﻿1
00:00:37,430 --> 00:00:38,660
‫‫نعرف أنا والجمهور‬

2
00:00:38,800 --> 00:00:40,670
‫‫ما يتعلمه تلاميذ المدارس كلهم‬

3
00:00:40,800 --> 00:00:43,470
‫‫من يتعرض للشر‬
‫‫‫يقوم بالشر في المقابل‬

4
00:00:43,600 --> 00:00:44,900
‫‫و. هـ. أودن‬

5
00:00:48,810 --> 00:00:50,510
‫‫مانشستر، إنكلترا‬

6
00:01:34,920 --> 00:01:36,620
‫‫يمكنك أن تنطلق‬

7
00:02:18,930 --> 00:02:20,230
‫‫علي‬

8
00:03:01,610 --> 00:03:06,750
‫‫بودي أوف لايز‬

9
00:03:10,450 --> 00:03:11,850
‫‫السامراء - العراق‬

10
00:03:38,740 --> 00:03:41,550
‫‫هل ننتمي إلى ذلك المكان؟‬
‫‫‫ألا ننتمي إليه؟‬

11
00:03:42,850 --> 00:03:44,880
‫‫لا تهمني طريقة إجابتك على هذا السؤال...‬

12
00:03:45,020 --> 00:03:46,050
‫‫...لأننا هناك...‬

13
00:03:46,240 --> 00:03:48,590
‫‫...جربنا، ولا نرى النهاية‬

14
00:03:49,690 --> 00:03:51,266
‫‫لا يمكننا أن نعزي نفسنا‬

15
00:03:51,390 --> 00:03:53,660
‫‫حتى بأن عدونا متعب بقدرنا‬

16
00:03:54,860 --> 00:03:56,730
‫‫لأنه ليس كذلك‬

17
00:03:59,470 --> 00:04:01,600
‫‫من المغالطة أن نقول‬

18
00:04:01,730 --> 00:04:04,770
‫‫إن الحرب المطولة تضعف جيش الاحتلال‬

19
00:04:05,400 --> 00:04:06,470
‫‫مات‬

20
00:04:06,610 --> 00:04:09,340
‫‫بل تقوي العدو‬

21
00:04:10,110 --> 00:04:13,550
‫‫يعتادون الحرمان ويتكيفون‬
‫‫‫ويردون وفقاً لذلك‬

22
00:04:15,510 --> 00:04:16,920
‫‫بينما هنا في الديار....‬

23
00:04:17,380 --> 00:04:20,820
‫‫وقع الانفجار في أحد أحياء مانشستر‬
‫‫‫المكتظة بالسكان الآسيويين‬

24
00:04:21,790 --> 00:04:23,390
‫‫مع كل جريمة يبلغ عنها...‬

25
00:04:23,520 --> 00:04:27,090
‫‫...علينا أن نتعامل مع رأي عام‬
‫‫‫يتبدل بسرعة...‬

26
00:04:28,060 --> 00:04:29,660
‫‫...من مساند إلى سلبي...‬

27
00:04:29,800 --> 00:04:31,500
‫‫...إلى معاد كلياً‬

28
00:04:32,700 --> 00:04:34,800
‫‫سئم الناس من لحظات الصمت‬

29
00:04:34,930 --> 00:04:37,040
‫‫في بداية مباريات البيسبول‬

30
00:04:37,440 --> 00:04:39,410
‫‫يريدون أن يسمعوا أن الخطر زال‬

31
00:04:39,540 --> 00:04:41,710
‫‫الشرطة وعمال الطوارئ هنا في مانشستر...‬

32
00:04:41,840 --> 00:04:43,580
‫‫...ما زالوا يبحثون بدقة‬

33
00:04:43,710 --> 00:04:45,080
‫‫بين ما تبقى من تلك الشقق‬

34
00:04:45,410 --> 00:04:47,010
‫‫يقولون إنها ليست الهدف‬

35
00:04:47,150 --> 00:04:50,580
‫‫لو وصلت تلك القنابل المصنوعة‬
‫‫‫هنا إلى هدفها...‬

36
00:04:50,720 --> 00:04:52,120
‫‫...لكان الدمار أسوأ بكثير--‬

37
00:04:52,450 --> 00:04:55,860
‫‫مع أننا أضفنا عدد العاملين...‬

38
00:04:55,990 --> 00:04:57,620
‫‫...على هذه القضية‬

39
00:04:57,760 --> 00:04:59,660
‫‫فلا نرى أيّ تقدم‬

40
00:05:00,760 --> 00:05:02,630
‫‫نتعامل هنا...‬

41
00:05:03,400 --> 00:05:06,130
‫‫...مع حالة هائلة وشاملة...‬

42
00:05:06,470 --> 00:05:10,040
‫‫...تتطلب بعض الكد لتنطفئ‬

43
00:05:11,600 --> 00:05:13,610
‫‫الآن، ترون...‬

44
00:05:14,140 --> 00:05:16,510
‫‫...لأن أعداؤنا...‬

45
00:05:17,610 --> 00:05:21,410
‫‫...أدركوا أنهم يواجهون أشخاصاً‬
‫‫‫من المستقبل‬

46
00:05:24,180 --> 00:05:26,990
‫‫التكتيك بارع بقدر ما هو مغيظ‬

47
00:05:28,090 --> 00:05:29,820
‫‫إن عشتم كأنكم في الماضي...‬

48
00:05:29,960 --> 00:05:32,590
‫‫...وتصرفتم كأنكم تعيشون في الماضي...‬

49
00:05:32,730 --> 00:05:35,130
‫‫...سيجد الناس من المستقبل‬
‫‫‫صعوبة كبيرة في رؤيتكم‬

50
00:05:36,060 --> 00:05:39,630
‫‫إن توقفتم عن استعمال هاتفكم الخلوي...‬
‫‫‫...وأغلقتم بريدكم الإلكتروني...‬

51
00:05:39,770 --> 00:05:42,130
‫‫...ونقلتم كل التعليمات وجهاً لوجه...‬

52
00:05:42,470 --> 00:05:43,770
‫‫...ويداً بيد...‬

53
00:05:44,170 --> 00:05:47,540
‫‫...أدرتم ظهركم للتكنولوجيا‬
‫‫‫واختفيتم في الزحام....‬

54
00:05:47,670 --> 00:05:49,880
‫‫من دون رايات. ولا لباس‬

55
00:05:51,780 --> 00:05:53,780
‫‫فرق المشاة الأساسية هناك على الأرض‬

56
00:05:53,910 --> 00:05:56,120
‫‫ويتساءلون ضد من يحاربون‬

57
00:05:56,450 --> 00:05:58,450
‫‫في وضع من هذا النوع...‬

58
00:05:58,920 --> 00:06:01,550
‫‫...يرتدي أصدقاؤكم ملابس‬
‫‫‫تشبه ملابس أعدائكم...‬

59
00:06:01,690 --> 00:06:03,590
‫‫...ويتنكر أعداؤكم بأصدقائكم‬

60
00:06:04,160 --> 00:06:05,760
‫‫أريدكم أن تفهموا بوضوح...‬

61
00:06:05,890 --> 00:06:08,590
‫‫...أن هؤلاء الناس يرفضون التفاوض‬

62
00:06:09,130 --> 00:06:10,700
‫‫لن يتفاوضوا أبداً‬

63
00:06:10,830 --> 00:06:13,930
‫‫يريدون الخلافة الكونية أن تبسط سلطتها‬
‫‫‫على وجه الأرض...‬

64
00:06:16,500 --> 00:06:19,040
‫‫...ويريدون أن يغير كل الكافرين دينهم...‬

65
00:06:19,170 --> 00:06:20,670
‫‫...أو يموتون‬

66
00:06:23,810 --> 00:06:27,610
‫‫لكن ما تغير هو أن عدونا...‬

67
00:06:27,750 --> 00:06:30,750
‫‫...غير المتطور تقنياً كما يزعم...‬

68
00:06:30,880 --> 00:06:33,120
‫‫...قد فهم أخيراً الحقيقة الواضحة...‬

69
00:06:33,250 --> 00:06:34,590
‫‫...بأننا هدف سهل‬

70
00:06:35,150 --> 00:06:37,120
‫‫نحن هدف سهل...‬

71
00:06:37,690 --> 00:06:41,090
‫‫...والعالم كما نعرف بسيط للغاية...‬

72
00:06:41,730 --> 00:06:44,500
‫‫...ويمكن تدميره كلياً‬

73
00:06:45,530 --> 00:06:48,700
‫‫إن توقفنا لحظة عن خنق العدو...‬

74
00:06:48,830 --> 00:06:51,170
‫‫...يتغير عالمنا كلياً‬

75
00:06:51,500 --> 00:06:52,940
‫‫شكراً لك سيد هوفمان‬

76
00:07:15,590 --> 00:07:16,800
‫‫جئت باكراً‬

77
00:07:18,300 --> 00:07:20,030
‫‫أيها الرئيس، ماذا يجري؟‬

78
00:07:22,640 --> 00:07:24,240
‫‫ما مهمتنا اليوم؟‬

79
00:07:24,570 --> 00:07:25,740
‫‫شروط اليوم‬

80
00:07:25,870 --> 00:07:28,170
‫‫في حال تم توقيف سيارة،‬
‫‫‫ابدؤوا بإطلاق النار‬

81
00:07:28,310 --> 00:07:30,580
‫‫التبادل مرفوض.‬
‫‫‫يموت الجميع‬

82
00:07:30,710 --> 00:07:32,580
‫‫إذاً مثل كل يوم؟‬

83
00:07:32,710 --> 00:07:34,750
‫‫بالضبط؟ هل تريد تناول طعام الفطور؟‬

84
00:07:34,880 --> 00:07:36,080
‫‫أجل بالتأكيد‬

85
00:07:36,580 --> 00:07:37,720
‫‫شكراً‬

86
00:07:38,580 --> 00:07:40,720
‫‫حسناً؟ أعطني معلومات مفيدة‬

87
00:07:40,850 --> 00:07:42,890
‫‫كل المعلومات التي أملكها دقيقة‬

88
00:07:43,020 --> 00:07:44,290
‫‫أطلعني عليها‬

89
00:07:44,860 --> 00:07:47,630
‫‫حسناً؟ رجل يدعى نزار‬

90
00:07:48,290 --> 00:07:50,560
‫‫إنه من أكيز بقرب تكريت؟ أليس كذلك؟‬

91
00:07:50,700 --> 00:07:53,000
‫‫أصيب بصدمة أثرت على عقله‬

92
00:07:53,130 --> 00:07:55,000
‫‫بعد الاجتياح‬

93
00:07:55,130 --> 00:07:56,900
‫‫بدأ العمل مع البعثيين ثم مع الجهاديين‬

94
00:07:57,040 --> 00:07:59,870
‫‫لكنه مرعوب الآن‬

95
00:08:00,610 --> 00:08:02,780
‫‫من المفترض أن يقوم بعملية انتحارية...‬

96
00:08:03,210 --> 00:08:05,140
‫‫...لكنه لا يريد أن يموت‬

97
00:08:05,280 --> 00:08:07,710
‫‫لذلك جاء إلينا‬

98
00:08:07,850 --> 00:08:08,880
‫‫جاء إلينا؟‬

99
00:08:10,350 --> 00:08:11,980
‫‫ادفعوا الحمار جانباً‬

100
00:08:12,820 --> 00:08:15,590
‫‫هيا؟ أسرعوا؟‬
‫‫‫ليتحرك هؤلاء الأشخاص؟ لنذهب‬

101
00:08:15,720 --> 00:08:17,890
‫‫تباً؟ اشتر الزهور اللعينة‬

102
00:08:25,060 --> 00:08:26,130
‫‫هيا، هيا‬

103
00:08:27,170 --> 00:08:29,870
‫‫إذاً ما نسبة أن يكون رجلك‬
‫‫‫عميلاً مزدوجاً؟‬

104
00:08:30,000 --> 00:08:32,040
‫‫ما نسبة أن أكون بنفسي عميلاً مزدوجاً؟‬

105
00:08:32,170 --> 00:08:33,710
‫‫من ثلاثة إلى واحد‬

106
00:08:34,310 --> 00:08:36,040
‫‫حسناً؟ لنخفف من سرعتنا‬

107
00:08:36,180 --> 00:08:37,910
‫‫هل هذا هو المكان؟‬

108
00:08:39,210 --> 00:08:40,380
‫‫أجل؟ هذا هو‬

109
00:08:40,950 --> 00:08:42,150
‫‫نيترات سبعة وثلاثون‬

110
00:08:42,280 --> 00:08:44,120
‫‫تتحرك نحو الأشخاص الخاضعين للمراقبة‬

111
00:08:44,250 --> 00:08:45,750
‫‫صفر واحد لام اثنين م. د. ت.‬

112
00:08:45,880 --> 00:08:47,920
‫‫إنها على الهدف مباشرة‬
‫‫‫الثالثة وإحدى وثلاثين دقيقة زولو‬

113
00:08:48,050 --> 00:08:50,060
‫‫الهاتف الخلوي مراقب في السيارة المتحركة‬

114
00:08:50,190 --> 00:08:52,860
‫‫توقف مكانك؟ أوقف السيارة هنا‬

115
00:08:53,160 --> 00:08:54,690
‫‫دعني ألقي نظرة‬

116
00:08:58,630 --> 00:08:59,800
‫‫لا أرى شيئاً‬

117
00:08:59,930 --> 00:09:01,230
‫‫سأتصل به‬

118
00:09:01,370 --> 00:09:02,870
‫‫حسناً؟ اتصل به‬

119
00:09:07,740 --> 00:09:08,770
‫‫بسام‬

120
00:09:08,910 --> 00:09:10,340
‫‫أجل نزار‬

121
00:09:19,750 --> 00:09:21,190
‫‫يقول إنه يريد أن يدخل أحدنا‬

122
00:09:21,320 --> 00:09:24,120
‫‫عليه أن يقابلني داخل السيارة؟ مفهوم؟‬

123
00:09:24,260 --> 00:09:26,260
‫‫إن أراد الكلام؟ فعليه أن يكلمني داخل السيارة‬

124
00:09:26,390 --> 00:09:28,790
‫‫عليك أن تأتي إلينا يا نزار‬

125
00:09:28,930 --> 00:09:30,430
‫‫- أنا سآتي إليك‬
‫‫‫- نفذ ما طلبته منك‬

126
00:09:33,730 --> 00:09:36,670
‫‫اسمع؟ لا أريد أن يقطع رأسي على الإنترنت‬

127
00:09:36,800 --> 00:09:38,970
‫‫في حال تم اعتقالي؟ أطلق النار عليّ‬

128
00:09:39,100 --> 00:09:41,870
‫‫- هل ستطلق النار علي؟‬
‫‫‫- سأقتلك حالاً‬

129
00:09:42,010 --> 00:09:43,380
‫‫- أنا لا أمزح‬
‫‫‫- لا تتصرف كعاهرة‬

130
00:09:51,920 --> 00:09:53,150
‫‫تقريب العدسة‬

131
00:09:53,820 --> 00:09:55,190
‫‫الرؤية مؤكدة‬

132
00:09:56,020 --> 00:09:57,790
‫‫الموجة الطويلة عشرة - سبعة‬

133
00:10:07,100 --> 00:10:08,270
‫‫تباً‬

134
00:10:08,700 --> 00:10:09,970
‫‫لا يمكنني أن أتكلم الآن لاري‬

135
00:10:10,100 --> 00:10:11,440
‫‫إنها تريد المنزل‬

136
00:10:11,870 --> 00:10:14,270
‫‫أعطها المنزل اللعين‬
‫‫‫إنه لا يساوي شيئاً على كلّ حال‬

137
00:10:14,410 --> 00:10:16,710
‫‫- نتلقى ذلك الاتصال سيدي‬
‫‫‫- نحن نسمع‬

138
00:10:16,840 --> 00:10:20,110
‫‫لتطلب ما تشاء لكنني لن أرضخ لمطالبها‬

139
00:10:20,250 --> 00:10:23,750
‫‫لماذا تتصل؟ أقفل السماعة‬

140
00:10:26,150 --> 00:10:27,390
‫‫هل تستمعون إلى الحديث؟‬

141
00:10:28,120 --> 00:10:30,720
‫‫أراكم الآن؟ أنتم تلفتون الأنظار‬

142
00:10:30,860 --> 00:10:33,890
‫‫اذهبوا من هنا حالاً؟ سأتولى المسألة وحدي‬

143
00:10:34,030 --> 00:10:36,060
‫‫مفهوم؟ نسحب المركبة‬

144
00:10:36,200 --> 00:10:38,360
‫‫مفهوم؟ سحب المركبة ثلاثة - عشرة‬

145
00:10:45,800 --> 00:10:47,510
‫‫- أجل‬
‫‫‫- جيد؟ جيد‬

146
00:10:51,240 --> 00:10:53,880
‫‫هل تريد برتقالة؟ هل أنت جائع؟‬

147
00:10:55,010 --> 00:10:56,280
‫‫كلا‬

148
00:10:59,380 --> 00:11:00,820
‫‫إذاً، نزار...‬

149
00:11:02,150 --> 00:11:04,260
‫‫...لماذا جئت إلى هنا؟‬

150
00:11:04,390 --> 00:11:06,190
‫‫أعرف الكثير من الخطط‬

151
00:11:08,090 --> 00:11:10,360
‫‫حضروني للخروج من العراق‬

152
00:11:11,760 --> 00:11:14,130
‫‫ماذا تقصد بـ "الخروج من العراق"؟‬

153
00:11:14,970 --> 00:11:19,040
‫‫قالوا إنهم يحتاجون إلي لأكون شهيداً‬

154
00:11:20,370 --> 00:11:22,410
‫‫عندما يعرف الإنسان الكثير‬

155
00:11:22,540 --> 00:11:23,910
‫‫يحولونه إلى شهيد‬

156
00:11:24,040 --> 00:11:26,880
‫‫من تقصد بهم يا نزار؟‬

157
00:11:33,520 --> 00:11:35,250
‫‫لا أريد أن أموت‬

158
00:11:38,360 --> 00:11:40,890
‫‫أريد أن أذهب إلى أميركا‬

159
00:11:41,160 --> 00:11:42,960
‫‫لديّ دكتوراه‬

160
00:11:43,800 --> 00:11:46,800
‫‫ويريدونني أن أفجر نفسي‬

161
00:11:46,930 --> 00:11:49,170
‫‫- دكتوراه في ماذا؟ في الكيمياء؟‬
‫‫‫- كلا‬

162
00:11:49,300 --> 00:11:51,870
‫‫ماذا تعرف عن المواد المشعة؟‬

163
00:11:52,000 --> 00:11:54,970
‫‫في اللغات. أتكلم خمس لغات،‬
‫‫‫خمس لغات، مفهوم؟‬

164
00:11:55,310 --> 00:11:57,410
‫‫لا أحد عليه أن يطلب مني الاستشهاد؟‬
‫‫‫لا أحد!‬

165
00:11:57,540 --> 00:12:00,150
‫‫- أنت زهرة نادرة وحساسة‬
‫‫‫- أجل؟ أنا كذلك‬

166
00:12:00,380 --> 00:12:01,410
‫‫- أجل‬
‫‫‫- أجل‬

167
00:12:01,550 --> 00:12:03,880
‫‫إذاً لا تريد أن تقتل اليهود والصليبيين‬

168
00:12:06,150 --> 00:12:08,920
‫‫ماذا تعرف عن ألمنا؟‬

169
00:12:09,050 --> 00:12:10,520
‫‫توقف عن هذه الحماقات؟ حسناً؟‬

170
00:12:10,860 --> 00:12:13,560
‫‫أعطني بعض المعلومات؟ ماذا تعرف؟‬

171
00:12:18,360 --> 00:12:21,470
‫‫أعرف ما يكفي ليرغبون في استشهادي‬

172
00:12:21,600 --> 00:12:24,900
‫‫لكن معك أعرف بما يكفي لأبقى حياً‬

173
00:12:31,040 --> 00:12:32,580
‫‫هل لديك جهاز كمبيوتر؟‬

174
00:12:50,500 --> 00:12:52,860
‫‫- أجل‬
‫‫‫- إيد؟ هذا أنا‬

175
00:12:53,000 --> 00:12:55,600
‫‫لديّ مخبر عراقي بالقرب من سمراء‬

176
00:12:55,930 --> 00:12:57,440
‫‫معه شريط فيديو...‬

177
00:12:57,570 --> 00:12:59,370
‫‫...أدخله أحدهم عبر الحدود الإيرانية‬

178
00:12:59,500 --> 00:13:01,310
‫‫أشاهده حالياً؟ سيدي‬

179
00:13:02,070 --> 00:13:03,180
‫‫هل ترى وجهه؟‬

180
00:13:03,310 --> 00:13:06,110
‫‫أجل أيها النقيب؟‬
‫‫‫أنظر إلى الحوت الأبيض‬

181
00:13:06,550 --> 00:13:09,080
‫‫- إنه السليم‬
‫‫‫- ماذا يقول؟‬

182
00:13:09,210 --> 00:13:10,380
‫‫لا بد من أنه تسجيل جديد‬

183
00:13:10,520 --> 00:13:13,550
‫‫يتكلم عن تفجير حافلة شيفيلد منذ أسبوع‬

184
00:13:13,890 --> 00:13:15,020
‫‫يطلب من الأخوة الاستعداد‬

185
00:13:15,150 --> 00:13:17,020
‫‫لعملية بريطانيا المحضرة مسبقاً‬

186
00:13:17,160 --> 00:13:18,990
‫‫التي أخفق هؤلاء الأشخاص بتنفيذها‬

187
00:13:19,120 --> 00:13:20,930
‫‫في مانشستر هذا الصباح‬

188
00:13:21,060 --> 00:13:23,400
‫‫دعني أترجم لك ذلك المقطع مباشرة‬

189
00:13:26,530 --> 00:13:29,530
‫‫"سنثأر للحروب الأميركية في العالم الديني‬

190
00:13:32,540 --> 00:13:34,610
‫‫سنهجم عليهم في كل مكان‬

191
00:13:35,570 --> 00:13:37,640
‫‫سنضرب عشوائياً في أوروبا‬

192
00:13:37,980 --> 00:13:40,210
‫‫وفي أنحاء أميركا من دون توقف‬

193
00:13:40,550 --> 00:13:41,980
‫‫لقد نزفنا‬

194
00:13:42,550 --> 00:13:45,450
‫‫والآن سينزفون وينزفون‬

195
00:13:47,090 --> 00:13:48,620
‫‫حتى ندمرهم تماماً"‬

196
00:13:51,190 --> 00:13:54,490
‫‫إيد؟ إنها السادسة صباحاً‬

197
00:13:55,530 --> 00:13:57,360
‫‫أنقذ الحضارة؟ حبيبتي‬

198
00:13:57,500 --> 00:13:59,130
‫‫تمرر الأقراص من يد إلى يد أخرى‬

199
00:13:59,260 --> 00:14:02,030
‫‫لا تنقل الرسائل ولا تسجل‬

200
00:14:02,170 --> 00:14:04,240
‫‫يقول مخبري إن الأوامر الحقيقية كلامية‬

201
00:14:04,370 --> 00:14:06,040
‫‫أو مرمّزة على الورق‬

202
00:14:06,170 --> 00:14:08,070
‫‫هل من إشارة إلى مكانه؟‬

203
00:14:08,210 --> 00:14:11,380
‫‫كلا سيدي؟ إنه لا يعرف مكانه بتاتاً‬

204
00:14:12,010 --> 00:14:14,150
‫‫لكنه أبلغنا عن مكان سريّ شمالاً...‬

205
00:14:14,280 --> 00:14:15,310
‫‫...قرب البلد‬

206
00:14:15,450 --> 00:14:16,950
‫‫حيث ربما تواجد السليم‬

207
00:14:17,080 --> 00:14:18,120
‫‫أبي؟‬

208
00:14:19,620 --> 00:14:21,650
‫‫إنهم يقتلون الآن كل شخص يعرف شيئاً‬

209
00:14:21,990 --> 00:14:23,490
‫‫إنه خائف؟ حسناً؟‬

210
00:14:23,620 --> 00:14:26,060
‫‫نريد استجوابه بدقة‬

211
00:14:26,190 --> 00:14:27,560
‫‫حسناً؟ افعل ذلك إذاً‬

212
00:14:27,690 --> 00:14:29,630
‫‫- في الولايات المتحدة الأميركية‬
‫‫‫- لا‬

213
00:14:30,400 --> 00:14:32,560
‫‫إنهم يشتبهون به؟ وهذا هو سبب فراره‬

214
00:14:33,370 --> 00:14:35,630
‫‫- في المرحاض وليس على الأرض‬
‫‫‫- أنت تسمعني؟ أليس كذلك؟‬

215
00:14:35,970 --> 00:14:38,140
‫‫إذاً يريد أن يأتي إلى أميركا‬
‫‫‫قطعة واحدة...‬

