﻿1
00:00:31,543 --> 00:00:35,043
:ترجمة
نزار عز الدين

2
00:00:38,970 --> 00:00:42,470
@NizarEzzeddine

3
00:00:49,079 --> 00:00:53,071
إذا كان عليك أن تطلب من الخمسة
،مخرجين الأفضل في العالم الآن

4
00:00:53,172 --> 00:00:55,024
..أن يصنعوا فيلماً كهذا

5
00:00:55,690 --> 00:00:59,078
..إنه
.إنه لن يكون حتى في نفس الكون

6
00:00:59,189 --> 00:01:00,282
.لقد سلب عقلي

7
00:01:00,337 --> 00:01:03,986
كأنه.. كأنه وفي ثلاث دقائق منه، فقد
.اكتشفت أنه أعظم فيلم لعين رأيُته في حياتي

8
00:01:04,087 --> 00:01:08,133
لقد صمد، حوالي عشر سنوات؟

9
00:01:08,212 --> 00:01:11,275
وما يزال الناس يشاهدون
.الفيلم ويتحدثون عن الفيلم

10
00:01:11,404 --> 00:01:15,036
لا يفعل الناس ذلك حول أي فيلم فائز
.بأوسكار أفضل فيلم منذ عشر سنوات

11
00:01:15,061 --> 00:01:16,849
أية عبقرية وراء هذا؟

12
00:01:16,874 --> 00:01:17,905
...أراد "تومي" أن يكسر

13
00:01:18,210 --> 00:01:19,756
أراد "تومي" أن يكسر
.الحواجز في صناعة الأفلام

14
00:01:19,875 --> 00:01:22,335
.أعتقد أنه كان لديه رؤية واضحة جداً

15
00:01:22,360 --> 00:01:24,125
،إنه شخصية يلفها الغموض إلى حد، كما تعلمون

16
00:01:24,150 --> 00:01:25,625
.يريد المرء معرفة المزيد عنه

17
00:01:25,650 --> 00:01:27,500
من هو هذا الرجل؟
من هو هذا المبدع؟

18
00:01:27,525 --> 00:01:29,932
..هذا القدر من الطموح الهائل له

19
00:01:30,041 --> 00:01:31,119
..شيء

20
00:01:31,283 --> 00:01:32,861
.شيء لا يصدق

21
00:01:32,886 --> 00:01:35,097
..ربما تثبت الأرقام

22
00:01:35,152 --> 00:01:38,347
كيف من غير المحتمل أن
.يكون المرء قادراً على صناعته

23
00:01:38,372 --> 00:01:41,990
،لو كانت لدي آلة الزمن
..فلن أذهب لأفعل مجموعة من الـ

24
00:01:42,015 --> 00:01:44,975
..الأشياء.. كنت سأعود وأحاول

25
00:01:45,203 --> 00:01:48,975
أن أحصل على تلك المجموعة فقط
.لأشاهد وأشعر ما كان الأمر عليه

26
00:01:49,000 --> 00:01:50,475
..لأن ذلك ولا شك كان

27
00:01:50,679 --> 00:01:51,742
.لا يصدق

28
00:01:51,796 --> 00:01:55,296
{\fs40} الفنـــــان الكارثـــــة

29
00:01:55,320 --> 00:01:59,020
<font color="#ffff80">"يستند إلى قصة حقيقية"</font>

30
00:01:59,806 --> 00:02:03,954
<font color="#ffff80">سان فرانسيسكو
في 13 يوليو 1998</font>

