﻿1
00:01:21,120 --> 00:01:23,290
‫يا للهول!

2
00:01:30,000 --> 00:01:31,710
‫"فرانك"، شكراً للقدير!

3
00:01:32,540 --> 00:01:33,710
‫قضي علي.

4
00:01:35,050 --> 00:01:36,840
‫قضي علي.

5
00:01:37,380 --> 00:01:39,550
‫"فرانك"، أنا متأسف، لقد تهت.

6
00:01:39,640 --> 00:01:42,810
‫هذه المدينة محيرة جداً.

7
00:01:46,930 --> 00:01:49,230
‫يا له من يوم...

8
00:01:50,190 --> 00:01:52,060
‫اضطرت زوجتي إلى العمل باكراً.

9
00:01:52,150 --> 00:01:54,650
‫وكان ابني يبكي عندما اصطحبته إلى المدرسة.

10
00:01:55,230 --> 00:01:57,190
‫كان يكره مغادرة "شيكاغو".

11
00:01:59,360 --> 00:02:00,740
‫فطر ذلك قلبي، "فرانك".

12
00:02:01,370 --> 00:02:03,030
‫هل من أعذار إضافية؟

13
00:02:05,200 --> 00:02:06,250
‫لا.

14
00:02:06,330 --> 00:02:07,290
‫جيد.

15
00:02:07,750 --> 00:02:09,620
‫كن دقيقاً في مواعيدك بالمستقبل.

16
00:02:09,960 --> 00:02:10,920
‫هل فهمت؟

17
00:02:12,750 --> 00:02:14,670
‫متأسف، لن يتكرر هذا الأمر.

18
00:02:29,850 --> 00:02:30,770
‫كيف حالك، يا "فرانك"؟

19
00:02:30,850 --> 00:02:32,730
‫تسرني رؤيتك مجدداً.

20
00:02:34,110 --> 00:02:36,150
‫مرحباً، "مارتي"،عذراً على التأخير.

21
00:02:36,230 --> 00:02:39,820
‫"آل"، ساعد "جيمي" و"راؤول".

22
00:02:41,320 --> 00:02:42,610
‫أجل، بالطبع، هذا له.

23
00:02:48,450 --> 00:02:49,620
‫ألا تثق بي؟

24
00:02:51,000 --> 00:02:52,540
‫أعيش في محيط رديء.

25
00:02:54,920 --> 00:02:56,040
‫هل أحضرت معك المال المزوّر؟

26
00:02:57,000 --> 00:02:58,840
‫أجل، ها هو.

27
00:03:02,010 --> 00:03:04,970
‫يبدو حقيقياً، يبدو حقيقياًجداً.

28
00:03:06,140 --> 00:03:07,470
‫سنتعامل معاً.

29
00:03:07,560 --> 00:03:08,720
‫ممتاز.

30
00:03:10,770 --> 00:03:11,940
‫لكن هناك مشكلة واحدة.

31
00:03:13,440 --> 00:03:14,440
‫هذا الشاب "آل"...

32
00:03:15,520 --> 00:03:19,780
‫لا ينفك يطرح كل تلك الأسئلة عن مقلدي.

33
00:03:21,360 --> 00:03:23,910
‫ينبئني حدسي عادة عندما يكون هناك خطب.

34
00:03:25,240 --> 00:03:27,160
‫وثمة خطب. لذا وضعت من يراقبه.

35
00:03:31,200 --> 00:03:33,000
‫إنه عميل استخبارات، "فرانك".

36
00:03:50,020 --> 00:03:51,310
‫ماذا يجدر بي أن أفعل برأيك؟

37
00:03:54,140 --> 00:03:55,980
‫احرص على ألّا تبلغ الجثة الشاطئ.

38
00:03:57,810 --> 00:04:00,230
‫أريدك أن تقتله بنفسك، اتفقنا؟

39
00:04:03,320 --> 00:04:04,530
‫لعلك تعمل معه.

40
00:04:05,820 --> 00:04:07,200
‫لجأت إليّ، أتذكر؟

41
00:04:09,740 --> 00:04:11,410
‫إذاً اقتله. برهن لي أنني حقير.

42
00:04:12,620 --> 00:04:14,330
‫لست سوى رجل أعمال.

43
00:04:14,410 --> 00:04:15,500
‫إذاً اقتله...

44
00:04:16,540 --> 00:04:17,960
‫ولنتمم بعض الأعمال.

45
00:04:38,060 --> 00:04:40,320
‫أجل، هذا ما أسعى إليه.

46
00:04:41,940 --> 00:04:46,910
‫هيّا، لنذهب ونتناول عجة البيض.

47
00:04:48,070 --> 00:04:50,030
‫دعني أحضر مسدسي.

48
00:04:51,490 --> 00:04:52,830
‫مسدسي؟

49
00:04:59,380 --> 00:05:00,500
‫أنت موقوف.

50
00:05:11,140 --> 00:05:12,810
‫أنت أيضاً موقوف.

51
00:05:13,350 --> 00:05:14,390
‫وكالة الاستخبارات.

52
00:05:17,440 --> 00:05:20,520
‫عرفت من ثقل المسدس

53
00:05:20,610 --> 00:05:24,110
‫أنه كان فارغاً، صحيح؟

54
00:05:24,190 --> 00:05:26,450
‫كان من الممكن أن يكون محشواً برصاصة واحدة.

55
00:05:26,900 --> 00:05:27,900
‫يا للهول.

56
00:05:31,030 --> 00:05:31,990
‫أهلاً، "فرانك".

57
00:05:35,500 --> 00:05:39,500
‫أتظن أننا نستطيع الذهاب
‫‫إلى مكان ما ومناقشة هذا الأمر؟

58
00:05:50,840 --> 00:05:51,970
‫قتلت أشخاصاً من قبل؟

59
00:05:55,020 --> 00:05:56,100
‫ألا يؤثر فيك قتل الناس؟

60
00:05:56,930 --> 00:05:57,770
‫نعم، يؤثر.

61
00:06:01,100 --> 00:06:03,360
‫لا أحب المسائل السرية هذه.

62
00:06:04,940 --> 00:06:06,190
‫كنت خائفاًجداً.

63
00:06:09,780 --> 00:06:12,280
‫التحقت بوكالة الاستخبارات...

64
00:06:15,580 --> 00:06:17,580
‫بهدف حماية الناس.

65
00:06:18,160 --> 00:06:21,170
‫أتحب فكرة رمي نفسك أمام مسدس؟

66
00:06:22,080 --> 00:06:26,510
‫آملاً أن تصاب بدلاً من الشخص الذي تحميه؟

67
00:06:29,220 --> 00:06:30,430
‫لا أعرف.

68
00:06:31,680 --> 00:06:32,680
‫ربما أنا...

69
00:06:36,010 --> 00:06:37,720
‫لعلي لست الشخص المناسب لهذه المهمة.

70
00:06:39,020 --> 00:06:40,190
‫أنت رجل صالح، "آل".

71
00:06:40,980 --> 00:06:41,810
‫ستشكل عميلاً جيداً.

72
00:06:43,400 --> 00:06:46,150
‫كيف تعرف ذلك؟ هذه أطول محادثة بيننا.

73
00:06:48,990 --> 00:06:50,650
‫أعرف أشياء عن الناس.

74
00:06:53,780 --> 00:06:56,080
‫هيّا بنا، لنتناول الطعام.

75
00:06:56,160 --> 00:06:59,290
‫عليّ الذهاب إلى المنزل لأجل عائلتي.

76
00:07:01,080 --> 00:07:03,750
‫حذرني أشخاص كثيرون
‫‫من أنك كنت شخصاً مزعجاً.

77
00:07:04,420 --> 00:07:05,290
‫وكانوا محقين.

78
00:07:06,420 --> 00:07:07,710
‫أراك في المكتب.

79
00:07:08,670 --> 00:07:10,130
‫اللعنة! المكتب.

80
00:07:10,720 --> 00:07:13,890
‫يريدنا "مونرو" أن نتحقق من هذا.

81
00:07:14,890 --> 00:07:16,180
‫سأهتم بالأمر.

82
00:07:16,260 --> 00:07:17,720
‫- سأرافقك.
‫‫- لا.

83
00:07:18,390 --> 00:07:20,480
‫اذهب وعانق زوجتك وابنك.

84
00:07:25,270 --> 00:07:26,770
‫"جوزيف ماكرولي"

85
00:07:26,860 --> 00:07:28,610
‫لست سيدة متطفلة.

86
00:07:28,690 --> 00:07:29,990
‫لم أقصد التدخل.

87
00:07:30,570 --> 00:07:32,610
‫لكن انطلق جهاز انذار الدخان.

88
00:07:33,160 --> 00:07:34,570
‫خفت.

89
00:07:37,030 --> 00:07:40,120
‫وخفت أكثر عندما رأيت
‫‫ما كان في الداخل.

90
00:07:47,130 --> 00:07:50,130
‫كان الدخان يتصاعد من فتات
‫‫في فرن تركه يعمل.

91
00:08:19,080 --> 00:08:21,830
‫مضى على وجودي في هذا البلد
‫‫31 عاماً.

92
00:08:21,910 --> 00:08:24,000
‫أحب "الولايات المتحدة".

93
00:08:24,580 --> 00:08:26,170
‫وقد قصدت البيت الأبيض.

94
00:08:26,830 --> 00:08:32,630
‫في "الولايات المتحدة" فقط
‫‫يستطيع الناس زيارة الرئيس.

95
00:08:34,170 --> 00:08:35,800
‫لذا عندما شاهدت هذا

96
00:08:36,640 --> 00:08:38,890
‫هذه الاشياء المعبرة عن القتل

97
00:08:38,970 --> 00:08:40,720
‫اتصلت بالشرطة.

98
00:08:41,310 --> 00:08:43,390
‫فاتصلوا هم بوكالة الاستخبارات.

99
00:08:44,140 --> 00:08:46,310
‫حصل ذلك منذ يومين.

100
00:08:46,390 --> 00:08:49,270
‫"نماذج العصر الجديد المستقبل هنا"

101
00:08:49,360 --> 00:08:53,110
‫يتلقى الرئيس 1400 تهديد في السنة.

102
00:08:53,190 --> 00:08:54,440
‫علينا التحقق منها كلها.

103
00:08:55,070 --> 00:08:56,820
‫"(تايمز) الرئيس يتطلع قدماً"

104
00:08:57,610 --> 00:08:59,870
‫يستطيعون قتلي بالغاز، لكنني مشهور.
‫‫أنجزت في يوم واحد

105
00:08:59,950 --> 00:09:01,660
‫ما أنجزه "روبرت كنيدي" طوال حياته.

106
00:09:01,740 --> 00:09:02,740
‫"سرحان سرحان"

107
00:09:02,830 --> 00:09:04,660
‫أتقولين أن اسمه "ماكولي"؟

108
00:09:04,750 --> 00:09:08,880
‫لا، "جوزيف ماكرولي"،
‫‫من مدينة "دنفر، كوليرادو".

109
00:09:12,590 --> 00:09:14,840
‫أذكر الأمر وكأنه البارحة.

110
00:09:14,920 --> 00:09:16,130
‫"("جاك"ي) توسلت طلباً للمساعدة"

111
00:09:16,220 --> 00:09:18,010
‫بكيت وبكيت.

112
00:10:00,640 --> 00:10:02,220
‫"جوزيف ماكرولي"، "دنفر".

113
00:10:02,640 --> 00:10:05,560
‫"(جوزيف ماكرولي) توفي في 61-4-6"

114
00:10:05,640 --> 00:10:08,020
‫توفي منذ 30 سنة، في عمر 11.

115
00:10:08,100 --> 00:10:10,520
‫رجلك يستعمل بطاقته الشخصية.

116
00:10:10,600 --> 00:10:12,480
‫وبعدها استعملها ليحصل على رخصة قيادة.

117
00:10:16,110 --> 00:10:17,860
‫- شكراً، "جاك".
‫‫- إلى اللقاء.

118
00:10:22,370 --> 00:10:23,870
‫عملاء فيدراليون، افتح!

119
00:11:17,250 --> 00:11:18,340
‫يا للهول!

120
00:11:21,470 --> 00:11:22,300
‫هذا أنت.

121
00:12:18,150 --> 00:12:19,230
‫"مايلز دايفس"

122
00:12:31,580 --> 00:12:32,410
‫أجل؟

123
00:12:33,200 --> 00:12:34,330
‫"فرانك هوريغان"؟

124
00:12:35,120 --> 00:12:36,000
‫أجل.

125
00:12:37,670 --> 00:12:39,250
‫عميل وكالة الاستخبارات؟

126
00:12:39,790 --> 00:12:41,130
‫أجل، ماذا ربحت؟

127
00:12:42,050 --> 00:12:43,720
‫يا للهول! هذا أنت فعلاً؟

128
00:12:45,180 --> 00:12:46,380
‫من هذا بحق الجحيم؟

129
00:12:47,090 --> 00:12:49,890
‫كنت أنت في شقتي ليلة البارحة.

130
00:12:57,480 --> 00:12:58,480
‫"ماكورلي"؟

131
00:12:59,310 --> 00:13:00,730
‫لم لا تناديني "بوث"؟

132
00:13:02,650 --> 00:13:03,860
‫لم لا أناديك "أوسوالد"؟

133
00:13:04,940 --> 00:13:06,780
‫كان لـ "بوث" موهبة وأسلوب مميز.

134
00:13:07,280 --> 00:13:09,740
‫قفزته إلى المسرح
‫‫بعد أن أطلق النار على "لينكولن".

135
00:13:14,450 --> 00:13:15,540
‫أين أنت؟

136
00:13:15,620 --> 00:13:17,210
‫في مكان أقرب مما تعتقد.

137
00:13:18,080 --> 00:13:19,790
‫مثير جداً أن أتحدث إليك.

138
00:13:19,880 --> 00:13:21,090
‫أشعر بأنني أعرفك.

139
00:13:21,500 --> 00:13:22,800
‫كيف ذلك؟

140
00:13:22,880 --> 00:13:24,960
‫قرأت عنك ورأيت صورك.

141
00:13:25,050 --> 00:13:27,930
‫كنت العميل المفضل لدى "جون كنيدي".

142
00:13:28,260 --> 00:13:30,390
‫لكن هذا كان منذ وقت طويل.

143
00:13:30,470 --> 00:13:32,430
‫كيف تحافظ على رباطة جأشك؟

144
00:13:33,060 --> 00:13:35,520
‫لنجتمع معاً حول مشروب ونتكلم.

145
00:13:36,140 --> 00:13:39,020
‫أظن أن من الأفضل ألّا تعرف أموراً كثيرة عني.

146
00:13:39,600 --> 00:13:40,560
‫لماذا؟

147
00:13:40,650 --> 00:13:42,570
‫أنوي قتل الرئيس.

148
00:13:43,480 --> 00:13:45,860
‫ما كان عليك قول هذا.

149
00:13:46,440 --> 00:13:50,660
‫يعتبر تهديد الرئيس جريمة فيدرالية،
‫‫حتى إن كنت لا تعني ذلك.

150
00:13:51,410 --> 00:13:52,700
‫أعني ما قلته.

151
00:13:54,290 --> 00:13:59,120
‫يجب أن يكون المرء مستعداً
‫‫للتضحية بحياته من أجل الرئيس.

152
00:14:01,290 --> 00:14:02,210
‫هذا صحيح.

153
00:14:02,840 --> 00:14:04,210
‫أنا مستعد.

154
00:14:06,130 --> 00:14:10,180
‫مواجهتك ترفع اللعبة
‫‫إلى مستوى أعلى بكثير.

155
00:14:13,930 --> 00:14:15,890
‫لقد جمعنا القدر معاً، "فرانك".

156
00:14:17,020 --> 00:14:18,980
‫لا أستطيع التغلب على سخرية القدر.

157
00:14:21,650 --> 00:14:22,770
‫أية سخرية؟

158
00:14:23,570 --> 00:14:27,690
‫تورطك المباشر في مقتل رئيسين.

159
00:14:33,490 --> 00:14:34,530
‫انتظر لحظة.

160
00:14:34,620 --> 00:14:36,740
‫لدي شيء في الفرن.

161
00:15:09,360 --> 00:15:12,700
‫استأجر المكان لثلاثة أسابيع.

162
00:15:12,780 --> 00:15:13,820
‫الغريب فعلاً،

163
00:15:13,910 --> 00:15:18,080
‫هو أن المستأجرين الآخرين لم يروه قط.

164
00:15:18,540 --> 00:15:22,330
‫تختلف التصريحات، كان متوسط الطول.

165
00:15:22,420 --> 00:15:26,250
‫يتراوح وزنه بين الـ 80 والـ 90 كيلوغراماً.

166
00:15:26,920 --> 00:15:29,670
‫- عمره؟
‫‫- بين الـ 28 والـ 45.

167
00:15:39,390 --> 00:15:42,940
‫قبل الانتخابات، الذعر هو
‫‫ما نحظى به في يوم جميل.

168
00:15:44,440 --> 00:15:45,860
‫هم بانتظارك.

169
00:15:45,940 --> 00:15:48,270
‫- مرحباً، "فرانك".
‫‫- مرحباً، "سام".

170
00:15:48,360 --> 00:15:50,650
‫وقت طويل منذ رأيناك هنا.

171
00:15:50,740 --> 00:15:52,990
‫سمعت أن المدير الجديد ليس مرحاً.

172
00:15:53,070 --> 00:15:54,530
‫أنا المدير منذ حوالي سنتين.

173
00:15:57,990 --> 00:15:59,700
‫- "آل داندريا".
‫‫- تشرفت.

174
00:15:59,790 --> 00:16:01,160
‫- تعرف "مات وايلدر".
‫‫- نعم

175
00:16:01,250 --> 00:16:02,080
‫"فرانك"

176
00:16:02,160 --> 00:16:04,290
‫لا يزال يدين لي بـ 20 دولار
‫‫من مباراة البطولة 21.

177
00:16:04,370 --> 00:16:05,670
‫أحب دائماً"دينفر".

178
00:16:06,250 --> 00:16:09,550
‫هذا العميل المسؤول "بيل واتس"،
‫‫و"ليلي راينز".

179
00:16:09,630 --> 00:16:10,960
‫- مرحباً.
‫‫- "ليلي"

180
00:16:11,050 --> 00:16:13,510
‫إنها أجمل من أن تكون سكرتيرة.

181
00:16:14,220 --> 00:16:16,140
‫وأنت أكبر من أن تكون عميلاً.

182
00:16:17,600 --> 00:16:18,890
‫"ليلي" عميلة.

183
00:16:19,760 --> 00:16:21,930
‫أعرف، أردت أن أرى فقط
‫‫إن كانت تتمتع بحس الفكاهة.

184
00:16:24,560 --> 00:16:25,400
‫تفضّل بالجلوس.

185
00:16:25,480 --> 00:16:26,940
‫لنتكلم عن هذا الرجل.

186
00:16:28,520 --> 00:16:31,030
‫أظننا نناديه "بوث" حالياً.

187
00:16:31,110 --> 00:16:31,940
‫نعم.

188
00:16:33,280 --> 00:16:34,950
‫ماذا تعرف عنه؟

189
00:16:36,240 --> 00:16:37,870
‫إنه خطر.

