﻿1
00:00:38,441 --> 00:00:41,540
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali

2
00:00:41,541 --> 00:00:43,960
‫"قبل ألف سنة...

3
00:00:45,712 --> 00:00:49,257
‫أسست مجموعة من الحائكين جمعية سرية للقتلة.

4
00:00:50,258 --> 00:00:51,676
‫نفذوا إعدامات في الخفاء

5
00:00:51,760 --> 00:00:54,554
‫لإعادة النظام إلى عالم على شفير الفوضى.

6
00:00:55,972 --> 00:01:00,435
‫أطلقوا على أنفسهم اسم (الأخوية)."

7
00:01:04,481 --> 00:01:07,776
‫"قبل 6 أسابيع..."

8
00:01:10,111 --> 00:01:14,240
‫"عيد ميلاد سعيداً أيتها العزيزة (جانيس)

9
00:01:14,324 --> 00:01:18,161
‫عيد ميلاد سعيداً لك!"

10
00:01:19,954 --> 00:01:22,957
‫إنه عيد ميلاد رئيستي
‫التي تعاني من نقص في التغذية.

11
00:01:24,250 --> 00:01:26,669
‫يعني ذلك وجود قدر معين من الضغط
‫على موظفي المكتب

12
00:01:26,753 --> 00:01:28,755
‫للتجمع حول طاولة الاجتماعات

13
00:01:28,922 --> 00:01:31,883
‫وتناول الطعام الرديء
‫والتظاهر بأنهم يعبدونها.

14
00:01:34,093 --> 00:01:35,220
‫ذلك لذيذ للغاية.

15
00:01:35,303 --> 00:01:39,766
‫التظاهر لـ5 دقائق
‫بأن "جانيس" لا تنغص عيشنا

16
00:01:39,974 --> 00:01:42,602
‫هو أصعب عمل أؤديه طوال اليوم.

17
00:01:48,900 --> 00:01:51,236
‫أنا أشغل منصب مدير الحسابات.

18
00:01:51,861 --> 00:01:54,948
‫كانوا يسمونني وكيل خدمة الحسابات،

19
00:01:55,448 --> 00:01:58,785
‫ولكن مستشاراً
‫أخبرنا بأنه علينا إدارة أعمال زبائننا

20
00:01:59,202 --> 00:02:01,079
‫وليس خدمتهم.

21
00:02:06,626 --> 00:02:09,796
‫لدي حبيبة لا أستطيع إدارتها
‫أو تقديم الخدمات لها.

22
00:02:09,963 --> 00:02:13,591
‫ذلك هو أفضل صديق لدي، "باري"،
‫وهو يضاجعها على طاولة مطبخ من متجر "آيكيا"

23
00:02:13,675 --> 00:02:16,010
‫اشتريتها بسعر جيد جداً.

24
00:02:18,179 --> 00:02:21,391
‫أجد صعوبة في الاكتراث لأي شيء هذه الأيام.

25
00:02:21,808 --> 00:02:26,521
‫في الحقيقة، كل ما أكترث له
‫هو كوني لا أستطيع الاكتراث لأي شيء.

26
00:02:27,272 --> 00:02:28,898
‫بجدية. إن ذلك يقلقني.

27
00:02:28,982 --> 00:02:30,567
‫"غوغل" - "وسلي غيبسون"
‫بحث "غوغل" - أشعر بالحظ

28
00:02:30,650 --> 00:02:32,944
‫اسمي "وسلي غيبسون".

29
00:02:33,027 --> 00:02:34,863
‫"(وسلي غيبسون)، لا نتائج
‫بحثك، (وسلي غيبسون)، لم يطابق أية صفحات"

30
00:02:37,157 --> 00:02:40,577
‫هجر والدي والدتي حين كان عمري 7 أيام.

31
00:02:40,743 --> 00:02:43,913
‫أتساءل أحياناً إن كان قد نظر يوما
‫إلى عيني الزرقاوين الطفوليتين وسأل نفسه،

32
00:02:46,499 --> 00:02:51,296
‫"هل أنجبت أكثر الحمقى تفاهة
‫في القرن الـ٢١؟"

33
00:03:06,644 --> 00:03:10,982
‫إذا استطعت إحضار التأمين لي
‫قبل الـ٢٨ من الشهر... أجل.

34
00:03:11,941 --> 00:03:13,693
‫هل الحسابات أمامك؟

35
00:03:25,705 --> 00:03:26,831
‫استريحي.

36
00:03:26,998 --> 00:03:29,709
‫لو كان قد تم إرسال اسمك، لكنت ميتة الآن.

37
00:03:32,921 --> 00:03:35,590
‫تعرضنا لخسائر غير متوقعة مؤخراً.

38
00:03:37,383 --> 00:03:38,635
‫نود أن نعرف

39
00:03:39,302 --> 00:03:42,222
‫من أين يحصل منافسنا على ذخيرته.

40
00:03:52,523 --> 00:03:53,775
‫إنها نظيفة.

41
00:03:54,317 --> 00:03:55,360
‫ماذا يعني ذلك؟

42
00:03:55,985 --> 00:03:57,862
‫يعني أنه لا يمكن تحديد مصدرها.

43
00:03:58,780 --> 00:04:00,198
‫منافسك ذكي جداً.

44
00:04:00,406 --> 00:04:01,491
‫انخفضي!

45
00:04:19,926 --> 00:04:20,760
‫اللعنة.

46
00:05:47,764 --> 00:05:50,349
‫لا أحد يمكنه أن يترك "الأخوية" يا "كروس".

47
00:05:50,850 --> 00:05:53,144
‫لدي وجهة نظر جديدة عن "الأخوية".

48
00:05:54,020 --> 00:05:55,188
‫كن حذراً.

49
00:05:55,563 --> 00:05:59,150
‫لا يمكنك تدمير شيء موجود منذ ألف سنة.

50
00:05:59,734 --> 00:06:02,695
‫تم تدميرها فعلاً. لقد خرق الشريعة.

51
00:06:02,862 --> 00:06:04,781
‫علي أن أضع حداً لهذا.

52
00:06:04,864 --> 00:06:06,824
‫- حقاً؟
‫- أنت تعرف هذا.

53
00:06:08,034 --> 00:06:10,328
‫إذن لماذا لا تواجهني بنفسك؟

54
00:06:13,414 --> 00:06:15,500
‫لا ترسل أبداً خرافاً لقتل ذئب.

55
00:06:17,418 --> 00:06:19,170
‫كانوا مجرد شركاً.

56
00:06:20,088 --> 00:06:21,422
‫وداعاً يا سيد "إكس".

57
00:06:55,289 --> 00:06:57,333
‫لا ترسل أبداً خرافاً لقتل ذئب.

58
00:06:57,750 --> 00:06:59,752
‫كانوا مجرد شركاً.

59
00:07:01,462 --> 00:07:02,421
‫"وسلي"!

60
00:07:03,881 --> 00:07:04,715
‫ما الأمر؟

61
00:07:04,882 --> 00:07:07,051
‫ماذا تعني بسؤالك؟ استمع.

62
00:07:08,094 --> 00:07:09,262
‫"ماذا عليك القول حين تتحدث مع نفسك"

63
00:07:09,345 --> 00:07:12,140
‫كيف يفترض أن أنام
‫بوجود كل ذلك الضجيج اللعين؟

64
00:07:13,933 --> 00:07:16,853
‫متى سننتقل لكي لا نضطر إلى النهوض
‫على ذلك الضجيج؟

65
00:07:18,062 --> 00:07:19,313
‫إنه يعجبني نوعاً ما.

66
00:07:20,606 --> 00:07:24,277
‫إنه يساعد على تغطية صوتك المزعج اللعين.

67
00:07:24,569 --> 00:07:26,737
‫والآن، أرجوك أن تدعيني أنام.

68
00:07:26,821 --> 00:07:28,614
‫هل فكرت حتى في حديثنا؟

69
00:07:29,365 --> 00:07:30,241
‫نعم.

70
00:07:31,742 --> 00:07:32,827
‫أي واحد؟

71
00:07:34,745 --> 00:07:36,789
‫رائع. هذا رائع.

72
00:07:37,540 --> 00:07:38,499
‫أطعم "آنابل".

73
00:08:06,194 --> 00:08:08,112
‫"رجاء، ضع القمامة في صناديق،
‫فتركها على الرصيف يجلب الجرذان"

74
00:08:24,545 --> 00:08:25,546
‫آسف.

75
00:08:28,966 --> 00:08:31,302
‫رباه.

76
00:08:31,594 --> 00:08:34,597
‫أرجو ألا يكون ذلك تقرير فواتيري على مكتبك.

77
00:08:34,972 --> 00:08:37,433
‫اللعنة، إنه كذلك.

78
00:08:38,351 --> 00:08:40,978
‫أريد ذلك التقرير على مكتبي خلال ساعة.

79
00:08:41,395 --> 00:08:44,857
‫حسناً أيها الجمع،
‫سنبقى جميعاً ساعة إضافية...

80
00:08:44,941 --> 00:08:46,526
‫هل تريدون سماع شيء محزن؟

81
00:08:47,026 --> 00:08:51,531
‫أحتاج إلى لوحة مفاتيح ذات تصميم مريح
‫للسيطرة على توتري بسبب التكرار.

82
00:08:51,781 --> 00:08:56,327
‫مجرد أن تكرار شيء ما
‫يسبب لي التوتر هو أمر محزن.

83
00:08:56,410 --> 00:08:58,704
‫أحسنت يا رجل. هل رأيت "باري"؟

84
00:09:00,081 --> 00:09:02,500
‫كان عليه الذهاب إلى طبيب الأسنان. مجدداً.

85
00:09:04,544 --> 00:09:05,378
‫نعم!

86
00:09:06,837 --> 00:09:07,672
‫"باري"!

87
00:09:09,882 --> 00:09:11,133
‫"(طاقة الحصان)، شراب منشط"

88
00:09:12,009 --> 00:09:13,970
‫هل يبيعون هنا حبة "اليوم التالي"
‫لمنع الحمل برأيك؟

89
00:09:14,554 --> 00:09:16,138
‫إنها فعالة. تسحقها وتضعها في عجة البيض،

90
00:09:16,222 --> 00:09:19,225
‫"عزيزتي، إنه فطور في الفراش".
‫لا يمكن أبداً الإفراط في الحذر.

91
00:09:20,268 --> 00:09:21,644
‫رباه.

92
00:09:22,853 --> 00:09:24,355
‫فقدت محفظتي في مكان ما.

93
00:09:27,275 --> 00:09:28,192
‫هل كل هذا على نفس الفاتورة؟

94
00:09:29,860 --> 00:09:31,571
‫- لا.
‫- نعم.

95
00:09:33,656 --> 00:09:35,074
‫إنه الرجل الأفضل.

96
00:09:35,157 --> 00:09:37,285
‫- كم ثمنها؟
‫- أجل، بالإضافة إلى هذه.

97
00:09:37,535 --> 00:09:38,619
‫"(تروجان)، مزيتة
‫3 واقيات مطاطية عالية الجودة"

98
00:09:38,703 --> 00:09:39,954
‫٢٠ دولاراً و٤٢ سنتاً.

99
00:09:41,038 --> 00:09:42,164
‫نكهة البطيخ.

100
00:09:43,833 --> 00:09:44,834
‫إنها تعجب النساء.

101
00:09:48,004 --> 00:09:48,879
‫شكراً.

102
00:09:48,963 --> 00:09:49,797
‫صيدلية، (غيبسون، وسلي)"

103
00:09:50,089 --> 00:09:51,090
‫أراك في المرة القادمة.

104
00:09:51,173 --> 00:09:52,216
‫طابت ليلتك.

105
00:09:52,300 --> 00:09:53,801
‫أحب هذه المشروبات المنشطة يا رجل.

