1
00:04:03,440 --> 00:04:06,680
من يجرؤ على غزو ملجأ من دراكولا؟

2
00:04:23,285 --> 00:04:24,285
من أنت؟

3
00:04:31,247 --> 00:04:32,687
انا يا سيدى

4
00:04:33,168 --> 00:04:35,008
أسمى كا

5
00:04:35,048 --> 00:04:39,409
انا الكاهن الاعلى لمصاصين الدماء الذهبيين السبعة

6
00:04:41,330 --> 00:04:43,250
عندم كانت تسير مصاصين الدماء

7
00:04:44,211 --> 00:04:47,091
المعبد كان مركز القوة فى الكون بأكمله

8
00:04:48,052 --> 00:04:51,412
وكان جميع السكان  موالين.

9
00:04:52,853 --> 00:04:53,973
ولكن الآن

10
00:04:54,774 --> 00:04:56,214
ربي

11
00:04:57,175 --> 00:04:58,775
مصاصين الدماء نائمين

12
00:04:59,575 --> 00:05:01,455
والناس لديهم إرادتهم الحرة.

13
00:05:01,576 --> 00:05:03,376
فقدنا القوة

14
00:05:04,337 --> 00:05:06,257
انا سافرت لاقمار عديدة

15
00:05:06,737 --> 00:05:08,497
أبحث عن قلعة دراكولا.

16
00:05:09,618 --> 00:05:10,778
لكى

17
00:05:11,539 --> 00:05:12,979
أطلب مساعدتك

18
00:05:13,939 --> 00:05:15,859
قم بأعادة أحياء مصاصين الدماء الذهبيين السبعة

19
00:05:16,340 --> 00:05:18,260
دع الاسطورة تعيش

20
00:05:18,901 --> 00:05:22,702
انا لآ أقدم الخدمات

21
00:05:22,862 --> 00:05:26,903
و لآ أقوم بتنفيذ طلبات العباد أيضاً

22
00:05:27,063 --> 00:05:28,783
ألآ تعرف أن دراكولا يحكم ويسيطر

23
00:05:28,944 --> 00:05:32,464
حتى ولو من هذا المكان البائس؟

24
00:05:36,866 --> 00:05:39,986
هذا المكان البائس

25
00:05:46,028 --> 00:05:49,348
نعم , يمكنك خدمتى يا كا

26
00:05:56,751 --> 00:05:58,271
سيدى دراكولا

27
00:05:58,992 --> 00:06:00,472
سأطيع أوامرك

28
00:06:03,713 --> 00:06:06,513
أحتاج الى جسدك الفانى

29
00:06:07,154 --> 00:06:10,554
أحتاج الى هيئتك التعيسة

30
00:06:10,715 --> 00:06:13,075
أحتاج الى صورتك الدنيئة

31
00:06:14,957 --> 00:06:19,558
أحتاج الى أن أسير على ألآرض مجدداً
بعيداً عن هذه الجدران بحرية

32
00:06:19,718 --> 00:06:22,638
بعيداً عن هذه المقبرة

33
00:06:23,639 --> 00:06:28,680
سأعود الى قريتك على هيئتك يا كا

34
00:06:28,840 --> 00:06:34,041
وسأقوم بدعوة مصاصين الدماء السبعة بصفتهم المضيفين لى

35
00:06:34,202 --> 00:06:37,642
وسائل أنتقامى من البشرية

36
00:06:38,643 --> 00:06:41,163
سأخذ حجابك

37
00:06:41,324 --> 00:06:43,284
مظهرك الخارجى

38
00:06:44,245 --> 00:06:45,965
صورتك

39
00:07:44,502 --> 00:07:49,983
صورتك يا كا
كا

40
00:07:50,383 --> 00:07:54,424
ولكن خلف هذه الصورة القوة الخالدة

41
00:07:55,025 --> 00:07:57,145
لكونت دراكولا

42
00:08:14,910 --> 00:08:20,431
أسطورة مصاصين الدماء السبع

43
00:10:32,189 --> 00:10:36,630
تاريخ الصين القديمة لديه جذور به فى ضباب الوقت

44
00:10:36,790 --> 00:10:39,990
البعض منها مرعبة ومخيفة على الرغم من كونها مُعقدة

45
00:10:40,151 --> 00:10:44,752
والبعض الاخر منها حقيقة ولديها أصولها

46
00:10:46,913 --> 00:10:50,514
هناك قرية مشؤومة فى منتصف الصين

47
00:10:50,674 --> 00:10:54,995
تصبح ملعونة كل عام
وقت حلول القمر السابع

48
00:10:55,155 --> 00:11:00,356
تصبح مليئة بالخوف والصراخ و تعذيب الارواح

49
00:11:00,517 --> 00:11:04,558
والرعب يضرب مباشرة فى قلب سكان هذه البلدة

50
00:11:04,718 --> 00:11:11,199
الكلمة الاساسية هى مصاصين الدماء
الرعب حقيقى وقريب جداً

51
00:11:12,400 --> 00:11:16,361
فى قديم من الزمن رجل شجاع

52
00:11:16,521 --> 00:11:19,441
عُذب من ألآلم والحزن و اليأس

53
00:11:19,602 --> 00:11:23,002
سيحارب وسيتفوق على

54
00:11:23,163 --> 00:11:25,803
داخل حدود قريته

55
00:11:25,964 --> 00:11:29,124
ليواجه الوحوش الذين قاموا بتعذيب أهالى قريته

56
00:11:29,285 --> 00:11:31,445
منذ عدة سنوات واحد من هولاء الرجال

57
00:11:31,606 --> 00:11:36,367
مزارع فقير الذى فقد أغلى مقتنياته

58
00:11:36,527 --> 00:11:40,888
أسمه كما يقولون هو سيو تانان

59
00:19:50,786 --> 00:19:53,226
أظن أن الاسطورة حقيقية

60
00:19:53,307 --> 00:19:56,627
أظن أن هذه الطريقة التى مات بها المزارع وموته بهذا الشكل

