1
00:00:04,079 --> 00:00:45,071
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||د.علي طـلال & م.أحمد السيّد & أحمد عباس & Sarah||

2
00:00:49,079 --> 00:00:53,071
إن كنت تسأل عن أفضل 5
مخرجين أفلام في العالم الآن

3
00:00:53,172 --> 00:00:55,024
.. ليخرجوا فيلم كهذا

4
00:00:55,390 --> 00:00:59,078
.فأنهم لن يكون حتى في نفس الكون

5
00:00:59,189 --> 00:01:02,062
لقد كنت مندهشًا، خلال 3 دقائق
... من مشاهدته، فأنّي أعتبر هذا

6
00:01:02,087 --> 00:01:03,986
أعظم فيلم سبق أن شاهدته
.في حياتي على الإطلاق

7
00:01:04,087 --> 00:01:08,133
أنه صمد حوالي عشرة عوام؟

8
00:01:08,212 --> 00:01:11,275
والناس لا يزالون يشاهدون
.الفيلم ويتحدثون عنه

9
00:01:11,404 --> 00:01:15,036
الناس حتى لا يتحدثون عن أيًا كان كسب
.جائزة "الاوسكار" لأفضل فيلم منذ 10 أعوام

10
00:01:15,061 --> 00:01:16,849
ما العبقري وراء هذا؟

11
00:01:16,874 --> 00:01:19,756
أراد (تومي) أن يكسر الحواجز
.في صناعة الأفلام

12
00:01:19,875 --> 00:01:22,335
.أظن أنه كان يحظى ببصيرة واضحة جدًا

13
00:01:22,360 --> 00:01:25,625
أنه شخصية غامضة، كما تعرف، يجعلك
.ترغب في معرفة الكثير عنه

14
00:01:25,650 --> 00:01:27,500
مَن هذا الرجل؟ مَن هذا المخرج؟

15
00:01:27,525 --> 00:01:29,932
أن هذا النوع من الطموح الهائل

16
00:01:30,041 --> 00:01:32,861
.أنه لا يصدق

17
00:01:32,886 --> 00:01:38,347
الارقام ربما تثبت كيف من
.الأرجح أنّك ستحقق هذا

18
00:01:38,372 --> 00:01:41,990
لو كان لديّ آلة زمن، ما كنت
.. لأفعل مجموعة من

19
00:01:42,015 --> 00:01:48,975
الأشياء .. كنت لأعود وأحاول دخول تلك
المجموعة لمشاهدة وشعور ما حدث

20
00:01:49,000 --> 00:01:50,475
.. لأنه يجب أن يكون

21
00:01:50,679 --> 00:01:51,742
.لا يصدق

22
00:01:52,006 --> 00:01:54,806
<font color="#ffff00">|| الفنان الكارثة ||</font>

23
00:01:55,006 --> 00:01:58,706
"مبني على قصة حقيقية"

24
00:02:00,082 --> 00:02:03,340
"سان فرانسيسكو، الـ 13 من يوليو 1998"

25
00:02:05,082 --> 00:02:07,340
.سنشنق أنفسنا غدًا

26
00:02:08,277 --> 00:02:10,456
.ما لم (غاه دو) يأتي

27
00:02:11,285 --> 00:02:13,457
وماذا لو لم يأتي؟

28
00:02:13,777 --> 00:02:14,910
.سيتم انقاذنا

29
00:02:15,215 --> 00:02:16,137
حسنًا؟

30
00:02:19,739 --> 00:02:21,614
هلا نذهب؟

31
00:02:22,336 --> 00:02:23,617
.اخلع سروالك

32
00:02:24,515 --> 00:02:27,070
ـ ماذا؟
ـ اخلع سروالك

33
00:02:28,084 --> 00:02:32,013
ـ هل تريدني أن أخلع سروالي؟
ـ لا، أريدكما أن تتوقفا

34
00:02:32,148 --> 00:02:35,689
.يا إلهي، ذلك كان مؤلمًا بشكل غير ملحوظ

35
00:02:35,752 --> 00:02:38,573
ـ (روب)، أنّك مثل الروبوت
ـ أجل

36
00:02:38,598 --> 00:02:40,184
ـ وأنه لا شيء
ـ آسف

37
00:02:40,246 --> 00:02:44,455
.و(غريغ)، كنت خائفًا جدًا وغير واثقًا

38
00:02:44,480 --> 00:02:49,169
.أنّك مثل الجرو المجروح
هل تود أن تكون ممثلًا؟

39
00:02:49,529 --> 00:02:51,302
.أجل، أكثر من أيّ شيء

40
00:02:51,327 --> 00:02:54,998
،حسنًا، لا بد أنه سر كبير
.لأنه لا يمكنني معرفته إطلاقًا

41
00:02:55,144 --> 00:02:57,972
أنّك كنت تأتي إلى الصف
لقرابة شهرين؟

42
00:02:58,261 --> 00:03:02,973
!وأنّك بحاجة ألّا تتوتر وتسترخي

43
00:03:03,145 --> 00:03:07,715
يجب عليك أن تظهر نفسك
.وإلّا لن يبالي أحد بذلك

44
00:03:07,748 --> 00:03:09,593
ـ اتفقنا، يا (كريغ)؟
ـ أجل، حسنًا

45
00:03:09,618 --> 00:03:10,740
.حسنًا، شكرًا

46
00:03:12,894 --> 00:03:17,261
حسنًا، مَن هنا يمكنه أن
يظهر نفسه إلى الصف؟

47
00:03:18,230 --> 00:03:19,199
أيّ أحد؟

48
00:03:20,620 --> 00:03:21,620
.أنا سأفعل ذلك

49
00:03:22,894 --> 00:03:26,355
رائع، ماذا ستقدم لنا اليوم يا (توماس)؟

50
00:03:26,589 --> 00:03:29,019
.(اسمي (تومي
.(أنه دومًا (تومي

51
00:03:29,214 --> 00:03:32,535
ـ تعالي معي في هذا المشهد
ـ حسنًا

52
00:03:41,673 --> 00:03:42,962
ما الذي نفعله؟

53
00:03:44,173 --> 00:03:45,001
هل تعرف .. ؟

54
00:03:45,618 --> 00:03:46,743
.ابدئي وحسب

55
00:03:53,491 --> 00:03:56,842
(ستيلا)

56
00:03:58,416 --> 00:04:01,423
(ستيلا)

57
00:04:02,730 --> 00:04:05,448
!(ستيلا)

58
00:04:06,376 --> 00:04:08,564
!(ستيلا)

59
00:04:14,905 --> 00:04:16,436
!(ستيلا)

60
00:04:16,662 --> 00:04:18,537
!(ستيلا)

61
00:04:19,381 --> 00:04:21,029
!(ستيلا)

62
00:04:29,117 --> 00:04:30,188
.(ستيلا)

63
00:04:31,149 --> 00:04:32,141
!(ستيلا)

64
00:04:32,438 --> 00:04:33,688
!(ستيلا)

65
00:04:35,295 --> 00:04:36,873
!(ستيلا)

66
00:04:39,217 --> 00:04:40,342
!(ستيلا)

67
00:04:46,143 --> 00:04:48,510
.لا تتركيني ابدًا، يا عزيزتي

68
00:04:51,278 --> 00:04:53,426
.أشكرك على هذا

69
00:04:55,934 --> 00:04:56,848
!مهلًا

70
00:04:58,434 --> 00:05:00,879
عفوًا، (تومي)؟

71
00:05:04,645 --> 00:05:07,793
.(مرحبًا، أنا (غريغ

72
00:05:08,739 --> 00:05:09,637
.أجل

73
00:05:09,848 --> 00:05:11,348
.رأيتك هناك

74
00:05:11,645 --> 00:05:15,910
كنت فقط أتساءل عما إذا قد
.ترغب في عمل مشهد معًا

75
00:05:18,719 --> 00:05:21,758
ـ هل تريد أن تعمل مشهد معي؟
ـ أجل

76
00:05:24,821 --> 00:05:25,899
.حسنًا

77
00:05:28,844 --> 00:05:29,711
.حسنًا

78
00:05:30,516 --> 00:05:31,774
!لا تهجم

79
00:05:31,799 --> 00:05:32,899
!ـ مرر الكرة
!ـ سددها

80
00:05:32,924 --> 00:05:34,853
!أجل! هيّا، يا فتى

81
00:05:34,900 --> 00:05:36,564
ماذا لديك؟

82
00:05:36,589 --> 00:05:38,510
،ثمة سيارة قادمة
.اذهبوا إلى الرصيف

83
00:05:38,535 --> 00:05:39,370
!تعال هنا

84
00:05:39,972 --> 00:05:41,027
!أجل

85
00:05:41,206 --> 00:05:42,933
.أمهلوني لحظة، يا رفاق

86
00:05:44,292 --> 00:05:45,237
.مرحبًا

87
00:05:46,894 --> 00:05:50,816
ـ هل كل اصدقائك أطفال؟
ـ أجل، لا، لقد كنت أنتظر وحسب

88
00:05:50,841 --> 00:05:52,137
.حسنًا، اركب

89
00:05:52,162 --> 00:05:55,741
ـ ظننت أننا سوف نفعلها في منزلي؟
ـ لا، يجب أن أكل

90
00:05:55,873 --> 00:05:58,186
،لا تقلق، أعرف مكان رائع
.ستحبه

91
00:05:58,459 --> 00:05:59,725
.حسنًا

92
00:06:00,061 --> 00:06:01,866
ـ وأجلب الكرة
ـ بالطبع

93
00:06:01,998 --> 00:06:04,881
.حسنًا، سأذهب يا رفاق
.أراكم لاحقًا

94
00:06:07,678 --> 00:06:11,281
ـ أنها سيارة جميلة؟
ـ ماذا، أأنت فقير؟

95
00:06:11,306 --> 00:06:14,437
لا، فقط كما تعرف لا أحد من
.أصدقائي لديه سيارة جميلة كهذه

96
00:06:14,696 --> 00:06:16,478
.لأن جميع أصدقائك صغار

97
00:06:17,430 --> 00:06:20,539
،أعني فقط أنها باهظة الثمن
.أنها جميلة، هذا كل شيء

98
00:06:20,564 --> 00:06:23,159
ـ لا تتحدث عني
ـ ماذا؟

99
00:06:23,261 --> 00:06:26,464
.ما أقوده، ما اقوله، ما أفعله

100
00:06:26,729 --> 00:06:28,173
.لا تخبر أيّ أحد

101
00:06:28,198 --> 00:06:31,067
ـ أنّك تفهم، صحيح؟
ـ أجل. لا، لن أخبر أحد

102
00:06:31,092 --> 00:06:31,918
.حسنًا

103
00:06:32,098 --> 00:06:35,217
.ولا تنظر إلى السلطعون الآلي
.أنه خجول

104
00:06:37,094 --> 00:06:38,688
.وداعًا، يا صغار

105
00:06:42,626 --> 00:06:43,563
.. إذًا

106
00:06:44,462 --> 00:06:45,759
لمَ احضرتني إلى هنا؟

107
00:06:46,509 --> 00:06:49,579
ـ ماذا تعني؟
ـ شريك المشهد

108
00:06:50,087 --> 00:06:52,017
ـ هل هذه مزحة؟
ـ لا، على الإطلاق

109
00:06:52,070 --> 00:06:54,712
إذًا ماذا يا (غريغ)؟
.لا أرى هناك أيّ سبب

110
00:06:55,967 --> 00:06:57,389
.. حسنًا

111
00:06:57,850 --> 00:07:02,131
أسمع، عندما صعدت على
.. المسرح أمام الناس

112
00:07:02,412 --> 00:07:04,553
،الشيء الوحيد الذي أفكر حياله

113
00:07:04,578 --> 00:07:07,405
ماذا لو أنهم سخروا مني؟"
"أو أنّي قد أحرج نفسي؟

114
00:07:08,133 --> 00:07:12,726
!لكنك كنت جريء
.وأنا اريد الشعور بهذا ايضًا

115
00:07:12,853 --> 00:07:14,868
ـ أنّي فقط أريد هذا
ـ حسنًا

116
00:07:14,893 --> 00:07:20,206
أريد ما لديك، وفكرت أن بمقدوري
.تعلم شيء منك، هذا كل شيء

117
00:07:20,231 --> 00:07:21,434
.حسنًا

118
00:07:22,473 --> 00:07:24,309
ـ أجل
ـ لنعمل مشهد

119
00:07:24,989 --> 00:07:27,590
هل تريد أن تعمل مشهدًا هنا؟

120
00:07:28,098 --> 00:07:30,873
ـ ألست ممثل متفاني؟
... ـ بلى، أنّي فقط

121
00:07:30,898 --> 00:07:34,247
.. ـ كما تعرف، هناك أشخاص يأكلون
ـ لا أكترث لهؤلاء الاشخاص

122
00:07:34,334 --> 00:07:37,748
ـ هيّا، عليك أن تفعلها
ـ أجل

123
00:07:37,795 --> 00:07:40,959
،سألعب دور الرجل صاحب قضيب البرق

124
00:07:40,984 --> 00:07:42,975
وأنت ستلعب دور الرجل الآخر
."الذي اسمه يبدأ بالحرف "ز

125
00:07:43,000 --> 00:07:45,406
.(زكريا)

126
00:07:45,431 --> 00:07:46,586
ـ أجل
ـ حسنًا

127
00:07:46,611 --> 00:07:48,165
"!طاب يومك، سيّدي"

128
00:07:49,775 --> 00:07:52,673
"ـ "طاب يومك
ـ بحقك، يجب أن تتحدث بصوت عالِ

129
00:07:52,698 --> 00:07:55,651
.. ـ (تومي)، أنه فقط
ـ لا تقلق بشأن هؤلاء الأشخاص

130
00:07:55,676 --> 00:07:59,105
.أنه فقط أنا وأنت
.الآن، أفعلها

131
00:07:59,198 --> 00:08:01,292
ـ أعرض
ـ حسنًا

132
00:08:01,317 --> 00:08:02,659
"!طاب يومك، سيّدي"

133
00:08:02,684 --> 00:08:04,130
.حسنًا

134
00:08:04,192 --> 00:08:07,512
ـ لا تكن غريب الأطوار، افعلها وحسب
ـ أنا آسف

135
00:08:07,668 --> 00:08:12,660
هل أحظى بشرف زيارة الإله"
"الشهير، (جوبيتر نونانس)؟

136
00:08:12,662 --> 00:08:13,754
.حسنًا، هذا جيّد

137
00:08:13,779 --> 00:08:14,670
ـ أكمل
ـ حسنًا

138
00:08:14,695 --> 00:08:15,482
.هذا رائع

139
00:08:15,537 --> 00:08:19,278
إذًا، أنه وقف عند تمثال"
"يوناني قديم

140
00:08:19,303 --> 00:08:21,201
."أستحوذ على قضيب البرق"

141
00:08:21,226 --> 00:08:22,108
!أجل

142
00:08:22,133 --> 00:08:24,023
"ـ "لو كنت مكانه
ـ ما الذي فعله؟

143
00:08:24,048 --> 00:08:27,626
"... ـ "أو نائبه، فيجب عليّ
ـ حسنًا، هذا جيّد

144
00:08:27,651 --> 00:08:31,103
يجب أن اشكرك على هذه العاصفة"
".المميزة التي أطلقتها بين جبالنا

145
00:08:31,128 --> 00:08:33,682
.حسنًا، هذا رائع
.الآن، أننا على قمة الجبل

146
00:08:33,707 --> 00:08:36,222
.. المطر يسقط والرياح تهب

147
00:08:37,943 --> 00:08:39,943
ـ والبرق، وكل شيء
ـ حسنًا

148
00:08:39,968 --> 00:08:43,014
"!قضيب رفيع جدًا، إذا أجرؤ على القول"

149
00:08:43,154 --> 00:08:46,584
وما سبب كل تلك التدابير"
"الدقيقة التي تفعلها؟

150
00:08:46,609 --> 00:08:48,803
"!أغلق قفل مصراع النافذة"

151
00:08:48,937 --> 00:08:51,273
"!المطر سوف يمر خلالها"

152
00:08:51,298 --> 00:08:52,625
!هيّا

153
00:08:52,650 --> 00:08:54,102
ـ حسنًا
ـ على قمة الجبل الآن

154
00:08:54,127 --> 00:08:56,548
.. ـ أنها مطر، الرياح تهب
ـ أجل

155
00:08:56,573 --> 00:08:58,963
"أأنت مجنون؟"

156
00:08:59,128 --> 00:09:05,769
ألن تعرف أن القضيب الحديدي"
"هو موصل سريع؟

157
00:09:05,794 --> 00:09:07,699
."صلي، ألمس الجرس واسحبه"

158
00:09:08,788 --> 00:09:10,725
"أأنت مسعور؟"

159
00:09:10,982 --> 00:09:12,225
"أأنت مسعور؟"

160
00:09:12,250 --> 00:09:15,514
أياك أن تلمس سلك الجرس"
"!في العاصفة الرعدية

161
00:09:15,539 --> 00:09:16,297
.يا للروعة

162
00:09:16,322 --> 00:09:18,578
"!لا ترن أيّ جرس"

163
00:09:18,666 --> 00:09:21,798
!يا للروعة
!ما رأيكم بأداء هذا الرجل؟

164
00:09:21,870 --> 00:09:23,206
!يا للروعة

165
00:09:23,231 --> 00:09:23,940
.شكرًا

166
00:09:23,965 --> 00:09:28,278
.يا للروعة، الجميع محظوظين اليوم
.لا يجب أن تدفعوا ثمن هذا الأداء

167
00:09:28,303 --> 00:09:30,505
.شكرًا لكم، على الرحب والسعة

168
00:09:31,349 --> 00:09:33,896
!تومي)، كان هذا مذهلًا، يا رجل)

169
00:09:33,921 --> 00:09:35,967
.ها أنت ذا، أنّك تمثل الآن يا (غريغ)

170
00:09:37,491 --> 00:09:38,937
.(أود (شكسبير

171
00:09:44,125 --> 00:09:46,391
كم مرة تلعب كرة القدم
الأمريكية يا (تومي)؟

172
00:09:46,477 --> 00:09:48,008
!احب كرة القدم الأمريكية

173
00:09:48,805 --> 00:09:49,734
هل تحبها؟

174
00:09:50,367 --> 00:09:53,125
.ـ من الرائع أن تلعبها
.ـ أجل، أتفق معك

175
00:09:53,150 --> 00:09:55,094
.ـ أنها لعبة أمريكية رائعة
.ـ أجل

176
00:09:56,062 --> 00:09:58,376
.حسنًا، مسكتها

177
00:09:59,415 --> 00:10:04,330
ـ هل سبق أن زرت "لوس أنجلوس"؟
ـ أجل، مرة واحدة عندما كنت صغيرًا

178
00:10:04,784 --> 00:10:08,409
.والدتي أخذتني في رحلة إلى هناك
.أنها كانت أفضل يومين في حياتي

179
00:10:08,476 --> 00:10:10,203
.. "في "لوس أنجلوس

180
00:10:10,503 --> 00:10:12,573
.الجميع يريد أن يكون نجمًا

181
00:10:12,945 --> 00:10:17,749
،جميع الأولاد وسماء
.ينتظرون الفرصة الكبيرة

182
00:10:17,812 --> 00:10:20,476
،أنه يجب أن يحالفك الحظ
.على ما أظن

183
00:10:20,671 --> 00:10:21,742
.لا

184
00:10:23,038 --> 00:10:23,968
.لا

185
00:10:24,626 --> 00:10:26,259
.(أنه لا يتعلق بالحظ، يا (غريغ

186
00:10:27,767 --> 00:10:29,423
.غريغ)، يجب أن تكون الأفضل)

187
00:10:29,744 --> 00:10:33,126
.يجب أن تكون أفضل ما يمكنك
.ولا تستسلم ابدًا

188
00:10:36,143 --> 00:10:39,659
ما الذي نفعله هنا؟
.حسنًا

189
00:10:40,831 --> 00:10:44,197
ـ حسنًا
ـ احرزت هدفًا

190
00:10:44,671 --> 00:10:46,007
!احرزت هدفًا

191
00:10:46,032 --> 00:10:48,120
!ـ احرزت هدفًا
!ـ احرزت هدفًا

192
00:10:48,741 --> 00:10:52,124
.هذه بناية رائعة، يا صاح
منذ متى تعيش هنا؟

193
00:10:52,694 --> 00:10:55,577
،يجب ان أطلب منك مجددًا
.لا تتحدث عني

194
00:10:55,796 --> 00:10:57,991
.ليس في الصف، ولا لأيّ أحد

195
00:10:58,016 --> 00:10:59,211
.أجل
.لن اتحدث، بالطبع

196
00:11:03,219 --> 00:11:04,336
.هذه هي شقتي

197
00:11:10,154 --> 00:11:11,139
.حسنًا

198
00:11:14,208 --> 00:11:15,224
.تفضل بالدخول

199
00:11:16,294 --> 00:11:19,044
.يمكنك الدخول
.الخادمة في اجازة

200
00:11:20,888 --> 00:11:21,825
ما هذا؟

201
00:11:26,545 --> 00:11:30,662
ـ (تومي)، من أين أنت؟
"ـ من "نيو أورليانز

202
00:11:30,687 --> 00:11:35,140
ـ لا، أقصد أصلك؟
"ـ كما تعرف، من "لويزيانا

203
00:11:36,305 --> 00:11:38,703
.حسنًا
.لكنتك أربكتني

204
00:11:38,728 --> 00:11:41,961
أيّ لكنة؟
هل تريد "ريد بول"؟

205
00:11:44,937 --> 00:11:45,844
.شكرًا

206
00:11:46,539 --> 00:11:49,437
ـ متى التقطت هذه الصورة؟
ـ منذ بضعة أعوام

207
00:11:49,758 --> 00:11:52,375
حقًا؟
.أنّك تبدو صغيرًا جدًا هنا

208
00:11:52,680 --> 00:11:55,899
.عجباه، أنظر إلى هذا
.لا تتذاكى

209
00:11:55,946 --> 00:11:58,350
ـ آسف، يا رجل
ـ لمَ لا تجلس وتسترخي؟

210
00:11:58,375 --> 00:12:00,914
.أجل، أنها كانت غلطتي
.. لم أكن أقصد

211
00:12:00,939 --> 00:12:03,048
ـ النظر إلى أشيائي
ـ أجل

212
00:12:03,244 --> 00:12:05,141
ـ آسف
ـ رجل فضولي قليلًا

213
00:12:05,166 --> 00:12:06,469
.أجل

214
00:12:14,378 --> 00:12:16,815
كيف دخلت عالم التمثيل؟

215
00:12:18,901 --> 00:12:20,464
.أنه كان دومًا حلمي

216
00:12:20,672 --> 00:12:22,727
ـ منذ وقت طويل
ـ أجل؟

217
00:12:23,024 --> 00:12:26,649
لكني تجاهلته، وثم في أحد
.الأيام، تعرضت لحادثة

218
00:12:26,674 --> 00:12:28,719
ـ ماذا حدث؟
ـ رجل تجاوز الإشارة الحمراء

219
00:12:28,744 --> 00:12:31,494
.وصدمني
.(وكانت سيئة جدًا على (تومي

220
00:12:31,760 --> 00:12:33,143
.كدت أموت

221
00:12:33,751 --> 00:12:35,134
.لكني نجوت

222
00:12:36,197 --> 00:12:38,244
،أنها كما لو كانت مكالمة استيقاظ
.إن جاز ليّ القول

223
00:12:38,269 --> 00:12:41,971
ـ أجل، بالتأكيد
ـ بعد كل هذا، توقفت عن فعل كل الاشياء الأخرى

224
00:12:42,168 --> 00:12:45,058
.وعدت إلى حلمي

225
00:12:45,083 --> 00:12:48,919
،والجميع قال ليّ، "أنّك مجنون
."أنّك رجل غبي

226
00:12:48,944 --> 00:12:51,162
."وقلت "لا أهتم
.سأحققه

227
00:12:51,194 --> 00:12:52,803
ـ أجل
ـ أعرف أن بوسعي تحقيقه

228
00:12:52,828 --> 00:12:55,735
فهمت هذا، بالنسبة ليّ، كل شيء تغير
."عندي عندما شاهدت "وحيد في المنزل

229
00:12:56,274 --> 00:12:59,500
أنّك وحيد في المنزل لفترة طويلة؟

230
00:13:00,141 --> 00:13:03,485
ـ أقصد فيلم "وحيد في المنزل"؟
ـ أنه فيلم

231
00:13:03,510 --> 00:13:06,432
.أجل
مع الممثل (ماكولاي كولكين)؟

232
00:13:06,518 --> 00:13:07,400
.حسنًا

233
00:13:07,963 --> 00:13:12,126
،حسنًا، على أيّ حال هذا الفيلم
كان يتحدث إليّ، هل تعرف؟

234
00:13:12,407 --> 00:13:15,657
.. أنه غير حياتي ومنذ ذلك الحين أنا

235
00:13:15,682 --> 00:13:19,337
.. ـ أنّي فقط
ـ فهمت، تريد أن تكون نجمًا

236
00:13:20,392 --> 00:13:25,001
ـ أجل، أردت أن أكون في الأفلام
... (ـ أتعرف، يا (غريغ

237
00:13:25,026 --> 00:13:27,017
.أنت وأنا لدينا نفس الغرض

238
00:13:27,245 --> 00:13:28,964
أجل؟
كيف يعني هذا؟

239
00:13:30,019 --> 00:13:31,956
.كلانا لدينا نفس الحلم

240
00:13:32,644 --> 00:13:35,011
ـ أجل، أظن ذلك
.. ـ و

241
00:13:35,198 --> 00:13:38,739
،لمعلوماتك
.كنت "وحيد في المنزل" ايضًا

242
00:13:39,586 --> 00:13:41,844
،عدا أنه ليس في الفيلم
.بل في الحياة الواقعية

243
00:13:46,463 --> 00:13:48,041
<i>ألن أشتري لك كل شيء تريده؟</i>

244
00:13:48,066 --> 00:13:50,667
<i>دراجة هوائية؟
تريد دراجة هوائية. سيارة؟</i>

245
00:13:50,692 --> 00:13:52,378
<i>ـ أنّك تشتري ليّ أشياء كثيرة
ـ لا، لا</i>

246
00:13:52,403 --> 00:13:53,926
<i>.اشتريت ليّ أشياء كثيرة</i>

247
00:13:54,278 --> 00:13:56,520
<i>أننا منحناك الحب والمودة، صحيح؟</i>

248
00:13:56,545 --> 00:13:59,975
<i>أنه ليس مكانًا للأطفال، منذ لحظة
.قلت أنّك لا تهتم إذا كان يشرب</i>

249
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
<i>."لقد قال "القليل من الشرب</i>

