﻿1
00:00:30,146 --> 00:00:33,274
<i>إنها لحقيقة شائعة و مهمة</i>

2
00:00:33,349 --> 00:00:37,285
<i>إن الأشياء لا تكون دائماً
على ما تبدو عليه</i>

3
00:00:37,353 --> 00:00:41,153
<i>على سبيل المثال, على كوكب الأرض
الرجل إفترض دائماً</i>

4
00:00:41,257 --> 00:00:44,818
<i>إنه الجنس الأكثر ذكاءاً
على سطح الكرة الأرضية</i>

5
00:00:44,894 --> 00:00:47,590
<i>بدلاً من الجنس الثالث الأكثر ذكاءاً</i>

6
00:00:47,664 --> 00:00:52,158
<i>و يأتى فى المرتبة الثانية أكثر المخلوقات ذكاءاً
و هى الدلافين, التى بما فيه الكفايه</i>

7
00:00:52,235 --> 00:00:56,171
<i>لديها معرفه كبيرة عن الدمار الوشيك
لكوكب الأرض</i>

8
00:00:56,239 --> 00:00:58,571
<i>فعلوا الكثير من المحاولات
ليحذروا البشرية من الخطر</i>

9
00:00:58,675 --> 00:01:01,667
<i>لكن معظم محاولاتهم أسيئت فهمها</i>

10
00:01:01,744 --> 00:01:05,236
<i>كمحاولات للمرح من أجل اللعب بالكرة
أو التصفير من أجل الأطعمة</i>

11
00:01:05,348 --> 00:01:09,808
<i>لذا قرروا فى آخر الأمر إنهم سيتركوا
الأرض بطرقهم الخاصه</i>

12
00:01:09,886 --> 00:01:13,117
<i>آخر رسالة من الدلافين أسىء فهمها أيضاً</i>

13
00:01:13,189 --> 00:01:16,420
<i>كمحاولة محترفة لفعل حركة إستعراضية</i>

14
00:01:16,526 --> 00:01:19,552
<i>من خلال قفزة
من هذا النجم اللامع</i>

15
00:01:19,662 --> 00:01:21,391
<i>لكن فى الحقيقة
:هذه كانت هى الرسالة</i>

16
00:01:21,497 --> 00:01:24,398
<i>" وداعاً و شكراً على كل السمك "</i>

17
00:04:00,356 --> 00:04:04,690
<i>القصة الغير إعتيادية
لدليل المسافرين إلى المجرة</i>

18
00:04:04,794 --> 00:04:06,455
<i>تبدأ ببساطة</i>

19
00:04:06,529 --> 00:04:09,430
<i>بدأت برجل</i>

20
00:04:18,608 --> 00:04:20,439
<i>رجل أرضى, حتى أكون دقيقاً</i>

21
00:04:20,510 --> 00:04:22,137
<i>و لا أحد يعرف قدره</i>

22
00:04:22,211 --> 00:04:25,703
<i>أكثر من ورقة شاى تعرف تاريخ
شركة الهند الشرقية</i>

23
00:04:28,017 --> 00:04:30,815
<i>إسمه آرثر دينت</i>

24
00:04:30,887 --> 00:04:34,186
<i>طوله خمس أقدام و ثمانية إنشات
سليل القرده</i>

25
00:04:34,290 --> 00:04:38,283
<i>و شخص ما يحاول بناء طريق جانبى
من خلال منزله</i>

26
00:04:43,599 --> 00:04:45,726
ماذا أريدك أن تفعل بحيال هذا الأمر ؟
أريدك أن تجده

27
00:04:45,835 --> 00:04:49,828
و تخبره إنى أرقد حالياً ممدداً
... على ظهرى أمام

28
00:04:49,906 --> 00:04:51,203
حسناً, سأنتظر

29
00:04:51,307 --> 00:04:54,003
لا يمكنك أن ترقد أمام الجرافات إلى الأبد

30
00:04:54,076 --> 00:04:56,203
حسناً, أنا ألعب
و سنرى من سيتعب أولاً

31
00:04:56,312 --> 00:04:59,611
هذا الطريق عليه أن يُبنى
و سوف يُبنى

32
00:04:59,715 --> 00:05:03,742
لمَ عليه أن يُبنى ؟ -
إنه طريق -

33
00:05:03,853 --> 00:05:08,381
علينا أنا نبنى الطريق, بالإضافة إلى
كان عليك الإعتراض منذ أشهر

34
00:05:08,491 --> 00:05:11,858
تلك الخطط كانت معروضة على
مكتب التخطيط لعام كامل

35
00:05:11,928 --> 00:05:14,624
معروضه ؟
علىّ أن أذهب إلى قبو النبيذ

36
00:05:14,730 --> 00:05:20,066
سيد دينت, هل تعرف ما مدى الضرر
الذى سيحدث لتلك الجرافة

37
00:05:20,136 --> 00:05:22,604
إن تركتها تمر من فوقك ؟

38
00:05:23,806 --> 00:05:26,798
ما مدى الضرر ؟ -
لا شىء على الإطلاق -

39
00:05:26,876 --> 00:05:29,709
<i>و بصدفة غريبة
لا شىء على الإطلاق</i>

40
00:05:29,779 --> 00:05:33,510
<i>هو بالضبط ما إرتاب فى أمره
آرثر سليل القرده</i>

41
00:05:33,583 --> 00:05:35,380
<i>فى أمر واحد من أقرب أصدقاءه</i>

42
00:05:35,451 --> 00:05:39,148
<i>لم يكن سليلاً للقرده
لكن فى الحقيقة كان من كوكب صغير</i>

43
00:05:39,222 --> 00:05:42,555
<i>فى مكان ما بجوار نجم بيتلجيس</i>

44
00:05:43,326 --> 00:05:45,851
! آرثر ! آرثر

45
00:05:45,928 --> 00:05:47,725
! فورد -
أجل ؟ -

46
00:05:47,797 --> 00:05:49,264
هنا

47
00:05:49,332 --> 00:05:50,731
! ها أنت

48
00:05:50,800 --> 00:05:52,631
كل, إشرب
علينا أن نتحدث

49
00:05:52,702 --> 00:05:55,933
هذا ليس بوقت جيد
فسوف يهدمون منزلى

50
00:05:56,005 --> 00:06:00,442
... أنت بالفعل
تعلم بالفعل ؟ كيف ؟

51
00:06:00,543 --> 00:06:02,443
ماذا تعنى ؟

52
00:06:04,180 --> 00:06:07,308
"هم, هم ؟ عندما تقول "هم
فأنت تعنيهم بعينهم ؟ فهمت

53
00:06:07,383 --> 00:06:12,082
إستمع. لدىّ شىء مهم علىّ
أن أخبرك به فى الحال

54
00:06:12,154 --> 00:06:14,622
ماذا عن منزلى ؟

55
00:06:19,128 --> 00:06:24,623
عمّال الأرض, أحضرت لكم وجبات
! شهية من الفول السودانى و البيرة

56
00:06:35,177 --> 00:06:37,042
جيد, دعنا نذهب إلى الحانه

57
00:06:37,113 --> 00:06:40,082
لن يهدمونه حتى ينهوا البيرة

58
00:06:40,182 --> 00:06:42,582
أيمكننا الثقة بهم ؟ -
حتى نهاية كوكب الأرض -

59
00:06:42,718 --> 00:06:45,050
ما مدى بُعد المسافة ؟ -
على بُعد 12 دقيقة -

60
00:06:45,154 --> 00:06:46,178
ماذا ؟

61
00:06:46,289 --> 00:06:50,291
أيها النادل, كأس كبير من بيرة بيتّر و بسرعه
العالم على وشك أن ينتهى

62
00:06:50,359 --> 00:06:52,259
ها هو الكأس الكبير قادم

63
00:06:52,361 --> 00:06:56,024
إحتفظ بالباقى
لديك حوالى 10 دقائق لتنفقه

64
00:06:56,132 --> 00:06:59,465
كأس كبير كهذا ؟ فى وقت الغداء ؟

65
00:07:06,542 --> 00:07:11,036
آسف. الوقت ما هو إلا مجرد وهم

66
00:07:11,113 --> 00:07:13,240
وقت الغداء, الضعف إذاً

67
00:07:13,349 --> 00:07:17,183
و كلّ هذا الفول السودانى
لأنك بحاجه للملح

68
00:07:17,253 --> 00:07:19,915
ماذا يحدث يا فورد ؟ -
... آرثر -

69
00:07:22,058 --> 00:07:25,550
ماذا إن أخبرتك إنى لست حقاً
من جيلتفورد ؟

70
00:07:25,628 --> 00:07:30,031
و إنى من كوكب صغير
فى مكان ما بجوار بيتلجيس ؟

71
00:07:30,132 --> 00:07:32,225
هل هذا شىء يحتمل قوله ؟

72
00:07:32,301 --> 00:07:33,666
أتتذكر عندما تقابلنا ؟

73
00:07:40,676 --> 00:07:41,836
! إبتعد عن الطريق

74
00:07:41,911 --> 00:07:46,507
مرحباً

75
00:07:46,582 --> 00:07:49,608
ألم يكن غريباً إنى كنت أحاول
مصافحة السيارة ؟

76
00:07:49,685 --> 00:07:51,243
إفترضت أنك ثمل

77
00:07:51,354 --> 00:07:55,415
ظننت إن السيارات هى الجنس البشرى
و كنت أقدم نفسى

78
00:07:55,524 --> 00:07:59,961
أنقذت حياتى و الآن
أنا أنقذ حياتك. إشرب من فضلك

79
00:08:00,029 --> 00:08:03,362
لا بد إنه يوم الخميس
لا أستطيع السيطرة دائماً على أيام الخميس

80
00:08:03,466 --> 00:08:06,833
... إن كان هذا بشأن منزلك -
لا, ليس بشأن منزلى -

81
00:08:10,840 --> 00:08:12,933
من هو ؟ -
هى -

82
00:08:13,008 --> 00:08:16,671
تريشيا ماكميلان
تقابلنا فى حفلة تنكرية

83
00:08:18,080 --> 00:08:20,173
أكره هذا النوع من الحفلات

84
00:08:20,282 --> 00:08:23,183
أفضل لو بقيت بالمنزل و كويت مناديلى

85
00:08:23,252 --> 00:08:25,413
لكنى كنت هناك -
من أنت ؟ -

86
00:08:25,521 --> 00:08:27,250
و هناك كانت موجودة

87
00:08:27,323 --> 00:08:32,056
دينت. آرثر دينت -
كلا. أعنى, من أنت ؟ -

88
00:08:32,128 --> 00:08:35,393
الزىّ ؟ أجل
"! ليفينجستون, على ما أعتقد"

89
00:08:36,532 --> 00:08:40,901
أجل, لست ماهراً كفايه مثل داروين
لكن هذا أفضل ما يمكننى فعله فى مهلة صغيرة

90
00:08:40,970 --> 00:08:42,995
أنت أول شخص يلحظ ذلك

91
00:08:43,105 --> 00:08:45,903
حقاً ؟ -
أجل. الجميع ينادوننى ببابا نويل -

92
00:08:45,975 --> 00:08:48,500
أجل -
ظننت إن الكلب يقدم مجاناً -

93
00:08:48,611 --> 00:08:50,238
و أنا أيضاً

94
00:08:50,312 --> 00:08:52,746
الناس فى مثل تلك الحفلات
ما هم إلا أغبياء ثملين

95
00:08:52,815 --> 00:08:54,248
ماذا ؟

96
00:08:54,316 --> 00:08:58,685
! كل هؤلاء الناس حمقى
! يا إلهى

97
00:09:00,756 --> 00:09:02,485
هذا بشع

98
00:09:02,558 --> 00:09:04,355
أخبرنى

99
00:09:06,262 --> 00:09:09,026
و كانت مذهلة مع ذلك يا فورد

100
00:09:09,131 --> 00:09:12,123
جميلة, ظريفة
مجنونة مثل البالونة

101
00:09:12,201 --> 00:09:16,831
علىّ أن أقول, أنكِ بدون اللحية
تبدين أصغر بـ 80 عاماً

102
00:09:16,939 --> 00:09:19,669
ربما أتطور

103
00:09:22,478 --> 00:09:25,345
حسناً, علىّ أن أخبرك
إنى لا أواعد

104
00:09:25,414 --> 00:09:28,144
الكائنات الحية وحيدة الخلية, حسناً ؟

105
00:09:30,853 --> 00:09:33,048
دعنا نذهب لأى مكان

106
00:09:33,122 --> 00:09:37,286
أجل, بالتأكيد
إلى أين فى بالك ؟

107
00:09:37,359 --> 00:09:41,318
مدغشقر -
هل هذا نادٍ جديد فى شارع دين ؟ -

108
00:09:41,397 --> 00:09:44,730
لا إنها دولة
على سواحل أفريقيا

109
00:09:44,834 --> 00:09:47,803
مدغشقر تلك ؟
لماذا ننتظر هنا ؟

110
00:09:48,404 --> 00:09:50,929
إنتظرى لحظة

111
00:09:51,006 --> 00:09:52,564
إذهبِ

112
00:09:55,711 --> 00:10:00,205
إلهى, أنتِ جادة
لا يمكننى الذهاب إلى مدغشقر

113
00:10:00,316 --> 00:10:03,342
لمَ لا ؟ -
... لأنى كما تعلمين -

114
00:10:03,419 --> 00:10:04,818
أنتِ جادة حقاً ؟ -
أجل -

115
00:10:04,887 --> 00:10:08,550
أود الذهاب إلى مكان لم أكن به من قبل
... و أريد الذهاب معك, لذا

116
00:10:08,624 --> 00:10:11,320
ما هو رأيك يا دكتور ليفينجستون ؟

117
00:10:12,495 --> 00:10:17,262
أعتقد إن هذا إقتراح غير عادى

118
00:10:17,366 --> 00:10:20,358
لا يمكننى الذهاب
أعنى, لدىّ عمل

119
00:10:20,469 --> 00:10:22,699
إستقيل. أحصل على عمل آخر
عندما تعود

120
00:10:22,805 --> 00:10:24,796
لا أعرف حتى إسمكِ الحقيقى

121
00:10:24,907 --> 00:10:28,240
تريشيا ماكميلان -
حسناً يا تريشيا ماكميلان -

122
00:10:28,310 --> 00:10:31,746
لدىّ إقتراح لكِ

123
00:10:31,847 --> 00:10:38,753
لماذا لا نذهب إلى مكان ما
أقرب قليلاً و ليكن كورنوول

124
00:10:38,821 --> 00:10:42,757
و سوف نرى كيف ستسرى الأمور

125
00:10:42,825 --> 00:10:47,387
أجل, حسناً
كورنوول

126
00:10:47,463 --> 00:10:49,693
المعذرة

127
00:10:52,601 --> 00:10:54,091
أهذا الشخص يزعجك ؟

128
00:10:54,169 --> 00:10:56,729
لماذا لا تتحدثين معى بدلاً منه ؟

129
00:10:56,805 --> 00:11:00,104
أنا من كوكب آخر

130
00:11:02,778 --> 00:11:05,941
هذا حقيقى
هل تريدين رؤية مركبتى الفضائية ؟

131
00:11:07,449 --> 00:11:11,112
"هل تريدين رؤية مركبتى الفضائية ؟"
ما هذا النوع من أنواع المحادثة ؟

132
00:11:11,220 --> 00:11:14,383
هذا يحدث بالفعل

133
00:11:14,456 --> 00:11:17,425
... بمناسبة التحدث عن

134
00:11:17,526 --> 00:11:19,790
لدينا دقيقتين
إشرب, إشرب

135
00:11:19,895 --> 00:11:21,863
إنه منزلى

136
00:11:29,638 --> 00:11:33,699
سكّان الأرض, مشاريب كاملة للجميع
على حسابى

137
00:11:33,776 --> 00:11:36,472
هل أنت متأكد حقاً إن العالم سينتهى ؟

138
00:11:36,545 --> 00:11:38,069
أجل

139
00:11:38,147 --> 00:11:42,607
ألا يجب علينا أن نرقد أو نضع حقيبة ورقية
على رؤوسنا أو شىء من هذا القبيل ؟

140
00:11:42,718 --> 00:11:45,653
إن أحببت -
هل سيساعد هذا ؟ -

141
00:11:45,721 --> 00:11:48,417
لا على الإطلاق
أراكم لاحقاً

142
00:11:48,490 --> 00:11:49,718
! الطلبات الأخيرة

143
00:12:06,075 --> 00:12:08,373
ماذا ؟ -
! إجروا -

144
00:12:08,444 --> 00:12:10,412
! إحذروا

145
00:12:38,007 --> 00:12:39,269
! منشفة

146
00:12:41,343 --> 00:12:43,334
! آرثر

147
00:12:43,412 --> 00:12:45,380
ما تلك الأشياء بحق الجحيم ؟

148
00:12:45,481 --> 00:12:49,008
إنها سفن
من أسطول بناء فوجون

149
00:12:49,084 --> 00:12:52,281
إلتقطت إشارتهم هذا الصباح
أنت بحاجه لهذه

150
00:12:53,756 --> 00:12:56,884
ماذا تفعل ؟ -
نلحق توصيلة -

151
00:13:00,129 --> 00:13:01,721
سكّان الأرض

152
00:13:01,830 --> 00:13:07,268
هذا أنا بروستيتنيك فوجون جيلتز
من مجلس تخطيط الفضاء المجرى

153
00:13:07,336 --> 00:13:08,928
من المحتمل أنكم على علم

154
00:13:09,004 --> 00:13:12,599
أن خطط التنمية للمناطق البعيدة من المجرة

155
00:13:12,708 --> 00:13:17,236
يشمل بناء طريق فضائى سريع
خلال مجموعتكم الشمسية

156
00:13:17,346 --> 00:13:21,510
و كوكبكم واحد من تلك الكواكب
المحددة لكى تهدم

157
00:13:29,558 --> 00:13:32,049
لا يوجد مغزى
من التصرف كأنكم تفاجأتم

158
00:13:32,127 --> 00:13:34,652
الخطط كانت معروضه

159
00:13:34,763 --> 00:13:38,494
فى مكتب التخطيط المحلى
فى نجم ألفا سينتورى لـ 50 سنه أرضية

160
00:13:39,668 --> 00:13:43,365
إن لم تزعجوا أنفسكم بالشئون المحليّة
هذا يرجع لكم

