1
00:00:23,000 --> 00:00:24,236
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR/ محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة مرعبة"

2
00:01:50,905 --> 00:01:53,525
<b>"ِشركة مولينز للعرائس"</b>

3
00:01:53,526 --> 00:01:55,626
<b>"رقم .. من 100"</b>

4
00:02:01,700 --> 00:02:04,827
<b>"رقم 1 من 100"</b>

5
00:02:38,226 --> 00:02:40,803
"اُعثر عليّ"

6
00:03:18,584 --> 00:03:20,469
"أقرب"

7
00:04:11,606 --> 00:04:13,576
"!وجدتك"

8
00:04:17,835 --> 00:04:19,397
هل ظننتِ أن بوسعك
الإختباء مني؟

9
00:04:19,398 --> 00:04:22,220
هل قرأت ما تقول؟
"!تقول: "وجدتك

10
00:04:22,221 --> 00:04:24,534
.. ولم تقل دغدغة -
(صامويل). (بي) -

11
00:04:24,535 --> 00:04:26,576
هذا كافِ

12
00:04:30,044 --> 00:04:33,117
لن ترغبي بأن ترتفع حرارتك -
.لن يحدث -

13
00:04:33,118 --> 00:04:36,747
أواثقة؟ جيد
!لأنه دوري الآن

14
00:04:36,748 --> 00:04:38,710
!ساعدني يا أبي -
أتريدين المساعدة؟ -

15
00:04:38,711 --> 00:04:41,091
بالتأكيد يمكنني
المساعدة في الدغدغة

16
00:04:42,061 --> 00:04:45,446
أظن باطن هذا القدم
قد يكون أكثر دغدغة

17
00:04:58,041 --> 00:05:00,449
(وقت النوم يا (بي

18
00:05:03,229 --> 00:05:05,030
.شكراً لكِ

19
00:05:11,943 --> 00:05:15,177
أحبّك يا أمي -
وأنا أحبّك أكثر -

20
00:05:20,211 --> 00:05:22,060
أمي؟

21
00:05:28,005 --> 00:05:31,445
لوقتِ قليل فقط -
شكراً لكِ -

22
00:06:00,504 --> 00:06:01,760
!أمي

23
00:06:01,761 --> 00:06:04,064
هل يمكننا اللعب بالدمى
عندما نعود للمنزل؟

24
00:06:04,065 --> 00:06:07,230
أظن لو ساعدتني في الغسيل

25
00:06:07,231 --> 00:06:10,635
سأتطيع لعب الدمى معكِ -
!(سام) -

26
00:06:10,636 --> 00:06:11,543
!أجل

27
00:06:11,544 --> 00:06:13,076
(سام)

28
00:06:13,594 --> 00:06:14,646
(صباح الخير يا (سام

29
00:06:14,647 --> 00:06:16,025
(صباح الخير يا (إستر -
صباح الخير -

30
00:06:16,026 --> 00:06:18,285
مرحبا يا (بي) الطنانة

31
00:06:18,353 --> 00:06:21,749
أتسال فقط يا (سام) إذا
كنت حضرت ذلك الطرد لي؟

32
00:06:21,750 --> 00:06:25,892
يأتني زبائن لمتجري كل
يوم يسألون عن الدمى

33
00:06:25,893 --> 00:06:28,309
بوسعك إرسال ابنك
(غداً يا (فيك

34
00:06:28,310 --> 00:06:30,511
.إنها جاهزة -
حسناً، الشكر لله -

35
00:06:30,512 --> 00:06:32,865
أظن صلواتي
أجيبت الآن، صحيح؟

36
00:06:32,866 --> 00:06:33,862
.أجل

37
00:06:33,863 --> 00:06:36,352
حسناً، شكراً جزيلاً لكم
يوم أحد سعيد

38
00:06:36,353 --> 00:06:38,997
طاب يومكم أيضًا -
.طاب يومكم -

39
00:06:40,646 --> 00:06:42,436
.ادخلي

40
00:06:45,169 --> 00:06:48,923
!اللعنة -
الألفاظ -

41
00:06:52,799 --> 00:06:56,214
،هناك سيارة قادمة لمِ لا تلوح إليها
وترى إذا كان بوسعه المساعدة

42
00:06:56,215 --> 00:06:58,477
لا، لا، لا، سأحل هذه

43
00:07:06,392 --> 00:07:08,133
!سأحضره

44
00:07:12,270 --> 00:07:13,982
<i>!(بي)</i>

45
00:07:13,983 --> 00:07:15,939
<i>!كلا</i>

46
00:07:23,755 --> 00:07:29,294
<font color="#ff00ff">\\ آنابيل: التكوين \\</font>

47
00:07:39,037 --> 00:07:44,577
<b>"بعد مرور 12 عاماً"</b>

48
00:07:53,850 --> 00:07:58,770
<b>"ملجأ سانت أوستاس للفتيات"</b>

49
00:07:59,394 --> 00:08:02,212
"أ-ز-ر-ق"

50
00:08:02,213 --> 00:08:05,093
حسناً، اختاري رقماً

51
00:08:05,656 --> 00:08:07,448
ليندا)؟)

52
00:08:10,210 --> 00:08:13,573
أربعة -
حسناً -

53
00:08:14,044 --> 00:08:17,043
"ستكونين صدافات جديدة قريباً"

54
00:08:17,685 --> 00:08:19,685
أتمانعين الآن؟

55
00:08:22,249 --> 00:08:24,201
ما الخطب؟

56
00:08:25,184 --> 00:08:30,117
أتكنى لو نذهب أنا وأنتِ إلى
منزلاً جديد بدلاً من ملجأ جديد

57
00:08:30,420 --> 00:08:32,928
و(سويت سو) تظن هذا أيضاً

58
00:08:36,350 --> 00:08:38,678
سيكون من الجميل
الحصول على منزل

59
00:08:38,679 --> 00:08:41,277
أجل ولكن هذا لو كنتِ فيه

60
00:08:41,278 --> 00:08:44,182
لا أريد الذهاب
لأي مكان لستِ فيه

61
00:08:45,736 --> 00:08:47,343
دعينا نُقسم إذاً

62
00:08:47,344 --> 00:08:51,011
،إن أراد أحداً واحدة منا
فعليه أن يأخذ كلتانا

63
00:08:51,012 --> 00:08:57,383
حسناً ، أقسم -
جيد وكذلك أنا -

64
00:08:57,912 --> 00:09:00,831
أتعرفين أكثر ما
أحبه في (سويت سو)؟

65
00:09:00,832 --> 00:09:02,522
ماذا؟

66
00:09:03,875 --> 00:09:06,270
إنها تشبهكِ تماماً

67
00:09:08,705 --> 00:09:11,367
كم يبعد المكان يا أبتاه؟

68
00:09:11,368 --> 00:09:15,525
(بحقك (مريم) و(يوسف
أنتِ أسوأ من الأطفال يا أختاه

69
00:09:16,446 --> 00:09:20,300
موافقة آل (مولينز) على
استقبالنا كانت هدية من الله

70
00:09:20,301 --> 00:09:23,922
ما ذلك الشخص الذي لا يشعر
بالسعادة عند حصوله على هدية؟

71
00:09:23,923 --> 00:09:28,889
ينبغي أن أذكر لكِ ألاّ تخافي عندما
(لا ترين إستجابة من السيدة (مولينز

72
00:09:28,890 --> 00:09:35,850
إنها مصابة بعلة، كما تعلمين
أصيبت في حادثة قبل سنوات