31
00:02:05,182 --> 00:02:07,440
.سوف نشنق أنفسنا في الغد

32
00:02:08,577 --> 00:02:10,756
."إلا إن أتى "غادو

33
00:02:11,485 --> 00:02:13,657
وَ.. وإن جاء؟

34
00:02:13,877 --> 00:02:15,010
.سنكون في أمان

35
00:02:15,215 --> 00:02:16,237
حسناً؟

36
00:02:19,739 --> 00:02:21,614
هل.. هل سنذهب؟

37
00:02:22,336 --> 00:02:23,617
.ارفع بنطالك

38
00:02:24,715 --> 00:02:25,742
ماذا؟

39
00:02:25,875 --> 00:02:27,070
.ارفع بنطالك

40
00:02:28,284 --> 00:02:29,856
هل تريد مني أن أنزع بنطالي؟

41
00:02:29,881 --> 00:02:32,113
كلا، لماذا لا تتوقفان؟
.توقفا

42
00:02:32,148 --> 00:02:35,689
!يا إلهي، كان ذلك سيئاً جداً بصورة مؤلمة

43
00:02:35,852 --> 00:02:38,057
."روب"
.كنت مثل الرجل الآلي

44
00:02:38,088 --> 00:02:39,621
.نعم -
."وهو "غا دوه -

45
00:02:39,646 --> 00:02:42,519
.آسف -
،و "غريغ"، كنت خائفاً جداً -

46
00:02:42,749 --> 00:02:44,655
.ولا تحس بالأمان أبداً

47
00:02:44,680 --> 00:02:46,488
..كنت مثل جرو جريح

48
00:02:46,513 --> 00:02:49,169
هل تريد حتى أن تكون ممثلاً؟

49
00:02:49,629 --> 00:02:51,302
.نعم، أكثر من أي شيء آخر

50
00:02:51,327 --> 00:02:54,998
،حسناً، لا بأس. يجب أن يكون في ذلك سر كبير
.كوني لا أستطيع أن أحسم بإمكانية ذلك مطلقاً

51
00:02:55,144 --> 00:02:57,972
أنت تأتي إلى الصف منذ شهرين تقريباً الآن؟

52
00:02:58,361 --> 00:02:59,635
..وَ

53
00:03:00,219 --> 00:03:03,173
.أنت بحاجة أن تنبسط وتسترخي

54
00:03:03,245 --> 00:03:05,800
..عليك حقاً أن تظهر فقط موهبتك

55
00:03:05,825 --> 00:03:07,715
.وإلا فلن يهتم بك أي أحد مطلقاً

56
00:03:07,848 --> 00:03:09,593
حسناً، "غريغ"؟ -
.نعم، حسناً -

57
00:03:09,618 --> 00:03:10,740
.حسناً. شكراً لكما

58
00:03:13,094 --> 00:03:17,461
حسناً، مَن هنا يمكنه حقاً
أن يكشف موهبته إلى الصف؟

59
00:03:18,430 --> 00:03:19,499
هل من أحد؟

60
00:03:20,720 --> 00:03:21,720
.أنا سأذهب

61
00:03:22,994 --> 00:03:24,008
.عظيم

62
00:03:24,250 --> 00:03:26,555
ماذا لديك لأجلنا اليوم، "توماس"؟

63
00:03:26,689 --> 00:03:27,774
."إنه "تومي

64
00:03:27,985 --> 00:03:29,219
."دائماً "تومي

65
00:03:29,314 --> 00:03:30,877
.أنتِ، تعالي معي لهذا المشهد

66
00:03:31,686 --> 00:03:32,835
.حسناً

67
00:03:41,873 --> 00:03:43,162
ما الذي سنفعله؟

68
00:03:44,173 --> 00:03:45,201
هل تعرف..؟

69
00:03:45,618 --> 00:03:46,743
.فقط رافقيه

70
00:03:53,691 --> 00:03:57,042
.."ستيلا"

71
00:03:58,516 --> 00:04:01,523
.."ستيلا"

72
00:04:02,830 --> 00:04:05,548
!"ستيلا"

73
00:04:06,376 --> 00:04:08,564
!"ستيلا"

74
00:04:14,905 --> 00:04:16,436
!"ستيلا"

75
00:04:16,662 --> 00:04:18,537
!"ستيلا"

76
00:04:19,381 --> 00:04:21,029
!"ستيلا"

77
00:04:29,117 --> 00:04:30,188
."ستيلا"

78
00:04:31,149 --> 00:04:32,241
!"ستيلا"

79
00:04:32,438 --> 00:04:33,688
!"ستيلا"

80
00:04:35,295 --> 00:04:36,873
!"ستيلا"

81
00:04:39,217 --> 00:04:40,342
!"ستيلا"

82
00:04:46,143 --> 00:04:48,510
.لا تتركيني أبداً، يا حبيبتي

83
00:04:51,478 --> 00:04:53,626
.أشكرك.. على ذلك

84
00:04:56,334 --> 00:04:57,348
!مرحباً

85
00:04:58,634 --> 00:04:59,979
..أرجو المعذرة

86
00:05:00,181 --> 00:05:01,279
تومي"؟"

87
00:05:04,645 --> 00:05:05,657
.مرحباً

88
00:05:06,028 --> 00:05:07,793
."أنا "غريغ

89
00:05:08,939 --> 00:05:10,037
.نعم

90
00:05:10,148 --> 00:05:11,648
.رأيتك هناك في الداخل

91
00:05:11,845 --> 00:05:13,206
..كنتُ.. كنتُ فقط

92
00:05:13,292 --> 00:05:16,010
أتساءل عما إذا كنتَ ربما
.راغباً أن نقوم بمشهد معاً

