1
00:01:11,204 --> 00:01:14,970
إهداء للأخ عبدالرحمن الخوالدة

{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:01:15,508 --> 00:01:19,410
[لـيــلــتي عــنــد مــود]

3
00:02:41,594 --> 00:02:46,327
امنحنا الرحمة جميعاً

4
00:02:46,533 --> 00:02:52,130
ببركة مريم العذراء أم يسوع المسيح

5
00:02:52,338 --> 00:02:57,935
وبركة الرسل جميعاً وكل قديس

6
00:02:58,144 --> 00:03:03,946
لعلنا نتشارك في الحياة الأبدية

7
00:03:04,150 --> 00:03:08,143
ببركة ابنك يسوع المسيح

8
00:03:12,825 --> 00:03:16,727
نعيش فيه وبه ومعه

9
00:03:16,930 --> 00:03:22,095
وبإتحاد الروح القدس

10
00:03:23,670 --> 00:03:29,870
كل المجد لك يا ابانا دائماً وابداً

11
00:03:36,416 --> 00:03:37,883
الآن لنبدأ في الصلاة

12
00:03:38,351 --> 00:03:44,119
MindfuI of our savior's bidding,
we take heart and say:

13
00:03:44,324 --> 00:03:49,853
Our Father, who art in heaven,
haIIowed be thy name...

14
00:04:15,955 --> 00:04:19,322
DeIiver us, we pray thee, Lord,
from every eviI,

15
00:04:19,525 --> 00:04:22,187
past, present and to come,

16
00:04:22,395 --> 00:04:27,731
and through the intercession of the
bIessed and gIorious ever-virgin Mary,

17
00:04:27,934 --> 00:04:32,667
of thy bIessed apostIes Peter
and PauI, of Andrew and aII the saints,

18
00:04:32,872 --> 00:04:36,569
grant peace in our day,

19
00:04:36,776 --> 00:04:39,267
so that, with thy mercifuI heIp,

20
00:04:39,479 --> 00:04:46,544
we may be ever free from sin
and safe from aII disquietude.

21
00:04:46,753 --> 00:04:49,654
Through Jesus Christ,
thy Son, our Lord,

22
00:04:49,856 --> 00:04:53,257
who Iives and reigns with thee
in the unity of the HoIy Spirit,

23
00:04:53,459 --> 00:04:58,362
God for ever and ever.

24
00:05:01,601 --> 00:05:07,403
The peace of the Lord
be aIways with you.

25
00:05:07,807 --> 00:05:09,900
And with your spirit.

26
00:05:19,686 --> 00:05:20,653
Lamb of God...

27
00:05:20,853 --> 00:05:25,153
who takes away the sins
of the worId, have mercy on us.

28
00:05:47,480 --> 00:05:52,850
BehoId the Lamb of God,
who takes away the sins of the worId.

29
00:05:53,453 --> 00:05:57,184
Lord, I am not worthy
to receive thee under my roof,

30
00:05:57,390 --> 00:06:01,486
but onIy say the word
and my souI wiII be heaIed.

31
00:09:25,298 --> 00:09:26,765
إنها السادسة والنصف..

32
00:09:46,786 --> 00:09:50,381
وصلنا إلى منعطف ضيق

33
00:09:50,590 --> 00:09:55,584
كنا نسير بسرعة 100كم متجاوزين الحد المسموح للسرعة

34
00:09:55,795 --> 00:10:00,994
السيارة إستطاعت الذهاب العودة من ذلك المنعطف الضيق ولا أدري كيف فعلتها

35
00:10:01,200 --> 00:10:02,963
أترى مالذي يخبأه لك المستقبل؟

36
00:10:04,236 --> 00:10:05,703
أنت أين تسكن؟

37
00:10:06,238 --> 00:10:09,799
في تلال الشانتيو

38
00:10:10,009 --> 00:10:14,503
كنت محظوظاً لأني وجدت مكاناً لبناء منزل صغير

39
00:10:15,014 --> 00:10:17,710
- أنت تسكن بين الفساتين?
- نعم

40
00:10:18,250 --> 00:10:21,242
وأنت أين تسكن؟

41
00:10:21,454 --> 00:10:25,015
تقريباً أنا جارك, أنا أعيش جنوب منطقتك

42
00:10:25,858 --> 00:10:29,385
لا لا في الشمال الغربي

43
00:10:29,595 --> 00:10:33,224
إنها مجرد شقة صغيرة ولكنها هادئة

44
00:10:33,432 --> 00:10:37,061
من المستحيل ان تعيش في كليرمون في هذه الايام

45
00:10:37,269 --> 00:10:40,102
- وماذا عنك?
- أنا أعيش في سيرا

46
00:10:40,940 --> 00:10:43,238
أليست بعيدة بعض الشيء

47
00:10:43,442 --> 00:10:46,809
- لا ليست بعيدة
- سيرا .. مكان جميل

48
00:10:47,046 --> 00:10:49,378
الطرق متجمدة هناك

49
00:10:49,815 --> 00:10:52,283
لا لم تكن كذلك حتى الآن

50
00:10:52,485 --> 00:10:57,149
في الواقع انا في منزل صديقي الذي يعمل الآن في الخارج

51
00:11:30,990 --> 00:11:33,754
في ذلك اليوم
الاثنين الحادي والعشرين من ديسمبر

52
00:11:33,959 --> 00:11:39,829
فجأة تأكدت بدون أي شك أنني سأتزوج من فرانسيس

53
00:13:04,683 --> 00:13:07,811
في البدء كما هم يؤمنون بالماء المقدسة ومراسم القداس .. الخ

54
00:13:08,020 --> 00:13:11,148
أنت أيضاً ستصل لمرحلة الإيمان الأعمى

55
00:13:11,357 --> 00:13:14,485
- هذا أنا ما أخشاه
- لماذا؟ مالذي تملكه حتى تخاف من أن تفقده؟

56
00:13:14,693 --> 00:13:18,288
إنها طريقة التقليل من العاطفة والتي تشكل حجر عثرة.

57
00:13:18,497 --> 00:13:21,125
- هل ستبقى هنا للكريسماس
- طبعاً

58
00:13:21,333 --> 00:13:23,563
ولكني سأذهب لزيارة العائلة في عيد رأس السنة

59
00:13:23,769 --> 00:13:26,329
تعال معنا للتزلج
يقولون أن الثلج سيتساقط

60
00:13:26,539 --> 00:13:29,474
- الثلوج لا تأتي في الكريسماس أبداً
- أصدقائـي ذهبوا للتزلج فعلاً !!

61
00:13:29,675 --> 00:13:33,668
لقد كنت أمزح معك.
قضيت بعض الوقت في كندا

62
00:13:33,879 --> 00:13:38,043
اهاا الدول البروتستانتية تقوم بأشياء كبيرة في الكريسماس

63
00:13:38,250 --> 00:13:42,482
العائلات تبقى في المنازل ولا تعلم حتى اذا كان الثلج يتساقط او لا

64
00:13:42,688 --> 00:13:44,781
- هل أنت بروتستانتي؟
- نعم وأنت؟

65
00:13:44,990 --> 00:13:48,323
أنا كاثوليكي, أهلي كانوا كذلك فأصبحت مثلهم.

66
00:14:04,877 --> 00:14:07,539
- فيدال ! أنت هنا في كليرمون ؟!
- وأنت أيضاً !!

67
00:14:07,746 --> 00:14:09,976
- لما لا لنقضي بعض الوقت سوياً
- لما لا نقضيه الآن؟

68
00:14:10,616 --> 00:14:13,710
الى اللقاء
تمتع بإجازتك.

69
00:14:26,432 --> 00:14:29,868
- هل أنت تمارس التدريس في الجامعة؟
- نعم أقوم بتعليم الفلسفة

70
00:14:30,069 --> 00:14:32,936
- ماذا عنك ؟
- هل تسمح لي بوضعها هنا؟

71
00:14:33,138 --> 00:14:37,802
انا مع ميشلان منذ اكتوبر الماضي لقد عدت حينها من أمريكا الجنوبية

72
00:14:38,010 --> 00:14:40,979
إنه من الغريب أن نلتقي بهذه الصدفة.

73
00:14:41,180 --> 00:14:43,774
أنا كنت ذاهب مباشرةً إلى منزلي في سيرا

74
00:14:43,983 --> 00:14:47,680
أنا أتناول طعامي في المطاعم احياناً ولكني أفضل الطبخ في المنزل.

75
00:14:47,887 --> 00:14:51,448
الحياة الاجتماعية في الخارج مزحومة دائماً
أحتاج الى القليل من العزلة

76
00:14:51,657 --> 00:14:52,919
إذاً أستطيع أن أتركك الآن

77
00:14:53,125 --> 00:14:55,753
لا لا أقصد هذا ولكني بحاجة إلى التعرف على أناس جدد

78
00:14:55,961 --> 00:14:58,225
الناس هنا مثل الناس في أي مكان آخر

79
00:14:58,430 --> 00:15:00,057
أنا مسرور لأني إلتقيت بك.

80
00:15:00,266 --> 00:15:03,064
- هل أنت متزوج؟
- لا, وماذا عنك؟

81
00:15:03,269 --> 00:15:04,896
لا لا

82
00:15:05,104 --> 00:15:06,833
أنا لست مستعجلاً على الزواج

83
00:15:07,039 --> 00:15:11,271
ولكن حياة العزاب ليست ممتعة في الولايات!

84
00:15:11,477 --> 00:15:15,311
- مالذي ستفعله الليلة؟
- لا شيء, ما رأيك أن نتناول العشاء معاً

85
00:15:15,514 --> 00:15:17,414
أنا سأذهب إلى حفلة كوغان

86
00:15:17,616 --> 00:15:20,585
تعال معي لقد حصلت على تذاكر اضافية

87
00:15:20,786 --> 00:15:23,619
لا أظن أني في مزاج جيد للإستماع للموسيقى

88
00:15:25,224 --> 00:15:28,159
كل كليرمون ستكون في الحفل
وكذلك الكثير من الفتيات الجميلات.

89
00:15:28,360 --> 00:15:29,827
هن طالبات عندك؟

90
00:15:30,029 --> 00:15:33,692
هناك الكثير من الجميلات هنا ولكن أنت لا تنتبه لهن

91
00:15:35,301 --> 00:15:37,292
أنا متأكد أنهم سيعجبون بك

92
00:15:37,503 --> 00:15:39,630
أنا لم أعجب أي فتاة أبداً

93
00:15:41,340 --> 00:15:44,400
حسناً .. سأذهب معك فقط لأثبت أنك مخطئ

94
00:15:46,645 --> 00:15:49,512
- أريد مياه معدنية
- عصير برتقال

95
00:15:53,018 --> 00:15:56,579
- هل تأتي إلى هذا المكان دائماً؟
- لا أبداً وماذا عنك؟

96
00:15:56,789 --> 00:15:58,757
لم أتناول الطعام في هذا المكان قبل هذه المرة

97
00:15:59,625 --> 00:16:03,755
كم هو غريب أن نقاد سوياً الى هذا المكان

98
00:16:03,963 --> 00:16:07,865
بالعكس
طرقنا لم تقدنا الى ان نتلاقى

99
00:16:08,067 --> 00:16:12,436
وعليه فإن تقابلنا يجب ألا يكون داخل مسارنا العادي

100
00:16:14,773 --> 00:16:17,503
أنا مهووس بالرياضيات في وقت الفراغ

101
00:16:19,144 --> 00:16:23,080
سيكون من المسلي حساب إحتمال لقاء آخر بيننا خلال الشهرين القادمين

102
00:16:23,282 --> 00:16:24,647
وهل من الممكن أن تفعل ذلك؟

103
00:16:24,850 --> 00:16:27,842
المسألة تتعلق بالمعطيات وكيف تتعامل معها

104
00:16:28,253 --> 00:16:30,585
ولابد من وجود المعطيات

105
00:16:32,157 --> 00:16:37,891
بوضوح إذا لم أكن أعلم أين يسكن الشخص أو أين يعمل

106
00:16:38,497 --> 00:16:41,728
لا أستطيع إيجاد نسبة إحتمال تقابلهم بالصدفة مرة اخرى

107
00:16:43,569 --> 00:16:45,537
هل أنت مهتم بالرياضيات؟

108
00:16:45,738 --> 00:16:48,229
إنها مهمة أكثر وأكثر للفلاسفة

109
00:16:48,440 --> 00:16:51,671
في الأمور الرئيسية مثلاً في علم اللغة

110
00:16:51,877 --> 00:16:55,176
نظرية مثلث باسكال هي مربوطة بذلك

111
00:16:55,381 --> 00:16:59,374
وهذا ما جعل باسكال شخص متحضر ورائع

112
00:16:59,885 --> 00:17:02,547
الشخص الرياضي والفليسوف هما واحد

113
00:17:02,755 --> 00:17:05,315
- باسكال الجيد!!
- هل أنت متفاجئ

114
00:17:05,524 --> 00:17:08,721
من المضحك أنك ذكرته الآن لأني
أقوم بإعادة قراءة كتبه هذه الفترة.

115
00:17:09,228 --> 00:17:10,593
ثم ماذا ...

116
00:17:12,264 --> 00:17:14,027
أنا جداً محبط

117
00:17:14,900 --> 00:17:16,959
هيا أكمل أنا مهتم بما تقوله

118
00:17:18,037 --> 00:17:19,868
اممم لا أدري

119
00:17:20,739 --> 00:17:26,871
أعتقد أني أشعر به تقريباً بقلبي, حتى الآن لم يخبرني شيئاً

120
00:17:29,782 --> 00:17:31,807
أنا كاثوليكي

121
00:17:33,786 --> 00:17:37,278
أو على الأقل أحاول أن اكون كذلك

122
00:17:37,489 --> 00:17:40,458
منطقه لا يتناسب مع مفهومي للكاثوليكية

123
00:17:41,260 --> 00:17:45,720
بالتأكيد لأني كمسيحي أساء لي بتشدده

124
00:17:46,965 --> 00:17:51,231
إذا كان ما يقوله هو الدين المسيحي فإذاً أنا أعتبر ملحد!

125
00:17:54,540 --> 00:17:56,599
وأنت هل مازلت ماركسي ؟

126
00:17:57,543 --> 00:18:01,502
طبعاً انا كشيوعي أرى بأن نظرية باسكال لها علاقة بحاضرنا اليوم

127
00:18:02,281 --> 00:18:07,514
شخصياً أشك بأن الماضي له أي قيمة اليوم

128
00:18:08,353 --> 00:18:12,187
حتى اللحظة أراهن على ذلك وعليه تستطيع القول أني مع باسكال.

129
00:18:12,391 --> 00:18:16,521
لو قلنا ان فرضية أ :
المجتمع والسياسية بلا أي معنى

130
00:18:16,728 --> 00:18:19,026
فرضية ب:
الماضي له معنى

131
00:18:19,231 --> 00:18:23,759
انا لست متأكداً إذا كانت الفرضية ب أقرب للصحة من أ

132
00:18:23,969 --> 00:18:26,096
أو ربما العكس

133
00:18:26,305 --> 00:18:30,674
لنقل أن (ب) لديها 10% احتمال أن تكون صحيحة

134
00:18:30,876 --> 00:18:32,707
و (أ) لديها 80% احتمال أن تكون صحيحة

135
00:18:34,847 --> 00:18:36,405
ومع ذلك ...

136
00:18:36,748 --> 00:18:42,277
ليس لدي خيار سوى ب

137
00:18:43,055 --> 00:18:48,687
لأن فرضية ب والتي تقول ان الماضي له معنى

138
00:18:49,862 --> 00:18:51,921
تسمح لي بأن أمضي قدماً في هذه الحياة

139
00:18:54,433 --> 00:19:00,668
ولو راهنت على أ وكانت ب هي الصحيحة بالرغم من قلة احتمال صحة رهاني

140
00:19:00,873 --> 00:19:02,738
سأكون قد تخلصت من حياتي

141
00:19:02,941 --> 00:19:08,208
لذا علي أن أختار ب لكي أبرر تصرفاتي في الحياة

142
00:19:09,681 --> 00:19:13,742
هناك 80% إحتمال أن أكون مخطئ ولكن هذا لا يهم

143
00:19:13,952 --> 00:19:18,514
الأمل الرياضـي
إحتمال تحقيق الربح مقسمة على الاحتمال

144
00:19:18,957 --> 00:19:21,790
في الفرضية ب

145
00:19:21,994 --> 00:19:25,930
نسبة تحققها ضئيلة
وبذلك ففرصة الربح فيها مفتوحة

146
00:19:26,131 --> 00:19:29,532
بالنسبة لك الفرضية هي معنى لحياتك
أما لباسكال فهي للخلاص الابدي

147
00:19:30,068 --> 00:19:33,265
أظن أن غوركي أو لينين أو ربما ماياكوفسكي
لا أتذكر ..