61
00:19:56,788 --> 00:19:59,228
دمر مصاصين الدماء السبعة

62
00:19:59,388 --> 00:20:05,229
واحد من هذه المخلوقات المرعبة المسببة للخوف والرعب تدمر

63
00:20:05,390 --> 00:20:09,351
لآ أعرف موقع هذه القرية ولا حتى المنطقة الموجودة فيها

64
00:20:09,511 --> 00:20:14,832
ولكنى أعرف أنها موجودة
لآ تزال ملعونة و لآ تزال مشؤومة

65
00:20:14,993 --> 00:20:20,834
من مصاصين الدماء السبعة
هناك 6 لآ يزالوا أحياء

66
00:20:20,995 --> 00:20:23,595
وألآن أبحاثى ودراساتى فى هذا الموضوع

67
00:20:23,755 --> 00:20:27,436
ومواجهتى الذاتية مع أحدى هذه المخلوقات

68
00:20:27,636 --> 00:20:30,756
يجعلنى لآ أشكك بأى شكل
عن شرعية

69
00:20:30,957 --> 00:20:33,397
هذه القصة بالتحديد

70
00:20:33,558 --> 00:20:38,079
أذا كان مصاصين الدماء موجودين فى شرق اوربا
فيمككنى أن أؤكد لكم

71
00:20:38,239 --> 00:20:42,240
بأنه لآ يوجد هناك سبب للتشكيك فى وجودهم فى أجزاء أخرى فى العالم

72
00:20:42,401 --> 00:20:47,002
وأسباب وجودهم يمكن أن تكون نشأت من الصين القديمة

73
00:20:47,162 --> 00:20:50,402
لآ أحد أفضل منكم يعرف
تاريخ الصين

74
00:20:50,563 --> 00:20:53,683
لهذه الجامعة العظيمة
لآن معظم أساطيركم

75
00:20:53,844 --> 00:20:56,524
مقتبسة عن وقائع وحقائق مًسجلة بالمستندات

76
00:20:56,685 --> 00:21:01,006
بروفيسور فان هيلسينج لقد سمعنا عن أبحاثك فى بنسلفنيا

77
00:21:01,166 --> 00:21:05,567
ومواجهتك مع ما تطلقوا عليه كونت دراكولا

78
00:21:05,767 --> 00:21:07,687
رجل مجنون

79
00:21:08,168 --> 00:21:11,288
بعد أذنك يا سيدى
دراكولا لم يكن مجنون

80
00:21:11,489 --> 00:21:13,329
على ألآقل ليس بالمعنى العادى

81
00:21:13,529 --> 00:21:18,130
كان المخلوق ألآغرب على ألآطلاق
مصاص الدماء ألآعلى شأناً بين المصاصين ألآخريين

82
00:21:18,291 --> 00:21:20,371
واحد من ألآموات ألاحياء

83
00:21:20,731 --> 00:21:24,171
تلك الوحوش يمكن أن تجد مكان لها فى خيالات

84
00:21:24,332 --> 00:21:26,452
ألآهالى القروية الموجودة ببنسلفانيا

85
00:21:26,613 --> 00:21:30,214
ولكن الصين تتميز بمميزات جعلتها تتطور وتزدهر

86
00:21:30,414 --> 00:21:33,014
لاكثر من 3000 سنة

87
00:21:33,175 --> 00:21:36,455
التطور وألآزدهار ناتج عن عدم أهتمامنا بحكايات

88
00:21:36,656 --> 00:21:39,776
عن الوحوش والشياطين وألآشياء المضحكة

89
00:21:39,977 --> 00:21:43,217
-- قم بأخبارنا شيىء يبعث عن الذكاء يا سيدى
-- ولكن هذا ما أقوم به

90
00:21:43,418 --> 00:21:44,778
هذا هو سبب وجودى هنا

91
00:21:44,978 --> 00:21:47,698
أرغب فى أن أستمر فى دراساتى بمساعدتكم

92
00:21:47,859 --> 00:21:50,099
أستخدم معرفتكم
والتسيهلات التى تقدمونها

93
00:21:50,260 --> 00:21:53,220
أعمل معكم , يصبح لدى حرية بالاطلاع على سجلتكم

94
00:21:53,661 --> 00:21:57,262
مصاصين الدماء موجودين , انا أعرف هذا عن ظهر قلب

95
00:21:57,422 --> 00:22:00,542
أتوسل أليكم أستمعوا ألى
وخذونى على محمل الجد

96
00:22:00,863 --> 00:22:03,383
انا دخيل عليكم ...وانا موافق على ذلك

97
00:22:03,543 --> 00:22:06,543
ولكنى أختبرت الرعب

98
00:22:08,905 --> 00:22:11,345
وعواقبه

99
00:22:31,631 --> 00:22:35,312
لآ يوجد أحد لديه أحترام لبروفيسور فان هيلسينج مثل ليليند

100
00:22:35,872 --> 00:22:38,272
ولكن والدك تحدث مع رجال مختلفين فى حضارتهم عنه

101
00:22:38,353 --> 00:22:41,553
وأخشى أنه أصبح غير محبوب مع أفراد الجامعة

102
00:22:41,714 --> 00:22:44,434
لماذا ؟ بسبب هذه النظريات عن مصاصى الدماء ألآحياء

103
00:22:44,595 --> 00:22:47,435
انت تعرف أن هذه أوقات صعبة

104
00:22:47,596 --> 00:22:52,437
بصفتى القنصل البريطانى فى مدينة شون كين
يجب أن أحذر مواطنين بلادى أن يكونوا حذرين

105
00:22:52,597 --> 00:22:55,757
انا مسموح ببقائى هنا من السلطات

106
00:22:55,958 --> 00:22:59,158
أى أحراج يمكن أن يدمر النية الطبية التى قمت بها مع هولاء الناس

107
00:22:59,319 --> 00:23:02,439
خصوصاً عند وجود أشخاص مثل لين هون فى المدينة..