190
00:16:37,950 --> 00:16:38,870
‫كيف تعرف ذلك؟

191
00:16:40,160 --> 00:16:41,490
‫أعرف أشياءً كثيرة عن الناس.

192
00:16:42,750 --> 00:16:47,250
‫لماذا لم تقم بخطوات
‫‫لتعرف المزيد بتلك الليلة الأولى؟

193
00:16:48,080 --> 00:16:49,590
‫كنا منشغلين.

194
00:16:49,670 --> 00:16:51,340
‫منشغلين جداً
‫‫بحيث لم تحققوا جيداً؟

195
00:16:51,960 --> 00:16:54,010
‫تفتيش غرفته لمدة 10 دقائق؟

196
00:16:54,720 --> 00:16:55,720
‫لم تكن لدي رخصة تفتيش.

197
00:16:57,470 --> 00:16:59,930
‫نظراًإلى سمعتك...

198
00:17:00,010 --> 00:17:01,510
‫أيّة سمعة؟

199
00:17:01,600 --> 00:17:02,930
‫لنعد إلى موضوعنا.

200
00:17:03,020 --> 00:17:04,640
‫إلام يلمح؟

201
00:17:04,730 --> 00:17:05,730
‫لننس الأمر.

202
00:17:05,810 --> 00:17:08,480
‫هل أنا مصاب بجنون الاضطهاد،
‫‫أم تراه يستفزني؟

203
00:17:09,520 --> 00:17:11,150
‫ربما قليل من الأمرين.

204
00:17:13,190 --> 00:17:17,660
‫"بيل"، مرت عليّ أوقات
‫‫كنت فيها متكبراً مثلك تماماً.

205
00:17:18,990 --> 00:17:20,530
‫لا أملك الوقت لهذا.

206
00:17:20,620 --> 00:17:22,870
‫عليّ اخراج 75 عميلاً
‫‫من "ميامي".

207
00:17:25,830 --> 00:17:27,210
‫هلّا أعلمتني بكل جديد، يا "سام"؟

208
00:17:33,630 --> 00:17:34,670
‫إذاً ماذا نفعل بهذا الرجل؟

209
00:17:36,090 --> 00:17:37,800
‫نتابع التحقيق.

210
00:17:37,880 --> 00:17:39,180
‫تنصتوا على هاتفي.

211
00:17:39,260 --> 00:17:40,720
‫هل سيتصل مجدداً؟

212
00:17:41,970 --> 00:17:44,430
‫سيتصل،إنه مدّع.

213
00:17:45,680 --> 00:17:46,680
‫مدّع؟

214
00:17:46,770 --> 00:17:48,690
‫أجل، يعني أنه متفاخر.

215
00:17:48,770 --> 00:17:50,350
‫أعرف ماذا يعني ذلك.

216
00:17:51,360 --> 00:17:53,440
‫حقاً؟ اضطررت إلى التفتيش عن معناها.

217
00:17:54,440 --> 00:17:56,150
‫حسناً، سنتنصت على هاتفك.

218
00:17:56,240 --> 00:17:57,360
‫بالمناسبة

219
00:17:58,570 --> 00:18:02,120
‫"واتس" ليس متكبراً كما كنت أنت.

220
00:18:07,410 --> 00:18:11,040
‫إلى أيّة سمعة كان "واتس" يلمح، يا "سام"؟

221
00:18:12,590 --> 00:18:13,840
‫تعرف.

222
00:18:15,510 --> 00:18:17,840
‫هل لأنني أعتبر منهكاً على الحد،

223
00:18:17,920 --> 00:18:20,180
‫ذات مهارات اجتماعية مشكوك فيها؟

224
00:18:22,800 --> 00:18:25,930
‫عم تريد أن تكلمني، عدا عن سمعتك؟

225
00:18:28,560 --> 00:18:30,060
‫أريد أن أتولى مهمة حماية الرئيس.

226
00:18:32,060 --> 00:18:33,060
‫الحماية؟

227
00:18:33,150 --> 00:18:33,980
‫هذا صحيح.

228
00:18:34,520 --> 00:18:36,070
‫بعد كل تلك السنوات؟

229
00:18:36,150 --> 00:18:37,990
‫"فرانك"، هذا جنون.

230
00:18:38,070 --> 00:18:40,240
‫سيقوم هذا الشخص بمحاولة.

231
00:18:40,320 --> 00:18:43,070
‫- سيجابهني "واتس" طوال الوقت.
‫‫- واجهه بالمقابل.

232
00:18:43,160 --> 00:18:45,950
‫تدين لي بذلك.

233
00:18:46,870 --> 00:18:49,120
‫دافعت عن بقائك في وظيفة.

234
00:18:49,210 --> 00:18:51,080
‫كان عليّ أن أعود.

235
00:18:56,250 --> 00:18:58,800
‫هل تريد حقاً أن تعود إلى عملك؟

236
00:18:58,880 --> 00:19:00,130
‫في سنك هذا؟

237
00:19:02,050 --> 00:19:03,050
‫أجل

238
00:19:03,850 --> 00:19:07,180
‫لدي على الأقل حذاء جيد في مكان ما.

239
00:20:06,740 --> 00:20:09,870
‫سنتوقف، يريد المسافر تأدية مهامه.

240
00:20:09,950 --> 00:20:13,500
‫يصل الرئيس الفرنسي.
‫‫أحضروا رجل أمن إلى هنا.

241
00:20:36,850 --> 00:20:38,310
‫اللعنة!

242
00:20:39,610 --> 00:20:40,650
‫تراجعوا.

243
00:21:05,050 --> 00:21:07,260
‫- ماذا يجري هنا؟
‫‫- "هوريغان" أصابته نوبة قلبية.

244
00:21:11,600 --> 00:21:13,100
‫هل أنت بخير؟

245
00:21:14,310 --> 00:21:15,770
‫أخرج من هنا.

246
00:21:17,350 --> 00:21:18,480
‫ماذا يجري؟

247
00:21:19,360 --> 00:21:21,520
‫تلقيت نداءً عن نوبة قلبية.

248
00:21:21,610 --> 00:21:22,530
‫هل أنت بخير، "فرانك"؟

249
00:21:23,400 --> 00:21:24,860
‫أنا الآن في استراحتي.

250
00:21:27,070 --> 00:21:29,620
‫فهمت، أيها الأوغاد.

251
00:21:30,120 --> 00:21:31,660
‫من الحذق بينكم؟

252
00:21:33,740 --> 00:21:35,370
‫حسناً، ليعد الجميع إلى العمل.

253
00:21:41,630 --> 00:21:44,760
‫حسناً، من كان صاحب الدعابة؟

254
00:21:45,260 --> 00:21:46,800
‫لعلها لم تكن دعابة.

255
00:21:46,880 --> 00:21:48,680
‫بدوت شاحباً اليوم.

256
00:21:49,260 --> 00:21:51,930
‫سأرد له ذلك بضربة قوية.

257
00:21:53,350 --> 00:21:55,100
‫كيف تتأكد من أن الفاعل رجل؟

258
00:22:03,230 --> 00:22:04,900
‫تجاوزت شارعي، يا "آل".

259
00:22:05,530 --> 00:22:07,820
‫لم لا تملك سيارة؟

260
00:22:08,400 --> 00:22:10,240
‫عشت في "نيويورك" مدة طويلة.

261
00:22:10,320 --> 00:22:12,410
‫أحب النقل العام.

262
00:22:12,490 --> 00:22:16,870
‫إن كنت تحب الحافلات،
‫‫لم تجعلني أسلك غير طريقي؟

263
00:22:17,580 --> 00:22:18,750
‫أحب رفقتك.

264
00:22:23,000 --> 00:22:24,840
‫إنه رجل غريب الشكل.

265
00:22:26,340 --> 00:22:27,840
‫إن كان لا يزال شكله هكذا.

266
00:22:31,800 --> 00:22:32,890
‫قف هنا.

267
00:22:58,950 --> 00:23:01,500
‫"نماذج العصر الجديد
‫‫المستقبل هنا"

268
00:23:01,580 --> 00:23:03,330
‫"شيتا"

269
00:23:04,040 --> 00:23:06,000
‫"تخطى حدود السرعة"

270
00:23:06,090 --> 00:23:10,970
‫بالكاد كانت مشاكل
‫‫انتخاب الرئيس واضحة اليوم.

271
00:23:11,340 --> 00:23:16,470
‫توقف الرئيس الفرنسي
‫‫مرتين لتقديم التحية للجماهير.

272
00:23:16,560 --> 00:23:20,430
‫على مجلس الشيوخ أن يقوم بردة فعل

273
00:23:20,520 --> 00:23:22,600
‫على الاتفاق الفرنسي الجديد للتجارة.

274
00:23:22,690 --> 00:23:26,980
‫سيقيم الفرنسيون عشاءً رسمياً
‫‫في سفارتهم على شرف الرئيس.

275
00:23:29,150 --> 00:23:32,360
‫المستشارون الرئاسيون راضون

276
00:23:32,450 --> 00:23:37,370
‫"عن الإعلانات
‫‫التي حصلت في سنة انتخابية".

277
00:23:38,120 --> 00:23:40,160
‫إنها ثقافة فرعية غريبة، "آل".

278
00:23:40,250 --> 00:23:42,790
‫أرسل بعض العملاء
‫‫للتحقق من هذا.

279
00:23:43,500 --> 00:23:46,130
‫اسأل عن مجانين.

280
00:23:46,210 --> 00:23:49,260
‫سأبدأ ذلك في الصباح.

281
00:23:50,050 --> 00:23:51,970
‫انتظر، يرن الخط الآخر.

282
00:23:55,300 --> 00:23:57,430
‫- أجل؟
‫‫- "فرانك".

283
00:24:01,350 --> 00:24:02,270
‫"بوث"

284
00:24:04,440 --> 00:24:05,440
‫كيف حالك؟

285
00:24:05,520 --> 00:24:07,060
‫بخير، شكراً.

286
00:24:07,650 --> 00:24:10,230
‫انتظر، سأتخلص من الاتصال الآخر.

287
00:24:12,150 --> 00:24:16,200
‫- هل تتلقون؟
‫‫- أجل، اجعله يستمر بالكلام.

288
00:24:18,780 --> 00:24:19,620
‫ماذا؟

289
00:24:20,120 --> 00:24:21,870
‫تحاول تعقب اتصالي؟

290
00:24:23,290 --> 00:24:24,710
‫لماذا لم أفكر في ذلك؟

291
00:24:24,790 --> 00:24:28,750
‫فعلت، أنت خصم بارع.

292
00:24:29,460 --> 00:24:32,460
‫لكنني قلقت بشأنك اليوم.

293
00:24:32,550 --> 00:24:34,930
‫لماذا؟

294
00:24:35,010 --> 00:24:36,090
‫في موكب السيارات

295
00:24:36,180 --> 00:24:38,470
‫حسبتك ستفقد وعيك.

296
00:24:39,930 --> 00:24:42,680
‫يجب أن تكون مستعداً
‫‫لهذا النوع من المهمات.

297
00:24:43,980 --> 00:24:45,520
‫أجل، لعلك محق.

298
00:24:46,940 --> 00:24:50,480
‫أشاهد فيلمك.

299
00:24:51,610 --> 00:24:52,990
‫فيلم؟

300
00:24:53,070 --> 00:24:56,610
‫تشرين الثاني عام 63.
‫‫آخر أيام "كينيدي".

301
00:24:56,700 --> 00:24:57,950
‫الوصول إلى"تكساس".

302
00:25:00,080 --> 00:25:02,200
‫لابد أنه كان مثيراً.

303
00:25:04,210 --> 00:25:07,290
‫"دالاس"، ذلك الصباح في "لوف فيلد".

304
00:25:09,540 --> 00:25:11,710
‫تبدون جميعاً متألقين.

305
00:25:11,800 --> 00:25:12,800
‫"جون كينيدي"

306
00:25:12,880 --> 00:25:15,260
‫و"جاكي" وأنت.

307
00:25:15,340 --> 00:25:17,380
‫تبدو في ريعان شبابك وقوياً، يا "فرانك".

308
00:25:19,180 --> 00:25:21,350
‫ماذا حل بك في ذلك النهار؟

309
00:25:22,100 --> 00:25:24,560
‫العميل الوحيد الذي أظهر
‫‫ردة فعل على طلقات النار

310
00:25:25,100 --> 00:25:27,390
‫كان أبعد منك بكثير.

311
00:25:28,560 --> 00:25:33,110
‫لابد من أنك نظرت إلى تلك النافذة،
‫‫لكنك لم تظهر ردة فعل.

312
00:25:34,780 --> 00:25:36,860
‫في وقت متأخر ليلاً عندما تحضر الشياطين

313
00:25:39,240 --> 00:25:42,080
‫هل ترى البندقية عند النافذة

314
00:25:42,160 --> 00:25:44,660
‫أو كيف تفجر رأس "كينيدي"؟

315
00:25:46,870 --> 00:25:49,170
‫لو أنك قمت بردة فعل
‫‫في الوقت المناسب

316
00:25:49,250 --> 00:25:52,290
‫هل كنت ستنقذه؟

317
00:25:52,800 --> 00:25:54,050
‫لو أنك فعلت،

318
00:25:55,210 --> 00:25:57,630
‫كان يمكن أن يكون رأسك
‫‫هو الذي تفجر.

319
00:25:59,390 --> 00:26:01,640
‫هل تتمنى لو أنك نجحت

320
00:26:01,720 --> 00:26:03,390
‫أم هل الحياة غالية جداً؟

321
00:26:05,770 --> 00:26:07,770
‫ما حصل قد حصل.

322
00:26:07,850 --> 00:26:13,070
‫لدي مقال مهم في "اسكواير"
‫‫في الذكرى العاشرة

323
00:26:13,150 --> 00:26:15,360
‫عنك وعن العملاء الباقين.

324
00:26:15,440 --> 00:26:16,570
‫"بعد 10 سنوات"

325
00:26:16,650 --> 00:26:17,740
‫محزن جداً

326
00:26:17,820 --> 00:26:21,280
‫كيف تركتك زوجتك
‫‫وأخذت ابنتك الصغيرة.

327
00:26:22,280 --> 00:26:23,450
‫كنت صريحاًجداً،

328
00:26:23,530 --> 00:26:26,290
‫بشأن مشكلتك مع الكحول.

329
00:26:26,370 --> 00:26:29,370
‫وبأنه كان يصعب العيش معك.

330
00:26:29,960 --> 00:26:32,250
‫تأثرت كثيراً بصراحتك.

331
00:26:34,040 --> 00:26:36,300
‫قد يشكل العالم مكاناً وحشياً

332
00:26:36,380 --> 00:26:37,920
‫بالنسبة إلى رجل صادق.

333
00:26:39,550 --> 00:26:41,050
‫ماذا عنك، "بوث"؟

334
00:26:41,680 --> 00:26:43,050
‫ما قصتك؟

335
00:26:44,470 --> 00:26:46,020
‫إنها ملحمة زاخرة بالأعمال البطولية.

336
00:26:48,270 --> 00:26:49,730
‫سأكلمك مجدداً عما قريب.

337
00:26:51,190 --> 00:26:52,440
‫جميل أن نحظى بصديق.

338
00:26:59,950 --> 00:27:01,530
‫هل عرفتم مكانه؟

339
00:27:01,610 --> 00:27:02,820
‫أجل.

340
00:27:23,720 --> 00:27:28,520
‫لعله يملك آلة تظهر

341
00:27:28,600 --> 00:27:31,140
‫أنه يستعمل رقماً آخراً.

342
00:27:31,230 --> 00:27:33,150
‫هذه الآلة، كيف استطاع الحصول عليها؟

343
00:27:33,900 --> 00:27:36,360
‫بإمكانه صنع واحدة.

344
00:27:36,440 --> 00:27:37,900
‫هل يمكنك تعقبها؟

345
00:27:37,980 --> 00:27:39,570
‫يمكننا إجراء تحقيق متواز.

346
00:27:39,650 --> 00:27:41,400
‫إذا كان في سلك للمفاتيح الرقمية.

347
00:27:41,490 --> 00:27:42,910
‫أيمكنك تعقب الاتصال؟

348
00:27:43,610 --> 00:27:46,580
‫ليس إن كان خطاً متناظراً.

349
00:27:46,660 --> 00:27:49,040
‫أعطني إجابة واضحة

350
00:27:49,120 --> 00:27:51,160
‫وإلّا سيطلق "آل" النار على رجله.

351
00:27:51,790 --> 00:27:54,290
‫إن اتصل مجدداً، أبقه على الخط.

352
00:27:54,920 --> 00:27:55,960
‫سنرى ما يمكننا فعله.

353
00:27:56,880 --> 00:27:57,800
‫صحيح يا "توني"

354
00:27:58,460 --> 00:28:02,840
‫قد تقترح ألّا تحطم الشرطة
‫‫أبواباً أخرى.

355
00:28:04,930 --> 00:28:07,760
‫لدي مقال من مجلة "اسكواير"

356
00:28:07,850 --> 00:28:12,230
‫عن الذكرى الـ10
‫‫عنك وعن العملاء الآخرين.

357
00:28:13,440 --> 00:28:18,230
‫محزن جداً كيف تركتك زوجتك،
‫‫وأخذت ابنتك الصغيرة.

358
00:28:19,110 --> 00:28:23,320
‫كنت صريحاًجداً بشأن مشكلتك مع الكحول.

359
00:28:23,400 --> 00:28:25,990
‫وأنه كان يصعب العيش معك.

360
00:28:26,780 --> 00:28:29,490
‫تأثرت كثيراً بصراحتك.

361
00:28:32,660 --> 00:28:34,420
‫حسناً، لكن لم تسمعني إيّاه؟

362
00:28:35,290 --> 00:28:37,670
‫ألغ عشاء الرئيس.

363
00:28:39,630 --> 00:28:42,050
‫العشاء في السفارة الفرنسية؟

364
00:28:42,130 --> 00:28:46,390
‫في هذا الوقت القريب من الانتخابات؟

365
00:28:46,470 --> 00:28:48,430
‫تلاعب بجهاز الهاتف.

366
00:28:48,510 --> 00:28:50,810
‫قد تكون لديه معلومات بالتفجير.

367
00:28:50,890 --> 00:28:52,930
‫قوموا بواجبكم، لن تكون هناك مشاكل.

368
00:28:53,020 --> 00:28:55,560
‫قد تكون هناك أسلحة في السفارة.

369
00:28:55,640 --> 00:28:58,270
‫أتعتقدون أن الفرنسيين
‫‫يريدون قتل الرئيس؟

370
00:28:59,150 --> 00:29:00,020
‫هل أنت مجنون؟

371
00:29:00,110 --> 00:29:01,230
‫إنهم يحبونه.

372
00:29:01,320 --> 00:29:03,070
‫لم يقوم كل رئيس أركان...

373
00:29:03,150 --> 00:29:06,030
‫لا يحق لك التفكير أن هذا

374
00:29:06,110 --> 00:29:08,370
‫ليس سوى تهديد تافه.

375
00:29:08,450 --> 00:29:11,660
‫تريدني أن ألغ عشاءً وطنياً

376
00:29:11,740 --> 00:29:13,700
‫وأجازف بإهانة الفرنسيين؟

377
00:29:13,790 --> 00:29:17,250
‫لقد استفزك هذا الرجل

378
00:29:18,130 --> 00:29:20,340
‫وأنت تبالغ بعض الشيء في ردة فعلك.