216
00:14:38,270 --> 00:14:40,410
‫‫...بدلاً من دخول حديقة عدن مقطعاً‬

217
00:14:40,540 --> 00:14:42,440
‫‫كان عليه أن يفكر في ذلك قبلاً‬

218
00:14:42,570 --> 00:14:45,010
‫‫أؤكد لك أنهم سيقتلونه خلال أيام قليلة، إيد‬

219
00:14:46,240 --> 00:14:48,750
‫‫أجل، وإن فعلوا ذلك فلا بأس...‬

220
00:14:49,080 --> 00:14:51,480
‫‫...لأننا سنتواجد هناك لرؤية‬
‫‫‫من يضغط على الزناد‬

221
00:14:51,620 --> 00:14:53,750
‫‫والآن عد إلى النوم، طابت ليلتك‬

222
00:14:54,120 --> 00:14:55,490
‫‫ألا أفهم الهدف؟‬

223
00:14:56,050 --> 00:14:58,020
‫‫قدمت له اللجوء للتو‬

224
00:14:58,160 --> 00:14:59,460
‫‫كذبت عليه، صديقي‬

225
00:15:00,490 --> 00:15:02,560
‫‫أفلته...‬

226
00:15:04,030 --> 00:15:06,300
‫‫...ودعه يكمل حياته‬

227
00:15:07,000 --> 00:15:08,300
‫‫حسناً‬

228
00:15:16,110 --> 00:15:17,540
‫‫حسناً، كل الأمور بخير‬

229
00:15:17,680 --> 00:15:19,180
‫‫لا، لا مشكلة‬

230
00:15:19,310 --> 00:15:21,650
‫‫نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة بعد‬

231
00:15:21,780 --> 00:15:24,320
‫‫- ثم نذهب‬
‫‫‫- لا؟ لا مزيد من الأسئلة‬

232
00:15:24,450 --> 00:15:25,750
‫‫خذني إلى المنطقة الخضراء‬

233
00:15:26,080 --> 00:15:27,120
‫‫ربما يمكننا مساعدتك‬

234
00:15:27,250 --> 00:15:29,220
‫‫لدينا بعض الأسئلة‬
‫‫‫وستكون كل الأمور بخير‬

235
00:15:29,350 --> 00:15:32,190
‫‫ثق بي، حسناً؟ لا بأس، اجلس‬

236
00:15:34,160 --> 00:15:36,060
‫‫أنت كاذب، أنت لعين--‬

237
00:15:37,130 --> 00:15:40,330
‫‫عد إلى--‬
‫‫‫ارجع! لا تقترب!‬

238
00:15:40,630 --> 00:15:43,040
‫‫أعطيتك المعلومات وهذا كل ما تريده‬

239
00:15:43,170 --> 00:15:45,070
‫‫تريد أن ترى من سيقتلني، صحيح؟‬

240
00:15:45,200 --> 00:15:47,240
‫‫فتشه، خذ هاتفه الخلوي‬

241
00:15:48,070 --> 00:15:50,480
‫‫رأيت وجهنا‬
‫‫‫أنت تعرف معنى ذلك‬

242
00:15:50,710 --> 00:15:51,740
‫‫الكمبيوتر‬

243
00:15:52,080 --> 00:15:53,380
‫‫غوانتانامو؟‬

244
00:15:53,580 --> 00:15:55,150
‫‫تهددني بالسجن في غوانتانامو؟‬

245
00:15:55,280 --> 00:15:56,620
‫‫إن كنت لن تفعل ما أطلبه منك بالضبط...‬

246
00:15:56,750 --> 00:15:59,080
‫‫...سأعدمك حالاً، هل تفهم؟‬

247
00:16:00,190 --> 00:16:03,360
‫‫نحن أصدقاؤك، حسناً؟‬

248
00:16:03,790 --> 00:16:06,660
‫‫نحن أصدقاؤك، جئنا لحراستك‬
‫‫‫جئنا لحمايتك‬

249
00:16:07,460 --> 00:16:10,130
‫‫أنتم تعجزون حتى عن حماية أنفسكم‬

250
00:16:11,600 --> 00:16:13,370
‫‫لانغلي - فيرجينيا‬

251
00:16:16,300 --> 00:16:18,170
‫‫مركز الـسي آي إي‬

252
00:16:20,210 --> 00:16:22,070
‫‫- أيها الرئيس؟‬
‫‫‫- أجل؟ أنا هنا‬

253
00:16:22,340 --> 00:16:23,710
‫‫لدي رؤية‬

254
00:16:24,210 --> 00:16:25,580
‫‫حسناً، من أين يأتي؟‬

255
00:16:26,410 --> 00:16:28,310
‫‫يقود دراجته إلى هنا ويقترب منا‬

256
00:16:28,450 --> 00:16:30,480
‫‫أجل، رأيته‬

257
00:16:30,820 --> 00:16:33,620
‫‫إنه يعبر الشارع، شمالاً نحو الساحة‬

258
00:16:33,750 --> 00:16:35,490
‫‫سأقفل الخط‬

259
00:16:35,620 --> 00:16:37,490
‫‫حسناً، سأعلمك بما يفعله‬

260
00:16:37,620 --> 00:16:39,120
‫‫راقبه بدقة، حسناً؟‬

261
00:16:39,260 --> 00:16:42,230
‫‫توقف مباشرة أمام المقهى‬
‫‫‫يسير في هذا الاتجاه‬

262
00:16:44,200 --> 00:16:46,160
‫‫- اسمع بسام؟‬
‫‫‫- أجل؟‬

263
00:16:46,300 --> 00:16:48,530
‫‫ثمة شاحنة سوداء تتوجه‬
‫‫‫نحو هذا المكان...‬

264
00:16:48,670 --> 00:16:51,440
‫‫...وفيها رجال خطيرين للغاية‬

265
00:16:52,600 --> 00:16:54,210
‫‫إنهم يحدقون به‬

266
00:16:54,770 --> 00:16:55,840
‫‫أجل، أرى ذلك‬

267
00:16:56,270 --> 00:16:58,110
‫‫- قل لي ما تفعله‬
‫‫‫- حسناً‬

268
00:16:58,610 --> 00:17:00,310
‫‫يبدو أنها تتوقف في الأمام‬

269
00:17:00,450 --> 00:17:02,780
‫‫أجل، توقفت. توقفت الشاحنة‬

270
00:17:03,120 --> 00:17:04,280
‫‫هل يمكنني أن أدور؟‬

271
00:17:04,420 --> 00:17:06,320
‫‫أجل، يصعد نزار على دراجته الهوائية‬

272
00:17:06,450 --> 00:17:09,190
‫‫يخرج أربعة أو خمسة رجال من الشاحنة‬

273
00:17:09,450 --> 00:17:10,760
‫‫هل يمكنك أن تتعرف إليهم؟‬

274
00:17:11,220 --> 00:17:12,890
‫‫كلا؟ لم يسبق لي أن رأيتهم‬

275
00:17:13,230 --> 00:17:14,690
‫‫علينا أن نتحرك‬

276
00:17:33,350 --> 00:17:34,610
‫‫- هل رأيت وميضاً؟‬
‫‫‫- ماذا؟‬

277
00:17:35,550 --> 00:17:36,720
‫‫هل أصيب أحدهم؟‬

278
00:17:36,850 --> 00:17:40,450
‫‫- لنشاهد الفيلم مجدداً‬
‫‫‫- ابق معه‬

279
00:17:41,150 --> 00:17:42,190
‫‫مرحباً‬

280
00:17:42,320 --> 00:17:44,490
‫‫في حال لم تشاهد ما حصل،‬
‫‫‫فقد أعدمته‬

281
00:17:44,620 --> 00:17:46,290
‫‫قمت بما اضطررت إلى القيام به‬

282
00:17:46,420 --> 00:17:50,230
‫‫لو لم تفعل ذلك لكان يصفك بدقة أمامهم‬

283
00:17:50,400 --> 00:17:52,860
‫‫قمت بذلك، مفهوم؟‬
‫‫‫انتهى كل شيء. لقد قتلته‬

284
00:17:53,200 --> 00:17:55,300
‫‫كان سيقتل مهما فعل‬

285
00:17:55,530 --> 00:17:58,240
‫‫فضلاً عن أنك أخذت منه كل المعلومات‬

286
00:17:58,370 --> 00:17:59,600
‫‫عفواً‬

287
00:18:00,840 --> 00:18:04,210
‫‫فيريس؟ هل صمتك يعني شيئاً؟‬

288
00:18:04,340 --> 00:18:06,780
‫‫لأنك تعرف أننا في حالة حرب، أليس كذلك؟‬

289
00:18:06,910 --> 00:18:10,720
‫‫وصديقك الذي كنت على‬
‫‫‫علاقة شخصية به‬

290
00:18:10,850 --> 00:18:12,380
‫‫كان سافلاً إرهابياً‬

291
00:18:12,520 --> 00:18:15,690
‫‫تحول إلى جبان في تلك اللحظة من حياته‬
‫‫‫ورغب في الذهاب إلى ديزني لاند‬

292
00:18:16,520 --> 00:18:19,260
‫‫إيد، سنذهب شمالاً الآن،‬
‫‫‫هل تسمعني؟‬

293
00:18:19,490 --> 00:18:21,330
‫‫سنذهب إلى الشمال، إلى ملجأ البلد‬

294
00:18:21,460 --> 00:18:23,360
‫‫لا، لا صديقي.‬
‫‫‫كلا، لن تذهب إلى هناك‬

295
00:18:23,500 --> 00:18:24,930
‫‫انكشف غطاؤك، سارت شائعة‬

296
00:18:25,530 --> 00:18:28,570
‫‫لو انكشف أمري يا إيد فهذا يعني‬
‫‫‫أنه كان عليك إرسال فريق إلى هنا‬

297
00:18:28,700 --> 00:18:29,970
‫‫حالما قتل نزار‬

298
00:18:30,300 --> 00:18:32,200
‫‫لكنك لم ترسل أيّ فريق، أليس كذلك؟‬

299
00:18:32,900 --> 00:18:34,870
‫‫كلا، ليس منذ أن بدأنا الكلام فيريس‬

300
00:18:35,540 --> 00:18:38,280
‫‫سنذهب أنا وأنت إلى ذلك الملجأ،‬
‫‫‫مفهوم؟ حالاً!‬

301
00:18:38,480 --> 00:18:41,380
‫‫- فيريس؟‬
‫‫‫- أين السيارة اللعينة؟ لنغادر هذا المكان!‬

302
00:18:41,710 --> 00:18:43,420
‫‫البلد، العراق‬

303
00:19:11,710 --> 00:19:14,480
‫‫حان وقت التحرك‬
‫‫‫سأسير نحوك، مفهوم؟‬

304
00:19:17,650 --> 00:19:19,650
‫‫في حال تم اختطافي،‬
‫‫‫أطلق عليّ النار، مفهوم؟‬

305
00:19:19,780 --> 00:19:20,990
‫‫- أجل‬
‫‫‫- جيد‬

306
00:20:07,630 --> 00:20:08,930
‫‫نلت منك‬

307
00:20:09,530 --> 00:20:11,600
‫‫لا تحاول القيام بذلك‬

308
00:20:12,600 --> 00:20:13,970
‫‫حسن!‬

309
00:20:23,780 --> 00:20:26,450
‫‫طلب طارئ؟ إرسال سيارات مصفحة‬

310
00:20:26,580 --> 00:20:29,690
‫‫أو طوافات حربية إلى هذه الإحداثيات‬

311
00:20:37,460 --> 00:20:38,800
‫‫شمالاً أربع وثلاثون درجة‬

312
00:20:38,930 --> 00:20:40,870
‫‫عشرون دقيقة؟‬
‫‫‫ستة عشرة ثانية فاصلة ثمانية‬

313
00:20:41,000 --> 00:20:43,030
‫‫شرقاً، أربع وأربعين درجة،‬
‫‫‫24 دقيقة‬

314
00:20:43,370 --> 00:20:45,740
‫‫أربع عشرة ثانية فاصلة أربعة،‬
‫‫‫هذا هدف حي‬

315
00:20:45,870 --> 00:20:48,340
‫‫قاعدة عمل معروفة لخلية السليم‬

316
00:20:48,470 --> 00:20:49,540
‫‫إنه هدف مهم للغاية‬

317
00:20:49,670 --> 00:20:51,780
‫‫مفهوم، اقترب من الهدف‬

318
00:21:14,830 --> 00:21:16,100
‫‫ارجع!‬

319
00:21:26,810 --> 00:21:28,110
‫‫علينا المغادرة!‬

320
00:21:28,750 --> 00:21:31,620
‫‫- ينبغي أن نذهب!‬
‫‫‫- سأبلغ الاستخبارات عن ذلك!‬

321
00:21:33,450 --> 00:21:36,790
‫‫اصعد في السيارة اللعينة يا رجل!‬
‫‫‫هيا‬

322
00:21:42,930 --> 00:21:44,430
‫‫بسرعة!‬

323
00:21:53,470 --> 00:21:55,640
‫‫يلحق بنا رجال يركضون على التلة‬

324
00:21:55,770 --> 00:21:57,480
‫‫تتبعنا شاحنتان!‬
‫‫‫شاحنتان إلى اليمين‬

325
00:21:59,880 --> 00:22:01,410
‫‫تابع القيادة‬

326
00:22:26,140 --> 00:22:27,170
‫‫تباً‬

327
00:22:27,510 --> 00:22:30,070
‫‫نحن في ورطة خطرة هنا‬

328
00:22:30,210 --> 00:22:32,080
‫‫نحن على الطريق العام الأول‬
‫‫‫جنوبي سمراء‬

329
00:22:32,210 --> 00:22:34,110
‫‫تلاحقنا سيارتان‬

330
00:22:34,450 --> 00:22:36,680
‫‫معنا معلومات استخباراتية مهمّة للغاية‬

331
00:22:36,820 --> 00:22:39,520
‫‫نحن في سيارة نيسان سوداء،‬
‫‫‫أين أنتم؟‬

332
00:22:40,050 --> 00:22:43,090
‫‫- رأيتها!‬
‫‫‫- نحن خلفهما مباشرة‬

333
00:22:45,020 --> 00:22:46,490
‫‫أرى الهدف، سأطلق النار عليه‬

334
00:22:46,620 --> 00:22:48,660
‫‫مفهوم. أطلق النار بحرية‬

335
00:23:00,770 --> 00:23:02,710
‫‫سأستعمل قاذفة الصواريخ وأدمرهم‬

336
00:23:08,880 --> 00:23:11,080
‫‫- إطلاق النار!‬
‫‫‫- قاذفة صواريخ!‬

337
00:23:24,560 --> 00:23:25,960
‫‫لنتصرف بسرعة!‬

338
00:23:28,030 --> 00:23:29,170
‫‫أصيب خزان الوقود‬

339
00:23:29,500 --> 00:23:30,900
‫‫نلت منه! أخرج السائق‬

340
00:23:31,040 --> 00:23:32,240
‫‫لا أستطيع! لقد تقطع إرباً!‬

341
00:23:32,570 --> 00:23:34,540
‫‫احصل على المعلومات‬

342
00:23:35,040 --> 00:23:36,710
‫‫بسام! بسام!‬

343
00:23:37,140 --> 00:23:39,810
‫‫تابع المراقبة.‬
‫‫‫نقتفي أثرك بواسطة الساتل‬

344
00:23:41,080 --> 00:23:42,280
‫‫بسام!‬

345
00:23:42,850 --> 00:23:44,550
‫‫ارفع ساقيه!‬

346
00:23:45,650 --> 00:23:47,750
‫‫أصبحت المعلومات معنا!‬

347
00:23:47,890 --> 00:23:49,820
‫‫لنذهب! ابق ممدداً‬

348
00:23:50,120 --> 00:23:52,560
‫‫هيا صديقي، هيا‬

349
00:23:53,160 --> 00:23:54,930
‫‫لننقله من هنا، حالاً‬

350
00:24:09,310 --> 00:24:10,740
‫‫لقد مات‬

351
00:24:15,580 --> 00:24:16,810
‫‫من أنت؟‬

352
00:24:16,980 --> 00:24:18,050
‫‫ما اسمك؟‬

353
00:24:19,020 --> 00:24:21,020
‫‫هل تعرف أين أنت؟ هيا!‬

354
00:24:21,920 --> 00:24:23,120
‫‫اللعنة‬

355
00:24:38,070 --> 00:24:39,270
‫‫ما هذا؟‬

356
00:24:39,870 --> 00:24:42,610
‫‫أجزاء من عظام.‬
‫‫‫ليست من عظامك‬

357
00:24:50,050 --> 00:24:51,650
‫‫حصلوا على المعلومات التي أرسلتها لك؟‬

358
00:24:51,780 --> 00:24:53,350
‫‫نقلنا المعلومات كلها إلى لانغلي‬

359
00:24:53,690 --> 00:24:55,120
‫‫سيد هوفمان‬

360
00:24:57,660 --> 00:25:00,830
‫‫- إيد‬
‫‫‫- فيريس؟ جاء العيد باكراً صديقي‬

361
00:25:00,960 --> 00:25:02,590
‫‫القاعدة الأمريكية‬
‫‫‫قطر- الخليج الفارسي‬

362
00:25:02,730 --> 00:25:04,130
‫‫- حقاً؟‬
‫‫‫- علامَ حصلت للعيد إيد؟‬

363
00:25:04,260 --> 00:25:07,800
‫‫خمس عشرة صفحة من هذا،‬
‫‫‫وأربعين صفحة من ذاك‬

364
00:25:08,300 --> 00:25:11,240
‫‫اكتشفت 700 واثني عشرة...‬

365
00:25:11,370 --> 00:25:12,940
‫‫...رقماً هاتفياً جديداً بالنسبة إلينا...‬

366
00:25:13,070 --> 00:25:14,810
‫‫...يمكننا أن نتحقق منها ونقيمها‬

367
00:25:15,070 --> 00:25:18,010
‫‫...ومن بينها حصلنا على عنوان ملجأ في عمان‬

368
00:25:18,740 --> 00:25:20,380
‫‫يدخل إليه المجاهدون ويخرجون منه‬

369
00:25:20,710 --> 00:25:22,780
‫‫كأنه مشرب يقدم تخفيضات‬

370
00:25:23,680 --> 00:25:24,820
‫‫عليك رؤية هذا المكان‬

371
00:25:25,280 --> 00:25:26,950
‫‫قبل مناقشة أي شيء...‬

372
00:25:27,090 --> 00:25:29,690
‫‫...أريد معرفة ما ستقوم به لمساعدة‬
‫‫‫عائلة بسام يا إيد‬

373
00:25:29,890 --> 00:25:31,160
‫‫لم أكن أعرف الرجل‬

374
00:25:31,290 --> 00:25:33,960
‫‫كيف ستساعد عائلة بسام؟‬
‫‫‫كان رجلك‬

375
00:25:34,090 --> 00:25:35,390
‫‫إذاً تنكر معرفتك به؟‬

376
00:25:37,100 --> 00:25:41,030
‫‫ستذهب إلى عمان‬
‫‫‫كرئيس مؤقت للمركز‬

377
00:25:41,170 --> 00:25:43,970
‫‫ستكون أعلى شأناً من هوليداي‬
‫‫‫مهما قال، أنت من يتخذ القرارات‬

378
00:25:44,100 --> 00:25:46,100
‫‫ستتواصل مع الاستخبارات الأردنية‬

379
00:25:46,240 --> 00:25:47,670
‫‫المتلهفة للحصول على معلومات‬
‫‫‫عن السليم‬

380
00:25:47,810 --> 00:25:48,870
‫‫بقدرنا‬

381
00:25:49,010 --> 00:25:50,910
‫‫ستعمل مع رجل يدعى هاني سلام...‬

382
00:25:51,040 --> 00:25:53,180
‫‫...وهو ليس معذباً عادياً‬

383
00:25:53,310 --> 00:25:55,050
‫‫هاني محترف‬

384
00:25:55,680 --> 00:25:57,680
‫‫وهل سأتشاطر المعلومات معه؟‬

385
00:25:57,820 --> 00:26:00,050
‫‫دعني أقول لك هذا: لا‬

386
00:26:01,050 --> 00:26:04,090
‫‫هل تريد أن تأخذ عطلة بضعة أسابيع‬
‫‫‫لتلتقي بزوجتك؟‬

387
00:26:04,660 --> 00:26:06,420
‫‫أنا أتطلق يا إيد، وأنت تعرف ذلك‬

388
00:26:06,760 --> 00:26:08,230
‫‫أنت تعرف أكثر مني عن الموضوع‬

389
00:26:08,360 --> 00:26:11,200
‫‫فشل زواج الجميع هنا صديقي.‬
‫‫‫لمَ أنت لا؟‬

390
00:26:12,400 --> 00:26:14,300
‫‫إذا ستذهب إلى عمان؟‬

391
00:26:17,040 --> 00:26:19,940
‫‫سأذهب إلى عمان‬
‫‫‫وسأتصل بك لاحقاً‬

392
00:26:50,070 --> 00:26:53,070
‫‫عمان - الأردن‬

393
00:26:59,440 --> 00:27:03,450
‫‫هذه السيارة مهترئة.‬
‫‫‫هل هي أفضل ما يمكنهم شراءه؟‬

394
00:27:04,180 --> 00:27:06,380
‫‫أحضرت هذه السيارة في حال أردت المرور‬
‫‫‫قرب الملجأ الآن‬

395
00:27:07,390 --> 00:27:10,920
‫‫لا أحد يمر مصادفة بقرب ذلك الملجأ‬

396
00:27:11,290 --> 00:27:13,160
‫‫أريد التغوط وآخذ دشاً...‬

397
00:27:13,290 --> 00:27:14,790
‫‫...وأريد الاتصال بالإنترنت‬

398
00:27:14,930 --> 00:27:17,100
‫‫لذلك اصطحبني إلى شقتي، مفهوم؟‬

399
00:27:18,130 --> 00:27:19,930
‫‫وجدت لك شقة في مبنى عال‬

400
00:27:20,870 --> 00:27:22,230
‫‫ستحصل على الماء البارد والساخن‬

401
00:27:22,370 --> 00:27:24,140
‫‫- ويمكنك أن تشربه‬
‫‫‫- عظيم‬

402
00:27:24,270 --> 00:27:25,300
‫‫والحي ليس شعبياً‬

403
00:27:26,100 --> 00:27:28,240
‫‫اكتفيت من الأحياء الشعبية.‬
‫‫‫شكراً لك‬

404
00:27:44,890 --> 00:27:46,260
‫‫يا للأوغاد البخلاء‬

405
00:27:52,200 --> 00:27:53,760
‫‫صباح الخير سيدي‬

406
00:27:55,970 --> 00:27:58,170
‫‫السفارة الأميركية - عمان‬

407
00:27:58,300 --> 00:27:59,870
‫‫وكالة الأمن القومي إلى كل الهواتف...‬

408
00:28:00,000 --> 00:28:02,410
‫‫...وخطوط الكمبيوتر القريبة من المنزل‬

409
00:28:02,910 --> 00:28:04,440
‫‫ليس عليهم أن يكونوا عباقرة‬

410
00:28:04,780 --> 00:28:07,010
‫‫ليتوقفوا عن استعمال بريدهم الإلكتروني‬
‫‫‫وهواتفهم الخلوية‬

411
00:28:07,150 --> 00:28:08,980
‫‫لا أفهم لماذا لم تكتشف...‬

412
00:28:09,110 --> 00:28:11,950
‫‫...بأنهم توقفوا عن الاتصال إلكترونياً؟‬

413
00:28:13,320 --> 00:28:15,790
‫‫تملك المنزل عائلة تدعى ألوسي‬

414
00:28:15,920 --> 00:28:19,260
‫‫برأيي، تبدو عائلة أردنية عادية...‬

415
00:28:19,390 --> 00:28:21,290
‫‫...لديها الكثير من الأنسباء الريفيين‬

416
00:28:21,430 --> 00:28:23,360
‫‫عائلة أردنية عادية‬

417
00:28:23,490 --> 00:28:25,230
‫‫لكنهم كلهم من الذكور غير المتزوجين‬

418
00:28:25,360 --> 00:28:27,970
‫‫يتراوح عمرهم بين الـ 18 والـ 35‬

419
00:28:28,100 --> 00:28:29,800
‫‫- صحيح؟‬
‫‫‫- اسمع أيها الفتى‬

420
00:28:29,930 --> 00:28:31,400
‫‫مهما كانت المعلومات التي جمعتها‬
‫‫‫في العراق...‬

421
00:28:31,540 --> 00:28:34,370
‫‫...لا أظن أن هذا المنزل مشبوه‬

422
00:28:34,870 --> 00:28:38,880
‫‫هؤلاء الفتيان يشربون ويطاردون الفتيات‬
‫‫‫ويدخنون الممنوعات و....‬

423
00:28:39,010 --> 00:28:41,010
‫‫هذا ما كان يفعله محمد عطا، أليس كذلك؟‬

424
00:28:41,150 --> 00:28:43,280
‫‫إنها منهجية التفكير‬

425
00:28:43,410 --> 00:28:46,850
‫‫صحيح. هذا مسموح لخداع الكفار‬

426
00:28:47,390 --> 00:28:50,560
‫‫جعلت الكثير من العملاء يراقبونهم‬
‫‫‫يدخلون ويخرجون من ذلك المنزل هنا...‬

