1
00:00:02,879 --> 00:00:05,879
<font color="#35D986" >ترجمة </font>{\a2}{\fad(500,500)}
<font color="#35D986" >أ / أحمد جمال </font>{\a2}{\fad(500,500)}

2
00:00:18,080 --> 00:00:21,880
<font color=#FF0F000>"حمراء الشعر من وايومنغ "</font>

3
00:01:04,880 --> 00:01:10,520
، عندما اكتُشفت أراضي الغرب العظيم
. اندفع إليها الرجال على اختلاف أنواعهم

4
00:01:12,040 --> 00:01:18,920
معظمهم أتى ليستقر بسلام بعدما أغرته
. الأراضي المجانية ، الذهب و قطعان الماشية

5
00:01:19,000 --> 00:01:21,480
يستطيع الواحد منهم أن يبدأ بقطيع
. من الماشية غير المختومة

6
00:01:21,560 --> 00:01:24,200
وهي القطعان الشاردة
. في النطاقات العامة

7
00:01:24,280 --> 00:01:27,440
. وبوضع علامته عليها ، يمتلكها

8
00:01:27,520 --> 00:01:30,960
وقد بدأ كبار ملاك الماشية قطعانهم المهولة
. بالماشية غير المختومة

9
00:01:31,040 --> 00:01:35,000
ويقاتلون الآن أي مستوطن
. يحاول أن يفعل مثلهم

10
00:01:35,080 --> 00:01:38,040
يقاتلون لإبقاءهم بعيداً عن الأراضي
... غير الخاضعة لملكية أحد

11
00:01:38,120 --> 00:01:39,640
. يطردونهم من منازلهم

12
00:01:45,280 --> 00:01:48,640
. يدمّرون قراهم

13
00:01:48,720 --> 00:01:51,960
أصبحت النطاقات الواسعة
. أرض المعركة على قطعان الماشية

14
00:01:56,280 --> 00:01:59,240
وعندما اكتشف كبار أصحاب مزارع الماشية
... في "وايومنغ" أن الأسلحة أصبحت غير كافية

15
00:01:59,441 --> 00:02:01,141
"استخدموا "قانون الماشية غير المختومة

16
00:02:01,520 --> 00:02:08,080
والذي عن طريقه عيّنوا أنفسهم مفوّضين
. بالقوة لامتلاك أختام الماشية غير المختومة

17
00:02:08,160 --> 00:02:11,520
وقرار المفوض يمكنه اعتبار المستوطن
... لص مواشي

18
00:02:11,600 --> 00:02:15,480
، ويجرّم ختمه
. ويحظر بيع ماشيته غير المختومة

19
00:02:15,560 --> 00:02:20,320
ولم يكن بالطبع ثمة نقص في الرجال الأذكياء
. الذين سارعوا بالاستفادة من هذا القانون

20
00:02:20,560 --> 00:02:24,680
، أعرف ما أنا مخوّل به
. وأريد أن أقاتل لأحافظ على حقوقي

21
00:02:24,760 --> 00:02:29,000
، وأريد أن أقاتل لأحافظ على حقوقكم
. لكن لابد أن تقفوا بجانبي

22
00:02:29,080 --> 00:02:31,760
. لابد أن تضعوني في قصر الحاكم

23
00:02:31,840 --> 00:02:35,840
، لابد أن يكون لديكم من يمثّلكم
. ليس (ريس دانكن) فحسب

24
00:02:35,920 --> 00:02:38,200
. (استمر يا سيّد (ايفريل
. لا تدع وقوفي يقاطعك

25
00:02:38,280 --> 00:02:41,040
ما الذي جاء بك إلى المدينة ؟
هل تعاني من التهاب في اذنيك ؟

26
00:02:43,120 --> 00:02:45,680
ما هو قانون "الماشية غير المختومة" ؟

27
00:02:45,760 --> 00:02:50,400
إنه قانون تم إقراره لحمايتنا جميعاً
. من لصوص الماشية

28
00:02:50,480 --> 00:02:57,200
لا يوجد نص في هذا القانون يمنع المستوطنين
. الجدد من امتلاك الماشية غير المختومة

29
00:02:57,280 --> 00:03:03,400
عندما تم تعيين مفوّض الماشية ليراقب
. الماشية والأختام ، كان هذا لحمايتنا أيضاً

30
00:03:03,480 --> 00:03:06,080
. (أريد أن أوجّه سؤلاً واحداً للسيد (دانكن

31
00:03:06,160 --> 00:03:12,080
أريد أن اسأله من دفع رشوة
لمفوّضي الماشية ليجرّموا أختامكم ؟

32
00:03:12,160 --> 00:03:16,480
ليصادر الماشية غير المختومة
في كل مرة تضعون فيها يدكم عليها ؟

33
00:03:19,840 --> 00:03:24,560
. ليثبت الجميع في أماكنهم

34
00:03:24,640 --> 00:03:26,720
. ضع سلاحك جانباً

35
00:03:26,800 --> 00:03:30,680
، كنتُ أهدف أن أثقب قبعته فحسب أيها المأمور
. لأسمح بخروج بعض الهواء الساخن

36
00:03:36,720 --> 00:03:38,720
. احتفظ به في غمده

37
00:03:38,800 --> 00:03:42,360
أعتقد أن السيد (دانكن) كان يرغب
. في إحداث صدع بالحاكم نفسه

38
00:03:42,440 --> 00:03:47,540
هل تدرك أن "وايومنغ" لن تقبل أبداً بحاكم
يتلقى طلقة من شخص لا يعتمر سلاحاً ؟

39
00:03:47,840 --> 00:03:52,240
. كلا ، ولا شخص يحمله في الخفاء أيضاً

40
00:03:56,720 --> 00:03:59,960
، هذه مسألة خطيرة أيها المأمور
. لابد أن تتراجع عنها

41
00:04:00,000 --> 00:04:01,240
. ينبغي على الجميع ذلك

42
00:04:01,280 --> 00:04:05,320
، أحذّركم يا رجال أن هذا النطاق مشغول
. لا مكان هنا لمن يضع يده على أرض

43
00:04:05,400 --> 00:04:07,319
. (لقد بدأتَ من الصفر يا (دانكن

44
00:04:07,320 --> 00:04:08,800
. كان هذا منذ وقت طويل

45
00:04:08,840 --> 00:04:11,120
! بالنسبة لك
! بالنسبة لنا فهي مجرد البداية

46
00:04:11,200 --> 00:04:13,680
، لدينا النيّة أن نبدأ بالماشية غير المختومة
. ولدينا النية أن نبقى

47
00:04:13,760 --> 00:04:16,840
. ستبقون طالما أنكم ملتزمون بالقانون

48
00:04:16,920 --> 00:04:21,040
هذا يعني أنني إذا وجدتُ أحدكم
... يجمع الماشية ويختمها في نطاقي

49
00:04:21,080 --> 00:04:23,080
لـديّ الحق أن أمطره 
. بوابل من الرصاص

50
00:04:23,160 --> 00:04:26,760
. على رسلكم يا فتيان

51
00:04:29,160 --> 00:04:33,200
لقد سألني فتيان منكم
. إن كانت لديّ أيّة أفكار

52
00:04:33,280 --> 00:04:39,520
حسناً أيها السادة ، ها هي ذي أضخم فكرة
. خطرت لي لتوّي الآن

53
00:05:03,720 --> 00:05:07,120
مرحباً بكِ يا (كيت) ، كيف حالكِ ؟ -
. (كما أنا دائماً يا (جيم -

54
00:05:07,200 --> 00:05:09,600
. مساحات وذكريات

55
00:05:09,680 --> 00:05:12,640
، احتفظي بالمساحات ، وانسي الذكريات
. سأقوم بتعويضكِ

56
00:05:12,720 --> 00:05:17,760
أيها الناس ، أقدم لكم آخر جوهرة متألقة
. جاءت لتحية مدينتنا الجميلة

57
00:05:17,840 --> 00:05:21,520
هل يوجد بينكم من هو صغير السن
ولايستطيع تمييز اسم (كيت ماكسويل) ؟

58
00:05:26,200 --> 00:05:28,120
. مرحباً يا فتيان

59
00:05:28,200 --> 00:05:30,320
" سررتُ بلقائكم "

60
00:05:37,280 --> 00:05:42,080
لم أستطع أن أكتم عنكم سراً قط
... يا فتيان ، ولكنني كتمتُ هذا

61
00:05:42,160 --> 00:05:44,240
هذا المنزل الخاص بي
... الذي كنتُ أقوم بإصلاحه

62
00:05:44,320 --> 00:05:46,880
. سيؤول إلى (كيت) من الآن فصاعداً

63
00:05:46,960 --> 00:05:52,760
، سيكون هناك موسيقى ، ورقص
. "وأفضل ألعاب القمار في "وايومنغ

64
00:05:52,840 --> 00:05:56,880
! وستحظون بالمال لهذا أيضاً
. لقد أصبحت (كيت) الآن تاجرة ماشية

65
00:05:56,960 --> 00:06:01,160
إنها تنوي أن تشتري كل بهيمة شاردة
. يمكنكم الإمساك بها ، هلمّوا إذاً

66
00:06:01,240 --> 00:06:03,840
، كيت) لديها الختم الخاص بها)
. وهو ليس محظوراً

67
00:06:03,920 --> 00:06:06,040
، ستقوم بتسويق ماشيتكم غير المختومة
... (لن يستطيع (دانكن

68
00:06:06,120 --> 00:06:09,680
أو أي شخص من اتحاد ملاك المزارع
. أن يفعل شيئاً حيال هذا

69
00:06:12,160 --> 00:06:14,440
علام تنوي هذه المرة يا (جيم) ؟

70
00:06:14,520 --> 00:06:16,720
. قلتُ لكِ إنني سأجعلكِ ثريّة

71
00:06:16,800 --> 00:06:21,400
لا أعتقد أنني مضطر لأن أسأل المحامي
. الخاص بي إن كان ذلك قانونياً

72
00:06:21,480 --> 00:06:24,240
. (إنه قانوني يا سيّد (دانكن
. لقد بحثتُ في هذا الأمر

73
00:06:24,320 --> 00:06:25,620
هل بحثتِ هذا الأمر أيضاً
يا آنسة (ماكسويل) ؟

74
00:06:25,621 --> 00:06:28,421
. أنتِ على وشك أن تخوضي مياهاً ساخنة
" أي تزج بنفسها في المشاكل "

75
00:06:28,800 --> 00:06:31,840
أنا أغطس في الماء الساخن
. كل يوم أيها السيّد

76
00:06:31,920 --> 00:06:34,680
. إنه مفيد للبشرة

77
00:06:34,760 --> 00:06:37,720
. يسعدني اعتيادكِ على هذا

78
00:06:37,800 --> 00:06:40,800
في حالة ما إذا كانت هذه الماشية غير المختومة
. التي تنوين المتاجرة بها قادمة من نطاقي

79
00:06:40,880 --> 00:06:42,720
. أنا أحذّركِ فحسب

80
00:06:42,800 --> 00:06:46,080
لا يعتبر أي حيوان ضمن ممتلكاتي
. سواء أكان مختوماً أم لا بهيمة شاردة

81
00:06:46,160 --> 00:06:48,760
أي حيوان يمكنكِ الإمساك به
. في النطاق المفتوح فهو ملك لكِ

82
00:06:48,840 --> 00:06:52,160
أي شئ آخر ستأخذينه مني
. سيتبعه وابلاً من الرصاص

83
00:06:53,800 --> 00:06:57,760
أعتقد أننا يجب أن نجري محادثة قصيرة
. (يا سيّد (ايفريل

84
00:06:57,840 --> 00:07:01,200
. انتظري و ستكتشفين ماذا هنالك

85
00:07:01,280 --> 00:07:05,240
حسناً يا فتيان ، اصطحبوا الحوذي
. (والعربة إلى منزل (كيت

86
00:07:14,800 --> 00:07:18,000
. أفسحوا الطريق للسيدة يا فتيان

87
00:07:18,080 --> 00:07:20,320
. (كيت) ، أقدم لكِ (ستان بلين)

88
00:07:20,400 --> 00:07:23,280
إنه ذراع القانون القوي
. " في "سويت ووتر

89
00:07:23,360 --> 00:07:25,520
. سررتُ بلقائك أيها المأمور

90
00:07:25,600 --> 00:07:28,960
لم لا تريني معالم المدينة ذات ليلة
قبل أن تريني السجن ؟

91
00:07:30,920 --> 00:07:34,560
، طريقة حديثكِ كملابسكِ
. ولكن هذه ليست حقيقتكِ

92
00:07:37,120 --> 00:07:39,760
سايري أموركِ معه ؟ -
أساير أموري معه ؟ -

93
00:07:39,840 --> 00:07:42,920
،إنه مجرد جوّال ، لا يثير المشاكل
. ولا يريد حدوثها

94
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
. كانت الوظيفة شاغرة ، فالتحق بها -
جوّال ؟ -

95
00:07:46,080 --> 00:07:49,280
. والآن ، أنا رجل لديه هدف

96
00:07:51,640 --> 00:07:53,920
. شكراً لك

97
00:07:57,680 --> 00:08:00,080
هل أستطيع أن أساعدكِ يا آنستي ؟

98
00:08:00,160 --> 00:08:02,280
! سيسرّني هذا

99
00:08:02,360 --> 00:08:05,120
! أنا سأحملكِ

100
00:08:07,160 --> 00:08:09,080
. إنها سيدة

101
00:08:09,160 --> 00:08:11,120
. شكراً لك

102
00:08:19,721 --> 00:08:21,721
" ملهي كيت "

103
00:08:22,520 --> 00:08:25,800
. ألقي نظرة يا (كيت) ، كل هذا لكِ

104
00:08:25,880 --> 00:08:28,480
. لا بأس ، في الواقع ممتاز

105
00:08:28,560 --> 00:08:30,960
لماذا تهبه إذاً ؟

106
00:08:31,040 --> 00:08:34,800
، لديّ حس بالالتزام يا عزيزتي
. أنا مدين لكِ

107
00:08:34,880 --> 00:08:37,440
. لابد أن هذه نهاية العالم

108
00:08:37,520 --> 00:08:43,120
، جيم ايفريل) لا يعطِ هباتٍ فحسب)
. بل يسدد ديونه أيضاً

109
00:08:43,200 --> 00:08:46,880
اصغي إليّ يا (كيت) ، لقد تغيرت أشياء كثيرة
. منذ آخر مرة رأيتكِ فيها

110
00:08:46,960 --> 00:08:51,040
منذ آخر مرة رأيتك فيها
.   "هارباً كالأرنب من "أبيلين

111
00:08:51,120 --> 00:08:54,800
. تاركاً إياي أتحمّل العواقب -
هل عاملكِ أحدهم بخشونة ؟ -

112
00:08:54,880 --> 00:08:58,360
لماذا ؟
هل ستعود إلى هناك وترديه قتيلاً ؟

113
00:08:58,440 --> 00:09:02,760
، آسفة يا (جيم) ، ليس ثمة مكسب مادي وراء هذا
. مجرد قاضي مسكين فحسب يتلقى راتباً بخساً

