1
00:00:30,879 --> 00:00:31,880
انظروا!‏

2
00:01:46,955 --> 00:01:49,208
يا سكان كوكب "‏إيراتافيكسلو"‏،

3
00:01:49,458 --> 00:01:52,628
تم مسح عالمكم وضغطه إلى ملف أصغر حجما

4
00:01:52,836 --> 00:01:55,297
من أجل تخزين وحفظ أكثر فعالية.‏

5
00:01:55,506 --> 00:01:56,465
على الرحب والسعة.‏

6
00:01:57,382 --> 00:02:02,179
أضيف كوكب آخر إلى أكبر قاعدة بيانات كوكبية
في المجرة مما يساهم في إكمالها.‏

7
00:02:04,181 --> 00:02:08,977
أخيرا، سيكتمل رف الكواكب التي تبدأ
بحرفي "‏دي"‏ و"‏إي"‏ الآن.‏

8
00:02:19,488 --> 00:02:21,824
تلف كوكب "‏إيراتافيكسلو"‏ الآن.‏

9
00:02:22,032 --> 00:02:26,078
تحتوي مجموعتي على كواكب
ذات حالة مثالية وحسب.‏

10
00:02:27,496 --> 00:02:31,708
إعادة الحساب.‏

11
00:02:31,917 --> 00:02:33,752
تمت استعادة توازن الدارة.‏

12
00:02:35,087 --> 00:02:40,759
يتعين علي الآن حساب عالم بديل
لأضعه بين كوكبي "‏دزز"‏ و"‏إيبيرث"‏.‏

13
00:02:42,594 --> 00:02:47,015
ليته يوجد كوكب آخر يبدأ بحرفي "‏أ"‏ و"‏ل"‏.‏

14
00:02:47,224 --> 00:02:48,684
البحث جار.‏.‏.‏

15
00:02:49,351 --> 00:02:50,561
البحث جار.‏.‏.‏

16
00:02:51,228 --> 00:02:52,521
البحث جار.‏.‏.‏

17
00:02:54,106 --> 00:02:56,525
تم تحديد موقع ملف المعلومات المطلوب.‏

18
00:02:56,733 --> 00:03:01,697
نفس الكوكب الذي أخبرني عنه "‏داركسايد"‏
في صندوق اقتراحاتي الرقمي،

19
00:03:01,905 --> 00:03:03,615
كوكب "‏الأرض"‏.‏

20
00:03:07,953 --> 00:03:09,538
إعادة الحساب.‏.‏.‏

21
00:03:24,928 --> 00:03:26,221
"ليغو -‏ دي سي كوميكس"
"الأبطال الخارقون"

22
00:03:26,388 --> 00:03:30,392
ليجو دى سى : كوزميك كلاش

23
00:03:59,630 --> 00:04:03,091
عندما يتعاون "‏مارشان مانهانتر"‏
و"‏السهم الأخضر"‏ و"‏الرجل الوطواط"‏،

24
00:04:03,258 --> 00:04:07,137
فسيهزمون مجرمين مثل "‏تشيتاه"‏
و"‏فاندل سافيج"‏ لا محالة.‏

25
00:04:13,519 --> 00:04:15,479
والآن سأقابل بقية الفريق،

26
00:04:15,938 --> 00:04:17,523
"‏فريق العدالة"‏.‏

27
00:04:17,773 --> 00:04:21,360
من الغريب أن أفكر في أنني ترددت
في الانضمام إليهم السنة الماضية،

28
00:04:21,568 --> 00:04:25,239
والآن لا يمكنني أن أشعر بفخر أكثر
لانضمامي إلى أكثر

29
00:04:25,447 --> 00:04:28,700
فريق أبطال إخلاصا وجسارة واحترافية
عرفه التاريخ على الإطلاق.‏

30
00:04:28,909 --> 00:04:30,410
لنر ما الذي يشغلهم.‏

31
00:04:32,121 --> 00:04:34,998
٩٢، ٩٣، ٩٤.‏.‏.‏

32
00:04:35,207 --> 00:04:39,461
٩٥، ٩٦، ٩٧، ٩٨.‏.‏.‏

33
00:04:39,670 --> 00:04:42,422
أيها "‏البرق"‏، لا يزال بمقدوري سماعك
تحاول أن تجد مخبأ.‏

34
00:04:42,840 --> 00:04:44,216
من الأفضل أن تسرع!‏

35
00:04:44,675 --> 00:04:46,677
٩٩.‏.‏.‏

36
00:04:47,219 --> 00:04:48,303
١٠٠!‏

37
00:04:48,512 --> 00:04:51,056
سواء أكنتم مستعدين أم لا، ها أنا قادم!‏

38
00:04:54,685 --> 00:04:57,187
ويختبأ "‏الفانوس الأخضر"‏ خلف الكرسي.‏

39
00:04:58,021 --> 00:05:01,024
هذا ليس عدلا!‏ ظننت أننا قلنا إنه لا يمكنك
استخدام قواك الخارقة.‏

40
00:05:01,233 --> 00:05:02,401
هل نظرت بالأشعة السينية كثيرا؟

41
00:05:02,609 --> 00:05:06,613
لم أستخدمها.‏ كانت قطعة المفروشات
الخضراء الوحيدة في "‏قاعة العدالة"‏.‏

42
00:05:08,574 --> 00:05:09,783
صحيح!‏

43
00:05:19,710 --> 00:05:22,254
يختبئ "‏سايبورغ"‏ في طائرة
"‏المرأة العجيبة"‏ النفاثة الخفية.‏

44
00:05:22,463 --> 00:05:24,673
عجبا!‏ كيف يفعل ذلك؟

45
00:05:24,882 --> 00:05:26,675
عجبا يا "‏سايبورغ"‏.‏ أقول لك باستمرار،

46
00:05:26,884 --> 00:05:30,679
إن طائرة "‏المرأة العجيبة"‏ خفية
وليس من يوجد فيها.‏

47
00:05:30,888 --> 00:05:33,891
حقا؟ لماذا سيكون هذا مفيدا بأية طريقة؟

48
00:05:40,230 --> 00:05:41,356
"‏فيك"‏!‏

49
00:05:45,027 --> 00:05:46,236
وجدت "‏المرأة العجيبة"‏!‏

50
00:05:47,404 --> 00:05:49,323
أنا آسف أيتها "‏المرأة العجيبة"‏.‏

51
00:05:49,531 --> 00:05:51,492
لقد كشفت عن مخبأك وخسرت لعبة

52
00:05:51,700 --> 00:05:53,869
لمنعي من القيام بعمل غبي وحسب!‏

53
00:05:54,077 --> 00:05:55,704
وأنا أعلم كم أنت تنافسية.‏

54
00:05:56,246 --> 00:05:57,831
لا تقلق حيال الأمر يا "‏سايبورغ"‏.‏

55
00:05:58,040 --> 00:05:59,124
على جزيرة "‏الجنة"‏،

56
00:05:59,333 --> 00:06:03,504
نتعلم نحن شعب "‏الأمازون"‏
أن لسلامة الآخرين الأهمية القصوى دوما.‏

57
00:06:03,712 --> 00:06:05,339
إنها لطيفة جدا.‏

58
00:06:07,341 --> 00:06:10,010
لم تتمكن من إيجادي
فقد اختبأت في المكان المثالي.‏

59
00:06:10,803 --> 00:06:11,929
"‏نيويورك"‏؟

60
00:06:12,679 --> 00:06:14,264
كيف يفعل ذلك؟

61
00:06:18,393 --> 00:06:21,438
يا "‏سوبرمان"‏،
أنت فعلا الأفضل في لعبة الاستغماية.‏

62
00:06:21,647 --> 00:06:22,981
يمكنك أن تجد أي شخص.‏

63
00:06:23,398 --> 00:06:24,900
يا إلهي.‏ شكرا.‏

64
00:06:25,109 --> 00:06:27,194
عندما كنت في الكشافة في طفولتي،

65
00:06:27,402 --> 00:06:29,780
أخبروني دوما بأن أكون مستعدا.‏

66
00:06:33,909 --> 00:06:35,077
مرحبا أيها "‏الرجل الوطواط"‏!‏

67
00:06:35,285 --> 00:06:38,956
كنا نشحذ مهاراتنا في التمويه و.‏.‏.‏

68
00:06:39,164 --> 00:06:41,375
والتخفي، مثلك!‏

69
00:06:41,583 --> 00:06:43,252
بدلا من تأدية واجباتكم المقررة

70
00:06:43,460 --> 00:06:46,213
في مراقبة حدوث ظلم في العالم،
كنتم تلعبون الاستغماية.‏

71
00:06:46,421 --> 00:06:49,675
كان "‏سوبرمان"‏ الباحث
ووجدكم جميعا خلال دقيقتين.‏

72
00:06:49,883 --> 00:06:51,718
إنه أعظم محقق في العالم حقا.‏

73
00:06:51,927 --> 00:06:55,430
عجبا يا "‏بروس"‏، أنا آسف لأننا لم ندعك
إلى اللعب.‏ كان يمكننا.‏.‏.‏

74
00:06:55,639 --> 00:06:58,642
يجب عدم الكشف عن الهويات السرية
عندما يرتدي المرء زيه.‏

75
00:06:58,851 --> 00:07:02,312
كما ورد في الصفحة الأولى
من كتاب قوانين "‏فريق العدالة"‏.‏

76
00:07:02,521 --> 00:07:06,525
لم يبد تمريننا الودي هذا أمرا ستستمتع به
أيها "‏الرجل الوطواط"‏،

77
00:07:06,733 --> 00:07:07,985
ليس كما تستمتع.‏.‏.‏

78
00:07:08,819 --> 00:07:10,446
بمحاربة الجريمة.‏

79
00:07:10,654 --> 00:07:13,615
تمرين ودي.‏ أتفهم هذا تماما.‏

80
00:07:13,824 --> 00:07:16,410
تخيف طبيعتي الغامضة والمبهمة المجرمين،

81
00:07:16,618 --> 00:07:20,205
وترعب أعدائي وتمنع الصداقات.‏

82
00:07:20,414 --> 00:07:21,457
ولا أمانع هذا.‏

83
00:07:21,665 --> 00:07:23,333
ماذا؟ لا تكن سخيفا.‏

84
00:07:23,542 --> 00:07:25,961
أنت صديقنا بالطبع.‏ جميعنا أصدقاء.‏

85
00:07:26,170 --> 00:07:28,046
نحن أصدقاء بشكل خارق.‏

86
00:07:28,255 --> 00:07:30,132
أصدقاء حميمون بشكل خارق!‏

87
00:07:30,340 --> 00:07:34,303
‏-‏ مثل "‏جوبيتر"‏ و"‏بوسايدون"‏.‏
-‏ أصحاب، أصدقاء.‏

88
00:07:34,511 --> 00:07:35,846
لنكن صادقين،

89
00:07:36,054 --> 00:07:39,808
هذا هو الرجل الذي كانت تسليته المفضلة
هي تخيل طرق هزيمة كل منا،

90
00:07:40,017 --> 00:07:42,019
إن أصبحنا أشرارا فجأة.‏

91
00:07:42,227 --> 00:07:45,397
أراهن أنه يحمل كريبتونايت
في جيبه الخلفي الآن.‏

92
00:07:47,399 --> 00:07:48,567
ليست لدي جيوب خلفية.‏

93
00:07:48,776 --> 00:07:51,570
وأنت لا تثق بزملائك أيضا.‏

94
00:07:51,779 --> 00:07:54,281
يصعب وصف شخص كهذا صديقا.‏

95
00:07:54,490 --> 00:07:58,577
أفترض أن "‏الرجل الوطواط"‏
ليس صديقا لقضاء الوقت والاستمتاع.‏

96
00:07:58,786 --> 00:08:01,205
بل هو صديق جدي.‏

97
00:08:01,413 --> 00:08:02,831
‏-‏ صحيح.‏
-‏ تماما!‏

98
00:08:03,040 --> 00:08:04,333
فإن كنا نقوم بشيء هام،

99
00:08:04,541 --> 00:08:06,710
مثل محاربة الجريمة
أو طلاء شقة "‏المرأة العجيبة"‏،

100
00:08:06,919 --> 00:08:08,420
فسنستدعيك بالتأكيد.‏

101
00:08:08,629 --> 00:08:10,005
لا حاجة إلى التبرير.‏

102
00:08:10,214 --> 00:08:13,050
لا أحتاج إلى أصدقاء،
"‏فارس الظلام"‏ يعمل لوحده.‏

103
00:08:13,258 --> 00:08:14,384
أيها "‏الرجل الوطواط"‏.‏.‏.‏

104
00:08:15,636 --> 00:08:17,304
إنذار "‏سايبورغ"‏ المحمول من المشاكل.‏

105
00:08:20,098 --> 00:08:21,600
يبدو أن التهديد يأتي من الفضاء.‏

106
00:08:21,809 --> 00:08:24,812
عدل قمر الفريق الاصطناعي
إلى إحداثيات دلتا ٢٧، الشبكة الخامسة.‏

107
00:08:25,020 --> 00:08:26,230
سأفعل هذا.‏

108
00:08:27,106 --> 00:08:28,732
ها هو.‏ أنا أرى شيئا.‏

109
00:08:28,941 --> 00:08:30,234
زيادة الدقة.‏

110
00:08:31,527 --> 00:08:32,528
لا.‏

111
00:08:32,736 --> 00:08:33,737
أتعرف ما هذا؟

112
00:08:33,946 --> 00:08:38,158
أجل، ويجب أن نوقفه قبل أن يصل إلى "‏الأرض"‏.‏

113
00:08:38,367 --> 00:08:39,576
إلى مركبة "‏جافلين"‏.‏

114
00:08:41,954 --> 00:08:45,541
"قاعة العدالة"

115
00:08:45,749 --> 00:08:47,835
استعدوا للإطلاق.‏ ثبتوا أحزمتكم جميعا.‏

116
00:08:48,043 --> 00:08:50,546
من يحتاج إلى حزام أمان؟
يمكنني الركض أسرع من هذا الدلو.‏

117
00:08:50,754 --> 00:08:51,922
ثلاثة، اثنان، واحد، إطلاق.‏

118
00:08:54,466 --> 00:08:57,761
الجميع بحاجة إلى استخدام
حزام الأمان كل مرة.‏

119
00:08:57,970 --> 00:08:59,263
حسنا، فهمت ما تعنيه.‏

120
00:09:02,808 --> 00:09:04,434
"‏سوبرمان"‏، أقلت إنك تعرف
ما هو ذلك الشيء؟

121
00:09:04,643 --> 00:09:05,894
لسوء الحظ.‏

122
00:09:06,103 --> 00:09:09,606
تلك المركبة ملك لرجل آلي
ذو عواطف يدعى "‏برينياك"‏.‏

123
00:09:09,815 --> 00:09:12,651
اسمه يدل على أنه غبي، صحيح؟

124
00:09:12,860 --> 00:09:15,779
أحترمك على مقولتك هذه،
لكنني لا أشعر بها قلبيا.‏

125
00:09:17,239 --> 00:09:21,368
أيها الحاسوب، ادخل قاعدة البيانات
الكريبتونية من صاروخ "‏سوبرمان"‏ الطفل.‏

126
00:09:21,577 --> 00:09:23,328
إنه الصاروخ الفضائي الذي جلبك إلى "‏الأرض"‏

127
00:09:23,537 --> 00:09:24,746
عندما كنت رضيعا من كوكب منكوب.‏

128
00:09:24,955 --> 00:09:26,498
أجل، أعلم هذا.‏

129
00:09:26,707 --> 00:09:29,793
صمم "‏برينياك"‏ ليكون الذكاء
الاصطناعي المطلق.‏