161
00:13:43,439 --> 00:13:45,907
كوكب دامى لا مبالى

162
00:13:45,974 --> 00:13:49,000
لا أشفق عليكم على الإطلاق

163
00:15:36,418 --> 00:15:39,615
<i>دليل المسافرين إلى المجرة</i>

164
00:15:39,688 --> 00:15:41,679
<i>كتاب رائع كليةً</i>

165
00:15:41,757 --> 00:15:45,022
<i>ربما الأكثر روعةً
و بالتأكيد الأكثر نجاحاً</i>

166
00:15:45,093 --> 00:15:49,189
<i>من بين أعظم شركات النشر
أرسا مينور</i>

167
00:15:49,264 --> 00:15:52,563
<i>و أكثر شعبية من
مجموعة حلقات "هوم كير" الكاملة</i>

168
00:15:52,668 --> 00:15:56,434
<i>و حقق نسبة مبيعات أعلى من
ْ53 شىء إضافى لتفعله فى إنعدام الجاذبية</i>

169
00:15:56,538 --> 00:15:59,530
<i>و أكثر جدلاً من ثلاثية أولون كولوفيد</i>

170
00:15:59,608 --> 00:16:02,771
<i>,لعظماء الفلسفة
عندما يخطىء القدر</i>

171
00:16:02,878 --> 00:16:05,369
<i>المزيد من أخطاء القدر</i>

172
00:16:05,447 --> 00:16:07,779
<i>ما هو القدر على أى حال ؟</i>

173
00:16:08,650 --> 00:16:11,585
<i>لقد حلّ محل دائرة معارف المجرة</i>

174
00:16:11,687 --> 00:16:14,656
<i>كمستودع أساسى لكل علوم الحكمة و المعرفة</i>

175
00:16:14,723 --> 00:16:17,317
<i>لسببان مهمان جداً</i>

176
00:16:17,392 --> 00:16:19,986
<i>الأول, إنه الأكثر رخصاً</i>

177
00:16:20,095 --> 00:16:23,189
<i>و ثانياً, مكتوب عليه كلمة
" لا تفزع "</i>

178
00:16:23,265 --> 00:16:26,757
<i>بحروف كبيرة و لطيفة على الغلاف</i>

179
00:16:35,377 --> 00:16:38,175
إذاً أنت لست من جيلتفورد ؟

180
00:16:38,313 --> 00:16:42,374
و هذا يفسر سبب لهجتك
التى كنت أتعجب منها دائماً

181
00:16:42,451 --> 00:16:46,251
أنت لست بممثل معتزل

182
00:16:46,321 --> 00:16:51,782
لكنك كاتب لهذا
هذا الكتاب

183
00:16:51,860 --> 00:16:54,294
جيد, أليس كذلك ؟

184
00:16:54,363 --> 00:16:56,797
لا أشعر بخير
أريد كوب من الشاى

185
00:16:56,865 --> 00:17:00,266
إن سألت أين نحن
هل سأندم على سؤالى ؟

186
00:17:00,369 --> 00:17:03,600
نحن بخير الآن -
جيد -

187
00:17:03,705 --> 00:17:07,539
نحن فى إحدى غرف الغسيل فى واحدة
من سفن أسطول بناء فوجون

188
00:17:07,643 --> 00:17:11,135
أرجعنى لمنزلى يا فورد -
... آرثر, منزلك -

189
00:17:11,246 --> 00:17:15,808
يا إلهى, منزلى
لقد تم هدم منزلى

190
00:17:20,689 --> 00:17:23,556
أنت لا تتذكر

191
00:17:23,659 --> 00:17:29,996
حسناً يا آرثر, هناك شىء علىّ أن أخبرك به
إنه سىء لكنه حقيقى

192
00:17:30,065 --> 00:17:33,262
موطنك الأصلى قد تم هدمه

193
00:17:42,110 --> 00:17:45,944
هُدم

194
00:17:51,019 --> 00:17:53,010
ألا كان بإمكانك أن تفعل شيئاً ؟

195
00:17:53,088 --> 00:17:57,115
أنقذت حياتك
حسناً, هذا يبقينا أحياء

196
00:17:57,225 --> 00:18:01,161
إنها مجرة قاسية. إن أردت أن تنجوا
... هنا, عليك أن

197
00:18:01,263 --> 00:18:04,892
تعرف أين منشفتك ...

198
00:18:04,967 --> 00:18:07,492
حسناً, ساعدنى هنا

199
00:18:09,938 --> 00:18:13,965
بحذر, إنها ساخنة
علينا أن نخرج من تلك السفينة

200
00:18:14,042 --> 00:18:16,135
قبل أن يجدنا شعب فوجون

201
00:18:16,211 --> 00:18:19,237
فوجون, شعب يكره المسافرين المتطفلين
إسحب

202
00:18:25,053 --> 00:18:28,386
الآن سوف نحصل على إشارة -
من هم الفوجون ؟ -

203
00:18:28,490 --> 00:18:30,321
سلّ الدليل
"قلّ "فوجون

204
00:18:31,059 --> 00:18:34,153
فوجون

205
00:18:34,963 --> 00:18:39,366
<i>الفوجون واحد من الأجناس الغير
لطفاء فى المجرة</i>

206
00:18:39,434 --> 00:18:43,768
<i>ليسوا أشرار, لكن مزاجهم سىء
بيروقراطيين, فضوليين و قساه</i>

207
00:18:43,839 --> 00:18:47,366
<i>إنهم حتى لا يرفعون بأصابعهم
حتى ينقذون جدتهم</i>

208
00:18:47,442 --> 00:18:50,707
<i> حتى من وحش باجبلاتر المفترس
من ترال بدون أوامر</i>

209
00:18:50,779 --> 00:18:53,247
<i>موقعين على ثلاث نسخ
تم إرسالهم و تم إعادتهم</i>

210
00:18:53,315 --> 00:18:56,648
<i>تساءلوا فى أمرها, ضاعت, وجدت
أخضعوها إلى التحقيق العام</i>

211
00:18:56,785 --> 00:19:00,186
<i>ضاعت مرة آخرى و دُفنت فى
تربة ناعمة لثلاث أشهر</i>

212
00:19:00,255 --> 00:19:03,088
<i>و تم إعادة تصنيعها فى القداحات</i>

213
00:19:04,426 --> 00:19:09,227
<i>مهما كان السبب لا تسمح لفوجون
بقراءة الشعر لك</i>

214
00:19:10,866 --> 00:19:15,462
لا يمكنهم التفكير أو التخيل
معظمهم لا يستطيع التهجىء. يديرون الأشياء فقط

215
00:19:21,777 --> 00:19:23,768
و إن لم نحصل على توصيلة قريباً

216
00:19:23,879 --> 00:19:27,280
فنحن لسنا فى حاجه للدليل
لنعرف كم هم الفوجون غير لطفاء

217
00:19:27,349 --> 00:19:29,715
لقد دمروا بالفعل كوكباً اليوم

218
00:19:29,785 --> 00:19:32,117
! هذا يجعلم تقريباً مخيفين

219
00:19:36,525 --> 00:19:39,187
ما هذا ؟

220
00:19:39,261 --> 00:19:42,287
ضع تلك فى أذنك

221
00:19:46,068 --> 00:19:49,936
بالصدفه إلتقطنا فردين متطفلين

222
00:19:50,005 --> 00:19:52,701
السمكة تترجم لك

223
00:19:53,675 --> 00:19:56,803
<i>سمكة بابل
صغيرة, صفراء, طفيلية</i>

224
00:19:56,878 --> 00:20:01,247
<i>و قد تكون أغرب شىء فى الكون</i>

225
00:20:01,316 --> 00:20:05,776
<i>تتغذى على طاقة موجات المخّ
و تمتص الترددات اللا شعورية</i>

226
00:20:05,854 --> 00:20:08,414
<i>و تتغوط مجموعة
من الترددات الشعورية</i>

227
00:20:08,557 --> 00:20:10,752
<i>لمركز التخاطب فى المخ</i>

228
00:20:10,859 --> 00:20:14,386
<i>و النتيجة العملية لهذا
إذا وضعت واحدة فى أذنك</i>

229
00:20:14,463 --> 00:20:20,060
<i>فسوف تفهم فى الحال
أى شىء يقال لك بأى لغه</i>

230
00:20:28,176 --> 00:20:30,644
المقاومة عديمة النفع

231
00:20:33,515 --> 00:20:36,541
حسناً -
شخص ما آت -

232
00:20:36,651 --> 00:20:39,051
هيا بنا, تبدو نشيطاً

233
00:21:15,357 --> 00:21:18,053
سيدى

234
00:21:18,126 --> 00:21:20,890
ماذا ؟ -
متطفلون -

235
00:22:03,605 --> 00:22:06,165
لا حقاً
ليس عليك أن تقرأ

236
00:22:06,274 --> 00:22:08,970
لقد وضعناك بالفعل
خلال عدة مشاكل كافية

237
00:22:14,282 --> 00:22:19,652
<i>شعر الفوجون معروف بشكل كبير إنه يحتل المرتبة
الثالثة فى أسوأ شعر على مستوى الكون</i>

238
00:22:20,822 --> 00:22:24,053
<i>ثانى أسوأ شعر
هو لـ أزاجوث من كريا</i>

239
00:22:24,125 --> 00:22:27,686
<i>خلال حصة تسميع الشعر
لمدرسهم جرانثوس المنتفخ</i>

240
00:22:27,796 --> 00:22:30,697
<i>لقصيدتة
قصيدة لقطعة صغيرة من المعجون الأخضر</i>

241
00:22:30,799 --> 00:22:33,359
<i>وجدتها فى إبطى
ذات صباح يوم فى منتصف الصيف</i>

242
00:22:33,501 --> 00:22:36,698
<i>أربعه من مستمعينه ماتوا
بنزيف داخلى</i>

243
00:22:36,805 --> 00:22:40,332
<i>و رئيس مجلس الفنون النبيلة النصف مجرية</i>

244
00:22:40,442 --> 00:22:42,808
<i>نجا عن طريق قضم
إحدى قدميه من مكانها</i>

245
00:22:50,952 --> 00:22:55,355
<i>الشاعرة الأسوأ على الإطلاق كانت
بولا ميلستون جينينكس من ساسكس</i>

246
00:22:55,423 --> 00:22:57,948
<i>لحسن الحظ ماتت عندما دُمرت الأرض</i>

247
00:22:58,059 --> 00:23:02,723
أجل

248
00:23:04,899 --> 00:23:10,303
إذاً أيها الأرضيين
أقدم لكم خياراً

249
00:23:10,372 --> 00:23:13,500
إما أن تموتوا فى فراغ الفضاء

250
00:23:13,608 --> 00:23:18,409
أو تخبرونى عن رأيكم فى شعرى

251
00:23:20,015 --> 00:23:23,951
فى الحقيقة, لقد أحببته

252
00:23:24,085 --> 00:23:26,053
أجل

253
00:23:26,154 --> 00:23:28,850
هذا جيد. أكمل

254
00:23:28,957 --> 00:23:31,357
بعض الكلمات لم أفهمها

255
00:23:31,459 --> 00:23:34,860
لكنى وجدت الصورة فعاله للغايه

256
00:23:35,730 --> 00:23:37,095
أكمل

257
00:23:37,165 --> 00:23:40,862
حسناً, أجل
أدوات إيقاعية مثيرة

258
00:23:40,935 --> 00:23:43,403
و هذا ما أدى إلى مزج ألحان

259
00:23:43,471 --> 00:23:46,167
... المجاز السفلى لإنسانية الـ

260
00:23:46,241 --> 00:23:49,472
! فوجونية -
... فوجونية, آسف, فوجونية -

261
00:23:49,544 --> 00:23:52,877
لروح الشعر

262
00:23:55,583 --> 00:23:59,713
إذاً قولك هو

263
00:23:59,788 --> 00:24:02,382
أنا أكتب الشعر لأنى

264
00:24:02,490 --> 00:24:06,893
تحت شكلى الخبيث
الصلب, القاس المنظر

265
00:24:06,961 --> 00:24:10,920
أردت أن أُحَب ؟

266
00:24:12,233 --> 00:24:14,258
أجل, أجل, أجل

267
00:24:14,336 --> 00:24:16,770
أجل, أجل, أجل
رجاءً

268
00:24:22,444 --> 00:24:24,002
! أرموهم خارج السفينة

269
00:24:24,112 --> 00:24:27,479
! كلا ! كلا -
! فورد. فورد -

270
00:24:29,150 --> 00:24:31,414
! حسناً ! حسناً

271
00:24:31,486 --> 00:24:35,047
! المقاومة عديمة النفع

272
00:24:37,726 --> 00:24:42,254
! أصمت ! أحصل على عمل
! أغسل يداك القذرتين

273
00:24:42,364 --> 00:24:45,060
لا تفزع. لا تفزع

274
00:24:45,133 --> 00:24:51,163
هل هذه هى النهاية ؟
سوف نموت ؟

275
00:24:51,272 --> 00:24:54,867
أجل, سوف نموت

276
00:24:54,976 --> 00:24:57,911
لا, لا
ما هذا ؟

277
00:24:57,979 --> 00:24:59,606
ما هذا ؟

278
00:24:59,714 --> 00:25:04,048
ما هذا ؟ هذا ... لا شىء
أجل, سوف نموت

279
00:25:14,696 --> 00:25:16,789
أنت تتعرق

280
00:25:25,073 --> 00:25:27,337
هل تريد عناقاً ؟ -
كلا -

281
00:25:40,855 --> 00:25:44,450
<i>الفضاء", تقول مقدمة دليل المسافرين"</i>

282
00:25:44,526 --> 00:25:47,017
<i>إنه كبير. كبير حقاً</i>

283
00:25:47,095 --> 00:25:52,499
<i>لن تصدق كم هو كبير و واسع بشكل ضخم
لن يصدقه عقلك</i>

284
00:25:52,567 --> 00:25:54,432
<i>و إلخ</i>

285
00:25:54,536 --> 00:25:57,596
<i>يقول الدليل أيضاً
إن كانت رئتيك مملوئتين بالهواء</i>

286
00:25:57,705 --> 00:26:03,075
<i>يمكنك النجاة فى الفضاء الفارغ
لحوالى 30 ثانية</i>

287
00:26:03,178 --> 00:26:05,373
<i>لكن مع كبر حجم الفضاء و كل هذا</i>

288
00:26:05,480 --> 00:26:08,005
<i>فرص إنقاذك فى خلال هذا الوقت</i>

289
00:26:08,082 --> 00:26:10,312
<i>هى 2 أس 20 بليون</i>

290
00:26:10,385 --> 00:26:13,411
<i>ْ79 مليون
ْ460  ألف</i>

291
00:26:13,521 --> 00:26:16,490
<i>ْ347 إلى فرصة واحدة</i>

292
00:26:16,591 --> 00:26:18,354
<i>و بصدفه غريبة</i>

293
00:26:18,493 --> 00:26:21,087
<i>إنه أيضاً رقم هاتف
شقة عائلة إزلينجتون</i>

294
00:26:21,196 --> 00:26:23,391
<i>حيث ذهب آرثر إلى الحفلة التنكرية</i>

295
00:26:23,498 --> 00:26:26,831
<i>و قابل مرأة لطيفة للغايه
التى كانت محل إعجابه</i>

296
00:26:30,338 --> 00:26:34,365
<i>و مع ذلك كوكب الأرض و
شقة عائلة إزلينجتون و الهاتف</i>

297
00:26:34,442 --> 00:26:40,108
<i>تم هدمهم إلا أن فورد و آرثر
تم إنقاذهم</i>

298
00:26:40,181 --> 00:26:43,014
فورد ؟ -
أجل -

299
00:26:43,084 --> 00:26:47,180
أظن إنى أريكة -
أعرف بما تشعر به -

300
00:26:54,629 --> 00:26:57,325
كثيراً على قوانين الفيزياء

301
00:26:57,432 --> 00:26:59,263
و نعود مرة آخرى إلى خبرنا المهم

302
00:26:59,367 --> 00:27:03,633
السرقة العجيبة للسفينة الأكثر
طلباً فى الكون

303
00:27:03,738 --> 00:27:05,672
سفينة الفضاء قلب الذهب

304
00:27:05,740 --> 00:27:08,265
سُرقت فى مراسم الإطلاق
من قبل لا أحد آخر

305
00:27:08,376 --> 00:27:11,209
غير الرئيس المجرى
زافود بيبلبروكس

306
00:27:11,312 --> 00:27:16,579
بأسم الشعب و الحرية
و الديموقراطية و تلك الأشياء الشبيهة

307
00:27:16,651 --> 00:27:20,747
أختطف نفسى بموجب هذا
و سوف آخذ تلك السفينة معى

308
00:27:20,822 --> 00:27:22,847
! هيا

309
00:27:22,924 --> 00:27:25,392
بيبلبروكس, يعتبر عالمياً

310
00:27:25,460 --> 00:27:28,429
النجم الأكثر غموضاً
فى عدة مجموعات شمسية

311
00:27:28,563 --> 00:27:32,192
و مشهور كثيراً بسبب هزيمتة الجدلية
لـ هاما كافولا

312
00:27:32,300 --> 00:27:36,259
الذى أدعى العديد من الأفكار إنهم
كانوا يصوتون على الكائن ذو أسوأ ملابس

313
00:27:36,337 --> 00:27:39,329
فى مسابقة الكون

314
00:27:39,440 --> 00:27:40,532
رائع

315
00:27:40,608 --> 00:27:43,509
يتذكرون الناس هاما كافولا جيداً بسبب
سمعته السيئة لحملة

316
00:27:43,611 --> 00:27:46,205
"! لا تصوتوا لشخص غبى"

317
00:27:46,281 --> 00:27:49,773
هل يمكنك وضع غرورك جانباً للحظه
شىء ما مهم حدث

318
00:27:49,851 --> 00:27:54,254
إن كان هناك أى شىء أهم من غرورى
أريده أن يمسك و أن يطلق خارج السفينة

319
00:27:54,355 --> 00:27:56,050
تعالى, لقد أحببت هذا

320
00:27:56,124 --> 00:27:59,150
زافود هو مجرد هذا الشخص

321
00:28:00,595 --> 00:28:03,086
ماذا ... ؟

322
00:28:03,197 --> 00:28:07,463
لقد كنت أشاهد نفسى للتو -
لدينا إثنان من المتطفلين -