114
00:09:02,840 --> 00:09:06,840
أعتقد أنني ينبغي أن  يُحتفَي بي
. لقاء ما فعلته لكِ

115
00:09:06,920 --> 00:09:09,200
. ربما سيفعل شخص ما

116
00:09:09,280 --> 00:09:13,000
، ولكنكِ أتيتِ عندما استدعيتكِ
. أنتِ لا تضيعين وقتكِ

117
00:09:13,080 --> 00:09:15,000
. نحن متشابهان

118
00:09:15,080 --> 00:09:18,400
ولكن هذا لا يعني أنني سأكن لك
. شعوري السابق

119
00:09:18,480 --> 00:09:20,760
. ستفعلين يا عزيزتي ، ستفعلين

120
00:09:20,840 --> 00:09:23,880
صدقيني ، آخر صفقة رديئة
. ألقيتها وراء ظهري

121
00:09:23,960 --> 00:09:27,560
. سأصعد حتى أصل لمنصب الحاكم

122
00:09:27,640 --> 00:09:30,280
لكي تطلب الصفح ؟ -
! لكي أكون المحافظ -

123
00:09:30,360 --> 00:09:34,800
. سأجعل منطقة "وايومنغ" بالكامل نطاقي

124
00:09:34,880 --> 00:09:38,440
هل تعتقدين أنني لا أستطيع ذلك ؟
. هؤلاء المستوطنين سيوصلوني لمنصب المحافظ

125
00:09:38,520 --> 00:09:41,520
أنا الوحيد في الجوار
. الذي سيعدهم بأي شئ

126
00:09:41,600 --> 00:09:45,200
و ما الذي يحول بينك وبين ذلك ؟ -
. (ريس دانكن) -

127
00:09:45,280 --> 00:09:48,000
. لديّ قاعدة عريضة ، ولكنه واسع النفوذ

128
00:09:48,080 --> 00:09:53,560
(يبدو جنوناً ، ولكنها الحقيقة ، إذا غادر (دانكن
.  "يمكنني أن أصبح حاكم "وايومنغ

129
00:09:53,640 --> 00:09:56,840
، ستصبح بالطبع
. آمل أن تزورني لتناول الشراب

130
00:09:56,920 --> 00:10:00,800
، وأنتِ ستكونين معي
. (هذا ما أحاول أن أخبركِ به يا (كيت

131
00:10:00,880 --> 00:10:04,080
. سأعوّضكِ عن كل شئ

132
00:10:05,440 --> 00:10:07,440
وماذا عن بقية الأمور ؟

133
00:10:09,280 --> 00:10:11,520
لماذا أنا تاجرة ماشية ؟

134
00:10:11,600 --> 00:10:15,280
لستِ مضطرة لأن تعرفي كل شئ
. عن الماشية ، لا تدعي هذا يخيفكِ

135
00:10:15,360 --> 00:10:16,280
. أعرف الكثير

136
00:10:16,281 --> 00:10:19,280
كنتُ أمتطي خيول السباق
. قبل أن أتعلّم المشي

137
00:10:19,320 --> 00:10:20,080
ما الأمر ؟

138
00:10:20,081 --> 00:10:22,840
دانكن) من جديد ، ولكن لا حاجة بكِ)
. لمعرفة التفاصيل

139
00:10:22,880 --> 00:10:26,720
قومي بشراء الماشية الشاردة
. وبيعها فحسب ، ألقي نظرة

140
00:10:29,320 --> 00:10:33,800
، ها هو ختمكِ ، مسجل وقانوني
. (كيت ماكسويل)

141
00:10:33,880 --> 00:10:37,120
ك - م

142
00:10:39,760 --> 00:10:43,440
لن يمضي وقت طويل يا عزيزتي
. (حتى يلقّبكِ النس بـ (كيت صاحبة القطعان

143
00:10:54,400 --> 00:10:57,960
. (هؤلاء الثلاثة لك يا (تيكس -
. حسناً ، لنذهب -

144
00:11:05,320 --> 00:11:08,000
ماذا ستختار يا (تيكس) ؟
أقراص أم نقداً ؟

145
00:11:09,120 --> 00:11:12,320
. أقراص ، راقبيني وأنا أضاعفهم

146
00:11:20,080 --> 00:11:22,440
. (هذا ختم (دانكن) يا (والي

147
00:11:22,520 --> 00:11:24,880
. أطلق سراحها

148
00:11:38,640 --> 00:11:42,400
هاك واحدة غير مختومة لأجلك
. يا (والي) ، إنها نظيفة

149
00:11:45,560 --> 00:11:48,120
. بهيمة شاردة لقاء القيمة المستحقة

150
00:11:48,200 --> 00:11:53,600
ماذا ستختار ؟ -
. أقراص -

151
00:11:57,360 --> 00:11:59,360
. (ثمة خيول قادمة يا (مات

152
00:12:05,240 --> 00:12:08,560
. إنه (دانكن) ، سأتقدمه

153
00:12:44,120 --> 00:12:46,160
ماذا دهاك ؟
! إنه لص ماشية

154
00:12:46,400 --> 00:12:47,440
مات جوسيب) ؟)

155
00:12:47,480 --> 00:12:49,120
. أفتقد بعض الماشية المختومة

156
00:12:49,121 --> 00:12:51,021
الإخوة (جوسيب) يجمعون
. الماشية غير المختومة

157
00:12:51,200 --> 00:12:53,800
، إنها ليست ماشية غير مختومة
. إنها تحمل ختمي

158
00:12:53,880 --> 00:12:58,440
. (لم أقل إنك لم تفقدها يا (دانكن
. لقد تلقيّتُ بلاغاتٍ عن وجوه غريبة في التلال

159
00:12:58,520 --> 00:13:02,360
. ستكون ثمة حرب هنا أيها المأمور

160
00:13:02,440 --> 00:13:05,040
. أقترح عليك أن تقرر في أي جانب ستكون

161
00:13:05,120 --> 00:13:08,640
لقد فعلتُ ، سأكون في جانب
. أول رجل يُقتَل

162
00:13:12,600 --> 00:13:15,120
، أستطيع أن أقضي عليه الآن
فيم الانتظار ؟

163
00:13:15,160 --> 00:13:15,800
. كلا

164
00:13:15,840 --> 00:13:19,840
سيوفر هذا علينا أسابيع من العمل الشاق
. (ويضع ذلك الثرثار (دانكن) حيثما يريد (ايفريل

165
00:13:19,880 --> 00:13:22,680
! قلتُ لا -
ولم ؟ -

166
00:13:22,760 --> 00:13:25,720
لأن (ايفريل) قال لنا أن ندعه
. يحترق لبعض الوقت

167
00:13:27,320 --> 00:13:29,520
. قلتُ له أن يأتِ بعد منتصف الليل

168
00:13:29,600 --> 00:13:31,640
بعد منتصف الليل ؟
. إنه الأفضل

169
00:13:31,720 --> 00:13:34,640
سينفذ ما تقول ، كان يمكنه أن يقضي
... على (دانكن) بسهولة في وضح النهار

170
00:13:34,720 --> 00:13:37,240
ولكنه تركه يذهب
. لأن هذه كانت رغبتك

171
00:13:37,320 --> 00:13:39,600
. لم أفهم يا زعيم

172
00:13:39,680 --> 00:13:41,800
... "لقد تعلمتُ درساً من "أبيلين   
 <font color="#00ff00">" مدينة أمريكية تقع في ولاية تكساس "</font>

173
00:13:43,200 --> 00:13:45,400
. أن أنتظر

174
00:13:45,480 --> 00:13:50,640
، سنحرّض كل جانب على الآخر
. أولاً (دانكن) ، ثم المستوطنين

175
00:13:50,720 --> 00:13:52,680
. وننتظر حتى يقضوا على بعضم البعض

176
00:13:52,760 --> 00:13:54,880
. وبهذه الطريقة سيتحقق مأربنا

177
00:13:54,960 --> 00:13:57,560
في الواقع ، ستكون هذه هي الطريقة
. للوصول لمنصب الحاكم

178
00:13:57,640 --> 00:14:00,080
كيف سيساعدك هذا في أن تصبح الحاكم ؟

179
00:14:00,160 --> 00:14:04,640
عندما تصبح الأوقات عصيبة ، يمكن للمرء
... أن يصنع سمعة لنفسه بين عشية وضحاها

180
00:14:04,720 --> 00:14:07,440
. وسينتشر هذا في الأرجاء كالحريق الهائل

181
00:14:07,520 --> 00:14:09,600
. هذا إذا كانت لديه قاعدة جماهيرية

182
00:14:09,680 --> 00:14:12,600
وحتى الآن لديّ تأثير عظيم
. على المستوطنين

183
00:14:12,680 --> 00:14:16,400
بالطريقة التي تتبعها
. لن يتبقى أية مستوطنين

184
00:14:16,480 --> 00:14:18,960
. سيكون هذا سيئاً للغاية

185
00:14:19,040 --> 00:14:22,000
في هذه الحالة سأضطر أن آخذ
... جائزة الخاسر الصغيرة

186
00:14:22,080 --> 00:14:25,360
. وكل الأراضي والماشية في هذا الوادي

187
00:14:25,440 --> 00:14:30,480
ربما سأصبح الرجل الأكثر ثراء ونفوذاً
"في منطقة "وايومنغ

188
00:14:30,560 --> 00:14:32,720
. هناك اكثر من طريقة لتصبح حاكماً

189
00:14:32,800 --> 00:14:36,199
هل تعرف (كيت) بمؤامرتك هذه ؟

190
00:14:36,200 --> 00:14:41,960
كلا ، ولن يعرف أحد إذا أبقيتَ أنت ورفاقك
. أفواهكم مغلقة وفعلتم ما آمركم به

191
00:14:42,040 --> 00:14:46,120
هل تفهم ؟ -
. نعم أيها الزعيم -

192
00:15:14,920 --> 00:15:18,680
، إذا لم تتوقف عند الرقم 19
. فإن ذهني ليس مشغولاً بلعب الورق

193
00:15:18,760 --> 00:15:20,800
. (أصدقاء لكِ يا (كيت

194
00:15:24,560 --> 00:15:27,079
. تولى الأمر ، سأتحدث إلى أحد العملاء

195
00:15:27,080 --> 00:15:27,920
. تفضلي

196
00:15:27,960 --> 00:15:31,440
مع (جيم) يمكنني أن أركّز
. على البطاقات على الأقل

197
00:15:41,280 --> 00:15:44,680
، مساء الخير أيها المأمور
هل تمارس التجوال ؟

198
00:15:44,760 --> 00:15:50,480
، تبدو بمظهر رائع وذقن حليقة
. أراهن أن هذا لأجلي

199
00:15:50,560 --> 00:15:54,720
، أنتِ تبقين الفتيان مشغولين
. يمسكون الماشية نهاراً ويقامرون ليلاً

200
00:15:54,800 --> 00:15:59,240
، هذا بلد حر، إنهم يعملون بجد ليجنوا المال
. ومن حقهم أن يصرفوه كما يريدون

201
00:15:59,320 --> 00:16:01,280
. لا يعنيني

202
00:16:01,360 --> 00:16:04,720
ولكنني كنتُ أتساءل إن كان أحدهم
. قد وجد وقتاً ليقوم بسرقة الماشية

203
00:16:04,800 --> 00:16:08,000
، دانكن) على وشك إعلان حرب)
. أحدهم سرق بعض الماشية الخاصة به

204
00:16:08,080 --> 00:16:12,080
هراء ، إنه مضطر لأن يقول هذا
. ليثير القلاقل

205
00:16:12,160 --> 00:16:15,080
، كلا ، ثمة سرقة تحدث
. أبلغني بهذا أصحاب مزارع آخرون

206
00:16:16,840 --> 00:16:20,240
الأبقار التي أشتريها نظيفة
. وغير مختومة

207
00:16:20,320 --> 00:16:24,400
هل رأيتِ منطقة حرب قط ؟ -
. لن يكون هنا شئ كهذا -

208
00:16:24,480 --> 00:16:25,719
... بعض الماشية المسروقة

209
00:16:25,720 --> 00:16:29,200
بعض الماشية المسروقة تسببت
. "في حمام دماء في "تكساس

210
00:16:29,240 --> 00:16:34,360
. لقد كنتُ هناك -
. أنتَ من "تكساس" إذاً -

211
00:16:36,080 --> 00:16:39,640
ما الذي جاء بك إلى هنا ؟ -
. كانت في طريقي -

212
00:16:39,720 --> 00:16:43,960
. التجوال -
. لا يعجبكِ هذا -

213
00:16:46,640 --> 00:16:51,840
، المرء يعرف وجهته
. (انظر إلى (جيم ايفريل

214
00:16:51,920 --> 00:16:57,280
! إنه رجل حقيقي -
. سمعته يقول هذا -

215
00:16:57,360 --> 00:17:00,560
لقد أصبح لديكِ يا (كيت) زوجين جديدين
. من الماشية في حظيرتكِ

216
00:17:00,640 --> 00:17:03,040
. (شكراً لك يا (هال -
. دعني ألقِ نظرة -

217
00:17:03,120 --> 00:17:07,960
هل ثمة خطأ في هذا ؟ -
. كلا -

218
00:17:09,320 --> 00:17:12,440
ألا تنسى أبداً تلك الشارة التي ترتديها ؟ -
. كلا -

219
00:17:12,480 --> 00:17:14,480
هل تشعر أنك محظوظ الليلة يا (هال) ؟

220
00:17:14,560 --> 00:17:17,280
، كلا ، أفضل نقوداً سائلة
. فأنا أدخر

221
00:17:17,360 --> 00:17:19,400
لسبب معين ؟

222
00:17:19,480 --> 00:17:23,440
كيف عرفتِ ؟ -
. (إنه جاد يا (كيت -

223
00:17:23,520 --> 00:17:26,120
!جميعهم جادّون يا عزيزتي

224
00:17:26,200 --> 00:17:29,480
هاك ، شراب مجاني على حساب المحل
. وانصرف بعد ذلك

225
00:17:29,560 --> 00:17:32,440
. أريد مكاناً لمن يدفعون

226
00:17:34,134 --> 00:17:38,800
، بما أنك في الخدمة الليلة أيها المأمور
ما رأيك أن نخرج ثانية وأريك قطيعي ؟

227
00:17:38,880 --> 00:17:42,720
القمر منظره رائع الليلة ، شديد السطوع
. لدرجة أنكِ يمكنكِ أن تميّزي ختماً

228
00:17:44,320 --> 00:17:47,960
، حسناً ، ها هم
هل يبدو أي منهم مسروقاً ؟

229
00:17:48,040 --> 00:17:50,040
. قطيع رائع

230
00:17:50,120 --> 00:17:52,960
. وكلها ماشية غير مختومة -
. وكثيرة العدد أيضاً -