130
00:09:30,002 --> 00:09:33,213
وقد صنع ليفهرس الكون الحالي
للأجيال المستقبلية.‏

131
00:09:33,464 --> 00:09:36,842
لسوء الحظ، بسبب حادثة وخلل في برمجته،

132
00:09:37,050 --> 00:09:40,429
يطوف "‏برينياك"‏ المجرة الآن
بحثا عن كواكب ليستولي عليها،

133
00:09:40,637 --> 00:09:43,265
ويحافظ عليها بشكل دائم
في مجموعته المتنامية.‏

134
00:09:43,891 --> 00:09:47,644
أتفهم دافعه تماما
فأنا أجمع أكواب القهوة التذكارية.‏

135
00:09:49,188 --> 00:09:51,940
هذا من شلالات "‏نياغرا"‏،
وهذا من "‏الأخدود العظيم"‏،

136
00:09:52,149 --> 00:09:55,652
وهذا كوب قهوة تذكاري
من مصنع يصنع أكواب القهوة.‏

137
00:09:55,861 --> 00:09:57,362
توقف رجاء.‏

138
00:09:57,571 --> 00:10:00,741
لم أرجع إلى الأرض لأستمع إلى "‏البرق"‏
يتحدث عن أكواب القهوة!‏

139
00:10:00,949 --> 00:10:03,952
كيف يتمكن "‏برينياك"‏
من القبض على حضارات كاملة؟

140
00:10:04,161 --> 00:10:06,121
كلمتان.‏ أشعة التقليص.‏

141
00:10:06,330 --> 00:10:10,334
في الواقع، أشعة التقليص كلمة واحدة،
لكنني لن أزعج نفسي بهذا.‏

142
00:10:11,585 --> 00:10:12,836
أشعة التقليص.‏

143
00:10:13,045 --> 00:10:14,338
إنها رائعة لتوفير مساحة التخزين!‏

144
00:10:14,546 --> 00:10:16,965
يمكن للمرء تقليص زينة عيد الميلاد
عندما لا يحتاج.‏.‏.‏

145
00:10:17,174 --> 00:10:19,802
حسنا أيها الفريق، هذا تهديد
من الدرجة الأولى لذا أريد أن.‏.‏.‏

146
00:10:20,010 --> 00:10:21,094
حسنا، كفى كلاما.‏.‏.‏

147
00:10:21,303 --> 00:10:23,931
لست خائفا من هذه الآلة الحاسبة
ذات السلوك السلبي.‏

148
00:10:24,139 --> 00:10:26,892
أيها "‏الفانوس"‏، نعرف جميعا أنك لا تخاف.‏
انتظر حتى.‏.‏.‏

149
00:10:30,562 --> 00:10:32,439
أضع خطة على الأقل من أجل بقية.‏.‏.‏

150
00:10:34,108 --> 00:10:36,151
هذا هو ذلك الشعور إذن.‏

151
00:10:36,860 --> 00:10:39,404
ميليمتران إلى الوراء.‏

152
00:10:39,613 --> 00:10:41,073
جيد!‏

153
00:10:41,281 --> 00:10:44,159
الآن، تساوت جميع البرطمانات مجددا.‏

154
00:10:44,368 --> 00:10:45,828
رائع!‏

155
00:10:51,041 --> 00:10:52,126
ما هذا؟

156
00:10:52,334 --> 00:10:55,838
يبدو أن ملف معلومات "‏الأرض"‏
محمي بجدار حماية دفاعي.‏

157
00:10:57,047 --> 00:10:59,007
تفعيل البرامج الضارة.‏

158
00:11:08,851 --> 00:11:11,103
عرفوا عن أنفسكم بالاسم رجاء.‏

159
00:11:11,311 --> 00:11:14,189
أفضل أن أهزمكم بالترتيب الأبجدي.‏

160
00:11:14,398 --> 00:11:20,112
لن يحفظ "‏فريق العدالة"‏ في ملف
أو يختم أو يفهرس أو يجمع.‏

161
00:11:20,320 --> 00:11:22,614
سيتم حذفكم إذن.‏

162
00:11:22,823 --> 00:11:25,033
تحكم وتغيير وتدمير.‏

163
00:11:30,080 --> 00:11:33,917
صواريخ!‏ إن كنت تظن
أنني سأخاف من حفنة من.‏.‏.‏

164
00:11:36,003 --> 00:11:37,921
صواريخ تطلق أشعة ليزر؟

165
00:11:38,547 --> 00:11:39,756
لا، لا أزال لا أشعر بالخوف.‏

166
00:11:40,883 --> 00:11:42,551
أنا سعيدة لأنني لمعت هذه الأساور.‏

167
00:11:42,759 --> 00:11:44,052
صاروخ قادم!‏

168
00:11:53,312 --> 00:11:55,731
لاحظوا هجومي الليزري الملتف!‏

169
00:11:58,609 --> 00:12:02,946
حقا؟ شاهد هجومي
الذي سيتولى أمر هذه الصواريخ.‏

170
00:12:03,155 --> 00:12:04,490
لا أزال أحاول معرفة الاسم المناسب.‏

171
00:12:06,617 --> 00:12:08,494
استمر بذلك أيها "‏البرق"‏.‏

172
00:12:09,745 --> 00:12:13,624
في هذه الأثناء،
سأريكم كيف تقضم هذه القنابل.‏

173
00:12:17,628 --> 00:12:19,046
أترون ما الذي فعلته؟

174
00:12:24,218 --> 00:12:26,512
الأولاد.‏ يحاربون دوما.‏

175
00:12:26,720 --> 00:12:28,847
قد نتمكن من حل هذه المشكلة سلميا.‏

176
00:12:34,645 --> 00:12:35,604
مهلا!‏

177
00:12:35,813 --> 00:12:38,065
حسنا، أنت طلبت هذا يا صديقي.‏

178
00:12:45,948 --> 00:12:47,449
لقد جعلت عينه تصاب بكدمة!‏

179
00:12:50,160 --> 00:12:51,954
ربما كان يجب أن أرتدي نفاثاتي بسرعة.‏

180
00:12:52,162 --> 00:12:55,040
لا تقلق أيها "‏البرق"‏.‏ سأعيدك إلى المعركة.‏

181
00:12:58,418 --> 00:12:59,628
لا.‏

182
00:13:12,683 --> 00:13:15,519
أيتها "‏المرأة العجيبة"‏، شاهدي الشارب.‏

183
00:13:16,603 --> 00:13:19,481
أيها "‏البرق"‏!‏ انظر إلى نفسك.‏ أنت مغامر.‏

184
00:13:19,690 --> 00:13:22,651
ولا تنس أنني مغنطت حذاءك الفضائي.‏

185
00:13:29,533 --> 00:13:33,704
رائع، الآن سيناسب حذائي شخصيتي الجذابة.‏

186
00:13:42,463 --> 00:13:44,339
لاحظ هذا يا "‏برينياك"‏.‏

187
00:13:44,548 --> 00:13:47,009
هذا شيء سيجعلك تشعر بالدوار حقا.‏

188
00:13:58,145 --> 00:13:59,563
هذا سهل جدا.‏

189
00:14:08,447 --> 00:14:11,533
تدمير أطرافي الخارجية
ليس جزءا من البرنامج.‏

190
00:14:11,742 --> 00:14:13,118
خطأ!‏

191
00:14:13,869 --> 00:14:15,120
إعادة الحساب.‏

192
00:14:15,329 --> 00:14:17,122
يا وحدات "‏الأرض"‏،

193
00:14:17,331 --> 00:14:20,918
اخترت كوكبكم من أجل الحفظ الدائم
في محفوظاتي.‏

194
00:14:21,585 --> 00:14:23,670
استعدوا لتصغير الحجم.‏

195
00:14:23,879 --> 00:14:26,799
تفعيل أشعة التقليص.‏

196
00:14:30,135 --> 00:14:32,971
تراجعوا جميعا.‏ سأتولى هذا الأمر.‏

197
00:14:37,601 --> 00:14:40,062
أشعتي المقلصة!‏ لقد أتلفتها!‏

198
00:14:41,188 --> 00:14:46,360
لا شيء يقارن بامتصاص
أشعة الشمس لتعزيز قواي.‏

199
00:14:46,568 --> 00:14:49,488
"‏الأرض"‏ لا تريد أو تحتاج
إلى نوعك من الحفظ.‏

200
00:14:49,696 --> 00:14:52,866
فهي تحت حماية "‏فريق العدالة"‏.‏

201
00:14:53,408 --> 00:14:55,619
الدخول إلى "‏فريق العدالة"‏.‏

202
00:14:56,078 --> 00:15:00,249
سرعة خارقة، دارات خارقة،
محارب خارق، مجوهرات خارقة.‏

203
00:15:01,542 --> 00:15:03,377
وهذا لا يمتلك أية قوى؟

204
00:15:03,961 --> 00:15:05,379
لن يكون مشكلة.‏

205
00:15:06,296 --> 00:15:07,297
غريب خارق؟

206
00:15:08,298 --> 00:15:12,386
مرحبا أيها الكريبتوني،
لقد خصصت بالخطأ إلى كوكب غير صحيح.‏

207
00:15:12,594 --> 00:15:14,221
سوف تتم إعادة تصنيفك.‏

208
00:15:14,763 --> 00:15:15,973
لا تكن متأكدا من هذا.‏

209
00:15:35,576 --> 00:15:38,745
أعتقد أنه نال ما يكفيه يا "‏سوبرمان"‏.‏
لا تريد إيذاءه فعلا.‏

210
00:15:38,954 --> 00:15:40,664
لا، بالطبع لا.‏

211
00:15:43,876 --> 00:15:47,379
إعادة الحساب.‏.‏.‏

212
00:15:50,174 --> 00:15:51,758
يجب أن ينجز هذا المهمة.‏

213
00:15:51,967 --> 00:15:55,304
أحيانا أنسى كمية الطاقة
التي أمتصها من الشمس.‏

214
00:15:56,096 --> 00:15:59,308
استعاد "‏برينياك"‏ السيطرة، لكنه ينسحب.‏

215
00:15:59,516 --> 00:16:01,101
أجل!‏

216
00:16:01,894 --> 00:16:03,937
‏-‏ حسنا!‏ أجل!‏
-‏ حسنا!‏ عمل جيد!‏

217
00:16:04,146 --> 00:16:08,984
إلى اللقاء أيها الممل، أم هل أدعوك الهارب؟

218
00:16:10,152 --> 00:16:12,946
أكره أن أفسد احتفالكم،
لكننا لا نمتلك الكثير من الأكسجين

219
00:16:13,155 --> 00:16:16,575
و"‏البرق"‏ يحرقه كلما بدأ بالتحدث!‏

220
00:16:17,951 --> 00:16:19,495
ليس كل مرة.‏

221
00:16:30,923 --> 00:16:37,513
يبدو أنني.‏.‏.‏ أخطأت بحساب
مستوى قوة وحدات "‏فريق العدالة"‏.‏

222
00:16:37,721 --> 00:16:41,600
وحسب الحسابات الأكثر دقة
فهناك احتمال بنسبة ٩٢ بالمئة

223
00:16:41,809 --> 00:16:45,354
بنجاح "‏فريق العدالة"‏ هذا بمنعي
من الاستحواذ على كوكب "‏الأرض"‏.‏

224
00:16:46,355 --> 00:16:47,731
تعديل الخطة.‏.‏.‏

225
00:16:47,940 --> 00:16:51,318
ارجع إلى "‏برينياك برايم"‏ لإجراء
الإصلاحات المطلوبة والتحديث.‏

226
00:17:32,234 --> 00:17:35,946
"‏برينياك ١،١"‏.‏ أؤكد عودتك.‏

227
00:17:36,655 --> 00:17:38,657
هذا واضح يا "‏١،٤"‏.‏.‏.‏

228
00:17:39,116 --> 00:17:42,786
تضررت مركبتي خلال مواجهة
مع مخلوقات خارقة القوة.‏

229
00:17:43,203 --> 00:17:44,580
احرص على أن يتم إصلاحها!‏

230
00:17:44,830 --> 00:17:46,498
وهي بحاجة إلى طبقة من الشمع.‏

231
00:17:46,790 --> 00:17:50,127
مفهوم يا "‏برينياك ١،١"‏.‏ سيتم القيام بهذا.‏

232
00:17:50,461 --> 00:17:52,588
علم يا "‏برينياك ١،٤"‏.‏

233
00:17:53,338 --> 00:17:54,381
ويا "‏برينياك"‏؟

234
00:17:54,590 --> 00:17:55,841
أجل يا "‏برينياك"‏؟

235
00:17:56,049 --> 00:17:57,468
طبقتا شمع.‏

236
00:17:57,676 --> 00:17:59,720
لا تقتر كما فعلت آخر مرة.‏

237
00:18:00,304 --> 00:18:02,598
"لا تقتر كما فعلت آخر مرة.‏"

238
00:18:05,392 --> 00:18:09,313
حسنا، أليس هذا "‏برينياك ١،١"‏ القوي؟

239
00:18:09,521 --> 00:18:13,775
"برينياك ١،٢"
و"‏برينياك ١،٣"‏ سررت برؤيتكما!‏

240
00:18:13,984 --> 00:18:18,572
يبدو أن سفينتك قد منحت تحديثا بشارب.‏

241
00:18:18,781 --> 00:18:22,034
وتخفيض منزلة بكدمة على العين!‏

242
00:18:22,242 --> 00:18:25,245
وحتى أشعة التقليص لا تعمل.‏

243
00:18:25,454 --> 00:18:27,247
لا يوجد شيء لا يمكنني معالجته!‏

244
00:18:27,456 --> 00:18:29,208
على كل حال، سأحتاج إلى

245
00:18:29,416 --> 00:18:32,503
سفينة "‏برينياك"‏ الاستثنائية
مع كل الإضافات.‏

246
00:18:39,009 --> 00:18:43,263
مع أنها لا تحتوي على أشعة تقليص،
إلا أنها استثنائية!‏

247
00:18:43,472 --> 00:18:45,808
كيف ستستخدم السفينة الاستثنائية؟

248
00:18:46,391 --> 00:18:50,062
لأنني يا "‏برينياك ١،٣"‏ و"‏١،٢"‏،

249
00:18:50,270 --> 00:18:52,940
"‏برينياك ١،١‍"‏!‏

250
00:18:53,899 --> 00:18:57,361
سأعود إلى الأرض وأبدأ عملية الفهرسة.‏

251
00:18:57,569 --> 00:19:01,365
ستوصلان سفينتي الأصلية لي
حالما يتم إصلاحها.‏

252
00:19:05,244 --> 00:19:09,790
أنت الأول الآن،
لكنني سأصبح الأول عما قريب.‏

253
00:19:10,624 --> 00:19:14,837
أنت الثاني حاليا،
لكنني سأصبح الثاني عما قريب.‏

254
00:19:26,849 --> 00:19:28,392
"‏برينياك"‏ ذاك مغفل.‏

255
00:19:31,603 --> 00:19:33,814
هل شاهدتم كيف رمى "‏سوبرمان"‏ ذلك الشيء؟

256
00:19:34,273 --> 00:19:35,816
لقد جعله يدور بشدة.‏

257
00:19:36,024 --> 00:19:37,734
يمكنه رمي الكرة لفرق كرة القاعدة الرئيسية!‏

258
00:19:38,902 --> 00:19:41,238
لكنني لن أفعل هذا لأنه لن يكون عدلا.‏

259
00:19:41,822 --> 00:19:45,242
على كل حال، ما كنت لأتمكن من القيام بذلك
من دون مساعدة أعز أصدقائي.‏

