﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:47,999
<font color="#ff6f69">╔►Translated BY: Sham Team ©◄╗</font>
<font color="#96ceb4">◘ Deemah Zayed  - JO Mahdi - Jana Salibi ◘</font>
<font color="#96ceb4">◘ Aya Salibi - Latifa Amaireh ◘</font>

2
00:00:48,023 --> 00:01:10,023
<font color="#ff6f69">╔► مشاهدة ممتعة ◄╗</font>
<font color="#96ceb4">◘ ShamTeam17@Gmail.com ◘ </font>

3
00:01:13,679 --> 00:01:17,379
‫<font color="#ff0080">شكراً لك على خدمتك</font>

4
00:01:19,166 --> 00:01:21,766
‫<font color="#ff0080">مستوحاة من قصة حقيقية</font>

5
00:01:27,421 --> 00:01:28,878
‫<i><font color="#0080c0">لقد كنتُ جندياً جيداً</font></i>

6
00:01:29,673 --> 00:01:31,790
‫<i><font color="#0080c0">كان لديَ هدف</font></i>

7
00:01:31,883 --> 00:01:33,169
‫<i><font color="#0080c0">هدف أحببته</font></i>

8
00:01:37,484 --> 00:01:40,484
‫<font color="#ff0080"> (روستمايه) - (العراق)
‫الثامن والعشرون من إبريل 2007</font>

9
00:01:45,981 --> 00:01:48,314
‫<i><b>أنا كنت أتولى قيادة البندقية في سيارة "همفي"</b></i>
‫<font color="#0080c0">- همفي هي سيارة دفع رباعي خاصة بالجيش -</font>

10
00:01:48,400 --> 00:01:49,516
‫<i><font color="#0080c0">و بحثتُ عن القنابِل</font></i>

11
00:01:52,779 --> 00:01:54,520
‫<i><font color="#0080c0">أنتَ لا ترى القنبلة إلا
‫إذا أرادوا منك أن تراها</font></i>

12
00:01:55,741 --> 00:01:57,198
‫<i><font color="#0080c0">أنت تشعر به</font></i>

13
00:01:58,452 --> 00:01:59,738
‫<i><font color="#0080c0">أنت تعرف ذلك</font></i>

14
00:02:03,540 --> 00:02:06,032
‫<i><font color="#0080c0">لقد تجنبتُ تلكَ القنبلة في ذلك اليوم</font></i>

15
00:02:06,543 --> 00:02:08,660
‫<i><font color="#0080c0">ولكن قادنا مباشرة إلى كمين</font></i>

16
00:02:09,880 --> 00:02:10,916
‫<i><font color="#0080c0">هذا ما حدثَ ل "إيموري"</font></i>

17
00:02:11,006 --> 00:02:12,087
‫واضح.

18
00:02:19,431 --> 00:02:20,672
‫تباً

19
00:02:23,894 --> 00:02:24,930
‫إنخفض!

20
00:02:31,860 --> 00:02:33,317
‫إنتظر قليلاً، (إيموري)
‫سأساعدك.

21
00:02:43,413 --> 00:02:44,620
‫تحمل (إيموري).

22
00:02:44,873 --> 00:02:47,206
‫تحمل، أنا هنا!

23
00:02:47,292 --> 00:02:49,750
‫تشبت قليلاً يا صديقي

24
00:03:41,178 --> 00:03:45,178
‫<font color="#0080c0">تحيا العراق</font>

25
00:04:20,761 --> 00:04:23,344
‫يا إلهي. 
‫لماذا الأشخاص السمينين مضحكين هكذا؟

26
00:04:23,889 --> 00:04:25,755
‫إنهم أكثر أشخاص مضحكين قابلتهم في حياتي

27
00:04:25,849 --> 00:04:28,136
‫أتعلم إنهم دائماً سمينين ملاعين.

28
00:04:28,226 --> 00:04:30,559
‫ألهذا السبب أنت خارج؟
‫لأنك بدأت تصبحُ سميناً؟

29
00:04:30,645 --> 00:04:32,807
‫نعم، نعم.
‫بدأت أصبح سميناً

30
00:04:32,898 --> 00:04:34,685
‫(تشابيل) ليس سميناً

31
00:04:34,983 --> 00:04:36,269
‫وهناك (كريس روك)
‫- ناس مرحون لكن غير بدينين -

32
00:04:36,359 --> 00:04:38,476
‫لا، لا، لا، أنت تتحيز لذوي البشرة السمراء

33
00:04:39,029 --> 00:04:40,110
‫ماذا؟

34
00:04:40,197 --> 00:04:41,654
‫أنا أتحيز للزنوج؟
‫مخطئ، أنت من يقوم بذلك.

35
00:04:41,740 --> 00:04:42,981
‫لا، لست كذلك يا صاح.
‫ماذا؟ السود لا يحتسبون.

36
00:04:43,074 --> 00:04:44,110
‫أنا أفعل.
‫الشيء المضحك

37
00:04:44,201 --> 00:04:46,113
‫نعم، محاولة جيدة، (سامو).
‫أنت بالكاد أسود. لقد رأيتك عارياً.

38
00:04:46,203 --> 00:04:48,445
‫أوه! لقد رأيتُ ذاك الشيء
‫الضعيف لديك يا صديقي

39
00:04:48,538 --> 00:04:50,074
‫مرة واحدة ولم أرى أي شيء

40
00:04:50,165 --> 00:04:51,622
‫أنت لم تنم مع أحد طوال حياتك

41
00:04:51,708 --> 00:04:53,290
‫هذا مهمتي الثانية،
‫أيها الغبي

42
00:04:53,376 --> 00:04:56,084
‫إذا كان داخل رأسك عقلُ لعين،
‫ستكون هذه آخر واحدة

43
00:04:56,171 --> 00:04:58,379
‫تباً لذلك.
‫الجيش أنقذ حياتي.

44
00:05:01,176 --> 00:05:02,462
‫حسناً

45
00:05:05,013 --> 00:05:07,300
‫إذاً، متى ستقيم حفل 
‫توديع العزوبية أيها البطل؟

46
00:05:07,390 --> 00:05:10,098
‫يا رجل، لا يمكنني أن
‫أقيم حفل توديع عزوبية!

47
00:05:10,185 --> 00:05:11,392
‫لقد رأيتني وأنا سكران

48
00:05:11,478 --> 00:05:13,140
‫أجل، أنت تريد النوم مع شخص غريب.

49
00:05:13,230 --> 00:05:14,721
‫وإن يكن!

50
00:05:14,815 --> 00:05:17,432
‫لا، فتاتي لم تعجبها الفكرة

51
00:05:18,026 --> 00:05:19,562
‫أنا فقط لا أريد أن أدمر ذلك، حسناً؟

52
00:05:19,653 --> 00:05:20,814
‫الكثير من أجل اللهو، يا رجل

53
00:05:20,904 --> 00:05:23,692
‫الحفل لا شأن لها به،
‫حسناً؟ هذا شيءُ يخصنا نحن فقط.

54
00:05:23,782 --> 00:05:27,401
‫أنا أريد منكم أن تأتوا
‫لمقابلتها قبل الزفاف

55
00:05:27,494 --> 00:05:30,111
‫تباً، لهذا الرجل، هذا كل ما
‫يتحدث عنه طوال 11 شهراً الماضية

56
00:05:30,205 --> 00:05:31,537
‫أشعر كما لو أنني متزوجُ بها.

57
00:05:31,623 --> 00:05:33,990
‫يا صاح، ذلك الفيديو عندما كنت...

58
00:05:34,084 --> 00:05:35,575
‫تباً لك يا رجل

59
00:05:35,669 --> 00:05:36,955
‫- هل أنتَ جاد؟
‫- نعم.

60
00:05:37,045 --> 00:05:38,707
‫إذا إكتشفت أنك رأيتَ ذلك... بجدية.

61
00:05:38,797 --> 00:05:41,005
‫لم أعلم أنك أعسر

62
00:05:41,091 --> 00:05:42,081
‫يا رفاق، هذا ليس وقت المزاح

63
00:05:42,175 --> 00:05:43,165
‫بجدية، لا تخدعاني

64
00:05:43,260 --> 00:05:44,876
‫إسمع، لا أحد رأى ذلك، حسناً؟

65
00:05:44,928 --> 00:05:47,671
‫لقد كانت مجرد مزحة، حسناً؟

66
00:05:47,764 --> 00:05:49,005
‫(أوبسيك)
‫- هي عملية لتحديد المعلومات الهامة -

67
00:05:51,601 --> 00:05:53,058
‫ولكنه كان فيديو رائع جداً

68
00:06:04,948 --> 00:06:06,905
‫إبتعدوا عن الشوارع، حسناً؟

69
00:06:06,992 --> 00:06:08,733
‫سأعود إلى الرمال بعد "3 شهور"

70
00:06:08,827 --> 00:06:10,443
‫هذا ليسَ ما قلتهُ

71
00:06:14,791 --> 00:06:15,907
‫أيها العميل الخاص (مورغان)

72
00:06:17,085 --> 00:06:18,542
‫الضابط من الدرجة الأولى (والر)

73
00:06:20,714 --> 00:06:21,795
‫شكراً لك

74
00:06:22,465 --> 00:06:23,922
‫الرقيب (دوستر)

75
00:06:24,801 --> 00:06:25,917
‫مرحباً بعودتكَ، الرقيب (شومان).

76
00:06:29,139 --> 00:06:30,505
‫المتخصص (إيتي)

77
00:06:51,953 --> 00:06:54,821
‫أيها الرقيب (شومان)،
‫أنا (أماندا دستر)

78
00:06:54,998 --> 00:06:57,035
‫أريد منك أن تخبرني
‫كيف توفى زوجي.

79
00:06:58,001 --> 00:07:00,960
‫الرقيب (دوستر)،
‫(جيمس دوستر)

80
00:07:02,213 --> 00:07:04,500
‫هل كنت هناك عندما مات؟

81
00:07:05,508 --> 00:07:06,464
‫لا

82
00:07:06,551 --> 00:07:09,134
‫هل كانَ يعاني؟ 
‫ماذا قال؟ أريد أن أعلم.

83
00:07:10,180 --> 00:07:12,263
‫أخبرنى
‫كيف توفى زوجي؟

84
00:07:17,020 --> 00:07:19,763
‫هل يمكننا الحصول على فطيرة؟
‫بالطبع يمكننا.

85
00:07:19,856 --> 00:07:21,688
‫تناول عشائكَ أولاً

86
00:07:21,775 --> 00:07:23,687
‫أنتن يا فتيات، تبدونَ جميلات

87
00:07:25,779 --> 00:07:27,190
‫ماذا عن (جاكسي)؟

88
00:07:29,032 --> 00:07:30,364
‫و (جاكسي)، نعم!

89
00:07:30,909 --> 00:07:33,026
‫يا له من لباس جميل يا صديقي

90
00:07:39,459 --> 00:07:41,416
‫لا أستطيع أن أصدق 
‫أن (أماندا)، فعلت ذلكَ

91
00:07:41,878 --> 00:07:43,335
‫لقد دمرت كل شيء.

92
00:07:43,421 --> 00:07:44,878
‫لا يهم.

93
00:07:45,048 --> 00:07:47,131
‫أردنا أن نجعلها
‫لطيفة بالنسبة لك.

94
00:07:47,384 --> 00:07:48,670
‫إنه لطيف.

95
00:07:48,760 --> 00:07:50,296
‫كان من المفترض أن تكون مثالية.

96
00:07:51,012 --> 00:07:52,548
‫أردنا أن تكون مثالية.

97
00:07:52,639 --> 00:07:54,050
‫إنه مثالي.

98
00:07:54,683 --> 00:07:58,302
‫أنا هنا معي كل أطراف جسدي وأعضائي

99
00:07:58,395 --> 00:08:01,729
‫مع فتياتي المفضلات و (جاكس) أيضاً

100
00:08:02,857 --> 00:08:04,189
‫إنه مثالي، عزيزتي.

101
00:08:11,533 --> 00:08:13,240
‫أريد أن يكون لدي طفل، (سول)

102
00:08:14,411 --> 00:08:16,152
‫لا يمكنك الانتظار
‫حتى نصل المنزل؟

103
00:08:27,674 --> 00:08:29,415
‫ستخرج، أليس كذلك؟

104
00:08:30,844 --> 00:08:33,803
‫سيتواصلون معي مجدداً حتى أدخل
‫إسمي مرة أخرى في القائمة

105
00:08:33,888 --> 00:08:35,004
‫(سولو)

106
00:08:36,307 --> 00:08:37,764
‫أنا أقول فقط.

107
00:08:41,688 --> 00:08:43,554
‫هل عدت من العراق؟

108
00:08:43,648 --> 00:08:46,812
‫نعم سيدي.
‫أحد عشر شهراً و 19 يوماً.

109
00:08:48,069 --> 00:08:50,026
‫هل قتلت بعض الناس هناك؟

110
00:08:51,781 --> 00:08:54,489
‫بلى. نعم يا رجل.

111
00:09:15,305 --> 00:09:16,466
‫إلى أين أنت ذاهب؟

112
00:09:16,556 --> 00:09:18,548
‫أريد أن أمر بالقرب
‫من البيت القديم

113
00:09:19,434 --> 00:09:21,972
‫هل تحاول أن تجعل نفسك مجنون؟

114
00:09:22,062 --> 00:09:23,178
‫ربما.

115
00:09:24,939 --> 00:09:26,475
‫كيف حال المستأجرين؟

116
00:09:27,150 --> 00:09:30,314
‫كنت سأحبهم أكثر فقط
‫لو لم يبقوا في منزلنا

117
00:09:32,155 --> 00:09:34,147
‫إنهم لا يسقوا الحديقة

118
00:09:35,617 --> 00:09:38,906
‫ربما كنا سنعيش هنا لو
‫لم تشتري ذلك المسبح

119
00:09:38,995 --> 00:09:40,952
‫أطفالنا سيتعلمون السباحة
‫في ذلكَ المسبح.

120
00:09:41,039 --> 00:09:42,371
‫نعم؟

121
00:09:42,874 --> 00:09:45,662
‫هل سيتعلمون السباحة 
‫عندما يصبحون مراهقين؟

122
00:09:53,760 --> 00:09:55,547
‫من أين أتى ذلك؟

123
00:09:55,637 --> 00:09:57,549
‫نحن عائدين إلى ذلك المنزل

124
00:10:05,063 --> 00:10:06,144
‫مرحباً؟

125
00:10:08,983 --> 00:10:10,190
‫(تريسي)؟

126
00:10:18,368 --> 00:10:19,484
‫(تراي)؟

127
00:10:20,662 --> 00:10:21,698
‫عزيزتي!

128
00:10:27,210 --> 00:10:28,496
‫تباً

129
00:10:32,674 --> 00:10:33,881
‫<font color="#0080c0">هذه (تريسي)</font>

130
00:10:33,967 --> 00:10:36,675
‫<font color="#0080c0">يرجى ترك رسالة و سأعود
‫إليك عندما أستطيع</font>

131
00:10:36,761 --> 00:10:38,377
‫(ترايسي)، أين أنتِ؟

132
00:10:38,471 --> 00:10:40,212
‫أين أثاث منزلنا؟

133
00:10:40,723 --> 00:10:44,012
‫أحاول ألا أتوتر،
‫ولكن لقد عدتُ للتو

134
00:10:44,102 --> 00:10:45,764
‫لا كهرباء في المنزل

135
00:10:46,771 --> 00:10:48,728
‫بطاقتي الإئتمانية لا تعمل

136
00:10:49,357 --> 00:10:51,064
‫هل تستطيعين الإتصال بي؟

137
00:10:51,151 --> 00:10:52,767
‫أحبك. مجرد...

138
00:10:53,236 --> 00:10:54,898
‫فقط إتصلي بي، حسناً؟

139
00:11:20,805 --> 00:11:21,966
‫<font color="#0080c0">معك (ترايسي)</font>

140
00:11:22,056 --> 00:11:24,548
‫<font color="#0080c0">يرجى ترك رسالة و سأعود
‫إليك عندما أستطيع.</font>

141
00:11:24,642 --> 00:11:26,599
‫(ترايسي)، أين أنتِ بحق الجحيم؟

142
00:11:32,901 --> 00:11:34,767
‫كم سنوفر من خلال العيش هنا؟

143
00:11:34,861 --> 00:11:36,102
‫ليس كافي.

144
00:11:59,469 --> 00:12:01,335
‫هل ستمارس علاقة حميمية معي أم ماذا؟

145
00:12:01,429 --> 00:12:03,637
‫أجل، أنتِ كذلك

146
00:12:04,307 --> 00:12:06,344
‫في الحقيقة، يمكنني 
‫أن أجامع بيضة هنا

147
00:12:06,434 --> 00:12:09,677
‫لا مزيد من البيض
‫أو البذور أو أي من ذلك.

148
00:12:10,396 --> 00:12:12,228
‫هيا، لا تريدي واحداً آخر؟

149
00:12:12,315 --> 00:12:15,353
‫دعنا نرى كيف ستشعر بعد
‫عطلة نهاية الأسبوع وحدك معهم.

