أن تكتب كتاباً
‫- ماذا؟

275
00:34:00,116 --> 00:34:04,586
‫قال (هنري ميلر) إنّ أفضل طريقة لنسيان
‫امرأة هو تحويلها لعمل أدبي

276
00:34:05,666 --> 00:34:07,256
‫هذا الرجل مارس الجنس أكثر مني بكثير

277
00:34:11,916 --> 00:34:14,036
‫ها هي! ها هي!

278
00:34:14,296 --> 00:34:17,926
‫"سررت بقراءة رسالتك، لا أستطيع
‫هذا الأسبوع ربما الأسبوع القادم"

279
00:34:18,216 --> 00:34:20,176
‫"أرجو أنّ هذا يعني أنّك جاهز لنكون
‫صديقين"

280
00:34:37,276 --> 00:34:41,956
‫- أجل، هذه هي
‫- فتاتك تفقد صوابها

281
00:34:43,446 --> 00:34:46,246
‫- هل أنت جادّة؟
‫- أنا جادّة جداً!

282
00:34:46,496 --> 00:34:49,136
‫- لا بد أنّك تمازحيني
‫- أنا لا أمازحك

283
00:34:49,416 --> 00:34:52,486
‫- (أوكتبوس غاردن)؟
‫- أجل، إنّها أفضل أغنية لفرقة الـ(بيتلز)

284
00:34:52,746 --> 00:34:56,346
‫- ِلمَ لا تقولي (بيغيز)
‫- أحب (رينغو ستار)

285
00:34:56,916 --> 00:35:00,756
‫- لا أحد يحب (رينغو ستار)
‫- هذا ما يشدني إليه

286
00:35:05,346 --> 00:35:07,336
‫"للبالغين فقط"

287
00:35:08,476 --> 00:35:11,826
‫يبدو هذا جيداً
‫أخذ تقييمات جيدة

288
00:35:15,936 --> 00:35:18,536
‫أتعرف ماذا؟
‫يبدو هذا قابلا للتطبيق

289
00:35:20,106 --> 00:35:22,906
‫- ماذا تطلب مني؟
‫- هذه كانت فكرتك

290
00:35:27,156 --> 00:35:31,996
‫حسناً
‫3، 2، 1 ...

291
00:35:34,746 --> 00:35:39,426
‫أجل، المستوى الأرضي لا يبدو مشجعاً
‫لكن إذاً نظرتِ للأعلي

292
00:35:48,766 --> 00:35:55,766
‫مبنى الفنون الجميلة، الرجلان اللذان
‫صمماه، (ووكر) و(آيزن) من المفضلين لدي

293
00:35:59,486 --> 00:36:00,886
‫أليس هذا جميلاً؟

294
00:36:11,916 --> 00:36:15,186
‫- هذا مكاني المفضل
‫- هذا مكانك المفضل؟

295
00:36:16,296 --> 00:36:19,566
‫- هنا بالتحديد
‫- ما السبب؟

296
00:36:22,716 --> 00:36:26,306
‫- لا أعلم، يصعب علي شرحه
‫- حاول

297
00:36:30,226 --> 00:36:36,216
‫حسناً، ذلك المبنى مثلاً
‫موجود في مكانه منذ 1911

298
00:36:37,186 --> 00:36:42,706
‫وهذا فندق (كونتينينتال)، أول ناطحة سحاب
‫في (لوس آنجيلوس)، تم بناؤها عام 1904

299
00:36:43,276 --> 00:36:48,396
‫- وما هذا؟
‫- هذا؟ هذا موقف سيارات

300
00:36:51,246 --> 00:36:59,246
‫وذلك موقف سيارات أيضاً
‫هناك العديد من الأشياء الجميلة هنا

301
00:37:05,596 --> 00:37:09,026
‫أتمنى لو يلاحظ الناس ذلك بشكل أكبر
‫لو كان الأمر عائداً لي
‫ 

302
00:37:11,266 --> 00:37:16,866
‫- ماذا كنت ستفعل؟
‫- كنت سأجعلهم يلاحظون

303
00:37:17,766 --> 00:37:24,766
‫- كيف ستجعلهم يلاحظون
‫- هناك الكثير يمكن عمله

304
00:37:26,366 --> 00:37:31,876
‫أرني
‫لو سمحت، لا أعلم شيئاً عن فن العمارة

305
00:37:32,866 --> 00:37:34,746
‫هل تريديني أن أرسم لك شيئاً؟
‫  

306
00:37:34,956 --> 00:37:36,356
‫- أجل
‫- ليس لدي أوراق

307
00:37:37,286 --> 00:37:38,686
‫استخدم ذراعي

308
00:37:41,206 --> 00:37:42,846
‫أريد أن أرسم وشماً

309
00:37:43,876 --> 00:37:46,596
‫- لنرى هنا
‫- هذا قلم كحل

310
00:37:49,716 --> 00:37:57,066
‫حسناً، يجب دمج المباني بشكل أفضل
‫نستطيع إضافة سعة خفيفة هنا

311
00:38:20,666 --> 00:38:24,106
‫- إنّها غير مرتبة
‫- لا بأس

312
00:38:36,436 --> 00:38:40,556
‫"بالنسبة لـ(توم هانسن)
‫كانت هذه الليلة التي تغير فيها كل شيء"

313
00:38:41,316 --> 00:38:48,306
‫"ذلك الجدار الذي اختبأت خلفه (سمر)
‫جدار من المسافات والبعد والعفوية"

314
00:38:49,316 --> 00:38:52,276
‫"كان هذا الجدار ينهار شيئاً فشيئاً"

315
00:38:53,576 --> 00:39:00,336
‫"وهنا كان (توم)، في عالمها، مكان
‫لم يدعى إليه سوى القليل ليروه بأعينهم"

316
00:39:00,746 --> 00:39:05,346
‫"وهنا كانت (سمر)، تريده، هو
‫ولا أحد سواه

317
00:39:05,876 --> 00:39:08,346
‫- هل واجهت إعصاراً من قبل؟
‫- لا

318
00:39:09,176 --> 00:39:12,926
‫- أخاف من ذلك ومن تساقط أسناني
‫- أعاني من هذا الخوف أيضاً  
‫ 

319
00:39:13,216 --> 00:39:17,656
‫- حقاً؟
‫- أجل، أحس وكأنّني رجل عجوز

320
00:39:18,096 --> 00:39:21,856
‫- هل لديك مخاوف أخرى؟
‫- الزلازل

321
00:39:22,316 --> 00:39:25,626
‫- حقاً؟
‫- لا

322
00:39:28,316 --> 00:39:36,316
‫أحلم أحياناً بالطيران، يبدأ الحلم وكأنّي
‫أركض بسرعة كبيرة، كأنّني إنسانة خارقة

323
00:39:37,116 --> 00:39:44,116
‫ثم تصبح الأرض صخرية وعميقة، ثم أركض
‫بسرعة لدرجة أن قدماي لا يلامسا الأرض

324
00:39:44,666 --> 00:39:50,136
‫- ثم أطير، ويكون المنظر مدهشاً
‫- يبدو ذلك رائعاً