260
00:19:46,577 --> 00:19:49,037
وزملائي في العمل أيضا.‏

261
00:19:49,246 --> 00:19:50,664
لا تهتم ﺒ"‏الوطواط"‏ يا "‏سوبرمان"‏.‏

262
00:19:50,873 --> 00:19:53,625
ربما يفكر في طرق سرية جديدة
لتدميرك بواسطة الكريبتونايت

263
00:19:53,834 --> 00:19:55,377
أو هزيمة بقيتنا في معركة.‏

264
00:19:55,586 --> 00:19:58,964
مع أننا أنقذنا الكوكب
مرات كثيرة جدا هذا الأسبوع.‏

265
00:19:59,173 --> 00:20:00,215
في الواقع أيها "‏الفانوس الأخضر"‏،

266
00:20:00,424 --> 00:20:03,635
كنت أفكر في أننا بحاجة
إلى اكتشاف مسار انسحاب "‏برينياك"‏.‏

267
00:20:03,844 --> 00:20:06,638
فمن الأفضل أن نكون مستعدين
عندما يقرر أن يعود.‏

268
00:20:06,847 --> 00:20:09,266
يعود؟ بعد الهزيمة التي تلقاها؟

269
00:20:09,475 --> 00:20:12,186
أجل، أراهن أننا لن نرى ذلك الغريب مجددا.‏

270
00:20:12,770 --> 00:20:14,104
إنذار من مشكلة

271
00:20:16,482 --> 00:20:18,817
ربما يمر بجانبنا وحسب.‏

272
00:20:19,943 --> 00:20:22,237
سفينته الجديدة صغيرة ولطيفة جدا.‏

273
00:20:22,446 --> 00:20:24,782
لا مشكلة، سأعالج الأمر.‏

274
00:20:25,365 --> 00:20:29,244
بالرغم من انتصارنا السريع المرة الأخيرة،
إلا أنه عدو مرعب.‏

275
00:20:29,453 --> 00:20:31,330
أعتقد أننا يجب أن نضع خطة لعبة.‏

276
00:20:31,538 --> 00:20:32,581
أجل، حسنا.‏

277
00:20:33,290 --> 00:20:34,792
أيها "‏الفانوس الأخضر"‏، أتود القدوم؟

278
00:20:35,000 --> 00:20:37,461
لست خائفا من بندول الإيقاع الرتيب ذاك.‏

279
00:20:37,669 --> 00:20:38,837
كما قلت سابقا.‏

280
00:20:39,046 --> 00:20:40,589
‏-‏ و"‏المرأة العجيبة"‏؟
-‏ بالتأكيد!‏

281
00:20:40,798 --> 00:20:43,634
قد أتمكن من حل المشكلة قبل حدوث مواجهة،

282
00:20:43,842 --> 00:20:45,219
بالطريقة المفضلة في "‏الأمازون"‏.‏

283
00:20:45,427 --> 00:20:47,971
وإلا فسيحين وقت هزمه.‏

284
00:20:52,059 --> 00:20:54,019
كنت أفكر في وضع خطة أكثر تفصيلا.‏

285
00:20:54,728 --> 00:20:56,063
سيكون هذا ممتعا!‏

286
00:20:56,271 --> 00:20:58,440
أراهن أن "‏سوبرمان"‏ سيجعل هذا الشخص يندم

287
00:20:58,649 --> 00:21:01,193
على عودته إلى منطقتنا.‏

288
00:21:09,409 --> 00:21:11,161
لا تقترب أكثر يا "‏برينياك"‏.‏

289
00:21:11,954 --> 00:21:15,040
أقوى ثلاث وحدات من "‏فريق العدالة"‏.‏

290
00:21:15,249 --> 00:21:16,625
يا للصدفة السعيدة!‏

291
00:21:16,834 --> 00:21:20,921
أشارت حساباتي إلى أنكم الوحدات
التي أحتاج إلى القضاء عليها بالضبط

292
00:21:21,130 --> 00:21:23,549
من أجل الاستيلاء على كوكب "‏الأرض"‏.‏

293
00:21:27,719 --> 00:21:29,763
غرابة زمنية

294
00:21:30,013 --> 00:21:33,183
شارة الطاقة تلك.‏.‏.‏ غرابة زمنية.‏

295
00:21:33,392 --> 00:21:36,103
"سوبرمان" و"المرأة العجيبة"
و"‏الفانوس الأخضر"‏، غادروا المكان!‏

296
00:21:36,311 --> 00:21:38,063
استسلم فورا يا "‏برينياك"‏.‏

297
00:21:38,272 --> 00:21:40,691
أضعنا ما يكفي من الوقت في قتالك.‏

298
00:21:40,899 --> 00:21:42,568
حيث ستذهبين أيتها "‏المرأة العجيبة"‏،

299
00:21:42,776 --> 00:21:45,529
سيكون لديك متسع كثير من الوقت.‏

300
00:21:54,163 --> 00:21:55,998
لقد اختفوا!‏

301
00:21:56,206 --> 00:22:02,838
دمر "‏برينياك"‏ "‏سوبرمان"‏ و"‏المرأة العجيبة"‏
و"‏الفانوس الأخضر"‏.‏

302
00:22:04,047 --> 00:22:07,718
لا، لا أصدق هذا.‏ هل فاز "‏برينياك"‏؟

303
00:22:10,846 --> 00:22:14,725
"سوبرمان" و"المرأة العجيبة"
و"‏الفانوس الأخضر"‏،

304
00:22:14,933 --> 00:22:18,687
ربما ذهبتم إلى الأبد،
لكننا لن ننساكم أبدا.‏

305
00:22:21,940 --> 00:22:23,358
إنهم لم يموتوا أيها "‏البرق"‏.‏

306
00:22:23,567 --> 00:22:26,403
بل ضاعوا في الزمن.‏

307
00:22:27,070 --> 00:22:28,405
إنهم ماذا؟

308
00:22:28,614 --> 00:22:31,074
استشعرت مجسات "‏قاعة العدالة"‏ غرابة زمنية

309
00:22:31,283 --> 00:22:33,535
قبل أن يطلق "‏برينياك"‏ إشعاعه.‏

310
00:22:33,744 --> 00:22:34,828
إن كنت محقا.‏.‏.‏

311
00:22:35,037 --> 00:22:36,121
ومتى لم يكن محقا؟

312
00:22:36,330 --> 00:22:39,708
يدرك "‏برينياك"‏ أنه لا يمتلك
القوة النارية اللازمة لتدمير "‏الفريق"‏.‏

313
00:22:39,917 --> 00:22:42,586
لكن أيستطيع.‏.‏.‏ إعادتهم عبر الزمن؟

314
00:22:42,795 --> 00:22:44,546
يمكنني تتبع التيارات الزمنية المتبقية،

315
00:22:44,755 --> 00:22:48,258
ومعايرة جهاز يدل على الزمن
الذي أرسلهم إليه.‏.‏.‏

316
00:22:50,803 --> 00:22:51,804
وها هم.‏

317
00:22:53,138 --> 00:22:56,016
أيها "‏الرجل الوطواط"‏،
أيعني هذا أننا سنصنع ما أظننا سنصنعه؟

318
00:22:56,225 --> 00:22:59,103
كانت مجرد نظرية، لكن يتعين علينا المحاولة.‏

319
00:22:59,353 --> 00:23:00,395
نحاول ماذا؟

320
00:23:00,604 --> 00:23:02,940
أيها "‏البرق"‏، أيمكنك أخذنا
إلى "‏كهف الوطواط"‏ بسرعة؟

321
00:23:03,148 --> 00:23:05,109
لا مشكلة.‏ صفة سريع هي اسمي الأوسط!‏

322
00:23:05,317 --> 00:23:06,276
‏-‏ حقا؟
-‏ لا.‏

323
00:23:06,485 --> 00:23:08,487
أمسكا حبال القطر.‏ تشبثا!‏

324
00:23:23,585 --> 00:23:25,420
استجمع نفسك يا "‏سايبورغ"‏.‏

325
00:23:27,881 --> 00:23:30,884
عجبا!‏ "‏كهف الوطواط"‏!‏

326
00:23:31,093 --> 00:23:34,221
يجب أن نقضي الوقت هنا.‏ يمكننا لعب
الهوكي الهوائي ومشاهدة الأفلام.‏.‏.‏

327
00:23:34,763 --> 00:23:36,098
بعد أن ننقذ العالم بالطبع.‏

328
00:23:36,265 --> 00:23:37,724
أربع دقائق!‏

329
00:23:37,933 --> 00:23:39,560
آسف على التأخير.‏
أتعرفان ما سيكون رائعا،

330
00:23:39,768 --> 00:23:42,604
أن يوجد نفق من "‏ميتروبوليس"‏
إلى "‏غوثام"‏، صحيح؟

331
00:23:42,855 --> 00:23:44,940
أجل، سأقوم بحفره.‏

332
00:23:45,107 --> 00:23:47,943
لكن في هذه الأثناء، لدينا مهمة نؤديها.‏

333
00:24:28,150 --> 00:24:31,945
إنها جميلة ورائعة و.‏.‏.‏

334
00:24:32,321 --> 00:24:33,572
ما هي؟

335
00:24:33,781 --> 00:24:35,282
"‏آلة المشي الكونية"‏.‏

336
00:24:35,491 --> 00:24:38,327
إنها آلة زمن تغذيها سرعتي الخارقة.‏

337
00:24:38,827 --> 00:24:40,496
نظريا على الأقل.‏

338
00:24:40,662 --> 00:24:42,664
كنت و"‏البرق"‏ نطور مخططات هذه الآلة

339
00:24:42,831 --> 00:24:44,166
لكننا لم نختبرها قط.‏

340
00:24:44,416 --> 00:24:47,169
عند تشغيلها، يمكنها إحداث شرخ
في تيار الزمن

341
00:24:47,336 --> 00:24:49,129
مما يسبب سلسلة من ردود الفعل
في أرجاء الكون

342
00:24:49,338 --> 00:24:52,257
تجعل زمن الفضاء برمته ينهار على نفسه.‏

343
00:24:53,509 --> 00:24:54,968
لن يكون هذا جيدا.‏

344
00:24:57,763 --> 00:24:58,764
تحذير من مشكلة.‏

345
00:24:59,139 --> 00:25:04,144
تحياتي يا وحدات "‏الأرض"‏،
أنا "‏برينياك"‏ ولدي أنباء سارة.‏

346
00:25:04,937 --> 00:25:06,855
يبث هذا إلى جميع أرجاء العالم.‏

347
00:25:07,022 --> 00:25:08,023
كيف تعرف ذلك؟

348
00:25:08,273 --> 00:25:12,820
لدي قمر صناعي واتصال لاسلكي بالإنترنت
ومذياع "‏أ إم"‏ و"‏إف إم"‏، ويظهر على كل قناة.‏

349
00:25:13,028 --> 00:25:17,199
عما قريب سأبدأ بمسح وفهرسة
كل نوع يعيش على هذا الكوكب،

350
00:25:17,366 --> 00:25:20,869
من أجل صنع سجل دقيق للأجيال القادمة.‏

351
00:25:21,703 --> 00:25:22,704
لا يبدو هذا سيئا جدا.‏

352
00:25:22,955 --> 00:25:27,167
عندما أنتهي، سأقلص كوكبكم
إلى حجم ملف أكثر فعالية،

353
00:25:27,376 --> 00:25:28,877
وأضعه في قارورة زجاجية،

354
00:25:29,128 --> 00:25:33,674
وأخزنه في مكتبة الحضارات خاصتي إلى الأبد.‏

355
00:25:33,882 --> 00:25:34,883
على الرحب والسعة.‏

356
00:25:36,051 --> 00:25:38,178
لا أحب هذا الجزء.‏

357
00:25:38,387 --> 00:25:39,555
لا يوجد وقت لاختبارها.‏

358
00:25:39,805 --> 00:25:42,015
لنرجع "‏سوبرمان"‏
و"‏المرأة العجيبة"‏ و"‏الفانوس الأخضر"‏

359
00:25:42,224 --> 00:25:44,560
قبل أن ينهي "‏برينياك"‏ فهرسة الكوكب.‏

360
00:25:44,726 --> 00:25:46,186
الأمر يعتمد عليك أيها "‏البرق"‏.‏

361
00:25:46,395 --> 00:25:48,063
ولا أحب هذه الخطة أيضا بالتأكيد

362
00:25:48,313 --> 00:25:50,524
بعد أمر انهيار الكوكب الذي ذكرته.‏

363
00:25:50,732 --> 00:25:51,733
ماذا بخصوصي؟

364
00:25:51,984 --> 00:25:55,237
ارجع إلى "‏قاعة العدالة"‏ واستدع أي أعضاء
احتياطيين متوفرين من "‏الفريق"‏.‏

365
00:25:55,404 --> 00:25:58,073
وحاول إبطاء عملية فهرسة "‏برينياك"‏.‏

366
00:25:58,323 --> 00:25:59,992
‏-‏ فورا.‏
-‏ أسرع أيها "‏البرق"‏.‏

367
00:26:00,200 --> 00:26:01,910
ويا قوم، حظا موفقا.‏

368
00:26:02,161 --> 00:26:03,537
أنا لا أثق بالحظ.‏

369
00:26:03,745 --> 00:26:05,205
بماذا تؤمن إذن؟

370
00:26:05,414 --> 00:26:06,582
ﺒ"‏الرجل الوطواط"‏!‏

371
00:26:06,832 --> 00:26:08,167
انطلق أيها "‏البرق"‏.‏

372
00:26:10,586 --> 00:26:13,338
أسرع أيها "‏البرق"‏.‏ "‏آلة المشي الكونية"‏
تحدث شرخا زمنيا

373
00:26:13,547 --> 00:26:15,424
في موطن "‏المرأة العجيبة"‏ قبل التاريخي.‏

374
00:26:15,591 --> 00:26:17,259
آمل أن ينجح هذا الأمر!‏

375
00:26:29,438 --> 00:26:30,439
عجبا!‏

376
00:26:48,457 --> 00:26:49,458
لا نزال حيين!‏

377
00:26:50,292 --> 00:26:53,295
كان ذلك سريعا جدا، حتى بالنسبة إلي.‏
سأسر بأن أجلس.‏

378
00:26:53,462 --> 00:26:55,798
مكانك أيها "‏البرق"‏، يجب أن تواصل الركض.‏

379
00:26:55,964 --> 00:26:59,468
يتطلب إبقاء سيارة "‏الوطواط"‏
في هذا الزمن كمية هائلة من الطاقة.‏

380
00:26:59,635 --> 00:27:02,805
إن توقفت ستعود "‏آلة المشي"‏
إلى زمننا بسرعة،

381
00:27:03,055 --> 00:27:04,139
وتتركنا هنا إلى الأبد.‏

382
00:27:04,306 --> 00:27:06,099
حسنا!‏

383
00:27:06,308 --> 00:27:08,560
أظنني سأستمر في الركض إذن.‏

384
00:27:08,769 --> 00:27:09,812
وأنت؟

385
00:27:09,978 --> 00:27:13,148
أول قاعدة لدخول حقبة زمنية مختلفة
هي التمويه.‏

386
00:27:13,315 --> 00:27:16,318
أحتاج إلى الاندماج في المكان
لمعرفة مكان "‏المرأة العجيبة"‏.‏