108
00:23:02,600 --> 00:23:05,240
-- من هو يا سيدى؟
-- قائد من نوعاً ما

109
00:23:05,401 --> 00:23:07,721
-- شخص سيىء جداً
-- جميل جداً

110
00:23:09,282 --> 00:23:12,642
للاسف لآ يمكننى أن أختار ضيوفى هذه ألآيام

111
00:23:12,803 --> 00:23:15,403
مؤكد أنك أخترت بضعة من الضيوف يا سيدى

112
00:23:15,564 --> 00:23:20,005
نع , ألآنسة فانيسا بيرن من اسكاندنوفيا

113
00:23:20,165 --> 00:23:22,645
زوجها مات من عامين على ما أظن

114
00:23:22,806 --> 00:23:25,526
-- وترك لها ثروة كبيرة
-- طبعاً

115
00:23:26,127 --> 00:23:29,367
-- الحلق الذى ترتديه لوحده يساوى ثروة
-- هى تسافر فى رحلة حول العالم

116
00:23:29,528 --> 00:23:33,369
هى تسافر بمفردها
لآ يمكننى أن أقول أنى أوافق على هذا

117
00:23:33,529 --> 00:23:36,009
فهى تخطف ألآنظار

118
00:23:36,169 --> 00:23:37,929
هى مؤكد خطفت نظرى انا

119
00:23:38,090 --> 00:23:40,770
كنت أتمنى ألآ ترتدى حلقان كثيرة

120
00:23:40,931 --> 00:23:43,891
لو كنت لص كنت سأفكر فى سرقتهم

121
00:23:44,052 --> 00:23:47,933
هناك أفراد هنا على أستعداد على أن يقوموا بتغطية مجوهرات السيدة والسيدة بنفسها

122
00:23:48,253 --> 00:23:50,173
سأقوم بتعريفك عليها

123
00:23:51,254 --> 00:23:53,694
مدام بيرن ممك أقدم لك السيد ليلان فان هيلسينج

124
00:23:53,854 --> 00:23:56,414
كيف حالكِ؟-
مسرورة برؤيتكِ-

125
00:23:56,575 --> 00:23:59,655
انت أبن البروفيسور المشهور فان هيلسينج ؟

126
00:23:59,856 --> 00:24:02,376
انا مهتمة جداً بأعمال والدك

127
00:24:02,537 --> 00:24:05,537
الكثير من الناس فى بلدى لديه أحترام له ولسمعته الحميدة

128
00:24:05,898 --> 00:24:09,018
انا متأكد أنه سيحب سماع ذلك خصوصاُ...فى هذا الوقت

129
00:24:09,179 --> 00:24:10,699
أرغب فى مقابلته جداً

130
00:24:10,899 --> 00:24:13,259
أخشى أننا لن نبقى فى شين كين مدة أطول من ذلك

131
00:24:13,420 --> 00:24:15,300
-- لكن ربما قبل أن نرحل
-- أذن هو هنا؟

132
00:24:15,460 --> 00:24:17,020
نعم , أذا أمكننى مقابلته

133
00:24:17,181 --> 00:24:20,822
لقد قمت بقراءة كتبه عن الكونت دراكولا
ورحلاته فى بنسلفانيا

134
00:24:21,142 --> 00:24:23,062
ومقابلة مصاص الدماء بصورة شخصية هكذا

135
00:24:23,223 --> 00:24:26,824
فى واقع ألآمر والدى عالم مختص فى علم ألآنسان

136
00:24:26,904 --> 00:24:30,064
وأخشى أن علم ألآنسان لآ يتعلق بمصاص الدماء

137
00:25:23,680 --> 00:25:25,440
من هناك ؟

138
00:25:32,402 --> 00:25:34,522
من انت ؟

139
00:25:34,683 --> 00:25:36,283
ماذا تريد ؟

140
00:25:36,443 --> 00:25:39,323
أسمى شى كينج يا بروفيسور

141
00:25:39,484 --> 00:25:42,844
جئت للاعتذار عن تصرف وسلوك أبناء بلدى معك

142
00:25:43,005 --> 00:25:46,405
جهلهم شيىء مُحزن

143
00:25:46,566 --> 00:25:48,646
انت كنت فى المحاضرة

144
00:25:50,367 --> 00:25:51,967
نعم كنت هناك

145
00:25:53,208 --> 00:25:56,408
وأستمعت لكل كلمة قلتها بعناية

146
00:25:56,569 --> 00:25:59,329
-- شكراً
-- الحقيقة تستحق ألآحترام

147
00:26:00,010 --> 00:26:02,770
انت تصدق بأسطورة مصاصين الدماء الذهبيين السبع ؟

148
00:26:02,931 --> 00:26:04,651
طبعاً

149
00:26:04,811 --> 00:26:07,931
أذن أظن أنك الشخص الوحيد الذى يظن هذا بجانبى

150
00:26:08,092 --> 00:26:10,612
سامحنى على تطفلى عليك فى حجرتك هكذا

151
00:26:10,773 --> 00:26:13,533
أردت التحدث معك على أنفراد

152
00:26:13,734 --> 00:26:15,814
أرجوك أجلس

153
00:26:16,855 --> 00:26:20,976
-- هل تريد تناول بعض المرطبات ؟
-- لآ , شكراً

154
00:26:21,176 --> 00:26:23,616
فهمت أنك ستغادر البلدة هنا سريعاً

155
00:26:24,137 --> 00:26:25,977
نعم سأذهب الى هونج كونج

156
00:26:26,097 --> 00:26:29,818
ثم سأخذ السفينة من هناك الى أوربا مباشرة

157
00:26:30,258 --> 00:26:33,899
هل سمعت القصة عن مصاصين الدماء من قبل ؟

158
00:26:34,059 --> 00:26:37,579
أسم المزارع الذى دمر مصاص الدماء السابع هو

159
00:26:37,781 --> 00:26:39,861
سيكانا

160
00:26:39,981 --> 00:26:42,221
أسم القرية بين جوين

161
00:26:42,622 --> 00:26:44,902
سيكانا ...سو

162
00:26:45,023 --> 00:26:46,863
هذا هو أسم عائلتك؟

163
00:26:47,023 --> 00:26:50,584
سيكانا كان جدى

164
00:26:50,744 --> 00:26:53,544
بين جوين هى قريتى فى ألآساس

165
00:26:53,905 --> 00:26:57,025
ومصاصين الدماء لآ يزالون يسيطرون عليها

166
00:26:59,347 --> 00:27:02,547
أظن أنى غير موافق على سفر السيدة بمفردها بدون رفقة معها