379
00:29:20,420 --> 00:29:22,630
‫أحاول حماية رئيسك.

380
00:29:22,710 --> 00:29:24,010
‫وأنا أيضاً.

381
00:29:24,090 --> 00:29:26,430
‫ينقصنا 12 صوتاً في الاستفتاء

382
00:29:26,510 --> 00:29:29,340
‫وسيجري الانتخاب بعد 6 أسابيع.

383
00:29:29,430 --> 00:29:30,800
‫يجب أن يظهر على الملأ.

384
00:29:30,890 --> 00:29:32,390
‫حتى إن كان هذا سيقتله؟

385
00:29:32,470 --> 00:29:33,810
‫الموضوع التالي.

386
00:29:36,600 --> 00:29:40,560
‫"كيف يمكن أن ينقصه 12 صوتاً
‫‫ويكون الخبر ساراً؟

387
00:29:40,650 --> 00:29:43,280
‫كان وضع الرئيس سيئاً
‫‫منذ أسابيع.

388
00:29:43,360 --> 00:29:47,530
‫سيكون مع المصوتين
‫‫في الغرب الأوسط

389
00:29:47,610 --> 00:29:50,070
‫ثم في "كاليفورنيا".

390
00:29:53,290 --> 00:29:57,330
‫رئيس "الولايات المتحدة" والسيدة الأولى.

391
00:29:57,410 --> 00:30:00,710
‫وسعادته، رئيس جمهورية "فرنسا" وزوجته.

392
00:30:43,670 --> 00:30:46,090
‫أيتها العميلة، "راينز".
‫‫تبدين رائعة الليلة.

393
00:30:46,170 --> 00:30:47,010
‫شكراً لك.

394
00:30:47,090 --> 00:30:49,550
‫جميلة ما يكفي لالتهامك...

395
00:30:49,630 --> 00:30:51,430
‫إن عذرت تعبيري.

396
00:30:53,350 --> 00:30:55,970
‫أحاول التعاطف معك

397
00:30:56,060 --> 00:30:58,140
‫لكنك تزعجني فعلاً.

398
00:30:59,020 --> 00:31:00,100
‫لم التعاطف؟

399
00:31:01,730 --> 00:31:03,310
‫بسبب شريط ذلك الاتصال.

400
00:31:03,860 --> 00:31:05,270
‫عندما ذكر زوجتك.

401
00:31:05,360 --> 00:31:06,320
‫زوجتي السابقة.

402
00:31:07,650 --> 00:31:09,070
‫أنا متأسفة، على كل حال.

403
00:31:10,490 --> 00:31:14,490
‫غريب، ألقى تعاطفاً من مجرم

404
00:31:14,580 --> 00:31:15,700
‫ومن امرأة أزعجها.

405
00:31:15,780 --> 00:31:17,330
‫هل تودين الرقص؟

406
00:31:18,750 --> 00:31:20,120
‫ربما في وقت آخر.

407
00:31:20,210 --> 00:31:21,830
‫أنتهي من العمل بعد ساعتين.

408
00:31:24,670 --> 00:31:25,840
‫إلام تنظر؟

409
00:31:27,500 --> 00:31:30,170
‫أين تخبئين سلاحك؟

410
00:31:31,300 --> 00:31:33,390
‫لا تخبريني، دعيني أحزر.

411
00:31:34,260 --> 00:31:35,800
‫"جايمس كارني"

412
00:31:35,890 --> 00:31:37,850
‫"إعادة الانتخابات الرئاسية"

413
00:31:37,930 --> 00:31:39,470
‫"مدخرات بنك الأمن"

414
00:31:41,890 --> 00:31:44,350
‫سنصل قريباًإلى"لوس أنجلوس".

415
00:31:44,440 --> 00:31:49,190
‫إنه يوم جميل.

416
00:31:49,280 --> 00:31:52,650
‫شكراً على استقلالكم طائرتنا.
‫‫نأمل رؤيتكم مجدداً.

417
00:31:52,740 --> 00:31:55,490
‫"نماذج العصر الجديد"

418
00:32:06,420 --> 00:32:09,300
‫"مدخرات جنوب غرب"

419
00:32:09,380 --> 00:32:10,880
‫"بنك مدخرات وائتمانيات المدينة"

420
00:32:10,960 --> 00:32:13,470
‫أود إيداع هذا في الحساب الجديد.

421
00:32:13,550 --> 00:32:14,640
‫حسناً.

422
00:32:15,340 --> 00:32:17,640
‫أحتاج إلى رؤية أوراقك.

423
00:32:23,060 --> 00:32:27,110
‫"شركة مايكروسبان".
‫‫أي نوع من الأعمال تتعاطى؟

424
00:32:27,190 --> 00:32:28,520
‫برامج الكمبيوتر.

425
00:32:28,900 --> 00:32:30,650
‫- في "سان هوسيه"؟
‫‫- نعم.

426
00:32:31,190 --> 00:32:34,950
‫مركزي الأساسي هناك، لكنني
‫‫سأفتح مكتباً في "لوس أنجلوس".

427
00:32:35,610 --> 00:32:38,450
‫لست من "سان هوسيه"؟

428
00:32:38,530 --> 00:32:39,370
‫لا.

429
00:32:40,240 --> 00:32:41,620
‫من أين أنت؟

430
00:32:41,700 --> 00:32:42,660
‫"مينيابوليس".

431
00:32:43,660 --> 00:32:45,540
‫تمزح! وأنا أيضاً.

432
00:32:47,130 --> 00:32:49,500
‫حسناً، إنه عالم صغير.

433
00:32:52,010 --> 00:32:53,260
‫كنت أكره الشتاء

434
00:32:53,340 --> 00:32:55,840
‫كنت أبقى في الداخل وأتناول الطعام.

435
00:32:55,930 --> 00:33:00,310
‫انتقلت إلى هنا وخسرت 14 كلغم
‫‫أيّة ثانوية كنت ترتاد؟

436
00:33:01,430 --> 00:33:02,980
‫ثانوية "نيو برايتون".

437
00:33:04,980 --> 00:33:06,480
‫ما من ثانوية تدعى "نيو برايتون".

438
00:33:08,940 --> 00:33:11,610
‫كانت موجودة عندما كنت هناك.

439
00:33:12,530 --> 00:33:14,030
‫حسناً، ربما أنا مشوشة الذهن.

440
00:33:14,110 --> 00:33:15,450
‫يحصل هذا كثيراً.

441
00:33:16,780 --> 00:33:19,160
‫كانت هناك مدرسة
‫‫في الجهة الأخرى...

442
00:33:19,240 --> 00:33:22,660
‫تأخرت، هل سيستغرق هذا طويلاً؟

443
00:33:23,700 --> 00:33:25,710
‫على الإطلاق، دقيقة واحدة بعد.

444
00:33:28,170 --> 00:33:29,330
‫شكراً.

445
00:33:35,550 --> 00:33:37,550
‫أنت مرحة جداً.

446
00:33:39,800 --> 00:33:41,050
‫شكراً، سيد "كارني".

447
00:33:53,820 --> 00:33:56,990
‫ما رأيك بأن تقلي زميلاً لك
‫‫إلى منزله؟

448
00:33:58,240 --> 00:33:59,740
‫لم لا تنفك تتحرش بي؟

449
00:34:00,320 --> 00:34:01,580
‫وهل أفعل ذلك؟

450
00:34:02,660 --> 00:34:05,370
‫لا يمكنك أن تبلغ شيئاً.

451
00:34:05,450 --> 00:34:07,660
‫لهذا السبب أفعل ذلك.

452
00:34:08,420 --> 00:34:10,380
‫هيا، سأشتري لك مثلجات.

453
00:34:10,460 --> 00:34:12,040
‫لا التزامات.

454
00:34:14,050 --> 00:34:15,050
‫يا للهول!

455
00:34:16,840 --> 00:34:20,050
‫كم أنثى في المكتب الفيدرالي؟

456
00:34:20,840 --> 00:34:22,100
‫حوالي 125.

457
00:34:24,140 --> 00:34:25,560
‫تحريف حقائق بحت.

458
00:34:26,680 --> 00:34:27,850
‫المعذرة؟

459
00:34:28,940 --> 00:34:29,980
‫تحريف حقائق.

460
00:34:31,150 --> 00:34:33,980
‫125 من أصل 2000.

461
00:34:34,650 --> 00:34:38,320
‫أنتن موجودات ليكتسب الرئيس
‫‫صورة جيدة بالنسبة إلى ناخباته.

462
00:34:40,070 --> 00:34:42,990
‫أتبذل مجهوداً لتكون بغيضاً؟

463
00:34:43,080 --> 00:34:44,240
‫إنها موهبة.

464
00:34:45,330 --> 00:34:48,330
‫غالباً ما نقوم بتحريف الحقائق.

465
00:34:48,410 --> 00:34:50,120
‫كالعدو إلى جانب الليموزين.

466
00:34:50,710 --> 00:34:53,380
‫سيتطلبصاروخاً مضاداً للدبابات
‫‫لإحداث ثقب فيها.

467
00:34:53,460 --> 00:34:57,800
‫لكن هذا سيجعل الرئيس أكثر ملائمة للرئاسة.

468
00:34:59,800 --> 00:35:02,050
‫إن كنت هنا لأجل التصويت النسائي

469
00:35:02,510 --> 00:35:04,390
‫أيّة فئة من السكان تمثل؟

470
00:35:06,220 --> 00:35:07,060
‫لنرى.

471
00:35:07,770 --> 00:35:10,690
‫البيض، عازفو البيانو، المستقيمون
‫‫جنسياً، ما فوق عمر 50.

472
00:35:11,480 --> 00:35:14,690
‫ليس هناك الكثير منا،
‫‫لكن لدينا جماعة قوية.

473
00:35:19,490 --> 00:35:22,740
‫يمر الوقت بسرعة عندما تكون منزعجاً.

474
00:35:22,820 --> 00:35:24,240
‫إلى أين تذهبين؟

475
00:35:24,320 --> 00:35:26,370
‫- لديّ موعد.
‫‫- مع من؟

476
00:35:27,160 --> 00:35:28,700
‫هذا لا يعنيك.

477
00:35:30,250 --> 00:35:31,540
‫أتريد أن أقلك؟

478
00:35:32,870 --> 00:35:33,920
‫لا أظن ذلك.

479
00:35:34,670 --> 00:35:37,050
‫أحب البقاء هنا في هذا الوقت
‫‫من النهار، أظنني سأتسكع.

480
00:35:39,090 --> 00:35:41,630
‫حسناً، شكراً على المثلجات.

481
00:35:42,800 --> 00:35:44,340
‫- إلى اللقاء.
‫‫- على الرحب والسعة.

482
00:35:55,190 --> 00:35:58,820
‫إن نظرت إلى الوراء، يعني أنها مهتمة.

483
00:36:00,280 --> 00:36:02,240
‫هيّا بنا الآن ارمقيني بنظرة صغيرة

484
00:36:02,990 --> 00:36:07,870
‫ارمقيني بتلك النظرة المتعالية
‫‫وأكملي طريقك.

485
00:36:17,090 --> 00:36:17,920
‫حسناً، "آيب"...

486
00:36:19,750 --> 00:36:22,670
‫اللعنة، ليتني كنت موجوداً هناك لأجلك.

487
00:36:30,310 --> 00:36:33,350
‫مرحباً يا حبيبي، كيف حالك؟

488
00:36:33,940 --> 00:36:38,860
‫أجل، أنا أيضاً اشتقت إليك.

489
00:36:42,490 --> 00:36:44,240
‫لم أقصد إخافتك.

490
00:36:45,860 --> 00:36:47,910
‫- سيد "كارنر"
‫‫- حصلت على عنوانك

491
00:36:47,990 --> 00:36:49,160
‫من دليل الهاتف.

492
00:36:49,240 --> 00:36:50,200
‫عنواني غير مدرج فيه.

493
00:36:51,580 --> 00:36:55,080
‫حسناً، يستحسن أن أعترف بالحقيقة.

494
00:36:56,330 --> 00:36:58,170
‫تبعتك

495
00:36:58,790 --> 00:37:00,710
‫أنا متأسف، لست بارعاً في هذا.

496
00:37:00,800 --> 00:37:02,670
‫أنا جديد في البلدة.

497
00:37:03,300 --> 00:37:07,550
‫كنت أتساءل عما إذا
‫‫كنت تودين العشاء برفقتي.

498
00:37:09,890 --> 00:37:11,640
‫هذا لطف منك، لكن...

499
00:37:11,720 --> 00:37:15,230
‫أردت أيضاً أن أعتذر لأنني كذبت عليك

500
00:37:15,310 --> 00:37:17,150
‫عندما قلت إنني من"مينابوليس".

501
00:37:19,310 --> 00:37:20,690
‫ما كان عليّ طرح أسئلة كثيرة.

502
00:37:20,770 --> 00:37:25,780
‫هل أطلعت أحداً في المصرف على حديثنا؟

503
00:37:26,700 --> 00:37:28,410
‫- لا!
‫‫- هل تسمحين؟

504
00:37:32,990 --> 00:37:36,040
‫اهدأ، "روري"!

505
00:37:36,120 --> 00:37:37,540
‫"بام"، ماذا يجري؟

506
00:37:37,620 --> 00:37:38,710
‫مرحباً.

507
00:37:39,830 --> 00:37:40,750
‫هذه صديقتي في الغرفة.

508
00:37:40,840 --> 00:37:42,920
‫"سالي"، أعرفك بالسيد "كارني".

509
00:37:43,000 --> 00:37:44,760
‫"جيم"، ادعني"جيم".

510
00:37:44,840 --> 00:37:46,170
‫تشرفت بلقائك.

511
00:37:47,010 --> 00:37:48,590
‫كنت خارجة.

512
00:37:48,680 --> 00:37:51,760
‫متأسف، لكن لا يمكنكن الخروج.

513
00:37:52,720 --> 00:37:53,560
‫ماذا؟

514
00:37:54,850 --> 00:37:56,730
‫ما كان يجب أن تكوني
‫‫من "منيابوليس".

515
00:37:58,560 --> 00:38:00,900
‫لا أعرف ماذا تريد...

516
00:38:21,790 --> 00:38:22,920
‫مرحباً، هذه "سالي".

517
00:38:23,000 --> 00:38:26,550
‫"بام" تتكلم، لسنا في المنزل الآن.

518
00:38:26,630 --> 00:38:28,220
‫اترك اسمك ورقم هاتفك.

519
00:38:28,300 --> 00:38:29,680
‫وسنعاود الاتصال بك.

520
00:38:29,760 --> 00:38:30,800
‫إلى اللقاء.

521
00:38:39,520 --> 00:38:40,600
‫"فرانك"

522
00:38:41,190 --> 00:38:44,860
‫آمل ألا تمانع أن أتصل بك في المكتب.

523
00:38:45,780 --> 00:38:47,440
‫لا، لم لا تمر بي؟

524
00:38:47,530 --> 00:38:48,990
‫أود ذلك.

525
00:38:49,820 --> 00:38:54,240
‫امنحني بعض الوقت
‫‫لأرحب بمن ينضم إلينا.

526
00:38:54,950 --> 00:38:56,580
‫أود أن أمر بك.

527
00:38:57,290 --> 00:38:58,750
‫لدينا أمور كثيرة مشتركة.

528
00:38:59,330 --> 00:39:02,000
‫حقاً؟ مثل ماذا؟

529
00:39:02,080 --> 00:39:05,130
‫كلانا مستعد ليضحي بحياته
‫‫من أجل الرئيس.

530
00:39:05,210 --> 00:39:07,460
‫تعرض كلانا للخيانة

531
00:39:07,550 --> 00:39:10,010
‫من قبل من وثقنا بهم.

532
00:39:10,760 --> 00:39:12,050
‫لم أتعرض للخيانة، "بوث".

533
00:39:12,140 --> 00:39:13,550
‫بالطبع تعرضت لها، "فرانك".

534
00:39:14,220 --> 00:39:19,350
‫أخبرت لجنة "وارن"
‫‫أن نهجك ضعيف جداً.

535
00:39:20,100 --> 00:39:21,980
‫انتقدوا كل العملاء،

536
00:39:22,060 --> 00:39:24,440
‫لأنهم كانوا يحتسون الكحول
‫‫في الليلة السابقة.

537
00:39:25,070 --> 00:39:29,530
‫وكأن "كنيدي" كان ليكون حياً اليوم
‫‫لو خلدتم إلى السرير في 10 ليلاً.

538
00:39:33,280 --> 00:39:34,780
‫لعلهم كانوا محقين.

539
00:39:34,870 --> 00:39:36,790
‫لا، لم يكونوا على حق.

540
00:39:37,830 --> 00:39:41,660
‫أردت وضع عملاء حول سيارته.

541
00:39:41,750 --> 00:39:43,000
‫لكنه رفض.

542
00:39:43,080 --> 00:39:45,710
‫هل تعرف السبب؟

543
00:39:45,790 --> 00:39:47,340
‫لأنه كان يرغب في الموت.

544
00:39:48,800 --> 00:39:51,170
‫كان يتكلم طوال الوقت عن كونه مقتولاً.

545
00:39:51,260 --> 00:39:53,970
‫قصيدته المفضلة كانت
‫‫"لدي موعد مع الموت"

546
00:39:54,050 --> 00:39:56,720
‫وهي قصيدة سيئة، "فرانك".

547
00:39:57,720 --> 00:39:59,430
‫أظنه أراد أن يموت.

548
00:39:59,520 --> 00:40:02,600
‫وأظنه لم يأبه بأن موته سيدمر حياتك.

549
00:40:03,190 --> 00:40:05,110
‫أظن أنه كان نذل أناني.

550
00:40:07,480 --> 00:40:08,860
‫ما رأيك؟

551
00:40:11,440 --> 00:40:12,530
‫"فرانك"؟

552
00:40:15,450 --> 00:40:16,620
‫ماذا عنك؟

553
00:40:17,370 --> 00:40:18,580
‫من خانك؟

554
00:40:18,660 --> 00:40:20,120
‫لا أظنه يشوش الاتصال.

555
00:40:21,080 --> 00:40:22,910
‫بعض من الأشخاص أنفسهم

556
00:40:24,120 --> 00:40:26,000
‫لكنني سأنتقم.

557
00:40:26,580 --> 00:40:28,000
‫سأجعل الأمور
‫‫تؤول إلى صالحي.

558
00:40:28,090 --> 00:40:29,500
‫"بحث تحديد المكان"

559
00:40:29,590 --> 00:40:31,340
‫السؤال هو، هل ستفعل ذلك أنت؟

560
00:40:32,380 --> 00:40:33,430
‫لكنك ستحظى بالطبع

561
00:40:33,510 --> 00:40:34,880
‫بالمزيد من الألم.

562
00:40:36,300 --> 00:40:38,220
‫كم عليّ أن أسمع من هذه الأمور القذرة؟

563
00:40:38,300 --> 00:40:39,560
‫يا للهول!

564
00:40:41,560 --> 00:40:44,190
‫إنه في الجهة المقابلة من الشارع.
‫‫منتزه "لافاييت".