325
00:39:50,796 --> 00:39:57,796
‫أحس بالحرية والأمان
‫ثم أدرك أنّني وحيدة

326
00:40:01,766 --> 00:40:03,246
‫ثم أستيقظ
‫

327
00:40:03,686 --> 00:40:11,686
‫"وبينما يستمتع، أدرك (توم) أنّها لم تكن
‫قصصاً اعتيادية، بل هي قصص اكتسبها"

328
00:40:13,486 --> 00:40:19,486
‫"استطاع رؤية الجدار وهو ينهار، تسائل
‫إذاً كان أحد غيره وصل لهذا المستوى"

329
00:40:19,956 --> 00:40:23,746
‫"لهذا، الكلمات الست التالية
‫غيرت كل شيء"

330
00:40:24,086 --> 00:40:26,546
‫لم أقل ذلك لأحد من قبل
‫

331
00:40:31,046 --> 00:40:33,006
‫ربما أنا مختلف عن أي أحد آخر

332
00:40:34,006 --> 00:40:36,476
‫- إذاً ماذا أنت بالتحديد؟
‫- لا أعلم

333
00:40:36,716 --> 00:40:38,626
‫- هل أنت حبيبها؟
‫- الأمر ليس بهذه البساطة

334
00:40:38,846 --> 00:40:42,236
‫- بالطبع إنّه بهذه البساطة
‫- هل نمضي بثبات؟ بربكما

335
00:40:42,516 --> 00:40:46,666
‫نحن بالغان، ندرك ما نشعر به
‫لا نحتاج وضع تسميات

336
00:40:47,226 --> 00:40:52,096
‫مثل حبيب أو حبيبة
‫هذه تسميات صبيانية

337
00:40:52,736 --> 00:40:54,726
‫- تبدو كالمثليّين
‫- بالفعل

338
00:40:55,156 --> 00:41:03,156
‫آخر فتاة ارتبطت بها كانت (إيمي سوسمان)
‫بالصف السابع ودامت العلاقة ثلاث ساعات

339
00:41:04,036 --> 00:41:09,796
‫- وأنت على علاقة بـ(روبين) منذ 1998؟
‫- 1997

340
00:41:10,296 --> 00:41:18,246
‫97، لا أظنكما خبيرين
‫في العلاقات الحديثة

341
00:41:24,596 --> 00:41:29,036
‫- ماذا أفعل؟
‫- يجب أن تسألها، ما بك؟

342
00:41:30,736 --> 00:41:37,926
‫لماذا أهز القارب، الأمور تسير بشكل جيد
‫وضع تسميات هو قبلة الموت كقول "أحبك"

343
00:41:38,656 --> 00:41:42,806
‫أجل، أفهم ما تقول
‫هذا ما حدث بيني وبين (شون)

344
00:41:43,786 --> 00:41:46,146
‫- من هو (شون)
‫- حبيبي قبل (مارك)

345
00:41:48,916 --> 00:41:51,876
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أقصد أنّك تريد أن تسألها

346
00:41:52,836 --> 00:41:58,836
‫أمر واضح، أنت خائف من جواب لا تريده
‫ِممّا يزيل وهم روعة الأشهر التي مضت

347
00:42:00,466 --> 00:42:08,106
‫لو كنت مكانك لتحققت من الأمر الآن قبل
‫أن تجدها نائمة مع (لارس) من (النرويج)

348
00:42:09,266 --> 00:42:10,906
‫ومن يكون (لارس) هذا؟

349
00:42:11,686 --> 00:42:16,556
‫شخص التقت به في النادي لديه وجه
‫(براد بيت) وعضلات معدة ممتازة

350
00:42:19,946 --> 00:42:24,946
‫- انتظري أيتها المدربة، لم ننتهِ بعد
‫- الأمر سهل يا (توم)، فقط لا تكن جباناً

351
00:42:42,886 --> 00:42:45,846
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

352
00:42:47,226 --> 00:42:50,816
‫- هل أنت متأكد؟
‫- (سمر)، يجب أن أسألك سؤالاً

353
00:42:51,266 --> 00:42:53,186
‫- ماذا؟
‫- ما الذي...

354
00:42:55,356 --> 00:42:57,956
‫- ما الذي نفعله؟
‫- ظننت أنّنا سنذهب للسينما

355
00:42:58,196 --> 00:43:05,186
‫- أجل، أعني ما الذي يحدث بيننا؟
‫- لا أعلم

356
00:43:06,956 --> 00:43:08,356
‫من يكترث بذلك؟

357
00:43:09,076 --> 00:43:11,916
‫- أنا سعيدة، ألستَ سعيداً؟
‫- بلى

358
00:43:12,416 --> 00:43:13,816
‫جيد

359
00:43:49,866 --> 00:43:57,586
‫(لندن) 1964، ملابس الفتيات كانت جيدة
‫أما الآن كلهن يضعن نظارات عملاقة

360
00:43:58,416 --> 00:44:03,416
‫وأوشام وحقائب بها كلاب صغيرة
‫من قال إنّ كل هذا مقبول؟

361
00:44:04,006 --> 00:44:09,006
‫- بعض الناس يحبون ذلك
‫- احب ذوقك في الملابس

362
00:44:10,186 --> 00:44:14,306
‫- أريد وشم فراشة بهذا الحجم على كاحلي
‫- لا

363
00:44:17,436 --> 00:44:22,716
‫- مرحباً، كيف الحال؟
‫- بخير

364
00:44:24,276 --> 00:44:28,476
‫- هل تسكنين في الجوار؟
‫- أجل، أسكن بالقرب من هنا

365
00:44:29,366 --> 00:44:32,206
‫- لم أرك هنا من قبل
‫- لست شديد الملاحظة

366
00:44:33,246 --> 00:44:37,766
‫هذا مضحك، إنّك مضحكة
‫اسمحي لي أن أشتري لك مشروباً

367
00:44:38,126 --> 00:44:39,526
‫لا، شكراً

368
00:44:41,296 --> 00:44:43,496
‫- هل أنت مع هذا الفتى؟
‫- مرحباً، أنا (توم)

369
00:44:43,716 --> 00:44:47,186
‫- لا يهم، مشروب واحد، ماذا تشربين؟
‫- قلت لك لا، شكراً

370
00:44:48,426 --> 00:44:50,706
‫- هل أنت جادة؟ هذا الفتى؟
‫- يا صديقي...

371
00:44:50,936 --> 00:44:57,086
‫لا تكن وقحاً، أشعر بالإطراء لكنّني لست
‫مهتمة، لذا اذهب بعيداً واتركنا وشأننا

372
00:45:00,606 --> 00:45:02,006
‫إنّها بلاد حرّة

373
00:45:12,036 --> 00:45:14,756
‫لا أصدق أنّ هذا هو حبيبك

374
00:45:21,626 --> 00:45:23,026
‫ماذا فعلت؟

375
00:45:25,546 --> 00:45:28,106
‫كان الأمر جنونياً للغاية

376
00:45:28,966 --> 00:45:36,966
‫شعرت أنّ كل شيء حدث بسرعة
‫وببطء في نفس الوقت وكل شيء كان...