93
00:05:19,019 --> 00:05:20,831
تريد أن تقوم بمشهد معي؟

94
00:05:21,058 --> 00:05:22,058
.نعم

95
00:05:25,121 --> 00:05:26,199
.حسناً

96
00:05:28,944 --> 00:05:30,011
.حسناً

97
00:05:30,816 --> 00:05:31,816
!لا تهاجم

98
00:05:31,817 --> 00:05:32,917
!مرر الكرة -
!اضربها -

99
00:05:32,924 --> 00:05:34,853
!نعم ! هيا، يا فتى

100
00:05:35,100 --> 00:05:36,564
نعم، علامَ حصلت؟

101
00:05:36,589 --> 00:05:38,510
.مهلاً، مهلاً، هناك سيارة
.سيارة. إلى الرصيف. الرصيف

102
00:05:38,535 --> 00:05:39,570
!تعال الى هنا

103
00:05:40,072 --> 00:05:41,127
!نعم

104
00:05:41,306 --> 00:05:43,033
.مهلاً، أعطوني ثانية، يا أولاد

105
00:05:44,292 --> 00:05:45,437
.مرحباً

106
00:05:46,994 --> 00:05:48,541
هل أصدقائك أطفال صغار؟

107
00:05:48,566 --> 00:05:50,816
.نعم، كلا
.كنتُ أنتظرك وحسب

108
00:05:50,841 --> 00:05:52,137
.حسناً، اصعد

109
00:05:52,162 --> 00:05:54,247
اعتقدتُ أننا كنا فقط سنقوم بذلك في منزلي؟

110
00:05:54,272 --> 00:05:55,741
.كلا، عليّ أن آكل

111
00:05:56,073 --> 00:05:58,386
.لا تقلق، أنا أعرف مكاناً عظيماً
.سوف تحبه

112
00:05:58,659 --> 00:05:59,925
.حسناً

113
00:06:00,061 --> 00:06:01,866
.اجلب كرة القدم -
.بالتأكيد -

114
00:06:02,298 --> 00:06:03,840
.حسناً، عليّ أن أذهب أيها الأولاد

115
00:06:03,865 --> 00:06:04,981
.أراكم لاحقاً، أيها الأولاد

116
00:06:07,778 --> 00:06:09,333
.سيارة جميلة

117
00:06:10,023 --> 00:06:11,281
ولماذا أنت مندهش؟

118
00:06:11,406 --> 00:06:14,537
كلا، فقط، هل تعلم، لا أحد من
.أصدقائي لديه سيارة بهذا الجمال