427
00:28:50,890 --> 00:28:52,120
‫‫...لكنني لا أفهم...‬

428
00:28:52,260 --> 00:28:54,830
‫‫...لماذا لم يراقبهم أحد بعد مغادرتهم‬

429
00:28:55,390 --> 00:28:57,830
‫‫يكثر النشاط في هذا الموقع...‬

430
00:28:57,960 --> 00:29:00,000
‫‫...إلى حد أننا افتقرنا إلى عملاء‬

431
00:29:00,130 --> 00:29:01,470
‫‫يبدون من السكان المحليين‬

432
00:29:01,600 --> 00:29:03,370
‫‫إذاً ليس لديك ما يكفي من العرب الطيبين...‬

433
00:29:03,500 --> 00:29:05,900
‫‫- ...لملاحقة العرب الأشرار‬
‫‫‫- صحيح‬

434
00:29:06,570 --> 00:29:09,370
‫‫ستحتاج إلى المزيد من المراقبين‬

435
00:29:09,870 --> 00:29:12,380
‫‫سنستعين بهم من الاستخبارات الأردنية‬

436
00:29:12,510 --> 00:29:14,010
‫‫حسناً. سكيب، اخرج من الغرفة‬

437
00:29:21,420 --> 00:29:24,160
‫‫تلقيت أمراً إدارياً...‬

438
00:29:24,290 --> 00:29:26,990
‫‫...يطلب مني...‬

439
00:29:27,120 --> 00:29:29,190
‫‫...أن أساعدك...‬

440
00:29:29,330 --> 00:29:32,560
‫‫...بالطريقة التي تطلبها‬

441
00:29:32,900 --> 00:29:34,230
‫‫لكنني أشعر‬

442
00:29:34,370 --> 00:29:36,870
‫‫بأن مشاركة الاستخبارات الأردنية‬

443
00:29:37,000 --> 00:29:39,270
‫‫خرق لسلامة العمليات‬

444
00:29:39,470 --> 00:29:42,640
‫‫ليس عليك أن تخبرني عن الاستخبارات الأردنية‬

445
00:29:42,970 --> 00:29:45,940
‫‫إنهم يقومون بعمل أهم من عملك يا صديقي‬

446
00:29:46,610 --> 00:29:49,080
‫‫قرأت الآن الأمر الذي يشير بوضوح...‬

447
00:29:49,210 --> 00:29:50,980
‫‫...أنني سأتولى هذه العملية‬

448
00:29:51,120 --> 00:29:54,190
‫‫أريدك أن تغادر هذا المكتب حالاً...‬

449
00:29:54,320 --> 00:29:56,020
‫‫...وسلمني فريقك بكامله‬

450
00:29:58,990 --> 00:30:01,960
‫‫رأيناك كلنا تتقدم‬
‫‫‫في قسم الشرق الأوسط‬

451
00:30:04,160 --> 00:30:06,300
‫‫وسأراك وأنت تتراجع‬

452
00:30:06,560 --> 00:30:08,330
‫‫أنت وهوفمان‬

453
00:30:19,610 --> 00:30:20,910
‫‫أريدك أن تساعدني‬

454
00:30:21,050 --> 00:30:22,910
‫‫وتحضر لي القهوة الطازجة من فضلك‬

455
00:30:23,050 --> 00:30:26,020
‫‫وحضر لي اجتماعاً كاملاً‬
‫‫‫مع الفريق خلال ربع ساعة‬

456
00:30:26,150 --> 00:30:28,190
‫‫سأكون عادلاً مع السيد هوليداي، سيد فيريس‬

457
00:30:28,320 --> 00:30:31,060
‫‫لم يخبرنا السيد هوفمان قط‬
‫‫‫بأن هذه المسألة مهمة إلى هذا الحد‬

458
00:30:31,420 --> 00:30:33,490
‫‫إيد هوفمان هو رئيس قسم الشرق الأوسط‬

459
00:30:33,620 --> 00:30:35,030
‫‫وهو لا يعرف شيئاً...‬

460
00:30:35,160 --> 00:30:37,660
‫‫...قبل أن يمده العميل على الأرض بالمعلومات‬
‫‫‫وهذا العميل هو أنا‬

461
00:30:38,500 --> 00:30:40,930
‫‫توقف عن التصرف بسذاجة...‬

462
00:30:41,070 --> 00:30:44,340
‫‫...ودبر لي موعداً مع هاني سلام‬
‫‫‫شكراً‬

463
00:30:54,450 --> 00:30:59,220
‫‫مبنى الاستخبارات الأردنية العامة‬

464
00:31:00,720 --> 00:31:02,090
‫‫سيد فيريس‬

465
00:31:16,700 --> 00:31:18,100
‫‫هاني باشا‬

466
00:31:18,240 --> 00:31:20,470
‫‫باشا؟ هذه عبارة عثمانية‬

467
00:31:21,540 --> 00:31:24,010
‫‫سمعت أنك تحبها سيدي‬
‫‫‫سررت بالتعرف بك‬

468
00:31:24,540 --> 00:31:26,110
‫‫سيد فيريس، أرجوك تفضل‬

469
00:31:26,240 --> 00:31:27,510
‫‫شكراً سيدي‬

470
00:31:30,510 --> 00:31:32,650
‫‫أهلاً بك في بلدنا الواعد‬

471
00:31:32,980 --> 00:31:34,220
‫‫شكراً جزيلاً لك‬

472
00:31:34,350 --> 00:31:37,050
‫‫أنا موثوق به بقدر ما يعتبر إيد هوفمان‬

473
00:31:37,190 --> 00:31:38,620
‫‫الملكية العربية موثوقاً بها‬

474
00:31:39,420 --> 00:31:41,690
‫‫لنترك لـإيد هوفمان رأيه سيدي‬

475
00:31:47,000 --> 00:31:48,730
‫‫ماذا سمعت عن هذا المبنى؟‬

476
00:31:49,330 --> 00:31:51,640
‫‫بصراحة؟ سمعت أنه يسمى...‬

477
00:31:52,600 --> 00:31:54,510
‫‫...مصنع الأظافر‬

478
00:31:54,640 --> 00:31:57,070
‫‫لكن المقربين لن يقولوا ذلك بالطبع‬

479
00:31:57,210 --> 00:31:58,310
‫‫لا‬

480
00:31:59,240 --> 00:32:01,010
‫‫لكن الناس أغبياء‬

481
00:32:02,450 --> 00:32:05,550
‫‫التعذيب لا نتيجة له‬

482
00:32:06,520 --> 00:32:09,090
‫‫تحت التعذيب؟ سيقول الإنسان‬
‫‫‫أيّ كلام تقريباً‬

483
00:32:09,720 --> 00:32:11,790
‫‫ليوقف الألم‬

484
00:32:12,620 --> 00:32:14,590
‫‫لديك خبرة في الموضوع،‬
‫‫‫أنا متأكد من ذلك‬

485
00:32:17,700 --> 00:32:19,500
‫‫سيد فيريس، هنا في الأردن...‬

486
00:32:19,700 --> 00:32:22,770
‫‫...يعتبرني الأصوليون عدواً أيضاً‬

487
00:32:23,630 --> 00:32:26,040
‫‫ربما من النوع الأسوأ‬

488
00:32:26,770 --> 00:32:29,810
‫‫لا تتخذ اليهود والنصارى حلفاء لك‬

489
00:32:30,140 --> 00:32:32,680
‫‫هل تعرف تلك الآية سيد فيريس؟‬

490
00:32:37,750 --> 00:32:39,650
‫‫دار الحرب. ممتاز‬

491
00:32:40,280 --> 00:32:41,750
‫‫نحن معاً يا هاني باشا‬

492
00:32:42,090 --> 00:32:44,360
‫‫في دار الحرب هذه، أجل‬

493
00:32:44,490 --> 00:32:47,260
‫‫أنت أكثر ذكاءً من الأميركيين‬
‫‫‫الذين يرسلون عادةً إلى عمان‬

494
00:32:47,390 --> 00:32:50,290
‫‫- شكراً سيدي‬
‫‫‫- كنت أعرف ذلك بالطبع قبل مجيئك‬

495
00:32:51,460 --> 00:32:52,630
‫‫أنت صغير في السن‬

496
00:32:52,760 --> 00:32:55,130
‫‫لكنك تحترم الأكبر منك سناً‬

497
00:32:55,270 --> 00:32:56,330
‫‫تتكلم العربية‬

498
00:32:57,670 --> 00:32:59,300
‫‫لذلك أنت عربي سراً‬

499
00:33:09,750 --> 00:33:12,820
‫‫اكتشفنا مؤخراً ملجأ كبيراً لـ السليم...‬

500
00:33:13,150 --> 00:33:15,290
‫‫...وخلية تدريب هنا في عمان‬

501
00:33:15,420 --> 00:33:18,390
‫‫أحتاج إلى مساعدتك في المراقبة سيدي‬

502
00:33:18,760 --> 00:33:20,720
‫‫هذا ما نعرفه حتى الآن‬

503
00:33:23,090 --> 00:33:24,700
‫‫هذا غير معتاد‬

504
00:33:25,460 --> 00:33:27,400
‫‫يفضل إيد هوفمان‬
‫‫‫الحصول على معلومات أقل‬

505
00:33:27,530 --> 00:33:29,430
‫‫من أن يتشاطر ما لديه معي‬

506
00:33:29,570 --> 00:33:30,870
‫‫أنا لست مثل إيد هوفمان‬

507
00:33:31,200 --> 00:33:33,100
‫‫وأنا لست كالعميل السابق‬

508
00:33:33,240 --> 00:33:35,670
‫‫أنا مختلف سيدي.‬
‫‫‫من فضلك الق نظرة عليه‬

509
00:33:48,390 --> 00:33:51,620
‫‫لديّ شرط واحد إن كنا سنتعاون، عزيزي‬

510
00:33:53,790 --> 00:33:55,260
‫‫لا تكذب عليّ أبداً‬

511
00:33:57,530 --> 00:33:58,900
‫‫مفهوم؟‬

512
00:33:59,530 --> 00:34:01,270
‫‫لا تكذب عليّ أبداً‬

513
00:34:05,770 --> 00:34:07,810
‫‫ستحصل على العملاء الذين تطلبهم‬

514
00:34:08,140 --> 00:34:09,370
‫‫شكراً سيدي‬

515
00:34:10,710 --> 00:34:13,140
‫‫يصل العميل فيريس إلى الموقع الآن‬

516
00:34:13,440 --> 00:34:14,550
‫‫شكراً‬

517
00:34:14,880 --> 00:34:16,150
‫‫نقتفي أثره الآن‬

518
00:34:16,280 --> 00:34:18,180
‫‫مفهوم، سأضبط موقع‬
‫‫‫المراقبة الجوية مجدداً‬

519
00:34:18,320 --> 00:34:20,280
‫‫اضبط حتى اثنين ونصف‬

520
00:34:29,490 --> 00:34:32,560
‫‫ها هو؟ هذا هو الملجأ‬

521
00:34:46,340 --> 00:34:47,550
‫‫ماذا تريد أن تفعل بهذا الرجل؟‬

522
00:34:47,680 --> 00:34:49,650
‫‫- راقبه فحسب‬
‫‫‫- أراقبه وماذا أيضاً؟‬

523
00:34:49,780 --> 00:34:51,220
‫‫لا شيء‬

524
00:34:52,720 --> 00:34:55,490
‫‫لست واثقاً بمراقبة الاستخبارات الأردنية‬

525
00:34:55,620 --> 00:34:57,420
‫‫لا أرى رجال هاني‬

526
00:34:57,560 --> 00:34:59,190
‫‫رأيت بعضهم حتى الآن‬

527
00:34:59,320 --> 00:35:02,360
‫‫هل رأيت الرجلين قرب الباب هناك أمام الملجأ؟‬

528
00:35:02,890 --> 00:35:04,800
‫‫وهذا واحد آخر يبيع أجهزة الراديو‬

529
00:35:04,930 --> 00:35:06,900
‫‫وهذا عميل ورائي يرتدي قميصاً مقلماً‬

530
00:35:07,230 --> 00:35:08,600
‫‫لاحظت هذا القدر منهم حتى الآن‬

531
00:35:11,770 --> 00:35:14,340
‫‫من هذا؟ من جلس للتو؟‬

532
00:35:14,570 --> 00:35:15,840
‫‫إنه من رجالنا‬

533
00:35:16,310 --> 00:35:17,680
‫‫من رجالنا؟ ماذا--؟‬

534
00:35:17,810 --> 00:35:20,680
‫‫إنه عميل مهم لدينا؟ زياد إيبيشي‬

535
00:35:21,310 --> 00:35:23,950
‫‫إنه أحد المخبرين من المخيمات الفلسطينية‬

536
00:35:24,280 --> 00:35:25,750
‫‫إنه مهم إذاً؟‬

537
00:35:26,480 --> 00:35:28,690
‫‫لماذا يتواصل مع المجاهدين الآن؟‬

538
00:35:28,820 --> 00:35:30,320
‫‫ولماذا لم أبلغ عنه؟‬

539
00:35:30,450 --> 00:35:31,660
‫‫لا أدري‬

540
00:35:32,660 --> 00:35:34,460
‫‫في حال جعل المجاهدين يرتابون...‬

541
00:35:34,590 --> 00:35:36,590
‫‫...سيقفلون هذا الملجأ ويرحلون‬

542
00:35:36,930 --> 00:35:38,300
‫‫سيجعل هذا الرجل يقتل‬

543
00:35:38,430 --> 00:35:40,830
‫‫سيكشف أمر كل هذه العملية‬

544
00:35:41,530 --> 00:35:43,570
‫‫ليس مجدداً، اللعنة على هوفمان‬

545
00:35:50,540 --> 00:35:52,010
‫‫تابع الاقتفاء‬

546
00:35:52,340 --> 00:35:53,580
‫‫توسيع المنطقة‬

547
00:35:53,710 --> 00:35:54,850
‫‫اقتفاء‬

548
00:36:06,490 --> 00:36:08,530
‫‫أوقفه! أوقفه!‬

549
00:36:11,730 --> 00:36:13,830
‫‫- يعبر الزقاق‬
‫‫‫- يتمّ ضبط الغطاء الجوي‬

550
00:36:13,960 --> 00:36:15,730
‫‫حسنوا عنصر الصورة‬

551
00:36:21,340 --> 00:36:24,380
‫‫- الانتقال إلى البحث والإنقاذ‬
‫‫‫- تابعوا عملية المسح‬

552
00:36:26,610 --> 00:36:29,050
‫‫- أوقف الصورة‬
‫‫‫- إن كانت ضبطت الهدف‬

553
00:36:56,810 --> 00:36:58,640
‫‫سكيب، لقد قتلته‬

554
00:36:59,610 --> 00:37:01,750
‫‫تعال لتأخذني من هنا، حسناً؟‬

555
00:37:02,350 --> 00:37:05,320
‫‫عضتني الكلاب المصابة بالكلب‬

556
00:37:06,350 --> 00:37:08,350
‫‫أنا قرب الأرض المقطوعة الشجر‬

557
00:37:08,490 --> 00:37:10,050
‫‫أجل، ابحث عني‬

558
00:37:19,500 --> 00:37:22,330
‫‫أنت تمزح معي.‬
‫‫‫هيا، خذني إلى مستشفى حقيقي‬

559
00:37:22,470 --> 00:37:24,640
‫‫- خذني إلى السفارة‬
‫‫‫- إنها تبعد ساعة من هنا‬

560
00:37:24,770 --> 00:37:26,100
‫‫الكلب هنا ليس بمزحة‬

561
00:37:26,440 --> 00:37:27,910
‫‫ستحتاج إلى حقنة بأسرع وقت ممكن‬

562
00:37:29,010 --> 00:37:30,610
‫‫لندخل‬

563
00:37:35,750 --> 00:37:38,120
‫‫لنلقحك. عيشا‬

564
00:37:58,770 --> 00:37:59,800
‫‫دعني أرى‬

565
00:38:03,510 --> 00:38:04,780
‫‫هذه ليست جروح ناتجة عن عضة‬

566
00:38:05,540 --> 00:38:08,550
‫‫- حادث لوح تزلج‬
‫‫‫- لوح تزلج‬

567
00:38:09,950 --> 00:38:11,650
‫‫أنت تميل إلى التعرض لحوادث‬

568
00:38:12,720 --> 00:38:14,890
‫‫أعني هذا ما يبدو. أجل‬

569
00:38:16,420 --> 00:38:17,490
‫‫حسناً‬

570
00:38:24,830 --> 00:38:25,900
‫‫استرخ‬

571
00:38:28,400 --> 00:38:30,000
‫‫حسناً؟ دعني....‬

572
00:38:36,470 --> 00:38:38,510
‫‫كان والدي إيرانياً‬

573
00:38:40,540 --> 00:38:41,980
‫‫أعيش في عمان الآن‬

574
00:38:46,520 --> 00:38:47,680
‫‫حسناً‬

575
00:38:49,090 --> 00:38:51,020
‫‫سيؤلمك اللقاح‬

576
00:38:52,090 --> 00:38:53,460
‫‫لا أحبّ الحقن‬

577
00:38:53,760 --> 00:38:55,560
‫‫فكر في أمر مختلف‬

578
00:39:02,600 --> 00:39:05,100
‫‫هذه الحقنة الأولى‬
‫‫‫من خمس حقن ضدّ الكلب...‬

579
00:39:05,440 --> 00:39:07,040
‫‫...ستحتاج إليها خلال الشهر المقبل‬

580
00:39:07,170 --> 00:39:08,770
‫‫وليس بالضرورة أن تأت إلى هنا‬

581
00:39:08,910 --> 00:39:10,570
‫‫يمكنك أن تحصل على الحقن‬
‫‫‫في أيّ مستشفى آخر‬

582
00:39:10,710 --> 00:39:12,010
‫‫حقنة كلّ أسبوع، حسناً؟‬

583
00:39:13,880 --> 00:39:16,010
‫‫- إذاً انتهينا الآن؟‬
‫‫‫- أجل، انتهينا‬

584
00:39:16,150 --> 00:39:18,680
‫‫وسيأتي أحدهم ويضمد جراحك‬

585
00:39:20,650 --> 00:39:22,090
‫‫شكراً لك‬

586
00:39:22,620 --> 00:39:23,850
‫‫أيها اللعين!‬

587
00:39:23,990 --> 00:39:25,790
‫‫كيف تتوقع أن أدير عملية...‬

588
00:39:25,920 --> 00:39:28,760
‫‫...عندما تدير عملية جانبية تفشل عمليتي؟‬

589
00:39:29,490 --> 00:39:30,960
‫‫أتريدني أن أدير العمليات‬
‫‫‫في عمان؟‬

590
00:39:31,090 --> 00:39:32,660
‫‫دعني أديرها، مفهوم؟‬

591
00:39:32,800 --> 00:39:35,870
‫‫قطعت وعوداً‬
‫‫‫لـهاني سلام، هل تفهم هذا؟‬

592
00:39:36,200 --> 00:39:37,230
‫‫ماذا تقصد؟‬

593
00:39:37,570 --> 00:39:40,900
‫‫أقصد يا إيد أنه ليس بوسعك أن تدير‬
‫‫‫حماقاتك العادية هنا، مفهوم؟‬

594
00:39:41,070 --> 00:39:42,740
‫‫علينا أن نحترم ما يريده‬

595
00:39:43,040 --> 00:39:45,010
‫‫أنا أحترمه. ماذا يريد؟‬

596
00:39:45,740 --> 00:39:47,180
‫‫تابع التصرف بهذه الطريقة يا إيد‬

597
00:39:47,510 --> 00:39:49,980
‫‫وستفشل عملية عمان هذه بكاملها‬

598
00:39:50,210 --> 00:39:51,480
‫‫- أحبك. إلى اللقاء‬
‫‫‫- أحبك أيضاً‬

599
00:39:51,620 --> 00:39:52,650
‫‫سيخلي هؤلاء الأوغاد الآن‬

600
00:39:52,780 --> 00:39:53,880
‫‫الملجأ الوحيد الذي نعرفه‬

601
00:39:54,020 --> 00:39:56,250
‫‫ولن نسمع عنهم مجدداً يا إيد‬

602
00:39:56,590 --> 00:39:59,120
‫‫- هل تفهم هذا؟‬
‫‫‫- أحاول أن أساندك يا صديقي‬

603
00:39:59,490 --> 00:40:01,090
‫‫العالم خطر للغاية هناك‬

604
00:40:01,590 --> 00:40:04,030
‫‫لا تساندني،‬
‫‫‫لأنني لا أحتاج إلى ذلك، حسناً؟‬

605
00:40:05,000 --> 00:40:08,200
‫‫- هاني‬
‫‫‫- سأذهب لأتحدث مع هاني الآن‬

606
00:40:08,530 --> 00:40:10,570
‫‫- لذلك اللعنة عليك‬
‫‫‫- حسناً، لا يهم‬

607
00:40:12,770 --> 00:40:14,540
‫‫هل أنت جاهزة للذهاب؟‬

608
00:40:14,810 --> 00:40:16,710
‫‫لا يهم‬

609
00:40:33,790 --> 00:40:36,290
‫‫هاني باشا؟ أعطني فرصة لأشرح--‬

610
00:40:38,060 --> 00:40:39,960
‫‫لحسن الحظ ما زال الملجأ مكانه‬

611
00:40:42,130 --> 00:40:45,240
‫‫أما بالنسبة إلى الرجل الذي قتلته،‬
‫‫‫لقد كنت محقاً‬

612
00:40:45,570 --> 00:40:46,900
‫‫اتخذت قراراً صائباً‬

613
00:40:47,770 --> 00:40:49,810
‫‫تصور المجاهدون أنها عملية سرقة‬

614
00:40:49,940 --> 00:40:51,610
‫‫وتكثر السرقات في ذلك الحي‬

615
00:40:52,910 --> 00:40:54,550
‫‫كنت ذكياً للغاية يا صديقي‬

616
00:40:54,880 --> 00:40:56,580
‫‫هذه أخبار سعيدة سيدي‬

617
00:40:57,010 --> 00:40:58,320
‫‫اسمع إيد هوفمان--‬

618
00:40:58,650 --> 00:41:01,020
‫‫تكلمت مع السيد هوفمان بغضب‬

619
00:41:01,850 --> 00:41:04,720
‫‫سنشرح لعميله قوانين الملك للتجسس‬

620
00:41:25,010 --> 00:41:27,640
‫‫ظننتك لا تستعمل التعذيب يا هاني باشا‬

621
00:41:28,780 --> 00:41:32,180
‫‫هذا عقاب عزيزي.‬
‫‫‫إنها مسألة مختلفة للغاية‬

622
00:41:37,050 --> 00:41:38,090
‫‫تابع المراقبة‬

623
00:41:40,260 --> 00:41:41,890
‫‫أبلغ إدوارد بما رأيته‬

624
00:41:50,670 --> 00:41:52,740
‫‫أمستردام - هولندا‬

625
00:42:14,990 --> 00:42:16,660
‫‫السوق الشمالية‬

626
00:42:58,740 --> 00:43:01,000
‫‫اعتداء مميت آخر على المدنيين الأبرياء‬

627
00:43:01,140 --> 00:43:03,210
‫‫ضرب الإرهاب هذه المرة‬
‫‫‫إحدى المناطق...‬

628
00:43:03,340 --> 00:43:05,080
‫‫...الأكثر سياحية في أمستردام‬

629
00:43:05,380 --> 00:43:06,810
‫‫سجلت كاميرات المراقبة...‬

630
00:43:06,940 --> 00:43:08,880
‫‫...صور عملية التفجير في الموقع‬

631
00:43:09,280 --> 00:43:11,250
‫‫شعر الجميع بالانفجار على بعد كيلومترات‬

632
00:43:11,380 --> 00:43:13,350
‫‫أصبحت سوق المزارعين‬

633
00:43:13,680 --> 00:43:15,890
‫‫التي تشكل حياً بكامله والنابضة بالحياة‬

634
00:43:16,020 --> 00:43:17,990
‫‫خراباً ويغطيها الرماد‬

635
00:43:18,360 --> 00:43:20,890
‫‫لم نعرف بعد بالضبط عدد الإصابات‬

636
00:43:21,020 --> 00:43:24,030
‫‫لأنّ فرق الإنقاذ‬
‫‫‫ما زالت تنتشل الضحايا من الدبش‬

637
00:43:24,160 --> 00:43:25,430
‫‫لكن المسؤولين يتوقعون‬

638
00:43:25,760 --> 00:43:28,000
‫‫أن يرتفع عدد الضحايا إلى أكثر من مائة‬

639
00:43:28,800 --> 00:43:32,870
‫‫وصلت وحدة مكافحة الإرهاب الهولندية‬
‫‫‫إلى المكان‬

640
00:43:33,000 --> 00:43:34,300
‫‫وهي تفحص شظايا القنبلة‬

641
00:43:34,440 --> 00:43:36,440
‫‫ويتمنون أن يحددوا‬
‫‫‫إن كان عملية التفجير هذه‬