250
00:14:02,219 --> 00:14:05,242
<i>!أنّك تمزقني</i>

251
00:14:05,267 --> 00:14:06,742
.يا إلهي

252
00:14:06,767 --> 00:14:08,649
<i>،أنّك تقول شيئًا
.وهو يقول شيء آخر</i>

253
00:14:09,595 --> 00:14:10,931
.أنه الأفضل، لقد أخبرتك

254
00:14:11,095 --> 00:14:13,040
"!أنّك تمزقني"

255
00:14:13,065 --> 00:14:14,744
."تمزقني"
.أنّك تمزقني

256
00:14:14,769 --> 00:14:16,369
!أجل، أنه عاطفي

257
00:14:16,479 --> 00:14:18,534
.لحظة بلحظة، ليس جامدًا

258
00:14:18,559 --> 00:14:21,692
ـ عرفت أنّك ستحب هذا يا رجل
(ـ أتعرف، يمكنك أن تكون مثل (دين

259
00:14:21,717 --> 00:14:24,551
ـ أنا؟
ـ يا إلهي، أنّك متأخر

260
00:14:24,576 --> 00:14:26,176
.أستمع إليّ، أيها الشاب

261
00:14:26,433 --> 00:14:29,451
ـ لديك موهبة، لديك حسن مظهر
ـ اجل

262
00:14:29,600 --> 00:14:32,467
إذا كان لديك مهنة في هذا
.العمل، يمكنك ان تكون كذلك

263
00:14:33,750 --> 00:14:36,859
ـ لا أريد مهنة؟
.. ـ لا تريد مهنة؟ ظننت أن

264
00:14:36,884 --> 00:14:40,087
ـ أريد كوكبي الخاص
ـ كوكبك الخاص

265
00:14:40,112 --> 00:14:41,814
،أجل، هذا رائع
.الجميع يحب بعضهم الآخر

266
00:14:41,839 --> 00:14:43,948
.لهذا السبب أنه الكوكب الأفضل

267
00:14:44,034 --> 00:14:46,347
!يبدو هذا رائعًا
.يبدو مثاليًا، حقًا

268
00:14:46,372 --> 00:14:47,839
.لديّ هدية لك

269
00:14:48,067 --> 00:14:49,840
.(مرحبًا بك في كوكبي، (غريغ

270
00:14:48,067 --> 00:14:49,840
{\an4}"(كوكب (تومي"

271
00:14:51,442 --> 00:14:53,122
.يا إلهي

272
00:14:53,223 --> 00:14:57,646
"أجل، "التمرد بلا سبب"، "شرق عدن
.و"العملاق"، هذا كل شيء

273
00:14:57,671 --> 00:14:58,327
.عجباه

274
00:14:58,352 --> 00:15:01,186
أجل، عمل ثلاثة أفلام وثم بشكل
.مفاجئ مات

275
00:15:01,336 --> 00:15:02,836
ـ هذا أمر جنوني حقًا
ـ أجل

276
00:15:02,861 --> 00:15:03,759
ـ مأساوي
ـ بالفعل

277
00:15:03,784 --> 00:15:05,572
هل تعرف أنه مات جنوبًا من هنا؟

278
00:15:05,620 --> 00:15:08,753
أريد الذهاب في أحد الايام إلى
.موقع الحادث وأصلي لأجله

279
00:15:08,917 --> 00:15:10,417
لمَ لا نذهب الآن؟

280
00:15:10,542 --> 00:15:12,909
الآن؟
.تومي)، أنه ليس قريبًا)

281
00:15:12,934 --> 00:15:16,644
ـ أنه يبعد 300 ميلًا
ـ 300 ميلًا، مَن يهتم؟ لنفعلها وحسب

282
00:15:16,669 --> 00:15:19,223
ـ سوف يستغرق الأمر ساعات
ـ حسنًا

283
00:15:19,512 --> 00:15:21,481
ـ الآن، قد السيارة
ـ ماذا؟

284
00:15:21,762 --> 00:15:24,207
ـ (تومي)، أأنت جاد؟
ـ أجل، أنا جاد

285
00:15:24,232 --> 00:15:28,092
،غريغ)، (دين) لن يأتي إليك)
.يجب عليك أن تذهب لـ (دين)

286
00:15:29,084 --> 00:15:32,311
.حسنًا، اللعنة
.لنفعل هذا الهراء

287
00:15:32,669 --> 00:15:35,091
!ـ رحلة طريق
!ـ رحلة طريق

288
00:15:37,037 --> 00:15:40,029
."أنّي أفتقدك كثيرًا"

289
00:15:40,435 --> 00:15:44,717
طوال حياته الناس تخبره "أنّك لست
."جيّد بما يكفي، لن تنجح ابدًا

290
00:15:44,742 --> 00:15:47,073
ـ لكنه لم يستمع إليهم
ـ أنه أراهم جميعًا

291
00:15:47,184 --> 00:15:49,614
.(هذا سنكون نحن في أحد الايام، (غريغ

292
00:15:50,200 --> 00:15:53,176
.آمل أننا لا نموت على جانب الطريق

293
00:15:53,201 --> 00:15:54,911
.لا، لا أقصد هذا الجزء

294
00:15:55,147 --> 00:15:58,256
.بل أقصد أننا سنصبح مشهورين
.سنريهم ذلك

295
00:15:58,459 --> 00:16:01,139
ـ سترى ذلك
ـ أجل، ربما

296
00:16:01,164 --> 00:16:02,451
.لا يا (غريغ)، أسمع

297
00:16:03,492 --> 00:16:07,539
"ـ أعطني خنصر "القسم
ـ ماذا؟ هل نحن بسن الـ 10؟

298
00:16:07,773 --> 00:16:09,297
."دعنا نفعل خنصر "القسم

299
00:16:09,797 --> 00:16:12,953
.هنا والآن، نعمل ميثاق

300
00:16:13,458 --> 00:16:18,770
،أننا ندعم بعضنا الآخر دومًا
.أننا نؤمن ببعضنا الآخر دومًا

301
00:16:19,575 --> 00:16:22,184
.ولن ننسى حلمنا ابدًا

302
00:16:23,934 --> 00:16:24,919
.حسنًا

303
00:16:25,872 --> 00:16:27,849
ـ اتفقنا؟
ـ حسنًا

304
00:16:30,724 --> 00:16:33,962
!(ـ (جيمس دين
!(ـ سنفتقدك، يا (جيمس

305
00:16:33,987 --> 00:16:36,025
!أننا معك دومًا، يا أخي

306
00:16:36,151 --> 00:16:38,519
"لن أجعلك تبكي"

307
00:16:38,544 --> 00:16:40,878
"لن أجعلك تقول وداعًا"

308
00:16:40,926 --> 00:16:45,005
"لن أكذب عليك أو أؤذيك"

309
00:16:45,629 --> 00:16:48,214
ـ أظن أن الأغنية تتحدث عنا؟
ـ ربما

310
00:16:48,715 --> 00:16:49,832
.أجل، ربما

311
00:16:50,943 --> 00:16:52,997
.أتعرف يا (غريغ)، كنت أفكر

312
00:16:53,482 --> 00:16:55,372
."ربما يجب الذهاب إلى "لوس أنجلوس

313
00:16:55,583 --> 00:16:57,677
.حقًا، أنه حيث كل شيء يحدث

314
00:16:58,115 --> 00:17:01,099
ـ أجل، أتمنى هذا
ـ إذًا، ولمَ لا؟

315
00:17:01,247 --> 00:17:04,216
.لا يمكنني تحمل تكاليف ليلة واحدة

316
00:17:04,732 --> 00:17:07,607
.أنها ليست مشكلة
.سنقيم في منزلي وحسب

317
00:17:07,974 --> 00:17:10,318
مهلًا، لديك منزل في "لوس أنجلوس"؟

318
00:17:10,343 --> 00:17:14,116
.أجل، لديّ شقة نادرًا ما أستخدمها
.يمكننا الذهاب هناك معًا

319
00:17:14,724 --> 00:17:18,997
مهلًا يا (تومي)، لديك شقة في
لوس أنجلوس" و"سان فرانسيسكو"؟"

320
00:17:19,022 --> 00:17:22,021
ـ أجل
ـ وكيف تتحمل تكاليف هذا؟

321
00:17:22,112 --> 00:17:24,940
.غريغ)، المال ليس مشكلة)
.لقد أخبرتك

322
00:17:25,957 --> 00:17:29,538
ـ (تومي)، أأنت جاد الآن؟
(ـ أجل، (غريغ

323
00:17:29,707 --> 00:17:31,137
،لكن السؤال الحقيقي

324
00:17:32,121 --> 00:17:33,543
أأنت جاد؟

325
00:17:33,918 --> 00:17:37,457
أجل، أأنت تمزح؟
بالطبع، أأنت .. ؟

326
00:17:37,511 --> 00:17:40,449
!ـ أجل، لنفعل هذا
!ـ حسنًا! رفقاء السكن

327
00:17:40,474 --> 00:17:41,615
!رفقاء السكن

328
00:17:42,291 --> 00:17:46,541
.أجل، أراك تبتسم، أيها الوجه الطفولي
.سيكون الأمر رائعًا

329
00:17:47,497 --> 00:17:49,738
"لن أتخلى عنك ابدًا"

330
00:17:49,763 --> 00:17:52,231
"لن أخذلك ابدًا"

331
00:17:52,317 --> 00:17:54,614
"لن أذهب بعيدًا ابدًا"

332
00:17:54,692 --> 00:17:56,810
"ولن أتركك ابدًا"

333
00:17:56,835 --> 00:17:57,888
!(غريغ)

334
00:17:58,028 --> 00:17:59,255
"لن أجعلك تبكي ابدًا"

335
00:17:59,403 --> 00:17:59,949
.(غريغ)

336
00:18:00,215 --> 00:18:00,801
!(غريغ)

337
00:18:00,826 --> 00:18:02,513
هل فقدت عقلك؟

338
00:18:02,817 --> 00:18:04,771
أأنت راحل الآن؟

339
00:18:04,796 --> 00:18:07,639
ـ أجل
ـ لا، هذا أمر سخيف

340
00:18:07,664 --> 00:18:09,262
لا يمكنك أن تحزم أغراضك
."وتذهب إلى "لوس أنجلوس

341
00:18:09,264 --> 00:18:11,461
ـ أمي
ـ كيف ستحصل على المال؟

342
00:18:11,486 --> 00:18:14,010
.لديّ مال مدخر من عمل عرض الازياء

343
00:18:14,035 --> 00:18:16,878
من عرض الازياء .. هذا المال
.سيدوم لأسبوعين فقط

344
00:18:16,903 --> 00:18:19,620
ـ إذًا، ما الذي ستفعله؟
.. ـ إذًا، سأجد وظيفة أخرى أو

345
00:18:19,645 --> 00:18:22,599
ـ لا أعرف، لكني سأجد حلًا
ـ ما خطب هذا الشخص (تومي)؟

346
00:18:22,669 --> 00:18:24,560
.بالكاد أنّك تعرف هذا الرجل
هل ستنتقل معه؟

347
00:18:24,585 --> 00:18:26,967
.أنه رجل طيب
.أنه يحاول مساعدتي

348
00:18:26,992 --> 00:18:28,694
.(يا إلهي، (غريغ

349
00:18:29,953 --> 00:18:33,570
هل تفهم كم هذا صعب؟

350
00:18:33,603 --> 00:18:35,180
أمر التمثيل؟

351
00:18:35,205 --> 00:18:39,095
أنّك لست فقط تظهر في "لوس
.أنجلوس" والأشياء تحدث

352
00:18:39,275 --> 00:18:41,800
.لا تسير الأمور هكذا
.يجب أن تعرف الناس

353
00:18:41,825 --> 00:18:43,542
.يجب أن تكون محظوظًا جدًا

354
00:18:43,567 --> 00:18:47,214
.يجب أن تعمل بجد جدًا
.يجب أن تكون موهوبًا

355
00:18:49,324 --> 00:18:51,355
.لم أكن أقصد هكذا

356
00:18:52,543 --> 00:18:53,574
.يا إلهي

357
00:18:57,673 --> 00:18:59,877
ـ حسنًا، جيّد
.. ـ ماذا تفعلين

358
00:18:59,902 --> 00:19:02,902
ـ أمي، لا، أمي
(ـ أريد مقابلة صديقك الصغير (تومي

359
00:19:02,926 --> 00:19:04,605
ـ لماذا؟ أمي، بحقكِ
ـ سيكون جيّدًا

360
00:19:04,637 --> 00:19:06,403
!ـ مرحبًا
!ـ مرحبًا

361
00:19:06,428 --> 00:19:08,692
ـ لمَ يقود سيارة "مرسيدس"؟
ـ أنه أمر معقد

362
00:19:08,717 --> 00:19:11,912
!غريغ)، مهلًا)
.. لديّ فكرة

363
00:19:11,937 --> 00:19:15,827
لمَ لا تدخلان للحظة ونتعرف
.. على بعضنا الآخر

364
00:19:15,852 --> 00:19:17,532
ـ قليلًا؟
ـ لا يمكننا، ليس لدينا وقت يا أمي

365
00:19:17,557 --> 00:19:19,557
ـ هل لديكم مواعيد؟
ـ أمي، تعالي وأعطني عناقًا، رجاءً

366
00:19:19,582 --> 00:19:21,619
.أمهلني لحظة واحدة فقط

367
00:19:21,644 --> 00:19:24,673
.(لديك سيارة فاخرة، يا (تومي

368
00:19:24,698 --> 00:19:26,691
.عجباه

369
00:19:27,147 --> 00:19:29,967
كم عمرك؟

370
00:19:29,992 --> 00:19:31,273
ـ عجباه، ما هذا السؤال؟
.. ـ أنه شيء شخص، لا يمكنكِ

371
00:19:31,305 --> 00:19:32,188
ـ يا إلهي
ـ أن تسألي الناس هذا السؤال

372
00:19:32,213 --> 00:19:34,890
.(ـ أنا أكبر من (غريغ
ـ عمرك 19؟

373
00:19:34,915 --> 00:19:35,882
.أجل

374
00:19:36,361 --> 00:19:38,971
ـ أصبحت 14 عامًا
ـ عجباه، عيد ميلاد سعيد

375
00:19:38,996 --> 00:19:43,799
حسنًا يا (تومي)، ما الشيء
الذي يثير اهتمامك في ابني؟

376
00:19:43,824 --> 00:19:46,699
.ليس شيء مهم
.صاحب الوجه الطفولي رائع

377
00:19:46,926 --> 00:19:48,926
ـ وجه الطفولي
ـ حسنًا يا أمي

378
00:19:48,951 --> 00:19:50,035
ـ وجه الطفولي؟
ـ أنها رحلة طويلة

379
00:19:50,060 --> 00:19:52,763
ـ يا إلهي
ـ أنظري إليّ، سيكون الأمر بخير

380
00:19:52,788 --> 00:19:54,265
.. ـ لكن
ـ سأكون بخير

381
00:19:58,073 --> 00:19:59,909
سأتصل بك حالما أصل، اتفقنا؟

382
00:20:00,855 --> 00:20:03,612
ـ أنها مجنونة
(ـ اخرس، (تومي

383
00:20:06,417 --> 00:20:07,370
.عجباه

384
00:20:10,025 --> 00:20:12,073
"لوس أنجلوس، الـ 9 من نوفمبر 1998"

385
00:20:17,964 --> 00:20:20,456
هل ترى؟
."أوشكنا من الوصول إلى "لوس أنجلوس

386
00:20:21,487 --> 00:20:23,745
.سحقًا
هل هذا مركز المدينة؟

387
00:20:23,770 --> 00:20:25,589
ـ أجل
ـ يا إلهي

388
00:20:39,723 --> 00:20:41,221
.ها وصلنا للمنزل

389
00:20:43,085 --> 00:20:45,639
.أنه ليس كبيرًا لكنه مناسبًا

390
00:20:47,984 --> 00:20:49,891
.أنه مجرد ملاذي

391
00:20:50,555 --> 00:20:52,891
ـ أنه مثالي، يا رجل
ـ أجل

392
00:20:54,447 --> 00:20:57,228
هل هنا فقط غرفة نوم واحدة؟

393
00:20:59,009 --> 00:21:00,400
أنّك لا تريد مشاركة السرير معي؟

394
00:21:03,060 --> 00:21:04,208
!أنّي مجرد أمزح

395
00:21:06,130 --> 00:21:08,623
.يا إلهي
!كان يجب أن ترى وجهك

396
00:21:09,788 --> 00:21:12,280
ـ أنّك تمكنت مني
ـ لا تقلق، خذ غرفة النوم

397
00:21:12,305 --> 00:21:13,500
.لا، (تومي)، لا

398
00:21:13,525 --> 00:21:16,979
ربما سأضع بعض الستائر وأعمل
.غرفة صغيرة في الركن أو ما شابة

399
00:21:17,004 --> 00:21:19,096
.لا (تومي)، محال، سأخذ الأريكة

400
00:21:19,121 --> 00:21:22,175
ـ هذا رائع، أقسم
ـ لا، لا، أنّي أصر

401
00:21:22,200 --> 00:21:25,122
،أريدك أن تكون ضيفي
."مثل "الحسناء والوحش

402
00:21:25,311 --> 00:21:28,265
ـ سأكون الحسناء، بالطبع
ـ بالطبع

403
00:21:28,983 --> 00:21:30,061
.يا رجل

404
00:21:30,316 --> 00:21:35,714
ـ كان لديك هذا المكان طوال الوقت؟
ـ أجل، منذ عدة أعوام

405
00:21:35,739 --> 00:21:40,339
وأنّك لم تود الانتقال إلى هنا
وتحاول أن تصبح ممثلًا؟

406
00:21:40,974 --> 00:21:43,622
لم أحظى بالصديق لأفعل
.هذا معه من قبل

407
00:21:44,562 --> 00:21:47,000
.هيّا، أريد أن أريك الجزء الأفضل

408
00:21:47,025 --> 00:21:48,984
ـ هيّا
ـ أجل

409
00:21:50,961 --> 00:21:53,368
.أنظر، هذا هو

410
00:21:54,525 --> 00:21:56,782
ـ هذا رائع، يا رجل
ـ أجل

411
00:21:56,807 --> 00:21:58,142
.سنفعل هذا

412
00:21:59,341 --> 00:22:00,841
.سنفعل هذا

413
00:22:00,888 --> 00:22:03,990
.(غدًا، كل هذا سيكون لك، (غريغ

414
00:22:04,015 --> 00:22:06,700
!"ستكونين ملكنا يا "لوس أنجلوس

415
00:22:06,740 --> 00:22:10,193
!ـ انتبهي، أننا قادمون
!ـ ستعرفين اسماءنا

416
00:22:28,611 --> 00:22:30,197
.حسنًا، الكثير من ماكنة الريح

417
00:22:30,222 --> 00:22:32,080
!اعصفني بعيدًا، بحق السماء

418
00:22:51,964 --> 00:22:53,050
ـ أراكِ قريبًا
ـ وداعًا

419
00:22:57,268 --> 00:23:00,901
ـ هل نحن الوكالة الأولى التي قابلتها؟
ـ أجل

420
00:23:00,926 --> 00:23:03,550
ـ يا للروعة، هذه رائعة
ـ شكرًا، يا رجل

421
00:23:03,612 --> 00:23:05,581
ـ أجل، هذه رائعة
ـ أأنت مضحك؟

422
00:23:06,315 --> 00:23:07,244
.أجل

423
00:23:07,269 --> 00:23:08,706
لأنه يجب أن تحصل على
.فرصة شخصية رئيسية

424
00:23:08,731 --> 00:23:11,465
.ـ أجل، أرني جانبي الكوميدي
.. ـ أجل، فقط واحد أو اثنين، لكن

425
00:23:11,808 --> 00:23:12,738
هل تعرف؟

426
00:23:13,677 --> 00:23:14,685
زيادة الوزن؟

427
00:23:14,710 --> 00:23:16,247
ـ هل تود فعل هذا لأجل الدور؟
ـ بالتأكيد

428
00:23:16,272 --> 00:23:18,567
ـ ومن ثم تفقده بالفور
ـ أجل، هل تعرف امرًا؟

429
00:23:18,592 --> 00:23:20,629
ـ أيًا كان أريد أن أفعله، صحيح؟
ـ أجل

430
00:23:21,778 --> 00:23:22,669
.لحظة واحدة

431
00:23:23,075 --> 00:23:24,895
(هل يمكنكِ ادخال (أيريس
إلى هنا للحظة؟

432
00:23:24,920 --> 00:23:26,427
<i>نعم، يا سيدي -</i>
شكرًا جزيلًا لك -

433
00:23:26,452 --> 00:23:27,247
<i>نعم، يا سيدي</i>

434
00:23:28,481 --> 00:23:29,723
أين الحريق؟

435
00:23:31,179 --> 00:23:32,897
مرحبا، أنا (غريغ)

436
00:23:40,070 --> 00:23:41,070
حسنًا

437
00:23:45,093 --> 00:23:48,084
انهض -
حسنًا -

438
00:23:49,523 --> 00:23:50,890
أتريدين أن أستدير؟

439
00:23:52,893 --> 00:23:54,002
ما قصّة الشعر المصبوغ؟

440
00:23:54,027 --> 00:23:57,010
إنها موضة الأطراف المصبوعة بلون فاتح -
إنها ليست دائمة -

441
00:23:57,466 --> 00:23:58,466
حسنًا

442
00:23:59,059 --> 00:24:00,481
هل ذهبت لمقابلة أيَّ وكالة أخرى؟

443
00:24:01,778 --> 00:24:03,356
أنا، لا. لم
لم أخطط لذلك

444
00:24:03,381 --> 00:24:04,809
لا. أنت ملكي

445
00:24:04,926 --> 00:24:06,130
أفهمت؟

446
00:24:06,161 --> 00:24:07,786
أجل، لا -
فتى مطيع -

447
00:24:07,880 --> 00:24:08,934
ليوقع معنا

448
00:24:11,333 --> 00:24:12,708
إنه يروق لي

449
00:24:12,810 --> 00:24:14,700
مرحبا بك في وكالة (ايريس برتون)

450
00:24:15,489 --> 00:24:16,677
تهانيَّ

451
00:24:16,989 --> 00:24:18,013
حسنًا

452
00:24:19,356 --> 00:24:21,341
يا للروعة، أصبح لديك وكيل أعمال يا (غريغ)

453
00:24:21,435 --> 00:24:22,528
إنه احتفال

454
00:24:22,575 --> 00:24:24,403
لذا قل لي كلَّ شيء

455
00:24:24,428 --> 00:24:25,669
ماذا تعني؟

456
00:24:25,694 --> 00:24:27,145
عن مهنة التمثيل

457
00:24:27,170 --> 00:24:29,239
كيف أصبح نجمًا لامعًا مثلك

458
00:24:29,264 --> 00:24:31,334
نجم لامع؟
أنا لست نجمًا يا (تومي)

459
00:24:31,359 --> 00:24:33,624
حسنًا، يا لتواضع هذا الرجل

460
00:24:33,649 --> 00:24:35,101
بحقّك، أنت على الطريق

461
00:24:35,126 --> 00:24:37,696
عليّ أن أحاول وأفكر من أين أبدأ -
أنا بحاجة لوكيل أعمال؟ -

462
00:24:37,721 --> 00:24:40,165
أجل، ولكن نوعًا ما
هو الجزء الصعب

463
00:24:40,190 --> 00:24:42,259
أنت لديك بالفعل وكيل أعمال، أليس كذلك؟ -
أجل -

464
00:24:42,284 --> 00:24:44,198
إذن. تحدث مع وكليك بشأني

465
00:24:45,871 --> 00:24:47,223
أتعرف؟ هذا قد ينجح

466
00:24:47,248 --> 00:24:49,348
.. أنا لم -
يا إلهي -

467
00:24:49,834 --> 00:24:51,107
أحب هذه الأغنية

468
00:24:51,185 --> 00:24:53,404
.. أجل، أنت -
عليَّ أن أرقص يا (غريغ) -

469
00:24:53,592 --> 00:24:54,928
نعم يا صديقي
افعل ما عليك فعله

470
00:24:54,990 --> 00:24:56,107
رباه، هيّا

471
00:24:56,132 --> 00:24:57,162
لا، لا، لا، لا

472
00:24:57,187 --> 00:24:58,349
هيّا -
ليس أنا، ليس أنا -

473
00:24:58,374 --> 00:24:59,585
أنا راقص أخرق

474
00:24:59,610 --> 00:25:00,741
عليك أن تفعلها -
لا، أرجوك -

475
00:25:00,766 --> 00:25:03,476
لا تقلق، أنا راقص عظيم، هيّا

476
00:25:03,563 --> 00:25:04,563
لا

477
00:25:05,969 --> 00:25:06,969
يا إلهي

478
00:25:10,321 --> 00:25:11,649
ماذا؟

479
00:25:15,939 --> 00:25:17,118
هل تحتاج لكأس آخر؟

480
00:25:17,143 --> 00:25:19,509
فودكا بالصودا؟ -
نعم، لو سمحت، شكرًا لك -

481
00:25:20,431 --> 00:25:22,509
.. صديقك
إنه فريد من نوعه

482
00:25:23,095 --> 00:25:24,478
.. أجل، أجل، إنه

483
00:25:24,541 --> 00:25:26,267
هذه كلمة مناسبة لوصفه

484
00:25:27,970 --> 00:25:31,595
هل رأيتك في مكان ما من قبل؟

485
00:25:31,665 --> 00:25:34,220
لا أعلم، أنا ممثل

486
00:25:34,245 --> 00:25:36,314
أعرف، أنت موجود دائمًا في

487
00:25:36,339 --> 00:25:38,362
مطعم (بوكيتو ماس) في الوادي

488
00:25:39,597 --> 00:25:41,666
في المرة القادمة التي تريني فيها هناك

489
00:25:41,729 --> 00:25:44,995
تعالي وألقي عليَّ التحية
أو ما شابه

490
00:25:45,042 --> 00:25:46,558
أو يمكنك أن تتصل بي

491
00:25:46,583 --> 00:25:47,713
اسمي (آمبر)

492
00:25:48,213 --> 00:25:49,229
(غريغ)