323
00:28:07,569 --> 00:28:10,129
متطفلين ؟
لماذا إلتقطنا متطفلين ؟

324
00:28:10,204 --> 00:28:12,104
لم أفعل. السفينة فعلت

325
00:28:12,206 --> 00:28:14,470
ماذا ؟
ماذا تقولين ؟

326
00:28:14,542 --> 00:28:19,172
عندما جربنا دافع اللا إحتمالية
الزر الكبير

327
00:28:19,247 --> 00:28:22,080
أعلم -
تم إلتقاطهم هنا -

328
00:28:22,150 --> 00:28:25,711
فى القطاع "زز9" المجمع "ز" ألفا
إنتظر, هذا حيث إلتقطتنى

329
00:28:25,820 --> 00:28:27,754
على الأرض -
مستحيل -

330
00:28:27,822 --> 00:28:31,155
لا, غير محتمل للغايه -
إستمعى, ليس لدى الوقت لهذا -

331
00:28:31,292 --> 00:28:35,524
لدينا نصف شرطة المجرة تلحق بنا
لقد توقفنا من أجل متطفلين

332
00:28:35,597 --> 00:28:37,997
... لذا 10 على 10 على الإسلوب

333
00:28:38,066 --> 00:28:40,500
ناقص عدة ملايين ...
على التفكير الجيد

334
00:28:40,568 --> 00:28:43,867
أنتِ جميلة للغايه يا عزيزتى
أنتِ تدفعيننى للجنون

335
00:28:44,939 --> 00:28:47,305
لا تفعل
سوف أرسل مارفن

336
00:28:48,576 --> 00:28:50,305
مارفن

337
00:28:53,448 --> 00:28:56,383
عليكِ أن تعلمى
أنا محبط للغايه

338
00:28:57,518 --> 00:29:00,851
حسناً, لدينا شىء يتطلب
أن تفرغ رأسك مما يشغل بالك

339
00:29:00,955 --> 00:29:05,654
لن يجدى هذا
فعندى عقل كبير للغايه

340
00:29:05,727 --> 00:29:11,666
أجل, نعلم هذا. لكننا بحاجه لك
أن تذهب إلى المدخل 2

341
00:29:11,766 --> 00:29:14,599
و تلتقط المتطفلين
و تحضرهم إلى هنا

342
00:29:14,702 --> 00:29:18,001
هذا فقط ؟
لن أستمتع بالأمر

343
00:29:18,106 --> 00:29:20,700
أجل, حسناً
هذه هى الحياة

344
00:29:20,808 --> 00:29:25,074
الحياة ؟
لا تتحدثى معى عن الحياة

345
00:29:34,255 --> 00:29:36,723
القائد والتز -
أجل -

346
00:29:36,791 --> 00:29:41,125
لقد عينّا مكان سفينة الفضاء قلب الذهب
و الرئيس بيبلبروكس

347
00:29:41,195 --> 00:29:45,393
أين ؟ -
القطاع "زز9" المجمع "ز" ألفا -

348
00:29:45,466 --> 00:29:47,957
نطلب ترخيص الفضاء

349
00:29:48,069 --> 00:29:54,008
إنتظر فى موقعك يا كابتن
حتى يُمنح الترخيص

350
00:29:54,075 --> 00:29:59,809
حسناً يا سيدى -
أحضر لى نائب الرئيس كويستلار -

351
00:30:01,749 --> 00:30:06,015
تم منح إذن الفضاء يا كابتن

352
00:30:06,120 --> 00:30:08,452
هيا بنا

353
00:30:30,044 --> 00:30:32,774
أظن إن هذا الباب تنهد للتو

354
00:30:32,847 --> 00:30:35,315
فعل فاضح, أليس كذلك ؟

355
00:30:35,383 --> 00:30:37,783
تم برمجة جميع الأبواب

356
00:30:37,852 --> 00:30:41,083
ليكون لها مزاج بهيج
و مرح

357
00:30:43,257 --> 00:30:48,058
على أى حال تعالوا
أمرت أن أخذكم إلى الجسر بالأعلى

358
00:30:49,897 --> 00:30:51,888
إرضوا أنفسكم

359
00:30:51,966 --> 00:30:55,197
ها أنا
عقل بحجم كوكب

360
00:30:55,269 --> 00:30:57,829
و يطلبوا منى أن أخذكم لأعلى الجسر

361
00:30:57,972 --> 00:31:01,430
أتسمون هذا العمل إرضاء ؟
أنا لا أسميه هكذا

362
00:31:01,542 --> 00:31:06,536
يمكنكم شكر شركة سيريوس لعلم التحكم الآلى
لبناء الآليين بنظام ش. أ. أ

363
00:31:06,614 --> 00:31:10,812
ما هو الـ ش. أ. أ ؟ -
شخصيات الناس الأصلية -

364
00:31:10,952 --> 00:31:15,355
أنا نموذج أصلى للشخصية
ترى هذا, أليس كذلك ؟

365
00:31:20,228 --> 00:31:23,026
آرثر ؟

366
00:31:23,965 --> 00:31:28,527
يا عزيزتى, هل ترتدين سروالى ؟
لأنى أرتدى سروالك

367
00:31:28,603 --> 00:31:31,401
و سروالك لا يفى بالغرض
هيا. حسناً

368
00:31:33,474 --> 00:31:37,570
بحق السماء

369
00:31:37,645 --> 00:31:40,512
لقد أحضرت الغرباء
لا تشكرونى على أى شىء

370
00:31:42,817 --> 00:31:44,842
! تجمد مكانك

371
00:31:44,952 --> 00:31:48,479
تجمد ؟
أنا إنسان آلى و لست بثلاجة

372
00:31:48,556 --> 00:31:52,151
لم أكن أتحدث معك أيها الضاحك -
لمَ أزعج نفسى ؟ -

373
00:31:52,260 --> 00:31:54,023
زافود ؟ -
! فورد -

374
00:31:54,162 --> 00:31:58,565
هل هذا أنت ؟
! فورد براكسبيتلكس

375
00:31:58,633 --> 00:32:00,658
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟

376
00:32:00,735 --> 00:32:04,171
لقد رفعت إبهامى للأعلى و ها أنا هنا

377
00:32:04,272 --> 00:32:07,070
لذلك أنت هنا -
! أنظر إليك -

378
00:32:07,208 --> 00:32:11,577
رئيس المجرة
لا أصدق إنك هزمت هاما كافولا

379
00:32:11,646 --> 00:32:13,307
أيها الصديق اللعين

380
00:32:13,381 --> 00:32:17,784
أريدك أن تقابل صديقاً
آرثر, هذا هو زافود بيبلبروكس

381
00:32:18,986 --> 00:32:23,980
رئيس المجرة. إنه إبن عمى
... إنه نصف أخ غير شقيق

382
00:32:24,058 --> 00:32:27,653
لقد تقاسمنا ثلاثة من نفس الأم -
تقابلنا من قبل -

383
00:32:27,762 --> 00:32:33,223
حقاً ؟ آسف
ذاكرتى سيئة بالنسبة للأجناس البشرية الآخرى

384
00:32:33,301 --> 00:32:37,635
إنه هو يا فورد
إنه فتى هل تريدين رؤية مركبتى الفضائية

385
00:32:39,207 --> 00:32:44,474
مرحباً يا آرثر -
! تريشيا -

386
00:32:44,545 --> 00:32:46,911
كيف حالك ؟ -
يا تريليان -

387
00:32:47,014 --> 00:32:50,814
إنه أخى نصف شقيق
آسف يا فورد

388
00:32:50,885 --> 00:32:53,683
مرحباً -
مرحباً -

389
00:32:53,788 --> 00:32:57,781
ألا تعذرونا لثانية من فضلكم ؟

390
00:32:57,859 --> 00:33:01,090
لقد ذهبت إلى هذا الكوكب الصغير
و لم تتصل بى ؟

391
00:33:01,195 --> 00:33:04,062
آسف, لم أكن أعلم
لدىّ مجرة لأدير شئونها

392
00:33:04,098 --> 00:33:06,396
مرحباً يا تريشيا ماكميلان
أليس كذلك ؟

393
00:33:06,467 --> 00:33:09,664
أظن إنه دعاكِ بـ تريليان
من لديه الإسم الصحيح ؟

394
00:33:09,737 --> 00:33:12,262
لقد إختصرته
شىء ما فضائى

395
00:33:12,406 --> 00:33:14,966
صحيح, كنت أفكر
فى تغيير إسمى أيضاً

396
00:33:15,042 --> 00:33:17,033
لا أعلم, آرثوليا

397
00:33:17,111 --> 00:33:21,138
إنه جيد
حسناً, هذا غريب

398
00:33:21,249 --> 00:33:24,776
كيف وصلت إلى هنا ؟ -
لقد رفعت إبهامى فقط -

399
00:33:24,852 --> 00:33:28,481
أجل. فى ملابس النوم ؟ -
كنت فى عجله من أمرى -

400
00:33:28,623 --> 00:33:30,682
حسناً
هل كنت تعلم إنى هنا ؟

401
00:33:30,758 --> 00:33:33,454
لا تملقى نفسك
لدىّ رجل فضائى أيضاً

402
00:33:33,594 --> 00:33:36,256
أجل, إنها تبدو مثل مراوغة دنجو
حسناً

403
00:33:36,364 --> 00:33:38,423
حسناً, أنظر

404
00:33:38,499 --> 00:33:42,333
تركتك فى الحفلة. أشعر بسوء
لكنى كنت سأتصل بك عندما أعود

405
00:33:42,470 --> 00:33:45,405
لا يوجد مجال للعوده الآن
أليس كذلك ؟

406
00:33:46,540 --> 00:33:48,098
تعرفين بما حدث ؟

407
00:33:48,209 --> 00:33:51,007
يكفى أحاديث صغيرة
هناك من يلاحقوننا, أتتذكرين ؟

408
00:33:51,078 --> 00:33:53,012
عذراً, نحن نتحدث

409
00:33:53,147 --> 00:33:55,581
... حسناً, أعتقد إن الفتاة

410
00:33:55,683 --> 00:34:00,950
لقد أحبتها أيها الأرضى
لذا أصمت أو سوف أسحقك

411
00:34:01,055 --> 00:34:02,647
أتريد مشاجرة ؟ -
حسناً -

412
00:34:02,757 --> 00:34:05,521
لا. لا -
أنا أمزح -

413
00:34:05,593 --> 00:34:09,029
أنا مازح. دعنا نبقى أصدقاء
دعنا نتواصل. أنت و أنا

414
00:34:09,931 --> 00:34:11,865
لم ترى قبضتى آتيه, أليس كذلك ؟

415
00:34:11,933 --> 00:34:15,425
خرجت من الصندوق
! أيها الماكر, أجل

416
00:34:15,803 --> 00:34:19,000
علم صديقك درساً يا فورد
إنه ضيف على سفينتى

417
00:34:19,140 --> 00:34:21,472
! إنه ضيف على سفينتى

418
00:34:22,476 --> 00:34:24,501
ظننت أنك قلت إنك سرقتها

419
00:34:26,180 --> 00:34:29,047
سرقت ماذا ؟
عن ماذا تتحدث ؟

420
00:34:29,116 --> 00:34:32,677
هذا لا يبدو جيداً

421
00:34:37,258 --> 00:34:40,625
هل أنت بخير ؟ -
بخير, شكراً يا تريل -

422
00:34:40,728 --> 00:34:43,492
مساعدة صغيرة هنا
أنا فى داخل رأسى

423
00:34:43,597 --> 00:34:46,964
سوف أهتم بهذا
هل علىّ أن أفعل كل شىء ؟

424
00:34:47,068 --> 00:34:48,330
! أجل, بالفعل

425
00:34:48,402 --> 00:34:50,597
هذا جميل للغايه

426
00:34:50,671 --> 00:34:53,231
! لا تفعل -
إنهم يلاحقوننا -

427
00:34:53,374 --> 00:34:55,706
أضربوا أعيره نارية. أطلقوا صاروخاً
! سببوا بعض الضرر

428
00:35:04,685 --> 00:35:06,243
! توقف عن هذا

429
00:35:06,387 --> 00:35:08,412
أمزح فقط
أحب اللعب بقسوه. أضربنى

430
00:35:08,489 --> 00:35:11,424
أيها الحاسوب ؟ -
مرحباً -

431
00:35:11,492 --> 00:35:13,585
أنا إيدى, حاسوبك

432
00:35:13,728 --> 00:35:17,459
أنا مسرور لكى أبلغ أن هناك أسطول مكون من 100
مدمرة فوجونية

433
00:35:17,531 --> 00:35:19,829
إنهم يرسلون لكم رسالة

434
00:35:19,900 --> 00:35:22,266
أنا نائب الرئيس
كويستلار رونتوك

435
00:35:22,336 --> 00:35:25,772
أنا أتحدث إلى خاطف الرئيس ؟

436
00:35:25,873 --> 00:35:27,033
إنها تبحث عنى

437
00:35:27,141 --> 00:35:29,336
سلّم السفينة المسروقة حالاً

438
00:35:29,443 --> 00:35:34,904
سوف نتخذ إجراءات كما هو معروف
... عن طريق

439
00:35:34,982 --> 00:35:38,918
قسم 1-8 من قوانين الفضاء المحلية
... البين النجوم المجرية

440
00:35:39,053 --> 00:35:42,420
زافود, عد من فضلك الآن
هذا سخيف

441
00:35:42,490 --> 00:35:45,254
! إذهب إلى الفضاء المتعدد الأبعاد
! هيا

442
00:35:45,359 --> 00:35:47,953
بالطبع يا رفاق

443
00:35:54,535 --> 00:35:55,968
لا

444
00:35:56,103 --> 00:36:01,507
هل لديهم تصديق فضاء
متعدد الأبعاد صحيح ؟

445
00:36:01,609 --> 00:36:05,443
لا يا سيدى القائد

446
00:36:05,513 --> 00:36:10,951
أحضروا لى طلباً لنلاحق الهاربين

447
00:36:11,018 --> 00:36:13,885
أنا آت يا سيدى

448
00:36:15,556 --> 00:36:20,687
! أنا حران
ها هى الإستمارة يا سيدى

449
00:36:21,362 --> 00:36:25,628
إذاً ستبق معى طوال الرحلة
أم سأوصلك إلى مكان ما ؟

450
00:36:25,699 --> 00:36:29,066
هذا يعتمد على
إلى أين أنت ذاهب ؟

451
00:36:29,136 --> 00:36:31,127
إلى أين أنا ذاهب ؟

452
00:36:32,206 --> 00:36:36,666
أنت بخير ؟ -
أجل. ألا يفترض أن يكون هنالك شاياً -

453
00:36:36,777 --> 00:36:39,871
موجود. تعال
سأريك المطبخ

454
00:36:39,947 --> 00:36:44,407
عندما ترى ما أنت على وشك أن تراه
فلسوف تترجانى لأخذكم معى

455
00:36:44,518 --> 00:36:48,921
<i>أفضل شراب فى الوجود
هو شراب الغرغرة المجرى</i>

456
00:36:48,989 --> 00:36:53,722
<i>تأثيره يشبه و كأن تم تحطيم مخّك
بواسطه شريحة ليمون</i>

457
00:36:53,794 --> 00:36:56,388
<i>ملفوفة حول قرميدة ذهبية كبيرة</i>

458
00:37:01,135 --> 00:37:04,036
بلجيكا. إنتظر لحظه -
بلجيكا -

459
00:37:05,005 --> 00:37:07,906
أيها الرجل القرد, الرجل الأرضى, آسف
ما هو إسمك ثانيه ؟

460
00:37:08,008 --> 00:37:10,442
آرثر -
صحيح. رائع -

461
00:37:10,544 --> 00:37:13,945
بدون كراهية, حسناً ؟
... آسف لما حدث لكوكبك

462
00:37:14,014 --> 00:37:15,811
الأرض -
أجل. لقد أحببت الأرض -

463
00:37:15,883 --> 00:37:18,852
أخرج تلك الأحذيه من هنا
لا تذكر هذا للفتاة

464
00:37:18,953 --> 00:37:22,719
لأنك إن فعلت ... فلسوف أخرج
طحالك من خلال حنجرتك

465
00:37:22,790 --> 00:37:25,725
حسناً. شكراً يا رفيقى -
حسناً -

466
00:37:25,793 --> 00:37:28,819
أحببت ملابس نومك

467
00:37:30,164 --> 00:37:34,658
يا زافود
ما أمر رأسيك ؟

468
00:37:35,402 --> 00:37:39,395
أجل, لا يمكنك أن تكون رئيساً
بمخ واحد

469
00:37:39,507 --> 00:37:41,498
هذا جنون

470
00:37:41,609 --> 00:37:43,736
لهذا صنعتها ؟ -
أجل -

471
00:37:43,811 --> 00:37:47,941
أجزاء من شخصيتى لم تكن
ما يمكنك أن تسميه رئاسية

472
00:37:48,015 --> 00:37:49,983
تعلم ما أعنيه

473
00:37:53,654 --> 00:37:56,248
شايك مُعد

474
00:38:08,369 --> 00:38:12,965
من المفترض أن أقول
إنه يشبه الشاى

475
00:38:13,073 --> 00:38:15,803
إذاً, ذو الرأسين
ما يمكن أن يفعله من أجل فتاة ؟

476
00:38:15,876 --> 00:38:18,276
أعنى, إن كان لدىّ رأسين
... أو ثلاثة

477
00:38:18,345 --> 00:38:20,472
أو تمتلك سفينة فضاء

478
00:38:21,582 --> 00:38:23,345
أى شىء آخر لديه إثنان منه ؟

479
00:38:23,417 --> 00:38:25,908
بربك يا آرثر
لا تكن هكذا

480
00:38:26,053 --> 00:38:30,251
من المفترض علىّ أن أكون ماذا ؟
أخضر ؟ أزمر ؟

481
00:38:30,324 --> 00:38:33,122
يمكننى طىّ جفونى
إلى الخارج إن أحببتى

482
00:38:33,227 --> 00:38:37,061
حسناً, أنظر
هل ترى هذا ؟

483
00:38:37,164 --> 00:38:41,191
هذا يلتقط ما تفكر به
و يصنعه من أجلك

484
00:38:41,268 --> 00:38:43,532
تمتع بشطيرتك

485
00:38:47,274 --> 00:38:50,004
هل ترى هذه ؟

486
00:38:52,413 --> 00:38:58,875
هذا يحمص الخبز
بينما تقوم بتقطيعه

487
00:38:59,853 --> 00:39:04,756
نحن على متن سفينة فضاء يا آرثر
فى الفضاء

488
00:39:04,858 --> 00:39:07,793
أخبرتك إنى أريد الإبتعاد -
إلى مدغشقر -

489
00:39:07,861 --> 00:39:14,096
هذا كان ... إختبار من نوع ما
و أنا رسبت

490
00:39:14,168 --> 00:39:17,660
إلى مدى يؤلمك هذا ؟ -
لا أشعر بخير نحوه -

491
00:39:17,738 --> 00:39:19,797
لا, أعنى ذقنك

492
00:39:19,873 --> 00:39:22,068
ربما لدىّ أقراص إسبرين

493
00:39:22,142 --> 00:39:23,541
أجل

494
00:39:30,184 --> 00:39:35,349
تريشيا ... تريليان, آسف
هناك شىء علىّ أن أخبرك به

495
00:39:35,422 --> 00:39:38,721
من فضلك, لا تفعل -
وقت العرض يا تريل -

496
00:39:45,466 --> 00:39:47,991
انا أعد بعض الأشياء
الأزرار ليست بألعاب

497
00:39:48,102 --> 00:39:49,763
الأزرار ليست بألعاب

498
00:39:49,837 --> 00:39:52,931
على أى حال ... عندما رأيت
ما أنا على وشك أن أريه لك

499
00:39:53,007 --> 00:39:57,671
هذا عندما لاحظت
لماذا يجب علىّ فعل ما فعلته بعقلى

500
00:39:57,778 --> 00:40:00,906
أعتقد
... إنه مثير

501
00:40:01,715 --> 00:40:02,739
إلى حد ما ...