387
00:27:16,568 --> 00:27:17,569
الاندماج؟

388
00:27:21,156 --> 00:27:24,827
زي رجل كهف "‏وطواط"‏؟
أتحتفظ به في سيارتك؟

389
00:27:24,993 --> 00:27:26,078
أجل.‏

390
00:27:27,329 --> 00:27:29,498
يبدو أن المؤشر الزمني يقع في الغرب من هنا.‏

391
00:27:29,665 --> 00:27:32,292
سأذهب لأستكشفه.‏ تابع الركض.‏

392
00:27:35,003 --> 00:27:37,798
حسنا، سأكون هنا على "‏آلة المشي"‏.‏

393
00:27:38,006 --> 00:27:40,008
أقوم بالركض، إن احتجت إلي.‏

394
00:27:47,516 --> 00:27:49,685
تعالي معي الآن.‏

395
00:27:51,019 --> 00:27:53,689
اترك "‏أغ"‏ تذهب أيها المتوحش.‏

396
00:27:55,524 --> 00:27:56,692
"‏فاندل سافيج"‏.‏

397
00:27:56,859 --> 00:27:59,945
عدو "‏فريق العدالة"‏ الذي لا يكبر سنا أبدا
في الزمن الذي جاء منه.‏

398
00:28:00,821 --> 00:28:03,699
يبدو أنه كان شريرا منذ بداية التاريخ.‏

399
00:28:06,660 --> 00:28:08,537
اصمتي يا "‏أغ"‏!‏

400
00:28:08,704 --> 00:28:10,873
لن ينقذك شخيرك.‏

401
00:28:11,123 --> 00:28:16,170
اسمي "‏أغ"‏ وستجدني الملكة.‏

402
00:28:18,839 --> 00:28:23,886
أنت رهينتي، وعندما نجد بلدا جديدا
يمكنني أن أحكمه،

403
00:28:24,052 --> 00:28:26,889
ستكونين أول مواطنة أضطهدها.‏

404
00:28:30,976 --> 00:28:32,561
لا تعتمد على هذا يا "‏سافيج"‏.‏

405
00:28:32,811 --> 00:28:37,483
لا يهدد امرأة أو أي شخص آخر
إلا متوحش همجي.‏

406
00:28:37,691 --> 00:28:39,735
لا أدري كيف تعرف اسمي.‏

407
00:28:39,985 --> 00:28:41,320
لكن لماذا ترتدي ملابس كجرذ؟

408
00:28:41,737 --> 00:28:43,071
إنه وطواط.‏

409
00:28:43,739 --> 00:28:45,032
وما الذي فعلته ﺒ"‏المرأة العجيبة"‏؟

410
00:28:45,240 --> 00:28:47,242
أنا لا أفهم حديثك الجنوني.‏

411
00:28:47,493 --> 00:28:50,913
وليس لدي وقت لأهدره بالثرثرة معك!‏

412
00:28:51,079 --> 00:28:52,539
خصص الوقت لذلك.‏

413
00:28:52,748 --> 00:28:55,083
أنت طلبت هذا يا "‏جلد الجرذ"‏.‏

414
00:29:07,221 --> 00:29:10,182
يا لغبائكما أيها الرجلان.‏

415
00:29:10,390 --> 00:29:13,268
بينما تتحاربان أمسكت "‏أغ"‏ بكما.‏

416
00:29:13,435 --> 00:29:14,770
ما الذي تفعلينه يا "‏أغ"‏؟

417
00:29:15,020 --> 00:29:18,440
سآخذكما إلى "‏ملكة الكهف"‏ الآن.‏

418
00:29:19,108 --> 00:29:20,109
نحن؟

419
00:29:30,077 --> 00:29:32,454
سأخبره، لا مستقبل للطوب الأحمر،

420
00:29:32,621 --> 00:29:34,456
يجب أن تستثمر في الطوب الأصفر!‏

421
00:29:46,468 --> 00:29:47,719
ممتاز!‏

422
00:29:48,303 --> 00:29:50,973
بالتخلص من ثلاثة أعضاء من "‏فريق العدالة"‏،

423
00:29:51,140 --> 00:29:54,101
سيحظى كوكب "‏الأرض"‏ بموطن جديد قريبا.‏.‏.‏

424
00:29:54,309 --> 00:29:58,939
في مجموعتي، بين كوكبي "‏دزز"‏ و"‏إيبيرث"‏.‏

425
00:30:06,488 --> 00:30:09,825
اسم الدخول، "‏سايبورغ"‏.‏
كلمة السر، "‏باتفان ١"‏.‏

426
00:30:09,992 --> 00:30:12,453
كتاب "‏فريق العدالة"‏

427
00:30:12,661 --> 00:30:14,121
"‏الرجل المائي"‏، الحالة؟

428
00:30:14,663 --> 00:30:16,999
"٢٠ ألف فرسخ تحت سطح البحر.‏"

429
00:30:17,166 --> 00:30:18,292
لن أذهب إلى هناك إذن.‏

430
00:30:19,168 --> 00:30:22,671
عاد "‏الرجل الصقر"‏ إلى "‏ثانغار"‏
من أجل موسم طرح الريش؟

431
00:30:22,838 --> 00:30:24,506
ماذا يعني هذا، على كل حال؟

432
00:30:25,257 --> 00:30:27,801
يعطي "‏السهم الأخضر"‏ دورة رماية بالسهام
على كوكب "‏ران"‏؟

433
00:30:28,010 --> 00:30:30,012
جميع سكان ذلك الكوكب مسلحون بمسدسات أشعة!‏

434
00:30:33,015 --> 00:30:34,516
سلاح "‏سوبرمان"‏ السري.‏

435
00:30:36,101 --> 00:30:38,854
الحالات اليائسة تتطلب حلولا خارقة.‏

436
00:30:47,196 --> 00:30:48,197
مرحبا؟

437
00:30:48,864 --> 00:30:50,699
ماذا؟ حقا؟

438
00:30:50,866 --> 00:30:52,534
"‏الفريق"‏ يحتاج إلي؟

439
00:30:52,701 --> 00:30:54,661
ووقعت على أذن سفري؟

440
00:30:54,870 --> 00:30:56,705
لن أخذلك يا "‏سايبورغ"‏.‏

441
00:30:56,872 --> 00:30:59,666
آسفة يا فتيات، يجب أن أذهب!‏ حالة طارئة!‏

442
00:31:02,169 --> 00:31:06,882
لا أطيق الانتظار لأري "‏فريق العدالة"‏
أن "‏الفتاة الخارقة"‏ جزء من الفريق.‏

443
00:31:17,726 --> 00:31:20,562
هذه الصخور مألوفة بشكل غريب.‏

444
00:31:21,230 --> 00:31:23,816
أنا في "‏كهف الوطواط"‏ قبل التاريخي!‏

445
00:31:25,651 --> 00:31:27,903
أنا لا أعرفك،

446
00:31:28,153 --> 00:31:31,824
لكن لولاك لكنت نجوت من انتقامها!‏

447
00:31:32,032 --> 00:31:35,160
والآن علقنا بين المطرقة والسندان.‏

448
00:31:37,830 --> 00:31:38,914
انتقامها؟

449
00:31:39,164 --> 00:31:40,749
من هي؟

450
00:31:40,999 --> 00:31:43,252
التي تجب إطاعتها!‏

451
00:31:43,418 --> 00:31:45,254
سترى قريبا بنفسك.‏

452
00:31:45,838 --> 00:31:47,089
وترتجف من الخوف!‏

453
00:31:47,256 --> 00:31:51,093
الملكة.‏.‏.‏

454
00:31:51,260 --> 00:31:53,387
يا للهول!‏ لقد جاءت!‏

455
00:31:54,054 --> 00:31:55,347
من التي جاءت؟

456
00:31:58,267 --> 00:31:59,768
"‏المرأة العجيبة"‏!‏

457
00:31:59,935 --> 00:32:01,603
صمتا أيها الذكر المجرم.‏

458
00:32:01,770 --> 00:32:05,774
ضبطناك تساعد "‏فاندل سافيج"‏ الشرير
على الهروب من واحدة من نسائي.‏

459
00:32:05,941 --> 00:32:10,612
ولهذا سنطهرك في نار الجبل كالإوز المشوي.‏

460
00:32:18,454 --> 00:32:20,622
يبدو أن إشعاع "‏برينياك"‏ الزمني قوي جدا

461
00:32:20,789 --> 00:32:22,958
فيتسبب بنوع من فقدان الذاكرة.‏

462
00:32:23,125 --> 00:32:24,877
إن تمكنت من جعلها تتذكر من هي،

463
00:32:25,085 --> 00:32:27,713
يجب أن تنبذها مرونة تيار الزمن الطبيعية،

464
00:32:27,921 --> 00:32:30,132
وتعيدها إلى زمننا.‏

465
00:32:30,299 --> 00:32:31,633
لكن، كيف؟

466
00:32:31,884 --> 00:32:34,803
قمن بإنزالهما إلى النار كالخنازير!‏

467
00:32:37,473 --> 00:32:42,436
لا فائدة من معرفة الاسم الآن.‏
سوف نلاقي حتفنا!‏

468
00:32:42,936 --> 00:32:44,313
مهلا أيتها "‏المرأة العجيبة"‏!‏

469
00:32:46,482 --> 00:32:49,943
أي ذكر يتجرأ على مخاطبة ملكتنا؟

470
00:32:50,152 --> 00:32:51,528
يمكنك أن تتحدث.‏

471
00:32:54,948 --> 00:32:58,285
أنت لا تتذكرينني،
لكنني أتيت لأعيدك إلى موطنك.‏

472
00:32:58,494 --> 00:33:01,538
موطني؟ لا أعرف موطنا سوى هنا.‏

473
00:33:01,789 --> 00:33:07,878
عندما وصلت الملكة، كان رجال الكهوف
برئاسة "‏فاندل سافيج"‏ يقهروننا.‏

474
00:33:08,128 --> 00:33:12,508
فقادت ثورة مجيدة ضدكم أيها المضطهدون.‏

475
00:33:12,674 --> 00:33:13,884
أنا لست منهم.‏

476
00:33:14,134 --> 00:33:16,011
فكري أيتها "‏المرأة العجيبة"‏، أنت تعرفينني.‏

477
00:33:16,220 --> 00:33:18,347
أنا.‏.‏.‏

478
00:33:18,972 --> 00:33:20,349
زميلك في العمل.‏

479
00:33:20,557 --> 00:33:21,892
أنا "‏الرجل الوطواط"‏.‏

480
00:33:22,142 --> 00:33:23,852
"‏الرجل الوطواط"‏؟

481
00:33:24,853 --> 00:33:29,399
أتعتقد أن الملكة العظيمة ستتحالف مع رجل؟

482
00:33:38,242 --> 00:33:41,370
ربما لا تعرفينني، لكنني أعرفك.‏

483
00:33:42,037 --> 00:33:48,043
أتحدى أنا "‏الرجل الوطواط"‏ "‏ملكة
نساء الكهف"‏ في محاكمة شعائرية بالقتال.‏

484
00:33:55,217 --> 00:33:58,387
أم أنك تخشين منازلة رجل؟

485
00:33:58,554 --> 00:34:00,889
لا أخاف من أي رجل!‏

486
00:34:01,098 --> 00:34:05,227
قتال.‏.‏.‏

487
00:34:05,436 --> 00:34:10,566
قتال.‏.‏.‏

488
00:34:20,117 --> 00:34:21,410
ديناصورات!‏

489
00:34:26,748 --> 00:34:30,252
أيها "‏الرجل الوطواط"‏، رجاء.‏.‏.‏ تعال حالا.‏

490
00:34:41,096 --> 00:34:42,890
سأنهي القتال بسرعة.‏

491
00:34:44,266 --> 00:34:47,603
لدي فرصة واحدة وحسب.‏
يجب أن يكون توقيتي مثاليا.‏

492
00:35:03,118 --> 00:35:05,621
لن يثبتني أي حبل يا رجل!‏

493
00:35:06,163 --> 00:35:08,624
لا أحتاج إلى حبلك السحري لأثبتك.‏

494
00:35:08,791 --> 00:35:10,959
بل أحتاج إليه لأجعلك تخبرينني الحقيقة.‏

495
00:35:11,460 --> 00:35:12,961
من أنت؟

496
00:35:14,254 --> 00:35:15,798
أنا.‏.‏.‏

497
00:35:16,089 --> 00:35:17,090
أنا ملكة.‏.‏.‏

498
00:35:17,299 --> 00:35:19,968
الحبل السحري يرغمك على قول الحقيقة،

499
00:35:20,135 --> 00:35:22,471
حتى لو كانت حقيقة قد نسيتها.‏

500
00:35:23,138 --> 00:35:24,973
أنا.‏.‏.‏

501
00:35:25,474 --> 00:35:28,310
أنا "‏المرأة العجيبة"‏!‏

502
00:35:41,365 --> 00:35:43,158
يا ﻠ"‏بيرسيفوني"‏ ما قبل التاريخ!‏

503
00:35:43,367 --> 00:35:46,703
أنقذتني أيها "‏الرجل الوطواط"‏، ولكن كيف؟

504
00:35:46,954 --> 00:35:50,040
‏-‏ لا يوجد وقت للشرح، إن كنت محقا.‏.‏.‏
-‏ أنت محق عادة.‏

505
00:35:50,290 --> 00:35:53,502
بما أنك تذكرت من أنت الآن،
سيحاول تيار الزمن تصحيح نفسه

506
00:35:53,669 --> 00:35:55,504
وستعودين إلى زمننا.‏

507
00:35:55,671 --> 00:35:57,005
هذا يحدث بالفعل.‏

508
00:35:59,007 --> 00:36:00,134
سأجلب أنا و"‏البرق"‏ الآخرين.‏

509
00:36:00,342 --> 00:36:02,845
تأكدي من منع "‏برينياك"‏ من تقليص "‏الأرض"‏.‏

510
00:36:04,012 --> 00:36:08,350
"‏أغ"‏ يا خادمتي المخلصة،
أنت المسؤولة عن العشيرة الآن.‏

511
00:36:09,184 --> 00:36:12,980
وماذا نفعل ﺒ"‏فاندل سافيج"‏؟

512
00:36:15,357 --> 00:36:16,525
هذا لا يهم.‏

513
00:36:16,692 --> 00:36:19,153
ابتعدن عن الرجال الأشرار أمثاله،

514
00:36:19,361 --> 00:36:22,531
وتذكرن أنكن أكثر قوة مجتمعات منكن متفرقات.‏

515
00:36:25,242 --> 00:36:26,368
ماذا سنفعل الآن؟

516
00:36:26,577 --> 00:36:29,037
نحن ضعيفات من دون ملكة.‏

517
00:36:29,204 --> 00:36:30,205
لا!‏

518
00:36:30,372 --> 00:36:32,708
ما قالته الملكة كان صحيحا.‏

519
00:36:32,875 --> 00:36:38,213
سنبقى مع بعضنا ونغادر هذه الأرض
ونجد مكانا لنا!‏

520
00:36:38,380 --> 00:36:40,591
ربما جزيرة،

521
00:36:40,841 --> 00:36:45,512
نعيش عليها بسلام بعيدا عن شر الرجل.‏

522
00:36:45,721 --> 00:36:48,891
ستكون جنة.‏

523
00:36:56,732 --> 00:36:58,567
هكذا حدث الأمر إذن.‏

524
00:36:58,776 --> 00:37:02,112
من الأفضل أن أعود إلى "‏البرق"‏.‏
لابد أنه يشعر بملل شديد الآن.‏

525
00:37:07,201 --> 00:37:10,078
أيها "‏الرجل الوطواط"‏!‏

526
00:37:16,251 --> 00:37:20,214
أتحدقين بي؟ لم لا تلتقطي صورة؟
ستبقى لفترة أطول!‏

527
00:37:21,381 --> 00:37:25,636
لا أطيق وقاحة الطائرات التي تطير
من دون طيار العابرة للكواكب.‏