119
00:06:14,896 --> 00:06:16,678
.لأن كل أصدقاءك من الأطفال الصغار

120
00:06:17,430 --> 00:06:19,251
.كما تعلم، أنا فقط أعني أنها باهظة الثمن

121
00:06:19,276 --> 00:06:20,539
.إنها جميلة، وهذا كل شيء

122
00:06:20,564 --> 00:06:22,002
.لا تتحدث عني

123
00:06:22,359 --> 00:06:23,359
ماذا؟

124
00:06:23,461 --> 00:06:24,745
.كيف أقود

125
00:06:24,770 --> 00:06:26,464
..ماذا أقول، وماذا أفعل

126
00:06:27,029 --> 00:06:28,273
.لا تخبر أحداً

127
00:06:28,298 --> 00:06:29,611
تفهم ذلك،صحيح؟

128
00:06:29,636 --> 00:06:31,167
..نعم كلا، لن أفعل

129
00:06:31,292 --> 00:06:34,221
.حسناً
.ولا تنظر إلى روبوت سرطان البحر

130
00:06:34,246 --> 00:06:35,317
.إنه خجول

131
00:06:37,294 --> 00:06:38,888
!إلى اللقاء، أيها الأولاد الصغار

132
00:06:42,826 --> 00:06:43,863
..إذاً

133
00:06:44,662 --> 00:06:46,059
لماذا تجلبني هنا؟

134
00:06:46,709 --> 00:06:48,185
ما الذي تعنيه؟

135
00:06:48,453 --> 00:06:49,879
..شريك المشهد

136
00:06:50,387 --> 00:06:52,017
أهي مزحة؟ -
.كلا، على الإطلاق -

137
00:06:52,070 --> 00:06:53,227
فإذاً، ماذا، "غريغ"؟

138
00:06:53,506 --> 00:06:54,912
.لا أفهم المغزى

139
00:06:56,367 --> 00:06:57,489
..حسناً

140
00:06:57,950 --> 00:06:59,850
..حسناً. اسمع.. عندما

141
00:07:00,075 --> 00:07:02,331
..عندما أصعد على خشبة المسرح أمام الناس

142
00:07:02,712 --> 00:07:04,553
..فإن كل ما أفكر به تقريباً هو

143
00:07:04,578 --> 00:07:06,287
ماذا لو.. ما لو سخروا مني؟

144
00:07:06,312 --> 00:07:07,405
إذا كنتُ سأحرج نفسي؟

145
00:07:08,133 --> 00:07:09,687
..لكن أنت، يا رجل، أنت كأنك

146
00:07:09,712 --> 00:07:10,875
!عديم الخوف كلياً

147
00:07:10,900 --> 00:07:12,726
..أنا فقط
.أريد أن أشعر بذلك أيضاً

148
00:07:12,953 --> 00:07:14,868
.أنا فقط.. أريد.. أريد ذلك -
.حسناً -

149
00:07:14,893 --> 00:07:16,744
.أريد الحصول على ما عندك

150
00:07:16,769 --> 00:07:18,236
وأنا فقط
..أحسب أنني يمكنني

151
00:07:18,261 --> 00:07:20,206
.أستطيع أن أتعلم شيئاً منك
.هذ كل شيء

152
00:07:20,331 --> 00:07:21,534
.حسناً

153
00:07:22,673 --> 00:07:24,509
.نعم -
.دعنا نؤدي المشهد -

154
00:07:25,289 --> 00:07:27,890
هل.. هل تريد أن نؤدي المشهد هنا؟

155
00:07:28,098 --> 00:07:29,669
ألستَ مكرساً للتمثيل؟

156
00:07:29,694 --> 00:07:30,873
أنا مكرّس، أنا فقط.. هناك،

157
00:07:30,898 --> 00:07:34,247
..كما تعلم، يوجد ناس يأكلون، أنا فقط لا -
.أنا لا أبالي بهؤلاء الناس -

158
00:07:34,534 --> 00:07:36,206
.هيا، عليك أن تفعل ذلك

159
00:07:36,519 --> 00:07:37,948
.حسناً، نعم

160
00:07:37,995 --> 00:07:39,772
..سألعب دور الرجل

161
00:07:39,797 --> 00:07:40,959
.."رجل مانعة الصواعق"

162
00:07:40,984 --> 00:07:42,975
.."وأنت ستلعب دور الآخر ذي الحرف "زي

163
00:07:43,100 --> 00:07:45,406
.."زكريا"، "زكريا"

164
00:07:45,431 --> 00:07:46,586
.نعم -
.حسناً

165
00:07:46,811 --> 00:07:48,365
!طاب يومك، سيدي

166
00:07:49,775 --> 00:07:50,828
.طاب يومك

167
00:07:50,867 --> 00:07:52,673
!بربّك! عليك أن ترفع صوتك

168
00:07:52,698 --> 00:07:54,072
..تومي"، الأمر فقط، أنني"

169
00:07:54,097 --> 00:07:55,651
!لا تقلق بشأن هؤلاء الناس

170
00:07:55,676 --> 00:07:57,706
.هناك فقط أنت وفقط أنا

171
00:07:57,731 --> 00:07:59,105
.قم الآن بذلك

172
00:07:59,298 --> 00:08:00,348
!بتصميم

173
00:08:00,673 --> 00:08:02,659
.حسناً. حسناً -
!طاب يومك، سيدي -

174
00:08:02,684 --> 00:08:04,983
..حسناً.. أنا -
.لا تكن غريباً -

175
00:08:05,008 --> 00:08:06,059
..أنا.. أنا -
.افعل ذلك وحسب -

176
00:08:06,084 --> 00:08:07,512
..أنا آسف

177
00:08:07,868 --> 00:08:10,394
..هل حظيتُ.. بشرف زيارة

178
00:08:10,465 --> 00:08:13,754
من الإله اللامع "جوبيتر تونانز"؟ -
.حسناً، ذلك جيد -

179
00:08:13,779 --> 00:08:14,770
!تابع -
.حسناً -

180
00:08:14,795 --> 00:08:15,582
.عظيم -
..حتى.. حتى -

181
00:08:15,637 --> 00:08:19,278
حتى وقفتَ.. وقفتَ.. هو.. في
..التمثال اليوناني القديم

182
00:08:19,303 --> 00:08:21,201
.تستوعب التماع البرق

183
00:08:21,226 --> 00:08:22,108
ماذا؟

184
00:08:22,133 --> 00:08:23,923
..إذا كنتَ.. كتتَ -
ماذا قلت؟ -

185
00:08:23,948 --> 00:08:26,306
..إن كنتَ أنت هو أو نائبه.. فأنا

186
00:08:26,431 --> 00:08:27,626
..حسناً، هذا جيد

187
00:08:27,651 --> 00:08:29,666
لا بد لي من أن أشكرك على
هذه العاصفة النبيلة التي