148
00:19:33,472 --> 00:19:36,532
احدهم قال حول الثورة الروسية حينها

149
00:19:36,742 --> 00:19:42,874
بأن الوضع الذي كانوا فيه وقتها أجبرهم على إختيار فرصة واحدة من بين ألف

150
00:19:43,081 --> 00:19:47,643
ولأن الأمل أصبح لا محدود فصار من العظيم إختيار تلك الفرصة

151
00:19:47,853 --> 00:19:49,480
بدلاً من تركها

152
00:22:03,355 --> 00:22:05,516
لنذهب غداً سوياً

153
00:22:05,724 --> 00:22:09,182
إنها ليلة عيد الميلاد سأذهب أنا للكنيسة هل تأتي معي؟

154
00:22:09,394 --> 00:22:10,622
لما لا ؟

155
00:22:10,829 --> 00:22:15,630
كنت أود أن أقضي الليلة مع صديقتي ولكن قد تكون مرتبطة بمشكلة مع عائلتها

156
00:22:16,435 --> 00:22:19,871
- لقد قدمت لك عرض عفوي لا داعي أن ترتبط به
- لا في الحقيقة أود أن أذهب معك

157
00:22:20,439 --> 00:22:24,466
أنا لن أستطيع أن أراها غداً إلا بعد منتصف الليل لأنها ستذهب لإصطحاب إبنتها

158
00:22:24,676 --> 00:22:26,166
هي مطلقة

159
00:22:26,411 --> 00:22:28,845
حسناً بإمكاننا أن نذهب سوياً إليها بعد الانتهاء من القداس

160
00:22:29,047 --> 00:22:33,211
The happiness I wish
for you this Christmas,

161
00:22:33,418 --> 00:22:36,319
the happiness I seek for you
with this mass

162
00:22:36,521 --> 00:22:38,580
that we ceIebrate together,

163
00:22:38,790 --> 00:22:42,886
is a new and profound joy.

164
00:22:43,695 --> 00:22:48,496
It's not the joy of times past,
of chiIdhood memories,

165
00:22:48,700 --> 00:22:52,136
of Christian customs
piousIy maintained,

166
00:22:52,337 --> 00:22:57,365
but a Iiving joy,
a joy for today.

167
00:22:59,644 --> 00:23:03,205
This birth we ceIebrate

168
00:23:03,415 --> 00:23:08,045
is not onIy the birth of Jesus.
It's our birth.

169
00:23:08,553 --> 00:23:13,047
Something shouId be born
in each of us tonight.

170
00:23:13,825 --> 00:23:17,226
Every man and every woman

171
00:23:17,429 --> 00:23:24,335
is asked tonight to beIieve
in a fresh, pervasive joy...

172
00:23:25,404 --> 00:23:31,968
for at this night's core
Iies the guarantee of our hope.

173
00:24:20,892 --> 00:24:22,826
لن نستطيع أن نزور صديقتي اليوم

174
00:24:23,028 --> 00:24:26,088
هي كانت مع زوجها السابق يحاولون تسوية موضوع مادي

175
00:24:26,298 --> 00:24:28,892
فستكون متعبة الآن وتخلد للنوم

176
00:24:29,100 --> 00:24:31,728
- سنذهب غداً
- لا لن أذهب فأنا لا أعرفها

177
00:24:31,937 --> 00:24:34,132
حسناً ستتعارفون

178
00:24:34,339 --> 00:24:37,775
هي إمرأة رائعة لايوجد الكثير مثلها

179
00:24:37,976 --> 00:24:40,501
ستكونوا سعداء بالتعارف

180
00:24:40,712 --> 00:24:42,270
لا تستعجل كثيراً

181
00:24:42,481 --> 00:24:45,211
إنها تعيش معزولة منذ طلاقها

182
00:24:45,417 --> 00:24:47,749
هي تشعر بأنها ليست كما يجب وسط زحمة الحياة

183
00:24:47,953 --> 00:24:51,445
هي طبيبة أطفال وزوجها كان طبيب أيضاً

184
00:24:51,656 --> 00:24:56,184
كان يعمل أستاذاً هنا والآن إنتقل لمونبلييه

185
00:24:58,630 --> 00:25:00,188
إنها ...

186
00:25:01,833 --> 00:25:03,266
جميلة جداً

187
00:25:03,768 --> 00:25:05,235
إذاً تزوجها

188
00:25:05,437 --> 00:25:09,897
لا ... أقصد أننا ناقشنا هذا الموضوع

189
00:25:10,408 --> 00:25:14,936
لن نكون بحال أفضل معاً في نظام الحياة الزوجية اليومية

190
00:25:15,814 --> 00:25:18,942
ولكن مازلنا أفضل الاصدقاء

191
00:25:20,151 --> 00:25:24,383
لقد طلبت منك القدوم معي لأني أعلم بأني لو ذهبت وحيداً سنمارس الجنس

192
00:25:24,589 --> 00:25:26,022
حسناً أنا لن أذهب

193
00:25:26,224 --> 00:25:27,782
لا تفعل ذلك

194
00:25:27,993 --> 00:25:32,396
سنقوم بالجنس فقط لإضاعة الوقت وهذا ليس بحل لنا

195
00:25:32,597 --> 00:25:34,394
بالإضافة إلى أنني ملتزم دينياً

196
00:25:36,034 --> 00:25:37,331
ملتزم أكثر مني ؟

197
00:25:38,103 --> 00:25:39,661
أكثر بكثير

198
00:25:40,772 --> 00:25:42,603
مساء الخير

199
00:26:02,794 --> 00:26:06,093
ياله من حنان!
أنت الآن في وضع متغير

200
00:26:06,298 --> 00:26:08,994
- لم نتقابل منذ سنوات
- تقصد أسبوع واحد

201
00:26:09,200 --> 00:26:10,565
تفضل

202
00:26:10,936 --> 00:26:13,564
إذاً أنتم لم تتقابلوا منذ 15 عاماً

203
00:26:13,772 --> 00:26:15,330
في الحقيقة هي 14 عاماً تقريباً

204
00:26:15,540 --> 00:26:19,374
- واستطعتم معرفة بعضكم بعد كل هذه السنوات
- من النظرة الآولى فهو لم يتغير

205
00:26:19,578 --> 00:26:20,670
أنت أيضاً لم تتغير

206
00:26:20,879 --> 00:26:22,972
وهنا حالاتان للمراهقة طويلة الأمد

207
00:26:23,181 --> 00:26:25,149
أعتبر هذا الكلام مدح أو ذم ؟

208
00:26:25,350 --> 00:26:27,341
أبداً مجرد جملة تصف الواقع

209
00:26:27,552 --> 00:26:29,884
كنا نعيش حياتين مختلفة

210
00:26:30,088 --> 00:26:31,851
لقد كانت لديه الكثير من المغامرات

211
00:26:32,857 --> 00:26:34,256
أخبرني المزيد عنها...

212
00:26:34,726 --> 00:26:38,321
أبداً مجرد أني عشت لفترة طويلة في الخارج

213
00:26:38,530 --> 00:26:39,827
في البراري؟

214
00:26:40,031 --> 00:26:44,491
لا في مدن برجوازية كندية
فانكوفر و فالبارايسو

215
00:26:44,703 --> 00:26:46,136
فالبارايسو برجوازية ؟

216
00:26:46,338 --> 00:26:49,330
على الأقل الاشخاص الذين تعاملت معهم كانوا برجوازيين

217
00:26:49,541 --> 00:26:52,032
مثل البرجوازيين الذين تقابلهم في ليون و مرسيليا

218
00:26:52,243 --> 00:26:53,175
أو هنا

219
00:26:53,378 --> 00:26:56,040
الشخص دائماً يستقبح الولايات

220
00:26:56,247 --> 00:26:59,375
لم يكن علي إستخدام لفظ يستقبح ولكن فضلت هذه الكلمة

221
00:26:59,584 --> 00:27:01,609
ولكن انتِ لن تغادري كليرمون؟

222
00:27:02,387 --> 00:27:06,448
ليس المكان بل المجتمع, لقد سئمت من نفس الوجوه

223
00:27:07,025 --> 00:27:08,583
حتى وجهي أنا

224
00:27:10,695 --> 00:27:14,495
لقد قررت أن ارحل إذا كنت تحبني فتعال معي

225
00:27:14,699 --> 00:27:17,395
- وماذا إن فعلت ذلك؟
- سأكون منزعجة جداً ههههه

226
00:27:18,637 --> 00:27:22,596
أهذه طريقة للتصرف من أستاذ جامعي!

227
00:27:23,008 --> 00:27:25,169
حسناً لنكن جادين

228
00:27:25,810 --> 00:27:28,574
-كيف كان الكريسماس?
- ممتاز

229
00:27:28,780 --> 00:27:32,807
إبنتي كانت تستلم هدايا العيد

230
00:27:33,018 --> 00:27:35,953
- ماذا فعلت أنت؟
- ذهبت الى الكنيسة

231
00:27:36,154 --> 00:27:39,385
- كنت أعلم أن الامر سينتهي بان تكون قسيس
- هو من جرني إلى هناك

232
00:27:39,591 --> 00:27:42,583
- لم يكن كذلك
- لا أقصد أني ذهبت عن طيب خاطر

233
00:27:42,794 --> 00:27:44,591
-هل أنت كاثوليكي؟
-نعم

234
00:27:44,796 --> 00:27:46,821
أقصد كاثوليكي ملتزم؟

235
00:27:48,566 --> 00:27:51,034
- هو لا يبدو عليه ملامح الكاثوليكي أليس كذلك؟
- نعم

236
00:27:51,369 --> 00:27:54,270
- أستطيع تخيلك كأنك طفل من الكشافة
- لم أكن أبداً كشاف

237
00:27:54,472 --> 00:27:56,235
عندما كنت صغيراً كنت أرتل في الكنيسة

238
00:27:56,441 --> 00:27:58,636
أخبرتك بأن الأمر سينتهي بك لأن تكون قسيساً

239
00:27:58,843 --> 00:28:02,370
يجب أن أقول أنكما متدينان

240
00:28:03,148 --> 00:28:07,141
- ماذا تشرب؟
- لا شيء؟

241
00:28:07,352 --> 00:28:09,843
- وماذا عنك
- القليل من الويسكي.

242
00:28:11,122 --> 00:28:12,783
انا لم يتم تعميدي عندما كنت صغيرة

243
00:28:12,991 --> 00:28:17,553
هي أتت من عائلة عظيمة ذات تفكير متحرر

244
00:28:17,762 --> 00:28:22,563
ولكن هل تعلمي يا مود أن تحررك هذا نوع آخر من الاعتقاد الديني

245
00:28:22,767 --> 00:28:26,965
أعلم هذا ولكني أفضله

246
00:28:27,172 --> 00:28:30,733
إذا كانت عائلتي كاثوليكية لكنت الآن غير ملتزمة مثلك

247
00:28:30,942 --> 00:28:33,911
- وبينما لا أزال مؤمنة
- من السهل أن تكون مؤمناً لا لأجل شيء ما

248
00:28:34,112 --> 00:28:38,481
هي ليست لا لأجل شيئاً ما
هي طريقة آخرى لرؤية المشاكل

249
00:28:38,683 --> 00:28:41,311
لديها بعض المبادئ بعضها قاسي جداً

250
00:28:41,519 --> 00:28:44,818
ولكنها تساعد على التخلص من الافكار المسبقة
- نعلم بقية الكلام ...

251
00:28:45,023 --> 00:28:46,251
لا تكن قليل أدب

252
00:28:46,458 --> 00:28:50,485
الفتيات أمثالك يجعلوني أتحول لبابوي
لا أحب الفتيات اللاتي بدون أية مشاكل!

253
00:28:50,695 --> 00:28:54,563
لأنك شخص غير طبيعي
يجب أن تتعالج لدى طبيب نفسي

254
00:28:55,533 --> 00:28:59,060
بالإضافة إلى أنني أملك مشاكل جادة جداً

255
00:29:00,105 --> 00:29:03,006
أستطيع تفهم أن أكون ملحداً وهذا لنفسي فقط

256
00:29:03,208 --> 00:29:06,837
ولكن المسيحي المتأصل يتحول لملحد فهذا متناقض

257
00:29:07,045 --> 00:29:08,808
الجدال لا يؤثر فيني أبداً

258
00:29:09,013 --> 00:29:11,140
ولكنكِ قرأتِ لباسكال على الأقل

259
00:29:11,349 --> 00:29:16,412
"Man is a thinking reed."
"The two infinities."

260
00:29:17,288 --> 00:29:19,779
- "Cleopatra's nose."
- بالتأكيد هو ليس المفضل بالنسبة لي

261
00:29:19,991 --> 00:29:23,392
- إذاً أنا الرجل الغريب هنا
- لماذا؟ ألم تقرأ لباسكال؟

262
00:29:23,595 --> 00:29:25,187
بلى قرأت كتبه

263
00:29:25,396 --> 00:29:30,663
هو يكره باسكال لأنه
هاجم واهمي الكريسماس أمثاله

264
00:29:30,869 --> 00:29:32,029
هل هذا الكلام حقيقي؟

265
00:29:32,237 --> 00:29:35,331
- إنه اليسوعي الأبرز
- دعه يدافع عن نفسه

266
00:29:35,540 --> 00:29:37,007
أنا لا أحب باسكال

267
00:29:37,208 --> 00:29:41,440
لأن لديه نظرة خاصة حول المسيحية

268
00:29:41,646 --> 00:29:43,637
وهي مدانة من قبل الكنيسة

269
00:29:43,848 --> 00:29:45,440
أفكاره لم تكن مدانة

270
00:29:45,650 --> 00:29:48,175
ولكن الينسينية كانت مدانة

271
00:29:48,386 --> 00:29:49,546
نقطة جيدة

272
00:29:50,688 --> 00:29:52,781
أعطِ غيرك فرصة الكلام

273
00:29:52,991 --> 00:29:55,186
أنت شخص مزعج

274
00:29:56,261 --> 00:29:58,229
ماذا كنت تقول؟

275
00:29:58,429 --> 00:29:59,953
لا شيء

276
00:30:01,366 --> 00:30:06,929
أعتقد أن هناك طريقة اخرى لرؤية المسيحية

277
00:30:07,972 --> 00:30:10,600
أحترم باسكال كعالم

278
00:30:10,809 --> 00:30:13,369
ولكنه صدمني عندما استنكر وحرم العلوم

279
00:30:13,578 --> 00:30:15,705
- هو لم يقم بذلك
- بلى هو قام بذلك في آخر حياته

280
00:30:15,914 --> 00:30:18,280
ما قاله في آخر حياته لا تستطيع تصنيفه بإنه استنكار للعلم

281
00:30:19,450 --> 00:30:22,283
أعتقد أنه لم يقل ما قلته

282
00:30:22,754 --> 00:30:24,745
أنا لم اوضح نقطتي بالشكل المطلوب

283
00:30:24,956 --> 00:30:30,792
الحديث قام بإلهائنا عن الطعام

284
00:30:30,995 --> 00:30:33,486
لقد أهملنا شراب الشانتيو والذي لأول مرة أتذوقه.

285
00:30:33,698 --> 00:30:35,928
والذي لا يشربه سوى افراد العائلات الراقية في كليرمون

286
00:30:36,134 --> 00:30:37,294
كلام فارغ ولا أتفق معك

287
00:30:37,502 --> 00:30:40,335
- فقط للعائلات الكاثوليكية
- هذا يكفي !

288
00:30:40,538 --> 00:30:44,235
يبدو أن باسكال شرب الشانتيو بما انه ولد هنا

289
00:30:44,442 --> 00:30:46,876
لكني لن أنتقده إذا امتنع عن الشراب

290
00:30:47,078 --> 00:30:51,708
فأنا مع عدم الإسراف في الشرب, تستطيع القول أني ضد التخلي عن صوم الأربعين

291
00:30:53,751 --> 00:30:56,811
في الواقع باسكال لا يعطي اي اهتمام لما يتناوله

292
00:30:57,021 --> 00:31:01,082
وحتى عندما كان مريضاً وبحاجة إلى نظام غذائي

293
00:31:01,292 --> 00:31:03,692
لم يكن يكترث لما يتناوله

294
00:31:03,895 --> 00:31:08,525
أخته جيلبرت ذكرت أنه لم يستخدم لفظ (هذا جيد) في حياته

295
00:31:08,733 --> 00:31:11,327
حسناً أنا سأقول (هذا جيد) - برافو

296
00:31:11,536 --> 00:31:15,336
كمسيحي أرفض جعل الأشياء الجيدة تبدو وكأنها شيطانية

297
00:31:15,974 --> 00:31:20,343
- حجتك ضعيفة نوعا ما
- على أي حال هي مهمة

298
00:31:20,545 --> 00:31:23,912
هناك شيء آخر عميق عن باسكال صدمني ايضاً

299
00:31:24,115 --> 00:31:28,381
يقول أن الزواج قليل في المجتمع المسيحي

300
00:31:29,287 --> 00:31:34,520
أن أرى ذلك فعلاً ولكن ليس لنفس الاسباب

301
00:31:34,726 --> 00:31:36,819
باسكال على حق

302
00:31:37,028 --> 00:31:39,724
ربما أنت تريد الزواج وأنا أيضاً

303
00:31:39,931 --> 00:31:44,527
ولكن كمسيحي تبقى مراتب الزواج تحت الكنهوت

304
00:31:44,736 --> 00:31:47,933
هذا ما كنت أفكر فيه عندما حضرت القداس في الكنيسة

305
00:31:48,139 --> 00:31:49,731
حينها كانت امامي فتاة ...