528
00:37:28,430 --> 00:37:29,556
أحسنت أيتها "‏الفتاة الخارقة"‏.‏

529
00:37:29,765 --> 00:37:32,267
لكن يوجد المزيد منها.‏ حافظي على تركيزك.‏

530
00:37:32,476 --> 00:37:35,604
تركيز؟ لا يمتلك أحد تركيزي يا "‏سايبورغ"‏.‏

531
00:37:36,605 --> 00:37:38,732
انظروا، قطة.‏

532
00:37:44,988 --> 00:37:46,573
رائع يا "‏سايبورغ"‏!‏

533
00:37:47,574 --> 00:37:49,118
نحن رائعان وهذا واضح.‏

534
00:37:49,284 --> 00:37:51,286
نحن نحطم طائرات المسح.‏

535
00:37:51,662 --> 00:37:55,582
عندما يعالج "‏فريق العدالة"‏ الأمر،
يكون "‏برينياك"‏ خاسرا.‏

536
00:37:55,791 --> 00:37:57,126
رائع!‏

537
00:37:58,001 --> 00:37:59,503
خاسر؟

538
00:38:00,462 --> 00:38:01,922
هذا ليس منطقيا حتى.‏

539
00:38:03,507 --> 00:38:05,467
كفى، أنتما تتدخلان في.‏.‏.‏

540
00:38:06,093 --> 00:38:08,470
يكلف صنع هذه الطائرات كثيرا من المال.‏

541
00:38:09,763 --> 00:38:12,808
أغراضي!‏ توقفوا عن لمس أغراضي!‏

542
00:38:13,434 --> 00:38:16,979
إعادة الحساب.‏.‏.‏

543
00:38:18,689 --> 00:38:20,858
تفعيل نظام دفاع الطائرات
المسيرة من دون طيار.‏

544
00:38:31,160 --> 00:38:34,121
ستنال جزاء على هذا.‏

545
00:38:34,997 --> 00:38:39,001
تهجئ "‏ج"‏ ثم "‏ز"‏ ثم "‏ا"‏.‏

546
00:38:39,209 --> 00:38:42,337
ثم "‏ء"‏.‏.‏.‏ ما هي الكلمة؟

547
00:38:42,629 --> 00:38:43,839
جزاء!‏

548
00:38:45,174 --> 00:38:46,842
أحسنت أيتها "‏الفتاة الخارقة"‏.‏

549
00:38:51,555 --> 00:38:53,849
كنت أتساءل متى ستأتين.‏

550
00:38:54,016 --> 00:38:56,518
أيتها "‏المرأة العجيبة"‏!‏
طالما أردت أن أحارب الشر

551
00:38:56,685 --> 00:38:59,354
بجانب أعظم بطلة خارقة في.‏.‏.‏

552
00:38:59,521 --> 00:39:01,899
اختيارك للزي مثير للاهتمام.‏

553
00:39:02,399 --> 00:39:04,902
تحدثي لاحقا أيتها "‏الفتاة الخارقة"‏
وقاتلي الآن.‏

554
00:39:05,527 --> 00:39:06,695
حسنا!‏

555
00:39:07,029 --> 00:39:10,866
ليست لدى الطائرات المسيرة من دون طيار
فرصة للفوز لأننا سنهزمها شر هزيمة.‏

556
00:39:11,033 --> 00:39:12,701
انطلق أيها الفريق!‏

557
00:39:13,035 --> 00:39:14,912
أجل، شر هزيمة!‏

558
00:39:23,712 --> 00:39:26,215
لقد تطلب منك الأمر وقتا طويلا.‏

559
00:39:26,381 --> 00:39:29,676
لا وقت للتحدث أيها "‏البرق"‏.‏
المحطة التالية عام ١٧٤١.‏

560
00:39:29,885 --> 00:39:30,886
أسرع.‏

561
00:39:31,887 --> 00:39:34,389
أكانت تلك دعابة؟ أسرع؟

562
00:39:35,057 --> 00:39:36,725
من عرف أنك مرح جدا أيها "‏الرجل الوطواط"‏؟

563
00:39:36,934 --> 00:39:38,435
حسنا.‏

564
00:39:47,903 --> 00:39:50,405
نحن على الماء.‏ سنغرق.‏

565
00:39:53,742 --> 00:39:55,410
استخدام طوافات الوطواط.‏

566
00:39:55,577 --> 00:39:59,081
اهدأ أيها "‏البرق"‏، فسيارة "‏الوطواط"‏
مستعدة لأي شيء.‏

567
00:39:59,248 --> 00:40:00,290
حقا؟

568
00:40:00,541 --> 00:40:02,793
هل تحتوي على زي وطواط قرصان؟

569
00:40:15,430 --> 00:40:18,267
انظروا بحذر أيها القراصنة.‏

570
00:40:18,434 --> 00:40:21,103
فالضباب كثيف كالقشرة في شعر الشيطان.‏

571
00:40:24,815 --> 00:40:26,275
توقف أيها البحار.‏

572
00:40:27,151 --> 00:40:30,112
يبدو سطح السفينة مثل كوخ قذر
على جزيرة "‏تورتوغا"‏.‏

573
00:40:30,279 --> 00:40:32,448
تذكر ما قلته لك.‏

574
00:40:32,614 --> 00:40:34,950
نعم يا سيدي القبطان "‏فير"‏.‏

575
00:40:35,117 --> 00:40:38,287
قلت إنك إن لم تتمكن من تناول سلطة سمك القد
من على سطح السفينة،

576
00:40:38,495 --> 00:40:40,747
فسأصبح طعاما لأسماك القرش في البحر.‏

577
00:40:40,956 --> 00:40:42,166
إذن.‏.‏.‏

578
00:40:42,416 --> 00:40:44,460
أجل يا سيدي.‏ حسنا يا سيدي.‏ حالا يا سيدي.‏

579
00:40:45,461 --> 00:40:47,796
هذا أفضل.‏

580
00:40:48,005 --> 00:40:52,176
أيها القبطان، هناك شيء يتجه نحونا
من جانب السفينة الأيسر!‏

581
00:40:57,181 --> 00:40:58,474
إنه قارب.‏

582
00:40:58,640 --> 00:40:59,766
بل سمكة.‏

583
00:40:59,975 --> 00:41:02,644
بل راكب أمواج يمتطي سمكة قرش.‏

584
00:41:23,874 --> 00:41:28,504
أنت بعيد جدا عن اليابسة أيها الغريب.‏

585
00:41:28,670 --> 00:41:29,713
أنا

586
00:41:30,339 --> 00:41:32,841
أكل وحش كراكن جائع سفينتي،

587
00:41:33,008 --> 00:41:36,845
وتعين علي تجنيد
هذا المخلوق البحري المار لإيصالي.‏

588
00:41:38,847 --> 00:41:40,849
ما اسمك؟

589
00:41:41,058 --> 00:41:45,187
هناك من يدعونني "‏الوطواط ذو اللحية"‏.‏

590
00:41:45,729 --> 00:41:46,855
لست أرى لحية.‏

591
00:41:47,231 --> 00:41:48,357
لأنني حلقتها.‏

592
00:41:48,690 --> 00:41:51,693
أرحب بأي رجل يروض قرشا أبيض كبيرا

593
00:41:51,860 --> 00:41:54,822
بشجاعة مثلك على متن سفينتي.‏

594
00:41:55,072 --> 00:41:59,743
اعمل بجد وقاتل بجانبنا
وستحصل على جزء من الغنيمة.‏

595
00:41:59,993 --> 00:42:01,078
ما قولك؟

596
00:42:05,040 --> 00:42:06,542
أقول رائع.‏

597
00:42:06,708 --> 00:42:08,252
رائع!‏

598
00:42:09,378 --> 00:42:12,381
والآن أيها البحار أصفر البطن الذي أحتقره،

599
00:42:12,714 --> 00:42:14,049
خذه إلى أرجوحته الشبكية،

600
00:42:14,216 --> 00:42:16,218
ثم اذهب إلى مقدمة السفينة،

601
00:42:16,385 --> 00:42:19,388
وارم عليها ترابا ثم نظفها مجددا.‏

602
00:42:19,596 --> 00:42:21,056
حسنا أيها القبطان.‏

603
00:42:21,557 --> 00:42:23,100
اتبعني أيها الغريب.‏

604
00:42:24,518 --> 00:42:26,061
صندوق الكنز.‏

605
00:42:26,228 --> 00:42:29,273
ابتعد عن كنزي أيها الكلب المالح.‏

606
00:42:30,858 --> 00:42:32,067
يا رجل.‏

607
00:42:35,279 --> 00:42:37,448
"‏هال"‏، هذا أنا "‏الرجل الوطواط"‏.‏

608
00:42:37,698 --> 00:42:40,784
من؟ ظننتك قلت إنك "‏الوطواط ذو اللحية"‏.‏

609
00:42:41,034 --> 00:42:43,579
إن عرف القبطان أنك كنت تكذب فسوف.‏.‏.‏

610
00:42:43,745 --> 00:42:46,707
لا أعرف ما الذي سيفعله،
لكنني أخاف من أن أكتشف ذلك.‏

611
00:42:46,915 --> 00:42:48,208
تخاف؟

612
00:42:48,417 --> 00:42:50,252
أنت لا تخاف من شيء يا "‏هال"‏.‏

613
00:42:51,086 --> 00:42:52,754
أين خاتم قوتك؟

614
00:42:52,921 --> 00:42:54,631
ذلك الخاتم الأخضر؟

615
00:42:54,882 --> 00:42:58,594
أخذه القبطان عندما أخرجني من البحر
كثمن لانضمامي إلى طاقمه.‏

616
00:42:58,760 --> 00:43:00,429
وهو محفوظ في صندوقه المقفل.‏

617
00:43:00,596 --> 00:43:01,763
يجب أن نحصل عليه.‏

618
00:43:01,930 --> 00:43:04,933
قد يكون الطريقة الوحيدة
لمساعدتك على تذكر حقيقتك.‏

619
00:43:05,142 --> 00:43:06,268
هل جننت؟

620
00:43:06,435 --> 00:43:09,396
إن اكتشف الكابتن فسيسحبنا تحت السفينة.‏

621
00:43:09,897 --> 00:43:11,982
حسنا، سأقوم بذلك بنفسي.‏

622
00:43:12,232 --> 00:43:14,943
لكنني بحاجة إلى إلهاء.‏
هلا تفعل هذا لي على الأقل؟

623
00:43:16,779 --> 00:43:18,113
حسنا.‏

624
00:43:26,747 --> 00:43:30,417
إلى أعلى وأسفل، باستمرار.‏.‏.‏

625
00:43:31,627 --> 00:43:33,253
لا أشعر بأنني بخير.‏

626
00:43:33,837 --> 00:43:35,297
ربما يجب أن آكل شيئا.‏

627
00:43:36,089 --> 00:43:38,675
بروتين "‏البرق"‏ الشهير الطارئ.‏

628
00:43:38,926 --> 00:43:39,968
مهلا!‏

629
00:43:43,514 --> 00:43:45,265
هجوم أسماك طائرة!‏

630
00:43:46,308 --> 00:43:48,352
أنا أكره آلات المشي فعلا.‏

631
00:44:05,285 --> 00:44:06,495
يا رجل.‏

632
00:44:15,003 --> 00:44:17,506
أيها الغبي الأخرق، انظر ما فعلت.‏

633
00:44:17,673 --> 00:44:20,717
لقد لوثت سفينتي،
أيها البحار قليل الخبرة الحقير.‏

634
00:44:27,057 --> 00:44:29,017
هل وجدت شيئا يثير الاهتمام؟

635
00:44:30,060 --> 00:44:33,063
قاعدة البحر الأولى أيها الغلام،

636
00:44:33,313 --> 00:44:35,858
هي ألا تلمس أشياء القبطان.‏

637
00:44:36,900 --> 00:44:39,027
لابد من وجود طريقة أفضل لقول ذلك.‏

638
00:44:39,194 --> 00:44:40,737
لقد وشيت بي يا "‏هال"‏؟

639
00:44:40,988 --> 00:44:43,198
أنا آسف أيها "‏الوطواط ذو اللحية"‏.‏

640
00:44:43,407 --> 00:44:45,367
‏-‏ أنا.‏.‏.‏
-‏ أحسنت العمل أيها البحار.‏

641
00:44:45,576 --> 00:44:48,203
حان الوقت لكي يقوم صديقنا اللص هذا

642
00:44:48,370 --> 00:44:51,540
بنزهة صغيرة.‏.‏.‏ على اللوح الخشبي.‏

643
00:45:01,884 --> 00:45:06,847
قد يعلمك "‏دايفي جونز"‏
ألا تسرق ما سرقته أنا بالحق.‏

644
00:45:07,389 --> 00:45:09,558
والآن، سر على اللوح الخشبي.‏

645
00:45:09,725 --> 00:45:14,396
يوجد صديق قديم ينتظر أن يتعرف عليك.‏

646
00:45:17,566 --> 00:45:18,942
"‏هال"‏، قد لا تصدق هذا الآن،

647
00:45:19,193 --> 00:45:22,196
لكنني أعرف أنك أكثر شخص
على قيد الحياة شجاعة.‏

648
00:45:22,571 --> 00:45:23,739
فكن ذلك الرجل.‏

649
00:45:23,947 --> 00:45:25,616
كفى ثرثرة أيها الغريب.‏

650
00:45:25,866 --> 00:45:27,910
سأرميك في البحر.‏

651
00:45:33,582 --> 00:45:35,083
أنا أثق بك يا "‏هال"‏.‏

652
00:45:50,766 --> 00:45:52,267
يا لنار الجحيم الزرقاء.‏

653
00:45:52,476 --> 00:45:56,939
أنت مخطئ أيها القبطان "‏فير"‏،
ليست زرقاء بل خضراء.‏

654
00:45:58,482 --> 00:46:03,779
في أكثر الأيام إشراقا وأحلك الليالي سوادا،
لن يغيب أي شر عن ناظري.‏

655
00:46:04,988 --> 00:46:10,452
ليحذر متبعو قوى الشر من قوتي،
ضوء "‏الفانوس الأخضر"‏.‏

656
00:46:11,620 --> 00:46:13,789
أطلقوا النار على ذلك البحار فهو مسحور.‏

657
00:46:20,629 --> 00:46:22,798
لست بحارك بعد الآن أيها القبطان،

658
00:46:23,006 --> 00:46:25,008
ولا يملي "‏فير"‏ علي أوامره.‏

659
00:46:34,977 --> 00:46:37,104
ماذا؟ هذا ليس جيدا يا أخي.‏

660
00:46:37,938 --> 00:46:38,981
يا رجل!‏

661
00:46:41,525 --> 00:46:46,280
يا للهول.‏ إنه اليوم الذي خاف منه
القبطان "‏فير"‏ أكثر من غيره.‏

662
00:46:55,873 --> 00:46:58,167
لابد أنك تتوقعني أن أعترف
أنني كنت مخطئا بشأنك

663
00:46:58,333 --> 00:47:01,003
لأنك قلت جميع تلك الكلمات اللطيفة هناك.‏

664
00:47:01,170 --> 00:47:03,839
قلت ما ظننته سينفذ المهمة.‏

665
00:47:04,506 --> 00:47:05,549
كنت محقا.‏

666
00:47:05,799 --> 00:47:07,509
ومتى لست كذلك؟

667
00:47:11,346 --> 00:47:14,016
بدأت أصبح خفيا أيها "‏الرجل الوطواط"‏.‏

668
00:47:14,224 --> 00:47:15,851
الزمن يصلح نفسه.‏

669
00:47:16,059 --> 00:47:18,353
أنت تعاد إلى زمننا الصحيح.‏

670
00:47:18,520 --> 00:47:21,023
‏-‏ ماذا عنك أيها "‏الرجل الوطواط"‏؟
-‏ سأكون بخير.‏