377
00:45:37,436 --> 00:45:39,396
‫لا أعلم، لم يكن الشعور كما اعتقدت

378
00:45:41,396 --> 00:45:46,756
‫- ما الأمر؟
‫- لا أصدق ما فعلت

379
00:45:47,156 --> 00:45:48,556
‫لا تصدقين ما فعلت؟

380
00:45:49,576 --> 00:45:53,486
‫- تصرفت بشكل غير لائق على الإطلاق
‫- لحظة، هل أنت غاضبة مني؟

381
00:45:53,916 --> 00:45:55,666
‫لقد تعرضت للضرب من أجلك

382
00:45:56,826 --> 00:45:59,826
‫- حقاً؟ هل كان ذلك من أجلى؟
‫- أجل كان من أجلك

383
00:46:00,086 --> 00:46:06,116
‫في المرة القادمة لا تفعل شيئاً لأنّني
‫لا أحتاج مساعدتك، أنا متعبة جداً

384
00:46:09,056 --> 00:46:11,046
‫هل يمكننا أن نكمل الحديث غداً؟

385
00:46:24,646 --> 00:46:28,926
‫لا، لن أذهب لأي مكان
‫قبل أن تخبريني ما الذي يحدث

386
00:46:30,326 --> 00:46:37,316
‫- لا شيء يحدث، نحن مجرد...
‫- ماذا؟

387
00:46:38,576 --> 00:46:39,976
‫مجرد ماذا؟

388
00:46:41,206 --> 00:46:45,596
‫- مجرد صديقين...
‫- لا! لا تبدأي بهذا الكلام! لا تحاولي

389
00:46:46,126 --> 00:46:48,406
‫هذه ليست طريقة معاملة الأصدقاء

390
00:46:49,886 --> 00:46:56,876
‫تبادل القبلات بغرفة النسخ، مسك اليدين في
‫(آيكيا)، مضاجعة بالدش، وتقولين صديقين!

391
00:47:03,226 --> 00:47:11,026
‫- تعجبني يا (توم)، لكن لا أريد علاقة
‫- ليس رأيك وحدك، لي رأي هو إنّنا ثنائي

392
00:47:17,916 --> 00:47:19,706
‫من بعدكما، تفضلا

393
00:48:34,406 --> 00:48:36,076
‫كان خطأ أن أقوم بذلك

394
00:48:38,116 --> 00:48:41,796
‫- بماذا؟
‫- أن أغضب عليك، أنا آسفة

395
00:48:49,006 --> 00:48:55,606
‫ليس ضرورياً أن نضع تسميات على ما
‫يحدث، أفهم ذلك، كل ما أحتاج هو...

396
00:48:56,006 --> 00:48:57,406
‫- الاستمرارية
‫- أعلم ذلك

397
00:48:58,766 --> 00:49:04,236
‫كيف أتأكد أنّك لن تستيقظي
‫في الصباح بشعور مختلف

398
00:49:11,736 --> 00:49:15,776
‫لا أستطيع أن أمنحك هذا اليقين
‫لا أحد يستطيع ذلك

399
00:49:25,456 --> 00:49:29,446
‫- هل هذا يؤلم؟ أنا آسفة
‫- لا، لا يؤلم

400
00:49:30,586 --> 00:49:31,986
‫أنا معجبة بك

401
00:49:46,516 --> 00:49:49,196
‫أحببتها وتبادلتم القبل

402
00:49:50,936 --> 00:49:53,656
‫ماذا عنكِ؟ هل كان لك حبيب؟

403
00:49:53,946 --> 00:49:55,456
‫- بالطبع
‫- حقاً؟

404
00:49:55,656 --> 00:49:57,566
‫- أجل
‫- أخبريني عنه

405
00:49:58,276 --> 00:49:59,676
‫- لا أريد
‫- ِلمَ لا؟

406
00:50:00,196 --> 00:50:03,356
‫- لأنّ الأمر ليس مهماً
‫- أنا مهتم

407
00:50:07,876 --> 00:50:10,226
‫- حسناً، هل تريد الدخول بهذا الموضوع؟
‫- أجل

408
00:50:10,456 --> 00:50:12,176
‫- حسناً
‫- أستطيع أن أتحمل ذلك

409
00:50:18,506 --> 00:50:23,026
‫- في الثانوية، كان لدي (ماركوس)
‫- ظهير ربعي وملك حفل الخريجين؟

410
00:50:23,346 --> 00:50:29,106
‫لا، كان مجدف قوارب
‫وكان جذاباً للغاية

411
00:50:30,396 --> 00:50:34,386
‫لفترة قصيرة في الجامعة
‫كان لدي (تشارلي)

412
00:50:37,276 --> 00:50:40,266
‫كانت لطيفة، لكن...

413
00:50:40,536 --> 00:50:42,766
‫ثم أثناء فصل أمضيته في (سيينا)

414
00:50:43,116 --> 00:50:49,276
‫وكان (فرناندو بيلارديلي)
‫كان أيضاً مشهوراً باسم "الفهد"

415
00:50:49,876 --> 00:50:52,996
‫- "الفهد"؟
‫- أجل، "الفهد" لأنّ... أنت تعلم

416
00:50:59,846 --> 00:51:02,196
‫- هؤلاء هم فقط؟
‫- هؤلاء الذين استمرت علاقاتهم

417
00:51:02,806 --> 00:51:07,316
‫- ماذا حدث؟ لماذا لم تنجح العلاقات؟
‫- حدث ما يحدث دائماً، الحياة

418
00:51:13,566 --> 00:51:19,556
‫- هذا أغبى شيء سمعته في حياتي
‫- لا، إنّه رائع ثق بي، أعني ذلك

419
00:51:21,906 --> 00:51:27,456
‫سأبدأ أنا
‫قضيب

420
00:51:36,916 --> 00:51:39,516
‫- قضيب
‫- قضيب

421
00:51:40,296 --> 00:51:41,696
‫- قضيب!
‫- قضيب!

422
00:51:42,006 --> 00:51:43,996
‫- الأطفال حولنا
‫- لا يوجد أطفال حولنا

423
00:51:46,136 --> 00:51:48,286
‫- قضيب!
‫- قضيب!

424
00:51:48,896 --> 00:51:50,526
‫- هل أنت مستمتعة؟
‫- أجل

425
00:51:50,766 --> 00:51:55,476
‫- أكنتِ تفعلي مثل هذا مع "الفهد"؟
‫- لا، بالكاد كنّا نغادر الغرفة

426
00:51:56,186 --> 00:51:59,816
‫- قضيب! عذراً، لدي متلازمة (توريت)
‫- قضيب!

427
00:52:00,106 --> 00:52:03,266
‫- هي أيضاً تعاني منها أيضاً، قضيب!
‫- قضيب!  
‫ 

428
00:52:06,786 --> 00:52:08,896
‫- هل انتهيتِ؟
‫- أجل، لقد انتهيت

429
00:52:09,116 --> 00:52:11,426
‫- هذا كثير
‫- اطلق سراحي، لقد انتهيت

430
00:52:12,206 --> 00:52:17,236
‫- هل تعديني؟
‫- أعدك، أعدك

431
00:52:18,256 --> 00:52:20,406
‫قضيب!

432
00:52:34,476 --> 00:52:36,916
‫إنّها معقدة جداً
‫

433
00:52:37,606 --> 00:52:43,796
‫بطريقة ما
‫إنّها تقول الكثير عن طريق...