306
00:31:49,941 --> 00:31:52,603
يجب أن أذهب للكنيسة حتى أجد الفتيات

307
00:31:52,810 --> 00:31:54,903
لن يكونوا أسوء ممن تقابلهم في حفلاتك

308
00:31:55,113 --> 00:31:59,914
اها لقد كشفت عن برجوازيتك الآن

309
00:32:00,118 --> 00:32:02,586
نعم هذا صحيح

310
00:32:02,987 --> 00:32:04,818
ماذا عن فتاتك الجميلة؟

311
00:32:05,023 --> 00:32:07,685
لم أقل أنها كانت جميلة

312
00:32:07,892 --> 00:32:11,259
حسناً هي كانت جميلة نوعاً ما

313
00:32:12,563 --> 00:32:16,966
كانت فتاة مع زوجها

314
00:32:17,168 --> 00:32:18,965
- زوج أو ربما تقصد عشيق
- توقف عن هذا

315
00:32:19,170 --> 00:32:21,968
- كانوا يرتدون خاتم الزواج
- لقد أخذت نظرة كاملة اذاً

316
00:32:22,173 --> 00:32:23,834
حسناً

317
00:32:24,042 --> 00:32:27,808
من الصعب إيجاد كلمات ملائمة للوصف

318
00:32:31,049 --> 00:32:34,416
- سأتوقف عن الحديث أنت تضحك علي
- لا أبداً

319
00:32:36,054 --> 00:32:41,424
أظن أن من الجيد أنك بدأت توسوس بفكرة الزواج

320
00:32:41,859 --> 00:32:44,987
إنها مهمتك في هذا العمر أو من هم في عمرنا

321
00:32:45,196 --> 00:32:47,960
ذاك الزوج المسيحي كان راقي

322
00:32:48,166 --> 00:32:50,930
والا ماذا تعني مقولة:
الدين يكرم المرأة

323
00:32:51,135 --> 00:32:53,126
صحيح وأنا لا أرى خطأ فيها

324
00:32:53,338 --> 00:32:58,332
الدين يعزز الحب,
وفي نفس الوقت الحب يقوي الدين

325
00:32:58,576 --> 00:33:00,567
مالذي تفعليه الآن عودي إلى الفراش؟

326
00:33:02,213 --> 00:33:04,147
حسناً تعالي إلى هنا

327
00:33:09,687 --> 00:33:11,314
هذه إبنتي ماري

328
00:33:13,858 --> 00:33:17,851
- مالذي تريدين؟
- هل أستطيع رؤية أنوار شجرة الكريسماس

329
00:33:18,062 --> 00:33:19,620
الآن؟

330
00:33:23,968 --> 00:33:25,492
أعطني قبلة

331
00:33:37,215 --> 00:33:38,512
هل تشاهديها الآن؟

332
00:33:39,150 --> 00:33:40,879
هل هي جميلة؟

333
00:33:42,720 --> 00:33:44,984
والآن هل هذا يكفي؟

334
00:33:45,323 --> 00:33:46,688
هل انتِ سعيدة الآن؟

335
00:33:46,891 --> 00:33:49,416
حسناً عودي إلى الفراش الآن

336
00:33:49,627 --> 00:33:50,992
هيا حبيبتي

337
00:33:51,195 --> 00:33:52,924
تصبحون على خير

338
00:34:02,974 --> 00:34:05,272
لابد من وجود بعض كتب باسكال هاهنا

339
00:34:06,878 --> 00:34:08,971
لأنه متواجد حتى لدى الماسونيين

340
00:34:13,017 --> 00:34:14,644
ماذا أخبرتك؟

341
00:34:14,852 --> 00:34:20,222
الا يوجد هنا مرجع واحد للرياضيات

342
00:34:20,425 --> 00:34:22,825
بالتحديد في قسم الإحتمالات

343
00:34:23,895 --> 00:34:29,060
أقبتس : إذا لم تكن هناك فرصة لا محدودة للخسارة مقارنة بالفوز

344
00:34:29,267 --> 00:34:31,792
لا تتردد فقم مباشرة بإختيارها

345
00:34:32,003 --> 00:34:36,099
إذا كنت مجبراً على المراهنة فحاول الابتعاد عنها
إن كانت ستكلف الخسارة حياتك

346
00:34:38,609 --> 00:34:40,577
بالضبط هذه هي فكرة الأمل الرياضي

347
00:34:41,412 --> 00:34:43,607
هي دائماً لا محدودة عند باسكال

348
00:34:43,815 --> 00:34:49,048
يقتبس: مالم تكن فرصة النجاة صفر فحينها ستكون
اللامحدودة تساوي صفر

349
00:34:49,253 --> 00:34:52,279
حجته بلا أي معنى لغير المعتقد بها

350
00:34:52,490 --> 00:34:56,085
ولكن مع القليل من الإيمان ستصبح لامحدودة

351
00:34:57,295 --> 00:34:59,354
وعليه يجب إعادة الإحتمال

352
00:34:59,564 --> 00:35:02,829
نعم هذا إذا صدقت بأن هناك فرصة للنجاح تعتبر لا نهائية

353
00:35:03,034 --> 00:35:05,161
وهل أنت تؤمن بذلك؟

354
00:35:06,437 --> 00:35:10,100
لقد راهنت على لا شيء
لقد تخليت عن لا شيء

355
00:35:10,308 --> 00:35:14,335
- بالتأكيد أنا تخليت عن شيء ما
- لا تقل لي شراب الشانتيو

356
00:35:17,648 --> 00:35:21,607
لا علاقة بالشانتيو في موضوعنا
أخبرني لم علي أن أتخلى عن الفرصة؟

357
00:35:22,820 --> 00:35:27,553
مالم يعجبني في نظرية باسكال الاحصائية أيضاً التبادل المحسوب

358
00:35:27,792 --> 00:35:29,851
مثل شراء بطاقة اليانصيب

359
00:35:30,061 --> 00:35:33,861
لنقل أن هناك إختيار بين المحدود ولا المحدود

360
00:35:34,065 --> 00:35:37,125
عندما أختار الشانتيو فهذا لا يعني أني أرفض الرب

361
00:35:37,335 --> 00:35:39,303
هذا ليس الإختيار

362
00:35:39,971 --> 00:35:41,563
وماذا عن الفتيات؟

363
00:35:42,140 --> 00:35:43,971
الفتيات ... ربما

364
00:35:44,175 --> 00:35:47,372
ولكن ليست المرأة بالشكل العام الذي أراه

365
00:35:47,578 --> 00:35:49,409
- هل مازلت تلاحقهن؟
- لا

366
00:35:49,614 --> 00:35:51,878
يجب عليك فعل ذلك

367
00:35:52,583 --> 00:35:56,849
عندما قابلته لأول مرة كان هادئ جداً

368
00:35:57,054 --> 00:35:59,522
طبيعي فلقد تقابلنا لأول مرة عندما كنت في العاشرة

369
00:36:01,192 --> 00:36:05,424
أقصد بعد التخرج عندما تفرقنا

370
00:36:05,630 --> 00:36:09,930
- أنت لا تنتبه لما تقول
- ماذا عن ماري هيلين؟

371
00:36:10,134 --> 00:36:11,761
لديك ذاكرة قوية

372
00:36:11,969 --> 00:36:13,994
ليس لدي فكرة عما حدث لها

373
00:36:14,205 --> 00:36:16,332
أظن انها اصبحت راهبة

374
00:36:16,541 --> 00:36:20,341
- من تكون ماري هيلين
- صديقتي

375
00:36:20,945 --> 00:36:24,574
- حبيبته حتى نكون أشد وضوحاً
- حقاً

376
00:36:24,782 --> 00:36:27,910
لن أنكر هذا ساقول كان لدي "عشيقات" من منطلقه

377
00:36:28,119 --> 00:36:30,087
اهاا لقد كان لديك الكثير منهن؟

378
00:36:30,288 --> 00:36:33,257
أنا لست هنا لأحكي قصة حياتي,
هو ليس بالقسيس حتى أعترف له عن كل شيء

379
00:36:33,457 --> 00:36:36,517
أنا في الرابعة والثلاثين وتعرفت على القليل من الفتيات

380
00:36:36,727 --> 00:36:39,958
أنا لا أطلب أن أكون المثالي لأي أحد

381
00:36:40,598 --> 00:36:45,467
- ثم إن هذا الأمر لا يثبت أي شيء
- أنا لا أسعى لإثبات أي شيء!

382
00:36:45,670 --> 00:36:47,831
نعم نعم أعلم أني صدمتك

383
00:36:48,439 --> 00:36:51,135
كانت لدي علاقات مع الفتيات وكنت أحب وأفكر في الزواج

384
00:36:51,342 --> 00:36:53,776
ولكني لم أقم بعلاقة جنسية قط

385
00:36:53,978 --> 00:36:59,177
ليس للموضوع علاقة بالأخلاق
ولكني لا أرى الموضوع كما يجب

386
00:36:59,383 --> 00:37:02,250
حسناً لنفترض

387
00:37:02,653 --> 00:37:06,020
بأنك قابلت فتاة جميلة في أحد رحلاتك

388
00:37:06,224 --> 00:37:08,692
وانت تعلم بأنك لن تراها مجدداً

389
00:37:08,893 --> 00:37:12,090
هناك ظروف من الصعب مقاومتها

390
00:37:12,296 --> 00:37:16,892
لن أقول الرب هذه المرة
ولكن القدر جعلني أبتعد عن مثل هذه الظروف

391
00:37:17,101 --> 00:37:21,538
لم أكن محظوظ أبداً في العلاقات الغرامية,
منحوس جداً

392
00:37:21,739 --> 00:37:26,108
بشكل عام أنا أيضاً لست محظوظاً ولكن قمت بعلاقات مع الغرباء

393
00:37:26,310 --> 00:37:28,744
مرة في إيطاليا مع فتاة سويدية

394
00:37:28,946 --> 00:37:31,847
واخرى في بولندا مع بريطانية

395
00:37:32,049 --> 00:37:36,850
هاتين الليلتين لهما ذكريات جميلة في حياتي

396
00:37:38,022 --> 00:37:42,789
انا دائماً جاهز للعلاقات الجنسية في الرحلات أو حتى الإجتماعات

397
00:37:43,794 --> 00:37:47,821
على الأقل هن متحررات ولا يتمسكن بالفكر البرجوازي

398
00:37:49,233 --> 00:37:51,758
بالمبدأ أنا ضدهن

399
00:37:52,370 --> 00:37:56,898
ولكن بما انه لم يحدث أي شيء لي

400
00:37:57,775 --> 00:37:59,504
ولكن قد يحدث

401
00:38:00,778 --> 00:38:02,678
لتكن جاد قليلاً

402
00:38:02,880 --> 00:38:06,611
إذا حدث ذلك, سأعتبر أنك توافق عليه.

403
00:38:07,551 --> 00:38:09,382
لا أنا كنت أتحدث عن الماضي فقط

404
00:38:11,555 --> 00:38:15,457
أنت تدفعني للإفصاح عن كل ما في الماضي

405
00:38:15,860 --> 00:38:18,954
لقد طاردت بعض الفتيات ولكن هذا في الماضي
والماضي يبقى ماضي

406
00:38:19,163 --> 00:38:24,396
ولكن غداً أو اليوم إذا قابلت إمرأة جميلة مثل مود

407
00:38:25,369 --> 00:38:28,463
امرأة مغرية وفضلتك ووضحت لك ذلك

408
00:38:28,673 --> 00:38:32,200
- ماتقوله ليس مضحكاً
- اتركيني اكمل حديثي

409
00:38:32,410 --> 00:38:36,506
بالتأكيد أنت سكران يبدو أنك متأثر من الشانتيو أليس كذلك؟

410
00:38:37,648 --> 00:38:39,707
على العموم دعنا نستمع لجوابك؟

411
00:38:43,721 --> 00:38:46,622
في الماضي نعم
أما الآن لا

412
00:38:46,824 --> 00:38:48,382
لماذا؟

413
00:38:49,060 --> 00:38:50,857
سأخبرك, لإني تغيرت

414
00:38:51,562 --> 00:38:54,395
التغير حقيقة , إقرأ ماقاله باسكال

415
00:38:54,598 --> 00:38:59,035
قد لا أكون لبقاً ولكني أتبع حدسي

416
00:39:00,338 --> 00:39:03,671
أعتقد أن هذه المحادثة ملتبسة جداً

417
00:39:04,575 --> 00:39:07,874
لقد أحسست بأمر مريب عنه

418
00:39:08,079 --> 00:39:10,547
أحياناً يكون بعيد جداُ

419
00:39:12,983 --> 00:39:15,110
كأنه يفكر بشأن شخص ما

420
00:39:15,319 --> 00:39:19,153
ليس يفكر في شيء ما بل شخص ما

421
00:39:19,357 --> 00:39:21,450
لن أكون متفاجئ إذا كان يحب

422
00:39:21,659 --> 00:39:23,593
ما تقوله أمر جديد بالنسبة لي !

423
00:39:24,562 --> 00:39:27,998
- شقراء أم سمراء?
- أعتقد أنه يفضل الشقر

424
00:39:28,199 --> 00:39:30,759
أخبرنا ... لا يوجد شيء يجعلك تستحي

425
00:39:30,968 --> 00:39:32,765
أنا لا أحب

426
00:39:34,405 --> 00:39:36,236
أخبرنا

427
00:39:36,440 --> 00:39:38,101
أخبرنا وسأقوم أنا بسرد قصة حياتي لك

428
00:39:38,309 --> 00:39:41,574
- الأمر سيأخذ وقت طويل
- فليأخذ عدة مواسم

429
00:39:41,779 --> 00:39:45,647
لا توجد فتاة في حياتي وليس لدي حبيبة حتى اللحظة

430
00:39:46,951 --> 00:39:48,418
هل هي من كليرمون

431
00:39:49,186 --> 00:39:51,746
هذا يعني أنها موجودة في مكان ما

432
00:39:52,223 --> 00:39:54,384
لقد قلت لكِ لا وهذا يعني أنها غير موجودة من الأساس

433
00:39:54,592 --> 00:39:58,824
حتى لو كانت موجودة فلدي الحق ألا أخبركِ عنها

434
00:39:59,530 --> 00:40:01,930
يبدو أننا أصبحنا نضايقك

435
00:40:03,434 --> 00:40:08,269
لا أنا مستمتع أكثر مما تتخيلين

436
00:40:13,844 --> 00:40:17,109
توقف عن الشرب
لا أريد أن أكون مضطرة لإعادتك لمنزلك

437
00:40:19,450 --> 00:40:22,044
لستِ بحاجة إلى ذلك هو سيوصلني معه

438
00:40:28,559 --> 00:40:31,221
أصدقائي إليكم هذا العرض

439
00:40:31,429 --> 00:40:36,196
بما أنني كنت متعبة فقد نصحني الطبيب بالراحة

440
00:40:37,201 --> 00:40:39,169
- الطبيب نصحكي بذلك؟
- ومن غيره؟

441
00:40:39,370 --> 00:40:42,999
ولكن أنا لا أقصد طردك, أرجوك ابقى هنا وهذا أمر

442
00:40:43,207 --> 00:40:46,734
أنا لا أشعر بالنعاس وأحب الرفقة حول السرير

443
00:40:46,944 --> 00:40:50,141
- وماذا عني؟
- بالتأكيد لست منهم

444
00:40:50,347 --> 00:40:52,907
سنحولها كما غرف المعيشة في الأيام الخوالي

445
00:40:53,117 --> 00:40:56,382
لذلك أنا احب النوم في غرف المعيشة وليس في غرف النوم

446
00:41:01,225 --> 00:41:03,455
أنا سأذهب لأني متعب

447
00:41:04,261 --> 00:41:07,059
- لا يمكنك فعل ذلك
- هي تريد أن تنام.

448
00:41:07,264 --> 00:41:10,324
هل تمزح؟
كل هذا جزء من لعبة تلعبها

449
00:41:12,169 --> 00:41:15,969
أعتقد أنها تريد شيئاً ما من كل هذا

450
00:41:16,707 --> 00:41:19,335
- شيء مثل ماذا؟
- سأكتشف ذلك

451
00:41:19,543 --> 00:41:20,635
لذلك ابقى هنا

452
00:41:21,445 --> 00:41:24,505
أنت سكران ! لا أريد أن أكون غير مهذب
ولكن علي الذهاب

453
00:41:27,651 --> 00:41:30,518
أنا واثقة بأنهم يرتدون ملابس أفضل من هذه

454
00:41:30,721 --> 00:41:32,382
أنتِ تريدين فقط إرتداء ما يظهر ساقيك

455
00:41:32,590 --> 00:41:35,787
بالتحديد تقصد الوسيلة الوحيدة للإغراء

456
00:41:35,993 --> 00:41:39,360
الوحيدة؟ هيا لنرى ماهي المبادئ التي تؤمنين بها

457
00:41:39,763 --> 00:41:43,494
أنا عارية فظيعة

458
00:41:43,701 --> 00:41:48,297
- أنظر لكل ما تحبه, كله طبيعي
- كوني حذرة لكي لا تكسر رقبتكِ

459
00:41:49,340 --> 00:41:52,969
- أهذا قميص البحارين؟
- نعم هو أصلي

460
00:41:53,177 --> 00:41:54,906
عملي ودافئ

461
00:41:55,112 --> 00:41:58,604
ولكني أخلعه إذا خلدت للنوم فأنا أنام عارية

462
00:41:58,816 --> 00:42:03,253
لا أفهم كيف ينام الناس وهم مربوطين بثيابهم

463
00:42:03,454 --> 00:42:06,617
أنتِ بحاجة للنوم العميق
خذي مسكنات تساعدك

464
00:42:06,991 --> 00:42:09,459
الحبوب سيئة جداً

465
00:42:09,660 --> 00:42:12,026
أنا فقط أتناولها عندما تكون الحل الاخير

466
00:42:12,229 --> 00:42:14,197
ابتعد حتى أستطيع مد قدماي

467
00:42:14,398 --> 00:42:17,162
أحب تحسس أصابع قدميكِ من تحت الغطاء

468
00:42:17,368 --> 00:42:19,359
أظن أنها تبهجك أيضاً

469
00:42:20,337 --> 00:42:21,463
إجلس

470
00:42:33,517 --> 00:42:36,645
- والأن, ماذا عن ماذا كنا نتحدث
- الفتيات

471
00:42:37,187 --> 00:42:38,848
- فتياته
- صحيح

472
00:42:39,056 --> 00:42:41,991
- كان سيخبرنا عن مغامراته
- لا بل عن مغامراتك

473
00:42:42,626 --> 00:42:44,093
أنت صدمتني حقاً

474
00:42:44,295 --> 00:42:46,593
أنا صدمتك؟ لم أحكي أي شيء بل هو من قال كل القصص

475
00:42:46,797 --> 00:42:48,958
- هيا قل أنها كلها كذب
- لا

476
00:42:49,166 --> 00:42:51,760
كنت أعتقد أن المسيحي يبقى عفيف حتى يتزوج

477
00:42:51,969 --> 00:42:53,834
أنا لا أنتحل شخصية المثال الجيد

478
00:42:54,038 --> 00:42:56,404
على كل حال بين النظرية والتطبيق ...