502
00:40:05,819 --> 00:40:08,946
رأيته من قبل
إنه ممل

503
00:40:12,526 --> 00:40:14,790
<i>منذ ملايين السنين التى مضت</i>

504
00:40:14,862 --> 00:40:18,298
<i>جنس فائق الذكاء
كائنات ذات أبعاد</i>

505
00:40:18,365 --> 00:40:22,301
<i>سئموا للغايه من المشاحنة الثابتة
عن معنى الحياة</i>

506
00:40:22,369 --> 00:40:25,361
<i>و لهذا كلفوا إثنان
من أذكى و أفضل الكائنات</i>

507
00:40:25,472 --> 00:40:28,771
<i>ليصمموا و يبنوا
حاسوب خارق و هائل</i>

508
00:40:28,842 --> 00:40:33,245
<i>ليجد جواباً على الحياة
و الكون و كل شىء</i>

509
00:40:33,314 --> 00:40:36,306
أيها الفكر العميق

510
00:40:36,417 --> 00:40:40,649
نريدك أن تخبرنا بالإجابة

511
00:40:40,754 --> 00:40:42,984
إجابة ماذا ؟

512
00:40:43,090 --> 00:40:47,686
إجابة الحياة
و الكون و كل شىء

513
00:40:47,795 --> 00:40:51,856
نحن نود أن نسمع جواباً حقاً
شىء ما بسيط

514
00:40:51,932 --> 00:40:54,628
علىّ أن أفكر بهذا الشأن

515
00:40:54,702 --> 00:41:01,540
عودوا إلى هذا المكان بعد
سبعة ملايين سنة و نصف بالضبط

516
00:41:01,642 --> 00:41:05,339
هل إنتهى ؟ -
لا, هناك المزيد. سوف يعودون -

517
00:41:05,412 --> 00:41:10,509
بعد سبعة ملايين سنة و نصف ؟ -
هذا صحيح, لقد عادوا -

518
00:41:27,201 --> 00:41:29,692
... أيها الفكر العميق, هل لديك

519
00:41:29,770 --> 00:41:34,207
جواب لك ؟
أجل, لكنك لن تحبه

520
00:41:35,376 --> 00:41:38,436
لا يهم. علينا أن نعرفه -
حسناً -

521
00:41:38,512 --> 00:41:41,447
... جواب السؤال النهائى

522
00:41:43,417 --> 00:41:47,046
للحياة و الكون ...
... و كل شىء

523
00:41:48,722 --> 00:41:49,814
... هو ...

524
00:41:56,630 --> 00:41:58,222
ْ42 ...

525
00:41:58,332 --> 00:42:01,028
حقاً ؟ ماذا ؟

526
00:42:01,135 --> 00:42:03,695
ْ42 ؟

527
00:42:03,771 --> 00:42:07,935
أجل, لقد فكرت فيه بتمعن
إنه 42

528
00:42:08,041 --> 00:42:11,306
كان سيكون أبسط
لو كنا عرفنا ما هو السؤال

529
00:42:11,412 --> 00:42:16,281
لكنه كان السؤال
! السؤال المطلق لكل شىء

530
00:42:16,350 --> 00:42:18,250
هذا ليس بسؤال

531
00:42:18,352 --> 00:42:22,083
فقط عندما تعرف السؤال
فسوف تعرف ماذا تعنى الإجابة

532
00:42:22,156 --> 00:42:26,786
أعطنا السؤال المطلق إذاً -
لا أستطيع. لكن هناك من يستطيع -

533
00:42:26,894 --> 00:42:30,830
حاسوب يجد إجابه
السؤال المطلق

534
00:42:30,931 --> 00:42:33,525
حاسب ذو تعقيد لا نهائى

535
00:42:33,634 --> 00:42:37,695
حتى إن الحياة ذات نفسها
سوف تشكل جزء من مصفوفتها العاملة

536
00:42:37,838 --> 00:42:41,934
و أنتم أنفسكم ستتغيرون
إلى عدة أشكال بدائية

537
00:42:42,042 --> 00:42:47,776
و سوف تذهبون إلى داخل الحاسب
لتستكشفوا برنامجه الذى سيأخذ صنع 10 ملايين عاماً

538
00:42:47,881 --> 00:42:51,612
سأصمم هذا الحاسوب من أجلكم
... و سوف أسميه

539
00:42:57,124 --> 00:43:00,685
هذا كل شىء ؟ -
هذا كل شىء -

540
00:43:00,794 --> 00:43:04,628
أنت تبحث عن السؤال المطلق ؟
أنت ؟ لماذا ؟

541
00:43:04,731 --> 00:43:07,495
جربت هذا
لماذا ؟ جواب 42 لم يعجبنى

542
00:43:07,601 --> 00:43:10,468
دعينا نجهز السفينة يا عزيزتى -
... لماذا -

543
00:43:10,571 --> 00:43:14,098
هل تريد معرفه السؤال المطلق ؟

544
00:43:14,174 --> 00:43:16,734
بشكل جزئى, فضول
و بشكل آخر للإحساس بالمغامرة

545
00:43:16,877 --> 00:43:20,278
لكن فى الغالب أعتقد
إنه من أجل الشهرة و المال

546
00:43:20,347 --> 00:43:22,508
أنت رئيس المجرة

547
00:43:22,616 --> 00:43:24,481
صحيح يا آرمان -
آرثر -

548
00:43:24,585 --> 00:43:26,951
أى كان
الشهرة الرئاسية مؤقتة

549
00:43:27,020 --> 00:43:30,820
أجد السؤال, هذا دائم
فأبقى الرئيس

550
00:43:30,924 --> 00:43:33,415
بالإضافه, كل شخص يظن أنك غامض
فأنت تفوز

551
00:43:34,161 --> 00:43:38,860
سوف نضغط على هذا الزر و فجأة
سوف نصل إلى كوكب ماجراثيا

552
00:43:38,932 --> 00:43:42,129
أعتقد إننا ضغطنا عليه مرتين
... و لم نصل إليه بعد, على أى حال

553
00:43:42,236 --> 00:43:44,636
أنت موافق ؟ -
دائماً -

554
00:43:44,738 --> 00:43:47,536
! حسناً -
أريد الخروج من هنا -

555
00:43:47,608 --> 00:43:51,066
عذراً, ماذا نفعل هنا بالضبط ؟ -
! هذا -

556
00:43:55,282 --> 00:43:59,013
<i>دافع الا إحتمالية المطلق
إنها وسيلة مذهلة جديدة</i>

557
00:43:59,086 --> 00:44:01,953
<i>لعبور مسافات واقعة بين النجوم
فى ثوان معدودة</i>

558
00:44:02,022 --> 00:44:05,185
<i>بدون هذا التلويث الممل فى
الفضاء المتعدد الأبعاد</i>

559
00:44:05,292 --> 00:44:08,523
<i>و كما يصل دافع اللا إحتمالية
لإحتمالية مطلقة</i>

560
00:44:08,595 --> 00:44:12,622
<i>إنه يمر على كل نقطة يمكنك تصورها
فى كل كون تعرفه</i>

561
00:44:12,699 --> 00:44:14,428
<i>تقريباً فى آن واحد</i>

562
00:44:14,535 --> 00:44:16,628
<i>لذا فأنت لن تتأكد
إلى أين سينته بك المطاف</i>

563
00:44:16,703 --> 00:44:19,331
<i>أو حتى أى جنس بشرى
ستكونه عندما تصل</i>

564
00:44:19,406 --> 00:44:22,375
<i>و لهذا فمن المهم أن ترتدى
جيداً تحسباً للأحداث</i>

565
00:44:22,442 --> 00:44:26,811
<i>الدافع إخترع بحث تالى
فى اللا إحتمالية المحدودة</i>

566
00:44:26,947 --> 00:44:29,006
<i>و يستخدم حتى لكسر حدة
الجو فى الحفلات</i>

567
00:44:29,082 --> 00:44:32,347
<i>بجعل كل جزيئات
ملابس المضيفة الداخلية</i>

568
00:44:32,419 --> 00:44:34,444
<i>تجعلها ترقص على كلتا قدميها</i>

569
00:44:34,521 --> 00:44:37,081
<i>طبقاً لنظرية الغير نهائية</i>

570
00:44:37,190 --> 00:44:40,785
<i>الكثير من الفيزيائيين قالوا
إنهم لم يفهموا لأى شىء صنع هذا</i>

571
00:44:40,861 --> 00:44:42,954
<i>بشكل جزئى, لأنه حقّر من العلم</i>

572
00:44:43,063 --> 00:44:47,022
<i>لكن فى الغالب لأنهم لا يحظون
بدعوات لهذا النوع من الحفلات</i>

573
00:44:57,277 --> 00:45:00,735
هل سوف يحدث هذا فى كل
مرة نضغط فيها على هذا الزر ؟

574
00:45:00,847 --> 00:45:02,747
محتمل للغايه, أجل

575
00:45:02,849 --> 00:45:05,818
أعتقد أن الرجل الأرضى سوف يتقيأ

576
00:45:05,919 --> 00:45:08,752
فى سلّه المهملات أيها الرجل القرد
السفينة جديدة تماماً

577
00:45:08,855 --> 00:45:11,483
! يا إلهى

578
00:45:11,592 --> 00:45:14,117
لقد عدنا إلى طبيعتنا

579
00:45:14,227 --> 00:45:15,888
هل نجح الأمر ؟
هل وصلنا ؟

580
00:45:17,731 --> 00:45:21,895
أجل, وصلنا
! ماجراثيا

581
00:45:21,969 --> 00:45:23,698
لا أعتقد ذلك
... إيدى

582
00:45:23,804 --> 00:45:25,772
إلى أى كوكب ننظر إليه ؟

583
00:45:25,872 --> 00:45:27,669
سأتحرى بدلاً عنكم

584
00:45:27,774 --> 00:45:32,768
هل إقتلعت للتو واحدة من شعراتى ؟
من رأسى ؟

585
00:45:33,547 --> 00:45:36,414
شكراً جزيلاً على الإنتظار
و آسف على تخييب الظن

586
00:45:36,483 --> 00:45:38,542
لكن هذا الكوكب ليس ماجراثيا

587
00:45:38,685 --> 00:45:42,451
نحن حالياً فى مدار حول كوكب
فيلتفودل 6

588
00:45:42,522 --> 00:45:46,288
! هاما كافولا

589
00:45:46,360 --> 00:45:51,297
على ماجراثيا أن ينتظر
لدىّ دين لأسويه على هذا الكوكب

590
00:45:52,132 --> 00:45:56,364
! هاما كافولا

591
00:45:59,306 --> 00:46:03,538
<i>فى بادىء الأمر
تم خلق الكون</i>

592
00:46:03,644 --> 00:46:08,445
<i>جعل هذا الكثير من الناس غاضبين
و لوحظ إنها فكرة سيئة</i>

593
00:46:10,584 --> 00:46:13,849
<i>ظنّ الكثير من الأجناس
إن الكون تم خلقه عن طريق قدر من نوع ما</i>

594
00:46:13,954 --> 00:46:16,514
<i>و شعب جاترافارتيد من كوكب فيلتفودل 6</i>

595
00:46:16,623 --> 00:46:21,560
<i>يعتقدوا إن الكون بأكمله قد خرج
عن طريق سعله من أنف كائن</i>

596
00:46:21,662 --> 00:46:24,460
<i>يدعى أركليسجر الأخضر العظيم</i>

597
00:46:24,531 --> 00:46:26,192
! هاما كافولا

598
00:46:26,299 --> 00:46:28,631
<i>شعب الجاترافارتيد
عاشوا فى رعب</i>

599
00:46:28,702 --> 00:46:32,194
<i>من الوقت الذى يسمونه
مجىء المنديل الأبيض العظيم</i>

600
00:46:32,272 --> 00:46:36,038
<i>الذى كان عبارة عن مخلوقات زرقاء صغيرة
بـ 50 ذراع على حدة</i>

601
00:46:36,143 --> 00:46:38,703
<i>كانوا فريدين من نوعهم
لأنهم الجنس الوحيد فى التاريخ</i>

602
00:46:38,779 --> 00:46:42,476
<i>الذى إخترع مزيل العرق
قبل إطار السيارات</i>

603
00:46:44,418 --> 00:46:46,409
! سيدى الرئيس

604
00:46:46,486 --> 00:46:48,215
بخير
كيف حالك ؟

605
00:46:48,321 --> 00:46:50,949
ماذا لدينا هنا ؟
! أحبه

606
00:46:55,862 --> 00:46:57,955
أحبك
! مذهل

607
00:46:58,031 --> 00:47:00,693
هل أنتن مرتبطين ؟
لا تغيروا ملابسكن

608
00:47:00,767 --> 00:47:02,860
آرثر, أريد أن أشرب

609
00:47:02,936 --> 00:47:07,100
أظن إنى كنت هنا من قبل
هل كنت هنا من قبل ؟

610
00:47:10,711 --> 00:47:12,770
! ليكسى

611
00:47:12,879 --> 00:47:15,871
كنت هنا من قبل -
! هاما كافولا -

612
00:47:15,949 --> 00:47:17,746
تعال

613
00:47:17,818 --> 00:47:20,616
... تريشيا ! تريشيا, أنا

614
00:47:49,216 --> 00:47:51,047
مرحباً يا هاما

615
00:47:52,519 --> 00:47:56,922
إنضم لنا. إجلس -
سعدت لرؤيتك, شكراً. حسناً -

616
00:47:56,990 --> 00:47:59,117
المنديل قادم

617
00:47:59,226 --> 00:48:05,096
دعونا نصلى و القادر سوف يزفر علينا
بنفس من الشفقة علينا جميعاً

618
00:48:06,767 --> 00:48:10,703
هذا هو هاما كافولا إذاً
ظننت إنه يتوعد فقط

619
00:48:11,404 --> 00:48:15,704
تركنا أنوفنا مسدودة و غير نظيفة

620
00:48:15,809 --> 00:48:17,902
توقيراً لك

621
00:48:19,679 --> 00:48:24,616
أرسل المنديل أيها المبارك
فلربما ينظفنا

622
00:48:24,684 --> 00:48:30,384
نحن نطلب هذا و كل الأشياء الآخرى
حتى تتجلى فى أسمك الثمين

623
00:48:39,332 --> 00:48:41,197
فليباركك

624
00:48:41,635 --> 00:48:44,001
سوف ندخل هنا ؟

625
00:48:44,104 --> 00:48:47,938
حسناً, لقد أحببته. إنه كبير
ذهبى, مزخرف. سراويل لطيفة

626
00:48:48,008 --> 00:48:51,535
زافود بيبلبروكس
رئيسنا الغير مشهور

627
00:48:51,645 --> 00:48:54,341
ما الذى أحضرك إلى كوكبنا المتواضع ؟

628
00:48:54,447 --> 00:48:56,972
أظن أنك تعلم لما أنا هنا

629
00:48:57,050 --> 00:48:58,608
لا, لا أظن إنى أعلم

630
00:48:58,718 --> 00:49:05,180
أعتقد إنك تعتقد إنك لا تعلم
لكن نحن الإثنان نعلم ... أنك تعلم

631
00:49:05,225 --> 00:49:07,022
فصيح كالعادة

632
00:49:07,093 --> 00:49:10,961
قدرتك على النطق
لا توقفنى عن التعجب

633
00:49:11,031 --> 00:49:14,125
هذا مضحك
أثناء الحملة يا هاما

634
00:49:14,201 --> 00:49:16,635
عندما كنت خصمى و تعمل ضدى

635
00:49:16,703 --> 00:49:19,638
قلت إنى غبى

636
00:49:38,325 --> 00:49:43,763
الإنتخاب ذكرى قديمة
... يا زافود, لكن

637
00:49:45,198 --> 00:49:47,063
لو خدمتى الذاكرة, فأنت تربح ...