565
00:40:44,270 --> 00:40:45,900
‫"بوث"!

566
00:41:19,550 --> 00:41:21,220
‫هل رأيت أحد هناك؟

567
00:41:24,640 --> 00:41:27,150
‫أخبرتك أن تحافظ على لياقتك، "فرانك".

568
00:41:37,740 --> 00:41:39,450
‫هل هذا عنوانك الحالي؟

569
00:41:40,120 --> 00:41:43,330
‫ولم تر شخصاً مشبوهاً
‫‫يتسكع في كشك الهاتف؟

570
00:41:52,960 --> 00:41:53,800
‫إنه هو!

571
00:41:56,260 --> 00:41:57,590
‫"آل"، إنه هو!

572
00:42:29,870 --> 00:42:31,630
‫الاستخبارات!

573
00:42:31,710 --> 00:42:34,420
‫سوف أصادر هذه السيارة،
‫‫وضع يده هنا.

574
00:42:36,380 --> 00:42:38,630
‫لدينا بصمات.

575
00:42:41,220 --> 00:42:42,640
‫هل أنت بخير يا "فرانك"؟

576
00:42:43,350 --> 00:42:44,640
‫"عينة بصمات"

577
00:42:44,720 --> 00:42:46,100
‫"مكتب التحقيقات الفيدرالي"

578
00:42:56,650 --> 00:43:00,150
‫"بحث"

579
00:43:26,510 --> 00:43:29,520
‫"بحث"

580
00:43:29,600 --> 00:43:30,850
‫"مطابقة"

581
00:43:32,230 --> 00:43:33,270
‫يا "طوني"

582
00:43:34,690 --> 00:43:36,190
‫ألق نظرة على هذه.

583
00:43:36,770 --> 00:43:38,440
‫بصمة من الاستخبارات؟

584
00:43:38,530 --> 00:43:41,200
‫أجل، إنها فعلاً غريبة.

585
00:43:41,280 --> 00:43:44,990
‫هذه مسألة سرية،
‫‫لا يمكننا إخبارهم.

586
00:43:48,040 --> 00:43:49,200
‫"هوريغان"

587
00:43:51,040 --> 00:43:53,210
‫أخشى أن نكون قد فشلنا.

588
00:43:54,040 --> 00:43:55,040
‫هل أنت واثق؟

589
00:43:55,130 --> 00:43:57,250
‫قارناها بكل شيء.

590
00:44:04,930 --> 00:44:06,300
‫ماذا نفعل الآن؟

591
00:44:06,890 --> 00:44:08,930
‫سألتقي بالرئيس.

592
00:44:09,020 --> 00:44:10,390
‫تابع التحقيق.

593
00:44:10,480 --> 00:44:12,190
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

594
00:44:12,270 --> 00:44:15,020
‫ستجد طريقة ما.

595
00:44:15,690 --> 00:44:18,610
‫تكون مزعجاًجداً
‫‫عندما لا تسير الأمور كما تريد.

596
00:44:18,690 --> 00:44:20,490
‫أصدقاؤك حذروك من ذلك.

597
00:44:21,190 --> 00:44:22,860
‫"منطقة محظورة"

598
00:44:22,950 --> 00:44:24,820
‫"الاستخبارات"

599
00:44:33,830 --> 00:44:36,000
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"

600
00:44:37,340 --> 00:44:41,210
‫انطلق الرئيس اليوم في رحلة الحملة

601
00:44:41,300 --> 00:44:45,130
‫التي ستدوم 6 أيام إلى12 ولاية.

602
00:44:45,220 --> 00:44:47,550
‫مع بقاء شهر واحد على موعد الانتخابات

603
00:44:47,640 --> 00:44:50,390
‫تنقصه نسبة 10 أصوات.

604
00:44:50,970 --> 00:44:54,100
‫سيركز على الغرب الأوسط

605
00:44:54,190 --> 00:44:56,190
‫نقطة ضعفه في الاستفتاء.

606
00:44:56,270 --> 00:44:59,440
‫ستختم الحملة
‫‫في "شيكاغو" بتجمع كبير.

607
00:44:59,520 --> 00:45:02,320
‫فريق حملة الرئيس متأملين...

608
00:45:03,400 --> 00:45:05,360
‫الحجوزات.

609
00:45:05,450 --> 00:45:11,240
‫هل لديكم رحلة يوم الثلاثاء
‫‫من "واشنطن"إلى"لوس أنجلوس"؟

610
00:45:11,330 --> 00:45:12,160
‫حسناً.

611
00:45:12,250 --> 00:45:15,370
‫أريد تذكرة غير محدودة

612
00:45:15,460 --> 00:45:18,250
‫لأتوقف في بعض المحطات في طريق العودة.

613
00:45:18,330 --> 00:45:19,170
‫حسناً.

614
00:45:19,250 --> 00:45:22,550
‫"سي-5"، أفرغوا المروحيات أولاً.

615
00:45:22,630 --> 00:45:23,840
‫من سيكون عميلنا خلال الرحلة؟

616
00:45:25,130 --> 00:45:27,260
‫ستكون "جاكلين كينغ".

617
00:45:27,840 --> 00:45:31,720
‫هذا "واتس"، ستصل الطائرة عند 1:15.

618
00:45:32,720 --> 00:45:35,640
‫أين نحتفظ بالسيارات؟

619
00:45:36,440 --> 00:45:39,020
‫شرطة "دنفر" لديها منطقة لنا.

620
00:45:39,110 --> 00:45:42,150
‫هذا "واتس"، نبعد 10 دقائق.

621
00:45:42,230 --> 00:45:46,740
‫نجتمع هنا اليوم في "دنفر" بحماية العمالقة.

622
00:45:46,820 --> 00:45:48,950
‫رواد شجعان تغلبوا

623
00:45:49,030 --> 00:45:53,490
‫على الوحشية وأسسوا أمة جديدة.

624
00:45:53,580 --> 00:45:58,920
‫يطلب منا اليوم مطابقة رؤيانا برؤياهم.

625
00:45:59,500 --> 00:46:03,000
‫وتمرير هذا التراث.

626
00:46:03,090 --> 00:46:05,590
‫هل القطاع الثالث بأمان؟

627
00:46:06,010 --> 00:46:07,630
‫القطاع الثالث مؤمن.

628
00:46:07,720 --> 00:46:09,970
‫"إلى الخلف أوتوماتيكياً"

629
00:46:10,050 --> 00:46:13,220
‫كان الرئيس يجري حملته اليوم في "دنفر".

630
00:46:16,100 --> 00:46:18,020
‫"وصول الطائرات"

631
00:46:25,530 --> 00:46:27,610
‫نشهد مرحلة انتقالية

632
00:46:27,700 --> 00:46:29,490
‫اقتصادية شاملة.

633
00:46:29,570 --> 00:46:33,280
‫نحتاج إلى تعاطف ورؤيا

634
00:46:33,370 --> 00:46:34,740
‫لخلق مستقبل...

635
00:46:34,830 --> 00:46:38,960
‫من السلام والتقدم لكل شخص.

636
00:46:39,670 --> 00:46:45,170
‫يفترض أن يصل الرئيس إلى
‫‫"لوس أنجلوس"في وقت لاحق من الشهر.

637
00:46:45,250 --> 00:46:48,880
‫سيتنافس لأجل45
‫‫صوتاً انتخابياً في "كاليفورنيا".

638
00:47:07,900 --> 00:47:10,700
‫يتصل "سانجي ريغز".

639
00:47:11,030 --> 00:47:14,280
‫إن أردت الالتحاق بتجمع في الغرب الأوسط

640
00:47:14,370 --> 00:47:16,330
‫من الأفضل أن تتصل بي.

641
00:47:16,790 --> 00:47:19,870
‫لا يملك الرئيس برنامجاً محدداً.

642
00:47:19,960 --> 00:47:22,750
‫إجابة على سؤالك الآخر

643
00:47:22,830 --> 00:47:27,170
‫فقط أرسل شيكاً في البريد
‫‫شكراً، أتطلع لمقابلتك.

644
00:47:27,960 --> 00:47:29,970
‫سيداتي سادتي في "هولي، ميشيغان"

645
00:47:30,050 --> 00:47:32,640
‫رحبوا أرجوكم برئيس "الولايات المتحدة".

646
00:47:35,640 --> 00:47:37,310
‫قطعنا شوطاً كبيراً

647
00:47:37,390 --> 00:47:41,140
‫لتحقيق ذلك الهدف...

648
00:47:41,230 --> 00:47:43,650
‫واجهنا بعض المشاكل.

649
00:47:43,730 --> 00:47:45,820
‫أعلموا العاملين في البيت الأبيض.

650
00:47:45,900 --> 00:47:48,990
‫سيعم الهدوء في "ميلوكي" غداً.

651
00:47:50,240 --> 00:47:51,900
‫"صندوق التمويل في (كاليفورنيا)"

652
00:47:51,990 --> 00:47:53,530
‫"50 ألف دولار"

653
00:47:53,610 --> 00:47:55,120
‫"مدخرات الجنوب الغربي"

654
00:47:57,790 --> 00:48:02,210
‫الرحلة 318 إلى"ميلوكي"
‫‫تستقبل الركاب الآن عند البوابة 21.

655
00:48:02,290 --> 00:48:07,040
‫فليتوجه كل الركاب، إلى تلك المنطقة.

656
00:48:13,340 --> 00:48:14,470
‫نتحقق.

657
00:48:15,390 --> 00:48:17,470
‫مرحباً يا صديقي، هل وجدت قنابل اليوم؟

658
00:48:24,190 --> 00:48:25,560
‫مرحباً، العميلة "راينز".

659
00:48:25,650 --> 00:48:26,860
‫العميل "هوريغان".

660
00:48:27,320 --> 00:48:29,530
‫هل سألت عني السيدة الأولى؟

661
00:48:29,900 --> 00:48:31,690
‫هل تعرفت بهم؟

662
00:48:31,780 --> 00:48:34,700
‫لا أود التعرف بالأشخاص الذين أحميهم.

663
00:48:34,780 --> 00:48:35,950
‫لماذا؟

664
00:48:36,450 --> 00:48:39,040
‫قد لا يستحقون الإصابة بطلقة من أجلهم.

665
00:48:39,870 --> 00:48:41,250
‫ها قد أتى بديلي.

666
00:48:41,330 --> 00:48:42,790
‫لنذهب إلى الحانة.

667
00:48:43,620 --> 00:48:44,960
‫لا نستطيع الشرب في الطريق.

668
00:48:45,040 --> 00:48:47,540
‫لديهم عازف بيانو مبدع.

669
00:48:56,090 --> 00:48:59,560
‫عزفت للرؤساء ومع الرؤساء.

670
00:48:59,640 --> 00:49:03,310
‫"نيكسون" وأنا عزفنا مرة
‫‫"مونغلو" بشكل ثنائي.

671
00:49:04,230 --> 00:49:05,810
‫سمعت أنه لم يحبك.

672
00:49:05,900 --> 00:49:08,270
‫ليس صحيحاً،
‫‫كنا نتفق جيداً.

673
00:49:09,190 --> 00:49:11,730
‫رئيس أركانه لم يكن يحبني.

674
00:49:12,360 --> 00:49:13,530
‫طلب مني مرة

675
00:49:13,610 --> 00:49:17,070
‫أن أتخلص من معارضي الحرب.

676
00:49:17,160 --> 00:49:18,660
‫قلت إنني أعجز عن ذلك.

677
00:49:19,620 --> 00:49:21,700
‫حرية الرأي وما شابه.

678
00:49:21,790 --> 00:49:25,540
‫فقال، "عندما أكلمك أنا الرئيس".

679
00:49:25,620 --> 00:49:28,380
‫فقلت، "تبدو لي أحمقاً"

680
00:49:28,460 --> 00:49:30,250
‫"في بدلة رخيصة، سيدي!"

681
00:49:31,710 --> 00:49:33,840
‫أحببت كلمة سيدي، كانت إضافة جيدة.

682
00:49:33,920 --> 00:49:35,260
‫هذا ما حسبته.

683
00:49:48,940 --> 00:49:51,360
‫لا تضع نظارة أبداً عندما تكون في مهمة.

684
00:49:53,030 --> 00:49:55,950
‫أحب أن يرى المجانين بياض عيني.

685
00:49:56,820 --> 00:49:58,910
‫قد يكون الوهج فعالاً كما السلاح تماماً.

686
00:49:59,700 --> 00:50:01,450
‫أتفهمين قصدي؟

687
00:50:02,910 --> 00:50:04,370
‫هل تفهمين قصدي؟

688
00:50:15,970 --> 00:50:17,010
‫نلت مني.

689
00:50:17,800 --> 00:50:20,300
‫من الأفضل أن تستمري
‫‫في وضع نظارة، يا عزيزتي.

690
00:50:37,740 --> 00:50:40,240
‫ماذا تخشين؟

691
00:50:41,990 --> 00:50:43,950
‫أخشى اقتراف خطأ كبير.

692
00:50:46,870 --> 00:50:48,040
‫ليلة سعيدة.

693
00:51:47,010 --> 00:51:48,520
‫جيد

694
00:51:49,140 --> 00:51:51,100
‫تنتظرنا بعض الأعمال في "ميلوكي".

695
00:51:51,190 --> 00:51:52,440
‫شكراً.

696
00:51:56,820 --> 00:51:59,610
‫علينا الاتصال به...

697
00:52:43,320 --> 00:52:45,070
‫- لا تجيبي.
‫‫- لا.

698
00:52:45,160 --> 00:52:46,320
‫تباً!

699
00:52:50,540 --> 00:52:51,750
‫"راينز".

700
00:53:02,880 --> 00:53:04,130
‫حسناً، سأنزل على الفور.

701
00:53:10,060 --> 00:53:12,810
‫ينطلق المسافر من "جورجيا".

702
00:53:12,890 --> 00:53:14,440
‫ويصل إلى"ميلوكي" في الغد.

703
00:53:15,560 --> 00:53:18,690
‫وهم ينظمون تجمعاً
‫‫في مكان ما خارج "أتلانتا".

704
00:53:23,240 --> 00:53:24,450
‫اللعنة!

705
00:53:30,280 --> 00:53:31,700
‫ماذا أفعل؟

706
00:53:39,540 --> 00:53:41,050
‫"ليلي"...

707
00:53:42,920 --> 00:53:44,130
‫اللعنة!

708
00:53:45,050 --> 00:53:48,430
‫عليّ أن أعيد وضع
‫‫كل تلك القذارة عليّ، اللعنة!

709
00:53:56,350 --> 00:53:57,480
‫تسرني...

710
00:53:57,560 --> 00:54:00,520
‫رؤيتكم جميعاً هنا تحت المطر برفقتي اليوم.

711
00:54:01,150 --> 00:54:05,440
‫كنت أقول، "لا تصوتوا لي وحسب"

712
00:54:05,530 --> 00:54:06,700
‫"انضموا اليّ".

713
00:54:06,780 --> 00:54:07,860
‫وقد فعلتم هذا

714
00:54:07,950 --> 00:54:09,620
‫بالطبع اليوم.

715
00:54:09,700 --> 00:54:12,700
‫قد نتبلل قليلاً.

716
00:54:12,790 --> 00:54:14,160
‫لكن احزروا

717
00:54:14,240 --> 00:54:16,460
‫من سيتبلل كثيراً يوم الانتخابات؟

718
00:54:27,130 --> 00:54:28,680
‫ماذا عن لائحة المراقبة؟

719
00:54:28,760 --> 00:54:31,100
‫يخضع 23 مجنوناً للمراقبة.

720
00:54:31,180 --> 00:54:32,970
‫استخبارات "شيكاغو" تتولى الأمر.

721
00:54:33,060 --> 00:54:34,140
‫المستشفى؟

722
00:54:34,220 --> 00:54:37,600
‫لدينا وحدات إضافية من فئات دم المسافر.

723
00:54:37,690 --> 00:54:40,020
‫الطريق البديلة جاهزة.

724
00:54:40,690 --> 00:54:42,820
‫"10 دقائق للوصول"

725
00:54:51,320 --> 00:54:52,780
‫تحت هذا الطقس؟

726
00:54:52,870 --> 00:54:54,700
‫- مريض جداً، "ليلي".
‫‫- حقاً.

727
00:54:55,740 --> 00:54:56,950
‫ما هذا؟

728
00:54:57,750 --> 00:55:00,170
‫"لمحة نفسية عن (جون بوث)".

729
00:55:00,250 --> 00:55:02,130
‫هل أخطأت؟

730
00:55:03,460 --> 00:55:04,550
‫ماذا؟

731
00:55:04,630 --> 00:55:07,460
‫قلت إنك تخشين اقتراف خطأ فادح.

732
00:55:10,930 --> 00:55:14,810
‫حسناً... مع هذه الوظيفة، لنكن واقعيين.

733
00:55:14,890 --> 00:55:17,140
‫ليس الأمر أشبه بالعمل في مصرف.

734
00:55:18,890 --> 00:55:21,850
‫كانت لك علاقة مع عميل؟

735
00:55:22,480 --> 00:55:23,860
‫لم يكن عميلاً.

736
00:55:24,690 --> 00:55:28,070
‫لكن هل هجرك لأنك لم تتركي عملك؟

737
00:55:28,990 --> 00:55:30,740
‫أنا هجرته.

738
00:55:30,820 --> 00:55:32,410
‫ما كنت لأترك عملي لأجله.

739
00:55:33,410 --> 00:55:35,120
‫فطر ذلك قلبي.

740
00:55:36,580 --> 00:55:40,040
‫أقسمت أنك لن تدعي مجدداً
‫‫رجلاً يقف بينك وبين مهنتك.

741
00:55:43,290 --> 00:55:46,250
‫لكنك الآن مغرمة بي

742
00:55:46,340 --> 00:55:48,090
‫وهذا يخيفك قليلاً، لا؟

743
00:55:49,130 --> 00:55:50,420
‫نظّف أنفك.

744
00:55:51,430 --> 00:55:52,510
‫المعذرة.

745
00:55:56,760 --> 00:56:00,350
‫ماذا يحصل إن تخليت عن عملي لأجلك؟

746
00:56:06,230 --> 00:56:07,650
‫لم قد تفعل هذا؟

747
00:56:09,610 --> 00:56:13,610
‫أقسمت أنني لن أدع مهنتي
‫‫مجدداً تقف بيني وبين امرأة.

748
00:56:21,500 --> 00:56:22,660
‫"فرانك" ...

749
00:56:24,630 --> 00:56:25,920
‫- مهلاً...
‫‫- أجل؟

750
00:56:26,250 --> 00:56:27,590
‫توخي الحذر.

751
00:56:28,420 --> 00:56:31,170
‫تم نشر هذا الحدث بكامله.

752
00:56:31,260 --> 00:56:32,220
‫كوني متيقظة.

753
00:56:46,360 --> 00:56:48,980
‫"واتس"، هذا "هوريغان"،
‫‫المكان أشبه بحديقة حيوانات.

754
00:56:49,070 --> 00:56:51,820
‫يجب أخذ المسافر تحت الأرض.

755
00:56:52,570 --> 00:56:54,150
‫معكم "واتس".

756
00:56:54,240 --> 00:56:57,320
‫سنستعمل طريقاً سرية للوصول،
‫‫تحت الأرض.