231
00:17:53,040 --> 00:17:56,080
وهل ثمة ما يدعو للريبة
في أن اقوم بعملي على نطاق واسع ؟

232
00:17:56,120 --> 00:17:56,880
. كلا

233
00:17:56,920 --> 00:17:59,520
كل هذه الأبقار تم جلبها
. من النطاقات المفتوحة

234
00:17:59,600 --> 00:18:01,680
. لا داعِ لأن تنفثي النار في وجهي

235
00:18:01,760 --> 00:18:04,320
، كلمتي كافية للجميع
. لابد أن تكون كافية لك أيضاً

236
00:18:04,400 --> 00:18:05,160
. إنها كذلك

237
00:18:05,200 --> 00:18:08,280
لا تأتِ إلىّ إذاً وتقص إشاعات
. عن سرقة ماشية ومعارك في الأفق

238
00:18:08,320 --> 00:18:12,960
أنا سيدة أعمال أعطت المستوطنين
. مالاً وفيراً لأول مرة منذ عامين

239
00:18:13,040 --> 00:18:14,120
. ولا أريد أيّة مشاكل

240
00:18:14,160 --> 00:18:17,600
ثمة مشاكل في النطاق
. وستتورّطين فيها كما فعلنا

241
00:18:17,640 --> 00:18:21,320
ليس إذا لعبتُ بنزاهة
. ولم أتدخّل في شئون غيري

242
00:18:21,400 --> 00:18:24,480
صديقي (با) لم يكن يتدخل
. في شئون غيره

243
00:18:24,560 --> 00:18:27,320
كانت لدينا مزرعة صغيرة
. "بالقرب من "هيوستن

244
00:18:27,400 --> 00:18:29,480
وعندما لاحت المشاكل في الأفق
. قال إنه سيظل بعيداً عنها

245
00:18:29,560 --> 00:18:31,480
هل تتكلم عن حرب النطاقات ؟

246
00:18:31,560 --> 00:18:34,080
. كنتُ في الحظيرة عندما بدأ إطلاق النار

247
00:18:34,160 --> 00:18:37,920
وعندما انبطحتُ وأسرعت لأحضر بندقيتي
.  كان (با) مشنوقاً على سياج الحظيرة

248
00:18:38,000 --> 00:18:42,160
وكان (ما) يرقد مضرجاً في دمائه
. في الباحة الأمامية

249
00:18:42,240 --> 00:18:45,360
. قتلوا إخوتي الثلاثة -
من قتلهم ؟ -

250
00:18:45,440 --> 00:18:48,000
... رفاق ، جيران

251
00:18:48,080 --> 00:18:50,680
مجدر أشخاص أصابهم الجنون
. فبدأوا يقتلون غيرهم

252
00:18:50,760 --> 00:18:54,000
كم كان عمرك آنذاك ؟ -
. ثلاثة عشر عاماً -

253
00:18:54,080 --> 00:18:57,040
ثلاثة عشر عاماً ؟
عائلتك بأسـرها ؟

254
00:18:57,120 --> 00:18:59,120
هل بدأتَ التجوال منذ ذلك الحين ؟

255
00:18:59,200 --> 00:19:02,320
، لم يكن بذلك السوء
. يمكن للمرء أن يرى الكثير من البقاع

256
00:19:02,400 --> 00:19:04,440
. ولكنه لا يستطيع تملك أياً منها

257
00:19:04,520 --> 00:19:07,040
لماذا تتملكين شيئاً إذا لم تكن
بكِ رغبة في الاحتفاظ به ؟

258
00:19:07,120 --> 00:19:10,480
ماذا عن الزواج ؟

259
00:19:10,560 --> 00:19:13,080
هل فكرتَ في الزواج قط ؟

260
00:19:13,160 --> 00:19:15,480
أحياناً ، وأنتِ ؟

261
00:19:15,560 --> 00:19:18,880
. كيت) ، نحتاجكِ بالداخل)

262
00:19:22,080 --> 00:19:24,920
سنكمل حديثنا لاحقاً ، اتفقنا ؟

263
00:19:42,080 --> 00:19:45,840
، شخص ما قادم ، خذ هذا بعيداً
. سنتولى أمره

264
00:20:10,080 --> 00:20:14,600
. (إنه المأمور ، اذهب وأحضر (ايفريل

265
00:20:14,680 --> 00:20:17,320
. قلتُ لكم ألا تظهروا قبل منتصف الليل

266
00:20:17,400 --> 00:20:19,800
في هذا العمل يمكنك الظهور
. عندما تحصل على البضاعة

267
00:20:19,960 --> 00:20:23,880
ما مقدار ما رأى ؟ -
. لم نتبادل أيّة أحاديث -

268
00:20:23,960 --> 00:20:26,320
. تخلّصوا منه -
للأبد ؟ -

269
00:20:26,400 --> 00:20:28,400
. دعوه وشانه

270
00:20:29,480 --> 00:20:32,280
... "منذ ما قمتَ به في "أبيلين

271
00:20:32,360 --> 00:20:35,840
في كل مرة يستدعيك أحدهم
. تنتابني رغبة ملحّة أن أتبعك

272
00:20:35,920 --> 00:20:38,640
والآن ، ما الأمر ؟ -
. لا شئ يا عزيزتي -

273
00:20:38,720 --> 00:20:42,120
هذا الجوّال كان يدس أنفه
. في مسألة خاصة

274
00:20:42,200 --> 00:20:46,600
كجوّال أم كمأمور ؟
و من أي سجن جاء فتيانك ؟

275
00:20:46,680 --> 00:20:49,000
هل نأخذه أم لا ؟

276
00:20:49,080 --> 00:20:51,960
. دعوه وشأنه ، هذا ما ستفعلون

277
00:20:52,040 --> 00:20:56,760
(وآمل أن تفكر في قصة جيدة يا (جيم
. لأنني بدأتُ أفقد صوابي

278
00:20:56,840 --> 00:20:59,600
. لا تفعلي ، ستأتين لاحقاً لتعتذري

279
00:20:59,680 --> 00:21:01,800
. إنه لا يمثّل تهديداً

280
00:21:01,880 --> 00:21:04,680
ألقيا به في منطقة بعيدة
. حتى يحظى بتمشية رائعة عند عودته

281
00:21:04,760 --> 00:21:06,840
وكيف لي أن أعرف أنهم لن يقتلوه ؟

282
00:21:06,920 --> 00:21:09,400
. لا أستطيع أن أثق بهم

283
00:21:09,480 --> 00:21:13,680
، إنهم ينفذون ما آمرهم به حرفياً
. اذهبوا يا رجال

284
00:21:14,680 --> 00:21:17,680
هل تحبينه ؟

285
00:21:17,760 --> 00:21:21,280
كلا ، ليس ثمة نقود
. في هذا النوع من الشاردين

286
00:21:22,320 --> 00:21:25,760
حسناً ، من هؤلاء الرجال ؟

287
00:21:25,840 --> 00:21:29,400
حسناً ، يبدو أن لديهم بعض الماشية
. في حظيرتكِ

288
00:21:29,480 --> 00:21:31,600
ماشية من ؟ -
. ماشيتكِ -

289
00:21:31,680 --> 00:21:33,960
. على أيّة حال إنه ختمكِ

290
00:21:36,480 --> 00:21:39,240
لم يكونوا بهذه الكثرة هنا
! منذ بضع دقائق

291
00:21:39,320 --> 00:21:41,760
هذا ما أحاول أن أخبركِ به
. (يا (كيت

292
00:21:41,840 --> 00:21:43,520
... انظري

293
00:21:44,520 --> 00:21:47,520
. (هذا هو ختم (ريس دانكن

294
00:21:49,440 --> 00:21:51,520
. شرطة وعلامتي صواب

295
00:21:51,600 --> 00:21:54,200
. والآن انظري ، هذا حركة ذكية

296
00:22:01,680 --> 00:22:04,440
ك - م

297
00:22:07,080 --> 00:22:10,960
كيتي) ، يميل البعض لأن يطلق عليكِ)
. لصة ماشية

298
00:22:11,040 --> 00:22:15,440
... لماذا أيها القذر المنحط -
. السعي وراء المنصب يكلف مالاً -

299
00:22:15,520 --> 00:22:18,960
، لن تكون حاكماً أبداً
. سينتي بك الأمر معلّقاً من رقبتك

300
00:22:19,040 --> 00:22:21,960
. لستُ لص ماشية ، ولكنكِ كذلك

301
00:22:22,040 --> 00:22:25,080
. هذا ختمكِ ، مسجّل باسمكِ

302
00:22:25,160 --> 00:22:27,560
، أنا لا أشارككِ العمل
. لقد أعطيتكِ إياه

303
00:22:27,640 --> 00:22:30,440
. أنتِ من تبيعين الماشية وتشترينها

304
00:22:30,480 --> 00:22:31,920
كيف ستفلتين من هذا ؟

305
00:22:31,960 --> 00:22:34,480
، انتظر حتى أخبر (ستان) بهذا
. و(دانكن) أيضاً

306
00:22:34,560 --> 00:22:38,560
ماذا إذا لم يصدّقوكِ ؟
ستكون مخاطرة كبيرة ، أليس كذلك ؟

307
00:22:38,640 --> 00:22:41,600
علام تنوي يا (جيم) ؟

308
00:22:41,680 --> 00:22:44,040
أليست هذه عملية كبيرة بالنسبة لك ؟

309
00:22:44,120 --> 00:22:46,680
. قلتُ لكِ سنشغل منصب الحاكم

310
00:22:46,760 --> 00:22:49,880
، سيستغرق هذا وقتاً
. والكثير من المال

311
00:22:49,960 --> 00:22:53,760
وفي هذه الأثناء
. ستبقين فمكِ الجميل مغلقاً

312
00:22:53,840 --> 00:22:59,120
، عندما أقوم بمغامرة كبيرة
. أتضايق بشدّة عندما يتكلّم أحدهم

313
00:23:18,621 --> 00:23:22,121
" سويت ووتر  ، 15 ميلاً "

314
00:23:22,880 --> 00:23:24,720
! مرحباً أيّها المامور

315
00:23:24,800 --> 00:23:27,600
(ربما يمكنك أن تعلم (ناكلس
. كيف يمتطي جواداً، لقد فقدتُ الأمل

316
00:23:27,680 --> 00:23:30,440
! هلم أيها الأخرق

317
00:23:30,520 --> 00:23:32,360
أين (كيت) ؟ -
. ذهبتُ لركوب الخيل -

318
00:23:32,440 --> 00:23:36,160
، هلم يا (ناكلس) ، إنك لن تقرّ بفشلك
أليس كذلك ؟

319
00:23:36,240 --> 00:23:39,400
. سأتعامل معكِ لاحقاً

320
00:23:47,720 --> 00:23:50,480
! (تمسك جيداً يا (ناكلس

321
00:23:55,200 --> 00:23:57,240
! هيا أيها الكسول

322
00:23:57,320 --> 00:23:59,840
. مرحباً ، جميعاً

323
00:24:03,400 --> 00:24:06,280
تبدو كمن أحرز المركز الثاني
. في سباق

324
00:24:06,360 --> 00:24:06,920
! الثالث

325
00:24:06,921 --> 00:24:09,120
أنا واثقة أنك تغلّبتَ عليه
. أياً كان ذلك الشخص

326
00:24:09,160 --> 00:24:11,280
. كلا ، ولكنه مازال خاسراً نوعاً ما -
! ولكنك ستفعل -

327
00:24:11,360 --> 00:24:15,000
أتوق لهذا ، كان لديكِ الكثير من الماشية هنا
. الليلة الماضية

328
00:24:15,040 --> 00:24:15,960
. بعضها

329
00:24:16,000 --> 00:24:17,580
كم كان عددها عندما ألقينا عليها نظرة
الليلة الماضية ؟

330
00:24:17,581 --> 00:24:18,581
لماذا ؟

331
00:24:18,760 --> 00:24:21,080
كم أصبح عددها هذا الصباح
قبل أن تخرجيهم وأنتِ في عجلة من أمركِ ؟

332
00:24:21,160 --> 00:24:23,280
أعد صياغة هذا السؤال
... وأنت ترتدي تلك الشارة

333
00:24:23,360 --> 00:24:25,320
وسيبدو الأمر كما لو أنني متهمة
. بسرقة الماشية

334
00:24:25,400 --> 00:24:29,520
ليلة أمس ، بغد أن غادرتِ بدقيقتين
. كانت بعض الماشية منطلقة صوب حظيرتكِ

335
00:24:29,600 --> 00:24:31,640
! وكان يسوقهم فتياني بالطبع

336
00:24:31,720 --> 00:24:32,600
. كان الظلام حالكاً لأتبيّن ذلك

337
00:24:32,601 --> 00:24:34,840
ولكنك شاهدتهم بالطبع
! يضعون الماشية في حظيرتي

338
00:24:34,880 --> 00:24:35,720
. كلا ، انشغلتُ ببعض الأمور

339
00:24:35,760 --> 00:24:40,960
أنت تكن لي ضغيتة إذاً
... دون أن ترى شيئاً ، ودون أي دليل

340
00:24:41,015 --> 00:24:42,775
. لديك النيّة أن تصدق أنني لصة ماشية

341
00:24:42,800 --> 00:24:44,200
. ليست لديّ ضغينة تجاهكِ

342
00:24:44,240 --> 00:24:46,320
، أنا أتأثر بالأفعال أيها المأمور
... وليس الكلمات

343
00:24:46,400 --> 00:24:48,480
...  وما أشعر به عندما تتحدث معي

344
00:24:48,560 --> 00:24:51,360
. أشعر أنني قبيحة كالحائط الطيني

345
00:24:51,400 --> 00:24:53,320
قبيحة ؟
... أنتِ الأكثر

346
00:24:58,240 --> 00:25:00,280
! يا للنساء

347
00:25:09,280 --> 00:25:10,319
ماذا قال ؟

348
00:25:10,320 --> 00:25:13,480
. لقد قمتُ بتضليله ، لن يمثّل عقبة

349
00:25:13,520 --> 00:25:17,280
، لهذا نال تلك الوظيفة
. لهذا أعطيته إياها

350
00:25:17,360 --> 00:25:20,760
ألقيتُ نظرة واحدة عليه عندما قدم
... إلى المدينة لأول مرة وقلتُ لنفسي

351
00:25:20,840 --> 00:25:23,480
. "هذا هو المأمور الذي أريد ، جوّال "

352
00:25:23,560 --> 00:25:27,240
، لابد أن أعترف لك بهذا
. (أنت تلعب هذه المرة بذكاء يا (جيم

353
00:25:27,320 --> 00:25:29,720
... يسعدني سماع هذا منكِ

354
00:25:29,800 --> 00:25:32,760
عدا أنني أعرف أنكِ تفضّلين
. أن ترين رقبتي مكسورة

355
00:25:32,840 --> 00:25:35,640
. سيكون ذلك رائعاً

356
00:25:35,720 --> 00:25:39,840
. (أنتِ جاحدة يا (كيتي
. وهذا يجعلني تعيساً

357
00:25:39,920 --> 00:25:43,880
، لا تعجبني طريقتك فحسب
. أنت لا تفكّر إلا في نفسك