638
00:49:47,167 --> 00:49:50,466
بإثبات هذا الفوز الساحر

639
00:49:50,537 --> 00:49:55,474
الذى تغلب على الذكاء
و القدرة على السيطرة

640
00:49:59,746 --> 00:50:03,011
و على سبيل الصدفة, أنت غبى

641
00:50:03,083 --> 00:50:05,643
معذرة يا سيد هاما

642
00:50:05,752 --> 00:50:09,950
أردت فقط أن أقول
إن هناك خلط من نوع ما

643
00:50:10,023 --> 00:50:12,389
لأن فى الحقيقة
هو ليس معنا

644
00:50:12,492 --> 00:50:15,427
جئنا لنعبدك
... لقد تبعنا و

645
00:50:15,495 --> 00:50:18,259
لقد نما, أليس كذلك
إنه ليس بهذا الطول

646
00:50:18,365 --> 00:50:23,359
أنت لم تقطع نصف المجرة
إلى هنا حتى تسوى حقد الحملة

647
00:50:24,871 --> 00:50:26,896
لماذا أنت هنا ؟

648
00:50:28,508 --> 00:50:31,170
بالطبع لا
هذا سخيف

649
00:50:31,244 --> 00:50:36,876
لقد تركت على كوكب غريب لسنوات
لم أكن أتجنبكِ

650
00:50:36,950 --> 00:50:39,976
تبدين بخير
تبدين على مايرام

651
00:50:40,086 --> 00:50:41,747
أنتِ تنمين
هذا واضح

652
00:50:41,855 --> 00:50:45,916
إنتظر ! نحن لا نعلم لمَ نحن هنا

653
00:50:46,026 --> 00:50:49,587
كنا نحاول الوصول إلى ماجراثيا
و سفينتنا أحضرتنا إلى هنا

654
00:50:51,197 --> 00:50:54,655
غير محتمل للغايه

655
00:51:02,108 --> 00:51:04,941
إحتفظت بعده هدايا
من حياتى السابقى

656
00:51:05,011 --> 00:51:07,912
الأيام المثيرة من قرصنة الفضاء

657
00:51:08,915 --> 00:51:15,684
لكن حتى دافع اللا إحتمالية المطلق
يحتاج إلى منسق

658
00:51:15,789 --> 00:51:18,223
و بالصدفة هو لدىّ

659
00:51:18,325 --> 00:51:19,917
لا, لا, لا

660
00:51:20,060 --> 00:51:22,460
لا تحصل على شىء فى مقابل
لا شىء يا زافود

661
00:51:22,562 --> 00:51:25,190
عليك أن تحضر لىّ شىء ما فى المقابل

662
00:51:25,298 --> 00:51:28,199
ماذا ؟ -
سلاح -

663
00:51:28,268 --> 00:51:30,259
سلاح ؟ -
سلاح مميز جداًَ -

664
00:51:30,337 --> 00:51:33,636
تم تصميمه عن طريق
أعظم حاسب تم إختراعه

665
00:51:33,707 --> 00:51:36,676
لكن الطريقة الوحيدة لكى تجده
هو أن تذهب إلى ماجراثيا

666
00:51:36,776 --> 00:51:41,236
حسناً, سأحصل على سلاحك
أعطنى المنسق فقط

667
00:51:41,314 --> 00:51:44,112
و ماذا ستعطينى لتؤمن لى عودتك ؟

668
00:51:44,985 --> 00:51:47,351
كلمتى كرئيس

669
00:51:48,688 --> 00:51:52,146
لا, أنا بحاجه لرهينة

670
00:51:54,694 --> 00:52:01,862
ما هو كنز زافود بيبلبروكس ؟

671
00:52:04,571 --> 00:52:07,665
توقف

672
00:52:07,741 --> 00:52:12,542
! لا

673
00:52:12,645 --> 00:52:15,443
هوّن عليك الآن

674
00:52:15,515 --> 00:52:18,678
لا, توقف
هذا يسبب لى الوخز

675
00:52:18,785 --> 00:52:22,346
رأسان أفضل من واحدة
زد من سعادتك

676
00:52:22,422 --> 00:52:26,222
! أنت بحاجه لى

677
00:52:26,326 --> 00:52:30,524
! عد ! عد
لا تتركنى وحدى

678
00:52:30,482 --> 00:52:32,473
" غبى "

679
00:52:32,617 --> 00:52:36,417
! عد

680
00:52:36,488 --> 00:52:39,184
ظننت إنى الوحيد
الذى إعتبر عشيقك

681
00:52:39,257 --> 00:52:42,090
أحمق معجب بذاته
لكن المجرة بأكملها تعلم بهذا

682
00:52:42,160 --> 00:52:46,597
ماذا عنك ؟
"معذرة يا سيد هاما"

683
00:52:46,698 --> 00:52:50,964
نحن لسنا معه. أتينا فقط"
لكى نعبدك" شجاع للغايه

684
00:52:50,670 --> 00:52:57,200
أين فورد بحق الجحيم ؟

685
00:52:57,310 --> 00:53:01,508
إخطوا بيساركم, هيا
يسار, يمين, يسار , يمين

686
00:53:02,015 --> 00:53:05,280
سيدى الرئيس
نحن هنا من أجل حمايتك

687
00:53:07,352 --> 00:53:08,751
! إطلقوا النار على الخاطف

688
00:53:09,320 --> 00:53:11,914
! بربك

689
00:53:12,757 --> 00:53:13,917
الخاطف هو الرئيس
! سوف تقتله

690
00:53:17,491 --> 00:53:19,459
! إنه مغلق

691
00:53:22,363 --> 00:53:24,729
شكراً يا عزيزتى
سأكون على إتصال

692
00:53:29,004 --> 00:53:31,495
تعال يا زافود

693
00:53:35,010 --> 00:53:37,774
ما الذى فوّته ؟ -
ماذا كنت تفعل ؟ -

694
00:53:37,846 --> 00:53:41,338
بحث ميدانى
هكذا كيف وجدونا ؟

695
00:53:41,416 --> 00:53:44,180
! إنهم يصوبون علينا
ماذا سنفعل ؟

696
00:53:44,286 --> 00:53:47,585
لدىّ فكرة -
ندفعه من هنا و نجرى من الطريق الآخر ؟ -

697
00:53:47,656 --> 00:53:50,124
ماذا ؟
إنه من يريدونه

698
00:53:50,191 --> 00:53:52,489
لا يمكنك الخروج
ماذا تفعلين ؟

699
00:53:53,762 --> 00:53:56,731
! تراجعوا -
ماذا يحدث ؟ -

700
00:53:58,400 --> 00:54:01,699
لدىّ الرئيس و سوف أقتله
أقسم بذلك

701
00:54:01,770 --> 00:54:05,729
هل يمكن لهذا أن يقتله بالفعل ؟ -
لا أعتقد هذا -

702
00:54:05,840 --> 00:54:08,001
إنها علبة مزيل عرق

703
00:54:08,076 --> 00:54:11,603
حسناً, خائفين الآن
خائفين

704
00:54:12,247 --> 00:54:15,705
مرحباً أيها الفتى الصغير -
! أمسكوا بها -

705
00:54:15,784 --> 00:54:18,776
! زافود, لا. هيا -
! آرثر -

706
00:54:19,588 --> 00:54:22,421
! آرثر -
! تريشيا -

707
00:54:22,490 --> 00:54:25,482
! آرثر -
! تريشيا ! إنتظروا -

708
00:54:34,436 --> 00:54:36,961
! آرثر

709
00:54:39,708 --> 00:54:43,610
! المقاومة عديمة النفع

710
00:54:52,687 --> 00:54:56,453
أحضروها إلى كوكب فوجسفير
من أجل المعالجة يا كابتن

711
00:54:56,524 --> 00:54:59,960
أين السيرك ؟

712
00:55:00,028 --> 00:55:02,690
لقد أمسكوا بها بسببى
! علينا أن نذهب

713
00:55:02,764 --> 00:55:04,231
! هيا نذهب

714
00:55:06,167 --> 00:55:09,864
أيها الحاسوب
! خذنا إلى ماجراثيا

715
00:55:09,938 --> 00:55:12,406
ماذا ؟ لا, لا
علينا أن نذهب لتريشيا

716
00:55:12,474 --> 00:55:13,907
من ؟ -
تريليان -

717
00:55:13,975 --> 00:55:17,502
لقد أمسكوا بتريليان
! أيها المتخلف ذو النصف مخ

718
00:55:17,612 --> 00:55:20,706
! أجل, أخرج هذه

719
00:55:20,782 --> 00:55:24,718
أيها الحاسوب, لا نريد أن نذهب إلى ماجراثيا
نريد أن نلحق بالسفن

720
00:55:24,786 --> 00:55:28,449
أود هذا, لكن نظام التوجيه
معطل الآن

721
00:55:28,556 --> 00:55:29,648
! بربك

722
00:55:29,758 --> 00:55:32,158
آسف, لم يكن خطأى

723
00:55:32,260 --> 00:55:34,285
ماذا تفعل على متن تلك السفينة ؟

724
00:55:34,396 --> 00:55:35,988
فورد ؟ -
مارفن -

725
00:55:36,097 --> 00:55:38,497
لقد كنت أتحدث إلى حاسوب
السفينة

726
00:55:38,600 --> 00:55:40,295
ثم ؟

727
00:55:40,368 --> 00:55:41,892
إنه يكرهنى

728
00:55:42,270 --> 00:55:45,205
لا, إيدى
أيها الحاسوب

729
00:55:45,306 --> 00:55:48,798
هل من طريقة آخرى
لملاحقة السفن ؟

730
00:55:48,910 --> 00:55:53,370
تشغيل كبسولة هروب الطوارىء
! إنها أنيقة للغايه و جذابة فى طيرانها

731
00:55:55,817 --> 00:55:57,284
! غير معقول

732
00:55:57,352 --> 00:56:01,721
أنا بالداخل. أنا بالداخل
حسناً يا فورد, هل لديك أى فكرة ؟

733
00:56:01,856 --> 00:56:03,414
سوف نضغط على هذا

734
00:56:03,491 --> 00:56:05,618
لا, لا, لا, لا -
" رجاءً, لا تضغط هذا الزر مرة آخرى " -

735
00:56:05,694 --> 00:56:08,686
هذا الزر -
حسنأً, لا شىء ... جيد -

736
00:56:08,797 --> 00:56:11,766
رجل صالح
رجل صالح

737
00:56:11,833 --> 00:56:15,462
... حسناً, نحن نتمايل -
نسيت منشفتك -

738
00:56:15,537 --> 00:56:18,028
! أبعده عنى
! سوف أقتله

739
00:56:18,139 --> 00:56:20,664
... حسناً يا فورد, هذا -
هل هذا أفضل ؟ -

740
00:56:20,775 --> 00:56:22,743
لا, هذا أسوأ
هذا أسوأ

741
00:56:22,844 --> 00:56:26,177
ماذا تفعل ... لست فى حاجه لهذا -
حسناً -

742
00:56:26,281 --> 00:56:28,977
أوقف الإهتزاز
مارفن, هل من أفكار ؟

743
00:56:29,050 --> 00:56:32,679
لدىّ مليون فكرة
كلهم يؤدون إلى الموت المحتم

744
00:56:32,787 --> 00:56:34,186
شكراً يا مارفن

745
00:57:19,200 --> 00:57:24,331
! ماجراثيا -
لا, نحن على كوكب الفوجون -

746
00:57:24,405 --> 00:57:27,033
! بلى, إنه ماجراثيا -
إنه كوكب فوجسفير -

747
00:57:27,108 --> 00:57:30,271
أجل, ماجراثيا. علمت هذا -
كلا, إنه ليس ماجراثيا -

748
00:57:30,378 --> 00:57:33,905
إنه ليس ماجراثيا -
بلى, إنه هو -

749
00:57:34,516 --> 00:57:37,212
ماذا تفعل ؟ -
أخذوا رأسى -

750
00:57:37,318 --> 00:57:40,151
لديهم تلك الأشياء فى شاحنات
شاحنات أركوتوران الكبيرة

751
00:57:40,255 --> 00:57:42,746
يستخدموها عندما يكونون بحاجه للتركيز

752
00:57:42,857 --> 00:57:45,121
ما هذا ؟ -
قبعة التفكير -

753
00:57:49,831 --> 00:57:51,992
ها أنت

754
00:57:56,037 --> 00:57:59,803
سوف تعطيه بعض الحيوية
لمدة 10 دقائق أو أكثر

755
00:57:59,874 --> 00:58:04,311
الآن أنا أشعر بحال أفضل
بكثير عن مأزقنا

756
00:58:24,666 --> 00:58:28,796
بالمناسبة, لقد فحصت الدليل عن أفضل
طريقة لإنقاذ سجين من فوجسفير

757
00:58:28,870 --> 00:58:32,067
"و جاوب بـ "لا تفعل
أفترض بان لديك خطه أفضل

758
00:58:32,140 --> 00:58:34,665
حسناً, لدىّ تلك الفكرة
... التى يمكننا

759
00:58:36,711 --> 00:58:38,975
هل رأى أحدكم هذا ؟ -
رأينا ماذا ؟ -

760
00:58:39,080 --> 00:58:40,980
ماذا كان ؟

761
00:58:41,082 --> 00:58:45,382
لا شىء, إنه لا شىء
إنها مخيلتى فقط

762
00:58:45,486 --> 00:58:49,752
حسناً, توقفوا الآن لدقيقة
من فضلكم و أنظروا إلىّ

763
00:58:49,824 --> 00:58:54,727
هناك ... بالتحديد
شىء ما يحدث هنا

764
00:58:54,796 --> 00:58:58,732
راقبوا فقط

765
00:58:58,800 --> 00:59:02,258
راقبوا فقط

766
00:59:04,205 --> 00:59:06,673
... حسناً, أعتقد إننا

767
00:59:10,578 --> 00:59:12,910
أجل, ماذا كان هذا ؟

768
00:59:13,014 --> 00:59:15,073
... أعتـ

769
00:59:16,317 --> 00:59:18,308
زافود, فيم تفكر ؟

770
00:59:21,623 --> 00:59:26,322
... أعتقد
ماذا كان هذا ؟ يا إلهى

771
00:59:26,427 --> 00:59:30,056
عندى إقتراح
لكنكم لن تستمعوا

772
00:59:30,164 --> 00:59:33,065
لم يفعل أحدكم و إستمع -
لدىّ فكرة -

773
00:59:33,167 --> 00:59:36,295
! فورد
! إقتله ! تخلص منه

774
00:59:44,679 --> 00:59:47,512
حسناً, لا تفكروا

775
00:59:47,615 --> 00:59:50,106
لا أحد يفكر
لا أفكار

776
00:59:50,184 --> 00:59:52,345
لا نظريات
لا شىء

777
00:59:58,526 --> 01:00:01,154
هذا جنون
تريليان هنا فى مكان ما

778
01:00:01,262 --> 01:00:06,097
نحن بحاجه لفكرة لكى ننقذها -
... لدىّ فكـ -

779
01:00:06,167 --> 01:00:08,294
إجروا

780
01:00:37,632 --> 01:00:39,759
من المفترض أن تتوقف

781
01:00:49,010 --> 01:00:53,276
حسناً, أنا لا أفكر
لا تفكير. لا وجود للأفكار

782
01:00:56,117 --> 01:00:59,245
حسناً, هذه ليست بفكرة لها
ميزة على الإطلاق

783
01:00:59,354 --> 01:01:03,256
لكن, مارفن
هل يمكنك إعطائى يدك ؟

784
01:01:05,693 --> 01:01:07,820
حسناً, أين هى ؟

785
01:01:10,798 --> 01:01:13,631
من, مدير تصليح الذراع الآلى ؟

786
01:01:15,336 --> 01:01:19,830
تريشيا يجارستك ماكميلانوس
من ... بلارد ؟

787
01:01:19,941 --> 01:01:23,172
كلا, تريشيا مارى ماكميلان
من كوكب الأرض

788
01:01:23,277 --> 01:01:24,835
أجل

789
01:01:29,984 --> 01:01:34,853
آسف, لا يوجد سجل لكوكب الأرض

790
01:01:34,922 --> 01:01:38,722
"القطاع المجرى "زز9
المجمع "ز" ألفا ؟

791
01:01:38,826 --> 01:01:42,262
أجل -
إنها تكذب -

792
01:01:43,765 --> 01:01:47,098
إنها نحيلة و جميلة
و تكذب

793
01:01:47,235 --> 01:01:50,966
أجل, الأرض

794
01:01:51,039 --> 01:01:54,440
"دُمرت"

795
01:01:54,575 --> 01:01:57,976
هل لديكِ كوكب آخر تقطنين به ؟

796
01:01:58,079 --> 01:02:01,606
دمر ؟ هذا مستحيل -
هذا ما هو مسجل هنا -

797
01:02:01,682 --> 01:02:06,847
يقال إنه دمر لصنع طريق سريع
فى الفضاء

798
01:02:12,794 --> 01:02:17,493
من ذى العقول السليمة
الذين يعطون أمر ليدمروا كوكباً ؟

799
01:02:19,600 --> 01:02:23,593
لقد قال المبنى الرمادى, أليس كذلك ؟ -
كل المبانى رمادية -

800
01:02:23,704 --> 01:02:27,037
"أعطنى يدك"
مضحك للغايه

801
01:02:27,108 --> 01:02:30,600
هل من المفترض أن أقود تلك الكبسولة
بذراع واحد ؟ إنسان غبى

802
01:02:36,217 --> 01:02:38,208
أذهب و إملىء هذا

803
01:02:38,286 --> 01:02:41,619
... ثم, تأكد عندما تملاً إستمارة التسهيل

804
01:02:41,722 --> 01:02:46,591
أتركوا هذا لىّ. أنا بريطانى
أعرف كيف أقف فى الصفوف

805
01:02:46,661 --> 01:02:50,563
إن كان بإمكانك أن تملاً تلك الإستمارة
من أجلى

806
01:02:50,631 --> 01:02:53,361
و ترجعها فى أقصى وقت ممكن

807
01:02:53,434 --> 01:02:57,803
أنت رئيس. هل يمكنك فعل شىء ؟

808
01:02:57,905 --> 01:03:02,774
الرؤساء ليس لديهم قوة
وظيفتهم هى شد الإنتباه

809
01:03:04,846 --> 01:03:06,905
كيف حالكم ؟

810
01:03:06,981 --> 01:03:11,714
! ها أنا رئيسكم
ماذا يحدث ؟ شكراً على مجيئكم

811
01:03:11,786 --> 01:03:14,619
حسناً. أعرف تلك الإسفنجة
! حسناً

812
01:03:14,722 --> 01:03:17,088
! التالى -
الرئيس يمر -

813
01:03:17,191 --> 01:03:20,160
كيف حالك يا رأس الدبوس ؟
لا, حقاً. إنه أنا

814
01:03:21,028 --> 01:03:22,859
أحب كابوكى
أنظر إلى هذا

815
01:03:22,930 --> 01:03:25,831
إبتعد عن الطريق

816
01:03:26,667 --> 01:03:28,965
! أعطنا قبلة

817
01:03:30,004 --> 01:03:32,939
مرحباً, لقد جئت لإطلاق سراح سجين

818
01:03:33,007 --> 01:03:36,738
إستمارة إطلاق سراح سجين

819
01:03:36,811 --> 01:03:38,403
ماذا ؟

820
01:03:38,479 --> 01:03:40,709
لا أصدقك

821
01:03:40,781 --> 01:03:43,409
هذه هى الأوامر

822
01:03:47,889 --> 01:03:49,356
حبى و تحياتى" ؟"