642
00:43:36,770 --> 00:43:38,180
‫‫مرتبطة بعمليات التفجير الأخيرة‬

643
00:43:38,310 --> 00:43:41,240
‫‫على القارة وفي بريطانيا‬

644
00:43:41,380 --> 00:43:43,210
‫‫من المؤكد أن نتائج التفجير الجديد‬

645
00:43:43,350 --> 00:43:47,220
‫‫سيؤثر سلبياً على السياحة في أوروبا‬

646
00:43:48,120 --> 00:43:51,220
‫‫لننتقل الآن إلى قائد شرطة أمستردام‬

647
00:43:51,990 --> 00:43:55,490
‫‫سنبذل أقصى جهدنا لتأمين الحماية للجميع...‬

648
00:43:56,790 --> 00:43:59,430
‫‫...لتعيشوا كلّ يوم من دون الشعور بالخوف‬

649
00:44:00,430 --> 00:44:02,070
‫‫لكن علينا أن نكون واقعيين‬

650
00:44:02,800 --> 00:44:04,200
‫‫تهديد الإرهابيين حقيقي‬

651
00:44:04,330 --> 00:44:05,870
‫‫وحاضر ومميت‬

652
00:44:06,500 --> 00:44:08,040
‫‫وناشط‬

653
00:44:11,270 --> 00:44:12,940
‫‫- صباح الخير سيدي‬
‫‫‫- صباح الخير‬

654
00:44:15,780 --> 00:44:16,810
‫‫إلى أين نذهب؟‬

655
00:44:17,110 --> 00:44:18,420
‫‫سنذهب بحثاً عن معلومات‬

656
00:44:19,020 --> 00:44:20,480
‫‫اصعد‬

657
00:44:27,790 --> 00:44:30,430
‫‫بما أنه لم يعلن أحد بعد عن مسؤوليته‬
‫‫‫في تفجير أمستردام...‬

658
00:44:30,760 --> 00:44:32,260
‫‫...نظنه من صنع السليم‬

659
00:44:33,330 --> 00:44:35,770
‫‫إنه توقيعه. المجهول‬

660
00:44:36,770 --> 00:44:39,340
‫‫إذاً نحتاج الآن إلى--‬
‫‫‫هل سنتعاون معاً؟‬

661
00:44:39,770 --> 00:44:42,770
‫‫بالطبع. طالما نبقي على شراكتنا سرية‬

662
00:44:43,470 --> 00:44:45,340
‫‫نحتاج إلى رجل داخل خلية عمان‬

663
00:44:46,040 --> 00:44:47,240
‫‫بالفعل. أجل‬

664
00:44:47,540 --> 00:44:49,250
‫‫وسنحصل على الرجل الذي نحتاج إليه‬

665
00:44:49,510 --> 00:44:52,250
‫‫- كيف؟‬
‫‫‫- لأنك أعطيته لي‬

666
00:44:54,420 --> 00:44:56,250
‫‫يدعى مصطفى كرامي‬

667
00:44:56,920 --> 00:44:59,190
‫‫أعرفه منذ أن كان مراهقاً‬
‫‫‫يبيع المسجلات...‬

668
00:44:59,320 --> 00:45:00,990
‫‫...في صندوق شاحنة مسروقة‬

669
00:45:01,460 --> 00:45:04,430
‫‫إنه عضو في القاعدة في بلدي‬

670
00:45:05,160 --> 00:45:06,500
‫‫انظر وتعلم يا عزيزي‬

671
00:45:07,130 --> 00:45:08,330
‫‫انظر وتعلم‬

672
00:45:40,100 --> 00:45:41,600
‫‫كرامي‬

673
00:45:47,200 --> 00:45:49,910
‫‫لم تفكر في اطلاع هاني سلام بأنك مجاهد؟‬

674
00:45:51,410 --> 00:45:53,180
‫‫أصبحت رجلاً متديناً؟‬

675
00:45:54,540 --> 00:45:55,910
‫‫لم تعد سارقاً‬

676
00:45:57,180 --> 00:45:58,250
‫‫هل هذا صحيح؟‬

677
00:46:03,190 --> 00:46:04,220
‫‫تفضل، خذ الهاتف‬

678
00:46:04,590 --> 00:46:06,490
‫‫خذه وتكلم مع والدتك‬

679
00:46:07,560 --> 00:46:09,130
‫‫تكلم‬

680
00:46:16,100 --> 00:46:18,240
‫‫كانت أمه في المخيمات الفلسطينية‬

681
00:46:19,540 --> 00:46:22,510
‫‫أصبحت تملك الآن شقة جميلة وحديقة رائعة‬

682
00:46:23,340 --> 00:46:26,640
‫‫تشاهد الشمس وهي تغرب على التلال‬

683
00:46:26,980 --> 00:46:29,280
‫‫تملك براداً وكنبة‬

684
00:46:29,580 --> 00:46:30,880
‫‫وحتى جهاز تلفزيون‬

685
00:46:32,220 --> 00:46:33,550
‫‫ستقول له إنها فخورة به...‬

686
00:46:34,420 --> 00:46:36,250
‫‫...وإنها عرفت دائماً أنه سينجح...‬

687
00:46:36,390 --> 00:46:38,290
‫‫...حتى عندما كان صغيراً في مخيمات اللاجئين‬

688
00:46:38,660 --> 00:46:40,190
‫‫والآن يرسل لها المال‬

689
00:46:40,960 --> 00:46:44,190
‫‫إنها مسرورة‬
‫‫‫لأنه لم يعد متورطاً مع الأصوليين‬

690
00:46:57,370 --> 00:46:59,310
‫‫أنت نعمة لأمك يا مصطفى‬

691
00:47:01,210 --> 00:47:02,650
‫‫لم تؤمن لها هذه الحاجات‬

692
00:47:03,310 --> 00:47:04,550
‫‫لكن كان عليك أن تفعل ذلك‬

693
00:47:05,120 --> 00:47:07,980
‫‫الأم أهمّ من أيّ وعود أطلعوك عليها‬

694
00:47:08,120 --> 00:47:09,420
‫‫لكنك ستتحسن في المستقبل...‬

695
00:47:09,550 --> 00:47:11,660
‫‫...لأننا أرسلنا لها الكثير من الهدايا...‬

696
00:47:11,990 --> 00:47:15,060
‫‫...وقلنا لها إنّ تلك الهدايا من ابنها‬

697
00:47:17,190 --> 00:47:18,560
‫‫ما المطلوب مني؟‬

698
00:47:21,630 --> 00:47:24,400
‫‫تابع حياتك مع اخوتك في القاعدة‬

699
00:47:24,530 --> 00:47:26,500
‫‫سنجد طريقة للتحدث معك، تعال‬

700
00:47:28,440 --> 00:47:31,310
‫‫تعال.‬
‫‫‫لا، لا. هيا، هيا‬

701
00:47:31,540 --> 00:47:32,610
‫‫قف، قف‬

702
00:47:37,380 --> 00:47:38,620
‫‫إذهب‬

703
00:47:45,420 --> 00:47:46,990
‫‫نرميه في البحر مجدداً...‬

704
00:47:47,290 --> 00:47:48,730
‫‫...ليكمل حياته العادية...‬

705
00:47:49,060 --> 00:47:51,560
‫‫...ليتعلم ما يتعلمه عادة...‬

706
00:47:52,030 --> 00:47:54,130
‫‫...ولير إلى أيّ مدى يتذكر هبتي‬

707
00:47:56,170 --> 00:47:57,270
‫‫وماذا إن نسي؟‬

708
00:47:58,570 --> 00:48:02,610
‫‫إن نسي، أذكره بأنني أملك‬
‫‫‫سلطة الحياة والموت عليه...‬

709
00:48:02,740 --> 00:48:04,510
‫‫...لأنه في أيّ وقت أريده‬

710
00:48:05,440 --> 00:48:07,210
‫‫يمكنني أن أقول لهم إنه يعمل لحسابي‬

711
00:48:12,580 --> 00:48:13,720
‫‫إيد؟‬

712
00:48:14,120 --> 00:48:15,190
‫‫أخبرني عن جاسوس هاني‬

713
00:48:16,090 --> 00:48:18,120
‫‫- من؟‬
‫‫‫- كرامي، راكب الدراجة الهوائية‬

714
00:48:18,250 --> 00:48:20,460
‫‫ما تظنني أفعل في وقت فراغي؟‬
‫‫‫ألعب كرة المضرب؟‬

715
00:48:20,590 --> 00:48:23,990
‫‫- هل أبدو لك لاعب كرة مضرب؟‬
‫‫‫- لن أفعل ذلك إيد‬

716
00:48:24,160 --> 00:48:26,630
‫‫نحن منظمة تبحث عن نتائج‬

717
00:48:26,760 --> 00:48:28,160
‫‫ونحتاج إلى النتائج حالاً‬

718
00:48:28,400 --> 00:48:30,030
‫‫وإلاّ سأكون تعيساً‬

719
00:48:30,170 --> 00:48:32,370
‫‫ستكون تعيساً وهو سيقول "انسى"‬

720
00:48:32,500 --> 00:48:33,540
‫‫ما معنى ذلك؟‬

721
00:48:33,670 --> 00:48:35,610
‫‫يعني، "هذا مؤسف للغاية"‬

722
00:48:35,740 --> 00:48:37,140
‫‫هذا مؤسف للغاية؟‬

723
00:48:37,340 --> 00:48:39,240
‫‫تتعرض أوروبا لاعتداءات عدة، مفهوم؟‬

724
00:48:39,380 --> 00:48:41,510
‫‫لا أحد يعرف أين ستنفجر القنبلة التالية‬

725
00:48:41,640 --> 00:48:43,710
‫‫وقع خمس وسبعون قتيلاً في أمستردام‬

726
00:48:44,050 --> 00:48:46,050
‫‫يمكنك أن تعتبرني عاطفياً‬
‫‫‫إن أردت ذلك صديقي‬

727
00:48:46,180 --> 00:48:48,390
‫‫اسمع، هاني لا يثق بك‬

728
00:48:48,520 --> 00:48:50,490
‫‫لا يساعدك العرب إلاّ إن وثقوا بك‬

729
00:48:50,620 --> 00:48:52,420
‫‫علينا أن نكتسب تلك الثقة، مفهوم؟‬

730
00:48:52,560 --> 00:48:53,690
‫‫هل ستنتقل للسكن هنا؟‬

731
00:48:54,020 --> 00:48:56,030
‫‫لا تهمني المسائل الثقافية المتعلقة بالأمن‬

732
00:48:56,160 --> 00:48:57,690
‫‫ولا يهمني إن وثق بي هاني أم لا‬

733
00:48:58,030 --> 00:49:00,260
‫‫لكنه سيشكرني على المدى الطويل‬

734
00:49:01,230 --> 00:49:02,570
‫‫انتظر‬

735
00:49:05,170 --> 00:49:06,470
‫‫يا صديقي، لقد عدت!‬

736
00:49:08,070 --> 00:49:10,370
‫‫تباً إيد، لقد أخفتني كثيراً‬

737
00:49:11,140 --> 00:49:13,710
‫‫يقال إنه ليس عليك أن تشرب‬
‫‫‫النبيذ الأحمر في الصحراء‬

738
00:49:14,140 --> 00:49:15,350
‫‫هذا ما هزم البابليون‬

739
00:49:16,210 --> 00:49:20,080
‫‫إن شربنا بضع زجاجات من هذا الشراب‬
‫‫‫سنتكلم باللغة البابلية‬

740
00:49:20,220 --> 00:49:23,090
‫‫إذاً، كيف كانت رحلتك؟‬

741
00:49:23,350 --> 00:49:27,060
‫‫جيدة. لا بأس بها.‬
‫‫‫أجل. شاهدت فيلم بوسايدن‬

742
00:49:28,630 --> 00:49:30,290
‫‫أرى أنك ركزت نفسك‬

743
00:49:46,410 --> 00:49:47,810
‫‫كما يقول سام سنيد العظيم‬

744
00:49:48,780 --> 00:49:52,120
‫‫"إن كنت لا تفكر‬
‫‫‫في الجنس فأنت لا تركز"‬

745
00:49:53,120 --> 00:49:54,150
‫‫يا عزيزي‬

746
00:49:54,320 --> 00:49:55,850
‫‫تباً. هيا‬

747
00:49:58,820 --> 00:50:00,460
‫‫هاني باشا‬

748
00:50:00,660 --> 00:50:01,860
‫‫شكراً على وقتك‬

749
00:50:02,330 --> 00:50:03,360
‫‫أرجوك‬

750
00:50:04,230 --> 00:50:07,500
‫‫أريد استعمال هذا المخبر‬
‫‫‫الذي تعتقله في سجن عمان هذا‬

751
00:50:07,660 --> 00:50:10,200
‫‫لا تنظر إلى صديقي‬
‫‫‫صديقي لم يقل شيئاً‬

752
00:50:10,600 --> 00:50:12,400
‫‫لا يستعمل المجاهدون‬
‫‫‫هواتفهم الخليوية، هاني...‬

753
00:50:12,540 --> 00:50:14,300
‫‫...لكنك تستعمل هاتفك، أليس كذلك؟‬

754
00:50:15,140 --> 00:50:16,170
‫‫أرجوك‬

755
00:50:16,370 --> 00:50:18,740
‫‫والآن، لا ترفض قبل أن أقول شيئاً‬

756
00:50:19,480 --> 00:50:21,180
‫‫دعني أقول ما جئت إلى هنا لأقوله‬

757
00:50:22,880 --> 00:50:26,420
‫‫شكراً. قمت بعمل مذهل‬

758
00:50:26,750 --> 00:50:27,880
‫‫بتطوير ذلك الرجل كاروبي‬

759
00:50:29,190 --> 00:50:30,350
‫‫كاتومي‬

760
00:50:30,490 --> 00:50:32,290
‫‫- كرامي‬
‫‫‫- كرامي‬

761
00:50:32,420 --> 00:50:34,460
‫‫والآن نطور تلك الموجودات‬

762
00:50:34,590 --> 00:50:36,160
‫‫لاستعمالها عندما نحتاج إليها‬

763
00:50:36,790 --> 00:50:38,160
‫‫ولديّ حاجة‬

764
00:50:39,200 --> 00:50:40,860
‫‫لا‬

765
00:50:43,830 --> 00:50:47,440
‫‫- سأشعر بالكبت هنا‬
‫‫‫- لماذا تشعر بالكبت يا إدوارد؟‬

766
00:50:47,570 --> 00:50:48,770
‫‫بسبب شراكتنا‬

767
00:50:49,470 --> 00:50:51,840
‫‫لديك أمر أحتاج إليه ويساعدني...‬

768
00:50:52,180 --> 00:50:53,440
‫‫...ولن تسمح بحصول ذلك‬

769
00:50:53,580 --> 00:50:55,580
‫‫أحاول أن أنقل لك شعوراً‬
‫‫‫بوجود حالة طارئة‬

770
00:50:57,280 --> 00:50:59,750
‫‫الإلحاح لا يتطلب تغيير الوسائل الناجحة...‬

771
00:50:59,880 --> 00:51:01,580
‫‫...بمسائل لا تنجح‬

772
00:51:02,520 --> 00:51:03,820
‫‫والآن من يدفع الفواتير هنا؟‬

773
00:51:04,650 --> 00:51:07,690
‫‫لا أحبّ أن أطلب من رئيسي الاتصال بملكك‬

774
00:51:07,820 --> 00:51:10,160
‫‫لأن ذلك سيتسبب لنا بالإحراج كلنا‬

775
00:51:10,490 --> 00:51:14,330
‫‫في المسائل الاستخباراتية يا إدوارد،‬
‫‫‫أنت تتكلم مع الملك‬

776
00:51:14,460 --> 00:51:16,230
‫‫هل هذا صحيح؟‬

777
00:51:16,900 --> 00:51:20,740
‫‫حسناً يا جلالة الملك‬
‫‫‫أريد السيطرة‬

778
00:51:20,870 --> 00:51:22,340
‫‫كخدمة لـ الولايات المتحدة‬

779
00:51:22,840 --> 00:51:23,940
‫‫لا يمكنك الحصول على ذلك‬

780
00:51:25,810 --> 00:51:27,810
‫‫قد أعدك بأن نستعمل معلوماته معاً‬

781
00:51:27,940 --> 00:51:29,410
‫‫لكنها لن تكون الحقيقة‬

782
00:51:30,310 --> 00:51:32,880
‫‫عمليات استخباراتية حقيقية‬
‫‫‫تبقى سرية إلى الأبد‬

783
00:51:35,290 --> 00:51:38,320
‫‫أنتم الأميركيون‬
‫‫‫تعجزون عن المحافظة على السرية‬

784
00:51:38,450 --> 00:51:39,720
‫‫لأنكم ديمقراطية‬

785
00:51:40,590 --> 00:51:42,590
‫‫أعرف عملي‬

786
00:51:43,890 --> 00:51:45,900
‫‫لم أخب ظنك قط، أليس كذلك؟‬

787
00:51:46,730 --> 00:51:47,930
‫‫كلا، لم تفعل ذلك‬

788
00:51:49,770 --> 00:51:51,830
‫‫أمتأكد من جعلك‬
‫‫‫لهذه التجربة المرة الأولى؟‬

789
00:51:51,970 --> 00:51:53,840
‫‫إدوارد، أنت لا تفهم المسألة‬

790
00:51:54,740 --> 00:51:56,470
‫‫كرامي، لا يعرف شيئاً‬

791
00:51:56,940 --> 00:51:58,540
‫‫لا تعمل المنظمة بهذه الطريقة‬

792
00:51:59,640 --> 00:52:01,840
‫‫سأسأله عما يعرفه‬

793
00:52:02,480 --> 00:52:03,510
‫‫عندما يحين الوقت لذلك‬

794
00:52:03,810 --> 00:52:06,780
‫‫- والآن هل أنت راض؟‬
‫‫‫- أقترب من الرضى‬

795
00:52:09,420 --> 00:52:11,450
‫‫قد تكونون اخترعتم الجبر...‬

796
00:52:11,920 --> 00:52:13,660
‫‫...لكننا من اكتشف طريقة استعماله‬

797
00:52:14,290 --> 00:52:16,460
‫‫أفترض أنك تعرف من هذا‬

798
00:52:17,530 --> 00:52:18,960
‫‫إنها صورة حديثة لـ السليم‬

799
00:52:19,460 --> 00:52:20,830
‫‫لم تملك تلك الصورة، أليس كذلك؟‬

800
00:52:21,900 --> 00:52:24,270
‫‫إنها لك‬
‫‫‫يمكنك الاحتفاظ بها لأننا شريكان‬

801
00:52:24,600 --> 00:52:27,970
‫‫حسناً؟ سأفي بجانبي من الصفقة‬

802
00:52:28,840 --> 00:52:31,470
‫‫والآن حان الوقت لتبادلني التعاون‬

803
00:52:33,780 --> 00:52:35,480
‫‫عليك أن تعطيني كرامي‬

804
00:52:44,390 --> 00:52:46,320
‫‫هذا يعني، "مؤسف للغاية"‬

805
00:52:46,460 --> 00:52:47,790
‫‫أعرف ما يعنيه ذلك‬

806
00:52:49,730 --> 00:52:51,360
‫‫كان ذلك محرجاً‬

807
00:52:52,800 --> 00:52:54,530
‫‫هل ما زلت تفكر في الجنس يا إيد؟‬

808
00:52:55,030 --> 00:52:56,330
‫‫لا تكن وقحاً ذكياً‬

809
00:52:56,700 --> 00:52:57,730
‫‫هاني ذكي‬

810
00:52:59,540 --> 00:53:01,740
‫‫لكنه وقح أيضاً‬
‫‫‫وهذا سيجعله يفشل‬

811
00:53:02,040 --> 00:53:03,370
‫‫أنت تتكلم عنه، صحيح؟‬

812
00:53:04,840 --> 00:53:05,880
‫‫اسمعني يا صديقي‬

813
00:53:06,640 --> 00:53:08,880
‫‫تباً. لديك صورة حديثة لـ السليم‬

814
00:53:09,650 --> 00:53:12,350
‫‫ألا تظنني أنني أحتاج إلى معلومات‬
‫‫‫من هذا النوع يا إيد؟‬

815
00:53:12,480 --> 00:53:14,980
‫‫ماذا تخفي عني أيضاً؟‬

816
00:53:15,320 --> 00:53:16,390
‫‫ماذا تريد أن تعرف؟‬

817
00:53:16,520 --> 00:53:18,390
‫‫مثلاً ما اسمه الحقيقي؟‬

818
00:53:18,520 --> 00:53:19,960
‫‫كريم الشمس‬

819
00:53:21,790 --> 00:53:22,860
‫‫مكان ولادته؟‬

820
00:53:23,430 --> 00:53:25,730
‫‫سوريا - حمص‬

821
00:53:27,530 --> 00:53:28,730
‫‫أصله؟‬

822
00:53:29,430 --> 00:53:31,570
‫‫عائلته المحبة من الطبقة الوسطى...‬

823
00:53:31,700 --> 00:53:33,570
‫‫...قتلها حافظ الأسد...‬

824
00:53:33,900 --> 00:53:35,940
‫‫...فانتقل للسكن في السعودية‬

825
00:53:36,440 --> 00:53:38,610
‫‫درس الفيزياء والهندسة في الرياض‬

826
00:53:38,740 --> 00:53:40,740
‫‫ثم هنا في عمان‬

827
00:53:40,880 --> 00:53:43,050
‫‫حصل على شهادة من جامعة‬
‫‫‫نورث كارولاينا‬

828
00:53:43,380 --> 00:53:44,980
‫‫إنه مواطن مثلك تماماً‬

829
00:53:45,310 --> 00:53:47,550
‫‫يفتخر الآن بتواضعه وبأنه ليس مضطراً‬

830
00:53:47,680 --> 00:53:48,950
‫‫إلى الحصول على شرف التفجيرات‬

831
00:53:49,090 --> 00:53:50,450
‫‫في الوقت نفسه إنه الرجل نفسه...‬

832
00:53:50,590 --> 00:53:52,590
‫‫...الذي يصور فيلماً مع أتباعه...‬

833
00:53:52,720 --> 00:53:55,390
‫‫...ويشرح فيه ما فعله وما سيتبع‬

834
00:53:55,530 --> 00:53:58,560
‫‫تواضعه مزيف‬
‫‫‫إنه احتشام مزيف‬

835
00:53:58,700 --> 00:54:02,030
‫‫أنانيته أقوى من معتقداته، وهذا أخطر‬

836
00:54:02,470 --> 00:54:04,030
‫‫وهذا هو ضعفه‬

837
00:54:04,370 --> 00:54:06,640
‫‫والآن يا فيريس‬

838
00:54:06,770 --> 00:54:09,510
‫‫علينا أن نتصل بذلك السافل‬

839
00:54:14,440 --> 00:54:15,550
‫‫إيد؟‬

840
00:54:15,680 --> 00:54:16,710
‫‫أجل‬

841
00:54:17,110 --> 00:54:18,980
‫‫لا تفعل شيئاً بشأن كرامي‬

842
00:54:19,120 --> 00:54:21,580
‫‫لا تحاول أن تجعل منه عميلاً مزدوجاً‬

843
00:54:21,720 --> 00:54:23,950
‫‫وإلاّ طردني هاني من البلد‬
‫‫‫أؤكد لك ذلك‬

844
00:54:24,090 --> 00:54:25,720
‫‫ستنتهي هذه العملية‬

845
00:54:26,960 --> 00:54:30,590
‫‫لا يمكنك أن تثق بـهاني‬
‫‫‫هل كلامي واضح؟‬

846
00:54:31,660 --> 00:54:32,930
‫‫كلامك واضح‬

847
00:54:34,700 --> 00:54:37,970
‫‫جيد. علينا أن نثمل جيداً‬
‫‫‫لأنني أريد أن أنام على متن الطائرة‬

848
00:54:38,100 --> 00:54:39,840
‫‫عليّ أن أصطحب أولادي لمشاهدة‬
‫‫‫ليون كينغ‬

849
00:54:39,970 --> 00:54:41,370
‫‫مجدداً‬

850
00:54:42,770 --> 00:54:44,640
‫‫لا تنجب أولاداً أبداً‬

851
00:54:45,510 --> 00:54:48,480
‫‫إيد، هل سمعت ما قلته؟‬

852
00:54:48,610 --> 00:54:49,650
‫‫أجل‬

853
00:54:49,780 --> 00:54:51,080
‫‫لا تتصل بـكرامي‬

854
00:54:51,710 --> 00:54:53,080
‫‫حسناً‬

855
00:54:53,920 --> 00:54:55,120
‫‫أبداً‬

856
00:55:12,140 --> 00:55:15,040
‫‫إنه كرامي‬
‫‫‫بدأت مهمتنا. حرك الشاحنة‬

857
00:55:46,570 --> 00:55:48,140
‫‫حرك الشاحنة اللعينة!‬

858
00:55:51,010 --> 00:55:53,040
‫‫هيا! هيا‬

859
00:56:00,220 --> 00:56:01,450
‫‫تباً!‬

860
00:56:12,900 --> 00:56:15,770
‫‫قلت لك أن تحصل على الحقن الأخرى‬
‫‫‫في أيّ مستشفى كان‬