757
00:57:11,760 --> 00:57:14,550
‫"واتس"، قد يكون "بوث" هنا.

758
00:57:14,630 --> 00:57:16,430
‫ظننت أنك لا تعرف هويته.

759
00:57:17,090 --> 00:57:18,890
‫لا أعرفه، اعتبر الأمر حدساً.

760
00:57:19,260 --> 00:57:22,680
‫تجاهل قدراتك النفسية.

761
00:57:22,770 --> 00:57:24,690
‫فليأخذ كل موقعه.

762
00:57:26,400 --> 00:57:27,860
‫أنت مصاب بالحمى، "فرانك".

763
00:57:27,940 --> 00:57:29,770
‫ابقي متيقظة!

764
00:57:36,450 --> 00:57:40,740
‫هناك صفة معينة تميز هذا الرئيس.

765
00:57:40,830 --> 00:57:44,540
‫وقد أكسبته احترام شعبه

766
00:57:44,620 --> 00:57:46,120
‫وبلاده.

767
00:57:46,790 --> 00:57:48,630
‫تلك الصفة هي الشجاعة.

768
00:57:51,550 --> 00:57:53,460
‫السؤال هو

769
00:57:53,550 --> 00:57:57,970
‫هل سندعم الرجل الذي دعمنا؟

770
00:57:58,930 --> 00:58:00,050
‫يمين المسرح؟

771
00:58:00,640 --> 00:58:02,260
‫يمين المسرح،
‫‫كل شيء آمن.

772
00:58:02,350 --> 00:58:03,680
‫يسار المسرح؟

773
00:58:03,770 --> 00:58:05,020
‫يسار المسرح

774
00:58:05,100 --> 00:58:06,230
‫آمن.

775
00:58:06,940 --> 00:58:08,190
‫وسط المسرح؟

776
00:58:08,810 --> 00:58:10,020
‫وسط المسرح، آمن.

777
00:58:10,110 --> 00:58:14,320
‫- ناحية اليسار.
‫‫- آمن.

778
00:58:14,400 --> 00:58:17,650
‫رئيس "الولايات المتحدة" والسيدة الأولى!

779
00:58:57,280 --> 00:58:58,530
‫سلاح!

780
00:58:58,610 --> 00:59:00,280
‫انبطحوا!

781
00:59:12,580 --> 00:59:14,170
‫"إعادة انتخاب"

782
00:59:14,250 --> 00:59:16,960
‫ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

783
00:59:20,340 --> 00:59:22,800
‫كل شيء آمن.

784
00:59:22,890 --> 00:59:24,470
‫إنذار خاطئ.

785
00:59:24,560 --> 00:59:26,100
‫المسافر في أمان.

786
00:59:26,180 --> 00:59:27,680
‫خذوا مواقعكم.

787
00:59:28,230 --> 00:59:29,980
‫- هل تأذيت، سيدي الرئيس؟
‫‫- أنا بخير.

788
00:59:32,730 --> 00:59:35,900
‫كل شيء على ما يرام.

789
00:59:35,980 --> 00:59:38,490
‫تلقينا انذاراًخاطئاً.

790
00:59:41,360 --> 00:59:42,860
‫كان هذا مثيراً، لا؟

791
00:59:43,660 --> 00:59:45,910
‫خذوا مقاعدكم، من فضلكم.

792
00:59:46,910 --> 00:59:48,830
‫غرفة الأمن؟ "راينز".

793
00:59:48,910 --> 00:59:50,710
‫انفجر بالون ليس إلّا.

794
00:59:50,790 --> 00:59:52,580
‫يريد المسافر أن يتابع.

795
01:00:15,310 --> 01:00:19,230
‫هل لديك فكرة
‫‫كم كلفتنا أصواتاً الليلة الماضية؟

796
01:00:19,320 --> 01:00:22,150
‫بدا الرئيس جباناً.

797
01:00:22,240 --> 01:00:23,820
‫بدا على ما يرام.

798
01:00:24,320 --> 01:00:26,280
‫أنت من بدوت جباناً.

799
01:00:27,700 --> 01:00:29,240
‫هل هذه دعابة بالنسبة إليك؟

800
01:00:29,330 --> 01:00:31,250
‫لا، أنت دعابة بالنسبة لي.

801
01:00:31,330 --> 01:00:33,870
‫- ليس لديك فكرة عما نعمله.
‫‫- هذا كفاية!

802
01:00:33,960 --> 01:00:37,630
‫سأجعلك تعتقلمقلدين في "ألاسكا"!

803
01:00:37,710 --> 01:00:42,220
‫أبقه بعيداً عن البيت الأبيض وعني!

804
01:00:42,300 --> 01:00:43,630
‫الرجل عار.

805
01:00:43,720 --> 01:00:45,470
‫لا يمكنك التحدث إليه بهذه الطريقة.

806
01:00:45,550 --> 01:00:46,720
‫لا أعمل لديه.

807
01:00:46,800 --> 01:00:48,350
‫تعمل لدي.

808
01:00:49,060 --> 01:00:50,020
‫على الأقل كنت ذلك.

809
01:00:51,350 --> 01:00:52,810
‫أنت مفصول.

810
01:01:01,110 --> 01:01:03,490
‫دين مباراة البطولة.

811
01:01:04,240 --> 01:01:05,530
‫في حال لم أرك بعد هذه الرحلة.

812
01:01:15,460 --> 01:01:17,080
‫تعرف، "فرانك"

813
01:01:18,590 --> 01:01:21,840
‫لو أنك تعترف أنه كان وضعاً مشؤوماً...

814
01:01:21,920 --> 01:01:23,800
‫لن أعتذر.

815
01:01:23,880 --> 01:01:25,380
‫لا أقول إن عليك ذلك.

816
01:01:26,720 --> 01:01:28,760
‫تعرض الرئيس للإذلال.

817
01:01:28,850 --> 01:01:30,010
‫إنه حيّ.

818
01:01:30,560 --> 01:01:33,060
‫نحن هنا للحفاظ على كرامته أيضاً.

819
01:01:33,140 --> 01:01:34,600
‫لا يدفع لي للقيام بذلك.

820
01:01:34,690 --> 01:01:38,310
‫عندما واجهت صديقة "كينيدي" المتاعب

821
01:01:38,400 --> 01:01:39,560
‫قلت إنها كانت معك.

822
01:01:43,690 --> 01:01:45,570
‫كانت إشاعة ليس إلّا.

823
01:01:45,650 --> 01:01:47,860
‫سمعت القصة بكاملها.

824
01:01:48,990 --> 01:01:51,700
‫تم توقيفك لمدة شهر

825
01:01:51,790 --> 01:01:54,160
‫بهدف إنقاذ كرامته.

826
01:01:54,250 --> 01:01:56,920
‫كان مختلفاً.

827
01:01:57,580 --> 01:01:58,750
‫ربما كنت أنت مختلفاً.

828
01:01:58,830 --> 01:02:00,340
‫كنت مختلفاً.

829
01:02:00,420 --> 01:02:02,300
‫البلد كله كان مختلفاً.

830
01:02:03,090 --> 01:02:07,630
‫كل شيء كان مختلفاً لو شعرت بنصف
‫‫جنون الاضطهاد الذي أشعر به الآن.

831
01:02:15,020 --> 01:02:16,350
‫"فرانك" ...

832
01:02:21,060 --> 01:02:23,690
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"

833
01:02:29,530 --> 01:02:31,450
‫لم لا تتقاعد.

834
01:02:32,830 --> 01:02:34,370
‫عش من معاًشك التقاعدي.

835
01:02:34,450 --> 01:02:36,080
‫ما الهدف؟

836
01:02:39,170 --> 01:02:41,210
‫ثمة شخص آخر طلب مني ذلك للتو.

837
01:02:42,630 --> 01:02:45,880
‫لا تنفق أي مال،
‫‫إلّا على اسطوانات الجاز.

838
01:02:46,510 --> 01:02:49,180
‫أريد أن أعمل على قضية "بوث"، "سام".

839
01:02:52,600 --> 01:02:55,890
‫حسناً، لكن بالنسبة إلى الحماية...

840
01:02:55,970 --> 01:02:57,390
‫أفهم.

841
01:03:03,860 --> 01:03:05,570
‫ما حصل في "شيكاغو" ...

842
01:03:08,150 --> 01:03:11,530
‫لم أكن يوماً في الجانب الخاطئ
‫‫لسوء الحكم كهذا.

843
01:03:12,410 --> 01:03:14,030
‫كنت مصاباً ببرد!

844
01:03:14,830 --> 01:03:16,580
‫يؤثر ذلك على حكمك.

845
01:03:17,830 --> 01:03:19,210
‫واجه الأمر، "فرانك".

846
01:03:20,080 --> 01:03:21,500
‫أنت عجوز بالنسبة لهذا العمل.

847
01:04:06,290 --> 01:04:07,670
‫"أدفيل"

848
01:04:19,140 --> 01:04:20,180
‫مرحباً.

849
01:04:20,270 --> 01:04:22,440
‫ماذا حصل في مدينة الرياح، "فرانك"؟

850
01:04:24,060 --> 01:04:25,230
‫"بوث"؟

851
01:04:26,860 --> 01:04:28,980
‫هل أخافك البالون؟

852
01:04:31,990 --> 01:04:33,200
‫كنت هناك.

853
01:04:33,280 --> 01:04:34,610
‫أجل.

854
01:04:36,240 --> 01:04:38,830
‫لم أستطع ردع نفسي عن التساؤل

855
01:04:38,910 --> 01:04:42,660
‫عن سبب مجازفتك بحياتك لإنقاذ رجل كهذا.

856
01:04:43,960 --> 01:04:46,040
‫وظيفتك غريبة جداً.

857
01:04:46,130 --> 01:04:48,920
‫لا يمكنني أن أقرر إن كانت بطولية أم سخيفة.

858
01:04:49,750 --> 01:04:53,470
‫لم قد تجازف بحياتك لتقتل رجلاً كهذا؟

859
01:04:54,430 --> 01:04:57,010
‫اقرأ سيرتي النفسية.

860
01:04:57,680 --> 01:04:59,260
‫لا أؤمن بها.

861
01:04:59,350 --> 01:05:00,890
‫ولا أنا.

862
01:05:00,970 --> 01:05:04,350
‫أعمال المرء لا تساوي مجموع عوامله النفسية.

863
01:05:04,440 --> 01:05:05,850
‫الأمر لا يعمل هكذا.

864
01:05:05,940 --> 01:05:07,310
‫كيف يعمل إذاً؟

865
01:05:12,610 --> 01:05:13,990
‫ليس هكذا.

866
01:05:14,820 --> 01:05:18,410
‫لا يعاقب القدير الشرير
‫‫ويكافئ الصالح.

867
01:05:19,120 --> 01:05:20,410
‫يموت الجميع.

868
01:05:20,490 --> 01:05:22,870
‫يموت البعض لأنه يستحق ذلك.

869
01:05:22,950 --> 01:05:26,210
‫ويموت البعض الآخر لأنه من "منيابوليس".

870
01:05:26,290 --> 01:05:28,000
‫هذه سخافة.

871
01:05:29,920 --> 01:05:33,630
‫إن لم يكن لأي من هذا معنى،
‫‫لم قتل الرئيس؟

872
01:05:34,800 --> 01:05:36,840
‫للتشديد على الكآبة.

873
01:05:37,970 --> 01:05:40,930
‫تحتاج إلى الاستلقاء.

874
01:05:42,430 --> 01:05:44,310
‫أنت مثلي.

875
01:05:44,390 --> 01:05:47,060
‫سمّ شيئاً واحداً في حياتك له أي معنى.

876
01:05:49,400 --> 01:05:50,520
‫أعزف على البيانو.

877
01:05:50,610 --> 01:05:51,940
‫هذا غير كاف.

878
01:05:52,030 --> 01:05:53,280
‫كيف تعرف؟

879
01:05:54,070 --> 01:05:55,950
‫شاهدتك في حانتك بمفردك.

880
01:05:58,200 --> 01:06:00,950
‫ما من سبب جدير بأن نكافح لأجله.

881
01:06:02,080 --> 01:06:03,870
‫كل ما لدينا هو اللعبة.

882
01:06:05,000 --> 01:06:06,040
‫أنا في وضع الهجوم.

883
01:06:06,120 --> 01:06:07,500
‫وأنت الدفاع.

884
01:06:07,870 --> 01:06:09,830
‫متى نبدأ باللعب؟

885
01:06:10,670 --> 01:06:14,340
‫تتكتك الساعة، "فرانك"، اعتن بنفسك.

886
01:06:14,420 --> 01:06:15,550
‫انتظر.

887
01:06:16,090 --> 01:06:17,180
‫انتظر، "بوث".

888
01:06:20,890 --> 01:06:23,930
‫"فرانك"؟ شوش الخط.

889
01:06:24,020 --> 01:06:24,980
‫لقد أخفقت.

890
01:06:26,060 --> 01:06:27,230
‫اللعنة!

891
01:06:31,690 --> 01:06:32,820
‫اللعين.

892
01:06:57,300 --> 01:06:58,590
‫يا للهول!"فرانك".

893
01:07:01,260 --> 01:07:03,640
‫اتصلت بك لساعات.
‫‫حسبت أن مكروهاً أصابك.

894
01:07:04,220 --> 01:07:05,350
‫هل أنت بخير؟

895
01:07:06,060 --> 01:07:07,430
‫لا، لست بخير.

896
01:07:09,520 --> 01:07:11,770
‫أنا مريض، ومتعب ومسلّح، أيضاً.

897
01:07:11,860 --> 01:07:12,980
‫لذا توخ الحذر.

898
01:07:13,690 --> 01:07:15,440
‫لعلك أيضاً عبقري.

899
01:07:16,360 --> 01:07:18,740
‫لن أشتهر في هذه الحياة.

900
01:07:19,450 --> 01:07:21,490
‫هل أصغيت إلى الاتصال؟

901
01:07:21,570 --> 01:07:22,820
‫أجل، تذكر؟

902
01:07:22,910 --> 01:07:25,040
‫اتصل بمكتب الإدارة في "منيابوليس".

903
01:07:25,120 --> 01:07:27,330
‫حاول أن تحصل على معلومات
‫‫عن حوادث القتل العفوية.

904
01:07:27,410 --> 01:07:31,000
‫"فرانك"! هلّا أصغيت إليّ، من فضلك؟

905
01:07:31,080 --> 01:07:32,460
‫قل ما عندك، اللعنة!

906
01:07:32,540 --> 01:07:34,880
‫تحدثنا إلى بعض مصممي النماذج.

907
01:07:34,960 --> 01:07:35,800
‫نعم.

908
01:07:35,880 --> 01:07:40,550
‫هناك أستاذ في جامعة "باسادينا".

909
01:07:41,970 --> 01:07:43,340
‫أظننا وجدنا شيئاً.

910
01:07:43,430 --> 01:07:47,810
‫التقيته في مؤتمر تصاميم
‫‫في "نيو أورلنز" منذ سنة.

911
01:07:48,560 --> 01:07:50,640
‫طلبنا بضع جولات الشراب.

912
01:07:50,730 --> 01:07:52,270
‫بدا رجلاً صالحاً ما فيه الكفاية.

913
01:07:54,520 --> 01:07:58,610
‫لكن عندما تحدثنا في السياسة
‫‫أظهر ميلاً خطيراًجداً.

914
01:07:58,690 --> 01:08:00,740
‫قال إن الحكومة خانته

915
01:08:01,280 --> 01:08:05,240
‫وأنه يريد الانتقام.

916
01:08:05,330 --> 01:08:07,370
‫الطريقة التي قال بها ذلك
‫‫أخافتني.

917
01:08:08,500 --> 01:08:11,540
‫قلت: "سرني التحدث إليك".

918
01:08:11,620 --> 01:08:13,120
‫وخرجت من هناك.

919
01:08:14,210 --> 01:08:17,090
‫أقسم بحياتي أنني لا أذكر اسمه.

920
01:08:18,840 --> 01:08:21,760
‫لكنني واثق جداً بأنه قال إنه من "فينكس".

921
01:08:23,260 --> 01:08:27,310
‫يجب أن تتحدثا إلى رجل
‫‫من "فينكس" يدعى "والتر ويكلاند".

922
01:08:28,010 --> 01:08:29,470
‫يعرف الجميع هناك.

923
01:08:29,560 --> 01:08:31,680
‫سنذهب إلى"فينكس".

924
01:08:31,770 --> 01:08:34,900
‫لنطلب من رسام في الشرطة.

925
01:08:34,980 --> 01:08:36,770
‫أن يرسل إلينا رسماً بالفاكس.

926
01:08:37,440 --> 01:08:39,480
‫هل اكتشفت ذلك بنفسك؟

927
01:08:40,780 --> 01:08:42,530
‫قبّل مؤخرتي، "فرانك".

928
01:08:43,240 --> 01:08:45,030
‫قلت إنك ستشكل عميلاً جيداً.

929
01:08:47,910 --> 01:08:49,870
‫هذا لا يشبهه كثيراً

930
01:08:50,450 --> 01:08:53,160
‫لكن يجب أن يكون "ميتش ليري".

931
01:08:53,750 --> 01:08:55,420
‫لم أره منذ أكثر من عام.

932
01:08:57,130 --> 01:08:58,380
‫ماذا تعرف عنه؟

933
01:08:59,550 --> 01:09:01,170
‫أترى هذا الكرسي النقال؟

934
01:09:02,420 --> 01:09:03,930
‫"ميتش" اشتراه لي.

935
01:09:04,010 --> 01:09:05,510
‫كلّف أكثر من ألف دولار.

936
01:09:07,890 --> 01:09:09,100
‫أترى هذا؟

937
01:09:09,180 --> 01:09:10,430
‫اهدأ الآن.

938
01:09:12,140 --> 01:09:14,350
‫أحتفظ بهذا في حال عاد يوماً.

939
01:09:15,650 --> 01:09:18,570
‫اتهمني بتمزيق تصميمه.

940
01:09:19,020 --> 01:09:22,690
‫قال إن عقابي للخيانة هو الموت.

941
01:09:22,780 --> 01:09:25,990
‫إن سجنتموه، سأحظى بنوم أفضل.

942
01:09:26,820 --> 01:09:28,580
‫أين يمكننا إيجاده؟

943
01:09:28,660 --> 01:09:31,540
‫لدي عنوانه في مكان ما.

944
01:10:43,610 --> 01:10:44,980
‫لا تتحرك.

945
01:10:55,620 --> 01:10:56,660
‫أفلته من يدك!

946
01:11:10,340 --> 01:11:11,470
‫دعه يرحل، "هوريغان".

947
01:11:11,550 --> 01:11:13,220
‫نلت منه.

948
01:11:13,810 --> 01:11:14,930
‫لا بأس.

949
01:11:15,010 --> 01:11:17,270
‫نحن في الفريق نفسه.

950
01:11:18,430 --> 01:11:20,770
‫ارفع يديك، أيها اللعين!

951
01:11:20,850 --> 01:11:22,400
‫أخرج هويتي.

952
01:11:25,190 --> 01:11:26,280
‫أعطني إياها.

953
01:11:26,360 --> 01:11:28,780
‫"دافيد كوبنجر".
‫‫وكالة الاستخبارات المركزية.