823
01:03:49,457 --> 01:03:54,121
الآن, طبقاً لقانون عقوبات المجرة

824
01:03:54,195 --> 01:03:58,928
عقوبة الإختطاف الرئاسى

825
01:03:59,033 --> 01:04:02,799
هو أن تطعمى إلى
وحش باجبلاتر المفترس من ترال

826
01:04:03,671 --> 01:04:05,639
طاب يومك

827
01:04:05,740 --> 01:04:08,470
! إبتعد عنى

828
01:04:08,576 --> 01:04:12,205
ما هذا بحق الجحيم ؟

829
01:04:12,313 --> 01:04:18,684
لا, إنتظر, إنتظر
هناك خطأ من نوع ما

830
01:04:19,754 --> 01:04:25,386
علّم على كل الخيارات الموجود على اليمين -
اليمين. أجل -

831
01:04:25,459 --> 01:04:27,450
! ليس هذا

832
01:04:27,528 --> 01:04:31,828
<i>ماذا تفعل إن وجدت نفسك
علقت بدون أمل فى الإنقاذ</i>

833
01:04:31,933 --> 01:04:36,302
<i>بالإعتبار كم أنت محظوظ
أن حياتك كانت جيدة إلى حد بعيد</i>

834
01:04:36,370 --> 01:04:39,771
<i>بدلاً عن ذلك, إن كانت حياتك
لم تكن جيدة إلى حد بعيد</i>

835
01:04:39,874 --> 01:04:43,037
<i>و هذا ما أدى بك إلى الظروف الحالية</i>

836
01:04:43,110 --> 01:04:47,240
<i>ضع فى الإعتبار كم أنت محظوظ
إن حياتك لن تزعجك مرة آخرى</i>

837
01:04:50,685 --> 01:04:53,586
أجل, هاك

838
01:04:53,688 --> 01:04:56,088
إختطاف الرئيس

839
01:04:56,190 --> 01:05:00,627
إطلاق سراحها غير مؤهل فى الوقت الحالى

840
01:05:00,695 --> 01:05:03,858
أجل, حسناً
أنظرى, هذا هو الرئيس

841
01:05:03,965 --> 01:05:06,092
حسناً, أترين هناك ؟

842
01:05:06,167 --> 01:05:09,830
إنه يقول إن مسألة الخطف
ما هى إلا سوء فهم فظيع

843
01:05:09,904 --> 01:05:11,428
أجل

844
01:05:11,539 --> 01:05:15,236
إنها لم تعنى شىء بما فعتله
إنه يأمركِ أن تطلقى سراحها

845
01:05:15,343 --> 01:05:20,076
لكن هذا ليس بإطلاق
سراح رئاسى من إستمارة سجين

846
01:05:20,181 --> 01:05:23,378
تلك الورقة زرقاء

847
01:05:23,484 --> 01:05:27,545
سوف أبق هنا -
... حسناً. أمسك تلك -

848
01:05:32,193 --> 01:05:36,289
إنه جائع اليوم

849
01:05:37,164 --> 01:05:38,688
هذه زرقاء, صحيح

850
01:05:40,935 --> 01:05:43,904
أنا لست صحفى -
نحن نتسكع فقط -

851
01:05:43,971 --> 01:05:47,236
حسناً, هذه
من أجل تريشيا ماكميلان

852
01:05:47,308 --> 01:05:51,608
تريشيا ماكميلان
حسناً

853
01:05:52,847 --> 01:05:56,977
سيدى
إنها إستمارة إطلاق سراح

854
01:05:57,084 --> 01:05:58,415
شكراً لك

855
01:05:58,519 --> 01:06:01,579
إنها حرة

856
01:06:01,689 --> 01:06:04,920
أطلقوا سراحها

857
01:06:06,560 --> 01:06:10,394
زافود هنا
هذا جيد إذاً

858
01:06:10,498 --> 01:06:13,092
دعنا نذهب و نمسك به

859
01:06:21,100 --> 01:06:23,796
نحن فى إنتظار من ثانية ؟

860
01:06:27,841 --> 01:06:29,103
كلا, أنا جاد

861
01:06:31,811 --> 01:06:34,075
! تريشيا

862
01:06:37,116 --> 01:06:39,676
تريشيا -
تريل -

863
01:06:39,786 --> 01:06:42,721
تعالى -
! أيها الأحمق -

864
01:06:42,789 --> 01:06:44,814
لقد وقعت على طلب تدمير الأرض

865
01:06:44,891 --> 01:06:46,722
هل فعل ؟ -
أنا فعلت ؟ -

866
01:06:46,826 --> 01:06:51,286
أجل. "مع حبى و تحياتى, زافود" ؟
أنت لم تقرأها حتى, أليس كذلك ؟

867
01:06:51,364 --> 01:06:56,165
عزيزتى, أنا رئيس المجرة
ليس لدىّ الكثير من الوقت لأجل القراءة

868
01:06:58,271 --> 01:07:00,102
كوكب بالكامل
منزلى

869
01:07:00,173 --> 01:07:03,301
دمر بسبب أنك ظننت
إنهم بحاجه لتوقيعك

870
01:07:03,376 --> 01:07:06,174
! لقد أطرونى -
هل أنت غبى ؟ -

871
01:07:06,246 --> 01:07:10,182
تريليان -
كنت تعلم. لماذا لم تخبرنى ؟ -

872
01:07:10,250 --> 01:07:14,346
لقد هددنى -
أنت تفتقر للشجاعه يا آرثر -

873
01:07:14,420 --> 01:07:19,551
الشجاعه ؟ ماذا عن مجيئى إلى هنا لإنقاذك ؟
شكراً لكِ. إنها فكرتى

874
01:07:20,793 --> 01:07:23,819
! غبى

875
01:07:27,100 --> 01:07:29,466
خذ ذراعك -
يالك من مراع لشعور الآخرين -

876
01:07:29,535 --> 01:07:33,869
حسناً إذاً, كل هؤلاء محظوظين كفايه
لوجود ذراعين عندهم, تمسكوا

877
01:07:49,289 --> 01:07:53,726
الرئيس يختبر صبرى

878
01:07:53,826 --> 01:07:58,661
هذه المرة سأطاردة أنا بنفسى
جهزوا سفينتى

879
01:07:58,731 --> 01:08:01,666
مذهل. أخيراً

880
01:08:06,272 --> 01:08:10,265
ساعة واحدة للغداء جميعاً

881
01:08:11,110 --> 01:08:14,568
أظن إنى سأحظى بحساء اليوم

882
01:08:15,315 --> 01:08:18,842
<i>دائرة المعارف المجرية
فى فصل الحب</i>

883
01:08:18,918 --> 01:08:22,354
<i>يقال إنه شىء معقد للغايه حتى يعرّفه</i>

884
01:08:22,422 --> 01:08:26,859
<i>دليل المسافرين إلى المجرة
لديه هذا ليقوله عن الحب</i>

885
01:08:26,993 --> 01:08:29,518
<i>"تجنبه, إن كان بالإمكان"</i>

886
01:08:29,595 --> 01:08:32,496
<i>لسوء الحظ
آرثر دينت لم يقرأ أبداً</i>

887
01:08:32,598 --> 01:08:35,032
<i>دليل المسافرين إلى المجرة</i>

888
01:08:35,168 --> 01:08:39,127
أنا آسف للغايه -
لا, تعال -

889
01:08:39,238 --> 01:08:41,502
... لم أفعل

890
01:08:41,574 --> 01:08:46,102
... أنظرى

891
01:08:46,179 --> 01:08:49,114
تريليان, أردت فقط أن أقول
أنكِ كنتِ على حق

892
01:08:49,215 --> 01:08:54,050
كان علىّ أن أخبرك, و أتفهمك كلياً
إن كنتِ غاضبة منى

893
01:08:54,120 --> 01:08:58,523
و هذا يستحق ذلك
... أعلم كيف هو شعورك الآن

894
01:09:00,293 --> 01:09:04,627
هل يمكنك إعطائى منشفة ؟ -
أجل, بالطبع -

895
01:09:06,099 --> 01:09:08,090
شكراً

896
01:09:08,167 --> 01:09:11,159
فى الحقيقة
... كنت سأقول لكِ

897
01:09:12,472 --> 01:09:17,535
إن قلت نعم لكِ ...
و ذهبنا إلى مدغشقر

898
01:09:17,610 --> 01:09:21,478
إذاً لا أحد منا
كان سيكون هنا الآن

899
01:09:21,581 --> 01:09:25,347
ظننت فقط أن هذا
قد يعد شىء ما

900
01:09:28,721 --> 01:09:30,621
لا يهم

901
01:09:53,679 --> 01:09:59,276
... حسناً أيها الحاسوب, خذنا إلى
إلى أين نتجه ثانية ؟

902
01:09:59,352 --> 01:10:02,810
حسناً, سوف أحضر لك ليمونة آخرى

903
01:10:02,889 --> 01:10:04,880
حسناً

904
01:10:08,461 --> 01:10:11,624
تشغيل دافع اللا إحتمالية

905
01:10:11,697 --> 01:10:15,599
لا يا زافود, لا
الأزرار ليست بألعاب. ماذا فعلت ؟

906
01:10:15,668 --> 01:10:17,533
تم قبول المنسقات المجاراثية

907
01:10:25,378 --> 01:10:28,006
فجرت دوائرى الكهربائية
فقط لأخبركم

908
01:10:28,080 --> 01:10:31,481
إننا فى مدار
على إرتفاع 300 ميل

909
01:10:31,584 --> 01:10:35,213
حول الكوكب الأسطورى
ماجراثيا

910
01:10:35,321 --> 01:10:38,017
! ماجراثيا ! ماجراثيا

911
01:10:39,192 --> 01:10:41,683
! ماجراثيا

912
01:10:43,496 --> 01:10:45,623
غير معقول

913
01:10:49,168 --> 01:10:52,137
لا يصدق

914
01:10:52,205 --> 01:10:54,673
إنه أسوأ حتى مما ظننت إنه سيكون

915
01:10:55,875 --> 01:11:00,175
تحياتى. هذا إعلان مسجل
لأننا خرجنا كلنا من على كوكب

916
01:11:00,279 --> 01:11:03,715
الجمعية التجارية لماجرثيا
تشكركم على الزيارة

917
01:11:03,816 --> 01:11:07,183
لكن للأسف الكوكب بأكمله
مغلق مؤقتاً

918
01:11:07,253 --> 01:11:11,053
إن أردت أن تترك إسمك
و إسم كوكبك حيث يمكننا أن نتصل بك

919
01:11:11,157 --> 01:11:13,250
فأفعل هذا بلطف

920
01:11:14,360 --> 01:11:18,296
كيف لكوكب أن يغلق ؟ -
صحيح يا إبن عمى -

921
01:11:18,364 --> 01:11:21,800
أيها الحاسب, إستمر
خذنا للأسفل

922
01:11:21,901 --> 01:11:23,459
سأسعد لذلك

923
01:11:25,104 --> 01:11:27,800
إنه لشىء سار أن حماستك

924
01:11:27,873 --> 01:11:29,932
لكوكبنا تستمر بكامل قوتها

925
01:11:30,309 --> 01:11:32,903
و كرمز لإمتناننا

926
01:11:33,012 --> 01:11:36,038
نأمل أن تستمتع
بإثنان من صواريخنا النووية

927
01:11:36,148 --> 01:11:39,413
الذين أرسلناهم للتو
لكى تلاقى مركبتكم

928
01:11:40,152 --> 01:11:42,552
لضمان النوعية المستمرة من الخدمة

929
01:11:42,655 --> 01:11:46,887
موتك سوف نراقبه كنوع من الإختبار
أو التدريب. شكراً لكم

930
01:11:46,959 --> 01:11:48,927
أنا مسرور لأخبركم

931
01:11:49,028 --> 01:11:51,895
أنا هناك صاروخين نوويين
يتجهون نحونا تماماً

932
01:11:51,964 --> 01:11:55,297
إن كنتم لا تمانعوا
فلسوف أراوغهم

933
01:11:59,639 --> 01:12:02,870
شىء يشوش على نظام التوجيه

934
01:12:02,942 --> 01:12:04,910
التصادم فى أقل من 45 ثانية

935
01:12:08,681 --> 01:12:10,842
! أيها الحاسب, أفعل شىء

936
01:12:10,983 --> 01:12:15,249
بالتأكيد, تفضل ها هو التحكم اليدوى
حظاً سعيداً

937
01:12:25,965 --> 01:12:28,695
أنا بحاجه للمساعدة

938
01:12:28,801 --> 01:12:31,326
لا يمكننى فعل هذا
بدون ذراعى الثالثه

939
01:12:33,606 --> 01:12:36,404
! آرثر, أمسك بيدى

940
01:12:46,852 --> 01:12:50,583
هل أضعناهم ؟ -
كلا, إنهم يتوجهون نحونا تماماً -

941
01:12:53,225 --> 01:12:56,956
لمَ لا أضغط على هذا فقط ؟ -
لا, لم نعد إلى الحالة العادية بعد -

942
01:12:57,029 --> 01:12:59,054
ماذا سيحدث ؟ -
لا أدرى -

943
01:12:59,131 --> 01:13:03,124
لا تفعلها ! نحن هنا
لا نعرف إلى أين سترسلنا هذه المرة

944
01:13:06,605 --> 01:13:08,072
تباً لهذا -
! لا -

945
01:13:12,078 --> 01:13:15,445
أين نحن ؟

946
01:13:17,917 --> 01:13:22,616
بالضبط كما كنا

947
01:13:22,755 --> 01:13:24,052
و الصواريخ ؟

948
01:13:25,124 --> 01:13:30,653
... الظاهر إنهم تحولوا إلى
زهرية من البتونيا

949
01:13:31,297 --> 01:13:35,028
و حوت يبدو متعجب للغايه

950
01:13:35,134 --> 01:13:42,438
و عامل اللا إحتمالية
لـ 8,767, 128 إلى 1

951
01:13:43,342 --> 01:13:46,209
لقد عدنا إلى حالتنا الطبيعية

952
01:13:46,312 --> 01:13:48,746
الحالة الطبيعية, أجل

953
01:13:48,814 --> 01:13:51,749
يمكننا التحدث عن الأشياء الطبيعية
حتى أن تعود الأبقار إلى أوطانها

954
01:13:52,918 --> 01:13:55,944
ما هو الطبيعى ؟ -
ما هو الوطن ؟ -

955
01:13:56,088 --> 01:13:57,749
ما هى الأبقار ؟

956
01:13:58,924 --> 01:14:01,825
كوب حقيقى من الشاى
قد يعيد إلىّ طبيعتى

957
01:14:01,894 --> 01:14:06,160
<i>من المهم أن نذكر أن فجأة
و ضد كل الإحتمالية</i>

958
01:14:06,232 --> 01:14:09,133
<i>تم إستدعاء حوت إلى الوجود</i>

959
01:14:09,201 --> 01:14:13,297
<i>على بعد عده أميال بأعلى
سطح كوكب الغرباء</i>

960
01:14:13,372 --> 01:14:16,239
<i>و منذ أن كان هذا ليس
بمكاناً لحوت</i>

961
01:14:16,308 --> 01:14:21,336
<i>هذا المخلوق البرىء كان لديه وقت صغير جداً
لقبول هويته</i>

962
01:14:21,414 --> 01:14:24,008
<i>:هذا هو ما فكر به أثناء السقوط</i>

963
01:14:24,083 --> 01:14:27,314
<i>ماذا يحدث ؟
من أنا ؟</i>

964
01:14:27,386 --> 01:14:31,015
<i>لمَ أنا هنا ؟ ما هو الغرض منى ؟
ماذا أعنى بمن أنا ؟</i>

965
01:14:31,157 --> 01:14:33,284
<i>حسناً, حسناً. إهدأ
تمالك نفسك</i>

966
01:14:33,392 --> 01:14:37,453
<i>هذا شعور مثير للإهتمام
... ما هو ؟ أشعر بوخز فى</i>

967
01:14:37,530 --> 01:14:42,593
<i>من الأفضل أن أجد أسماءاً لتلك الأشياء
دعنا نسميه ذيل. أجل, ذيل</i>

968
01:14:42,701 --> 01:14:46,762
<i>و ما هذا الشىء الذى يهدر بجانب
ما سوف أسميه "رأسى" ؟</i>

969
01:14:46,872 --> 01:14:48,965
<i>ريح. هل هذا إسم جيد ؟
سوف يؤدى الغرض</i>

970
01:14:49,074 --> 01:14:52,339
<i>هذا مثير للغايه
أنا مشوش بتوقعاتى</i>

971
01:14:52,411 --> 01:14:55,005
<i>أم هذا هو الريح ؟
هناك الكثير منه الآن</i>

972
01:14:55,080 --> 01:14:59,141
<i>و ما هذا الشىء الذى يتجه نحوى بسرعه ؟
كبير للغايه و مسطح و دائرى</i>

973
01:14:59,251 --> 01:15:04,348
<i>إنه بحاجه لأسم يشمل حجمه
! مثل ض, رض, أرض</i>

974
01:15:04,457 --> 01:15:08,985
<i>هذه هى, أرض. أتسائل إن كانت
ستكون صديقتى. مرحباً أيتها الأرض</i>

975
01:15:11,397 --> 01:15:15,197
<i>الشىء الوحيد الذى فكرت به
زهرية البتونيا</i>

976
01:15:15,267 --> 01:15:19,294
<i>و هى تقع
"لا, ليس مرة آخرى"</i>

977
01:15:20,539 --> 01:15:26,171
<i>فكر الكثيرون إن كنا نعلم
لماذا فكرت زهرية البتونيا فى هذا</i>

978
01:15:26,278 --> 01:15:31,648
<i>فلا بد إننا نعلم الكثير عن
طبيعة الكون أكثر مما نعلم الآن</i>

979
01:15:35,988 --> 01:15:38,252
ما تلك الأشياء ؟

980
01:15:38,324 --> 01:15:41,691
إنها مداخل لأبعاد آخرى

981
01:15:41,794 --> 01:15:46,254
أجل, لا أفترض أن هذا المدخل
لديه تدفئة مركزية, أليس كذلك ؟

982
01:15:51,604 --> 01:15:54,095
ها هو

983
01:15:54,240 --> 01:15:58,677
سينتهى الجميع بالبكاء هنا
أعلم هذا

984
01:16:01,547 --> 01:16:03,708
هنا تماماً

985
01:16:08,120 --> 01:16:10,588
! حسناً, لنذهب للداخل

986
01:16:10,656 --> 01:16:15,821
! لا يمكننا فقط أن نخطو إلى داخل ... هذا
لا نعلم إلى أين يقود