861
00:56:16,630 --> 00:56:20,540
‫‫وكان عليك أن تحصل على‬
‫‫‫حقنتك البارحة‬

862
00:56:21,600 --> 00:56:23,740
‫‫لم تكوني في الخدمة البارحة‬

863
00:56:23,870 --> 00:56:25,470
‫‫فضلاً عن أنه‬
‫‫‫عندما نجد طبيباً جيداً‬

864
00:56:25,610 --> 00:56:27,240
‫‫لا نغيره، أليس كذلك؟‬

865
00:56:28,140 --> 00:56:29,910
‫‫لست طبيبة‬

866
00:56:33,820 --> 00:56:35,550
‫‫إنه الأمر نفسه. لا نتغير‬

867
00:56:35,690 --> 00:56:37,690
‫‫زوجة‬

868
00:56:38,990 --> 00:56:40,660
‫‫لا أضع خاتم‬

869
00:56:41,160 --> 00:56:44,690
‫‫كلا، لكنك كنت تضعه الأسبوع الماضي‬

870
00:56:45,260 --> 00:56:47,000
‫‫لاحظت ذلك؟‬

871
00:56:47,700 --> 00:56:49,030
‫‫زوج سيئ‬

872
00:56:50,870 --> 00:56:53,100
‫‫أجل. أجل، كنت زوجاً سيئاً‬

873
00:56:53,240 --> 00:56:55,710
‫‫وكانت حتى زوجة أسوأ...‬

874
00:56:55,840 --> 00:56:58,510
‫‫...ولهذا السبب تطلقنا الآن‬

875
00:56:58,770 --> 00:57:00,610
‫‫انتهت علاقتي بها‬

876
00:57:02,850 --> 00:57:05,950
‫‫والآن تبحث عن امرأة أخرى؟‬

877
00:57:06,080 --> 00:57:09,020
‫‫امرأة مختلفة كلياً عنها‬

878
00:57:10,050 --> 00:57:12,520
‫‫امرأة تقارب المستحيل‬

879
00:57:13,120 --> 00:57:14,760
‫‫انتهت الحقنة‬

880
00:57:15,760 --> 00:57:17,130
‫‫إلى اللقاء، في الأسبوع المقبل‬

881
00:57:25,170 --> 00:57:26,800
‫‫هل يمكنني الدخول؟‬

882
00:57:26,970 --> 00:57:28,100
‫‫أجل‬

883
00:57:30,110 --> 00:57:34,610
‫‫تساءلت ربما رغبت في التحدث إليّ...‬

884
00:57:34,880 --> 00:57:36,610
‫‫...قبل الأسبوع المقبل‬

885
00:57:37,010 --> 00:57:40,550
‫‫ربما بعد الظهر‬

886
00:57:40,680 --> 00:57:42,650
‫‫إن كان هذا لا يزعجك‬

887
00:57:44,020 --> 00:57:48,160
‫‫حسناً، لنتمكن من القيام بذلك...‬

888
00:57:48,320 --> 00:57:50,890
‫‫...علينا أولاً أن نتحدث...‬

889
00:57:51,030 --> 00:57:53,700
‫‫...بشأن الطريقة المناسبة للحديث‬

890
00:57:54,900 --> 00:57:56,970
‫‫على كل حال،‬
‫‫‫حيث سأذهب بعد ظهر اليوم...‬

891
00:57:57,100 --> 00:57:59,800
‫‫...سيجعلك تشعر بانزعاج أكثر مني‬

892
00:58:00,240 --> 00:58:02,570
‫‫أشك في ذلك‬

893
00:58:03,640 --> 00:58:04,770
‫‫أما أنا فلا‬

894
00:58:05,840 --> 00:58:08,780
‫‫جبل الحسين‬
‫‫‫مخيم اللاجئين الفلسطينيين‬

895
00:58:35,270 --> 00:58:36,340
‫‫من هذا اليهودي؟‬

896
00:58:43,250 --> 00:58:45,310
‫‫إن كنت تحاولين اختبار‬
‫‫‫إلى أيّ مدى سأذهب...‬

897
00:58:45,650 --> 00:58:46,980
‫‫...لأعبر عن اهتمامي...‬

898
00:58:47,120 --> 00:58:48,850
‫‫...فقد حصلت على جوابك‬

899
00:58:50,290 --> 00:58:51,850
‫‫حقاً؟‬

900
00:58:52,860 --> 00:58:54,860
‫‫ماذا يمكنك أن تفعل غير ذلك‬
‫‫‫في هذه المرحلة؟‬

901
00:58:54,990 --> 00:58:56,360
‫‫تغادر هذا المكان وحدك؟‬

902
00:58:56,690 --> 00:58:59,060
‫‫أنت أكثر أماناً معي وأنت تعرف ذلك‬

903
00:58:59,900 --> 00:59:01,630
‫‫ماذا تطلبين مني؟‬

904
00:59:01,760 --> 00:59:04,100
‫‫أسألك عما تفعله هنا‬

905
00:59:05,000 --> 00:59:06,670
‫‫أنا مستشار سياسي‬

906
00:59:08,100 --> 00:59:09,640
‫‫يمارس التزلج على اللوح‬
‫‫‫في عمان‬

907
00:59:09,770 --> 00:59:11,070
‫‫- صحيح‬
‫‫‫- أجل، أجل‬

908
00:59:12,780 --> 00:59:15,910
‫‫سأطلعك على حقيقة مهمة‬

909
00:59:16,880 --> 00:59:19,120
‫‫لا نقدر الرجل بعمله‬

910
00:59:20,250 --> 00:59:23,220
‫‫إنه منفصل عن عمله. الرجل‬

911
00:59:23,820 --> 00:59:25,050
‫‫أفهم‬

912
00:59:25,390 --> 00:59:27,290
‫‫لا، أريدك أن تعرف مشاعري‬

913
00:59:27,420 --> 00:59:30,930
‫‫والطريقة التي أنظر فيها إليك‬

914
00:59:31,730 --> 00:59:32,800
‫‫شكراً‬

915
00:59:32,930 --> 00:59:34,660
‫‫على الرحب والسعة‬

916
00:59:43,410 --> 00:59:45,410
‫‫هل يمكنني أن أراك مجدداً عيشا؟‬

917
00:59:54,350 --> 00:59:56,790
‫‫عندما تشائين وبإذن منك بالطبع‬

918
00:59:56,920 --> 00:59:59,990
‫‫أين تعلمت العربية بهذه الطريقة؟‬

919
01:00:01,460 --> 01:00:03,360
‫‫أجل، أجل، نحن صديقان‬

920
01:00:04,160 --> 01:00:06,200
‫‫سنتكلم مجدداً معاً‬

921
01:00:06,430 --> 01:00:08,100
‫‫قد نتكلم مجدداً معاً‬

922
01:00:08,400 --> 01:00:09,930
‫‫حسناً، شكراً‬

923
01:00:26,180 --> 01:00:27,720
‫‫لا تقلقي، إنه صديقي‬

924
01:00:29,920 --> 01:00:32,420
‫‫- لا بأس. لا تخافي‬
‫‫‫- أمتأكد‬

925
01:00:36,960 --> 01:00:38,290
‫‫ماذا تريد؟‬

926
01:02:08,220 --> 01:02:10,590
‫‫هل اصطحبك مروان لرؤية المنزل المحترق؟‬

927
01:02:11,820 --> 01:02:12,960
‫‫هل تعرف ما حصل؟‬

928
01:02:13,090 --> 01:02:15,260
‫‫لا فكرة لديّ عن ذلك إطلاقاً‬

929
01:02:16,830 --> 01:02:20,160
‫‫كان بوسعك أن تجيب بنعم أو لا‬
‫‫‫بكل بساطة‬

930
01:02:20,900 --> 01:02:22,970
‫‫عندما يقول لي رجل أكثر من نعم أو لا‬

931
01:02:23,100 --> 01:02:24,900
‫‫فأبدأ بالتساؤل‬

932
01:02:25,030 --> 01:02:27,100
‫‫لا أعرف ماذا حصل هاني‬

933
01:02:30,570 --> 01:02:31,940
‫‫كنا متقدمين‬

934
01:02:32,140 --> 01:02:35,240
‫‫كان من الممكن أن يقودنا المنزل إلى السليم‬

935
01:02:35,380 --> 01:02:38,150
‫‫والآن اختفى كل شيء‬
‫‫‫اختفت كل الأمور داخله‬

936
01:02:38,910 --> 01:02:39,950
‫‫اسمعني هاني‬

937
01:02:40,080 --> 01:02:42,450
‫‫قلت لك ألاّ تكذب عليّ أبداً‬

938
01:02:42,590 --> 01:02:44,490
‫‫أنا لا أكذب عليك هاني‬

939
01:02:44,620 --> 01:02:46,460
‫‫ألم تعرف أن ذلك الرجل...‬

940
01:02:46,590 --> 01:02:48,090
‫‫...بالرغم من كل ما قلته لك‬

941
01:02:48,220 --> 01:02:49,860
‫‫وبعد كل ما قلته لـ إدوارد‬

942
01:02:49,990 --> 01:02:52,160
‫‫حاول اختطاف كرامي‬

943
01:02:52,290 --> 01:02:53,560
‫‫لم يكن يعرف‬

944
01:02:54,960 --> 01:02:57,370
‫‫عندما أرغب في التحدث معك، أنظر إليك‬

945
01:02:58,900 --> 01:03:01,140
‫‫والآن سأتكلم مع السيد فيريس‬

946
01:03:01,270 --> 01:03:03,270
‫‫إذاً بأقل كلمات ممكنة...‬

947
01:03:04,610 --> 01:03:06,040
‫‫...هل كنت على علم بذلك؟‬

948
01:03:06,940 --> 01:03:07,980
‫‫كلا‬

949
01:03:08,980 --> 01:03:10,410
‫‫لا أصدقك‬

950
01:03:11,550 --> 01:03:13,920
‫‫لديك اثنتا عشر ساعة لمغادرة الأردن‬

951
01:03:14,050 --> 01:03:17,290
‫‫إن وجدتك هنا لن أكون مسؤولاً عن سلامتك‬

952
01:03:17,420 --> 01:03:19,190
‫‫هل تفهمني؟‬

953
01:03:35,040 --> 01:03:37,910
‫‫كنت تعرف أنه عليك التكيف‬
‫‫‫مع هذا المحيط‬

954
01:03:38,040 --> 01:03:39,580
‫‫أعرف فيريس لكن أنا--‬

955
01:03:47,580 --> 01:03:48,650
‫‫فيريس!‬

956
01:03:58,630 --> 01:04:01,700
‫‫العاصمة واشنطن‬

957
01:04:14,010 --> 01:04:16,480
‫‫مرحباً صديقي، هل عدت من الرمال؟‬

958
01:04:17,410 --> 01:04:19,010
‫‫كيف تستمتع بالحضارة؟‬

959
01:04:19,150 --> 01:04:20,350
‫‫هل تريد أن ترافقني لنأكل النقانق؟‬

960
01:04:20,480 --> 01:04:21,980
‫‫كيف تتوقع مني أن أعمل‬

961
01:04:22,120 --> 01:04:23,390
‫‫عندما تحتفظ بكل المعلومات لنفسك؟‬

962
01:04:23,520 --> 01:04:24,550
‫‫ما رأيك ببوظة؟‬

963
01:04:24,690 --> 01:04:26,460
‫‫احتاج هاني إلى الصبر فحسب يا إيد‬

964
01:04:26,590 --> 01:04:28,060
‫‫الصبر. ليس كصفة شخصية--‬

965
01:04:28,190 --> 01:04:29,360
‫‫لا يهمني ما يريده هاني‬

966
01:04:29,490 --> 01:04:31,560
‫‫ليس كصفة شخصية‬
‫‫‫لكن كمطلب عمليّ...‬

967
01:04:31,690 --> 01:04:33,060
‫‫...ولا يمكنك القيام بذلك؟‬

968
01:04:33,200 --> 01:04:35,260
‫‫أنت تسعى إلى السلطة وأنت طماع‬

969
01:04:35,400 --> 01:04:37,300
‫‫أفشلت هذه العملية بالكامل!‬

970
01:04:37,430 --> 01:04:39,270
‫‫ظننت أن هاني سيقتلني‬

971
01:04:39,400 --> 01:04:42,000
‫‫لا تبالغ. لا يريد هاني أن يقتلك‬

972
01:04:42,140 --> 01:04:44,270
‫‫إنه يحبك. إنه يحبك كثيراً‬

973
01:04:44,740 --> 01:04:48,180
‫‫لن يحصل على عميل أفضل منك هناك‬

974
01:04:48,310 --> 01:04:50,210
‫‫أليس كذلك؟ إذاً لا تقلق‬

975
01:04:50,350 --> 01:04:52,180
‫‫ستعود إلى الأردن بأسرع وقت ممكن‬

976
01:04:52,310 --> 01:04:54,450
‫‫وستعود إلى حقيرتك الأردنية‬

977
01:04:54,580 --> 01:04:56,350
‫‫أتتصور أنني لا أعرف شيئاً عنها،‬
‫‫‫لكنني أعرف‬

978
01:04:58,020 --> 01:05:00,290
‫‫أنت وغد سمين، هل تعرف ذلك إيد؟‬

979
01:05:00,420 --> 01:05:03,190
‫‫نقوم بذلك العمل الحقير لتأمين قوتنا،‬
‫‫‫اتبع حمية‬

980
01:05:03,330 --> 01:05:04,730
‫‫هل انتهيت؟‬

981
01:05:05,060 --> 01:05:07,230
‫‫قمت بما كان عليّ القيام به‬

982
01:05:09,200 --> 01:05:11,670
‫‫لا وقت لديّ لألعب الصبر، سيدي،‬
‫‫‫الصبر...‬

983
01:05:12,000 --> 01:05:14,040
‫‫...وأجلس وأتناول الكوسكوس‬

984
01:05:16,740 --> 01:05:18,310
‫‫تمتد مصالح هاني...‬

985
01:05:18,440 --> 01:05:20,310
‫‫...إلى منطقة سيطرته الصغيرة فحسب‬

986
01:05:20,440 --> 01:05:22,440
‫‫أما مصالحي فشاملة‬

987
01:05:23,510 --> 01:05:25,280
‫‫والآن، بعد أن قلت هذا...‬

988
01:05:25,410 --> 01:05:28,680
‫‫...أقرّ بأنه ربما كان عليّ...‬

989
01:05:29,650 --> 01:05:32,120
‫‫...من وجهة نظري العملية‬
‫‫‫أن أعلمك بما أفعله‬

990
01:05:32,250 --> 01:05:34,360
‫‫بالضبط؟ كان عليك أن تستمع‬

991
01:05:34,490 --> 01:05:37,230
‫‫إلى ما قاله هاني أولاً وأنت تعرف ذلك‬

992
01:05:40,200 --> 01:05:42,430
‫‫منذ عشر سنوات؟‬
‫‫‫كان بوسعي أن أهزمك‬

993
01:05:43,070 --> 01:05:44,630
‫‫كان عليك أن تفعل ذلك‬
‫‫‫عندما سنحت لك الفرصة‬

994
01:05:44,770 --> 01:05:47,100
‫‫ربما، لا يمكنني القيام بذلك الآن‬

995
01:05:48,700 --> 01:05:51,610
‫‫نحتاج الآن بمساعدة هاني أو من دونها...‬

996
01:05:52,440 --> 01:05:55,180
‫‫...أن ندخل رجلنا إلى خيمة السليم‬

997
01:05:57,510 --> 01:06:00,320
‫‫يمكننا دخول أيّ مسجد سلفي في العالم...‬

998
01:06:00,620 --> 01:06:03,120
‫‫...من دون الحصول على أيّ معلومات عنه‬

999
01:06:07,360 --> 01:06:09,260
‫‫لكن السليم لا يعرف ذلك، صحيح؟‬

1000
01:06:09,390 --> 01:06:11,230
‫‫- ماذا؟‬
‫‫‫- إنه لا يعرف ذلك‬

1001
01:06:12,590 --> 01:06:14,330
‫‫إنه لا يعرف أننا عاجزون عن ذلك‬

1002
01:06:14,460 --> 01:06:16,470
‫‫لا يعرف إن كنا قريبين أم بعيدين‬

1003
01:06:16,600 --> 01:06:19,130
‫‫لا يعرف ما الصحيح وما الخطأ‬

1004
01:06:19,840 --> 01:06:22,470
‫‫قام أسامة بتسليم الزرقاوي للكلاب...‬

1005
01:06:22,600 --> 01:06:24,240
‫‫...لأنه أخذ يصبح قوياً، صحيح؟‬

1006
01:06:24,370 --> 01:06:25,410
‫‫صحيح‬

1007
01:06:25,540 --> 01:06:27,210
‫‫ماذا لو بدلاً من‬
‫‫‫اقتفاء أثر السليم حول العالم...‬

1008
01:06:27,340 --> 01:06:29,680
‫‫...كما نفعل الآن من دون أيّ نتيجة...‬

1009
01:06:30,680 --> 01:06:34,450
‫‫...نظهر وجود عملية إرهابية أخرى هناك...‬

1010
01:06:34,580 --> 01:06:36,420
‫‫...فعالة بقدر عملياته؟‬

1011
01:06:36,550 --> 01:06:38,690
‫‫كيف ستكون ردة فعل السليم؟‬

1012
01:06:38,820 --> 01:06:40,320
‫‫تجاه هذا النوع من التحدي لإحصائياته؟‬

1013
01:06:40,460 --> 01:06:43,130
‫‫- ماذا سيفعل؟‬
‫‫‫- سيصاب برهاب الارتياب‬

1014
01:06:43,260 --> 01:06:44,590
‫‫قد يفرح. وربما الاثنين‬

1015
01:06:44,730 --> 01:06:45,760
‫‫بالضبط‬

1016
01:06:46,100 --> 01:06:49,230
‫‫لكن في كلتا الحالتين سيحاول الاتصال بهم‬

1017
01:06:49,730 --> 01:06:51,330
‫‫أي سيتصل بنا‬

1018
01:06:52,530 --> 01:06:53,800
‫‫سيتصل بنا‬

1019
01:06:55,570 --> 01:06:57,310
‫‫أنت سافل محتال‬

1020
01:06:58,840 --> 01:07:00,480
‫‫لا يمكننا فعل هذا بعيداً عن معرفة لانغلي‬

1021
01:07:00,610 --> 01:07:02,510
‫‫لا. لا، سيدي‬

1022
01:07:22,730 --> 01:07:25,530
‫‫غارلاند. روجر فيريس‬
‫‫‫سررت بالتعرف بك‬

1023
01:07:25,900 --> 01:07:27,370
‫‫أين هوفمان؟‬

1024
01:07:27,500 --> 01:07:28,900
‫‫لا أدري. في بين و جيري‬

1025
01:07:32,840 --> 01:07:34,480
‫‫إنه يثق بك‬

1026
01:07:35,180 --> 01:07:36,310
‫‫لا أثق به‬

1027
01:07:36,450 --> 01:07:39,410
‫‫كلما أدير عملية ولا أرى هوفمان...‬

1028
01:07:40,280 --> 01:07:43,150
‫‫...يعني ذلك أنه يدير عملية أخرى، قهوة؟‬

1029
01:07:43,290 --> 01:07:45,250
‫‫أجل، من فضلك‬
‫‫‫من دون قشدة. شكراً‬

1030
01:07:46,860 --> 01:07:48,890
‫‫فاكهة؟ فريز أو خوخ أو تفاح؟‬

1031
01:07:49,220 --> 01:07:50,390
‫‫لا، شكراً‬

1032
01:07:51,860 --> 01:07:53,760
‫‫نقتفي أثر خلية في سوريا‬

1033
01:07:53,900 --> 01:07:55,360
‫‫الليلة الماضية، كانوا في دمشق‬

1034
01:07:55,500 --> 01:07:58,770
‫‫اليوم. دير الزور عند الحدود العراقية‬

1035
01:07:59,540 --> 01:08:01,300
‫‫لكن شيئاً يقول لي‬

1036
01:08:01,440 --> 01:08:03,770
‫‫إنهم لن يصلوا إلى حاصبيا‬

1037
01:08:05,440 --> 01:08:06,910
‫‫ينتظرنا نينجا‬

1038
01:08:07,610 --> 01:08:10,410
‫‫لحساب من يعمل هؤلاء النينجا؟‬

1039
01:08:10,550 --> 01:08:11,810
‫‫لحسابي‬

1040
01:08:12,250 --> 01:08:13,520
‫‫هلاّ نبدأ؟‬

1041
01:08:21,690 --> 01:08:23,630
‫‫إذاً أين الجميع؟‬

1042
01:08:25,330 --> 01:08:26,900
‫‫لا فكرة لديّ عما تعنيه‬

1043
01:08:27,230 --> 01:08:29,200
‫‫ماذا؟‬
‫‫‫هل تقصد أنك ستكون مساعدي الوحيد؟‬

1044
01:08:29,330 --> 01:08:31,400
‫‫كلا. سوف نتساعد معاً‬

1045
01:08:32,970 --> 01:08:35,770
‫‫هل كنت تتوقع‬
‫‫‫غرفة حرب مع أضواء تومض...‬

1046
01:08:35,900 --> 01:08:37,440
‫‫...وأشخاص يركضون مع دفاتر؟‬

1047
01:08:37,570 --> 01:08:40,340
‫‫كلا، كل شيء هنا وهنا وهنا‬

1048
01:08:40,880 --> 01:08:42,640
‫‫هل أنت متأكد من أنك لا تريد الفريز؟‬

1049
01:08:42,780 --> 01:08:44,980
‫‫- إنها لذيذة للغاية‬
‫‫‫- أجل، لا، أنا متأكد‬

1050
01:08:46,350 --> 01:08:48,280
‫‫سأحتاج إلى الاتصال‬

1051
01:08:48,420 --> 01:08:50,350
‫‫بأحد عناصر القاعدة التافهين، حسناً؟‬

1052
01:08:50,490 --> 01:08:51,850
‫‫لا أريد أحداً مهماً للغاية‬

1053
01:08:51,990 --> 01:08:54,520
‫‫جد أحداً بين أسامة وأوبرا‬

1054
01:08:54,660 --> 01:08:55,690
‫‫أفهمت قصدي؟‬

1055
01:08:55,820 --> 01:08:58,890
‫‫سأحتاج إلى مستشار أمني، إلى محام‬

1056
01:08:59,360 --> 01:09:01,930
‫‫سأحتاج إلى عربي‬
‫‫‫يسافر كثيراً عبر المناطق‬

1057
01:09:02,260 --> 01:09:03,370
‫‫رجل أعمال‬

1058
01:09:03,500 --> 01:09:04,900
‫‫شخص قد مثل دور المجاهد...‬

1059
01:09:05,230 --> 01:09:06,900
‫‫...من دون أن يكون كذلك فعلاً‬

1060
01:09:07,240 --> 01:09:08,670
‫‫رجل غطاء‬

1061
01:09:09,670 --> 01:09:11,940
‫‫يتلقى المال ويضع الخطط‬

1062
01:09:13,740 --> 01:09:15,310
‫‫هذا النوع من الأمور‬

1063
01:09:16,380 --> 01:09:17,650
‫‫حسناً، لا‬

1064
01:09:18,550 --> 01:09:19,580
‫‫لا‬

1065
01:09:20,680 --> 01:09:21,880
‫‫لا‬

1066
01:09:23,020 --> 01:09:25,650
‫‫مهلاً. ها هو‬
‫‫‫الثاني من الأعلى‬

1067
01:09:25,850 --> 01:09:28,660
‫‫عمر صديقي. إنه أردني‬
‫‫‫إنه مهندس‬

1068
01:09:29,690 --> 01:09:33,360
‫‫معظم مشاريعه تأتي‬
‫‫‫من جماعات دينية خيرية...‬

1069
01:09:33,930 --> 01:09:35,560
‫‫...تعطي مالها للمجاهدين‬

1070
01:09:35,700 --> 01:09:38,300
‫‫إذاً ينفذ كل متطلبات المساندين المجاهدين...‬

