1
00:00:35,160 --> 00:00:40,840
،(لارا كروفت)’’
‘‘(تومب رايدر)

2
00:04:38,960 --> 00:04:39,880
! قف

3
00:04:47,760 --> 00:04:49,280
‘‘(اقتل (لارا كروفت’’

4
00:05:00,080 --> 00:05:01,120
‘‘(كوكتيل موسيقى (لارا’’

5
00:05:18,760 --> 00:05:19,640
! تباً

6
00:05:21,880 --> 00:05:24,040
! (ليس نيران حية، (لارا

7
00:05:24,840 --> 00:05:26,840
الآن يؤلمه حقاً

8
00:05:27,680 --> 00:05:31,040
! هذا ترميم جدي
! هذه مصيبة

9
00:05:31,840 --> 00:05:35,040
هل برمج ليتوقف قبل
أن يقطع رأسي ؟

10
00:05:35,600 --> 00:05:38,800
"الجواب لهذا هو "لا

11
00:05:39,760 --> 00:05:42,000
لكنك قلت
"اجعله أكثر تحدياً"

12
00:05:42,840 --> 00:05:44,440
لذلك النيران حية

13
00:05:50,040 --> 00:05:51,560
مرة أخرى نيران حية

14
00:05:52,480 --> 00:05:55,480
! (مسكين (سايمون
ماذا فعلت بك ؟

15
00:06:50,920 --> 00:06:54,560
مضحك جداً -
أحاول أن أجعل منك ليدي -

16
00:06:57,320 --> 00:07:01,880
على الليدي أن تكون متواضعة -
نعم، على الليدي أن تكون متواضعة -

17
00:07:04,080 --> 00:07:08,080
‘‘(البندقية)، (ايطاليا)’’

18
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
أيها الأخوة والأخوات

19
00:07:19,440 --> 00:07:22,000
اليوم هو الـ 15 من أيار

20
00:07:23,160 --> 00:07:26,720
بهذا اليوم تنتظم الكواكب
السيارة في سرب

21
00:07:26,880 --> 00:07:30,880
ونحن حتى الآن لم نكشف أين المفتاح

22
00:07:31,320 --> 00:07:34,720
يبدو أن الوقت ينفذ منا

23
00:07:35,920 --> 00:07:38,080
ذلك غير مقبول

24
00:07:39,400 --> 00:07:43,640
سيّد (باول)، تعليقك على ذلك، من فضلك

25
00:07:44,760 --> 00:07:48,040
لا يوجد عندي تفسير
ولا حجج

26
00:07:48,080 --> 00:07:53,680
لكن أريد أن أذكر المجلس
ثانية أننا نعمل حسب رموز

27
00:07:53,840 --> 00:07:59,240
مؤسسة على نماذج كونية
(قديمة... من قبل (أرسطو

28
00:08:00,240 --> 00:08:03,920
لكن يسعدني أن أبلغ
أننا جاهزون تقريباً

29
00:08:03,960 --> 00:08:06,400
...وأنا كلي ثقة

30
00:08:07,160 --> 00:08:11,360
أنه ستكون لنا اجابة...
قبل انتظام الكواكب

31
00:08:11,360 --> 00:08:14,760
اذن، سيكون المفتاح
...بين يدينا خلال

32
00:08:16,080 --> 00:08:20,960
أسبوع واحد ؟ -
طبعاً، أسبوع واحد -

33
00:08:21,760 --> 00:08:24,320
(هذه أخبار جيدة، سيّد (باول

34
00:08:24,360 --> 00:08:28,320
لكن لا تنس، بقيت
...لنا فرصة واحدة فقط

35
00:08:28,800 --> 00:08:31,720
كي نجد نصفي المثلث...

36
00:08:32,040 --> 00:08:34,040
وإذا فشلنا

37
00:08:34,200 --> 00:08:38,640
سنضطر للانتظار 5000 سنة أخرى

38
00:08:40,480 --> 00:08:44,480
لا أريد أن أكرس كل
هذا الوقت لهذه المهمة

39
00:08:46,640 --> 00:08:48,000
سنكون جاهزين

40
00:08:50,240 --> 00:08:51,200
اعتمدوا عليّ

41
00:09:03,040 --> 00:09:06,040
نحن غير مستعدين، صحيح ؟ -
لا -

42
00:09:11,840 --> 00:09:16,280
(صباح الخير، (لارا
ويا له من صباح جميل

43
00:09:16,720 --> 00:09:18,600
عودة إلى العمل
كما أخشى

44
00:09:19,960 --> 00:09:21,920
عودة إلى المغامرات

45
00:09:24,360 --> 00:09:29,080
مصر) مرة أخرى، لا شيء)
سوى اهرامات ورمال

46
00:09:29,240 --> 00:09:31,840
رمال تتسرب إلى كل مكان، كل شق

47
00:09:35,840 --> 00:09:37,600
سفينة حربية اسبانية ؟

48
00:09:39,840 --> 00:09:41,800
هل تعرف أي يوم هو اليوم، (هيلاري) ؟

49
00:09:43,800 --> 00:09:46,280
أجل، بالطبع

50
00:09:48,040 --> 00:09:50,000
الخامس عشر

51
00:09:50,840 --> 00:09:53,400
وهذا لم يكن يوماً جيداً بالمرة

52
00:10:06,320 --> 00:10:10,560
اللورد (ريتشارد كروفت)، مفقود’’
‘‘في الميدان، 15 أيار 1985

53
00:10:10,720 --> 00:10:12,720
‘‘فقد لكن لم ينسى’’

54
00:10:15,720 --> 00:10:17,760
أنا أفتقدك يا أبي

55
00:10:19,720 --> 00:10:24,040
ليتنا نستعيد الوقت
الذي سلب منا

56
00:10:45,920 --> 00:10:48,960
كان سيسعد أبي لرؤية ذلك

57
00:10:50,400 --> 00:10:53,360
الليلة (بلوتو) و(نبتون) ينتظمان
(في سرب مع (أورتس

58
00:10:53,720 --> 00:10:57,360
هذه أول مرحلة في انتظام
التسع كواكب السيارة كلها

59
00:10:57,520 --> 00:10:59,560
والذي في أوجه
سيكون كسوف كامل

60
00:10:59,760 --> 00:11:02,520
هذا يحدث مرة واحدة
فقط كل 5000 سنة

61
00:11:02,720 --> 00:11:06,840
متى الكسوف ؟ -
بعد أسبوع من اليوم -

62
00:11:07,280 --> 00:11:10,600
لكن حتى ذلك الحين
ستحدث عدة أمور أخرى

63
00:11:12,920 --> 00:11:14,440
لا يصدق

64
00:11:45,120 --> 00:11:48,280
،ليتك كنت تتذكرينها
لقد أحبتك كثيراً

65
00:11:48,760 --> 00:11:49,760
! أمي

66
00:11:51,920 --> 00:11:53,920
ليتني كنت أتذكرها أيضاً

67
00:11:55,080 --> 00:11:58,360
لكنك لا تزال معي يا أبي -
هذا صحيح -

68
00:12:02,840 --> 00:12:07,480
الانتظام المضبوط للكواكب
...السيارة الذي يشغل المثلث

69
00:12:07,680 --> 00:12:11,600
يحدث مرة كل 5000 سنة فقط

70
00:12:12,560 --> 00:12:16,000
...لكن يجب أن يكفي هذا

71
00:12:16,040 --> 00:12:18,520
(كي تكبر (لارا كروفت...
...الصغيرة

72
00:12:19,400 --> 00:12:21,360
وتجده...