73
00:09:35,851 --> 00:09:39,356
عليكن يا فتيات
مساعدتها إذا احتاجت

74
00:10:14,262 --> 00:10:16,305
إنه منزلُ كبير

75
00:10:49,974 --> 00:10:56,111
أتريدين مساعدة يا (جانيس)؟ -
كلا، شكراً. أستطيع تولي أمري -

76
00:11:01,148 --> 00:11:02,975
أختاه

77
00:11:03,902 --> 00:11:07,194
إنها واحدة من التعساء الذين
،أصيبوا بمرض شلل الأطفال

78
00:11:07,195 --> 00:11:10,045
ولكنها تزداد قوة كل يوم

79
00:11:10,046 --> 00:11:12,926
لن تكون عبئاً، أعدك بذلك

80
00:11:14,034 --> 00:11:17,993
سيد (مولينز)، لماذا
لا تري الفتيات المكان؟

81
00:11:17,994 --> 00:11:20,807
.أستطيع تنزيل أغراضهم

82
00:11:21,052 --> 00:11:25,229
.سنبدأ من الداخل -
شكراً يا أيتاه -

83
00:11:33,736 --> 00:11:39,308
يا للروعة، هذه قلعة مذهلة -
وهذا يجعل منا أميرات -

84
00:11:39,309 --> 00:11:43,861
هل هذا دار الأيتام الجديدة؟
أظن لا مشكلة لو لم يتبناني أحد

85
00:11:46,227 --> 00:11:47,526
يوجد تلفاز

86
00:11:47,527 --> 00:11:52,197
،لم يعد التلفاز يعمل
ورغم هذا فالمذياع يعمل

87
00:11:57,181 --> 00:11:59,747
!هذا لا ينتهي

88
00:11:59,748 --> 00:12:02,649
أنتِ محقة، سنحتاج
إلى خريطة لمعرفة المكان

89
00:12:02,650 --> 00:12:05,255
من هنا يا فتيات

90
00:12:06,409 --> 00:12:11,603
كما ترون، غرفة الطعام
أكثر من كافية لاستيعابنا جميعاً

91
00:12:13,901 --> 00:12:17,265
يا للروعة، أُنظرن -
لنظل سوياً -

92
00:12:24,362 --> 00:12:27,253
أنا والسيدة (مولينز) نمكث هنا

93
00:12:27,254 --> 00:12:30,827
كن أحرار في إستخدام
بقية الدور الأرضي

94
00:12:30,828 --> 00:12:33,437
غُرفكن في الأعلى

95
00:12:33,571 --> 00:12:34,701
(سيد (مولينز

96
00:12:34,702 --> 00:12:38,849
أهناك أي طريقة لو مكثت
أنا و(جانيس) بالأسفل؟

97
00:12:38,850 --> 00:12:42,456
وكذلك أنا -
.ساكون بخير -

98
00:12:56,512 --> 00:12:59,167
لقد وضعته قبل سنوات
من أجل زوجتي

99
00:12:59,168 --> 00:13:03,570
ولم نستخدمه منذ سنوات
ولكنه يعمل بأفضل حال

100
00:13:03,659 --> 00:13:05,756
(جرّبي يا (جان

101
00:13:07,202 --> 00:13:09,669
.إذا لم تفعلي، سأفعل أنا

102
00:13:14,434 --> 00:13:17,580
،الأعلى لأعلى
وأسفل لأسفل

103
00:13:17,581 --> 00:13:19,822
... ولكنه لن يعمل

104
00:13:20,929 --> 00:13:24,169
إلا إذا وضعتِ حزام الأمان

105
00:13:24,532 --> 00:13:26,370
هكذا

106
00:13:28,023 --> 00:13:29,904
أهو بسيط؟

107
00:13:40,785 --> 00:13:42,699
شكراً لك

108
00:14:39,899 --> 00:14:42,298
!أنا من عليّ الدور

109
00:14:55,689 --> 00:15:00,673
جميل، أظن هذه غرفتنا

110
00:15:01,778 --> 00:15:06,928
لنأخذ هذا الجانب وبوسع
كايت) و(تيرني) أخذ هذا)

111
00:15:06,929 --> 00:15:09,605
ماذا عني أنا و(ليندا)؟

112
00:15:09,611 --> 00:15:13,393
اهدأي يا (جانيس) هذا
منزل كبير، هناك غرف نوم أخرى

113
00:15:13,394 --> 00:15:19,529
لماذا لا نأخذ أنا و(ليندا) هذان؟ -
حسناً ولكن أين ستنام (كايت) و(تيريني)؟ -

114
00:15:25,818 --> 00:15:28,982
يا للجمال -
هذا أنيق جداً -

115
00:15:28,983 --> 00:15:30,818
<i>.سآخذ هذا</i>

116
00:15:57,523 --> 00:16:01,902
مُغلق وسيظل كذلك

117
00:16:10,334 --> 00:16:13,456
يا (جاين)، هُنا

118
00:16:41,008 --> 00:16:42,675
أنتِ

119
00:16:43,445 --> 00:16:46,167
أتريدين سرير بطابقين؟

120
00:18:02,809 --> 00:18:05,465
.. يا أخت (شارلوت)، هل -
يا إلهي -

121
00:18:05,466 --> 00:18:09,964
أرجوك بارك (نانسي) بالحكمة
حتى لا تصيب الناس بأزمة قلبية

122
00:18:09,965 --> 00:18:11,360
!آسفة

123
00:18:11,361 --> 00:18:13,990
ما الطوارئ لديكِ؟ -
هل يمكننا إستكشاف المكان؟ -

124
00:18:13,991 --> 00:18:16,002
(ساعدي الأب (ماسي
.. في تنزيل أغراضك أولاً

125
00:18:16,003 --> 00:18:17,610
(ولكن السيدة (مولينز
تُصر على الرحيل

126
00:18:17,611 --> 00:18:19,871
.. ولكن هذا لا يعني أن عليكِ -
(ولكنك تعرفين الأب (ماسي -

127
00:18:19,872 --> 00:18:22,302
.سنقف في طريقه فحسب

128
00:18:23,732 --> 00:18:26,048
حسناً -
!لقد وافقت -

129
00:18:26,049 --> 00:18:28,556
ولكن اعتني ببعضكن

130
00:18:32,746 --> 00:18:36,895
هل ستأتين يا (جاين)؟ -
ربما بعد قليل -

131
00:18:38,276 --> 00:18:45,069
حسناً، ربما سأظل أيضاً -
لأنكِ تشعرين بالآسى عليّ؟ -

132
00:18:45,572 --> 00:18:46,756
.. حسناً

133
00:18:46,757 --> 00:18:50,081
لقد وعدتِ ألا تُعامليني
بأي شكل مختلف

134
00:18:50,082 --> 00:18:54,280
حسناً
!أراكِ لاحقاً

135
00:20:33,758 --> 00:20:38,062
إلهانا العزيز، نشكرك
على لم شملنا سوياً

136
00:20:38,834 --> 00:20:44,435
،وبارك هذا الطعام
وباركنا على خدمتك

137
00:20:45,104 --> 00:20:48,461
املئ قلبنا بالثناء والامتنان

138
00:20:48,537 --> 00:20:52,699
وساعدنا على
تمجيدك في كل يوم

139
00:20:54,226 --> 00:20:57,012
.بحق يسوع المسيح. آمين

140
00:20:57,013 --> 00:20:58,713
آمين -
آمين -

141
00:21:09,717 --> 00:21:12,056
إذا سمحتن لي

142
00:21:46,718 --> 00:21:48,550
!(كارول)