434
00:52:46,116 --> 00:52:48,156
‫...قول القليل

435
00:52:54,376 --> 00:52:56,366
‫- هل تريدين الذهاب إلى السينما؟
‫- أجل

436
00:52:59,586 --> 00:53:02,056
‫"نصف مصاص دماء ونصف عملاق
‫(فاجيانت)"

437
00:53:22,606 --> 00:53:24,006
‫"إنّه محطم"

438
00:53:24,986 --> 00:53:27,816
‫"إنّه أكثر من محطم، إنّه وحيد"

439
00:53:28,366 --> 00:53:33,676
‫"رفيقه الوحيد هو الأسي"

440
00:53:56,436 --> 00:53:59,426
‫"معاناة على أي حال"

441
00:53:59,686 --> 00:54:01,806
‫"معاناة شديدة"

442
00:54:02,026 --> 00:54:05,656
‫"نوع من المعاناة لا ينتهي أبداً"

443
00:54:06,026 --> 00:54:09,466
‫"ما أتكلم عنه هو قدر كبير من المعاناة"

444
00:54:15,116 --> 00:54:16,636
‫"دورك"

445
00:54:19,796 --> 00:54:23,506
‫"حظاً أوفر في المرات القادمة يا وغد"

446
00:54:26,966 --> 00:54:29,246
‫"النهاية"

447
00:54:45,606 --> 00:54:49,446
‫توم، السيد (فينس)
‫يود رؤيتك في مكتبه

448
00:54:52,746 --> 00:54:54,936
‫(توم)، تفضل بالجلوس

449
00:54:59,496 --> 00:55:03,806
‫- هل حصل معك شيء مؤخراً؟
‫- ماذا تقصد؟

450
00:55:04,756 --> 00:55:09,036
‫- حالة وفاة أو مرض بالعائلة أو شيء
‫- لا

451
00:55:11,846 --> 00:55:15,966
‫لا أقصد التدخل لكن
‫هل لهذا علاقة برحيل (سمر)؟

452
00:55:18,056 --> 00:55:20,576
‫- مساعدتي
‫- مساعدتك؟

453
00:55:20,856 --> 00:55:23,446
‫(توم)، الكل يعلم

454
00:55:26,396 --> 00:55:34,316
‫لا بأس، سبب سؤالي هو أنّ أدائك
‫في العمل مؤخراً أصبح متدنياً

455
00:55:35,196 --> 00:55:40,196
‫- لا أفهمك
‫- حسناً، هذا شيء كتبته الأسبوع الماضي

456
00:55:40,836 --> 00:55:47,666
‫"الورد أحمر، زهر البنفسج أزرق، تباً لك
‫يا عاهرة"، زبائن عيد الحب...

457
00:55:48,086 --> 00:55:54,436
‫- سيد (فينس)، هل ستطردني؟
‫- لا، لا تقلق يا (هانسن)، أنت جيد

458
00:55:54,926 --> 00:56:02,606
‫- أنا آسف، الأمور كانت صعبة على
‫- لا بأس، أتفهم ذلك  

459
00:56:03,066 --> 00:56:10,616
‫كل ما أقوله هو أنّه يمكنك تفريغ طاقاتك
‫في شيء كهذا

460
00:56:14,826 --> 00:56:16,416
‫جنازات وتعاطف

461
00:56:16,696 --> 00:56:23,176
‫بؤس، حزن، فقدان الإيمان
‫لا سبب للحياة هذا ملائم لك

462
00:56:26,086 --> 00:56:31,956
‫- حسناً، جيد، عد إلى عملك
‫- شكراً لك

463
00:56:34,806 --> 00:56:36,796
‫شكراً لك

464
00:56:41,766 --> 00:56:44,406
‫"أنا أحبنا"

465
00:56:52,816 --> 00:56:55,776
‫- مرحباً
‫- أليس عليك كتابة 20 بطاقة قبل الجمعة؟

466
00:56:56,036 --> 00:56:59,506
‫- لا، لقد انتهيت منهم
‫- ساعدني، لا أجد طريقة لقول "تهانينا"

467
00:57:00,116 --> 00:57:05,356
‫لدي "عمل موفق"، "عمل متقن" و"استمر"
‫هذا كل ما لدي

468
00:57:05,746 --> 00:57:12,186
‫ماذا عن "في كل يوم تجعلني
‫فخوراً لكنّك اليوم تستحق بطاقة"

469
00:57:13,046 --> 00:57:15,006
‫- اللعنة، هذا جميل
‫- اعلم

470
00:57:15,216 --> 00:57:17,606
‫- "المناسبات الدينية والأعياد"
‫- هل جربتم...

471
00:57:17,926 --> 00:57:22,846
‫- مجيد
‫- هذا صحيح! مجيد!

472
00:57:23,726 --> 00:57:29,916
‫- نحن متوقفون عند هذه منذ ساعة
‫- ماذا عن...

473
00:57:35,236 --> 00:57:36,986
‫أنا أحبّنا

474
00:57:40,866 --> 00:57:47,426
‫أكره (سمر)، أكره أسنانها المعوجة وقصّة
‫شعرها الستينية، أكره ركبتيها المدورتان

475
00:57:47,836 --> 00:57:53,356
‫أكره البقعة على شكل حشرة الموجودة على
‫رقبتها، أكره تمطيقها لشفتيها قبل الكلام

476
00:57:53,756 --> 00:57:55,956
‫أكره صوت ضحكتها

477
00:58:00,516 --> 00:58:02,506
‫أكره هذه الأغنية!

478
00:58:04,806 --> 00:58:07,606
‫بني، اخرج من الحافلة

479
00:58:08,686 --> 00:58:13,366
‫في العادة لا أذهب في مواعيد مع غرباء
‫لكنّ (بول) و(روبين) مدحاك كثيراً

480
00:58:14,066 --> 00:58:17,586
‫قالا إنّك تكتب بطاقات تهنئة، هذا مثير
‫جداً، كنت أرغب أن أعمل في الكتابة
‫ 

481
00:58:17,866 --> 00:58:22,146
‫تخصصت باللغة الانجليزية في الجامعة
‫لكن ماذا عساك أن تفعل بشهادة كهذه

482
00:58:22,496 --> 00:58:25,326
‫- درست في (براون)، أين درست؟
‫- (أليسون) 

483
00:58:26,706 --> 00:58:31,066
‫اسمعي، لقد سررت بلقائك
‫وأنت فتاة جميلة

484
00:58:31,376 --> 00:58:36,686
‫أريد أن أقول من الآن
‫إنّنا لن نذهب بعيداً في هذه العلاقة

485
00:58:38,096 --> 00:58:39,966
‫أعجبت بهذه الفتاة

486
00:58:41,136 --> 00:58:48,136
‫أحببتها، وماذا فعلت
‫ألقت قذارة كبيرة في وجهي، حرفياً
‫   

487
00:58:48,976 --> 00:58:55,246
‫- حرفياً؟
‫- ليس حرفياً، هذا مقرف! ماذا دهاكِ؟

488
00:58:56,776 --> 00:59:04,776
‫القصد أنّني مشوش
‫من جهة أريد نسينها ومن جهة أخرى...