954
01:11:30,110 --> 01:11:31,360
‫ومن هذا الوغد؟

955
01:11:32,120 --> 01:11:33,370
‫شريكي.

956
01:11:36,290 --> 01:11:37,450
‫اللعنة!

957
01:11:37,830 --> 01:11:39,370
‫هل أنت هنا لأجل"ليري" أو لأجلي؟

958
01:11:39,460 --> 01:11:42,460
‫كان "ليري" أحد عملائنا.

959
01:11:45,920 --> 01:11:47,760
‫لقد هدد بقتل الرئيس.

960
01:11:47,840 --> 01:11:51,300
‫لم نأخذ كلامه على محمل الجد.

961
01:11:51,380 --> 01:11:53,090
‫لكن كنتم تعرفون.
‫‫أنت والمباحث الفيدرالية.

962
01:11:53,180 --> 01:11:54,260
‫أتفهّم إحباطك.

963
01:11:54,350 --> 01:11:56,470
‫تتفهم إحباطي؟

964
01:11:56,560 --> 01:11:58,220
‫أيها الوغد!

965
01:11:58,930 --> 01:12:00,770
‫ماذا فعل لك "ليري"؟

966
01:12:00,850 --> 01:12:04,020
‫تداول بالمخدرات؟ باع أسلحة لـ "إيران"؟

967
01:12:04,110 --> 01:12:05,690
‫إنها مسألة سرية

968
01:12:06,520 --> 01:12:07,860
‫لذا هي بيننا فقط.

969
01:12:09,030 --> 01:12:10,650
‫إن سئلت، سأنكر الأمر.

970
01:12:13,990 --> 01:12:16,280
‫ليري هو ما نسميه بالفتى المبلل.

971
01:12:17,450 --> 01:12:18,750
‫ما الفتى المبلل، "فرانك"؟

972
01:12:20,120 --> 01:12:21,460
‫"ليري" هو قاتل.

973
01:12:22,500 --> 01:12:24,960
‫قلتها بشكل لبق.

974
01:12:26,670 --> 01:12:28,300
‫إنه أشبه بمفترس.

975
01:12:28,380 --> 01:12:30,880
‫"كريستينا"

976
01:12:46,730 --> 01:12:48,020
‫هل أنت من أطلق النار؟

977
01:12:48,110 --> 01:12:49,150
‫أجل.

978
01:12:49,610 --> 01:12:51,280
‫أي نوع من السلاح هذا؟

979
01:12:51,820 --> 01:12:53,400
‫سلاح صنعته بنفسي.

980
01:12:53,490 --> 01:12:54,820
‫دون مزاح؟

981
01:12:55,950 --> 01:12:57,120
‫صنعته؟

982
01:12:57,620 --> 01:12:59,290
‫هذا أفضل من شرائه.

983
01:13:00,580 --> 01:13:01,790
‫هل لي برؤيته؟

984
01:13:03,790 --> 01:13:06,580
‫إنه خفيف، مم هو مصنوع؟

985
01:13:07,420 --> 01:13:09,170
‫إنه مركب، البلاستيك.

986
01:13:09,250 --> 01:13:10,420
‫جميل جداً!

987
01:13:11,380 --> 01:13:13,510
‫أتمانعأن أستعمله قليلاً؟

988
01:13:14,180 --> 01:13:15,130
‫على الإطلاق.

989
01:13:16,050 --> 01:13:17,260
‫هيا افعل ذلك.

990
01:13:26,980 --> 01:13:29,730
‫هذا عظيم فعلاً!

991
01:13:34,070 --> 01:13:36,950
‫هل تبيعه؟

992
01:13:37,950 --> 01:13:39,120
‫لا، أحتاج إليه.

993
01:13:39,780 --> 01:13:40,910
‫لم؟

994
01:13:43,160 --> 01:13:45,540
‫لأقتل الرئيس.

995
01:13:53,050 --> 01:13:54,170
‫لم تود فعل ذلك؟

996
01:13:54,880 --> 01:13:56,840
‫لم قتلت ذلك الطير؟

997
01:14:05,480 --> 01:14:08,270
‫كان "ليري" أحد العاملين معنا الأكثر فعالية

998
01:14:08,350 --> 01:14:10,270
‫لكن الأوقات تغيرت.

999
01:14:10,730 --> 01:14:12,190
‫توجّب القيام بتخفيضات.

1000
01:14:12,280 --> 01:14:15,400
‫لم يتقبل "ليري"الأمر جيداً.

1001
01:14:15,490 --> 01:14:19,700
‫لم نتمكن من تحديد موقعه.

1002
01:14:19,780 --> 01:14:21,490
‫نستطيع العمل معاً على هذا.

1003
01:14:21,580 --> 01:14:23,240
‫ألن يكون هذا منعشاً؟

1004
01:14:24,120 --> 01:14:26,870
‫لدينا بصمات وصور.

1005
01:14:26,960 --> 01:14:30,920
‫عمرها 15 سنة على الأقل.

1006
01:14:31,000 --> 01:14:33,420
‫لا يحب أن يصور.

1007
01:14:34,550 --> 01:14:36,590
‫سيتخفى، بأيّة حال.

1008
01:14:37,340 --> 01:14:39,800
‫- نحتاج إلى تعديلات في الصور، "سام".
‫‫- نعم.

1009
01:14:39,890 --> 01:14:45,390
‫ما أوشك على أن أريكم إياه سري جداً.

1010
01:14:47,270 --> 01:14:49,230
‫هذا زميل سابق لـ "ليري".

1011
01:14:49,310 --> 01:14:50,520
‫صديق.

1012
01:14:51,520 --> 01:14:54,530
‫مر بمنزل "ليري" ليحاول إقناعه

1013
01:14:54,610 --> 01:14:56,280
‫بقبول الاستشارة.

1014
01:14:57,110 --> 01:14:59,200
‫هكذا يعامل "ليري" أصدقاءه.

1015
01:14:59,280 --> 01:15:00,740
‫"نسخة عن الملف"

1016
01:15:00,820 --> 01:15:02,240
‫"سرّي"

1017
01:15:05,830 --> 01:15:07,710
‫نحتاج إلى كل تعديل ممكن

1018
01:15:08,290 --> 01:15:10,920
‫شعر الوجه، لون الوجه

1019
01:15:11,000 --> 01:15:13,090
‫والنظارة وتغير الوزن.

1020
01:15:13,170 --> 01:15:15,210
‫لا تنس، أنه اليوم
‫‫أكبر بـ 15 عاماً.

1021
01:15:39,070 --> 01:15:41,360
‫بقدر ما تبدوان جميلتين، فهما ليستا جيدتين.

1022
01:15:42,160 --> 01:15:43,370
‫العينان غير معبرتين.

1023
01:15:43,450 --> 01:15:46,040
‫يمكننا أن نعرف الشخص دائماً من عينيه.

1024
01:15:48,290 --> 01:15:50,080
‫غداً صباحاً أود...

1025
01:15:50,160 --> 01:15:51,710
‫سأستقيل غداً.

1026
01:15:52,290 --> 01:15:53,130
‫ماذا؟

1027
01:15:55,750 --> 01:15:58,710
‫لم؟ لأنك كنت خائفاً في "فينكس"؟

1028
01:15:59,170 --> 01:16:01,130
‫أنا أيضاً كنت خائفاً.

1029
01:16:02,180 --> 01:16:03,550
‫أرى كوابيساً عن ذلك.

1030
01:16:04,850 --> 01:16:07,600
‫المركب والحقيبة فوق رأسي.

1031
01:16:09,100 --> 01:16:10,230
‫لا أستطيع التنفس.

1032
01:16:10,310 --> 01:16:12,310
‫"فينكس" أثبتت ذلك.

1033
01:16:13,350 --> 01:16:15,060
‫هناك مستشارون في المركز.

1034
01:16:15,150 --> 01:16:19,400
‫قصدت المستشارين.

1035
01:16:20,070 --> 01:16:21,570
‫يمكننا أن ننال من هذا الرجل.

1036
01:16:21,650 --> 01:16:22,990
‫لا أستطيع فعل ذلك!

1037
01:16:24,240 --> 01:16:26,700
‫كف عن هذه الترهات.

1038
01:16:27,990 --> 01:16:29,200
‫هيّا، يا صديقي، أحتاج اليك.

1039
01:16:32,330 --> 01:16:33,330
‫من فضلك.

1040
01:16:38,500 --> 01:16:42,340
‫حسناً، "فرانك".

1041
01:16:49,600 --> 01:16:51,390
‫ترهات.

1042
01:16:51,480 --> 01:16:53,850
‫هذه كلمة لم يعتنقها جيلكم بعد.

1043
01:16:54,650 --> 01:16:57,980
‫يجب أن تستعملها أحياناً للحفاظ عليها.

1044
01:16:59,190 --> 01:17:00,320
‫ترهات!

1045
01:17:00,400 --> 01:17:01,320
‫أجل.

1046
01:17:02,530 --> 01:17:03,700
‫يا للهول!

1047
01:17:03,780 --> 01:17:05,490
‫جعلتك تضحك.

1048
01:17:06,240 --> 01:17:08,200
‫أنت تقتلني، "فرانك".

1049
01:17:14,290 --> 01:17:15,370
‫مرحباً.

1050
01:17:15,460 --> 01:17:16,540
‫مرحباً، "فرانك".

1051
01:17:17,170 --> 01:17:20,420
‫دعوني أرحب

1052
01:17:20,500 --> 01:17:22,880
‫بكل من ينضم إلى برنامجنا.

1053
01:17:22,970 --> 01:17:26,090
‫أعرف من تكون، "ليري".

1054
01:17:31,600 --> 01:17:32,890
‫أنا مسرور.

1055
01:17:33,850 --> 01:17:36,190
‫يجب أن يتمكن الأصدقاء
‫‫من أن ينادوا بعضهم بعضاً بالاسم.

1056
01:17:36,270 --> 01:17:37,730
‫لسنا صديقين.

1057
01:17:37,810 --> 01:17:38,940
‫بالطبع نحن.

1058
01:17:40,230 --> 01:17:42,150
‫فقد رأيت ما تفعله بالأصدقاء.

1059
01:17:44,490 --> 01:17:45,990
‫ماذا يعني ذلك؟

1060
01:17:46,700 --> 01:17:48,370
‫قطعت عنق صديقك.

1061
01:17:58,460 --> 01:18:00,750
‫تكلمت إلى"كوبنجر"؟

1062
01:18:00,840 --> 01:18:02,050
‫أجل.

1063
01:18:03,380 --> 01:18:04,840
‫هل كشفت الأمر؟

1064
01:18:05,680 --> 01:18:07,340
‫الرجل محترف في الكذب.

1065
01:18:07,430 --> 01:18:09,100
‫رأيت الصور.

1066
01:18:09,430 --> 01:18:12,060
‫لا، رأيت ما أراد هو أن يريك.

1067
01:18:12,560 --> 01:18:16,060
‫رأيت صورة صديقك ورقبته مقطوعة.

1068
01:18:16,140 --> 01:18:21,320
‫ما لا تعرفه هو
‫‫أنهم أرسلوا صديقي المفضل...

1069
01:18:21,400 --> 01:18:25,950
‫إلى منزلي ليقتلني!

1070
01:18:26,950 --> 01:18:28,160
‫صوتك يرتجف.

1071
01:18:28,240 --> 01:18:30,830
‫لم أكذب عليك، "فرانك"!

1072
01:18:30,910 --> 01:18:35,080
‫كل من عرفك يوماً يقول إنك مريض.

1073
01:18:35,580 --> 01:18:37,500
‫زملاؤك، زوجتك.

1074
01:18:37,580 --> 01:18:39,460
‫ماذا تقول زوجتك عنك؟

1075
01:18:39,540 --> 01:18:41,040
‫نحن لا نتكلم عني.

1076
01:18:41,130 --> 01:18:44,710
‫"فرانك"، أريدك أن تفهم.

1077
01:18:45,380 --> 01:18:49,840
‫كلانا كان يفكر في أن هذا
‫‫البلد كان مكاناً مميزاًجداً.

1078
01:18:49,930 --> 01:18:50,890
‫أنت لا تعلم...

1079
01:18:50,970 --> 01:18:56,850
‫هل لديك أدنى فكرة
‫‫ماذا فعلت للقدير والبلد؟

1080
01:18:56,930 --> 01:18:59,270
‫بعض الأمور المريعة!

1081
01:18:59,770 --> 01:19:02,190
‫حتى أنني لا أذكر من كنت

1082
01:19:02,270 --> 01:19:04,690
‫قبل أن ينقضوا بمخالبهم عليّ.

1083
01:19:04,780 --> 01:19:07,240
‫جعلوا منك وحشاًحقيقياً.

1084
01:19:07,320 --> 01:19:12,530
‫ويريدون الآن تدميري لأنه لا يجوز تواجدي
‫‫في الأرياف الهادئة.

1085
01:19:16,000 --> 01:19:19,620
‫ماذا ترى عندما يحضر الشياطين؟

1086
01:19:24,040 --> 01:19:25,380
‫أراك

1087
01:19:26,800 --> 01:19:31,050
‫تقف فوق قبر رئيس آخر ميت.

1088
01:19:31,640 --> 01:19:33,300
‫لن يحصل هذا.

1089
01:19:33,390 --> 01:19:34,640
‫تباً لك، "فرانك".

1090
01:19:34,720 --> 01:19:40,310
‫أنا مستعد لأقايض بحياتي
‫‫مقابل حياته وهذا كل ما يتطلبالأمر.

1091
01:19:40,390 --> 01:19:44,520
‫سيعود ذلك الرئيس إلى وطنه
‫‫من "كاليفورنيا" في صندوق ملعون.

1092
01:19:45,480 --> 01:19:46,730
‫أين في "كاليفورنيا"؟

1093
01:19:46,820 --> 01:19:49,110
‫العنوان؟

1094
01:19:49,740 --> 01:19:53,910
‫هيا يا "فرانك"، سأبقيك في اللعبة
‫‫لكنني لن أسهلها عليك.

1095
01:19:53,990 --> 01:19:55,700
‫أريدك أن تستسلم.

1096
01:19:55,790 --> 01:19:57,950
‫لأعيش حياة مثمرة طويلة؟

1097
01:19:58,040 --> 01:19:59,500
‫يمكننا أن ندبر شيئاً.

1098
01:20:01,870 --> 01:20:03,380
‫"فرانك" لا تكذب عليّ.

1099
01:20:03,460 --> 01:20:05,210
‫لدي موعد مع الموت.

1100
01:20:06,210 --> 01:20:07,630
‫وكذلك الرئيس.

1101
01:20:08,590 --> 01:20:10,720
‫وكذلك أنت، إن اقتربت كثيراً.

1102
01:20:10,800 --> 01:20:13,640
‫لديك موعد مع مؤخرتي، أيها اللعين!

1103
01:20:13,720 --> 01:20:17,310
‫أستطيع قتلك بسهولة كبيرة.

1104
01:20:18,310 --> 01:20:21,890
‫شاهدتك تذهب إلى المنزل.

1105
01:20:21,980 --> 01:20:25,190
‫أنت حيّلأنني سمحت لك بالعيش.

1106
01:20:25,270 --> 01:20:26,520
‫أظهر لي

1107
01:20:26,610 --> 01:20:28,570
‫بعض الاحترام!

1108
01:20:40,200 --> 01:20:42,710
‫فندق "ساينت فرانسيس"!

1109
01:20:58,470 --> 01:21:00,220
‫"فرانك".

1110
01:23:56,360 --> 01:23:57,610
‫أمسك بيدي، "فرانك".

1111
01:24:00,030 --> 01:24:02,200
‫خذها.
‫‫إن لم تفعل، ستموت.

1112
01:24:07,580 --> 01:24:08,700
‫خذها.

1113
01:24:25,430 --> 01:24:28,310
‫هل ستقتلني بعد أن أنقذت حياتك؟

1114
01:24:33,150 --> 01:24:34,270
‫تباً!

1115
01:24:35,650 --> 01:24:38,610
‫الطريقة الوحيدة لإنقاذ الرئيس هي قتلي.

1116
01:24:39,900 --> 01:24:43,700
‫هل أنت مستعد للتضحية بحياتك لأجله

1117
01:24:43,780 --> 01:24:45,700
‫أم أن الحياة ثمينة جداً؟

1118
01:25:02,880 --> 01:25:03,930
‫"ليري"، لا تتحرك!

1119
01:25:08,760 --> 01:25:10,470
‫نلت منه!

1120
01:25:15,020 --> 01:25:18,610
‫"آل"!

1121
01:25:53,770 --> 01:25:55,100
‫لا شيء هنا.

1122
01:26:06,280 --> 01:26:09,160
‫"جنوب غرب
‫‫(سكيلوم، لوس أنجلوس)"

1123
01:26:37,560 --> 01:26:40,690
‫"جنوب غرب (سكيلوم، لوس أنجلوس)، أدلة"

1124
01:26:46,530 --> 01:26:48,610
‫"فرانك"، لديك اتصال.

1125
01:27:00,290 --> 01:27:01,250
‫أجل؟

1126
01:27:01,340 --> 01:27:03,960
‫"فرانك"، بدوت حزيناًجداً.

1127
01:27:04,050 --> 01:27:06,590
‫أنا متأسف،
‫‫كان ذلك دفاعاً عن النفس.

1128
01:27:13,180 --> 01:27:14,600
‫أخبرني عن "سكيلوم".

1129
01:27:14,680 --> 01:27:17,890
‫"سكيلوم" عديم النفع.

1130
01:27:18,810 --> 01:27:20,020
‫هل ستلتقي به في "لوس أنجلوس"؟

1131
01:27:22,270 --> 01:27:24,480
‫أنت متأخر جداً في اللعبة.

1132
01:27:24,570 --> 01:27:25,820
‫بل متقدم جداً.

1133
01:27:26,530 --> 01:27:29,070
‫رأيت وجهك، نظرت إلى عينيك.

1134
01:27:29,150 --> 01:27:30,610
‫أستطيع تغيير عيني.

1135
01:27:30,700 --> 01:27:32,370
‫لكن ليس ما خلفها.

1136
01:27:32,450 --> 01:27:34,370
‫من الأفضل أن تصلي ألّا أجدك أبداً.

1137
01:27:34,450 --> 01:27:37,790
‫هل تريد قتلي، "فرانك"؟

1138
01:27:37,870 --> 01:27:38,910
‫هذا صحيح.

1139
01:27:41,040 --> 01:27:43,130
‫السخرية كبيرة جداً هنا.

1140
01:27:43,210 --> 01:27:45,090
‫ما من سخرية!

1141
01:27:45,670 --> 01:27:49,050
‫الحكومة نفسها التي دربتني على القتل

1142
01:27:49,130 --> 01:27:50,550
‫دربتك على الحماية.

1143
01:27:51,220 --> 01:27:52,840
‫الآن تريد قتلي

1144
01:27:52,930 --> 01:27:54,850
‫بينما حميتك عند ذلك السقف.

1145
01:27:55,470 --> 01:27:57,270
‫سيألفون الكتب عنا.

1146
01:27:57,350 --> 01:27:59,180
‫سئمت تفاهاتك!

1147
01:27:59,270 --> 01:28:00,850
‫لا تكن جباناً.