671
00:47:21,190 --> 00:47:23,317
اذهب لمساعدة الآخرين ضد "‏برينياك"‏.‏

672
00:47:33,035 --> 00:47:35,871
لو كنت مكانك، لبدأت السباحة.‏

673
00:47:36,079 --> 00:47:40,918
صديقي ذو الزعانف قريب
وأظن أنه يريد أن يبلغك تحياته.‏

674
00:47:43,003 --> 00:47:45,756
اسبحوا إلى مكان بعيد!‏

675
00:47:46,048 --> 00:47:48,509
أسرع!‏

676
00:47:51,094 --> 00:47:52,513
لا تبدو بحالة جيدة.‏

677
00:47:52,721 --> 00:47:56,850
سرقت سمكة طائرة فخذ الدجاجة الذي كان معي،
وأنا بحاجة إلى الطاقة.‏

678
00:47:57,059 --> 00:47:58,060
هذا سيفيدك.‏

679
00:47:58,268 --> 00:47:59,269
شراب فيتامينات

680
00:47:59,686 --> 00:48:01,897
ألديك شراب فيتامينات خاص بك؟

681
00:48:02,106 --> 00:48:04,691
الجريمة لا تتعب أما الأبطال فيتعبون.‏

682
00:48:04,900 --> 00:48:07,236
لهذا طورت مكملات فيتاميناتي.‏

683
00:48:07,444 --> 00:48:08,612
اشرب أيها "‏البرق"‏.‏

684
00:48:09,696 --> 00:48:11,698
ولنذهب لإنقاذ "‏سوبرمان"‏.‏

685
00:48:16,787 --> 00:48:20,415
هذا الشراب مذهل أيها "‏الرجل الوطواط"‏.‏
لم أشعر بالنشاط هكذا أبدا.‏

686
00:48:20,624 --> 00:48:23,085
ألديك علبة أخرى؟ أود شرب علبة أخرى.‏
هل لي بعلبة أخرى؟

687
00:48:23,252 --> 00:48:24,628
أشعر بأنه يمكنني تحدي العالم.‏

688
00:48:48,152 --> 00:48:50,779
تحارب طائرات
"‏برينياك"‏ مثل تنانين نارية.‏.‏.‏

689
00:48:51,071 --> 00:48:55,826
منشار كهربائي، مخل، سكر، بهار.‏
حطموا الرجال الآليين من دون رحمة.‏

690
00:48:56,118 --> 00:48:58,162
كعك، حلويات، ديناميت.‏.‏.‏

691
00:48:59,329 --> 00:49:02,458
ستتحطم طائرات "‏برينياك"‏
وتتفجر إلى مليون قطعة.‏

692
00:49:07,087 --> 00:49:08,589
‏-‏ أنا توليت الأمر.‏
-‏ ماذا؟

693
00:49:08,797 --> 00:49:10,257
‏-‏ أنت توليت الأمر.‏
-‏ من؟

694
00:49:10,466 --> 00:49:11,508
نحن تولينا الأمر.‏

695
00:49:12,468 --> 00:49:13,510
‏-‏ أجل!‏
-‏ أجل!‏

696
00:49:14,595 --> 00:49:15,846
يا للشباب.‏

697
00:49:17,598 --> 00:49:18,682
احذري أيتها "‏المرأة العجيبة"‏.‏

698
00:49:22,811 --> 00:49:24,354
مرحبا يا قوم.‏ هل افتقدتمونني؟

699
00:49:25,022 --> 00:49:27,816
"‏هال"‏، أنقذك "‏الرجل الوطواط"‏ أيضا.‏

700
00:49:28,025 --> 00:49:30,152
لقد ساعدته، ولكن، أجل.‏

701
00:49:31,111 --> 00:49:32,154
"‏الرجل الوطواط"‏.‏

702
00:49:34,198 --> 00:49:39,203
إذن وجد "‏الرجل الوطواط"‏ طريقة
لإعادة "‏المرأة العجيبة"‏ و"‏الفانوس الأخضر"‏.‏

703
00:49:39,828 --> 00:49:41,371
هذا سيئ.‏

704
00:49:44,708 --> 00:49:46,210
هذا أنت.‏

705
00:49:46,460 --> 00:49:48,504
كيف حال العمل في الإصلاحات في سفينتي؟

706
00:49:48,712 --> 00:49:50,672
سررنا برؤيتك أيضا.‏

707
00:49:50,881 --> 00:49:54,843
لم أتعمد أن أكون وقحا
يا "‏برينياك ١،٣"‏ لكنني مشغول.‏

708
00:49:55,010 --> 00:49:56,970
إنه مشغول.‏

709
00:49:57,179 --> 00:49:59,181
ربما نحن مشغولان أيضا.‏

710
00:49:59,348 --> 00:50:01,725
تبلغ نسبة إصلاح سفينتك ٨٣ بالمئة.‏

711
00:50:01,975 --> 00:50:03,560
اجلباها حالما تكون جاهزة.‏

712
00:50:03,811 --> 00:50:05,521
أيمكننا القيام بذلك؟

713
00:50:07,397 --> 00:50:08,857
يا لمن يدعون "‏برينياك"‏.‏

714
00:50:09,024 --> 00:50:13,570
لنر كيف يتعامل أولئك الأبطال
مع شيء من الماضي.‏

715
00:50:22,704 --> 00:50:23,997
ماذا الآن؟

716
00:50:25,040 --> 00:50:27,709
ربما يرسل "‏برينياك"‏
رسالة مفادها أنه يستسلم.‏

717
00:50:27,918 --> 00:50:30,379
أو أنه يفتح بوابة في الزمن ليعيد الآخرين.‏

718
00:50:40,430 --> 00:50:41,431
أو ذاك.‏

719
00:50:41,640 --> 00:50:43,600
أهناك هتاف للديناصورات
المهاجمة المتعطشة للدماء

720
00:50:43,892 --> 00:50:45,394
التي هي على وشك أن تأكلنا؟

721
00:51:01,285 --> 00:51:02,619
هذا مستحيل.‏

722
00:51:04,455 --> 00:51:06,081
المستقبل.‏

723
00:51:08,459 --> 00:51:13,630
ظننت أن المستقبل سيحتوي على سيارات طائرة
أو نفاثات تحمل على الظهر أو رجال آليين.‏

724
00:51:13,839 --> 00:51:17,468
اكتشاف أشكال حياة.‏ بدء الاستجابة.‏

725
00:51:17,676 --> 00:51:18,802
تحطيم.‏

726
00:51:22,681 --> 00:51:25,476
‏-‏ هناك خطأ ما أيها "‏الرجل الوطواط"‏.‏
-‏ تشبث أيها "‏البرق"‏.‏

727
00:51:28,854 --> 00:51:30,647
نحن نفقد طاقة الإزاحة الزمنية.‏

728
00:51:30,856 --> 00:51:33,609
يعيد الزمن سيارة "‏الوطواط"‏
إلى مكانها الصحيح.‏

729
00:51:33,776 --> 00:51:35,652
‏-‏ أيها "‏الرجل الوطواط"‏!‏
-‏ لا تقلق علي.‏

730
00:51:35,944 --> 00:51:37,488
ساعد الآخرين.‏

731
00:51:39,656 --> 00:51:41,533
يبدو أنني فقدت ما سيعيدني إلى الوطن.‏

732
00:51:41,784 --> 00:51:43,702
مرحبا بك في المستقبل أيها "‏الرجل الوطواط"‏.‏

733
00:51:44,119 --> 00:51:46,705
"‏سوبرمان"‏، شكرا للقدر أنني وجدتك.‏

734
00:51:46,955 --> 00:51:49,625
لا تشكر القدر فهو وهم.‏

735
00:51:49,833 --> 00:51:53,337
بل اشكر "‏برينياك"‏.‏
ألا تعجبك التحديثات التي زودني بها؟

736
00:51:54,505 --> 00:51:55,506
لا.‏

737
00:51:55,714 --> 00:51:58,467
أجل.‏ اكتشف "‏برينياك"‏ من حقبتك

738
00:51:58,675 --> 00:52:01,178
أنك تسافر عبر الزمن لإنقاذي،

739
00:52:01,386 --> 00:52:04,515
مما يعني أن "‏برينياك"‏ المستقبلي
اطلع أيضا على خططك.‏

740
00:52:04,723 --> 00:52:07,726
فأرسلني لأدمرك عند وصولك.‏

741
00:52:08,060 --> 00:52:10,979
من الغريب كيف تحدث
أمور السفر عبر الزمن، صحيح؟

742
00:52:13,148 --> 00:52:17,736
نرجو أن تستمتع بوقتك هنا
في "‏برينياكتروبوليس"‏ قبل أن تتبخر.‏

743
00:52:21,824 --> 00:52:24,701
لا تتحرك، ستشعر بوخزة بسيطة.‏

744
00:52:27,412 --> 00:52:31,500
تنفيذ برمجة سحق ومحو
وتدمير "‏الرجل الوطواط"‏.‏

745
00:52:31,708 --> 00:52:34,211
تذكر رجاء أن الأمر ليس شخصيا.‏

746
00:52:36,755 --> 00:52:38,841
هذا غريب، الحركة ضعيفة.‏

747
00:52:39,883 --> 00:52:42,886
بسبب نوع من حقل مغناطيسي.‏
يوجد شخص آخر هنا.‏

748
00:52:43,095 --> 00:52:45,931
لا حاجة إلى أن تكون قارئ أفكار
لاكتشاف ذلك.‏

749
00:52:46,181 --> 00:52:47,683
الآن يا "‏فتى الصاعقة"‏.‏

750
00:52:57,526 --> 00:52:59,278
هذا لن يعيق "‏برينياك سوبرمان"‏ لوقت طويل.‏

751
00:52:59,778 --> 00:53:03,407
تعال معنا إن أردت تجنب أن تتعرض
إلى السحق لتصبح معجون "‏الوطواط"‏.‏

752
00:53:03,866 --> 00:53:07,077
‏-‏ لا أعتقد أنني يجب أن أثق في هذه.‏.‏.‏
-‏ "‏لماذا يتعين أن تثق بنا؟

753
00:53:07,286 --> 00:53:08,537
"بنا؟"

754
00:53:08,745 --> 00:53:11,123
لأنه لا خيار لديك.‏

755
00:53:12,916 --> 00:53:14,710
وأجل، بمقدوري قراءة الأفكار.‏

756
00:53:15,419 --> 00:53:19,131
يا "‏فتاة زحل"‏ و"‏الفتى الكوني"‏،
إنه يولد ذلك الحقل المغناطيسي،

757
00:53:19,381 --> 00:53:20,716
و"‏فتى الصاعقة"‏.‏.‏.‏

758
00:53:20,924 --> 00:53:24,970
الطاقة الكهربائية، عرفتها
وأنا لست تخاطريا حتى.‏

759
00:53:26,388 --> 00:53:27,473
إنه على وشك أن يتحرر.‏

760
00:53:27,806 --> 00:53:28,807
لا أقصد أن أؤكد رتبتي،

761
00:53:29,057 --> 00:53:31,560
لكن تقنيا، كنت آخر قائد منتخب، لذا.‏.‏.‏

762
00:53:31,727 --> 00:53:35,564
الرتبة أكيدة، مثل رائحتك السيئة.‏

763
00:53:35,731 --> 00:53:39,067
يصعب الحصول على صابون وماء
منذ نهاية العالم.‏

764
00:53:39,276 --> 00:53:41,779
حسنا، لنقلل المشاحنات
ونهرب للنجاة بحياتنا.‏

765
00:53:56,835 --> 00:53:59,755
تمت مقاطعة برنامجي للترحيب بالقادمين.‏

766
00:53:59,922 --> 00:54:02,633
يجب تنفيذ برنامج "‏إنهاء ’الرجل الوطواط‘"‏.‏

767
00:54:07,971 --> 00:54:09,765
من أنتم؟

768
00:54:09,932 --> 00:54:13,519
كنا "‏فيلق الأبطال الخارقين"‏،
والآن نحن من تبقوا منهم.‏

769
00:54:14,103 --> 00:54:17,523
اعتبرنا مقاومة "‏برينياك"‏ وحسب.‏

770
00:54:17,773 --> 00:54:21,026
كان هذا المكان مثاليا قبل قدوم "‏برينياك"‏.‏

771
00:54:21,443 --> 00:54:24,696
إنه ليس سيئا تماما.‏
تتوفر فيه أماكن كثيرة لركن السيارات.‏

772
00:54:32,871 --> 00:54:34,957
مرحبا في مقر إدارة المقاومة.‏

773
00:54:36,875 --> 00:54:39,962
ستعتاد على رائحة المجاري بعد بضعة أسابيع.‏

774
00:54:40,462 --> 00:54:41,797
حسب المعلومات التاريخية.‏.‏.‏

775
00:54:42,005 --> 00:54:44,341
لم يتمكن "‏برينياك"‏
من هزيمة "‏سوبرمان"‏ في زمنك،

776
00:54:44,550 --> 00:54:47,553
فأرسله إلى مستقبل يستطيع فيه "‏برينياك"‏
أن يطور تقنية

777
00:54:47,803 --> 00:54:49,805
تستوعبه وتحوله إلى السلاح الأقوى.‏

778
00:54:50,013 --> 00:54:51,390
هلا تتوقفي عن قراءة أفكاري رجاء؟

779
00:54:51,640 --> 00:54:53,976
وعن إكمال جملي هذه المرة.‏

780
00:54:54,226 --> 00:54:55,185
لم أقرأ أفكارك أبدا، مفهوم؟

781
00:54:55,394 --> 00:54:57,688
لكن ما ستقوله تاليا واضح جدا.‏

782
00:54:57,896 --> 00:55:01,233
وعرفنا من التاريخ أنك
و"‏سوبرمان"‏ كنتما صديقين حميمين.‏

783
00:55:02,693 --> 00:55:05,737
قد نتمكن من استخدام معرفتك الخاصة
ﺒ"‏سوبرمان"‏ لتحريره.‏

784
00:55:06,071 --> 00:55:08,490
ثم يمكننا العمل معا وهزيمة "‏برينياك"‏.‏

785
00:55:08,740 --> 00:55:10,576
‏-‏ أجل!‏
-‏ ما قولك؟

786
00:55:11,326 --> 00:55:14,163
كنت أحضر لهذا اليوم منذ وقت طويل.‏

787
00:55:14,371 --> 00:55:17,374
توجد طريقة واحدة فقط
لإيقاف "‏برينياك سوبرمان"‏،

788
00:55:17,583 --> 00:55:20,919
لكن للقيام بها، سأحتاج إلى الذهاب
إلى "‏كهف الوطواط"‏ في مدينة "‏غوثام"‏.‏

789
00:55:21,170 --> 00:55:22,212
هل جننت؟

790
00:55:22,421 --> 00:55:24,548
يجوب رجال "‏برينياك"‏
الآليون القتلة الشوارع،

791
00:55:24,756 --> 00:55:26,592
سيدمرونك حالما تغادر مخبأك.‏

792
00:55:26,842 --> 00:55:29,344
عدا عن ذكر "‏برينياك سوبرمان"‏.‏

793
00:55:29,928 --> 00:55:31,930
هذه فكرة جيدة أيها "‏الرجل الوطواط"‏.‏

794
00:55:33,849 --> 00:55:35,851
عذرا، كان يتساءل
إن كانت شركة "‏واين إنتربرايزز"‏