167
00:27:02,628 --> 00:27:04,628
وأقول أن هذا ألآمر به خطورة

168
00:27:05,268 --> 00:27:08,628
الخطورة و ألآثارة شيىء واحد بالنسبة لى

169
00:27:08,789 --> 00:27:11,389
وانا محظوظة لآنى يمكننى القيام بذلك وألآستمتاع بنفسى

170
00:27:11,710 --> 00:27:13,470
-- هل انا ممنوعة من ذلك ؟
-- لآ , أبداً

171
00:27:13,791 --> 00:27:16,231
أذا كنت انا رجل أنجليزى

172
00:27:16,391 --> 00:27:18,311
أؤكد لكِ أن هذا سيكون مختلف

173
00:27:18,472 --> 00:27:20,472
انا متأكدة أن مضيفنا كان مندهش

174
00:27:20,593 --> 00:27:23,873
-- ربما قليلاً
-- بعد أذنكِ يا مدام

175
00:27:41,518 --> 00:27:45,959
السيد لين هون يعبر عن أفضل وأجمل تمنياته

176
00:27:46,720 --> 00:27:51,601
ويطلب ألآذن لكى يقوم بتوصيل البرون الى منزلها

177
00:27:52,562 --> 00:27:57,243
والسماح له بمرافقتها وتقديم الحماية لها

178
00:28:00,604 --> 00:28:03,444
قم بتقديم أعتذارى نيابة منى للسيد لين هون

179
00:28:03,605 --> 00:28:07,806
وأخبره أنى بالفعل طلبت من السيدة أن أرافقها للمنزل

180
00:28:10,767 --> 00:28:14,287
-- ألآ يفهم ؟
-- نعم

181
00:28:14,448 --> 00:28:16,888
هو فهم

182
00:28:24,491 --> 00:28:26,611
سأحضر الشال الخاصتى

183
00:28:29,092 --> 00:28:31,332
هل تدرك ما قمت به ؟

184
00:28:31,493 --> 00:28:34,573
لقد جعلت لين هون يفقد الثقة

185
00:28:35,294 --> 00:28:38,374
وهنا هذه جريمة لآ تغتفر

186
00:28:38,535 --> 00:28:41,655
فى هذه الحالة يا سيدى هل أزعجك وأطلب منك حراسة لتقوم بمرافقتنا ؟

187
00:28:42,856 --> 00:28:46,537
نحتاج لمعرفتك ومهراتك لتقضى على اللعنة التى على بين جوين

188
00:28:48,017 --> 00:28:49,737
حسناً

189
00:28:50,298 --> 00:28:53,018
سأعطيك كل المعلومات التى أستطيع الحصول عليها

190
00:28:53,179 --> 00:28:55,219
انت لآ تفهم يا سيدى

191
00:28:55,379 --> 00:28:58,499
نريدك أن تأتى معنا لبين جوين

192
00:29:00,261 --> 00:29:02,901
نريدك أن تعود معنا

193
00:29:03,742 --> 00:29:06,822
-- نحن .؟
-- أخواتى و انا

194
00:29:06,983 --> 00:29:10,463
نريد أن نحرر ألآهالى من لعنة مصاصين الدماء هذه

195
00:29:10,624 --> 00:29:13,944
لآبد أن نخلص القرية من هذه اللعنة

196
00:29:14,665 --> 00:29:16,225
ولكننا لآ يمكننا القيام بذلك بمفردى

197
00:29:17,626 --> 00:29:22,667
بعثة أستكشافية مثل هذه تتطلب الكثير من القوات والمعدات.

198
00:29:22,827 --> 00:29:26,708
والكثير من المال أيضاً مع بضعة أشياء أخرى

199
00:29:26,868 --> 00:29:28,308
وأخشى أن لدى القليل

200
00:29:28,469 --> 00:29:31,709
وألآن هل انت وأخواتك أغنياء يا سو ؟

201
00:29:31,870 --> 00:29:33,910
ليس لدينا شيىء يا سييدى

202
00:29:34,070 --> 00:29:37,831
بأستثناء قوتنا وعزيمتنا

203
00:29:37,991 --> 00:29:43,312
لن تحتاج لقوات وحرس أذا كان أخواتى بجوارك

204
00:29:44,913 --> 00:29:49,594
لقد رأينا ردود ألآفعال على المحاضرة التى قمت فى الجامعة

205
00:29:49,755 --> 00:29:52,235
لم يصدقنى أحد بأستثناء انت يا صديقى

206
00:29:52,475 --> 00:29:54,755
ألآن فى جبال ترانسلفنيا

207
00:29:54,916 --> 00:29:57,436
قوة أسطورة مصاصى الدماء عالية

208
00:29:57,597 --> 00:30:01,558
يمكنك تقريباً أن تشعر بالخوف , به شيىء حسى

209
00:30:01,718 --> 00:30:03,478
ولكن هنا

210
00:30:04,599 --> 00:30:07,239
ربما انا حتى محتاج دليل

211
00:30:09,840 --> 00:30:13,881
أذن ستذهب معنا أذا رأيت هذا الدليل يا بروفيسور ؟

212
00:30:14,041 --> 00:30:16,321
نعم , أذا كان يمكننا ترتيب أمور البعثة

213
00:30:16,482 --> 00:30:18,722
فسأنضم أليكم حتماً

214
00:30:19,563 --> 00:30:21,523
أنظر لهذا

215
00:30:26,365 --> 00:30:31,846
الميدالية الذهبية المأخوذة من مصاص الدماء السابع فى بين جوين