188
00:08:29,705 --> 00:08:31,103
.تختمر بين جبالنا

189
00:08:31,128 --> 00:08:33,682
.حسناً، هذا عظيم
.الآن، نحن على قمة جبل

190
00:08:33,907 --> 00:08:36,222
..المطر يتساقط، والريح تعصف

191
00:08:36,347 --> 00:08:37,918
...هوو وو

192
00:08:37,943 --> 00:08:39,426
..ويوجد برق، وكل شيء

193
00:08:39,451 --> 00:08:41,779
.حسناً -
!قضيب لطيف جداً -

194
00:08:41,804 --> 00:08:43,014
!أجرؤ على قول ذلك

195
00:08:43,154 --> 00:08:46,584
!وما هذه الاحتياطات الخاصة التي تستخدمها؟

196
00:08:46,609 --> 00:08:48,803
.أغلق مصراعك السفلي

197
00:08:48,937 --> 00:08:51,273
!المطر المائل سيضرب من خلاله

198
00:08:51,398 --> 00:08:52,625
!هيا! هيا

199
00:08:52,650 --> 00:08:54,702
.حسناً -
!على قمة الجبل، نحن الآن -

200
00:08:54,727 --> 00:08:56,848
..هناك أمطار، وريح

201
00:08:56,873 --> 00:08:59,263
هل أنت.. هل أنت مجنون؟

202
00:08:59,328 --> 00:09:02,355
..ألا أعلم أنك.. أنك

203
00:09:02,380 --> 00:09:05,769
!على قضيب الحديد وهو ناقل سريع؟

204
00:09:05,794 --> 00:09:07,699
.فلنصلِّ أن نلمس الجرس، ونسحب إلى هناك

205
00:09:08,988 --> 00:09:10,925
هل أنت محموم؟

206
00:09:10,982 --> 00:09:12,225
هل أنت محموم؟

207
00:09:12,250 --> 00:09:15,514
إياك أن تلمس أسلاك الجرس
!خلال عاصفة رعدية

208
00:09:15,539 --> 00:09:18,578
!رائع -
!ولا قرص جرس من أي صنف -

209
00:09:18,666 --> 00:09:20,173
نجاح باهر

210
00:09:20,236 --> 00:09:21,798
كيف تجدون هذا الفتى؟

211
00:09:21,870 --> 00:09:23,206
!رائع

212
00:09:23,231 --> 00:09:26,278
.أشكركم -
.رائع، والكل محظوظون هذا اليوم -

213
00:09:26,303 --> 00:09:28,278
.فليس عليكم أن تدفعوا لقاء هذا الأداء

214
00:09:28,503 --> 00:09:30,705
.أشكركم
.على الرحب والسعة، جداً

215
00:09:31,349 --> 00:09:33,896
.تومي"، أحسستُ بإحساس مذهل لعين، يا رجل"

216
00:09:34,021 --> 00:09:36,067
."ها أنت ذا، الآن أنت تمثل، "غريغ

217
00:09:37,691 --> 00:09:39,137
."كنتُ لأفضّل "شكسبير

218
00:09:44,325 --> 00:09:46,491
كم في العادة تلعب كرة القدم، "تومي"؟

219
00:09:46,677 --> 00:09:48,208
!أنا أحب كرة القدم

220
00:09:49,005 --> 00:09:50,034
أتحبها؟

221
00:09:50,467 --> 00:09:51,897
.من اللطيف كيف تُلعب

222
00:09:52,022 --> 00:09:53,125
.نعم، أوافقك الرأي

223
00:09:53,150 --> 00:09:55,094
.هي لعبة أمريكية عظيمة -
.نعم -

224
00:09:56,262 --> 00:09:57,267
.حسناً

225
00:09:57,413 --> 00:09:58,476
.حصلت عليها هنا

226
00:09:59,615 --> 00:10:01,227
هل سبق أن ذهبتَ إلى "لوس أنجليس"؟

227
00:10:01,252 --> 00:10:04,330
..نعم نعم، مرة واحدة
.عندما كنتُ صغيراً

228
00:10:04,984 --> 00:10:06,593
.وقد أخذتني أمي إلى هناك

229
00:10:06,618 --> 00:10:08,609
.كانا كأنهما أفضل يومين في حياتي

230
00:10:08,676 --> 00:10:10,403
.."لوس أنجليس"

231
00:10:10,803 --> 00:10:12,873
.جميع من فيها يريد أن يكون نجماً

232
00:10:13,445 --> 00:10:15,338
..كل الأولاد الجميلين

233
00:10:15,428 --> 00:10:17,749
.في صف انتظار تصوير شيء مهم

234
00:10:17,812 --> 00:10:18,908
..تلك فقط

235
00:10:19,033 --> 00:10:20,776
.مسألة حصول على الحظ، على ما أظن

236
00:10:20,871 --> 00:10:21,942
.كلا

237
00:10:23,238 --> 00:10:24,268
.كلا

238
00:10:24,826 --> 00:10:26,459
."ليس هذا حظاً، "غريغ

239
00:10:27,967 --> 00:10:29,623
.غريغ"، عليك أن تكون الأفضل"