493
00:25:49,893 --> 00:25:51,354
هيّا، لنذهب

494
00:25:51,583 --> 00:25:52,724
...لحظة

495
00:25:53,601 --> 00:25:54,812
هذه الحانة ليست جيدة

496
00:25:54,866 --> 00:25:56,031
أعتقد أننا سنغادر

497
00:25:56,124 --> 00:25:57,976
لكن، شكرًا لك في جميع الأحوال على المشروب

498
00:25:58,001 --> 00:25:59,507
أجل، هذا على حسابي

499
00:25:59,571 --> 00:26:00,766
هيّا هذه الحانة سيئة

500
00:26:00,791 --> 00:26:02,914
حسنًا، عليّ أن

501
00:26:02,939 --> 00:26:04,291
إذن، أجل، حسنًا

502
00:26:04,316 --> 00:26:06,339
حستًا، وداعًا -
أراك لاحقًا، أكلمك قريبًا -

503
00:26:07,054 --> 00:26:09,507
هيّا، أيها السيناتور

504
00:26:09,532 --> 00:26:12,258
ابق معي
أنا لن أفقدك الليلة

505
00:26:12,283 --> 00:26:13,329
إننا نخسره

506
00:26:13,389 --> 00:26:15,115
سحقًا

507
00:26:15,502 --> 00:26:17,509
القوانين في صفي سهلة

508
00:26:17,534 --> 00:26:18,806
أعمل بجد

509
00:26:18,847 --> 00:26:20,629
الحضور في الموعد المحدد

510
00:26:20,899 --> 00:26:23,415
وحاولوا ألا تناموا. جميعًا

511
00:26:23,743 --> 00:26:25,759
هل من أسئلة نبدأ بها؟

512
00:26:25,784 --> 00:26:27,298
.. يبدو وكأنك

513
00:26:27,323 --> 00:26:28,524
هل أسمع لكنة؟

514
00:26:28,549 --> 00:26:30,205
لا، لا، ماذا تقصدين؟

515
00:26:30,230 --> 00:26:33,057
لأني نوعًا ما أسمع لكنة تعود
لأوروبا الشرقيّة

516
00:26:33,082 --> 00:26:35,160
لا هذه، اللكنة
"من "نيو أورليانز

517
00:26:35,185 --> 00:26:35,949
أين؟ ماذا؟

518
00:26:35,974 --> 00:26:37,504
نيو أورليانز"، هل سمعت؟"
أتعرفين؟

519
00:26:37,566 --> 00:26:38,566
أين؟

520
00:26:39,060 --> 00:26:40,224
ذا بيغ إيزي"؟"

521
00:26:40,249 --> 00:26:41,373
"نيو أورليانز"

522
00:26:41,492 --> 00:26:44,012
لقد ظننت.. لم أعرف
ماذا كنت تقول

523
00:26:44,037 --> 00:26:45,443
... حسنًا، نعم

524
00:26:45,513 --> 00:26:46,654
حاول التخلي عن اللكنة؟

525
00:26:46,716 --> 00:26:47,810
ابدأ من جديد

526
00:26:51,766 --> 00:26:54,703
قوانين الصف سهلة

527
00:26:55,109 --> 00:26:56,391
اعمل بجد

528
00:26:57,351 --> 00:26:59,023
الحضور في الموعد المحدد

529
00:27:00,096 --> 00:27:02,565
حاول ألاَّ تنام

530
00:27:06,342 --> 00:27:09,053
هل من أسئلة نبدأ بها؟

531
00:27:10,702 --> 00:27:12,764
.. أعتقد

532
00:27:12,920 --> 00:27:14,116
هذا يوصلنا للنهاية

533
00:27:16,324 --> 00:27:19,743
"بعد ثلاثة أشهر"

534
00:27:19,803 --> 00:27:21,928
<i>لقد كنت أراقبك -
تراقبني؟ -</i>

535
00:27:21,953 --> 00:27:23,303
لقد تقدمت لتجربة أداء لهذا الدور

536
00:27:23,334 --> 00:27:25,186
ذلك الرجل؟ -
نعم -

537
00:27:25,725 --> 00:27:27,631
أنت أكثر جاذبية من ذلك الرجل؟

538
00:27:28,037 --> 00:27:29,170
نعم؟

539
00:27:29,195 --> 00:27:30,373
لقد عدت

540
00:27:30,593 --> 00:27:32,140
(تومي)، مرحبا

541
00:27:32,343 --> 00:27:34,226
أهلًا -
من هذه؟ -

542
00:27:34,251 --> 00:27:36,892
هذه (آمبر)
التي أخبرتك عنها

543
00:27:37,025 --> 00:27:38,032
الخليلة

544
00:27:39,042 --> 00:27:40,642
..لا أعلم

545
00:27:40,667 --> 00:27:42,643
حسنًا، أنا لا أملك وقتًا لهذا

546
00:27:42,668 --> 00:27:45,425
أنا مشغول جدًا في الوقت الحالي
عليَّ ان أغير ثيابي بسرعة ومن ثم أذهب

547
00:27:45,450 --> 00:27:46,878
حسنًا، هل كل شيء على ما يرام؟

548
00:27:46,903 --> 00:27:48,387
أجل، كل شيء جيد من ناحيتي

549
00:27:48,412 --> 00:27:50,864
هل سمعت بـ (قسطنطين ستانيسلافسكي)؟

550
00:27:51,107 --> 00:27:52,498
بالطبع، إنَّه

551
00:27:52,523 --> 00:27:54,240
أعظم أستاذ تمثيل على الإطلاق

552
00:27:54,265 --> 00:27:56,662
أجل، والآن هو أستاذ (تومي) للتمثيل

553
00:27:56,688 --> 00:27:59,563
لقد رأى شيئًا مميزًا فيَّ.. أتعلم، ربما

554
00:27:59,661 --> 00:28:01,357
أتعرف، أصبحتُ نجمًا لامعًا

555
00:28:01,431 --> 00:28:03,626
لذا، هذا المساء سأحضر الحصة الأولى

556
00:28:05,505 --> 00:28:07,817
أنا متأكدة من أن (ستانيسلافسكي) ميّت

557
00:28:07,842 --> 00:28:09,325
لا، هو ليسَ ميّتًا

558
00:28:09,419 --> 00:28:11,747
لعلمك، لقد تحدثت معه للتو

559
00:28:11,772 --> 00:28:13,421
ماذا تعتقدين أنني تكلمت مع طيف؟

560
00:28:13,446 --> 00:28:14,698
لا -
لا -

561
00:28:14,722 --> 00:28:16,467
ربما الأطياف حقيقية لكن
لا يمكننا التحدث معهم

562
00:28:16,492 --> 00:28:17,672
مهلا، (تومي) -
أعتذر -

563
00:28:17,734 --> 00:28:19,680
نحن سعداء من أجلك، هذا مشوق -
أنا آسف -

564
00:28:19,727 --> 00:28:22,821
حسنًا، أعلمنا كيف سيسير هذا يا ذا الوجه
الطفولي ربما يمكنك الانضمام إليَّ يومًا ما

565
00:28:22,846 --> 00:28:23,931
ربما سأفعل

566
00:28:23,956 --> 00:28:25,752
لست مشغولًا للغاية -
أعتذر -

567
00:28:25,777 --> 00:28:26,892
هل دعاكَ بـ "صاحب الوجه الطفولي"؟

568
00:28:26,917 --> 00:28:29,621
استضافة خليلة
<i>ومشاهدة مسلسل (جيلمور جيرلز)</i>.

569
00:28:29,746 --> 00:28:30,809
مهما كان

570
00:28:30,834 --> 00:28:33,683
الحب الحقيقي"
لا يكون حبًا إذا

571
00:28:33,708 --> 00:28:37,755
"إذا تغير بوجود المتغيرات

572
00:28:37,802 --> 00:28:39,567
توقف. توقف

573
00:28:42,490 --> 00:28:46,107
ماذا بالضبط تفعل هناك؟

574
00:28:46,220 --> 00:28:47,610
هذه (السونيتات)

575
00:28:47,798 --> 00:28:48,954
أنت تعرف (سونيتات شكسبير)؟

576
00:28:48,979 --> 00:28:50,399
أجل، أعرف ماذا تكون السونيتات

577
00:28:50,558 --> 00:28:52,151
ولكن ما أسأله

578
00:28:52,176 --> 00:28:54,332
لماذا اخترت

579
00:28:54,613 --> 00:28:56,409
أن تلقيها هنا، اليوم؟

580
00:28:56,434 --> 00:28:57,797
أنا أؤدي (شكسبير)

581
00:28:57,822 --> 00:28:59,833
هل ألقيت نظرة على نفسك؟

582
00:28:59,869 --> 00:29:00,900
أجل، أرى نفسي

583
00:29:00,925 --> 00:29:02,267
هذا، ولا أقصد إهانة

584
00:29:02,292 --> 00:29:03,636
لديك حضور

585
00:29:03,689 --> 00:29:05,392
حضور خبيث

586
00:29:05,417 --> 00:29:07,246
أنت شرير مثالي

587
00:29:07,592 --> 00:29:08,873
أنا لست رجلًا مخيفًا

588
00:29:08,898 --> 00:29:11,217
أستطيع ان أراك بدور
(دراكولا)، (فرانكشتاين)

589
00:29:11,242 --> 00:29:12,726
أنا لست (فرانكشتاين)

590
00:29:13,328 --> 00:29:15,554
انا أحاول أن أعطيكَ طريقًا مختصرًا

591
00:29:15,851 --> 00:29:17,038
نحو النجاح

592
00:29:17,063 --> 00:29:18,617
احتفظ بطريقك المختصر

593
00:29:18,642 --> 00:29:21,165
هل قرأت أيَّ شيء لـ (شكسبير) -
أنا أعرف كلَّ أعمال (شكسبير) -

594
00:29:21,190 --> 00:29:22,250
حسنًا <i>مسرحيّة العاصفة</i>

595
00:29:22,275 --> 00:29:24,829
لا -
أنت (كاليبان) -

596
00:29:24,854 --> 00:29:26,174
أجل؟ ماذا فعل؟

597
00:29:26,199 --> 00:29:27,299
أكان بطلًا؟

598
00:29:27,548 --> 00:29:29,439
لا. إنه المسخ الدميم الذي يحرس الجزيرة

599
00:29:30,525 --> 00:29:33,189
ما هذا الـ "مسخ"؟
مسخ

600
00:29:33,214 --> 00:29:34,743
أنا بطل

601
00:29:35,211 --> 00:29:38,625
وأنتم أشرار

602
00:29:38,766 --> 00:29:40,250
أجل، اضحكوا

603
00:29:41,485 --> 00:29:43,196
أتعلم ماذا؟
هذا ما يفعله الأشرار

604
00:29:45,086 --> 00:29:46,086
حسنًا

605
00:29:49,046 --> 00:29:52,257
لقد كان عامًا حافلًا يا رجل

606
00:29:52,313 --> 00:29:53,765
.. تعلم ما أقصده؟ مثل

607
00:29:53,962 --> 00:29:56,063
لقد قمت بهذا الشيء لصالح قناة (اتش بي أو)

608
00:29:56,088 --> 00:29:57,876
حيث كنت بالدور المساعد

609
00:29:57,901 --> 00:30:00,048
كانت الأمور جنونية -
أجل، أعلم هكذا تبدو -

610
00:30:00,073 --> 00:30:01,674
...هنا حيث الهراء اللعين

611
00:30:01,699 --> 00:30:03,362
أجل، أعلم ستتوقف
بعد هذا

612
00:30:03,387 --> 00:30:04,924
هذا يبدو بأنك راحلٌ يا رجل

613
00:30:04,949 --> 00:30:07,270
أنا سـ.. أنا سعيـ.. كما تعلم
سعيدٌ من أجلك يا رجل

614
00:30:07,295 --> 00:30:09,654
على الرغم من ذلك، ماذا بشأنك؟ -
أنا.. أنا بخير يا رجل -

615
00:30:09,679 --> 00:30:12,476
هل تعمل؟ -
أجل، أنا لا أعلم وكلائي يقولون بأنه -

616
00:30:12,501 --> 00:30:14,092
موسمٌ بطيء بعض الشيء
...أو أيًا يكن، ولكن

617
00:30:14,117 --> 00:30:16,046
لا، ليس هناك موسمٌ بطيء مطلقًا

618
00:30:16,071 --> 00:30:18,032
هناك دائمًا شيء ما نقوم به

619
00:30:18,057 --> 00:30:20,001
هل تحب التحدث
مع وكلائك كل يوم؟

620
00:30:20,026 --> 00:30:21,909
...أجل، أعني -
أين ستبدأ؟ -

621
00:30:21,971 --> 00:30:23,955
اطرد صديقك المخيف اللعين ذاك

622
00:30:23,980 --> 00:30:26,065
الذي يشبه مصاص دماء لعين

623
00:30:26,090 --> 00:30:27,886
(تومي)؟ -
من.. من يكون؟ -

624
00:30:27,911 --> 00:30:29,231
إنه.. لا أعلم
إنه صديق

625
00:30:29,256 --> 00:30:30,161
وشريكي في السكن -
...لأنه لعين-

626
00:30:30,186 --> 00:30:31,592
لن تستطيع الوصول إلى أي مكان
مع ذلك الرجل

627
00:30:31,617 --> 00:30:34,375
حين تكون مع هذا الرجل
ستجِفُّ كل مهابل هوليوود

628
00:30:34,414 --> 00:30:35,162
...أنا.. أنا... أنا

629
00:30:35,187 --> 00:30:37,765
... إنها ستغلق وتقفل

630
00:30:37,828 --> 00:30:40,047
وستضع هوليوود حزام عفّة

631
00:30:41,106 --> 00:30:43,004
هل شاهدت
فيلم (حرب النجوم) الجديد؟

632
00:30:44,262 --> 00:30:45,738
كلا، لقد سمعت بأنه مدهش

633
00:30:45,801 --> 00:30:47,074
غير قابل للمشاهدة

634
00:30:47,099 --> 00:30:48,090
هل تود مشروبًا اخر

635
00:30:48,115 --> 00:30:49,582
حسنًا

636
00:30:50,503 --> 00:30:52,238
انني أتساءل نوعًا ما عن
"أمر "جار جار بينكس

637
00:30:52,407 --> 00:30:53,298
إنه جيد للغاية

638
00:30:53,418 --> 00:30:55,121
،وتعلمين
أنا لا أعلم

639
00:30:55,340 --> 00:30:56,723
في الحقيقة إنه لا يأخذك بعيدًا

640
00:30:56,817 --> 00:30:58,738
إنه يبدو كالكثير من الاثارة
كما لو أنه لا يتوقف قط

641
00:30:58,809 --> 00:31:01,418
لا توجد قصة
ويجعلني أفقد الوعي

642
00:31:01,590 --> 00:31:03,707
صديقان لي ذهبا
وشاهداه مؤخرًا

643
00:31:03,732 --> 00:31:04,654
مرحبًا

644
00:31:05,783 --> 00:31:07,877
أنت منتج هوليوودي شهير، صحيح؟

645
00:31:07,909 --> 00:31:09,361
رأيتك.. رأيتك على التلفاز

646
00:31:09,425 --> 00:31:10,846
أجل، أنا (هوير)
سعدت بلقائك

647
00:31:10,901 --> 00:31:11,994
(تومي ويسو)

648
00:31:12,197 --> 00:31:12,800
مرحبًا

649
00:31:12,825 --> 00:31:13,885
سعدت بلقائك، شكرًا لك

650
00:31:13,940 --> 00:31:14,940
مرحبًا، يا آنسة

651
00:31:15,213 --> 00:31:17,025
أنا لا أريد هراءً

652
00:31:17,050 --> 00:31:18,470
أنا لا أريد القيام بأي هراء

653
00:31:18,495 --> 00:31:20,549
أنا موهوبٌ للغاية

654
00:31:20,697 --> 00:31:22,041
ولدي الكثير من الأفكار الجيدة

655
00:31:22,066 --> 00:31:23,095
نحن نتناول العشاء

656
00:31:23,120 --> 00:31:25,565
حسنًا، أنت لا تأتي إلى
طاولة أناس وتفعل هذا

657
00:31:25,590 --> 00:31:26,933
هذه ليست الطريقة التي
ننجز بها هذا العمل، حسنًا؟

658
00:31:26,958 --> 00:31:28,895
أية طريقة؟ أخبرني، وسأفعل ذلك

659
00:31:28,920 --> 00:31:30,903
يمكنك الاتصال بوكالتي
(يونايتد تالانت)

660
00:31:31,005 --> 00:31:33,224
أرسل سيرتك الذاتية
إلى وكالة (يونايتد تالانت)

661
00:31:33,249 --> 00:31:34,364
إلى (ديفيد كريمر)

662
00:31:34,389 --> 00:31:35,966
..هذه الطريقة التى -
سأريك هذا -

663
00:31:35,991 --> 00:31:36,936
حسنًا

664
00:31:38,163 --> 00:31:39,374
"أكون

665
00:31:39,764 --> 00:31:41,600
أو لا أكون..

666
00:31:41,907 --> 00:31:43,703
تلك هي المسألة

667
00:31:44,071 --> 00:31:46,586
أيكون العقل أسمى وأنبل

668
00:31:46,680 --> 00:31:49,868
إذا احتمل قذائف القضاء وسهامه"

669
00:31:49,893 --> 00:31:51,664
سيدي، عليَّ أن أطلب منك
أن توقف هذا

670
00:31:51,689 --> 00:31:52,759
هل هذا السيد يزعجك؟

671
00:31:52,784 --> 00:31:53,471
ماذا تعتقدين بحق الجحيم؟

672
00:31:53,510 --> 00:31:54,721
ألا تحب (شكسبير)؟

673
00:31:54,746 --> 00:31:55,519
سيدي، يجب أن تغادر

674
00:31:55,544 --> 00:31:56,230
ما..؟

675
00:31:56,277 --> 00:31:57,878
حسنًا، سوف أقوم بأداء
لــ (تينيسي وليامز)

676
00:31:57,903 --> 00:31:59,371
لا أريد (تينيسي وليامز)
أنا لا أريد (شيكسبير)

677
00:31:59,396 --> 00:32:00,372
!(ستيلا)

678
00:32:00,397 --> 00:32:01,966
!حسنًا، الآن، سنقوم.. أيها الحراس

679
00:32:01,991 --> 00:32:03,561
!أنا آسف، أنا آسف-
أيها الحراس! لا -

680
00:32:03,600 --> 00:32:05,061
سيدي، أحتاج منك أن تغادر الآن

681
00:32:06,350 --> 00:32:07,139
تعال

682
00:32:07,483 --> 00:32:08,350
(تومي)؟

683
00:32:09,528 --> 00:32:11,091
لمجرد أنك تريد هذا

684
00:32:11,263 --> 00:32:13,411
لا يعني أن هذا يمكن أن يتحقق

685
00:32:13,521 --> 00:32:14,403
حسنًا؟

686
00:32:14,428 --> 00:32:17,359
إنه بنسبة واحد في المليون
حتي إذا كنت تملك موهبة (مارلون براندو)

687
00:32:17,842 --> 00:32:20,428
هذا لن يتحقق لك
حسنًا؟

688
00:32:20,827 --> 00:32:22,967
ولكن الآن، عليك أن تغادر-
...حسنًا، ربما-

689
00:32:23,280 --> 00:32:23,959
...ربما

690
00:32:23,984 --> 00:32:24,991
أنا لا أقول ربما

691
00:32:25,016 --> 00:32:27,616
أنا أقول بأنه هذا لن يحدث
ولا حتى بعد مليون سنة

692
00:32:28,492 --> 00:32:29,569
ولكن بعد ذلك؟

693
00:32:29,673 --> 00:32:31,203
ولا حتى بعد ذلك

694
00:32:33,492 --> 00:32:34,406
أنا آسف

695
00:32:34,431 --> 00:32:35,632
لقد قبلت اعتذارك

696
00:32:35,657 --> 00:32:36,406
آسف

697
00:32:36,431 --> 00:32:37,946
أسف، سيدي
هل كل شيء بخير الآن؟

698
00:32:37,971 --> 00:32:38,954
أجل، شكرًا على سرعة تصرفك

699
00:32:38,979 --> 00:32:41,431
لقد قام بأداءين لعينين لـ (شكسبير)

700
00:33:10,531 --> 00:33:11,734
(تومي)؟

701
00:33:17,248 --> 00:33:18,373
(تومي)

702
00:33:39,068 --> 00:33:40,201
(تومي)

703
00:33:50,237 --> 00:33:51,510
(تومي) هل أنت بخير؟

704
00:34:00,147 --> 00:34:01,367
أتعتقد أنني شرير؟

705
00:34:01,920 --> 00:34:02,772
ماذا؟

706
00:34:03,592 --> 00:34:04,944
هذه المدينة، (غريغ)؟

707
00:34:06,249 --> 00:34:07,538
إنهم لا يريدونني

708
00:34:08,475 --> 00:34:10,108
إنهم لا يفهمونني

709
00:34:13,031 --> 00:34:14,914
ربما لا أملك ما يلزم

710
00:34:16,461 --> 00:34:18,836
،أجل، يا رجل
أعلم ما تعني

711
00:34:18,953 --> 00:34:20,665
هل تفهمني؟-
أجل -

712
00:34:20,878 --> 00:34:23,151
وكلائي لا يعيدون
...للاتصال بي، و

713
00:34:24,065 --> 00:34:27,424
وكل ما أسمعه هو
...طوال اليوم، كل يوم، أنه

714
00:34:27,784 --> 00:34:29,299
هذا صعب للغاية يا رجل

715
00:34:32,119 --> 00:34:33,869
لا أحد يحبني، يا (غريغ)

716
00:34:36,361 --> 00:34:38,041
لا أحد يعطيني فرصة

717
00:34:39,189 --> 00:34:40,338
طوال حياتي

718
00:34:43,453 --> 00:34:46,071
ولكن مهلا، لا يمكننا الاستسلام، صحيح؟

719
00:34:47,633 --> 00:34:48,500
...أنا

720
00:34:50,282 --> 00:34:52,181
ربما كل هذا ليس أمرًا مهمًا، (غريغ)

721
00:34:52,861 --> 00:34:54,736
لا، مهلًا، (تومي)، انظر إلي

722
00:34:55,024 --> 00:34:56,070
انظر إلي

723
00:34:58,727 --> 00:35:00,258
عندما أخبروا (جيمس دين)
أنه ليس جيدًا بما يكفي

724
00:35:00,283 --> 00:35:01,422
هل استمع إليهم؟

725
00:35:03,103 --> 00:35:04,486
لا -
لا -

726
00:35:04,588 --> 00:35:05,908
لا، تبًا لهذا

727
00:35:06,072 --> 00:35:08,517
حسنًا، لقد واصل القتال
...لقد أظهر لهم جميعًا، و

728
00:35:08,706 --> 00:35:10,042
هذا ما سنفعله

729
00:35:12,916 --> 00:35:13,908
أتذكر؟

730
00:35:14,611 --> 00:35:16,604
حسنًا، لقد قلنا أننا
سنساند بعضنا البعض

731
00:35:16,658 --> 00:35:18,548
لن نتخلى أبدًا أحلامنا، صحيح؟

732
00:35:19,807 --> 00:35:20,971
هيا

733
00:35:27,111 --> 00:35:28,729
أنا لا أعلم كيف نفعل ذلك فحسب، يا (غريغ)

734
00:35:31,252 --> 00:35:33,189
أتمنى فقط أن نتمكن
من صنع فلمنا الخاص فحسب

735
00:35:41,139 --> 00:35:42,967
تلك فكرة رائعة

736
00:35:43,381 --> 00:35:46,600
<i>ستكون دراما عظيمة
مثل دراما (تينيسي وليامز).</i>

737
00:35:46,901 --> 00:35:50,260
<i>إذن، هناك رجل، (جوني).
بطل أمريكي حقيقي</i>

738
00:35:50,285 --> 00:35:51,573
<i>والذي سأقوم بتأدية دوره</i>

739
00:35:51,598 --> 00:35:52,893
<i>لديه كل شيء</i>

740
00:35:52,918 --> 00:35:55,589
<i>مظهر جيد، وظيفة جيدة
العديد من الأصدقاء</i>

741
00:35:55,614 --> 00:35:56,692
(غريغ)؟

742
00:35:57,074 --> 00:35:59,074
كم طول السيناريو السينمائي؟

743
00:35:59,689 --> 00:36:02,899
ثم حبيبته
...حبيبته الجميلة

744
00:36:03,087 --> 00:36:04,665
تقوم بخيانته

745
00:36:04,728 --> 00:36:07,751
<i>ولكن، (ليزا) هذه
تقيم علاقة مع أعز أصدقائه</i>

746
00:36:07,830 --> 00:36:09,611
<i>"سنطلق على صديقه المقرب "مارك </i>

747
00:36:10,064 --> 00:36:13,322
على اسم الممثل (مارك ديمون) من
"تالانتد ريبلي مان"

748
00:36:14,064 --> 00:36:17,471
ثم هذا الرجل (جوني)
!يجن جنونه

749
00:36:18,942 --> 00:36:23,019
<i>يقرر أن يقتل نفسه
أمام العالم</i>

750
00:36:23,609 --> 00:36:25,867
<i>ثم سيريهم جميعًا</i>

751
00:36:27,859 --> 00:36:28,984
هذا عظيم

752
00:36:29,009 --> 00:36:30,886
<i>وأيضًا، ربما
يكون (جوني) مصاص دماء</i>

753
00:36:30,911 --> 00:36:31,738
<i> سنرى ذلك</i>

754
00:36:31,763 --> 00:36:34,263
<i>أي شيءٍ من أجل أميرتي</i>

755
00:36:34,288 --> 00:36:36,919
<i>بعد كل شيءٍ فعله
للجميع</i>

756
00:36:36,944 --> 00:36:38,717
<i>لماذا يفعلون هذا به؟</i>

757
00:36:39,274 --> 00:36:40,719
!رأسي

758
00:36:41,156 --> 00:36:42,359
لا يمكنني أن أفكر

759
00:36:42,384 --> 00:36:44,141
لقد كانت لطيفة ولكن مغرورة

760
00:36:44,338 --> 00:36:45,739
لقد كانت لطيفة ولكن مغرورة

761
00:36:48,867 --> 00:36:50,234
<i>ولكن هذه الحياة الحقيقية</i>

762
00:36:50,413 --> 00:36:52,656
<i>يتصرف الناس بشكلٍ
غريب حقًا هذه الأيام.</i>

763
00:36:56,713 --> 00:36:59,541
"التاسع عشر من مايو، عام 2001"

764
00:36:59,565 --> 00:37:01,064
{\an8}"الغرفة"

765
00:37:00,109 --> 00:37:01,070
هل انتهيت؟

766
00:37:02,023 --> 00:37:03,304
إنها تحفتي الفنية

767
00:37:03,375 --> 00:37:05,718
أعظم دراما منذ
أعمال (تينيسي ويليامز)

768
00:37:06,945 --> 00:37:08,116
"الغرفة"

769
00:37:08,476 --> 00:37:09,304
"الغرفة"