106
00:09:53,884 --> 00:09:56,470
‫أكاد أتبع نظاما
‫يقتصر فقط على المشروبات المنشطة،

107
00:09:56,887 --> 00:10:00,016
‫حيث أتناول واحداً للفطور،
‫ثم 2 أو 3 للغداء.

108
00:10:00,224 --> 00:10:03,561
‫أنا الرجل الأفضل؟
‫أجل، صحيح يا "باري"، أنا الرجل الأفضل.

109
00:10:03,894 --> 00:10:05,354
‫في الحقيقة، أنا الأفضل إلى حد

110
00:10:05,438 --> 00:10:09,692
‫أن لدي وصفة دائمة لدواء
‫للسيطرة على نوبات الذعر التي أصاب بها.

111
00:10:10,651 --> 00:10:13,321
‫رباه، يا ليت لدي وسيلة أخرى
‫للتخفيف من توتري.

112
00:10:13,404 --> 00:10:14,238
‫مرحباً يا "وسلي".

113
00:10:17,700 --> 00:10:20,620
‫أتعرفون؟ هناك أشخاص، أشخاص جميلون،

114
00:10:20,786 --> 00:10:24,290
‫نتمنى أن يرونا في ظروف مختلفة،
‫في مكان مختلف،

115
00:10:24,582 --> 00:10:27,001
‫بدلاً من حيث نحن، وما أصبحنا عليه.

116
00:10:27,126 --> 00:10:28,961
‫"نيكول" مثيرة جداً.

117
00:10:30,463 --> 00:10:31,339
‫ماذا؟

118
00:10:32,548 --> 00:10:34,050
‫انفجار من شدة الإثارة.

119
00:10:34,717 --> 00:10:37,637
‫ولكن بالدرجة الأولى،
‫نتمنى لو أننا لسنا ضعفاء

120
00:10:37,720 --> 00:10:39,889
‫إلى حد أننا نتمنى أشياء لن تتغير إطلاقاً.

121
00:10:43,517 --> 00:10:46,562
‫رباه، إنك هنا كما لو أنها عطلة الربيع،

122
00:10:46,646 --> 00:10:48,564
‫وما زلت لم أحصل على تقرير الفواتير.

123
00:10:48,939 --> 00:10:50,358
‫لماذا أبقيك في عملك حتى يا "وسلي"؟

124
00:10:50,441 --> 00:10:51,609
‫"لماذا... أنت... هنا؟"

125
00:10:52,360 --> 00:10:54,070
‫سأنهيه "جانيس".

126
00:10:54,153 --> 00:10:57,365
‫كما لو أنني لم أسمع ذلك قبل الآن.
‫"سأنهيه".

127
00:10:57,615 --> 00:11:00,493
‫"سأنهيه. سأنهيه يا ’جانيس‘.

128
00:11:01,077 --> 00:11:02,828
‫"سأنهيه."

129
00:11:14,048 --> 00:11:17,343
‫لماذا لا تبرر موقفك؟

130
00:11:17,927 --> 00:11:20,471
‫آسف.

131
00:11:21,097 --> 00:11:22,348
‫إنك عديم النفع.

132
00:11:22,431 --> 00:11:25,017
‫أنا من علي أن آسف لاستخدامك.

133
00:11:26,227 --> 00:11:29,355
‫"قواعد تسديد الديون"

134
00:11:51,085 --> 00:11:53,337
‫أتعرفون ما هو أفضل شيء في نهاية النهار؟

135
00:11:54,547 --> 00:11:57,842
‫غداً يبدأ كل شيء من جديد.

136
00:12:15,443 --> 00:12:17,111
‫"صراف آلي"

137
00:12:23,951 --> 00:12:25,453
‫"سحب، حساب شيكات"

138
00:12:25,578 --> 00:12:27,705
‫"مبلغ نقدي سريع، ٢٠ دولاراً"

139
00:12:27,788 --> 00:12:29,832
‫"لا يمكن إتمام معاملتك"

140
00:12:32,209 --> 00:12:33,043
‫"معاملة سحب، الرجاء إدخال

141
00:12:33,127 --> 00:12:34,253
‫مبلغ للسحب قابل للقسمة على ٢٠
‫الحد الأقصى: ٥٠٠ دولار"

142
00:12:35,838 --> 00:12:36,672
‫رصيد غير كاف. أنت أحمق.

143
00:12:36,755 --> 00:12:37,882
‫صحيح - غير صحيح"

144
00:12:41,760 --> 00:12:44,138
‫"أنت مفلس، أفضل صديق لديك يضاجع حبيبتك،

145
00:12:44,221 --> 00:12:46,640
‫وأنت تعرف ذلك.
‫وأنت ضعيف إلى حد يمنعك من مواجهة ذلك."

146
00:12:47,183 --> 00:12:48,184
‫"صحيح"

147
00:13:09,497 --> 00:13:11,499
‫- مرحباً. كيف حالك؟
‫- بخير.

148
00:13:24,470 --> 00:13:26,764
‫- عفواً؟
‫- إنك تعتذر أكثر مما يلزم.

149
00:13:30,976 --> 00:13:31,894
‫آسف بشأن ذلك.

150
00:13:41,111 --> 00:13:42,196
‫كنت أعرف والدك.

151
00:13:46,617 --> 00:13:48,911
‫تركنا والدي في الأسبوع الذي ولدت فيه،
‫لذا...

152
00:13:50,496 --> 00:13:53,415
‫مات والدك البارحة
‫على سطح مبنى الـ"متروبوليتان".

153
00:13:55,000 --> 00:13:55,834
‫آسفة.

154
00:14:02,508 --> 00:14:04,051
‫اسمعي، المشروبات الكحولية هناك، لذا...

155
00:14:04,134 --> 00:14:06,303
‫كان والدك من أعظم القتلة على الإطلاق.

156
00:14:06,971 --> 00:14:08,514
‫الرجل الذي قتله خلفك.

157
00:14:21,902 --> 00:14:22,736
‫"لا تضيعوا الفرصة!"

158
00:14:27,074 --> 00:14:28,075
‫"الفرصة الأخيرة!"

159
00:15:24,048 --> 00:15:26,091
‫"شكراً على تسوقكم في (متجر البيض)"

160
00:15:28,135 --> 00:15:29,094
‫هذا الرجل يطلق النار...

161
00:15:37,519 --> 00:15:38,646
‫آسف.

162
00:15:43,943 --> 00:15:44,777
‫"(نيبلرز)، بهجة الحيوانات"

163
00:16:05,047 --> 00:16:07,841
‫ماذا... رباه! ماذا حدث بحق الجحيم؟

164
00:16:12,763 --> 00:16:14,932
‫أرجوك أن تقودي بسرعة أكبر.

165
00:16:15,015 --> 00:16:16,976
‫- أرجوك أن تهدأ.
‫- أرجوك أن تقودي بسرعة أكبر.

166
00:16:17,059 --> 00:16:20,062
‫أرجوك... أرجوك أن تفهمي أن حياتي تهمني!

167
00:16:25,651 --> 00:16:27,861
‫لا أعرف ماذا فعلت لكي تغضبي هذا الرجل،

168
00:16:27,945 --> 00:16:29,863
‫ولكن عليك أن تدعيني أخرج للاتصال بالشرطة!

169
00:16:29,947 --> 00:16:30,781
‫"الشرطة"

170
00:16:32,866 --> 00:16:33,993
‫مهلاً!

171
00:16:34,785 --> 00:16:35,703
‫"الشرطة"

172
00:16:37,997 --> 00:16:41,625
‫ماذا تفعلين؟ تباً! هل أنت مجنونة؟

173
00:16:45,713 --> 00:16:46,880
‫تباً!

174
00:16:52,386 --> 00:16:54,221
‫أظن أننا نجحنا بالهروب منه.

175
00:16:54,304 --> 00:16:56,181
‫أيمكنك أن تدعيني أنزل
‫عند الناصية القادمة من فضلك؟

176
00:16:59,018 --> 00:17:01,562
‫تباً!

177
00:17:03,188 --> 00:17:04,023
‫اللعنة!

178
00:17:07,276 --> 00:17:08,652
‫تباً!

179
00:17:10,821 --> 00:17:12,197
‫إنه هناك تماماً!

180
00:17:23,709 --> 00:17:25,794
‫اسمعي، أنا مجرد محاسب.

181
00:17:27,963 --> 00:17:30,049
‫اللعنة!

182
00:17:32,634 --> 00:17:34,803
‫إنه شديد التصميم بحق الجحيم.

183
00:17:36,221 --> 00:17:37,056
‫اللعنة!

184
00:17:45,439 --> 00:17:46,690
‫حطميه شر تحطيم!

185
00:17:52,029 --> 00:17:52,863
‫أطلقي عليه النار!

186
00:17:54,656 --> 00:17:58,535
‫ماذا تفعلين؟
‫لماذا تطلقين النار على سيارتنا؟

187
00:18:00,204 --> 00:18:02,664
‫- هل أنت مجنونة؟
‫- أمسك بعجلة القيادة.

188
00:18:03,582 --> 00:18:04,792
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

189
00:18:07,294 --> 00:18:08,545
‫عودي إلى هنا!

190
00:18:10,798 --> 00:18:12,800
‫رباه!

191
00:18:28,607 --> 00:18:30,317
‫اللعنة! آسف.

192
00:18:40,119 --> 00:18:41,578
‫- مسدس!
‫- ماذا؟

193
00:18:44,331 --> 00:18:45,874
‫تحت المقعد!

194
00:18:45,958 --> 00:18:46,792
‫ها هو.

195
00:19:14,444 --> 00:19:15,487
‫تباً!

196
00:19:17,906 --> 00:19:19,533
‫تباً!

197
00:19:25,956 --> 00:19:26,957
‫- انتبهي!
‫- اخرج!

198
00:19:27,040 --> 00:19:28,834
‫انتبهي! رباه!

199
00:19:29,251 --> 00:19:30,961
‫تباً!

200
00:19:38,385 --> 00:19:43,307
‫آسف!

201
00:20:02,326 --> 00:20:03,452
‫خلفك!

202
00:21:31,790 --> 00:21:32,708
‫اللعنة.

203
00:21:35,794 --> 00:21:37,629
‫تباً.

204
00:21:39,840 --> 00:21:40,674
‫مرحباً.

205
00:21:42,718 --> 00:21:44,594
‫لا مال لدي أو...

206
00:21:45,512 --> 00:21:46,680
‫ظننت أنه سيكون

207
00:21:47,723 --> 00:21:48,682
‫أطول.

208
00:21:50,309 --> 00:21:51,184
‫أطول؟

209
00:21:52,853 --> 00:21:53,687
‫سيدي...

210
00:21:55,105 --> 00:21:58,900
‫سيدي، كنت أحاول أن أشرح للسيدة هنا
‫أنني محاسب.

211
00:21:59,651 --> 00:22:03,363
‫أنا وكيل خدمة الحسابات...
‫أنا مدير الحسابات.

212
00:22:03,447 --> 00:22:07,034
‫مؤكد أنك إذا اتصلت برئيستي "جانيس"،

213
00:22:07,117 --> 00:22:09,328
‫فإنها ستعطيك كل المعلومات
‫عن أي خطأ قد حدث.

214
00:22:09,411 --> 00:22:12,581
‫يمكنك الاتصال بها بالبريد الإلكتروني أو...
‫ستعطيك كل المعلومات.

215
00:22:12,664 --> 00:22:14,374
‫أطلق النار على أجنحة الذباب لقطعها.

216
00:22:16,084 --> 00:22:17,753
‫لا أعرف معنى ذلك.

217
00:22:19,004 --> 00:22:22,257
‫أطلق النار على أجنحة الذباب لقطعها.

218
00:22:26,970 --> 00:22:30,015
‫أعتقد حقاً أنك تظنني شخصاً آخر.