143
00:21:54,209 --> 00:21:56,853
.لا تتدخلي في شؤون أحد

144
00:22:08,353 --> 00:22:13,427
،وإن مت قبل أن أستيقظ
أدعو للرب أن يأخذ روحي

145
00:22:13,428 --> 00:22:17,152
أرجوك يا إلهي، ساعدني أنا
و(ليندا) لنجد منزلاً ونظل سوياً

146
00:22:17,153 --> 00:22:20,926
حتى نكون شقيقات فعلياً -
مع أبوين مُحبين -

147
00:22:20,927 --> 00:22:23,519
يكرهان الواجب المنزلي
لأننا نكرهه

148
00:22:23,520 --> 00:22:28,080
ولكن حتى
لو لم يكروهونه، لا بأس

149
00:22:28,116 --> 00:22:30,296
.آمين

150
00:23:17,726 --> 00:23:20,680
"اُعثري عليّ"

151
00:23:56,962 --> 00:23:58,854
"هنا"

152
00:24:08,334 --> 00:24:10,213
(نانسي)؟

153
00:24:10,945 --> 00:24:12,713
كارول)؟)

154
00:24:13,087 --> 00:24:15,573
هل أنتن بالداخل؟

155
00:24:19,310 --> 00:24:24,289
سامحني يا إلهي
.على ما سأذنبه

156
00:31:04,763 --> 00:31:08,530
أظن هذا المكان الذي
يبقي في السيد (مولينز) زوجته

157
00:31:08,531 --> 00:31:12,874
هل ترتدي قناعاً فعلاً؟ -
أجل، إنها تشبه الدميّة -

158
00:31:13,576 --> 00:31:16,955
سيدة (مولينز)؟
هل أنتِ بالأسفل؟

159
00:31:16,956 --> 00:31:21,177
توقفي
أظنه لطيف

160
00:31:21,178 --> 00:31:24,050
لماذا لا تذهبي وتجدين
جانيس) وترين ماذا تفعل)

161
00:31:24,051 --> 00:31:27,016
لماذا؟ حتى تتكلمن عن الأولاد

162
00:31:27,017 --> 00:31:29,897
حسناً، هل تريدين
التكلم عن الأولاد؟

163
00:31:29,898 --> 00:31:34,122
مقزز. كلا، أريد اللعب

164
00:31:34,123 --> 00:31:39,384
"حسناً، لنلعب "الغميضة
اذهبي واختبئي وسنبحث نعكِ

165
00:31:39,385 --> 00:31:41,126
.اتفقنا

166
00:31:46,022 --> 00:31:51,090
هل سنذهب ونبحث عنها؟ -
.ربما -

167
00:31:56,698 --> 00:32:00,023
ليباركك -
أشكركِ -

168
00:32:00,374 --> 00:32:01,844
ماذا تفعلين؟

169
00:32:01,845 --> 00:32:05,169
(طلبت من السيد (مولينز
لو بوسعنا استخدام هذه الغرفة للتدريس

170
00:32:05,170 --> 00:32:09,743
.وقد وافق بكرم ..
أتريدين المساعدة؟

171
00:32:11,546 --> 00:32:17,218
ما المشكلة؟ -
لدي ذنب لأعترف به -

172
00:32:18,509 --> 00:32:21,744
(سامحيني يا أخت (شارلوت
على ما أذنبته

173
00:32:22,004 --> 00:32:25,342
.. لقد مر -
أسبوعين على الأقل -

174
00:32:26,051 --> 00:32:28,934
على الأقل أسبوعين
منذ أخر إعتراف لي

175
00:32:30,873 --> 00:32:33,289
هناك تلك الغرفة بالأعلى
لا يفترض أن أدخلها

176
00:32:33,290 --> 00:32:37,319
ولكنكِ دخلتِ رغم ذلك -
كيف عرفتِ ذلك؟ -

177
00:32:37,320 --> 00:32:41,073
لأنه عدا ذلك لماذا
تخبريني بها الآن

178
00:32:42,404 --> 00:32:45,515
حسناً، كان الباب مفتوحاً بالفعل

179
00:32:45,834 --> 00:32:49,782
لا أعرف كيف لأن السيد
مولينز) قال أنها مغلقة دائماً)

180
00:32:50,052 --> 00:32:52,291
وعندما دخلت إليها
كان هناك تلك الدميّة

181
00:32:52,292 --> 00:32:54,737
وكانت غريبة جداً -
!(جانيس) -

182
00:32:54,738 --> 00:32:59,252
أمور غريبة بدأت تحدث -
(اسمعي نفسك يا (جانيس -

183
00:33:00,127 --> 00:33:07,091
ما الذي أكرر قوله دائماً؟ -
الذنب ذنب مهما كان مضمونه -

184
00:33:07,817 --> 00:33:12,637
والأكثر أهمية، لا يمكنك
(بأي شكل عصيان آل (مولينز

185
00:33:13,648 --> 00:33:19,395
لقد جئنا هنا للتو وهما يقدمان لنا
خيراً بالسماح لنا أن نعيش معهما

186
00:33:20,519 --> 00:33:25,645
وإن قررا ألا نعيش معهما
بعدها، فسوف ننقسم

187
00:33:25,687 --> 00:33:29,302
لذا المرة التالية التي
،تفكرين في خرق القوانين

188
00:33:29,303 --> 00:33:34,074
فكّري جيداً بالعواقب
التي قد تؤثر على الفتيات

189
00:33:35,771 --> 00:33:39,012
هل تفهمين؟ -
أجل، آسفة .. لم أكن أفكر -

190
00:33:39,013 --> 00:33:40,899
.لا بأس يا عزيزتي

191
00:33:42,954 --> 00:33:46,162
ولتكفير ذنبك ستتلوين
،مقطوعة "مريم المقدسة" مرة

192
00:33:46,163 --> 00:33:49,875
وستفرغين ثلاثة
من تلك الصناديق

193
00:33:54,341 --> 00:33:59,181
ماذا تفعلان؟ -
نفرغ الصناديق -

194
00:34:47,672 --> 00:34:50,088
هذا المكان مخيف جداً

195
00:35:03,456 --> 00:35:05,269
ما كان ذلك؟

196
00:35:10,302 --> 00:35:12,318
ماذا قلت؟

197
00:35:18,042 --> 00:35:20,619
!كيف تتجرأ

198
00:35:23,574 --> 00:35:26,147
!"سيد "فزاعة

199
00:36:38,989 --> 00:36:40,846
وجدناكِ

200
00:36:40,884 --> 00:36:43,487
لستِ بارعة في الإختباء

201
00:36:48,627 --> 00:36:52,192
سنوات من الإهمال
قد أثرت على توازن الميزان

202
00:36:52,193 --> 00:36:56,655
هكذا، هذا سيبعد التيار -
شكراً لك -

203
00:37:05,238 --> 00:37:09,521
(لقد ألتقطت هذه في (رومانيا
في دير راهبات بعيد

204
00:37:09,522 --> 00:37:14,203
كان اتصالهم بالعالم الخارجي قليل
ولكن كنت مقرّبة جداً من أولئك الثلاثة