1148
01:28:03,610 --> 01:28:06,860
‫كان بإمكانك القضاء علي،
‫‫لكنك اخترت إنقاذ حياتك.

1149
01:28:07,610 --> 01:28:09,030
‫لا تبكي حيال ذلك.

1150
01:28:12,160 --> 01:28:14,660
‫يثير ذلك تساؤلي عن "دالاس".

1151
01:28:15,330 --> 01:28:17,740
‫هل فعلت كل ما بوسعك؟

1152
01:28:18,410 --> 01:28:20,290
‫أم كان ذلك خياراً أيضاً؟

1153
01:28:23,830 --> 01:28:26,300
‫هل تملك الشجاعة لتتلقى رصاصة؟

1154
01:28:27,880 --> 01:28:30,880
‫سأفكر في هذا عندما أتبول على قبرك.

1155
01:28:35,890 --> 01:28:37,010
‫"لوس أنجلوس"

1156
01:28:37,100 --> 01:28:39,770
‫ما من أحد يدعى "سكيلوم"
‫‫في "لوس أنجلوس" كلها؟

1157
01:28:39,850 --> 01:28:41,060
‫بحثت في 5 مقاطعات.

1158
01:28:41,140 --> 01:28:42,730
‫ماذا عن "لويزيانا"؟

1159
01:28:42,810 --> 01:28:44,730
‫انتظر.

1160
01:28:48,400 --> 01:28:51,280
‫ما من "سكيلوم"، متأسف.

1161
01:28:51,950 --> 01:28:54,240
‫اللعنة!

1162
01:29:03,040 --> 01:29:05,960
‫الانتخابات بعد 3 أسابيع.

1163
01:29:06,040 --> 01:29:07,880
‫فقط ابق خارج "كاليفورنيا".

1164
01:29:07,960 --> 01:29:11,970
‫هذا الرجل ذكي.
‫‫لن يخبرك أين سيفعل ذلك.

1165
01:29:12,050 --> 01:29:13,630
‫لا أعتقد أنه سيكذب عليّ.

1166
01:29:14,760 --> 01:29:17,760
‫هل أصبحتما مقربين إلى هذا الحد؟

1167
01:29:18,390 --> 01:29:22,680
‫"كاليفورنيا" هي أساس الانتخابات كلها.

1168
01:29:23,020 --> 01:29:25,400
‫قلصنا الفرق إلى 5 نقاط
‫‫لا يمكننا التوقف الآن.

1169
01:29:25,480 --> 01:29:29,070
‫يجب أن نغير نهجنا.

1170
01:29:29,150 --> 01:29:31,610
‫فتش الناس ضمن قطر 50متر.

1171
01:29:31,690 --> 01:29:34,860
‫في حفلات عشاء مكلفة؟

1172
01:29:37,030 --> 01:29:38,740
‫أنت تبالغ.

1173
01:29:38,830 --> 01:29:41,200
‫إن لم أفعل، يموت الرئيس.

1174
01:29:41,290 --> 01:29:44,000
‫لم هو هنا؟

1175
01:29:44,080 --> 01:29:45,710
‫إنه يترأس هذا التحقيق.

1176
01:29:45,790 --> 01:29:50,380
‫إذاً دعه يحقق،
‫‫لكن أبقه بعيداً عن العيون.

1177
01:29:51,510 --> 01:29:54,300
‫أعذرني، أنا وسط حملة.

1178
01:30:03,020 --> 01:30:04,100
‫"فرانك".

1179
01:30:04,680 --> 01:30:06,020
‫- مرحباً.
‫‫- مرحباً.

1180
01:30:07,980 --> 01:30:09,190
‫نهضت متأخراً؟

1181
01:30:10,230 --> 01:30:12,610
‫ستشهد "لوس أنجلوس" أعمالاً كثيرة.

1182
01:30:13,860 --> 01:30:15,030
‫ما الأمر؟

1183
01:30:15,490 --> 01:30:16,610
‫لدي طلب.

1184
01:30:19,870 --> 01:30:21,870
‫أريدك أن تتحدثي إلى"واتس".

1185
01:30:22,950 --> 01:30:24,410
‫أدخليني في فريقك.

1186
01:30:29,080 --> 01:30:31,210
‫يحسبك ستبالغ في ردة فعلك.

1187
01:30:31,290 --> 01:30:32,590
‫ماذا تعتقدين؟

1188
01:30:34,260 --> 01:30:36,340
‫أنت قريب جداً من هذا كله.

1189
01:30:37,050 --> 01:30:39,180
‫لهذا السبب عليّ أن أكون هناك.

1190
01:30:39,760 --> 01:30:42,310
‫أستطيع تحديد موقعه، وأسبقه.

1191
01:30:42,390 --> 01:30:44,930
‫- أتظنه سيكون في "كاليفورنيا"؟
‫‫- نعم.

1192
01:30:45,020 --> 01:30:46,350
‫لم قد يزودك بالمعلومات؟

1193
01:30:46,980 --> 01:30:48,850
‫يريد إبقائي في اللعبة.

1194
01:30:49,690 --> 01:30:51,060
‫سوف يكون هناك.

1195
01:30:54,150 --> 01:30:56,490
‫لا شأن لذلك بنا.

1196
01:30:56,570 --> 01:30:57,570
‫إنه أمر مهني.

1197
01:31:00,320 --> 01:31:02,240
‫لكن ابن السافلة ذلك قتل شريكي.

1198
01:31:03,330 --> 01:31:04,330
‫صديقي.

1199
01:31:04,410 --> 01:31:05,660
‫أعرف.

1200
01:31:07,500 --> 01:31:08,750
‫أنا متأسفة.

1201
01:31:13,040 --> 01:31:15,090
‫تنظرين إلى أسطورة حيّة.

1202
01:31:16,340 --> 01:31:19,050
‫العميل الناشط الوحيد الذي خسر يوماً رئيساً.

1203
01:31:22,720 --> 01:31:24,100
‫أرجوك.

1204
01:31:30,940 --> 01:31:33,820
‫"الخطوط الأمريكية"

1205
01:31:39,740 --> 01:31:42,240
‫سيد "هوريغان"، أهلاً بك في "لوس أنجلوس".

1206
01:31:44,280 --> 01:31:46,160
‫هل يستطيع الرئيس

1207
01:31:46,240 --> 01:31:49,460
‫رأب الصدع في الوقت القليل الذي بقي له؟

1208
01:31:49,540 --> 01:31:53,340
‫إنه اليوم في "كاليفورنيا"لأجل تجمّع

1209
01:31:53,420 --> 01:31:55,550
‫في فندق "بونافنتشور".

1210
01:32:04,800 --> 01:32:10,020
‫إلى مكتب الإدارة،
‫‫الفريق الأمامي في "بونافنتور".

1211
01:32:58,440 --> 01:32:59,730
‫هل من مشاكل؟

1212
01:32:59,820 --> 01:33:00,940
‫لا.

1213
01:33:06,450 --> 01:33:10,120
‫جهزنا طريق موكب السيارات.

1214
01:33:10,200 --> 01:33:12,410
‫الفتحات مؤمنة، أزيلت صناديق البريد.

1215
01:33:12,500 --> 01:33:15,040
‫وجرت العربات المهجورة.

1216
01:33:15,130 --> 01:33:16,330
‫"وكالة الاستخبارات"

1217
01:33:22,090 --> 01:33:25,180
‫سنحتاج إلى قناصين بارعين
‫‫عند كلا البرجين.

1218
01:33:26,640 --> 01:33:31,810
‫نحتاج إلى قناصين بارعين
‫‫لتغطية تلك المناطق المحصورة.

1219
01:33:32,140 --> 01:33:36,310
‫الاستفتاءات الأخرى أظهرت اليوم
‫‫أن الرئيس تنقصه ثلاث نقاط.

1220
01:33:37,060 --> 01:33:40,940
‫علينا إقفال هذا الحد هنا في "لوس أنجلوس".

1221
01:33:47,200 --> 01:33:50,200
‫"وكالة الاستخبارات الأمريكية"

1222
01:33:50,290 --> 01:33:53,120
‫أهلاً بكم في مطار
‫‫"لوس أنجلوس" الدولي.

1223
01:34:09,680 --> 01:34:11,970
‫"مخزن"

1224
01:35:51,030 --> 01:35:54,120
‫"راينز"، تحققي مجدداً من تلك المخارج.

1225
01:35:54,200 --> 01:35:56,830
‫نعم "فرانك" إنها المرة الـ3 الآن.

1226
01:36:03,880 --> 01:36:07,010
‫"وكالة الاستخبارات"

1227
01:36:07,090 --> 01:36:10,630
‫انتباه، القسم الخامس.

1228
01:36:16,850 --> 01:36:18,430
‫وكالة الاستخبارات.

1229
01:36:27,150 --> 01:36:28,820
‫"روبرت ستورمر".

1230
01:36:28,900 --> 01:36:30,820
‫"عمال الفندق"

1231
01:36:31,360 --> 01:36:34,120
‫إنه خادم، إنه نظيف.

1232
01:36:36,660 --> 01:36:38,790
‫"روبرت"، طاب يومك.

1233
01:36:39,500 --> 01:36:41,040
‫لا أسئلة.

1234
01:36:42,670 --> 01:36:47,170
‫هيّا، وضّبوا أغراضكم وارحلوا.

1235
01:36:48,170 --> 01:36:50,050
‫سيد "كارني"، كل شيء جاهز.

1236
01:36:51,420 --> 01:36:52,550
‫نتقابل أخيراً!

1237
01:36:53,430 --> 01:36:55,300
‫هل أنت "جايمس كارني"؟

1238
01:36:55,390 --> 01:36:57,180
‫لابد من أنك "ساندي ريغز".

1239
01:36:57,260 --> 01:37:02,060
‫إذاً أنت موجود فعلاً.

1240
01:37:02,140 --> 01:37:03,690
‫أنا بشري.

1241
01:37:03,770 --> 01:37:07,320
‫لنشرب كأساً.

1242
01:37:09,650 --> 01:37:12,150
‫متى يصل الرئيس؟

1243
01:37:12,240 --> 01:37:14,780
‫غداً، قبل العشاء.

1244
01:37:14,860 --> 01:37:16,240
‫إليك الدعوة

1245
01:37:16,320 --> 01:37:17,660
‫لا تفقدها.

1246
01:37:17,740 --> 01:37:20,910
‫تتصرف وكالة الاستخبارات بجنون.

1247
01:37:21,000 --> 01:37:25,250
‫لديك مقعد رائع،
‫‫في الجهة المقابلة للرئيس تماماً.

1248
01:37:26,880 --> 01:37:31,210
‫إذاً ماذا عن شركة "مايكروسبان"؟

1249
01:37:31,300 --> 01:37:33,420
‫جئت فقط لمقابلة الرئيس.

1250
01:37:33,510 --> 01:37:36,180
‫لا أريد أن أضجرك بالأعمال.

1251
01:37:36,260 --> 01:37:40,270
‫لا ألومك، لا أفهم التقنية العالية.

1252
01:37:40,350 --> 01:37:42,430
‫أتوق إلى تقديمك إليهم.

1253
01:37:42,520 --> 01:37:44,390
‫انظر إلى هذا المنظر الرائع.

1254
01:37:46,270 --> 01:37:48,150
‫أجل، جميل جداً.

1255
01:37:50,400 --> 01:37:52,360
‫أعطني لائحة بالمدعوين على العشاء.

1256
01:37:52,440 --> 01:37:54,530
‫- من كان المنظم؟
‫‫- نعم

1257
01:37:54,990 --> 01:37:58,070
‫"سانفورد ريغز" من مؤسسة
‫‫التمويل التابعة لـ "كاليفورنيا".

1258
01:38:01,290 --> 01:38:05,420
‫اتصل بشرطة "لوس انجلوس" واحرص
‫‫على عدم افتقادهم إلى أية بذل.

1259
01:38:05,500 --> 01:38:07,040
‫تم الاهتمام بهذا الأمر.

1260
01:38:07,130 --> 01:38:10,550
‫اتصل بالمستشفى لأجل الدماء.

1261
01:38:12,460 --> 01:38:17,930
‫رجل الأعمال الأمريكي العادي
‫‫الذي ينظر إلى تسويق الإنتاج

1262
01:38:18,300 --> 01:38:20,510
‫يرى أبعاده كلها.

1263
01:38:20,600 --> 01:38:23,350
‫بينما يرى اليابانيون العمق.

1264
01:38:23,890 --> 01:38:26,190
‫نخطط لأجل ربع السنة المالية التالية.

1265
01:38:26,270 --> 01:38:28,650
‫وهم يخططون لأجل ربع القرن التالي.

1266
01:38:29,400 --> 01:38:31,980
‫لا يفهم شعبنا ذلك.

1267
01:38:32,070 --> 01:38:34,900
‫أيمكنني التحدث إليك، سيد "ريغز"؟

1268
01:38:35,320 --> 01:38:36,570
‫المعذرة يا سادة.

1269
01:38:37,910 --> 01:38:39,320
‫من هذا؟

1270
01:38:39,410 --> 01:38:40,660
‫عميل من الاستخبارات.

1271
01:38:42,540 --> 01:38:44,660
‫هل تعرف كل هؤلاء الناس؟

1272
01:38:44,750 --> 01:38:46,000
‫بالطبع.

1273
01:38:46,080 --> 01:38:48,540
‫ماذا عن هذه الصورة؟

1274
01:38:48,630 --> 01:38:51,750
‫راجعت هذا كله البارحة.

1275
01:38:51,840 --> 01:38:52,840
‫سأتعاون

1276
01:38:52,920 --> 01:38:55,510
‫لكن هذا مشابه للتحرش.

1277
01:38:55,590 --> 01:38:57,470
‫أنا من الأشخاص المتحرشين.

1278
01:38:58,300 --> 01:39:00,140
‫"وكالة الاستخبارات الأمريكية"

1279
01:39:00,220 --> 01:39:01,680
‫لا!

1280
01:39:03,220 --> 01:39:05,140
‫سأعود على الفور، سيد "كارني".

1281
01:39:06,020 --> 01:39:07,730
‫فعلَ ما سيفعله أيّ منا في تلك الحالة.

1282
01:39:07,810 --> 01:39:10,150
‫ضرب خادماً أمام كاميرات التلفزيون.

1283
01:39:10,230 --> 01:39:11,900
‫أظنه كان متعباً.

1284
01:39:11,980 --> 01:39:15,150
‫كلنا متعبون،"ليري" في مكان ما هناك.

1285
01:39:15,230 --> 01:39:18,400
‫- ألا تظنين أنه عائق؟
‫‫- لا.

1286
01:39:18,490 --> 01:39:21,620
‫- أنت من بين القلائل، أريده أن يرحل.
‫‫- هذا غير عادل.

1287
01:39:21,700 --> 01:39:23,330
‫أرسليه إلى"سان دييغو".

1288
01:39:23,410 --> 01:39:25,410
‫بطلب من؟

1289
01:39:26,160 --> 01:39:27,500
‫المسافر.

1290
01:39:28,790 --> 01:39:30,750
‫هل تريدين إخباره أم أفعل أنا ذلك؟

1291
01:39:30,830 --> 01:39:31,960
‫آنسة "راينز"

1292
01:39:32,040 --> 01:39:34,210
‫يقترب أحدهم من جناح المسافر.

1293
01:40:11,710 --> 01:40:12,710
‫مرحباً.

1294
01:40:12,790 --> 01:40:13,880
‫مرحباً.

1295
01:40:16,130 --> 01:40:17,960
‫ماذا تفعل هنا؟

1296
01:40:19,010 --> 01:40:21,340
‫أرى ما يمكنني فعله.

1297
01:40:25,220 --> 01:40:29,980
‫بين شرطة "لوس أنجلوس"،
‫‫ومكتب التحقيق الفيدرالي والباقي

1298
01:40:31,060 --> 01:40:34,770
‫سيكون هناك 229 شخصاً
‫‫يحمون المسافر غداً.

1299
01:40:37,360 --> 01:40:38,780
‫أسلحة كثيرة.

1300
01:40:40,950 --> 01:40:44,370
‫إن أمكن لـ ليري إطلاق النار،
‫‫قد نقتل في النيران المتقاطعة.

1301
01:40:48,620 --> 01:40:49,870
‫"فرانك".

1302
01:40:53,250 --> 01:40:54,880
‫اتصل "بيل واتس" للتو.

1303
01:40:56,290 --> 01:40:57,920
‫هل سمع بشأن الخادم؟

1304
01:40:58,000 --> 01:40:59,460
‫وكذلك المسافر.

1305
01:41:01,340 --> 01:41:04,680
‫يريدونك أن تذهب إلى"سان دييغو"
‫‫وتساعد في التقدم.

1306
01:41:07,390 --> 01:41:08,850
‫بكل بساطة.

1307
01:41:11,520 --> 01:41:14,150
‫لست وحدك مقابل "ليري".

1308
01:41:16,110 --> 01:41:18,320
‫ثق قليلاً بمن بقي منا.

1309
01:41:22,320 --> 01:41:23,860
‫هل تعرفين شيئاً؟

1310
01:41:27,780 --> 01:41:32,290
‫أصغي منذ سنوات إلى كل هؤلاء المغفلين...

1311
01:41:33,410 --> 01:41:35,540
‫وإلى نظرياتهم الجميلة عن "دالاس".

1312
01:41:37,130 --> 01:41:40,670
‫أكانوا الكوبيين،
‫‫أو وكالة الاستخبارات المركزية.

1313
01:41:41,590 --> 01:41:43,760
‫المتفوقون البيض، أو المافيا.

1314
01:41:44,380 --> 01:41:46,430
‫أكان هناك سلاح واحد

1315
01:41:47,550 --> 01:41:49,180
‫أو 5.

1316
01:41:51,270 --> 01:41:53,390
‫لا شيء من ذلك عنى لي الكثير.

1317
01:41:55,600 --> 01:41:56,850
‫لكن "ليري"...

1318
01:41:59,650 --> 01:42:03,240
‫تساءل عمّا إذا كنت أملك الشجاعة
‫‫لأتلقى تلك الرصاصة المميتة.

1319
01:42:07,240 --> 01:42:09,330
‫يا للروعة! كان ذلك نهاراً جميلاً.

1320
01:42:13,410 --> 01:42:14,960
‫كانت الشمس مشرقة.

1321
01:42:17,540 --> 01:42:19,710
‫كانت قد أمطرت في الصباح.

1322
01:42:24,800 --> 01:42:27,800
‫بدت الطلقة الأولى مثل مفرقعة نارية.

1323
01:42:29,470 --> 01:42:32,560
‫نظرت ورأيته، تأكدت من أنه أصيب.

1324
01:42:37,190 --> 01:42:39,190
‫لا أعرف لماذا لم أقم بردة فعل.

1325
01:42:40,190 --> 01:42:41,360
‫كان عليّ أن أقوم بردة فعل.

1326
01:42:42,570 --> 01:42:44,440
‫كان عليّ أن أعدو.

1327
01:42:46,610 --> 01:42:48,030
‫لم أصدق ذلك.

1328
01:42:53,740 --> 01:42:57,500
‫لو أنني قمت بردة فعل،
‫‫لأصبت بتلك الطلقة.