987
01:16:15,895 --> 01:16:18,022
إذا دخلنا إلى منفذ خاطىء

988
01:16:18,130 --> 01:16:21,861
فيجب علينا أن نعود
و نختار واحد آخر. ليس بأمر كبير

989
01:16:21,967 --> 01:16:25,562
ماذا ؟ إنه شىء كبير للغايه يا فورد
كبير للغايه

990
01:16:25,671 --> 01:16:30,665
ماذا إن قطعنا إرباً
إلى جزيئات ذرية صغيرة ؟

991
01:16:30,743 --> 01:16:34,304
هذا هو الممر الصحيح
لدىّ حس باطنى

992
01:16:34,380 --> 01:16:38,578
! فورد -
إحساساته الباطنيه رائعه -

993
01:16:38,684 --> 01:16:41,084
آرثر, أقترح أن نذهب

994
01:16:41,186 --> 01:16:47,056
أذهب على أساس حس باطنى لرجل
عقله ملىء بالليمون ؟

995
01:16:47,126 --> 01:16:48,787
! هذا إنتحار

996
01:16:48,861 --> 01:16:52,922
أنا مستاء من قولك -
لا أهتم -

997
01:16:52,998 --> 01:16:55,899
أرى بأنك تعادينى يا أليكس

998
01:16:55,968 --> 01:16:59,529
! آرثر -
هل جربت اليوجا من قبل ؟ -

999
01:17:00,739 --> 01:17:04,334
! تريليان -
أعتقد إن من المفترض أن يحدث هذا -

1000
01:17:09,181 --> 01:17:12,582
! لقد إختفت
! فورد, لقد إختفت

1001
01:17:12,685 --> 01:17:15,677
! آرثر, لا تفزع

1002
01:17:17,389 --> 01:17:21,325
! فورد -
! إنتظرنى -

1003
01:17:34,873 --> 01:17:36,636
هيا

1004
01:17:36,709 --> 01:17:42,739
غبى ! هيا, هيا
! هيا, هيا

1005
01:18:03,769 --> 01:18:07,466
لا, لا, لا تتوقفى
! هيا, إشتغلى فقط

1006
01:18:07,539 --> 01:18:10,667
أخبرتك إن هذا سينتهى بالبكاء

1007
01:18:10,776 --> 01:18:12,869
حقاً ؟ حقاً ؟

1008
01:18:20,686 --> 01:18:23,883
! جيرونيمو

1009
01:18:26,592 --> 01:18:31,086
! لقد فعلناها
! فعلناها

1010
01:18:31,163 --> 01:18:35,862
! هذه هى. هذه هى
أيها الفكر العميق. أنا آتٍ

1011
01:18:38,671 --> 01:18:45,008
إذاً, هذا هو ما سوف
ينته إليه الحال, أليس كذلك ؟

1012
01:18:45,077 --> 01:18:50,014
أنا, وحيد على كوكب خال
مع إنسان آلى مكتئب

1013
01:18:50,082 --> 01:18:52,550
أتظن أن لديك مشاكل

1014
01:18:52,651 --> 01:18:55,176
ماذا كنت ستفعل إن كنت
إنسان آلى مكتئب ؟

1015
01:18:55,287 --> 01:18:56,481
عذراً

1016
01:19:03,562 --> 01:19:08,192
من أنت ؟ -
لا, إسمى ليس مهماً -

1017
01:19:08,300 --> 01:19:11,861
عليك أن تأتى معى

1018
01:19:11,937 --> 01:19:16,203
إبتعد -
أشياء فظيعة تحدث الآن -

1019
01:19:16,308 --> 01:19:19,835
عليك أن تأتى
أو سوف تتأخر

1020
01:19:19,912 --> 01:19:22,176
أتأخر ؟ على ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

1021
01:19:22,247 --> 01:19:27,776
... كلا, كلا
ما هو إسمك أيها الأرضى ؟

1022
01:19:28,754 --> 01:19:31,154
دينت. آرثر دينت -
... حسناً -

1023
01:19:31,223 --> 01:19:33,953
متأخر مثل
"المتأخر دينت آرثر دينت"

1024
01:19:34,693 --> 01:19:38,595
إنه نوع من التهديد
هل ترى ؟ لا

1025
01:19:38,697 --> 01:19:41,689
لا -
أصدقاءك بأمان -

1026
01:19:41,767 --> 01:19:45,032
يمكنك الثقه بى -
أثق برجل لا يخبرنى بأسمه ؟ -

1027
01:19:45,104 --> 01:19:49,871
... حسناً, إسمى

1028
01:19:49,942 --> 01:19:53,878
... إسمى ...
سلاتبارفاست

1029
01:19:56,014 --> 01:19:59,108
لقد قلت إنه ليس مهماً

1030
01:20:00,786 --> 01:20:04,984
حسناً ... إذاً أصدقائى بأمان ؟

1031
01:20:05,090 --> 01:20:06,557
دعنى أريك

1032
01:20:06,625 --> 01:20:12,530
يمكننى حساب فرصك فى النجاة
لكنك لن تحبها

1033
01:20:37,456 --> 01:20:40,254
هل تعلم إننا بنينا الكواكب ؟

1034
01:20:40,359 --> 01:20:44,386
أجل, تجارة رائعة

1035
01:20:44,463 --> 01:20:49,162
صنع الخطوط الساحلية
كان دائماً أفضل شىء لى

1036
01:20:49,234 --> 01:20:54,900
لقد إعتدنا على أن نمرح كثيراً
و نحن نصنع الأماكن الوعرة حول المضايق البحرية

1037
01:20:54,973 --> 01:20:59,967
لكن بعد ذلك إنهار الإقتصاد المجرى
و ترى تلك الكواكب المصنوعة حسب الطلب

1038
01:21:00,078 --> 01:21:05,607
... تبدو كسلعة كمالية

1039
01:21:05,684 --> 01:21:09,552
تعال معى لأن هناك خلط فظيع
حدث لكوكبك

1040
01:21:09,621 --> 01:21:11,885
أفضل مكان إقامة للفئران كما تعلم

1041
01:21:11,990 --> 01:21:15,448
و الرجال -
ماذا ؟ -

1042
01:21:15,527 --> 01:21:17,518
أفضل مكان إقامة للفئران و الرجال

1043
01:21:17,596 --> 01:21:22,363
لا أظن أن الرجال لديهم الكثير
ليفعلونه بكوكبهم. من هنا

1044
01:22:02,374 --> 01:22:05,343
علىّ أن أحذرك

1045
01:22:05,410 --> 01:22:08,902
سوف نمر من خلال
مدخل من نوع ما

1046
01:22:09,014 --> 01:22:11,244
ربما قد يزعجك

1047
01:22:11,316 --> 01:22:15,116
إنه يخيفنى

1048
01:22:43,582 --> 01:22:49,418
مرحباً بك فى أرضية مصنعنا

1049
01:23:10,509 --> 01:23:12,306
حسناً

1050
01:23:12,377 --> 01:23:15,835
حسناً, حسناً

1051
01:23:15,914 --> 01:23:18,781
أجل, إنه هو

1052
01:23:21,820 --> 01:23:24,345
ها هو

1053
01:23:24,456 --> 01:23:28,324
! أيها الفكر العميق

1054
01:23:28,427 --> 01:23:30,122
... لقد سافرنا لمسافة طويلة

1055
01:23:32,230 --> 01:23:33,993
و بعيدة ...

1056
01:23:34,099 --> 01:23:39,594
هل وجدت إجابة
السؤال المطلق للحياة

1057
01:23:39,671 --> 01:23:42,071
و الكون و كل شىء ؟

1058
01:23:42,140 --> 01:23:43,903
كلا

1059
01:23:43,976 --> 01:23:46,570
ماذا ؟ -
لقد كنت أشاهد التلفاز -

1060
01:23:47,813 --> 01:23:51,510
صممت حاسوباً آخر ليقوم بتلك المهمة

1061
01:23:51,583 --> 01:23:53,881
أجل, صحيح
لقد نسيت. هل هو هنا ؟

1062
01:23:53,986 --> 01:23:56,750
لا, ليس هنا
إنه عالم آخر

1063
01:23:56,855 --> 01:23:59,016
إنه فى عالم آخر

1064
01:23:59,091 --> 01:24:02,583
إن إسمه عالم آخر أيها الغبى

1065
01:24:02,661 --> 01:24:05,129
أو كان كذلك حتى دمره الفوجون

1066
01:24:05,197 --> 01:24:07,529
ليصنعوا طريق النقل السريع للفضاء

1067
01:24:07,733 --> 01:24:09,997
حسناً ... أجل

1068
01:24:10,068 --> 01:24:12,161
متأكدة إن ليس لديكِ السؤال

1069
01:24:12,270 --> 01:24:15,797
أو طريقة لمعرفة كيف نصل
إليه أو شىء ما ؟

1070
01:24:15,874 --> 01:24:17,842
لأنى أظن إنى فعلت الكثير
لأصل إلى هنا

1071
01:24:17,943 --> 01:24:22,403
سكوت
ها العرض يبدأ ثانيه

1072
01:24:26,752 --> 01:24:30,813
لا أود أن أزعجك
لذا سوف ... أشياء جيدة

1073
01:24:30,922 --> 01:24:35,359
رائع. سوف أذهب لأجد شيئاً آخراً
لأشغل حياتى به

1074
01:24:35,427 --> 01:24:38,726
زافود, زافود
هناك ... السلاح

1075
01:24:38,797 --> 01:24:41,095
السلاح ؟ -
الذى أرسلك هاما من أجله -

1076
01:24:41,199 --> 01:24:45,659
لقد أعطيته رأسك -
لمَ أفعل شىء كهذا ؟ -

1077
01:24:45,737 --> 01:24:47,432
حسناً -
هذا غباء -

1078
01:24:47,539 --> 01:24:52,636
أيها الفكر العميق
أخبرنا إن هنالك سلاحاً

1079
01:25:07,459 --> 01:25:09,723
ها قد وصلنا

1080
01:25:09,795 --> 01:25:11,490
يبدو مألوفاً ؟

1081
01:25:11,563 --> 01:25:15,055
لم يدمر إذاً ؟

1082
01:25:15,133 --> 01:25:19,433
لقد دمر فى الحقيقة
إنه نسخة إحتياطية. الأرض النسخة الثانية

1083
01:25:22,541 --> 01:25:24,338
أنت من صنع الأرض ؟

1084
01:25:24,443 --> 01:25:28,072
لست وحدى
لكنى قمت بجزئى

1085
01:25:28,180 --> 01:25:31,445
هل سمعت من قبل عن مكان
على ما أعتقد يسمى نورواى ؟

1086
01:25:31,550 --> 01:25:35,418
هذا كان لىّ
حصلت على جائزة على تصميمه

1087
01:25:45,097 --> 01:25:48,555
بخير يا فرانك ؟
كان هذا فرانك

1088
01:25:49,501 --> 01:25:54,268
لقد إنتهوا تقريباً من المحيطات

1089
01:26:02,447 --> 01:26:03,778
زافود

1090
01:26:03,882 --> 01:26:05,873
... ها هو, إنه

1091
01:26:08,386 --> 01:26:11,446
يبدو كما قال هاما ...

1092
01:26:11,523 --> 01:26:14,117
يمكنك أن تستعيد رأسك الآن -
فورد -

1093
01:26:14,226 --> 01:26:16,694
كان من اللطيف معرفتك
أيها الصديق المقرب

1094
01:26:16,761 --> 01:26:17,785
! كلا

1095
01:26:17,863 --> 01:26:20,127
هذا مؤلم أيضاً

1096
01:26:20,232 --> 01:26:25,795
يا رجل, تعلم
لابد أنك محبط

1097
01:26:25,904 --> 01:26:28,805
مررت خلال كل هذا
و لم تحصل على الجواب

1098
01:26:28,907 --> 01:26:31,501
و هذا يعنى لا للأموال و لا للشهرة
... التى تستحقها

1099
01:26:31,610 --> 01:26:34,204
<i>"سلاح "وجهه النظر
... على نحو قريب</i>

1100
01:26:34,312 --> 01:26:36,712
<i>يفعل تماماً ما تفهمه من الإسم</i>

1101
01:26:36,815 --> 01:26:39,340
رائع. رائع. رائع

1102
01:26:40,452 --> 01:26:43,421
<i>إذا وجهته إلى شخص ما
و ضغطت على الزناد</i>

1103
01:26:43,555 --> 01:26:46,149
<i>فيرون على الفور الأشياء
من وجهه نظرك</i>

1104
01:26:46,258 --> 01:26:48,226
أعطنى هذا الشىء

1105
01:26:48,326 --> 01:26:50,294
<i>تم تصنيعه بواسطه الفكر العميق</i>

1106
01:26:50,362 --> 01:26:54,264
<i>لكن جُرب عن طريق
إتحاد ربات المنازل الغاضبات بين المجرات</i>

1107
01:26:54,332 --> 01:26:56,800
<i>الذين بعد مناقشات حادة
مع أزواجهن</i>

1108
01:26:56,868 --> 01:27:00,235
<i>سئموا من جملة
نهاية المناقشة</i>

1109
01:27:00,338 --> 01:27:02,397
<i>"أنتِ فقط لا تفهمى ما أعنيه, أليس كذلك ؟"</i>

1110
01:27:03,642 --> 01:27:07,476
أنت على حق
لا يجب أن أغضب

1111
01:27:07,546 --> 01:27:09,810
لأن الحياة تستمر

1112
01:27:09,881 --> 01:27:12,679
و علىّ أن أستمر معها فقط

1113
01:27:12,751 --> 01:27:15,049
صوب عليه ثانيه

1114
01:27:18,356 --> 01:27:22,122
السفر جيد
المناشف جيدة أيضاً

1115
01:27:22,194 --> 01:27:25,527
ماذا قلت ؟ -
هذا ممتاز -

1116
01:27:25,597 --> 01:27:27,656
ماذا يحدث ؟

1117
01:27:27,732 --> 01:27:30,530
فهمت الآن لماذا يريد
هاما كافولا واحد من هؤلاء

1118
01:27:31,770 --> 01:27:34,500
من الأفضل أن نعود. آرثر ينتظر -
من يهتم ؟ -

1119
01:27:34,573 --> 01:27:39,135
أنا. منذ أن كنا أنواع مهددة بالإنقراض
و الفضل يعود لك

1120
01:27:39,211 --> 01:27:41,338
لمَ أنتِ منفعله يا عزيزتى ؟
إهدأى

1121
01:27:41,479 --> 01:27:44,243
أتريد أن تعرف لمَ أنا منفعله ؟

1122
01:27:44,349 --> 01:27:48,285
بالطبع أنتِ منفعله
لقد تم هدم كوكبك

1123
01:27:48,386 --> 01:27:52,015
و أنتِ كنتِ تطوفين طوال الوقت
مع الشخص الذى وقع على طلب الهدم

1124
01:27:53,725 --> 01:27:56,523
أردتى فى الحقيقة أن تعرفى السؤال

1125
01:27:56,628 --> 01:27:59,529
لأنكِ تتسائلى دوماً
إن كان هناك المزيد لنعرفه عن الحياة

1126
01:27:59,564 --> 01:28:03,466
و أنتِ الآن محطمة
لأنكِ إكتشفتِ الآن إنه لا يوجد أى شىء

1127
01:28:03,535 --> 01:28:08,063
رائع. مخدر

1128
01:28:09,874 --> 01:28:13,640
ليس لديكِ وطن, ولا عائلة
و أنتِ عالقة معى

1129
01:28:13,745 --> 01:28:17,374
فى صف كبير من الرجال
لا يحبذونك حقاً

1130
01:28:17,449 --> 01:28:21,078
هذا ليس صحيحاً

1131
01:28:24,489 --> 01:28:28,892
و أنتِ قلقه لأنكِ قد أضعتى الفرصة
مع الرجل الذى يحبك حقاً

1132
01:28:34,499 --> 01:28:37,127
يا عزيزتى

1133
01:28:37,235 --> 01:28:40,602
أعطينى هذا الشىء

1134
01:28:42,040 --> 01:28:46,306
لن يؤثر بى
أنا إمرأة بالفعل

1135
01:28:57,422 --> 01:28:59,720
لا بأس
! إنهما زوجان من الفئران

1136
01:29:03,461 --> 01:29:06,953
! ها هى
جبال الهمالايا. جميلة, أليست كذلك ؟

1137
01:29:10,435 --> 01:29:12,801
أيها الأرضى, عليك أن تلاحظ

1138
01:29:12,904 --> 01:29:19,434
أن الكوكب الذى عشت عليه فوض
و دفع لتشغيله بواسطه الفئران

1139
01:29:22,213 --> 01:29:25,512
عندما تقول فئران, هل تعنى تلك
المخلوقات البيضاء الصغيرة ذو الفرو ؟

1140
01:29:25,583 --> 01:29:27,483
بتلك اللحية, الآذان
و الجُبن ؟

1141
01:29:27,585 --> 01:29:32,648
أجل, لكنهم شىء بارز
فى بعدنا للمخلوقات الذكية

1142
01:29:32,724 --> 01:29:36,216
لا أعلم شىء عن الجبن
الذى تتحدث عنه

1143
01:29:36,328 --> 01:29:40,059
لكنهم كانوا على كوكب الأرض
كفئران و يجرون عليكم التجارب

1144
01:29:40,165 --> 01:29:45,068
أرى أنك أصبحت مشوش الآن
نحن الذين كنا نجرى عليهم التجارب

1145
01:29:45,170 --> 01:29:49,038
لا, حسناً, أجل, لا
هذا ما أرادوا أن يقنعوكم به

1146
01:29:49,107 --> 01:29:53,066
لكنكم فى الحقيقة كنتم
عناصر فى برنامج حاسوبهم

1147
01:29:54,779 --> 01:29:57,247
فى الحقيقة, هذا يفسر الكثير

1148
01:29:57,349 --> 01:29:59,977
طوال حياتى
كان لدىّ هذا الشعور الغريب

1149
01:30:00,051 --> 01:30:03,077
أن هناك شىء كبير و شرير
يحدث للعالم

1150
01:30:03,188 --> 01:30:06,919
لا, هذا جنون إرتياب عادى
كل شخص فى الكون لديه هذا الشعور