205
00:37:14,204 --> 00:37:17,475
(هذه الأخت (ماريا
(وهذه الأخت (آنا

206
00:37:17,476 --> 00:37:19,909
(وهذه الأخت (لوسيا

207
00:37:21,022 --> 00:37:23,103
ومن هذه؟

208
00:37:25,472 --> 00:37:28,797
لا أعرف، لا أظنني
قابلتها من قبل

209
00:37:31,418 --> 00:37:35,286
أهناك شيء آخر تريدينه؟ -
لا، شكراً لك -

210
00:37:38,949 --> 00:37:40,744
.طابت ليلتك

211
00:37:42,797 --> 00:37:44,626
.طابت ليلتك

212
00:37:47,427 --> 00:37:51,259
إنه يروقني -
أي واحد قد تتزوجينه؟ -

213
00:37:51,260 --> 00:37:56,361
لا أعلم، أظن عليّ
مواعدتهم جميعاً لأعرف

214
00:37:56,382 --> 00:37:58,682
ما رأيك في حاجبه؟

215
00:37:58,933 --> 00:38:01,510
عيناه -
أليس وسيماً؟ -

216
00:38:25,931 --> 00:38:29,517
عند حلول الظلام تحصل
السيدة (مولينز) على قواها

217
00:38:29,518 --> 00:38:32,104
لهذا لاسبب تكون في
.. الفراش طوال النهار، ولكن ليلاً

218
00:38:32,105 --> 00:38:37,996
بوسعها الذهاب حيث تريد ...
يجب أن تفعل، لأنها بحاجة للتغذي

219
00:38:37,997 --> 00:38:41,166
وإن نظرتِ إليها
مباشرة، ستموتين

220
00:38:41,167 --> 00:38:42,708
وحتى تنظرين إليها
ستسمر في مناداتك باسمك

221
00:38:42,709 --> 00:38:47,859
مراراً وتكراراً
!حتى لا تطقينه

222
00:38:49,618 --> 00:38:52,845
!(نانسي)
!(نانسي)

223
00:38:52,846 --> 00:38:55,141
!(نانسي) -
.. كلا، كلا -

224
00:38:55,142 --> 00:38:56,895
!(نانسي)

225
00:39:13,726 --> 00:39:15,262
.. كلا

226
00:39:15,541 --> 00:39:17,759
إنها مستعدة للأكل

227
00:39:17,998 --> 00:39:20,867
(كارول)، (كارول)

228
00:39:20,868 --> 00:39:21,918
(كارول)

229
00:39:21,919 --> 00:39:23,284
لا يفترض أن نكون مستيقظين

230
00:39:23,285 --> 00:39:25,952
ستفعلينها إذاً -
أنتِ -

231
00:39:34,460 --> 00:39:37,244
لماذا لا يجيب عليها؟

232
00:40:07,738 --> 00:40:09,921
تلك هي -
لا تنظري إليها -

233
00:40:09,922 --> 00:40:10,868
!كلا

234
00:40:10,869 --> 00:40:14,564
لا، أرجوكِ، أرجوكِ

235
00:40:14,582 --> 00:40:16,266
!أرجوكِ

236
00:40:17,783 --> 00:40:19,288
!أرجوك

237
00:40:27,319 --> 00:40:29,116
لقد رحلت

238
00:40:29,979 --> 00:40:32,926
لقد رحلت، لقد رحلت

239
00:40:35,253 --> 00:40:38,048
ماذا يحدث؟ -
ما الأمر؟ -

240
00:40:38,049 --> 00:40:39,601
(أخت (شارلوت -
(السيدة (مولينز -

241
00:40:39,602 --> 00:40:40,684
كانت هنا -
.. لقد سمعنا الجرس -

242
00:40:40,685 --> 00:40:43,410
،في هذه الغرفة
كانت واقفة هناك

243
00:40:43,411 --> 00:40:44,849
من؟

244
00:40:45,498 --> 00:40:48,963
،على ما يبدو زوجتك
يقلن أنها كانت هنا

245
00:40:48,964 --> 00:40:54,215
هذا مستحيل، لا تقدر
زوجتي على المشي منذ سنوات

246
00:41:16,771 --> 00:41:19,594
!يا فتيات

247
00:41:20,278 --> 00:41:23,259
لنعود إلى غرفة
التدريس، حسناً؟

248
00:41:36,135 --> 00:41:38,440
هل أنتِ بخير يا (نانس)؟

249
00:41:48,920 --> 00:41:51,722
(هل رأيتش السيدة (مولينز
حقاً في غرفتك ليلة الأمس؟

250
00:41:51,723 --> 00:41:53,570
أجل، نقسم بذلك
.. كنا تحت الغطاء

251
00:41:53,571 --> 00:41:55,611
نانسي)، توقفي)

252
00:41:55,612 --> 00:41:59,061
لقد أفزعنا أنفسنا
ليلة الأمس، تعلمين ذلك

253
00:42:14,952 --> 00:42:18,959
سيدة (مولينز)؟ -
(أخت (شارلوت -

254
00:42:18,960 --> 00:42:24,129
هل أزعجك باحضار كوب ماء؟ -
.بالطبع -

255
00:42:59,205 --> 00:43:02,129
<i>من الجيد سماع
بعض الحركة هنا مجدداً</i>

256
00:43:02,362 --> 00:43:07,453
كنت محبوسة هنا مدة طويلة
لدرجة أنني نسيت ذلك الصوت

257
00:43:09,118 --> 00:43:11,021
يا لها من صورة جميلة

258
00:43:11,022 --> 00:43:16,709
لقد سلبت منا
في عمرِ مبكر للآسف

259
00:43:17,798 --> 00:43:20,513
لو بوسعك الإلتفات
فقط لوهلة يا أختاه

260
00:43:20,514 --> 00:43:22,560
أجل بالطبع

261
00:43:23,999 --> 00:43:27,573
آسفة جداً على ما حلّ بابنتكما

262
00:43:29,447 --> 00:43:34,085
ولكن نشعر بالراحة بمعرفة
أنها تنتظركما في الجنة

263
00:43:34,115 --> 00:43:36,838
أتمنى لو هذا حقيقة

264
00:45:28,557 --> 00:45:31,234
!رباه

265
00:45:31,959 --> 00:45:36,733
لا ينبغي أن تكوني هنا -
وكذلك أنتِ -

266
00:45:47,406 --> 00:45:51,476
غرفة من هذه على أية حال؟ -
كان لدى آل (مولينز) ابنة -

267
00:45:51,477 --> 00:45:53,532
كانت غرفتها

268
00:45:55,414 --> 00:45:59,941
كان لديهما؟ -
أظنها ماتت -

269
00:46:02,024 --> 00:46:05,232
وأظنها من كان
يعزف تلك الموسيقى

270
00:46:10,175 --> 00:46:13,948
توقفي عن إخافتي -
لا أفعل، تلك الحقيقة -

271
00:46:13,949 --> 00:46:15,908
لماذا نحن هنا إذاً؟

272
00:46:15,909 --> 00:46:18,243
ينبغي أن نغادر -
كلا -

273
00:46:31,549 --> 00:46:35,143
!(ليندا)
ما الأمر؟

274
00:46:36,315 --> 00:46:38,712
لا ينبغي أن نكون هنا

275
00:46:40,321 --> 00:46:44,543
حسناً، سأغادر بعد دقيقة

276
00:46:44,544 --> 00:46:46,601
حسناً، أنا سأخرج

277
00:47:17,026 --> 00:47:20,834
<b>"عزيزتي المذكرة، عُدت اليوم للمنزل"</b>

278
00:47:55,245 --> 00:47:57,165
من يفعل هذا؟

279
00:48:47,799 --> 00:48:49,597
مرحبا

280
00:49:03,156 --> 00:49:06,843
أنتِ ابنة آل
مولينز)، أليس كذلك؟)