216
00:30:47,771 --> 00:30:50,131
توقف هنا لو سمحت

217
00:30:53,052 --> 00:30:55,292
ليلة ممتازة للتمشية ألآ تظن هذا ؟

218
00:30:55,453 --> 00:30:57,853
انا زهقت من الجلوس فقط

219
00:30:58,014 --> 00:31:01,134
انا لست وردة أنجليزية ذابلة يا سيد فان هيلسينج

220
00:31:01,295 --> 00:31:04,335
انا لآ أحمر خجلاً و لآ يغمى على

221
00:31:04,496 --> 00:31:06,336
بسهولة كما تحدثم عنى انت وصديقك

222
00:31:06,496 --> 00:31:10,537
سواء كان الشخص لص لصينى أو سيد أنجليزى محترم

223
00:31:10,697 --> 00:31:13,137
امرأة محررة بالكامل

224
00:31:13,298 --> 00:31:17,219
أظن أنك تحب أن تكون النساء هشة قليلاً

225
00:31:17,379 --> 00:31:22,060
-- ربما
-- يألهى , انا أحرجك

226
00:31:22,221 --> 00:31:23,701
دعنا نغير الموضوع

227
00:31:23,861 --> 00:31:26,341
أريد أن أتحدث بالخصوص عن والدك

228
00:31:26,502 --> 00:31:28,662
أراه مذهل للغاية

229
00:32:45,884 --> 00:32:48,204
-- انت بخير ؟
-- نعم

230
00:32:50,085 --> 00:32:52,125
نعم , شكراُ

231
00:33:17,053 --> 00:33:19,133
منذ أن وصلت الى شين كوين

232
00:33:19,814 --> 00:33:23,895
انت وأبنك كنتم تحت حمايتنا

233
00:33:24,055 --> 00:33:26,375
لآ يمكن لآى أذى أن يحدث لكم

234
00:33:27,296 --> 00:33:31,377
أبنك بالفعل شهد على مهارات أخواتى

235
00:33:32,217 --> 00:33:35,938
كوى صاحب القوس وتا صاحب الفأس

236
00:33:36,098 --> 00:33:37,978
وهناك 4 أخرين

237
00:33:38,139 --> 00:33:41,019
كل واحد فيهم أستاذ فى فنون القتال

238
00:33:41,180 --> 00:33:42,540
جاهزون لحمايتكم

239
00:33:42,700 --> 00:33:46,621
هناك شيىء مؤكد يا أبتى لآ يمكنك المكوث فى شين كوين

240
00:33:46,781 --> 00:33:49,021
ربما هذه الرحلة الى بين كوين ستكون الحل

241
00:33:49,182 --> 00:33:51,262
نحن ناقصين من الناحية المالية

242
00:33:51,423 --> 00:33:53,183
-- كم؟
-- أسف يا مدام ؟

243
00:33:53,343 --> 00:33:55,663
كم ستتكلف هذه البعثة ؟

244
00:33:56,624 --> 00:33:58,904
لدينا طريق طويل

245
00:33:59,065 --> 00:34:00,905
بين كوين بعيدة جداًُ

246
00:34:02,106 --> 00:34:03,586
أظن

247
00:34:04,266 --> 00:34:06,746
أظن 1000 دولار امريكى يا مدام

248
00:34:06,907 --> 00:34:09,067
-- أعتبرهم فى جيبك
-- ماذا ؟

249
00:34:09,748 --> 00:34:12,108
انا سأمول الرحلة لهذه القرية

250
00:34:13,509 --> 00:34:15,869
-- على شرط واحد
-- وما هو ؟

251
00:34:16,630 --> 00:34:18,630
أن تأخذنى معكم

252
00:34:18,790 --> 00:34:21,310
أظن أن أصطياد مصاصى الدماء يبدو مشوقاً

253
00:34:21,431 --> 00:34:23,671
مدام بارون هذا مستحيل تماماً

254
00:34:23,832 --> 00:34:26,992
سيدة لآ يمكنها أن تتحمل مثل هذه الرحلة

255
00:34:27,153 --> 00:34:30,553
سنذهب الى مناطق مجهولة و أماكن ليست على الخريطة