795
00:55:36,059 --> 00:55:38,437
حفرت نفقا من "‏ميتروبوليس"‏ إلى "‏غوثام"‏.‏

796
00:55:38,687 --> 00:55:40,939
أجل، في واقع الأمر.‏

797
00:55:41,523 --> 00:55:43,525
لدى "‏برينياك"‏ أجهزة استشعار في كل مكان.‏

798
00:55:43,692 --> 00:55:47,571
إن تنقلت فسيعرف ويرسل "‏برينياك سوبرمان"‏.‏

799
00:55:47,780 --> 00:55:50,699
سآمل إذن أن يبطئه أحد ما.‏

800
00:56:00,459 --> 00:56:02,753
تبدون أنكم بحاجة إلى تقوية طاقتكم.‏

801
00:56:02,961 --> 00:56:04,463
ما رأيكم بإعادة شحن؟

802
00:56:07,090 --> 00:56:08,258
تحطيم.‏

803
00:56:09,218 --> 00:56:10,469
لا أدري لماذا تزعجون أنفسكم،

804
00:56:10,719 --> 00:56:13,305
لن تجعلوهم يضحكون فهم رجال آليون قتلة.‏

805
00:56:15,808 --> 00:56:18,227
لهذا أستخدم مادة قاتلة.‏

806
00:56:29,655 --> 00:56:32,282
هذه خدعة علمني إياها "‏فتى الكاراتيه"‏.‏

807
00:56:32,491 --> 00:56:33,951
أتظنين أن هذا جذب انتباهه؟

808
00:56:34,159 --> 00:56:35,661
أنا متأكدة من هذا.‏

809
00:56:41,834 --> 00:56:44,628
ليس "‏الرجل الوطواط"‏ -‏ "‏الفتى الكوني"‏
"فتى الصاعقة" -‏ "فتاة زحل"

810
00:56:44,837 --> 00:56:47,131
ملاحظة، "‏الرجل الوطواط"‏ غائب.‏

811
00:56:47,339 --> 00:56:50,008
للأسف، فقد كنت متشوقا لرؤيته مجددا.‏.‏.‏

812
00:56:50,259 --> 00:56:51,343
قبل أن أسحقه.‏

813
00:56:51,593 --> 00:56:53,846
من يحتاج إلى "‏الرجل الوطواط"‏ بوجودنا؟

814
00:56:55,097 --> 00:56:58,267
المقاومة عديمة الجدوى يا "‏فتى الصاعقة"‏،
من دون ضغينة.‏

815
00:57:04,148 --> 00:57:05,190
"‏غارث"‏!‏

816
00:57:15,951 --> 00:57:17,870
‏-‏ "‏روك"‏!‏
-‏ أين "‏الرجل الوطواط"‏؟

817
00:57:18,120 --> 00:57:20,622
أحتاج إلى تنفيذ برنامج الترحيب
بالقادمين الجدد.‏

818
00:57:22,708 --> 00:57:26,295
بعيد عن متناولك يا "‏برينياك سوبرمان"‏،
ولن تجده أبدا.‏

819
00:57:26,795 --> 00:57:28,380
لا تكوني متأكدة كثيرا.‏

820
00:57:32,050 --> 00:57:33,469
طاب يومك.‏

821
00:57:40,809 --> 00:57:42,478
مدينة "‏غوثام"‏.‏

822
00:57:43,812 --> 00:57:45,063
يمكنني أن أشم رائحتها.‏

823
00:57:46,190 --> 00:57:47,649
من الواضح أن نفسي المستقبلية

824
00:57:47,858 --> 00:57:51,737
قد نفذت اقتراح "‏البرق"‏ بحفر نفق
بين "‏ميتروبوليس"‏ و"‏غوثام"‏.‏

825
00:57:51,987 --> 00:57:54,490
كان "‏البرق"‏ محقا.‏ هذا مذهل.‏

826
00:58:01,914 --> 00:58:03,248
كهف "‏الوطواط"‏ مجددا.‏

827
00:58:04,708 --> 00:58:07,419
إذن هذا شكل المكان بعد ألف سنة
من عدم قيام "‏ألفريد"‏ بتنظيفه.‏

828
00:58:08,253 --> 00:58:10,339
إن نجا كوكب "‏الأرض"‏ فيتعين أن أرفع معاشه.‏

829
00:58:13,342 --> 00:58:14,718
خزنة "‏الوطواط"‏.‏

830
00:58:14,927 --> 00:58:19,723
يوجد خلف بابها الصدئ الحل لإنقاذ "‏الأرض"‏.‏

831
00:58:21,850 --> 00:58:23,185
مرحبا أيها "‏الرجل الوطواط"‏.‏

832
00:58:23,393 --> 00:58:26,063
أشعر ببعض خيبة الأمل بإيجادك هنا.‏

833
00:58:26,271 --> 00:58:29,566
فهروبك إلى كهف "‏الوطواط"‏
أمر متوقع، ألا تظن هذا؟

834
00:58:34,113 --> 00:58:35,948
ألا تزال تقاومني أيها "‏الرجل الوطواط"‏؟

835
00:58:36,198 --> 00:58:38,534
لا يستطيع أحد مقاومة "‏جماعة برينياك"‏.‏

836
00:58:40,953 --> 00:58:42,204
هيا أيها "‏الرجل الوطواط"‏.‏

837
00:58:44,289 --> 00:58:45,415
ألا تتذكر؟

838
00:58:45,624 --> 00:58:48,961
أنا الأفضل في لعبة الاستغماية،
لا يمكنك الاختباء مني.‏

839
00:58:49,211 --> 00:58:51,046
ألا تتذكر يا "‏سوبرمان"‏؟

840
00:58:51,463 --> 00:58:55,134
لم تلعب الاستغماية معي أبدا.‏

841
00:58:56,552 --> 00:58:59,763
بالإضافة إلى هذا، من يقول إنني أختبئ؟

842
00:59:00,305 --> 00:59:02,307
إذن يرتدي "‏فارس الظلام"‏ درعه.‏

843
00:59:02,558 --> 00:59:05,060
لا تمكنه مقاومة قوتي الخارقة.‏

844
00:59:14,903 --> 00:59:17,406
يمكنني الآن إكمال برنامج الترحيب
بالقادمين الجدد.‏

845
00:59:17,990 --> 00:59:20,826
من أجل متعتك، ضبطته على الموسيقى.‏

846
00:59:22,494 --> 00:59:24,746
إذن أنت في المستقبل

847
00:59:24,955 --> 00:59:27,082
وهكذا لن تشعر بالملل

848
00:59:27,583 --> 00:59:29,918
في "‏جماعة برينياك"‏

849
00:59:30,294 --> 00:59:32,421
سيتم ضمك

850
00:59:33,088 --> 00:59:35,924
لن يفيدك زيك القتالي

851
00:59:36,258 --> 00:59:38,510
فليس هناك قتال كثير

852
00:59:38,927 --> 00:59:41,930
أنا حصين جدا

853
00:59:42,264 --> 00:59:44,975
ولا أخشى حتى عضة ديناصور

854
00:59:45,434 --> 00:59:47,686
لا تتحرك البتة

855
00:59:48,020 --> 00:59:49,771
فهذا لن يؤلم أبدا

856
00:59:49,980 --> 00:59:53,025
سأذيب ذلك الدرع ليسقط عنك

857
00:59:53,609 --> 00:59:55,611
بسرعة فائقة

858
01:00:00,991 --> 01:00:04,286
شكرا لك، عرفت أن تلك الخزنة
صعبة الفتح بسبب الصدأ.‏

859
01:00:06,705 --> 01:00:08,707
كمية الكريبتونايت القديمة التي تحتفظ بها.‏

860
01:00:09,041 --> 01:00:12,878
كنت محقا، لقد أصبحت شريرا أخيرا
ويمكنك استخدامها ضدي الآن.‏

861
01:00:13,462 --> 01:00:16,632
عندما تخطط للمستقبل تخطط بشكل جيد حقا.‏

862
01:00:17,132 --> 01:00:19,384
لا تقتضي الخطة استخدام الكريبتونايت اليوم،

863
01:00:20,010 --> 01:00:21,470
بل هذه.‏

864
01:00:28,977 --> 01:00:30,687
ما هذا.‏.‏.‏

865
01:00:31,730 --> 01:00:36,401
ضوء شمس أصفر، مركز ومضخم ألف مرة،

866
01:00:36,735 --> 01:00:41,115
يكفي لتعزيز قوة "‏سوبرمان"‏
وإذابة "‏برينياك"‏.‏

867
01:00:42,950 --> 01:00:45,119
لا، لن تتمكن أبدا.‏.‏.‏

868
01:00:45,661 --> 01:00:48,288
قاومه يا "‏سوبرمان"‏،
أعلم أنك لا تزال موجودا هناك.‏

869
01:00:55,754 --> 01:00:57,464
"‏سوبرمان"‏؟ "‏كلارك"‏؟

870
01:01:05,472 --> 01:01:07,599
لم يعد يوجد "‏سوبرمان"‏،

871
01:01:07,808 --> 01:01:10,060
يوجد "‏برينياك"‏ وحسب.‏

872
01:01:10,269 --> 01:01:13,647
اختفى صديقك إلى الأبد
أيها "‏الرجل الوطواط"‏.‏

873
01:01:14,106 --> 01:01:15,149
صديقان.‏.‏.‏

874
01:01:16,442 --> 01:01:17,484
أيها "‏الرجل الوطواط"‏.‏.‏.‏

875
01:01:17,693 --> 01:01:19,653
هذا أنا يا "‏سوبرمان"‏، يمكنك القيام بذلك.‏

876
01:01:19,862 --> 01:01:21,071
يمكنك مقاومة هذا.‏

877
01:01:21,321 --> 01:01:24,575
قم بذلك من أجل "‏الأرض"‏،
من أجل "‏فريق العدالة"‏.‏

878
01:01:38,881 --> 01:01:41,675
نجحت أيها "‏الرجل الوطواط"‏، لقد أنقذتني.‏

879
01:01:42,342 --> 01:01:44,511
كان بمقدورك أن تهزمني بالكريبتونايت.‏

880
01:01:44,720 --> 01:01:46,346
لكن جهاز أشعة الشمس خاصتك.‏.‏.‏

881
01:01:46,555 --> 01:01:49,308
كيف عرفت أنه سيخلصني من تأثير "‏برينياك"‏؟

882
01:01:49,516 --> 01:01:52,352
لم أعرف، لكن تعين أن أحاول.‏

883
01:01:52,561 --> 01:01:56,148
يقتضي عملي أن أستعد لمواجهة أسوأ
ما قد يحدث في هذا العالم.‏

884
01:01:56,940 --> 01:02:00,444
لكنني أستعد دوما أيضا
لمساعدة صديق عند الحاجة.‏

885
01:02:00,861 --> 01:02:01,904
شكرا لك يا "‏بروس"‏.‏

886
01:02:02,404 --> 01:02:04,656
لنذهب للنيل من "‏برينياك"‏ الآن.‏

887
01:02:05,073 --> 01:02:06,784
ماذا؟ ما الذي يحدث؟

888
01:02:07,117 --> 01:02:10,370
بما أنك تتذكر الآن، فأنت ستعاد إلى زمنك.‏

889
01:02:11,038 --> 01:02:12,080
لماذا لا يحدث هذا لك؟

890
01:02:12,331 --> 01:02:15,584
لسوء الحظ أنا عالق هنا.‏

891
01:02:15,876 --> 01:02:16,877
لا.‏

892
01:02:17,294 --> 01:02:20,005
اجعل تضحيتي ذات نفع يا "‏سوبرمان"‏.‏

893
01:02:20,214 --> 01:02:23,175
تأكد من منع حدوث هذا المستقبل.‏

894
01:02:23,383 --> 01:02:25,552
وداعا يا صديقي.‏

895
01:02:41,360 --> 01:02:44,780
يا أعضاء الفيلق، عرفت أنكم
ستجدون طريقة للنجاة.‏

896
01:02:45,114 --> 01:02:47,866
أجل، ووجدنا شيئا آخر أيضا.‏

897
01:02:55,040 --> 01:02:57,167
أنت غلام جيد، اتبعني.‏

898
01:02:58,627 --> 01:03:01,421
كانت تلك فكرة سيئة.‏

899
01:03:02,089 --> 01:03:08,971
الكثير من المتاعب والألم،
لا أريد رؤية ديناصور مرة أخرى.‏

900
01:03:13,892 --> 01:03:15,269
أحسنتم العمل أيها الفريق.‏

901
01:03:16,437 --> 01:03:17,604
"‏سوبرمان"‏.‏

902
01:03:18,355 --> 01:03:20,399
‏-‏ نجح "‏الرجل الوطواط"‏!‏
-‏ عرفت هذا.‏

903
01:03:20,899 --> 01:03:22,860
أحسنت العمل بشكل خاص
أيتها "‏الفتاة الخارقة"‏.‏

904
01:03:23,402 --> 01:03:24,945
أنت تكبرين بسرعة أيتها الشابة.‏

905
01:03:25,362 --> 01:03:27,281
مهلا، أين "‏الرجل الوطواط"‏؟

906
01:03:29,241 --> 01:03:30,367
أجل،

907
01:03:30,951 --> 01:03:32,536
أين هو فعلا؟

908
01:03:36,665 --> 01:03:38,167
اكتملت الإصلاحات

909
01:03:38,792 --> 01:03:39,835
أخيرا.‏

910
01:03:48,343 --> 01:03:49,595
تحياتي يا "‏برينياك"‏.‏

911
01:03:51,638 --> 01:03:56,852
لقد تأخرتما ٠٧٦١ جزءا من الثانية
يا "‏برينياك ١،٢"‏ و"‏برينياك ١،٣"‏.‏

912
01:03:57,436 --> 01:04:00,063
انتهيت للتو من فهرسة كل شيء
على كوكب "‏الأرض"‏،

913
01:04:00,272 --> 01:04:01,648
وأنا جاهز للتقليص.‏

914
01:04:01,857 --> 01:04:04,109
لدينا مفاجأة لك يا "‏برينياك"‏.‏

915
01:04:04,318 --> 01:04:06,195
جهاز أشعة التقليص ٢،٠.‏

916
01:04:06,403 --> 01:04:08,113
ستلاحظ أنه حتى أفضل من.‏.‏.‏

917
01:04:08,322 --> 01:04:09,615
تدل حساباتي

918
01:04:09,823 --> 01:04:11,617
على أنني من دون شك، سأجده شركا مفخخا

919
01:04:11,825 --> 01:04:13,410
مصمم لتدميري عندما أجعله يعمل.‏

920
01:04:13,619 --> 01:04:16,079
أنت محق تماما و.‏.‏.‏ مهلا، ماذا؟

921
01:04:16,288 --> 01:04:18,290
من الواضح أن حساباته
كانت أفضل من حساباتنا.‏

922
01:04:18,499 --> 01:04:21,543
بالطبع، فأنا "‏برينياك ١،١"‏.‏

923
01:04:21,752 --> 01:04:24,755
أحسب ما تحسبونه أولا.‏

924
01:04:27,633 --> 01:04:28,801
كان حسابه هو.‏

925
01:04:29,009 --> 01:04:30,803
حسبت أنك ستقول ذلك.‏

926
01:04:32,346 --> 01:04:35,098
سيرتفع جميع اﻠ"‏برينياك"‏
مرتبتين نحو الأعلى الآن.‏

927
01:04:35,307 --> 01:04:36,517
هذا مفيد للمعنويات.‏

928
01:04:36,975 --> 01:04:38,644
سأعود إلى العمل الآن.‏

929
01:04:38,852 --> 01:04:41,980
تعطيل الشرك المفخخ، يا لهما من هاويين.‏

930
01:05:02,668 --> 01:05:05,379
القوة بحوزتي الآن.‏

931
01:05:11,969 --> 01:05:15,472
لابد من وجود طريقة للعودة إلى المستقبل
وإنقاذ "‏الرجل الوطواط"‏، صحيح؟