479
00:42:56,607 --> 00:42:59,041
حسناً أنا أعرف أنه لم ينم مع فتاة قط

480
00:42:59,243 --> 00:43:02,076
- رجال صلع ورجال حُدب
- ليس بالضرورة

481
00:43:02,279 --> 00:43:06,511
أنا لا أرى نفسي مثالاً جيداً وما فعلته كان في الماضي
...

482
00:43:06,717 --> 00:43:08,344
لا تأخذ الأمور بجدية

483
00:43:08,886 --> 00:43:11,480
في الحقيقة أنت تعجبني

484
00:43:13,490 --> 00:43:16,459
لا في الواقع أنا أحببت صراحتك

485
00:43:16,660 --> 00:43:18,423
هذا مقبول

486
00:43:18,629 --> 00:43:22,360
- هل فعلاً أنا صدمتكِ
- جداً

487
00:43:22,566 --> 00:43:24,796
أنا منزعج لسماع هذا

488
00:43:25,002 --> 00:43:30,804
ديانتي وعلاقاتي أمران مختلفان ومتعارضان

489
00:43:31,008 --> 00:43:33,442
نعم هذا مايسمى بالتعايش داخل شخصية واحدة

490
00:43:33,644 --> 00:43:37,045
نوعاً ما تعايش مضطرب

491
00:43:37,247 --> 00:43:40,216
هذا يبدو وأنه سيكون صدمة أخرى

492
00:43:40,417 --> 00:43:43,614
ولكن الإهتمام بالفتيات لا تبعدك عن الرب

493
00:43:44,154 --> 00:43:47,885
بالضبط مثل اهتمامك بالرياضيات

494
00:43:48,092 --> 00:43:49,650
اووه حقاً لكنها تبعدك بالفعل

495
00:43:49,860 --> 00:43:53,296
ستأتي مجدداً بـ باسكال !
هو لم يقم فقط بإستنكار الطعام العادي

496
00:43:53,497 --> 00:43:57,331
بل وفي نهاية حياته استقبح واستنكر الرياضيات

497
00:43:57,534 --> 00:43:59,798
وأنا أكثر منه... لا

498
00:44:00,571 --> 00:44:03,005
أنت تعتبر باسكالي أكثر مني

499
00:44:03,607 --> 00:44:05,131
ربما !

500
00:44:05,342 --> 00:44:08,778
الرياضيات جعلتك تبتعد عن الرب

501
00:44:08,979 --> 00:44:14,246
على الأقل هو إنحراف فكري وهو أسوء من إنحرافات اخرى

502
00:44:14,451 --> 00:44:15,679
ولماذا هو أسوء؟

503
00:44:15,886 --> 00:44:20,220
لأنها فكرة سيئة وغير إنسانية

504
00:44:20,724 --> 00:44:22,885
بينما النساء ...

505
00:44:23,093 --> 00:44:26,722
أتمنى أن أكتب عن باسكال والنساء

506
00:44:26,930 --> 00:44:29,125
هو كان مهتم جداً بالنساء

507
00:44:29,333 --> 00:44:33,292
ولكن في الواقع لا نعلم إذا كان حديثه عن الحب ملفق أو لا

508
00:44:33,504 --> 00:44:36,530
- هل تستطيع فتح النافذة؟
- الغرفة مليئة بالدخان

509
00:44:39,543 --> 00:44:44,173
باسكال إذا كان يعرف النساء

510
00:44:44,715 --> 00:44:46,615
أو كان يعرف المرأة من خلال علاقة جنسية

511
00:44:46,817 --> 00:44:49,786
اظن أني إستخدمت مصطلح غبي

512
00:44:49,987 --> 00:44:52,182
( كان يعرف المرأة من خلال علاقة جنسية )

513
00:44:59,963 --> 00:45:01,453
الثلج يتساقط

514
00:45:09,039 --> 00:45:10,666
أمر سيء

515
00:45:12,509 --> 00:45:14,704
أنا لا أعطي الكثير من الاهمية للثلج

516
00:45:14,945 --> 00:45:18,039
الثلوج هي من أمور الأطفال

517
00:45:19,483 --> 00:45:21,917
أكره الأشياء التي تذكرني بطفولتي

518
00:45:22,119 --> 00:45:24,587
وذلك لأن لديك مزاج منحرف جداً

519
00:45:24,788 --> 00:45:26,779
عودي إلى الفراش سنصاب بالبرد

520
00:45:26,990 --> 00:45:29,390
عد انت إلى الفراش يا حيوان

521
00:45:31,161 --> 00:45:33,254
أصبح الوقت متأخراً يجب أن أعود للمنزل

522
00:45:36,033 --> 00:45:39,093
- أين تعيش؟
- سيرا, ولكن لدي سيارتي

523
00:45:39,303 --> 00:45:43,103
- قد تموت
- أنا لست خائفاً من بعض الثلوج

524
00:45:43,307 --> 00:45:45,935
إنها خطرة جداً عندما تتساقط

525
00:45:46,143 --> 00:45:51,012
صديقي مات بهذا السبب, منذ ذاك الوقت وانا مصدومة

526
00:45:52,149 --> 00:45:54,845
تستطيع النوم في الغرفة الاخرى

527
00:45:55,052 --> 00:45:57,782
أرجوك, إذا ذهبت قد لا انام بسبب القلق

528
00:45:58,388 --> 00:46:01,255
أعتقد أني نسيت نافذة منزلي مفتوحة

529
00:46:01,658 --> 00:46:04,183
يبدو أن الثلج بدأ يتسرب للمنزل يجب أن أذهب

530
00:46:05,195 --> 00:46:08,596
- سأذهب معك
- لا فلتبقى هنا

531
00:46:14,338 --> 00:46:17,034
- سأتصل بك
- هل نسيت موضوعنا بشأن الغد؟

532
00:46:17,241 --> 00:46:19,937
- حسناً متى
- في الظهيرة.

533
00:46:20,144 --> 00:46:22,806
- وماذا عن إبنتك؟
- ستكون مع والدها

534
00:46:23,013 --> 00:46:25,447
- هل تستطيع القدوم معنا؟
- أين؟

535
00:46:25,649 --> 00:46:29,915
رحلة مع الأصدقاء لأحد الجبال حيث سنتناول الغداء

536
00:46:30,120 --> 00:46:32,111
سيكون الجو هناك أفضل من الجو هنا

537
00:46:41,198 --> 00:46:45,157
أنا متعود على القيادة في الثلوج ولايوجد أي خطر

538
00:46:45,369 --> 00:46:48,031
هذا النوع من الثلوج يغدر

539
00:46:51,508 --> 00:46:55,239
- انا سأذهب لكي تتمكني من النوم
- إبقى لوهلة قصيرة فقط

540
00:46:55,445 --> 00:46:57,037
أرجوك

541
00:46:57,781 --> 00:46:59,908
هل حقاً تريدين مني ذلك؟

542
00:47:00,851 --> 00:47:03,251
حسناً إذهب لمنزلك
مع السلامة

543
00:47:03,453 --> 00:47:05,580
أنا فقط محتار

544
00:47:06,690 --> 00:47:08,521
أنا تم تحذيري بأنه ...

545
00:47:09,159 --> 00:47:10,786
فقط لا تكوني غاضبة

546
00:47:10,994 --> 00:47:13,622
لقد أخبروني بأن الناس هنا مهذبين جداً

547
00:47:13,831 --> 00:47:18,268
كلام فيه شيء من الحقيقة ولكن حتى اللحظة هم كما وصفت

548
00:47:18,936 --> 00:47:22,064
أنا أعني ما أقوله

549
00:47:22,272 --> 00:47:24,672
إذا كنت أريد مغادرتك سأقول لك غادر

550
00:47:24,875 --> 00:47:26,502
حسناً أنتِ قلتيها للتو

551
00:47:29,112 --> 00:47:31,410
لكن سأبقى لوهلة

552
00:47:35,853 --> 00:47:39,254
- أنت حقاً صدمتني
- أنت تقولين هذا؟

553
00:47:39,656 --> 00:47:43,251
لم يسبق لأي شخص أن أزعجني مثلما فعلت أنت

554
00:47:45,062 --> 00:47:50,022
الدين جعلني محبطة
أنا لست معها أو ضدها

555
00:47:51,101 --> 00:47:54,798
ولكن أشخاص أمثالك يجعلوني لا أخذها بتلك الجدية

556
00:47:56,440 --> 00:48:00,274
كل ما تهتمون له هو إحترام الناس لكم

557
00:48:00,477 --> 00:48:04,345
البقاء حتى منتصف الليل مع إمرأة في غرفة .. إنه أمر فظيع !

558
00:48:04,548 --> 00:48:11,078
ولكن الحقيقة أن بقاؤك يريحني عندما أكون وحيدة

559
00:48:11,822 --> 00:48:15,019
وفي الواقع قد نذهب ابعد من ذلك ونخرج من هذا الاجتماع بتواصل بيننا

560
00:48:15,225 --> 00:48:17,819
وحتى لو كنا لن نتقابل مجدداً

561
00:48:18,028 --> 00:48:20,690
ألم يخطر ببالك أي شيء من هذا !

562
00:48:21,231 --> 00:48:26,032
أجده أحمقاً

563
00:48:26,436 --> 00:48:28,301
وليس له علاقة قوية بالدين المسيحي

564
00:48:28,505 --> 00:48:33,306
لا علاقة له بالمسيحية
كل ما إعتقدته أنكِ متعبة وحسب!

565
00:48:36,613 --> 00:48:38,444
أما زلت تعتقد ذلك؟

566
00:48:39,049 --> 00:48:41,347
لا كما تشاهدي

567
00:48:44,688 --> 00:48:50,957
مايزعجني فيك أيضاً هو محاولتك التهرب من المشاكل

568
00:48:51,161 --> 00:48:53,425
ترفض تولي المسؤولية

569
00:48:53,830 --> 00:48:57,891
أنتم مثال مخزي للمسيحية وللدون جون

570
00:48:58,101 --> 00:49:01,696
- هذا كثير جداً
- هذه الحقيقة

571
00:49:02,673 --> 00:49:05,471
أنا كنت احب وهذا بالتأكيد يفرق

572
00:49:05,676 --> 00:49:10,010
احببت اثنان او ثلاثة .. وربما اربع نساء

573
00:49:10,714 --> 00:49:14,275
عشت مع كل واحدة منهن عدة سنوات

574
00:49:15,185 --> 00:49:17,983
ربما لم أكن أعيش الحب الجنوني

575
00:49:18,188 --> 00:49:21,487
أو في الواقع أنا عشته

576
00:49:23,093 --> 00:49:26,995
وهن كذلك أحبوني
وأنا أقول هذا ليس للتباهي

577
00:49:27,197 --> 00:49:29,062
امم التواضع الكاذب

578
00:49:29,266 --> 00:49:33,032
أنا أقصد أن الحب لايكون حقيقي
إلا إذا كان من طرفين

579
00:49:33,236 --> 00:49:36,672
ولذلك أنا أؤمن بالقضاء والقدر

580
00:49:37,240 --> 00:49:40,437
علاقاتي كانت جيدة, كانت جيدة لدرجة أنها فشلت

581
00:49:40,644 --> 00:49:43,943
- هل انهيت علاقتك معهم؟
- لا وهم ايضاً لم يفعلن ذلك

582
00:49:44,147 --> 00:49:46,274
لقد كانت ظروف

583
00:49:46,550 --> 00:49:48,381
كان يجب أن تتغلب عليها

584
00:49:48,585 --> 00:49:50,849
كان لا يمكن التغلب عليها

585
00:49:51,755 --> 00:49:54,189
أعرف أن الإنسان دائماً قادر على التغلب على الظروف

586
00:49:54,391 --> 00:49:59,294
ولكن سيكون ذلك أمر تافه ولامعنى له

587
00:49:59,997 --> 00:50:01,965
لا, لكن كان الأمر صعب

588
00:50:03,166 --> 00:50:07,762
أحياناً من الأفضل أن تكون الأمور مستحيلة

589
00:50:09,439 --> 00:50:10,804
هل فهمتي قصدي؟

590
00:50:11,008 --> 00:50:13,272
نعم

591
00:50:13,477 --> 00:50:15,809
هذا يؤثر فيني كإنسان وليس كمسيحي

592
00:50:19,583 --> 00:50:24,077
ولكن كما قلت سابقاً كونك مسيحي او لا ليس له علاقة بالموضوع

593
00:50:24,287 --> 00:50:27,779
لنتجب الدين من الآن فصاعداً

594
00:50:28,291 --> 00:50:32,057
تعلمت من النساء الكثير من الدروس الاخلاقية

595
00:50:33,797 --> 00:50:37,597
- أعرف كيف هم النساء
- فيهم القليل من الوقاحة

596
00:50:38,135 --> 00:50:44,131
سيكون من الحماقة التعميم من حالات فردية

597
00:50:44,775 --> 00:50:47,471
كل فتاة عرفتها كانت تثير تحدي أخلاقي جديد

598
00:50:47,677 --> 00:50:51,909
أنا كنت غافل عنها أو ربما لم أواجهها من قبل

599
00:50:52,115 --> 00:50:55,346
كنت مجبراً على التحلي ببعض الأخلاق
والتي كانت جيدة لي

600
00:50:55,552 --> 00:50:57,486
ذلك الامر أيقظني من السبات الأخلاقي الذي كنت فيه

601
00:50:57,687 --> 00:51:01,680
أنت ربما تركز على الجانب الأخلاقي ولكنك ترفض الجانب المادي؟

602
00:51:02,192 --> 00:51:08,529
الجانب الأخلاقي لن يظهر إذا كنا ...

603
00:51:09,399 --> 00:51:12,061
أووه طبعاً بإمكانك أن تفعل أي شيء

604
00:51:12,502 --> 00:51:17,337
ولكن الجانب المادي والأخلاقي مرتبطان

605
00:51:18,408 --> 00:51:21,172
ربما هي حيلة من الشيطان

606
00:51:21,378 --> 00:51:25,576
ثم أنا وقعت فيه
نعم فعلاً وقعت فيه

607
00:51:26,016 --> 00:51:28,348
وإلا لو لم أسقط لكنت الآن قديس

608
00:51:28,552 --> 00:51:31,715
- ألا تود أن تكون قديساً
- إطلاقاً.

609
00:51:31,922 --> 00:51:34,049
هل أصدق ما سمعته للتو؟

610
00:51:34,257 --> 00:51:38,785
كنت أعتقد أن كل مسيحي يطمح للقداسة

611
00:51:40,197 --> 00:51:42,961
ما أعنيه أني لا أستطيع أن أكون قديس

612
00:51:43,166 --> 00:51:45,828
يالها من شخصية إنهزامية!
ماذا عن الفضل؟

613
00:51:46,536 --> 00:51:50,666
أتمنى أن يساعدني هذا الفضل
بالإطلاع على الفرص المتاحة لي

614
00:51:52,309 --> 00:51:54,436
إذا كنت محق أو مخطئ

615
00:51:55,178 --> 00:51:57,806
بما أنه ليس كل أحد قادر أن يكون قس

616
00:51:58,381 --> 00:52:02,818
وبناءاً على ماسبق يبدو انني ممن لن يكونوا قساوسة

617
00:52:03,019 --> 00:52:07,581
أقدم طبيعتي وجهدي وأملي

618
00:52:09,025 --> 00:52:12,153
وحتى إعتدالي

619
00:52:12,362 --> 00:52:15,991
وايضاً برودي وعدم اكتراثي,
خاصةً أني أعلم مايرفضه الرب

620
00:52:16,600 --> 00:52:21,003
لذا أستطيع تحقيق المنال إذا لم يكن النعيم

621
00:52:22,239 --> 00:52:24,833
على الأقل هو العدل الأكيد

622
00:52:26,076 --> 00:52:28,772
هو هذا معنى الميعاد في المسيحية

623
00:52:29,613 --> 00:52:33,879
I'm a man of the times,
and reIigion acknowIedges the times.