358
00:25:43,960 --> 00:25:46,000
ماذا عن المستوطنين ؟

359
00:25:46,080 --> 00:25:49,080
كم سيستغرق (دانكن) من وقت
قبل أن يحملهم تبعات هذا الأمر ؟

360
00:25:49,160 --> 00:25:51,400
ما الذي يجعلكِ تفكّرين
أنه سيفعل شيئاً كهذا ؟

361
00:25:51,440 --> 00:25:52,720
. أنت تأمل أن يفعل

362
00:25:52,760 --> 00:25:56,480
لماذا يا (كيت) ؟ -
. أنت تريد مشاكل ، تريد حرباً -

363
00:25:56,560 --> 00:26:00,360
تريد الكثير من القتل لدرجة أن يضطروا
. لإرسال قواتٍ إلى هنا لحفظ السلام

364
00:26:00,440 --> 00:26:02,480
! يا لخيالكِ الواسع

365
00:26:02,560 --> 00:26:05,200
أن يُقتل (دانكن) أو يتم القبض عليه
... أو أيّاً كان ما سيحدث

366
00:26:05,280 --> 00:26:09,280
و المستوطنون تملؤهم الإثارة
. وعلى استعداد لسماع أي شخص

367
00:26:09,360 --> 00:26:11,360
ومن يسعى لقيادتهم ؟

368
00:26:11,440 --> 00:26:15,560
. جيم آيفريل) ، الرجل الطموح المسكين) -
. جملة جيّدة -

369
00:26:15,640 --> 00:26:19,120
، لا أريد أياً من هذا
. سأغادر هذا المكان

370
00:26:19,200 --> 00:26:21,960
. (لا يمكنكِ ذلك يا (كيت

371
00:26:22,040 --> 00:26:23,920
إلى أي مدى يمكنكِ الابتعاد ؟

372
00:26:24,000 --> 00:26:26,840
لن يلزم (دانكن) الكثير من الوقت
... حتى يقتفي أثر ماشيته إلى حظيرتكِ

373
00:26:26,920 --> 00:26:29,200
. ويقوم المأمور بإرسال برقية بهذا

374
00:26:29,280 --> 00:26:33,200
. لن يقبضوا عليكِ فحسب لسرقة الماشية

375
00:26:33,280 --> 00:26:35,640
! (جيم)

376
00:26:35,720 --> 00:26:39,240
أنتِ تدعين أنكِ لا تكنين
. أية مشاعر للمأمور

377
00:26:39,320 --> 00:26:43,200
. أنت تتخيل أموراً الآن -
. آمل ذلك -

378
00:26:43,280 --> 00:26:46,560
، أنا غيور يا عزيزتي
. لا يمكنكِ أن تغضبي مني لهذا السبب

379
00:26:46,640 --> 00:26:50,920
، أريد أن أصل لبغيتي بكل تأكيد
. ولكنني أريدكِ معي

380
00:26:51,000 --> 00:26:55,600
. (أقوم بهذا لأجلكِ يا (كيتي
. وسأثبتُ لكِ هذا

381
00:26:55,680 --> 00:26:58,760
. ولكن هذا يحتاج وقتاً

382
00:26:58,840 --> 00:27:02,040
. نعم ، هذا ما نحتاج ، الوقت

383
00:27:17,440 --> 00:27:20,400
أحضر بعض الفتيان واذهبوا
. لإصلاح الناحية الشمالية من السور

384
00:27:20,480 --> 00:27:22,720
. لابد أن نبقي قطعان الماشية قريبة منّا

385
00:27:23,800 --> 00:27:25,720
! (جيمي)
! أنظر من القادم

386
00:27:32,080 --> 00:27:34,080
. (طاب صباحك يا سيّد (دانكن

387
00:27:34,160 --> 00:27:36,400
ما الذي أتى بكِ في وضح النهار ؟

388
00:27:36,480 --> 00:27:38,960
. لن أمانع إن جلستُ في الظل لبرهة

389
00:27:39,040 --> 00:27:41,759
، كنتُ أود أن أكون مهذّباً
. ولكن لديّ الكثير لأفعل

390
00:27:41,760 --> 00:27:43,400
. لن آخذ من وقتك الكثير

391
00:27:58,280 --> 00:28:01,520
، لن يوجد هنا ما يثير اهتمام امرأة
. إنه مكان ذكوري

392
00:28:01,600 --> 00:28:04,680
. هذا ما يثير اهتمام امرأة -
. ولكنه لم يفعل -

393
00:28:04,760 --> 00:28:07,560
أليست لديك زوجة ؟
أية نساء ؟

394
00:28:07,640 --> 00:28:11,280
. كنتُ أعتقد خلاف ذلك -
. أعيش بمفردي -

395
00:28:11,360 --> 00:28:13,480
. ربما لهذا السبب أنت ناجح

396
00:28:13,560 --> 00:28:18,200
. كل شئ يصب في طموح واحد كبير -
. حتى الآن -

397
00:28:18,280 --> 00:28:21,080
قلتِ إن لديكِ ما تتحدثي بشأنه
. (يا آنسة (ماكسويل

398
00:28:21,160 --> 00:28:25,840
. نعم ، أنت
. أعتقد أنك ترتكب خطأ فادحاً

399
00:28:25,920 --> 00:28:30,760
كلا ، إنهم أصدقاؤكِ المستوطنون
. هم من يرتكبون الخطأ بفضل تشجيعكِ

400
00:28:30,840 --> 00:28:34,480
! (بربك يا سيد (دانكن
. أنت رجل منصف

401
00:28:34,560 --> 00:28:38,200
لم لا تعترف أنك من بدأتَ القلاقل
بتجريم أختامهم ؟

402
00:28:38,280 --> 00:28:41,520
إذا كنتِ قد أتيتِ إلى هنا وأنتِ تعتقدين
... أنكِ عندما تكونين لطيفة معي

403
00:28:41,600 --> 00:28:44,800
... سأصبح أكثر عقلانية -
... أنت رجل عاقل -

404
00:28:44,880 --> 00:28:47,960
. ولكنك لم تفهم الأمر بشكل صحيح

405
00:28:51,840 --> 00:28:58,000
آنسة (ماكسويل) ، لقد أتيتُ إلى هنا
... وأنا فتاً معدم

406
00:28:58,080 --> 00:29:01,080
ليس لديّ بنس في جيبي
. وحذائي ممزق

407
00:29:01,160 --> 00:29:03,679
في غضون عشر سنوات أصبح أملك
.  وأتحكم في معظم هذا الوادي

408
00:29:03,680 --> 00:29:05,480
... وإن كنتِ تعتقدين أنني لن أفعل شيئاً الآن

409
00:29:05,520 --> 00:29:08,720
. (لا داعِ للصياح يا سيد (دانكن

410
00:29:08,800 --> 00:29:12,880
إذا كنتُ قد ارتكبتُ خطئاً باعتقادي أنك
... تعرف كيف تخوض مغامرة كبيرة

411
00:29:12,960 --> 00:29:17,640
. فأنا أعتذر ، لقد كنتُ مخطئة

412
00:29:17,720 --> 00:29:20,360
ماذا تعنين ؟ -
. قلتُ إنني كنتُ مخطئة -

413
00:29:20,440 --> 00:29:23,760
كنتُ أعتقد أنك تريد أن تتحكم
. فيما هو أكثر من هذا الوادي

414
00:29:23,840 --> 00:29:25,760
لم لا تقرأ الواقع جيداً يا سيد (دانكن) ؟

415
00:29:25,840 --> 00:29:28,200
عما قريب ، سيتفوّق المستوطنون في العدد
. على أصحاب قطعان الماشية

416
00:29:28,280 --> 00:29:30,640
. لا شئ سيحول حدوث ذلك

417
00:29:30,720 --> 00:29:33,120
تعاون معهم ، أعطهم الفرصة
... ليكسبوا قوتهم بطريقة شريفة

418
00:29:33,200 --> 00:29:36,720
وستكون الرجل الأكثر شعبية
. في المنطقة بأسرها

419
00:29:36,800 --> 00:29:43,040
، سينتخبونك أنت لمنصب المحافظ
. (وليس (جيم ايفريل

420
00:29:43,120 --> 00:29:47,200
ماذا حدث يا آنسة (ماكسويل) ؟
هل تشاجرتِ معه ؟

421
00:29:49,880 --> 00:29:54,200
دعنا نقل إنني أريد أن أكون
. في صف من يفوز فحسب

422
00:29:54,280 --> 00:29:59,240
لنفرض أنني فزتُ ؟
مذا سيعود عليكِ ؟

423
00:29:59,320 --> 00:30:08,120
، الفائز هو من سأخبر المستوطنين أن يدعموه
. وأعتقد أنني سأدَعُك تحدد مكافأتك

424
00:30:08,200 --> 00:30:10,680
. تبدين سياسيّة بالفطرة

425
00:30:10,760 --> 00:30:12,920
. يتعلق الأمر بالخبرة في التعامل

426
00:30:13,000 --> 00:30:15,960
! (سيد (دانكن

427
00:30:16,040 --> 00:30:18,240
! (سيد (دانكن

428
00:30:18,320 --> 00:30:20,880
لقد أمسكنا بالإخوة (جوسيب) وهم يفرّون
. ومعهم بعض الماشية الخاصة بنا

429
00:30:20,920 --> 00:30:24,760
لقد وجدناهم مختبئان في الجانب الآخر
. "من البلدة في وادي "بيتشفورك

430
00:30:26,600 --> 00:30:29,040
هل تتوقعين مني أن أنخرط
مع حفنة من الخارجين عن القانون ؟

431
00:31:01,480 --> 00:31:04,200
سأعطيك مثالاً يوضح
. كـيـف يـصـبـح المـرء ثـريـاً

432
00:31:04,280 --> 00:31:06,640
هل ترى ذلك القطاع ؟

433
00:31:06,720 --> 00:31:10,160
إذا قمتُ بشرائه سأتحكّم في ستة قطاعات
. أخرى حوله بسبب الماء الموجود به

434
00:31:10,240 --> 00:31:12,400
. يتعلق الأمر بالخبرة

435
00:31:12,480 --> 00:31:17,200
هل تسمع إطلاق نار ؟ -
. نعم ، إنه قريب من منزل (دانكن) ، لنذهب -

436
00:31:28,720 --> 00:31:30,720
. (لقد نفدت مني الطلقات يا (مات

437
00:31:32,400 --> 00:31:35,200
. يبدو أننا سنخسر هذه المعركة

438
00:31:43,280 --> 00:31:45,800
! اقضوا عليهما

439
00:31:48,080 --> 00:31:50,000
! أوقفوا إطلاق النار

440
00:31:50,080 --> 00:31:53,120
. (من الأفضل أن تنبطحي يا آنسة (ماكسويل
. لن ترغبي أن تصيبكِ نيران صديقة

441
00:31:53,200 --> 00:31:55,800
. ألقِ سلاحك

442
00:31:55,880 --> 00:31:57,800
. قلتُ ألقِ سلاحك

443
00:31:57,880 --> 00:32:01,040
من الأفضل أن تتعلم طاعة الأوامر
. (أحياناً يا سيّد (دانكن

444
00:32:01,120 --> 00:32:03,720
! والآن تحرّك

445
00:32:05,720 --> 00:32:07,800
. أوقفوا إطلاق النار يا رجال

446
00:32:09,960 --> 00:32:12,480
. (لم أقدّركِ حق قدركِ يا آنسة (ماكسويل

447
00:32:12,560 --> 00:32:15,080
. لابد أن أوقف هذا

448
00:32:15,160 --> 00:32:17,080
! (هال)
! (مات)

449
00:32:17,160 --> 00:32:20,720
! اخرجا من عندكما

450
00:32:28,200 --> 00:32:30,480
. يبدو الأمر شيقاً

451
00:32:30,560 --> 00:32:32,960
. قم بتغطيتي

452
00:32:35,600 --> 00:32:37,880
ما الأمر ؟ -
. كانوا يسرقون ماشيتنا -

453
00:32:37,960 --> 00:32:39,119
! كاذب
. لقد وجدنا ماشية غير مختومة

454
00:32:39,120 --> 00:32:41,440
، لا تعد حيوانات غير مختومة
... عندما تكون على أرضي

455
00:32:41,480 --> 00:32:44,200
. لم نضع قدمنا على أرضك -
. كان قادماً من ذلك الإتجاه -

456
00:32:44,280 --> 00:32:46,520
هل كانت تلك الماشية غير المختومة
جزءاً من قطيع (دانكن) أم لا ؟

457
00:32:46,600 --> 00:32:48,560
أين دليلك ؟ -
. لستُ بحاجة إلى دليل -

458
00:32:48,640 --> 00:32:52,640
، كانوا قادمين من ناحية قطيعنا
. وأنا أعرف لص الماشية عندما أراه

459
00:32:52,720 --> 00:32:56,240
، كل ما تعرف هو إطلاق النار
. ولكن إذا كان هذا ما تريد ، ستحصل عليه الآن

460
00:32:56,320 --> 00:32:59,880
. سأردي رئيسك -
. (اهدأ يا (ويد -

461
00:32:59,960 --> 00:33:02,040
ماذا تريدين يا آنسة (ماكسويل) ؟

462
00:33:02,120 --> 00:33:04,160
هل مازلتم تحتفظون بجيادكم ؟

463
00:33:04,240 --> 00:33:08,000
. حسناً ، انطلقا بسرعة

464
00:33:08,080 --> 00:33:10,240
. لا يتحرك أيّ منكم

465
00:33:13,400 --> 00:33:14,400
ماذا هناك ؟

466
00:33:14,440 --> 00:33:17,400
! (إنه السيد (ايفريل
! (تسرّني رؤيتك يا سيّد (ايفريل

467
00:33:17,480 --> 00:33:20,440
كنا نتحدّث بشأنك أنا
. والانسة (ماكسويل) قبل قليل

468
00:33:20,520 --> 00:33:22,400
جميل ، ماذا كنتما تقولان ؟

469
00:33:22,480 --> 00:33:26,560
، قامت الآنسة (ماكسويل) بأغلب الحديث
. ولكنني أرى الآن أنها لم تعنِ كلمة منه

470
00:33:26,640 --> 00:33:30,880
كانت تقول إنها تستطيع أن تخبر المستوطنين
. أن يأخذوا صفّي بدلاً منك

471
00:33:35,720 --> 00:33:39,360
. الطيور على أشكالها تقع

472
00:33:42,960 --> 00:33:46,400
. سأعيد هذا إليه

473
00:33:46,480 --> 00:33:49,280
. لن ترغبي برؤيته ثانية

474
00:33:51,720 --> 00:33:54,120
، مساء الخير يا فتيان
! (مايرا)