489
00:59:06,246 --> 00:59:11,116
‫أعلم أنها الإنسانة الوحيدة في الكون
‫القادرة على إسعادي

490
00:59:12,256 --> 00:59:19,366
‫لو استعرضتِ شريط الأوقات التي أمضيتها مع
‫أحدهم مراراً وتكراراً وبحثتِ عن المشكلة

491
00:59:23,636 --> 00:59:31,586
‫هناك احتمالان، إمّا أنّها إنسانة شريرة
‫وبلا مشاعر وسيئة

492
00:59:32,436 --> 00:59:39,516
‫أوإنّها إنسان آلي مثل (سمول وندر)
‫و(فيكي)، ذلك قد يفسر الكثير

493
00:59:39,946 --> 00:59:43,466
‫- هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟
‫- أجل  

494
00:59:43,746 --> 00:59:46,016
‫- هل خانتك؟
‫- لا، إطلاقاً

495
00:59:46,246 --> 00:59:50,756
‫- هل حاولت استغلالك بأي طريقة؟
‫- لا

496
00:59:51,536 --> 00:59:55,326
‫وأخبرتك مسبقاً أنّها لا تريد حبيباً

497
00:59:57,176 --> 00:59:58,566
‫أجل

498
01:00:03,636 --> 01:00:05,996
‫لدي فكرة رائعة

499
01:00:06,386 --> 01:00:13,336
‫"هناك أشياء لا يمكن أن تفسرها
‫لكن الألم في قلبي كل يوم"

500
01:00:14,106 --> 01:00:22,106
‫"هل وقفتي بجانبي؟ أبداً!"
‫حسناً، غادري، حسناً  أراك لاحقاً

501
01:00:22,946 --> 01:00:25,746
‫إنّها مضيعة للوقت
‫لأنّك لا تشبهي (سمر) بأي شيء

502
01:00:27,576 --> 01:00:33,496
‫"الإقلاع على السكة رقم اثنين
‫خدمة كاملة إلى (سانتا باربرا)"

503
01:00:34,126 --> 01:00:35,716
‫"على الجميع أن يركبوا"

504
01:00:43,506 --> 01:00:44,906
‫- مرحباً يا حبيبي
‫- أهلاً، هل أنت هنا؟

505
01:00:45,386 --> 01:00:47,186
‫- بالطبع لا
‫- ماذا تعني بقولك؟

506
01:00:47,386 --> 01:00:50,186
‫- لن أذهب
‫- بلى ستذهب

507
01:00:50,476 --> 01:00:54,226
‫- لا، سيكون المكان مليئاً بالعجائز
‫- لكنّك قلت إنّك قادم ولهذا جئت

508
01:00:54,516 --> 01:01:00,436
‫- ولهذا أخبرتها ليلة أمس أنّني مريض
‫- لا أعرف أي أحد هنا  

509
01:01:00,816 --> 01:01:04,096
‫- لعلك تقابل حفيدات جميلات
‫- سأقفل الخط

510
01:01:04,366 --> 01:01:05,766
‫مع السلامة يا حبيبي

511
01:01:45,866 --> 01:01:51,176
‫- مرحباً يا (توم)!
‫- أهلاً يا (سمر)! لا بد أنّني مررت بجانبك
‫ 

512
01:01:52,326 --> 01:01:56,486
‫- أجل
‫- ماذا تفعلين؟ ذاهبة إلى (ميلي)؟

513
01:01:59,206 --> 01:02:01,086
‫- وأنا أيضاً
‫- جميل

514
01:02:01,296 --> 01:02:05,576
‫- نسيت أنّك تعرفيها
‫- أجل، عملنا سوية لوقت طويل

515
01:02:06,386 --> 01:02:10,266
‫- أحب (ميلي) إنّها الألطف
‫- إنّها كذلك حقاً

516
01:02:10,726 --> 01:02:12,436
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

517
01:02:12,636 --> 01:02:20,556
‫- جيد، لقد راسلتك لكن لم يصلني رد
‫- اعذريني، جاءت الأعياد والعمل

518
01:02:21,026 --> 01:02:24,296
‫- هل ما زلت تعمل لدى (فينس)؟
‫- أجل

519
01:02:25,776 --> 01:02:29,296
‫كنت سأحضر قهوة لو أردت

520
01:02:33,286 --> 01:02:34,876
‫- "الفن المعماري للسعادة"
‫- أجل

521
01:02:35,076 --> 01:02:38,076
‫- يبدو كتاباً جيداً
‫- أجل

522
01:02:40,126 --> 01:02:46,886
‫- لا أريد أن أزعجك
‫- لا، هيا لنحضر القهوة، من بعدك

523
01:03:29,596 --> 01:03:33,186
‫- تبدو جميلاً  
‫- أشكرك، وانت أيضاً

524
01:03:42,566 --> 01:03:43,966
‫قضيب

525
01:03:46,356 --> 01:03:47,756
‫لا

526
01:03:48,066 --> 01:03:52,066
‫الآن أعلنكما زوجاً وزوجة
‫بإمكانك تقبيل العروس

527
01:04:09,466 --> 01:04:12,936
‫- حسناً، ماذا لديك أيضاً
‫- أنت تشخرين

528
01:04:13,256 --> 01:04:14,896
‫- لا، غير صحيح
‫- بلى

529
01:04:15,096 --> 01:04:17,136
‫- لا!
‫- بلى

530
01:04:17,346 --> 01:04:19,866
‫- وأنت أيضاً تشخر
‫- بالتأكيد!

531
01:04:20,356 --> 01:04:22,866
‫- وقدماك تتعرقان
‫- حصل هذا مرة واحدة

532
01:04:23,106 --> 01:04:25,416
‫- يحصل كل مرة
‫- مرة واحدة فقط!

533
01:04:25,646 --> 01:04:32,046
‫لا، مرة واحدة مميزة لكنّه يحدث كل مرة
‫وعندما تستفيق يقف شعرك بهذا الشكل

534
01:04:32,866 --> 01:04:36,496
‫- إنّه سخيف
‫- أنت سخيفة! مطربك المفضل هو (رينغو)

535
01:04:37,036 --> 01:04:41,106
‫- بالطبع! (رينغو) هو الأفضل
‫- صحيح، (رينغو) هو لا...

536
01:04:41,416 --> 01:04:45,646
‫- أوزة
‫- لا، تعال هنا!

537
01:04:46,046 --> 01:04:52,676
‫اللعنة! حسناً، لقد نلت مني
‫بطة، بطة  
‫ 

538
01:05:08,696 --> 01:05:11,686
‫- 1، 2، 3...
‫- هيا!

539
01:05:18,406 --> 01:05:20,396
‫- أتودين أن ترقصي؟
‫- أجل  

540
01:05:29,966 --> 01:05:35,836
‫كنت أتسائل، قد أقيم حفلة يوم الجمعة...