219
00:22:31,850 --> 00:22:33,268
‫عند العد إلى 3.

220
00:22:33,894 --> 00:22:36,188
‫إن لم تطلق النار سأطلقها أنا.

221
00:22:47,491 --> 00:22:48,325
‫1.

222
00:22:51,620 --> 00:22:52,454
‫حسناً.

223
00:22:59,377 --> 00:23:00,212
‫2.

224
00:23:00,754 --> 00:23:02,047
‫لا أستطيع حتى أن أراها!

225
00:23:08,470 --> 00:23:09,304
‫3.

226
00:23:27,155 --> 00:23:28,740
‫حسناً.

227
00:23:49,678 --> 00:23:50,762
‫ذلك مستحيل.

228
00:23:50,846 --> 00:23:53,640
‫أشياء كثيرة كانت مستحيلة بالنسبة إليك
‫قبل هذا اليوم.

229
00:23:55,183 --> 00:23:57,894
‫ما اختبرته يا "وسلي" لم يكن نوبة ذعر.

230
00:23:59,187 --> 00:24:02,607
‫كان قلبك يدق
‫بفائض قدره ٤٠٠ دقة في الدقيقة،

231
00:24:03,066 --> 00:24:05,694
‫ويرسل كميات هائلة من الأدرينالين
‫إلى مجرى دمك.

232
00:24:05,777 --> 00:24:08,655
‫هذا يتيح لك الرؤية
‫والتفاعل بأسرع من العادة.

233
00:24:09,030 --> 00:24:11,074
‫هناك بضعة أشخاص فقط في العالم
‫يستطيعون ذلك.

234
00:24:12,367 --> 00:24:15,453
‫كان والدك يستطيع ذلك وكذلك أنت.

235
00:24:16,329 --> 00:24:18,999
‫بقليل من التمرين،
‫يمكنك أن تتعلم السيطرة على هذه النوبات.

236
00:24:19,791 --> 00:24:21,084
‫لا تقترب مني.

237
00:24:22,377 --> 00:24:23,461
‫إياك أن تقترب مني.

238
00:24:23,879 --> 00:24:26,173
‫لدي مسدس يا سيدي. مفهوم؟

239
00:24:28,216 --> 00:24:29,426
‫اسمي "سلون".

240
00:24:30,635 --> 00:24:31,761
‫هذه هي "فوكس".

241
00:24:32,679 --> 00:24:35,932
‫والآخرون الذين تراهم هنا
‫بارعون جميعاً في القتل.

242
00:24:36,183 --> 00:24:38,310
‫لذا لو كنت مكانك،
‫لأبقيت المسدس موجهاً نحوي.

243
00:24:38,393 --> 00:24:40,187
‫لا أنصحك بتوجيهه على أي واحد منهم.

244
00:24:40,562 --> 00:24:41,688
‫ذلك أفضل.

245
00:24:42,147 --> 00:24:43,440
‫- أنت مجنون.
‫- لا.

246
00:24:43,523 --> 00:24:45,734
‫الجنون هو هدر حياتك كشخص تافه

247
00:24:45,817 --> 00:24:48,361
‫بينما يجري في عروقك دم قاتل.

248
00:24:48,445 --> 00:24:51,948
‫الجنون هو تحمل الذل والمهانة،

249
00:24:52,365 --> 00:24:54,409
‫وتمضية الحياة بتعاسة

250
00:24:54,492 --> 00:24:58,288
‫بينما توجد قدرة مكبوتة في داخلك
‫ولديك الوسيلة لإطلاقها.

251
00:24:59,873 --> 00:25:04,252
‫هذا المسدس الذي تحمله
‫هو من نوع "إيمانيشي ١٧". كان يملكه والدك.

252
00:25:05,253 --> 00:25:07,505
‫كان يجيد استعماله إلى أقصى حد.

253
00:25:08,298 --> 00:25:12,469
‫وأنت ستستخدمه
‫لقتل الرجل الذي قتله بلا رحمة.

254
00:25:12,552 --> 00:25:16,556
‫- لا أستطيع...
‫- نفس الرجل الذي حاول قتلك الليلة.

255
00:25:18,767 --> 00:25:20,685
‫كان والدك واحداً منا.

256
00:25:21,061 --> 00:25:25,273
‫أخوية قتلة. أسلحة القدر.

257
00:25:26,483 --> 00:25:28,902
‫نقلنا كل ممتلكاته إليك.

258
00:25:29,486 --> 00:25:33,114
‫ودعني أؤكد لك أنها ذات قيمة كبيرة.

259
00:25:35,158 --> 00:25:37,410
‫إنه قدرك الذي طال انتظاره

260
00:25:38,787 --> 00:25:39,955
‫بأن تنضم إلينا.

261
00:25:52,509 --> 00:25:55,220
‫ابتعد عني. ابتعد عني.

262
00:25:56,638 --> 00:25:58,098
‫إنك لا تعرف شيئاً عني.

263
00:25:59,557 --> 00:26:01,309
‫ابتعدي عني. ابتعدي عني.

264
00:26:02,227 --> 00:26:03,561
‫هلا تبتعدين عني؟

265
00:26:04,437 --> 00:26:07,107
‫هلا تبتعدين عني من فضلك؟ هلا تدعينني أمر؟

266
00:26:39,264 --> 00:26:42,726
‫أتعرفون عندما ترون حلماً
‫وتكونون بين النوم واليقظة،

267
00:26:42,809 --> 00:26:44,936
‫ولكنه يظل في أذهانكم؟

268
00:26:45,061 --> 00:26:48,690
‫ثم تفتحون عيونكم وتشعرون بارتياح شديد
‫لأنه لم يكن سوى حلم.

269
00:26:56,448 --> 00:26:58,408
‫هذا لم يكن كذلك إطلاقاً.

270
00:27:25,268 --> 00:27:27,437
‫آسف. هلا تمنحني لحظة واحدة؟ شكراً.

271
00:27:27,520 --> 00:27:28,813
‫"صراف آلي"

272
00:27:36,654 --> 00:27:37,864
‫"حساب توفير، الرصيد، ٣٦٤٧٠٣٥،٥٩ دولاراً"

273
00:27:38,156 --> 00:27:39,282
‫غير معقول.

274
00:27:44,496 --> 00:27:45,830
‫"الرصيد، ٣٦٤٧٠٣٥،٥٩ دولاراً"

275
00:27:47,582 --> 00:27:48,958
‫"الرصيد المتوفر، ٣٦٤٧٠٣٥،٥٩ دولاراً"

276
00:27:49,501 --> 00:27:50,418
‫"وسلي".

277
00:27:54,923 --> 00:27:55,965
‫ما خطبك؟

278
00:27:57,342 --> 00:27:58,426
‫ماذا تعني؟

279
00:27:59,761 --> 00:28:02,639
‫أنت مبكر في وصولك.

280
00:28:05,350 --> 00:28:07,060
‫تبدو متحمساً قليلاً.

281
00:28:07,143 --> 00:28:08,770
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

282
00:28:10,647 --> 00:28:11,606
‫أجل.

283
00:28:12,690 --> 00:28:13,942
‫أظن أنني أشعر

284
00:28:15,402 --> 00:28:16,611
‫بأنني مختلف نوعاً ما.

285
00:28:17,862 --> 00:28:20,615
‫لا يهم. سأذهب لإحضار بعض الأوراق للمذكرات.
‫هل تريد واحدة؟

286
00:28:20,698 --> 00:28:21,783
‫- لا.
‫- حقاً؟

287
00:28:21,866 --> 00:28:23,701
‫- أجل.
‫- حسناً.

288
00:28:28,581 --> 00:28:29,582
‫"عراك عصابات على سطح مبنى
‫٥ قتلى في إطلاق نار جماعي"

289
00:28:29,666 --> 00:28:30,542
‫"لم يتم الإعلان عن أسماء الضحايا،
‫التحقيق مستمر"

290
00:28:32,043 --> 00:28:35,171
‫"تبادل إطلاق نار على سطح"

291
00:28:37,632 --> 00:28:41,511
‫بحق الجحيم، لم أحصل بعد على تقرير فواتيري،

292
00:28:41,594 --> 00:28:44,389
‫ولكن لديك الوقت للجلوس هنا
‫والبحث في "غوغل".

293
00:28:44,681 --> 00:28:45,932
‫حسناً، أعرف شيئاً واحداً.

294
00:28:46,099 --> 00:28:48,601
‫سيتم تقييمك الأسبوع القادم،

295
00:28:48,685 --> 00:28:52,522
‫وأنا متشوقة لذكر كل ما هو سيئ فيك.

296
00:28:53,106 --> 00:28:56,901
‫السلوك سيئ! الأداء سيئ!

297
00:28:57,318 --> 00:28:59,362
‫المهارات الإدارية، سيئة!

298
00:28:59,529 --> 00:29:03,158
‫يجيد العمل مع الآخرين. يا لها نكتة لعينة.

299
00:29:03,825 --> 00:29:06,327
‫ما هذا الهراء؟ من هو هذا الأحمق؟

300
00:29:06,661 --> 00:29:09,622
‫ثمة فاشل يتعرض للقتل
‫في مبنى الـ"متروبوليتان"...

301
00:29:09,706 --> 00:29:11,916
‫اخرسي بحق الجحيم!

302
00:29:19,883 --> 00:29:23,136
‫لديها قدر ضئيل من السلطة.

303
00:29:23,636 --> 00:29:25,513
‫تظن أنها تستطيع معاملة الجميع باستبداد.

304
00:29:27,849 --> 00:29:28,892
‫إنك لست بحاجة إلى هذه.

305
00:29:33,897 --> 00:29:35,231
‫أنا أفهم.

306
00:29:37,233 --> 00:29:39,861
‫لا بد أن المدرسة الثانوية
‫كانت صعبة عليك نوعاً ما،

307
00:29:40,278 --> 00:29:43,114
‫ولكنها لا تعطيك الحق
‫باحتقار زملائك في العمل يا "جانيس".

308
00:29:43,990 --> 00:29:46,159
‫أعرف أننا نسخر منك يا "جانيس".

309
00:29:46,868 --> 00:29:49,913
‫نعرف جميعاً أنك تحتفظين بالكعك المحلى
‫بالهلام في الدرج الأعلى من مكتبك.

310
00:29:50,455 --> 00:29:51,748
‫ولكنني أريدك أن تعرفي

311
00:29:53,166 --> 00:29:57,504
‫أنك لو لم تكوني متسلطة هكذا،
‫لكنا شعرنا بالأسى تجاهك.

312
00:29:59,547 --> 00:30:01,049
‫إنني أشعر فعلاً بالأسى تجاهك.

313
00:30:02,509 --> 00:30:05,345
‫ولكن بالنظر إلى طريقة تصرفك،

314
00:30:06,221 --> 00:30:08,640
‫أشعر أنني أعبر عن رأي الجميع في المكتب

315
00:30:09,766 --> 00:30:10,809
‫حين أقول لك

316
00:30:12,602 --> 00:30:14,145
‫اذهبي إلى الجحيم.

317
00:30:29,285 --> 00:30:32,038
‫أجل. كان ذلك رائعاً يا أخي.
‫من هو الرجل الأفضل؟

318
00:30:34,499 --> 00:30:36,584
‫"تباً لك"

319
00:30:39,504 --> 00:30:40,505
‫أنا هو الرجل الأفضل.

320
00:30:50,223 --> 00:30:51,724
‫"مطلوب"

321
00:30:51,808 --> 00:30:53,393
‫"(شيكاغو تريبيون)، إطلاق نار ينتهي بمطاردة
‫صور المشبوهين من كاميرا الأمن"

322
00:30:54,060 --> 00:30:55,687
‫"(شيكاغو سنتينل)
‫صراع عنيف تتبعه مطاردة وحشية"

323
00:30:56,145 --> 00:30:57,438
‫"مطلوب"

324
00:31:18,585 --> 00:31:19,711
‫تلك فكرة سيئة.