475
00:33:55,120 --> 00:33:57,120
. لدينا نقص في الأيدي العاملة

476
00:33:57,200 --> 00:34:00,560
ماذا أكون ؟
مكتب زواج ؟

477
00:34:00,640 --> 00:34:03,040
كل مرة أحصل فيها
.  على راقصة مدرّبة ، أخسرها

478
00:34:03,120 --> 00:34:05,040
. ستخسرين هذه أيضاً بالتأكيد

479
00:34:05,120 --> 00:34:08,160
هل تعين ما تفعلين يا (مايرا) ؟

480
00:34:08,240 --> 00:34:11,760
(أريد رؤية قس يتمم الأمر يا (هال
. وإلا سألاحقك بمسدّسي

481
00:34:11,840 --> 00:34:14,480
سنتزوّج بمجرد أن أحصل على المزيد
. من أموال الماشية غير المختومة

482
00:34:14,560 --> 00:34:17,400
كوني حريصة على إخفاءها عنه
. عندما يحتفل

483
00:34:25,680 --> 00:34:28,320
هل كنتَ هنا منذ وقتٍ طويل ؟ -
. كنتُ جالساً -

484
00:34:28,400 --> 00:34:32,800
هل يمكنني أن أجلس معك ؟ -
. اجلسي -

485
00:34:34,880 --> 00:34:37,400
ما رأيك ؟ -
. فريق رائع -

486
00:34:39,480 --> 00:34:42,200
هل ستحدث ثمة مشاكل في الجوار ؟ -
. نعم -

487
00:34:42,280 --> 00:34:44,560
قتل ؟ -
. لستُ واثقاً -

488
00:34:44,640 --> 00:34:47,120
. ثمة شئ غريب يحدث

489
00:34:47,200 --> 00:34:50,440
تلقّيتُ تقريراً آخر عن مواجهات غريبة
. عند التلال

490
00:34:50,520 --> 00:34:54,920
(وتلقيتُ شكوى أخرى من (دانكن
. عن فقدانه لبعض الأبقار

491
00:34:55,000 --> 00:34:59,560
ما الذي دفعكِ لزيارته اليوم ؟ -
. كنتُ أحاول إقرار السلام -

492
00:34:59,640 --> 00:35:00,280
كيف ؟

493
00:35:00,281 --> 00:35:02,840
. كنتُ أريده أن يفكر في الأمر بعقلانية

494
00:35:02,880 --> 00:35:05,200
. إنه يعتقد أنه يتصرف بعقلانية الآن

495
00:35:05,280 --> 00:35:09,440
... اعتقدتُ أن الأسلوب الأنثوي ربما -
!الأسلوب الأنثوي ؟ -

496
00:35:09,520 --> 00:35:12,320
بمسدّس في ظهره ؟

497
00:35:12,400 --> 00:35:13,879
هل تعرف القصة كاملة إذاً ؟

498
00:35:13,880 --> 00:35:16,440
أعرف أنكِ لم تقومي بأي شئ
.  يمتُ للسلام بصلة اليوم

499
00:35:16,480 --> 00:35:20,480
ماذا كنتَ تتوقع مني أن أفعل ؟ أن أدعه يطلق
النار على الإخوة (جوسيب) أو يقوم بشنقهم ؟

500
00:35:20,560 --> 00:35:24,400
(أصغِ إليّ ، لقد أحضركِ (جيم ايفريل
. إلى هنا وزجّ بكِ في المشاكل

501
00:35:24,480 --> 00:35:26,080
. كل ما تفعلين مرتبط به

502
00:35:26,120 --> 00:35:28,320
... كلا ، أنت لا تعلم -
. (دانكن) يكره (ايفريل) -

503
00:35:28,360 --> 00:35:31,440
، وعندما وضعتِ ذلك المسدس في ظهره
... (كان من يمسك به (جيم ايفريل

504
00:35:31,520 --> 00:35:33,640
، الذي كان يكذب على المستوطنين
... مربيي الماشية

505
00:35:33,720 --> 00:35:36,880
. ومن جماع ما أعرف ، يكذب عليكِ -
. هذا ما كنتُ أريد أن أحدّثك بشأنه -

506
00:35:36,960 --> 00:35:38,880
... هؤلاء الرجال خلقوا للقتال

507
00:35:38,960 --> 00:35:42,320
ولا يتطلب الأمر منهم إلا خطوة واحدة خاطئة
. حتى تندلع الحرب في الأرجاء

508
00:35:42,400 --> 00:35:44,800
هلا استمعتَ إليّ ؟
. (لستُ امرأة (جيم ايفريل

509
00:35:44,880 --> 00:35:48,200
، أنا أختار رجلي أياً كان
... سواء أكان جوالاً ، أو قارورة خشبية

510
00:36:28,480 --> 00:36:32,400
، الوقت مبكر على قول أي شئ بعد
. إنه واهن القوى الآن

511
00:36:32,480 --> 00:36:34,680
هل ثمة أخبار ؟ -
. لقد فقدناه في الظلام -

512
00:36:34,760 --> 00:36:37,360
. لقد قضينا الليل بأكمله نمشّط التلال -
! إننا نضيّع الوقت -

513
00:36:37,440 --> 00:36:39,760
. أعرف أين ينبغي أن نذهب

514
00:36:39,840 --> 00:36:42,920
دانكن) أو أحد فتيانه أطلق النار)
.  على أخي ، إنه دوري الآن

515
00:36:43,000 --> 00:36:45,161
. (ثم يحين دور (دانكن
ودور من سيكون بعد ذلك ؟

516
00:36:45,200 --> 00:36:47,800
. هكذا يبدأ نزاع يعلم الله وحده متى ينتهي

517
00:36:47,880 --> 00:36:51,800
، أنا أؤمن بالقانون والنظام أيها الشريف
. لكن هناك أيضاً ما يسمى بالعدالة

518
00:36:51,880 --> 00:36:54,000
. وأنا سأقوم بتطبيق جانب منها

519
00:36:54,080 --> 00:36:57,480
. (لم يخوّل القانون هذا لك يا (مات
. لا تضطرني أن أزج بك في السجن

520
00:36:57,560 --> 00:37:00,080
. (ستان) ، أنت تدعم (دانكن)
. لن يحب الفتيان هذا

521
00:37:00,160 --> 00:37:04,040
، اجلس واهدأ فحسب
. لا تحاول أن تشهر سلاحك ، لن ينفعك هذا

522
00:37:05,720 --> 00:37:10,040
، مات) لديه دائماً مسدس آخر)
. و(دانكن) دائماً ما يعطينا مبرر آخر

523
00:37:10,120 --> 00:37:14,320
، ثمة حرب في الأفق أيها المأمور
هل تعتقد أنك تستطيع إيقافها بمفردك ؟

524
00:37:14,400 --> 00:37:15,560
. ليس إذا أراد بعض الرفاق ذلك

525
00:37:15,600 --> 00:37:17,840
(أرى أن نقضي على (دانكن
... وكل من يناصره

526
00:37:17,880 --> 00:37:20,840
. هذا هو الشئ الوحيد المعقول -
. تتكلمون كثيراً -

527
00:37:20,920 --> 00:37:29,240
، يبدو لي أن جميع الرجال يريدون القتال
! حتى عندما يتكلمون عن السلام ، مثلكم

528
00:37:29,320 --> 00:37:32,120
! بأسلحة في أيديهم

529
00:37:32,200 --> 00:37:36,560
لقد حان الوقت أن تساعد النساء
. في إدارة هذا العالم

530
00:37:36,640 --> 00:37:39,920
. "دانكن) ورجاله يديرون "رابطة الماشية)

531
00:37:40,000 --> 00:37:43,240
والمستوطنون قد جن جنونهم
. لأنه يبقيهم في العراء

532
00:37:43,320 --> 00:37:46,440
. حسناً ، لننشأ رابطة لأنفسنا

533
00:37:46,520 --> 00:37:50,360
! بالتأكيد
! بما يلزمنا لنقوم بعملنا الخاص

534
00:37:52,920 --> 00:37:56,000
! هذه لكونكِ أذكى امرأة قابلتها قط

535
00:37:57,360 --> 00:38:00,880
! يا فتيان
! كيت) لديها فكرة رائعة)

536
00:38:00,960 --> 00:38:05,080
، إنها الحل لجميع مشاكلنا
. سننشئ رابطة خاصة بنا

537
00:38:05,160 --> 00:38:09,320
، سنسجّل أختامنا بها
. ونقوم بإيجاد مشترين ليتعاملوا معنا

538
00:38:09,400 --> 00:38:13,040
، وإذا حاولت المحاكم إيقافنا
. سيكون لدينا تنظيمنا الذي سيقاتل معنا

539
00:38:13,120 --> 00:38:16,840
، من فضلك يا (جيم) ، لستَ مربي ماشية
. لا علاقة لك بهذا الأمر

540
00:38:16,920 --> 00:38:20,280
، سيحتاج هذا الأمر للمال بالطبع
. والزعامة أيضاً

541
00:38:20,360 --> 00:38:22,280
. سأمدكم بالمال

542
00:38:22,360 --> 00:38:28,480
وأريدكم في هذه الأرجاء أن تعرفوا جميعاً
. أن (جيم ايفريل) معكم قلباً وقالباً

543
00:38:28,560 --> 00:38:31,120
. اجمع الفتيان

544
00:38:31,200 --> 00:38:34,000
من الأفضل أن تحدد في جانب من
. ستكون أيها المأمور

545
00:38:35,680 --> 00:38:38,880
. أذكى فتاة عرفتُ قط

546
00:38:41,880 --> 00:38:46,840
. (تمثلان شريكين رائعين أنتِ و (ايفريل
. ما يفكر فيه أحدكما يفيد الآخر

547
00:38:46,920 --> 00:38:50,480
، لم أرغب في أن أصبح جزءاً من هذا
. لقد انتزع الأمر من يدي

548
00:38:50,560 --> 00:38:53,520
. (كما فعل (دانكن

549
00:38:58,021 --> 00:39:02,521
" إلى كل أصحاب المزارع "
" موسم الربيع لجمع الماشية "

550
00:39:07,760 --> 00:39:10,840
. هذا ما كنا نريد منذ زمن طويل

551
00:39:18,200 --> 00:39:22,600
(كرامر) ، قم أنت و(تايني بيترسن)
. بجمعهم من النطاق الشمالي

552
00:39:22,680 --> 00:39:26,080
. (اكونور) و (ستابس) 
. تعاملا مع النطاق الغربي

553
00:39:26,160 --> 00:39:29,840
... (آندروز) ، (إليوت) ، (لامونت)

554
00:39:40,840 --> 00:39:46,400
مهلاً يا (مات) ، لم تكن لترغب أن يخرج الرجال
في الشمس دون أن يرطبوا حلوقهم ، أليس كذلك ؟

555
00:39:46,480 --> 00:39:50,040
أين (ايفريل) ؟ -
. لستُ أدري ، لقد سبقنا -

556
00:39:50,120 --> 00:39:53,200
. يبدو بطيئاً بالنسبة لرجل يتلهف للمساعدة

557
00:39:53,280 --> 00:39:55,840
! حسناً يا رجال
. لدينا الكثير من العمل

558
00:40:00,800 --> 00:40:03,360
هل فهمتَ ؟
ألم تكن تستطيع الانتظار ؟

559
00:40:03,440 --> 00:40:06,240
. بالتأكيد

560
00:40:06,320 --> 00:40:09,680
ولكن ليس الفتيان ، إنهم يريدون
.  أن يتقاضوا أجرهم بمجرد أن ينطلقوا

561
00:40:11,760 --> 00:40:16,040
يبدو لي أنك تختلق الكثير من المشاكل
. لتشن حرباً

562
00:40:16,120 --> 00:40:19,840
يمكننا أن نفعل المثل بحلول الظلام
. بأن نمتطي خيولنا ونطلق وابلاً من الرصاص

563
00:40:19,920 --> 00:40:26,840
لهذا تبدو لي فكرة جيدة أن تفعل بالضبط
. ما أقول ، لا أكثر ، ولا أقل

564
00:40:35,840 --> 00:40:36,840
. قهوة طيّبة

565
00:40:36,841 --> 00:40:39,360
. إنها أفضل من تصنع القهوة في الغرب

566
00:40:39,400 --> 00:40:41,760
. (لقد تعلمتها من (كيت
. ثمة شخص هنا يجيد الطهي

567
00:40:41,840 --> 00:40:45,280
أخبريه بالمزيد ، أريد كل التوصيات
. التي يمكنني الحصول عليها

568
00:40:45,360 --> 00:40:47,160
. ها قد أتى (ايفريل) مع المحاسب

569
00:40:52,720 --> 00:40:55,160
أين كنتَ ؟
. كنا ننتظر المحاسب

570
00:40:55,240 --> 00:40:58,800
، لقد فقد الحصان حذوته
. اضطررنا أن نعرج على الحداد

571
00:41:09,320 --> 00:41:12,080
ماذا هناك أيها المأمور ؟
ألا تصدقني ؟

572
00:41:12,160 --> 00:41:17,320
. ألقي نظرة على المادة البيضاء فحسب -
ماذا عنها ؟ -

573
00:41:17,400 --> 00:41:20,840
"لقد أتيتَ عبر "سولت ليك
طريق طويل ، اليس كذلك ؟

574
00:41:20,920 --> 00:41:26,200
قلتُ ماذا عنها ؟ -
. لا شئ بشأنها ، اهدأ -

575
00:41:26,280 --> 00:41:29,120
! ها قد أتت أول مجموعة

576
00:41:35,320 --> 00:41:37,960
هل ظهر (دانكن) بعد ؟ -
. سيكون هنا -

577
00:41:38,040 --> 00:41:40,320
ساندي) ، هل ستبقى في الجوار ؟)

578
00:41:40,400 --> 00:41:44,080
. أريد رجلاً آخر ليبحث عن عن الماشية الشاردة -
. (أعمل لدى (جيم ايفريل -

579
00:41:44,160 --> 00:41:46,280
. ستعمل في هذا الحقل وإلا لن تأكل

580
00:41:46,360 --> 00:41:49,280
. لا يوجد طعام هنا لحاملي الأسلحة

581
00:41:52,440 --> 00:41:53,520
. (سأساعدك يا (مات

582
00:41:53,600 --> 00:41:55,760
. قلتُ إنني أريد رجلاً ليبحث عن الماشية الشاردة

583
00:41:55,840 --> 00:41:58,160
كنتُ أجيد التعامل مع الماشية
. قبل أن أجيد ألعاب الورق

584
00:41:58,240 --> 00:42:00,200
! احضر لي جواداً ، فَتِيّاً

585
00:42:01,280 --> 00:42:02,280
! (توم)

586
00:42:09,295 --> 00:42:10,295
. شكراً لك

587
00:42:10,320 --> 00:42:13,080
لم أكن لأمتطي هذا الحيوان
.  يا (كيت) ، إنه خطير

588
00:42:27,200 --> 00:42:29,520
! (كيت)