541
01:05:37,056 --> 01:05:42,126
‫على سطح منزلنا الذي يحتوي 
‫على حديقة جميلة، إذاً أردت أن تأتي

542
01:05:43,556 --> 01:05:46,596
‫- حسناً
‫- إن لم تكن مشغولا

543
01:05:49,186 --> 01:05:50,826
‫لا أظن أنّني سأكون مشغولا
‫ 

544
01:05:55,696 --> 01:05:57,336
‫- أحسنت
‫- أحسنت

545
01:06:26,726 --> 01:06:34,726
‫كنت محظوظاً، التقينا في الابتدائية وفي
‫الصف السابع كان لدينا نفس جدول الحصص

546
01:06:36,446 --> 01:06:39,436
‫ثم انسجمنا
‫هل تفهم ما اعنيه...

547
01:06:39,736 --> 01:06:47,736
‫الحب؟ لا أعلم، طالما هي جميلة وراغبة
‫قد أظهر مرونة بالنسبة لموضوع الجمال

548
01:06:50,506 --> 01:06:55,136
‫12 سنة، هي النور الذي يرشدني إلى المنزل

549
01:06:56,336 --> 01:07:00,976
‫أجل، هذا اقتباس من أحد بطاقاتنا
‫لا، أحد غيري كتبه

550
01:07:01,596 --> 01:07:03,556
‫ذلك لا يجعله أقل مصداقية

551
01:07:03,766 --> 01:07:11,766
‫فعلياً، فتاة أحلامي
‫سيكون لديها صدر جذاب

552
01:07:12,606 --> 01:07:17,046
‫شعر مميز، وربما تكون مهتمة بالرياضة

553
01:07:17,816 --> 01:07:24,456
‫لكن بصراحة، (روبن) أفضل من فتاة أحلامي
‫إنّها حقيقية  

554
01:07:47,396 --> 01:07:52,066
‫"سار (توم) باتجاه شقتها
‫متأثراً بوعد المساء"

555
01:07:52,976 --> 01:07:58,696
‫"اعتقد أنّه بهذه المرة
‫ستتطابق توقعاته مع الحقيقة"

556
01:08:11,286 --> 01:08:13,286
‫- مرحباً
‫- أهلاً

557
01:08:13,496 --> 01:08:16,896
‫"الواقع، الآمال"

558
01:08:17,376 --> 01:08:20,456
‫تبدو جميلاً، وربطة عنقك...

559
01:08:20,716 --> 01:08:24,836
‫- مرحباً! كيف حالك؟
‫- أهلاً، بخير

560
01:08:34,856 --> 01:08:38,606
‫- تفضلي
‫- هذا لطف منك

561
01:08:41,156 --> 01:08:42,556
‫"الفن المعماري للسعادة"

562
01:08:42,736 --> 01:08:48,016
‫شكراً لك
‫لم يكن هذا ضرورياً، هذا لطف منك، شكراً

563
01:08:48,366 --> 01:08:50,966
‫- العفو
‫- أتشوف لقراءته

564
01:08:55,586 --> 01:08:59,466
‫- ماذا تعمل يا (توم)
‫- أكتب بطاقات تهنئة

565
01:08:59,926 --> 01:09:06,916
‫- بوسع (توم) أن يكون معمارياً رائعاً
‫- غريب، ماذا دفعك أن تغير تخصصك؟

566
01:09:07,386 --> 01:09:15,386
‫لماذا أصنع شيئاً استهلاكياً كالمباني بينما
‫أستطيع صنع ما يدوم للابد كبطاقات التهنئة

567
01:09:26,036 --> 01:09:27,426
‫ماذا؟

568
01:09:30,786 --> 01:09:32,616
‫هل التقيتما ببعض؟

569
01:09:32,916 --> 01:09:40,106
‫"الواقع، الآمال"

570
01:11:28,776 --> 01:11:31,776
‫استأجر غرفة، أنصحك بذلك

571
01:11:55,596 --> 01:11:58,826
‫- أتصل بك كل 5 دقائق، هل أنت بخير؟
‫- أنا بأحسن أحوالي
‫ 

572
01:11:59,266 --> 01:12:01,256
‫- ماذا حدث لك؟
‫- لا أريد التحدث بالموضوع

573
01:12:01,726 --> 01:12:04,116
‫- أنت دائماً تريد التحدث
‫- هذه المرة لا أريد

574
01:12:04,356 --> 01:12:06,996
‫- هيا بنا، لنذهب
‫- إلى أين نحن ذاهبون؟

575
01:12:07,316 --> 01:12:09,066
‫اليوم هو الخميس!

576
01:12:09,696 --> 01:12:14,816
‫هذه تقول "تشجع"
‫وهذه تقول "بإمكانك فعلها"

577
01:12:15,786 --> 01:12:22,976
‫لدينا نسق من البطاقات المصورة الملهمة 
‫مع قطتي (بيكلز)، سيستمتع الناس بهم جداً

578
01:12:23,836 --> 01:12:26,796
‫- شكراً
‫-أحسنت صنعاً يا (رودا)

579
01:12:27,336 --> 01:12:31,336
‫هذه أشياء ملهمة
‫حسناً، من التالي
‫ 

580
01:12:33,216 --> 01:12:39,166
‫لم نسمع أفكاراً للتعاطف منذ فترة
‫(هانسن)، ألديك شيء لمجموعة الشتاء؟
‫ 

581
01:12:39,846 --> 01:12:41,846
‫لا

582
01:12:42,766 --> 01:12:47,556
‫- ليس لدي شيء
‫- حسناً، سنعود إليك

583
01:12:47,946 --> 01:12:50,776
‫- (ماكينزي)
‫- في الواقع، أتعلم ماذا؟

584
01:12:51,526 --> 01:12:53,806
‫- أجل يا (توم)
‫- هل أستطيع قول شيئاً بخصوص القطة؟

585
01:12:54,036 --> 01:13:02,026
‫- حسناً
‫- هذا، مع احترامي لـ(رودا)، هذا هراء

586
01:13:03,456 --> 01:13:07,816
‫"تشجع" و"بإمكانك فعلها"
‫هذه شعارات لا تلهم بشيء سوى الانتحار

587
01:13:08,296 --> 01:13:14,006
‫(بيكلز) ملائم لهذا الشيء، إنه قط ميت
‫هذا أكاذيب، نحن كاذبون

588
01:13:15,136 --> 01:13:18,526
‫لا يشتري الناس هذه البطاقات لقول
‫ما يشعرون به

589
01:13:18,806 --> 01:13:22,566
‫يشترونها لأنّهم لا يستطيعون التعبير
‫عن مشاعرهم أو يخافون ذلك

590
01:13:22,976 --> 01:13:30,846
‫نزودهم بالخدمة التي تنقذهم، أقترح أن
‫نتصارح مع (أمريكا)، ليعبروا عن مشاعرهم

591
01:13:31,816 --> 01:13:37,136
‫انظروا، ما هذا؟
‫"تهانينا على المولود الجديد"

592
01:13:37,496 --> 01:13:40,766
‫ماذا لو كتبنا "تهانينا على المولود
‫الجديد، لن نخرج سوية بعد الان"

593
01:13:41,036 --> 01:13:43,866
‫- اجلس يا (هانسن)
‫- ماذا عن هذه البطاقات بالقلوب الجميلة

594
01:13:44,126 --> 01:13:51,076
‫أعلم ما يوجد بالداخل، أجل
‫"عيد حب سعيد، أحبك" هذا جميل

595
01:13:51,716 --> 01:13:56,996
‫أليس الحب عظيماً، هذا بالضبط ما أقصده
‫ما معنى هذه الكلمة؟