150
00:12:16,361 --> 00:12:19,104
‫وأين تعتقدي أنكِ ذاهبة؟

151
00:12:21,157 --> 00:12:24,195
‫أنت غادرت 3 مرات،
‫لقد حان دوري

152
00:12:25,703 --> 00:12:27,660
‫حسناً لن أغادر مرةً أخرى

153
00:12:28,248 --> 00:12:29,910
‫أنا في المنزل للأبد

154
00:12:46,224 --> 00:12:48,716
‫هل تذكر كيف كنا قبل كل هذا؟

155
00:12:49,852 --> 00:12:52,560
‫مجموعة من الأطفال الأغبياء

156
00:12:53,690 --> 00:12:55,181
‫هذا صحيح

157
00:12:55,275 --> 00:12:56,766
‫لا نزال أغبياء

158
00:12:57,568 --> 00:12:59,025
‫مع زوجين من الأطفال.

159
00:13:48,369 --> 00:13:49,576
‫منذ متى و أنت مستيقظ؟

160
00:13:49,871 --> 00:13:51,908
‫إنها 4:00 مساءاً بالفعل.
‫في "بغداد"

161
00:13:52,790 --> 00:13:54,907
‫هل أنتم جاهزون لبعض الفطائر

162
00:14:02,467 --> 00:14:04,003
‫هل تمضغ علكة؟

163
00:14:06,304 --> 00:14:08,341
‫منذ متى أصبحت ماضغ العلكة؟

164
00:14:09,182 --> 00:14:12,266
‫قولي لي أنكِ لم تفتقدي فطائري

165
00:14:13,603 --> 00:14:14,889
‫إن رائحتها شهية.

166
00:14:16,356 --> 00:14:19,315
‫أريد منكم أن تراقبوا الأطفال اليوم

167
00:14:19,400 --> 00:14:21,266
‫هل يمكنك رعايتهم لبضع ساعات فقط؟

168
00:14:21,361 --> 00:14:23,648
‫بالطبع، يمكنني

169
00:14:24,989 --> 00:14:26,150
‫حسناً، إذاً

170
00:14:26,991 --> 00:14:29,779
‫لدي بعض اللحم المقدد هنا،
‫إنه أنا وأنتِ يا (زوي)

171
00:14:31,788 --> 00:14:33,074
‫و (جاكس) أيضاً

172
00:14:33,915 --> 00:14:35,952
‫و(جاكس) أيضاً

173
00:14:36,084 --> 00:14:39,248
‫لقد كنت أفكر بأن أمي 
‫تستطيع أن تكون حاضنة الليلة

174
00:14:39,337 --> 00:14:41,294
‫و بإمكاننا الذهاب إلى الطريق السريع

175
00:14:41,589 --> 00:14:42,579
‫أنتِ تعلمين إنني أحب ذلك

176
00:14:43,466 --> 00:14:44,456
‫مهلاً..

177
00:14:45,551 --> 00:14:47,042
‫سأتوقف عند ملعب الجولف
‫في وقتِ لاحق

178
00:14:47,136 --> 00:14:48,798
‫لأرى إن كان هناك أي راعي للحدائق

179
00:14:50,056 --> 00:14:51,297
‫حسناً.

180
00:14:53,601 --> 00:14:54,717
‫ماذا؟

181
00:14:55,645 --> 00:14:57,181
‫هذه وظيفة الأطفال

182
00:14:58,731 --> 00:15:00,643
‫نفس الوظيفة التي كانت لي من قبل

183
00:15:01,109 --> 00:15:03,647
‫لقد كنت مسؤولاً عن مجموعة من الرجال

184
00:15:03,736 --> 00:15:05,602
‫والآن سوف تجز العشب؟

185
00:15:08,282 --> 00:15:10,114
‫إسمع، هل يمكنك إغلاق ذلك، (زوي)؟

186
00:15:10,201 --> 00:15:11,237
‫لا.

187
00:15:16,416 --> 00:15:17,657
‫حسناً إذاً.

188
00:15:19,043 --> 00:15:22,252
‫حضرت لك فطيرة مغطاة بالشوكولاه

189
00:15:22,338 --> 00:15:24,421
‫إنني أكره الشوكولاته.

190
00:15:24,507 --> 00:15:25,668
‫حقاً؟

191
00:15:25,758 --> 00:15:27,499
‫نعم أيها الغبي

192
00:15:27,593 --> 00:15:28,583
‫يا إلهي!

193
00:15:29,303 --> 00:15:31,215
‫إنها لا تحب الشوكولاته.

194
00:15:33,224 --> 00:15:35,591
‫حسناً، لقد فاتني ذلك الجزء

195
00:15:36,436 --> 00:15:39,179
‫ماذا أيضاً؟ هل هناك شيء أخر قد فاتني؟

196
00:15:43,151 --> 00:15:44,767
‫تفضل، أيها الخبير

197
00:15:51,075 --> 00:15:53,192
‫<font color="#0080c0">لمَ تتعاطى هذا الدواء؟</font>

198
00:15:54,245 --> 00:15:56,453
‫كان من أجل النوم هناك

199
00:15:56,539 --> 00:15:58,531
‫وماذا عن "بروبرانولول"؟

200
00:16:00,126 --> 00:16:02,209
‫نعم، لا أعتقد أنني كنت أخذ ذلك.

201
00:16:03,212 --> 00:16:05,169
‫هل أنت منزعج من كثرة الأفكار؟

202
00:16:06,382 --> 00:16:07,668
‫لا سيدي.

203
00:16:07,758 --> 00:16:09,465
‫إستعادة الأحداث الماضية؟

204
00:16:10,761 --> 00:16:11,797
‫في الحقيقة لا

205
00:16:12,555 --> 00:16:14,091
‫أي خطأ في الذاكرة؟

206
00:16:15,308 --> 00:16:18,301
‫لقد خسرت...
‫أحياناً بعض الأشياء

207
00:16:18,394 --> 00:16:20,135
‫أتعني أنك أخطئت في ترتيب الأمور؟

208
00:16:20,980 --> 00:16:23,893
‫نعم، أو الأشياء التي
‫كنت على وشك القيام بها

209
00:16:25,026 --> 00:16:26,892
‫أو عندما أحاول أن أتذكر ما فعلته

210
00:16:27,487 --> 00:16:28,944
‫ماذا عن تقلبات المزاج؟.

211
00:16:30,281 --> 00:16:31,362
‫لا.

212
00:16:32,617 --> 00:16:33,858
‫عندما ضُرِبت بالعبوة الناسفة

213
00:16:33,951 --> 00:16:36,238
‫هل واجهت مشاكل في السمع؟

214
00:16:38,706 --> 00:16:40,743
‫كل ما أريده هو الذهاب إلى نخبتي فقط.

215
00:16:41,792 --> 00:16:43,374
‫طبيب الشركة

216
00:16:43,461 --> 00:16:46,420
‫أخبرني أنك تشتكي من إصابات في الدماغ

217
00:16:48,132 --> 00:16:49,498
‫أشعر أني بحال جيد.

218
00:16:50,051 --> 00:16:51,542
‫إنني جاهز للعودة

219
00:17:07,151 --> 00:17:08,938
‫هل تريد جنس فموي؟

220
00:17:11,113 --> 00:17:12,103
‫هنا؟

221
00:17:12,198 --> 00:17:14,281
‫إذا كان ذلك سيشعرك بتحسن

222
00:17:22,166 --> 00:17:23,998
‫لا تسيء فهمي.

223
00:17:28,589 --> 00:17:29,830
‫أنا أكثر قوة منك

224
00:17:29,924 --> 00:17:31,836
‫لا تخفي عني التفاصيل

225
00:17:31,926 --> 00:17:33,918
‫لأنك تظن أنني لا أتحملها

226
00:17:36,806 --> 00:17:38,263
‫أستطيع أن أخذ أي
‫شيء يمكنك أنت أخذه.

227
00:17:39,850 --> 00:17:41,512
‫أي شيء ولكن شرط أن
‫يكون شيئاً هادئاً

228
00:17:48,484 --> 00:17:50,146
‫لقد كان مختلفاً في ذلك الوقت

229
00:17:51,153 --> 00:17:52,769
‫ماذا تقصد بمختلف؟

230
00:17:54,740 --> 00:17:56,777
‫هذه المرة شعرت بها لفترة طويلة

231
00:18:02,790 --> 00:18:05,954
‫في النهاية، إنعطفت الأمور
‫وأصبحت تأخذ منحنى سيء

232
00:18:13,676 --> 00:18:16,293
‫هل كنتَ برفقة (دوستر) عندما توفى؟

233
00:18:21,350 --> 00:18:23,717
‫لا، لم أكن هناك.

234
00:18:50,630 --> 00:18:53,464
‫في بعض الأحيان يصبحون مجانين
‫عندما نذهب، أليس كذلك؟

235
00:18:53,549 --> 00:18:54,790
‫عليك أن تعطيها بعض الوقت

236
00:18:55,718 --> 00:18:57,505
‫ليس كأنها وضبت حقيبة

237
00:18:57,595 --> 00:18:58,881
‫لقد أخلت المنزل

238
00:18:59,972 --> 00:19:01,088
‫علي أن أفهم ما يجري

239
00:19:02,558 --> 00:19:04,265
‫هل يمكننا أن نشاهد ذلك الفيديو الآن؟

240
00:19:04,935 --> 00:19:06,301
‫يا لك من حقير

241
00:19:06,771 --> 00:19:08,478
‫ماذا، لديك الفيديو يا (شوي)
‫إنها مثيرة، يا رجل

242
00:19:08,564 --> 00:19:10,556
‫سأضربك، يا رجل

243
00:19:10,650 --> 00:19:12,312
‫أقسم أنه طوال فترة تواجدك هناك

244
00:19:12,401 --> 00:19:14,233
‫كل ما تريده هو
‫العودة إلى المنزل.

245
00:19:14,320 --> 00:19:16,562
‫تعود للمنزل والمنزل يدمر 
‫نفسيتك وتفكيرك، أتعلم ذلك؟

246
00:19:17,573 --> 00:19:19,235
‫أنت، لقد واجهت بداية
‫صعبة يا صديقي

247
00:19:19,325 --> 00:19:20,907
‫نعم، هبوط لعين

248
00:19:22,453 --> 00:19:23,910
‫علي أن أجمع بعض المال.

249
00:19:25,414 --> 00:19:26,996
‫ذلك الفيديو، يا رجل

250
00:19:27,625 --> 00:19:28,911
‫هل أنت جاد؟

251
00:19:29,669 --> 00:19:31,126
‫سأعطيك 20 دولاراً لأجل ذلك

252
00:19:31,212 --> 00:19:34,000
‫- أنت أيضاً، يا (شو) بلى؟
‫- أجل، 20 دولار.

253
00:19:36,217 --> 00:19:38,300
‫ربما سأقوم بإعادة
‫الأمر معك، يا (سولو).

254
00:19:38,761 --> 00:19:40,969
‫شيكات مكومة لتسعة أشهر، أتعلم؟

255
00:19:41,681 --> 00:19:45,220
‫أنت، أنا أخبرك ماذا، كم أنا
‫أحبك بشدك يا رجل، حسناً؟

256
00:19:45,309 --> 00:19:46,516
‫لكنك مغناطيس للقنبلة.

257
00:19:46,686 --> 00:19:48,393
‫أنت كنت ستتحطم سبع مرات

258
00:19:48,479 --> 00:19:51,438
‫أنظر، يمكنك البقاء معي حتى
‫نقوم بمواجهة مخاوفك.

259
00:19:52,274 --> 00:19:54,891
‫يجب أن نحصل على منزل، لنا فقط.

260
00:19:54,985 --> 00:19:56,942
‫الرجل يحب الخميس، كل يوم.

261
00:19:57,029 --> 00:19:58,861
‫ذلك من المفترض أن
‫يجعلني أشعر بتحسن؟

262
00:19:58,948 --> 00:19:59,984
‫- أجل؟
‫- أجل.

263
00:20:00,074 --> 00:20:02,532
‫- تستطيع الخفاء مع مؤخرتك السوداء؟
‫- مؤخرتي السوداء؟

264
00:20:03,202 --> 00:20:04,943
‫أطلقت الطلقات.

265
00:20:08,624 --> 00:20:10,536
‫هل فكرت في أي وقت حول (إيموري)؟

266
00:20:12,253 --> 00:20:13,789
‫(إيموري) على قيد الحياة، يا رجل.

267
00:20:13,879 --> 00:20:15,495
‫إنه عائد إلى وطنه في (أركنساس).

268
00:20:17,299 --> 00:20:19,256
‫ربما يجب علينا أن نزوره.

269
00:20:20,136 --> 00:20:22,253
‫أجل، يجب عليك
‫الذهاب إلى هناك.

270
00:20:24,807 --> 00:20:26,639
‫هل فكرت في أي وقت حول (دوستر)؟

271
00:20:28,811 --> 00:20:30,143
‫دعها تذهب.

272
00:20:33,107 --> 00:20:35,144
‫هل قاموا بتعليمنا
‫ذلك في الأساسيات؟

273
00:20:37,778 --> 00:20:38,894
‫حسناً.

274
00:20:40,990 --> 00:20:42,822
‫اللعنة!

275
00:20:43,534 --> 00:20:44,991
‫ها هي!، دعونا نذهب،
‫يا أصدقاء.

276
00:20:46,704 --> 00:20:49,321
‫أجل، حسناً.
‫إنها أغنيتك، يا فتى.

277
00:21:20,279 --> 00:21:23,989
‫<font color="#0080c0"><i>أنا لا أعلم لماذا أنت لست هنا</i></font>

278
00:21:24,074 --> 00:21:27,909
‫<font color="#0080c0"><i>أنا أمنحك الحب
‫خاصتي لكنك لا تهتم</i></font>

279
00:21:27,995 --> 00:21:31,784
‫<font color="#0080c0"><i>إذاً ما هو الصحيح وما هو الخاطئ؟</i></font>

280
00:21:31,874 --> 00:21:33,786
‫<font color="#0080c0"><i>أعطني إيماءة</i></font>

281
00:21:33,876 --> 00:21:34,957
‫<font color="#0080c0"><i>ما هو الحب؟</i></font>

282
00:21:35,044 --> 00:21:36,205
‫<font color="#0080c0"><i>بحق ال....</i></font>

283
00:21:38,672 --> 00:21:40,334
‫<font color="#0080c0"><font color="#8080c0">لا! اللعنة!</font></font>

284
00:21:41,759 --> 00:21:44,376
‫أنت، يا رجل.
‫لقد حصلت على أطفال، يا رجل.

285
00:21:45,387 --> 00:21:47,379
‫أنا أسف يا رجل. حسناً،
‫إجلب مؤخرتك على الأريكة.

286
00:21:47,473 --> 00:21:50,181
‫أنا لن أبقى هنا، يا صديقي.
‫أنا مغفل أحمق، يا رجل.

287
00:21:50,267 --> 00:21:52,179
‫ما الذي تعنيه، يا رجل؟
‫منزلي جميل.

288
00:21:52,269 --> 00:21:53,851
‫تعال هنا، ها أنت ذا.
‫ذلك كله لك.

289
00:21:53,896 --> 00:21:56,263
‫هذا أنا؟ هذا أنت!
‫هنا تماماً.

290
00:22:03,948 --> 00:22:06,565
‫أنت، يا رجل، بجدية.
‫أنا على وشك ركل مؤخرتك.

291
00:22:07,326 --> 00:22:09,318
‫وقم بخلع حذائك.
‫إنه متسخة كالقذارة.

292
00:22:09,411 --> 00:22:10,743
‫آسف، يا صديقي.

293
00:22:12,832 --> 00:22:14,915
‫أنت لن تقوم بمغازلتي، 
‫أليس كذلك يا (شو)؟

294
00:22:16,335 --> 00:22:18,076
‫لا، أنت ليس من النوع الذي يعجبني.

295
00:22:18,170 --> 00:22:21,004
‫أنا لا أحب الأشخاص الحمر،
‫الرجال قبيحين المظهر.

296
00:22:23,843 --> 00:22:25,379
‫ها أنت ذا، يا أميرة.

297
00:22:27,263 --> 00:22:28,720
‫حسناً،
‫أنت ممتاز، يا رجل؟

298
00:22:29,598 --> 00:22:31,681
‫أجل.
‫حسناً.

299
00:22:31,767 --> 00:22:34,760
‫أنظر، هذه الأريكة هي لك
‫طالما أنت تحتاجها، حسناً؟

300
00:22:36,397 --> 00:22:39,765
‫أجل، أنت رجل جيد،
‫يا ضابط، أتعلم ذلك؟

301
00:22:42,611 --> 00:22:45,194
‫حسناً.
‫أراك غداً، يا رجل.

302
00:23:30,159 --> 00:23:31,741
‫لماذا تقوم بفعل هذا؟

303
00:23:31,827 --> 00:23:33,034
‫- لا تفعل.
‫- لا أفعل ماذا؟

304
00:23:33,120 --> 00:23:35,032
‫من فضلك لا تفعل، ليس هنا.

305
00:23:35,164 --> 00:23:38,248
‫ماذا؟ لقد إنتهى. 
‫أنا أسفة، لكنه إنتهى.

306
00:23:38,417 --> 00:23:40,249
‫إننا كنا سنقوم بالزواج.

307
00:23:41,587 --> 00:23:44,546
‫أنتِ قمتي بالقضاء علي،
‫أخذتي إبنتي.

308
00:23:44,632 --> 00:23:46,589
‫إنها إبنتي، ليس إبنتك.