624
00:52:35,819 --> 00:52:38,583
على أي حال أنا ينسيني

625
00:52:38,788 --> 00:52:41,814
- لم أقل أبداً أنك ينسيني!
- أنتِ وربما فيدال قال ذلك

626
00:52:42,025 --> 00:52:45,290
- هو يقول كلام سخيف
- لنخرج من موضوعي

627
00:52:45,629 --> 00:52:50,862
فيدال كان ثمل جداً اليوم!
لم أره كذلك أبداً

628
00:52:51,067 --> 00:52:53,592
هل تستطيع أن تناولني علبة السجائر؟

629
00:53:05,048 --> 00:53:06,982
هل تعرفون بعضكم جيداً

630
00:53:07,450 --> 00:53:11,181
لم نتقابل لمدة 14 عام

631
00:53:11,388 --> 00:53:15,324
ولكنا كنا قريبين من بعض جداً
في مرحلة الدراسة

632
00:53:15,525 --> 00:53:19,120
- كنت أراك الليلة لست بحالة جيدة
- أنا لست بحالة جيدة؟

633
00:53:21,364 --> 00:53:24,060
أستطيع أن أكون سافلة

634
00:53:24,467 --> 00:53:26,128
سافلة جداً

635
00:53:27,404 --> 00:53:30,669
المسكين لن ينام اليوم لأنه سيفكر فينا نحن الأثنين

636
00:53:30,874 --> 00:53:34,469
- هو أصر على الذهاب
-  إنه التباهي النقي

637
00:53:36,146 --> 00:53:39,115
أنت تصبح غامض نوعا ما في بعض الاحيان؟

638
00:53:39,316 --> 00:53:41,807
هل أخبرك بأنه كان يحبني؟

639
00:53:43,553 --> 00:53:49,321
لا, هو أخبرني بأنه يحترمك ويحب صداقتك

640
00:53:50,360 --> 00:53:54,262
هو رجل كتوم ! في الواقع هو رجل رائع

641
00:53:55,165 --> 00:53:59,226
ولكنه يفتقد لاحساس كيفية العيش في هذه الحياة

642
00:54:00,937 --> 00:54:05,203
اعلم اني جعلته يعاني في هذه الحياة
ولكني لا أستطيع مساعدته

643
00:54:06,142 --> 00:54:08,633
هو ليس مناسب لي على الاطلاق

644
00:54:09,279 --> 00:54:13,648
كنت غبية عندما أقمت علاقة جنسية معه مرة واحدة

645
00:54:15,418 --> 00:54:19,718
من الصعب جداً إرضاء الرجال

646
00:54:21,258 --> 00:54:26,355
ليس فقط من الجانب العملي,
فيدال ذكي بما فيه الكفاية ليعرف ذلك

647
00:54:26,563 --> 00:54:29,464
أنا أعرف جيداً لماذا أحضرك هنا الليلة

648
00:54:30,000 --> 00:54:32,867
ليختبرني؟
لا, أشك في هذا

649
00:54:33,637 --> 00:54:36,037
لا, أعتقد أنه أكبر من ذلك

650
00:54:36,439 --> 00:54:40,637
هو يبحث عن أسباب تجعله يكرهني

651
00:54:42,078 --> 00:54:45,275
هو يحب النظر للجانب السيء دائماً

652
00:54:52,489 --> 00:54:54,582
المهم .. أين كنا؟

653
00:55:04,334 --> 00:55:06,495
أنت لا تشعرين بالنعاس حقاً؟

654
00:55:06,703 --> 00:55:08,398
أبداً

655
00:55:10,573 --> 00:55:12,006
وأنت؟

656
00:55:18,048 --> 00:55:19,913
هل أنتِ واثقة من ذلك

657
00:55:22,052 --> 00:55:24,418
سأخبرك إذا شعرت بالنعاس

658
00:55:26,189 --> 00:55:29,647
لقد مرت سنوات منذ اخر مرة تحدثت فيها
لأحد بهذه الطريقة

659
00:55:29,859 --> 00:55:31,884
تبدو طريقة جيدة

660
00:55:40,036 --> 00:55:43,938
مازال يؤثر فيني

661
00:55:44,140 --> 00:55:45,801
أن لديك فكر أعوج

662
00:55:46,009 --> 00:55:47,704
أعوج؟

663
00:55:50,480 --> 00:55:55,782
أعتقد أن المسيحية تحكم على الشخص بأفعاله

664
00:55:56,653 --> 00:55:59,588
يبدو أنك لست مرتبط بهم بتلك الأهمية!

665
00:55:59,789 --> 00:56:03,589
اووه بل انا أعطيه الأهمية العظمى

666
00:56:06,629 --> 00:56:09,757
المهم هو ليس أعمال الشخص

667
00:56:09,966 --> 00:56:12,400
ولكن المهم هو الحياة

668
00:56:12,902 --> 00:56:15,598
كل حياة مصنوعة من كذبة

669
00:56:16,639 --> 00:56:22,100
ماأقصده بأني لم أسأل نفسي إطلاقاً

670
00:56:22,312 --> 00:56:26,112
"هل يجب علي أن أنام مع هذه الفتاة أو لا"

671
00:56:26,616 --> 00:56:30,245
ببساطة أختار دائـماً العيش بطريقة "قبل حدوث الشيء"َ

672
00:56:30,453 --> 00:56:33,388
لو سمحت هلا ناولتني كوباً من الماء؟

673
00:56:35,558 --> 00:56:40,291
هناك ظاهرة في الكنيسة لا أحبها
رغم أنها بدأت تختفي الآن

674
00:56:40,497 --> 00:56:45,161
هو تدوين الأعمال الحسنة مقابل السيئات

675
00:56:46,369 --> 00:56:48,997
أعتقد أن طهارة القلب أهم من ذلك

676
00:56:50,774 --> 00:56:54,005
إذا كنت تحب فتاة يجب ألا تقيم علاقة مع غيرها

677
00:56:54,210 --> 00:56:56,007
ليست مشكلة

678
00:56:56,413 --> 00:56:59,246
- لماذا تضحكين؟
- هكذا بدون سبب

679
00:57:00,216 --> 00:57:02,514
- إذا هو صحيح
- ماهو الصحيح؟

680
00:57:02,719 --> 00:57:04,118
أنك واقع في الحب

681
00:57:04,320 --> 00:57:06,880
واقع في الحب؟ مع من؟

682
00:57:08,291 --> 00:57:11,954
لا أدري! ربما الشقراء الفريدة

683
00:57:13,029 --> 00:57:16,294
- هل وجدتها؟
- لا, لقد أخبرتكِ بذلك

684
00:57:16,499 --> 00:57:20,128
توقف عن التصرف كشخص متحفظ.
هل تتمنى الزواج؟

685
00:57:20,470 --> 00:57:23,166
- نعم كأي شخص
- أريد المزيد هيا اعترف

686
00:57:23,373 --> 00:57:26,536
لماذا أنتِ متلهفة لزواجي؟

687
00:57:26,743 --> 00:57:28,938
ربما أكون أنا من يخطبها لك
بعض النساء يفعلون هذا

688
00:57:29,145 --> 00:57:33,081
- أنا أتجنبهم كما أتجنب الأمراض الوبائية
- حسناً كيف ستقابل زوجتك المستقبلية؟

689
00:57:33,716 --> 00:57:35,650
لا أعرف!

690
00:57:36,453 --> 00:57:38,444
سأقوم بوضع اعلان

691
00:57:39,222 --> 00:57:43,090
مهندس 34 سنة كاثوليكي متوسط الطول ...

692
00:57:43,293 --> 00:57:47,627
... حسن المظهر يملك سيارة خاصة
يبحث عن فتاة شقراء كاثوليكية

693
00:57:47,831 --> 00:57:49,856
أنتِ تساعديني في إيجاد فكرة جيدة

694
00:57:50,066 --> 00:57:52,432
الكثير من الناس يتزوجون بهذه الطريقة

695
00:57:55,238 --> 00:57:58,332
لا, أنا أمزح
أصلاً أنا لست مستعجلاً على الزواج

696
00:57:58,541 --> 00:58:02,409
- إذا أنت تريد المزيد من العلاقات الغير شرعية!
- لا طبعاً لا

697
00:58:02,612 --> 00:58:04,910
ماذا إذا وجدت تلك الفتاة الشقراء اليوم؟

698
00:58:05,114 --> 00:58:07,981
هل تتزوجها فوراً وتقسم على الوفاء للأبد

699
00:58:08,184 --> 00:58:09,446
طبعاً

700
00:58:09,652 --> 00:58:12,212
- هل انت واثق بأنك ستكون وفي؟
- نعم

701
00:58:12,422 --> 00:58:16,051
- ماذا إن لم تكن هي كذلك؟
- إن أحبتني فستصبح وفية.

702
00:58:16,259 --> 00:58:20,958
- الحب هو ليس شيء أبدي
- النوع الذي أعرفه هو أبدي

703
00:58:23,600 --> 00:58:27,934
إذا كان هناك شيء لا أفهمه فهي الخيانة

704
00:58:29,138 --> 00:58:33,666
الخيانة هي عدم احترام الذات!
لا أستطيع أن أعود في وعد أخذته على نفسي

705
00:58:35,111 --> 00:58:39,480
عندما اتزوج فحبي سيواجه عواصف الزمن

706
00:58:39,782 --> 00:58:42,080
إذا فشلت في مواصلة الحب فسوف أحتقر نفسي

707
00:58:42,285 --> 00:58:45,516
- كلامك صحيح, هذا هو إحترام الذات
- أقول ربما هو كذلك

708
00:58:45,722 --> 00:58:50,352
- لا ليس (ربما) بل هو كذلك
إذاً فليس لك الحق في الطلاق؟

709
00:58:52,228 --> 00:58:54,128
إذاً انت ترى كلامي صحيح

710
00:58:54,330 --> 00:58:56,821
ليس هكذا
أنتِ لست كاثوليكية

711
00:58:57,033 --> 00:59:00,127
أنا أحترم كل الناس وكل الديانات

712
00:59:00,336 --> 00:59:02,896
أنا أتحدث عن نفسي فقط

713
00:59:04,207 --> 00:59:06,641
أنا أعتذر إن كنت قد ضايقتك

714
00:59:06,843 --> 00:59:09,038
لا أنت لم تضايقني

715
00:59:11,281 --> 00:59:13,511
لماذا إنفصلتي عن زوجك ؟

716
00:59:15,552 --> 00:59:17,019
لا أعرف

717
00:59:18,154 --> 00:59:21,681
في الواقع أعرف لأننا لم نتوافق مع بعضنا

718
00:59:21,891 --> 00:59:25,691
أصبح الأمر واضح جداً

719
00:59:26,496 --> 00:59:29,954
ربما كان عليكِ إنجاح العلاقة

720
00:59:30,166 --> 00:59:33,397
زوجي كان محترم وشخص رائع

721
00:59:34,370 --> 00:59:38,101
دائماً سأظل أقدم له كامل التقدير

722
00:59:39,576 --> 00:59:42,875
ولكنه كان يضايقني بشكل مزعج جداً

723
00:59:43,079 --> 00:59:46,515
في ماذا؟
هل كان يشبهني؟

724
00:59:46,716 --> 00:59:49,947
لا, أنت لا تزعجني على الإطلاق

725
00:59:50,620 --> 00:59:53,953
وأنا لم أفكر أبداً بأن تتزوجني

726
00:59:54,157 --> 00:59:56,717
حتى في وقت إنحرافي

727
00:59:57,961 --> 01:00:01,863
لكنكم قضيتم وقت معاً
أنجبتم طفلة!

728
01:00:02,065 --> 01:00:06,161
وماذا في ذلك؟
هل تعتقد أن نشأة الطفل أمام والدين متشاحنين أمر جيد؟

729
01:00:06,970 --> 01:00:09,234
بالإضافة إلى ذلك
هناك أمر اخر

730
01:00:10,273 --> 01:00:12,901
هل مازلت مصراً لسماع قصتي؟

731
01:00:15,878 --> 01:00:17,937
كنت أحب شخصاً آخر

732
01:00:18,481 --> 01:00:20,711
و زوجي كان لديه عشيقة

733
01:00:20,917 --> 01:00:24,114
الغريب في الأمر أنها كانت تشبهك

734
01:00:24,320 --> 01:00:26,948
كاثوليكية وملتزمة جداً

735
01:00:27,156 --> 01:00:30,717
ليست منافقة أو ماكرة
بل صادقة جداً

736
01:00:31,260 --> 01:00:34,354
مع ذلك كنت أكرهها جداً

737
01:00:35,698 --> 01:00:40,294
هي كانت مجنونة بزوجي وهو كان يتأثر بالنساء

738
01:00:40,937 --> 01:00:43,269
أنا كنت مجنونة به أيضاً

739
01:00:45,775 --> 01:00:49,677
حاولت فعل كل شيء لمواصلة زواجنا
وكانت تلك الحسنة الوحيدة لي!

740
01:00:52,148 --> 01:00:54,480
لا أظن أنها تود الزواج منه

741
01:00:54,684 --> 01:00:59,280
ولهذا كنت مستمتعة بحديثك عن الظروف والتغلب عليها

742
01:00:59,489 --> 01:01:01,787
وأشك بأنها فكرت بنفس الطريقة

743
01:01:01,991 --> 01:01:04,186
وماذا عن حبيبك؟

744
01:01:07,664 --> 01:01:09,325
اااه حسناً

745
01:01:14,337 --> 01:01:17,568
هذا يثبت كم أنا منحوسة

746
01:01:18,574 --> 01:01:21,873
عندما تأتي فرصتي للنجاح... لا تكتمل معي

747
01:01:23,613 --> 01:01:26,446
أنا كنت متأكدة أني وجدت الرجل المناسب

748
01:01:28,918 --> 01:01:33,855
شخص يجذبني

749
01:01:34,057 --> 01:01:36,491
رجل أجده جذاب في كل شيء

750
01:01:36,693 --> 01:01:42,427
هو طبيب ذكي جداً يحب الحياة

751
01:01:46,536 --> 01:01:48,970
لا أعرف ...

752
01:01:50,673 --> 01:01:56,669
مجرد وجوده كان متعة بحد ذاتها

753
01:02:00,316 --> 01:02:04,582
هو مات فجأة في حادث سيارة

754
01:02:06,456 --> 01:02:09,084
سيارته انزلقت في الثليج

755
01:02:13,062 --> 01:02:15,155
ولهذا نبهتك من هذا المصير

756
01:02:26,409 --> 01:02:28,206
هل الثلوج مازالت تتساقط الآن؟

757
01:02:35,685 --> 01:02:39,587
كل ما حدث كان في الماضي
ما حدث قد حدث

758
01:02:40,189 --> 01:02:42,248
لقد مضت سنة منذ تلك الحادثة

759
01:02:43,993 --> 01:02:46,484
أنت أصبحت مفكر!

760
01:02:54,237 --> 01:02:57,035
أنا آسف لقد تحدثت بشكل هزلي قليلاً قبل قليل

761
01:02:57,707 --> 01:03:01,507
دائماً ما أخذ الأمور بنظرة أنانية بائسة

762
01:03:01,711 --> 01:03:03,975
نظرتك للامور مثيرة للإهتمام بالنسبة لي

763
01:03:04,180 --> 01:03:07,149
وإلا إن لم تكن كذلك لقلت لك "ليلة سعيدة" منذ وقت مبكر

764
01:03:12,421 --> 01:03:15,254
الوقت تأخر الآن
أين الغرفة التي سأنام فيها؟

765
01:03:15,458 --> 01:03:17,255
ليست هناك غرفة

766
01:03:19,962 --> 01:03:22,624
- لا توجد غرف هنا؟
-طبعاً هناك غرف

767
01:03:23,232 --> 01:03:27,498
هناك مكتبي والصالة وغرفة إبنتي وغرفة الخادمة

768
01:03:27,703 --> 01:03:30,297
خادمتي من إسبانيا
وهي عنيدة جداً

769
01:03:33,876 --> 01:03:35,707
هل فيدال يعرف هذا؟

770
01:03:35,912 --> 01:03:39,143
بالطبع ولهذا هو خرج ساخطاً

771
01:03:41,450 --> 01:03:44,180
لاتكن طفل هيا
تعال استلقي بجانبي

772
01:03:44,387 --> 01:03:49,051
فوق الغطاء أو تحته وأتمنى ألا أكون ثقيلة دم

773
01:03:56,365 --> 01:03:59,960
- سأنام على الأريكة
- سينتهي الأمر بك منهكاً

774
01:04:00,736 --> 01:04:02,567
هل أنت خائف مني؟

775
01:04:03,239 --> 01:04:05,935
تخاف من نفسك؟

776
01:04:06,142 --> 01:04:08,975
أقسم بأني لن ألمسك

777
01:04:09,478 --> 01:04:12,276
بالإضافة إلى ذلك أعتقد بأنك تستطيع السيطرة على نفسك

778
01:04:19,121 --> 01:04:21,214
هل بإمكاني أخذ هذا الغطاء

779
01:04:23,159 --> 01:04:25,684
هل بإمكانك إطفاء الأنوار؟

780
01:05:32,428 --> 01:05:34,191
أحمق

781
01:06:06,929 --> 01:06:08,988
سوف تتجمد

782
01:06:10,199 --> 01:06:11,791
حسناً

783
01:07:43,392 --> 01:07:46,555
أبتعد, أنا أفضل الأشخاص الذين يعرفون ماذا يريدون.