240
00:10:29,944 --> 00:10:31,850
.عليك أن تكون أفضل ما يمكنك أن تكون

241
00:10:32,014 --> 00:10:33,326
.وأن لا تستسلم مطلقاً

242
00:10:36,243 --> 00:10:38,750
ماذا؟ ما الذي تفعله هنا؟ ماذا؟

243
00:10:38,975 --> 00:10:40,059
.حسناً

244
00:10:41,131 --> 00:10:44,297
.حسناً
!كرة رابحة

245
00:10:44,871 --> 00:10:46,007
!كرة رابحة

246
00:10:46,032 --> 00:10:48,120
!كرة رابحة -
!كرة رابحة -

247
00:10:48,941 --> 00:10:50,944
.هذا مبنى لطيف لعين، يا رجل

248
00:10:50,969 --> 00:10:52,124
منذ متى وأنت تعيش هنا؟

249
00:10:53,194 --> 00:10:55,777
.عليّ أن أطلب منك مرة أخرى، أن لا تتحدث عني

250
00:10:55,796 --> 00:10:57,991
..ليس إلى الصف
.ولا إلى أي شخص

251
00:10:58,016 --> 00:10:59,211
.نعم. كلا، بالطبع

252
00:11:03,219 --> 00:11:04,336
.ها هي

253
00:11:10,454 --> 00:11:11,539
.حسناً

254
00:11:14,508 --> 00:11:15,524
.ادخل

255
00:11:16,494 --> 00:11:17,642
.يمكن أن تذهب إلى هناك

256
00:11:17,697 --> 00:11:19,244
.الخادمة في عطلة

257
00:11:26,845 --> 00:11:29,284
تومي"، من أين أنت؟"

258
00:11:29,644 --> 00:11:30,762
."من "نيو أورليانز

259
00:11:30,787 --> 00:11:32,576
كلا، أعني في الأصل؟

260
00:11:32,601 --> 00:11:35,140
،نعم، تلك
."كما تعلم، "لويزيانا

261
00:11:36,105 --> 00:11:37,147
.حسناً

262
00:11:37,280 --> 00:11:38,803
.اللكنة تثير اضطرابي

263
00:11:39,028 --> 00:11:40,331
أي لكنة؟

264
00:11:40,739 --> 00:11:42,161
هل تريد "ريدبول"؟

265
00:11:45,137 --> 00:11:46,144
.أشكرك

266
00:11:46,639 --> 00:11:48,194
متى تم التقاط هذه؟

267
00:11:48,444 --> 00:11:49,737
.منذ بضع سنوات

268
00:11:50,058 --> 00:11:51,065
..حقاً؟ أنت فقط

269
00:11:51,170 --> 00:11:52,575
.تبدو صغيراً جداً فيها

270
00:11:52,780 --> 00:11:53,858
!مدهش

271
00:11:54,044 --> 00:11:56,099
.اسمع هذا. لا تكن الفتى الذكي

272
00:11:56,146 --> 00:11:58,350
.أنا آسف، يا رجل -
لماذا لا تجلس، وتستريح؟ -

273
00:11:58,575 --> 00:11:59,764
.نعم، نعم
..ليس هكذا

274
00:11:59,789 --> 00:12:00,914
.أخطأت، لم أقصد ذلك

275
00:12:00,939 --> 00:12:03,048
هل تنظر إلى أغراضي؟ -
.نعم -

276
00:12:03,644 --> 00:12:05,141
.أنا آسف -
.أنت رجل فضولي قليلاً -

277
00:12:05,166 --> 00:12:06,169
.نعم

278
00:12:14,578 --> 00:12:17,015
إذاً، ماذا.. كيف دخلت إلى عالم التمثيل؟

279
00:12:19,101 --> 00:12:20,664
.كان ذلك دائماً حلماً

280
00:12:21,072 --> 00:12:22,727
.منذ وقت بعيد -
حقاً؟ -

281
00:12:23,224 --> 00:12:24,328
.ولكنني أتجاهل ذلك

282
00:12:24,383 --> 00:12:27,368
.ثم في أحد الأيام حصل معي حادث -
ماذا حدث؟ -

283
00:12:27,393 --> 00:12:28,719
.ركض فتى خلال الضوء الأحمر

284
00:12:28,744 --> 00:12:29,825
.وتحطم

285
00:12:30,174 --> 00:12:31,494
."كانت الأمر سيئاً جداً على "تومي

286
00:12:31,960 --> 00:12:33,343
.كنتُ سأموت تقريباً

287
00:12:33,951 --> 00:12:35,334
.ولكنني نجوتُ بعد ذلك

288
00:12:36,397 --> 00:12:38,244
.كان ذلك أشبه بنداء كي أستيقظ، بوسعك القول

289
00:12:38,269 --> 00:12:39,269
.نعم، بالتأكيد

290
00:12:39,269 --> 00:12:41,971
بعد ذلك، توقفتُ عن القيام
.بكل الأشياء الأخرى

291
00:12:42,368 --> 00:12:43,484
..وقد

292
00:12:43,488 --> 00:12:45,058
.عدتُ إلى حلمي

293
00:12:45,183 --> 00:12:47,642
."والجميع يقول: "أنت رجل مجنون جداً

294
00:12:47,667 --> 00:12:49,019
."أنت رجل غبي جداً"