309
00:23:47,551 --> 00:23:49,338
‫كيف يمكنك قول ذلك؟

310
00:23:49,762 --> 00:23:51,970
‫إنني كنت هناك منذ أن ولدت هي.

311
00:23:52,056 --> 00:23:53,763
‫لقد ذهبت للأبد.

312
00:23:53,849 --> 00:23:55,715
‫هذا من أجل كلينا.

313
00:23:56,310 --> 00:23:57,676
‫لقد تجندت من أجلنا كلينا.

314
00:23:57,770 --> 00:23:59,887
‫أنا لا يمكنني فعل ذلك معك.

315
00:23:59,980 --> 00:24:01,221
‫فعل ماذا؟

316
00:24:03,525 --> 00:24:04,982
‫فعل ماذا؟

317
00:24:05,069 --> 00:24:07,903
‫لا تجعلني أقوم بإستدعاء الأمن.

318
00:24:07,988 --> 00:24:09,980
‫يجب أن تذهب.

319
00:24:12,701 --> 00:24:14,192
‫أين يمكنني أن أذهب؟

320
00:24:38,519 --> 00:24:40,010
‫أخبرته أن يبقى.

321
00:24:41,730 --> 00:24:44,143
‫لماذا إنه لا يستطيع فقط
‫البقاء على تلك الأريكة اللعينة؟

322
00:24:48,362 --> 00:24:49,443
‫اللعنة!

323
00:24:50,280 --> 00:24:52,237
‫إنه تحطم سبع مرات.

324
00:24:52,324 --> 00:24:54,782
‫إنه مغفل، الأشخاص
‫العاديون لا يتحطمون.

325
00:24:54,868 --> 00:24:57,201
‫الأشخاص العاديون لا يهددون بشكل متهور
‫من قبل خطيبتهم اللعينة، يا رجل.

326
00:24:57,287 --> 00:24:58,949
‫إنها لن تقوم بتحطيمه، يا أخي.

327
00:25:02,042 --> 00:25:04,580
‫إذا كان هو مغفل جداً،
‫لماذا لم يقول أي شيء؟

328
00:25:09,591 --> 00:25:12,629
‫الجيش لن يسمح لي بالرجوع.
‫إنهم يحاولون أن يقيلوني.

329
00:25:14,555 --> 00:25:15,591
‫من أجل ماذا؟

330
00:25:15,681 --> 00:25:16,888
‫ما الذي تعتقده؟

331
00:25:18,892 --> 00:25:20,474
‫عقلي مشوش.

332
00:25:25,399 --> 00:25:26,890
‫أنا لا أنتمي لهنا.

333
00:25:32,740 --> 00:25:35,858
‫أصيب إبني.

334
00:25:37,494 --> 00:25:39,611
‫كان مصاباً.

335
00:25:39,705 --> 00:25:43,119
‫أنت لا تستطيع أن تراه،
‫لكنه كان كذلك،

336
00:25:44,626 --> 00:25:47,118
‫يمكنني أن أسمع ذلك من خلال صوته،

337
00:25:47,921 --> 00:25:50,629
‫من الطريقة التي تحدث
‫إلي بها على الهاتف.

338
00:25:51,508 --> 00:25:55,001
‫لكنها كانت فقط تعني الكثير،
‫إنه كان سيجعلني أفعل بما فعله.

339
00:25:56,221 --> 00:25:58,508
‫إذا أصُبت مثلما أصيب هو،

340
00:26:00,142 --> 00:26:01,974
‫التحدث إلى شخص ما.

341
00:26:02,061 --> 00:26:03,472
‫من فضلك لا تفعل ذلك.

342
00:26:05,147 --> 00:26:06,513
‫فريق إطلاق النار، إنتباه!

343
00:26:07,316 --> 00:26:08,523
‫جهزوا الأسلحة.

344
00:26:09,568 --> 00:26:11,730
‫فريق إطلاق النار، كونوا
‫على إستعداد، ثلاثة رميات!

345
00:26:12,071 --> 00:26:13,061
‫إستديروا إلى اليمين!

346
00:26:14,907 --> 00:26:18,446
‫إنتباه، إستعدوا. صوبوا.

347
00:26:23,290 --> 00:26:24,451
‫(آدم شومان)؟

348
00:26:25,834 --> 00:26:27,245
‫أجل، يا سيدتي.

349
00:26:27,336 --> 00:26:30,295
‫أنا آسف، كنت سآتي وأقوم
‫بتقديم نفسي في وقت سابق.

350
00:26:31,006 --> 00:26:32,292
‫فقط أردت أن أخبرك
‫شكراً لك

351
00:26:32,424 --> 00:26:34,666
‫لإعتنائك بإبني هناك.

352
00:26:34,760 --> 00:26:35,750
‫إنه كان أخي.

353
00:26:36,345 --> 00:26:38,302
‫كنا نعتني ببعضنا البعض.

354
00:26:38,931 --> 00:26:40,672
‫إنه كان يكافح لأشهر هناك.

355
00:26:41,850 --> 00:26:45,264
‫خططنا للمستقبل. وجدنا وسيلة
‫علاج في ولاية (كاليفورنيا).

356
00:26:45,479 --> 00:26:47,687
‫الرجل الذي يدير هذا المكان،
‫كان جندياً.

357
00:26:47,773 --> 00:26:50,265
‫إنه يفعل ذلك منذ 30 عاماً.

358
00:26:50,359 --> 00:26:52,271
‫إذا كنت تعرف أي أحد يحتاج...

359
00:26:56,657 --> 00:26:57,647
‫شكراً لكِ.

360
00:27:00,369 --> 00:27:02,110
‫أنا فخورة حقاً أنك متواجد هنا.

361
00:27:23,308 --> 00:27:26,051
‫متى أصبحت هي صديقة
‫مع زوجة (دوستر)؟

362
00:27:28,564 --> 00:27:30,396
‫عندما قام هو بالإستولاء على نخبتنا.

363
00:27:32,151 --> 00:27:35,235
‫هل هي تعلم أنه قام بأخذ
‫مكانك عن طريق الغش؟

364
00:27:40,367 --> 00:27:41,528
‫لا.

365
00:27:51,378 --> 00:27:52,664
‫دعنا نذهب، يا أخي.

366
00:27:55,257 --> 00:27:56,464
‫هل يمكننا الذهاب؟

367
00:27:56,842 --> 00:27:58,253
‫أنا أعتقد أنك كنت تحت تأثير "الكلونوبين".
‫- الكلونوبين هي أدوية مهدئة للأشخاص الذين يعانون من تجارب سيئة -

368
00:27:59,469 --> 00:28:00,755
‫إنها لا تعمل.

369
00:28:02,389 --> 00:28:03,800
‫لا يوجد أي منها يعمل.

370
00:28:06,143 --> 00:28:08,590
‫نحن نود أن نقوم بالصيد،
‫لذلك نحن بصدد الصيد.

371
00:28:08,687 --> 00:28:09,723
‫كن متيقظاً.

372
00:28:09,813 --> 00:28:11,099
‫أنا الكابتن "متقيظ".

373
00:28:18,530 --> 00:28:20,146
‫دعنا نذهب للتصويب على شيء ما.

374
00:28:32,961 --> 00:28:37,001
‫لا أحد سيعرف أنك قاتلت،
‫الا إذا فقدت إحدى ذراعيك

375
00:28:37,466 --> 00:28:38,957
‫لقد أخذتها.

376
00:28:39,051 --> 00:28:42,965
‫أفضل أن أكون بطلاً مع مؤخرتي،
‫على أن أفقد هذا الشيء.

377
00:28:43,847 --> 00:28:45,930
‫أنا لا أشعر حتى أنني أشبه نفسي.

378
00:28:48,936 --> 00:28:51,053
‫أعتقد أنك لا تعرف ما الذي أعنيه.

379
00:28:52,189 --> 00:28:54,146
‫أنت لم تشعر بالإجهاد.

380
00:28:55,943 --> 00:28:57,775
‫أنت بخير، أليس كذلك؟

381
00:29:00,447 --> 00:29:02,780
‫أنا لا أعتقد أن ذلك الرجل فقد
‫ذراعه وهو يلتقط الأزهار، يا رجل.

382
00:29:02,866 --> 00:29:04,732
‫ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

383
00:29:04,826 --> 00:29:07,159
‫أعني أننا لا نعلم شيئاً عنه.

384
00:29:10,374 --> 00:29:12,661
‫أتفضل أت تخسر قدمك بدلاً من هذا؟

385
00:29:13,752 --> 00:29:15,118
‫من تحت الركبة؟

386
00:29:15,212 --> 00:29:16,874
‫لا من فوقها

387
00:29:18,298 --> 00:29:19,880
‫تباً للأمر، أنا أقبل

388
00:29:22,844 --> 00:29:24,881
‫- ماذا عن أذنك؟
‫- هل سأتمكن من السماع؟

389
00:29:25,222 --> 00:29:28,465
‫لا، لكن ستستطيع تنظيفها

390
00:29:29,268 --> 00:29:30,804
‫وتستطيع أن تسمع من الأذن الأخرى

391
00:29:32,729 --> 00:29:36,894
‫لكنني لن أبدو كبطل حرب
‫فقط مجنون من غير أذن

392
00:29:37,985 --> 00:29:41,194
‫أتتذكر ذلك الرجل الذي إنفجرت شفتاه؟

393
00:29:41,280 --> 00:29:42,862
‫من؟ صاحب الوجه الأنثوي؟

394
00:29:42,948 --> 00:29:44,314
‫- أجل، الوجه الأنثوي.
‫- أجل

395
00:29:44,408 --> 00:29:46,445
‫- هذا هو الذي تسعى إليه
‫- لا بالتأكيد

396
00:29:52,291 --> 00:29:55,580
‫أتتذكر ما قلته لي يوم وفاة (دوستر)؟

397
00:29:57,170 --> 00:29:59,207
‫عندما كنت تجره للداخل؟

398
00:30:01,842 --> 00:30:05,461
‫أتذكر أن بشرته كان محروقة جداً
‫لدرجة أنها كانت تتساقط

399
00:30:09,057 --> 00:30:10,514
‫والرائحة

400
00:30:10,600 --> 00:30:11,932
‫ألا تتذكر ما الذي قلته أنت؟

401
00:30:12,019 --> 00:30:13,976
‫لا لا أتذكر يا رجل
‫ذاكرتي لعينة

402
00:30:14,062 --> 00:30:15,348
‫ما الذي قلته؟

403
00:30:15,439 --> 00:30:18,728
‫قلت أن لاشيء،
‫<font color="#0080c0">"من هذا سيحدث لو كنتُ هناك"</font>

404
00:30:24,072 --> 00:30:26,109
‫هذا شيء غبي لتقوله يا رجل

405
00:31:05,280 --> 00:31:07,363
‫حسناً أنا سأخيفهم بإتجاه المياه

406
00:31:07,449 --> 00:31:08,565
‫وأنت تطلق النار من مكانك

407
00:32:22,190 --> 00:32:23,351
‫(سولو)!

408
00:32:28,989 --> 00:32:29,979
‫مرحباً!

409
00:32:31,032 --> 00:32:32,022
‫(سولو)

410
00:33:12,741 --> 00:33:14,698
‫أتحاول أن يتم إطلاق النار عليك؟

411
00:33:14,826 --> 00:33:16,818
‫ما الذي كنت تفعله هناك؟

412
00:33:17,704 --> 00:33:18,740
‫لم أكن هناك

413
00:33:21,249 --> 00:33:23,286
‫أجل كنت هناك،
‫لقد رأيتك

414
00:33:23,376 --> 00:33:25,584
‫لم أذهب هناك

415
00:33:25,670 --> 00:33:27,377
‫إن المكان مظلم
‫ونسيت نظاراتي الليلة.

416
00:33:28,381 --> 00:33:29,997
‫لقد رأيتك

417
00:33:30,091 --> 00:33:32,754
‫لا لم ترني
‫لم أكن أنا

418
00:33:44,272 --> 00:33:45,638
‫هل أنت بخير؟

419
00:33:47,817 --> 00:33:49,683
‫لا يا رجل أنا لست بخير

420
00:33:52,572 --> 00:33:53,653
‫تباً!

421
00:34:04,000 --> 00:34:06,788
‫لا زلت أتذوق طعم دمه

422
00:34:12,384 --> 00:34:14,376
‫حملته على الدرج

423
00:34:15,804 --> 00:34:17,591
‫لا زلت أتذوق دمه

424
00:34:22,852 --> 00:34:24,468
‫ماذا سنفعل؟

425
00:34:39,828 --> 00:34:41,239
‫نحصل على بعض المساعدة

426
00:34:44,499 --> 00:34:45,489
‫أجل

427
00:34:48,920 --> 00:34:50,001
‫حسناً

428
00:34:55,677 --> 00:34:56,884
‫هل ستأتي للفراش؟

429
00:34:56,970 --> 00:34:57,960
‫أجل.

430
00:35:00,307 --> 00:35:03,675
‫أظن أنني سأحاول البحث
‫عن عمل في صباح الغد

431
00:35:05,979 --> 00:35:07,060
‫حسناً

432
00:35:10,900 --> 00:35:12,016
‫هل أنت بخير؟

433
00:35:12,444 --> 00:35:13,855
‫أنا بخير

434
00:35:14,362 --> 00:35:16,649
‫الطين يملئ المكان

435
00:35:18,325 --> 00:35:20,282
‫نظف نفسك
‫وأخلد للنوم

436
00:36:23,223 --> 00:36:24,714
‫(أليا) حامل

437
00:36:25,266 --> 00:36:28,054
‫حقاً؟ جميل
‫هذا رائع يا رجل

438
00:36:29,104 --> 00:36:30,515
‫مرحى!

439
00:36:30,897 --> 00:36:32,889
‫ستكون أباً رائعاً بجد

440
00:36:34,651 --> 00:36:36,233
‫الأطفال يغيرون كل شيء

441
00:36:37,153 --> 00:36:40,146
‫سأسميه بإسمي
‫حتى لا أنسى إسمه

442
00:36:51,668 --> 00:36:53,284
‫هل لي برؤية بطاقة خدمتك في الجيش؟

443
00:36:53,670 --> 00:36:55,206
‫بطاقة خدمتي في الجيش؟

444
00:36:56,715 --> 00:36:58,707
‫هل من المفترض أن
‫يكون معي واحدة منها؟

445
00:36:58,800 --> 00:37:02,009
‫إذا ليس لديك يجب أن
‫تذهب للطابق الثاني

446
00:37:05,265 --> 00:37:06,972
‫حسناً؟
‫هل فهمت؟

447
00:37:11,896 --> 00:37:16,106
‫رجل القوات الخاصة أخبرني أن 
‫الإنتشاء يشفي كل هذه التراهات

448
00:37:16,192 --> 00:37:19,026
‫أجل، ما الذي نفعله هنا؟

449
00:37:20,655 --> 00:37:22,772
‫أيها الضابط (شومان)

450
00:37:22,866 --> 00:37:24,198
‫أجل، سيدي

451
00:37:24,284 --> 00:37:25,491
‫إسترح

452
00:37:26,619 --> 00:37:28,611
‫لم أعرفك بالملابس المدنية

453
00:37:29,038 --> 00:37:31,155
‫لا أعرف نفسي أيضاً في 
‫بعض الأوقات، يا سيدي

454
00:37:31,833 --> 00:37:33,244
‫خرجت قبل بضعة شهور

455
00:37:33,334 --> 00:37:34,825
‫لماذا فعلت هذا؟

456
00:37:35,420 --> 00:37:38,538
‫زوجتي، خرجتُ للمهمات 
‫مرتين وكان عندي طفلين

457
00:37:38,631 --> 00:37:39,963
‫أفهم هذا

458
00:37:40,884 --> 00:37:42,750
‫ما الصف الذي أنت فيه؟

459
00:37:43,344 --> 00:37:45,802
‫نحن نتقدم بطلب للحصول على
‫خدمة الإتصال، يا سيدي.

460
00:37:48,349 --> 00:37:51,592
‫لقد كنت رجلي 
‫الأقوى هناك، يا (شو)

461
00:37:51,686 --> 00:37:54,520
‫لا تدع هؤلاء اليافيعن يرونك بهذه الحالة

462
00:37:54,606 --> 00:37:56,063
‫إنها سيئة للروح المعنوية.

463
00:37:56,483 --> 00:37:58,099
‫سيء للجيش

464
00:38:16,336 --> 00:38:18,623
‫تلك الميدالية اللامعة اللعينة

465
00:38:19,422 --> 00:38:21,459
‫لم يذهب للحرب التي ذهبنا إليها

466
00:38:21,549 --> 00:38:23,461
‫لم يكن يحطم الأبواب

467
00:38:24,385 --> 00:38:26,547
‫خاض حربه وهو 
‫جالس أمام الحاسوب

468
00:38:32,185 --> 00:38:33,767
‫هل من أحد هنا؟

469
00:38:44,155 --> 00:38:45,316
‫تباً

470
00:39:11,099 --> 00:39:12,590
‫نحتاج للبيض
‫ولا نحتاج للشوكلاتة

471
00:39:12,684 --> 00:39:14,141
‫هيا يا (جاكسي)
‫غني وحسب

472
00:39:14,227 --> 00:39:16,219
‫أسرعي يا (زوي)،
‫يجب أن نذهب للمدرسة

473
00:39:20,900 --> 00:39:24,393
‫والدة (ويل) أعطتني رقم
‫مؤسسة لعلاج في الغرب

474
00:39:25,154 --> 00:39:26,361
‫في الغرب؟

475
00:39:27,323 --> 00:39:28,484
‫في (كاليفورنيا)

476
00:39:29,367 --> 00:39:30,357
‫تباً!