256
00:34:30,714 --> 00:34:33,314
وفى بعض ألآجزاء هناك اللصوص وقطاع الطرق

257
00:34:33,474 --> 00:34:34,794
أعرف هذا

258
00:34:34,955 --> 00:34:36,995
ولكنى أيضاً يجب أن أرحل عن شين كوين

259
00:34:37,155 --> 00:34:40,836
أشك أن السيد ليون هون لديه بعض ألآفكار نحوى

260
00:34:40,996 --> 00:34:44,797
التى تبدو فظيعة وناحية أبنك كذلك

261
00:34:45,798 --> 00:34:49,118
سو ربما يمكن أن تشرح للانسة بارون

262
00:34:49,519 --> 00:34:51,799
هناك الكثير من الخطر

263
00:34:52,080 --> 00:34:55,681
ولكن أذا كنتِ واثقة منى ومن أخواتى

264
00:34:55,841 --> 00:34:58,561
سنكون بجوارك كل لحظة من كل يوم

265
00:34:58,721 --> 00:35:00,721
أذن لن أكون خائفة جداً

266
00:35:00,882 --> 00:35:02,362
انا فعلاً أعترض

267
00:35:02,523 --> 00:35:05,163
لن يفيد هذا يا والدى

268
00:35:05,323 --> 00:35:07,523
السيدة لديها عزيمة قوية

269
00:35:08,004 --> 00:35:09,324
لدينا أخت

270
00:35:09,605 --> 00:35:10,885
أسمها ماى كوى

271
00:35:11,445 --> 00:35:15,006
تعنى أنها جميلة كالوردة

272
00:35:19,687 --> 00:35:24,368
أذن كل شيىء فى أيدى الله ألآ ن

273
00:35:24,529 --> 00:35:29,210
سنخرج من شين كوين عند حلول الفجر

274
00:40:38,137 --> 00:40:40,777
من هنا سنسير على ألآقدام

275
00:41:21,949 --> 00:41:24,389
قلت لك لن يحدث لكم أذى فى الرحلة

276
00:41:24,950 --> 00:41:28,511
كان أغرب شكل رأيته
لم أرى مثل ذلك فى حياتى

277
00:41:29,071 --> 00:41:31,071
أخواتى سيموتون من أجل حمايتك

278
00:41:31,912 --> 00:41:33,192
هذا أسلوبنا

279
00:41:33,793 --> 00:41:36,313
يجب أن تتعرف على ألآخرين بصورة أفضل

280
00:41:36,473 --> 00:41:39,833
وربما تحتفظ بأسمائهم فى ذاكرتك

281
00:41:45,116 --> 00:41:49,037
أخواتى التؤام صاحب السيف وسانج يان

282
00:41:49,197 --> 00:41:51,877
يتم دمج الفضة بهم

283
00:41:52,358 --> 00:41:56,559
شيتا او الشرس القوى

284
00:41:56,719 --> 00:41:59,839
لديه قوة 10 خيول

285
00:42:00,320 --> 00:42:01,720
بو كوى

286
00:42:01,881 --> 00:42:05,882
منذ عدة سنوات قرر أن يتعلم فنون القتال

287
00:42:06,042 --> 00:42:08,682
وألآن هو أستاذ

288
00:42:09,963 --> 00:42:14,524
كوى صاحب القوس وتا صاحب الفأس انت تعرفهم أصلاً

289
00:42:16,165 --> 00:42:19,605
ودعنا أيضاً لا ننسى ماى كوى أختنا الصغيرة

290
00:42:22,446 --> 00:42:26,607
انا متأكد بأن أبنك لن ينسى أسمها بسهولة

291
00:42:28,128 --> 00:42:31,328
ماذا عنك يا سو ؟. كيف عثرت على ؟

292
00:42:31,489 --> 00:42:34,649
لم تأتى للجامعة بالصدفة ؟

293
00:42:34,810 --> 00:42:36,850
انت رجل مشهور يا بروفيسور

294
00:42:37,010 --> 00:42:40,210
انا لست مشهور

295
00:42:40,371 --> 00:42:44,372
ربما ألآكاديميون يرونى ذو سلطة

296
00:42:44,533 --> 00:42:48,294
لآنى متخصص فى مواضيع معينة
ولكن ليس أكثر من ذلك

297
00:42:49,414 --> 00:42:51,974
أذن سأقولها لك على النحو ألآتى يا بروفيسور

298
00:42:52,135 --> 00:42:55,696
هل عثرت انا عليك؟ أم تم أرسالك لنا ؟

299
00:42:58,296 --> 00:43:00,016
لقد واجهت مصاص الدماء ألآعلى شأناً

300
00:43:00,737 --> 00:43:02,697
ولديك سلطة مهمة

301
00:43:05,178 --> 00:43:07,578
وانت تدمر الشياطين

302
00:43:11,100 --> 00:43:15,501
معرفتى محددة فقط فى ألآنحاء ألآوربية

303
00:43:15,661 --> 00:43:18,141
لقد تأملت بأن أتعلم شيئاً عن الشرق

304
00:43:18,302 --> 00:43:20,582
وعن تاريخ الصين القديمة

305
00:43:20,783 --> 00:43:23,863
ولكن كما شاهدت
لم

306
00:43:24,024 --> 00:43:25,984
لم يكونوا متعاونين

307
00:43:26,144 --> 00:43:28,064
عندما يحين الوقت

308
00:43:28,225 --> 00:43:30,625
عندما نقابل المخلوقات وجهاً لوجه

309
00:43:30,786 --> 00:43:32,906
سنعرف ما علينا فعله يا بروفيسور

310
00:45:02,811 --> 00:45:05,451
نحن لآ نتعمل مع مخلوقات خالدة

311
00:45:05,612 --> 00:45:09,573
ما يجب عليكم فهمه هو أنهم فى ألآساس أموات

312
00:45:09,733 --> 00:45:11,253
أنهم مخلوقات ملعون عليها

313
00:45:11,334 --> 00:45:14,334
يحتاجوا للدماء البشرية ليستمرا

314
00:45:14,815 --> 00:45:16,775
وهم أقوياء بصورة كبيرة

315
00:45:16,855 --> 00:45:19,535
ولديهم قوى سحر سوداء... لآ يمكن التحكم فيها

316
00:45:19,696 --> 00:45:21,016
أذا فزوا

317
00:45:22,057 --> 00:45:25,057
ستكونون أنتم أيضاً ملعونين للابد

318
00:45:25,218 --> 00:45:27,258
ولكن رغم ذلك هل يمكن تدميرهم ؟

319
00:45:27,418 --> 00:45:29,378
نعم , يمكن

320
00:45:30,499 --> 00:45:34,019
لديهم خوف من أى شىء لديه دلالة مقدسة

321
00:45:34,140 --> 00:45:36,140
يخافون من كلمة ربنا

322
00:45:36,261 --> 00:45:40,542
فى أوربا مصاصى الدماء يموتون ذعراً من الصليب

323
00:45:40,702 --> 00:45:41,942
ولكن هنا

324
00:45:42,102 --> 00:45:44,622
قد تكون صورة ألآله بودا

325
00:45:44,783 --> 00:45:47,223
هذه هى وسائل حمايتنا

326
00:45:47,384 --> 00:45:50,584
ولكن ...كيف ندمرهم ؟

327
00:45:51,065 --> 00:45:52,425
عصا خشبية

328
00:45:52,585 --> 00:45:54,785
يتم غرزها فى القلب

329
00:45:55,906 --> 00:45:59,627
أو أفضل من ذلك...سن ملىء بالفضة

330
00:46:01,868 --> 00:46:03,148
النار

331
00:46:03,308 --> 00:46:04,628
ماذا عن النار ؟

332
00:46:04,789 --> 00:46:07,549
ليس فى اوربا, فى الشرق لآ أعرف ربما

333
00:46:07,710 --> 00:46:10,230
هناك الكثير من ألآشياء التى لآ أعرفها

334
00:46:10,630 --> 00:46:13,310
ولكن هناك شيىء أعرفه

335
00:46:15,712 --> 00:46:18,592
هذه الميدالية الذهبية

336
00:46:18,753 --> 00:46:22,193
هى رمز قوة ألآموات ألآحياء

337
00:46:22,714 --> 00:46:26,595
مصاصى الدماء الستة الباقيين سيحاولون ما بوسعهم ليستعيدوا هذه