281
00:49:08,977 --> 00:49:13,740
ماذا حدث لكِ؟ -
هلا ساعدتِني؟ -

282
00:49:16,293 --> 00:49:18,471
ماذا تريدين؟

283
00:49:21,581 --> 00:49:24,295
!روحك

284
00:49:44,742 --> 00:49:46,485
!(شارلوت)

285
00:49:46,486 --> 00:49:49,116
!(يا أخت (شارلوت

286
00:51:00,001 --> 00:51:01,609
.. كلا

287
00:53:03,365 --> 00:53:08,368
كيف تشعرين الآن؟ -
أعطوها بعض الحرية -

288
00:53:12,254 --> 00:53:14,071
يا فتيات

289
00:53:14,758 --> 00:53:19,820
،جانيس) تشعر باكتئاب الآن)
لذا علينا فعل ما نستطيع لمساندتها

290
00:53:19,968 --> 00:53:26,452
أظن كل ما تحتاجه هو الوقت -
ستمشي مجدداً، صحيح؟ -

291
00:53:26,940 --> 00:53:29,071
سيكون علينا أن نرى

292
00:53:30,481 --> 00:53:34,800
،أنتِ بحاجة للنوم
هذا سيساعدك على الشفاء

293
00:53:34,801 --> 00:53:37,687
(لا يمكنني البقاء هنا أخت (شارلوت

294
00:53:38,164 --> 00:53:41,788
،لا يمكننا البقاء هنا
علينا الرحيل

295
00:53:41,789 --> 00:53:45,330
نرحل؟ إلى أين؟

296
00:53:47,591 --> 00:53:50,687
لا يوجد مكان آخر لنا لنذهب إليه

297
00:53:51,072 --> 00:53:57,026
،لم أسقط من على الدرج
شيء ما ألقاني من عليها

298
00:53:57,161 --> 00:53:59,437
ماذا تقصدين؟

299
00:54:01,629 --> 00:54:06,567
لطالما كنتِ تقولين أنه
.. رغم أننا لا نقدر على رؤية الرب

300
00:54:06,568 --> 00:54:09,214
.بوسعنا الشعور بحضوره ...

301
00:54:09,477 --> 00:54:11,234
.. حسناً

302
00:54:11,281 --> 00:54:15,433
في هذا المنزل
أشعر بحضورِ مختلف

303
00:54:15,434 --> 00:54:17,383
ماذا يكون؟

304
00:54:21,122 --> 00:54:25,221
.حُضور شرير
وهو يسعى ورائي

305
00:54:25,222 --> 00:54:28,201
يسعى وراء روحي -
روحك؟ -

306
00:54:28,202 --> 00:54:32,344
لأنني الأضعف -
لا يا عزيزتي -

307
00:54:32,345 --> 00:54:33,820
اسمعي

308
00:54:33,821 --> 00:54:36,560
الشيطان يفترس
،ضُعفاء الإيمان فقط

309
00:54:36,561 --> 00:54:39,238
وليس ضعفاء الجسد ..

310
00:54:39,239 --> 00:54:43,125
أنتِ قوية مثل
(أي منا يا (جانيس

311
00:54:44,175 --> 00:54:46,153
بل أقوى

312
00:55:02,496 --> 00:55:08,525
(أنت هادئ يا (صامويل -
.. أظن كان من الخطأ -

313
00:55:08,826 --> 00:55:11,216
.إحضار تلك الفتيات هنا ...

314
00:55:12,126 --> 00:55:20,307
لماذا؟ -
الفتاة التي سقطت -

315
00:55:20,974 --> 00:55:25,508
.. ربما لم تسقط وربما

316
00:55:25,855 --> 00:55:30,599
،كاتت حادثة
هذا كل شيء

317
00:55:30,600 --> 00:55:33,068
.والحوادث تحدث

318
00:55:36,863 --> 00:55:40,495
المكان كان هادئاً لـ12 عاماً

319
00:55:41,763 --> 00:55:45,743
عليك أن تحاول احتضان
.. تواجد الفتيات هنا

320
00:55:45,893 --> 00:55:49,056
.بدلاً من إخافتهن ...

321
00:55:52,880 --> 00:55:57,438
سوف تتحسنين قريباً -
لا أظن ذلك -

322
00:55:58,962 --> 00:56:03,346
ليس هذه المرة -
ولكن يجب عليكِ ذلك -

323
00:56:04,460 --> 00:56:10,261
قلتِ أننا سنجد منزلاً جديداً -
لن يريدني أحد الآن -

324
00:56:10,262 --> 00:56:12,729
سأكون عبئاً عليهم

325
00:56:13,610 --> 00:56:16,531
ولكنك أقسمتِ
أن نظل سوياً

326
00:56:16,678 --> 00:56:24,905
أستعيد هذا الكلام -
ربما لن يتبناني أحد -

327
00:56:28,835 --> 00:56:32,579
،ستجدين أحداً
أتعرفين السبب؟

328
00:56:32,905 --> 00:56:35,291
لأنكِ مميزة

329
00:56:36,462 --> 00:56:41,338
سوف تتبناكِ عائلة
،في مكانِ ما

330
00:56:41,339 --> 00:56:44,404
.وسوف يدللونكِ كثيراً ...

331
00:56:44,581 --> 00:56:46,460
وسيكون لديكِ عدد كبير من الدمى

332
00:56:46,461 --> 00:56:48,794
.لدرجة ألا تقدرين على تسميتهم ...

333
00:56:48,795 --> 00:56:52,141
،بالطبع سأستطيع
(جانيس الأولى)

334
00:56:52,142 --> 00:56:55,022
جانيس) الثانية والثالثة)

335
00:56:56,064 --> 00:56:59,932
<i>ليندا)؟)
حان وقت النوم</i>

336
00:57:01,594 --> 00:57:07,558
ألن تصعدي لأعلى؟
لا أريد النوم بمفردي

337
00:57:09,190 --> 00:57:13,671
خُذي (بيكا) معكِ

338
00:57:13,672 --> 00:57:18,282
.هكذا، سأظل معكِ دوماً

339
00:57:21,154 --> 00:57:24,640
(إذاً عليكِ أخذ (سويت سي

340
00:57:26,154 --> 00:57:28,091
.شكراً لكِ

341
00:57:31,476 --> 00:57:34,480
أتتذكرين قبل
حدوت كل هذا؟

342
00:57:34,481 --> 00:57:38,733
عندما اعتدنا التسلل
في دار الأيتام ليلاً

343
00:57:38,734 --> 00:57:41,476
ونأكل كل الشيكولاته في المخزن

344
00:57:41,477 --> 00:57:45,717
كان الأب (ماسي) مقتنع
أن لدينا فئران

345
00:57:46,225 --> 00:57:53,645
إلهي، طهِر روحي
.. من كل الذنوب وطهِر منزلنا

346
00:57:53,646 --> 00:57:56,346
من تلك الفئران -
.من تلك الفئران -

347
00:58:02,499 --> 00:58:05,202
.. أياً كان ما يحدث

348
00:58:06,050 --> 00:58:10,115
أفكّر دوماً في كل تلك
الأمور التي فعلناها سوياً

349
00:58:12,471 --> 00:58:16,702
(طابت ليلتك يا (ليندا -
(طابت ليلتك يا (جانيس -