295
00:12:49,044 --> 00:12:51,162
."فقلتُ: "أنا لا أبالي
.سأفعل ذلك

296
00:12:51,294 --> 00:12:52,803
.نعم -
.أعلم أنني أستطيع فعلها -

297
00:12:52,828 --> 00:12:54,719
.فهمتُ ذلك
..بالنسبة لي تغير كل شي مع

298
00:12:54,744 --> 00:12:55,835
."وحيداً في المنزل"

299
00:12:56,474 --> 00:12:59,500
..أنت
تُترك في المنزل لوقت طويل؟

300
00:13:00,141 --> 00:13:02,289
..أعني.. الفيلم.. الفيلم

301
00:13:02,314 --> 00:13:03,485
."فيلم" وحيداً في المنزل -
!إنه فيلم -

302
00:13:03,510 --> 00:13:04,580
.نعم

303
00:13:04,671 --> 00:13:06,632
مع.. مع "ماكولي كولكين"؟

304
00:13:06,718 --> 00:13:07,800
.حسناً

305
00:13:08,463 --> 00:13:12,226
حسناً.. نعم، لذلك.. على أي حال.. هذا
..الفيلم، قد خاطبني أنا، هل تعلم؟ لقد

306
00:13:12,707 --> 00:13:15,757
،لقد غير حياتي
..ومنذ ذلك الحين، وأنا فقط

307
00:13:15,782 --> 00:13:17,610
..أنا فقط -
.فهمتُ الأمر -

308
00:13:17,837 --> 00:13:19,337
.أنت تريد أن تكون نجماً

309
00:13:20,792 --> 00:13:21,823
...نعم، أنا

310
00:13:22,062 --> 00:13:23,695
.أردتُ فقط أن أعمل في السينما

311
00:13:23,720 --> 00:13:25,101
هل تعرف، "غريغ"؟

312
00:13:25,326 --> 00:13:27,117
.أنت وأنا، متشابهان

313
00:13:27,245 --> 00:13:28,964
حقاً؟ كيف؟ كيف ذلك؟

314
00:13:30,219 --> 00:13:32,156
.كل منا لديه هذا الحلم

315
00:13:32,944 --> 00:13:34,226
.نعم، أعتقد أن هذا صحيح

316
00:13:34,251 --> 00:13:36,651
..وَ
..للمعلومية

317
00:13:37,258 --> 00:13:39,039
.أنا كنتُ "وحيداً في المنزل" أيضاً

318
00:13:39,986 --> 00:13:42,244
،فيما عدا أن هذا ليس فيلماً
.بل في الحياة الحقيقية

319
00:13:46,663 --> 00:13:48,041
<i>ألم أشترِ كل ما تريد؟</i>

320
00:13:48,066 --> 00:13:49,610
<i>.دراجة؟ لقد حصلت على دراجة</i>

321
00:13:49,635 --> 00:13:50,667
<i>سيارة؟</i>

322
00:13:50,692 --> 00:13:52,478
.أنت اشتريتَ لي أشياء كثيرة -
<i>.كلا. كلا -</i>

323
00:13:52,503 --> 00:13:54,026
.اشتريتَ لي أشياء كثيرة

324
00:13:54,478 --> 00:13:56,620
<i>نحن نعطيك الحب والمودة، أليس كذلك؟</i>

325
00:13:56,645 --> 00:13:57,926
<i>.إنه ليس مكاناً للأطفال</i>

326
00:13:57,951 --> 00:13:59,975
<i>.قبل دقيقة، قلتَ أنك لا تهتم إن كان يشرب</i>