73
00:14:18,680 --> 00:14:19,960
! (برايس)

74
00:14:21,560 --> 00:14:24,760
مرحباً يا رفاق
كيف تسير الأمور ؟

75
00:14:27,520 --> 00:14:30,120
حسناً، أنا قادم

76
00:14:33,440 --> 00:14:36,040
لدينا 83 غرفة
لماذا لا تسكن في البيت ؟

77
00:14:36,200 --> 00:14:39,040
أنا رجل حر

78
00:14:39,120 --> 00:14:40,240
صحيح

79
00:14:42,520 --> 00:14:46,440
ما هذه الرائحة ؟ -
الخامسة صباحا، هيّا -

80
00:14:49,560 --> 00:14:51,360
نأمل ألاّ يكون
هذا مضيعة للوقت

81
00:14:55,680 --> 00:14:58,640
هذه ساعة -
وجدتها ليلة أمس -

82
00:14:59,400 --> 00:15:01,440
كانت تتكتك

83
00:15:04,200 --> 00:15:06,440
"هذه يسمونها "ساعة متكتكة
صحيح ؟

84
00:15:07,880 --> 00:15:09,480
كانت مخبأة في غرفة سرية

85
00:15:13,480 --> 00:15:16,680
لا تبدأ -
واذن، (لارا)، هذه ساعة -

86
00:15:16,760 --> 00:15:20,080
إنها تتكتك، إنها تشير إلى
الوقت، هي غير مضبوطة

87
00:15:20,400 --> 00:15:24,600
بدأت تتكتك ليلة أمس
بالمرحلة الأولى من انتظام الكواكب

88
00:15:30,040 --> 00:15:32,360
حسناً، أحتاج إلى قهوة

89
00:15:37,120 --> 00:15:39,040
حسناً، نحن ندخل

90
00:15:41,840 --> 00:15:43,800
إنها تبدو لي ساعة عادية

91
00:15:44,040 --> 00:15:46,040
واصل الفحص

92
00:15:49,640 --> 00:15:53,400
قهوتك يا سيّدي دون كفائين
مع الحليب خال من الدهن

93
00:15:54,720 --> 00:15:58,160
،عظيم
زيت محروق يتبخر

94
00:16:02,680 --> 00:16:05,240
انتظر... ماذا فعلت ؟

95
00:16:05,320 --> 00:16:06,880
لا أعرف، ماذا فعلت ؟

96
00:16:07,520 --> 00:16:09,640
أين هذا ؟ -
لا أعرف -

97
00:16:09,800 --> 00:16:12,760
فقط أنزلت اليد عن
الألياف البصرية، ما هذا ؟

98
00:16:13,800 --> 00:16:16,640
! تباً -
! تباً -

99
00:16:21,240 --> 00:16:23,480
برغي 13 للربع 4

100
00:16:24,640 --> 00:16:27,680
برغي 14 للربع 3

101
00:16:27,800 --> 00:16:29,240
! يا إلهي، بربك

102
00:16:30,200 --> 00:16:33,440
،هذه خريطتي
حتى أعرف من أين جاءوا

103
00:16:33,560 --> 00:16:35,560
هذا تمويه

104
00:16:46,800 --> 00:16:47,760
حسناً

105
00:16:58,840 --> 00:17:00,720
مخبأ في الداخل

106
00:17:02,960 --> 00:17:04,160
ما هذا ؟

107
00:17:09,360 --> 00:17:11,080
العين التي ترى الجميع

108
00:17:23,320 --> 00:17:27,760
غرض 121، ساعة لويس الـ15
مصنوعة من الذهب الاصطناعي

109
00:17:28,000 --> 00:17:30,040
على يساري

110
00:17:30,160 --> 00:17:33,400
حسناً 1800000 جنيه استرليني
لا 1800000، شكراً

111
00:17:33,520 --> 00:17:37,360
السعر1800000، 1900000
السيّد، 2000000 جنيه استرليني

112
00:17:37,400 --> 00:17:39,080
السعر 2100000

113
00:17:39,200 --> 00:17:42,360
السعر 2100000
وصلنا إلى 2100000 جنيه استرليني

114
00:17:42,440 --> 00:17:45,280
هل هنالك من يقترح أكثر
من 2100000 جنيه استرليني ؟

115
00:17:45,320 --> 00:17:48,240
أنا، 2200000
شكراً، سيّدي

116
00:17:48,320 --> 00:17:53,720
وصلنا إلى 2200000 جنيه
استرليني، 2200000، 2300000

117
00:17:53,920 --> 00:17:55,720
حسناً، 2400000

118
00:17:55,840 --> 00:17:59,360
تعطي السيّدة 2400000

119
00:17:59,480 --> 00:18:02,000
ضدك، سيّدي، 2500000 ؟ لا ؟

120
00:18:02,040 --> 00:18:05,600
اذن 2400000
أعطت السيّدة 2400000

121
00:18:05,760 --> 00:18:10,800
حسناً 2500000 عطاء جيد
قال 2500000 جنيه استرليني

122
00:18:10,840 --> 00:18:14,160
هل هنالك من
يقدم أكثر ؟

123
00:18:14,280 --> 00:18:15,400
! بيع

124
00:18:18,000 --> 00:18:21,040
لارا)، عزيزتي) -
(سيّد (ويلسون -

125
00:18:21,040 --> 00:18:24,000
هيّا نذهب إلى مكتبي
أعطيني هذا

126
00:18:24,480 --> 00:18:26,600
لارا كروفت)، أنا لا أصدق)

127
00:18:28,880 --> 00:18:30,200
سأعود حالاً

128
00:18:36,080 --> 00:18:39,240
ألاّ تزالين تتنكرين كصحفية ؟

129
00:18:39,400 --> 00:18:42,920
مدهش جداً أنك لا تزالين
تحتفظين بوظيفة يومية

130
00:18:43,760 --> 00:18:45,760
حتى ولو كان الرجل
أثارة الانطباع فقط

131
00:18:46,880 --> 00:18:50,640
وأنت يا (أليكس)، ألاّ تزال
تتنكر كعالم آثار ؟

132
00:18:53,680 --> 00:18:56,600
لارا)، هل علينا أن نتشاجر دائماً ؟)

133
00:18:56,640 --> 00:18:59,480
أقصد، ربما هذا تافه

134
00:19:00,440 --> 00:19:02,440
ربما لا -
لماذا ؟ -

135
00:19:02,440 --> 00:19:05,440
أنت سرقت دواليب صلواتي -
أنا سرقت ؟ منك ؟ -

136
00:19:05,640 --> 00:19:09,240
هذا مضحك ! إنها لم تكن لك أبداً

137
00:19:11,960 --> 00:19:13,320
أنت سارقة القبور

138
00:19:14,200 --> 00:19:18,360
سيّد (ويست)، نحن جاهزون -
زبائنك يحتاجونك -

139
00:19:20,000 --> 00:19:22,320
اذهب، إنهم يريدون أن يسمعوك

140
00:19:22,920 --> 00:19:26,520
مهما يكن، أنت قلت الجملة
"المشهورة "كل شيء أعمال