325
00:31:22,839 --> 00:31:24,048
‫ألم تستطيعي إيجاد مفاتيحك؟

326
00:31:24,632 --> 00:31:26,217
‫قد يكون ذلك مفيداً. هل ستعلمينني ذلك؟

327
00:31:26,384 --> 00:31:27,552
‫قد أحتاج إلى ذلك.

328
00:31:29,053 --> 00:31:32,348
‫إذن، اسمك "فوكس"، صحيح؟ ما هو؟
‫هل هو اسم حركي؟

329
00:31:32,515 --> 00:31:35,226
‫هل هو مثل اسم "مافيريك" في فيلم "توب غان"؟

330
00:31:35,560 --> 00:31:37,437
‫يمكنك أن تخبريني
‫ولكنك ستضطرين إلى قتلي بعد ذلك؟

331
00:31:38,855 --> 00:31:39,814
‫إنني أمزح فقط.

332
00:32:19,479 --> 00:32:22,106
‫"مصنع الأقمشة رقم ١٧"

333
00:32:50,885 --> 00:32:51,719
‫"بيتر"!

334
00:32:54,180 --> 00:32:58,142
‫تحقق من دوران المكوك في آلة الحياكة هذه.
‫ينبغي أن يدور ٣٠٠ دورة في الدقيقة.

335
00:32:58,601 --> 00:33:02,146
‫لهذا النوع من حياكة القطن، يجب أن تكون
‫درجة كثافة الخيوط المعاكسة ٤٠٠٠.

336
00:33:02,939 --> 00:33:05,525
‫هذا رائع جداً، أليس كذلك؟

337
00:33:06,943 --> 00:33:08,152
‫هل هو غطاء؟

338
00:33:10,363 --> 00:33:12,281
‫- غطاء لماذا؟
‫- لا أدري.

339
00:33:13,032 --> 00:33:14,575
‫الاغتيالات.

340
00:33:15,743 --> 00:33:17,996
‫قد تظن أن هذا غطاء لشيء ما،

341
00:33:19,789 --> 00:33:22,542
‫وكل ما أستطيع قوله هو أنه مصنع للنسيج.

342
00:33:22,875 --> 00:33:25,795
‫ويا "جورج"، اذهب لمساعدة "بيتر" هناك.

343
00:33:25,878 --> 00:33:26,713
‫أجل.

344
00:33:28,339 --> 00:33:30,216
‫هذا مصنع للنسيج.

345
00:33:30,717 --> 00:33:31,843
‫ومصنع جيد جداً.

346
00:33:31,926 --> 00:33:34,262
‫أجل، ذلك ظريف، ولكنه هراء، صحيح؟

347
00:33:34,804 --> 00:33:36,931
‫فكل هؤلاء الرجال قتلة، أليسوا كذلك؟

348
00:33:40,226 --> 00:33:41,936
‫أظن أنك تدين لي ببعض الأجوبة.

349
00:33:43,021 --> 00:33:44,605
‫حسناً. من الواضح أنني لا أفهم،

350
00:33:44,689 --> 00:33:47,608
‫ولكن هل تصنعون الكنزات أم تقتلون الناس؟

351
00:34:08,963 --> 00:34:11,132
‫يا لها من أسئلة كثيرة خلال احتساء القهوة.

352
00:34:21,309 --> 00:34:23,311
‫هل أنت متأكد من أنك مستعد لسماع الأجوبة؟

353
00:34:23,561 --> 00:34:25,229
‫نعم، أنا متأكد.

354
00:34:26,105 --> 00:34:27,565
‫لا أستطيع العودة.

355
00:34:28,107 --> 00:34:29,525
‫ليس إلى حياتي السابقة.

356
00:34:34,363 --> 00:34:35,948
‫إنه تحت تصرفك.

357
00:34:36,741 --> 00:34:38,576
‫حسناً. حان دورنا.

358
00:34:49,462 --> 00:34:50,630
‫كيف حالك؟

359
00:34:52,131 --> 00:34:53,424
‫أنا "المصلح".

360
00:34:53,716 --> 00:34:54,801
‫ماذا تصلح؟

361
00:34:55,885 --> 00:34:59,806
‫حياة مليئة بالعادات السيئة.

362
00:35:00,181 --> 00:35:02,308
‫- حسناً.
‫- هلا تسدي لي خدمة؟

363
00:35:02,517 --> 00:35:04,102
‫ضع ذراعيك خلف ظهرك.

364
00:35:05,186 --> 00:35:07,605
‫- لا بأس.
‫- لا أدري...

365
00:35:07,688 --> 00:35:09,357
‫- خلف ظهرك.
‫- هل هذا آمن؟

366
00:35:09,440 --> 00:35:10,525
‫استرح فحسب.

367
00:35:10,817 --> 00:35:11,984
‫هل هذا جزء من الأمر؟

368
00:35:13,861 --> 00:35:14,821
‫هكذا.

369
00:35:15,738 --> 00:35:19,117
‫- ستضع كيساً على رأسي؟
‫- لا. لا حاجة إلى كيس.

370
00:35:20,118 --> 00:35:23,454
‫- ليس محكماً بشدة، أليس كذلك؟
‫- لا، إنه لطيف.

371
00:35:32,505 --> 00:35:33,840
‫لماذا أتيت إلى هنا يا "وسلي"؟

372
00:35:34,257 --> 00:35:35,842
‫أنت أحضرتني إلى هنا، أتتذكرين؟

373
00:35:37,176 --> 00:35:38,928
‫لماذا فعلت ذلك بحق الجحيم...

374
00:35:55,194 --> 00:35:57,071
‫كم من اللكمات سدد "المصلح"

375
00:35:57,155 --> 00:35:58,489
‫قبل أن يفقد وعيه؟

376
00:36:00,867 --> 00:36:04,787
‫في الواقع، لست متعودا
‫على تلقي اللكمات على وجهي، صحيح؟

377
00:36:05,121 --> 00:36:08,291
‫- هل أنت متعود على استخدام السكاكين؟
‫- خلال الفطور والغداء والعشاء.

378
00:36:11,043 --> 00:36:11,878
‫اللعنة.

379
00:36:16,132 --> 00:36:18,467
‫كان سؤالاً بلاغياً أيها الأحمق.

380
00:36:18,551 --> 00:36:21,846
‫إن قاطعتني مرة أخرى، سأستخدم الحد القاطع.

381
00:36:22,847 --> 00:36:24,599
‫هذا ما تحتاج إلى معرفته أيها الوغد.

382
00:36:24,849 --> 00:36:27,310
‫السكاكين سهلة الإخفاء.

383
00:36:28,853 --> 00:36:31,522
‫إنها لا تتعطل ولا تفرغ أبداً من الرصاص.

384
00:36:33,274 --> 00:36:34,692
‫إنها مفيدة

385
00:36:35,443 --> 00:36:38,112
‫عندما يتعين إتمام مهمة عن مسافة قريبة.

386
00:36:38,196 --> 00:36:39,989
‫ما الأمر بحق الجحيم؟

387
00:36:47,747 --> 00:36:49,665
‫- اقترب. اقترب.
‫- ماذا؟

388
00:36:51,667 --> 00:36:53,836
‫- والآن، حاول أن تجرحني.
‫- ماذا؟

389
00:36:55,338 --> 00:36:56,672
‫حاول أن تجرحني. هيا!

390
00:36:57,798 --> 00:37:00,593
‫- قم بطعني بذلك...
‫- كن حذراً في استخدام ذلك. إنه حاد.

391
00:37:01,719 --> 00:37:04,639
‫- اطعن مراراً وتكراراً.
‫- لماذا؟

392
00:37:04,722 --> 00:37:06,807
‫- بجدية يا رجل، يمكنني أن أؤذيك.
‫- هيا!

393
00:37:07,767 --> 00:37:09,435
‫حسناً أيها الضعيف.

394
00:37:09,644 --> 00:37:11,479
‫- لست ضعيفاً.
‫- بل أنت ضعيف.

395
00:37:11,562 --> 00:37:13,231
‫- لا، لست ضعيفاً.
‫- أنت ضعيف!

396
00:37:13,314 --> 00:37:16,317
‫لست ضعيفاً. إنني أحترم الحياة البشرية.

397
00:37:16,400 --> 00:37:18,194
‫- تباً لذلك أيها الضعيف!
‫- لست ضعيفاً!

398
00:37:18,277 --> 00:37:19,362
‫- أنت ضعيف!
‫- لست ضعيفاً!

399
00:37:19,445 --> 00:37:21,155
‫- هيا أيها الضعيف.
‫- لست ضعيفاً!

400
00:37:44,095 --> 00:37:45,930
‫مرحباً. كيف حالك؟

401
00:37:46,013 --> 00:37:48,683
‫ماذا بحق الجحيم؟

402
00:37:48,766 --> 00:37:50,226
‫اللعنة!

403
00:37:50,685 --> 00:37:52,228
‫لحظة فقط. لحظة فقط.

404
00:37:53,771 --> 00:37:54,730
‫آسف.

405
00:37:55,314 --> 00:37:56,774
‫مرحباً؟ مهلاً!

406
00:37:56,941 --> 00:37:59,402
‫أنت، ارجع! أنت!

407
00:37:59,610 --> 00:38:01,362
‫يجب أن تشرب. اشرب. أجل.

408
00:38:09,078 --> 00:38:11,998
‫- ما هذا؟
‫- هذه غرفة الاستشفاء.

409
00:38:12,498 --> 00:38:17,128
‫هذا الحمام ينشط كريات الدم البيضاء
‫ويسرع العملية.

410
00:38:17,211 --> 00:38:20,715
‫هنا، الرضوض والجروح والكسور تشفى
‫خلال ساعات بدلاً من أيام.

411
00:38:21,090 --> 00:38:22,091
‫هل تمازحني؟

412
00:38:24,885 --> 00:38:26,637
‫- ما هذه؟ فودكا؟
‫- أجل.

413
00:38:26,721 --> 00:38:28,639
‫- هل أنت روسي؟
‫- أجل.

414
00:38:29,765 --> 00:38:30,725
‫انهض.

415
00:38:32,852 --> 00:38:34,270
‫هذا هو "صانع الأسلحة".

416
00:38:34,353 --> 00:38:37,857
‫إنه يعرف عن الأسلحة أكثر من أي شخص آخر
‫وهو سيعلمك كيفية استخدامها.

417
00:38:39,442 --> 00:38:41,319
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

418
00:38:43,070 --> 00:38:46,532
‫- هل تعرفين أن "سلتزر" كسر ساقه؟
‫- حقاً؟

419
00:38:46,866 --> 00:38:48,743
‫نعم، في 3 مواضع.

420
00:38:49,952 --> 00:38:52,496
‫- كيف فعل ذلك؟
‫- قفز من مبنى.

421
00:38:53,622 --> 00:38:57,126
‫- إذن، هل هو بخير؟
‫- أجل. ولكن إصابته جسيمة.

422
00:38:57,209 --> 00:38:58,336
‫رباه.

423
00:38:59,462 --> 00:39:01,714
‫رباه، يا جماعة، هذا واقعي للغاية.

424
00:39:03,966 --> 00:39:06,427
‫إنه في غرفة الاستشفاء منذ حوالي 3 أيام،

425
00:39:06,635 --> 00:39:08,679
‫وقالوا إنهم لن يدعوه يخرج حتى.

426
00:39:19,398 --> 00:39:20,691
‫رباه.

427
00:39:22,068 --> 00:39:23,277
‫رباه.

428
00:39:24,195 --> 00:39:25,279
‫رباه!

429
00:39:25,529 --> 00:39:28,949
‫مهلاً، لا يمكننا إطلاق النار على ميتة!
‫قد تكون والدة أحدهم...