596
01:13:57,466 --> 01:14:02,336
‫- "الحب"، هل تعلمين؟ وأنت؟ أي أحد؟
‫- (توم)

597
01:14:02,686 --> 01:14:05,246
‫لو أعطاني أحد هذه البطاقة
‫يا سيد (فينس) لأكلتها

598
01:14:08,276 --> 01:14:13,666
‫هذه البطاقات، والأفلام وأغاني البوب
‫هي المسؤولة عن كل هذا الكذب

599
01:14:14,816 --> 01:14:21,816
‫وكل القلوب المجروحة وكل شيء
‫ونحن المسؤولون، أنا مسؤول أيضاً

600
01:14:23,826 --> 01:14:30,146
‫أظن أنّنا نقترف خطأ
‫يجب أن يقول الناس ما يشعرون به حقاً

601
01:14:30,546 --> 01:14:37,546
‫لا أن يقولوا كلمات لقنها إياهم أحد
‫كلمات مثل "الحب"

602
01:14:40,306 --> 01:14:45,296
‫كلمات لا تعني شيئاً
‫أعذروني
‫ 

603
01:14:48,436 --> 01:14:52,436
‫سأترك العمل، هناك ما يكفي
‫من الهراء في العالم دون مساهمتي

604
01:15:21,976 --> 01:15:25,806
‫- لقد عدت للرسم مجدداً!
‫- أجل، رسم هواة فقط

605
01:15:26,516 --> 01:15:31,716
‫- (توم)، لدينا 20 ثانية، هل أنت بخير؟
‫- أجل، بخير، بأحسن حال

606
01:15:39,196 --> 01:15:44,796
‫كل صديقاتي وقعن في حبك
‫كما قلت، هناك اسماك أخرى في البحر

607
01:15:45,206 --> 01:15:49,116
‫شكراً لك، لكنّ هذه أسماك صغيرة

608
01:15:49,836 --> 01:15:57,836
‫أجل، (توم)
‫أعرف أنك تظنّها الفتاة المنتظرة

609
01:15:59,636 --> 01:16:06,626
‫لكنّني أختلف معك، أظن أنّك تتذكر الأشياء
‫الجميلة فقط، في المرة القادمة...
‫ 

610
01:16:08,556 --> 01:16:10,546
‫برأيي عليك أن تعيد النظر مجدداً
‫ 

611
01:16:48,386 --> 01:16:51,586
‫- موعد العرض في الساعة الخامسة
‫- هل تريد أن تشاهده؟

612
01:16:51,856 --> 01:16:55,486
‫لا أعلم، بإمكاننا الذهاب لمنزلك

613
01:16:55,936 --> 01:16:58,406
‫لا، أريد مشاهدته، هيا بنا

614
01:17:31,646 --> 01:17:33,996
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

615
01:17:34,646 --> 01:17:40,566
‫- هل الفيلم هو السبب؟
‫- لا شيء، إنّني أتصرف بغباء

616
01:17:40,946 --> 01:17:42,936
‫- حقاً؟
‫- أجل

617
01:17:48,956 --> 01:17:53,666
‫- يؤلمني أنّه لا أحد يعرف (سبيرمنت)
‫- لم أسمع بهم من قبل

618
01:17:54,416 --> 01:17:58,126
‫وضعتهم في المجموعة التي أعطيتك إياها
‫الأغنية الأولى لهم

619
01:17:58,456 --> 01:17:59,856
‫أجل

620
01:18:28,786 --> 01:18:31,896
‫- ماذا تريدين أن تفعلي؟
‫- أظنّ أنّني سأغادر للبيت
‫ 

621
01:18:32,206 --> 01:18:39,676
‫ألا تريدين إحضار طعام؟ ألست جائعة؟
‫هل أنت بخير؟

622
01:18:40,626 --> 01:18:43,616
‫- كل ما في الأمر أنّني متعبة
‫- حسناً    

623
01:18:54,516 --> 01:18:57,186
‫وجدتها! فطائر محلاة!

624
01:19:32,766 --> 01:19:37,196
‫"أيتها الفتاة لا أعرف ما الأسباب"

625
01:19:37,646 --> 01:19:41,766
‫"وجدت الأجوبة في عينك"

626
01:19:42,356 --> 01:19:46,636
‫"أخرج أمشي طوال اليوم"

627
01:19:46,986 --> 01:19:54,856
‫"خذي هذا الرجل الوحيد، قريباً
‫سيختفي، سأخبرك بكل شيء عن..."
‫   

628
01:19:55,706 --> 01:19:57,216
‫"العيش بحرية"

629
01:20:00,836 --> 01:20:06,866
‫"أجل، أستطيع رؤيتك،
‫هل تستطيعين رؤيتي؟"

630
01:20:10,506 --> 01:20:14,946
‫"لا يلزمك أن تعرفي ما أفعله طوال اليوم"
‫  

631
01:20:15,266 --> 01:20:19,546
‫"أنا نفسي لا أعرف،
‫أراه يضيع فحسب"

632
01:20:19,936 --> 01:20:23,526
‫"أخبرك بكل شيء عن..."
‫ 

633
01:20:24,236 --> 01:20:25,946
‫"العيش بحرية"

634
01:20:29,316 --> 01:20:36,996
‫"أجل، أستطيع رؤيتك،
‫هل تستطيعين رؤيتي؟"

635
01:21:48,146 --> 01:21:49,546
‫يا (توم)!

636
01:22:04,286 --> 01:22:06,566
‫علمت أنّني سأجدك هنا
‫ 

637
01:22:13,506 --> 01:22:15,946
‫لطالما أحببت هذا المكان
‫منذ أن أخذتني إليه

638
01:22:17,596 --> 01:22:21,636
‫إذاً... يجب أن أقول "تهانينا"

639
01:22:24,016 --> 01:22:29,336
‫- فقط إن كنت تعنيها
‫- في هذه الحالة...

640
01:22:35,236 --> 01:22:40,786
‫- هل أنت بخير؟
‫- سأكون بخير في النهاية
‫ 

641
01:22:46,746 --> 01:22:48,976
‫- تعجبني بدلتك
‫- شكراً

642
01:22:49,206 --> 01:22:51,246
‫تبدو أنيقاً

643
01:22:51,666 --> 01:22:54,106
‫- وأنت أيضاً
‫- شكراً

644
01:22:54,716 --> 01:22:59,236
‫- تركت العمل في المكتب
‫- حقاً؟ لم اعلم بذلك، هذا عظيم!