141
00:19:26,720 --> 00:19:28,880
صحيح ؟ إذن اذهب
وقم بالأعمال

142
00:19:53,360 --> 00:19:58,200
لارا)، هذا غرض)
فريد من نوعه

143
00:19:58,640 --> 00:20:02,840
فقط قرص واحد يشتغل
إنه وهاج، كالعينين

144
00:20:02,960 --> 00:20:05,920
بل أقل، لكن يبدو أن نوره يزداد

145
00:20:06,880 --> 00:20:09,120
وهو يذهب إلى الخلف

146
00:20:09,160 --> 00:20:12,320
هو لا يظهر الوقت، بل
يعد عدا تنازلياً لهدف ما

147
00:20:12,520 --> 00:20:14,080
نعم -
وانظر من الخلف -

148
00:20:14,360 --> 00:20:17,840
يبدو أنه صمم ليكون داخل
شيء، مثل مفتاح تقريباً

149
00:20:20,920 --> 00:20:25,480
...نعم، نعم، مثير
...مدهش

150
00:20:27,040 --> 00:20:30,680
حكى لي أبي عن مثلث سحري
فيه العين التي ترى الجميع

151
00:20:30,840 --> 00:20:33,720
قال إنه يمنح صاحبه
قوّة غير عادية

152
00:20:33,880 --> 00:20:35,600
القوّة للسيطرة على الوقت

153
00:20:36,120 --> 00:20:38,360
لقد سماه مثلث النور

154
00:20:38,360 --> 00:20:41,640
هل سمعت عن ذلك ؟ -
كلا، لا، لم أسمع -

155
00:20:46,840 --> 00:20:51,000
هو دائماً كان يذهب لمسعاه، والدك

156
00:20:51,720 --> 00:20:53,760
لقد كان رجلاً عظيماً

157
00:20:56,600 --> 00:20:58,800
هل تريدين قليلاً
من النبيذ ؟

158
00:20:59,480 --> 00:21:02,360
هذا نبيذ جيد -
لا -

159
00:21:02,560 --> 00:21:04,720
(لا أستطيع أن أساعدك، (لارا

160
00:21:04,760 --> 00:21:08,640
هذه الساعة لغز حقيقي

161
00:21:28,320 --> 00:21:30,080
مرحباً ؟ -
لارا) ؟) -

162
00:21:30,160 --> 00:21:32,440
(مرحباً، السيّد (ويلسون
...يتكلم، نعم

163
00:21:32,640 --> 00:21:38,200
انظري، كانت لديّ فكرة
أخرى بخصوص تلك الساعة

164
00:21:38,880 --> 00:21:41,000
أعرف شخصاً ربما
بإستطاعته مساعدتك

165
00:21:41,160 --> 00:21:44,360
سلمته رقمك
(اسمه (مانفرد باول

166
00:21:44,600 --> 00:21:48,760
أقترح عليك أن تقابليه -
شكراً، سأقابله -

167
00:21:48,840 --> 00:21:51,440
(إلى اللقاء، (لارا -
إحرص على نفسك -

168
00:21:51,560 --> 00:21:52,520
! شكراً

169
00:21:55,320 --> 00:21:56,520
تباً

170
00:22:14,200 --> 00:22:16,280
سامحني

171
00:22:29,640 --> 00:22:32,280
(ليدي (كروفت -
(السيّد (باول -

172
00:22:32,360 --> 00:22:36,960
لا، لا، أبداً
(أنا شريكه، السيّد (بيمس

173
00:22:38,360 --> 00:22:41,160
نعم، مثل اسم المشروب

174
00:22:50,480 --> 00:22:52,480
نعم، إنها هنا

175
00:22:55,720 --> 00:22:57,880
بماذا يعمل السيّد (باول) ؟

176
00:22:58,480 --> 00:23:00,600
إنه محامي، أنا سكرتيره

177
00:23:00,960 --> 00:23:05,000
توظيف جديد، لكني أستمتع
بالعمل المتنوع

178
00:23:06,160 --> 00:23:08,800
محامي ؟ -
أليس هذا واضحاً ؟ -

179
00:23:10,600 --> 00:23:12,600
ليدي (كروفت)، تشرفت

180
00:23:12,960 --> 00:23:15,440
(مانفرد باول) -
صباح الخير -

181
00:23:15,640 --> 00:23:20,520
أنت مختصة بأمور عتيقة -
أنا أسافر كثيرا -

182
00:23:20,640 --> 00:23:23,880
(لا، لا، قال السيّد (ويلسون
إنك عالمة آثار

183
00:23:23,920 --> 00:23:25,960
تفضلي

184
00:23:26,080 --> 00:23:30,360
هذا لطيف من جانبه -
كان يعرف والدك، كما فهمت ؟ -

185
00:23:33,120 --> 00:23:37,680
نعم، كانا صديقين حميمين -
تشرفت بلقائه مرة بنفسي -

186
00:23:37,800 --> 00:23:39,680
(في (البندقية

187
00:23:39,800 --> 00:23:42,680
حزنت جداً عندما سمعت عن وفاته

188
00:23:47,720 --> 00:23:50,600
هذه الساعة التي تحدثت عنها

189
00:23:53,560 --> 00:23:55,480
مثيرة جداً

190
00:23:58,000 --> 00:24:00,480
خسارة أنك أحضرت
صوراً فقط

191
00:24:02,440 --> 00:24:05,360
لكن وهكذا أيضاً
هذه مثيرة جداً

192
00:24:05,480 --> 00:24:08,560
قلت إنها بدأت تتكتك عندما
انتظمت الكواكب السيارة بسرب ؟

193
00:24:08,600 --> 00:24:10,720
نعم

194
00:24:14,160 --> 00:24:17,080
قلت إنك محامي ؟ -
نعم -

195
00:24:17,440 --> 00:24:20,360
والساعات هي هواية ؟

196
00:24:20,920 --> 00:24:23,000
إنه هوس

197
00:24:23,680 --> 00:24:26,760
اختصاصي هو الآثار القديمة

198
00:24:27,920 --> 00:24:31,920
لكن ليس لديّ فكرة عن
مصدر هذه الساعة

199
00:24:34,880 --> 00:24:38,960
بحياتي لم أرى شيئاً جميلاً
جداً أعرف عنه قليلاً جداً

200
00:24:43,880 --> 00:24:45,840
هذا نوع من العذاب الممتع

201
00:24:47,920 --> 00:24:50,440
جهلي يسليني

202
00:24:51,960 --> 00:24:54,920
"جهلي يسليني"

203
00:24:58,040 --> 00:25:00,720
نعم، وجهلك يسليني دائماً

204
00:25:01,280 --> 00:25:03,800
لكن (باول) ليس جاهلاً -
لا ؟ -

205
00:25:04,200 --> 00:25:06,800
لا، إنه كاذب

206
00:25:20,840 --> 00:25:23,120
هل تريدين شيئاً ما ؟ -
(لا، شكراً، (هيلاري -

207
00:25:23,320 --> 00:25:26,080
لا تذهبي للنوم متأخراً -
حسناً -

208
00:26:03,000 --> 00:26:06,920
طاقم (الفا)، تمركزوا في الأمام
طاقم أمامي، انتظرو أمراً مني

209
00:26:12,400 --> 00:26:15,040
نحن في الموقع
ننتظر الأمر

210
00:26:47,520 --> 00:26:49,120
‘‘كاشف الحركة انذار اقتحام’’

211
00:27:30,200 --> 00:27:31,320
''كاشف الحركة انذار اقتحام''