350
01:03:15,848 --> 01:03:18,650
القليل من أشعة
الشمس ستُفيدك

351
01:03:18,651 --> 01:03:22,099
لا أظن أشعة الشمس
ستُعالج مشكلتي

352
01:03:22,949 --> 01:03:25,703
لا يجب أن تتخلي عن الأمل

353
01:03:26,856 --> 01:03:29,379
الأمل نفسه كالمنزل

354
01:03:29,380 --> 01:03:32,676
اسكني فيه وسوف
يحميكِ ويبقيكِ آمنة

355
01:03:34,261 --> 01:03:36,882
أين ذُكر هذا
في الكتاب المقدس؟

356
01:03:38,660 --> 01:03:40,699
(من كتاب (شارلوت

357
01:03:41,201 --> 01:03:44,138
ولكن هذا لا يقلل من قيمته

358
01:03:45,328 --> 01:03:47,425
هل أنتِ بخير هنا؟

359
01:03:48,654 --> 01:03:50,833
أشعة الشمس في
الواقع لطيفة

360
01:03:50,834 --> 01:03:52,886
.لقد أخبرتكِ

361
01:04:00,672 --> 01:04:02,473
<i>هذا منخفض جداً</i>

362
01:04:30,137 --> 01:04:32,177
أخت (شارلوت)؟

363
01:04:38,218 --> 01:04:40,237
لا، لا، لا

364
01:04:40,472 --> 01:04:43,175
!لا! أرجوكِ

365
01:06:17,190 --> 01:06:18,957
!(جانيس)

366
01:06:21,545 --> 01:06:23,272
!(جانيس)

367
01:06:25,235 --> 01:06:27,229
ماذا يحدث؟

368
01:06:29,503 --> 01:06:33,322
لا أستطيع الخروج -
هل أنتِ بخير؟ -

369
01:06:36,602 --> 01:06:38,615
أنا بخير

370
01:06:45,050 --> 01:06:47,670
(أنا قلقة على (جانيس

371
01:06:47,974 --> 01:06:50,068
قبل بضعة ليالِ
كانت تريد الرحيل

372
01:06:50,069 --> 01:06:54,603
ولماذا تريد الرحيل؟ -
ربما لأن هذا المكان غير عادي -

373
01:06:54,604 --> 01:06:58,198
أخبرتني أن ابنة
آل (مولينز) تسعى ورائها

374
01:06:58,199 --> 01:07:03,686
كان لديهما ابنة؟ -
ماتت منذ مدة طويلة -

375
01:07:03,687 --> 01:07:06,373
إذاً ترى أشباحاً؟

376
01:07:07,551 --> 01:07:12,164
اخفضي صوتك -
هل ترى أشباحاً؟ -

377
01:07:12,392 --> 01:07:17,657
أظن ذلك، وأنتن
يا فتيات رأيتن شيئاً

378
01:07:17,658 --> 01:07:19,247
لم يكن شبحاً

379
01:07:19,248 --> 01:07:22,027
الأشباح للموتى فقط

380
01:07:22,446 --> 01:07:27,915
وكيف يفسر هذا ما رأيتما؟
إلا لو كانت السيدة (مولينز) فعلاً

381
01:07:28,681 --> 01:07:33,559
أو شيء ما كان يحاول إخافتكما

382
01:07:33,898 --> 01:07:37,070
أنتن يا فتيات تبرعن
في فعل هذا الآن

383
01:07:41,301 --> 01:07:46,036
ربما (جانيس) تبحث عن طريقة
لتبرر معاملتنا المختلفة لها

384
01:07:46,312 --> 01:07:49,278
لا أظن ذلك -
بالطبع لا -

385
01:07:49,279 --> 01:07:51,520
ستفهمين ما أقصده
عندما تكبرين

386
01:07:51,521 --> 01:07:53,852
والآن اذهبي للفراش

387
01:08:28,273 --> 01:08:32,095
ماذا تنتظرين؟ -
لا شيء -

388
01:08:35,997 --> 01:08:40,147
هل يعجبك هذا؟ -
إنه جميل -

389
01:08:44,314 --> 01:08:46,854
ليس أفضل أعمالي

390
01:08:57,401 --> 01:09:02,043
،تبدين مضطربة
ربما أستطيع المساعدة

391
01:09:02,964 --> 01:09:04,900
لا أظن ذلك

392
01:09:04,901 --> 01:09:08,636
التفكير في الأمور
.. التي تزعجنا أحياناً

393
01:09:09,005 --> 01:09:11,269
.تجعلنا نحتاج لكل المساعدة ...

394
01:09:12,258 --> 01:09:14,006
.. حسناً

395
01:09:15,457 --> 01:09:20,078
(إنه بخصوص (جانيس
تتصرف بغرابة

396
01:09:20,738 --> 01:09:25,861
تتصرف بغرابة؟ -
.. إنها تقول -

397
01:09:27,300 --> 01:09:33,911
.لقد رأت ابنتك ... -
.. ابنتي -

398
01:09:36,119 --> 01:09:39,683
.ماتت منذ زمنِ بعيد ...

399
01:09:41,643 --> 01:09:43,616
.. أعرف ولكن

400
01:09:43,672 --> 01:09:47,075
كما ترى، دخلت
.. جانيس) لغرفتها)

401
01:09:47,076 --> 01:09:48,744
فعلت ماذا؟

402
01:09:49,136 --> 01:09:51,995
كانت تعلم لا يجب
.. أن تدخل ولكن

403
01:09:51,996 --> 01:09:55,494
وجدت تلك الدميّة -
أية دميّة؟ -

404
01:09:55,798 --> 01:09:58,988
ذات الرداء الأبيض -
!هذا مستحيل -

405
01:09:58,989 --> 01:10:02,926
تلك الدمية مخفية
!لا يجب أن تقترب منها

406
01:10:02,927 --> 01:10:04,944
هل تفهمين؟

407
01:11:18,128 --> 01:11:20,128
<b>"وجدتك"</b>

408
01:11:31,895 --> 01:11:34,875
أخبرتك ألا تستخدمي
(تلك الغرفة يا (جانيس

409
01:11:34,929 --> 01:11:41,324
<i>.. أرجوك لا تأخذ السطوع</i>

410
01:12:20,856 --> 01:12:22,719
.ابقين هنا

411
01:12:24,537 --> 01:12:26,532
(سيد (مولينز

412
01:12:31,853 --> 01:12:34,458
سيد (مولينز) هل أنت بخير؟

413
01:12:52,627 --> 01:12:57,416
،تحضرن للفراش يا فتيات
(عليّ التكلم مع السيدة (مولينز

414
01:16:06,525 --> 01:16:11,232
ماذا تفعلين يا (ليندا)؟ -
هذه الدميّة -

415
01:16:11,233 --> 01:16:14,472
(إنها تؤذي (جانيس
(وقتلت السيد (مولينز

416
01:16:14,473 --> 01:16:16,700
!سأتخلص منها

417
01:16:23,323 --> 01:16:25,663
!(لنعود يا (ليندا

418
01:16:40,308 --> 01:16:42,064
ليندا)؟)

419
01:16:48,676 --> 01:16:50,565
!كلا

420
01:17:08,255 --> 01:17:11,612
ما كان هذا؟ -
!من يبالي؟ اهربي -

421
01:17:20,971 --> 01:17:23,601
جانيس)، لقد تخلصت منها)

422
01:17:23,602 --> 01:17:26,032
لقد تخلصت من الدميّة

423
01:17:28,514 --> 01:17:31,335
!(جانيس)
!(جانيس)

424
01:17:31,336 --> 01:17:33,188
ماذا يحدث؟ -
أين (جانيس)؟ -

425
01:17:33,189 --> 01:17:35,364
لا أعرف -
اعثرن عليها -

426
01:17:35,365 --> 01:17:37,039
!أسرعن

427
01:17:42,112 --> 01:17:46,938
ماذا يحدث هنا؟ -
!لا! ابعدي هذه عني -

428
01:17:49,402 --> 01:17:52,950
،لقد عادت
لقد علمت أنها ستعود

429
01:17:52,951 --> 01:17:57,576
ما هذا؟ -
الشر -

430
01:17:58,035 --> 01:18:03,100
.الشيطان نفسه -
عما تتكلمين؟ -

431
01:18:03,931 --> 01:18:07,908
لعدما خسرنا
.. أنا و(صامويل) ابنتنا

432
01:18:07,909 --> 01:18:13,732
لقد صلينا ووعدنا بإخلاصنا
لأي قوة ستسمح لنا

433
01:18:13,733 --> 01:18:18,014
بالتكلم أو رؤية ابنتنا المحبوبة ...