477
00:39:35,790 --> 00:39:37,907
‫هذا الهراء قد يسبب لي اضطراب ما بعد الصدمة.
‫<font color="#0080c0">- حالة من التوتر النفسي والعاطفي المستمر التي تحدث نتيجة للإصابة أو صدمة نفسية شديدة -</font>

478
00:39:41,129 --> 00:39:43,496
‫هذه إستمارتنا للعلاج
‫إملئها

479
00:39:44,048 --> 00:39:45,664
‫وبناء على وجهة 
‫نظرنا سيتم تحويلك

480
00:39:45,758 --> 00:39:48,250
‫لطبيب نفسي

481
00:39:51,139 --> 00:39:52,346
‫كم يأخذ هذا من الوقت؟

482
00:39:52,432 --> 00:39:55,721
‫عادة 12 أسبوعاً لكننا مديونون لذا...

483
00:39:55,810 --> 00:39:56,846
‫متأخرون؟!

484
00:39:56,936 --> 00:39:59,144
‫أجل متأخرون قد يأخذ حوالي
‫من 6 إلى 9 أشهر

485
00:40:00,607 --> 00:40:02,394
‫هل تمازحني؟

486
00:40:03,818 --> 00:40:05,775
‫هل تظن أن هؤلاء الرجال 
‫بإستطاعتهم الإنتظار كل هذا الوقت؟

487
00:40:05,862 --> 00:40:07,103
‫المعذرة؟

488
00:40:07,196 --> 00:40:10,439
‫قلت كم عدد الرجال في هذه الغرفة

489
00:40:10,533 --> 00:40:13,241
‫تظن أنهم سينجون لمدة 9 أشهر؟

490
00:40:13,328 --> 00:40:15,160
‫- إذاً إنتهيت
‫- لا لم أنتهي بعد

491
00:40:15,246 --> 00:40:18,830
‫أنظر، نحن بحاجة لرؤية أحدهم

492
00:40:18,917 --> 00:40:20,829
‫أنت تخبرني بخرافات التأخير هذه

493
00:40:20,919 --> 00:40:23,536
‫صديقي هنا حارب 
‫بكل ما أوتي من قوة

494
00:40:23,630 --> 00:40:26,247
‫قام بعمله
‫والآن قم بعملك

495
00:40:26,341 --> 00:40:28,503
‫سأقوم برؤيته، حسناً؟

496
00:40:28,593 --> 00:40:30,084
‫لدي 20 دقيقة متبقية
‫من فترة غدائي.

497
00:40:30,178 --> 00:40:31,885
‫فقط إجعله يأتي إلى هذا الجانب.

498
00:40:31,971 --> 00:40:33,428
‫حسناً، شكراً لكِ.

499
00:40:36,351 --> 00:40:38,684
‫حسناً، تبدو حياً.
‫أنت التالي.

500
00:40:39,437 --> 00:40:40,723
‫ماذا عنك؟

501
00:40:41,648 --> 00:40:43,765
‫لا، أنت إذهب أولاً.
‫أنا سأذهب خلفك.

502
00:40:53,409 --> 00:40:56,117
‫مكتوب هنا أنه لديك
‫مشاكل في التذكر.

503
00:40:56,913 --> 00:40:58,529
‫هل تستطيع إخباري ما التاريخ؟

504
00:40:59,457 --> 00:41:01,039
‫إنه مايو

505
00:41:01,125 --> 00:41:03,117
‫جيد، ماذا عن اليوم والتاريخ؟

506
00:41:05,713 --> 00:41:07,124
‫الخميس.

507
00:41:07,382 --> 00:41:09,840
‫اليوم هو الأربعاء،
‫السابع من مايو.

508
00:41:11,052 --> 00:41:13,260
‫هل لديك فكرة إنتحارية؟

509
00:41:15,723 --> 00:41:18,386
‫أنا.. أنا فقط أريد
‫أن أعود إلى نخبتي.

510
00:41:18,476 --> 00:41:21,810
‫إنه لمن الصعب جداً أن يتم
‫فصلك عن إخوتك بهذه الطريقة.

511
00:41:21,896 --> 00:41:22,977
‫أجل.

512
00:41:26,234 --> 00:41:27,816
‫سنحصل على طفل.

513
00:41:27,902 --> 00:41:28,892
‫هذا رائع.

514
00:41:29,570 --> 00:41:31,232
‫إذاً ستحصل على نخبة جديدة.

515
00:41:34,075 --> 00:41:35,611
‫هل تتذكر التاريخ؟

516
00:41:39,080 --> 00:41:42,494
‫أجل، لقد قلتِ،
‫الخميس، مايو.

517
00:41:44,419 --> 00:41:46,035
‫لدينا مشكلة بسيطة مع ذلك.

518
00:41:46,129 --> 00:41:47,495
‫لنحاول
‫ترابط الكلمة.

519
00:41:48,089 --> 00:41:51,002
‫بالنسبة لي، كلمة "الأربعاء"
‫تبدو مثل كلمة يوم "الزفاف".

520
00:41:51,092 --> 00:41:52,708
‫لطالما أردت زفاف كبير.

521
00:41:53,428 --> 00:41:54,760
‫هل حصلت على زفاف؟

522
00:41:56,389 --> 00:41:57,550
‫أجل، سيدتي.

523
00:41:58,266 --> 00:41:59,507
‫لذا عندما أسالك
‫أي يوم هو هذا،

524
00:41:59,600 --> 00:42:01,432
‫أريد منك أن تتذكر زفافك.

525
00:42:03,604 --> 00:42:05,561
‫هل ما زلت تحلم بالكوابيس؟

526
00:42:08,693 --> 00:42:11,401
‫بعض الأحيان أرى(دستر).
‫إنه في النار.

527
00:42:14,157 --> 00:42:15,944
‫لكن أغلب المرات،
‫أكون مستيقظ.

528
00:42:16,826 --> 00:42:18,783
‫تراه عندما تكون مستيقظاً؟

529
00:42:22,665 --> 00:42:24,031
‫الرائحة.

530
00:42:25,585 --> 00:42:27,417
‫هل تتذكر ما اليوم؟

531
00:42:31,090 --> 00:42:32,626
‫الأربعاء، يوم الزفاف.

532
00:42:33,634 --> 00:42:34,670
‫عمل رائع.

533
00:42:35,053 --> 00:42:38,171
‫هل رأيت، هذا رائع،ويمكننا
‫إستعمال هذا لتذكر أي شيء.

534
00:42:39,724 --> 00:42:42,057
‫لذا تستطيع مساعدتي لتعبئة هذه؟

535
00:42:45,688 --> 00:42:48,806
‫أنا آسفة، أنا محجوزة مع مرضى
‫خلال فترة الغداء طوال الأسبوع.

536
00:42:49,275 --> 00:42:50,641
‫هل تستطيع زوجتك مساعدتنا؟

537
00:42:51,694 --> 00:42:53,310
‫أنا.. أنا لم أخبرها.

538
00:42:55,281 --> 00:42:57,113
‫عليك مشاركة هذا معها.

539
00:43:49,669 --> 00:43:51,706
‫هل إستخدمت مخدرات
‫غير تلك المطلوبة

540
00:43:51,796 --> 00:43:53,378
‫لأسباب علاجية؟

541
00:43:53,464 --> 00:43:55,456
‫أبداً.

542
00:43:56,509 --> 00:43:59,547
‫هل يمكنك التوقف عن إستعمال
‫المخدرات عندما تريد؟

543
00:44:00,388 --> 00:44:01,504
‫غالباً.

544
00:44:02,932 --> 00:44:05,219
‫إنها مخدرات،
‫هذا سؤال غبي.

545
00:44:06,102 --> 00:44:09,391
‫هل أدت المخدرات إلى
‫مشاكل بينك وبين زوجتك؟

546
00:44:10,022 --> 00:44:11,058
‫لا.

547
00:44:11,149 --> 00:44:13,892
‫لقد قاموا بإمساكك بتهمة 
‫حيازة المخدرات لمدة أربع مرات.

548
00:44:13,985 --> 00:44:15,021
‫هذه لم تكن مشكلة؟

549
00:44:15,361 --> 00:44:16,727
‫حسناً، لم نكن متزوجين.

550
00:44:21,409 --> 00:44:24,573
‫حسناً، القسم الثاني هو
‫التعرض لمقاييس القتال.

551
00:44:25,663 --> 00:44:28,155
‫هل كنت يوماً ما 
‫تحت نيران الأعداء؟

552
00:44:33,296 --> 00:44:35,208
‫أشعر أني تحتها الآن.

553
00:44:36,174 --> 00:44:38,507
‫عزيزي، أنت تقوم بعمل جيد.

554
00:44:40,094 --> 00:44:41,756
‫هل تم تثبيتم مرة ما؟

555
00:44:43,890 --> 00:44:45,051
‫لا.

556
00:44:47,602 --> 00:44:50,561
‫كم مرة تطلق النار على العدو؟

557
00:44:55,193 --> 00:44:57,355
‫أنا...
‫هل من المفترض أن أعدها؟

558
00:44:57,445 --> 00:44:59,528
‫الخيارات هي، أبداً.

559
00:44:59,614 --> 00:45:03,073
‫مرة إلى مرتين.
‫3 مرات إلى 12 مرة.

560
00:45:03,159 --> 00:45:05,822
‫13 حتى 50.
‫أكثر من 50.

561
00:45:07,330 --> 00:45:08,366
‫أكثر من 50.

562
00:45:16,964 --> 00:45:21,709
‫كم مرة رأيت شخص يتعرض للضرب
‫عن طريق ضربات قادمة وذاهبة؟

563
00:45:24,513 --> 00:45:26,300
‫أبداً، مرة إلى مرتين.

564
00:45:27,058 --> 00:45:28,390
‫3 إلى 12.

565
00:45:28,476 --> 00:45:29,967
‫13 إلى 50.

566
00:45:30,061 --> 00:45:31,302
‫أكثر من 50.

567
00:45:43,908 --> 00:45:45,194
‫(سولو).

568
00:45:46,160 --> 00:45:47,196
‫أنت.

569
00:46:14,188 --> 00:46:15,554
‫- أنت سخيف.
‫- أنت سخيف.

570
00:46:25,992 --> 00:46:27,324
‫أنت تعلم، لقد بنيت هذا، صحيح؟

571
00:46:27,410 --> 00:46:28,901
‫أجل، بالتأكيد..

572
00:46:34,000 --> 00:46:36,208
‫أنا حقاً أريد أن أدخل إلى
‫الداخل، لذا كيف أدخل؟

573
00:46:49,307 --> 00:46:51,424
‫هيا!
‫جاهزة، جاهزة؟

574
00:46:59,817 --> 00:47:01,979
‫إنه يبدو رائع هنا.
‫أعلم.

575
00:47:25,259 --> 00:47:28,047
‫تباً! إنظري إليكِ.

576
00:47:41,108 --> 00:47:42,690
‫من أين أتى ذلك؟

577
00:47:43,277 --> 00:47:44,859
‫لا تقلق.

578
00:48:15,393 --> 00:48:17,134
‫إبتعدي.

579
00:48:18,562 --> 00:48:19,643
‫ماذا حدث؟

580
00:48:20,231 --> 00:48:21,221
‫ماذا فعلت؟

581
00:48:21,982 --> 00:48:24,144
‫أنا لا أفهم.
‫أخبرني ماذا أفعل.

582
00:48:33,327 --> 00:48:35,489
‫أريد منك أن تتحدث 
‫معي، يا (آدم).

583
00:48:36,038 --> 00:48:38,121
‫إنه الوقت.
‫لقد منحتك شهور.

584
00:48:38,416 --> 00:48:41,500
‫إعتقدت أننا مفلسون،
‫و أنتِ تشترين ملابس داخلية!

585
00:48:41,877 --> 00:48:43,789
‫لقد إعتقدت أنك بخير.

586
00:48:44,505 --> 00:48:46,792
‫أنت تكذب عليّ،
‫لقد وجدت إجاباتك!

587
00:48:46,882 --> 00:48:47,998
‫كل شيء كذب!

588
00:48:48,134 --> 00:48:50,126
‫- أنا لا أكذب.
‫- أنت مضطرب نفسياً.

589
00:48:50,219 --> 00:48:51,710
‫أنت لا تنتظر الوظيفة.

590
00:48:51,804 --> 00:48:53,796
‫أنت مريض،
‫وأنا لا أستطيع فعل أي شيء

591
00:48:53,889 --> 00:48:56,427
‫إذا لم لا تتحدث إلي، يا (آدم)!

592
00:48:58,352 --> 00:49:02,437
‫عليّ أن أكون مريض أو لا
‫أستطيع الحصول على منافعي.

593
00:49:06,694 --> 00:49:08,560
‫إذاً أنت لا تريد أن تموت؟

594
00:49:14,368 --> 00:49:15,609
‫لقد كانت أسئلة إختيارية

595
00:49:15,703 --> 00:49:18,070
‫ولقد قلت أنك تود أن تموت.

596
00:49:19,748 --> 00:49:21,205
‫هل كانت هذه كذبة؟

597
00:49:29,383 --> 00:49:30,464
‫(آدم).

598
00:49:34,805 --> 00:49:35,966
‫أنا لا أعرف.

599
00:49:39,143 --> 00:49:41,556
‫أريد أن أذهب معك إلى 
‫(فرجينيا) في المرة القادمة.

600
00:49:48,903 --> 00:49:49,893
‫حسناً.

601
00:49:54,074 --> 00:49:56,316
‫(آدم) تحدث عن مركز 
‫علاج في (كاليفورنيا).

602
00:49:56,410 --> 00:49:57,491
‫هل أستطيع الذهاب هناك؟

603
00:49:57,578 --> 00:49:58,614
‫أنظر، المشكلة هي،

604
00:49:58,704 --> 00:50:01,822
‫أن الجيش ليس لديه تسجيل
‫لمشاركتك في الحادثة

605
00:50:01,916 --> 00:50:04,454
‫التي سببت لك تلك المشكلة، لذا لا 
‫أستطيع أن أوفر لك معلومات متعلقة بالخدمة.

606
00:50:04,668 --> 00:50:06,125
‫ماذا؟ ليس هناك تسجيل؟

607
00:50:06,212 --> 00:50:09,000
‫أنت لم تبلغ عن إصابتك في وقت الحادثة.

608
00:50:10,424 --> 00:50:12,837
‫(دوستر) كان ميت.
‫لقد سحبته للخارج.

609
00:50:12,927 --> 00:50:14,509
‫إنهم ينفون الإمتيازات

610
00:50:14,595 --> 00:50:17,554
‫حتى نثبت أنك كنت
‫متواجد في (هامفي).

611
00:50:17,640 --> 00:50:20,348
‫يجب أن نعود إلى رئيسك
‫ونحصل على شهادة مكتوبه.

612
00:50:21,143 --> 00:50:23,180
‫إنهم لا يصدقون أنني كنت هناك؟

613
00:50:23,270 --> 00:50:25,353
‫فقط علينا أن نعود ونحصل على دليل.

614
00:50:29,568 --> 00:50:30,979
‫<i><font color="#0080c0">هيا،
‫أيها المتخصص، إجلس.</font></i>

615
00:50:33,030 --> 00:50:36,523
‫هل تعلم لمَ هذه أعظم
‫دولة على الكوكب؟

616
00:50:36,617 --> 00:50:38,950
‫سوف أخبرك لماذا.
‫لأنه في ضغطة أصبع،

617
00:50:40,329 --> 00:50:41,945
‫أستطيع طلب 20 باوند من اللحمة

618
00:50:42,039 --> 00:50:44,577
‫وسيتم توصيلها إلي باب
‫منزلي خلال 24 ساعة.
‫<font color="#0080c0">*أنا كبهير نفسي إنبهرت*</font>

619
00:50:44,667 --> 00:50:48,286
‫الإرهابيين لا يمكنهم فعل هذا.
‫وهذا لماذا لن ينتصرو أبداً.

620
00:50:49,171 --> 00:50:52,335
‫لذا، يبدو أن لديك بعض الأوراق السيئة.

621
00:50:52,424 --> 00:50:53,460
‫أجل، سيدي.

622
00:50:54,593 --> 00:50:56,004
‫أنا مسرور أنك
‫تتلقى العلاج.

623
00:50:56,095 --> 00:50:59,509
‫لأنه لدينا 22 من المحارين القدامي
‫الذين يقتلون أنفسهم كل يوم.

624
00:50:59,598 --> 00:51:00,634
‫وأنا لا أفهم هذا.

625
00:51:01,016 --> 00:51:03,429
‫المحاربون يشعرون بالضغوطات.
‫نعلم هذا.

626
00:51:04,937 --> 00:51:07,600
‫لكن هذا الهوس بإنهاء حياتك،

627
00:51:08,482 --> 00:51:10,144
‫لا يمكنني تفهمه.