1329
01:43:03,880 --> 01:43:06,010
‫ما كنت لأمانع ذلك.

1330
01:43:35,200 --> 01:43:37,910
‫"الرحلات المغادرة"

1331
01:43:56,100 --> 01:43:58,600
‫ما الرقم في "سان دييغو"؟

1332
01:43:58,680 --> 01:44:00,310
‫619 "يوكولالا".

1333
01:44:00,390 --> 01:44:01,690
‫"يوكولالا"؟

1334
01:44:01,770 --> 01:44:04,440
‫هكذا أذكرها،8 أرقام و8 أحرف.

1335
01:44:04,520 --> 01:44:07,990
‫تضغط فقط على
‫‫"ي -و-ك-ا-ل-ا-ل–ا".

1336
01:44:10,400 --> 01:44:14,080
‫"يوكولالا"؟ أليست هذه "ي-و-ك-و"؟

1337
01:44:14,780 --> 01:44:15,870
‫لا أعرف.

1338
01:44:15,950 --> 01:44:19,250
‫لكن رقم الهاتف هو "يوكولالا".

1339
01:44:29,300 --> 01:44:33,340
‫"ي -و-ك-ي-ل".

1340
01:44:34,800 --> 01:44:36,140
‫انتظر لحظة.

1341
01:44:44,730 --> 01:44:46,860
‫"أدلة"

1342
01:44:46,940 --> 01:44:50,700
‫"جنوب غرب
‫‫(سكيلوم)،(لوس أنجلوس)"

1343
01:44:55,160 --> 01:44:56,280
‫يا للهول!

1344
01:44:56,370 --> 01:45:00,410
‫وصلت الطائرة، المروحية مستعدة.

1345
01:45:01,330 --> 01:45:04,380
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"

1346
01:45:06,290 --> 01:45:09,840
‫"رئيس الولايات المتحدة الأمريكية"

1347
01:45:15,470 --> 01:45:17,760
‫"ساوث ويست"، هل أساعدكم؟

1348
01:45:17,850 --> 01:45:19,270
‫"ساوث ويست"؟

1349
01:45:19,350 --> 01:45:21,310
‫هل أستطيع مساعدتك؟

1350
01:45:22,350 --> 01:45:23,730
‫مرحباً؟

1351
01:45:23,810 --> 01:45:25,150
‫ما هو عنوانكم؟

1352
01:45:30,610 --> 01:45:32,150
‫تاكسي!

1353
01:45:33,110 --> 01:45:34,820
‫"تاكسي"

1354
01:45:36,160 --> 01:45:38,160
‫التحقق من المواقع.

1355
01:45:38,240 --> 01:45:39,330
‫الموقع 3؟

1356
01:45:39,410 --> 01:45:40,790
‫في مكانه.

1357
01:45:41,330 --> 01:45:42,500
‫الموقع 6؟

1358
01:45:42,580 --> 01:45:43,710
‫في مكانه.

1359
01:45:43,790 --> 01:45:45,330
‫الموقع 12؟

1360
01:45:45,420 --> 01:45:46,880
‫في مكانه.

1361
01:45:53,220 --> 01:45:54,720
‫انتظر هنا.

1362
01:45:57,890 --> 01:46:01,270
‫ما من "ليري" في سجلاتنا.

1363
01:46:01,350 --> 01:46:03,980
‫حاولي تصوره متخفياً، قبعة

1364
01:46:04,060 --> 01:46:06,730
‫شعر مستعار،
‫‫هذا النوع من الأشياء.

1365
01:46:07,520 --> 01:46:10,230
‫لم أره، لم أكن هنا إلّا منذ أسبوعين.

1366
01:46:10,320 --> 01:46:12,360
‫من كان هنا قبلك؟

1367
01:46:13,650 --> 01:46:14,950
‫"بام ماغنوس".

1368
01:46:16,070 --> 01:46:17,570
‫أين يمكنني إيجادها؟

1369
01:46:20,080 --> 01:46:21,290
‫إنها ميتة.

1370
01:46:22,700 --> 01:46:24,120
‫قتلت.

1371
01:46:31,840 --> 01:46:34,670
‫"مينيسوتا"

1372
01:46:56,990 --> 01:46:59,280
‫قتلت وكانت من "مينيابولس".

1373
01:46:59,370 --> 01:47:01,990
‫لن يلغوا الأمر.

1374
01:47:02,080 --> 01:47:04,950
‫إذاً فليتم اصطحابه بشكل متخف.

1375
01:47:05,040 --> 01:47:06,370
‫يريدون عرضاً مهماً.

1376
01:47:06,460 --> 01:47:07,920
‫نحتاج إلى دليل.

1377
01:47:08,000 --> 01:47:10,580
‫ما رأيك برئيس ميت؟

1378
01:47:16,970 --> 01:47:20,140
‫اسحب كل السجلات
‫‫التي وضعتها بام

1379
01:47:20,220 --> 01:47:23,680
‫لكنها تستغرق وقتاً.

1380
01:47:24,270 --> 01:47:27,100
‫أرسلي لي اللائحة بالفاكس.

1381
01:47:30,860 --> 01:47:32,520
‫ليتخذ كل العملاء مواقعهم.

1382
01:48:38,710 --> 01:48:40,130
‫تراجع، أرجوك.

1383
01:48:41,470 --> 01:48:43,220
‫أفرغ جيبك.

1384
01:48:45,640 --> 01:48:47,060
‫شكراً.

1385
01:49:41,440 --> 01:49:42,950
‫أنت من "تكساس"، أليس كذلك؟

1386
01:49:51,000 --> 01:49:53,040
‫سيداتي سادتي

1387
01:49:53,120 --> 01:49:55,290
‫رئيس "الولايات المتحدة".

1388
01:50:08,180 --> 01:50:09,810
‫متأسف؟

1389
01:51:24,550 --> 01:51:25,760
‫"فرانك"!

1390
01:51:25,840 --> 01:51:27,970
‫سيثور "واتس" غضباًإن رآك!

1391
01:51:28,050 --> 01:51:29,510
‫هل هناك فاكس لي؟

1392
01:51:29,590 --> 01:51:31,680
‫أجل، ما الخطب؟

1393
01:51:32,720 --> 01:51:34,010
‫ماذا يجري؟

1394
01:51:37,140 --> 01:51:39,350
‫ماذا يجري بحق الجحيم، "فرانك"؟

1395
01:51:39,440 --> 01:51:41,360
‫"مدخرات الجنوب الغربي"

1396
01:51:41,440 --> 01:51:43,520
‫"لائحة أسماء الحسابات الجديدة"

1397
01:51:51,070 --> 01:51:54,370
‫"(جايمس كارني)، رئيس (مايكروسبان)"

1398
01:51:54,790 --> 01:51:56,080
‫"جايمس كارني".

1399
01:52:00,830 --> 01:52:02,580
‫"لائحة المتبرعين"

1400
01:52:02,670 --> 01:52:04,670
‫"لجنة العشاء"

1401
01:52:08,300 --> 01:52:09,680
‫"المتبرعون"

1402
01:52:12,260 --> 01:52:14,300
‫"سيد (جايمس كارني)"

1403
01:52:14,390 --> 01:52:16,600
‫"كارني، جايمس".

1404
01:52:17,980 --> 01:52:18,980
‫يا للهول!

1405
01:52:21,150 --> 01:52:22,350
‫"فرانك"!

1406
01:52:39,460 --> 01:52:41,670
‫ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟

1407
01:52:41,750 --> 01:52:43,040
‫لا أعرف.

1408
01:52:44,080 --> 01:52:45,920
‫من سمح لك...؟

1409
01:52:46,000 --> 01:52:48,090
‫- إنه هنا، اسمه "كارني".
‫‫- لست ضمن المهمة.

1410
01:52:48,170 --> 01:52:49,970
‫أريد جدول الجلوس.

1411
01:52:50,510 --> 01:52:51,840
‫أعطه الجدول.

1412
01:53:09,070 --> 01:53:10,610
‫"ج. كارني"

1413
01:53:10,690 --> 01:53:11,860
‫"4"

1414
01:53:22,410 --> 01:53:24,000
‫سلاح!

1415
01:53:38,310 --> 01:53:39,890
‫توقف! ضع المسدس من يدك!

1416
01:54:04,670 --> 01:54:05,750
‫انخفضوا!

1417
01:54:12,090 --> 01:54:13,720
‫لا تطلق النار!

1418
01:54:14,720 --> 01:54:16,680
‫أدخله السيارة!

1419
01:54:23,770 --> 01:54:25,310
‫توقفوا عن إطلاق النار.

1420
01:54:32,690 --> 01:54:34,360
‫ابتعدوا عن طريقه!

1421
01:54:35,860 --> 01:54:37,700
‫لديه رهينة!

1422
01:54:44,910 --> 01:54:47,790
‫من "راينز"إلى القناصين.
‫‫إن كانت لديكم فرصة، تحينوها.

1423
01:55:03,390 --> 01:55:04,520
‫منظر جميل.

1424
01:55:05,890 --> 01:55:07,230
‫ما الخطة، أيها القائد؟

1425
01:55:07,310 --> 01:55:09,190
‫إنه رجلك.

1426
01:55:09,270 --> 01:55:10,560
‫أخبريني أنت.

1427
01:55:12,320 --> 01:55:14,400
‫كل المواقع، ابقوا مستعدين.

1428
01:55:14,480 --> 01:55:15,900
‫أريد قناصين بارعين

1429
01:55:15,990 --> 01:55:18,070
‫عند البرجين الشمالي والغربي.

1430
01:55:18,160 --> 01:55:19,530
‫اقضوا على الهدف.

1431
01:55:38,470 --> 01:55:40,720
‫كانت لديك شجاعة،
‫‫تلقيت الرصاصة.

1432
01:55:41,850 --> 01:55:43,430
‫كسرت ضلوعي.

1433
01:55:43,510 --> 01:55:45,470
‫متأسف، لم أكن أصوب عليك.

1434
01:55:47,390 --> 01:55:48,730
‫أين هم القناصون؟

1435
01:55:52,650 --> 01:55:54,520
‫تمركزنا في البرج الغربي، لا أضواء.

1436
01:55:54,610 --> 01:55:57,570
‫ما من طلقات من الشمال.

1437
01:55:57,650 --> 01:56:01,200
‫سترة واقية للرصاص هي خدعة.

1438
01:56:01,280 --> 01:56:03,370
‫عدا عن ذلك، لعبت جيداً.

1439
01:56:04,280 --> 01:56:05,660
‫ليست لعبة، يا "ليري".

1440
01:56:06,700 --> 01:56:08,120
‫كنت أنجز عملي.

1441
01:56:09,620 --> 01:56:11,000
‫ماذا نفعل الآن؟

1442
01:56:11,080 --> 01:56:13,340
‫هل تؤمن بعظمة الانتحار؟

1443
01:56:15,340 --> 01:56:16,460
‫لا.

1444
01:56:16,550 --> 01:56:20,050
‫إن أردت تفجير رأسك، تفضل.

1445
01:56:20,630 --> 01:56:25,390
‫تقول ذلك بطريقة جيدة، لكنني
‫‫لا أريد مغادرة هذا العالم بمفردي.

1446
01:56:27,140 --> 01:56:28,520
‫البرج الغربي، هل لديكم فرصة؟

1447
01:56:28,600 --> 01:56:30,940
‫لا، المكان مظلم جداً.

1448
01:56:31,020 --> 01:56:32,230
‫الهدف غير واضح.

1449
01:56:33,520 --> 01:56:36,020
‫من الأفضل أن أموت مع صديق.

1450
01:56:36,900 --> 01:56:37,990
‫صديق؟

1451
01:56:38,400 --> 01:56:40,360
‫أنت قاتل لعين!

1452
01:56:40,450 --> 01:56:44,280
‫أنقذت حياتك، أنت مدين لي.

1453
01:56:44,370 --> 01:56:45,740
‫لا أدين لك بشيء.

1454
01:56:45,830 --> 01:56:48,700
‫لطالما كنت صريحاً معك.

1455
01:56:49,450 --> 01:56:50,540
‫هيا أطلق النار.

1456
01:56:50,620 --> 01:56:52,710
‫- أطلق النار.
‫‫- إنه "فرانك".

1457
01:56:53,580 --> 01:56:55,000
‫هدوء!

1458
01:56:55,090 --> 01:56:56,880
‫هيّا!

1459
01:56:56,960 --> 01:56:58,090
‫هل تتحدث إليّ؟

1460
01:56:58,170 --> 01:56:59,720
‫ماذا تنتظر؟

1461
01:56:59,800 --> 01:57:01,340
‫أنتظر؟

1462
01:57:02,050 --> 01:57:05,100
‫أنتظر بعض الامتنان.

1463
01:57:06,010 --> 01:57:10,640
‫من دوني، أنت سكيّر يعزف
‫‫على البيانو ولديه عينان حزينتان.

1464
01:57:10,730 --> 01:57:12,730
‫أشركتك في اللعبة

1465
01:57:12,810 --> 01:57:15,060
‫تركتك تجاريني.

1466
01:57:15,150 --> 01:57:17,610
‫صنعت منك بطلاً اليوم.

1467
01:57:17,690 --> 01:57:18,900
‫لم تصنع مني أي شيء.

1468
01:57:18,980 --> 01:57:22,070
‫أعتقتك من حياتك البائسة.

1469
01:57:22,150 --> 01:57:25,280
‫قمت بعملي ليس إلّا.
‫‫أنت من يعيش حياة مثيرة للشفقة.

1470
01:57:25,370 --> 01:57:27,160
‫هيا أطلق النار!

1471
01:57:27,740 --> 01:57:30,370
‫ستصاب إن أطلقوا النار.

1472
01:57:30,450 --> 01:57:32,540
‫أريدك أن تشكرني أولاً.

1473
01:57:32,620 --> 01:57:34,080
‫اصمت وأطلق النار.

1474
01:57:34,170 --> 01:57:35,500
‫حسناً، "فرانك".

1475
01:57:38,340 --> 01:57:39,380
‫حسناً، "فرانك".

1476
01:57:39,460 --> 01:57:41,260
‫ابقوا مستعدين لإطلاق النار

1477
01:57:42,340 --> 01:57:43,590
‫عندما آمركم.

1478
01:57:45,340 --> 01:57:46,640
‫نم جيداً، يا صديقي.

1479
01:57:46,720 --> 01:57:48,220
‫ثمة أمر واحد فقط

1480
01:57:48,310 --> 01:57:49,970
‫- صوّب إلى الأعلى.
‫‫- ماذا؟

1481
01:57:50,060 --> 01:57:51,100
‫صوّب إلى الأعلى!

1482
01:57:52,140 --> 01:57:54,230
‫- الآن!
‫‫- أيها الوغد!

1483
01:58:46,320 --> 01:58:47,610
‫أمسك بيدي.

1484
01:58:48,410 --> 01:58:50,240
‫إن لم تفعل، ستموت.

1485
01:58:50,330 --> 01:58:52,200
‫هل تريد إنقاذي، "فرانك"؟

1486
01:58:53,200 --> 01:58:55,500
‫بصراحة، لا.

1487
01:58:57,210 --> 01:58:58,460
‫لكن هذا ما يقتضيه عملي.

1488
01:59:04,260 --> 01:59:05,510
‫أمسك بها.

1489
01:59:34,870 --> 01:59:37,040
‫"ردهة قاعة الاجتماعات"

1490
02:00:01,520 --> 02:00:02,810
‫هل أنت بخير؟

1491
02:00:08,900 --> 02:00:10,740
‫عملنا مع العميل "هوريغان"

1492
02:00:10,820 --> 02:00:12,160
‫لبعض الوقت.

1493
02:00:12,240 --> 02:00:14,950
‫يمثل الشجاعة والتضحية الذاتية.

1494
02:00:15,790 --> 02:00:16,750
‫"فرانك"!

1495
02:00:17,700 --> 02:00:20,500
‫أظنني بالغت في ردة فعلي، "هاري".

1496
02:00:36,180 --> 02:00:37,890
‫"للخروج فقط"

1497
02:00:42,560 --> 02:00:46,570
‫أيها العميل "هوريغان"،
‫‫لماذا تتقاعد من وكالة الاستخبارات؟

1498
02:00:46,650 --> 02:00:49,650
‫حسناً، أكره الأعمال المكتبية،

1499
02:00:49,740 --> 02:00:51,530
‫ولا يسمح لي عمري بالتجول.

1500
02:00:51,610 --> 02:00:56,240
‫وبفضل هذه الصحافة،
‫‫لست بارعاً في الأعمال السرية.

1501
02:00:58,540 --> 02:00:59,910
‫كيف حالك، يا "فرانك"؟

1502
02:01:00,500 --> 02:01:04,250
‫أرسل الرئيس الليموزين خاصته لاصطحابك.

1503
02:01:04,330 --> 02:01:05,790
‫هذا أقل ما أمكنه فعله.

1504
02:01:05,880 --> 02:01:08,380
‫حسناً، أحب النقل العمومي.

1505
02:01:12,130 --> 02:01:13,640
‫ادخلي.

1506
02:01:16,470 --> 02:01:18,310
‫تصرفي بحرية.

1507
02:01:31,280 --> 02:01:32,740
‫إذاً، ما رأيك؟

1508
02:01:32,820 --> 02:01:34,110
‫تعجبني.

1509
02:01:36,200 --> 02:01:37,580
‫مرحباً، "فرانك".

1510
02:01:39,080 --> 02:01:41,960
‫عندما تسمع هذا،
‫‫تكون المسألة منتهية.

1511
02:01:42,830 --> 02:01:45,130
‫على الأرجح سيكون الرئيس ميتاً

1512
02:01:46,170 --> 02:01:47,540
‫وكذلك أنا.

1513
02:01:48,340 --> 02:01:50,300
‫هل قتلتني، "فرانك"؟

1514
02:01:51,340 --> 02:01:52,840
‫من فاز بلعبتنا؟

1515
02:01:54,050 --> 02:01:55,390
‫لا يهم ذلك.

1516
02:01:56,140 --> 02:02:00,180
‫بين صديقين مثلي ومثلك،
‫‫تكمن الحذاقة في كيفية اللعب.

1517
02:02:00,270 --> 02:02:01,930
‫انتهت اللعبة.

1518
02:02:03,060 --> 02:02:05,100
‫حان الوقت لتتابع حياتك.

1519
02:02:06,310 --> 02:02:09,230
‫أخشى ألا تكون لديك حياة تتابعها.

1520
02:02:11,530 --> 02:02:13,950
‫أنت رجل صالح.

1521
02:02:14,650 --> 02:02:18,910
‫الرجال الصالحون، مثلك ومثلي،
‫‫مقدر لهم السفر في طريق مستوحدة.

1522
02:02:19,950 --> 02:02:22,160
‫إلى اللقاء وحظاً سعيداً.

1523
02:02:27,170 --> 02:02:31,130
‫مؤكد أن الحمام البني
‫‫يطير قبل الحمام الأبيض.

1524
02:02:32,380 --> 02:02:33,670
‫كيف تعرف ذلك؟

1525
02:02:35,470 --> 02:02:37,840
‫أعرف أشياء عن الحمام، "ليلي".

1526
02:08:22,770 --> 02:08:25,150
‫ترجمة: أمير بريك