338
00:46:26,755 --> 00:46:28,795
وأول ما يحصلون عليها

339
00:46:28,956 --> 00:46:32,156
يمكنهم أن يعيدوا أحياء مصاص الدماء السابع

340
00:46:39,479 --> 00:46:41,359
هم يعرفون أننا قادمون

341
00:47:27,812 --> 00:47:29,212
هى جميلة جداً

342
00:47:30,893 --> 00:47:32,373
ماذا؟

343
00:47:33,094 --> 00:47:34,374
ماى كوى

344
00:47:37,495 --> 00:47:41,376
أنظر الى ألآبتسامة التى تعطيها

345
00:47:41,616 --> 00:47:46,297
فى بلدى هذه تعتبر أشارة منها لتساعدها فى غسل ألآطباق

346
00:48:27,909 --> 00:48:30,429
هذه ليلة غريبة أليس كذلك ؟

347
00:48:42,393 --> 00:48:47,354
هل تظن أنهم يمكن أن يحبوا بعض فى مكان منعزل كهذا ؟

348
00:48:48,435 --> 00:48:52,116
أظن أن ألآمر دائماً كذلك

349
00:48:53,116 --> 00:48:54,956
ياله من أمر جميل

350
00:48:55,477 --> 00:48:57,397
أنهم محظوظين

351
00:48:59,118 --> 00:49:02,558
سوف يتذكرون هذه اللحظة مهما حدث

352
00:49:03,559 --> 00:49:05,479
هل انتِ خائفة ؟

353
00:49:06,360 --> 00:49:07,920
نعم

354
00:49:10,001 --> 00:49:12,081
ورغم ذلك انا سعيدة لكونى هنا

355
00:49:12,242 --> 00:49:13,882
أليس هذا غريب ؟

356
00:50:56,911 --> 00:50:58,911
ستظلم قريباً

357
00:50:59,072 --> 00:51:02,392
لابد أن نجد ملجاً قبل أن تغرب الشمس

358
00:51:02,753 --> 00:51:05,233
الدنيا برد فى الليل جداً

359
00:51:05,393 --> 00:51:09,074
لن أقوم أبداً بالمشى هكذا أنه مجهد جداً

360
00:51:09,235 --> 00:51:11,635
هناك بعض الكهوف فى ألآعلى

361
00:51:11,795 --> 00:51:13,835
يمكننا ألآستراحة هناك

362
00:52:21,695 --> 00:52:23,415
سأخذ هذا يا بروفيسور

363
00:52:23,575 --> 00:52:24,935
شكراً

364
00:52:32,058 --> 00:52:36,219
لم نرى أى مخلوق حى منذ 3 ساعات

365
00:52:36,379 --> 00:52:40,020
لآ طيور و لآ حشرات و لآ حتى سحلية

366
00:52:40,180 --> 00:52:43,020
هذا المكان منسى من الرب

367
00:52:46,342 --> 00:52:49,822
تعبير جيد
منسى من الرب

368
00:52:49,983 --> 00:52:53,904
انا أريد حمام به الكثير من الماء الساخن صابون وعطر

369
00:52:54,064 --> 00:52:56,064
قدمى المسكينة

370
00:52:57,225 --> 00:53:01,186
ممكن أن أقول يتبقى لنا 10 أيام

371
00:53:03,467 --> 00:53:04,467
لآ يعجبنى هذا

372
00:53:05,667 --> 00:53:07,147
انا أكرهه يا بروفيسور

373
00:53:07,868 --> 00:53:08,508
لآ

374
00:53:09,268 --> 00:53:12,268
أقصد الجو هنا
هناك شيىء شرير هنا

375
00:53:17,191 --> 00:53:20,311
لآ أظن أننا سنجد القرية فى هذه البرية

376
00:53:20,471 --> 00:53:22,471
ممكن هم نسيوا طريق العودة

377
00:53:22,632 --> 00:53:24,992
يمكن أن نكون مبتعدين أميال عن المكان الذى يفترض بنا أن نكون به

378
00:53:25,153 --> 00:53:27,713
-- كانوا مريحين جداً لى
-- أسف

379
00:53:27,874 --> 00:53:31,314
لآ , نحن على الطريق الصحيح بألآتجاه الصحيح

380
00:53:31,475 --> 00:53:33,755
-- انا متأكد من ذلك
-- كيف تعرف يا بابا ؟

381
00:53:34,595 --> 00:53:37,755
الغريزة ممكن
شعور بأنى كنت هنا من قبل

382
00:53:38,997 --> 00:53:40,797
لم أرى المكان أبداً.

383
00:53:40,957 --> 00:53:42,877
ورغم ذلك يبدو واضح

384
00:53:43,038 --> 00:53:46,639
هذا شيىء غريب أعرف
ولكنه يحدث أحياناً

385
00:53:47,079 --> 00:53:49,399
أن تكون مدرك لما فى الزاوية

386
00:53:49,560 --> 00:53:51,720
حتى قبل أن تذهب هناك

387
00:53:51,880 --> 00:53:54,760
وانت تعرف ما عند هذه الزاوية ؟

388
00:53:55,641 --> 00:53:58,281
نحن نقترب من قرية بين كوى

389
00:53:58,442 --> 00:54:00,162
موطن مصاصى الدماء

390
00:54:01,643 --> 00:54:04,883
لآ يهمنى مداموا لن يخرجوا لمقابلتنا

391
00:54:19,768 --> 00:54:22,008
سيكون هناك طعام قريباً

392
00:54:22,169 --> 00:54:25,770
لم أظن أبداً أنى سأضطر للنوم فى كهف

393
00:54:25,930 --> 00:54:27,210
سنكون بأمان هنا

394
00:54:27,370 --> 00:54:30,130
الحيوانات البرية لآ تدخل الكهوف

395
00:54:30,291 --> 00:54:32,971
أخواتى سيستمرون فى المراقبة

396
00:54:33,132 --> 00:54:34,532
الحيوانات البرية ؟

397
00:54:34,732 --> 00:54:39,613
لم نرى شيىء يتنفس أو يتحرك طوال ال30 ميل ألآخيرة