212
00:27:36,200 --> 00:27:37,120
! سفلة

213
00:27:38,160 --> 00:27:40,160
! تباً

214
00:27:45,560 --> 00:27:46,920
! جانب اليسار

215
00:28:08,520 --> 00:28:09,760
! (هيّا، (سايمون

216
00:28:13,680 --> 00:28:14,600
! هيّا

217
00:28:14,880 --> 00:28:16,600
،نهاية اللعبة’’
‘‘توجه إلى الموزع

218
00:30:01,560 --> 00:30:03,800
لارا)، هل أنت هناك ؟)
! أجيبي

219
00:30:05,360 --> 00:30:07,200
لارا)، هل تسمعينني ؟)
هل أنت بخير ؟

220
00:30:08,920 --> 00:30:12,480
برايس)، أنا في مخزن المعدات)
! إنهم يسرقون الساعة

221
00:30:12,640 --> 00:30:13,640
أعرف، إني أراهم

222
00:30:17,760 --> 00:30:20,440
برايس)، كن عيني) -
حسناً، هل أنت مسلحة ؟ -

223
00:30:22,520 --> 00:30:24,280
يمكنك القول

224
00:30:24,520 --> 00:30:28,600
حسناً، 3 رجال أشرار، رقم
(واحد يقف قرب (استون مارتين

225
00:30:28,720 --> 00:30:29,720
حسناً

226
00:30:32,440 --> 00:30:34,040
! (بينغو)

227
00:30:49,760 --> 00:30:51,920
التالي -
،حسناً، رقم 2 -

228
00:30:52,080 --> 00:30:53,160
(يربض قرب (المكلارن

229
00:30:56,800 --> 00:30:57,880
! تباً

230
00:31:07,560 --> 00:31:10,520
هل أنت بخير ؟ -
وجدت مفاتيح سيارتي -

231
00:31:24,320 --> 00:31:26,400
،لقد انتهيت يا صديق
! بطريقة لطيفة

232
00:32:41,360 --> 00:32:45,920
يبدو أنهم انصرفوا -
حسناً، وجدوا ما يبحثون عنه -

233
00:32:48,480 --> 00:32:51,880
أنا آسفة -
لا بأس -

234
00:33:32,000 --> 00:33:33,040
مرحباً ؟

235
00:33:38,160 --> 00:33:40,960
ماذا حدث هنا، بحق الجحيم ؟

236
00:33:49,400 --> 00:33:51,720
صباح الخير -
ليدي (لارا كروفت) ؟ -

237
00:33:51,880 --> 00:33:54,880
نعم، هل لديك شيء من أجلي ؟

238
00:34:03,680 --> 00:34:06,600
استيقظت في الصباح وببساطة
كرهت كل شيء

239
00:34:07,400 --> 00:34:09,640
نعم، شكراً

240
00:34:14,480 --> 00:34:17,560
اذن من هم (ستريبلينغ
كليف ووينترست) ؟

241
00:34:17,560 --> 00:34:21,400
يبدو أنهم عصابة محامين -
هم عصابة محامين -

242
00:34:21,920 --> 00:34:25,240
حسناً، سأخرس ثانية -
أنت متطفل -

243
00:34:25,400 --> 00:34:29,840
لست متطفل، رأيت اسماً
غريباً فسألت عنه

244
00:34:31,560 --> 00:34:35,760
لارا) ؟) -
هذا من أبي -

245
00:34:38,920 --> 00:34:43,880
كتب هذا قبل وفاته وأرسل
اليوم حسب تعليماته

246
00:34:44,480 --> 00:34:46,960
! رباه -
! ...تباً -

247
00:34:56,280 --> 00:35:00,760
لرؤية عالم من خلال ذرة’’
‘‘رمل وسماء بزهرة برية

248
00:35:01,920 --> 00:35:07,080
امساك اللانهاية بكف’’
‘‘اليد والخلود بالساعة

249
00:35:08,440 --> 00:35:09,640
‘‘(ويليام بليك)’’

250
00:35:25,560 --> 00:35:27,360
"(كتابات (ويليام بليك"

251
00:35:35,320 --> 00:35:36,720
العين التي ترى الجميع

252
00:35:59,200 --> 00:36:03,080
ابنتي العزيزة"
"عرفت أنك ستحلين اللغز

253
00:36:03,960 --> 00:36:06,560
إذا قرأت هذه الرسالة"
"هذا يعني أنني لم أعد معك

254
00:36:06,760 --> 00:36:10,840
"وأنا أشتاق اليك وأحبك دائماً وأبداً"

255
00:36:11,720 --> 00:36:14,160
"هذا يعني أيضاً أنني فشلت"

256
00:36:14,840 --> 00:36:17,880
وعليّ أن أحملك"
"عبئاً فظيعاً على كتفيك

257
00:36:18,200 --> 00:36:22,680
لارا)، أنا متأكد أنك)"
"اكتشفت الساعة التي أخفيتها

258
00:36:23,520 --> 00:36:26,120
"(الساعة هي المفتاح، (لارا"

259
00:36:26,960 --> 00:36:31,520
ستفتح المكان المخبأ فيه"
"أيقونتين مقدستين

260
00:36:31,560 --> 00:36:35,360
هذا هو المثلث السحري الذي"
"حكيت لك عنه حين كنت صغيرة

261
00:36:35,440 --> 00:36:40,120
مثلث النور"
"لكن هذا ليس قصة للأولاد

262
00:36:40,240 --> 00:36:43,400
أنتج المثلث من معدن وجد"
"في فوّهة نيزك

263
00:36:43,440 --> 00:36:48,440
سقط أرضاً تماماً أثناء"
"الانتظام السابق للكواكب السيارة

264
00:36:48,840 --> 00:36:51,400
رجال النور بنوا على الفوهة"
"مدينة كبيرة

265
00:36:51,400 --> 00:36:54,920
هناك سجدوا للمثلث الذي"
"بواسطته يمكن التحكم بالوقت

266
00:36:54,960 --> 00:36:59,720
بامكان صاحبه استخدامه"
"لأهداف جيدة أو سيئة

267
00:36:59,800 --> 00:37:03,720
اساءة استعمال هذه القوّة"
"أدى إلى دمار المدينة

268
00:37:05,760 --> 00:37:09,520
لضمان عدم استخدام هذه"
"القوّة من قبل أحد مرة أخرى

269
00:37:09,560 --> 00:37:14,560
كسروا المثلث إلى قطعتين وأخفوا"
"كل قطعة في طرف آخر من الأرض

270
00:37:14,960 --> 00:37:17,240
"لارا)، هل تتذكرين الياسمين)"

271
00:37:17,480 --> 00:37:21,640
الذي ينمو في معبد واحد فقط"
"بطريق خمير القديمة في (كمبوديا) ؟

272
00:37:21,680 --> 00:37:24,840
هناك ستجدين المدخل"
"إلى قبر النور الراقص

273
00:37:24,960 --> 00:37:28,640
"وفيه توجد قطعة واحدة من المثلث"

274
00:37:28,880 --> 00:37:31,280
عليك أن تكوني هناك"
"...تماما أثناء

275
00:37:31,360 --> 00:37:34,640
"المرحلة الثانية لانتظام الكواكب السيارة..."