430
00:39:31,077 --> 00:39:33,913
‫عليك معرفة ما تشعر به حين تصيب جسم برصاصة.

431
00:39:35,331 --> 00:39:36,290
‫لماذا أنت هنا؟

432
00:39:37,792 --> 00:39:41,087
‫ظننت أنني أتعلم
‫كيف أصبح قاتلاً من الطراز الأول.

433
00:39:43,547 --> 00:39:44,757
‫لو أردت التعرض للضرب،

434
00:39:44,840 --> 00:39:47,843
‫لكنت بقيت في مكتبي.

435
00:39:55,142 --> 00:39:56,018
‫اللعنة.

436
00:40:07,571 --> 00:40:08,823
‫حسناً، أطلق النار على الهدف.

437
00:40:10,533 --> 00:40:11,409
‫من هناك.

438
00:40:13,077 --> 00:40:15,871
‫- تريدينني أن أطلق النار عبر "ويلبر"؟
‫- أريدك أن تجعل الرصاصة تنحرف.

439
00:40:18,249 --> 00:40:19,500
‫كيف يفترض أن أفعل ذلك؟

440
00:40:20,668 --> 00:40:22,086
‫لا يتعلق الأمر بكيفية القيام بذلك،

441
00:40:23,254 --> 00:40:24,672
‫بل بما تقوم به.

442
00:40:25,214 --> 00:40:28,008
‫إن لم يخبرك أحد أن الرصاص
‫ينطلق في خط مستقيم

443
00:40:28,509 --> 00:40:30,678
‫وأعطيتك مسدساً وطلبت منك إصابة الهدف،

444
00:40:30,761 --> 00:40:31,971
‫ماذا ستفعل؟

445
00:40:33,597 --> 00:40:35,474
‫دع غرائزك ترشدك.

446
00:40:50,156 --> 00:40:51,449
‫كيف فعل ذلك بحق الجحيم؟

447
00:40:52,575 --> 00:40:54,910
‫أيمكنك أن تفعلي ذلك؟ أتسمعين؟

448
00:40:59,457 --> 00:41:01,417
‫أظن أن ذلك هو القطار الذي كنت أستقله.

449
00:41:01,500 --> 00:41:02,334
‫ما زال كذلك.

450
00:41:12,970 --> 00:41:14,597
‫تباً! أيتها الحمقاء اللعينة!

451
00:41:14,930 --> 00:41:15,931
‫هيا!

452
00:41:20,686 --> 00:41:21,770
‫هيا بنا.

453
00:41:22,146 --> 00:41:24,148
‫هل فقدت صوابك؟

454
00:41:35,493 --> 00:41:39,622
‫تباً.

455
00:41:57,723 --> 00:42:01,560
‫رباه، أشعر...

456
00:42:01,810 --> 00:42:03,646
‫أشعر بتحسن نوعاً ما.

457
00:42:11,987 --> 00:42:16,492
‫قتل "ريكتوس". إصابة مثالية.
‫من زاوية مستحيلة.

458
00:42:17,243 --> 00:42:19,537
‫"كروس" ينال منا واحداً تلو الآخر.

459
00:42:25,000 --> 00:42:27,336
‫و"وسلي" هو الوحيد الذي يستطيع الوصول إليه.

460
00:42:29,713 --> 00:42:31,590
‫"كروس" يقترب منا أكثر كل ساعة.

461
00:42:34,593 --> 00:42:35,803
‫عودي إلى العمل.

462
00:42:39,640 --> 00:42:40,474
‫هل ترى ذلك؟

463
00:42:41,308 --> 00:42:42,726
‫- إنه مكوك.
‫- حسناً.

464
00:42:44,436 --> 00:42:45,938
‫أريدك أن تحاول التقاطه.

465
00:42:47,856 --> 00:42:49,650
‫تريدينني أن أضع يدي هناك؟

466
00:42:49,733 --> 00:42:51,151
‫نعم. أريدك أن تلتقطه.

467
00:43:01,537 --> 00:43:02,788
‫أتريدين تصويب مسدس إلى رأسي؟

468
00:43:02,871 --> 00:43:04,790
‫يمكنني تخفيف سرعة الأشياء
‫كما فعلت بالذباب.

469
00:43:04,873 --> 00:43:07,001
‫عليك أن تتعلم السيطرة على ذلك بنفسك.

470
00:43:22,850 --> 00:43:24,059
‫اللعنة!

471
00:43:25,019 --> 00:43:27,146
‫هذا هراء! تباً لهذا!

472
00:43:37,781 --> 00:43:39,325
‫كيف الحال اليوم يا "وسلي"؟

473
00:43:39,825 --> 00:43:42,703
‫لا. تباً للنسيج وتباً للـ"مصلح"!

474
00:43:42,786 --> 00:43:46,624
‫أستطيع إصابة جناحي ذبابة! إنني جاهز!

475
00:43:46,915 --> 00:43:48,667
‫ستكون جاهزاً حين تقول "فوكس" ذلك.

476
00:43:49,335 --> 00:43:51,587
‫- من سلمها زمام المسؤولية؟
‫- أنا.

477
00:43:56,759 --> 00:43:57,760
‫"وسلي".

478
00:44:02,848 --> 00:44:05,768
‫يظن الناس أنه يجب استخدام الجبن
‫لالتقاط هذه الجرذان الجميلة.

479
00:44:05,851 --> 00:44:08,270
‫ولكنها تعشق زبد الفول السوداني.

480
00:44:09,229 --> 00:44:13,192
‫كان والدك يهوى هذا بشدة. راقب.

481
00:44:16,737 --> 00:44:18,697
‫متفجرات بلاستيكية وزبد الفول السوداني!

482
00:44:20,199 --> 00:44:21,325
‫آسف يا "ميكي".

483
00:44:23,535 --> 00:44:26,538
‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.

484
00:44:34,672 --> 00:44:36,548
‫اسمع. أيها الروسي.

485
00:44:39,009 --> 00:44:40,052
‫صالح لتفجير واحد. أجل.

486
00:44:41,428 --> 00:44:43,931
‫تخيل لو كان لديك ألف منها.

487
00:44:45,891 --> 00:44:47,768
‫لقد أفقدوك صوابك حقاً، أليس كذلك؟

488
00:44:49,395 --> 00:44:50,979
‫ماذا فعلوا بك بحق الجحيم؟

489
00:44:51,647 --> 00:44:54,650
‫رموك أمام قطار متحرك من دون سبب؟

490
00:44:55,150 --> 00:44:56,360
‫هل أوسعوك ضرباً؟

491
00:44:58,153 --> 00:45:02,991
‫يمكنك أن تقول ذلك،
‫هذا المكان مليء بالهراء، صحيح؟

492
00:45:03,492 --> 00:45:04,535
‫هراء!

493
00:45:13,710 --> 00:45:15,295
‫إلى "المصلح" خلال 5 دقائق.

494
00:45:18,382 --> 00:45:20,092
‫ألم يكن بإمكانك إنذاري؟

495
00:45:26,432 --> 00:45:27,266
‫اللعنة.

496
00:45:27,766 --> 00:45:30,269
‫إنك تضيع وقتي اللعين! لماذا أنت هنا؟

497
00:45:30,352 --> 00:45:31,395
‫لا أعرف، لذا اضربيني.

498
00:45:41,613 --> 00:45:44,158
‫- لماذا أنت هنا؟
‫- كانت حياتي رديئة، فلم لا أكون هنا؟

499
00:45:47,119 --> 00:45:49,079
‫أريد أن أوسعك ضرباً!

500
00:45:50,581 --> 00:45:51,999
‫قولي لي ما تريدينني أن أقول.

501
00:45:52,249 --> 00:45:54,585
‫- لماذا أنت هنا؟
‫- لا أدري!

502
00:45:57,713 --> 00:45:58,797
‫لماذا أنت هنا؟

503
00:46:00,841 --> 00:46:02,801
‫- لماذا أنت هنا؟
‫- لا أعرف لماذا أنا هنا.

504
00:46:03,385 --> 00:46:04,678
‫لماذا أنت هنا؟

505
00:46:08,015 --> 00:46:09,183
‫لماذا أنت هنا؟

506
00:46:09,266 --> 00:46:12,352
‫لا أعرف من أنا.

507
00:46:17,399 --> 00:46:18,817
‫- ماذا قلت؟
‫- قلت...

508
00:46:20,569 --> 00:46:22,321
‫قلت إنني لا أعرف من أنا.

509
00:46:37,336 --> 00:46:39,338
‫هل تريد حقاً أن تعرف من تكون؟

510
00:46:52,434 --> 00:46:53,477
‫أجل. إنها غرفتي.

511
00:46:54,895 --> 00:46:55,729
‫لا.

512
00:46:57,773 --> 00:46:59,483
‫كانت هذه غرفة والدك.

513
00:47:13,247 --> 00:47:14,122
‫ماذا حدث؟

514
00:47:15,666 --> 00:47:17,960
‫انفصل أحد أعضاء هذه الأخوية وأصبح متمرداً.

515
00:47:18,919 --> 00:47:19,878
‫"كروس".

516
00:47:22,881 --> 00:47:25,300
‫بدأ بقتل الرجل الوحيد الذي كان أفضل منه.

517
00:47:27,761 --> 00:47:28,845
‫والدك.

518
00:47:31,848 --> 00:47:33,725
‫فاجأه على حين غرة على سطح مبنى.

519
00:47:34,851 --> 00:47:35,852
‫خانه.

520
00:47:39,398 --> 00:47:40,649
‫كل شيء في هذه الغرفة،

521
00:47:41,650 --> 00:47:45,237
‫الكتب والأسلحة والملابس

522
00:47:45,862 --> 00:47:47,155
‫كانت ملكه.

523
00:47:47,656 --> 00:47:48,907
‫والآن هي ملكك.

524
00:47:50,826 --> 00:47:53,203
‫فلتجد صلة في هذه الغرفة يا "وسلي".

525
00:47:54,913 --> 00:47:57,666
‫قد تكون الوسيلة الوحيدة لمعرفة من تكون.

526
00:48:17,894 --> 00:48:22,065
‫أعرف الآن لماذا لم أستطع الاكتراث
‫لأي شيء قبل الآن.

527
00:48:22,649 --> 00:48:24,151
‫كنت أعيش وهما.

528
00:48:26,194 --> 00:48:29,364
‫أخيراً، لدي فرصة لأتبع خطى والدي.

529
00:48:29,781 --> 00:48:33,410
‫لأصبح رجلاً بحق.
‫لأعيش الحياة التي كان مقدراً لي أن أعيشها.

530
00:48:34,161 --> 00:48:37,873
‫كنت أضيع حياتي
‫كما لو كانت تقرير فواتير لعين آخر.

531
00:48:38,373 --> 00:48:39,750
‫علي أن أتدرب بجهد أكبر.

532
00:48:40,208 --> 00:48:42,669
‫علي أن أكون ببراعة والدي.

533
00:48:51,470 --> 00:48:55,015
‫على هذه الرفوف يا "وسلي"، توجد سجلات
‫عمليات القتل التي نفذتها "الأخوية"،

534
00:48:55,390 --> 00:48:58,226
‫وكل شيء تحتاج إليه لقتل هدفك.

535
00:48:58,727 --> 00:48:59,853
‫لقتل "كروس"،

536
00:49:01,313 --> 00:49:05,984
‫الرجل الذي خان "الأخوية" وقتل والدي،
‫يجب أن أستعد.

537
00:49:06,234 --> 00:49:10,572
‫يجب أن أصبح تلميذه،
‫وأحفظ غيباً كل حركة قام بها،

538
00:49:10,656 --> 00:49:12,699
‫وكل هجوم نفذه في حياته.

539
00:49:20,624 --> 00:49:24,836
‫عندما قتل مريضاً في غرفة موصدة
‫ومحاطة بعملاء الاستخبارات السرية.