770
00:37:09,715 --> 00:37:11,145
لم يقرأها أحد بعد

771
00:37:11,887 --> 00:37:14,372
ولذلك في هذا اليوم، ستكون أول من يقرئها

772
00:37:14,397 --> 00:37:15,770
أجل، حسنًا

773
00:37:19,061 --> 00:37:19,858
إذن اقرأها

774
00:37:19,897 --> 00:37:21,279
تريد مني قراءتها الآن؟

775
00:37:21,304 --> 00:37:22,678
أجل، ماذا تعتقد؟

776
00:37:22,703 --> 00:37:24,850
"حسنًا، "الغرفة

777
00:37:25,188 --> 00:37:27,016
<i>سأفعل أيَّ شيء من أجل حبيبتي.</i>

778
00:37:27,242 --> 00:37:28,422
<i>عليك أن تتزوجي (جوني)</i>

779
00:37:28,501 --> 00:37:30,705
<i>هل تعلمين أن الشكولاتة
رمز للحب؟</i>

780
00:37:34,220 --> 00:37:35,611
<i>لا يمكننا أن نقوم بهذا بعد الآن</i>

781
00:37:35,636 --> 00:37:38,351
<i>لا زلت أفكر بيديك
القويتين حول جسدي</i>

782
00:37:38,376 --> 00:37:40,093
<i>على أيِّ حال، ما أخبار حياتك الجنسية؟ </i>

783
00:37:40,118 --> 00:37:41,601
<i>لا أظن أنها مخلصة لي</i>

784
00:37:41,626 --> 00:37:43,114
<i>الحياة تصبح معقدة</i>

785
00:37:43,139 --> 00:37:44,497
<i>ويحدث ما لا تتوقع</i>

786
00:37:44,522 --> 00:37:45,810
<i>خلال دقائق، يا سافلة</i>

787
00:37:45,835 --> 00:37:47,052
<i>إن أحب كثير من الناس
بعضهم البعض</i>

788
00:37:47,077 --> 00:37:49,444
<i>سيكون العالم مكانًا
أفضل للعيش فيه</i>

789
00:37:55,101 --> 00:37:56,179
انتهى

790
00:37:58,773 --> 00:38:00,054
ما رأيك؟

791
00:38:00,500 --> 00:38:02,984
... إنّه عظيم، هذا

792
00:38:03,039 --> 00:38:06,359
أنا لا يمكنني أن أصدّق
أنت كتبت هذا

793
00:38:06,648 --> 00:38:08,187
وبالطبع، أنت ستقوم بدور (مارك)

794
00:38:08,317 --> 00:38:11,099
ماذا؟ أنت تريدني أن أؤدي
دور "مارك" في هذا؟

795
00:38:11,124 --> 00:38:13,293
مهلًا، دور كبير، الدور الرئيسي الثاني

796
00:38:13,318 --> 00:38:16,077
أجل، إنه دور هائل -
هل - هل أنت متأكد؟ -

797
00:38:16,102 --> 00:38:17,951
حسنًا، أنت لا تريد القيام به، لا بأس

798
00:38:18,157 --> 00:38:19,805
ربما يكون (جوني ديب) متاحًا

799
00:38:19,830 --> 00:38:21,216
لا. لا. لا. أنا أريده

800
00:38:21,241 --> 00:38:23,480
أنا أريد الدور، سوف آخذه

801
00:38:23,505 --> 00:38:24,666
إنه كما قلت

802
00:38:24,705 --> 00:38:26,190
هوليوود ترفضنا

803
00:38:26,294 --> 00:38:27,911
إذن لنفعلها بأنفسنا

804
00:38:27,936 --> 00:38:30,060
انتظر، لديك المال لتحقق هذا؟

805
00:38:30,085 --> 00:38:31,952
إنه لدي، ليس هناك مشكلة

806
00:38:32,865 --> 00:38:34,482
سوف تفعل هذا حقًا؟

807
00:38:34,507 --> 00:38:35,592
لا يا (غريغ)

808
00:38:36,287 --> 00:38:37,904
<i>نحن سنقوم بذلك</i>

809
00:38:40,053 --> 00:38:41,076
معًا

810
00:38:44,509 --> 00:38:46,298
مرحى

811
00:38:46,993 --> 00:38:49,150
مرحى

812
00:38:51,472 --> 00:38:53,128
وسيكون لدينا كلُّ شيء تحتاج إليه

813
00:38:53,292 --> 00:38:55,261
لدينا تشكيلة واسعة من العدسات

814
00:38:55,308 --> 00:38:58,278
ولدينا آلات تصوير بنوعيها الكاميرات الرقمية
والكاميرات ذات البكرات الفيلمية

815
00:38:58,325 --> 00:38:59,418
هنا صاحب المنشأة

816
00:38:59,443 --> 00:39:02,591
مرحبًا (بيل) تعالَ
وقابل (تومي) و(غريغ)

817
00:39:02,616 --> 00:39:03,770
إنهما الشابان اللذان حدثتك عنهما

818
00:39:03,795 --> 00:39:05,342
مرحبًا -
كيف حالك يا رجل؟ -

819
00:39:05,367 --> 00:39:07,063
مرحبا، سعداء بلقائك -
كم سيستغرق التصوير؟ -

820
00:39:07,088 --> 00:39:08,344
قدر ما يلزم

821
00:39:08,797 --> 00:39:09,797
حسنًا

822
00:39:10,039 --> 00:39:11,602
نريد أن نفعلها بشكل صحيح وحسب، كما تعلم؟

823
00:39:12,105 --> 00:39:14,222
حسنًا، أظن أنكما ستجدان
كلَّ ما تحتاجانه هنا

824
00:39:14,247 --> 00:39:15,277
في (بيرنز وسوير)

825
00:39:15,348 --> 00:39:17,113
وأسعار الإيجار لدينا تبدأ من

826
00:39:17,138 --> 00:39:18,544
انتظر، دعني أوقفك هنا

827
00:39:18,569 --> 00:39:19,060
حسنًا

828
00:39:19,091 --> 00:39:20,654
نحن لا نستأجر. نحن نشتري

829
00:39:22,724 --> 00:39:23,943
ألاَّ يعد هذا أمرًا طبيعيًا؟

830
00:39:23,968 --> 00:39:25,826
معايير الصناعة تقول أنت

831
00:39:25,851 --> 00:39:27,912
تستأجر المعدات لأن

832
00:39:27,937 --> 00:39:29,677
تكاليف امتلاكها باهظة للغاية

833
00:39:29,702 --> 00:39:31,679
حسنًا، لقد قلت لا مشكلة لدينا

834
00:39:31,704 --> 00:39:33,944
أعتقد أننا سوف نشتريها

835
00:39:34,153 --> 00:39:36,622
هل تريد فيلم "35 مم" أو رقمي "اتش دي"؟

836
00:39:36,762 --> 00:39:38,497
حسنًا سنعمل على كلاهما في هذا الفيلم

837
00:39:38,622 --> 00:39:40,372
رقمي وفيلي؟

838
00:39:40,397 --> 00:39:42,637
لكن ستحتاج لضعفي طاقم التصوير

839
00:39:42,662 --> 00:39:45,005
.. وضعف المعدات، أعني

840
00:39:45,053 --> 00:39:48,021
سحقًا، وتستخدم إضاءة مختلفة لكليهما
هذا لن ينجح

841
00:39:48,046 --> 00:39:48,756
لديَّ رؤية

842
00:39:48,781 --> 00:39:50,592
إن (تومي) رائد يا رجل
.. إنه .. هذا

843
00:39:50,617 --> 00:39:52,773
يريد أن يصنع شيئًا غير معتاد
هذا ما يفعله

844
00:39:54,266 --> 00:39:56,023
إذن ماذا، هل نعقد الصفقة ام لا؟

845
00:39:56,073 --> 00:39:57,221
حسنًا، دعونا نتشاور

846
00:39:57,246 --> 00:39:59,011
.. أجل، أعطونا دقيقة وحسب

847
00:39:59,164 --> 00:40:01,023
كما تعلمون هذه ليست الطريقة التي
ننجز بها الأعمال التجارية

848
00:40:01,102 --> 00:40:03,180
هذا غريب، من يشتري المعدَّات؟

849
00:40:03,539 --> 00:40:04,843
على ما يبدو هذا الرجل -
أنا لا أعلم شيئًا عن هذين الشابين -

850
00:40:04,937 --> 00:40:07,171
... إن كانَ لديه المال -
هل لديه المال؟ -

851
00:40:07,196 --> 00:40:08,687
كيف نعرف إن كان لديه المال؟

852
00:40:08,773 --> 00:40:10,250
نحن ندير عملًا تجاريًا
نحن نبيع الأشياء

853
00:40:10,275 --> 00:40:11,320
لنقم ببيعها له -
حسنًا -

854
00:40:11,345 --> 00:40:13,069
لدي فكرة
اتبعني

855
00:40:13,094 --> 00:40:14,576
افعلها -
حسنًا، حسنًا -

856
00:40:15,064 --> 00:40:17,025
عظيم
.. إذن

857
00:40:19,129 --> 00:40:21,339
بمقدورنا أن نبيع لكم
كل المعدات التي تحتاجونها

858
00:40:21,364 --> 00:40:22,668
حسنًا -
ها نحن ذا -

859
00:40:22,730 --> 00:40:24,207
لقد وافقت الآن

860
00:40:24,232 --> 00:40:25,528
.. وأيضًا نود

861
00:40:25,553 --> 00:40:27,794
.. أن نمنحكم سعرًا مخفضًا

862
00:40:28,286 --> 00:40:30,388
إن قررتم ان تقوموا بالتصوير هنا
في الاستديو الخاص بنا

863
00:40:30,413 --> 00:40:31,669
ما رأيك؟

864
00:40:31,694 --> 00:40:32,710
نصوِّر هنا؟

865
00:40:32,735 --> 00:40:34,897
نريد أن نعمل معك يا (تومي)؟

866
00:40:34,922 --> 00:40:37,852
حسنًا، سوف نصنع فيلمًا أمريكيًا
مع تخفيض أمريكي

867
00:40:37,877 --> 00:40:39,336
أليسَ كذلك؟ -
ممتاز -

868
00:40:39,361 --> 00:40:40,985
حسنًا، لقد عقدنا الصفقة، صحيح؟ -
اتفقنا، عظيم -

869
00:40:46,271 --> 00:40:47,732
الشخصية هي (ليزا) -
حسنًا -

870
00:40:47,757 --> 00:40:51,833
هل هي، شخصية عاطفية أو عالمة؟

871
00:40:51,858 --> 00:40:53,569
... أم أنها -
إنها (ليزا) -

872
00:40:53,594 --> 00:40:54,461
حسنًا

873
00:40:54,486 --> 00:40:56,844
الآن نصور المشهد، حسنًا؟

874
00:40:56,869 --> 00:40:59,391
حسنًا، حسنًا، (جوني)
سيكون هنا في أيّ لحظة

875
00:40:59,416 --> 00:41:00,711
الآن انت تمتطين حصانًا

876
00:41:02,580 --> 00:41:05,291
أحدهم يطرق الباب
بينما تمتطين حصانًا

877
00:41:05,416 --> 00:41:06,775
من بالباب؟

878
00:41:06,800 --> 00:41:09,750
إنها مثل المطر

879
00:41:09,775 --> 00:41:11,774
أود أن أعرفك على بعض الأشخاص

880
00:41:11,799 --> 00:41:14,322
(رافائيل) إنه أحد موظفينا
الأكثر خبرة في الـ (م.ت)

881
00:41:14,471 --> 00:41:16,104
مدير التصوير الفوتوغرافي

882
00:41:16,129 --> 00:41:17,221
حسنًا، (م.ت)

883
00:41:17,248 --> 00:41:18,849
وهذا (ساندي شكلير)

884
00:41:18,874 --> 00:41:21,380
وهو المشرف على كتابة السيناريو
كم عمل أشرفت عليه يا (ساندي)؟

885
00:41:21,437 --> 00:41:22,249
سبعة وأربعون عملًا

886
00:41:22,274 --> 00:41:24,202
رائع، إنها كثيرة -
سبعة وأربعون -

887
00:41:24,227 --> 00:41:25,415
إنها أفلام كثيرة

888
00:41:25,440 --> 00:41:26,423
أنا (ليزا)

889
00:41:26,448 --> 00:41:27,563
هذه تبدو مثل راعية بقر

890
00:41:27,588 --> 00:41:29,163
إنها راعية بقر نوعًا ما

891
00:41:29,188 --> 00:41:30,860
لا، أنت تبدين مثل راعية بقر

892
00:41:31,001 --> 00:41:32,266
أنا (ليزا)

893
00:41:32,291 --> 00:41:34,213
لا أريد راعية بقر
أنت تبدين مثل راعية بقر

894
00:41:34,238 --> 00:41:35,205
هل أنت راعية بقر؟

895
00:41:35,230 --> 00:41:35,878
لا

896
00:41:35,903 --> 00:41:37,113
لا تفعليها، فقط افعلي عكسها

897
00:41:37,138 --> 00:41:38,441
افعل العكس؟ -
أجل، أجل، أجل -

898
00:41:38,466 --> 00:41:40,208
حسنًا، الان أنت تعزفين على الساكسفون

899
00:41:40,497 --> 00:41:42,052
هل لا زلت راعية البقر؟

900
00:41:42,077 --> 00:41:44,045
لا، فقط اعزفي الساكسفون

901
00:41:45,195 --> 00:41:46,343
(آيمي) مصففة الشعر ووضع المكياج

902
00:41:46,368 --> 00:41:48,132
وهذه (سافوا)
إنها المسؤولة عن الأزياء

903
00:41:48,157 --> 00:41:50,226
مارأيك بشخصيتي مرتدية هذا اللباس؟

904
00:41:50,376 --> 00:41:53,454
ربما يمكننا التخلص من أحد الأحزمة؟

905
00:41:53,479 --> 00:41:55,070
ماذا؟ لا. هذا مستحيل

906
00:41:55,161 --> 00:41:56,606
إنها تجعل مؤخرتي تبدو بمظهر جيد

907
00:41:56,631 --> 00:41:57,534
حسنًا

908
00:41:57,559 --> 00:41:59,166
تظاهري أنني خليلك

909
00:42:02,207 --> 00:42:03,629
وماذا تعمل؟

910
00:42:03,654 --> 00:42:05,591
أنت تتذكر (بيل)، تعال

911
00:42:05,616 --> 00:42:07,027
لقد بعت لك المعدات

912
00:42:07,061 --> 00:42:08,435
نعم -
صحيح -

913
00:42:08,467 --> 00:42:10,006
(بيل) لم أعرف أنه أنت

914
00:42:10,319 --> 00:42:11,577
ابدأ التصوير

915
00:42:11,602 --> 00:42:12,602
أعتذر يا عزيزي

916
00:42:12,627 --> 00:42:14,008
لا، ابدئي من جديد

917
00:42:14,095 --> 00:42:15,798
افعليها وكأنك تؤدين دورًا من
مسرحيات (شكسبير)، ولكن بشكلٍ مثير

918
00:42:15,892 --> 00:42:16,970
حسنًا

919
00:42:19,623 --> 00:42:21,013
طاب يومك يا (مارك)

920
00:42:21,474 --> 00:42:22,959
اشتقت إليك

921
00:42:22,984 --> 00:42:23,810
هذا كان عظيمًا

922
00:42:23,873 --> 00:42:25,185
لا تحطم الشخصية

923
00:42:25,210 --> 00:42:25,991
هل (جوني) موجود هناك؟

924
00:42:26,016 --> 00:42:27,827
حسنًا، لقد تم توظيف الجميع

925
00:42:27,852 --> 00:42:28,923
بهذه البساطة؟
أجل -

926
00:42:28,948 --> 00:42:30,274
حسنًا -
كان ذلك سهلًا -

927
00:42:30,299 --> 00:42:31,923
هل تود أن نتحدث عن رؤية الفيلم؟

928
00:42:31,948 --> 00:42:34,221
لا تقلق، لدينا الكثير من الوقت
يمكننا أن نتحدث طوال اليوم

929
00:42:34,246 --> 00:42:36,138
بصفتي المشرف على النص
سيساعدني كثيرًا

930
00:42:36,163 --> 00:42:37,568
إذا ألقيت نظرة على سيناريو الفيلم أولًا

931
00:42:37,615 --> 00:42:40,271
الجميع يريدون السيناريو
لا تكن طماعًا اتفقنا؟

932
00:42:40,326 --> 00:42:42,520
.. ما نفعله غير تقليدي بعض الشي، و

933
00:42:42,545 --> 00:42:43,201
حسنًا

934
00:42:43,226 --> 00:42:44,834
أنت تلعقين مخروط المثلجات

935
00:42:46,539 --> 00:42:48,796
،ولكن الجو حار للغاية
لذا بدأ بالذوبان

936
00:42:48,821 --> 00:42:50,180
حسنًا

937
00:42:50,555 --> 00:42:52,211
من الأفضل أن تلعقي بشكلٍ أسرع

938
00:42:52,384 --> 00:42:53,923
لا، لكن الآن أنت تعانين من آلام بالرأس
بسبب أكل المثلجات بسرعة

939
00:42:53,948 --> 00:42:54,658
لقد أكلت الكثير لمرة واحدة

940
00:42:54,683 --> 00:42:55,751
أجل -
أجل -

941
00:42:55,776 --> 00:42:57,150
ضعيها كلها هناك -
نعم، عليك رمي كل شيء -

942
00:42:57,189 --> 00:42:58,705
هل هذا فيلم حقيقي؟

943
00:42:58,745 --> 00:42:59,597
لأنني أريد حقًا أن أمثل في واحد

944
00:42:59,629 --> 00:43:01,151
لا. توقفي. أنا لا أصنع أفلامًا فاضحة

945
00:43:01,176 --> 00:43:02,700
حسنًا -
أنا فقط أصور المثلجات -

946
00:43:02,725 --> 00:43:04,389
ربما يمكنني المحاولة مرة أخرى -
لا تحاولي مرة أخرى -

947
00:43:04,414 --> 00:43:05,819
أتعلمين ماذا؟
لقد تم تعيينك

948
00:43:05,905 --> 00:43:07,373
شكرًا لك

949
00:43:07,872 --> 00:43:10,685
"يوم التصوير الأول من أربعين يومًا"
"الثاني عشر من يونيو، 2002"

950
00:43:36,855 --> 00:43:38,988
حسنًا، تجمعوا

951
00:43:39,074 --> 00:43:40,369
تجمَّعوا

952
00:43:40,394 --> 00:43:41,582
هيَّا.. لا تكن خجولًا

953
00:43:41,607 --> 00:43:44,797
الجميع .. اقتربوا
.. أحتاج إلى فريق التمثيل، وطاقم التصوير

954
00:43:44,896 --> 00:43:48,005
(ماركوس)، (ماركوس)
 ادخل إلى هنا

955
00:43:48,364 --> 00:43:52,169
هذا (ماركوس)، إنه يقوم بتسجيل الفيديو
خلف الكواليس، حسنًا؟

956
00:43:52,194 --> 00:43:55,818
اعطني الآن.. وجه وعيون
.. للكلام

957
00:43:55,843 --> 00:43:57,663
أجل، قم ببعض الحركات وما شابه

958
00:43:57,688 --> 00:44:01,823
حسنًا، اليوم يومنا
على قمة الجبل

959
00:44:02,219 --> 00:44:06,162
اليوم سوف نخطو خطواتنا
الأولى نحو رحلةٍ عظيمة

960
00:44:06,326 --> 00:44:11,436
بعد اليوم، أيٌ منا
سيكون نفس الشخص الذي كانه من قبل؟

961
00:44:11,461 --> 00:44:15,581
هذا العمل سينجح، في حال تواجدت الكيمياء
بين الشخصيات بشكل منطقي

962
00:44:16,172 --> 00:44:17,555
السلوك البشري

963
00:44:17,718 --> 00:44:18,859
الخيانة

964
00:44:19,015 --> 00:44:20,546
هذا ينطبق علينا جميعًا

965
00:44:20,734 --> 00:44:22,414
إنه في داخلنا

966
00:44:23,372 --> 00:44:24,895
أنت تحب شخصًا ما

967
00:44:25,197 --> 00:44:26,400
ما هو الحب؟

968
00:44:26,630 --> 00:44:28,973
يجب أن تملك روح، أمل

969
00:44:29,223 --> 00:44:30,293
كن متفائلًا

970
00:44:30,591 --> 00:44:32,035
ولكن هل يمكنك أن تتعامل

971
00:44:32,074 --> 00:44:34,183
مع كل السلوكيات البشرية

972
00:44:34,254 --> 00:44:36,559
وسلوكيات الآخرين؟

973
00:44:36,876 --> 00:44:39,579
صحيح؟ صحيح، أترون
ما أقول؟

974
00:44:39,813 --> 00:44:41,579
أنت لا تريد أن تكون جيدًا

975
00:44:42,938 --> 00:44:44,626
أنت تريد أن تكون عظيمًا

976
00:44:45,056 --> 00:44:47,149
حسنًا، لدي إعلان واحد

977
00:44:47,174 --> 00:44:51,420
دورة المياه هذه، قد دفعت
فيها الكثير من المال

978
00:44:51,737 --> 00:44:53,737
إنها لي أنا فقط
فقط المخرج، اتفقنا؟

979
00:44:53,762 --> 00:44:55,160
أنت تعلم أن هناك

980
00:44:55,185 --> 00:44:58,090
حمام حقيقي بأبواب
وكل شيء، هناك تمامًا

981
00:44:58,115 --> 00:45:00,863
هذا موقع فيلم حقيقي
موقع فيلم حقيقي، أتعلم؟

982
00:45:00,888 --> 00:45:02,176
وليس كأفلام (ميكي ماوس)

983
00:45:02,201 --> 00:45:03,224
علم

984
00:45:03,249 --> 00:45:05,085
حسنًا، لنكتفي بهذا من أحاديث التدليل

985
00:45:05,110 --> 00:45:06,421
!نحن نصنع فيلمًا

986
00:45:06,452 --> 00:45:07,350
!"الغرفة"

987
00:45:07,804 --> 00:45:10,452
!"أجل، "الغرفة
!فلنصنع فيلمًا

988
00:45:11,358 --> 00:45:13,561
حسنًا، لنرى
ما جهزناه هنا

989
00:45:13,686 --> 00:45:14,636
رائع

990
00:45:14,655 --> 00:45:16,093
سوف نصور مشهد الزقاق

991
00:45:16,194 --> 00:45:18,053
هذا موقع لـ زقاق

992
00:45:18,078 --> 00:45:20,764
يشبه تمامًا الزقاق الحقيقي هناك

993
00:45:20,789 --> 00:45:23,405
هذا صحيح، هذا ما نفعله في
أفلام هوليود، صحيح؟

994
00:45:23,524 --> 00:45:25,289
حسنًا، لما لا نصور
في الزقاق الحقيقي؟

995
00:45:25,946 --> 00:45:28,071
لأن هذا فيلم هوليوودي حقيقي

996
00:45:28,133 --> 00:45:29,282
لا، أجل، يبدو جيدًا

997
00:45:29,306 --> 00:45:31,306
حسنًا، نحتاج إلى
كاميرا أخرى الآن

998
00:45:31,331 --> 00:45:32,478
هنا تمامًا بجانب هذه -
حسنًا، أجل -

999
00:45:32,503 --> 00:45:33,854
كاميرا رقمية -
آسف بشأن ذلك، أجل -

1000
00:45:33,885 --> 00:45:35,690
أدخلوا الكاميرتين -
لنذهب جميعًا، هيا -

1001
00:45:35,971 --> 00:45:36,838
لننطلق

1002
00:45:36,863 --> 00:45:38,471
هذا (ديني) و(كريس آر)

1003
00:45:38,496 --> 00:45:39,526
ماذا أقول؟

1004
00:45:39,675 --> 00:45:41,231
سنرى النص

1005
00:45:41,278 --> 00:45:42,349
لا تقلق، لا تقلق

1006
00:45:42,374 --> 00:45:44,676
أنت ستتعامل مع الإضاءة
وأنا سأتعامل مع الممثل، حسنًا؟

1007
00:45:44,780 --> 00:45:46,694
أنت ستلعب كرة السلة هنا

1008
00:45:46,804 --> 00:45:49,522
ثم سيأتي هذا الرجل
...سوف يأتي (كريس آر)

1009
00:45:49,679 --> 00:45:51,280
سوف يطالب بالمال، حسنًا؟

1010
00:45:51,434 --> 00:45:53,121
وغد لعين

1011
00:45:53,668 --> 00:45:55,223
!خمس دقائق لعينة

1012
00:45:55,317 --> 00:45:56,098
رباه

1013
00:45:56,153 --> 00:45:56,950
سأقضي عليك

1014
00:45:56,975 --> 00:45:58,512
حسنًا؟ جيد، أية أسئلة؟

1015
00:45:58,600 --> 00:46:01,514
أجل، كم من المفترض أن يكون
عمر شخصيتي؟

1016
00:46:01,539 --> 00:46:03,951
بمثل عمرك فتى بعمر
الخامسة عشر أو السادسة عشر

1017
00:46:03,976 --> 00:46:05,211
أنا في السادسة والعشرون

1018
00:46:05,383 --> 00:46:07,039
الشيء نفسه، حسنًا؟
تبدو رائعًا

1019
00:46:07,064 --> 00:46:08,242
...حسنًا، وآسف

1020
00:46:08,304 --> 00:46:10,617
هل يمكنني أن أناديه (كريس)
بدلًا من (كريس آر)؟

1021
00:46:10,642 --> 00:46:11,786
فقط، لا أعلم لم

1022
00:46:11,811 --> 00:46:13,989
لا، اسمه (كريس آر)
ستناديه (كريس آر)

1023
00:46:14,014 --> 00:46:15,733
أيُها الوغد اللعين

1024
00:46:15,804 --> 00:46:17,514
يا إلهي، هذا الرجل وحش

1025
00:46:17,632 --> 00:46:18,632
!اللعنة! اللعنة

1026
00:46:18,657 --> 00:46:19,889
!حسنًا، سنبدأ -
لك ذلك -

1027
00:46:20,008 --> 00:46:23,016
لا تكن (براندو) اليوم
قد تؤذي نفسك

1028
00:46:23,618 --> 00:46:24,618
حسنًا

1029
00:46:24,633 --> 00:46:25,656
حسنًا

1030
00:46:26,532 --> 00:46:28,056
حسنًا الفيديو جاهز

1031
00:46:29,134 --> 00:46:30,946
أدر الكاميرا والصوت

1032
00:46:31,024 --> 00:46:32,907
المشهد 109، المرة الأولى

1033
00:46:32,932 --> 00:46:33,932
الصوت

1034
00:46:35,071 --> 00:46:36,095
ابدأ التصوير

1035
00:46:40,996 --> 00:46:41,988
مرحبًا، (ديني)

1036
00:46:42,356 --> 00:46:44,027
مرحبًا، (كريس آر)
لقد كنت أبحث عنك

1037
00:46:44,246 --> 00:46:45,457
أجل، متأكد أنك كنت كذلك

1038
00:46:45,684 --> 00:46:47,254
معك مالي، صحيح؟

1039
00:46:47,418 --> 00:46:48,965
أتود أن تلعب قليلًا؟

1040
00:46:49,145 --> 00:46:51,246
لا أريد أن ألعب

1041
00:46:51,418 --> 00:46:53,922
أين مالي اللعين؟

1042
00:46:55,307 --> 00:46:57,065
سأحضره، سأحضره

1043
00:46:57,300 --> 00:46:58,573
ماذا تعني بأنك ستحضره؟

1044
00:46:59,253 --> 00:47:03,167
أعطني خمس دقائق فقط

1045
00:47:03,581 --> 00:47:04,432
خمس دقائق؟

1046
00:47:04,457 --> 00:47:06,112
أتريد خمس دقائق
لعينة، يا (ديني)؟

1047
00:47:06,363 --> 00:47:08,840
أنا لا أملك
!خمس دقائق لعينة

1048
00:47:08,910 --> 00:47:10,792
أين مالي اللعين، (ديني)؟ -
!لا! لا -

1049
00:47:10,957 --> 00:47:12,707
أخبرني أين مالي اللعين
!(ديني)