932
01:05:15,681 --> 01:05:18,642
يريدنا "‏الرجل الوطواط"‏ أن ننقذ "‏الأرض"‏
أولا من "‏برينياك"‏.‏

933
01:05:18,851 --> 01:05:21,854
يتعين أن نجد طريقة
لإنقاذ "‏الرجل الوطواط"‏ لاحقا.‏

934
01:05:29,194 --> 01:05:31,029
لا، لم يفعل ذلك.‏

935
01:05:31,405 --> 01:05:32,865
أظنه فعل.‏

936
01:05:46,462 --> 01:05:48,505
أنجزت المهمة.‏

937
01:05:51,008 --> 01:05:52,468
انظروا، عاليا في السماء.‏

938
01:05:52,676 --> 01:05:54,553
‏-‏ إنه ضخم.‏
-‏ إنه مخيف.‏

939
01:05:54,761 --> 01:05:57,097
لا، إنه.‏.‏.‏

940
01:05:57,306 --> 01:05:58,599
إنها قارورة.‏

941
01:06:00,225 --> 01:06:01,518
شكرا ﻠ"‏هيرا"‏.‏

942
01:06:01,727 --> 01:06:03,187
‏-‏ لقد رجعت.‏
-‏ "‏الرجل الوطواط"‏.‏

943
01:06:03,395 --> 01:06:07,024
فاز "‏برينياك"‏ بالفعل.‏ وضعنا في قارورة.‏

944
01:06:07,232 --> 01:06:09,067
لكن كيف وصلت إلى هنا؟

945
01:06:09,276 --> 01:06:10,319
بواسطة كرة الزمن.‏

946
01:06:10,527 --> 01:06:14,072
كانت لدى "‏الفيلق"‏ واحدة فقط بقيت سليمة
عندما سيطر "‏برينياك"‏ على كوكبنا.‏

947
01:06:14,281 --> 01:06:15,824
كانت تحتوي على ما يكفي من الطاقة.‏.‏.‏

948
01:06:17,993 --> 01:06:21,413
‏-‏ لكن "‏برينياك سوبرمان"‏.‏.‏.‏
-‏ ظن أنه دمر "‏الفيلق"‏.‏

949
01:06:21,622 --> 01:06:25,542
لكن كان ذلك وهما
أسقطته "‏فتاة زحل"‏ في عقلك.‏

950
01:06:25,751 --> 01:06:29,129
لنخرج الآن من القارورة ونتخلص من التقلص.‏

951
01:06:29,338 --> 01:06:30,798
حتى مع قوانا مجتمعة،

952
01:06:31,006 --> 01:06:33,300
سنحتاج إلى قوة أكثر
لنزع تلك الفلينة الكبيرة.‏

953
01:06:33,509 --> 01:06:35,219
أعتقد أنني أعرف الحل.‏

954
01:06:52,778 --> 01:06:55,697
أحسنت العمل يا "‏سايبورغ"‏.‏
هذه الطائرات النفاثة رائعة.‏

955
01:06:55,906 --> 01:06:59,409
شكرا، سأصنع واحدة أخرى عند حصول
"‏الفتاة الخارقة"‏ على رخصة قيادة طائرة.‏

956
01:06:59,618 --> 01:07:01,703
‏-‏ حقا؟
-‏ سنرى ذلك.‏

957
01:07:03,205 --> 01:07:06,667
حسنا أيها الفريق، دعونا نركز قوانا النارية
على منطقة واحدة.‏

958
01:07:06,875 --> 01:07:08,252
اتبعوني.‏

959
01:07:11,755 --> 01:07:17,886
تمهلوا.‏.‏.‏ إطلاق القذائف الضخمة المرتدة.‏

960
01:07:18,720 --> 01:07:20,472
الصرخات الصوتية على الحد الأقصى.‏

961
01:07:21,306 --> 01:07:22,808
تفعيل الرؤية الحرارية.‏

962
01:07:24,184 --> 01:07:25,310
نجوم الطاقة.‏

963
01:07:26,520 --> 01:07:27,855
إشعاعات الفانوس الليزرية.‏

964
01:07:28,397 --> 01:07:29,731
صاعقة قوة السرعة.‏

965
01:07:45,581 --> 01:07:46,623
هذا فعال!‏

966
01:08:00,512 --> 01:08:05,058
أزيلت الفلينة، تغيرت التعبئة الأصلية
لواحد من عوالمي.‏

967
01:08:05,267 --> 01:08:07,603
لابد أن هذا من فعل "‏فريق العدالة"‏.‏

968
01:08:09,563 --> 01:08:11,356
سيدفعون الثمن.‏

969
01:08:11,565 --> 01:08:12,983
يقترب عدو من اتجاه الساعة ١٢.‏

970
01:08:13,192 --> 01:08:15,736
هل حل الظهر مسبقا؟
لا عجب أنني أشعر بجوع شديد.‏

971
01:08:15,944 --> 01:08:18,572
لا أيتها "‏الفتاة الخارقة"‏،
"‏برينياك"‏ أمامنا.‏

972
01:08:18,781 --> 01:08:20,240
أذكياء جدا.‏

973
01:08:20,449 --> 01:08:24,369
دعونا نرى مقدار ذكائكم
عندما أقلصكم حتى الفناء.‏

974
01:08:25,120 --> 01:08:26,246
مناورات مراوغة.‏

975
01:08:30,375 --> 01:08:32,127
مناورات مذيبة.‏

976
01:08:33,796 --> 01:08:35,798
مناورات هجومية.‏

977
01:08:47,768 --> 01:08:50,521
يتعين أن نكتشف طريقة لتعطيل أشعته المقلصة.‏

978
01:08:50,729 --> 01:08:54,108
لدي فكرة لكنها تتطلب منك إلهائه.‏

979
01:08:54,316 --> 01:08:55,901
سأقوم بها أيها "‏الرجل الوطواط"‏.‏

980
01:08:58,570 --> 01:09:01,740
حسنا أيها الفريق، سمعتم الرجل،
دعونا نقوم بهذا.‏

981
01:09:03,742 --> 01:09:05,035
هجوم التفافي خارق السرعة.‏

982
01:09:17,089 --> 01:09:18,674
تشغيل مكابح الهواء.‏

983
01:09:26,849 --> 01:09:29,017
دماغ "‏برينياك"‏.‏

984
01:09:33,272 --> 01:09:35,816
أنتم الأرضيون تسببون لي صداعا حادا.‏

985
01:09:48,537 --> 01:09:49,538
مذهل.‏

986
01:10:03,469 --> 01:10:04,553
هذا يكفي.‏

987
01:10:04,761 --> 01:10:08,474
أصواتكم السخيفة وكلماتكم التخيلية
لا تتناسب حتى.‏

988
01:10:13,187 --> 01:10:14,521
سنخسر هذه الطائرة.‏

989
01:10:16,982 --> 01:10:19,943
لا أريد أن أكون سلبيا، لكننا هالكون.‏

990
01:10:20,736 --> 01:10:21,904
أنت مخطئ أيها "‏البرق"‏.‏

991
01:10:22,738 --> 01:10:24,573
لقد بدأنا للتو وحسب.‏

992
01:10:25,532 --> 01:10:28,243
نفذ الخطة "‏إم"‏ يا "‏سايبورغ"‏.‏

993
01:10:29,077 --> 01:10:30,871
حان وقت استخدام سلاحنا السري،

994
01:10:31,079 --> 01:10:33,832
يا أعضاء "‏فريق العدالة"‏،
ابدؤوا بتشكيل العضو الآلي.‏

995
01:10:56,688 --> 01:10:58,774
هذا غير منطقي.‏

996
01:11:05,322 --> 01:11:08,158
انطلق أيها العضو الآلي.‏

997
01:11:11,036 --> 01:11:15,499
حسنا يا "‏برينياك"‏، حان الوقت
لمنازلة شخص يناسب حجمك.‏

998
01:11:17,793 --> 01:11:19,336
من نفس حجمك تقريبا.‏

999
01:11:19,545 --> 01:11:21,922
هل تقارنون إنسانكم الآلي المثير للشفقة

1000
01:11:22,131 --> 01:11:25,425
مع أكثر إنسان آلي تطورا في الكون؟

1001
01:11:25,634 --> 01:11:26,844
هذا خطأ فادح.‏.‏.‏

1002
01:11:29,012 --> 01:11:32,641
تم تفادي الحديث الفردي بنجاح،
بفضل قبضة السرعة خاصتي.‏

1003
01:11:33,142 --> 01:11:34,434
على الرحب والسعة جميعا.‏

1004
01:11:38,188 --> 01:11:44,778
اثنان، أربعة، ستة، ثمانية،
من الذي نحب أن نكرهه؟ "‏برينياك"‏!‏

1005
01:11:46,488 --> 01:11:48,991
هيا يا "‏سايبورغ"‏، لنقم بركلتنا الملتفة.‏

1006
01:11:49,658 --> 01:11:50,701
أجل.‏

1007
01:11:58,834 --> 01:11:59,877
لنقم بهذا.‏

1008
01:12:00,085 --> 01:12:02,838
تشكيل مطرقة العدالة الخضراء.‏

1009
01:12:15,851 --> 01:12:17,895
حان وقت الاستسلام يا "‏برينياك"‏.‏

1010
01:12:18,103 --> 01:12:19,438
أبدا.‏

1011
01:12:19,646 --> 01:12:22,316
سأقلصكم حتى الفناء الآن.‏

1012
01:12:24,860 --> 01:12:26,028
الآن أيتها "‏المرأة العجيبة"‏.‏

1013
01:12:37,664 --> 01:12:42,085
لم يكن ذلك شعاعي للتقليص،
بل للنمو، لكن كيف؟

1014
01:12:42,336 --> 01:12:43,754
هذا سهل يا "‏برينياك"‏.‏

1015
01:12:44,296 --> 01:12:48,509
عندما كنت في دماغك، أعدت تشكيل
دارات جهاز أشعة التقليص خاصتك،

1016
01:12:49,551 --> 01:12:51,929
وفي نفس الوقت عكست قطبيته.‏

1017
01:12:52,513 --> 01:12:56,475
فبدلا من تقليصنا، جعلتنا نكبر.‏

1018
01:12:56,934 --> 01:12:59,561
وقبل أن تفكر في أنه يمكنك استخدام
أية من الأشعتين مجددا.‏.‏.‏

1019
01:13:04,149 --> 01:13:05,818
أشعاتي، لا.‏

1020
01:13:06,360 --> 01:13:07,778
لا!‏

1021
01:13:19,998 --> 01:13:23,752
إعادة الحساب.‏.‏.‏

1022
01:13:28,966 --> 01:13:30,801
تعرضت إلى الهزيمة.‏

1023
01:13:31,468 --> 01:13:34,221
لكن مع برمجتي لجمع الإحباط،

1024
01:13:34,429 --> 01:13:37,266
فليس لدى هذه الوحدة
أي خيار سوى تدمير ذاتها

1025
01:13:37,474 --> 01:13:40,310
والقضاء على كل من بجوارها معها.‏

1026
01:13:40,519 --> 01:13:41,728
عشرة.‏.‏.‏

1027
01:13:42,479 --> 01:13:44,022
‏-‏ تسعة.‏.‏.‏
-‏ يا للهول.‏

1028
01:13:44,231 --> 01:13:45,732
‏-‏ ثمانية.‏.‏.‏
-‏ ظننت أننا كسبنا المعركة.‏

1029
01:13:45,941 --> 01:13:46,984
‏-‏ مهلا يا "‏برينياك"‏.‏
-‏ سبعة.‏.‏.‏

1030
01:13:47,192 --> 01:13:48,527
‏-‏ تقول إن ما ستقوم به.‏.‏.‏
-‏ ستة.‏.‏.‏

1031
01:13:48,735 --> 01:13:50,529
هو تنفيذ برمجتك في جمع الأشياء؟

1032
01:13:50,737 --> 01:13:52,281
خمسة.‏.‏.‏ هذا صحيح.‏

1033
01:13:52,489 --> 01:13:54,783
‏-‏ أربعة.‏.‏.‏
-‏ أوقف عدك التنازلي.‏

1034
01:13:54,992 --> 01:13:56,702
‏-‏ لدي حل.‏
-‏ ثلاثة.‏.‏.‏

1035
01:13:57,244 --> 01:13:58,328
توقف مؤقت.‏

1036
01:14:06,086 --> 01:14:08,755
سنت رأس هندي من عام ١٩٥٨.‏

1037
01:14:08,964 --> 01:14:12,009
سيكون هذا مكانا مثاليا
للبدء بجمع مجموعتي الجديدة.‏

1038
01:14:12,968 --> 01:14:15,721
سؤال، أيوجد مع أحد مزيد من القطع النقدية؟

1039
01:14:15,929 --> 01:14:17,931
يجب أن أجمعها كلها.‏

1040
01:14:20,184 --> 01:14:24,062
لذا، أيقوم بجمع القطع النقدية
من أجل السيطرة على برنامجه لتدمير الذات؟

1041
01:14:24,271 --> 01:14:25,564
ما الذي سيحدث عندما يكمل المجموعة؟

1042
01:14:25,773 --> 01:14:27,107
هذا مستحيل.‏

1043
01:14:27,316 --> 01:14:31,570
فهم يصكون قطعا نقدية جديدة كل عام،
لذا لا يمكن لمجموعته أن تنتهي.‏

1044
01:14:32,237 --> 01:14:34,031
يا للذكاء!‏

1045
01:14:35,073 --> 01:14:38,243
أيها "‏الرجل الوطواط"‏، أشكرك على إنقاذنا.‏

1046
01:14:38,702 --> 01:14:41,997
وأنا آسف جدا لقولي
إننا مجرد زملاء عمل وحسب.‏

1047
01:14:42,206 --> 01:14:45,209
من الواضح من الطريقة التي استطعت فيها
أن تخرجنا من فقدان ذاكرتنا

1048
01:14:45,417 --> 01:14:47,085
أنك تعرف الكثير عنا،

1049
01:14:47,294 --> 01:14:49,379
كما يفعل صديق حقيقي.‏

1050
01:14:50,005 --> 01:14:52,174
شكرا لك لأنك صديقنا.‏

1051
01:14:54,718 --> 01:14:56,011
على الرحب والسعة.‏

1052
01:14:56,220 --> 01:14:57,971
ولدي ما أقوله الآن.‏

1053
01:14:58,180 --> 01:15:00,891
هذا الفريق بحاجة ماسة إلى الانضباط.‏

1054
01:15:01,934 --> 01:15:04,353
وسنكون مستعدين لدحر الخطر التالي
الذي ستتعرض "‏الأرض"‏ له.‏

1055
01:15:04,561 --> 01:15:05,604
لماذا؟

1056
01:15:05,813 --> 01:15:09,066
بفضل هذا التدريب الجديد
الذي ابتدعته ويدعى.‏.‏.‏

1057
01:15:10,067 --> 01:15:11,527
الاستغماية.‏

1058
01:15:11,735 --> 01:15:12,778
لست من سيقوم بالبحث.‏

1059
01:15:15,447 --> 01:15:16,532
لست من سيقوم بالبحث.‏

1060
01:15:17,908 --> 01:15:18,992
مهلا، ماذا؟

1061
01:15:19,243 --> 01:15:20,285
أنت من سيقوم بالبحث.‏

1062
01:15:22,204 --> 01:15:24,373
عجبا، أنا من سيقوم بالبحث، مجددا؟

1063
01:15:26,083 --> 01:15:32,548
١٠٠، ٩٩، ٩٨، ٩٧، ٩٦،

1064
01:15:32,756 --> 01:15:35,717
٩٥.‏.‏.‏ سأبدأ العد من رقم ٥٠.‏

1065
01:15:35,926 --> 01:15:38,178
٥٠، ٤٩.‏.‏.‏