540
00:49:25,420 --> 00:49:27,881
‫عندما قتل رجل الأعمال في المصعد.

541
00:49:28,382 --> 00:49:30,092
‫رصاصاته لا يمكن تحديد مصدرها طبعاً.

542
00:49:30,175 --> 00:49:31,134
‫"السيد (إكس) - تأكيد القتل!
‫صادر عن (الأخوية)"

543
00:49:32,803 --> 00:49:36,890
‫أو مهما كان السلاح أو كيف تخلص من هدفه،

544
00:49:38,934 --> 00:49:41,103
‫فإنه كان متفوقاً دائماً على أعداءه.

545
00:49:43,146 --> 00:49:44,940
‫كان متفوقاً في الاستعداد.

546
00:49:45,440 --> 00:49:46,733
‫ومتفوقاً في السرعة.

547
00:49:47,025 --> 00:49:47,859
‫"إرهاق، دموع"

548
00:49:47,984 --> 00:49:49,569
‫كان متفوقاً في الدقة بإطلاق النار.

549
00:49:49,861 --> 00:49:54,199
‫في الحقيقة، في كل أبحاثي،
‫وجدت أنه لم يخطئ هدفاً قط.

550
00:49:55,200 --> 00:49:56,410
‫ليس حتى مجيئي.

551
00:51:04,394 --> 00:51:05,395
‫أجل!

552
00:51:53,235 --> 00:51:57,948
‫لأول مرة في حياتك يا "وسلي"،
‫أنت تمسك بزمام الأمور.

553
00:52:35,819 --> 00:52:37,028
‫أطلق النار على الهدف.

554
00:52:49,374 --> 00:52:50,208
‫أنت مجنونة.

555
00:53:39,799 --> 00:53:42,260
‫أهلاً بك في "الأخوية".

556
00:53:53,855 --> 00:53:57,025
‫نسمي هذا "نسيج القدر".

557
00:54:08,745 --> 00:54:13,291
‫بعد هذا اليوم،
‫لن تطأ قدمك أبداً هذا المكان.

558
00:54:13,375 --> 00:54:14,292
‫لم لا؟

559
00:54:15,126 --> 00:54:16,920
‫لأنه بصفتك تلميذ،

560
00:54:17,754 --> 00:54:22,342
‫فإن واجبك ليس التفسير بل التنفيذ.

561
00:54:24,511 --> 00:54:27,430
‫كل مجتمع في التاريخ لديه شفرة سرية،

562
00:54:27,931 --> 00:54:30,809
‫وهي ما لا تجدها في النصوص التقليدية.

563
00:54:32,018 --> 00:54:33,728
‫قبل ألف سنة،

564
00:54:34,229 --> 00:54:38,942
‫اكتشفت مجموعة من الحائكين
‫لغة صوفية مخفية في النسيج.

565
00:54:39,985 --> 00:54:43,488
‫أطلقوا على أنفسهم اسم "الأخوية".

566
00:54:43,571 --> 00:54:45,782
‫بصراحة، لا أرى هنا سوى خيوط.

567
00:54:47,325 --> 00:54:48,410
‫اقترب.

568
00:54:52,747 --> 00:54:53,748
‫انظر إلى هناك.

569
00:54:55,417 --> 00:54:57,419
‫هل ترى ذلك الخيط الخارج من النسيج

570
00:54:57,502 --> 00:54:58,920
‫وهو فوق الخيوط الأخرى؟

571
00:54:59,004 --> 00:55:02,048
‫- هل هو خطأ؟
‫- لا، إنه رمز.

572
00:55:02,799 --> 00:55:06,136
‫إن كان الخيط العمودي في الأعلى،
‫فهو يمثل الرقم واحد.

573
00:55:07,512 --> 00:55:10,140
‫إن كان في الأسفل، فهو صفر.

574
00:55:10,974 --> 00:55:12,183
‫نظام ثنائي؟

575
00:55:13,143 --> 00:55:14,269
‫ما معناها؟

576
00:55:15,311 --> 00:55:16,229
‫إنه اسم.

577
00:55:17,605 --> 00:55:18,815
‫هدف.

578
00:55:21,401 --> 00:55:22,861
‫من أين تأتي الأسماء؟

579
00:55:24,446 --> 00:55:26,322
‫إنها تأتي من ضرورة يا "وسلي".

580
00:55:27,240 --> 00:55:29,826
‫ضرورة المحافظة على التوازن في العالم.

581
00:55:30,785 --> 00:55:33,496
‫إنها أوامر يجب تنفيذها،

582
00:55:34,039 --> 00:55:39,919
‫ونحن مؤتمنون عليها
‫لكي نحول الفوضى إلى استقرار.

583
00:55:42,047 --> 00:55:44,049
‫هذا لك.

584
00:55:48,178 --> 00:55:49,095
‫أنا لا...

585
00:55:51,389 --> 00:55:53,725
‫اسمع، ظننت أنكم أحضرتموني إلى هنا
‫لقتل "كروس".

586
00:55:54,184 --> 00:55:55,435
‫ستفعل ذلك.

587
00:55:55,518 --> 00:55:56,603
‫في الوقت المناسب.

588
00:55:58,605 --> 00:56:00,315
‫هذه مهمتك الأولى.

589
00:56:00,690 --> 00:56:02,233
‫النسيج يزود،

590
00:56:03,026 --> 00:56:04,235
‫وأنا أقوم بالتفسير،

591
00:56:05,070 --> 00:56:06,279
‫وأنت تقوم بالتنفيذ.

592
00:56:06,362 --> 00:56:07,280
‫"(روبرت دين داردن)، الجنس، ذكر

593
00:56:07,363 --> 00:56:08,281
‫العمر ٤٨، الطول ١٨٥ سم، الوزن، ٨١ كلغ"

594
00:56:08,364 --> 00:56:10,366
‫تريدني أن أقتل "روبرت دين داردن"؟

595
00:56:12,452 --> 00:56:13,578
‫لست أنا.

596
00:56:15,330 --> 00:56:16,247
‫القدر.

597
00:56:23,922 --> 00:56:27,008
‫سيكون الهدف في غرفة الاجتماعات،
‫جالساً على كرسي الرئيس.

598
00:56:27,842 --> 00:56:29,427
‫هناك 6 نوافذ.

599
00:56:30,303 --> 00:56:31,679
‫ستطلق النار عبر النافذة الخامسة.

600
00:56:42,482 --> 00:56:43,733
‫النافذة الخامسة.

601
00:56:51,616 --> 00:56:52,492
‫الآن.

602
00:57:16,683 --> 00:57:18,518
‫ماذا فعل لكي يستحق الموت؟

603
00:57:20,270 --> 00:57:21,271
‫لا نعرف.

604
00:57:22,939 --> 00:57:25,984
‫لا أعرف إن كان سيئاً،
‫ولا أعرف إن كان شريراً.

605
00:57:27,068 --> 00:57:28,570
‫لا أعرف شيئاً عنه.

606
00:57:30,530 --> 00:57:33,074
‫نتلقى أوامرنا من نسيج.

607
00:57:33,908 --> 00:57:34,784
‫القدر.

608
00:57:35,326 --> 00:57:38,413
‫وعلينا أن نؤمن بأن ما نفعله هو الصواب.

609
00:57:41,040 --> 00:57:43,126
‫قتل شخص لا نعرف عنه شيئاً،

610
00:57:46,129 --> 00:57:47,464
‫لا أعرف إن كنت أستطيع القيام بذلك.

611
00:58:00,768 --> 00:58:01,978
‫قبل حوالي ٢٠ سنة،

612
00:58:03,897 --> 00:58:05,106
‫كانت هناك فتاة.

613
00:58:07,025 --> 00:58:08,568
‫كان والدها قاضيا فدرالياً،

614
00:58:10,028 --> 00:58:13,531
‫لذا من الأرجح أنها كانت تنوي أن تتبع خطاه.

615
00:58:20,038 --> 00:58:21,998
‫وكانت في المنزل في أحد أعياد الميلاد،

616
00:58:22,499 --> 00:58:25,251
‫وكان والدها يتولى قضية ابتزاز كبيرة.

617
00:58:25,835 --> 00:58:28,254
‫أراد الدفاع قاضياً أكثر تساهلاً.

618
00:58:29,380 --> 00:58:30,673
‫قاضياً قابلاً للرشوة.

619
00:58:32,217 --> 00:58:34,093
‫لذا استخدموا رجلاً،

620
00:58:35,845 --> 00:58:37,263
‫"ماكس بتريدج"،

621
00:58:38,932 --> 00:58:40,975
‫وطلبوا منه زيارة والدها.

622
00:58:44,562 --> 00:58:46,564
‫وطريقته في زيارة الناس

623
00:58:49,150 --> 00:58:50,318
‫هي الاقتحام

624
00:58:51,361 --> 00:58:52,237
‫"بنزين، حشوة"

625
00:58:52,320 --> 00:58:53,821
‫وتقييد أحبائهم،

626
00:58:54,614 --> 00:58:56,449
‫وإجبارهم على المشاهدة

627
00:58:57,992 --> 00:59:00,078
‫بينما يحرق أهدافه وهم أحياء.

628
00:59:09,963 --> 00:59:12,632
‫ثم يأخذ علاقة ثياب ويفتلها

629
00:59:14,425 --> 00:59:18,429
‫ويختم حروف اسمه الأولى
‫على كل واحد منهم لكي لا ينسوا أبداً.

630
00:59:24,060 --> 00:59:26,145
‫بعد تجنيدي في "الأخوية"،

631
00:59:27,355 --> 00:59:29,732
‫وجدت أن اسم "ماكس بتريدج" قد تم إرساله

632
00:59:30,567 --> 00:59:32,902
‫قبل أسابيع من قتل القاضي الفدرالي،

633
00:59:34,362 --> 00:59:38,533
‫وأن عضواً في "الأخوية"
‫لم يستطع إطلاق النار.

634
00:59:42,453 --> 00:59:46,332
‫لا نعرف مدى انعكاسات قراراتنا.

635
00:59:48,293 --> 00:59:50,628
‫تقتل واحداً، وربما

636
00:59:51,379 --> 00:59:52,797
‫تنقذ ألفاً.

637
00:59:54,424 --> 00:59:56,175
‫تلك هي شريعة "الأخوية".

638
00:59:57,176 --> 01:00:01,055
‫ذلك ما نؤمن به، وسبب قيامنا بذلك.

639
01:00:08,438 --> 01:00:09,606
‫"(م ب)"

640
01:00:21,659 --> 01:00:22,744
‫الآن!

641
01:01:07,622 --> 01:01:08,581
‫"كروس".

642
01:01:08,998 --> 01:01:09,999
‫ليس بعد.

643
01:01:13,086 --> 01:01:15,088
‫سيكون هدفك في سيارة "ليموزين" سوداء.

644
01:01:15,254 --> 01:01:18,216
‫إنه يقطع دائماً مجموعات الأبنية الـ6
‫في شارع "هالستيد".

645
01:01:18,299 --> 01:01:20,134
‫لديك مسافة 3 مجموعات أبنية لقتله.

646
01:01:28,726 --> 01:01:29,560
‫تباً.

647
01:02:13,229 --> 01:02:15,189
‫آسف.

648
01:02:33,207 --> 01:02:35,668
‫"باري"! أيمكنك أن تطعم "آنابل"؟

649
01:02:36,627 --> 01:02:37,462
‫"باري"!

650
01:02:41,382 --> 01:02:46,387
‫"وسلي". أين كنت؟ لقد افتقدتك حقاً يا رجل.