1050
00:47:12,785 --> 00:47:14,652
!أنا أريد مالي اللعين، (ديني)

1051
00:47:14,677 --> 00:47:16,441
!أرجوك، لا تفعل -
...عليك اللعنة أين -

1052
00:47:16,466 --> 00:47:17,935
!ليس لدي أيُّ شيء -
...مالي  -

1053
00:47:18,005 --> 00:47:19,427
!اللعين -
!لا أملك أيَّ شيء -

1054
00:47:19,654 --> 00:47:20,670
حسنًا، حسنًا، حسنًا

1055
00:47:20,695 --> 00:47:22,412
!حسنًا، اقطع التصوير، اقطع التصوير

1056
00:47:22,562 --> 00:47:25,835
!يا رجل -
يا إلهي، يا رجل -

1057
00:47:26,359 --> 00:47:27,952
يا لـ الروعة، إنك مثل الوحش

1058
00:47:27,977 --> 00:47:29,762
هل أنت بخير أيها الفتى؟

1059
00:47:29,787 --> 00:47:30,743
هل أنت بخير، يا رجل؟

1060
00:47:30,768 --> 00:47:32,313
!يا فتى -
!أنت بخير -

1061
00:47:32,338 --> 00:47:33,321
!يا رجل

1062
00:47:33,360 --> 00:47:34,571
هذا حقيقي

1063
00:47:34,763 --> 00:47:36,365
ذلك التمثيل كان من الحياة الحقيقية

1064
00:47:36,390 --> 00:47:37,420
عملٌ عظيم

1065
00:47:37,445 --> 00:47:38,896
عملٌ عظيم، جميعًا

1066
00:47:38,957 --> 00:47:40,887
عملٌ رائع -
شكرًا -

1067
00:47:41,730 --> 00:47:43,080
!ابدأ التصوير

1068
00:47:41,730 --> 00:47:44,347
{\an8}"يوم التصوير الرابع من أربعين يومًا"

1069
00:47:43,104 --> 00:47:45,765
مَن تعتقد أنّك أنت؟
.أنت تتصرّف كالأطفال، اكبر

1070
00:47:45,921 --> 00:47:48,583
مهلًا، مَن تدعوه بالطفل؟ -
.اهدأ، (مارك)، أحاول المساعدة وحسب -

1071
00:47:48,812 --> 00:47:50,332
أنت في علاقة مع (ليزا)، أليس كذلك؟

1072
00:47:50,427 --> 00:47:51,165
ماذا؟ -
.حسنًا، اقطع التصوير -

1073
00:47:51,278 --> 00:47:53,337
.(غريغ)، تعال هنا، أريد التحدّث معك -
.حسنًا، جميعًا، لنعد لنقطة البداية -

1074
00:47:53,361 --> 00:47:56,955
حسنًا، ماذا يجري يا رجل؟
.عليك أن تكون عدوانيًا

1075
00:47:57,104 --> 00:47:59,838
.أعرف، أعرف -
.هذه لحظتك، اذهب للحظتك الحاسمة -

1076
00:47:59,917 --> 00:48:02,459
.حسنًا -
.حسنًا؟ كن حادًا، كن عدوانيًا -

1077
00:48:02,663 --> 00:48:05,606
.أجل -
.دراما عظيمة، مشاعر -

1078
00:48:05,653 --> 00:48:07,111
.شكرًا، (تومي)، شكرًا، أجل

1079
00:48:07,468 --> 00:48:09,577
.حسنًا، مجددًا -
.حسنًا، ها نحن ذا يا رفاق -

1080
00:48:10,478 --> 00:48:12,594
!مستعد؟ جاهز -
.حسنًا -

1081
00:48:13,157 --> 00:48:15,839
!مستعد؟ ابدأ التصوير -
...الصوت -

1082
00:48:17,675 --> 00:48:21,042
انتظر لحظة، مَن تعتقد أنّك أنت؟
.أنت تتصرّف كالأطفال، اكبر

1083
00:48:21,095 --> 00:48:25,006
مهلًا، مَن تدعوه بالطفل؟ -
.اهدأ، (مارك)، أحاول المساعدة وحسب -

1084
00:48:26,973 --> 00:48:29,213
أنت في علاقة مع (ليزا)، أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

1085
00:48:29,688 --> 00:48:30,990
أنا على حق، صحيح؟ -
ماذا؟ -

1086
00:48:31,417 --> 00:48:33,110
ماذا أنت، مجنون؟

1087
00:48:34,684 --> 00:48:35,684
!اقطع التصوير

1088
00:48:35,956 --> 00:48:37,623
!عجبًا! عظيم

1089
00:48:38,033 --> 00:48:39,593
!سلّم عليّ -
.أجل -

1090
00:48:40,253 --> 00:48:41,253
.رائع

1091
00:48:41,332 --> 00:48:42,332
!التالي

1092
00:48:44,377 --> 00:48:49,491
مرحبًا، كيف أساعدك؟ -
.أود صرف هذا الشيك إن كان هذا ممكنًا -

1093
00:48:51,926 --> 00:48:54,674
حسنًا. أيمكننا أن نعطيك من فئة العشرين؟ -
هل صلح؟ -

1094
00:48:54,805 --> 00:48:55,805
.أجل

1095
00:48:56,491 --> 00:48:59,684
هذه صدمة، أهناك مال في الحساب بالفعل؟

1096
00:49:00,089 --> 00:49:01,183
...هذا الحساب

1097
00:49:02,186 --> 00:49:03,957
.كحفرة لا قاع لها

1098
00:49:04,409 --> 00:49:05,971
حقًا؟ (تومي)؟ -
.أجل -

1099
00:49:06,148 --> 00:49:09,898
إذن، ما الأمر، أتعمل مع هذا الشخص؟ -
.أجل، فهو مخرج أفلام -

1100
00:49:10,736 --> 00:49:13,205
.أجل، يعمل معه في فيلم الآن -
.حسنًا -

1101
00:49:13,287 --> 00:49:14,586
أأنت من محبي الأفلام؟

1102
00:49:15,390 --> 00:49:17,109
أهو فيلم تاريخي؟ -
.لا -

1103
00:49:17,467 --> 00:49:18,492
.لا

1104
00:49:18,720 --> 00:49:20,286
.المزيد من الرذاذ، المزيد

1105
00:49:18,720 --> 00:49:21,755
{\an8}"يوم التصوير الثامن من أربعين يومًا"

1106
00:49:20,390 --> 00:49:23,081
.أحسنت بالأمس -
.شكرًا لكِ -

1107
00:49:23,686 --> 00:49:25,535
".مرحبًا، (مارك)"

1108
00:49:25,909 --> 00:49:27,225
."مرحبًا، (مارك)"

1109
00:49:28,079 --> 00:49:29,407
."مرحبًا، (مارك)" -
.مرحبًا، (تومي) -

1110
00:49:29,532 --> 00:49:30,730
.مرحبًا، (غريغ)

1111
00:49:30,870 --> 00:49:32,930
.أول يوم أمام الكاميرا
ما هو شعورك؟

1112
00:49:33,029 --> 00:49:35,420
متحمس؟ متوتر؟ -
.متوتر؟ لما تقول هذا -

1113
00:49:35,699 --> 00:49:37,262
أأنا متوتر؟ -
...لا -

1114
00:49:37,599 --> 00:49:38,800
...أنا فقط -
."مرحبًا، (مارك)" -

1115
00:49:38,853 --> 00:49:41,224
.في أول مشهد لي كنت على وشك أن أتقيء

1116
00:49:41,404 --> 00:49:42,985
أتعتقد أنني متوتر؟ -
...الأمر فقط -

1117
00:49:43,009 --> 00:49:44,467
.على الإطلاق -
.أتعتقد أنني متوتر؟ أنا بخير -

1118
00:49:44,591 --> 00:49:47,209
!المزيد من الرذاذ من فضلكِ -
.هذا سيبدو رطبًا للغاية -

1119
00:49:47,300 --> 00:49:50,161
!لا، أبدو على ما يرام
!سيبدو على ما يرام، أعرف كيف أبدو

1120
00:49:50,518 --> 00:49:52,402
.حسنًا -
.أتمنى لك حظًا سعيدًا، ستكون رائعًا -

1121
00:49:52,561 --> 00:49:55,748
.يا رفاق، سنصوّر بعد خمسة دقائق
.مشهد رائع قمت به بالأمس

1122
00:49:55,957 --> 00:49:57,307
!شكرًا -
!أيًّا كان -

1123
00:49:57,460 --> 00:50:00,345
قمت بتمثيل مشهد رائع بالأمس، ربما تعتقد
.أنني لا يمكنني فعل المثل

1124
00:50:00,410 --> 00:50:02,650
!(تومي)، على الإطلاق -
أين فتاة خزانة الملابس؟ -

1125
00:50:02,675 --> 00:50:03,768
...متأكد أنّها

1126
00:50:03,856 --> 00:50:06,124
أين فتاة خزنة الملابس؟ -
!هنا، هنا -

1127
00:50:06,219 --> 00:50:08,146
.أين كنتِ؟ كنتِ أبحث عنكِ

1128
00:50:08,261 --> 00:50:09,433
.ذهبت لأحضر رابطات العنق

1129
00:50:09,521 --> 00:50:11,901
.حسنًا، أنا مستعد الآن
.تأخرتي للغاية، لقد لبست بالفعل

1130
00:50:12,070 --> 00:50:13,320
.ولكن هذا لا يطابق

1131
00:50:13,480 --> 00:50:15,355
انظري، هذا أول يوم له أمام الكاميرا
...فهو متوتر وحسب

1132
00:50:15,458 --> 00:50:17,463
.لا تتحدّث عنّي، (غريغ)
.أسمعك

1133
00:50:17,589 --> 00:50:20,141
.حسنًا، آسف -
.لدي آذان، لمعلوماتك -

1134
00:50:20,558 --> 00:50:23,891
أستضع كل هذه الأشياء في جيبك؟ -
.أحفظ أشيائي، عزيزتي -

1135
00:50:25,135 --> 00:50:27,421
حسنًا، أيمكنني على الأقل أن آخذ صورة لك
للاستمرارية على نفس المنوال؟

1136
00:50:27,445 --> 00:50:28,981
.الاستمرارية احفظيها في رأسكِ

1137
00:50:29,099 --> 00:50:32,120
ماذا يعني هذا؟ -
.لا تعتبري هذا أمر شخصي، فهو مجنون -

1138
00:50:32,172 --> 00:50:33,652
.أحتاج لخمسة دقائق لأجل الإضاءة

1139
00:50:33,703 --> 00:50:34,901
!لا، أنا جاهز الآن

1140
00:50:35,333 --> 00:50:38,771
!هيّا، (ساندي)، هيّا -
.حسنًا، لنسجّل -

1141
00:50:38,927 --> 00:50:41,193
مستعد، جاهز؟ -
.الكاميرا والصوت -

1142
00:50:41,507 --> 00:50:42,510
!ابدأ التصوير

1143
00:50:47,577 --> 00:50:49,329
ما هي سطوري؟

1144
00:50:50,490 --> 00:50:53,365
،لم أضربها، هذا غير صحيح"
"...هذا هراء

1145
00:50:53,517 --> 00:50:55,288
".لم أضربها، لم أقم بذلك"

1146
00:50:55,653 --> 00:50:57,841
".مرحبًا، (مارك)" -
.حسنًا -

1147
00:51:01,142 --> 00:51:02,193
!ابدأ التصوير

1148
00:51:06,756 --> 00:51:07,846
ما هي سطوري؟

1149
00:51:09,342 --> 00:51:12,238
،لم أضربها، هذا غير صحيح"
"...هذا هراء

1150
00:51:12,342 --> 00:51:13,982
".لم أضربها، لم أقم بذلك"

1151
00:51:14,113 --> 00:51:15,124
".مرحبًا، (مارك)"

1152
00:51:21,060 --> 00:51:25,175
.المشهد 112. اللقطة 13
.احفظها، ابدأ التصوير

1153
00:51:25,323 --> 00:51:26,547
...لم أضربها

1154
00:51:27,830 --> 00:51:29,206
حسنًا، حسنًا. السطور؟

1155
00:51:29,318 --> 00:51:33,894
،لم أضربها، هذا غير صحيح"
"...هذا هراء

1156
00:51:34,071 --> 00:51:36,994
".لم أضربها، لم أقم بذلك"

1157
00:51:37,254 --> 00:51:38,400
".مرحبًا، (مارك)"

1158
00:51:38,594 --> 00:51:40,494
.اللقطة 17
.ابدأ التصوير

1159
00:51:42,002 --> 00:51:43,582
!ضربتها -
!لا -

1160
00:51:43,709 --> 00:51:46,548
أتود تغيير السطور؟ -
.النص هو النص وسيبقى كما هو -

1161
00:51:46,596 --> 00:51:47,669
.أنت تقوم بعملٍ رائع يا رجل

1162
00:51:48,053 --> 00:51:49,053
.سنفعلها

1163
00:51:49,121 --> 00:51:50,147
!ابدأ التصوير

1164
00:51:51,077 --> 00:51:52,952
!ابدأ التصوير
!ابدأ التصوير

1165
00:51:53,028 --> 00:51:55,620
.عليك أن ترفع صوتك لا يمكنني سماعك هنا

1166
00:51:56,778 --> 00:51:58,966
.قل، "ابدأ التصوير"، حتى أسمعك -
.حسنًا -

1167
00:52:00,595 --> 00:52:01,595
!ابدأ التصوير

1168
00:52:02,703 --> 00:52:06,292
،لم أضربها، هذا غير صحيح"
"...هذا هراء

1169
00:52:06,423 --> 00:52:08,954
".لم أضربها، لم أقم بذلك"

1170
00:52:09,497 --> 00:52:10,582
".مرحبًا، (مارك)"

1171
00:52:10,711 --> 00:52:14,240
ماذا بحق السماء؟ أين تنظر؟
!هذا لا ينجح إن كنت تنظر للكاميرا

1172
00:52:14,429 --> 00:52:15,429
ماذا؟

1173
00:52:15,539 --> 00:52:17,794
.اللقطة 67
!ابدأ التصوير

1174
00:52:19,080 --> 00:52:21,337
،هذا غير صحيح، لم أضربها
...هذا هراء

1175
00:52:25,044 --> 00:52:28,491
.سأقوم بتجربة شيء ما
.لا أعرف

1176
00:52:29,195 --> 00:52:30,653
!تبًا -
.مهلًا، مهلًا -

1177
00:52:31,085 --> 00:52:32,085
ماذا؟ -
،حسنًا -

1178
00:52:32,132 --> 00:52:34,320
.ربما عليك استخدام هذه
.أعتقد أنّها ستساعدك لتصفي ذهنك

1179
00:52:34,421 --> 00:52:36,001
زجاجة مياه؟ -
.مهلًا، اسمع -

1180
00:52:36,167 --> 00:52:40,579
!ماذا تقول لي دائمًا؟ كن حادًا
!المشاعر، ارميها، افعل شيئًا مجنونًا

1181
00:52:40,682 --> 00:52:42,079
أظهر المشاعر؟ -
!استخدم الزجاجة، أجل -

1182
00:52:42,444 --> 00:52:45,695
هذا جزء سهل. لماذا لم تقل لي
هذا من قبل، (غريغ)؟

1183
00:52:45,747 --> 00:52:47,392
.لا أعرف -
...أترى، (غريغ) -

1184
00:52:47,679 --> 00:52:51,301
هؤلاء الأشخاص لا يهتمون كما تهتم، تعرف؟

1185
00:52:51,400 --> 00:52:52,864
.أهتم، أجل، أجل -
.سنفعل هذا معًا -

1186
00:52:52,888 --> 00:52:55,616
.أنا وأنت يا رجل، أنت تتولى هذا -
.أظهر المشاعر -

1187
00:52:55,695 --> 00:52:57,544
.حسنًا، سأفعلها -
.حسنًا -

1188
00:52:58,124 --> 00:52:59,895
.حسنًا -
.حسنًا، لنرى -

1189
00:53:00,436 --> 00:53:02,467
!لدينا زجاجة الآن
.انتبهوا

1190
00:53:03,404 --> 00:53:04,442
!ابدأ التصوير

1191
00:53:05,020 --> 00:53:07,899
،لم أضربها، هذا غير صحيح"
"...هذا هراء

1192
00:53:08,003 --> 00:53:10,607
".لم أضربها، لم أقم بذلك"

1193
00:53:12,191 --> 00:53:13,250
".مرحبًا، (مارك)"

1194
00:53:16,471 --> 00:53:18,659
!أجل! أجل

1195
00:53:18,774 --> 00:53:19,812
!فعلتها

1196
00:53:24,790 --> 00:53:27,420
هل صوّرت هذا؟ -
.حسنًا، لنواكب الآن -

1197
00:53:30,415 --> 00:53:31,444
عزيزي؟

1198
00:53:34,417 --> 00:53:35,458
عزيزي؟

1199
00:53:36,650 --> 00:53:38,317
أتود أخذ استراحة؟

1200
00:53:39,504 --> 00:53:41,588
كيف يسير الأمر؟
أتشعر بشعورٍ حسن؟

1201
00:53:42,017 --> 00:53:45,895
.أجل، أشعر وكأن الأمر يترابط

1202
00:53:46,248 --> 00:53:47,524
.جيد -
.أجل -

1203
00:53:47,712 --> 00:53:52,140
(تومي) يتأقلم؟ -
..(تومي)، أجل، متوتر -

1204
00:53:52,519 --> 00:53:56,883
قام بتمثيل مشهده الأول وأخذ منه
...مليون لقطة، ولكن

1205
00:53:57,000 --> 00:54:01,206
تمثيل؟ -
.حسنًا، إنّه المخرج أيضًا، هذا كثير -

1206
00:54:01,207 --> 00:54:05,641
الكثير من التفكير في التمثيل والاخراج
.والانتاج ويقوم بعملٍ جيد

1207
00:54:05,845 --> 00:54:06,860
صحيح؟ -
.أجل -

1208
00:54:06,950 --> 00:54:09,894
...ماذا ستفعل إن أخذ كل شيء

1209
00:54:10,653 --> 00:54:14,663
مسار سيئ؟ -
.لا، لن يكون سيئًا -

1210
00:54:14,790 --> 00:54:16,925
ولكن يمكن أن يصبح فظيعًا؟

1211
00:54:17,558 --> 00:54:21,230
.هذا سيكون سيئًا -
أيمكنك أن تزيل اسمك من على قاعة الأفلام؟ -

1212
00:54:21,326 --> 00:54:24,634
إنّه جيد، إنّه جيد، وهو، تعرفين،
.إن لم يكن ناجحًا أم لا

1213
00:54:25,355 --> 00:54:27,855
.فهو سينجح حقًا، أجل -
.حسنًا -

1214
00:54:29,125 --> 00:54:33,963
{\an8}يوم التصوير الخامس والعشرون"
"من أربعين يومًا

1215
00:54:28,856 --> 00:54:30,314
...اعتدت على معرفة فتاة

1216
00:54:30,338 --> 00:54:32,026
.كانت على علاقة بدزينة من الرجال

1217
00:54:32,551 --> 00:54:34,756
واحد منهم عرف ذلك وضربها بفوة

1218
00:54:34,863 --> 00:54:36,863
وانتهى بها المطاف في مشفى
."في شارع "غاريرو

1219
00:54:38,108 --> 00:54:39,983
.يا لها من قصة، (مارك) -
!اقطع التصوير -

1220
00:54:41,683 --> 00:54:44,417
.لماذا تضحك؟ ليس الوقت المناسب -
.ليس لدي فكرة -

1221
00:54:45,631 --> 00:54:49,514
لما لا نصوّر مرّة أخرى ونحصل على رد فعل
.آخر عن القصة

1222
00:54:49,696 --> 00:54:50,696
حسنًا؟

1223
00:54:51,043 --> 00:54:52,958
!لنسجّل اللقطة الثامنة

1224
00:54:53,115 --> 00:54:54,261
.بدأ التسجيل -
.حسنًا -

1225
00:54:54,781 --> 00:54:56,135
الجميع جاهزون؟ -
.أجل -

1226
00:54:56,191 --> 00:54:58,118
!مستعدون، وبدء التصوير

1227
00:54:58,895 --> 00:55:01,629
اعتدت على معرفة فتاة
.كانت على علاقة بدزينة من الرجال

1228
00:55:01,872 --> 00:55:04,243
واحد منهم عرف ذلك وضربها بفوة

1229
00:55:04,408 --> 00:55:06,614
وانتهى بها المطاف في مشفى
."في شارع "غاريرو

1230
00:55:08,027 --> 00:55:10,158
.يا لها من قصة، (مارك) -
!اقطع التصوير -

1231
00:55:10,372 --> 00:55:11,440
!يا إلهي

1232
00:55:17,110 --> 00:55:18,200
.مهلًا

1233
00:55:19,386 --> 00:55:22,355
...إذن، القصة التي يقصها عليك

1234
00:55:22,814 --> 00:55:25,809
.التي كتبتها بنفسك -
.أجل -

1235
00:55:26,072 --> 00:55:27,791
.ليست قصة مضحكة، (تومي)

1236
00:55:27,999 --> 00:55:31,692
.أجل، اعتقد أن هذا مشهد جاد، (تومي) -
أجل، لماذا تضحك؟ -

1237
00:55:31,830 --> 00:55:35,054
حسنًا، أحيانًا بعض الناس يقومون
...بأمور مجنونة

1238
00:55:35,133 --> 00:55:37,212
.حسنًا؟ السلوك البشري

1239
00:55:38,791 --> 00:55:42,774
حسنًا. ربما علينا الحصول على لقطة وأنت
لا تضحك على القصة؟

1240
00:55:42,956 --> 00:55:44,036
حسنًا؟ -
.حسنًا -

1241
00:55:44,391 --> 00:55:45,112
.حسنًا

1242
00:55:45,246 --> 00:55:46,705
حسنًا؟ -
.أجل -

1243
00:55:47,099 --> 00:55:48,446
ما زلنا نسجّل؟ -
.ما زلنا -

1244
00:55:48,521 --> 00:55:49,641
.عظيم -
.الكاميرا جاهزة -

1245
00:55:49,667 --> 00:55:50,667
.حسنًا. سنبدأ في التصوير

1246
00:55:51,048 --> 00:55:52,324
.حسنًا -
.الصوت -

1247
00:55:52,476 --> 00:55:54,247
.مستعدون؟ بدء التصوير

1248
00:55:54,915 --> 00:55:57,651
اعتدت على معرفة فتاة
.كانت على علاقة بدزينة من الرجال

1249
00:55:57,937 --> 00:56:00,140
واحد منهم عرف ذلك وضربها بفوة

1250
00:56:00,191 --> 00:56:02,789
وانتهى بها المطاف في مشفى
."في شارع "غاريرو

1251
00:56:04,156 --> 00:56:05,865
.يا لها من قصة، (مارك)

1252
00:56:06,938 --> 00:56:07,537
!اقطع التصوير

1253
00:56:07,657 --> 00:56:10,103
،لن يستمع لك، سنمكث هنا طوال الليل
!أنه المشهد وحسب

1254
00:56:10,233 --> 00:56:12,881
.حسنًا. فلنوقف التصوير، عظيم
.أعتقد أننا حصلنا عليها

1255
00:56:12,978 --> 00:56:14,775
.حسنًا. عظيم، لا بأس

1256
00:56:18,484 --> 00:56:19,878
.إنّه السلوك البشري

1257
00:56:21,008 --> 00:56:23,710
<i>!لا يعرف شيئًا عن الكوميديا</i>

1258
00:56:23,871 --> 00:56:26,342
<i>إنّه أحمق، لا أعتقد أنّه شاهد
.فيلمًا من قبل</i>

1259
00:56:26,497 --> 00:56:28,086
<i>.من الواضح أنّه لم يصوّر فيلمًا من قبل</i>

1260
00:56:28,148 --> 00:56:30,440
<i>ماذا؟ أسمعت من قبل عن شخص
...ينتج ويخرج</i>

1261
00:56:30,515 --> 00:56:33,389
.هذا الشخص لا يعرف أيّ شيء
.يتحدّث طوال الوقت وحسب

1262
00:56:33,455 --> 00:56:37,986
<i>مَن يعطيه المال؟ -
،لا أريد التحدّث في هذا الموضوع -</i>

1263
00:56:40,782 --> 00:56:43,178
.شكرًا لك -
!عجبًا -

1264
00:56:43,402 --> 00:56:44,626
."أحب "البوريتو

1265
00:56:47,662 --> 00:56:51,464
...(تومي)، السبب الذي أتينا بك هنا

1266
00:56:51,903 --> 00:56:58,283
لأننا كنّا نتحدّث وقررنا
...الانتقال للعيش معًا

1267
00:57:02,208 --> 00:57:05,073
.آسف، هذا مستحيل

1268
00:57:05,360 --> 00:57:07,574
ليس لدي مكان لثلاثة أشخاص
.في بيتي

1269
00:57:08,049 --> 00:57:10,145
...لا، هذا ليس ما قصدته

1270
00:57:10,845 --> 00:57:13,085
.(غريغ) سينتقل للعيش معي -
.أجل -

1271
00:57:14,367 --> 00:57:15,367
ماذا؟

1272
00:57:16,243 --> 00:57:19,967
حسنًا، تعرف أننا في علاقة
...منذ بعض الوقت والآن

1273
00:57:20,108 --> 00:57:22,756
.نشعر أنّها الخطوة التالية والوقت المناسب -
.الوقت المناسب -

1274
00:57:22,834 --> 00:57:23,958
.بالضبط

1275
00:57:29,581 --> 00:57:31,743
وماذا عن الفيلم؟ -
ماذا عنه؟ -

1276
00:57:32,677 --> 00:57:35,881
العيش معًا والفيلم ليس لهما علاقة
.ببعضهما البعض

1277
00:57:38,236 --> 00:57:41,847
.(تومي)، سأراك يوم الإثنين
.سأكون هناك

1278
00:57:45,789 --> 00:57:49,279
.عليّ الذهاب للحمام -
انتظر، (تومي)؟ (تومي)؟ -

1279
00:57:49,597 --> 00:57:53,030
يا صاح، لا يعني أنني سأنتقل
.أننا لن نرى بعضنا البعض