628
00:51:11,318 --> 00:51:13,856
‫لا نريدك أن تعمل كإحصائي، أليس كذلك؟

629
00:51:13,946 --> 00:51:15,062
‫لا، سيدي.

630
00:51:15,906 --> 00:51:18,398
‫لقد سجلت خلال فترة الحرب.

631
00:51:18,492 --> 00:51:20,154
‫لقد حصلت لنفسك على حرب.

632
00:51:20,494 --> 00:51:22,736
‫لكنهم لا يصدقو أنني 
‫كنت هناك، يا سيدي.

633
00:51:22,830 --> 00:51:24,617
‫إنهم مخطئين مثل صبية
‫يعبثون في الكنيسة.

634
00:51:24,707 --> 00:51:26,949
‫أعطني ذلك الملف.
‫دعني أرى ما لديك.

635
00:51:30,421 --> 00:51:31,628
‫أنا فقط أريد بيان يقول

636
00:51:31,714 --> 00:51:34,001
‫أنني كنت أقود العربة عندما
‫تعرض (دوستر) للضرب، سيدي.

637
00:51:35,467 --> 00:51:37,754
‫(أمريكان ساموا)؟
‫أين هذه؟

638
00:51:38,721 --> 00:51:41,680
‫جنوب الهادئ، سيدي.
‫إنها منطقة.

639
00:51:42,057 --> 00:51:45,676
‫إذاً هذا يجعلك...
‫مواطن أم ماذا...

640
00:51:46,020 --> 00:51:47,056
‫كيف هذا؟

641
00:51:47,688 --> 00:51:51,932
‫لقد كنت قادر على أن أقدم
‫لمواطنة بعد تدريب أساسي، سيدي.

642
00:51:57,364 --> 00:51:59,481
‫أنا ذاهب إلى (نيويورك).

643
00:51:59,992 --> 00:52:01,574
‫تباً لهذا، هل تعلم؟

644
00:52:01,952 --> 00:52:05,866
‫أجل، بوم،
‫بوم،بوم.

645
00:52:18,969 --> 00:52:21,552
‫لماذا تبطئ؟ لماذا؟

646
00:52:29,313 --> 00:52:31,851
‫كنت لتبلين حسناً 
‫في (العراق)، يا عزيزتي.

647
00:52:32,066 --> 00:52:34,479
‫نحن لا نبطئ أبداً،
‫نحن فقط نتخطاهم.

648
00:52:35,235 --> 00:52:36,646
‫هل قدت؟

649
00:52:37,863 --> 00:52:40,480
‫لقد قدت سلاحي وبحثت
‫عن عبوات ناسفة.

650
00:52:41,617 --> 00:52:43,904
‫إنهم يخفونهم في قمامة مثل ذلك أو...

651
00:52:44,745 --> 00:52:48,079
‫ذات مرة أصبحو أكثر ذكاء،
‫بدأو بوضعها داخل الإسمنت.

652
00:52:48,499 --> 00:52:50,707
‫لذا عندما تلاحظي قمامة
‫في الطريق هنا....

653
00:52:52,002 --> 00:52:53,209
‫أنظر.

654
00:52:56,256 --> 00:52:59,249
‫هذا أول شيء حقيقي
‫تخبرني إياه عن الحرب.

655
00:53:00,594 --> 00:53:02,551
‫أشعر بتحسن كبير الآن.

656
00:53:02,638 --> 00:53:04,504
‫أنت، لا تكن وغداً.

657
00:53:05,683 --> 00:53:08,096
‫ميداليتين ثناء للجيش.

658
00:53:09,561 --> 00:53:11,427
‫وميداليه إنجاز للجيش.

659
00:53:12,481 --> 00:53:13,972
‫مذهل.

660
00:53:14,316 --> 00:53:16,057
‫أنت لم تخبرني أبداً عن ذلك؟

661
00:53:19,071 --> 00:53:21,438
‫هل هناك حادثة معينه
‫تسبب لك المشاكل؟

662
00:53:30,874 --> 00:53:32,285
‫ربما إسم؟

663
00:53:34,545 --> 00:53:35,535
‫(إيموري).

664
00:53:36,964 --> 00:53:38,580
‫ماذا حدث مع (إيموري)؟

665
00:53:40,968 --> 00:53:42,300
‫لقد أسقطته.

666
00:53:45,305 --> 00:53:46,637
‫لقد كنت أحمله.

667
00:53:48,016 --> 00:53:49,507
‫أسقطته.

668
00:53:49,601 --> 00:53:52,594
‫ولقد إضطرو إلى
‫قطع بوصتين من دماغه.

669
00:54:00,487 --> 00:54:02,399
‫وثم حدث أمر (دوستر).

670
00:54:02,489 --> 00:54:03,855
‫ما حدث ل (دوستر)؟

671
00:54:11,165 --> 00:54:13,782
‫لماذا لا تخبرينا عن خياراتنا؟

672
00:54:14,960 --> 00:54:16,826
‫ليس هناك علاج للصدمة.

673
00:54:17,629 --> 00:54:19,211
‫لكن يمكننا تعلم التعامل معها.

674
00:54:19,923 --> 00:54:22,006
‫الإهتمام على المدى 
‫البعيد لديه أفضل النتائج،

675
00:54:22,092 --> 00:54:23,628
‫لكن كل منشأة مختلفة عن الأخرى.

676
00:54:23,719 --> 00:54:25,676
‫بعضهم لمدة 4 أسابيع.
‫بعضهم لمدة 9 أشهر.

677
00:54:26,013 --> 00:54:29,256
‫العلاج الذي يعمل لدى
‫شخص قد لا ينفع غيره.

678
00:54:29,349 --> 00:54:33,184
‫لكن كل تلك الأماكن متساوية
‫في صعوبه الدخول إليها.

679
00:54:33,270 --> 00:54:36,889
‫لذا أذكى شيء يمكن فعله
‫هو أن تطبقه في كل مكان.

680
00:54:36,982 --> 00:54:38,564
‫وتتمنى أن ينجح.

681
00:54:38,650 --> 00:54:39,936
‫نتمنى أن ينجح؟

682
00:54:40,569 --> 00:54:43,403
‫هناك آلاف الرجال والنساء
‫يرجون المساعدة.

683
00:54:43,489 --> 00:54:44,730
‫لكنه محارب مخضرم.

684
00:54:45,657 --> 00:54:47,023
‫هذا ما كنت أقصده.

685
00:54:47,117 --> 00:54:49,985
‫هناك مئات الألوف من المحاربين
‫القدامى يرجون المساعدة.

686
00:54:51,955 --> 00:54:54,868
‫هل سنحصل على أحقية
‫في مكان قريب منا؟

687
00:54:55,751 --> 00:54:56,867
‫أخشى أنه لا.

688
00:54:56,960 --> 00:54:58,952
‫ماذا نفعل في الوقت الحالي؟

689
00:54:59,046 --> 00:55:00,378
‫ماذا إذا كان لدي عمل؟

690
00:55:02,966 --> 00:55:05,128
‫أعتقد أن العمل يمكنه أن يساعد.
‫العمل جيد.

691
00:55:05,969 --> 00:55:09,383
‫إمتيازاتك لن تساعدك عدا
‫عن بضعة أشهر، لذا...

692
00:55:09,473 --> 00:55:11,385
‫- بضعة أشهر؟
‫- مذهل!

693
00:55:11,475 --> 00:55:14,058
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟

694
00:55:19,233 --> 00:55:22,397
‫لديّ موقع هنا في
‫مجموعة الذخائر الثقيلة.

695
00:55:23,237 --> 00:55:25,194
‫إنه يريد قتل نفسه،

696
00:55:25,280 --> 00:55:28,398
‫وأنتِ تريدين منه أن
‫يعمل في مرمى النيران؟

697
00:55:29,785 --> 00:55:31,401
‫إنه نطاق الدبابة.

698
00:55:33,247 --> 00:55:35,159
‫تعتقدين أنه يمكنني 
‫أن أقتل نفسي بدبابة؟

699
00:55:35,249 --> 00:55:36,330
‫ربما

700
00:55:37,584 --> 00:55:39,200
‫سيتطلب ذلك تخطيط جدي.

701
00:55:39,294 --> 00:55:41,502
‫حسناً، أيها الحذق الذكي.

702
00:55:46,510 --> 00:55:48,342
‫لقد إعتدت أن أكون جيداً بهذا.

703
00:55:48,428 --> 00:55:49,509
‫ما هذا؟

704
00:55:50,681 --> 00:55:52,092
‫جعلكي تضحكين.

705
00:55:55,394 --> 00:55:56,760
‫هل كنت أضحك؟

706
00:56:05,445 --> 00:56:07,778
‫كان عليك إخباري
‫أنني متزوجة من بطل.

707
00:56:07,865 --> 00:56:09,106
‫أنا لست بطل.

708
00:56:09,199 --> 00:56:10,940
‫بطل بما فيه الكفاية.

709
00:56:12,786 --> 00:56:14,948
‫أنا فقط أريد الذهاب إلى منزلنا.

710
00:56:16,248 --> 00:56:18,114
‫أنا أيضاً.
‫نحن لسنا بعيدين.

711
00:56:18,208 --> 00:56:20,370
‫أجل؟، هل فزتي في (بويربال) ولم تخبريني؟
‫<font color="#0080c0">- البويربال هو نوع من أنواع رياضة الفوسبال -</font>

712
00:56:20,460 --> 00:56:22,167
‫(أماندا) أقرضتنا بعض المال.

713
00:56:22,254 --> 00:56:23,665
‫(أماندا دوستر)؟

714
00:56:25,132 --> 00:56:28,125
‫أجل. لقد كنا في جنازة
‫(ويل) عندما عرضت.

715
00:56:28,218 --> 00:56:29,550
‫ما الذي تفعليه بحق الجحيم؟

716
00:56:29,636 --> 00:56:31,548
‫أخبرتها أننا نحاول العودة إلى منزلنا.

717
00:56:31,638 --> 00:56:35,598
‫هل تعلمي أنها أخذت هذا
‫المال لأن زوجها توفى؟

718
00:56:35,684 --> 00:56:38,677
‫وأن زوجها ميت بسببي أنا؟

719
00:56:39,730 --> 00:56:41,722
‫ماذا بحق الجحيم، (ساسكا)؟

720
00:56:44,610 --> 00:56:46,146
‫بحق المسيح.

721
00:57:59,893 --> 00:58:01,179
‫ما التالي، (هومي)؟
‫ماذا تريد؟

722
00:58:01,269 --> 00:58:03,511
‫لدي خمسة دولارات من المخدرات،
‫الفتيات الجميلات، وماريجوانا.

723
00:58:03,897 --> 00:58:05,388
‫ماذا عن بعض الإكستاسي؟
‫- الإكستاسي نوع مخدرات -

724
00:58:05,732 --> 00:58:06,973
‫بعض الإكستاسي؟ يا رجل،
‫أنا لا أبيع هذا هنا.

725
00:58:07,067 --> 00:58:08,148
‫إبتعد عن هنا.

726
00:58:08,235 --> 00:58:10,147
‫هيا، يا رجل، أفصح عما 
‫لديك من يجب أن أرى؟

727
00:58:10,237 --> 00:58:13,526
‫ماذا يعني هذا؟ اللعنه ،هل أنت في 12 من عمرك؟ 
‫أرني بعض الخبز، يا صديقي.

728
00:58:13,907 --> 00:58:15,068
‫لدي بعض الحبوب.

729
00:58:15,158 --> 00:58:16,239
‫أنا لا آخذ حبوب.

730
00:58:16,326 --> 00:58:18,238
‫هل أبدو لك مثل مكان
‫رهان أو شيء كذلك؟

731
00:58:18,662 --> 00:58:21,496
‫حسناً، يبدو وكأن
‫خصيتاك اللعينة لن تسقط

732
00:58:21,623 --> 00:58:23,364
‫ماذا عن هذا، أيها الوغد؟

733
00:59:21,308 --> 00:59:23,140
‫كيف حالك، أيها الجندي الكبير؟

734
00:59:23,226 --> 00:59:25,058
‫ليس لديك سلطة هنا.

735
00:59:29,107 --> 00:59:30,939
‫كيف علمت أنني كنت بالجيش؟

736
00:59:31,026 --> 00:59:33,689
‫أجل، لقد إقتحمت الصحراء
‫بنفسي عام 1991.

737
00:59:33,779 --> 00:59:35,395
‫جندي المشاه رقم 24.

738
00:59:36,156 --> 00:59:37,272
‫حسناً.

739
00:59:38,992 --> 00:59:41,075
‫هل قدمت التنازلات؟

740
00:59:41,161 --> 00:59:42,572
‫عليك تلك النظرة.

741
00:59:45,332 --> 00:59:47,039
‫الجيش أنقذ حياتي.

742
00:59:50,670 --> 00:59:52,536
‫ماذا يفعلون من أجلك الآن؟

743
00:59:53,548 --> 00:59:55,665
‫يجب عليك أن تصنع
‫طريقك الخاص الآن.

744
00:59:56,051 --> 00:59:57,132
‫آجل!

745
01:00:07,395 --> 01:00:09,557
‫أتعلم أين يمكنني إيجاد بعض (إكستاسي)؟

746
01:00:09,648 --> 01:00:13,483
‫(اكستاسي)؟ يا رجل، هل يبدو
‫لك هذا كمكان للهذيان اللعين؟

747
01:00:14,361 --> 01:00:18,446
‫إنه ليس للهذيان.
‫إنه لإصابة.

748
01:00:18,824 --> 01:00:21,441
‫تباً، إذا كنت مصاباً يا رجل،
‫الأطباء هناك في (فورت رايلي).

749
01:00:21,535 --> 01:00:23,527
‫يوزعون هذا (الأوكسي) و كأنه حلوى.

750
01:00:24,371 --> 01:00:25,953
‫إنها ليست هذا النوع من الإصابات.

751
01:00:30,710 --> 01:00:33,043
‫لقد كنت متورطاً في الأمر 
‫بالكامل، أليس كذلك؟

752
01:00:35,006 --> 01:00:37,089
‫هل خسرت بعض الرفاق؟

753
01:00:39,052 --> 01:00:41,135
‫أم هل كنت أنت إحدى
‫الذين يقتلون الأوغاد؟

754
01:01:11,209 --> 01:01:13,542
‫مرحباً، يا صديقي

755
01:01:14,796 --> 01:01:17,755
‫لا بأس. سأتولى أمرك.

756
01:01:18,925 --> 01:01:20,257
‫لا بأس.

757
01:01:23,513 --> 01:01:26,347
‫لا بأس، لا بأس،
‫سأتولى أمرك.

758
01:01:26,433 --> 01:01:28,015
‫هل كان هذا قتال كلاب في البلدة؟

759
01:01:28,101 --> 01:01:29,842
‫أجل، يا رفيقي. ستكون بخير يا صديقي.
‫سأتولى أمرك.

760
01:01:29,936 --> 01:01:32,223
‫لا تستطيع الذهاب إلى الأسفل يا رجل.
‫لديك طفل قادم.

761
01:01:35,066 --> 01:01:38,059
‫أنت، توقف عن الحركة يا رجل.
‫أنت تهز الطاولة اللعينة بأكملها،

762
01:01:40,864 --> 01:01:43,447
‫هل تذكر الكلاب في (روستمايه)؟

763
01:01:43,825 --> 01:01:45,782
‫ذلك القزم الذي ذهب في الغارات؟

764
01:01:45,869 --> 01:01:47,201
‫القيصر الصغير.

765
01:01:48,955 --> 01:01:50,787
‫لقد كان الكلب ل(ايموري)، أليس كذلك؟

766
01:01:53,627 --> 01:01:54,959
‫هل تكلمت معه قط؟

767
01:01:55,712 --> 01:01:56,793
‫لا.

768
01:01:58,298 --> 01:01:59,880
‫أتظن أنه مثلنا؟

769
01:01:59,966 --> 01:02:00,956
‫لقد أخبرتك للتو يا رجل،

770
01:02:01,051 --> 01:02:02,792
‫لم أتكلم معه.

771
01:02:05,555 --> 01:02:08,423
‫هل تتذكر ماذا فعل ذلك
‫الضابط العراقي في (قيصر)؟

772
01:02:09,434 --> 01:02:10,641
‫أجل.

773
01:02:11,394 --> 01:02:13,306
‫أردت أن أقتل ذلك الوغد.

774
01:02:15,398 --> 01:02:18,186
‫شخصان في (برافو) نالوا منه،
‫هل سمعت عن هذا؟

775
01:02:18,276 --> 01:02:19,687
‫لا، ماذا فعلو؟

776
01:02:21,404 --> 01:02:23,612
‫الهراء نفسه الذي فعله ل (قيصر).

777
01:02:24,783 --> 01:02:28,322
‫ثبتوه أرضاً وقصوا
‫كعوبه اللعينة بمشرط.

778
01:02:29,913 --> 01:02:31,324
‫اللعنة، أجل.

779
01:02:42,008 --> 01:02:43,749
‫اللعنة.

780
01:02:43,843 --> 01:02:46,005
‫سنكون بخير، يا رجل.

781
01:02:48,515 --> 01:02:50,928
‫سنذهب إلى مؤسسة
‫للعلاج في مكان ما.