651
01:02:49,307 --> 01:02:52,685
‫انظروا إلى الرجل المهم.
‫أيها الوغد اللعين! ماذا؟

652
01:02:52,769 --> 01:02:53,895
‫ماذا؟ كنت غائباً لأسابيع،

653
01:02:53,978 --> 01:02:56,189
‫وتريد المجيء الآن واستخدام الحمام؟

654
01:02:56,773 --> 01:02:58,900
‫هل تظن أنك رجل ذو أهمية الآن؟

655
01:02:59,192 --> 01:03:01,486
‫لا. أتعرف شيئاً؟ أنت شخص تافه!

656
01:03:01,819 --> 01:03:04,197
‫لا بل أقل من ذلك.

657
01:03:04,697 --> 01:03:07,283
‫أنت لست حتى نصف الرجل الذي هو "باري".

658
01:03:07,950 --> 01:03:12,038
‫"باري" يمتعني بطرق لم تسمع بها أنت قط!

659
01:03:16,250 --> 01:03:19,086
‫من هي بحق الجحيم يا "وسلي"؟
‫عاهرتك الجديدة؟

660
01:03:19,170 --> 01:03:21,672
‫هل ذلك ما عليك فعله الآن؟ تدفع لذلك؟

661
01:03:55,164 --> 01:03:56,207
‫"وسلي"؟

662
01:03:58,125 --> 01:03:59,126
‫إنه الرجل الأفضل.

663
01:04:08,427 --> 01:04:09,971
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

664
01:04:10,721 --> 01:04:13,099
‫- أجل. أنا بخير.
‫- اذهب واجلس. سأجد سيارة.

665
01:04:14,308 --> 01:04:16,644
‫ليلة حافلة. علي أن أصل إلى غرفة الاستشفاء.

666
01:04:33,536 --> 01:04:34,370
‫تباً.

667
01:04:40,042 --> 01:04:41,210
‫اللعنة!

668
01:06:22,103 --> 01:06:23,312
‫إصابة مباشرة.

669
01:06:25,648 --> 01:06:26,941
‫ماذا يفعل هنا؟

670
01:06:46,460 --> 01:06:48,504
‫- هيا!
‫- هيا. لا تفقد وعيك.

671
01:06:48,587 --> 01:06:49,672
‫اسحب سترته إلى الخلف.

672
01:06:54,635 --> 01:06:57,096
‫تنفس. تنفس، مفهوم؟

673
01:07:00,558 --> 01:07:04,228
‫لا عليك.

674
01:07:04,311 --> 01:07:05,604
‫ألف.

675
01:07:05,688 --> 01:07:06,605
‫هيا!

676
01:07:08,733 --> 01:07:10,860
‫- هيا!
‫- لا! لا تفقد وعيك.

677
01:07:10,943 --> 01:07:11,986
‫- هيا.
‫- افتح عينيك!

678
01:07:12,069 --> 01:07:13,404
‫هيا!

679
01:07:14,488 --> 01:07:16,282
‫هيا!

680
01:07:16,824 --> 01:07:17,658
‫هيا!

681
01:08:08,667 --> 01:08:11,837
‫هذه أول رصاصة قابلة للاقتفاء
‫استخدمها في حياته.

682
01:08:13,631 --> 01:08:16,175
‫لقد صنعها هذا الرجل. اسمه "بيكوارسكي".

683
01:08:16,884 --> 01:08:20,262
‫مركز عمله هو ما أصبح الآن ديرا
‫في "مورافيا" الشرقية.

684
01:08:20,513 --> 01:08:23,099
‫هذا المكان هو حيث تأسست "الأخوية".

685
01:08:28,562 --> 01:08:29,688
‫إنه يهزأ مني.

686
01:08:30,606 --> 01:08:31,857
‫إنه يرسل إلي رسالة.

687
01:08:32,650 --> 01:08:33,901
‫سأرسل إليه رسالة بالمقابل.

688
01:08:34,235 --> 01:08:35,444
‫إنه ينصب لك شركاً.

689
01:08:36,362 --> 01:08:38,572
‫إنه يستدرجك إلى مكان يعرفه جيداً.

690
01:08:38,656 --> 01:08:40,241
‫اسمعا، أعرف هذا الأمر. أنا...

691
01:08:42,701 --> 01:08:44,286
‫هذا ما دربتموني عليه.

692
01:08:45,496 --> 01:08:46,622
‫لا يمكنك الذهاب بمفردك.

693
01:08:46,705 --> 01:08:49,667
‫إن لم أذهب بمفردي فهو لن يأتي.
‫إنه ليس غبياً.

694
01:08:51,502 --> 01:08:54,797
‫اسمعا، لقد مات عضو في "الأخوية" بسببي.

695
01:08:59,260 --> 01:09:00,386
‫"(كروس)"

696
01:09:00,469 --> 01:09:01,387
‫حسناً.

697
01:09:03,931 --> 01:09:04,765
‫اذهب.

698
01:09:08,978 --> 01:09:09,937
‫شكراً.

699
01:09:18,237 --> 01:09:20,030
‫لا أظن أنها فكرة جيدة.

700
01:09:22,491 --> 01:09:25,494
‫"(وسلي آلان غيبسون)"

701
01:09:30,749 --> 01:09:32,209
‫مهمتك التالية.

702
01:10:31,977 --> 01:10:33,062
‫"بيكوارسكي"؟

703
01:10:48,494 --> 01:10:49,620
‫تباً.

704
01:10:57,628 --> 01:10:59,004
‫ماذا تفعل هنا؟

705
01:11:00,464 --> 01:11:01,757
‫أخفض مسدسك.

706
01:11:12,977 --> 01:11:14,103
‫هل تتذكر هذه؟

707
01:11:15,604 --> 01:11:16,897
‫سحبتها من كتفي.

708
01:11:16,981 --> 01:11:19,316
‫الرجل الذي أصابني بها قتل والدي.

709
01:11:19,650 --> 01:11:21,694
‫وأنا أعرف أنك صنعتها لذا أخبرني بمكانه.

710
01:11:21,944 --> 01:11:25,489
‫لقد صنعت هذه فعلاً،
‫ولكنني لا أتحمل مسؤولية من يستخدمها.

711
01:11:26,115 --> 01:11:28,117
‫لا أبالي. أخبرني بمكانه.

712
01:11:29,076 --> 01:11:30,202
‫انظر إلى إصبعي.

713
01:11:32,496 --> 01:11:35,582
‫يمكنني أن أحاول ترتيب اجتماع.

714
01:11:58,731 --> 01:12:00,524
‫هل فكرت يوماً في العيش بطريقة مختلفة؟

715
01:12:01,817 --> 01:12:02,818
‫ماذا تعني؟

716
01:12:03,610 --> 01:12:04,570
‫لا أدري.

717
01:12:06,155 --> 01:12:08,449
‫أن تكوني إنسانة أخرى.

718
01:12:09,325 --> 01:12:11,493
‫إنسانة عادية.

719
01:12:18,459 --> 01:12:19,376
‫لا.

720
01:12:25,549 --> 01:12:26,383
‫تباً.

721
01:12:28,302 --> 01:12:29,261
‫ابتعدوا من الطريق!

722
01:13:00,376 --> 01:13:01,251
‫لا تقترب مني.

723
01:13:22,523 --> 01:13:23,440
‫مهلاً!

724
01:13:25,734 --> 01:13:26,985
‫لقد استقل القطار.

725
01:13:28,028 --> 01:13:29,154
‫إنه بمفرده.

726
01:13:29,863 --> 01:13:30,739
‫شكراً.

727
01:13:54,638 --> 01:13:56,265
‫آسف. اجلسوا!

728
01:13:56,348 --> 01:13:58,475
‫اجلس يا سيدي! لن يصاب أحد بأذى.

729
01:13:59,059 --> 01:14:01,437
‫سيدي، اجلس... اجلس! اجلس يا سيدي!

730
01:14:14,074 --> 01:14:16,785
‫ابتعدوا من الطريق! اجلسوا! ابقوا منخفضين!

731
01:14:16,869 --> 01:14:18,537
‫ابقوا منخفضين! لا عليكم! اجلسوا!

732
01:14:29,423 --> 01:14:30,257
‫"وسلي".

733
01:14:39,183 --> 01:14:41,435
‫ابتعدوا من الطريق!

734
01:15:53,006 --> 01:15:54,675
‫لا!

735
01:18:30,330 --> 01:18:32,833
‫"وسلي"، استمع إلي.

736
01:18:32,916 --> 01:18:34,334
‫اخرس بحق الجحيم!

737
01:18:35,335 --> 01:18:36,795
‫لا يحق لك الكلام معي.

738
01:18:37,546 --> 01:18:38,922
‫لا يحق لك الكلام معي.

739
01:18:39,172 --> 01:18:42,217
‫كل ما أخبروك به كان كذبة.

740
01:18:42,467 --> 01:18:45,637
‫اخرس أيها الكاذب الحقير. اخرس بحق الجحيم.

741
01:18:47,139 --> 01:18:48,765
‫أنت ابني.

742
01:18:53,854 --> 01:18:54,938
‫ماذا قلت؟

743
01:18:56,148 --> 01:18:57,524
‫ماذا قلت لي؟

744
01:19:29,973 --> 01:19:31,016
‫هل هذا صحيح؟

745
01:19:34,144 --> 01:19:34,978
‫نعم.

746
01:19:39,649 --> 01:19:41,026
‫لماذا جعلتموني أفعل هذا؟

747
01:19:41,109 --> 01:19:43,361
‫لأنك الشخص الوحيد الذي لن يقتله.

748
01:19:49,367 --> 01:19:50,744
‫كنت تعرفين، اللعنة.

749
01:19:51,536 --> 01:19:53,413
‫كنت تعرفين طوال الوقت.

750
01:19:54,706 --> 01:19:56,333
‫في الواقع، لقد تم إرسال اسمه.

751
01:19:58,627 --> 01:19:59,878
‫وكذلك اسمك.

752
01:20:46,508 --> 01:20:48,260
‫لا، كان الأمر على ما يرام. انس ذلك.

753
01:20:50,011 --> 01:20:52,472
‫لا، كان سيئاً كلياً.

754
01:21:13,368 --> 01:21:15,579
‫وعدت والدك بإعادتك إلى هنا.

755
01:21:15,662 --> 01:21:16,788
‫ماذا بحق الجحيم؟

756
01:21:18,540 --> 01:21:20,709
‫قال إنها الوسيلة الوحيدة لكي تصدق.

757
01:21:28,675 --> 01:21:31,344
‫كان والدك قريباً منك دائماً
‫بما يكفي لالتقاط صور لك.

758
01:21:49,195 --> 01:21:50,280
‫هذا أنا.

759
01:21:54,743 --> 01:21:56,202
‫كان والدي.

760
01:21:58,788 --> 01:21:59,956
‫وأنا قتلته.

761
01:22:00,749 --> 01:22:05,086
‫بالنسبة إلى والدك،
‫كانت حمايتك تستحق أن يموت من أجلها.

762
01:22:06,129 --> 01:22:07,339
‫حمايتي؟

763
01:22:08,340 --> 01:22:10,216
‫كان يحاول قتلي بحق الجحيم!

764
01:22:10,717 --> 01:22:13,678
‫لا. لم يكن يحاول قتلك.

765
01:22:15,096 --> 01:22:16,723
‫كان يحاول إنقاذك.

766
01:22:23,188 --> 01:22:24,981
‫حين ترك "كروس" "الأخوية"،

767
01:22:25,065 --> 01:22:25,899
‫"صراف آلي"

768
01:22:25,982 --> 01:22:27,567
‫حاول "سلون" أن يجدك.

769
01:22:29,527 --> 01:22:34,199
‫منذ أن سيطرت "فوكس" عليك،
‫كان يحاول أن يفصلك عنهم.

770
01:22:37,452 --> 01:22:40,622
‫لم يرد والدك قط
‫أن تنضم إلى "الأخوية" يا "وسلي".

771
01:22:42,082 --> 01:22:44,918
‫أراد حياة مختلفة لك،

772
01:22:50,090 --> 01:22:52,425
‫وأشياء لم يستطع الحصول عليها قط.