1071
01:09:38,430 --> 01:09:40,570
‫‫...إلاّ أنه بريء‬

1072
01:09:41,570 --> 01:09:44,310
‫‫إذاً يصلي خمس مرات في اليوم‬

1073
01:09:44,910 --> 01:09:46,480
‫‫إنه مؤمن‬

1074
01:09:47,380 --> 01:09:50,010
‫‫إذاً لماذا سيعقد صفقة مع كافر مثلي؟‬

1075
01:09:52,580 --> 01:09:53,620
‫‫المال‬

1076
01:09:55,550 --> 01:09:57,520
‫‫دبي‬
‫‫‫الإمارات العربية المتحدة‬

1077
01:10:16,340 --> 01:10:17,570
‫‫سيد صديقي‬

1078
01:10:20,880 --> 01:10:22,480
‫‫مرحباً، سيد صديقي‬

1079
01:10:22,780 --> 01:10:24,810
‫‫سيد صديقي، أنا براد سكانلون‬

1080
01:10:24,950 --> 01:10:26,380
‫‫من مصرف هايز أندوفر‬

1081
01:10:26,520 --> 01:10:28,450
‫‫أتابع الرسائل الإلكترونية‬

1082
01:10:28,980 --> 01:10:30,020
‫‫أجل‬

1083
01:10:30,620 --> 01:10:32,690
‫‫وصلت إلى دبي باكراً‬

1084
01:10:33,520 --> 01:10:36,460
‫‫أنزل في أبراج الإمارات في الجميرا‬

1085
01:10:36,590 --> 01:10:38,660
‫‫لكن قد ألتقي بك في أيّ مكان‬

1086
01:10:39,530 --> 01:10:40,930
‫‫حسناً، هذا مذهل‬

1087
01:10:48,570 --> 01:10:49,970
‫‫هل عليّ أن أعرف المزيد؟‬

1088
01:10:50,110 --> 01:10:51,670
‫‫كما ناقشنا بالضبط‬

1089
01:10:52,370 --> 01:10:54,710
‫‫لا بأس، أنا معتاد ألاّ أعرف شيئاً‬

1090
01:10:54,840 --> 01:10:56,810
‫‫أنا متأكد من ذلك طوني،‬
‫‫‫خذ موقعك فحسب‬

1091
01:10:56,950 --> 01:10:58,350
‫‫حسناً أيها الرئيس‬

1092
01:11:00,680 --> 01:11:02,450
‫‫- سيد صديقي‬
‫‫‫- أجل‬

1093
01:11:03,920 --> 01:11:07,520
‫‫تنتهي فرصة هايز أندوفر‬
‫‫‫في شراء هذه الممتلكات في نهاية الشهر‬

1094
01:11:07,660 --> 01:11:09,420
‫‫لذلك نتمنى الحصول‬
‫‫‫على رسوم هندسية تمهيدية‬

1095
01:11:09,560 --> 01:11:10,860
‫‫وتقدير تقريبي للكلفة‬

1096
01:11:10,990 --> 01:11:12,690
‫‫لنقل يوم الخميس المقبل‬
‫‫‫قبل نهاية الأسبوع‬

1097
01:11:12,930 --> 01:11:14,000
‫‫أظن....‬

1098
01:11:14,930 --> 01:11:16,100
‫‫أجل، بالطبع‬

1099
01:11:16,730 --> 01:11:18,470
‫‫عليك أيضاً أن توقع على رسالة نية...‬

1100
01:11:18,600 --> 01:11:21,400
‫‫...مع محامينا السيد المصري إن كنت موافقاً‬

1101
01:11:21,540 --> 01:11:22,840
‫‫لا فرق بالنسبة إليّ‬

1102
01:11:22,970 --> 01:11:24,010
‫‫وحده الرب يقرر‬

1103
01:11:24,140 --> 01:11:25,870
‫‫إن كنت سأحصل على المشروع أم لا‬

1104
01:11:26,010 --> 01:11:27,410
‫‫مذهل‬

1105
01:11:28,140 --> 01:11:29,540
‫‫سيد المصري؟‬

1106
01:11:30,750 --> 01:11:32,150
‫‫سيد عمر صديقي‬

1107
01:11:38,050 --> 01:11:39,860
‫‫- هل يرغب أحدكم في القهوة؟‬
‫‫‫- أجل، شكراً‬

1108
01:11:40,790 --> 01:11:42,560
‫‫إيد، وجدنا روابط‬

1109
01:11:42,690 --> 01:11:44,660
‫‫بين المحامي المصري وبين القاعدة‬

1110
01:11:44,790 --> 01:11:47,460
‫‫إنه عضو غير مهم لكنه عضو...‬

1111
01:11:47,600 --> 01:11:48,730
‫‫...بما يكفي لمصور‬

1112
01:11:48,860 --> 01:11:51,630
‫‫أن يتهم صديقي بالذنب بالمزاملة‬

1113
01:11:52,630 --> 01:11:54,400
‫‫هل جهازه الكمبيوتر معك؟‬

1114
01:11:54,540 --> 01:11:56,440
‫‫أجل، اسمع،‬
‫‫‫سأذهب لأحضره حالاً‬

1115
01:11:56,570 --> 01:11:59,040
‫‫سيذهب إلى نادي السايكلون‬
‫‫‫يحب الفتيات الروسيات‬

1116
01:11:59,170 --> 01:12:00,810
‫‫سأتصل بك قريباً‬

1117
01:12:03,550 --> 01:12:04,780
‫‫ثلاثمائة وستة عشر‬

1118
01:12:48,490 --> 01:12:49,790
‫‫هيا، صغيري‬

1119
01:12:55,000 --> 01:12:56,230
‫‫- غارلاند؟‬
‫‫‫- أجل‬

1120
01:12:56,570 --> 01:12:58,130
‫‫مهلاً. حسناً؟‬

1121
01:12:59,870 --> 01:13:01,800
‫‫سأدخله الآن‬

1122
01:13:13,820 --> 01:13:15,920
‫‫هذه المعلومات مفيدة‬

1123
01:13:16,050 --> 01:13:18,120
‫‫إنها مفيدة للغاية‬

1124
01:13:18,820 --> 01:13:20,960
‫‫لديّ لائحة بعناوين‬

1125
01:13:21,090 --> 01:13:23,560
‫‫أعضاء أخوة الوعي الإلكترونية‬

1126
01:13:23,690 --> 01:13:25,160
‫‫أخوة من؟‬

1127
01:13:25,790 --> 01:13:27,100
‫‫أخوان إسفهان. إنهم مجموعة‬

1128
01:13:27,230 --> 01:13:29,700
‫‫من المؤمنين الدراسيين في ذلك المسجد المحلي‬

1129
01:13:29,830 --> 01:13:31,500
‫‫لكن بوسعي أن أجعلهم شيئاً مختلفاً جذرياً‬

1130
01:13:31,630 --> 01:13:34,100
‫‫حسناً. لنجعلهم يبدون مختلفين جذرياً‬

1131
01:13:42,980 --> 01:13:46,150
‫‫اصنع حسابات مزورة لستة من الأخوة...‬

1132
01:13:46,280 --> 01:13:47,880
‫‫...وابدأ بنقل مال لهم‬

1133
01:13:48,020 --> 01:13:50,220
‫‫من حساب صديقي المزيف‬

1134
01:13:50,550 --> 01:13:52,720
‫‫ستكون مجرد مبالغ صغيرة عملية‬

1135
01:13:52,850 --> 01:13:53,890
‫‫حسناً‬

1136
01:13:57,930 --> 01:14:01,060
‫‫سيلاحظ السعوديون تدفق المال بين الحسابات‬
‫‫‫وكل ما يلاحظونه--‬

1137
01:14:01,300 --> 01:14:03,770
‫‫ينسبونه إلى المجاهدين‬

1138
01:14:03,900 --> 01:14:05,270
‫‫فهمت يا صديقي؟‬

1139
01:14:05,600 --> 01:14:08,640
‫‫بدأت عملية نقل المال. تمت الآن‬

1140
01:14:44,940 --> 01:14:46,140
‫‫أبي!‬

1141
01:14:46,880 --> 01:14:48,040
‫‫أبي!‬

1142
01:14:48,340 --> 01:14:50,150
‫‫صغيرتي. مهلاً‬

1143
01:14:53,210 --> 01:14:54,620
‫‫إيد، هل تسمعني؟‬

1144
01:14:54,750 --> 01:14:55,780
‫‫أين أنت؟‬

1145
01:14:55,920 --> 01:14:58,190
‫‫في مطار دبي الدولي‬
‫‫‫أنا في طريق العودة‬

1146
01:14:58,320 --> 01:15:01,060
‫‫كلا. ستعود إلى عمان‬

1147
01:15:01,890 --> 01:15:04,260
‫‫- اتصل هاني وسأل عن مكانك‬
‫‫‫- يا للهول‬

1148
01:15:04,730 --> 01:15:06,060
‫‫لذلك إن كنت لن تعود‬

1149
01:15:06,190 --> 01:15:08,060
‫‫سيتسائل عن سبب امتناعك عن العودة‬

1150
01:15:08,200 --> 01:15:09,970
‫‫أظنه يحبك يا صديقي‬
‫‫‫بدل تذكرتك‬

1151
01:15:10,100 --> 01:15:11,970
‫‫حسناً إيد. أنا في طريقي إليه‬

1152
01:15:12,100 --> 01:15:13,130
‫‫حسناً‬

1153
01:15:13,340 --> 01:15:14,870
‫‫مرحباً. هل أساعدك بهذا؟‬

1154
01:15:15,000 --> 01:15:16,040
‫‫شكراً‬

1155
01:15:17,940 --> 01:15:20,110
‫‫مطار الملكة علياء الدولي‬
‫‫‫عمان‬

1156
01:15:23,910 --> 01:15:26,010
‫‫سيد فيريس. مرحباً‬

1157
01:15:26,380 --> 01:15:27,850
‫‫- شكراً‬
‫‫‫- تعال معي‬

1158
01:15:39,860 --> 01:15:41,660
‫‫أردت رؤيتك لأعبر لك...‬

1159
01:15:42,800 --> 01:15:45,100
‫‫...عن أسفي بسبب ما حصل‬

1160
01:15:45,230 --> 01:15:46,270
‫‫كنت غاضباً‬

1161
01:15:46,400 --> 01:15:48,770
‫‫كان غضبك محقاً سيدي‬

1162
01:15:48,900 --> 01:15:50,640
‫‫أعتذر عما حصل‬

1163
01:15:51,770 --> 01:15:53,640
‫‫لكنني مسرور بعودتك‬

1164
01:15:54,680 --> 01:15:57,810
‫‫الآنسة عيشا أيضاً، أظنها ستفرح بعودتك‬

1165
01:15:57,950 --> 01:16:00,280
‫‫لا تقلق، نحن لا نراقبك‬

1166
01:16:00,420 --> 01:16:02,050
‫‫بل نحميك‬

1167
01:16:02,920 --> 01:16:04,420
‫‫لكن افهم جيداً‬

1168
01:16:04,850 --> 01:16:07,420
‫‫لا ترتكب المزيد من الأخطاء في الأردن‬

1169
01:16:07,760 --> 01:16:10,290
‫‫في هذا الجزء من العالم‬
‫‫‫الصداقة مهمة‬

1170
01:16:11,730 --> 01:16:13,360
‫‫يمكنها أن تنقذ لك حياتك‬

1171
01:16:13,830 --> 01:16:17,100
‫‫سأتصل بك بعد ربع ساعة‬
‫‫‫مع كل المعلومات‬

1172
01:16:17,900 --> 01:16:19,870
‫‫شكراً جزيلاً سيد صديقي‬

1173
01:16:21,200 --> 01:16:23,370
‫‫لنوضح بعض الأمور، حسناً؟‬

1174
01:16:23,710 --> 01:16:25,710
‫‫لن أقبل المزيد من حماقاتك، مفهوم؟‬

1175
01:16:25,840 --> 01:16:26,880
‫‫أفهم‬

1176
01:16:27,010 --> 01:16:28,040
‫‫لحساب من تعمل؟‬

1177
01:16:28,180 --> 01:16:29,810
‫‫أعمل لحسابك‬
‫‫‫تلقيت الاتصال والمعلومات‬

1178
01:16:29,940 --> 01:16:30,980
‫‫حسناً، جيد‬

1179
01:16:31,110 --> 01:16:33,010
‫‫- في الأمام؟ أو الخلف؟‬
‫‫‫- احمل حقيبتي‬

1180
01:16:46,760 --> 01:16:49,730
‫‫إن كنت ستصر على المجيء‬
‫‫‫إلى هنا لرؤيتي...‬

1181
01:16:49,860 --> 01:16:51,800
‫‫...وهذا ما تفعله...‬

1182
01:16:52,300 --> 01:16:55,800
‫‫...سترغب أختي في التعرف بك‬

1183
01:16:57,440 --> 01:16:58,970
‫‫أختك؟‬

1184
01:16:59,310 --> 01:17:03,950
‫‫أجل، تهتم أختي بمسائلي غير الطبية‬

1185
01:17:06,080 --> 01:17:08,880
‫‫إذاً عليها أن توافق عليّ‬

1186
01:17:09,080 --> 01:17:11,320
‫‫قبل أن تبدئي بالثقة بي‬

1187
01:17:11,720 --> 01:17:15,190
‫‫أحب أن تتصور هي ذلك،‬
‫‫‫كلما استطعت‬

1188
01:17:17,790 --> 01:17:19,260
‫‫حسناً‬

1189
01:17:53,760 --> 01:17:55,130
‫‫- مرحباً‬
‫‫‫- مرحباً‬

1190
01:17:55,400 --> 01:17:57,870
‫‫ما زلت أطبخ‬
‫‫‫ادخل‬

1191
01:17:58,070 --> 01:17:59,870
‫‫أحضرت الحلوى‬
‫‫‫بعض الفطائر الحلوة‬

1192
01:18:00,000 --> 01:18:01,970
‫‫سيحبها الولدان‬

1193
01:18:02,100 --> 01:18:03,470
‫‫- الولدان؟‬
‫‫‫- أجل‬

1194
01:18:04,170 --> 01:18:05,310
‫‫تعال‬

1195
01:18:08,310 --> 01:18:10,910
‫‫هذه أختي كالا‬

1196
01:18:13,150 --> 01:18:14,280
‫‫السيد فيريس‬

1197
01:18:17,150 --> 01:18:19,850
‫‫وهذان هما ابنا أختي يوسف وراولي‬

1198
01:18:20,490 --> 01:18:21,520
‫‫مرحباً‬

1199
01:18:21,860 --> 01:18:23,460
‫‫يوسف. راولي‬

1200
01:18:23,790 --> 01:18:24,930
‫‫- مرحباً‬
‫‫‫- مرحباً‬

1201
01:18:25,230 --> 01:18:26,800
‫‫- ابنا أختك‬
‫‫‫- أجل، ابنا أختي‬

1202
01:18:33,900 --> 01:18:35,300
‫‫الرائحة طيبة هنا‬

1203
01:18:36,370 --> 01:18:37,840
‫‫ليست طيبة‬

1204
01:18:41,340 --> 01:18:42,410
‫‫ليست طيبة؟‬

1205
01:18:42,980 --> 01:18:44,850
‫‫لا تحبان طبخ أمكما؟‬

1206
01:18:44,980 --> 01:18:46,310
‫‫كلا، لا نحبه‬

1207
01:18:53,420 --> 01:18:55,260
‫‫أيّ نوع من الطعام تحبان؟‬

1208
01:18:55,820 --> 01:18:57,090
‫‫الهمبرغر‬

1209
01:18:57,360 --> 01:18:58,390
‫‫وأنت؟‬

1210
01:18:58,530 --> 01:18:59,560
‫‫السباغيتي‬

1211
01:18:59,890 --> 01:19:01,160
‫‫أنا أيضاً‬

1212
01:19:02,100 --> 01:19:04,530
‫‫في حال لن يعجبني أحد الأطباق‬

1213
01:19:04,870 --> 01:19:06,500
‫‫حذراني منه؟ حسناً؟‬

1214
01:19:07,570 --> 01:19:08,900
‫‫حسناً‬

1215
01:19:09,370 --> 01:19:10,840
‫‫رائع‬

1216
01:19:25,390 --> 01:19:26,520
‫‫إذا سيد فيريس‬

1217
01:19:27,290 --> 01:19:29,360
‫‫كم ستمضي من الوقت في عمان؟‬

1218
01:19:31,430 --> 01:19:34,500
‫‫سأبقى هنا لفترة‬
‫‫‫أتمنى ذلك على كل حال‬

1219
01:19:38,100 --> 01:19:39,900
‫‫أين كان مركزك سابقاً؟‬

1220
01:19:41,640 --> 01:19:43,200
‫‫في الرياض‬

1221
01:19:43,910 --> 01:19:44,970
‫‫في الرياض؟‬

1222
01:19:50,010 --> 01:19:51,650
‫‫ما عملك بالضبط؟‬

1223
01:19:52,450 --> 01:19:55,420
‫‫قلت لك يا كالا‬
‫‫‫إنه مستشار سياسي‬

1224
01:19:56,480 --> 01:19:58,050
‫‫مستشار سياسي‬

1225
01:19:58,550 --> 01:20:01,960
‫‫لكن ماذا يعني ذلك‬
‫‫‫اعذر جهلي‬

1226
01:20:02,160 --> 01:20:03,460
‫‫يعني....‬

1227
01:20:03,590 --> 01:20:07,900
‫‫يعني أنني أقدم نصائحي لمستشاري الملك‬

1228
01:20:08,030 --> 01:20:09,500
‫‫عندما يطلبونها‬

1229
01:20:15,940 --> 01:20:18,540
‫‫لكنك تفعل هذا الآن، وليس قبل الحرب‬

1230
01:20:18,940 --> 01:20:21,680
‫‫قبل الحرب لم تطلبوا رأينا قط‬

1231
01:20:22,010 --> 01:20:23,950
‫‫أرجوك كالا نحن نتناول الغداء‬

1232
01:20:24,080 --> 01:20:25,450
‫‫لا بأس. لا بأس.‬

1233
01:20:26,080 --> 01:20:27,620
‫‫أتكلم مع صديقك يا عيشا‬

1234
01:20:27,950 --> 01:20:29,480
‫‫يمكننا أن نتكلم في موضوع آخر‬

1235
01:20:29,620 --> 01:20:31,150
‫‫لا بأس. أنا أفهم‬

1236
01:20:31,950 --> 01:20:35,190
‫‫عرفنا أن الوضع في العراق...‬

1237
01:20:35,320 --> 01:20:39,160
‫‫...خلق الكثير من المصاعب للشعب الأردني‬

1238
01:20:40,090 --> 01:20:41,130
‫‫الوضع؟‬

1239
01:20:41,260 --> 01:20:42,660
‫‫أنت تقصد الحرب‬
‫‫‫إنه يقصد الحرب‬

1240
01:20:43,000 --> 01:20:46,230
‫‫لا، قال الوضع‬
‫‫‫ماذا تقصد بذلك؟‬

1241
01:20:46,600 --> 01:20:47,640
‫‫أرجوك‬

1242
01:20:48,340 --> 01:20:50,470
‫‫أعني الانفجارات على الطرقات...‬

1243
01:20:50,610 --> 01:20:52,340
‫‫...جرائم قتل شرطيين عراقيين...‬

1244
01:20:52,470 --> 01:20:55,180
‫‫...عمليات الخطف،‬
‫‫‫الأسواق التجارية المزدحمة...‬

1245
01:20:56,040 --> 01:20:58,650
‫‫...والعائلات البريئة‬
‫‫‫التي تم محوها عن وجه الأرض‬

1246
01:20:58,980 --> 01:21:00,620
‫‫هذا ما أعنيه بـوضع في العراق‬

1247
01:21:04,650 --> 01:21:07,490
‫‫يمكنني أن أخبرك بما يفكر فيه جلالته‬

1248
01:21:08,990 --> 01:21:10,630
‫‫يرى جلالته أن الأمل الأفضل للحرب...‬

1249
01:21:10,960 --> 01:21:12,230
‫‫...هو أن تنتهي‬

1250
01:21:12,730 --> 01:21:14,960
‫‫هذا ما أتمناه أيضاً‬

1251
01:21:16,160 --> 01:21:17,600
‫‫أتمنى ذلك أيضاً‬

1252
01:21:18,200 --> 01:21:20,230
‫‫كالا؟ السلام‬

1253
01:21:22,470 --> 01:21:24,070
‫‫لنتناول الغداء، حسناً؟‬

1254
01:21:24,210 --> 01:21:26,170
‫‫حسناً، استمتع بالطعام‬

1255
01:21:26,980 --> 01:21:28,310
‫‫شكراً‬

1256
01:21:32,250 --> 01:21:34,050
‫‫- آسفة‬
‫‫‫- وأنا أيضاً‬

1257
01:21:34,350 --> 01:21:36,050
‫‫كان عليّ أن أخرس على الأرجح‬

1258
01:21:36,180 --> 01:21:38,250
‫‫بعد كل شيء،‬
‫‫‫كنت ضيفاً في منزلك‬

1259
01:21:38,390 --> 01:21:40,460
‫‫وهي أيضاً، لكن ذلك لم يوقفها‬

1260
01:21:40,590 --> 01:21:43,690
‫‫عانت الكثير‬
‫‫‫خلال الحرب الإيرانية العراقية‬

1261
01:21:44,160 --> 01:21:48,130
‫‫والمضحك هو أنها تريد أن‬
‫‫‫تعيش في أميركا‬

1262
01:21:48,300 --> 01:21:49,400
‫‫- حقاً؟‬
‫‫‫- أجل‬

1263
01:21:49,530 --> 01:21:51,200
‫‫قولي لها إنني‬
‫‫‫سأستبدل جواز السفر معها‬

1264
01:21:51,330 --> 01:21:53,030
‫‫سيجعلنا ذلك سعيدين معاً‬

1265
01:21:53,170 --> 01:21:54,670
‫‫لا تمزح بشأن هذا النوع من الأمور‬

1266
01:21:55,000 --> 01:21:56,670
‫‫أنا لا أمزح. أنا جدي تماماً‬

1267
01:21:57,010 --> 01:21:59,640
‫‫قد أبقى هنا إلى الأبد، فعلاً‬

1268
01:22:01,680 --> 01:22:03,780
‫‫على كل حال،‬
‫‫‫يسرني أنني تصادقت مع ابنيها‬

1269
01:22:04,110 --> 01:22:05,150
‫‫أحبهما كثيراً‬

1270
01:22:05,280 --> 01:22:06,780
‫‫أجل، إنهما رائعان، أليس كذلك؟‬

1271
01:22:07,120 --> 01:22:08,750
‫‫لكنهما ليسا جاسوسين بارعين‬

1272
01:22:09,080 --> 01:22:10,120
‫‫ولست كذلك أيضاً‬

1273
01:22:10,250 --> 01:22:12,020
‫‫- ماذا تعنين؟‬
‫‫‫- على الطاولة؟‬

1274
01:22:14,020 --> 01:22:16,660
‫‫لاحظت ذلك، حسناً‬
‫‫‫أمسكت بي‬

1275
01:22:17,460 --> 01:22:19,630
‫‫شكراً عيشا لدعوتك لي في منزلك‬

1276
01:22:27,240 --> 01:22:28,270
‫‫آسفة‬

1277
01:22:30,040 --> 01:22:31,340
‫‫أمضيت وقتاً ممتعاً للغاية‬

1278
01:22:31,470 --> 01:22:33,640
‫‫أجل، أنا أيضاً‬
‫‫‫شكراً على مجيئك‬

1279
01:22:33,780 --> 01:22:35,180
‫‫شكراً‬

1280
01:22:46,290 --> 01:22:47,620
‫‫التقطت الصورة الأسبوع الماضي‬

1281
01:22:47,760 --> 01:22:49,660
‫‫في نادي سايكلون في دبي‬

1282
01:22:50,430 --> 01:22:52,230
‫‫هذا المصري، وهو محام...‬

1283
01:22:52,360 --> 01:22:54,730
‫‫...ومعروف بأنه ممول عادي للقاعدة‬

1284
01:22:55,200 --> 01:22:57,170
‫‫إن لم يكن هذا تعارضاً في العبارات‬

1285
01:22:57,430 --> 01:22:59,670
‫‫والرجل الآخر أردنيّ‬

1286
01:23:00,270 --> 01:23:02,540
‫‫إنه مهندس يدعى عمر صديقي‬

1287
01:23:04,070 --> 01:23:05,540
‫‫لا روابط إرهابية معروفة‬

1288
01:23:06,170 --> 01:23:08,710
‫‫لكن السؤال الذي أطرحه على نفسي هو...‬

1289
01:23:08,840 --> 01:23:10,510
‫‫...ماذا يفعلان معاً؟‬

1290
01:23:16,680 --> 01:23:19,390
‫‫هل صديقي ذلك أكثر مما يدعيه؟‬

1291
01:23:20,290 --> 01:23:21,620
‫‫إنه يسافر كثيراً‬

1292
01:23:21,760 --> 01:23:24,690
‫‫يبني جوامع ومراكز تجارية‬

1293
01:23:24,830 --> 01:23:27,730
‫‫على الأقل يستحق أن نتحقق منه‬

1294
01:23:27,860 --> 01:23:30,670
‫‫أن تتحقق منه وكالتي‬

1295
01:23:33,700 --> 01:23:35,570
‫‫من أين حصلت على تلك الصور؟‬

1296
01:23:35,700 --> 01:23:38,110
‫‫من صديق في الاستخبارات السعودية‬

1297
01:23:38,740 --> 01:23:40,680
‫‫إنه صديق مفيد، أليس كذلك؟‬

1298
01:23:49,380 --> 01:23:51,320
‫‫لا، احتفظ به‬

1299
01:23:51,490 --> 01:23:53,220
‫‫أريدك أن تحصل عليه‬

1300
01:23:53,690 --> 01:23:56,820
‫‫نحن شريكان‬
‫‫‫نحن حليفان، أليس كذلك؟‬

1301
01:23:58,190 --> 01:24:00,230
‫‫لماذا لا نتساعد؟‬

1302
01:24:01,260 --> 01:24:02,800
‫‫صحيح. شكراً‬

1303
01:24:04,600 --> 01:24:06,130
‫‫- غارلاند‬
‫‫‫- أجل؟‬

1304
01:24:06,830 --> 01:24:09,570
‫‫اسحب لوحة مفاتيح عربية‬
‫‫‫واكتب هذه الرسالة‬