1280
00:57:54,906 --> 00:57:58,187
.لا بأس، عزيزي. أجل -
.أعتقد أن هذا كان يمكن أن يكون أسوأ -

1281
00:58:05,380 --> 00:58:07,020
!الجميع يخونونني

1282
00:58:09,140 --> 00:58:10,677
!قدمي

1283
00:58:12,377 --> 00:58:13,692
!أذيت قدمي

1284
00:58:14,077 --> 00:58:16,733
{\an8}يوم التصوير الثامن والعشرون"
"من أربعين يومًا

1285
00:58:15,456 --> 00:58:18,925
يوم آخر في التصوير، أيمكنك ألا تصوّر الآن؟

1286
00:58:19,082 --> 00:58:21,321
!أحتاج لمزيد من الضوء هنا
!أنت ساعده

1287
00:58:21,435 --> 00:58:22,735
!وأنت أيضًا، أنت أيضًا

1288
00:58:22,813 --> 00:58:25,027
(رافايل)، أريد هذا أن يبدو مثل
."فيلم "تيتانيك

1289
00:58:25,413 --> 00:58:27,054
ذا تيتانيك"؟" -
.أجل، هذا -

1290
00:58:27,207 --> 00:58:28,561
.أجل، ثق فيّ، سيكون كذلك

1291
00:58:28,639 --> 00:58:30,853
!حسنًا، هيّا -
.(تومي) -

1292
00:58:30,942 --> 00:58:33,625
.(تومي)، هذا ليس ضروريًا -
.لا، بل ضروريًا للغاية -

1293
00:58:33,715 --> 00:58:35,955
عليّ أن أظهر مؤخرتي
.لأسوّق هذا الفيلم

1294
00:58:36,101 --> 00:58:38,523
.هذا غير صحيح -
أيمكننا على الأقل الحصول على مكان تصوير مغلق؟ -

1295
00:58:38,644 --> 00:58:40,743
،لا مكان تصوير مغلق
!بل مفتوح

1296
00:58:40,864 --> 00:58:42,475
!الحياة ليست مكان مغلق

1297
00:58:42,660 --> 00:58:45,369
!أريد من الجميع أن يرى هذا، وأنت خاصةً

1298
00:58:45,584 --> 00:58:46,815
ماذا؟ لماذا؟

1299
00:58:47,026 --> 00:58:49,203
(براد بيت) فعل هذا في فيلم
."أساطير الخريف"

1300
00:58:49,333 --> 00:58:51,720
(جوليت)، أأنتِ بخير؟ -
أيمكننا على الأقل تشغيل بعض الموسيقى -

1301
00:58:51,796 --> 00:58:54,394
حتى ندخل في جو الفيلم، مثل "أليشيا كيز"؟

1302
00:58:54,447 --> 00:58:57,208
.آسف. لسنا هنا للترويج لعمل الآخرين

1303
00:58:57,241 --> 00:58:59,472
!حسنًا؟ سنصوّر
!لنصوّر

1304
00:58:59,783 --> 00:59:01,997
مهلًا، اقطع التصوير، ما هذا؟

1305
00:59:02,340 --> 00:59:04,110
ما هذا؟
!هذا مقرف

1306
00:59:04,201 --> 00:59:06,831
.هذا جسدي -
.هذه الحبوب، المكياج -

1307
00:59:07,056 --> 00:59:09,337
!المكياج
!تعال وأصلح هذا الجسد المقرف

1308
00:59:09,441 --> 00:59:10,963
(تومي)، ماذا بحق السماء يا صاح؟

1309
00:59:11,093 --> 00:59:13,136
!(جوليت)، أنا آسف للغاية

1310
00:59:13,487 --> 00:59:15,532
ماذا تفعل؟
لماذا تتصرّف هكذا؟

1311
00:59:15,610 --> 00:59:18,964
هذا فيلم أمريكي، عليها أن تبدو
.مثيرة، جميلة

1312
00:59:19,043 --> 00:59:20,345
!تعال هنا -
!حسنًا -

1313
00:59:21,243 --> 00:59:22,441
ماذا بحق السماء يا رجل؟

1314
00:59:22,600 --> 00:59:25,420
.أعرف أنني قاسي عليها -
.أجل، أنت قاسي، وليس هذا وحسب -

1315
00:59:25,498 --> 00:59:26,505
ما خطبك؟

1316
00:59:26,855 --> 00:59:29,173
(ستانلي كوبريك)، أكان لطيفًا مع الممثلين؟

1317
00:59:29,294 --> 00:59:32,003
(ألفريد هيتشكوك)؟
.دعني أخبرك بشيء، (غريغ)

1318
00:59:32,097 --> 00:59:34,728
."أخرج هذا الفيلم، "الطيور -
.أجل، أعرف هذا الفيلم -

1319
00:59:34,815 --> 00:59:38,461
.في هذا الفيلم، أخاف الممثلين
.حبسهم في غرفة

1320
00:59:38,566 --> 00:59:41,235
!ألقى عليهم طيور
!طيور حقيقية

1321
00:59:41,912 --> 00:59:44,777
.أشياء قبيحة. الممثلون بكوا كل يوم

1322
00:59:45,063 --> 00:59:47,130
.ولكن هذا الفيلم ربح كل الجوائز

1323
00:59:47,235 --> 00:59:48,715
هل السيّد (هيتشكوك) رجل سيئ؟

1324
00:59:48,871 --> 00:59:50,486
!لا، هو مخرج عظيم

1325
00:59:50,619 --> 00:59:53,832
.أجل، ولكنه كان أحمقًا
.وأراهن أنّه لم يخرج وقضيبه خارج ملابسه

1326
00:59:53,910 --> 00:59:56,228
،حقًا؟ ربما علينا تفقد فيديوهات التصوير
حسنًا؟

1327
00:59:56,268 --> 00:59:58,520
!وتعرف، لمعلوماتك

1328
00:59:58,650 --> 01:00:01,147
."كلمة "مخرج" أتت من كلمة "ديكتاتور

1329
01:00:01,199 --> 01:00:04,004
.بيّنت حجتي -
.لا يمكنك معاملتهم هكذا، هذا غير صحيح -

1330
01:00:04,070 --> 01:00:08,060
أعاملهم كما أريد، وإن كان هناك أحد مستاء
.هنا فهو أنا، بكل صراحة

1331
01:00:08,138 --> 01:00:10,588
ماذا؟ -
.أعطيتهم وظيفة وراتب -

1332
01:00:10,661 --> 01:00:13,132
لقد أنفقت خمسة ملايين دولار
.هذا الفيلم بالفعل، (غريغ)

1333
01:00:13,237 --> 01:00:16,316
ماذا؟ أتمازحني؟ خمسة ملايين؟ -
.وهم ليسوا ممتنين -

1334
01:00:16,407 --> 01:00:20,192
!لا أحد يحترم رؤيتي
!أعرف ماذا يقولون، (غريغ)! سمعتهم

1335
01:00:20,471 --> 01:00:22,506
!لا أحد يثق فيّ
!ولا حتى أنت، (غريغ)

1336
01:00:22,610 --> 01:00:23,729
...هذا، ماذا

1337
01:00:23,975 --> 01:00:25,694
!أترى، لا تثق فيّ حتى

1338
01:00:25,808 --> 01:00:28,985
!(تومي)، كن لطيفًا معها -
.لنتابع العمل -

1339
01:00:29,285 --> 01:00:30,717
!هيّا -
(جوليت)؟ -

1340
01:00:30,909 --> 01:00:32,871
.أنا محترفة، أنا بخير -
.ابتعد -

1341
01:00:32,923 --> 01:00:34,120
إن لم تكوني بخير، أخبريني، حسنًا؟

1342
01:00:34,363 --> 01:00:35,639
.يمكنني فعلها، لا بأس

1343
01:00:35,739 --> 01:00:37,171
!حسنًا، لنبدأ التصوير

1344
01:00:37,384 --> 01:00:39,832
!مستعدون؟ لنبدأ التصوير

1345
01:00:47,192 --> 01:00:50,708
.أعتقد أنّك توجه في الأعلى قليلًا -
.أوجه أينما أريد، قومي بالمشهد وحسب -

1346
01:00:51,621 --> 01:00:53,704
لماذا يمارس الجنس مع سرة بطنها؟

1347
01:00:54,691 --> 01:00:56,514
يعرف أين هو مهبلها، صحيح؟

1348
01:00:56,564 --> 01:00:57,564
!حسنًا

1349
01:00:57,681 --> 01:01:00,446
!اقطع التصوير، أريد المزيد من العاطفة
!هذا ما زال مثير للاشمئزاز

1350
01:01:00,525 --> 01:01:04,044
!اذهب ونظّف هذا -
تبًا لهذا، حسنًا؟ أنت تحرج هذه الفتاة -

1351
01:01:04,129 --> 01:01:06,049
!أمام الطاقم بأكمله
!أنت رجل ميت

1352
01:01:06,099 --> 01:01:06,937
حقًا؟ -
!مهلًا -

1353
01:01:07,114 --> 01:01:08,572
حقًا؟ أنا رجل ميت؟

1354
01:01:08,869 --> 01:01:11,560
!الجميع، اهدأوا، يا إلهي، بحقكم

1355
01:01:11,652 --> 01:01:13,420
!تحتاجين لاستراحة -
!أنا بخير -

1356
01:01:13,444 --> 01:01:14,239
!إنّها بخير

1357
01:01:14,266 --> 01:01:15,484
!أنا بحاجة لاستراحة -
!إذن، أنت مطرود -

1358
01:01:15,508 --> 01:01:16,924
ماذا؟ -
!مهلًا -

1359
01:01:17,632 --> 01:01:20,732
.أعرف ماذا قلت، سمعتك أنت وأنت

1360
01:01:20,978 --> 01:01:22,514
.وأنت، سمعت الجميع

1361
01:01:23,416 --> 01:01:25,912
عن ماذا تتحدّث بحق السماء؟ -
أين (ماركوس)؟ (ماركوس)؟ -

1362
01:01:26,230 --> 01:01:29,269
.(مارك)، صوّر الآن
(مارك) هذا عيّنته

1363
01:01:29,309 --> 01:01:31,444
ليقوم بعمل فيلم وثائقي لتصوير فيلم
."الغرفة"

1364
01:01:31,543 --> 01:01:35,012
.فهو يسجّل كل تعليق
."أجل، (تومي) غريب"

1365
01:01:35,271 --> 01:01:39,620
".(تومي) يشبه فرانكشتاين"
".يبدو وكأنّه مصاص دماء مغتصب"

1366
01:01:39,727 --> 01:01:42,800
!سمعت كل شيء
!لدي آذان في كل مكان

1367
01:01:42,880 --> 01:01:44,516
!أسمع همساتكم مع أنفسكم

1368
01:01:44,761 --> 01:01:46,897
أنتم على كوكبي، حسنًا؟

1369
01:01:46,967 --> 01:01:49,519
إذن كنت تتجسس على فريق
الانتاج خاصتك بأكمله؟

1370
01:01:49,544 --> 01:01:52,170
!أجل، هذا صحيح -
!هذا جنون -

1371
01:01:52,382 --> 01:01:55,507
!هذا هو الأمر! والآن تعرف ذلك
...في المرة القادمة عندما تضحك

1372
01:01:57,059 --> 01:01:59,831
!فلا أهتم مَن أنت
!وسيتم طردك

1373
01:01:59,884 --> 01:02:01,438
ماذا عنّي؟ هل ما زلت مطرودًا؟

1374
01:02:03,806 --> 01:02:05,421
.حسنًا، سأعطيك فرصة أخرى

1375
01:02:11,496 --> 01:02:12,738
!اللقطة رقم ثلاثة

1376
01:02:13,515 --> 01:02:16,484
!هيّا، تأكد من أن تظهر مؤخرتي

1377
01:02:18,194 --> 01:02:20,046
.أراكِ في السيارة -
.حسنًا -

1378
01:02:27,994 --> 01:02:29,036
(تومي)؟

1379
01:02:31,062 --> 01:02:32,460
.(تومي)، نحن مغادران

1380
01:02:43,907 --> 01:02:47,032
.أعتقد أنّه علينا على الأقل الحديث عن ذلك

1381
01:02:48,415 --> 01:02:54,040
.انظر إلى ذراعي، ليس سيئة
.وكأنني صبي صغير قوي

1382
01:02:55,906 --> 01:02:57,156
.أجل، يا رجل

1383
01:02:59,700 --> 01:03:01,754
.حسنًا، سأراك فيما بعد

1384
01:03:09,278 --> 01:03:12,842
.لم أر أيّ مياه
.متأكدة أن هذا غير قانوني

1385
01:03:13,357 --> 01:03:15,926
.أجل، تبًا لهذا المكان -
.لا يوجد مكيف هواء هنا -

1386
01:03:16,169 --> 01:03:17,324
.بخيل للغاية

1387
01:03:16,153 --> 01:03:18,825
{\an8}"هذا حمام خاص للمخرج فقط"

1388
01:03:18,976 --> 01:03:22,648
!لا أحد يريد مساعدتي وأنا أحتضر

1389
01:03:22,823 --> 01:03:25,688
!درجة الحرارة مائة درجة هنا
هل أتى بعد؟

1390
01:03:25,889 --> 01:03:27,335
!لا، أتمنى ذلك

1391
01:03:27,457 --> 01:03:30,770
يا رفاق، إن لم يأت قريبًا، فأقول أن نطلب
الغداء، ما رأيكم؟

1392
01:03:30,869 --> 01:03:32,007
!الغداء -
!أجل -

1393
01:03:32,809 --> 01:03:34,945
.أريد الاستمرار في التدريب -
.بالتأكيد، بالتأكيد -

1394
01:03:35,671 --> 01:03:40,257
"أنتِ لا تحتضرين، أمّي" -
".خصلت على نتائج التحاليل" -

1395
01:03:40,387 --> 01:03:42,612
".بالتأكيد أنا مُصابة بسرطان الثدي"

1396
01:03:42,840 --> 01:03:43,925
!مرحبًا، جميعًا

1397
01:03:45,674 --> 01:03:47,653
.مرحبًا -
.خذ، أيها المسؤول عن الكاميرا -

1398
01:03:48,415 --> 01:03:49,626
حسنًا، أأنتم مستعدون؟

1399
01:03:49,798 --> 01:03:52,101
أين كنت يا صاح؟ -
...أين كنت، أنت تعرف -

1400
01:03:52,232 --> 01:03:54,948
.كنت أنظّف شقتي
.فأنا أعيش هناك بمفردي الآن

1401
01:03:55,195 --> 01:03:57,174
(تومي)؟ -
نعم، سؤال؟ -

1402
01:03:57,418 --> 01:04:00,795
هل هذا سيُذكر مجددًا؟ -
ماذا؟ عن ماذا تتحدّثين؟ -

1403
01:04:00,873 --> 01:04:03,868
.القصة، سرطان الثدي

1404
01:04:04,059 --> 01:04:06,168
!سرطان الثدي؟ لا إنّه منعطف

1405
01:04:07,189 --> 01:04:08,778
إذن، لن يُذكر مجددًا؟

1406
01:04:08,882 --> 01:04:12,340
،ليس لدي وقت لأشرح النص لكِ الآن
حسنًا؟ ما هذا؟

1407
01:04:12,445 --> 01:04:16,126
!هذا المكياج! تبدين وكأنّكِ تسبحين -
.درجة الحرارة عالية هنا -

1408
01:04:16,283 --> 01:04:17,531
!المكياج -
(تومي)؟ -

1409
01:04:17,609 --> 01:04:20,169
إن لم تدفع حساب مكيف الهواء، فعلى الأقل
.ادفع ثمن المياه

1410
01:04:20,590 --> 01:04:23,299
...إن أخذنا بعض المياه قبل المشهد

1411
01:04:23,455 --> 01:04:26,666
حسنًا، توقفوا جميعًا، حسنًا؟

1412
01:04:26,719 --> 01:04:31,027
!لا أحد في "هوليوود" سيعطيكم مياه، حسنًا؟ -
.هذا غير صحيح، لا يمكننا العمل هكذا -

1413
01:04:31,131 --> 01:04:35,694
حسنًا، لست "سانتا كلوز"، حسنًا؟
.أو ربما عليك وشراء مياه للجميع، (غريغ)

1414
01:04:35,985 --> 01:04:39,475
حسنًا؟ ربما خليلتك عليها أن تأتي
.لك بالمياه أو شيء ما

1415
01:04:39,624 --> 01:04:41,509
علينا البدء، حسنًا؟
.نحن متأخرون بأربعة ساعات

1416
01:04:41,614 --> 01:04:43,255
حسنًا، وخطأ مَن هذا؟

1417
01:04:43,624 --> 01:04:44,624
.خطأك

1418
01:04:45,516 --> 01:04:48,042
خطأي؟ -
.أنت تتأخر كل يوم -

1419
01:04:48,093 --> 01:04:51,005
حسنًا. أأنت مجنون؟
!أنا المخرج اللعين

1420
01:04:51,029 --> 01:04:52,180
!بالضبط -
!بالضبط -

1421
01:04:52,204 --> 01:04:54,534
!بالضبط -
.بالضبط، شغّل الأضواء الآن -

1422
01:04:54,606 --> 01:04:57,305
.إن شغّلنا الأضواء، سيصبح الجو حار أكثر -
.كن محترفًا، فم بعملك -

1423
01:04:57,329 --> 01:04:59,637
!قم أنت بعملك -
.(تومي)، الجو حار بالفعل -

1424
01:04:59,661 --> 01:05:04,559
(غريغ)، أنت تعرف أمر الأضواء أيضًا؟
.تعرف كل شيء، المياه، الأضواء، الحبيبات

1425
01:05:04,696 --> 01:05:07,509
!يا إلهي، (كارولين) اغمى عليها -
!يا إلهي -

1426
01:05:07,702 --> 01:05:10,020
!(تومي)، أحضر بعض المياه، هيّا

1427
01:05:10,162 --> 01:05:11,162
(كارولين)؟

1428
01:05:11,925 --> 01:05:15,857
ماذا تفعل؟ تأخذ قيلولة؟ -
.لا تأخذ قيلولة، أيّها الأحمق -

1429
01:05:15,995 --> 01:05:17,154
!لقد أغمي عليها -
ميتة؟ -

1430
01:05:17,462 --> 01:05:20,353
ليس ميتة، يمكنني الشعور
.بنبضات قلبها

1431
01:05:20,467 --> 01:05:22,438
.هذا ليس بسبب المياه
.بل لأنّها امرأة عجوز

1432
01:05:22,517 --> 01:05:23,733
!(تومي)، أرجوك

1433
01:05:24,748 --> 01:05:27,535
.أتعرف ماذا؟ هذا هو
.سأغلق الكهرباء والأضواء

1434
01:05:27,750 --> 01:05:29,873
!افتحوا الأبواب
.لنتناول الغداء

1435
01:05:30,305 --> 01:05:33,013
!سنبرّد المكان -
أهي بخير؟ أنحضر طبيب؟ -

1436
01:05:33,116 --> 01:05:34,158
!أغلقوا هذه الأضواء

1437
01:05:35,316 --> 01:05:37,702
،أفضل شيء يمكنني قوله عن هذا
.أن لا أحد سيراه

1438
01:05:37,726 --> 01:05:38,924
أيمكننا الانسحاب؟
...يمكننا الانسحاب

1439
01:05:38,925 --> 01:05:43,697
.أنا متعبة وحسب. هذا كل شيء
.لم أنم بشكلٍ جيد مؤخرًا

1440
01:05:43,836 --> 01:05:46,414
.سأكون بخير -
أيمكنني سؤالك سؤالًا؟ -

1441
01:05:46,797 --> 01:05:48,490
لماذا تفعلين هذا؟

1442
01:05:48,662 --> 01:05:54,115
لديك زوج وأحفاد، تعيشين على بعد
.خمسين ميلًا من هنا

1443
01:05:54,139 --> 01:05:56,576
.تستيقظين في الخامسة صباحًا وتقودين حتى هنا

1444
01:05:57,245 --> 01:05:58,296
لأجل ماذا؟

1445
01:05:59,327 --> 01:06:01,212
.نحن ممثلون، (غريغ)

1446
01:06:01,343 --> 01:06:05,327
أنت وأنا، أُناس مثلنا، حتى في أسوأ الأيام

1447
01:06:05,834 --> 01:06:10,160
أثناء التصوير هي أفضل من أفضل الأيام
.التي تفعل فيها شيئًا غير ذلك

1448
01:06:11,227 --> 01:06:15,342
(غريغ)، أيمكننا سؤالك سؤالًا؟ -
.أجل -

1449
01:06:15,418 --> 01:06:16,981
هذا الفيلم عن ماذا؟

1450
01:06:18,074 --> 01:06:19,584
.لدي نظرية

1451
01:06:20,679 --> 01:06:22,111
.سيرة ذاتية

1452
01:06:22,538 --> 01:06:27,198
،أحد ما في حياته كان (ديني)
.أخوه الصغير، كان يرعاه

1453
01:06:27,354 --> 01:06:30,821
،أحد آخر وهو (مارك)، صديق مظهره أفضل
...كان دائمًا يغار منه

1454
01:06:31,021 --> 01:06:33,594
.متأكدة أنّه كان هناك (ميشيل) و(مايك)

1455
01:06:33,837 --> 01:06:36,506
إذن، هل هذا يعني أنّه كان هناك (ليزا)؟

1456
01:06:36,933 --> 01:06:40,658
،أحد ما فطر فؤاده
طعنه في ظهره ودمّر حياته؟

1457
01:06:40,814 --> 01:06:42,570
.هذا واضح للغاية بالنسبة لي

1458
01:06:43,829 --> 01:06:45,808
.هذا هو الكون

1459
01:06:54,270 --> 01:06:57,311
!إنّه (براين كرانستون) -
.مهلًا، أعرفه -

1460
01:06:57,431 --> 01:07:01,733
أجل، بلا مزاح، مسلسل "مالكوم في الوسط"؟ -
.لا من تدريب "بيلاتس"، (براين) -

1461
01:07:01,820 --> 01:07:02,820
!مهلًا

1462
01:07:03,115 --> 01:07:05,198
.مرحبًا -
(أمبر)، كيف حالكِ؟ -

1463
01:07:05,528 --> 01:07:07,012
.من الرئع رؤيتك -
.وأنتِ أيضًا -

1464
01:07:07,179 --> 01:07:09,138
.هذا خليلي، (غريغ) -
مرحبًا، (غريغ)، كيف حالك؟ -

1465
01:07:09,162 --> 01:07:11,174
.بخير -
.(غريغ) ممثل أيضًا -

1466
01:07:11,320 --> 01:07:12,689
.أنت كذلك؟ رائع -
.أجل -

1467
01:07:13,357 --> 01:07:16,222
أيّ شيء يمكن أن أكون رأيتك فيه؟ -
.لا أعتقد ذلك -

1468
01:07:16,304 --> 01:07:20,173
.تعرف، إنّها رحلة
أتعمل على شيء ما حاليًا؟

1469
01:07:20,277 --> 01:07:22,347
.أجل، في الواقع أقوم بهذا الفيلم

1470
01:07:22,426 --> 01:07:26,676
!فيلم؟ عظيم -
.أجل، أتعرف، أود التمثيل في المسلسلات -

1471
01:07:26,908 --> 01:07:32,637
،تعرف، الكوميديا، الدراما، برامج المقابلات
.سمّي ما تريد وسأقوم به

1472
01:07:32,769 --> 01:07:37,571
من الغريب أنّك ذكرت هذا، لأنني أخرج حلقة
.من مسلسل "مالكوم" الآن

1473
01:07:37,727 --> 01:07:40,430
الأسبوع القادم سنصوّر مشهدًا حيث يضيع
...فيه الأطفال

1474
01:07:40,454 --> 01:07:45,127
و(هال) و(لويس) عليهم الذهاب ليبحثوا عنهم
...في الغابة. ولدينا مشاكل في العثور

1475
01:07:45,371 --> 01:07:47,038
.على شخص يلعب دور الحطّاب

1476
01:07:47,203 --> 01:07:51,575
.وأنت لديك هذه اللحية
ما رأيك؟ أتود القيام به؟

1477
01:07:51,724 --> 01:07:55,370
أأنت جاد؟ -
.أجل، تعرف، الجميع بحاجة لاستراحة -

1478
01:07:55,495 --> 01:07:57,943
أأنت جيد؟ -
.أجل، أجل -

1479
01:07:58,124 --> 01:08:02,588
.هو جيد جدًا -
.آسف، أنا مذعور قليلًا، أنا معجب كبير بك -

1480
01:08:02,685 --> 01:08:04,481
.هذا جنون -
.حسنًا -

1481
01:08:05,073 --> 01:08:07,272
أنت واللحية، يوم الثلاثاء والأربعاء القادم؟

1482
01:08:07,363 --> 01:08:08,236
.سأكون هناك

1483
01:08:08,340 --> 01:08:11,061
.سررت برؤيتك -
.شكرًا لك يا رجل، حقًا -

1484
01:08:11,166 --> 01:08:13,197
.شكرًا لك -
.أراك الأسبوع القادم -

1485
01:08:15,855 --> 01:08:19,613
{\an8}يوم التصوير الثاني والخمسون"
"من أربعين يومًا

1486
01:08:17,122 --> 01:08:19,501
!الجميع مستعد -
!ابدأ التصوير -

1487
01:08:22,114 --> 01:08:24,666
!اذهب للجحيم

1488
01:08:40,254 --> 01:08:41,322
لماذا؟

1489
01:08:42,103 --> 01:08:47,049
لماذا يحدث هذا لي؟
لماذا؟

1490
01:08:49,379 --> 01:08:52,114
!سامحني يا رب

1491
01:09:01,317 --> 01:09:02,567
لماذا ينهض؟

1492
01:09:02,725 --> 01:09:04,470
لماذا؟

1493
01:09:05,308 --> 01:09:07,496
!اقطع التصوير -
!لا تقطع -

1494
01:09:08,066 --> 01:09:10,566
لماذا تقطع التصوير، (ساندي)؟
!هذا عظيم. هذا أداء رائع

1495
01:09:10,696 --> 01:09:14,424
إن كنت ستنهض فربما علينا أن نصوّر ذلك
.قبل أن تطلق النيران على نفسك وتفجّر دماغك