589
00:42:38,200 --> 00:42:42,200
أنا واثقة انها بارعة في الأعمال المنزلية

590
00:43:38,480 --> 00:43:41,520
سينتهي جمع الماشية
. (قبل أن يظهر (دانكن

591
00:43:41,560 --> 00:43:42,520
. ليس تماماً

592
00:43:42,560 --> 00:43:46,240
، المشكلة هي أنني أدعم المواطنين بدلاً منه
. الأمر الذي يزيد من صعوبة عملي

593
00:43:46,320 --> 00:43:47,560
. سيزداد الأمر صعوبة مع مرور الوقت

594
00:43:47,640 --> 00:43:51,520
. دانكن) ليس من النوع الذي يستسلم) -
. ربما أنا كذلك -

595
00:43:51,600 --> 00:43:56,760
، لم أتصوّر هذه الأمور عندما تولّيتُ الوظيفة
. (لم أكن أتصوّر أن أكون رجل (دانكن

596
00:43:56,840 --> 00:43:59,360
أتجوّل في الأرجاء ملقياً القبض
. على المستوطنين

597
00:43:59,440 --> 00:44:04,440
يبدو لي أن أفضل شئ أفعله
. هو أن أسلّم شارتي وأرحل

598
00:44:04,520 --> 00:44:07,040
إلى أين ستذهب ؟ -
. هنالك -

599
00:44:08,080 --> 00:44:10,360
! هنالك
! دائماً هنالك

600
00:44:11,360 --> 00:44:13,240
. هذه الحياة لا تلائم رجلاً

601
00:44:13,320 --> 00:44:16,120
ألم تفكر في الاستقرار قط ؟

602
00:44:16,200 --> 00:44:19,800
أن تبقى في مكان واحد لبعض الوقت ؟ -
... أعتقد ذلك -

603
00:44:21,440 --> 00:44:26,760
. عندما أجد ما أريد -
وماذا تريد ؟ -

604
00:44:32,520 --> 00:44:42,280
عندما يسمع (دانكن) عن عدد الماشية
. التي قمنا بجمعها ، ستتقلص أمعائه

605
00:44:54,160 --> 00:44:55,880
. عجل واحد مختوم

606
00:44:57,840 --> 00:45:00,160
! دانكن) في طريقه إلينا)

607
00:45:02,320 --> 00:45:05,200
، اجمعي فتياتك وادلفي معهن تلك الخيمة
. تواجدن خلف ساتر

608
00:45:05,280 --> 00:45:07,520
! ولكنني أريد أن أكون هنا -
! اذهبي إلى الخيمة -

609
00:45:07,600 --> 00:45:10,720
، امتطوا خيولكم يا شباب ، وخذوا أماكنكم
. تعرفن ما عليكم فعله

610
00:45:10,800 --> 00:45:12,520
! أحضروا جميع الخيول الموجودة خارج المخيم

611
00:45:12,600 --> 00:45:14,800
، إذا كانت هناك ثمة مشاكل
. فهي التي في الطريق إلينا فحسب

612
00:45:14,880 --> 00:45:18,000
! أسرعوا
. إنه في الجانب الآخر من التل

613
00:45:26,880 --> 00:45:29,080
. (ابقَ هنا مع الرجال يا (ويد

614
00:45:40,840 --> 00:45:44,320
لستُ أدري إلى أين ستمضي قدماً
... (في فكرتك الحمقاء هذا يا (ايفريل

615
00:45:44,400 --> 00:45:46,600
. ولكنها ستصل لنهاية الآن

616
00:45:47,480 --> 00:45:48,680
أين ذلك المأمور ؟

617
00:45:51,560 --> 00:45:53,760
هاك شكوى ممهورة
... (بتوقيع القاضي (كراوفورد

618
00:45:53,840 --> 00:45:56,800
تتهم هؤلاء الرجال بخرق
. قانون الماشية غير المختومة

619
00:45:57,800 --> 00:45:59,840
. تفضل

620
00:46:02,920 --> 00:46:05,840
. تبدو شكوى قانونية

621
00:46:05,920 --> 00:46:09,880
حسناً أيها المأمور ، لقد حصلتُ لتوّي
... على إنذار قضائي

622
00:46:09,960 --> 00:46:15,080
يمنع هؤلاء الرجال من التدخل في أعمال
.جمع الماشية الخاصة بنا بأي شكل كان

623
00:46:15,160 --> 00:46:17,760
هلا تسلّمته أيها المأمور ؟

624
00:46:22,640 --> 00:46:24,520
. يبدو أنكما متعادلان

625
00:46:26,680 --> 00:46:30,440
! (إنه (جيم ايفريل
هل هناك أحد أكثر دهاء منه ؟

626
00:46:30,520 --> 00:46:34,480
إذا لم يفز (دانكن) عن طريق
. إعمال عقله ، سيفوز بطريقة أخرى

627
00:46:34,560 --> 00:46:37,080
. ها هو ذا قادم ، تراجعن

628
00:46:38,600 --> 00:46:40,960
. (خدعة ذكية يا سيد (ايفريل

629
00:46:41,040 --> 00:46:43,640
لقد اندهشتُ من نفسي
. لأنني لم اتوقعها قط

630
00:46:43,720 --> 00:46:48,240
كانت في جيبي منذ عدة أيام
. يا سيد (دانكن) بانتظار ظهورك

631
00:46:48,320 --> 00:46:52,120
إلغاء حكم المحكمة الخاص بي
. لا يعني إلغاء حقوقي كمربي ماشية

632
00:46:52,200 --> 00:46:57,600
لن تتمكن أبداً أن تمنعني من التواجد هنا
. أو ملاحظة القطعان الخاصة بي

633
00:46:57,640 --> 00:46:59,200
. لم أكن لأرغب في إيقافك

634
00:46:59,240 --> 00:47:03,360
ولكنك تبدو متوتراً بعض الشئ
. بالنظر لسلاح المدفعية المرافق لك

635
00:47:05,480 --> 00:47:07,680
. لهذا السبب جلبناه إلى هنا

636
00:47:07,760 --> 00:47:10,640
. لن تحتاجه هنا

637
00:47:10,720 --> 00:47:13,520
. التقط سلاحك

638
00:47:13,600 --> 00:47:16,480
دانكن) ، أخبر فتيانك أن يلقوا)
. (بأسلحتهم في عربة (كيت

639
00:47:16,560 --> 00:47:18,360
. أعتقد أنهم لن يفعلوا هذا

640
00:47:18,440 --> 00:47:21,000
. أنا واثق أنهم سيفعلون

641
00:47:21,080 --> 00:47:22,920
لم يكن لديّ نواب كثيرون
. بهذا الشكل من قبل

642
00:47:27,240 --> 00:47:30,360
. انظر هناك

643
00:47:30,440 --> 00:47:32,400
. لدي المزيد ، لكنك لا تستطيع رؤيتهم

644
00:47:32,480 --> 00:47:35,000
. أيها السادة ، لقد أُعلن السلام

645
00:47:35,080 --> 00:47:36,560
ماذا عنهم ؟

646
00:47:36,640 --> 00:47:41,600
(حسناً يا رجال ، اذهبوا لعربة (كيت
. وألقوا بحمولتكم

647
00:47:41,680 --> 00:47:44,640
! وأنتم أيضاً أيها النواب

648
00:47:48,840 --> 00:47:51,600
! حسناً يا رجال
! ألقوا بأسلحتكم في العربة

649
00:48:09,840 --> 00:48:11,760
! (دانكن)

650
00:48:12,000 --> 00:48:15,560
، لقد فصلتُ بعض الأبقار خاصتك منذ برهة
هل تريد أن تختم العجول ؟

651
00:48:15,640 --> 00:48:18,160
. سأعتبر هذا معروفاً منك

652
00:48:21,335 --> 00:48:22,335
أين أمه ؟

653
00:48:22,360 --> 00:48:24,920
. انفصلت عنه بشكل ما

654
00:48:25,000 --> 00:48:26,840
وما يدريكِ أن هذه لا تخصّني ؟

655
00:48:26,880 --> 00:48:31,320
. لستُ أدري ، لذا سنقتسمهم مناصفة

656
00:48:31,400 --> 00:48:34,760
هل لديكَ حل أفضل ؟ -
. هذا منصف بما يكفي -

657
00:48:37,920 --> 00:48:39,920
تتصرف على طبيعتك عندما
. لا تستمع للمنطق

658
00:48:40,520 --> 00:48:46,279
، إذا هدأتَ واقتنعتَ بوجهة نظري
. ستجد أنه يوجد ما يكفي الجميع

659
00:48:46,280 --> 00:48:47,280
. ربما

660
00:48:48,600 --> 00:48:51,920
! أنتِ أفضل شاردة رأيتُ قط

661
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
ما رأيكِ أن أضع ختمي عليكِ ؟

662
00:48:54,080 --> 00:48:56,160
. شكراً لك ، أرتدي واحداً بالفعل

663
00:48:56,240 --> 00:48:59,840
. لابد أن تعتادي على التغيّرات المفاجئة

664
00:49:02,400 --> 00:49:04,360
! مهلاً

665
00:49:15,520 --> 00:49:17,560
! اذهبي من هنا

666
00:49:17,640 --> 00:49:20,120
! كفى
! كفى

667
00:49:39,720 --> 00:49:40,960
ما الأمر ؟

668
00:49:56,840 --> 00:49:59,160
! فِرار جماعي
! فِرار جماعي

669
00:50:02,120 --> 00:50:04,160
! امتطِ جوادك وقم بتوجيههم

670
00:51:15,960 --> 00:51:17,840
! (دانكن)

671
00:51:17,920 --> 00:51:20,720
، من الأفضل أن تأخذ رجالك وتنصرف
. لدينا ما يكفينا من المشاكل

672
00:51:20,800 --> 00:51:22,840
. لا أحد يتحدث إليّ هكذا

673
00:51:22,920 --> 00:51:25,760
. هذا أمر محكمة فيدرالية

674
00:51:25,840 --> 00:51:28,280
. من الأفضل أن تذهب

675
00:51:28,360 --> 00:51:31,440
، استدعِ الرجال
. أخبرهم أنني سأعود للمزرعة

676
00:51:33,560 --> 00:51:35,680
هل يمكنك الانتهاء
من جمع الماشية في يوم آخر ؟

677
00:51:35,720 --> 00:51:36,760
. ثمة فرصة

678
00:51:36,800 --> 00:51:39,240
. حسناً ، تحرك إذاً

679
00:52:02,120 --> 00:52:04,640
. حسناً ، هاك آخر واحدة

680
00:52:04,720 --> 00:52:07,040
. لقد انتهى جمع الماشية

681
00:52:11,960 --> 00:52:14,040
كيف تسير أمور جمع الماشية ؟ -
لقد انتهت ، هل أنتم مستعدون ؟  -

682
00:52:14,120 --> 00:52:17,320
نعم ، متى سنتحرّك ؟ -
. (عندما يأمرنا (ايفريل -

683
00:52:18,920 --> 00:52:24,240
# أين كنتَ أيها الفتى (بيلي) ؟ #

684
00:52:24,320 --> 00:52:30,440
# أين كنتَ أيها الفتى الوسيم ؟ #

685
00:52:30,520 --> 00:52:33,160
# ذهبتُ لأنشد زوجة #

686
00:52:33,240 --> 00:52:36,720
# إنها بهجة حياتي #

687
00:52:36,800 --> 00:52:43,200
# مازالت صغيرة ولا يمكنها أن تترك أمها #

688
00:52:44,640 --> 00:52:47,920
، مرحباً أيها الشارد
كيف يسير القانون والنظام ؟

689
00:52:48,000 --> 00:52:50,880
. ليس ثمة تغييرات كبيرة -
. لا توجد تغييرات أبداً في وجودك -

690
00:52:50,960 --> 00:52:54,160
ألا ترغب أبداً بالغناء أو الرقص ؟

691
00:52:54,240 --> 00:52:56,320
. هلم ، ارقص معي

692
00:52:56,400 --> 00:52:58,360
. كم أود أن أصل لرأي قاطع فيكِ

693
00:52:58,440 --> 00:53:01,160
. إذا رحلتُ ، سيكون قد فات الأوان

694
00:53:01,240 --> 00:53:03,600
هل مازلتَ تتحدث عن الرحيل ؟

695
00:53:03,680 --> 00:53:07,280
. عن أن أعيد شارتي وأستعد للرحيل

696
00:53:07,360 --> 00:53:12,880
ما الذي يمنعك ؟ -
. لا شئ على ما أعتقد -

697
00:53:12,960 --> 00:53:16,720
... آمل أن يكون أخضر كما تأمل

698
00:53:16,800 --> 00:53:19,600
. العشب في الجانب الآخر من السور

699
00:53:20,680 --> 00:53:23,200
! ليثبت الجميع في أماكنهم

700
00:53:23,280 --> 00:53:26,000
. اثبتوا أماكنكم ولن تحدث مشاكل

701
00:53:32,000 --> 00:53:34,560
سآخذكِ إلى رجل القانون الفيدرالي
. " في " رولينز

702
00:53:34,640 --> 00:53:37,520
لماذا ؟ -
... لسرقة الماشية -

703
00:53:37,600 --> 00:53:40,640
. (وقتل رئيس عمالي ، (ويد باروز -
! هراء -

704
00:53:40,720 --> 00:53:42,720
ما غرضك من هذا ؟ -
. (ابقَ بعيدأً يا (ايفريل -

705
00:53:42,800 --> 00:53:46,480
، سأمضي قدماً في هذا
.  ومن الأفضل أن تكون لديك أدلة كافية

706
00:53:46,560 --> 00:53:50,560
. ثمة أدلة كافية لشنقها ست مرات

707
00:53:50,640 --> 00:53:52,960
. تعالوا إلى الحظيرة

708
00:53:57,600 --> 00:54:00,000
، لقد وجوده في نطاقي
... بالقرب من القطاع الشمالي

709
00:54:00,080 --> 00:54:04,440
، ممدداً بجوار النيران
. وثمة ثقبان في ظهره

710
00:54:04,520 --> 00:54:06,640
. لم يعطوه الفرصة قط

711
00:54:06,720 --> 00:54:09,800
ويد باروز) كان مثيراً للقلاقل)
. لقد جلب هذا لنفسه

712
00:54:09,880 --> 00:54:13,960
ما علاقة (كيت) بهذا ؟ -
. سأريك في الحال -

713
00:54:14,040 --> 00:54:16,720
في كل مرة كنتُ أشكو لك
... من فقدان ماشية مختومة

714
00:54:16,800 --> 00:54:21,840
، كنتَ تتحدث عن وجوه غريبة في التلال
. ولصوص ماشية لم يرهم أحد قط

715
00:54:21,880 --> 00:54:23,800
. سأريك بعض اللصوص

716
00:54:27,760 --> 00:54:31,360
، هذا ختمي
. شرطة وعلامتي صواب

717
00:54:31,440 --> 00:54:34,400
(عندما أتينا لـ (ويد
. كان يوجد ختم حديدي أسفله