1305
01:24:09,700 --> 01:24:10,740
‫‫- هل أنت جاهز؟‬
‫‫‫- حسناً‬

1306
01:24:11,310 --> 01:24:13,540
‫‫باسم-- لا، اسمع، اشطب ذلك‬

1307
01:24:13,670 --> 01:24:17,380
‫‫باسم القدير الرحيم، نبجل أخوتنا...‬

1308
01:24:17,510 --> 01:24:19,480
‫‫...الذين سيقومون بتلك العملية البطولية...‬

1309
01:24:19,610 --> 01:24:21,150
‫‫...في بستان التين...‬

1310
01:24:21,520 --> 01:24:23,320
‫‫...ونتوسل القدير بأن يمنحنا القوة...‬

1311
01:24:23,450 --> 01:24:24,650
‫‫...لإكمال نضالنا‬

1312
01:24:24,790 --> 01:24:26,850
‫‫حان الوقت لننفذ العملية، حسناً؟‬

1313
01:24:27,190 --> 01:24:29,220
‫‫إنه كلام شاعري بالعربية‬

1314
01:24:29,360 --> 01:24:31,290
‫‫لكن ماذا تعني بـبستان التين؟‬

1315
01:24:31,430 --> 01:24:32,790
‫‫لا يمكنني أن أكشف لك هذا بعد‬

1316
01:24:32,930 --> 01:24:34,300
‫‫لنقل إن الوضع يتطور‬

1317
01:24:34,430 --> 01:24:35,530
‫‫سيخلق هذا كلاماً كثيراً‬

1318
01:24:35,660 --> 01:24:37,430
‫‫لكنه سيكون مهماً بما يكفي‬

1319
01:24:37,570 --> 01:24:39,170
‫‫ليلفت أنظار السليم‬

1320
01:24:39,730 --> 01:24:40,900
‫‫سيكون كلاماً مهماً‬

1321
01:24:41,240 --> 01:24:43,640
‫‫أرسل ذلك من عنوان‬
‫‫‫صديقي الإلكتروني المزيف‬

1322
01:24:44,570 --> 01:24:45,810
‫‫وستنجح خطتنا لجذب السليم‬

1323
01:24:45,940 --> 01:24:47,710
‫‫حسناً. أرسلت‬

1324
01:24:50,880 --> 01:24:53,180
‫‫إنجيرليك - تركيا‬

1325
01:25:00,660 --> 01:25:02,490
‫‫أبلغونا عندما تهبطون‬

1326
01:25:13,770 --> 01:25:16,370
‫‫مرحباً سيد صديقي‬
‫‫‫أنا براد سكانلون‬

1327
01:25:16,970 --> 01:25:18,810
‫‫أنا بخير. شكراً جزيلاً على السؤال‬

1328
01:25:18,940 --> 01:25:20,510
‫‫لكن لدينا مشكلة‬

1329
01:25:20,740 --> 01:25:24,250
‫‫أجل كما ترى، المهندس المسؤول هنا‬
‫‫‫المقيم في أنقرة...‬

1330
01:25:24,380 --> 01:25:27,450
‫‫...طرح بعض الأسئلة عن العزل‬

1331
01:25:27,580 --> 01:25:30,550
‫‫أدرك أنها المواد نفسها‬
‫‫‫التي تستعملها في السعودية...‬

1332
01:25:30,690 --> 01:25:33,490
‫‫...لكنه طلب مقابلتك حالاً‬

1333
01:25:34,360 --> 01:25:36,920
‫‫لا، آسف سيدي. لا يمكنه السفر لرؤيتك‬

1334
01:25:37,430 --> 01:25:39,930
‫‫ولا يمكنه الاجتماع بك سوى بعد ظهر غد‬

1335
01:25:40,700 --> 01:25:42,300
‫‫لكن الخبر السعيد...‬

1336
01:25:42,430 --> 01:25:43,560
‫‫...هو أنه لدينا سيارة جاهزة...‬

1337
01:25:43,700 --> 01:25:45,770
‫‫...لتقلك بعد ست ساعات تقريباً‬

1338
01:25:45,900 --> 01:25:48,940
‫‫وتنتظرك تذكرة سفر إلى تركيا في المطار‬

1339
01:25:50,300 --> 01:25:52,940
‫‫لا، آسف سيدي‬
‫‫‫لم تكن الدرجة الأولى متوفرة‬

1340
01:25:54,240 --> 01:25:56,540
‫‫إيد، وصل صديقي للتو إلى تركيا‬

1341
01:25:56,680 --> 01:25:58,410
‫‫يلتقيه أحد رجالنا‬

1342
01:25:58,550 --> 01:26:00,480
‫‫مهندس لمناقشة العمل‬

1343
01:26:00,620 --> 01:26:02,580
‫‫وليجعله يمضي سهرة ممتعة‬

1344
01:26:02,720 --> 01:26:05,620
‫‫علينا أن نثبت وجوده هناك‬

1345
01:26:05,990 --> 01:26:08,990
‫‫أخلينا مباني القاعدة من كل الموظفين‬

1346
01:26:09,320 --> 01:26:11,760
‫‫وأحضرنا جثثاً مجهولة من المشرحة المحلية‬

1347
01:26:11,890 --> 01:26:13,960
‫‫ستشكل ضحايانا المزعومين‬

1348
01:26:14,700 --> 01:26:16,700
‫‫سيرسل غارلاند رسالة من صديقي...‬

1349
01:26:16,830 --> 01:26:19,370
‫‫...يلمح فيها بأن ضربة إرهابية تتحضر‬

1350
01:26:19,500 --> 01:26:21,800
‫‫وعندما تتم الضربة،‬
‫‫‫سينشر رسالة أخرى‬

1351
01:26:21,940 --> 01:26:24,570
‫‫يتحمل فيها مسؤولية حدثنا الصغير‬

1352
01:26:24,710 --> 01:26:25,940
‫‫هل فهمت؟‬

1353
01:26:26,710 --> 01:26:29,410
‫‫بعد ذلك ستمرر مجموعة من الرسائل...‬

1354
01:26:29,540 --> 01:26:31,650
‫‫...بين شبكات المجاهدين...‬

1355
01:26:31,950 --> 01:26:35,480
‫‫...تعلن عن إخوة الوعي كلاعب جديد‬

1356
01:26:36,050 --> 01:26:38,820
‫‫وسيكون صديقي قائدها‬
‫‫‫هل فهمت؟‬

1357
01:26:38,950 --> 01:26:40,620
‫‫حسناً، فيريس. شكراً لك‬

1358
01:26:40,920 --> 01:26:42,960
‫‫طوني، يمكن أن تفجر‬

1359
01:26:50,000 --> 01:26:51,670
‫‫لدينا خبر خاص‬

1360
01:26:51,800 --> 01:26:54,940
‫‫وقع انفجار كبير في إنجيرليك، تركيا‬

1361
01:26:55,600 --> 01:26:57,070
‫‫أكد المسؤولون أن هدف الانفجار...‬

1362
01:26:57,410 --> 01:26:58,840
‫‫...هو القاعدة الجوية الأميركية...‬

1363
01:26:58,970 --> 01:27:00,540
‫‫...في إنجيرليك في تركيا‬

1364
01:27:00,680 --> 01:27:02,440
‫‫مزقت القنبلة الكبيرة‬

1365
01:27:02,580 --> 01:27:04,680
‫‫جناح الضباط العازبين‬
‫‫‫عند الثالثة صباحاً‬

1366
01:27:04,810 --> 01:27:06,680
‫‫وطوقت النيران المكان بسرعة‬

1367
01:27:06,810 --> 01:27:09,620
‫‫لم يعلن أحد مسؤوليته‬
‫‫‫حتى الآن عن الاعتداء‬

1368
01:27:09,750 --> 01:27:12,020
‫‫لكن خبراء الإرهاب بدؤوا يتصورون...‬

1369
01:27:12,350 --> 01:27:14,620
‫‫...أنه عمل فرع جديد ومتقن...‬

1370
01:27:14,760 --> 01:27:17,430
‫‫...وأكثر تمويلاً من القاعدة...‬

1371
01:27:17,560 --> 01:27:19,690
‫‫...من الفرع المسؤول‬
‫‫‫عن التفجيرات الأخيرة...‬

1372
01:27:19,830 --> 01:27:21,100
‫‫...في أمستردام ولندن...‬

1373
01:27:21,430 --> 01:27:22,960
‫‫...وغيرهما من المدن الأوروبية‬

1374
01:27:23,100 --> 01:27:24,930
‫‫بعكس تلك التفجيرات الأخيرة...‬

1375
01:27:25,070 --> 01:27:26,770
‫‫...فإن هذا الاعتداء هو الأول...‬

1376
01:27:26,900 --> 01:27:28,540
‫‫...الذي يقع في ممتلكات أمريكية‬

1377
01:27:28,670 --> 01:27:31,570
‫‫- لن يعلن البنتاغون عن أسماء الضحايا‬
‫‫‫- عزيزي‬

1378
01:27:31,710 --> 01:27:33,740
‫‫قبل إعلام الأهل‬

1379
01:27:33,870 --> 01:27:35,910
‫‫قيل لنا أيضاً أنه من المحتمل‬

1380
01:27:36,040 --> 01:27:38,550
‫‫ألاّ تعلن أبداً لائحة كاملة بأسماء الضحايا‬

1381
01:27:38,680 --> 01:27:39,880
‫‫بما أن بعض الرجال الذين قتلوا‬

1382
01:27:40,010 --> 01:27:42,950
‫‫قد عملوا في إنجيرليك في مهمات سرية‬

1383
01:27:43,080 --> 01:27:45,450
‫‫إنجيرليك، تعني في التركية بستان التين‬

1384
01:27:45,590 --> 01:27:47,020
‫‫خدمت منذ الحادي عشر من سبتمبر‬

1385
01:27:47,360 --> 01:27:48,660
‫‫كمركز رئيس في الحروب‬

1386
01:27:48,790 --> 01:27:50,590
‫‫في أفغانستان والعراق‬

1387
01:27:50,730 --> 01:27:52,690
‫‫حسناً، أرسل الرسالة‬

1388
01:27:52,830 --> 01:27:54,130
‫‫التي تعلن فيها المسؤولية‬

1389
01:27:54,460 --> 01:27:55,730
‫‫لكن أرسل الأجوبة‬

1390
01:27:55,860 --> 01:27:57,970
‫‫إلى عنوان صديقي الإلكتروني الفعلي‬

1391
01:27:58,400 --> 01:27:59,900
‫‫- هل فهمت؟‬
‫‫‫- حسناً‬

1392
01:28:05,840 --> 01:28:07,980
‫‫لا يمكنني القول إننا استمتعنا‬

1393
01:28:08,110 --> 01:28:10,410
‫‫لكنك تفهم ما أقصده‬

1394
01:28:10,980 --> 01:28:12,010
‫‫أجل‬

1395
01:31:46,790 --> 01:31:47,960
‫‫مرحباً أيها الصديق الصغير‬

1396
01:31:48,760 --> 01:31:50,160
‫‫أحسنت؟ لقد نجحت‬

1397
01:31:50,660 --> 01:31:52,600
‫‫تلتقط وكالة الأمن القومي‬
‫‫‫كل أنواع الثرثرات‬

1398
01:31:52,730 --> 01:31:53,770
‫‫لم نسمع هذه الكمية منها منذ سنوات‬

1399
01:31:53,900 --> 01:31:55,970
‫‫أما صوت بالتحديد‬
‫‫‫على هاتف خلوي دولي...‬

1400
01:31:56,100 --> 01:31:57,770
‫‫...منبثق من فيينا فبدا كصوت السليم‬

1401
01:31:57,910 --> 01:31:59,370
‫‫يقول كلاماً يشبه:‬

1402
01:31:59,710 --> 01:32:01,740
‫‫"من هو عمر صديقي اللعين؟"‬

1403
01:32:01,880 --> 01:32:04,710
‫‫أجل، اسمع، اتخذت قراراً يا إيد‬

1404
01:32:04,850 --> 01:32:06,910
‫‫- سأسحبه من العملية‬
‫‫‫- من؟‬

1405
01:32:07,050 --> 01:32:08,650
‫‫عمر صديقي بالطبع‬

1406
01:32:09,050 --> 01:32:10,250
‫‫هيا، لا‬

1407
01:32:10,380 --> 01:32:13,690
‫‫عندما سيجدونه،‬
‫‫‫سيعذبونه وسيقتلونه إيد‬

1408
01:32:14,150 --> 01:32:16,690
‫‫عليك أن تقرر إلى جانب من أنت‬

1409
01:32:16,820 --> 01:32:18,090
‫‫أحتاج إلى مناضلين وليس إلى شهداء‬

1410
01:32:18,230 --> 01:32:20,390
‫‫تم اتخاذ القرار يا إيد‬
‫‫‫سأعتقله‬

1411
01:32:20,960 --> 01:32:23,700
‫‫لا أحد بريء في هذه المعركة، فيريس‬
‫‫‫حسناً؟‬

1412
01:32:25,030 --> 01:32:26,070
‫‫فيريس‬

1413
01:32:26,900 --> 01:32:28,740
‫‫حسناً، لا تتحرك‬
‫‫‫قبل أن أطلب منك ذلك‬

1414
01:32:35,340 --> 01:32:36,380
‫‫هل سمعتني؟‬

1415
01:32:43,420 --> 01:32:44,650
‫‫عمر!‬

1416
01:32:45,190 --> 01:32:46,250
‫‫أنا براد سكانلون‬

1417
01:32:46,390 --> 01:32:48,090
‫‫علينا أن نتحدث. تعال معي‬

1418
01:32:48,220 --> 01:32:49,420
‫‫ماذا تفعل هنا؟‬

1419
01:32:55,200 --> 01:32:56,230
‫‫اللعنة!‬

1420
01:32:56,360 --> 01:32:58,070
‫‫عمر! عمر! افتح الباب!‬

1421
01:32:58,700 --> 01:32:59,730
‫‫هيا!‬

1422
01:32:59,870 --> 01:33:00,900
‫‫عمر، اسمعني!‬

1423
01:33:02,270 --> 01:33:04,340
‫‫عمر!‬

1424
01:33:04,740 --> 01:33:05,770
‫‫لنذهب! هيا، هيا!‬

1425
01:33:19,720 --> 01:33:20,750
‫‫اللعنة!‬

1426
01:33:28,760 --> 01:33:30,830
‫‫هنا روجر فيريس‬
‫‫‫أريد سيارة إسعاف‬

1427
01:35:33,050 --> 01:35:34,090
‫‫أجل‬

1428
01:35:34,920 --> 01:35:36,190
‫‫قتلوا صديقي‬

1429
01:35:38,060 --> 01:35:39,130
‫‫هل ما زلت على الخطّ؟‬

1430
01:35:39,960 --> 01:35:41,090
‫‫أجل، أنا على الخط‬

1431
01:35:41,600 --> 01:35:42,930
‫‫لم أقتله يا صديقي‬

1432
01:35:43,460 --> 01:35:44,500
‫‫أعرف أنك لم تقتله يا إيد‬

1433
01:35:46,170 --> 01:35:47,330
‫‫أنا المسؤول عن موته‬

1434
01:35:48,040 --> 01:35:49,070
‫‫يا صديقي‬

1435
01:35:49,200 --> 01:35:51,340
‫‫هذا ليس مفيداً، حسناً؟‬

1436
01:35:51,940 --> 01:35:52,970
‫‫ما هو المفيد؟‬

1437
01:35:53,170 --> 01:35:54,510
‫‫أن تقوم بالضبط بما تقوم به‬

1438
01:35:55,210 --> 01:35:56,380
‫‫وكيف تقيس ذلك؟‬

1439
01:35:56,510 --> 01:35:58,610
‫‫بمدى تقربك من السليم؟‬

1440
01:35:58,950 --> 01:36:01,450
‫‫سمعت الكثير من الكلام ثم توقف كل شيء!‬

1441
01:36:02,280 --> 01:36:03,520
‫‫صحيح‬

1442
01:36:03,850 --> 01:36:05,520
‫‫حسناً، وأين السليم؟‬

1443
01:36:07,590 --> 01:36:08,620
‫‫فيريس‬

1444
01:36:09,920 --> 01:36:12,060
‫‫لقد اكتفيت‬

1445
01:36:12,390 --> 01:36:14,090
‫‫اكتفيت‬
‫‫‫لا يمكنني القيام بذلك بعد الآن‬

1446
01:36:15,060 --> 01:36:16,100
‫‫بلى، تستطيع ذلك‬

1447
01:36:16,260 --> 01:36:18,600
‫‫نم بضع ساعات‬

1448
01:36:18,930 --> 01:36:20,630
‫‫ثمّ اتصل بي عندما تفكر بعقلانية‬

1449
01:36:22,340 --> 01:36:24,640
‫‫أتعرف؟ أنا أفكر بعقلانية‬
‫‫‫أما أنت فلا‬

1450
01:36:24,970 --> 01:36:26,010
‫‫لا يمكنك ذلك‬

1451
01:36:26,140 --> 01:36:28,080
‫‫لأنك على بعد كيلومترات كثيرة‬

1452
01:36:28,210 --> 01:36:29,440
‫‫أنا هنا إيد، كل يوم‬

1453
01:36:29,580 --> 01:36:32,180
‫‫أرى الأخطاء غير الضرورية‬
‫‫‫في هذه الحرب...‬

1454
01:36:32,310 --> 01:36:35,420
‫‫...التي ينظر البيروقراطيون السياسيون...‬

1455
01:36:35,550 --> 01:36:37,420
‫‫...الأوغاد والخائنين على صورها‬

1456
01:36:37,550 --> 01:36:38,590
‫‫لذلك لا تجرؤ أن تقول لي‬

1457
01:36:38,920 --> 01:36:40,390
‫‫إنني لا أفكر بعقلانية!‬

1458
01:36:42,920 --> 01:36:44,220
‫‫هذه الطريقة فشلت، مفهوم؟‬

1459
01:36:44,890 --> 01:36:46,360
‫‫فشلت، وأنا أنسحب منها‬

1460
01:36:46,960 --> 01:36:48,200
‫‫فيريس؟‬

1461
01:36:49,130 --> 01:36:50,160
‫‫فيريس؟‬

1462
01:36:54,370 --> 01:36:55,400
‫‫عليّ أن أوضب أغراضي‬

1463
01:37:15,090 --> 01:37:16,120
‫‫اللعنة‬

1464
01:37:22,500 --> 01:37:23,530
‫‫اللعنة!‬

1465
01:37:45,720 --> 01:37:47,350
‫‫افسح مجال أيها اللعين‬

1466
01:38:55,390 --> 01:38:56,520
‫‫أين مروان؟ مروان؟‬

1467
01:38:56,660 --> 01:38:57,690
‫‫سيد فيريس‬

1468
01:39:00,590 --> 01:39:02,700
‫‫أرجوك، أرجوك‬
‫‫‫أحتاج إلى التحدث باختصار‬

1469
01:39:03,500 --> 01:39:04,530
‫‫حسناً‬

1470
01:39:11,040 --> 01:39:12,070
‫‫أرجوك؟‬

1471
01:39:13,710 --> 01:39:14,740
‫‫اعذريني؟‬

1472
01:39:22,750 --> 01:39:23,780
‫‫ما الأمر؟‬

1473
01:39:30,720 --> 01:39:33,060
‫‫أنا اخترعت عمر صديقي‬

1474
01:39:34,090 --> 01:39:37,130
‫‫كان عمليتي‬
‫‫‫ليس مجاهداً، مفهوم؟‬

1475
01:39:37,360 --> 01:39:38,670
‫‫نقلته من مكان إلى آخر‬

1476
01:39:38,800 --> 01:39:40,600
‫‫ونقلت المال، ثمّ فقدته‬

1477
01:39:41,540 --> 01:39:42,570
‫‫هذا مستحيل‬

1478
01:39:43,240 --> 01:39:44,270
‫‫لماذا؟‬

1479
01:39:44,400 --> 01:39:46,110
‫‫لأنّ هذا سيعني أنك جلست في مكتبي‬

1480
01:39:46,240 --> 01:39:48,280
‫‫وكذبت في وجهي‬

1481
01:39:48,410 --> 01:39:52,350
‫‫هاني، أعدك بأنني سأشاطرك كل المعلومات‬

1482
01:39:53,210 --> 01:39:55,820
‫‫لكنهم اختطفوا صديقة لي ليصلوا إليّ‬

1483
01:39:56,150 --> 01:39:58,290
‫‫أنت تعرف تماماً عن من أتكلم، هاني‬

1484
01:39:59,690 --> 01:40:01,620
‫‫أرجوك سيعدمونها، حسناً؟‬

1485
01:40:02,160 --> 01:40:04,290
‫‫أرجوك ساعدني على ترتيب صفقة تبادل‬
‫‫‫أنا مقابلها‬

1486
01:40:04,590 --> 01:40:07,430
‫‫كذبت عليّ. لن أساعدك‬

1487
01:40:08,230 --> 01:40:09,260
‫‫جوابي هو لا‬

1488
01:40:09,400 --> 01:40:10,430
‫‫أرجوك، هاني‬

1489
01:40:10,800 --> 01:40:12,370
‫‫هاني. هاني!‬

1490
01:40:32,190 --> 01:40:33,220
‫‫إيد‬

1491
01:40:33,620 --> 01:40:35,690
‫‫كان عليك أن تخبرني‬
‫‫‫أنّ علاقتك جدية بتلك الفتاة‬

1492
01:40:35,820 --> 01:40:36,860
‫‫كنا راقبناها‬

1493
01:40:37,190 --> 01:40:38,660
‫‫تركوا الهاتف إيد‬
‫‫‫أعرف كيف تجري الأمور‬

1494
01:40:38,790 --> 01:40:40,730
‫‫اختطفوا عيشا ويريدون استبدالها بأحد‬

1495
01:40:40,860 --> 01:40:41,900
‫‫إن كانت حية‬

1496
01:40:42,230 --> 01:40:43,630
‫‫عليها أن تكون حية، أليس كذلك؟‬

1497
01:40:45,430 --> 01:40:46,570
‫‫إنها حية على الأرجح‬

1498
01:40:47,170 --> 01:40:48,470
‫‫على الأقل، هذا ما يريدونك أن تظنه‬

1499
01:40:48,770 --> 01:40:50,500
‫‫- هذا الجزء الإيجابي‬
‫‫‫- وما هو الجزء السلبي؟‬

1500
01:40:50,840 --> 01:40:51,870
‫‫اكتشفوا أمرك‬

1501
01:40:52,670 --> 01:40:54,140
‫‫يعرفون أنك تعمل لحساب الوكالة‬

1502
01:40:54,470 --> 01:40:55,710
‫‫مما يجعلني أستنتج أمرين‬

1503
01:40:56,140 --> 01:40:58,680
‫‫أولاً، معتقلو عيشا يسيطرون على الأمور...‬

1504
01:40:58,810 --> 01:40:59,880
‫‫...لذلك هم مقربون من السليم‬

1505
01:41:00,210 --> 01:41:02,180
‫‫ثانياً، عرفوا بما يكفي من الآنسة عيشا‬

1506
01:41:02,320 --> 01:41:03,380
‫‫ليعرفوا أنها حبيبتك‬

1507
01:41:03,520 --> 01:41:05,150
‫‫مما يعني أنه تم استجوابها‬

1508
01:41:05,590 --> 01:41:06,720
‫‫لا يمكنك أن تسعى لمساعدة هاني، صحيح؟‬

1509
01:41:06,850 --> 01:41:07,890
‫‫صحيح. صحيح‬

1510
01:41:08,220 --> 01:41:09,690
‫‫هل هذا يعني أنه سبق وطلبت مساعدته؟‬

1511
01:41:10,360 --> 01:41:11,630
‫‫أجل. أجل، سيدي، قمت بذلك‬

1512
01:41:12,230 --> 01:41:13,260
‫‫لماذا فعلت ذلك؟‬

1513
01:41:13,390 --> 01:41:14,900
‫‫أنا مضطر إلى الثقة بكلّ شخص‬
‫‫‫ممكن الآن‬

1514
01:41:15,300 --> 01:41:16,800
‫‫عليك أن تثق بي فحسب‬

1515
01:41:18,200 --> 01:41:19,230
‫‫ماذا قال؟‬

1516
01:41:19,370 --> 01:41:21,640
‫‫قال معليش لأنني كذبت عليه‬
‫‫‫لن يساعدنا‬

1517
01:41:26,340 --> 01:41:27,710
‫‫سيد فيريس‬
‫‫‫اتصل بالآنسة عيشا‬

1518
01:41:29,540 --> 01:41:30,580
‫‫حسناً‬

1519
01:41:30,710 --> 01:41:32,350
‫‫إن جهزنا تلك العملية‬
‫‫‫ستقوم بها بالشكل المناسب‬