276
00:37:34,640 --> 00:37:37,240
"عليك بالاسراع ليس لديك وقت كثير"

277
00:37:37,360 --> 00:37:41,600
وعنما تنتظم الكواكب بسرب"
"...سيكون العالم تحت خطر كبير

278
00:37:41,640 --> 00:37:45,360
من أعضاء منظمة الخفايا..."
"(المعروفة باسم (المستنيرون

279
00:37:45,600 --> 00:37:47,640
"أناس خطيرون ومخادعون"

280
00:37:47,760 --> 00:37:52,400
الذين يطالبون بتحقيق"
"نبوءة قديمة بدمج القطعتين

281
00:37:52,560 --> 00:37:57,240
وهكذا يمكنهم نيل القوى"
"المدهشة والفظيعة لهذا المثلث

282
00:37:57,480 --> 00:38:01,360
"عليك منع ذلك مهما كلف من ثمن"

283
00:38:01,520 --> 00:38:05,440
لذلك يا (لارا)، أطلب"
"منك أن تنهي عملي

284
00:38:05,600 --> 00:38:09,920
"إيجاد وإبادة قطعتي المثلث"

285
00:38:13,400 --> 00:38:17,520
(كيف ستصلين إلى (كمبوديا
وتحضرين الساعة خلال 15 ساعة ؟

286
00:38:17,760 --> 00:38:19,720
سأتصل وأطلب معروفاً

287
00:38:19,800 --> 00:38:22,000
أي معروف ؟

288
00:38:22,200 --> 00:38:26,840
هذا سر، إذا كشفته
لك سيكون عليّ قتلك

289
00:38:36,160 --> 00:38:38,080
ليدي (كروفت)، هل وصلت إلى الهدف ؟ حول

290
00:38:38,200 --> 00:38:41,680
أنا في الهدف
شكراً يا رفاق، حول

291
00:39:19,240 --> 00:39:22,440
سيّد (باول)، متوقع جداً

292
00:39:27,400 --> 00:39:31,800
(أليكس ويست)
ماذا تفعل هنا ؟

293
00:40:10,960 --> 00:40:14,000
أمامنا 72 دقيقة حتى الانتظام القادم

294
00:40:14,120 --> 00:40:15,920
يجب أن نعمل بسرعة

295
00:40:27,000 --> 00:40:27,960
! هيّا يا رفاق

296
00:41:04,960 --> 00:41:09,240
! هيّا يا رفاق !  هيّا، اسحبوا
! اسحبوا، إنه يسقط

297
00:41:20,880 --> 00:41:22,600
جيد

298
00:41:54,640 --> 00:41:59,000
أتوجد إشارة من الليدي (كروفت) ؟ -
ليس بعد -

299
00:41:59,520 --> 00:42:03,200
التقدير لـ(لارا) مبالغ فيه
إنها جيدة، لا تخطئوا

300
00:42:03,280 --> 00:42:07,480
لكنها تبحث عن المجد
بينما أنا أبحث عن المال

301
00:42:07,600 --> 00:42:09,560
لحسن الحظ

302
00:42:09,600 --> 00:42:12,880
الدخول إلى بطن الوحش -
والخروج من مؤخرة الشيطان -

303
00:43:18,160 --> 00:43:19,680
ياسمين

304
00:45:01,360 --> 00:45:06,080
تذكروا، ما نبحث عنه ليس مخبئاً
بالفضاء وحسب، بل بالوقت أيضاً

305
00:45:07,040 --> 00:45:08,880
الساعة هي المفتاح

306
00:45:18,440 --> 00:45:20,160
! يا إلهي

307
00:45:28,200 --> 00:45:30,560
أعد العين إلى حضن الحجر"

308
00:45:30,720 --> 00:45:32,720
"ودولاب السماء سيدور

309
00:45:32,800 --> 00:45:36,600
خلص النور من قبره الرطب"

310
00:45:36,760 --> 00:45:39,520
كي نحظى بهدية السماء"

311
00:45:39,520 --> 00:45:43,040
"وأنت ستدان بعذاب من الجحيم"

312
00:45:44,240 --> 00:45:47,400
إذاً لا يهم ما نلمس، سيقطع
الرأس على جميع الأحوال

313
00:45:49,760 --> 00:45:54,560
(أمامنا دقيقتان، سيّد (ويست
أنت غازي قبور، قم بحل ذلك

314
00:46:07,560 --> 00:46:10,960
"سيّد (ويست)، "تمبوس فيوجت

315
00:46:13,080 --> 00:46:15,560
نعم، الوقت يطير

316
00:46:15,800 --> 00:46:17,240
إنها السيوف

317
00:46:17,800 --> 00:46:21,600
،هيّا يا رفاق، اصعدوا
ساعدوني هنا

318
00:46:25,960 --> 00:46:29,040
هذا هو
! هيّا، انزلوا

319
00:46:29,720 --> 00:46:33,920
أريدها جميعها في الأسفل
خذوها واحملوها على السلالم

320
00:46:34,120 --> 00:46:35,520
! تحركوا يا رفاق

321
00:46:37,440 --> 00:46:41,480
حسناً، الآن أدخلوها إلى
الشقوق هناك

322
00:46:42,480 --> 00:46:46,120
نحن سنضع الساعة هنا
لحظة إنتظام الكواكب بالضبط

323
00:46:46,240 --> 00:46:48,360
! هيّا، بسرعة

324
00:46:50,440 --> 00:46:52,920
! هذا بطيء جداً، سيّداتي
! هيّا

325
00:46:59,800 --> 00:47:03,160
هذا هو -
عد عداً تنازلياً -

326
00:47:03,360 --> 00:47:05,760
يجب أن يكون التوقيت دقيقاً -
دون هراء -

327
00:47:29,960 --> 00:47:34,240
بقيت 60 ثانية، 59، 58

328
00:47:34,240 --> 00:47:37,040
بقيت 57، 56

329
00:47:37,800 --> 00:47:41,760
...خمس وخمسون، أربعة وخمسون، ثلاثة وخمسون

330
00:47:42,120 --> 00:47:44,800
...اثنان وخمسون، واحد وخمسون

331
00:47:44,880 --> 00:47:46,840
خمسون ثانية

332
00:47:47,360 --> 00:47:48,440
! (سيّد (باول

333
00:47:52,840 --> 00:47:55,560
! لا تطلقوا !  أوقفوا النار

334
00:48:00,080 --> 00:48:03,240
واصل العد -
أنتم ترتكبون خطئاً جسيماً -

335
00:48:03,480 --> 00:48:06,040
...واحد وأربعون، أربعون

336
00:48:06,120 --> 00:48:07,720
...تسعة وثلاثون -
(أليكس ويست) -

337
00:48:07,800 --> 00:48:09,400
...ثمانية وثلاثون... -
(مرحباً (لارا -

338
00:48:09,440 --> 00:48:11,040
...سبعة وثلاثون... -
تأشيرة سائح ؟ -

339
00:48:11,120 --> 00:48:13,840
لا، أنا أعمل -
...ليدي (كروفت)، أخبريني -

340
00:48:13,880 --> 00:48:16,160
هل هناك سبب جيد...
لبقائك حية الآن ؟

341
00:48:16,240 --> 00:48:19,000
نعم، هذه ليست العين الحقيقية

342
00:48:20,280 --> 00:48:24,360
هذه العين الحقيقية -
ليس في الواقع، هذه مقلدة -

343
00:48:24,720 --> 00:48:27,840
أظن أنك تحاولين خداعي لسلب
أشعة الضوء مني

344
00:48:27,960 --> 00:48:32,480
لماذا أسلب شيئاً منك الآن ؟
أريد ايجاد القطعة لأسرقها منك لاحقاً