645
01:23:01,346 --> 01:23:08,906
‫- وأنت متزوجة
‫- أجل، أمر جنوني، أليس كذلك؟
‫ 

646
01:23:17,526 --> 01:23:18,926
‫كان يجب أن تخبريني
‫ 

647
01:23:19,906 --> 01:23:23,216
‫- أعلم ذلك
‫- عندما كنّا نرقص في العرس
‫ 

648
01:23:23,826 --> 01:23:26,106
‫- لم تسألني
‫- لكنّه كان في حياتك
‫ 

649
01:23:26,376 --> 01:23:29,366
‫- أجل
‫- إذاً لماذا رقصتِ معي

650
01:23:32,126 --> 01:23:33,566
‫لأنّني أردت ذلك
‫ 

651
01:23:36,426 --> 01:23:39,146
‫أنت تفعلين ما يحلو لكِ

652
01:23:46,936 --> 01:23:50,726
‫لم تردي أن تكوني الصديقة الحميمة لأحد
‫والآن أنت زوجة

653
01:23:52,146 --> 01:23:55,986
‫- لقد تفاجئت أيضاً
‫- لن أستوعب ذلك أبداً

654
01:23:57,566 --> 01:24:00,206
‫لا يبدو منطقياً

655
01:24:02,036 --> 01:24:06,386
‫- حدث فجأة
‫- هذا ما لا أفهمه، ماذا حدث؟

656
01:24:07,746 --> 01:24:13,616
‫- استيقظت يوماً ما وأدركت...
‫- أدركت ماذا؟

657
01:24:16,426 --> 01:24:18,986
‫أدركت ما لم أكن واثقة منه أبداً معك

658
01:24:33,316 --> 01:24:39,076
‫أمر سيئ أن تدركي
‫أن كل ما تؤمنين به هو هراء

659
01:24:39,656 --> 01:24:43,326
‫- ماذا تقصد؟
‫- المصير، وتوأم الروح

660
01:24:44,036 --> 01:24:48,906
‫الحب الحقيقي وكل تلك
‫القصص الأسطورية غير المنطقية

661
01:24:49,326 --> 01:24:52,686
‫- كان يجب أن أعمل بنصيحتك
‫- لا

662
01:24:53,416 --> 01:24:57,256
‫- أجل، لماذا تبتسمين؟
‫- (توم)

663
01:24:57,546 --> 01:25:02,666
‫ماذا؟
‫لماذا تنظرين إلي هكذا؟

664
01:25:03,596 --> 01:25:11,596
‫لأنّني كنت جالسة في مطعم
‫أقرأ رواية (دوريان غراي)

665
01:25:12,606 --> 01:25:19,596
‫جاء رجل وسألني عنه
‫والآن هو زوجي
‫ 

666
01:25:22,326 --> 01:25:27,676
‫- أجل، ماذا يعني ذلك؟
‫- ماذا لو ذهبت للسينما؟

667
01:25:28,866 --> 01:25:36,866
‫ماذا لو أكلت بمكان آخر
‫أو وصلت بعد 10 دقائق

668
01:25:38,676 --> 01:25:45,546
‫كان مقدراً أن يحدث
‫ثم فكرت

669
01:25:48,176 --> 01:25:49,576
‫- كان (توم) محقاً
‫- لا

670
01:25:49,806 --> 01:25:54,806
‫أجل، هذا ما قلته
‫هذا ما قلته

671
01:26:01,026 --> 01:26:03,256
‫كنت محقاً لكن ليس بشأني أنا
‫ 

672
01:26:29,766 --> 01:26:34,436
‫يجب أن أذهب
‫لكن أسعدتني رؤيتك بخير
‫ 

673
01:26:42,776 --> 01:26:44,176
‫(سمر)

674
01:26:46,576 --> 01:26:48,606
‫أتمنى أن تكوني سعيدة
‫ 

675
01:27:21,816 --> 01:27:25,486
‫"معظم أيام السنة لا تثبت في الذاكرة"

676
01:27:26,406 --> 01:27:32,556
‫"تبدأ وتنتهي بلا ذكريات خالدة خلالها"
‫ 

677
01:27:32,956 --> 01:27:37,426
‫"معظم الأيام ليس لها تأثير
‫على نظام الحياة"

678
01:27:38,796 --> 01:27:41,256
‫"23 مايو، كان يوم أربعاء"

679
01:27:59,476 --> 01:28:01,996
‫- هل أنت قادم من أجل مقابلة؟
‫- عفواً؟

680
01:28:02,896 --> 01:28:07,496
‫- هل ستقابل من أجل الوظيفة؟
‫- أجل، وأنتِ؟

681
01:28:07,816 --> 01:28:11,816
‫- أجل
‫- منافستي

682
01:28:12,946 --> 01:28:18,666
‫- يبدو كذلك
‫- الأمر غريب بعض الشيء

683
01:28:19,996 --> 01:28:26,996
‫- أجل
‫-آمل ألّا تحصلي على الوظيفة
‫ 

684
01:28:28,796 --> 01:28:35,796
‫آمل ألّا تحصل على الوظيفة
‫هل رأيتك من قبل؟

685
01:28:36,516 --> 01:28:41,826
‫- لا أظن ذلك
‫- هل تذهب إلى (آنجيلوس بلازا)؟

686
01:28:42,436 --> 01:28:47,196
‫- أجل، إنّه مكاني المفضل في المدينة
‫- باستثناء أماكن الاصطفاف

687
01:28:47,526 --> 01:28:50,516
‫- أجل، أوافقك الرأي
‫- أجل، أظن أنّني رأيتك هناك
‫ 

688
01:28:51,116 --> 01:28:52,516
‫- حقاً؟
‫- أجل

689
01:28:52,826 --> 01:28:57,296
‫- لم أرك
‫- لعلك لم تبحث

690
01:28:58,916 --> 01:29:05,546
‫"تعلم (توم) أنّك لا تستطيع ربط حدث
‫كوني بموقف حياتي بسيط"

691
01:29:07,876 --> 01:29:13,556
‫"الصدفة، هذا هو التفسير دائماً
‫لا شيء أكثر من مجرد صدفة"
‫ 

692
01:29:13,926 --> 01:29:16,046
‫- (توم هانسن)
‫- أجل

693
01:29:16,846 --> 01:29:18,676
‫- تفضل
‫- أشكرك

694
01:29:19,726 --> 01:29:27,726
‫"تعلم (توم) في النهاية أنّ المعجزات
‫غير موجودة، لا شيء حتمي الحدوث"

695
01:29:28,946 --> 01:29:33,336
‫"أيقن ذلك الآن
‫كان (توم)..."

696
01:29:33,736 --> 01:29:37,286
‫عذراً، لقد نسيت...
‫لحظة واحدة

697
01:29:37,576 --> 01:29:40,046
‫"...كان شبه متأكد"

698
01:29:40,876 --> 01:29:43,226
‫- مرحباً
‫- أنت مجدداً

699
01:29:43,666 --> 01:29:48,586
‫أجل، بعد أن ننتهي هل...
‫ 

700
01:29:52,176 --> 01:29:59,526
‫- هل تريدين شرب القهوة؟
‫-آسفة، سألاقي أحدهم بعد أن ننتهي

701
01:30:00,556 --> 01:30:02,066
‫حسناً

702
01:30:09,526 --> 01:30:12,196
‫- بالطبع
‫- ماذا؟

703
01:30:13,196 --> 01:30:17,026
‫- ِلمَ لا
‫- حسناً سأنتظرك...

704
01:30:17,446 --> 01:30:20,446
‫- سنجد طريقة ما
‫- أجل، اسمي (توم)

705
01:30:20,706 --> 01:30:22,896
‫سررت بمعرفتك، أنا (أوتم)

706
01:30:44,436 --> 01:30:51,436
‫ترجمة: روزيتّا إنترناشونال
‫عمّان - الأردن