718
00:54:34,480 --> 00:54:36,320
. أعتقد أن القتلة نسوا هذا

719
00:54:36,400 --> 00:54:41,520
، ها هو الختم الحديدي
. وهاك ما يحدثه

720
00:54:44,320 --> 00:54:46,600
. ك - م

721
00:54:48,200 --> 00:54:51,640
. سأقبض عليكِ بتهمة السرقة والقتل

722
00:54:51,720 --> 00:54:54,400
لازلتُ أشغل منصب المأمور
. (يا (دانكن

723
00:54:54,440 --> 00:54:55,840
. لا تحاول أن تقوم بوظيفتي

724
00:54:55,880 --> 00:54:58,880
! هذه المرأة ستذهب إلى السجن -
. ولكنني من سيقبض عليها -

725
00:54:58,960 --> 00:55:02,440
أثق بك يا (دانكن) ، ولكن تطل من عينيك
. نظرة من يطالب بالقصاص الفوري

726
00:55:02,520 --> 00:55:05,800
سيقوم بشنقها بمجرد أن نختفي
. عن ناظره

727
00:55:05,880 --> 00:55:11,200
لا تقلقي يا عزيزتي ، سأحضر لكِ
. "أفضل ممثل قانون في منطقة "وايومنغ

728
00:55:11,280 --> 00:55:15,880
وعندما تتم تحديد تهمتكِ سيضطر
. السيد (دانكن) لابتلاع الكثير من كلماته

729
00:55:15,960 --> 00:55:19,480
أليس كذلك يا فتيان ؟ -
. بلى -

730
00:55:20,760 --> 00:55:23,520
لابد أن نائبيك منهكين بعد أن انتهوا
. من جمع الماشية أيها المأمور

731
00:55:23,600 --> 00:55:29,080
لذا ، أعلم أنك ستكون سعيداً إذا وضعتُ
. بعضاً من رجالي عند السجن ليحرسونها

732
00:55:33,800 --> 00:55:37,560
سيدخل الكثيرون السجن عندما أكتشف
. من منكم كان يتلقى أوامر منها

733
00:55:40,640 --> 00:55:46,560
، لم تتفوهي بكلمة منذ ربع الساعة
كان يسهل عليكِ الحديث ، ما خطبكِ الآن ؟

734
00:55:46,640 --> 00:55:49,640
. الحديث معك لم يساعدني من قبل قط

735
00:55:49,720 --> 00:55:51,680
ما هي الحقيقة يا (كيت) ؟

736
00:55:51,760 --> 00:55:54,080
هل (ايفريل) يتلاعب بكِ ؟
أم أن كلاكما تتلاعبان بي ؟

737
00:55:54,160 --> 00:55:58,280
كانت الأمور سيئة في هذه البلدة بما يكفي
. قبل قدومكِ ، وقد ازدادت سوءاً الآن

738
00:55:58,360 --> 00:56:00,920
هل تعتقد أنني قاتلة ولصة ماشية ؟

739
00:56:01,000 --> 00:56:04,120
. لستُ أدري ما أعتقد

740
00:56:04,200 --> 00:56:12,280
ما الذي بينكِ وبين (ايفريل) ؟ -
. الكثير -

741
00:56:29,920 --> 00:56:31,920
. خذ حذرك

742
00:56:32,000 --> 00:56:35,720
هل تريد أن أشوي
أم أقلي هؤلاء الرجال ؟

743
00:56:35,800 --> 00:56:39,160
لا تعتقدوا أنكم رجال قانون
. يا فتيان

744
00:56:39,240 --> 00:56:43,000
أي شئ سيحدث لها
. سأجعلكم تدفعون ثمنه

745
00:56:51,440 --> 00:56:53,280
من الأفضل أن تحظى بقسط من النوم

746
00:56:53,360 --> 00:56:56,760
. ربما يكون الغد حافلاً بالأحداث -
. سأبقى هنا -

747
00:56:56,840 --> 00:57:01,000
. لا يمكنك مساعدتها ، إنها محبوسة -
. سأبقى هنا -

748
00:57:07,640 --> 00:57:10,320
. أتساءل لماذا ليس موجوداً بالجوار

749
00:57:10,400 --> 00:57:15,200
(لن أندهش من أن يقتل (ريس دانكن
. أحد رجاله ويلصق التهمة بنا

750
00:57:15,280 --> 00:57:18,160
. أستطيع أن أخمّن خطوته التالية

751
00:57:18,240 --> 00:57:23,160
. يشغلني للغاية موضوع دخول (كيت) السجن

752
00:57:25,840 --> 00:57:29,080
يبدو لي أننا ليس لدينا دليل
. على براءتها سوى كلمتها

753
00:57:31,760 --> 00:57:34,279
لقد أحضرنا ثلاثمائة رأس
... من الماشية غير المختومة

754
00:57:34,280 --> 00:57:35,360
كيف سار الأمر ؟

755
00:57:35,400 --> 00:57:38,640
، رائع ، كانت مندهشة للغاية
. لم تستطع أن تتفوه بكلمة

756
00:57:38,720 --> 00:57:40,560
. عد وأخبرهم أن يطلقوا سراحها

757
00:57:40,640 --> 00:57:44,080
سترى الإشارة بمجرد
. أن أشعل النار ويتكثف الدخان

758
00:57:44,160 --> 00:57:47,120
، كمية التبن الموجودة ليست كافية
من الأفضل أن تحضر المزيد

759
00:57:47,200 --> 00:57:50,120
. اذهب

760
00:57:50,200 --> 00:57:54,560
، أرى أن (كيت) لا علاقة لها بهذا
. إنها بريئة كطفل حديث الولادة

761
00:57:54,640 --> 00:57:57,960
حسناً ، إذا لم يساعدني أحد
... في إخراجها من هذا السجن

762
00:57:58,040 --> 00:58:01,000
. سأفعل ذلك بنفسي -
. لا أعتقد أنك ستحظى بوقتٍ لهذا -

763
00:58:01,080 --> 00:58:03,560
. لديّ بعض الأخبار السيئة يا فتيان

764
00:58:03,640 --> 00:58:06,720
(ساندي) أخبرني أن (دانكن)
. يجمع كل رجل لديه

765
00:58:06,800 --> 00:58:11,080
إنه يعد لمعركة ، وأعتقد أنه
. سيجد سبباً كافياً ليخوضها

766
00:58:11,160 --> 00:58:13,360
. سأذهب وأحاول أن أتحدّث معه

767
00:58:13,440 --> 00:58:16,760
(لم أسمع قط أن (دانكن
. تحدث عن شئ كهذا

768
00:58:16,800 --> 00:58:17,680
. ربما

769
00:58:17,720 --> 00:58:22,480
سأعطيكم على الأقل الفرصة
. لكي تستعدوا للمعركة

770
00:58:56,920 --> 00:58:59,480
. إحرص ألا يحدث لها شئ

771
00:59:03,000 --> 00:59:07,680
حفنة من الوجوه البائسة
. كما لو كانوا مطلوبين للعدالة

772
00:59:07,760 --> 00:59:11,080
ما هي إنجازاتكم في الحياة
قبل أن تعملوا لصالح (دانكن) ؟

773
00:59:11,160 --> 00:59:14,120
! لا تعيروه انتباهكم

774
00:59:16,120 --> 00:59:19,960
! حسناً يا رجال
! تعالوا واحصلوا على الشراب

775
00:59:20,040 --> 00:59:23,640
، إنه شراب منعش
. ولكننا تفاجئنا به

776
00:59:23,720 --> 00:59:25,840
. انظر من بالخارج

777
00:59:25,920 --> 00:59:28,000
ما رأيك بهذا ؟
. كان لديهم شكوك

778
00:59:28,080 --> 00:59:30,400
كانت لديّ فكرة افضل
. وهي أن أسكب الشراب على الأرض

779
00:59:38,440 --> 00:59:41,160
الجو هادئ بالخارج ، لكنني أصبتُ بالجفاف
. في الداخل ، أعطني بعضاً من هذا

780
00:59:41,240 --> 00:59:45,280
! انتظر دقيقة
. لقد غيّرتُ رأيي فيكم يا رفاق

781
00:59:45,360 --> 00:59:48,000
!  أعطني بعض الجعة يا بنيّ -
! بنيّ -

782
00:59:48,080 --> 00:59:51,040
! يعجبني هذا

783
00:59:57,680 --> 01:00:02,600
. أحسنتَ يا (ناكليس) ، أمسكوا به -
. لقد أديتَ مهمتك على أكمل وجه -

784
01:00:06,054 --> 01:00:08,695
أليس اقتحام السجن شئ مثير ؟
. سنخرجكِ من هنا

785
01:00:08,720 --> 01:00:10,800
من خطط لهذا ؟ -
. نحن ، فالمأمور خارج المدينة -

786
01:00:10,880 --> 01:00:12,720
. (لقد انطلق (جيم) إلى مزرعة (دانكن

787
01:00:12,800 --> 01:00:16,920
(لقد اكتشف (جيم) أن (دانكن
. يستعد لمعركة وسيقوم بإيقافه

788
01:00:17,000 --> 01:00:20,480
! لا تصدّقا هذا -
! ادخل -

789
01:00:20,560 --> 01:00:23,600
، إنه لا يرغب في إيقاف الحرب
. بل يريد إشعالها

790
01:00:23,680 --> 01:00:26,080
أعتقد أنكم تأخرتم
. في معرفة الحقيقة يا فتيان

791
01:00:26,160 --> 01:00:28,120
(تم استعمالي كغطاء لـ (جيم ايفريل
... في واحدة

792
01:00:28,121 --> 01:00:31,021
من أحقر الخطط لسرقة الماشية
. شهدتها "وايومنغ" قط

793
01:00:31,200 --> 01:00:36,480
و تتمحور الفكرة كلها في أن تشرعوا أنتم
. وكبار مربي الماشية في قتل بعضكم البعض

794
01:00:36,560 --> 01:00:42,000
. قلتُ لكم إنها ربما تكون بريئة -
. لم تنهي حديثكِ ، مازلنا مصغين -

795
01:00:42,080 --> 01:00:44,400
جيم) لديه مجموعة من المسلحين)
. مختبئين في التلال

796
01:00:44,480 --> 01:00:50,680
(وأحد هؤلاء أو (ساندي) قتل (ويد باروز
. لإلصاق التهمة بي و إشعال الحرب التي يريدها

797
01:00:50,760 --> 01:00:53,960
لقد ألصق التهمة بكِ بالفعل ، كم مرة
تم استعمال ذلك الختم المزيف فيها ؟

798
01:00:54,040 --> 01:00:58,320
لستُ أدري ، ولكن المهم أنه يسعى
. لإشعال حرب

799
01:00:58,400 --> 01:01:02,200
، أعرف (جيم ايفريل) أفضل منكم
. إنه يريد أن يصبح الحاكم

800
01:01:02,280 --> 01:01:05,480
لا يعنيه كم عدد الأشخاص الذين سيخطو
... فوق جثثهم ليصل لمنصب الحاكم

801
01:01:05,560 --> 01:01:07,600
. أو كم سيقتل ليبقى فيه

802
01:01:07,680 --> 01:01:09,680
، لا أصدق حرفاً مما تقول
. خيراً أو شراً

803
01:01:09,760 --> 01:01:13,200
! اصمت -
. لابد أن تصدّقوني يا فتيان -

804
01:01:13,280 --> 01:01:15,280
. لقد قام بتدبير الأمر برمّته

805
01:01:15,360 --> 01:01:19,800
وماذا يفعل عند (دانكن) ؟ -
. دانكن) مخدوع مثلنا جميعاً) -

806
01:01:19,880 --> 01:01:23,400
، يريده (جيم) أن يقاتل
. لقد ذهب إلى هناك ليدفعه إلى هذا

807
01:01:23,480 --> 01:01:29,120
، أريد أن يحضر لي أحدكم تلك البنادق
. ويحميني مما سيحدث

808
01:01:47,200 --> 01:01:50,520
ماذا تريد ؟ -
. سأتحدّث إليك بالداخل -

809
01:01:55,040 --> 01:01:58,280
إذا أتيتَ هنا للتحدث بشأن
. كيت ماكسويل) فأنت تضيّع وقتك)

810
01:01:58,360 --> 01:02:00,720
. كيت) لا تريد أن يتحدث أحد بشأنها)

811
01:02:00,800 --> 01:02:04,080
. ربما تكن قد خرجت من السجن الآن -
. لا أعتقد ذلك -

812
01:02:04,160 --> 01:02:07,880
. لقد تركتُ خمسة رجال لحراستها -
. آمل أنهم لا يزالون أحياء -

813
01:02:07,960 --> 01:02:12,200
. (يتحدث المستوطنون عن القتال يا (دانكن
. سينهون هذا الأمر بالقضاء عليك

814
01:02:12,280 --> 01:02:14,320
. لن أسهّل الأمر عليهم

815
01:02:14,400 --> 01:02:16,880
أكره أن أكون بالجوار
. عندما ترسلهم إلى هنا

816
01:02:16,960 --> 01:02:19,680
سينبشون الأرض بحثاً عنك أنت ورجالك
. ثم يصطادونكم كالأرانب

817
01:02:19,760 --> 01:02:25,080
ربما ، ما لم أبادرهم أنا أولاً
. ببعض الخطط الخاصة بي

818
01:02:25,160 --> 01:02:31,360
. نيد) ، استدعِ الرجال) -
. حسناً -

819
01:02:32,440 --> 01:02:36,720
أعتقد أن قصتك موثوق بها إلى حد ما
. (يا سيد (ايفريل

820
01:02:36,800 --> 01:02:39,440
. والآن ، أريد أن أعرف مدى استقامتك أنت

821
01:02:39,480 --> 01:02:40,640
. (فكر في الأمر ملياً يا (دانكن

822
01:02:40,680 --> 01:02:42,520
لماذا نقاتل بعضنا البعض ؟

823
01:02:42,600 --> 01:02:45,160
ليس لدى أيّ منا شئ مشترك
. مع هؤلاء المستوطنين

824
01:02:45,240 --> 01:02:48,080
، نحن نعيش في عالم مختلف
. نحيى حياة مختلفة

825
01:02:48,160 --> 01:02:51,200
، عندما تحق الحقيقة
في أي جانب تعتقد أنني سأكون ؟

826
01:02:51,280 --> 01:02:53,040
جانبنا أم جانبهم ؟

827
01:02:53,120 --> 01:02:55,920
أنت مواطن ذو مبادئ سامية
. لكي تنشد منصب الحاكم

828
01:02:56,000 --> 01:02:58,720
أنا أنشد مصلحتي فحسب -
. أفهم ذلك -

829
01:02:58,800 --> 01:03:01,480
، بعد كل خطبك الرنانة
. انت تخدعهم فحسب

830
01:03:01,520 --> 01:03:02,840
. هذه ليست كلمة لطيفة

831
01:03:02,880 --> 01:03:05,680
كيف لي أن أعرف أنك لا تخدعني ؟

832
01:03:05,760 --> 01:03:08,560
، لن تعرف
إنها فرصة طيبة ، أليس كذلك ؟

833
01:03:08,640 --> 01:03:13,280
، الأمر الذي يذكرني بأننا بينما نتحدث هنا
. سنعطهم المزيد من الوقت لينظموا صفوفهم