345
00:48:32,560 --> 00:48:35,040
،أنت تخادعين
...جوليوس)، تذكر)

346
00:48:35,280 --> 00:48:37,520
(اقتل الليدي (كروفت
إن تحاول شيئاً كهذا

347
00:48:37,600 --> 00:48:39,200
(حاضر يا سيّد (باول

348
00:48:39,360 --> 00:48:42,440
يمكننا المحاولة حسب طريقتي
أو نعود كلنا بالانتظام القادم

349
00:48:42,600 --> 00:48:44,920
وأنت مدعو لأن تحاول
وتقتلني حينذاك

350
00:48:45,000 --> 00:48:47,840
بعد حوالي 5000 سنة

351
00:48:53,120 --> 00:48:56,560
...اثنا عشر، احدى عشر، عشرة

352
00:48:57,720 --> 00:49:03,120
...تسعة، ثمانية، سبعة، ستة

353
00:49:04,760 --> 00:49:07,160
...خمسة، أربعة

354
00:49:08,680 --> 00:49:12,960
...ثلاثة، اثنان، واحد

355
00:49:15,600 --> 00:49:16,600
صفر

356
00:49:21,200 --> 00:49:22,400
حسناً، يبدو أنها على حق

357
00:49:32,520 --> 00:49:34,560
على العارضة أن تثقب الجرة

358
00:49:40,080 --> 00:49:41,320
! هيّا

359
00:49:43,480 --> 00:49:47,040
إنها تبطىء، لن تتمكن من الوصول

360
00:50:03,000 --> 00:50:03,960
لا

361
00:50:34,160 --> 00:50:36,320
! ضوء طاهر، نار وماء

362
00:51:27,800 --> 00:51:28,760
! (كروفت)

363
00:52:04,400 --> 00:52:07,160
اجلب الساعة -
حاضر -

364
00:56:54,440 --> 00:56:56,440
! قفي في مكانك

365
00:56:58,960 --> 00:56:59,920
(لارا)

366
00:57:00,840 --> 00:57:05,320
استسلمي -
هل ستطلق عليّ، (أليكس) ؟ -

367
00:57:56,120 --> 00:57:59,760
‘‘هل تعرف من أين يمكن أن أتصل إلى الخارج ؟’’

368
00:58:02,480 --> 00:58:04,360
هاتفي مبلل

369
00:58:15,880 --> 00:58:18,920
ليدي (كروفت)، كيف حالك ؟ -
أنا على قيد الحياة -

370
00:58:19,400 --> 00:58:22,080
حية وحيوية، كما آمل -
نعم، وأنت ؟ -

371
00:58:22,320 --> 00:58:26,920
ممتاز، بالطبع أنا أنحرف عن
الموضوع، نصف مثلثي معك

372
00:58:26,960 --> 00:58:28,920
وساعة والدي معك

373
00:58:29,080 --> 00:58:32,200
انظري يا عزيزتي، على انفراد
نحن لا نساوي شيئاً بهذه النقطة

374
00:58:32,760 --> 00:58:35,000
يفضل أن نقدر وضعنا من جديد

375
00:58:35,040 --> 00:58:39,040
أردت أم أبيت، كلانا شريكان
بالعمل، يفضل اجراء لقاء عملي

376
00:58:39,320 --> 00:58:43,240
أي أنك ستسعد بأن تسنح
لك فرصة أخرى لتقتلني

377
00:58:43,640 --> 00:58:46,000
هذه كلمات قاسية

378
00:58:46,240 --> 00:58:49,160
لكن ربما... انتظري وسترين

379
00:58:49,240 --> 00:58:52,160
(تعالي إلى (البندقية
(فيا دولوروزا)

380
00:58:52,600 --> 00:58:54,600
رائع، إذاً إلى اللقاء

381
00:58:58,560 --> 00:59:00,040
أقوى

382
00:59:03,760 --> 00:59:08,440
ها هو، اختبئوا جميعاً
انتبهوا، إنها آلة ما

383
00:59:09,480 --> 00:59:12,320
مرحباً ؟ -
برايس)، (برايس) ؟) -

384
00:59:12,480 --> 00:59:14,320
مرحباً ؟ -
(برايس)، إنني (لارا) -

385
00:59:14,680 --> 00:59:17,400
(وجدت المعبد والتقيت بالسيّد (باول

386
00:59:17,520 --> 00:59:20,880
هل حصلت على الساعة ؟ -
لا، لكنني حصلت على القطعة الأولى -

387
00:59:20,920 --> 00:59:22,920
هذا جميل، رائع

388
00:59:23,040 --> 00:59:25,040
(يبدو أنه عليّ التعامل مع السيّد (باول

389
00:59:25,320 --> 00:59:27,680
ألاّ يرغب في قتلك الآن ؟ -
لا أيها السخيف -

390
00:59:28,080 --> 00:59:31,440
إن مشكلته هي أنه يحتاج
إلى القطعة التي أملكها

391
00:59:31,720 --> 00:59:34,200
حتى ذلك الحين
أصبحت صديقته المفضلة الجديدة

392
00:59:34,280 --> 00:59:35,440
ماذا عن النصف الآخر ؟

393
00:59:35,520 --> 00:59:38,640
سيحصل الاصطفاف الأخير
بعد 66 ساعة و53 دقيقة

394
00:59:38,800 --> 00:59:42,280
وما زلنا نجهل مكان
إخفاء القطعة الثانية

395
00:59:42,400 --> 00:59:44,600
سيخبرني هو عن مكانها

396
00:59:44,760 --> 00:59:47,760
هل سيفعل ؟ -
(ثق بي، وضب حقائبك للسفر إلى (البندقية -

397
00:59:47,960 --> 00:59:50,680
إلى أين ؟ مرحباً ؟ (لارا) ؟

398
00:59:53,720 --> 00:59:55,000
إلى اللقاء إذن

399
01:00:23,560 --> 01:00:24,920
اشربي

400
01:00:28,080 --> 01:00:29,320
استريحي

401
01:00:30,800 --> 01:00:33,200
لا راحة للأشرار

402
01:00:34,160 --> 01:00:37,720
هل حصلت على ما أردته ؟ -
نعم -

403
01:00:37,720 --> 01:00:40,200
هذا مؤسف، مؤسف للعالم

404
01:00:41,000 --> 01:00:45,760
أصبح العالم بأمان الآن -
أكثر أماناً بقليل ربما -

405
01:00:46,680 --> 01:00:48,680
لأنك ستواصلين

406
01:00:48,760 --> 01:00:51,680
قال والدك أنك لن تستسلمي مطلقاً

407
01:00:51,720 --> 01:00:54,760
والدي ؟ هل كنت تعرف والدي ؟

408
01:00:56,000 --> 01:00:58,520
الآن اشربي، أنهي الشاي

409
01:01:01,280 --> 01:01:05,200
إن مذاقه رهيب
لكنه يفيدك

410
01:01:05,880 --> 01:01:06,920
أرأيت ؟

411
01:01:45,200 --> 01:01:46,360
طاب مساؤك

412
01:01:49,960 --> 01:01:52,040
(أنت مع (المستنيرون

413
01:01:55,160 --> 01:01:58,320
عفواً ؟ لا وجود لهكذا أمر

414
01:01:58,520 --> 01:01:59,840
إنها مجرد قصة ما قبل النوم

415
01:02:07,200 --> 01:02:11,480
(المستنيرون) -
شعب النور -

416
01:02:13,800 --> 01:02:15,800
هل أحضرت مثلثي ؟

417
01:02:16,480 --> 01:02:19,680
لا، بالطبع لم تفعلي
خبّأته في مكان ما

418
01:02:21,600 --> 01:02:24,240
...يمكنك الاحتفاظ بالمثلث الذي تملكينه

419
01:02:24,360 --> 01:02:27,560
وسأحتفظ أنا بساعة والدك...
ويمكننا أن نكون شريكين