773
01:22:53,510 --> 01:22:54,427
‫بيت.

774
01:22:55,804 --> 01:22:57,472
‫- سلام.
‫- لا.

775
01:22:58,014 --> 01:23:00,809
‫كان يرجو أن تجد خطك في الحياة.

776
01:23:07,482 --> 01:23:09,442
‫وجد والدك هذه.

777
01:23:11,736 --> 01:23:13,488
‫فك رموزها بنفسك.

778
01:23:20,870 --> 01:23:25,083
‫بدأ "سلون" قبل سنوات
‫باختلاق أهداف بنفسه لتحقيق الأرباح.

779
01:23:27,585 --> 01:23:29,379
‫اكتشف والدك ذلك.

780
01:23:30,463 --> 01:23:32,549
‫وكان سيفعل شيئاً حيال ذلك بنفسه، صحيح؟

781
01:23:32,966 --> 01:23:35,135
‫ولكن "سلون" حرض الجميع ضده.

782
01:23:35,802 --> 01:23:37,929
‫لم يتم إرسال اسم والدي قط، أليس كذلك؟

783
01:23:38,304 --> 01:23:41,307
‫لا. احترامه للشريعة جعله هدفاً.

784
01:23:41,516 --> 01:23:43,351
‫"(سلون)"

785
01:23:46,104 --> 01:23:47,105
‫نعم.

786
01:23:57,490 --> 01:23:58,533
‫"الخطوط الجوية المستقلة، درجة سياحية"

787
01:24:01,619 --> 01:24:03,913
‫- هل تريدني أن أهرب؟
‫- لا.

788
01:24:04,581 --> 01:24:05,832
‫أريدك أن تبقى حياً.

789
01:24:07,834 --> 01:24:10,336
‫يمكنك أن تعيش حياة مختلفة يا "وسلي".

790
01:24:11,588 --> 01:24:13,131
‫كما أراد لك والدك.

791
01:25:21,658 --> 01:25:22,867
‫"خطر، (آسترولايت جي)"

792
01:25:40,802 --> 01:25:41,886
‫دربناه جيداً.

793
01:26:22,969 --> 01:26:24,429
‫"لا تضيعوا الفرصة! هذا البيع بأسعار مخفضة!
‫الفرصة الأخيرة! هذه الأسعار"

794
01:26:24,596 --> 01:26:26,306
‫"(برينس ناتي)، (ميستر ميلو)"

795
01:26:26,389 --> 01:26:28,391
‫كان والدي مخطئاً بشأن أمر واحد.

796
01:26:28,766 --> 01:26:30,935
‫لم يكن كل ما أخبروني به كذبة.

797
01:26:31,561 --> 01:26:34,439
‫لقد علموني كيف أقتل، وعدم الشعور بأي ألم،

798
01:26:34,939 --> 01:26:39,068
‫وبالدرجة الأولى،
‫أن لكل مهمة سلاحها المثالي.

799
01:26:42,488 --> 01:26:45,200
‫أنا السلاح المثالي.

800
01:26:47,118 --> 01:26:48,745
‫ويفترض بي أن أهرب؟

801
01:26:49,287 --> 01:26:51,664
‫لا، كنت أفعل ذلك طوال حياتي.

802
01:26:52,415 --> 01:26:53,791
‫لذا فإنني أرفض.

803
01:26:54,751 --> 01:26:58,755
‫رأيي هو أن أقتلهم جميعاً
‫وأدع القدر يتدبر الفوضى.

804
01:27:53,268 --> 01:27:54,102
‫اقتله.

805
01:28:47,655 --> 01:28:48,489
‫لقد وصل!

806
01:31:59,138 --> 01:32:00,181
‫ضعيف.

807
01:32:01,974 --> 01:32:03,392
‫ضعيف.

808
01:32:17,698 --> 01:32:18,532
‫ضعيف.

809
01:32:24,413 --> 01:32:25,456
‫ضعيف.

810
01:33:31,063 --> 01:33:33,691
‫"سلون"!

811
01:33:51,334 --> 01:33:53,627
‫لم يكن والدي خائناً.

812
01:33:57,089 --> 01:33:58,341
‫هذا أمر بالقتل.

813
01:34:01,594 --> 01:34:03,220
‫واسم "سلون" مكتوب عليه.

814
01:34:07,350 --> 01:34:08,559
‫ماذا قلت لي؟

815
01:34:09,977 --> 01:34:12,229
‫إنه اسم. إنه هدف.

816
01:34:15,358 --> 01:34:17,234
‫لا أريد أن يموت هذا الشخص.

817
01:34:18,569 --> 01:34:20,404
‫القدر يريد ذلك.

818
01:34:23,574 --> 01:34:25,951
‫القدر أرادك أن تموت.

819
01:34:27,745 --> 01:34:29,038
‫ولم يستطع تقبل الأمر.

820
01:34:29,497 --> 01:34:33,167
‫لذا بدأ يختلق أهدافه الخاصة
‫لأرباحه الشخصية.

821
01:34:34,126 --> 01:34:38,089
‫وحينذاك اكتشف والدي الأمر وقرر مواجهته.

822
01:34:39,215 --> 01:34:42,802
‫وحينذاك أرسلت ابن رجل

823
01:34:43,219 --> 01:34:44,428
‫لقتل والده.

824
01:34:48,265 --> 01:34:51,102
‫أنت لست قاتلاً باسم القدر يا "سلون".

825
01:34:52,937 --> 01:34:54,855
‫أنت مجرد مجرم يستطيع تغيير مسار الرصاصات.

826
01:35:12,248 --> 01:35:13,457
‫هل ذلك صحيح؟

827
01:35:20,756 --> 01:35:22,216
‫هذه هي الحقيقة.

828
01:35:26,846 --> 01:35:28,180
‫تم إرسال اسمك.

829
01:35:28,556 --> 01:35:30,349
‫"(غانسميث)، (إيرل مالكولم سبيلمان)"

830
01:35:39,733 --> 01:35:41,110
‫تم إرسال اسمك.

831
01:35:56,625 --> 01:35:58,294
‫تم إرسال اسمك.

832
01:36:00,337 --> 01:36:01,297
‫اسمك.

833
01:36:03,299 --> 01:36:04,258
‫اسمك.

834
01:36:05,342 --> 01:36:06,552
‫اسمك.

835
01:36:07,887 --> 01:36:10,389
‫كل شخص في هذه الغرفة.

836
01:36:15,728 --> 01:36:18,397
‫لو لم أفعل ما فعلته،

837
01:36:20,608 --> 01:36:22,067
‫لكنتم ميتين جميعاً.

838
01:36:25,154 --> 01:36:27,364
‫أنقذت حياتكم.

839
01:36:28,908 --> 01:36:32,995
‫والآن انظروا إلى وضعنا.
‫نحن أقوى من أي وقت مضى.

840
01:36:34,038 --> 01:36:36,999
‫إننا نغير مسار التاريخ كما نشاء.

841
01:36:39,001 --> 01:36:41,504
‫نختار الأهداف التي نريدها.

842
01:36:43,380 --> 01:36:47,551
‫يمكننا أن نعيد توزيع القوة
‫كما نراه مناسباً.

843
01:36:49,803 --> 01:36:51,222
‫الذئاب تحكم.

844
01:36:53,432 --> 01:36:54,683
‫وليست الخراف.

845
01:36:56,977 --> 01:37:00,523
‫والآن، إن كان يشعر أي منكم
‫بالحاجة إلى اتباع شريعة

846
01:37:00,606 --> 01:37:02,399
‫"الأخوية" بحذافيرها،

847
01:37:04,902 --> 01:37:07,279
‫فإنني أدعوكم إلى أخذ مسدساتكم،

848
01:37:07,571 --> 01:37:10,032
‫ووضعها في أفواهكم وإطلاق النار.

849
01:37:14,537 --> 01:37:16,413
‫ذلك ما يطلبه "وسلي".

850
01:37:18,457 --> 01:37:19,667
‫وإلا،

851
01:37:20,376 --> 01:37:22,127
‫اقتلوا هذا الوغد

852
01:37:22,378 --> 01:37:25,548
‫ودعونا نأخذ أخوية القتلة
‫التي ننتمي إليها إلى مستويات

853
01:37:25,756 --> 01:37:28,175
‫مخصصة فقط لآلهة البشر.

854
01:37:32,221 --> 01:37:33,639
‫الخيار لكم.

855
01:37:48,779 --> 01:37:49,863
‫تباً للشريعة.

856
01:38:03,210 --> 01:38:04,169
‫"وداعاً"

857
01:38:54,011 --> 01:38:56,138
‫"سلون"!

858
01:39:20,996 --> 01:39:23,374
‫"سلون"!

859
01:39:39,973 --> 01:39:44,144
‫قبل ستة أسابيع،
‫كنت شخصاً عادياً مثيراً للشفقة.

860
01:39:45,813 --> 01:39:47,231
‫مثلكم تماماً.

861
01:39:50,818 --> 01:39:52,111
‫ولكن من أنا الآن؟

862
01:39:54,822 --> 01:39:56,198
‫مدير حسابات؟

863
01:39:58,826 --> 01:40:00,160
‫قاتل؟

864
01:40:02,162 --> 01:40:06,375
‫أم مجرد أداة أخرى
‫وتم التلاعب بي لقتل والدي؟

865
01:40:08,377 --> 01:40:09,795
‫أنا كل ذلك.

866
01:40:11,463 --> 01:40:13,006
‫ولست أيا من ذلك.

867
01:40:15,801 --> 01:40:17,344
‫من أنا الآن؟

868
01:40:19,471 --> 01:40:20,723
‫"حساب توفير، الرصيد، ١٤،٥٩ دولاراً"

869
01:40:48,834 --> 01:40:51,462
‫أنا لا أحقق مشيئة القدر.

870
01:40:54,131 --> 01:40:56,508
‫"(غوغل)، (وسلي غيبسون)
‫بحث (غوغل)، أشعر بالحظ"

871
01:40:56,592 --> 01:40:59,720
‫أنا لا أسير على خطى والدي.

872
01:40:59,970 --> 01:41:00,888
‫"(وسلي غيبسون)، لا نتائج، بحثك"

873
01:41:00,971 --> 01:41:02,681
‫"(وسلي غيبسون)، لم يطابق أية صفحات"

874
01:41:04,183 --> 01:41:06,935
‫أنا بالتأكيد لا أنقذ العالم.

875
01:41:25,788 --> 01:41:27,831
‫هل ما زلت تحاول أن تعرف من أنت؟

876
01:41:29,708 --> 01:41:31,794
‫هذا ليس أنا.

877
01:41:34,671 --> 01:41:37,216
‫هذا مجرد شرك لعين.

878
01:41:43,889 --> 01:41:45,265
‫اللعنة.

879
01:41:49,770 --> 01:41:52,147
‫إنني أنتزع السيطرة.

880
01:41:53,524 --> 01:41:54,525
‫من "سلون"،

881
01:41:56,026 --> 01:41:57,277
‫من "الأخوية"،

882
01:41:58,278 --> 01:42:01,990
‫من "جانيس"، من تقارير الفواتير،

883
01:42:02,366 --> 01:42:04,243
‫من لوحات المفاتيح ذات التصميم المريح،

884
01:42:04,326 --> 01:42:05,160
‫"(طاقة الحصان)، شراب منشط"

885
01:42:05,244 --> 01:42:08,455
‫من الحبيبات الخائنات
‫وأفضل الأصدقاء الأوغاد.

886
01:42:10,123 --> 01:42:12,668
‫أنا أستعيد التحكم

887
01:42:13,710 --> 01:42:15,128
‫بحياتي.

888
01:42:18,924 --> 01:42:20,843
‫ماذا فعلتم أنتم مؤخراً بحق الجحيم؟