784
01:08:26,302 --> 01:08:30,136
- تغادر قبل أن تقول الوداع؟
- فقط أخذت المعطف

785
01:08:30,573 --> 01:08:33,906
لا تخرجي للخارج
سوف تصابي بالبرد

786
01:08:36,846 --> 01:08:39,212
هل ستأتي معنا اليوم؟

787
01:08:40,349 --> 01:08:43,910
- نعم
- أرجوك تعال معنا وإلا سيظل فيدال يثرثر

788
01:08:44,120 --> 01:08:45,382
هل حقاً تريدين مني القدوم؟

789
01:08:45,588 --> 01:08:49,888
كذلك لن نكون وحدنا فقط
بل ستأتي فتاة قد تعجبك

790
01:08:50,092 --> 01:08:51,923
فتاة شقراء

791
01:08:53,863 --> 01:08:56,388
إذاً ستأتي اليوم؟
بعد الظهيرة؟

792
01:08:56,899 --> 01:08:58,730
حسناً سأحاول

793
01:10:15,177 --> 01:10:17,008
قهوة من فضلك

794
01:10:39,702 --> 01:10:42,170
- هل أيقضتك؟
- كيف حالك؟

795
01:10:42,371 --> 01:10:44,202
- هل تود التزلج؟
- لا

796
01:10:44,907 --> 01:10:47,239
سأذهب بعد نصف ساعة

797
01:10:47,443 --> 01:10:49,240
لا أستطيع لدي موعد

798
01:11:29,485 --> 01:11:33,080
أعلم بأن علي وضع بعض الحدود لنفسي
وأن ما أفعله يبدو غبياً

799
01:11:33,289 --> 01:11:35,951
ولكن هل بالإمكان أن أتعرف عليكِ؟

800
01:11:36,158 --> 01:11:38,183
يبدو أنك تعرفني أكثر مما أنا أعرفها

801
01:11:38,394 --> 01:11:41,693
لا, لم أكن لألحقكِ حتى لايتضارب هذا مع مبادئي

802
01:11:41,897 --> 01:11:43,956
على الشخص ألا يسير ضد مبادئه

803
01:11:44,166 --> 01:11:46,896
ولكني أفعل ذلك أحياناً
ماذا عنكِ؟

804
01:11:47,102 --> 01:11:49,969
- نعم ولكني نادمة على هذا
- أنا لست نادماً

805
01:11:50,172 --> 01:11:55,508
لأني إن تخليت عن مبادئي فذلك بالتأكيد لشيء يستحق التضحية

806
01:11:55,711 --> 01:11:57,941
على كل حال أنا ليست لدي مبادئ ...
أقصد مبادئ حول

807
01:11:58,147 --> 01:12:00,877
كيف تتعرف أكثر على الناس؟

808
01:12:01,083 --> 01:12:05,247
أعني من السخافة تضييع فرصة مقابلة شخص ما
بسبب مبادئك

809
01:12:05,621 --> 01:12:08,351
لنفترض أن الشخص هذا يتسائل إذا كان اللقاء يستحق التضحية

810
01:12:09,024 --> 01:12:10,685
سوف نكتشف ذلك

811
01:12:12,428 --> 01:12:15,522
أنت لست من النوع الذي يترك الأمور حتى تأتي صدفةً

812
01:12:15,731 --> 01:12:18,393
لا فحياتي مبنية على لاشيء سوى الحظ

813
01:12:18,600 --> 01:12:20,591
لم أفهم ما تقصده

814
01:12:22,404 --> 01:12:24,998
هذا الشيء يبدو خطيراً في هذا الجو

815
01:12:25,207 --> 01:12:29,303
أنا متعودة عليه وأنا أستخدمه فقط في المدينة
أعود للمنزل بالباص

816
01:12:29,511 --> 01:12:32,674
- أين تسكنين؟
- سولزي قريبة من سيرا

817
01:12:32,881 --> 01:12:35,179
متى بإمكاني رؤيتك مرة اخرى؟

818
01:12:35,784 --> 01:12:38,150
- في المرة القادمة التي نتقابل فيها
- لن نتقابل مرة اخرى

819
01:12:38,354 --> 01:12:40,117
حسناً نعم

820
01:12:40,322 --> 01:12:44,588
ماذا عن الغد؟
بالمناسبة لم أراكِ في الكنيسة الأحد الماضي

821
01:12:45,227 --> 01:12:48,094
لقد كنت في المنزل
كانت لدي بعض الأعمال

822
01:12:48,297 --> 01:12:51,926
جميل وهل بإمكاننا تناول الغداء معاً بعد ذلك

823
01:12:54,903 --> 01:12:56,427
ربما ... سنرى ذلك لاحقاً

824
01:12:56,638 --> 01:12:59,801
مع السلامة
عد بسرعة سوف تصاب بالبرد

825
01:13:26,034 --> 01:13:29,731
- نحن ذاهبون
- سنقابلك عند السيارة

826
01:13:30,439 --> 01:13:32,031
حسناً

827
01:13:37,279 --> 01:13:40,305
شكلك يوحي وكأنك أوكرانية

828
01:13:41,984 --> 01:13:45,476
- أتمنى أن يأتوا بسرعة
- لا أحد يعرف

829
01:13:45,687 --> 01:13:47,780
الشيء الجيد أنك أتيت معنا

830
01:13:47,990 --> 01:13:50,584
والإ كنت لأكون العجلة الإحتياطية مع هؤلاء

831
01:13:50,793 --> 01:13:53,762
- هل كنتِ تتوقعين قدومي؟
- لماذا؟ لم تكن تود القدوم؟

832
01:13:54,930 --> 01:13:59,833
تقريباً ولكني حافظت على وعدي

833
01:14:00,035 --> 01:14:03,266
- هل أنت نادم على القدوم
- إطلاقاً

834
01:14:03,472 --> 01:14:05,940
لم أكن لأحصل على وقت ممتع مثل هذا

835
01:14:06,141 --> 01:14:08,803
- حقاً

836
01:14:16,852 --> 01:14:20,049
- أشعر بالسعادة معك
- كنت ستشعر بذلك اكثر مع الفتاة الشقراء

837
01:14:20,255 --> 01:14:22,223
أي شقراء؟ صديقة فيدال الشقراء؟

838
01:14:22,424 --> 01:14:23,914
بالطبع لا

839
01:14:24,126 --> 01:14:26,686
One chooses
the Iesser of two eviIs.

840
01:14:32,701 --> 01:14:34,498
شفتيك باردة

841
01:14:35,037 --> 01:14:38,006
كذلك أنتِ
أعجبتني

842
01:14:38,207 --> 01:14:40,368
يتماشى مع مشاعرك

843
01:14:43,545 --> 01:14:46,241
صحيح هذه كانت قبلة بريئة

844
01:14:46,448 --> 01:14:48,382
هذا إن كانت فعلاً قبلة بريئة

845
01:14:49,418 --> 01:14:51,648
ألا تؤمنين بصداقتنا

846
01:14:51,854 --> 01:14:53,617
أنا لا أفهمك

847
01:14:53,856 --> 01:14:58,259
صحيح فنحن لم نقضي حتى 24 ساعة معاً

848
01:14:58,460 --> 01:15:01,429
حالياً أشعر بأني أعرفكِ منذ سنوات

849
01:15:02,297 --> 01:15:03,730
وماذا عنكِ ألا تشعرين بذلك؟

850
01:15:03,932 --> 01:15:06,901
ربما أقمنا علاقة صداقة قوية بشكل سريع جداً

851
01:15:07,402 --> 01:15:10,371
لا أعتقد أني سأتوقف عن الكلام في هذه الأيام

852
01:15:10,572 --> 01:15:13,200
كأني أريد تفريغ مافي قلبي

853
01:15:13,675 --> 01:15:15,472
إذاً أنت بحاجة للزواج

854
01:15:15,911 --> 01:15:17,435
الزواج بمن؟

855
01:15:17,646 --> 01:15:19,739
فتاتك الشقراء

856
01:15:20,449 --> 01:15:23,077
- الفتاة الشقراء لاوجود لها من الأساس
- حقاً؟

857
01:15:24,553 --> 01:15:27,989
ماذا لو أردت الزواج منكِ؟
ماذا ستقولين؟

858
01:15:28,924 --> 01:15:32,052
- أنا لا تنطبق علي شروطك في المرأة التي تريد؟
- أي شروط؟

859
01:15:32,261 --> 01:15:33,660
أن تكون شقراء, كاثوليكية

860
01:15:33,862 --> 01:15:36,729
- من قال أني أريد شقراء؟
- فيدال

861
01:15:36,932 --> 01:15:40,265
- هو لا يعلم عن شيء
- على كل الأحوال أنت تريد كاثوليكية

862
01:15:40,903 --> 01:15:43,303
- نعم
- أرأيت

863
01:15:45,040 --> 01:15:48,771
- ربما سأجعلكِ تصبحين كذلك
- ليست هناك فرصة, خاصةً أنت لن تستطيع

864
01:15:50,879 --> 01:15:54,906
هل ستوافقين على الإرتباط بي؟
أنظري كيف نحن معاً

865
01:15:55,884 --> 01:15:58,751
نحن نتقن إراحة بعضنا لبعض

866
01:15:59,321 --> 01:16:01,585
لما لا؟
أنت جيد مثل فيدال

867
01:16:01,790 --> 01:16:03,655
ولكن أنتِ لن تتزوجيه

868
01:16:03,859 --> 01:16:07,158
لا قدر الله ذلك
لا أعتقد أني سأقوم بفعل أغبى من هذا

869
01:16:07,896 --> 01:16:10,057
يبدو أنه إستسلم للوضع الحالي

870
01:16:10,265 --> 01:16:11,732
من الأفضل أن يكون كذلك

871
01:16:11,934 --> 01:16:14,562
أتسائل مالذي حصل له بالأمس؟

872
01:16:14,770 --> 01:16:19,400
في الواقع هو دفعك بين أحضاني حتى يحمي نفسه

873
01:16:19,608 --> 01:16:21,769
ولكني لست بين أحضانك

874
01:16:22,444 --> 01:16:25,140
حتى أكون أدق
أنت عالجته

875
01:16:25,347 --> 01:16:28,510
قمت بعمل جيد ولهذا ضميرك مرتاح

876
01:16:28,717 --> 01:16:31,015
هو كذلك دائماً

877
01:16:31,420 --> 01:16:33,149
هاهم وصلوا

878
01:16:38,927 --> 01:16:40,258
مارأيك ببعض الشراب؟

879
01:16:40,462 --> 01:16:44,660
للأسف علي الذهاب للسوق
خادمتي لديها إجازة

880
01:16:44,866 --> 01:16:48,165
هل بإمكانك أن تأتي معي؟
ثم نتناول العشاء بعد ذلك

881
01:16:48,370 --> 01:16:52,966
- على العودة في العاشرة
- نتنهي في التاسعة والنصف

882
01:16:55,110 --> 01:16:57,044
سأتصل بك

883
01:16:59,881 --> 01:17:02,907
هل بإمكاننا تناول الشراب؟
هل أنتِ مستعجلة؟

884
01:17:13,161 --> 01:17:15,459
شكراً لإتصالك هذا لطفاً منك

885
01:17:16,098 --> 01:17:17,793
هل ستغادر الليلة

886
01:17:19,167 --> 01:17:22,330
هل تعلم أنك تركت بعض أغراضك لدي!

887
01:17:23,739 --> 01:17:26,867
حسناً سأحتفظ بهم

888
01:17:34,282 --> 01:17:35,977
هل تعلم مع من كنت أتحدث؟

889
01:17:36,451 --> 01:17:38,248
مع زوجي

890
01:17:40,288 --> 01:17:43,655
هو شخص رائع
وجد وظيفة لي في مدينة تولوز

891
01:17:43,859 --> 01:17:45,827
عرض عمل جذاب

892
01:17:47,529 --> 01:17:49,497
هل تعلم بأني كنت أعيش في كليرمون

893
01:17:49,698 --> 01:17:52,895
نعم لقد ذكرتي ذلك مسبقاً, متى كان ذلك؟

894
01:17:53,402 --> 01:17:56,565
منذ فترة قريبة
من شهر تقريباً

895
01:17:57,239 --> 01:18:00,538
- ألم يكن هذا لطفاً منه ؟
- من .. تقصدين زوجك؟

896
01:18:01,777 --> 01:18:03,608
زوجي السابق

897
01:18:04,179 --> 01:18:08,639
هو رجل رائع جداً
للأسف لم نستطع المواصلة معاً

898
01:18:09,718 --> 01:18:12,744
هو يأتي لأجل أعماله ولرؤية إبنتنا

899
01:18:13,722 --> 01:18:15,417
هل تزوج مرة اخرى؟

900
01:18:18,326 --> 01:18:20,794
- لماذا تسأل؟
- لا توجد أسباب

901
01:18:21,763 --> 01:18:23,697
إذا سترحلين وتتركيني؟

902
01:18:27,869 --> 01:18:30,030
أتعرفين فيما أفكر؟

903
01:18:30,272 --> 01:18:33,639
لقد أمضينا 24 ساعة معاً

904
01:18:33,842 --> 01:18:36,242
وهي مدة طويلة

905
01:18:36,445 --> 01:18:40,848
لم نكمل حتى يوم كامل!
لم تصدق ما قلته لك هذا الصباح

906
01:18:47,389 --> 01:18:52,019
أكره وداع الأشخاص
أنا وفي لكِ

907
01:18:54,429 --> 01:18:58,126
بشكل مثالي لابد على الشخص ألا يغادر الناس

908
01:18:58,333 --> 01:19:03,202
الشخص يجب ألا يكون مجبراً على النسيان
بل على حب فتاة واحدة ولاغيرها أحد

909
01:19:03,405 --> 01:19:04,963
والأ يكون حب أفلاطوني

910
01:19:05,173 --> 01:19:07,368
خاصة ألا يكون حب أفلاطوني

911
01:19:17,786 --> 01:19:21,222
بدأت أخذ خطوة في طريق القداسة وكل الشكر لكِ

912
01:19:24,025 --> 01:19:26,619
وكما قلت سابقاً المرأة هي من تقود تقدمي الأخلاقي

913
01:19:26,828 --> 01:19:29,023
حتى في مستودعات فيرا كروز؟

914
01:19:29,231 --> 01:19:32,200
لم أدخل مستودعاً قط في فالبارايسو أو أي مكان اخر

915
01:19:32,400 --> 01:19:34,698
- لم أكن أقصد فيرا كروز بل هذه هي فالبارايسو
- هل لديك عود ثقاب؟

916
01:19:36,538 --> 01:19:41,066
المهم أنها ربما جعلتك جيداً أخلاقياً وجسدياً

917
01:19:41,543 --> 01:19:43,238
هل تعتقدين ذلك؟

918
01:19:43,445 --> 01:19:45,003
يالك من أحمق

919
01:19:45,881 --> 01:19:50,375
مايزعجني فيك هو إفتقادك للتلقائية!

920
01:19:50,585 --> 01:19:53,986
لقد كشفت لكِ عما في قلبي
ماذا تريدين أكثر؟

921
01:19:54,189 --> 01:19:57,522
لا أهتم بهذا النوع من الحب المشروط

922
01:19:57,726 --> 01:20:00,456
لم أتحدث عن أي شروط؟!

923
01:20:00,662 --> 01:20:03,631
قلت أن الشخص يجب أن يحب فتاة واحدة فقط
وهذا ليس شرط

924
01:20:03,832 --> 01:20:05,060
لا أتحدث عن هذا الامر

925
01:20:05,267 --> 01:20:09,067
أقصد طريقتك في حساب الامور والتخطيط للمستقبل

926
01:20:09,271 --> 01:20:12,934
أنت تقول أهم شيء أن تكون زوجتي كاثوليكية.
هل الحب سيتبع دورة دينية

927
01:20:13,141 --> 01:20:14,733
أبداً

928
01:20:14,943 --> 01:20:18,504
أنا أعتقد بأن الحب يكون أسهل إذا كان هناك توافق
في المعتقدات.

929
01:20:19,981 --> 01:20:23,883
على سبيل المثال لو تزوجتكِ قد يصبح حبنا ناقص

930
01:20:25,654 --> 01:20:27,281
سيكون ناقص من جانبي

931
01:20:27,489 --> 01:20:29,286
كم سينقص لديكِ

932
01:20:30,625 --> 01:20:32,593
هل حقاً تريد الزواج مني؟

933
01:20:32,794 --> 01:20:35,194
هل تقبلين بالزواج في الكنيسة؟

934
01:20:35,430 --> 01:20:37,660
إذاً أنتِ بالنسبة للكنيسة لن تكوني متزوجة مني

935
01:20:37,866 --> 01:20:41,029
بإمكاننا الزواج على طريقة العظماء

936
01:20:42,337 --> 01:20:44,601
قد يجعلني ذلك محرج قليلاً

937
01:20:44,806 --> 01:20:46,774
ولكن لا داعي لأن أكون أقدس من البابا

938
01:20:46,975 --> 01:20:48,943
أنت مجرد ينسيني, علي أن أضحك عليك

939
01:20:49,644 --> 01:20:53,080
- أنا لست ينسيني؟
- لم أستوعب الفرق بينكم

940
01:20:53,281 --> 01:20:56,614
حسناً, الينسينية أكثر كآبة وحزن

941
01:20:58,353 --> 01:21:02,221
أنت ذو روح مرحة على مايبدو

942
01:21:02,424 --> 01:21:04,221
أنا مرح أمامك فقط

943
01:21:04,426 --> 01:21:07,259
- وأمام اخريات ايضاً؟
- أجر لهن .. حقاً تقولين ذلك!