1496
01:09:14,631 --> 01:09:15,821
.غير موافق

1497
01:09:15,987 --> 01:09:18,873
سنقوم بذلك، حسنًا؟
.قوموا بالتصوير، ها نحن ذا

1498
01:09:19,303 --> 01:09:20,358
!ابدأ التصوير

1499
01:09:30,319 --> 01:09:31,733
أردتُ الاحتفاظ بذلك الفستان

1500
01:09:31,758 --> 01:09:33,374
لا يُمكنك ابدًا ارتداء ذلك الفستان

1501
01:09:39,998 --> 01:09:41,537
الان سأنفذ مشهد القتل، حسنا

1502
01:09:41,562 --> 01:09:43,334
اجل عظيم، لنكرر المشهد مجددًا

1503
01:09:43,466 --> 01:09:44,646
أعطني العد التنازلي

1504
01:09:45,169 --> 01:09:46,247
واحد، اثنان، ثلاثة

1505
01:09:52,435 --> 01:09:53,388
!اقطع التصوير

1506
01:09:53,544 --> 01:09:54,380
أعتقد إننا حصلنا على المشهد

1507
01:09:54,405 --> 01:09:55,371
اعتقد ذلك ايضًا

1508
01:09:55,451 --> 01:09:57,060
رتب المكان هنا من فضلك

1509
01:09:57,637 --> 01:10:00,203
كان هذا مذهلًا يا رجل

1510
01:10:01,152 --> 01:10:02,012
أتعتقد هذا؟

1511
01:10:02,037 --> 01:10:05,137
اجل، تمامًا كان أصليًا ويبدو حقيقيًا

1512
01:10:05,162 --> 01:10:06,895
اجل يا رجل، عليك أن تكون فخورًا حقًا

1513
01:10:07,310 --> 01:10:08,060
شكرًا

1514
01:10:08,085 --> 01:10:11,510
لذا اصغ، أعلم إن هذا الشيء
 في اللحظات الأخيرة

1515
01:10:11,889 --> 01:10:13,304
لكن اريد التحدث معك عن شيء بغاية السرعة

1516
01:10:13,329 --> 01:10:15,546
ما هو يا (غريغ)؟ بإمكانك أن
 تلاحظ إني مشغولٌ هنا

1517
01:10:15,571 --> 01:10:18,493
انت تعلم إن لدي مشهد حلاقة اللحية غدًا

1518
01:10:18,518 --> 01:10:19,727
أجل أعلم ذلك

1519
01:10:19,767 --> 01:10:20,900
صحيح، أردت فقط

1520
01:10:20,925 --> 01:10:23,041
إنهُ ربما بإمكاننا تأجيلهُ للأسبوع القادم

1521
01:10:23,066 --> 01:10:25,087
وربما يُمكنني الحصول على إجازة غدًا

1522
01:10:25,355 --> 01:10:26,676
لماذا؟ أأنت مريض؟

1523
01:10:26,701 --> 01:10:27,465
كلا

1524
01:10:27,519 --> 01:10:29,309
لا يُمكنني تحمل أن تكون مريضًا الان

1525
01:10:29,334 --> 01:10:30,808
ـ انا ممثل رئيسي ومُخرج
ـ أشعر إني بخير

1526
01:10:30,833 --> 01:10:32,169
أنا بخير لا تقلق

1527
01:10:32,194 --> 01:10:33,810
إذًا لماذا أنت بحاجة ليوم عطلة؟

1528
01:10:33,835 --> 01:10:37,021
في الواقع حصلت على دور
 صغير بمسلسلٍ تلفازي

1529
01:10:37,155 --> 01:10:38,921
"إنهُ "مالكوم في الوسط

1530
01:10:38,946 --> 01:10:42,533
ماذا! انت مُمثل أفلام لماذا
 تقوم بتمثيل مسلسل تلفازي؟

1531
01:10:42,610 --> 01:10:44,501
إنهُ عرضٌ كبير نوعًا ما

1532
01:10:44,526 --> 01:10:45,907
سيكون كواجهة عملي

1533
01:10:45,947 --> 01:10:47,587
سيكون حجر أساسي ضخمٌ

1534
01:10:47,612 --> 01:10:48,908
بحياتي المهنية على ما اعتقد

1535
01:10:49,369 --> 01:10:50,978
ما الدور الذي ستلعبهُ في هذا المسلسل؟

1536
01:10:51,003 --> 01:10:52,822
قاطع الأخشاب

1537
01:10:52,847 --> 01:10:54,925
ولديهِ لحية

1538
01:10:54,950 --> 01:10:57,011
لهذا أحتاجها

1539
01:10:57,036 --> 01:10:58,902
لهذا السبب لا يُمكنني حَلقُها غدًا

1540
01:10:59,369 --> 01:11:00,713
لكن إن قمنا بتأجيل تصوير المشهد

1541
01:11:00,738 --> 01:11:02,338
كيومٍ او يومين

1542
01:11:02,682 --> 01:11:03,877
سيعني هذا الكثير لي

1543
01:11:03,902 --> 01:11:06,299
انا آسف يا (غريغ) لا يُمكنني مساعدتك

1544
01:11:06,353 --> 01:11:07,500
ماذا؟ لماذا؟

1545
01:11:07,525 --> 01:11:09,194
الحلاقة

1546
01:11:09,219 --> 01:11:11,764
ستكون المدخل الحقيقي لبداية فيلمنا

1547
01:11:11,795 --> 01:11:13,115
إنها مهمة جدًا

1548
01:11:13,298 --> 01:11:14,790
 انها استعارة -
اعرف -

1549
01:11:14,815 --> 01:11:16,506
لكن يُمكننا تنفيذها الاسبوع القادم

1550
01:11:16,561 --> 01:11:18,045
ـ ليست أمرًا مهمًا
ـ لا يُمكنني فعل ذلك يا (غريغ)

1551
01:11:18,078 --> 01:11:19,260
من المستحيل فعل ذلك، أعتذر

1552
01:11:19,331 --> 01:11:20,073
يا (تومي)؟

1553
01:11:20,098 --> 01:11:21,682
لا يُمكنني منحك معاملة خاصة يا (غريغ)

1554
01:11:21,707 --> 01:11:23,956
لا يُمكنني منح الجميع معاملة خاصة

1555
01:11:23,981 --> 01:11:25,238
الكل هنا يعمل بجدٍ

1556
01:11:25,263 --> 01:11:27,832
خدمة واحدة صغيرة هي ما أطلبها منك كصديق

1557
01:11:27,857 --> 01:11:30,052
خدمة، انت دائما تطلب خِدمة

1558
01:11:30,077 --> 01:11:31,467
إنها خدمة صغيرة فقط

1559
01:11:31,492 --> 01:11:33,421
أخذتك الى "لوس أنجلوس" أعطيتك
 مكانًا للبقاء فيهِ

1560
01:11:33,446 --> 01:11:35,186
كتبت لك هذا الدور

1561
01:11:35,351 --> 01:11:37,319
أفعل هذا الفيلم بأكملهُ لك يا (غريغ)

1562
01:11:37,344 --> 01:11:39,454
فعلتهُ من أجلي؟ بحقك يا رجل

1563
01:11:39,479 --> 01:11:41,469
ـ من أجلنا؟ فعلناهُ معًا، أليس كذلك؟
ـ حسنًا

1564
01:11:41,494 --> 01:11:43,807
إنهُ فيلمنا وهذا لا يُغير من شيء

1565
01:11:43,832 --> 01:11:44,963
لا تَخُونّي يا (غريغ)

1566
01:11:44,988 --> 01:11:46,080
انا لا أخونك

1567
01:11:46,105 --> 01:11:47,463
ما الذي قلتهُ؟ صنعناهُ معًا؟

1568
01:11:47,488 --> 01:11:49,097
اجل -
صنعناهُ معًا -

1569
01:11:49,122 --> 01:11:50,183
والان انت تخونني

1570
01:11:50,208 --> 01:11:50,988
انا لا

1571
01:11:52,343 --> 01:11:54,000
أتسمح لي بفعلهِ أم لا؟

1572
01:11:54,828 --> 01:11:56,125
الامر ليس عائدًا لي يا (غريغ)

1573
01:11:56,328 --> 01:11:57,211
إنهُ عائدًا لهم

1574
01:11:57,437 --> 01:11:58,515
عليك الاختيار

1575
01:11:58,991 --> 01:12:01,397
أن تقوم بأداء المسلسل التلفزيوني

1576
01:12:01,733 --> 01:12:02,890
او تقوم بأداء الفيلم

1577
01:12:03,483 --> 01:12:04,976
فيلمنا يا (غريغ)

1578
01:12:10,479 --> 01:12:11,338
(غريغ)

1579
01:12:15,154 --> 01:12:16,936
غير معقول

1580
01:12:22,587 --> 01:12:23,899
كان عليها الذهاب؟

1581
01:12:41,333 --> 01:12:42,278
مرحبًا يا رفاق

1582
01:12:42,559 --> 01:12:43,599
هل أعجبكم؟

1583
01:12:43,849 --> 01:12:46,020
تبدو رائعًا

1584
01:12:46,153 --> 01:12:47,926
وجهك كوجهِ طفل

1585
01:12:48,044 --> 01:12:49,238
أتريد لعب بعض كرة القدم؟

1586
01:12:49,285 --> 01:12:51,669
ونحن مرتدين البدلات؟ لابد إنك تمزح

1587
01:12:51,794 --> 01:12:53,254
هيا يا (مارك) لنفعل ذلك

1588
01:12:53,279 --> 01:12:54,419
انا مستعد

1589
01:12:54,598 --> 01:12:55,575
يا (جوني)؟

1590
01:12:55,950 --> 01:12:57,036
اسأل (بيتر)

1591
01:12:57,638 --> 01:12:59,068
يا (بيتر) هيّا

1592
01:12:59,177 --> 01:13:00,373
كلا، لا اعتقد ذلك

1593
01:13:00,427 --> 01:13:01,326
من فضلك

1594
01:13:01,779 --> 01:13:03,467
ـ كلا
ـ هيّا؟

1595
01:13:03,545 --> 01:13:09,006
جَبَانْ

1596
01:13:09,758 --> 01:13:10,602
! اقطع التصوير

1597
01:13:12,329 --> 01:13:13,391
أأنت بخير يا (تومي)؟

1598
01:13:14,843 --> 01:13:16,921
اجل، طابت أوقاتكم جميعًا

1599
01:13:17,117 --> 01:13:18,171
أراكم غدًا

1600
01:13:18,242 --> 01:13:19,617
حسنًا، عملٌ عظيم

1601
01:13:20,821 --> 01:13:21,774
لا يُمكنني تصديق ذلك

1602
01:13:21,846 --> 01:13:24,924
دعونا نذهب إلى حانةٍ ما
 ونثمل حتى ننسى أنفسنا

1603
01:13:26,695 --> 01:13:28,578
يا (ساندي) و(رافايل)

1604
01:13:28,603 --> 01:13:29,250
اجل

1605
01:13:29,375 --> 01:13:30,593
اريد التحدث معكم

1606
01:13:31,231 --> 01:13:33,560
{\an8}يوم التصوير الثامن والخمسون"
"من أربعين يومًا

1607
01:13:37,410 --> 01:13:38,653
! رحلة على الطريق

1608
01:13:39,208 --> 01:13:41,059
سان فرانسيسكو" ها نحنُ قادمون"

1609
01:13:41,575 --> 01:13:42,474
من هؤلاء الرجال؟

1610
01:13:42,836 --> 01:13:43,985
هذا (تود)

1611
01:13:44,016 --> 01:13:45,297
هذا صديق (تود)

1612
01:13:45,380 --> 01:13:46,927
وصديق أخر لـ(تود)

1613
01:13:46,992 --> 01:13:48,289
اين (ساندي) و(رافايل)

1614
01:13:48,524 --> 01:13:50,430
انتهى الامر بالنسبة لأولئك الرجال

1615
01:13:51,103 --> 01:13:52,298
هل طردتهم؟

1616
01:13:52,423 --> 01:13:54,298
من هم حتى نتحدث بشأنهم، هيّا إنس الامر

1617
01:13:54,323 --> 01:13:56,056
ـ لدينا (تود) الأن
ـ يا (تومي)

1618
01:13:56,503 --> 01:13:58,284
ستكون كالأيام الخوالي

1619
01:13:58,495 --> 01:13:59,573
"سان فرانسيسكو"

1620
01:13:59,598 --> 01:14:01,573
بإمكاننا استرجاع ذكرياتنا

1621
01:14:02,057 --> 01:14:04,214
انتظر حتى ترى صفحات النصوص الجديدة

1622
01:14:04,276 --> 01:14:05,245
ستحب ذلك

1623
01:14:05,425 --> 01:14:06,526
إنها درامية كثيرًا

1624
01:14:07,237 --> 01:14:08,073
لنفعل ذلك

1625
01:14:08,450 --> 01:14:09,770
حسنًا، يا (تود)

1626
01:14:10,528 --> 01:14:12,145
وضعت الكاميرا هناك أليس كذلك؟

1627
01:14:12,178 --> 01:14:12,879
اجل إنها هنا

1628
01:14:12,943 --> 01:14:14,317
حسنًا، نرمي كرة هنا

1629
01:14:14,396 --> 01:14:15,990
هيّا يا (غريغ)

1630
01:14:17,224 --> 01:14:18,349
أتتذكر يا (غريغ)؟

1631
01:14:18,411 --> 01:14:20,279
لعبنا كرة القدم بأول لقاءٍ لنا

1632
01:14:20,304 --> 01:14:21,481
اجل اتذكر

1633
01:14:21,567 --> 01:14:22,325
حسنًا

1634
01:14:22,707 --> 01:14:24,543
حسنًا، يا (تود) هل صورت ذلك؟

1635
01:14:24,793 --> 01:14:25,543
أصور

1636
01:14:30,349 --> 01:14:31,591
يا (تومي) ما الذي نفعلهُ هنا

1637
01:14:31,708 --> 01:14:32,943
نعمل مشهدٍ جديدٍ

1638
01:14:33,076 --> 01:14:34,193
عن إخفاقات (مارك)

1639
01:14:34,247 --> 01:14:34,935
ماذا؟

1640
01:14:34,982 --> 01:14:36,466
أراد مارك تحقيق أحلامهِ

1641
01:14:36,491 --> 01:14:38,169
و( جوني) ساعدهُ

1642
01:14:38,513 --> 01:14:39,982
اجل، لا اعتقد هذا يا رجل

1643
01:14:40,416 --> 01:14:41,641
لنفعل ذلك هيّا

1644
01:14:41,666 --> 01:14:42,923
تُسلب من حياتك الحقيقية

1645
01:14:43,331 --> 01:14:45,237
توقف، لا تفعل ذلك

1646
01:14:45,964 --> 01:14:47,690
أسألك بلطفٍ، توقف

1647
01:14:47,715 --> 01:14:49,987
أتتذكر، أردت ان تصبح ممثلًا لكن

1648
01:14:50,042 --> 01:14:52,034
لم يؤمن احدٌ بك يا (غريغ)

1649
01:14:52,172 --> 01:14:53,621
لست جيدًا كفاية

1650
01:14:53,654 --> 01:14:55,410
حسنًا؟ أفعل مثل هذهِ الامور

1651
01:14:55,535 --> 01:14:57,192
ماذا؟ كلا يا (تومي) توقف

1652
01:14:57,496 --> 01:14:58,746
الأفلام هي العاطفة

1653
01:14:59,192 --> 01:15:00,778
حسنًا، يجب أن تكون حقيقيًا بالنسبة لنا

1654
01:15:02,840 --> 01:15:03,895
أنظر يا (غريغ)

1655
01:15:04,622 --> 01:15:07,692
بصراحة لم تكن على حقيقتك طوال الفيلم

1656
01:15:07,903 --> 01:15:08,825
الان هي فرصتك

1657
01:15:08,850 --> 01:15:09,730
تبًا لك يا (تومي)

1658
01:15:09,785 --> 01:15:12,066
لا أحد يؤمن بك وأمك تراك فاشلًا

1659
01:15:12,215 --> 01:15:12,692
ابتعد

1660
01:15:12,717 --> 01:15:13,465
قلت لا

1661
01:15:13,559 --> 01:15:15,918
يا (غريغ) تبًا! لمَ رميت عليَّ الكرة؟

1662
01:15:18,215 --> 01:15:19,785
حسنًا يا رجل أتريد أن أكون حقيقيًا؟

1663
01:15:20,000 --> 01:15:21,797
أتريد أن أصبح حقيقيًا أمام الكاميرا، لك هذا

1664
01:15:21,822 --> 01:15:24,038
يا رفاق أتصورون هذا، جيد

1665
01:15:24,100 --> 01:15:24,983
لنكن حقيقيّن

1666
01:15:25,022 --> 01:15:26,092
أين ولدت، (تومي)؟

1667
01:15:26,117 --> 01:15:26,773
لا

1668
01:15:27,288 --> 01:15:28,600
 (غريغ) هذا ليس جزء من المشهد

1669
01:15:28,625 --> 01:15:29,992
محال، هذه فكرتك

1670
01:15:30,017 --> 01:15:32,086
من أين أنت؟
هذا سؤال بسيط

1671
01:15:33,797 --> 01:15:34,984
"أنا من "نيو اورليانز

1672
01:15:35,122 --> 01:15:36,005
"نيو اورلينز"

1673
01:15:36,161 --> 01:15:37,153
"من نهر "بايو

1674
01:15:37,974 --> 01:15:38,832
هل سمعتم هذا يا رفاق؟

1675
01:15:38,857 --> 01:15:42,075
هذا الرجل بلهجته اللعينة من نهر "البايو"

1676
01:15:42,130 --> 01:15:42,951
 (غريغ)

1677
01:15:43,012 --> 01:15:44,169
أتريد سؤال أسهل؟

1678
01:15:44,364 --> 01:15:45,060
لنرى

1679
01:15:45,085 --> 01:15:46,763
من أين يأتي هذا المال؟

1680
01:15:46,818 --> 01:15:48,880
 (غريغ)، توقف! هذا مسجل على الكاميرا

1681
01:15:48,905 --> 01:15:51,505
أعلم أنه مسجل، مثلما أردت أنت بالضبط

1682
01:15:51,632 --> 01:15:53,296
حسنًا، فقط أخبرني شيء واحد

1683
01:15:53,788 --> 01:15:55,546
كم عمرك؟

1684
01:15:59,695 --> 01:16:00,922
أنا بعمرك، (غريغ)

1685
01:16:00,947 --> 01:16:01,914
أنت بعمري؟

1686
01:16:02,484 --> 01:16:03,461
أنت بعمري؟

1687
01:16:03,671 --> 01:16:04,585
أنا فقط صديقك

1688
01:16:04,610 --> 01:16:06,593
متى ولدت؟ أي سنة يا (تومي)؟

1689
01:16:06,618 --> 01:16:07,343
بنفس السنة التي ولدت أنت فيها

1690
01:16:07,368 --> 01:16:08,236
بنفس السنة التي ولدت أنا فيها؟

1691
01:16:08,261 --> 01:16:11,212
من المستحيل أن تكون أنت في العشرينات، حسنًا

1692
01:16:11,261 --> 01:16:12,823
أنت شرير لعين

1693
01:16:12,909 --> 01:16:14,393
تبدو مثل (فرانكنشتاين) اللعين، أيها العاهر

1694
01:16:14,418 --> 01:16:15,417
أنا لست شريرًا

1695
01:16:19,232 --> 01:16:21,467
لقد وثقت بك يا رجل

1696
01:16:21,492 --> 01:16:22,709
(غريغ) -
ماذا؟ -

1697
01:16:22,940 --> 01:16:23,729
 (غريغ)

1698
01:16:24,862 --> 01:16:26,213
لقد أعطيتك كل شيء

1699
01:16:26,260 --> 01:16:28,557
هل فقدت عقلك؟ لقد دمرت كل شيء

1700
01:16:28,776 --> 01:16:29,721
 (غريغ)

1701
01:16:31,448 --> 01:16:32,666
أنت مدين لي بحياتك

1702
01:16:33,010 --> 01:16:34,870
يا رجل، لست مدينًا لك بأي شيء بعد الآن

1703
01:16:36,291 --> 01:16:38,682
حسنًا، وهذا الفلم، سيكون رائعًا حقًا

1704
01:16:39,104 --> 01:16:40,221
سيكون رائعًا

1705
01:16:42,010 --> 01:16:43,370
اقطع التصوير، اقطع

1706
01:16:44,580 --> 01:16:45,698
انتهى الفلم

1707
01:16:48,393 --> 01:16:54,179
"بعد ثمانية أشهر"

1708
01:16:55,875 --> 01:16:58,375
{\an8}"موت بائع متجول"

1709
01:16:55,889 --> 01:16:59,202
ولِمَ أحاول أن أصيح ما لا أريد أن اكون؟

1710
01:16:59,281 --> 01:17:01,398
ماذا أفعل في مكتب،

1711
01:17:01,427 --> 01:17:05,146
أصنع من نفسي شخصًا أحمقًا

1712
01:17:05,497 --> 01:17:07,911
في حين كل ما أريده في الخارج

1713
01:17:07,936 --> 01:17:10,436
عزيزي، أنا حقًا متشوقة للقدوم لمسرحيتك

1714
01:17:10,632 --> 01:17:13,132
أترى، التمثيل لا يجب أن يكون في الأفلام الكبيرة

1715
01:17:13,210 --> 01:17:14,428
أجل، أجل، أنتِ محقة

1716
01:17:14,453 --> 01:17:16,124
من الأفضل
إذا لم يرى أحد

1717
01:17:16,274 --> 01:17:17,976
ذلك الشيء الذي قمتَ به مع (تومي)، صحيح؟

1718
01:17:18,039 --> 01:17:19,883
أنا أعني، هيا بنا، هذا الشيء
لا يمكن أن يكون شيء جيد

1719
01:17:23,891 --> 01:17:24,696
 (غريغ)؟

1720
01:17:26,289 --> 01:17:28,797
هل أنت هناك؟
 (غريغ)؟

1721
01:18:03,194 --> 01:18:04,404
أتعلم ما أقول؟

1722
01:18:04,569 --> 01:18:05,584
مرحبًا، عرض جيد يا رفاق

1723
01:18:05,609 --> 01:18:07,334
 كان هذا ممتعًا الليلة، صحيح؟ -
 عمل جيد -

1724
01:18:07,359 --> 01:18:08,428
حسنًا، أراكم غدا

1725
01:18:08,957 --> 01:18:10,262
مرحبًا -
مرحبًا -

1726
01:18:21,104 --> 01:18:22,378
ذو الوجه الطفولي

1727
01:18:23,808 --> 01:18:24,972
هل تتعقبني الآن؟

1728
01:18:27,138 --> 01:18:28,607
ليس من الصعب إيجادك

1729
01:18:31,584 --> 01:18:32,638
هل شاهدت العرض؟

1730
01:18:32,810 --> 01:18:33,818
لا

1731
01:18:34,420 --> 01:18:36,052
أنت تعلم أني لا أحب الكوميديا

1732
01:18:36,771 --> 01:18:37,888
إذًا، كيف حال (آمبر)؟

1733
01:18:39,212 --> 01:18:40,243
لا أعلم

1734
01:18:40,899 --> 01:18:42,095
لقد انتقلت إلى (اوستن)

1735
01:18:42,188 --> 01:18:43,430
لم تنجح الأمور

1736
01:18:43,774 --> 01:18:45,227
آسف لسماعي هذا

1737
01:18:45,657 --> 01:18:46,680
أجل

1738
01:18:47,875 --> 01:18:50,555
هل هذا سبب قدومك إلى هنا (تومي)؟
 للحديث عن (آمبر)؟

1739
01:18:50,719 --> 01:18:51,750
لا

1740
01:18:51,884 --> 01:18:53,602
أنت لم تستجب لدعوتي

1741
01:18:54,446 --> 01:18:56,149
أجل، أنا لست قادم

1742
01:18:59,450 --> 01:19:00,779
وحقيقةً، ربما

1743
01:19:01,062 --> 01:19:03,593
ربما لا يجب أن تقوم بعرض أول على الاطلاق

1744
01:19:04,140 --> 01:19:05,187
(غريغ)

1745
01:19:06,155 --> 01:19:07,312
لقد قمنا بعمل قَسَمْ

1746
01:19:07,858 --> 01:19:08,905
أتتذكر؟

1747
01:19:09,538 --> 01:19:11,819
ألا نترك السعي وراء أحلامنا أبدًا

1748
01:19:12,057 --> 01:19:13,385
حسنًا، يوم الجمعة

1749
01:19:13,650 --> 01:19:15,416
سيكون العرض الأول لفيلم

1750
01:19:15,814 --> 01:19:17,572
فيلمنا نحن، يا (غريغ)

1751
01:19:17,924 --> 01:19:19,432
في مسرح عرض حقيقي

1752
01:19:19,674 --> 01:19:21,361
أعلم أنك لا تحبني بعد الآن

1753
01:19:21,447 --> 01:19:22,846
لذا لا تقم بها لأجلي

1754
01:19:23,473 --> 01:19:24,934
قم بها لنفسك، يا (غريغ)

1755
01:19:25,355 --> 01:19:28,301
وأخيرًا سيتسنى لك رؤية نفسك
 على الشاشة الكبيرة

1756
01:19:28,934 --> 01:19:30,910
هذا كان حلمك أيضًا، (غريغ)

1757
01:19:35,706 --> 01:19:39,042
"العرض الأول"
"السابع والعشرون من يونيو، 2003"

1758
01:19:52,633 --> 01:19:54,258
ماذا أفعل بحق اللعنة؟

1759
01:19:57,437 --> 01:19:58,687
هل تستطيع تصديق هذا؟

1760
01:19:58,890 --> 01:20:00,507
كلا

1761
01:20:03,476 --> 01:20:04,788
هذه لك

1762
01:20:05,260 --> 01:20:06,744
كلا يمكنك الاحتفاظ بهذا،

1763
01:20:06,775 --> 01:20:08,463
لا تقلق، صنعت صناديق منها

1764
01:20:08,611 --> 01:20:09,814
حسنًا

1765
01:20:18,756 --> 01:20:20,146
أتظن أن (ساندي) سيكون هناك؟

1766
01:20:20,818 --> 01:20:21,865
لا أعلم

1767
01:20:27,263 --> 01:20:29,138
اللعنة، أهذه لنا؟

1768
01:20:30,255 --> 01:20:31,740
أجل، هذا لنا

1769
01:20:31,963 --> 01:20:33,135
أيها السائق، تمهل

1770
01:20:33,182 --> 01:20:34,815
هل أحضرت كاشف أضواء لعين؟

1771
01:20:34,869 --> 01:20:37,088
أجل، هذا عرض أول
في هوليوود، (غريغ)

1772
01:20:37,119 --> 01:20:40,299
(رافايل)، (ساندي)،
(جوليت)، الجميع

1773
01:20:40,324 --> 01:20:41,784
اذهب، أيها السائق،
اذهب، استمر بالتحرك

1774
01:20:41,809 --> 01:20:44,378
 ماذا، انتظر، (تومي)، لماذا؟ -
اذهب، استمر بالتحرك -

1775
01:20:47,113 --> 01:20:49,605
سيداتي وسادتي، السيد (تومي وايسو)