420
01:02:28,320 --> 01:02:29,560
مَن يجلس هنا ؟

421
01:02:31,680 --> 01:02:34,800
يمكننا أن نكون شريكين
ونحصل على الجائزة الكبرى

422
01:02:34,880 --> 01:02:39,080
مثلث النور -
نعم، لكن مَن يجلس هنا ؟ -

423
01:02:40,200 --> 01:02:43,640
إنه حلم مذهل، سلطة مذهلة

424
01:02:44,160 --> 01:02:49,680
يمكنها تصحيح أخطاء كثيرة -
لا أظنك تجلس هنا، صحيح ؟ -

425
01:03:00,840 --> 01:03:05,640
،أجلس هنا
على يمين الرب، كما يقولون

426
01:03:07,800 --> 01:03:12,120
في الواقع، أجلس الآن
بالضبط حيث كان يجلس والدك

427
01:03:16,960 --> 01:03:23,120
أنت تكذب -
لا، هو كان معلّمي في المنظمة -

428
01:03:24,960 --> 01:03:27,520
كان شرفاً لي

429
01:03:27,880 --> 01:03:29,880
لا أصدقك

430
01:03:31,360 --> 01:03:34,080
(لم يكن أبي في منظمة (المستنيرون
لكان أخبرني بذلك

431
01:03:34,120 --> 01:03:36,240
كان يخفي أسراراً مهمة كثيرة

432
01:03:39,360 --> 01:03:42,760
ليس عني -
خصوصاً عنك -

433
01:03:47,520 --> 01:03:51,240
(أعرف ماذا تريدين يا (لارا -
أشك في ذلك -

434
01:04:00,840 --> 01:04:03,480
حياة أخرى مع والدك

435
01:04:03,560 --> 01:04:05,960
فرصة أخرى

436
01:04:06,160 --> 01:04:09,920
سأتمتع بالسلطة لمنحك إياها

437
01:04:10,000 --> 01:04:14,720
المثلث يمنح صاحبه
...القوّة الإلهية

438
01:04:15,760 --> 01:04:19,960
للعودة بالزمان إلى الوراء...
أو نحو المستقبل أو إلغاء الماضي

439
01:04:21,480 --> 01:04:25,080
ساعديني وستحصلين
على ما أعرف أنك تريدينه

440
01:04:25,560 --> 01:04:28,560
أن يعود والدك إليك

441
01:04:31,880 --> 01:04:37,200
ما أدراني بأنك لن تقتلني
حالما أعطيك هذه القطعة ؟

442
01:04:40,640 --> 01:04:42,600
هل سيسهّل ذلك الأمر عليك ؟

443
01:04:43,600 --> 01:04:47,600
بأسلوب مألوف أكثر
إن قتلتك الآن ؟

444
01:04:49,400 --> 01:04:50,960
هل ستعيدين التفكير في الأمر ؟

445
01:05:42,960 --> 01:05:44,760
‘‘خائن’’

446
01:05:49,600 --> 01:05:51,240
(مرحباً يا (أليكس

447
01:05:51,640 --> 01:05:55,920
تظنينني بالتأكيد جشعاً، عديم الضمير
أفعل أي شيء من أجل المال ؟

448
01:05:55,960 --> 01:06:00,120
نعم، هذا صحيح -
أظن موضوع المال صحيح -

449
01:06:04,920 --> 01:06:06,920
حقاً يا (أليكس) ؟

450
01:06:06,920 --> 01:06:10,680
إن خنتني، قد لا نتمكن
من البقاء صديقين

451
01:06:15,400 --> 01:06:17,240
لطالما أسعدني هذا الأمر

452
01:06:20,440 --> 01:06:22,200
الآن حمام بارد

453
01:06:23,400 --> 01:06:26,640
إننا في مأزق كبير -
هلاّ تمسك هذا -

454
01:06:26,720 --> 01:06:29,920
يعتقدون أننا نملك قطعة
الليدي (كروفت) من المثلث

455
01:06:30,040 --> 01:06:33,600
نعم، يظنون أنها في تلك
العلبة التي تحملها الآن

456
01:06:34,680 --> 01:06:35,600
هل هي كذلك ؟

457
01:06:35,760 --> 01:06:39,400
لمَ لا تقلق حيال أمر آخر ؟
بالطبع ليست كذلك

458
01:06:39,520 --> 01:06:43,360
لست أفهم، هل نملك
فرصة بالنجاح من دون القطعة ؟

459
01:06:43,840 --> 01:06:47,120
لا، انسَ الأمر -
...لكن -

460
01:06:51,200 --> 01:06:52,320
(ليدي (كروفت

461
01:06:54,120 --> 01:06:56,120
يا لها من مفاجأة رائعة

462
01:06:58,720 --> 01:07:00,680
شكراً

463
01:07:02,720 --> 01:07:05,560
إذاً هل حان الوقت
لإنقاذ الكون مجدداً ؟

464
01:07:05,640 --> 01:07:07,560
طبعاً

465
01:07:40,240 --> 01:07:43,520
هل نحن واثقون
من أن وجودها ضروري ؟

466
01:07:43,600 --> 01:07:46,560
وجود غازي قبور واحد جيد
لكن وجود اثنين أفضل

467
01:07:55,120 --> 01:07:58,280
تخدّرت مؤخرتي مجدداً
حتى الجهة اليسرى

468
01:07:58,480 --> 01:08:01,040
حقاً ؟ مثير جداً

469
01:08:06,680 --> 01:08:08,800
كم بقي من الوقت ؟ -
بضع ساعات -

470
01:08:09,400 --> 01:08:11,440
علينا قضاء الساعة الأخيرة
على البر

471
01:08:11,520 --> 01:08:14,360
لن تطير الطوّافات
قرب المدينة المدمّرة

472
01:08:15,680 --> 01:08:18,000
إنها منطقة هامدة

473
01:08:33,200 --> 01:08:35,680
‘‘(سيبيريا)، (روسيا)’’

474
01:08:57,240 --> 01:09:00,600
سنأخذ كل الكلاب، اتفقنا ؟

475
01:09:00,600 --> 01:09:05,200
الكثير من الدولارات الأميركية، اتفقنا ؟
كل الكلاب

476
01:09:32,440 --> 01:09:36,320
‘‘هل تذهبين إلى بحيرة الجليد ؟’’ -
‘‘نعم’’ -

477
01:09:36,320 --> 01:09:39,400
‘‘إلى الفوّهة ؟’’ -
‘‘نعم، إلى فوّهة النيزك’’ -

478
01:09:39,520 --> 01:09:43,640
لا تذهبي، تخاطرين’’
‘‘بكل شيء لرؤيته مجدداً

479
01:09:44,840 --> 01:09:46,920
‘‘لرؤية مَن ؟’’