944
01:21:07,462 --> 01:21:11,125
إذا كنت سعيداً معكِ فهذا لأني لن أراكي مرة اخرى

945
01:21:11,333 --> 01:21:13,528
الآن سمعت كل شيء منك

946
01:21:13,735 --> 01:21:17,171
التفكير بالمستقبل لايجب أن يحطمنا
إن كنا لا نملك شيء من الأساس

947
01:21:17,372 --> 01:21:20,739
صحيح ولكن أكيد سنتقابل مرة اخرى

948
01:21:21,076 --> 01:21:23,909
ربما لا ... أو غير محتمل

949
01:21:24,112 --> 01:21:26,444
هل هذا إحساسك؟

950
01:21:26,648 --> 01:21:28,946
مجرد استنتاج منطقي.
هل ستغادرين الآن

951
01:21:29,150 --> 01:21:30,674
ليس الآن

952
01:21:30,886 --> 01:21:33,855
سأكون مشغول جداً

953
01:21:34,055 --> 01:21:38,253
- مشغول بعمل ما أو بالحب
- بالحب طبعاً

954
01:21:40,161 --> 01:21:41,594
إذا ذلك حقيقي

955
01:21:42,130 --> 01:21:45,531
أحب مضايقتك
عموماً سأكون اخر من يعلم

956
01:21:45,734 --> 01:21:48,168
إذاً هناك شيئاً ما سنعلم عنه

957
01:21:48,970 --> 01:21:51,461
إذا كان سيجعلك سعيدة

958
01:21:59,547 --> 01:22:01,572
سنتحدث عبر الهاتف؟

959
01:22:01,783 --> 01:22:03,978
- نعم إتصل بي
- حسناً

960
01:22:49,064 --> 01:22:51,828
أرأيتي؟ اليوم كنا نتحدث عن فرص اللقاء بيننا

961
01:22:52,133 --> 01:22:53,930
هل لاحظتني من تلك المسافة؟

962
01:22:54,135 --> 01:22:59,072
مع وجود فرصة 1من10 إستطعت إيقافك

963
01:22:59,541 --> 01:23:01,270
حسناً هذه أنا أمامك

964
01:23:02,177 --> 01:23:05,146
- ستذهبين إلى المنزل بالدراجة؟
- نعم لقد فاتني الباص

965
01:23:05,347 --> 01:23:07,110
- حسناً سأخذك معي
- لا داعي لاتتعب نفسك

966
01:23:07,315 --> 01:23:09,283
أنا مٌصر, الجو خطر جداً عليكِ

967
01:23:09,484 --> 01:23:11,645
إلى جانب أن طريقك هو نفس طريقي

968
01:23:13,788 --> 01:23:15,255
هيا اركبي

969
01:23:17,859 --> 01:23:21,192
- ماذا تدرسين؟
- الأحياء

970
01:23:21,896 --> 01:23:26,230
ولكني أعمل في المختبر ... ولهذا تجدني مشغولة
في الإجازات

971
01:23:26,434 --> 01:23:28,265
هل تحبين عملك؟

972
01:23:29,771 --> 01:23:33,502
أنا جيدة في الرياضيات ولكني لا أتصور أن أكون معلمة
أو اكون مهندسة!

973
01:23:34,275 --> 01:23:39,110
- وماذا عن الطب؟
- لا فهي ليست الوظيفة المناسبة لي

974
01:23:57,198 --> 01:23:59,063
هل حقاً أنتِ تعيشين هنا

975
01:23:59,267 --> 01:24:01,963
لا بل في القرية في منزل مؤجر للطلاب

976
01:24:02,170 --> 01:24:04,161
هنا في الجانب الأيمن

977
01:24:05,340 --> 01:24:08,104
كن حذراً من الثلوج

978
01:24:09,344 --> 01:24:10,971
أنت محقة

979
01:24:16,985 --> 01:24:19,715
- هل نستطيع المرور؟
- أخشى أننا لن نستطيع

980
01:24:22,357 --> 01:24:24,086
ماذا سنفعل؟

981
01:24:34,235 --> 01:24:37,136
- لا تخافي
- أنتبه للحائط

982
01:24:39,441 --> 01:24:41,671
أخشى أننا سنعلق هنا

983
01:24:47,816 --> 01:24:52,344
- لقد علقت هنا , لا أستطيع التحرك
- بإستطاعتنا السير على أقدامنا

984
01:24:53,121 --> 01:24:57,285
الجميع في الخارج الآن
بإستطاعتك النوم في احدى الغرف

985
01:24:58,460 --> 01:25:00,485
هل تستطيع القدوم؟

986
01:25:01,196 --> 01:25:03,221
- هل منزلكم بعيد؟
- لا هاهو هناك

987
01:25:09,370 --> 01:25:11,361
هل ينبغي أن أترك السيارة هكذا؟

988
01:25:11,573 --> 01:25:15,373
لا أحد يستطيع أخذها لأي مكان
سنطلب المساعدة غداً لتحريكها

989
01:25:15,577 --> 01:25:18,011
كن حذراً كي لا تقع

990
01:25:35,096 --> 01:25:37,462
هذا منزلي

991
01:25:46,774 --> 01:25:48,366
إذاً ...

992
01:25:49,110 --> 01:25:51,908
- هل تدخنين؟
- لا ولكن لا تستحي افعل ماشئت

993
01:25:55,783 --> 01:25:57,410
ليست معي ولاعة للأسف

994
01:26:03,091 --> 01:26:05,059
هل تود أن تشرب بعض الشاي؟

995
01:26:05,493 --> 01:26:06,983
أريد تناول القليل

996
01:26:16,838 --> 01:26:19,272
- هل أساعدك؟
- لا داعي لأن تتعب نفسك

997
01:26:20,141 --> 01:26:22,609
عمل الشاي لا يستحق لكل هذا

998
01:26:22,810 --> 01:26:26,302
أنا أستطيع صنع الشاي اللذيذ
واحدة من مواهبي النادرة

999
01:26:26,514 --> 01:26:28,106
حسناً لنرى موهبتك

1000
01:26:28,983 --> 01:26:30,541
أين الشاي؟

1001
01:26:41,663 --> 01:26:43,824
إنتظر لاتضعه الآن

1002
01:26:44,065 --> 01:26:46,226
إعتقدت بأن يجب علي تركه يغلي

1003
01:26:49,704 --> 01:26:53,765
الجو هنا جميل
أشعر بأننا عائلة

1004
01:26:56,144 --> 01:27:00,342
لقد حصلت على منزل مؤثث

1005
01:27:01,683 --> 01:27:04,277
مع مطبخ من النادر جداً أن أستخدمه

1006
01:27:04,485 --> 01:27:08,751
- هل تعتقدين بأني قد أحظى بغرفة للإيجار هنا؟
- الغرف ممتلئة وفي الواقع هي للطلاب فقط

1007
01:27:08,957 --> 01:27:12,518
- للأولاد؟
- للأولاد والبنات, نحن لسنا طلاب مدرسة داخلية

1008
01:27:12,927 --> 01:27:16,795
حسناً سأنضم للجامعة, أريدكِ أن تقومي بتسجيلي للعام القادم

1009
01:27:18,533 --> 01:27:20,330
هل أنت في كليرمون منذ مدة؟

1010
01:27:20,969 --> 01:27:23,437
منذ ثلاثة أشهر
اعمل في ميشلان

1011
01:27:23,638 --> 01:27:26,869
قبل ذلك كنت في كندا وتشيلي

1012
01:27:27,075 --> 01:27:29,839
كنت محتار بشأن القدوم إلى هنا
ولكني أحببت ذلك

1013
01:27:30,144 --> 01:27:32,442
كليرمون ليست بالمكان الكئيب

1014
01:27:32,647 --> 01:27:36,583
- هل تقصد الناس أم المدينة؟
- أقصد المدينة , أنا لا أعرف الناس

1015
01:27:36,818 --> 01:27:38,683
هل الناس لطفاء في كليرمون

1016
01:27:38,886 --> 01:27:41,878
نعم... الفئة القليلة التي أعرفها
أما البقية فلا أعرفهم

1017
01:27:42,090 --> 01:27:44,615
- هل تشاهديهم في العادة؟
- نعم

1018
01:27:46,261 --> 01:27:50,288
حالياً أنا وحيدة ولكن هذا يعود لظروفي الخاصة

1019
01:27:50,665 --> 01:27:52,155
لماذا؟

1020
01:27:52,767 --> 01:27:56,533
ظروف خارجية...أصدقاء تركوني ورحلوا

1021
01:27:56,738 --> 01:27:58,296
لاشيء مثير للإهتمام

1022
01:27:58,506 --> 01:28:01,236
- تقصدين لكِ أو لي؟
- لك

1023
01:28:01,442 --> 01:28:04,309
أعتقد أن لديك زملاء في العمل

1024
01:28:05,613 --> 01:28:08,013
أنا لا أصنع الصداقة بسهولة

1025
01:28:10,885 --> 01:28:16,050
أظن من السخافة أن تكون صديق لشخص ما فقط لأنكما تعملان معاً

1026
01:28:16,257 --> 01:28:17,884
ألا تتفقين معي

1027
01:28:18,760 --> 01:28:21,820
صحيح لكن ...

1028
01:28:24,198 --> 01:28:27,634
لا لا كلامك صحيح

1029
01:28:28,503 --> 01:28:31,199
هل أخطأت بالتقرب منكِ؟

1030
01:28:31,873 --> 01:28:34,103
لا, لكن ربما كان علي إبعادك عني

1031
01:28:34,309 --> 01:28:37,506
الحقيقة هي أنكِ لم تبيني لي كم انا محظوظ فحسب

1032
01:28:37,712 --> 01:28:39,680
ربما أنا مخطئة لأني كذلك

1033
01:28:40,348 --> 01:28:43,806
إنها المرة الاولى التي أسمح فيها لأحد أقابله في الشارع
للتقرب مني هكذا

1034
01:28:44,018 --> 01:28:46,782
إنها المرة الاولى التي أتقرب فيها من شخص لا أعرفه

1035
01:28:46,988 --> 01:28:50,890
الجيد في الأمر أني لم أفكر كثيراً
لأني أرتبك دائماً

1036
01:28:52,293 --> 01:28:53,624
الماء بدأ يغلي

1037
01:28:53,928 --> 01:28:56,260
لا اتركيها لي
أنا مستمتع

1038
01:29:14,749 --> 01:29:16,341
أنتِ تضحكين علي

1039
01:29:16,551 --> 01:29:18,815
أنا فقط أشاهدك وأتعلم

1040
01:29:29,263 --> 01:29:30,730
هذا غير كافي

1041
01:29:30,932 --> 01:29:33,628
- تريدين الشاي ثقيل
- لا بل ثقيل جداً

1042
01:29:36,571 --> 01:29:38,539
الناس يحبون شربه ثقيل جداً

1043
01:29:39,707 --> 01:29:43,199
من الضروري جعل الماء تغلي لمدة سبع دقائق

1044
01:29:43,411 --> 01:29:44,776
كل هذا الوقت؟

1045
01:29:44,979 --> 01:29:47,277
هكذا هو مذكور على العلبة

1046
01:29:47,482 --> 01:29:49,973
ألم تقرأي أبداً التعليمات؟

1047
01:29:51,052 --> 01:29:53,816
...

1048
01:30:07,568 --> 01:30:10,366
هل تمانعين لو رأيت مايخبأه القدر لي؟

1049
01:30:10,571 --> 01:30:13,301
لا أمانع.
هل أنت مهتم بالطالع أو الحظ؟

1050
01:30:13,508 --> 01:30:15,203
نعم

1051
01:30:17,378 --> 01:30:19,346
أحب أن أعطي أقصى الإحتمالات الممكنة

1052
01:30:20,281 --> 01:30:22,772
ولكني محظوظ في الأمور الجيدة التي تستحق

1053
01:30:22,984 --> 01:30:26,283
أشك بأني سأحظى بشيء مثل إرتكاب جريمة

1054
01:30:26,487 --> 01:30:29,320
إذاً أنت لا تعاني من أي مشكلة مع ضميرك؟

1055
01:30:29,791 --> 01:30:31,486
مشاكل قليلة

1056
01:30:32,794 --> 01:30:33,886
وماذا عنكِ؟

1057
01:30:35,930 --> 01:30:40,663
أنا على عكسك
الأمور الناجحة تجعلني أشك في نفسي

1058
01:30:40,868 --> 01:30:43,860
هذا مايسمى بالخطيئة ضد الرجاء

1059
01:30:44,739 --> 01:30:47,435
ألا تؤمنين بالنعم؟

1060
01:30:47,642 --> 01:30:52,636
ولكن هذه ليست بنعمة
النعمة ليست في الأمور الدنيوية الملموسة

1061
01:30:52,847 --> 01:30:55,407
أنا لا أقصد الأمور الدنيوية

1062
01:30:57,385 --> 01:31:01,549
النعمة قد منحت لنا حتى تظهر ضميرنا الحي

1063
01:31:01,756 --> 01:31:05,886
إذا لم تكن مستحقة لنا فسيكون هذا عذر لتبرير أي فعل

1064
01:31:06,093 --> 01:31:08,960
- أنتِ ينسينية نوعاً ما
- إطلاقاً

1065
01:31:09,530 --> 01:31:12,658
على العكس فأنا لا أؤمن بالقضاء والقدر.

1066
01:31:13,267 --> 01:31:17,226
أنا أؤمن بأننا أحرار بالإختيار في حياتنا

1067
01:31:17,438 --> 01:31:19,838
الرب يقودنا إلى تلك الخيارات

1068
01:31:20,541 --> 01:31:22,509
أنا أختار بنفسي أيضاً

1069
01:31:23,077 --> 01:31:26,877
ذلك يحصل معي هكذا
خياراتي دائماً تكون سهلة

1070
01:31:28,316 --> 01:31:30,113
وهكذا تكونت خبرتي

1071
01:31:35,556 --> 01:31:37,353
سكر؟

1072
01:31:40,828 --> 01:31:45,356
الإختيارات يجب ألا تكون قاسية ولكنها في الواقع
قد تكون هكذا

1073
01:31:45,566 --> 01:31:47,431
أنتِ لم تفهمي قصدي

1074
01:31:47,869 --> 01:31:50,599
أنا لا أختار فقط ما يروق لي

1075
01:31:50,805 --> 01:31:53,535
ولكن ما يتناسب مع أخلاقي الحميدة

1076
01:31:54,408 --> 01:31:59,038
للمثال كنت أحب فتاة وهي لم تكن تحبني
وتزوجت من شخص آخر

1077
01:31:59,247 --> 01:32:01,807
الأمر كان جيداً أني لم أتزوجها وتزوجت ذاك الشخص

1078
01:32:02,016 --> 01:32:03,711
نعم أوافقك إذا كانت تحبه

1079
01:32:03,918 --> 01:32:08,378
أقصد أن ذلك جيد لي وليس لها
أنا لم أحبها حقاً

1080
01:32:08,689 --> 01:32:13,285
ذاك الشخص ترك زوجته وأطفاله لأجلها
أنا لا أملك أطفال او زوجه لتركهم لأجلها

1081
01:32:13,494 --> 01:32:17,828
وهي كانت تعلم إني لو كنت أملك عائلة
لما تركتهم لاجلها

1082
01:32:18,099 --> 01:32:21,694
إذاً سوء حظي ذلك ما حطم حظي

1083
01:32:22,136 --> 01:32:27,904
هذا لأنك تضع مبادئك قبل الحب

1084
01:32:28,109 --> 01:32:30,509
هي كانت تعلم بأن الإختيار متخذ مسبقاً بالنسبة لك

1085
01:32:30,711 --> 01:32:33,737
أنا لم يكن لدي خيار
هي تركتني

1086
01:32:34,916 --> 01:32:37,441
لأنها كانت تعلم عن مبادئك

1087
01:32:38,252 --> 01:32:43,713
ولكن إذا كانت هي تملك زوجاً وأطفال فستتركهم لأجلك

1088
01:32:44,325 --> 01:32:46,020
ثم أنت ستملك الخيار

1089
01:32:46,227 --> 01:32:48,252
لا بل الحظ كان معي

1090
01:32:58,973 --> 01:33:02,773
الوقت تأخر أليس كذلك؟
تعال سأخذك لغرفتك

1091
01:33:39,614 --> 01:33:44,313
TRUE AND FALSE CONVERSION,
OR ATHEISM DEBATED

1092
01:35:22,349 --> 01:35:24,579
نعم
ليس لدي أعواد ثقاب :D

1093
01:35:24,785 --> 01:35:27,049
رأيتها موجودة على الرف

1094
01:35:29,490 --> 01:35:31,117
إحتفظ بهم

1095
01:35:57,017 --> 01:35:58,746
إنها التاسعة والنصف

1096
01:35:59,453 --> 01:36:00,852
تفضلي

1097
01:36:04,425 --> 01:36:05,983
هل نمت جيداً؟

1098
01:36:07,228 --> 01:36:09,128
شعرت بصعوبة في البداية

1099
01:36:09,663 --> 01:36:12,496
الوقت تأخر
هل نسيت موعدك؟

1100
01:36:12,700 --> 01:36:14,668
مع الفتاة في الكنيسة

1101
01:36:15,169 --> 01:36:17,069
آااه صحيح إنه الأحد

1102
01:36:17,271 --> 01:36:20,707
- علي أن أرى سيارتي
- سأحضر أحداً لمساعدتك

1103
01:36:21,308 --> 01:36:23,572
علي أولاً أن أعود للمنزل وأتنظف

1104
01:36:23,778 --> 01:36:27,475
أنت بحالة جيدة , تعال وتناول الشاي

1105
01:36:35,790 --> 01:36:38,088
كان ذلك جيداً
أني أوصلتكِ للمنزل

1106
01:36:38,292 --> 01:36:40,055
بالرغم مما واجهته بالأمس

1107
01:36:40,261 --> 01:36:43,059
هل تقصدين بأني أبدو سيئاً ؟

1108
01:36:44,298 --> 01:36:45,993
لماذا تضحكين؟

1109
01:36:46,233 --> 01:36:47,666
لا يوجد سبب

1110
01:36:48,536 --> 01:36:51,596
- تبدين سعيدة جدا
- نعم وماذا عنك؟

1111
01:36:53,107 --> 01:36:56,702
ليس بذلك السوء
يعتمد على من يكون معي

1112
01:36:57,378 --> 01:36:59,539
أشعر براحة كبيرة معكِ

1113
01:37:08,088 --> 01:37:10,318
فرانسيس , ألا تلاحظين أني أحبك؟

1114
01:37:10,958 --> 01:37:13,586
- لا تقل ذلك
- لماذا؟

1115
01:37:14,295 --> 01:37:15,922
لأنك لا تعرفني

1116
01:37:16,130 --> 01:37:18,291
أنا لا أخطئ أبداً في نظرتي للناس

1117
01:37:18,499 --> 01:37:20,490
ولكني قد أحبطك

1118
01:37:21,035 --> 01:37:22,662
لا تقولي ذلك

1119
01:37:24,605 --> 01:37:25,936
هيا بنا

1120
01:37:35,816 --> 01:37:40,515
Christianity is not a moraI code.