434
01:18:18,541 --> 01:18:21,949
<i>بدأ التواصل صغيراً</i>

435
01:18:27,279 --> 01:18:29,352
<i>ولكن كانت هي</i>

436
01:18:29,407 --> 01:18:33,717
<i>ابنتنا (بي) الطنانة
عرفنا أنها هي</i>

437
01:18:34,875 --> 01:18:40,553
أرادت الإذن للانتقال إلى
الدمية لتكون معنا للأبد

438
01:18:50,879 --> 01:18:52,824
<b>"أرجوكِ"</b>

439
01:18:52,825 --> 01:18:58,084
<i>لقد وافقنا وحينها
بدأ الأمر يكبر</i>

440
01:19:00,502 --> 01:19:03,382
<i>وقريباً تمكنّا من رؤيتها</i>

441
01:19:03,667 --> 01:19:07,529
<i>فقط لمحات عابرة
.ولكنها كانت كافية</i>

442
01:19:08,304 --> 01:19:12,432
<i>ابنتنا المحبوبة، عزيزتي</i>

443
01:19:12,433 --> 01:19:14,514
آنابيل)؟)

444
01:19:22,198 --> 01:19:24,379
<i>رغم أنني لم أستطع احتضانها</i>

445
01:19:24,380 --> 01:19:28,839
<i>شعرت براحة كبيرة
لعودة الحركة مجدداً</i>

446
01:19:32,655 --> 01:19:37,015
<i>ولكن لم يطل الأمر حتى
(أدركنا أنها لم تكن ابنتنا (آنابيل</i>

447
01:19:46,253 --> 01:19:52,302
<i>.. أنتِ شروقي، شروقي الوحيد</i>

448
01:19:52,499 --> 01:19:55,388
<i>.. أنتِ من يُعطني السعادة</i>

449
01:19:55,870 --> 01:19:58,551
<i>عندما تسود السماء</i>

450
01:19:59,566 --> 01:20:05,446
<i>لن تعرفي أبداً يا عزيزتي
مقدار حُبي لكِ</i>

451
01:20:05,771 --> 01:20:11,842
<i>.. أرجوك لا تسلبني شروقي</i>

452
01:20:38,991 --> 01:20:40,770
إستر)؟)

453
01:20:41,164 --> 01:20:42,924
(إستر)

454
01:20:47,142 --> 01:20:50,049
.. عيني

455
01:20:55,051 --> 01:20:57,275
كان حُضوراً شيطانياً

456
01:20:57,276 --> 01:21:02,645
وكان يستغل ابنتنا للتلاعب بنا
وإعادة الروح التي لا تملكها

457
01:21:02,646 --> 01:21:04,713
لقد حاول سلب روحي

458
01:21:04,714 --> 01:21:07,890
ولكن تواصل
صامويل) مع الكنيسة)

459
01:21:08,367 --> 01:21:13,688
لقد أنقذوا روحي ولكن
ظل الشر متعلقاً بتلك الدميّة

460
01:21:14,539 --> 01:21:20,400
<i>لذا حبسناها حيث كانت
محاطة بكلمات الرب</i>

461
01:22:04,138 --> 01:22:07,442
<i>كان الوضع هادئاً طيلة سنوات</i>

462
01:22:07,443 --> 01:22:10,386
وظننت أننا احتوينا الشر

463
01:22:11,247 --> 01:22:14,871
وظننا أن مساعدة الفتيات
قد يكون تكفيراً لذنوبنا

464
01:22:14,872 --> 01:22:18,291
ولكن تبيّن أننا أعطيناه ما يريد

465
01:22:18,292 --> 01:22:22,956
<i>،أنت شروقي
... شروقي الوحيد</i>

466
01:22:22,957 --> 01:22:27,779
<i>.. أنتِ من يُعطني السعادة
عندما تسود السماء</i>

467
01:22:29,210 --> 01:22:31,694
.. لن تعرفي يا عزيزتي -
.. (جانيس -

468
01:22:31,695 --> 01:22:34,382
مقدار حبي لكِ ..

469
01:22:34,383 --> 01:22:38,083
<i>.. أرجوك لا تسلبني شروقي</i>

470
01:22:38,084 --> 01:22:42,534
!يمكنها المشي
(هذا نحن فقط يا (جانيس

471
01:22:43,273 --> 01:22:46,088
حان الوقت للتخلص
(من الذنب يا (كارول

472
01:22:52,308 --> 01:22:54,051
!(أخت (شارلوت -
!(أخت (شارلوت -

473
01:22:54,052 --> 01:22:55,432
(إنها (جانيس

474
01:22:55,433 --> 01:22:57,187
.. وهي -
!انظري لما فعلته بي -

475
01:22:57,188 --> 01:22:58,981
(اتصلي بالنجدة يا (كارول -
حسناً -

476
01:22:58,982 --> 01:23:01,555
.وابقي|ن سوياً -
حسناً -

477
01:23:06,240 --> 01:23:09,229
،إنهم في الطريق
لنذهب لمكانِ آمن

478
01:23:13,178 --> 01:23:14,554
ماذا نفعل؟

479
01:23:14,555 --> 01:23:17,700
لا يمكننا تركها هنا، هل يمكننا؟

480
01:23:28,994 --> 01:23:31,054
سيدة (مولينز)؟

481
01:23:33,165 --> 01:23:35,175
سيدة (مولينز)؟

482
01:23:36,615 --> 01:23:38,765
سيدة (مولينز)؟

483
01:23:56,440 --> 01:24:00,745
يا فتيات
!لنذهب الآن

484
01:24:03,630 --> 01:24:08,191
سامحيني يا أختاه
لأنني أذنبت

485
01:24:37,484 --> 01:24:40,374
!(أخت (شارلوت -
!اهربي -

486
01:24:43,787 --> 01:24:45,785
!(ليندا)