480
01:09:47,400 --> 01:09:48,640
‘‘والدك’’

481
01:10:54,320 --> 01:10:57,280
أهلاً بك في المنطقة الهامدة

482
01:11:11,040 --> 01:11:13,680
هذا ليس بلداً، إنه مكعّب ثلجي

483
01:11:16,560 --> 01:11:18,080
! هيّا

484
01:12:43,160 --> 01:12:45,080
! لطيف، هيّا

485
01:13:45,000 --> 01:13:46,040
! يا للهول

486
01:13:48,240 --> 01:13:52,040
إنها عاصفة زمنية
إن تسلسل الوقت منكسر هنا

487
01:13:52,640 --> 01:13:55,800
علينا إيجاد العين
أسرعوا جميعاً

488
01:13:56,600 --> 01:13:58,520
! ينفد الوقت منا ! أسرعوا ! أسرعوا

489
01:14:17,600 --> 01:14:18,760
لقد بدأ

490
01:14:22,000 --> 01:14:25,080
أراهن بـ 50 دولاراً
على كون القطعة داخل الشمس

491
01:15:06,360 --> 01:15:09,960
! بحق السماء، أسرعوا
سينتهي الكسوف خلال دقائق

492
01:15:17,240 --> 01:15:20,160
أليكس)، أعطني الساعة)
أعرف ما العمل

493
01:16:12,520 --> 01:16:13,920
هل أحضرت القطعة ؟

494
01:16:24,200 --> 01:16:30,840
سنوحّد الآن هاتين القطعتين
الماضي والحاضر

495
01:16:32,400 --> 01:16:35,000
(أخيراً، نحن من منظمة (المستنيرون

496
01:16:35,080 --> 01:16:40,600
سنتحكم بالوقت ونفي بالوعد
المقدس الذي قطعناه لأسلافنا

497
01:16:40,920 --> 01:16:45,000
...قريباً، سيصبح العالم بكامله -
كفى هراء -

498
01:16:50,600 --> 01:16:51,800
! هيّا

499
01:17:17,800 --> 01:17:20,240
(هذا ليس ما كنت تأمله، سيّد (باول

500
01:17:24,560 --> 01:17:29,400
لارا)، أشعر بحدس حيال الأمر)

501
01:17:31,120 --> 01:17:33,800
في النهاية، أنت ابنة عبقري

502
01:17:34,040 --> 01:17:35,600
دعيني أختبر نظريتي

503
01:18:24,880 --> 01:18:27,760
كان عليك التخلي عنه
لا مزيد من الفقاعات

504
01:18:29,240 --> 01:18:33,320
أريني كيف أكمل المثلث
فنتمكن من تغيير مصيره

505
01:18:35,080 --> 01:18:39,040
إن سلمتني السلطة القصوى
سأعفي عنه

506
01:18:39,120 --> 01:18:40,680
إنها مجرد رحلة قصيرة
في الزمن إلى الوراء

507
01:18:41,880 --> 01:18:45,880
لكني واثق من أنك
وجدت حلاً لهذه المشكلة

508
01:18:48,000 --> 01:18:51,280
وبالطبع هناك خسارة والدك

509
01:18:51,640 --> 01:18:53,440
يمكنني تغيير ذلك

510
01:19:05,440 --> 01:19:07,120
يستحسن أن تكون مستعداً لهذا

511
01:19:13,600 --> 01:19:16,960
انزع مهداف اللايزر -
قم بذلك -

512
01:19:52,640 --> 01:19:55,440
"لرؤية عالم من خلال ذرة رمل"

513
01:20:26,920 --> 01:20:28,720
أبي ؟

514
01:20:33,040 --> 01:20:34,000
(لارا)

515
01:20:37,080 --> 01:20:39,000
هل هذا حقيقي ؟

516
01:20:40,360 --> 01:20:44,160
إنها نقطة التقاء بين ماضيّ وحاضرك

517
01:20:45,400 --> 01:20:47,440
لمَ لم تخبرني عن منظمة (المستنيرون) ؟

518
01:20:48,160 --> 01:20:49,880
كنت فتاة صغيرة

519
01:20:50,000 --> 01:20:53,520
،كان يمكن أن تدون ذلك في مذكراتك
لكنك لم تذكر ذلك ولا مرة واحدة

520
01:20:53,560 --> 01:20:55,760
كنت أتوق لإخبارك بكل شيء

521
01:20:55,760 --> 01:20:58,400
لكن في ضراوة معاركي

522
01:20:58,600 --> 01:21:03,760
أخبرتك فقط ما يمكن
أن يلهمك ويبقيك بأمان

523
01:21:03,800 --> 01:21:05,520
أحبك كثيراً

524
01:21:06,960 --> 01:21:11,360
لكنني اشتقت إليك -
وأنا اشتقت إليك -

525
01:21:14,720 --> 01:21:17,920
أعرف سبب مجيئك إلى هنا
وسبب حصولك على سلطة النور

526
01:21:18,080 --> 01:21:21,280
لكن يجب ألاّ يحصل هذا -
لماذا ؟ -

527
01:21:21,360 --> 01:21:24,440
لمَ لا يمكنن استخدام
السلطة هذه المرة فقط ؟

528
01:21:25,240 --> 01:21:29,800
لمَ لا يمكنك البقاء ؟ -
لا يمكننا تغيير الزمن -

529
01:21:31,200 --> 01:21:36,560
لكن سُرق الزمن منا
وهذا ليس عدلاً

530
01:21:37,200 --> 01:21:39,440
لا، هذا ليس عدلاً

531
01:21:40,080 --> 01:21:45,160
لكنك سرقت الزمن بحد ذاته
ويجب أن تعيديه

532
01:21:46,800 --> 01:21:48,120
عليك تدمير لمثلث

533
01:21:51,000 --> 01:21:55,400
أشعر فجأة بأنني وحيدة جداً -
لست وحيدة مطلقاً -

534
01:21:55,960 --> 01:21:58,920
إنني دائماً معك
تماماً كما كنت دائماً

535
01:23:22,720 --> 01:23:23,680
لا

536
01:23:37,360 --> 01:23:38,640
! اخرجوا

537
01:23:47,720 --> 01:23:48,760
(لارا)

538
01:23:50,560 --> 01:23:51,600
! انتظري

539
01:23:53,040 --> 01:23:56,680
توسل إلينا والدك كي لا نقتله
عندما أمسكنا به يخوننا

540
01:23:56,720 --> 01:23:59,040
توسّل كالطفل

541
01:23:59,240 --> 01:24:00,960
استسلم

542
01:24:02,600 --> 01:24:04,120
مطلقاً

543
01:24:06,960 --> 01:24:11,360
يبدو أن أكثر ما كان يهمه
هو عدم أخذ هذا

544
01:24:17,040 --> 01:24:20,160
لارا)، لا)
! المكان ينهار

545
01:24:20,200 --> 01:24:23,520
هذا جنون -
أخرجهم من هنا -

546
01:24:27,720 --> 01:24:29,800
أسرعي

547
01:24:40,880 --> 01:24:44,040
ها هي، في مكان آمن

548
01:24:54,880 --> 01:24:56,680
من دون سلاح

549
01:27:46,080 --> 01:27:48,160
! يا إلهي

550
01:27:50,600 --> 01:27:51,600
! اهدأ

551
01:28:23,800 --> 01:28:25,800
ماذا ؟

552
01:28:48,240 --> 01:28:57,800
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