1520
01:41:32,480 --> 01:41:34,410
‫‫لأنّ المسألة لا تتعلق بك‬
‫‫‫وبصديقتك فحسب‬

1521
01:41:35,820 --> 01:41:37,580
‫‫السفارة الأميركية - عمان‬

1522
01:41:37,720 --> 01:41:38,850
‫‫هنا روجر فيريس‬

1523
01:41:39,420 --> 01:41:41,220
‫‫هل لي التحدث إلى عيشا؟‬

1524
01:41:41,660 --> 01:41:44,190
‫‫حسناً سيدي‬
‫‫‫حمداً لله على اتصالك‬

1525
01:41:44,660 --> 01:41:46,790
‫‫سأطرح عليك سؤالاً لأتأكد‬
‫‫‫من حقيقة هويتك‬

1526
01:41:47,960 --> 01:41:49,200
‫‫لا بأس‬

1527
01:41:49,330 --> 01:41:51,400
‫‫أين تعرفت بالآنسة عيشا المرة الأولى؟‬

1528
01:41:51,930 --> 01:41:54,940
‫‫في عيادة طبية في عمان‬
‫‫‫إنها ممرضة‬

1529
01:41:56,540 --> 01:41:59,440
‫‫إلى أين دعوت الآنسة عيشا للعشاء‬
‫‫‫المرة الأولى؟‬

1530
01:41:59,810 --> 01:42:00,840
‫‫إذهب، إذهب‬

1531
01:42:02,980 --> 01:42:06,710
‫‫لم أدعها‬
‫‫‫هي دعتني على العشاء إلى شقتها‬

1532
01:42:07,510 --> 01:42:08,550
‫‫هل أحضرت شيئاً؟‬

1533
01:42:10,650 --> 01:42:11,690
‫‫أجل‬

1534
01:42:12,820 --> 01:42:15,420
‫‫فطيرة محلاة‬

1535
01:42:15,960 --> 01:42:18,760
‫‫إن أردت رؤية الآنسة عيشا‬
‫‫‫عليك أن تذهب حيث أقول لك‬

1536
01:42:19,690 --> 01:42:21,660
‫‫سأبادلك بها. لا تحاول خداعي‬

1537
01:42:21,800 --> 01:42:22,930
‫‫وإلاّ الآنسة عيشا ستموت‬

1538
01:42:23,830 --> 01:42:24,860
‫‫قل لي إلى أين أذهب‬

1539
01:42:25,800 --> 01:42:27,000
‫‫سأقول لك إلى أين تذهب‬

1540
01:42:27,730 --> 01:42:30,340
‫‫قرب الحدود‬
‫‫‫الطريق العام خمسة عشر‬

1541
01:42:30,800 --> 01:42:33,240
‫‫بين الصعيدي ومبروك‬

1542
01:42:33,610 --> 01:42:35,540
‫‫ستذهب إلى هناك‬
‫‫‫إلى اللقاء‬

1543
01:42:59,770 --> 01:43:01,840
‫‫نقطة التفتيش الحدودية‬
‫‫‫الأردن - سوريا‬

1544
01:43:23,920 --> 01:43:26,660
‫‫درعا - سوريا‬

1545
01:45:07,730 --> 01:45:08,830
‫‫أريد رؤية ما صورته الكاميرا‬

1546
01:45:08,960 --> 01:45:10,830
‫‫ارفع التكبير ثماني مرات‬

1547
01:45:11,100 --> 01:45:12,130
‫‫تكبير ثماني مرات أكثر‬

1548
01:45:14,430 --> 01:45:15,470
‫‫زد من نقاوة الصورة‬

1549
01:45:33,090 --> 01:45:34,790
‫‫اقتراب مدار متوسط الارتفاع‬

1550
01:45:35,790 --> 01:45:37,090
‫‫اثنا عشرة وخمسمائة ألف قدم‬

1551
01:45:59,210 --> 01:46:00,780
‫‫ما زلت أنتظر الزاوية‬

1552
01:46:01,050 --> 01:46:02,450
‫‫انتقل إلى البحث والإنقاذ‬

1553
01:46:24,500 --> 01:46:25,770
‫‫أيّ سيارة تريدنا أن نلحق بها؟‬

1554
01:46:30,680 --> 01:46:31,780
‫‫أيّ سيارة سيدي؟‬

1555
01:46:33,180 --> 01:46:34,210
‫‫سيدي؟‬

1556
01:46:35,550 --> 01:46:36,780
‫‫آسف صديقي‬

1557
01:48:07,070 --> 01:48:08,110
‫‫أهلاً بك‬

1558
01:48:08,340 --> 01:48:09,840
‫‫يا وكالة الاستخبارات الأميركية‬

1559
01:48:14,980 --> 01:48:16,220
‫‫لست الشيخ‬

1560
01:48:16,750 --> 01:48:18,020
‫‫الشيخ ليباركه القدير‬

1561
01:48:18,150 --> 01:48:20,090
‫‫هو الشيخ الوحيد والأوحد دائماً‬

1562
01:48:20,220 --> 01:48:21,290
‫‫أنا خادمه‬

1563
01:48:23,960 --> 01:48:24,990
‫‫أين الفتاة؟‬

1564
01:48:27,090 --> 01:48:30,030
‫‫إما تحاول أن تتحاذق وإما فعل بك أحدهم‬

1565
01:48:30,160 --> 01:48:31,700
‫‫ما تفعله غالباً بهم‬

1566
01:48:33,130 --> 01:48:34,170
‫‫الكذب‬

1567
01:48:35,840 --> 01:48:37,040
‫‫إذاً دفعت للحصول علي؟‬

1568
01:48:38,270 --> 01:48:39,710
‫‫ليس بقدر ما أردت أن أدفعه‬

1569
01:48:40,340 --> 01:48:43,110
‫‫إنها صفقة لاعتقال تحفة مثلك‬

1570
01:48:44,780 --> 01:48:48,250
‫‫لم تكن صفقة‬
‫‫‫لأنّ أحداً لن يفاوضك عليّ‬

1571
01:48:48,380 --> 01:48:49,620
‫‫هذه ليست سياستنا‬

1572
01:48:49,750 --> 01:48:52,350
‫‫لن تتمّ أيّ مبادلة‬
‫‫‫أنت تفهم ذلك، صحيح؟‬

1573
01:48:52,690 --> 01:48:55,920
‫‫لن يحصل أيّ تفاوض‬
‫‫‫لكن ليس لأنك تقول هذا‬

1574
01:48:56,920 --> 01:48:58,890
‫‫أمسكت بعميل من‬
‫‫‫وكالة الاستخبارات المركزية‬

1575
01:49:00,230 --> 01:49:02,160
‫‫وهذا ما جئت لرؤيته‬

1576
01:49:03,230 --> 01:49:04,330
‫‫وهذا هو المهمّ‬

1577
01:49:06,030 --> 01:49:09,040
‫‫في هذا العالم ما يكفي من الفقر‬

1578
01:49:09,170 --> 01:49:11,940
‫‫والكبت والغضب والشغف‬

1579
01:49:12,640 --> 01:49:15,010
‫‫لن نشهد أيّ نقص في الشهداء‬

1580
01:49:16,080 --> 01:49:17,140
‫‫مثل هؤلاء الرجال!‬

1581
01:49:17,280 --> 01:49:19,410
‫‫هؤلاء الرجال‬
‫‫‫غير الضروريين بالنسبة إليك‬

1582
01:49:20,080 --> 01:49:23,320
‫‫هؤلاء الرجال الذين يفجرون أنفسهم...‬

1583
01:49:23,650 --> 01:49:25,280
‫‫...يقتلون أخوتهم وأخواتهم؟‬

1584
01:49:26,290 --> 01:49:29,790
‫‫لا يشيرون في الكتاب‬
‫‫‫عن قتل الأبرياء‬

1585
01:49:29,920 --> 01:49:31,320
‫‫والانتحار أنت تعرف ذلك‬

1586
01:49:31,820 --> 01:49:32,860
‫‫إنها محاولة جيدة‬

1587
01:49:33,190 --> 01:49:34,730
‫‫لكن آيات الكتاب...‬

1588
01:49:35,130 --> 01:49:36,330
‫‫أنت تتكلم العربية، أليس كذلك؟‬

1589
01:49:48,670 --> 01:49:50,340
‫‫إذاً أخطأت تفسير الكتاب الوحيد‬

1590
01:49:50,680 --> 01:49:51,740
‫‫الذي تؤمن به، صحيح؟‬

1591
01:49:52,810 --> 01:49:56,020
‫‫لكن هل أنت طاهر أو أنت فاسد...‬

1592
01:49:56,220 --> 01:49:58,890
‫‫...بقدر الرأسماليين من الغرب‬
‫‫‫الذين تكرههم؟‬

1593
01:49:59,020 --> 01:50:01,250
‫‫أعتبركم عبيداً لعينين‬

1594
01:50:01,390 --> 01:50:03,690
‫‫أنتم عبيد للنفط...‬

1595
01:50:03,820 --> 01:50:05,990
‫‫...ومال النفط الوهابي الذي يمولكم‬

1596
01:50:06,130 --> 01:50:07,460
‫‫وعندما ينفد مال النفط يا أصدقائي...‬

1597
01:50:07,790 --> 01:50:11,800
‫‫...ستختفون كلكم في رماد التاريخ‬

1598
01:50:12,330 --> 01:50:14,400
‫‫لن أعذبك سيد فيريس‬

1599
01:50:15,400 --> 01:50:18,870
‫‫أرى أنك لن تقرأ‬
‫‫‫ما حضرته لك على الورق‬

1600
01:50:20,040 --> 01:50:21,070
‫‫لا بأس‬

1601
01:50:21,810 --> 01:50:24,180
‫‫حصلت على ما أحتاجه منك‬

1602
01:50:25,710 --> 01:50:27,310
‫‫هل تعرف الغرض من تلك الكاميرا؟‬

1603
01:50:28,820 --> 01:50:30,080
‫‫ليست لتصوير حديثنا‬

1604
01:50:31,120 --> 01:50:32,420
‫‫بل هي مخصصة للوقفة‬

1605
01:50:33,020 --> 01:50:35,760
‫‫إنها مخصصة لما سيحصل بعد ذلك‬

1606
01:50:36,360 --> 01:50:37,890
‫‫لما سيحصل الآن‬

1607
01:50:48,230 --> 01:50:49,270
‫‫كريم‬

1608
01:50:50,770 --> 01:50:52,270
‫‫لمن دفعت لتحصل عليّ؟‬

1609
01:50:52,840 --> 01:50:55,110
‫‫لوسيط يعمل لحساب من؟‬

1610
01:50:55,740 --> 01:50:57,980
‫‫أنت لا تعرف من هو‬
‫‫‫وعلى ذلك أن يقلقك‬

1611
01:50:58,740 --> 01:51:00,080
‫‫هل أبدو قلقاً؟‬

1612
01:51:00,210 --> 01:51:01,510
‫‫هذا ما يفاجئني‬

1613
01:51:01,850 --> 01:51:03,480
‫‫تصورتك أكثر ذكاءً من ذلك‬

1614
01:51:04,750 --> 01:51:07,090
‫‫خانك أحدهم‬

1615
01:51:08,050 --> 01:51:10,520
‫‫يعمل لحساب الاستخبارات الأردنية...‬

1616
01:51:10,860 --> 01:51:12,430
‫‫...مما يعني أنه يعمل لحسابنا...‬

1617
01:51:12,930 --> 01:51:13,960
‫‫...مما يعني--‬

1618
01:51:14,790 --> 01:51:17,000
‫‫مما يعني أنك تعمل لحسابنا‬

1619
01:51:21,130 --> 01:51:23,140
‫‫أنا أعمل لحسابكم‬

1620
01:51:35,210 --> 01:51:36,250
‫‫هل أنت مرتاح؟‬

1621
01:51:36,950 --> 01:51:38,420
‫‫هل أجعلك...‬

1622
01:51:39,250 --> 01:51:41,190
‫‫...ترتاح أكثر؟‬

1623
01:51:47,830 --> 01:51:49,130
‫‫أنا لا أكذب عليك كريم!‬

1624
01:51:49,260 --> 01:51:50,300
‫‫أنا لا أكذب عليك‬

1625
01:51:51,360 --> 01:51:53,870
‫‫نحن نعرف مكانك‬

1626
01:51:56,370 --> 01:51:57,400
‫‫أين أنا؟‬

1627
01:52:00,310 --> 01:52:01,370
‫‫سلطت عليك الأضواء‬

1628
01:52:01,970 --> 01:52:04,310
‫‫الضوء مركز عليك‬
‫‫‫انظر إليه‬

1629
01:52:05,410 --> 01:52:06,480
‫‫لا، لا‬

1630
01:52:07,380 --> 01:52:10,520
‫‫سلطت عليك الأضواء أيها اللعين‬

1631
01:52:16,990 --> 01:52:19,260
‫‫ماذا يجري هنا برأيك سيد فيريس؟‬

1632
01:52:19,390 --> 01:52:21,490
‫‫هل تظنّ أنّ الخيالة ستأتي لإنقاذك؟‬

1633
01:52:22,960 --> 01:52:24,000
‫‫لننتظر‬

1634
01:52:26,900 --> 01:52:28,500
‫‫لن يأتي أحد لإنقاذك‬

1635
01:52:29,540 --> 01:52:31,370
‫‫أهلاً بك في غوانتانامو‬

1636
01:52:34,540 --> 01:52:36,210
‫‫تباً! اللعنة!‬

1637
01:55:31,220 --> 01:55:32,620
‫‫تعرف من أكثر من يهتم لأمرك‬

1638
01:55:32,750 --> 01:55:35,150
‫‫إن كان أول من يزورك في المستشفى‬

1639
01:55:35,790 --> 01:55:37,660
‫‫ويبدو أنني الزائر الأول‬

1640
01:55:38,620 --> 01:55:39,660
‫‫مع أنّ هذا ليس صعباً‬

1641
01:55:39,790 --> 01:55:41,260
‫‫لأنّ لا أحداً يعرف مكانك‬

1642
01:55:43,500 --> 01:55:44,600
‫‫وأين أنا هاني؟‬

1643
01:55:45,460 --> 01:55:46,670
‫‫أنت في ديارك، في عمان‬

1644
01:55:50,140 --> 01:55:51,170
‫‫إذاً‬

1645
01:55:52,240 --> 01:55:54,640
‫‫تكلمت مع رجالك على الهاتف...‬

1646
01:55:55,740 --> 01:55:58,110
‫‫...رجالك هم من اختطفوا عيشا...‬

1647
01:55:59,150 --> 01:56:01,250
‫‫...ورجالك رموني في الصحراء‬

1648
01:56:01,680 --> 01:56:04,050
‫‫أعترف أنني مددت يد المساعدة‬

1649
01:56:05,180 --> 01:56:07,550
‫‫لكن لم أكن من قبض عليك في الصحراء‬

1650
01:56:09,160 --> 01:56:10,420
‫‫عجز إدوارد عن العثور عليك‬

1651
01:56:11,160 --> 01:56:13,790
‫‫حتى مع طائراته ورجاله...‬

1652
01:56:14,130 --> 01:56:16,200
‫‫...وماله وحبه للحياة‬

1653
01:56:17,630 --> 01:56:19,330
‫‫أتساءل كيف عثرت عليك؟‬

1654
01:56:19,770 --> 01:56:20,800
‫‫بفضل كرامي‬

1655
01:56:21,130 --> 01:56:23,270
‫‫ممتاز. هل تذكره؟‬

1656
01:56:23,740 --> 01:56:25,570
‫‫أجل، أذكره هاني‬

1657
01:56:26,270 --> 01:56:28,310
‫‫كان في الغرفة اللعينة معي‬

1658
01:56:28,510 --> 01:56:30,610
‫‫كان في الغرفة لأنني وضعته فيها‬

1659
01:56:32,610 --> 01:56:34,680
‫‫آسف لأنني لم أصل قبل بضع دقائق‬

1660
01:56:34,810 --> 01:56:36,680
‫‫حسناً. ماذا كان ليحصل...‬

1661
01:56:36,820 --> 01:56:38,350
‫‫...لو تأخرت بضع دقائق؟‬

1662
01:56:38,680 --> 01:56:39,750
‫‫أخاف أن أفكر في الموضوع‬

1663
01:56:40,090 --> 01:56:41,220
‫‫كلا، أنا أخاف من التفكير في ذلك‬

1664
01:56:43,320 --> 01:56:46,590
‫‫هل آذيت عيشا عندما اختطفتها؟‬

1665
01:56:46,730 --> 01:56:47,760
‫‫هذا ما أريد معرفته‬

1666
01:56:48,090 --> 01:56:49,300
‫‫عيشا، أبداً‬

1667
01:56:50,500 --> 01:56:52,870
‫‫تم تخريب الغرفة بعد أن اختطفناها‬

1668
01:56:53,530 --> 01:56:55,130
‫‫هذه حماقات هاني، حماقات!‬

1669
01:56:55,270 --> 01:56:58,140
‫‫حللنا ذلك الدم! كان دمها!‬

1670
01:56:58,270 --> 01:57:01,240
‫‫إنها ممرضة‬
‫‫‫تتبرع بالدم كلّ شهر‬

1671
01:57:01,370 --> 01:57:03,180
‫‫أرجوك، أفلت سترتي‬
‫‫‫شكراً‬

1672
01:57:06,250 --> 01:57:08,380
‫‫أنت تحاول أن تخبرني‬
‫‫‫أنك لم تخبرها، هاني؟‬

1673
01:57:09,520 --> 01:57:11,620
‫‫أخبرتها بما أستطيع‬

1674
01:57:11,750 --> 01:57:14,890
‫‫وأعترف بأنه ليس بالكثير‬
‫‫‫لأنها مسائل تتعلق بالأمن القومي‬

1675
01:57:15,690 --> 01:57:17,560
‫‫إذاً إنها لا تعرف شيئاً عما حصل؟‬

1676
01:57:17,820 --> 01:57:20,360
‫‫إنها تعرف ما يعرفه كلّ من يعرفني‬

1677
01:57:21,130 --> 01:57:23,130
‫‫إنها تعرف أنني سيد مهذب للغاية...‬

1678
01:57:23,260 --> 01:57:24,560
‫‫...وبارع في التحدث‬

1679
01:57:27,600 --> 01:57:30,570
‫‫سأكون غير مهذب يا هاني...‬

1680
01:57:30,700 --> 01:57:33,170
‫‫...كدت أموت في تلك الغرفة اللعينة‬

1681
01:57:33,510 --> 01:57:36,680
‫‫لو متّ لأخبرتها ما فعلته من أجلها‬

1682
01:57:37,280 --> 01:57:40,450
‫‫وكانت ستحبك إلى الأبد‬

1683
01:57:42,310 --> 01:57:45,180
‫‫أما الآن فستضطرّ إلى اكتساب ذلك الحقّ‬

1684
01:57:46,350 --> 01:57:47,720
‫‫هذه أخبار عظيمة‬

1685
01:57:51,290 --> 01:57:52,690
‫‫إنه عمل مذهل هاني‬

1686
01:57:53,690 --> 01:57:54,860
‫‫إنه ممتاز فعلاً‬

1687
01:57:56,560 --> 01:57:58,360
‫‫إذاً أنت تحتجز السليم حالياً؟‬

1688
01:57:59,400 --> 01:58:00,900
‫‫تلك كانت الخطة عزيزي‬

1689
01:58:02,940 --> 01:58:05,570
‫‫وأفترض أنه لا يعطيكم أيّ معلومات‬

1690
01:58:06,810 --> 01:58:07,840
‫‫ليس بعد‬

1691
01:58:20,520 --> 01:58:21,950
‫‫انتهى عملك هنا صديقي‬

1692
01:58:23,220 --> 01:58:24,260
‫‫ستعود معي‬

1693
01:58:24,390 --> 01:58:26,960
‫‫حصلت لك على مكتب صغير‬
‫‫‫في الطابق نفسه معي‬

1694
01:58:27,830 --> 01:58:30,560
‫‫حالما أتمكن من طرد قاطنه،‬
‫‫‫ستحصل عليه‬

1695
01:58:31,330 --> 01:58:33,370
‫‫المزيد من المال، لقب فاخر‬

1696
01:58:33,700 --> 01:58:36,470
‫‫لا مسحوق لحماية البشرة ولا كوسكوس‬
‫‫‫إلاّ إن أردت ذلك فعلاً‬

1697
01:58:37,840 --> 01:58:39,270
‫‫في الطابق نفسه حيث مكتبك، إيد؟‬

1698
01:58:39,410 --> 01:58:40,640
‫‫أيّ في آخر الرواق‬

1699
01:58:41,710 --> 01:58:43,780
‫‫نعرف معاً أنك سترتاح أكثر‬

1700
01:58:43,910 --> 01:58:45,240
‫‫إن لم أكن موجوداً هناك‬

1701
01:58:46,510 --> 01:58:49,250
‫‫لا تفكر في ذلك مطولاً‬
‫‫‫لأنني سأعتبر ذلك رفضاً‬

1702
01:58:51,380 --> 01:58:53,620
‫‫ماذا ستفعل غير ذلك؟‬

1703
01:58:53,750 --> 01:58:54,820
‫‫هل ستبقى هنا؟‬

1704
01:58:55,650 --> 01:58:57,520
‫‫ربما أمضي هنا بعض الوقت‬

1705
01:58:57,760 --> 01:58:58,790
‫‫لمَ لا؟‬

1706
01:58:59,360 --> 01:59:00,390
‫‫لماذا؟‬

1707
01:59:01,330 --> 01:59:02,600
‫‫ماذا لو أحببت الشرق الأوسط؟‬

1708
01:59:05,230 --> 01:59:06,870
‫‫لا أحد يحبّ الشرق الأوسط صديقي‬

1709
01:59:07,000 --> 01:59:08,570
‫‫لا شيء هنا يدعوك لتحبه‬

1710
01:59:11,370 --> 01:59:13,440
‫‫ربما تلك المشكلة إيد؟‬

1711
01:59:17,840 --> 01:59:18,940
‫‫صديقي، يا صديقي‬

1712
01:59:21,750 --> 01:59:23,320
‫‫أنت أفضل عميل لديّ‬

1713
01:59:24,020 --> 01:59:25,550
‫‫وتعرف أنه يؤلمني الاعتراف بذلك‬

1714
01:59:28,790 --> 01:59:30,690
‫‫حظاً سعيداً‬
‫‫‫على فوزك بتلك الحرب إيد‬

1715
01:59:32,260 --> 01:59:34,760
‫‫أتمنى أن يرى الآخرون‬
‫‫‫أنك قمت بذلك وحدك‬

1716
01:59:40,970 --> 01:59:42,370
‫‫لست في أمان هنا‬

1717
01:59:43,340 --> 01:59:44,540
‫‫لست في أمان في أيّ مكان‬

1718
01:59:45,000 --> 01:59:46,870
‫‫إن تركتني،‬
‫‫‫أنت تعرف ما يعنيه ذلك‬

1719
01:59:47,010 --> 01:59:48,040
‫‫ماذا يعني؟‬

1720
01:59:50,410 --> 01:59:51,740
‫‫هذا يعني أنك تتخلى عن أميركا‬

1721
01:59:52,880 --> 01:59:55,050
‫‫انتبه وأنت تسمي نفسك أميركا‬

1722
01:59:57,480 --> 01:59:58,980
‫‫أتمنى لك رحلة ميمونة إلى الديار‬

1723
01:59:59,720 --> 02:00:01,290
‫‫ألق التحية على زوجتك والأولاد‬

1724
02:00:02,320 --> 02:00:04,060
‫‫لا أحد بريء في هذه الحرب فيريس‬

1725
02:01:24,100 --> 02:01:25,140
‫‫ماذا يفعل؟‬

1726
02:01:25,470 --> 02:01:27,410
‫‫لا شيء، إنه يشتري الخضار‬

1727
02:01:28,770 --> 02:01:30,940
‫‫ماذا عنا سيدي؟‬
‫‫‫ماذا تريدنا أن نفعل؟‬

1728
02:01:31,780 --> 02:01:33,010
‫‫هل سنتابع مراقبته؟‬

1729
02:01:33,450 --> 02:01:35,580
‫‫لا. لم يعد صديقي في الوكالة‬

1730
02:01:36,450 --> 02:01:37,650
‫‫أصبح وحده‬

1731
02:01:38,150 --> 02:01:40,750
‫‫مفهوم؟ لم يعد الهدف مراقباً‬

1732
02:02:23,730 --> 02:02:25,900
‫‫بودي أوف لايز‬