1776
01:20:49,630 --> 01:20:51,238
هذا كان غريبًا حقًا -
 أجل -

1777
01:20:51,348 --> 01:20:53,497
في هذه النقطة سيكون غريبًا حقًا

1778
01:20:53,522 --> 01:20:56,294
لو لم يقم بشيء غريب

1779
01:20:56,335 --> 01:20:58,116
(تومي)، ماذا نفعل بحق اللعنة؟

1780
01:20:58,141 --> 01:21:00,475
حسنًا، علينا إثارة التَرقب

1781
01:21:00,857 --> 01:21:02,513
لا يوجد أُناسٍ بقدر كافي

1782
01:21:06,076 --> 01:21:06,974
أجل

1783
01:21:07,586 --> 01:21:09,148
(غريغ)، نحن نجوم الفيلم

1784
01:21:09,234 --> 01:21:10,468
لا يمكننا أن نكون أول الواصلين

1785
01:21:10,562 --> 01:21:11,773
أنت محق، أنت محق

1786
01:21:11,906 --> 01:21:13,391
ولا يوجد ناس بقدر كافي بعد

1787
01:21:13,688 --> 01:21:14,813
فقط ثق بي

1788
01:21:27,582 --> 01:21:29,457
(تومي)، هيا بنا، سنفعل هذا، أجل؟

1789
01:21:30,200 --> 01:21:31,278
حان الوقت

1790
01:21:32,237 --> 01:21:33,643
ألن يخرج من السيارة؟

1791
01:21:33,783 --> 01:21:35,074
ماذا يحدث بحق اللعنة؟

1792
01:21:35,479 --> 01:21:37,026
(تومي)، هيا بنا، لنقم بهذا

1793
01:21:38,409 --> 01:21:39,510
أنت جاهز؟

1794
01:21:40,385 --> 01:21:41,339
حسنًا

1795
01:21:42,581 --> 01:21:44,010
مرحبًا، جميعًا

1796
01:21:44,218 --> 01:21:46,132
متأسفون على التأخير، أزمة السير

1797
01:21:46,257 --> 01:21:47,451
حسنًا، لنذهب، لنقم بهذا

1798
01:21:47,569 --> 01:21:49,210
لا أحد يتوتر، هيا بنا

1799
01:21:49,366 --> 01:21:50,366
لنذهب

1800
01:21:50,522 --> 01:21:51,632
لنقم بهذا

1801
01:21:52,389 --> 01:21:53,593
هيا بنا، (غريغ)

1802
01:21:54,233 --> 01:21:55,804
العرض الأول

1803
01:21:55,890 --> 01:21:57,031
هل أنت متحمس؟

1804
01:21:57,193 --> 01:21:58,795
أجل، (تومي)، بالطبع

1805
01:22:02,698 --> 01:22:03,667
مرحبًا

1806
01:22:06,222 --> 01:22:08,698
هذا يوم لم أظنه سيأتي أبدًا

1807
01:22:08,816 --> 01:22:11,019
هذا تحول جميل جدًا، يجب أن أقول

1808
01:22:15,332 --> 01:22:16,988
رائع، يوجد الكثير من الناس

1809
01:22:17,981 --> 01:22:18,965
أجل

1810
01:22:19,567 --> 01:22:20,598
أجل، انه ممتلئ

1811
01:22:22,783 --> 01:22:24,767
أنت تلعب دور (كريس ار)، صحيح؟

1812
01:22:24,947 --> 01:22:25,783
أجل، أجل

1813
01:22:25,837 --> 01:22:27,908
لم أميزك بدون القبعة

1814
01:22:27,954 --> 01:22:28,767
واللحية

1815
01:22:28,837 --> 01:22:29,853
أجل

1816
01:22:30,150 --> 01:22:33,110
أنا ألعب دور الطبيب النفسي، (بيتر)
 أنا أمثل في هذا أيضًا

1817
01:22:33,138 --> 01:22:34,169
 رائع يا رجل -
أجل -

1818
01:22:34,345 --> 01:22:36,314
أشعر كأني متأنقة بزيادة قليلًا

1819
01:22:36,415 --> 01:22:38,251
لا، هل تمازحينني؟
أنتِ نجمة الفلم

1820
01:22:38,276 --> 01:22:39,821
هل يمكنني أن ألفت انتباهكم

1821
01:22:40,378 --> 01:22:44,019
أرجوكم رحبوا بالكاتب، والمخرج، والمنتج،

1822
01:22:44,152 --> 01:22:47,467
ونجم هذه الليلة الرائعة

1823
01:22:47,530 --> 01:22:49,499
اسمه هو السيد (تومي)

1824
01:22:49,639 --> 01:22:50,874
(وايسو)

1825
01:23:05,116 --> 01:23:06,874
هذا فيلمي

1826
01:23:07,773 --> 01:23:09,351
وهذه حياتي

1827
01:23:12,034 --> 01:23:13,534
حسنًا، كونوا هادئين

1828
01:23:19,807 --> 01:23:21,041
أنا متوترة جدًا

1829
01:23:21,315 --> 01:23:22,893
حسنًا، لنبدأ

1830
01:23:30,563 --> 01:23:31,399
الغرفة

1831
01:23:36,125 --> 01:23:38,336
بطاقتان للعنوان، رائع

1832
01:23:38,625 --> 01:23:39,844
شعاران

1833
01:23:40,336 --> 01:23:42,258
لاحظت أجل

1834
01:23:55,019 --> 01:23:56,363
مرحبًا، حبيبتي

1835
01:24:00,471 --> 01:24:02,322
لدي شيء من أجلك

1836
01:24:03,181 --> 01:24:04,275
ما هو؟

1837
01:24:04,392 --> 01:24:05,541
فقط شيء صغير

1838
01:24:13,900 --> 01:24:16,095
(جوني)، إنه جميل، شكرًا لك

1839
01:24:16,587 --> 01:24:19,337
واو، أنتِ تبدين مثيرة جدا، (ليزا)

1840
01:24:24,513 --> 01:24:25,841
أليس رائعًا؟

1841
01:24:25,958 --> 01:24:28,122
سأفعل أي شيء لأجل فتاتي

1842
01:24:31,003 --> 01:24:32,096
مرحبًا يا رفاق

1843
01:24:32,643 --> 01:24:33,964
مرحبًا يا (داني)

1844
01:24:38,083 --> 01:24:39,224
رائع

1845
01:24:39,450 --> 01:24:40,700
أنظري إلى نفسك

1846
01:24:41,458 --> 01:24:42,864
إنه من (جوني)

1847
01:24:43,122 --> 01:24:45,411
أي شيء لأجل أميرتي

1848
01:24:45,481 --> 01:24:46,692
حسنًا، أنا جاهزة

1849
01:24:47,504 --> 01:24:48,136
إنه جميل جدًا

1850
01:25:04,432 --> 01:25:05,737
أحب مشاهدتكما فقط يا رفاق

1851
01:25:07,267 --> 01:25:09,048
يا (ديني)

1852
01:25:09,087 --> 01:25:10,095
لا أحب ذلك

1853
01:25:10,447 --> 01:25:12,478
اثنان فقط شيء رائع لكن ثلاثة
 أشخاص المكان يصبح مزدحمًا

1854
01:25:13,900 --> 01:25:16,517
لا بأس، لديَّ واجبٌ بيتي لأفعلهُ

1855
01:25:18,306 --> 01:25:19,447
وداعًا يا طيور الحُب

1856
01:25:19,728 --> 01:25:20,657
وداعًا يا (بيني)

1857
01:25:20,978 --> 01:25:23,486
ما علاقتهُ بكما؟

1858
01:25:53,326 --> 01:25:54,334
أبإمكاني مساعدتك؟

1859
01:25:54,490 --> 01:25:56,943
أيمكنني الحصول على باقة
 كاملة من الزهور البيضاء؟

1860
01:25:57,162 --> 01:25:58,857
مرحبًا يا (جوني) لم أعلم إنهُ انت

1861
01:25:58,951 --> 01:26:00,318
من لا يُميز هذا الرجل؟

1862
01:26:00,459 --> 01:26:01,427
خُذ

1863
01:26:01,724 --> 01:26:03,677
هذا أنا، كم كلفتهُ؟

1864
01:26:03,755 --> 01:26:04,678
$18

1865
01:26:04,724 --> 01:26:06,256
تفضلي واحتفظي بالباقي

1866
01:26:07,248 --> 01:26:08,443
انت زبوني المُفضل

1867
01:26:09,076 --> 01:26:10,295
شكرًا، وداعًا

1868
01:26:10,412 --> 01:26:12,365
لا أحد يريد مساعدتي

1869
01:26:12,591 --> 01:26:13,920
وانا أحتضر

1870
01:26:14,643 --> 01:26:16,433
انت لا تحتضرين يا أُمي

1871
01:26:17,792 --> 01:26:20,242
.لقد عادت إلي نتائج الفحوصات

1872
01:26:20,523 --> 01:26:23,008
وبالتأكيد، لدي سرطان الثدي

1873
01:26:23,242 --> 01:26:25,820
.لا يعود ذلك للظهور أنا لا أعرف لماذا قلتُ ذلك

1874
01:26:26,031 --> 01:26:28,851
،هل أفكر أنا فقط بهذا أم أنه سيئ نوعًا ما؟

1875
01:26:28,984 --> 01:26:30,359
.كلا
.نعم، إنه سيئ

1876
01:26:45,142 --> 01:26:46,758
أما زال هذا موجودًا؟

1877
01:26:49,669 --> 01:26:54,142
لماذا، (ليزا)؟ لماذا، (ليزا)؟
من فضلك، تحدثي معي

1878
01:26:55,824 --> 01:26:59,043
أنتِ جزء من حياتي أنتِ كل شيء

1879
01:26:59,223 --> 01:27:01,371
أنتِ تكذبين. أنا لم أضربك أبدًا

1880
01:27:01,719 --> 01:27:04,370
(أنتِ تمزقينني أشلاء، (ليزا

1881
01:27:04,488 --> 01:27:08,941
لماذا أنت في حالة هستيرية؟ -
ألا تفهمين لماذا؟ ألا تفهمين؟ -

1882
01:27:14,610 --> 01:27:17,694
أين مالي اللعين، (ديني)؟

1883
01:27:17,764 --> 01:27:19,037
(ابتعد عن (ديني

1884
01:27:19,732 --> 01:27:23,115
ليس لديك أي فكرة ما نوع المشكلة
 التي أنت فيها. أليس كذلك؟

1885
01:27:23,410 --> 01:27:25,942
.أنا مدين ببعض المال -
أي نوع من المال؟ -

1886
01:27:26,646 --> 01:27:28,341
أي نوع من المال؟

1887
01:27:30,884 --> 01:27:32,525
!اذهب! اذهب إلى العمق

1888
01:27:35,169 --> 01:27:38,442
..أنا لم أضربها.. هذا غير صحيح هذا هراء

1889
01:27:38,483 --> 01:27:41,776
..أنا لم أضربها.. لم أفعل

1890
01:27:42,367 --> 01:27:43,523
(مرحبًا يا (مارك

1891
01:27:58,562 --> 01:27:59,562
ماذا إذًا عني؟

1892
01:27:59,585 --> 01:28:03,179
!لا تلمسني، يا (مارك)! اخرج -
!كفى -

1893
01:28:05,665 --> 01:28:08,820
!سأقتلك! سأكسر كل عظمة في جسدك

1894
01:28:18,807 --> 01:28:20,758
!هل أنت راضٍ؟ قل لي؟

1895
01:28:21,554 --> 01:28:22,982
اخرج من بيتي

1896
01:28:25,619 --> 01:28:27,890
أود منك أن تحاول -
.لم ينتهِ الأمر بعد -

1897
01:28:28,100 --> 01:28:31,450
الكل يخونني لقد سئمتُ من هذا العالم

1898
01:28:38,089 --> 01:28:39,257
..(اسمع يا (تومي

1899
01:28:40,235 --> 01:28:41,467
.لقد كرهوه

1900
01:28:43,038 --> 01:28:45,831
..أعلم..

1901
01:28:46,346 --> 01:28:50,888
.إنهم يضحكون وحسب -
.نعم، يضحكون. يضحكون عليّ -

1902
01:28:53,038 --> 01:28:55,669
ربما هذا صحيح، هل تعلم؟
 ربما الجميع على حق.. ربما

1903
01:28:55,762 --> 01:28:57,412
.ربما أنا مجرد أضحوكة كبيرة

1904
01:28:58,341 --> 01:28:59,341
!(بحقك يا (تومي

1905
01:28:59,439 --> 01:29:02,743
..حاولت أن أفتح قلبي وأظهر لهم روحي، وَ

1906
01:29:03,054 --> 01:29:04,573
.ومن ثم كرهوني وحسب

1907
01:29:05,219 --> 01:29:07,131
.(حتى أنت كرهتني يا (غريغ

1908
01:29:12,048 --> 01:29:13,698
.اسمع

1909
01:29:14,768 --> 01:29:17,323
اصغِ إليّ، حسنًا؟
 هل ترى ذلك الشيء هناك؟

1910
01:29:17,385 --> 01:29:20,057
.هذا هو فيلمك الخاص أنت من صنعه

1911
01:29:20,522 --> 01:29:22,761
.وكما قلتَ، فقد فعلتَه كله بنفسك

1912
01:29:22,941 --> 01:29:25,186
هل تعرف كم هذا مميز؟ -
..لا اعرف -

1913
01:29:25,223 --> 01:29:27,049
!اسمع، ذلك مذهل

1914
01:29:27,641 --> 01:29:29,722
كم من الناس يمكن أن يقولوا
أنهم أنجزوا شيئًا كهذا؟

1915
01:29:29,825 --> 01:29:32,514
لا أعلم. ألف شخص؟

1916
01:29:32,642 --> 01:29:36,220
.نعم، ربما لم ينتهِ الامر تمامًا إلى ما كنتَ تريد

1917
01:29:36,275 --> 01:29:38,111
..ولكن اصغِ لثانية

1918
01:29:46,111 --> 01:29:50,127
.يبدون كأنهم صاخبون -
.حسنًا، تعال إلى هنا -

1919
01:29:59,481 --> 01:30:01,439
.انظر إلى كمية المرح التي يحصلون عليها

1920
01:30:02,162 --> 01:30:03,787
.لقد أحبّوه، يا رجل

1921
01:30:08,055 --> 01:30:10,961
لماذا، (ليزا)؟ لماذا؟

1922
01:30:16,780 --> 01:30:19,183
كم مرة تعتقد أن (هيتشكوك) حصل
 على استجابة من هذا القبيل؟

1923
01:30:21,050 --> 01:30:22,198
.ولا مرة

1924
01:30:43,110 --> 01:30:46,548
!أيتها العاهرة

1925
01:30:56,000 --> 01:30:57,263
.(غريغ)

1926
01:30:58,313 --> 01:30:59,817
لماذا تساعدني؟

1927
01:31:02,510 --> 01:31:03,721
.لأننا صديقان

1928
01:31:06,278 --> 01:31:09,772
لماذا؟ لماذا يحدث هذا لي؟

1929
01:31:09,789 --> 01:31:12,071
!ها نحن ذا -
لماذا؟ -

1930
01:31:13,393 --> 01:31:14,565
انتهى الأمر

1931
01:31:18,943 --> 01:31:19,951
يا إلهي

1932
01:31:21,035 --> 01:31:22,121
!افعل ذلك

1933
01:31:22,172 --> 01:31:23,324
سامحني

1934
01:31:23,885 --> 01:31:25,231
!افعل ذلك

1935
01:31:25,595 --> 01:31:27,769
!افعل ذلك

1936
01:31:51,986 --> 01:31:55,861
!(تومي)

1937
01:31:56,212 --> 01:31:57,492
!هيا، اذهب، يا رجل

1938
01:32:21,110 --> 01:32:24,118
.حسنًا مذهل

1939
01:32:24,465 --> 01:32:26,543
!يسعدني أنكم قد أحببتم فيلمي الكوميدي

1940
01:32:27,300 --> 01:32:29,166
.بالضبط كما كان مقصودًا منه

1941
01:32:30,970 --> 01:32:34,314
..هل تعلمون كانت لدي رؤية لهذا الفيلم

1942
01:32:34,869 --> 01:32:36,061
..ولكن

1943
01:32:37,066 --> 01:32:38,954
..ما كنتُ لأصنع هذا الفيلم

1944
01:32:40,078 --> 01:32:41,148
.بدون صديقي

1945
01:32:41,473 --> 01:32:43,396
.لقد اتبعنا حلمنا

1946
01:32:45,640 --> 01:32:47,545
.تعال إلى هنا، أيها الوجه الطفولي

1947
01:32:50,824 --> 01:32:52,487
!هيا، أيها الوجه الطفولي

1948
01:33:07,475 --> 01:33:10,647
لم أكن قادرا أبدًا على صناعة هذا
.الفيلم بدون أفضل صديق لي

1949
01:33:11,761 --> 01:33:13,434
.لقد صنعناه معًا

1950
01:33:13,720 --> 01:33:15,954
."الغرفة"

1951
01:33:28,872 --> 01:33:31,975
تم إطلاق فيلم "الغرفة" في مسرح واحد
 في 27 يونيو عام 2003

1952
01:33:32,161 --> 01:33:37,865
دفع (تومي) المال ليبقيه في العرض لمدة
أسبوعين محاولًا التأهل إلى جوائز الأكاديمية

1953
01:33:39,209 --> 01:33:43,856
بالرغم من أن المنتجين لا زالوا سريّن إلا
أن تكلفة الانتاج تخطت 6 ملايين دولار

1954
01:33:43,880 --> 01:33:46,962
وقد حصد مبلغ 1800 دولارًا في أسبوع افتتاحه

1955
01:33:55,649 --> 01:33:59,361
ومنذ ذلك الوقت حصل على تصنيف
 جماهيري وتحول إلى مصدر إلهام

1956
01:33:59,386 --> 01:34:02,816
وهو يعرض بشكل منتظم لبيع عروض
 منتصف الليل في جميع أنحاء العالم

1957
01:34:09,425 --> 01:34:11,633
(إلى هذا اليوم لا أحد يعرف من أين هو (تومي

1958
01:34:11,927 --> 01:34:17,695
.أو من أين حصل على أمواله أو كم عمره

1959
01:34:23,437 --> 01:34:25,517
لا زال كل من (تومي) و(غريغ) يتحدثان يوميًا

1960
01:34:25,689 --> 01:34:29,813
.وتابعا الكتابة والتمثيل والانتاج معًا

1961
01:34:31,454 --> 01:34:35,649
"وأفضل عمل لهما هو "الغرفة

1962
01:34:40,090 --> 01:34:43,534
النهاية

1963
01:34:53,101 --> 01:34:53,960
أبإمكاني مساعدتك؟

1964
01:34:54,101 --> 01:34:56,499
أجل، أيمكنني الحصول على
باقة كاملة من الازهار من فضلك؟

1965
01:34:56,679 --> 01:34:58,484
مرحبًا يا (جوني) لم أعرف إنهُ انت

1966
01:34:58,781 --> 01:35:01,694
كل شيء سار بالشكل الخاطئ مرة واحدة

1967
01:35:01,772 --> 01:35:03,859
لا أحد يريد مساعدتي

1968
01:35:03,999 --> 01:35:05,194
وانا أحتضر

1969
01:35:33,355 --> 01:35:34,848
لا يُمكنني التحدث الان

1970
01:35:35,250 --> 01:35:39,563
لماذا يا (ليزا) من فضلكِ حدثيني؟

1971
01:35:39,864 --> 01:35:42,294
انتِ جزء من حياتي، أنتِ كل شيء

1972
01:35:42,341 --> 01:35:44,911
لا يمكنني الاستمرار بالحياة دونك

1973
01:35:50,393 --> 01:35:52,081
أعنى، الشموع

1974
01:35:52,542 --> 01:35:53,870
الموسيقى

1975
01:35:54,368 --> 01:35:56,228
الثياب الجنسية

1976
01:35:56,477 --> 01:35:57,868
ما الذي يحدث هنا؟

1977
01:35:58,410 --> 01:36:00,347
انتِ لا تحتضرين يا أمي

1978
01:36:00,546 --> 01:36:03,038
حصلت على نتائج الفحوصات

1979
01:36:03,147 --> 01:36:05,569
بالتأكيد لدي سرطان الثدي

1980
01:36:05,881 --> 01:36:07,740
لديك ساقٌ رائعة يا (ليزا)

1981
01:36:08,373 --> 01:36:10,225
لديك بُنية جسمانية لطيفة

1982
01:36:12,082 --> 01:36:13,981
انا مُتعب

1983
01:36:14,006 --> 01:36:15,450
انا ضائع

1984
01:36:15,489 --> 01:36:17,340
أُحبكِ يا عزيزتي

1985
01:36:17,595 --> 01:36:19,314
هيّا، مارس معي الجنس

1986
01:36:20,781 --> 01:36:22,453
هيّا، أنت مدينٌ لي بواحدة

1987
01:36:25,711 --> 01:36:27,235
أحبكِ يا (ليزا)

1988
01:36:27,879 --> 01:36:29,043
أذهب

1989
01:36:34,294 --> 01:36:36,599
يا (بيتر) انت أحمق

1990
01:36:36,896 --> 01:36:38,505
هذا يكفي لقد انتهيت

1991
01:36:38,667 --> 01:36:39,988
فكرة عظيمة يا (ديني)

1992
01:36:44,784 --> 01:36:46,221
أعجبت بك

1993
01:36:46,443 --> 01:36:47,880
جدًا

1994
01:36:48,521 --> 01:36:50,630
ايها العاشق

1995
01:36:51,326 --> 01:36:52,982
لماذا تفعلين ذلك؟

1996
01:36:54,373 --> 01:36:55,670
ما الخطب؟

1997
01:36:56,784 --> 01:36:57,995
ألا أُعجُبك؟

1998
01:36:59,300 --> 01:37:00,620
انا فتاتك

1999
01:37:06,751 --> 01:37:08,892
(جوني) صديق المفضل

2000
01:37:08,994 --> 01:37:11,166
ستتزوجين الشهر المقبل، بحقك

2001
01:37:11,846 --> 01:37:13,338
انت تخيفني

2002
01:37:13,697 --> 01:37:16,205
انتِ تكذبين، انا لم أضربكِ مطلقًا

2003
01:37:16,344 --> 01:37:18,883
انتِ تمزقينني أشلاءً

2004
01:37:18,962 --> 01:37:20,766
لماذا اصابتك نوبة فزع؟

2005
01:37:20,852 --> 01:37:22,602
ألّا تفهمين لماذا؟

2006
01:37:23,243 --> 01:37:24,352
ألا؟

2007
01:37:31,223 --> 01:37:32,113
انا لم اضربها

2008
01:37:32,199 --> 01:37:33,371
ليس صحيحًا

2009
01:37:33,481 --> 01:37:34,473
هذا هراء

2010
01:37:34,551 --> 01:37:35,535
انا لم اضربها

2011
01:37:35,653 --> 01:37:37,442
انا لم افعل ذلك

2012
01:37:37,590 --> 01:37:39,231
مرحبًا يا (مارك)

2013
01:37:40,590 --> 01:37:45,231
"هناك مشهد إضافي نهاية الفيلم"

2014
01:37:46,590 --> 01:37:51,231
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

2015
01:37:52,590 --> 01:40:45,231
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||د.علي طـلال & م.أحمد السيّد & أحمد عباس & Sarah||

2016
01:42:12,626 --> 01:42:13,900
مرحبًا، كيف حالك؟

2017
01:42:14,868 --> 01:42:16,853
انا بخير، لماذا تسأل؟

2018
01:42:17,236 --> 01:42:18,798
لماذا تقف بجانب الحائط؟

2019
01:42:18,853 --> 01:42:21,548
انظر، انا مجرد رجل ينحني
 على الحائط، لا شيء هام

2020
01:42:21,587 --> 01:42:23,001
لماذا انت وحيد، أخبرني؟

2021
01:42:23,048 --> 01:42:25,540
ماذا؟
 وقوفي هنا لا يعني إني وحيد

2022
01:42:25,565 --> 01:42:27,025
انت بحاجة للمساعدة، أرى ذلك

2023
01:42:27,088 --> 01:42:29,128
إنها ليست حفلة للشفقة
 إنها مجرد حفلة

2024
01:42:29,260 --> 01:42:30,307
أتريد الذهاب معي؟

2025
01:42:30,417 --> 01:42:31,268
الى أين؟

2026
01:42:31,293 --> 01:42:32,239
إلى منزلي

2027
01:42:33,446 --> 01:42:34,938
لن اذهب لأي مكانٍ معك

2028
01:42:34,974 --> 01:42:36,661
أتعتقد إنك بشعرك الطويل فأنك تملكُ العالم؟

2029
01:42:36,686 --> 01:42:37,615
هل هذا هو المغزى؟

2030
01:42:37,640 --> 01:42:39,466
أُوقفك هُنا

2031
01:42:39,677 --> 01:42:41,669
ما هذهِ اللكنة؟ تبدو مألوفة

2032
01:42:41,694 --> 01:42:42,779
انت من "نيو اورليانز"؟

2033
01:42:42,950 --> 01:42:44,466
اجل، وماذا في ذلك؟

2034
01:42:44,513 --> 01:42:45,357
أي جزءٍ منها؟

2035
01:42:45,458 --> 01:42:46,208
"شيلميت"

2036
01:42:46,255 --> 01:42:47,177
"أُحب "نيو أورليانز

2037
01:42:47,201 --> 01:42:48,334
انت تعرف أين تقع "شيلميت"؟

2038
01:42:48,404 --> 01:42:49,123
اجل

2039
01:42:49,193 --> 01:42:50,084
رائع

2040
01:42:50,334 --> 01:42:51,709
أتريد ان تشرب او شيءٌ كهذا؟

2041
01:42:51,994 --> 01:42:53,986
كلا انا لستُ عطشٍ أيضًا

2042
01:42:54,011 --> 01:42:55,119
اريد الوقوف هُنا فحسب

2043
01:42:55,159 --> 01:42:56,173
ما أسمك؟

2044
01:42:56,198 --> 01:42:56,964
(تومي)، أليس كذلك؟

2045
01:42:56,989 --> 01:42:57,753
اجل

2046
01:42:57,886 --> 01:42:59,940
إسمي (تومي) وبصوتٍ أعلى أذهب بعيدًا

2047
01:42:59,981 --> 01:43:00,839
لا بأس

2048
01:43:00,901 --> 01:43:02,097
أحظ بليلة لطيفة

2049
01:43:02,267 --> 01:43:03,126
حسنًا؟

2050
01:43:03,315 --> 01:43:04,134
حسنًا

2051
01:43:04,239 --> 01:43:05,512
وداعًا

2052
01:43:05,997 --> 01:43:06,762
حسنًا

2053
01:43:07,235 --> 01:43:09,001
الناس غُرباء جدًا هذهِ الأيام

2054
01:43:09,165 --> 01:43:10,383
مرحبًا يا (بيتي)

2055
01:43:12,165 --> 01:43:13,243
يا إلهي

2056
01:43:15,839 --> 01:43:17,222
أيّ نوعٍ من الأصدقاء يحظى بهِ (غريغ)

2057
01:43:17,496 --> 01:43:21,658
"الفنان الكارثة"