782
01:02:51,017 --> 01:02:52,178
‫ومن ثم ماذا؟

783
01:02:56,398 --> 01:02:57,764
‫فقط يذهب بعيداً؟

784
01:03:03,405 --> 01:03:04,691
‫ما هذا؟

785
01:03:06,533 --> 01:03:07,694
‫إنه كلب.

786
01:03:08,368 --> 01:03:12,032
‫أستطيع رؤية هذا.
‫لماذا هو هنا وليس في عيادة بيطرية؟

787
01:03:13,373 --> 01:03:16,741
‫إنه... إنه كلب مقاتل.
‫لن يسمحوا للكلاب أمثاله بالدخول.

788
01:03:21,339 --> 01:03:23,706
‫هل كنت خارج مكان (آماندا)
‫في وقت مبكر من هذه الليلة؟

789
01:03:26,928 --> 01:03:27,964
‫لا.

790
01:03:28,054 --> 01:03:29,545
‫لقد قالت أنك كنت هناك.

791
01:03:30,223 --> 01:03:31,759
‫لقد رأت شاحنتك.

792
01:03:34,227 --> 01:03:38,267
‫إذاً، لو لم تكوني تمتصي المال منها،
‫من المرجح لم تكوني لتهتمي.

793
01:03:39,566 --> 01:03:42,104
‫أنا أهتم لأجلك أنت، ليس بها.

794
01:03:43,069 --> 01:03:46,233
‫يجب أن يذهب الكلب إنه من
‫نوع (بيتبول). لدينا أطفال.

795
01:03:57,083 --> 01:03:59,416
‫ليس من المسموح لنا
‫الإحتفاظ بالكلاب في شقتنا.

796
01:04:02,922 --> 01:04:04,208
‫حسناً، تباً.

797
01:04:04,924 --> 01:04:06,586
‫أظن أنه أصبح لدي كلب.

798
01:04:16,436 --> 01:04:17,552
‫مرحباً؟

799
01:04:32,452 --> 01:04:33,784
‫شيء ما يحترق.

800
01:04:37,874 --> 01:04:39,081
‫(آليا).

801
01:04:57,477 --> 01:04:59,139
‫اللعنة! لا!

802
01:05:02,107 --> 01:05:03,314
‫يا آلهي! لا! (سولو)!

803
01:05:10,990 --> 01:05:13,482
‫أمي، إتصلي بالشرطة!

804
01:05:16,579 --> 01:05:18,036
‫لا بأس.

805
01:05:36,933 --> 01:05:38,674
‫- يا آلهي، الطفل!
‫- أنا آسف، حقاً.

806
01:05:38,768 --> 01:05:39,929
‫(جاكسي)، تعال 
‫إلى هنا يا طفلي.

807
01:05:40,019 --> 01:05:42,557
‫لا بأس، أمك تولت أمرك.

808
01:05:42,689 --> 01:05:44,521
‫ماذا حدث؟ هل أسقطته؟
‫لا أعلم.

809
01:05:47,652 --> 01:05:49,268
‫إبتعد عنا يا (آدم).

810
01:05:49,779 --> 01:05:52,192
‫لا بأس يا (جاكسي).
‫أمك هنا.

811
01:05:52,991 --> 01:05:54,152
‫أمك هنا.
‫أنا هنا.

812
01:05:54,868 --> 01:05:56,951
‫أنا أعلم. أنا أعلم.

813
01:05:58,872 --> 01:06:00,113
‫أنا آسف.

814
01:06:01,082 --> 01:06:02,414
‫لقد نمت.

815
01:06:08,506 --> 01:06:10,543
‫لا بأس يا (جاكسون).
‫أمك هنا.

816
01:06:10,633 --> 01:06:12,545
‫أنا هنا. أعلم.

817
01:06:25,273 --> 01:06:26,389
‫حبيبتي.

818
01:06:32,614 --> 01:06:37,575
‫- أنت تحتاج لمساعدة،
‫يجب عليك الذهاب بعيداً.

819
01:06:37,994 --> 01:06:39,110
‫أنا آسف.

820
01:06:40,246 --> 01:06:41,657
‫يجب أن تذهب.

821
01:06:44,292 --> 01:06:45,499
‫الشرطة!

822
01:06:45,585 --> 01:06:47,577
‫لا يمكنني مساعدتك، (سول).

823
01:06:49,422 --> 01:06:51,004
‫لا يمكنني مساعدتك.

824
01:09:17,487 --> 01:09:19,729
‫كيف حالك، أيها الجندي؟

825
01:09:20,073 --> 01:09:21,780
‫ألا زلت تبحث عن (مولي)؟

826
01:09:22,450 --> 01:09:23,782
‫من؟

827
01:09:25,244 --> 01:09:26,530
‫(إكستاسي)؟

828
01:09:27,455 --> 01:09:31,199
‫حصلت على دواءك.
‫أدخل إلى السيارة.

829
01:09:34,337 --> 01:09:35,623
‫هل أنت زنجي منعزل؟

830
01:09:35,713 --> 01:09:36,920
‫(ساموان).

831
01:09:37,256 --> 01:09:39,748
‫اللعنة، (سامو) أنت تبدو متعباً يا رجل.

832
01:09:40,551 --> 01:09:43,214
‫لدي هراءك،
‫ولكن إليك ما أريده منك.

833
01:09:44,806 --> 01:09:47,469
‫أعطيك سيارة و عنوان.

834
01:09:48,309 --> 01:09:50,767
‫أنت توصل البضاعة وتذهب بعيداً.

835
01:09:51,938 --> 01:09:53,019
‫هذا كل شيء؟

836
01:09:53,272 --> 01:09:54,604
‫هذا كل شيء.

837
01:09:55,400 --> 01:09:57,437
‫لماذا لا يقوم بها أحد هؤلاء الرفاق؟

838
01:09:57,527 --> 01:10:03,114
‫لأنهم رجالي، وأنت مجرد جندي
‫فاشل لا أحد يستطيع تمييزه.

839
01:10:03,616 --> 01:10:07,530
‫وإذا تعقدت الأمور، يمكنك
‫أن تخرج من الأمر بسهولة.

840
01:10:13,126 --> 01:10:14,662
‫أحتاج لحذاء.

841
01:10:18,464 --> 01:10:21,548
‫(جاي)، يا رجل،
‫توقف بجانب (بيج فايف).

842
01:10:21,634 --> 01:10:24,547
‫لنجلب لهذا اللعين زوج من الأحذية.

843
01:10:30,560 --> 01:10:31,641
‫<i><font color="#0080c0">(آدم)؟</font></i>

844
01:10:33,396 --> 01:10:34,887
‫هل (جاكس) بخير؟

845
01:10:35,148 --> 01:10:36,605
‫<i><font color="#0080c0">هو بخير.</font></i>

846
01:10:37,650 --> 01:10:39,107
‫أين أنت؟

847
01:10:39,444 --> 01:10:41,060
‫أنا في (أركنساس).

848
01:10:41,154 --> 01:10:43,612
‫<i><font color="#0080c0">(أركنساس)؟ لماذا؟</font></i>

849
01:10:45,658 --> 01:10:48,901
‫يجب أن أجد (إيموري). عزيزتي،
‫لا أستطيع العيش هكذا.

850
01:10:51,330 --> 01:10:55,415
‫<i><font color="#0080c0">(آدم)، أنا سأحصل على هذه الوظيفة.</font></i>

851
01:10:55,501 --> 01:10:58,744
‫<font color="#0080c0"><i>و نحن سننتقل إلى منزلنا مجدداً.</i></font>

852
01:10:58,838 --> 01:11:00,500
‫<font color="#0080c0"><i>يمكننا الإنتقال فوراً.</i></font>

853
01:11:01,507 --> 01:11:03,749
‫سيكون كأننا نبدأ بداية جديدة.

854
01:11:07,972 --> 01:11:09,383
‫هل يبدو هذا جيداً؟

855
01:11:11,642 --> 01:11:13,258
‫هذا يبدو عظيماً.

856
01:11:14,395 --> 01:11:15,761
‫<i><font color="#0080c0">أنا أحبك.</font></i>

857
01:11:16,147 --> 01:11:17,388
‫أحبك أيضاً.

858
01:11:44,550 --> 01:11:46,086
‫مرحباً، (ايموري) أنا (تشو).

859
01:11:46,719 --> 01:11:47,960
‫تفضل إلى الداخل.

860
01:11:50,181 --> 01:11:51,717
‫كيف حالك، يا رجل؟

861
01:11:54,018 --> 01:11:55,179
‫أين أنت؟

862
01:11:57,855 --> 01:11:59,062
‫هنا.

863
01:12:00,399 --> 01:12:02,561
‫ها هو رجلي.

864
01:12:04,028 --> 01:12:05,144
‫أنت أصبحت نحيلاً.

865
01:12:05,238 --> 01:12:06,729
‫حقاً؟ هل فعلت؟

866
01:12:07,990 --> 01:12:10,277
‫بالطبع، أجل،
‫أصبحت نحيلاً أكثر مما كنت.

867
01:12:11,744 --> 01:12:13,326
‫أنت أصبحت نوعاً ما سميناً.

868
01:12:13,412 --> 01:12:15,529
‫أصبحت سميناً، أليس كذلك؟

869
01:12:15,623 --> 01:12:17,660
‫أجل.
‫اللعنة.

870
01:12:17,750 --> 01:12:19,707
‫أنت فقط تظهر الآن؟

871
01:12:20,086 --> 01:12:22,123
‫أجل، ماذا تريدني أن أفعل؟
‫فأنت ليس لديك هاتف.

872
01:12:22,213 --> 01:12:25,377
‫عن ماذا تتحدث بحق اللعنة؟
‫لدي هاتف هنا. و لدي انترنت.

873
01:12:25,466 --> 01:12:28,800
‫ما الذي كنت تعتقده؟ أتظن أني أعيش هنا
‫آكل السناجب اللعينة؟

874
01:12:28,886 --> 01:12:30,468
‫أجل، ربما.

875
01:12:36,894 --> 01:12:38,476
‫صديقي، هيا بنا،
‫ساعدني في هذا.

876
01:12:38,563 --> 01:12:39,974
‫يجب عليّ أن أرتدي هذا الشيء.
‫أتحتاج بعض المساعدة؟

877
01:12:40,064 --> 01:12:41,180
‫بالطبع، أجل، 
‫كنت أحاول أن..

878
01:12:41,274 --> 01:12:42,310
‫أرتدي هذا الشيء اللعين منذ الصباح.

879
01:12:42,400 --> 01:12:43,390
‫أجل يا رجل.
‫لنذهب.

880
01:12:43,484 --> 01:12:45,976
‫إنه مستحيل جسدياً
‫أن ترتدي هذا بنفسك.

881
01:12:46,237 --> 01:12:48,194
‫حسناً. يا إلهي يا رجل فقط
‫أخبرني ماذا أفعل.

882
01:12:48,281 --> 01:12:50,739
‫أجل، أجل، ها أنت ذا.

883
01:12:50,825 --> 01:12:52,737
‫أجل. لطيف و أنيق.

884
01:12:53,202 --> 01:12:55,194
‫حسناً، هيا بنا. إرتدي هذا.

885
01:12:55,288 --> 01:12:56,745
‫إستخدم بعض العضلات 
‫اللعينة في هذا يا (تشو).

886
01:12:56,831 --> 01:12:57,821
‫أنت بخير؟

887
01:12:57,915 --> 01:12:59,031
‫أجل؟ أجل، المزيد؟
‫حسناً يا رجل.

888
01:12:59,125 --> 01:13:00,957
‫ها أنت ذا.

889
01:13:01,043 --> 01:13:02,625
‫تباً، كيف تقوم عادةً بإرتداء هذا الشيء؟

890
01:13:02,712 --> 01:13:04,999
‫أتدحرج على الأرض،
‫وأنتظر قدوم ممرضتي.

891
01:13:06,549 --> 01:13:09,383
‫هنا. هنا بالضبط.
‫هناك. حسناً؟

892
01:13:09,468 --> 01:13:11,380
‫أجل.

893
01:13:11,470 --> 01:13:13,883
‫ها أنت ذا. والآن اسحب هذا هناك.

894
01:13:13,973 --> 01:13:15,259
‫هيا بنا.
‫حسناً.

895
01:13:19,812 --> 01:13:21,223
‫أجل.
‫شيء كهذا؟

896
01:13:21,314 --> 01:13:22,555
‫أجل. بشدة.

897
01:13:22,648 --> 01:13:24,640
‫أنت سوف تكسر ضلعاً يا رجل.

898
01:13:25,902 --> 01:13:28,019
‫- حسناً.
‫- بكل سهولة.

899
01:13:37,496 --> 01:13:39,533
‫لقد سمعت أن (ويل)
‫أطلق النار على نفسه.

900
01:13:39,999 --> 01:13:41,285
‫أجل.

901
01:13:42,209 --> 01:13:43,916
‫ولم يقول أي شيء أيضاً يا رجل.

902
01:13:44,003 --> 01:13:46,290
‫لذا لم تكن لدينا أدنى فكرة، أتعلم؟

903
01:13:50,509 --> 01:13:52,876
‫إذاً أتيت إلى هنا لإنقاذي؟

904
01:13:55,514 --> 01:13:56,880
‫لا يا رجل.

905
01:13:58,309 --> 01:14:00,221
‫أتيت لرؤيتك.

906
01:14:01,437 --> 01:14:03,303
‫لأرى كيف تجري أحوال صديقي.

907
01:14:09,362 --> 01:14:12,855
‫أجل يا فتي!
‫أجل يا فتي! أجل!

908
01:14:14,033 --> 01:14:16,275
‫اللعنة، أتعرف أنك تقود مثل زوجتي.

909
01:14:16,369 --> 01:14:18,736
‫شاهد هذا!

910
01:14:21,707 --> 01:14:23,073
‫لقد أخفت زوجتي.

911
01:14:23,167 --> 01:14:24,999
‫حقاً. أنا أراهن أنك فعلت.
‫أجل.

912
01:14:25,211 --> 01:14:28,204
‫إحدى الليالي إستيقظت،
‫كانت يداي حول عنقها.

913
01:14:28,297 --> 01:14:31,836
‫قلت أني كنت سأقتلها يا رجل.
‫أقسم بالله.

914
01:14:32,259 --> 01:14:33,295
‫وهي لم تحب هذا؟

915
01:14:33,386 --> 01:14:35,343
‫اللعنة، لا. لم تحب هذا يا رجل.

916
01:14:35,429 --> 01:14:38,968
‫هم لا يحبون هذا.
‫من الجيد رؤيتك يا رجل.

917
01:14:39,392 --> 01:14:40,883
‫أجل، من الجيد رؤيتك يا صديقي.

918
01:14:40,977 --> 01:14:43,014
‫هكذا أحل مشاكل يا صديقي.

919
01:14:43,729 --> 01:14:45,766
‫أبعدهم!

920
01:14:49,485 --> 01:14:51,067
‫أنا أحب هذا يا صديقي.

921
01:14:52,154 --> 01:14:54,646
‫مرحباً، دعني أسألك ما
‫قصة كل هذه القمامة؟

922
01:14:55,366 --> 01:14:57,608
‫ألا تزال تبحث عن القنبلة؟

923
01:15:00,997 --> 01:15:03,159
‫لماذا لم تبحث عني 
‫في وقت أقرب يا رجل؟

924
01:15:04,709 --> 01:15:05,995
‫كان يجب أن أفعل.

925
01:15:09,839 --> 01:15:11,922
‫لقد أوقعت طفلي ليلة البارحة.

926
01:15:13,259 --> 01:15:16,172
‫طفلي الصغير، يا رجل أنا....
‫لقد كان من المفترض أن أحمله،

927
01:15:16,262 --> 01:15:19,005
‫(ساسكيا) أعطتني إياه،
‫و أنا إستغرقت في النوم مثل كيس قمامة.

928
01:15:19,098 --> 01:15:20,430
‫سقط مباشرة.

929
01:15:22,435 --> 01:15:26,054
‫لذا، أنت تعرف،
‫أسقطته وبدأت بالتفكير فيك.

930
01:15:26,605 --> 01:15:29,814
‫هو سيكون بخير، أتعلم؟
‫ولكني أوقعتك أنت، و...

931
01:15:30,359 --> 01:15:32,521
‫وأنا لست بخير؟

932
01:15:37,241 --> 01:15:38,823
‫لماذا لا تساعدني لأتبول؟

933
01:16:02,558 --> 01:16:04,515
‫هذه السقطة أخذت
‫مني جانبي الأيسر.

934
01:16:06,353 --> 01:16:08,140
‫أنت تعلم هذا، يا صديقي؟

935
01:16:11,108 --> 01:16:14,317
‫لم تكن الطلقة التي
‫أخرجوها من رأسي

936
01:16:14,779 --> 01:16:16,315
‫أو تلك البوصتين التي 
‫إستأصلوها من دماغي.

937
01:16:16,405 --> 01:16:18,488
‫لقد كانت بسبب أنك أسقطتني.

938
01:16:23,120 --> 01:16:24,702
‫هل هذا ما تفكر به،
‫يا صديقي؟

939
01:16:24,789 --> 01:16:26,746
‫هذا هو الهراء الذي تخبر نفسك به؟

940
01:16:28,667 --> 01:16:31,000
‫أنت لم تسقطني عن 
‫مبنى لعين يا صديقي.