1151
01:30:10,261 --> 01:30:13,788
لربما أنا عجوز و تعب
لكن فرص إكتشاف

1152
01:30:13,865 --> 01:30:16,561
ما يحدث حقاً بعيده

1153
01:30:16,668 --> 01:30:20,764
لأن الشىء الوحيد الذى ستفعله هو
"أن تقول "تمسك بحس الأمر و أبق نفسك مشغولاً

1154
01:30:20,872 --> 01:30:23,306
كنت سأكون سعيداً حينها
أكثر من أى يوم

1155
01:30:23,408 --> 01:30:25,376
حقاً ؟ -
لا -

1156
01:30:25,477 --> 01:30:28,139
هنا حيث يسقط كل شىء بالطبع

1157
01:30:39,424 --> 01:30:41,517
ها قد وصلنا

1158
01:30:56,040 --> 01:30:57,667
هل هذا ... ؟

1159
01:31:11,656 --> 01:31:13,920
إنه هنا كاملاً

1160
01:31:15,059 --> 01:31:17,323
كله بأفضل حال

1161
01:31:17,395 --> 01:31:19,454
مرحباً بعودتك

1162
01:31:39,017 --> 01:31:41,349
! مرحباً -
! مرحباً يا رجل -

1163
01:31:41,453 --> 01:31:43,546
! ها قد أتيت -
! مفاجأة -

1164
01:31:43,621 --> 01:31:46,556
ما تفعلون هنا ؟
ماذا حدث لكم ؟

1165
01:31:46,691 --> 01:31:48,158
هل هذا شاى ؟

1166
01:31:48,226 --> 01:31:52,560
أولاً, مضيفينا هاجمونا -
أجل -

1167
01:31:52,630 --> 01:31:56,122
ثم بعد ذلك عوضوا علينا
... بإعداد

1168
01:31:56,201 --> 01:31:58,499
... تلك الوجبة المذهلة لنا

1169
01:31:59,537 --> 01:32:02,734
كل شىء جيد
كل شىء لذيذ

1170
01:32:04,342 --> 01:32:07,038
إنه رائع

1171
01:32:07,111 --> 01:32:09,375
ممتنين إنك أحببته أيها المخلوق الأرضى

1172
01:32:13,585 --> 01:32:18,249
فئران متحدثة
رائع

1173
01:32:18,356 --> 01:32:23,487
إجلس أيها الأرضى -
شكراً لكم. شكراً لكم على هذا -

1174
01:32:24,462 --> 01:32:27,898
إشرب رجاءاً -
المعذرة -

1175
01:32:27,999 --> 01:32:31,366
هل من شىء آخر ؟ -
نحن سعداء تماماً. شكراً لك -

1176
01:32:31,469 --> 01:32:35,200
... جيد, سأكون بالخارج

1177
01:32:35,273 --> 01:32:37,503
كنت محقاً

1178
01:32:37,575 --> 01:32:39,372
إشرب رجاءاً -
أجل -

1179
01:32:40,044 --> 01:32:41,978
لقد كان محقاً

1180
01:32:42,113 --> 01:32:43,944
الآن, إلى العمل

1181
01:32:44,015 --> 01:32:45,846
! إلى العمل

1182
01:32:45,917 --> 01:32:47,214
! كلوا

1183
01:32:47,318 --> 01:32:49,081
آسف

1184
01:32:49,187 --> 01:32:51,678
قضينا الكثير من الوقت
على كوكبكم

1185
01:32:51,756 --> 01:32:53,724
بحثاً عن السؤال المطلق

1186
01:32:53,825 --> 01:32:57,386
فقط لنحظى به فى وجوهنا
ببساطة

1187
01:32:57,495 --> 01:33:01,022
و لهذا أنت هنا
لقد عرضنا عقد مربح

1188
01:33:01,065 --> 01:33:03,090
لنفعل عده عروض دردشة خماسية الأبعاد

1189
01:33:03,167 --> 01:33:05,761
لكن هنا تكمن المعضلة
يجب أن يكون لدينا منتج

1190
01:33:05,837 --> 01:33:09,034
نحن بحاجه للسؤال المطلق
أو أى سؤال يبدو مطلق

1191
01:33:09,140 --> 01:33:11,199
بالطبع -
لقد أعدنا بناء الكوكب -

1192
01:33:11,276 --> 01:33:14,439
نحن جميعاً بحاجه
للقطعة الأخيرة المفقودة من اللغز

1193
01:33:14,512 --> 01:33:16,707
و التى هى عقلك -
أجل -

1194
01:33:16,781 --> 01:33:18,078
المزيد من الشاى ؟

1195
01:33:18,182 --> 01:33:20,912
عذراً, هل قلت للتو
إنك بحاجه لعقلى ؟

1196
01:33:20,985 --> 01:33:23,249
أجل, لنكمل البرنامج

1197
01:33:26,224 --> 01:33:28,954
لا يمكنك أخذ عقلى
أنا أستخدمه

1198
01:33:29,060 --> 01:33:33,895
بالكاد -
بالكاد ؟ فأر وقح -

1199
01:33:38,369 --> 01:33:40,929
! زافود ! تريليان

1200
01:33:41,039 --> 01:33:43,337
فورد

1201
01:33:43,408 --> 01:33:44,898
ماذا كان بهذا الطعام ؟

1202
01:33:45,009 --> 01:33:48,740
ماذا كان فى الشاى ؟

1203
01:33:48,813 --> 01:33:51,407
لا تقلق
لن تشعر بشىء

1204
01:33:54,852 --> 01:33:56,877
إنتظروا لدقيقة واحدة

1205
01:33:57,021 --> 01:33:59,546
أنتم تريدون سؤالاً
لتتماشى مع الإجابه 42 ؟

1206
01:33:59,624 --> 01:34:01,285
ماذا عن
ما هو حاصل ضرب 6×7 ؟

1207
01:34:01,392 --> 01:34:04,953
كم عدد الفوجون المتطلبين
ليغيروا مصباحاً ؟

1208
01:34:05,029 --> 01:34:08,829
ها هو واحد آخر: كم عدد الطرق
التى يجب على الرجل أن يسيرها ؟

1209
01:34:10,201 --> 01:34:12,169
هذا ليس سيئاً

1210
01:34:12,270 --> 01:34:18,675
حسناً, حسناً. خذوه
لأن رأسى ملىء بالأسئله

1211
01:34:18,776 --> 01:34:21,006
و لا أى إجابه عليهم

1212
01:34:21,112 --> 01:34:24,741
أحضرت لى ذرة واحدة من السعادة

1213
01:34:24,816 --> 01:34:26,408
ما عدا واحداً

1214
01:34:26,484 --> 01:34:29,453
الوحيد. السؤال الوحيد
الذى أردت دوماً إجابه له

1215
01:34:29,520 --> 01:34:31,147
هل هى حبيبتى ؟

1216
01:34:32,223 --> 01:34:35,659
الإجابه عليه ليست 42
إنها أجل

1217
01:34:35,760 --> 01:34:41,289
بدون شك, بصراحه
بلا خجل, أجل

1218
01:34:41,366 --> 01:34:44,267
و لأسبوع واحد

1219
01:34:44,369 --> 01:34:49,136
أسبوع واحد فى حياتى الضئيلة
... الحزينة

1220
01:34:51,442 --> 01:34:53,910
جعلنى سعيداً

1221
01:34:55,613 --> 01:34:57,046
هذا جواب جيد

1222
01:34:57,148 --> 01:35:00,345
نحن لا نريد السعادة
نحن نريد الشهرة

1223
01:35:00,418 --> 01:35:04,115
ما هذا السؤال التافه "هل هى حبيبتى ؟" ؟ -
! خذ عقله -

1224
01:35:04,188 --> 01:35:07,385
! لا, لا تأخذوا عقلى
! لا تأخذوا عقلى أيها الفئران

1225
01:35:16,501 --> 01:35:18,128
! لم يكن أنا

1226
01:35:18,202 --> 01:35:20,102
أنا مشهور

1227
01:35:20,171 --> 01:35:22,571
أطلق عليه, بسرعه
! أطلق عليه

1228
01:35:22,640 --> 01:35:24,107
! ياللهول

1229
01:35:33,151 --> 01:35:34,641
سوف أتقيأ

1230
01:35:37,455 --> 01:35:38,922
بلجيكا

1231
01:35:48,099 --> 01:35:49,532
إتبعونى

1232
01:35:50,168 --> 01:35:52,693
يسار, يمين
يسار, يمين

1233
01:35:52,804 --> 01:35:55,295
! إنتباه

1234
01:35:58,776 --> 01:36:01,745
شكراً جزيلاً على تركى وحدى

1235
01:36:01,846 --> 01:36:04,110
ظننت إنه ليس بإمكانى أن أقول
"أنا ألومك"

1236
01:36:04,182 --> 01:36:07,879
سيدى الرئيس
نحن هنا من أجل حمايتك

1237
01:36:07,952 --> 01:36:10,284
شكراً يا رجال
أقدر هذا

1238
01:36:10,388 --> 01:36:11,719
! أطلقوا النار

1239
01:36:13,524 --> 01:36:15,151
! لا ! لا

1240
01:36:18,196 --> 01:36:20,289
لمَ كل تلك الجلبه ؟

1241
01:36:20,398 --> 01:36:23,231
الفوجون أسوأ رماه فى المجرة بأكملها

1242
01:36:23,301 --> 01:36:28,432
! توقف بحق الله -
أوقفوا النيران -

1243
01:36:35,079 --> 01:36:39,573
... الآن لدىّ صداع
... صداع ... صداع

1244
01:36:47,792 --> 01:36:49,760
! مارفن

1245
01:36:49,861 --> 01:36:51,123
لا

1246
01:36:51,195 --> 01:36:56,633
! لديه منشفه, إهربوا

1247
01:36:58,870 --> 01:37:01,839
سوف أخرجكم من هنا
كيف تقود هذا الشىء ؟

1248
01:37:05,676 --> 01:37:08,736
نحن بحاجه لهذا السلاح

1249
01:37:08,813 --> 01:37:11,748
هيا, إبدأى بالعمل أيتها المركبة
! هيا, إعملى

1250
01:37:12,850 --> 01:37:14,875
! نيران, نيران

1251
01:37:15,019 --> 01:37:16,316
! أطلقوا النار
! أطلقوا النار

1252
01:37:20,925 --> 01:37:23,189
لقد أغلق المكان من هنا

1253
01:37:23,261 --> 01:37:25,388
علينا أن نذهب من الجهه الأخرى

1254
01:37:25,496 --> 01:37:27,430
! هيا, دعونا نذهب

1255
01:37:32,737 --> 01:37:35,228
! توقف

1256
01:37:37,475 --> 01:37:39,500
! لا

1257
01:37:41,279 --> 01:37:45,409
! توقفوا ! توقفوا
! أوقفوا الإطلاق نحونا

1258
01:38:04,502 --> 01:38:08,165
أشعر بالإحباط الشديد

1259
01:38:09,574 --> 01:38:14,511
لا يمكننى مواجهة يوم آخر

1260
01:38:16,380 --> 01:38:18,177
ما هو المغزى ؟

1261
01:38:26,224 --> 01:38:28,488
أنتِ بخير ؟ -
أجل -

1262
01:38:34,198 --> 01:38:37,065
آسف على سفينتك يا آرثر

1263
01:38:42,607 --> 01:38:44,837
مارفن, لقد أنقذت حياتنا

1264
01:38:44,909 --> 01:38:48,174
أعلم
شىء بائس, أليس كذلك ؟

1265
01:38:53,651 --> 01:38:56,677
عليك أن تسأل نفسك
ما هو المغزى ؟

1266
01:38:56,821 --> 01:38:59,551
سر بها

1267
01:39:07,131 --> 01:39:12,398
يمكنك فعل كل هذا, لكن لن
حسناً, سوف أسأل ... سوف أسأل

1268
01:39:12,503 --> 01:39:16,303
لقد تم إخبارى عن طريق بعض الرجال

1269
01:39:16,407 --> 01:39:18,841
أن منذ أن إقتربنا من الإنتهاء

1270
01:39:18,910 --> 01:39:21,310
فلسوف نمضى و نكمل الأرض

1271
01:39:23,014 --> 01:39:27,041
حسناً, لا يمكننا إعادتها كما كانت بالضبط
عندما رحلت

1272
01:39:27,118 --> 01:39:30,485
... إلا إذا كان هناك

1273
01:39:30,588 --> 01:39:34,080
هناك أى شىء تريد تغييره

1274
01:39:36,227 --> 01:39:41,529
شىء ما تعتقد أن كوكبك قد يعمل بدونه

1275
01:39:42,967 --> 01:39:46,266
أجل. أنا

1276
01:39:46,737 --> 01:39:49,001
مرحباً ؟

1277
01:39:49,073 --> 01:39:52,770
لا, كما هو
أجل, إتركه

1278
01:39:54,745 --> 01:39:56,337
دعينا نذهب لمكان ما

1279
01:39:56,414 --> 01:39:59,008
بالتحديد
إلى أين فى بالك ؟

1280
01:39:59,116 --> 01:40:02,347
أعرف هذا المطعم الرائع
فى نهاية الكون

1281
01:40:02,453 --> 01:40:05,479
أنا جعانه قليلاً

1282
01:40:07,491 --> 01:40:10,289
أريد الذهاب إلى هاما
لديه شىء يخصنى

1283
01:40:10,394 --> 01:40:15,991
أعتقد إنى مشوش للغايه -
لا تقلق يا عزيزى. سوف نرتب كل شىء -

1284
01:40:16,100 --> 01:40:19,729
حسناً, دعينا نذهب إلى الأضواء الساحرة
فقط أنا و أنتِ يا عزيزتى

1285
01:40:19,837 --> 01:40:21,668
هيا

1286
01:40:21,772 --> 01:40:25,833
معك منشفتك ؟ -
أجل. لماذا ؟ هل سأحتاجها ؟ -

1287
01:40:25,943 --> 01:40:29,379
دائماً فقط -
صحيح. أجل -

1288
01:40:29,480 --> 01:40:33,416
لا أريد الذهاب إلى أى مكان
بدون منشفتى الرائعة

1289
01:40:38,489 --> 01:40:41,390
حسناً. تمسكوا

1290
01:40:44,895 --> 01:40:50,094
إستعدوا لبدء دورة الحياة
... ثلاثة, إثنان, واحد

1291
01:40:50,167 --> 01:40:53,728
! حسناً

1292
01:41:36,280 --> 01:41:38,578
لا أحد يهتم لما أقوله

1293
01:41:38,649 --> 01:41:41,880
لكن المطعم فى النهاية المقابلة من الكون

1294
01:43:45,109 --> 01:43:46,406
! أجل

1295
01:43:57,555 --> 01:43:58,988
! إعزف

1296
01:44:57,248 --> 01:45:01,480
<i>بالطبع, من المعروف
أن الكلام الطائش قد يكلفك حياتك</i>

1297
01:45:01,585 --> 01:45:04,679
<i>لكن المقياس الكامل للمشكلة
لا يقدر دائماً</i>

1298
01:45:04,788 --> 01:45:08,417
<i>على سبيل المثال
فى اللحظه التى قال فيها آرثر دينت</i>

1299
01:45:08,525 --> 01:45:12,086
<i>لا أريد الذهاب إلى أى مكان"
"بدون منشفتى الرائعة</i>

1300
01:45:12,162 --> 01:45:16,758
<i>ثقب دودى غريب فُتح
فى نسيج إستمرارية المكان و الزمان</i>

1301
01:45:16,834 --> 01:45:20,326
<i>و حمل كلماته بعيداً
و عاد بها للخلف</i>

1302
01:45:20,404 --> 01:45:24,465
<i>عبر متناولات لا نهائية من الفضاء
إلى مجرة بعيدة</i>

1303
01:45:24,541 --> 01:45:28,238
<i>حيث كان هناك مخلوقات مولعه بالحرب
كانوا يتناوشون</i>

1304
01:45:28,312 --> 01:45:30,803
<i>على معركة مخيفة بين النجوم</i>

1305
01:45:30,881 --> 01:45:35,443
<i>الزعيمان المعرضان, كانا متألقين فى
ملابسهم المرصعة بالجواهر السوداء</i>

1306
01:45:35,519 --> 01:45:37,544
<i>كانا يتقابلان لأخر مرة</i>

1307
01:45:37,688 --> 01:45:40,452
<i>حينما وقع صمت قاتل</i>

1308
01:45:40,524 --> 01:45:42,492
<i>و فى تلك اللحظة</i>

1309
01:45:42,593 --> 01:45:46,586
<i>الكلمات "لا أريد الذهاب إلى أى مكان
"بدون منشفتى الرائعة</i>

1310
01:45:46,730 --> 01:45:49,699
<i>إنجرفت إلى منضدة الإتحاد</i>

1311
01:45:49,767 --> 01:45:52,463
<i>و لسوء الحظ
و على ألسنتهم</i>

1312
01:45:52,536 --> 01:45:55,528
<i>إنها كانت الإهانة الأكثر ترويعاً
القابلة للتصديق</i>

1313
01:45:55,639 --> 01:45:57,266
<i>لذا قامت أساطيل الحرب المعارضة</i>

1314
01:45:57,341 --> 01:45:59,935
<i>بإقتراح بتسويه
خلافاتهم الباقية</i>

1315
01:46:00,010 --> 01:46:03,411
<i>من أجل هجوم موحد
على مجرتنا</i>

1316
01:46:03,514 --> 01:46:07,610
<i>و الآن بالتحديد عينت هوية
مصدر المقولة المسيئة</i>

1317
01:46:07,718 --> 01:46:10,949
<i>و لآلاف السنين
السفن الهائلة قطعت</i>

1318
01:46:11,088 --> 01:46:16,526
<i>المسافات الفارغة من الفضاء و أخيراً
صرخوا غائصين إلى كوكب الأرض</i>

1319
01:46:16,593 --> 01:46:20,620
<i>حيث, بسبب
خطأ فظيع فى التقدير من المقياس</i>

1320
01:46:20,731 --> 01:46:25,566
<i>تم إبتلاع الأسطول الحربى بأكلمه
عن غير قصد عن طريق كلب صغير</i>

1321
01:46:25,636 --> 01:46:29,231
<i>أولئك الذين يدرسون التفاعل المعقد
للسبب و التأثير</i>

1322
01:46:29,340 --> 01:46:31,069
<i>فى تاريخ الكون</i>

1323
01:46:31,175 --> 01:46:35,703
<i>يقولون إن هذا النوع من الأشياء
يحدث طوال الوقت</i>