398
00:54:39,774 --> 00:54:41,534
أحياناً

399
00:54:41,694 --> 00:54:45,134
الظلام هو من يخرجهم

400
00:58:09,193 --> 00:58:10,713
أضرب قلوبهم

401
01:01:18,246 --> 01:01:20,566
أحياناً تكونى كالقطة الوديعة

402
01:01:20,727 --> 01:01:22,967
وفجأة تكونين كالنمر المحارب

403
01:01:23,487 --> 01:01:24,567
أنه أمر مذهل

404
01:01:25,488 --> 01:01:28,288
-- ألم يعجبك؟
-- بل أذهلنى

405
01:01:38,452 --> 01:01:39,972
هناك 3 منهم

406
01:01:40,372 --> 01:01:41,652
هناك 3

407
01:01:43,853 --> 01:01:45,293
هذه المخلوقات ؟

408
01:01:46,214 --> 01:01:48,214
هولاء ضحياهم , الغير موتى

409
01:01:48,694 --> 01:01:51,294
أنهم عباد عبرالزمن

410
01:01:55,096 --> 01:01:57,896
أخواتى لن ينجوا من هجوم أخر مثل هذا يا بروفيسور

411
01:01:58,057 --> 01:02:00,457
لقد دمرنا نصفهم

412
01:02:00,618 --> 01:02:02,178
باقى 3

413
01:02:02,338 --> 01:02:05,178
فقط 3 شياطين يرعبون بين كوى

414
01:02:05,339 --> 01:02:06,979
قرية أجدادك

415
01:02:07,140 --> 01:02:09,300
وألآن تريد التراجع؟

416
01:02:09,460 --> 01:02:11,260
نحن نعلم أن هذه المخلوقات يمكن قتلها

417
01:02:11,541 --> 01:02:12,821
أنهم ليسوا خالدين

418
01:02:12,981 --> 01:02:16,461
سنقوم بعمل أعدادات لنا حتى نكون جاهزون لهم المرة القادمة

419
01:02:16,622 --> 01:02:20,823
هل تتذكر عندما جئت لرؤيتى فى شين كوين ؟

420
01:02:20,983 --> 01:02:22,583
لآ تستسلم ألآن

421
01:03:01,595 --> 01:03:03,635
من هنا يا بروفيسور

422
01:03:42,646 --> 01:03:44,326
ألآسطورة حقيقية فعلاً

423
01:03:53,089 --> 01:03:54,889
بكل تفصيل

424
01:04:01,532 --> 01:04:05,893
بعد التل القادم يوجد موطن أجدادى

425
01:04:06,053 --> 01:04:07,693
بين كوى

426
01:04:21,577 --> 01:04:23,097
من هنا.

427
01:05:09,151 --> 01:05:14,152
لآبد أن نتأكد أنهم لآ يمكنهم المجىء من هذا الخندق.

428
01:05:14,312 --> 01:05:17,152
سوف نوسعه قدر ما نستطيع

429
01:05:17,313 --> 01:05:19,393
-- يوجد وقت باقى
-- جيد

430
01:05:28,796 --> 01:05:30,316
شكراً

431
01:05:43,841 --> 01:05:46,241
هل تظن أن الخندق سيتحمل هذه العصى يا باب.؟

432
01:05:46,401 --> 01:05:48,681
لمدة , أذا كنا محظوظين

433
01:05:48,882 --> 01:05:50,282
العميد يحقق المزيد

434
01:05:50,442 --> 01:05:53,762
العميد يحقق المزيد

435
01:05:53,923 --> 01:05:55,003
لا شكراً

436
01:05:55,604 --> 01:05:57,444
الرومنسية تظهر فى اوقات غريبة

437
01:05:58,725 --> 01:06:00,405
نعم أليس كذلك ؟

438
01:06:49,419 --> 01:06:52,980
أسمعنى يا شيطان الجحيم

439
01:06:53,140 --> 01:06:56,460
خذ بالك منا
نحن تابعينك

440
01:07:27,470 --> 01:07:32,111
نحن من نقدم نفسنا فى خدمتك

441
01:07:32,271 --> 01:07:34,671
وأوامرك

442
01:11:33,939 --> 01:11:35,299
أشعلها

443
01:15:23,084 --> 01:15:25,724
لآبد أن تدمرها

444
01:18:11,811 --> 01:18:13,211
العميد يحقق المزيد

445
01:20:32,451 --> 01:20:34,091
هيا بنا

446
01:20:58,898 --> 01:21:01,538
فان هيلسينج لقد رست طويلاً

447
01:21:02,099 --> 01:21:06,340
حتى جئت الى هنا بنفسك

448
01:21:07,700 --> 01:21:09,700
دراكولا

449
01:21:10,461 --> 01:21:12,381
كونت دراكولا

450
01:21:12,582 --> 01:21:14,022
عرفت ذلك

451
01:21:14,182 --> 01:21:16,222
عرفت أنك ستكون وراء ذلك

452
01:21:16,383 --> 01:21:18,383
سأضع لعنة عليك

453
01:21:18,824 --> 01:21:20,584
أظهر نفسك

454
01:21:20,744 --> 01:21:23,944
أم يجب عليك أن تختبىء خلف صورة رجل أخر ؟

455
01:21:24,105 --> 01:21:28,626
هل دراكولا العظيم خائف من أن يظهر وجهه ؟

456
01:21:28,786 --> 01:21:33,147
انا دراكولا أمير الظلام
قائد مصاصى الدماء

457
01:21:33,308 --> 01:21:36,548
ملك ألآموات ألآحياء
حاكم الملعونين

458
01:21:36,709 --> 01:21:38,869
-- أثبت هذا
-- حسناً

459
01:21:39,029 --> 01:21:40,749
يا فان هيلسينج

460
01:21:40,910 --> 01:21:43,230
سترى وجهى مرة أخرى

461
01:21:44,031 --> 01:21:45,671
قبل أن تموت

462
01:22:12,119 --> 01:22:14,719
أنظر يا فان هيلسينج

463
01:22:15,280 --> 01:22:18,080
أنظر ألى ألآن