941
01:16:31,754 --> 01:16:33,916
‫حسناً، أنت كنت حياً
‫ثم لم تعد كذلك.

942
01:16:35,174 --> 01:16:37,666
‫أنا حيّ الآن أيها الوغد.

943
01:16:42,098 --> 01:16:43,465
‫أنت، أتريد مشروباً آخر يا صديقي؟

944
01:16:43,557 --> 01:16:46,345
‫بالطبع، أجل أريد مشروباً آخر.
‫ما الذي تعتقده؟

945
01:16:46,435 --> 01:16:48,017
‫ألا تعتقد أني أحتاج مشروباً آخر؟

946
01:16:48,104 --> 01:16:49,436
‫فهمتك.

947
01:16:51,440 --> 01:16:52,851
‫حسناً.

948
01:16:54,443 --> 01:16:56,059
‫إنهم في حالة سيئة يا رجل.

949
01:16:56,946 --> 01:16:59,154
‫أنت، هل رأيت من أين أتت تلك الطلقة؟

950
01:17:00,491 --> 01:17:01,777
‫شخص ما رأى.

951
01:17:02,660 --> 01:17:04,276
‫(سولو)؟
‫(سولو) فعل.

952
01:17:05,746 --> 01:17:07,738
‫أجل، ألم تستطع أن
‫تمسك بذلك الوغد؟

953
01:17:07,998 --> 01:17:10,581
‫لا، لقد كنت أحملك للأسفل، يا رجل.

954
01:17:10,960 --> 01:17:12,076
‫لقد كنت كذلك.

955
01:17:12,670 --> 01:17:14,286
‫اللعنة، كان يجب أن أذهب خلفه.

956
01:17:14,380 --> 01:17:17,339
‫أنا و أنت كنا الأطول على
‫ذلك السطح يا صديقي.

957
01:17:18,843 --> 01:17:20,425
‫لقد إستهدفوا الأطول.

958
01:17:20,511 --> 01:17:21,592
‫أجل.

959
01:17:21,846 --> 01:17:24,634
‫أتعلم أفكر في هذا.
‫ماذا لو كنت أنا قصيراً؟

960
01:17:24,723 --> 01:17:27,636
‫أتسائل لو كنت سأكون بهذه الحال.

961
01:17:27,726 --> 01:17:29,843
‫أنا أفكر بشأن هذا يا رجل.

962
01:17:29,937 --> 01:17:31,644
‫لا، ولكنك ستكون قصيراً.

963
01:17:31,730 --> 01:17:34,188
‫سيكون عليك أن تعيش باقي حياتك
‫كشخص قصير يا رجل.

964
01:17:34,567 --> 01:17:36,650
‫صديقي، أنا طويل للغاية.

965
01:17:36,735 --> 01:17:39,318
‫لا أستطيع الوقوف وحدي
‫ولكنّي طويل للغاية.

966
01:17:40,531 --> 01:17:42,443
‫الفتيات،
‫هم يحببن بهذا.

967
01:17:42,783 --> 01:17:43,990
‫أجل.

968
01:17:49,081 --> 01:17:50,572
‫لقد أنقذت حياتي.

969
01:17:54,003 --> 01:17:55,494
‫لقد أسقطتك.

970
01:17:58,090 --> 01:17:59,877
‫أنا حيّ بفضلك.

971
01:18:03,596 --> 01:18:05,633
‫أعلم أن هذه لا تبدو كأنها حياة،

972
01:18:05,723 --> 01:18:07,931
‫ولكن كل صباحاً أستيقظه
‫أنا ممتن لأجله.

973
01:18:10,728 --> 01:18:12,344
‫أنا ممتن لأني على قيد الحياة.

974
01:18:51,393 --> 01:18:53,055
‫ها هو ذا.

975
01:18:55,397 --> 01:18:58,310
‫اتمضي؟
‫كيف تشعر؟

976
01:18:59,068 --> 01:19:00,354
‫جيد.

977
01:19:01,570 --> 01:19:03,732
‫أشعر أني بخير.
‫اجل.

978
01:19:04,615 --> 01:19:06,572
‫يا رجل، لقد عدت للهراء نفسه.

979
01:19:06,659 --> 01:19:09,948
‫لا عمل، لا مساعدة، لا شيء.

980
01:19:10,663 --> 01:19:14,623
‫كنا هناك نحارب في حروبهم
‫من أجل هراء ليس لدينا إياه هنا.

981
01:19:14,708 --> 01:19:16,540
‫ولكننا نحن المقاتلين.

982
01:19:17,544 --> 01:19:18,955
‫نحن نصنع الأفعال.

983
01:19:19,046 --> 01:19:20,662
‫أجل.
‫أجل.

984
01:19:26,845 --> 01:19:29,963
‫أنت مستعد للذهاب مرة أخرى؟
‫أنت بخير؟

985
01:19:31,058 --> 01:19:32,469
‫أجل، أنا بخير.

986
01:19:32,893 --> 01:19:34,429
‫من الأفضل أن تكون كذلك.

987
01:19:34,520 --> 01:19:36,512
‫لأن هذا حقيقي هنا.

988
01:19:37,439 --> 01:19:39,522
‫لا تخفق في هذا الأمر.

989
01:19:40,567 --> 01:19:43,275
‫هؤلاء الفتية ينتظرون.
‫لديك ساعة.

990
01:19:59,628 --> 01:20:00,709
‫مرحباً؟

991
01:20:00,796 --> 01:20:05,086
‫<font color="#0080c0"><i>مرحباً (آدم) هنا (فريد غوسمان)
‫من منزل للعلاج في (كاليفورنيا).</i></font>

992
01:20:05,175 --> 01:20:07,963
‫<font color="#0080c0"><i>لدي شهادة فصلك من الجيش هنا.</i></font>

993
01:20:08,053 --> 01:20:10,466
‫<font color="#0080c0"><i>في رسالتك قلت أنك تبحث للإنضمام</i></font>

994
01:20:10,556 --> 01:20:12,548
‫<font color="#0080c0"><i>إلى مؤسسة علاجية
‫بأسرع وقت ممكن.</i></font>

995
01:20:12,808 --> 01:20:14,049
‫أجل، سيدي.

996
01:20:14,601 --> 01:20:16,809
‫<font color="#0080c0"><i>جيد. حسناً، لنحضرك إلى هنا.</i></font>

997
01:20:16,895 --> 01:20:19,182
‫<font color="#0080c0"><i>يمكننا إحضارك عن
‫طريق الحافلة غداً.</i></font>

998
01:20:19,273 --> 01:20:21,014
‫<font color="#0080c0"><i>أنت جاهز لتلتزم بهذا؟</i></font>

999
01:20:58,604 --> 01:20:59,811
‫اللعنة!

1000
01:21:04,526 --> 01:21:05,562
‫مرحباً؟

1001
01:21:06,111 --> 01:21:08,398
‫<font color="#0080c0"><i>هل هذا (تاوسولو ايتي)؟</i></font>

1002
01:21:09,073 --> 01:21:10,154
‫من أنتِ؟

1003
01:21:10,240 --> 01:21:12,607
‫<font color="#0080c0"><i>أنا ممرضة من 
‫مستشفى (جيري الخيري)</i></font>

1004
01:21:12,701 --> 01:21:15,193
‫<font color="#0080c0"><i>زوجتك وصلت بسيارة 
‫الإسعاف وستلد بأي لحظة</i></font>

1005
01:21:15,287 --> 01:21:17,199
‫<font color="#0080c0"><i>ونواجه بعض الصعوبات</i></font>

1006
01:21:17,289 --> 01:21:19,747
‫<font color="#0080c0"><i>لذا سنضطر لإجراء عملية لها</i></font>

1007
01:21:19,833 --> 01:21:22,371
‫الطفل... هل الطفل بخير؟

1008
01:21:22,836 --> 01:21:25,123
‫<font color="#0080c0"><i>لقد طلبت مني أن أخبرك أن
‫تأتي إلى هنا بأسرع وقت</i></font>

1009
01:21:25,214 --> 01:21:26,250
‫أين؟

1010
01:21:26,340 --> 01:21:28,332
‫<font color="#0080c0"><i>مستشفى (جيري الخيري)</i></font>

1011
01:21:28,425 --> 01:21:29,791
‫أين موقعه؟

1012
01:21:29,885 --> 01:21:31,672
‫<font color="#0080c0"><i>نحن بعد شارع (هورن)</i></font>

1013
01:21:31,762 --> 01:21:34,971
‫شارع (هورن) مثل زامور سيارة؟
‫<font color="#0080c0">- بتأكد من طريقة كتابة إسم الشارع -</font>

1014
01:21:35,057 --> 01:21:36,343
‫<font color="#0080c0"><i>هذا صحيح يا سيدي</i></font>

1015
01:21:43,524 --> 01:21:44,890
‫(أليا إيتي)

1016
01:21:58,914 --> 01:22:00,496
‫هل أنتِ بخير؟

1017
01:22:01,959 --> 01:22:03,575
‫تعال وإلتقي بطفلك

1018
01:22:08,382 --> 01:22:10,089
‫- ظننت أنك سوف
‫- لا بأس

1019
01:22:13,512 --> 01:22:14,673
‫تعال.

1020
01:22:49,256 --> 01:22:50,838
‫<font color="#0080c0"><i>مرحباً أيها الرجل الصغير</i></font>

1021
01:23:01,518 --> 01:23:03,475
‫هل أخبرت (إيمروي) أنك ستتركه؟

1022
01:23:05,314 --> 01:23:06,395
‫أجل.

1023
01:23:07,274 --> 01:23:08,685
‫هل هو مثلنا؟

1024
01:23:10,235 --> 01:23:12,227
‫إنه قوي كالجحيم، يا رجل

1025
01:23:13,280 --> 01:23:14,942
‫أتمنى لو أنك رأيته

1026
01:23:19,995 --> 01:23:22,612
‫لقد حصلت على سرير في مركز
‫العلاج الذي في (كاليفورنيا)

1027
01:23:26,877 --> 01:23:28,334
‫إذاً أنت مغادر

1028
01:23:28,879 --> 01:23:29,915
‫أجل.

1029
01:23:30,839 --> 01:23:32,501
‫سأغادر الليلة

1030
01:23:34,510 --> 01:23:37,048
‫سيسألونك عن (دوستر)

1031
01:23:37,137 --> 01:23:39,925
‫ستخبرهم كم كان الوضع
‫مأساوياً عندما لم تكن هناك

1032
01:23:42,643 --> 01:23:44,475
‫هل تعلم كم كان الأمر مأساوياً؟

1033
01:23:46,063 --> 01:23:50,728
‫لقد كانت العربة تشتعل
‫وأخرجتُ الجميع منها

1034
01:23:51,443 --> 01:23:53,309
‫لقد حوصرنا في خندق

1035
01:23:55,280 --> 01:23:57,112
‫لكنني نسيت أمر (دوستر)

1036
01:24:01,370 --> 01:24:03,282
‫نسيت أنه كان معنا

1037
01:24:03,747 --> 01:24:06,364
‫لدقيقة واحدة،
‫لكن عندما عدنا

1038
01:24:09,378 --> 01:24:10,744
‫كان قد فات الأوان

1039
01:24:11,713 --> 01:24:13,705
‫لما لم تخبرني بهذا أبداً؟

1040
01:24:16,009 --> 01:24:17,716
‫لأنك لم تسأل

1041
01:24:23,809 --> 01:24:26,597
‫لا شيء من هذا كان 
‫سيحصل لو أنك كنت هناك

1042
01:24:26,687 --> 01:24:28,053
‫كنت سترى القنبلة

1043
01:24:29,231 --> 01:24:30,767
‫أنت لا تنسى

1044
01:24:35,237 --> 01:24:36,773
‫لما لا ترد على هذا الاتصال؟

1045
01:24:44,955 --> 01:24:46,287
‫انظر إليه كم هو في غاية الروعة؟

1046
01:24:49,918 --> 01:24:51,250
‫لا أستطيع أن أن 
‫أسميه بنفس اسمي

1047
01:24:54,381 --> 01:24:55,667
‫إنه في غاية الروعة

1048
01:25:17,070 --> 01:25:18,857
‫<font color="#0080c0"><i>أنت في ورطة</i></font>

1049
01:25:19,489 --> 01:25:21,606
‫<font color="#0080c0"><i>أتظن أننا لا نعرف أين أنت؟</i></font>

1050
01:25:21,700 --> 01:25:23,612
‫<font color="#0080c0"><i>هناك محل خمور إسمه (بينك)
‫في شارع (بينكرتون)</i></font>

1051
01:25:23,702 --> 01:25:26,445
‫<font color="#0080c0"><i>أركن السيارة خلف محل
‫الخمور وإترك المفاتح بها</i></font>

1052
01:25:27,039 --> 01:25:29,326
‫وعندما أوصل البضاعة
‫سينتهي كل شيء بيننا

1053
01:25:29,416 --> 01:25:33,376
‫<font color="#0080c0"><i>لقد كلفتني 30 ألفاً
‫بالتأكيد كل شيء انتهى</i></font>

1054
01:25:36,381 --> 01:25:38,919
‫محل الخمور في شارع (بينكرتون)
‫محل الخمور في شارع (بينكرتون)

1055
01:25:39,009 --> 01:25:40,420
‫محل الخمور في شارع (بينكرتون)

1056
01:25:40,510 --> 01:25:43,127
‫محل خمور إسمه (بينك)

1057
01:25:43,221 --> 01:25:44,962
‫محل الخمور في شارع (بينكرتون)

1058
01:25:48,769 --> 01:25:51,477
‫أحبك يا (زوي)

1059
01:25:53,065 --> 01:25:55,307
‫سأعود عما قريب حسناً؟

1060
01:25:56,318 --> 01:25:57,900
‫لكن ماذا إذا شعرت بالخوف؟

1061
01:25:58,987 --> 01:26:00,068
‫من؟

1062
01:26:01,365 --> 01:26:03,106
‫لعبتك؟

1063
01:26:04,242 --> 01:26:06,450
‫أخبريها أن كل شيء
‫سيكون على ما يرام

1064
01:26:07,287 --> 01:26:09,119
‫لكن هذا لا يجدي نفعاً يا والدي

1065
01:26:11,833 --> 01:26:14,371
‫حسناً، هذه المرة سيجدي نفعاً

1066
01:26:22,177 --> 01:26:24,260
‫<font color="#0080c0"><i>مرحباً يا رجل هل كل شيء بخير؟</i></font>

1067
01:26:24,638 --> 01:26:27,676
‫<font color="#0080c0"><i>أجل أجل،
‫أنا بخير</i></font>

1068
01:26:28,475 --> 01:26:30,182
‫<font color="#0080c0"><i>لكنني تورطت في بعض المشاكل</i></font>

1069
01:26:30,268 --> 01:26:31,509
‫أي نوع من المشاكل؟

1070
01:26:31,812 --> 01:26:33,348
‫<font color="#0080c0"><i>بعض الرجال..</i></font>

1071
01:26:33,438 --> 01:26:35,521
‫<font color="#0080c0"><i>لدي بعض الأشياء لهم</i></font>

1072
01:26:35,607 --> 01:26:38,850
‫<font color="#0080c0"><i>إذا نجوت من هذا يا (شو)
‫يجب علي أن أرحل من هنا</i></font>

1073
01:26:39,111 --> 01:26:40,272
‫أبن أنت؟

1074
01:26:41,113 --> 01:26:42,775
‫أنا تحت ذلك الجسر

1075
01:26:43,240 --> 01:26:46,449
‫<font color="#0080c0"><i>إنتظرني هناك حسناً؟
‫أنا في طريقي إليك</i></font>

1076
01:26:50,497 --> 01:26:52,864
‫حسناً يا (زوي) أريدك أن
‫تكوني جيدة مع أمك

1077
01:26:52,958 --> 01:26:54,324
‫حسناً أبي

1078
01:26:55,210 --> 01:26:56,826
‫هل كل شيء على ما يرام؟

1079
01:26:58,004 --> 01:26:59,290
‫أحبك

1080
01:27:00,132 --> 01:27:01,623
‫سأتصل بك من الحافلة

1081
01:27:07,472 --> 01:27:10,260
‫محل الخمور،
‫محل الخمور

1082
01:27:33,832 --> 01:27:35,949
‫هيا أجب على هاتفك اللعين

1083
01:28:13,455 --> 01:28:15,742
‫أخرج وإبحث عنه

1084
01:28:28,887 --> 01:28:30,128
‫تباً

1085
01:28:43,568 --> 01:28:46,561
‫اللعنة، الشرطة قادمة
‫تراجعوا وإنسحبوا

1086
01:29:30,615 --> 01:29:32,197
‫ما الذي يجري بحق اللعنة؟

1087
01:29:32,284 --> 01:29:33,400
‫الكثير من المشاكل

1088
01:29:34,119 --> 01:29:35,451
‫ماذا تعني هل تأذيت؟

1089
01:29:36,872 --> 01:29:38,204
‫هل أنت بخير؟

1090
01:29:39,040 --> 01:29:42,533
‫<font color="#0080c0"><i>لا أعلم ما علي أن أفعله يا (شو)
‫إنني في ورطة</i></font>

1091
01:29:47,966 --> 01:29:49,958
‫حسناً، أنا سأخرجك من هنا

1092
01:29:54,222 --> 01:29:56,805
‫ستأخذ مكاني في مؤسسة العلاج

1093
01:29:57,726 --> 01:29:59,763
‫إننا نتبادل المواقع هذا
‫كل ما في الأمر

1094
01:29:59,853 --> 01:30:01,219
‫وماذا عنك؟

1095
01:30:01,313 --> 01:30:03,976
‫لا تقلق، في أول مكان
‫شاغر سألحق بك

1096
01:30:05,025 --> 01:30:06,891
‫وماذا عن زوجتي وإبني

1097
01:30:06,985 --> 01:30:10,319
‫سأتولى أمرهم ثق بي
‫سأعتني بهما

1098
01:30:11,156 --> 01:30:12,397
‫لا أستطيع أن أتركك هنا

1099
01:30:13,325 --> 01:30:15,362
‫ستصعد إلى تلك الحافلة

1100
01:30:16,620 --> 01:30:18,782
‫ربما أنت خائف من الذهاب وحسب

1101
01:30:21,333 --> 01:30:22,323
‫ربما.