834
01:03:13,320 --> 01:03:14,680
. لقد أوشك هذا الوقت أن ينتهي

835
01:03:14,720 --> 01:03:17,120
. إنهم يريدون معركة ، سأدعهم يخوضونها

836
01:03:20,840 --> 01:03:27,240
. (ستأتي معي يا سيّد (ايفريل
. إذا ساءت الأمور ، ستكون في قبضتنا

837
01:03:33,600 --> 01:03:37,040
. نيد) ، أحضر كل من تستطيع إحضاره)

838
01:03:37,120 --> 01:03:40,040
. سرّجوا جيادكم ، سننطلق

839
01:03:46,560 --> 01:03:49,240
. مستعدون جميعاً -
. حسناً ، هيا بنا -

840
01:03:49,320 --> 01:03:51,680
، امتطوا جيادكم يا فتيان
. هيا بنا

841
01:04:14,160 --> 01:04:16,760
... إذا حاولت إيقافي أيها المأمور -
. لن أوقفكم -

842
01:04:16,840 --> 01:04:19,680
. (سأنضم إليكم كما فعل (ايفريل

843
01:04:19,735 --> 01:04:22,535
إلى متى كنتَ تخطط لإخفاء أصدقائك
الخارجين عن القانون ؟

844
01:04:22,560 --> 01:04:24,920
أي خارجين عن القانون ؟ -
هل ترغب في إخبارهم ؟ -

845
01:04:25,000 --> 01:04:27,920
، أعرف ما تتحدث عنه -
. الخارجين عن القانون يعملون لديه -

846
01:04:28,000 --> 01:04:30,599
أولئك الذين قتلوا رئيس عمالك
. وسرقوا ماشيتك

847
01:04:30,600 --> 01:04:31,440
! محض افتراء

848
01:04:31,480 --> 01:04:34,240
... (إذا لم يكن (ايفريل -
. لا فائدة من الجدال الآن -

849
01:04:34,320 --> 01:04:37,120
. سنكتشف

850
01:04:43,200 --> 01:04:47,960
(إذا كانت ستحدث معركة مع رجال (دانكن
. نعرف أننا سنخوضها بأيادٍ نظيفة

851
01:04:48,000 --> 01:04:51,840
. ولكن لنظل نظيفين دائماً
. أول طلقة لابد أن تأتي منه

852
01:04:51,920 --> 01:04:54,920
وإذا فعل ، سيتحتم عليكم يا فتيان
. أن تقوموا بالرد

853
01:04:55,000 --> 01:04:56,960
! ها هم قادمون -
... تذكروا -

854
01:04:57,040 --> 01:04:59,240
. لابد أن يبدأ فتيان (دانكن) أولاً

855
01:05:05,920 --> 01:05:09,400
. دانكن) ، لديك دقيقة لتحسم أمرك)

856
01:05:09,480 --> 01:05:11,960
، انخرط مع المستوطنين
... وأعتقد أننا نستطيع أن نثبت

857
01:05:12,040 --> 01:05:14,400
. أن صديقنا هذا كان يتلاعب بنا جميعاً

858
01:05:14,480 --> 01:05:17,400
أو أن تشرع في المعركة ، وسيقوم الخارجون
. عن القانون بتدمير البلدة

859
01:05:17,480 --> 01:05:20,840
(يبدو لي يا سيد (دانكن
... أن رجلاً في مكانتك

860
01:05:20,920 --> 01:05:24,880
لن يترك مأموراً يتقاضى خمسين دولاراً
. شهرياً أن يتولى زمام أموره

861
01:05:24,960 --> 01:05:27,840
مجرد متسكع جاء إلى هنا
. من حيث لا ندري

862
01:05:27,920 --> 01:05:30,800
إلام تخطط أيها المأمور ؟

863
01:05:38,160 --> 01:05:40,160
. لم تقضي وقتاً طويلاً في السجن

864
01:05:40,240 --> 01:05:43,080
، لم أستطع تجنب هذا أيها الشريف
. فلديّ الكثير من الأعمال المنزلية

865
01:05:43,160 --> 01:05:46,880
. يسعدني أن أرى هذه الروح الطيبة

866
01:05:46,960 --> 01:05:50,000
ماذا سيحدث يا (ستان) ؟ -
. سنحظى بحفلة صغيرة -

867
01:05:50,080 --> 01:05:55,440
مختلفة قليلاً عما كان يخطط لها
. السيد (ايفريل) ، ولكنه سيكون المضيف

868
01:05:55,520 --> 01:05:57,840
. ترجل -
لماذا ؟ -

869
01:05:57,920 --> 01:06:00,560
. لقد سمعتَ الرجل

870
01:06:04,560 --> 01:06:09,240
بعض الشخصيات القمئية في التلال
. ينتظرونه أن يخبرهم أننا نقتل بعضنا البعض

871
01:06:09,280 --> 01:06:11,360
. حسناً ، أخبرهم

872
01:06:11,440 --> 01:06:13,520
. لستُ أعرف ما تقصد

873
01:06:13,600 --> 01:06:15,920
. (إشارة الدخان يا سيّد (ايفريل

874
01:06:16,000 --> 01:06:19,280
من المفترض أن تشعل تلك الكومة
. من التبن بمجرّد أن نشرع في القتال

875
01:06:19,320 --> 01:06:23,000
. سيأتون عندئذ لاحتلال البلدة

876
01:06:23,080 --> 01:06:23,880
. أشعلها

877
01:06:23,920 --> 01:06:27,200
. ستنشر الرياح النيران في كل أرجاء البلدة

878
01:06:27,240 --> 01:06:32,320
هال) ، ادلف إلى الفندق)
. وأبقِ سلاحك مصوّباً عليه

879
01:06:32,400 --> 01:06:34,320
... وإذا حاول القيام بأية خطوة

880
01:06:34,400 --> 01:06:37,360
. إقضِ عليه -
. حسناً -

881
01:06:40,840 --> 01:06:42,840
. والآن ، أشعلها

882
01:06:54,960 --> 01:06:57,560
. (أشعلها يا (جيم

883
01:07:11,760 --> 01:07:13,560
. لنطبق عليهم يا فتيان

884
01:07:13,640 --> 01:07:15,841
لندعهم يعتقدون أننا سهلوا المنال
. ونلقم بهذا بشكل جيد

885
01:07:26,280 --> 01:07:28,200
فيم انتظارنا ؟

886
01:07:29,560 --> 01:07:31,560
. حسناً ، هلمّوا

887
01:07:43,400 --> 01:07:45,880
! انهض وأشرق أيها الحاكم

888
01:07:57,400 --> 01:08:00,920
! أصغوا لهذه المعركة
. سنفترق هنا

889
01:08:01,000 --> 01:08:04,160
! لننطلق

890
01:08:08,320 --> 01:08:10,840
. لقد تركتُ خمسة رجال لحراستكِ

891
01:08:10,920 --> 01:08:14,320
، لم يؤذهم أحد
. ربما كبرياؤهم فحسب ، هذا كل شئ

892
01:08:14,400 --> 01:08:18,200
كنتَ تعتقد أنني محتالة ولستُ أهلاً للثقة
. ووضعتَ ثقتكَ في محتال

893
01:08:18,280 --> 01:08:19,280
من قتل (ويد باروز) ؟

894
01:08:19,281 --> 01:08:21,560
هل تعتقد أنني إن كانت لي
... أيّة علاقة بذلك

895
01:08:21,600 --> 01:08:25,240
هل كنتُ سأترك الختم الحديدي أسفله
كما لو كان اعترافاً ممهوراً بتوقيعي ؟

896
01:08:25,320 --> 01:08:27,560
(أنتِ تقولين الآن أن (ايفريل
... حاول أن يخدعكِ

897
01:08:27,640 --> 01:08:30,360
لم ينبغي عليه ذلك ؟
. أنتما تعملان سوياً

898
01:08:30,440 --> 01:08:33,840
أعتقد أنني لو ظللتُ أتكلم حتى عيد الميلاد
. لن تصدّق إلا ما ترغب في تصديقه

899
01:08:33,920 --> 01:08:36,840
. (حسناً يا سيّد (دانكن
. صدّق ما تريد

900
01:08:36,920 --> 01:08:40,360
، ولكن اتخذ قرارك بسرعة
. ثمة معركة قادمة

901
01:08:55,280 --> 01:08:58,960
. (أنت لا تلعب بشرف يا (جيم
. لم تترك لنا أي فرص للمرح

902
01:08:59,040 --> 01:09:00,880
! إنهم شركاء بالفعل

903
01:09:00,960 --> 01:09:04,600
. لقد حاولتُ كثيراً الا أصدّق ذلك -
وبعد ؟ -

904
01:09:04,680 --> 01:09:07,800
. أنا في صفّك منذ أن قدمنا إلى المدينة

905
01:09:07,880 --> 01:09:10,440
. من الأفضل أن تلقوا بأسلحتكم

906
01:09:10,520 --> 01:09:13,800
لماذا ؟ -
... حسناً ، أنا -

907
01:09:18,600 --> 01:09:23,600
! انظروا لهذا
! لقد احتجزنا مأموراً

908
01:09:23,680 --> 01:09:25,680
. كانت لديكم خطة رائعة أيها الفتيان

909
01:09:25,760 --> 01:09:27,840
! لا تتكلموا ! لا تطلقوا النار
. إنه فخ

910
01:09:27,920 --> 01:09:31,320
ليس ذلك النوع من الخطط الذي يترك
... لأحد مفر ، لكنني سأعطيكم واحدة

911
01:09:31,400 --> 01:09:34,520
. محاكمة عادلة إذا ألقيتم بأسلحتكم

912
01:09:40,440 --> 01:09:42,600
. نحن محاصرون -
. قُصِي الأمر يا فتيان -

913
01:09:42,680 --> 01:09:44,560
ثمة فوهة بندقية مصوّبة
. لكل واحد منكم

914
01:09:46,880 --> 01:09:48,480
! لنذهب

915
01:10:22,600 --> 01:10:27,080
، عليك بالرجل المطل من نافذة الفندق
. إنه يُعيقني عن الهروب

916
01:11:46,760 --> 01:11:49,600
! ابقي بالداخل

917
01:11:58,800 --> 01:12:00,280
. (خذ هذا يا (جيم

918
01:13:29,140 --> 01:13:30,900
هل ستغادر ؟

919
01:13:32,280 --> 01:13:34,440
هل تصوّبين سلاحاً علىّ ثانية يا (كيت) ؟

920
01:13:34,520 --> 01:13:37,720
، ينبغي أن أقتلك
. ولكنني أفضّل أن أراك مشنوقاً

921
01:13:37,800 --> 01:13:42,280
! (كيت) -
! أيها الكذوب ، الحقير ، المجرم -

922
01:13:42,360 --> 01:13:46,000
. (سيصلون إلى هنا عمّا قليل يا (كيت
. ينبغي أن تدعيني أذهب

923
01:13:46,040 --> 01:13:48,600
لماذا ؟
لِما فعلتَ بي ؟

924
01:13:50,880 --> 01:13:53,080
. لما كنتُ أنوي أن أفعل لكِ

925
01:13:53,160 --> 01:13:57,720
، كنتُ أفكر في هذا فيما مضى
. لكنك لم تعجبك الفكرة قط

926
01:13:58,720 --> 01:14:01,360
. حسناً ، لأجل الأوقات الطيبة التي حظينا بها

927
01:14:01,440 --> 01:14:05,960
، لقد حظينا بأوقاتٍ رائعة
. (فكّري في هذا يا (كيت

928
01:14:06,040 --> 01:14:08,840
ماذا سيعود عليكِ من موتي ؟

929
01:14:08,920 --> 01:14:13,080
! لن ترينني ثانية
... لديكِ (ستان بلين) ، و

930
01:14:15,480 --> 01:14:17,960
هل قتلته يا (كيت) عندما أتيحت لي الفرصة ؟

931
01:14:18,040 --> 01:14:22,840
عندما طلبتِ مني ألا أفعل
يا (كيت) ، هل قتلته ؟

932
01:14:22,920 --> 01:14:25,360
. ثمة سبب آخر لتخلّي سبيلي

933
01:14:27,280 --> 01:14:30,480
! (انظري يا (كيت
! انظري لهذا

934
01:14:32,000 --> 01:14:35,040
كيف يمكنني أن أصدّق أي شئ تقول ؟
... آخر مرة

935
01:15:00,200 --> 01:15:03,240
. لنصغِ إليه يا فتيان -
. شكراً لكِ -

936
01:15:03,320 --> 01:15:05,840
أعتقد اننا ندين بالفضل في هذا

937
01:15:05,920 --> 01:15:08,840
. (لــ (كيت صاحبة القطعان
... لقد أدركتُ أن

938
01:15:08,920 --> 01:15:13,120
أنني لابد أن أنظر لمصالحكم
. بعين الاعتبار ، كما أنظر لمصالحي

939
01:15:13,200 --> 01:15:17,240
إذا أردتم عقد صداقة معي
. فكروا في مصالحي كما لو كانت مصالحكم

940
01:15:17,320 --> 01:15:21,960
الغرب تتقلص مساحته يا أصدقائي ، وأعتقد
. أننا لابد أن نتعلم أن نتعايش سوياً

941
01:15:22,040 --> 01:15:26,640
والآن ، لستُ ذلك الشخص الذي يتخلى بسهولة
... عما عملتُ جاهداً لأحصل عليه

942
01:15:26,720 --> 01:15:28,760
من أعطاك هذه ؟ -
. هو من فعل ذلك -

943
01:15:28,840 --> 01:15:32,040
وأين هو ؟ -
. يسرّج جواده -

944
01:15:40,720 --> 01:15:42,560
إلى أين أيها الشارد ؟

945
01:15:42,640 --> 01:15:47,280
، "ربّما إلى "كاليفورنيا
. "وربّما أراضي "أوريجون

946
01:15:47,360 --> 01:15:49,639
هل مازلتَ تعتقد أنني امرأة
جيم ايفريل) ؟)

947
01:15:49,640 --> 01:15:50,960
. هذا ما كان يبدو عليه الأمر

948
01:15:51,000 --> 01:15:54,920
هل لأنني بكيتُ ؟ لقد فعلتُ قطعاً
... (ولكن ليس لأنني أحب (جيم

949
01:15:55,000 --> 01:15:57,760
بكيتُ لأنني عندما وجدتك أدركتُ
... أنني أصبحت لديّ جميع الصفات

950
01:15:57,840 --> 01:16:00,480
، التي لم أرغب بها قط
... ولأنني

951
01:16:00,560 --> 01:16:04,640
ولكن ماذا تعلم عن النساء ومشاعرهن ؟

952
01:16:15,840 --> 01:16:17,960
هناك أرض بجوار المجرى المائي
... على بعد بضعة أميال

953
01:16:18,040 --> 01:16:21,440
، ملائمة للسكنى
. لنلقِ نظرة عليها