487
01:24:47,373 --> 01:24:49,949
!(اذهبي يا (تيرني
احضري النجدة

488
01:24:49,950 --> 01:24:54,194
.أو يمكنك مساعدتي

489
01:25:06,080 --> 01:25:08,001
!الشاحنة
ادخلن

490
01:25:08,864 --> 01:25:11,240
هيـّا، هيّا

491
01:25:12,540 --> 01:25:14,928
!اغلقي الباب -
!هيّا -

492
01:25:14,929 --> 01:25:17,262
!انطلقي! انطلقي

493
01:25:23,083 --> 01:25:25,630
!كلا -
!هيّا -

494
01:25:28,672 --> 01:25:30,385
حسناً

495
01:25:31,699 --> 01:25:33,469
!كلا

496
01:25:33,470 --> 01:25:35,695
!لقد حاولت

497
01:25:43,074 --> 01:25:45,283
!إنها لا تعمل -
!أنا أحاول -

498
01:25:45,284 --> 01:25:47,004
!يا رفاق

499
01:25:49,955 --> 01:25:52,778
!يا رفاق -
ماذا؟ ماذا؟ -

500
01:25:52,976 --> 01:25:56,556
!الفزاعة -
أية فزاعة؟ -

501
01:25:57,420 --> 01:25:58,927
.. ماذا

502
01:26:01,094 --> 01:26:03,446
(كايت) -
!هيّا بنا -

503
01:26:22,523 --> 01:26:24,790
!هيّا! اهربا

504
01:26:29,669 --> 01:26:31,449
كارول)؟)

505
01:26:33,983 --> 01:26:35,536
ماذا؟

506
01:26:38,129 --> 01:26:39,682
!كلا! كلا

507
01:26:39,683 --> 01:26:42,429
!(لا أستطيع فتح الباب يا (نانسي
هل هو مغلق؟

508
01:26:42,430 --> 01:26:44,887
هل يمكنك فتحه من الخارج؟

509
01:26:45,588 --> 01:26:47,425
يا فتيات؟

510
01:26:47,840 --> 01:26:49,899
نانسي)؟)

511
01:28:20,858 --> 01:28:21,840
كلا

512
01:28:21,841 --> 01:28:23,613
.لا. لا

513
01:29:43,294 --> 01:29:45,927
!ساعدني يا إلهي

514
01:29:45,928 --> 01:29:48,267
.. ساعدني

515
01:29:48,952 --> 01:29:52,162
كارول)، هذا أنا)
إنه أنا فقط

516
01:29:52,473 --> 01:29:54,416
.تعالي الآن

517
01:29:59,795 --> 01:30:01,854
<i>!(ليندا)</i>

518
01:32:05,385 --> 01:32:07,344
إنها ساذجة

519
01:32:19,280 --> 01:32:20,931
!كلا

520
01:32:22,518 --> 01:32:24,250
!كلا

521
01:33:41,049 --> 01:33:43,441
أختاه (شارلوت)؟

522
01:34:09,122 --> 01:34:12,835
أتعرفين ماهو أكثر
ما أحبه في (سويت سي)؟

523
01:34:17,050 --> 01:34:20,000
إنها تُشبهكِ تماماً

524
01:34:56,912 --> 01:34:58,839
<i>ليندا)؟)</i>

525
01:34:59,902 --> 01:35:03,085
<i>أين أنتِ يا (ليندا)؟</i>

526
01:35:06,129 --> 01:35:08,135
<i>ليندا)؟)</i>

527
01:35:18,903 --> 01:35:23,368
<i>!اخرجي لتلعبي</i>

528
01:35:47,900 --> 01:35:49,731
!وجدتك

529
01:35:51,995 --> 01:35:54,279
أقسمتِ لي أنه لو عثرتِ
على منزل سأتين معي

530
01:35:54,280 --> 01:35:56,899
أتعرفين ماذا يقولون
عمن يخنث بقسمه؟

531
01:35:56,900 --> 01:35:58,324
تذهبين للجحيم مباشرة

532
01:35:58,325 --> 01:35:59,953
!(جانيس)

533
01:36:06,326 --> 01:36:08,175
!سامحيني

534
01:36:08,695 --> 01:36:10,397
!كلا

535
01:36:11,642 --> 01:36:13,169
!أخرجوني

536
01:36:13,170 --> 01:36:15,270
!أخرجوني

537
01:36:15,394 --> 01:36:18,124
!أخرجوني

538
01:36:50,755 --> 01:36:52,005
!اذهبي

539
01:36:58,856 --> 01:37:00,746
!اذهبي

540
01:37:09,440 --> 01:37:12,251
!(أخت (شارلوت -
!(أخت (شارلوت -

541
01:38:50,660 --> 01:38:54,542
أي شيء؟ -
أخشى لا -

542
01:38:54,543 --> 01:38:58,969
مازال لا آثر للفتاة
.. ولكن في عمرها

543
01:38:59,031 --> 01:39:01,461
إلى أي بُعد قد تذهب؟

544
01:39:03,190 --> 01:39:07,619
.لا تقلقي. سنجدها

545
01:39:14,181 --> 01:39:16,079
المنزل مبارك

546
01:39:16,080 --> 01:39:19,875
أياً كان الشر الموجود
هنا، لم يعد موجوداً

547
01:39:20,480 --> 01:39:24,045
!ولكن .. الدميّة

548
01:39:24,046 --> 01:39:29,509
،كانت وعاء للشر
وذلك الشر قد انتقل

549
01:39:29,510 --> 01:39:31,995
والآن الدمية باتت مجرد دمية

550
01:39:34,090 --> 01:39:36,570
من منكن سيأخذها؟

551
01:40:01,566 --> 01:40:07,849
كيف تصمدين؟ -
أنا على ما يرام -

552
01:40:10,156 --> 01:40:17,348
(تعلمينن تلك لم تكن (جانيس
لقد كان ... شيئاً آخر

553
01:40:20,890 --> 01:40:22,823
.أعرف

554
01:40:59,753 --> 01:41:02,261
<b>"دار أيتام سانت يواكين"</b>

555
01:41:02,262 --> 01:41:04,543
مرحبا، أهلاً بكما

556
01:41:04,544 --> 01:41:07,074
هلا ذهبنا للداخل؟

557
01:41:09,346 --> 01:41:12,199
،إنها عادة منطوية
وقد يكون هذا هادئاً

558
01:41:12,200 --> 01:41:16,979
،ولكنها فتاة جميلة
لقد مرت بالكثير فحسب

559
01:41:17,610 --> 01:41:20,170
.أظنكنا ستقعان في حُبها

560
01:41:22,340 --> 01:41:26,970
مرحبا، هناك أحد
يريد رؤيتك يا عزيزتي

561
01:41:29,180 --> 01:41:33,413
أريد أن أقدمك للسيد
(والسيدة (هيغينز

562
01:41:34,506 --> 01:41:37,185
.. ولابد أنكِ

563
01:41:37,186 --> 01:41:39,633
(آنابيل) -
آنابيل)؟) -

564
01:41:39,634 --> 01:41:42,121
!يا له من اسمِ جميل

565
01:41:42,662 --> 01:41:45,038
أحضرنا لكِ هدية

566
01:41:48,070 --> 01:41:50,540
أتمنى لو أنكِ تُحبي الدمى

567
01:42:18,258 --> 01:42:26,694
<b>"بعد مرور 12 عام"</b>

568
01:42:37,227 --> 01:42:38,990
هل سمعت هذا؟ -
نعم -

569
01:42:38,991 --> 01:42:41,543
ماذا يكون؟ -
ابقِ هنا -

570
01:42:41,544 --> 01:42:44,196
لا، لا، انتظر -
لا بأس يا عزيزتي -

571
01:42:44,197 --> 01:42:47,741
،سأذهب وألق نظرة فحسب
اتصلي أنتِ بالشرطة

572
01:43:01,126 --> 01:43:04,089
آنابيل)؟) -
مرحبا يا أمي -

573
01:43:26,249 --> 01:43:28,132
!(جون)

574
01:43:38,432 --> 01:43:47,594
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