1102
01:30:22,417 --> 01:30:23,908
‫لا أستطيع أن أتركك خلفي يا (شو)

1103
01:30:24,002 --> 01:30:26,244
‫نحن لسنا في مهمة يا رجل
‫لا تجري الأمور هكذا بعد الآن

1104
01:30:26,338 --> 01:30:27,499
‫تستغل الفرصة اللتي تتاح لك

1105
01:30:29,341 --> 01:30:32,755
‫أأذهب هناك وأتعالج بينما
‫أنت هناك منكسر؟!

1106
01:30:34,846 --> 01:30:36,587
‫سأحلها

1107
01:30:39,142 --> 01:30:40,974
‫لا تقلق علي،
‫هيا

1108
01:30:41,686 --> 01:30:43,598
‫إصعد لتلك الحافلة

1109
01:31:00,872 --> 01:31:02,784
‫لقد مررنا بأيام صعبة يا رجل

1110
01:31:06,878 --> 01:31:08,870
‫ربما هذا كل ما في الأمر

1111
01:31:09,339 --> 01:31:10,625
‫أيام صعبة

1112
01:31:12,550 --> 01:31:14,712
‫ومررنا بأيام جيدة أيضاً

1113
01:31:29,859 --> 01:31:31,691
‫مرحباً (فريد) أنا (آدم)

1114
01:31:31,778 --> 01:31:35,988
‫لقد أرسلت أحد مكاني
‫هلا أعطيته سريري؟

1115
01:31:36,074 --> 01:31:41,570
‫<font color="#0080c0"><i>حسناً سنتدبر أمره لكن ماذا عنك؟</i></font>

1116
01:31:41,663 --> 01:31:43,325
‫لا أعلم ماذا تعني

1117
01:31:43,415 --> 01:31:47,159
‫<font color="#0080c0"><i>كنت ستتلقى بعض المساعدة
‫ولقد أضعت فرصتك في العلاج</i></font>

1118
01:31:47,252 --> 01:31:48,618
‫<font color="#0080c0"><i>ما شعورك؟</i></font>

1119
01:31:49,796 --> 01:31:52,664
‫أنا... أشعر بالوحدة يا رجل

1120
01:31:53,675 --> 01:31:56,668
‫أجل، لقد ذهبوا

1121
01:31:56,761 --> 01:31:59,048
‫الجميع ذهب وأنا ما زلت هنا

1122
01:31:59,764 --> 01:32:02,632
‫<font color="#0080c0"><i>حسناً التحدث في هذا لن يعالجك</i></font>

1123
01:32:02,726 --> 01:32:04,342
‫<font color="#0080c0"><i>لكنه قد يريحك قليلاً</i></font>

1124
01:32:04,436 --> 01:32:08,146
‫<font color="#0080c0"><i>يجب أن تشارك أحد بهذا
‫يجب أن تتحدث لأحد</i></font>

1125
01:32:29,377 --> 01:32:32,120
‫لا تبتعدوا كثيراً،
‫لأن الجو بارد جداً

1126
01:32:35,508 --> 01:32:36,794
‫(آدم)؟

1127
01:32:37,469 --> 01:32:39,085
‫هل كل شيء بخير؟

1128
01:32:58,990 --> 01:33:02,825
‫<font color="#0080c0"><i>لا أعلم كم تحدث (جيمس)
‫عن الرجال في نخبتنا</i></font>

1129
01:33:03,369 --> 01:33:08,160
‫<font color="#0080c0"><i>لكني لا أستطيع أن أخبرك كيف توفى
‫زوجك إلا إذا أخبرتك عن (ايمروي)</i></font>

1130
01:33:33,775 --> 01:33:34,982
‫أوقف الشاحنة

1131
01:33:48,790 --> 01:33:49,997
‫ماذا لديك؟

1132
01:33:50,083 --> 01:33:53,167
‫<font color="#0080c0"><i>فرقة 1-1
‫ما الذي يوقفكم؟</i></font>

1133
01:33:56,131 --> 01:33:57,793
‫لا أرى أي شيء يا رجل

1134
01:33:58,341 --> 01:34:00,458
‫(شو) لا يرى إنه يشعر

1135
01:34:07,767 --> 01:34:09,724
‫هذه الفرقة 1-1
‫في الطريق البديل

1136
01:34:09,811 --> 01:34:11,723
‫سنتجه شمالاً بإتجاه 
‫شارع الفتاة الميتة

1137
01:34:11,813 --> 01:34:13,645
‫<font color="#0080c0"><i>من أطلق هذا الإسم على الشارع؟</i></font>

1138
01:34:13,731 --> 01:34:16,064
‫نحن.
‫ألا تتذكر؟

1139
01:34:19,737 --> 01:34:20,727
‫حسناً، 
‫لنذهب

1140
01:34:39,382 --> 01:34:41,544
‫<font color="#0080c0"><i>(أر با جي) 
‫- أر با جي هو صاروخ مدفعي يدوي -</i></font>

1141
01:34:41,634 --> 01:34:44,798
‫لنذهب إلى المبنى رقم "20" 
‫لقد تعطل المحرك

1142
01:34:45,388 --> 01:34:47,175
‫<font color="#0080c0"><i>هيا تحركوا تحركوا</i></font>

1143
01:34:47,265 --> 01:34:50,429
‫<font color="#0080c0"><i>من أين أتى هذا؟
‫من أين أتى هذا؟</i></font>

1144
01:35:06,409 --> 01:35:07,991
‫الطريق إلى النعيم

1145
01:35:09,287 --> 01:35:10,869
‫هيا إذهبوا، تحركوا

1146
01:35:10,955 --> 01:35:12,446
‫إبقوا معي

1147
01:35:21,549 --> 01:35:22,756
‫إلى أين ذهبوا؟

1148
01:35:22,842 --> 01:35:24,049
‫تباً

1149
01:35:25,220 --> 01:35:28,133
‫<font color="#0080c0"><i>ما حالتكم يا فرقة "1-1"
‫أريد أن أعرف ما الوضع</i></font>

1150
01:35:30,308 --> 01:35:32,391
‫لقد تم إطلاق النار علينا

1151
01:35:36,397 --> 01:35:37,433
‫أين..

1152
01:35:37,523 --> 01:35:38,980
‫<font color="#0080c0"><i>فرق "1-1"
‫أخبروني أين أنتم</i></font>

1153
01:35:39,067 --> 01:35:42,356
‫هذه فرقة "1-1"
‫نحن بأمان على مبنى رقم "20"

1154
01:35:43,238 --> 01:35:45,400
‫<font color="#0080c0"><i>(روجر) تولى الحراسة</i></font>

1155
01:35:45,490 --> 01:35:46,776
‫<font color="#0080c0"><i>وحدة الرد السريع لا تزال 
‫تبعد خمس دقائق</i></font>

1156
01:35:46,866 --> 01:35:49,984
‫هذه فوضى يا رجل

1157
01:35:52,538 --> 01:35:54,530
‫أريد أن يصبح الوضع مبلل

1158
01:35:54,624 --> 01:35:56,206
‫لهذا غير مسموح لك أن
‫تأكل طعاماً هندياً

1159
01:35:57,669 --> 01:35:58,876
‫سقط رجل!

1160
01:36:02,548 --> 01:36:04,084
‫تماسك (ايمروي)
‫سأساعدك

1161
01:36:05,051 --> 01:36:06,167
‫تباً

1162
01:36:08,054 --> 01:36:11,673
‫<font color="#0080c0"><i>أنا أخذت الفرقة إلى ذلك 
‫السطح تلك كانت أوامري</i></font>

1163
01:36:11,766 --> 01:36:12,882
‫سأساعدك يا رجل

1164
01:36:12,976 --> 01:36:14,217
‫<font color="#0080c0"><i>لقد أطلق عليه النار بسببي</i></font>

1165
01:36:16,521 --> 01:36:18,433
‫<font color="#0080c0"><i>ومن ثم أوقعته</i></font>

1166
01:36:18,523 --> 01:36:20,105
‫<font color="#0080c0"><i>إختنقت بدمه</i></font>

1167
01:36:21,776 --> 01:36:23,017
‫<font color="#0080c0"><i>وأوقعته</i></font>

1168
01:36:35,373 --> 01:36:36,830
‫لا أستطيع التوقف عن النظر إليها

1169
01:36:37,667 --> 01:36:41,456
‫<font color="#0080c0"><i>إنه أنا</i></font>

1170
01:36:41,587 --> 01:36:43,123
‫<font color="#0080c0"><i>عزيزتي،
‫عزيزتي</i></font>

1171
01:36:43,214 --> 01:36:46,378
‫<font color="#0080c0"><i>تباً فعلتها مجدداً</i></font>

1172
01:36:46,801 --> 01:36:49,134
‫<font color="#0080c0"><i>لعبت بقلبك</i></font>

1173
01:36:49,387 --> 01:36:51,379
‫<font color="#0080c0"><i>وضللت طريقي في اللعبة</i></font>

1174
01:36:51,806 --> 01:36:54,219
‫<font color="#0080c0"><i>عزيزتي، عزيزتي</i></font>

1175
01:36:54,309 --> 01:36:55,516
‫كيف حالكم يا رجال؟

1176
01:36:56,602 --> 01:36:58,138
‫هل من أخبار عن (ايمروي)؟

1177
01:36:59,397 --> 01:37:01,559
‫(امروي) عانى من وقت صعب

1178
01:37:02,191 --> 01:37:04,774
‫لكنني أظن أن هناك فرصة جيدة

1179
01:37:04,861 --> 01:37:06,523
‫أنه سيعود لمنزله سالماً

1180
01:37:07,613 --> 01:37:09,275
‫وماذا حدث بعد ذلك؟

1181
01:37:11,034 --> 01:37:12,400
‫أعطنا دقيقة على إنفراد

1182
01:37:14,203 --> 01:37:16,195
‫عيد ميلاد سعيد يا رجل

1183
01:37:18,833 --> 01:37:21,541
‫توقف عن هذا

1184
01:37:25,131 --> 01:37:27,498
‫إسمع نحن كقادة يجب
‫علينا إتخاذ القرارات

1185
01:37:28,009 --> 01:37:30,752
‫- اتخذت قراراً خاطئاً.
‫- لقد غيرت الطريق

1186
01:37:31,554 --> 01:37:33,841
‫كان هناك تدخل آخر

1187
01:37:33,931 --> 01:37:35,763
‫يجب أن تثق بحواسك

1188
01:37:35,850 --> 01:37:37,716
‫حواسي كانت على خطأ

1189
01:37:41,773 --> 01:37:43,480
‫إسمع إنني أنتظر مكالمة فيديو

1190
01:37:43,566 --> 01:37:44,852
‫غداً صباحاً مع عائلتي

1191
01:37:44,942 --> 01:37:46,103
‫لكنني أريدك أن تأخذ 
‫مكاني وتحدث عائلتك

1192
01:37:46,194 --> 01:37:48,311
‫وسآخذ مكانك في العملية غداً

1193
01:37:49,822 --> 01:37:50,903
‫لا أستطيع أن أسمح لك بذلك

1194
01:37:50,990 --> 01:37:52,106
‫بالتأكيد تستطيع

1195
01:37:52,200 --> 01:37:53,611
‫لا هؤلاء رجالي ويجب 
‫أن أكون معهم

1196
01:37:53,701 --> 01:37:54,987
‫خذ يوم استراحة

1197
01:37:56,871 --> 01:37:57,987
‫أيها الرقيب هذه عمليتي

1198
01:37:58,081 --> 01:37:59,071
‫(شومان)

1199
01:38:00,541 --> 01:38:02,282
‫ستتخلى عن هذه

1200
01:38:16,641 --> 01:38:18,098
‫نحتاج لمسعف!
‫نحتاج لمسعف!

1201
01:38:19,852 --> 01:38:21,388
‫ماذا حدث؟
‫ماذا حدث؟

1202
01:38:21,479 --> 01:38:22,560
‫لقد تم إطلاق النار علبنا

1203
01:38:22,647 --> 01:38:23,728
‫من هذا؟
‫من هذا؟

1204
01:38:23,815 --> 01:38:26,182
‫إنه (دوستر) كان في مقعدك

1205
01:38:26,275 --> 01:38:27,482
‫نحتاج لمسعف!

1206
01:38:27,568 --> 01:38:28,729
‫تباً

1207
01:38:29,487 --> 01:38:33,572
‫تباً، خذوه خذوه
‫لنذهب

1208
01:38:33,658 --> 01:38:34,990
‫أين كنت يا رجل؟

1209
01:38:43,918 --> 01:38:46,911
‫لم يكن سيحدث أي شيء من هذا
‫لو كنت موجوداً يا (شو)

1210
01:38:49,549 --> 01:38:52,087
‫لم يكن سيحدث أي شيء
‫من هذا لو كنت موجوداً

1211
01:39:00,601 --> 01:39:02,092
‫العميل (والر)

1212
01:39:02,186 --> 01:39:03,927
‫هنا أيها الضابط الأول

1213
01:39:04,021 --> 01:39:05,102
‫الضابط (وايت)

1214
01:39:05,189 --> 01:39:06,430
‫هنا أيها الضابط الأول

1215
01:39:06,691 --> 01:39:08,227
‫الخبير (اييتي)

1216
01:39:08,651 --> 01:39:10,017
‫هنا أيها الضابط الأول

1217
01:39:10,111 --> 01:39:11,852
‫الضابط (شومان)

1218
01:39:12,029 --> 01:39:13,611
‫هنا أيها الضابط الأول

1219
01:39:13,698 --> 01:39:15,530
‫الضابط (دوستر)

1220
01:39:17,452 --> 01:39:19,910
‫الضابط (جيمس دوستر)

1221
01:39:22,081 --> 01:39:26,041
‫الضابط من الدرجة الأولى (جيمس دوستر)

1222
01:39:28,254 --> 01:39:30,371
‫إرفعوا أيديكيم لتأدية السلام

1223
01:40:05,208 --> 01:40:07,575
‫يا إلهي يا (آدم)

1224
01:40:13,007 --> 01:40:15,249
‫لقد أخذ مكاني يا (أماندا)

1225
01:40:16,928 --> 01:40:18,920
‫كان من المفترض أن أكون أنا

1226
01:40:19,013 --> 01:40:20,675
‫لكن لم تكن أنت

1227
01:40:21,599 --> 01:40:23,386
‫أنت لا زلت هنا

1228
01:40:25,102 --> 01:40:27,264
‫(جيمس) لم يكن سيسمح
‫أن يحدث هذا لك

1229
01:40:28,564 --> 01:40:30,521
‫كان سيريد منك أن تعيش

1230
01:40:32,109 --> 01:40:33,350
‫عِش

1231
01:40:34,153 --> 01:40:35,985
‫هكذا تحيي ذكراه

1232
01:41:19,657 --> 01:41:20,898
‫(جاكسي) يغني

1233
01:41:20,992 --> 01:41:22,153
‫(زوي)

1234
01:41:47,143 --> 01:41:48,384
‫أنا عدت

1235
01:41:48,978 --> 01:41:50,469
‫عاد أبي!

1236
01:41:55,359 --> 01:41:57,021
‫مرحباً يا عزيزتي

1237
01:42:10,526 --> 01:42:15,826
‫<font color="#0080c0">تخرج (آدم شومان) من مؤسسة (باث داي هوم)
‫في 2011 وبدأ يشعر بالراحة لعودته للمنزل.</font>

1238
01:42:19,102 --> 01:42:25,102
‫<font color="#0080c0">(تاوسلو اييتي) وزوجته يعيشان في (لوس أنجلش)
‫حيث يكمل دراسته، ولديهما أربعة أطفال.</font>

1239
01:42:27,641 --> 01:42:33,641
‫<font color="#0080c0">يعيش (مايكل ايمروي) قرب إبنته في (تكساس) ويستمتع
‫بالقفز بالمظلة الحر، ويحب القيادة بسرعة.</font>

1240
01:42:33,665 --> 01:43:05,665
<font color="#e1f7d5">◘ زورونا على الفيسبوك ◘</font>
<font color="#ffbdbd">◘ fb.me/ShamSubitle ◘ </font>

1241
01:43:05,689 --> 01:43:37,689
<font color="#e1f7d5">╔►Translated BY: Sham Team ©◄╗</font>
<font color="#ffbdbd">◘ ShamTeam17@Gmail.com ◘ </font>