1121
01:37:40,721 --> 01:37:42,746
It's a way of Iife.

1122
01:37:42,957 --> 01:37:46,688
It's an adventure,

1123
01:37:46,894 --> 01:37:49,260
the most spIendid adventure of aII:

1124
01:37:49,597 --> 01:37:52,065
an adventure in sanctity.

1125
01:37:53,934 --> 01:37:56,368
I don't shut my eyes
to the fact...

1126
01:37:57,771 --> 01:38:01,707
that one must be mad
to become a saint,

1127
01:38:02,776 --> 01:38:09,045
and that many of those
now canonized...

1128
01:38:10,351 --> 01:38:14,947
were wary of the path
unfoIding before them,

1129
01:38:16,457 --> 01:38:19,449
this progression

1130
01:38:19,660 --> 01:38:24,029
that carried them aIong
to hoIiness.

1131
01:38:25,232 --> 01:38:27,894
But beyond our fears...

1132
01:38:29,169 --> 01:38:34,004
we must have faith

1133
01:38:34,208 --> 01:38:38,508
in Our Lord, Jesus Christ,

1134
01:38:39,079 --> 01:38:45,848
a faith that surpasses
the wiIdest hopes of man,

1135
01:38:46,720 --> 01:38:52,716
a faith that simpIy reminds us
that God Ioves us,

1136
01:38:53,627 --> 01:38:58,929
and that this man, this saint,

1137
01:38:59,700 --> 01:39:01,861
that we are asked to become,

1138
01:39:02,069 --> 01:39:08,406
this man is,
on the one hand,

1139
01:39:08,976 --> 01:39:16,473
governed
by the difficuIties of Iife,

1140
01:39:16,884 --> 01:39:21,218
of existence,
of Iiving the Iife of man,

1141
01:39:21,422 --> 01:39:26,621
with his passions,
his weakness, his tenderness.

1142
01:39:26,994 --> 01:39:34,196
But on the other hand,
he wants to foIIow Jesus Christ.

1143
01:39:45,145 --> 01:39:47,739
من فضلك هل الطبيبة موجودة؟

1144
01:39:48,749 --> 01:39:50,649
ذهبت ولن تعود اليوم؟!

1145
01:39:53,520 --> 01:39:56,148
ستعود يوم الجمعة ؟
حسناً شكراً

1146
01:40:18,612 --> 01:40:21,080
- كيف حالك؟
- هل تعرفان بعضكما؟

1147
01:40:24,551 --> 01:40:26,212
نحن في مدينة صغيرة

1148
01:40:26,420 --> 01:40:29,253
على كل حال لماذا لم تتصل بي ياصاح؟

1149
01:40:29,456 --> 01:40:31,754
حاولت منذ يومين

1150
01:40:31,959 --> 01:40:34,018
كنت في تولوز حتى ليلة الأمس

1151
01:40:34,528 --> 01:40:37,793
لدي رسالة لك تقول:
صاحبتنا سوف تغادر

1152
01:40:37,998 --> 01:40:41,058
- هل رحلت؟.
- لا حتى اللحظة

1153
01:40:41,268 --> 01:40:45,898
لقد ذهبت معها إلى تولوز لتفقد الامور هناك
عدنا للتو

1154
01:40:46,106 --> 01:40:48,040
سوف تعود بدوني المرة القادمة

1155
01:40:48,242 --> 01:40:51,177
- متى؟
- أعتقد غداً

1156
01:40:51,378 --> 01:40:53,346
كل شيء جاء بشكل سريع

1157
01:40:53,547 --> 01:40:56,914
هل هي في المنزل ؟
سأتصل بها الليلة

1158
01:40:58,285 --> 01:41:00,947
Happy New Year.

1159
01:41:01,522 --> 01:41:05,185
- هل تعرفيه؟
- هو يعمل في قسم الفلسفة في الجامعة

1160
01:41:05,392 --> 01:41:08,293
- أنتِ لم تأخذي شيء في الفلسفة؟
- إنها مدينة صغيرة!

1161
01:41:08,495 --> 01:41:11,020
على كل حال نحن بالكاد نعرف بعض

1162
01:41:11,231 --> 01:41:14,462
- هل هو صديقك؟
- صديق دراسة قديم

1163
01:41:15,235 --> 01:41:17,863
- مالذي تعرفيه عنه؟
- لاشيء

1164
01:41:18,072 --> 01:41:20,233
بالكاد نعرض بعض
هذا كل شيء!

1165
01:41:24,678 --> 01:41:27,738
- ماهي أمنيتك الآن؟
- أن نعرف بعض دائماً

1166
01:41:27,948 --> 01:41:29,609
وأنا أيضاً

1167
01:41:29,817 --> 01:41:32,251
أنا أفكر وكأني أعرفكِ دائماً

1168
01:41:32,453 --> 01:41:35,183
ولهذا أنتِ أخذتي حيز من حياتي

1169
01:41:35,389 --> 01:41:37,414
أشعر بأني في وهم

1170
01:41:37,991 --> 01:41:40,050
وماذا في ذلك؟

1171
01:41:40,260 --> 01:41:43,423
أنا أعرف بأني لا أكذب

1172
01:41:44,498 --> 01:41:46,022
أريد قبلة

1173
01:41:50,938 --> 01:41:52,997
ألا تريدين تقبيلي؟

1174
01:41:53,540 --> 01:41:54,837
مالأمر؟

1175
01:41:56,710 --> 01:41:57,836
لاشيء

1176
01:41:58,045 --> 01:42:01,037
- أنتِ تتصرفين بغرابة
- لا ولكني أصبحت حساسة

1177
01:42:01,248 --> 01:42:03,443
فرانسيس إستمعي لي

1178
01:42:03,917 --> 01:42:07,910
أنا في الرابعة والثلاثين وأنتِ في الثانيةوالعشرين
ونتصرف كأننا في الخامسة عشر

1179
01:42:09,890 --> 01:42:11,881
هل أصبحتي لا تثقي بي؟

1180
01:42:13,327 --> 01:42:15,318
أنتِ تعتقدين بأني لست جاداً؟!

1181
01:42:16,430 --> 01:42:17,920
نعم أنت كذلك

1182
01:42:18,999 --> 01:42:20,432
حسناً وماذا أيضاً؟

1183
01:42:24,738 --> 01:42:26,365
أحب شخصاً آخر

1184
01:42:34,047 --> 01:42:37,881
لديك حبيب ؟

1185
01:42:38,652 --> 01:42:40,847
أقصد بأنه كان لدي حتى وقت قريب

1186
01:42:47,461 --> 01:42:49,088
هل أحببتيه؟

1187
01:42:49,463 --> 01:42:50,930
نعم

1188
01:42:53,233 --> 01:42:55,724
- من يكون؟
- أنت لا تعرفه

1189
01:42:57,337 --> 01:42:59,635
لا تقلق ليس فيدال

1190
01:43:02,176 --> 01:43:04,542
هل هجركِ؟

1191
01:43:04,745 --> 01:43:07,043
لا بل أكثر تعقيداً

1192
01:43:08,649 --> 01:43:10,310
هو متزوج

1193
01:43:16,590 --> 01:43:19,923
هل تعلمي.. أنا أحترمك
واحترم تحررك

1194
01:43:20,127 --> 01:43:22,186
- ولكن إذا كنتِ لا تحبيبني ف...
- هل أنت مجنون؟

1195
01:43:22,396 --> 01:43:24,421
أقصد إن لم تكوني متأكدة

1196
01:43:24,631 --> 01:43:27,498
أنا متأكدة
أنت الشخص الذي أحبه

1197
01:43:29,570 --> 01:43:30,969
وماذا عنه؟

1198
01:43:31,672 --> 01:43:34,766
أحبه ... كنت مجنونة

1199
01:43:35,576 --> 01:43:38,010
أستطيع القول بأني نسيته

1200
01:43:38,212 --> 01:43:41,375
ولكن في الحقيقة لا يمكنك نسيان شخص أحببته

1201
01:43:42,015 --> 01:43:44,575
لقد شاهدته فقط قبل لحظات من لقائنا

1202
01:43:44,785 --> 01:43:46,685
هل تشاهديه عادةَ؟

1203
01:43:46,887 --> 01:43:49,151
لا فهو قد غادر كليرمون

1204
01:43:49,356 --> 01:43:51,119
كل شيء إنتهى

1205
01:43:52,826 --> 01:43:55,693
لن نرى بعضنا أبداً مرة اخرى

1206
01:44:07,808 --> 01:44:09,469
إستمعي...

1207
01:44:12,579 --> 01:44:15,548
بإستطاعتنا أخذ الوقت الذي تحتاجيه لتخطي هذا الموضوع

1208
01:44:19,253 --> 01:44:24,122
ولكن إن إعتقدتي بأن حبي أو إحترامي لكِ قد نقص
فأنتِ مخطئة

1209
01:44:25,692 --> 01:44:28,024
أولاً لأني لا أملك الحق في الحكم على أحد

1210
01:44:30,397 --> 01:44:32,831
وكذلك لأني أود القول ...

1211
01:44:34,067 --> 01:44:35,625
أنا سعيد

1212
01:44:36,870 --> 01:44:38,497
صحيح

1213
01:44:39,539 --> 01:44:41,905
شعرت بتأنيب الضمير

1214
01:44:43,610 --> 01:44:47,239
لدي شؤوني الخاصة
بعضها سيستمر طويلاً

1215
01:44:48,248 --> 01:44:50,808
نحن هكذا

1216
01:44:52,052 --> 01:44:54,520
- ولكنهم لم يكونوا متزوجين
- يعني؟

1217
01:44:54,721 --> 01:44:57,485
وكان ذلك في مكان بعيد جداً
في امريكا

1218
01:44:58,792 --> 01:45:02,023
لدي إعتراف لكِ:
في الصباح الذي تقابلنا فيه

1219
01:45:02,229 --> 01:45:04,823
كنت قد غادرت للتو من منزل أحدى الفتيات

1220
01:45:05,032 --> 01:45:06,932
لقد نمت معها

1221
01:45:11,905 --> 01:45:13,930
هيا لنتوقف عن إعادة هذه المواضيع

1222
01:45:15,575 --> 01:45:18,840
حسناً؟
لنتوقف عن التحدث عنها للأبد

1223
01:45:41,201 --> 01:45:42,668
أهذا أنت؟

1224
01:45:43,403 --> 01:45:45,769
- هل أنت هنا منذ فترة؟
- لقد وصلنا للتو

1225
01:45:45,972 --> 01:45:48,133
أنت اخر شخص توقعت أني سأقابله صدفةَ

1226
01:45:48,342 --> 01:45:50,071
لكننا نأتي إلى هنا في كل عام

1227
01:45:50,277 --> 01:45:52,541
- أنت لم تتغير
- وحتى أنتِ

1228
01:45:55,282 --> 01:45:57,182
هل تعرفين زوجتني؟

1229
01:45:57,384 --> 01:45:59,750
نعم ... أقصد بالشكل نعم

1230
01:45:59,953 --> 01:46:03,320
مبارك عليكم الزواج
لماذا لم تخبروني؟

1231
01:46:03,523 --> 01:46:08,324
- لم أكن أعرف عنوانك؟
- كان بإمكانك إخباري قبل رحيلي

1232
01:46:08,528 --> 01:46:09,961
أعتقد أني حاولت

1233
01:46:10,163 --> 01:46:14,156
لا تكذب فلدي ذاكرة جيدة. أنت تركتني بلا خجل

1234
01:46:14,368 --> 01:46:16,802
على كل حال لابد أن لديك أعذارك

1235
01:46:18,171 --> 01:46:19,729
حسناً سألحق بكم

1236
01:46:21,808 --> 01:46:23,435
إذاً هذه هي

1237
01:46:24,144 --> 01:46:26,476
يالعجب
كان علي التخمين

1238
01:46:27,347 --> 01:46:30,043
- عن ماذا تتكلمين؟
- زوجتك, فرانسيس

1239
01:46:30,250 --> 01:46:32,411
لم أتحدث عنها أمامك

1240
01:46:33,053 --> 01:46:36,420
ليس بذلك القدر
الفتاة الشقراء .. الكاثوليكية

1241
01:46:36,623 --> 01:46:40,616
- لدي ذاكرة قوية
- ولكن وقتها لم أكن أعرفها جيداً

1242
01:46:40,827 --> 01:46:42,351
لما الكذب؟

1243
01:46:42,562 --> 01:46:46,589
قابلتها في ذلك اليوم بعد السهرة التي قضيناها سوياً

1244
01:46:47,067 --> 01:46:49,865
السهرة؟
أتقصد الليلة

1245
01:46:50,070 --> 01:46:54,370
ليلتنا تلك لم تتوقف عن الحديث عنها

1246
01:46:57,744 --> 01:46:59,507
هل قامت زوجتك بذكري بشيء؟

1247
01:47:03,683 --> 01:47:05,844
أنت رجل كتوم كما كنت دائماً

1248
01:47:07,053 --> 01:47:10,819
حسناً دعنا لا نفتح تلك المواضيع القديمة
لقد مضى عليها سنين طويلة

1249
01:47:11,024 --> 01:47:14,858
- هذا رائع, أنتِ لم تتغيري اطلاقاً
- حتى أنت

1250
01:47:15,061 --> 01:47:17,825
وللحظة كل شيء بدا وكأنه منذ زمن طويل

1251
01:47:19,966 --> 01:47:23,163
ليس أطول من أي ذكرى اخرى

1252
01:47:23,703 --> 01:47:26,570
- بالمناسبة أنا تزوجت مرة اخرى
- مبارك

1253
01:47:26,773 --> 01:47:30,470
شكراً ولكن يبدو ان الامور لاتسير على ما يرام بالنسبة لي

1254
01:47:31,244 --> 01:47:35,146
لا أدري كيف أسيطر على حظي السيء مع الرجال

1255
01:47:37,818 --> 01:47:40,150
يسعدني رؤيتك مرة اخرى

1256
01:47:41,221 --> 01:47:43,883
وحتى وإن كان ذلك لـ ...

1257
01:47:44,591 --> 01:47:47,082
هذا يكفي
لقد أطلت عليك بكلامي الفارغ

1258
01:47:49,596 --> 01:47:51,962
هل ستبقين هنا لفترة

1259
01:47:52,165 --> 01:47:53,928
لا لإننا سنغادر الليلة

1260
01:47:54,134 --> 01:47:56,227
هل تزورين كليرمون؟

1261
01:47:56,436 --> 01:47:59,064
لا
هل تزور أنت تولوز؟

1262
01:47:59,272 --> 01:48:00,739
أبداً

1263
01:48:01,041 --> 01:48:03,271
من يدري ؟
ربما خلال خمس سنوات اخرى نتقابل

1264
01:48:04,144 --> 01:48:05,975
نعم بعد خمس سنوات

1265
01:48:06,513 --> 01:48:09,482
هيا اسرع فزوجتك ستظن أني اخبرك بعض القصص الفظيعة

1266
01:48:21,761 --> 01:48:23,661
لقد أبلغتني أن أوصل تحياتها لكِ

1267
01:48:26,967 --> 01:48:29,527
هي وزوجها سيغادرون الليلة

1268
01:48:31,238 --> 01:48:33,934
لم ألاحظ أنكما تعرفان بعضكما البعض

1269
01:48:34,140 --> 01:48:38,543
عندما غادرت كليرمون
قابلت حينها

1270
01:48:40,480 --> 01:48:42,812
قالت بأننا لم نتغير

1271
01:48:43,683 --> 01:48:45,844
وهي أيضاً

1272
01:48:47,420 --> 01:48:51,049
مذهل كيف الناس يتغيرون في خمس سنوات

1273
01:48:52,692 --> 01:48:56,992
لم أستطع التظاهر بأني لا أعرفها فهي شخص رائع

1274
01:48:57,864 --> 01:48:59,126
هل تعلمين...

1275
01:49:00,934 --> 01:49:04,426
عندما قابلتكِ كنت حينها عائداً من عندها ولكن ...

1276
01:49:04,704 --> 01:49:07,798
-يحدث نفسه-
كنت على وشك قول: لكن لاشيء حدث بيننا

1277
01:49:08,008 --> 01:49:09,805
حتى أكتشفت فجأة

1278
01:49:10,010 --> 01:49:13,639
ان فرانسيس لن تخشى ما ستعرفه عني

1279
01:49:13,980 --> 01:49:17,575
ولكني اكتشفت أمراً اخر عنها

1280
01:49:17,784 --> 01:49:20,218
شيء دائماً كان يراودني

1281
01:49:20,420 --> 01:49:22,320
وفي تلك اللحظة

1282
01:49:22,522 --> 01:49:24,353
قررت تغيير الحقيقة

1283
01:49:24,558 --> 01:49:26,822
نعم كانت هي اخر علاقاتي مع النساء

1284
01:49:28,128 --> 01:49:30,858
غريب أن تكون هي من بين كل الناس, أليس كذلك؟

1285
01:49:35,702 --> 01:49:37,761
وجدتها لطيفة مرحة

1286
01:49:38,238 --> 01:49:41,264
على كل حال
ذلك حدث منذ زمن طويل

1287
01:49:41,942 --> 01:49:44,206
لقد إتفقنا ألا نتحدث عن تلك المواضيع

1288
01:49:44,411 --> 01:49:46,971
كلامك صحيح
لاتوجد أي فائدة

1289
01:49:47,247 --> 01:49:48,942
هل نذهب للسباحة الآن؟

1290
01:49:50,550 --> 01:49:52,177
هيا للسباحة

1291
01:49:56,201 --> 01:49:58,201
شكراً للمتابعة
أبو شيخة

1292
01:49:58,225 --> 01:50:10,225
السينما الأوروبية
twitter: @euro_cinema
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