327
00:14:00,100 --> 00:14:02,100
<i>.لقد قال: القليل من الشراب</i>

328
00:14:02,219 --> 00:14:05,242
<i>!أنتما تمزقانني أشلاء</i>

329
00:14:05,267 --> 00:14:06,742
.يا إلهي

330
00:14:06,767 --> 00:14:09,349
<i>..أنت تقولين شيئاً
...وهو يقول خلافه</i>

331
00:14:09,595 --> 00:14:10,931
.إنه الأفضل، أخبرتك بذلك

332
00:14:11,095 --> 00:14:13,040
!أنت تأخذني أشلاء

333
00:14:13,065 --> 00:14:14,744
.."تمزق"
.أنت تمزقني أشلاء

334
00:14:14,769 --> 00:14:16,369
!نعم، إنه عاطفي

335
00:14:16,679 --> 00:14:18,734
..لحظة تلو اللحظة
.ليس متصنعاً

336
00:14:18,759 --> 00:14:20,120
.كنت أعرف أنك ستحبه، يا رجل

337
00:14:20,145 --> 00:14:22,419
."هل تعلم؟ يمكنك أنت أن تكون مثل "دين -
أنا؟ -

338
00:14:22,444 --> 00:14:24,551
.يا إلهي، أنت تضيع الوقت

339
00:14:24,576 --> 00:14:26,176
.أصغِ إليّ، أيها الشاب

340
00:14:26,433 --> 00:14:29,451
.لديك الموهبة. لديك المظهر -
.نعم -

341
00:14:29,700 --> 00:14:32,567
مهلاً، إذا كان يمكن لي امتهان
.هذا العمل، فيمكنك أيضاً، يا رجل

342
00:14:33,950 --> 00:14:35,156
.أنا لا أريد مهنة

343
00:14:35,181 --> 00:14:36,859
أنت لا تريد مهنة؟
...اعتقدتُ ان هذا

344
00:14:36,884 --> 00:14:38,329
.أنا أريد كوكبي الخاص

345
00:14:38,848 --> 00:14:40,087
كوكبك الخاص؟

346
00:14:40,112 --> 00:14:42,014
.نعم، إنه لطيف
.والجميع يحبون بعضهم البعض

347
00:14:42,039 --> 00:14:44,148
.ولهذا السبب فهو أفضل كوكب

348
00:14:44,234 --> 00:14:46,347
!يبدو عظيماً
.يبدو مثالياً، في الواقع

349
00:14:46,372 --> 00:14:47,839
.معي هدية لأجلك

350
00:14:48,267 --> 00:14:50,040
."مرحباً بك في كوكبي، "غريغ

351
00:14:51,842 --> 00:14:53,322
.يا إلهي

352
00:14:53,323 --> 00:14:55,144
...نعم. نعم
."متمرد بلا قضية"

353
00:14:55,269 --> 00:14:57,646
."شرق عدن" و"عملاق
.هذا كل شيء

354
00:14:57,771 --> 00:15:01,186
.رائع -
.نعم، ثلاثة أفلام، ثم فجأة، مات -

355
00:15:01,436 --> 00:15:02,736
.هذا جنون جداً -
.نعم -

356
00:15:02,761 --> 00:15:03,761
.مأساة -
.حقاً -

357
00:15:03,784 --> 00:15:05,772
هل تعرف أنه توفي في مكان
قريب إلى الجنوب من هنا؟

358
00:15:05,820 --> 00:15:07,502
.أريد الذهاب في يوم ما إلى موقع الحادث

359
00:15:07,527 --> 00:15:08,753
.وأجزي له الاحترام

360
00:15:09,117 --> 00:15:10,617
لماذا لا نذهب الآن؟

361
00:15:10,742 --> 00:15:12,809
الآن؟
.الآن، "تومي"، إنه ليس قريباً إلى هذا الحد

362
00:15:12,834 --> 00:15:13,997
.إنه على بعد قرابة 300 ميل

363
00:15:14,122 --> 00:15:15,754
وليكن 300 ميل، من يبالي؟

364
00:15:15,779 --> 00:15:18,348
.سنفعل ذلك فقط -
.سيستغرق الأمر ساعات، يا رجل -

365
00:15:18,379 --> 00:15:19,423
.حسناً

366
00:15:19,512 --> 00:15:21,481
.الآن، أنت من سيقود -
ماذا؟ -

367
00:15:21,962 --> 00:15:24,207
تومي"، هل أنت جاد؟" -
.نعم، أنا جاد -

368
00:15:24,232 --> 00:15:26,098
.غريغ، "دين" لن يأتي إليك"

369
00:15:26,123 --> 00:15:28,192
."عليك أنت أن تذهب إلى "دين

370
00:15:29,384 --> 00:15:30,754
.حسناً. تباً

371
00:15:30,903 --> 00:15:32,411
.حسناً، دعنا نقوم بهذه الحماقة

372
00:15:32,869 --> 00:15:33,893
!رحلة طرقية

373
00:15:33,912 --> 00:15:35,091
!رحلة طرقية

374
00:15:37,337 --> 00:15:38,618
."أنا مشتاق إليك"

375
00:15:38,964 --> 00:15:40,229
."كثيرا"

376
00:15:40,635 --> 00:15:42,612
:طوال حياته، كان الناس يقولون له

377
00:15:42,614 --> 00:15:44,817
،أنت لستَ جيداً بما فيه الكفاية"
."لن تنجح أبداً

378
00:15:44,842 --> 00:15:45,861
.لكنه لم يصغِ

379
00:15:45,886 --> 00:15:47,173
.لقد أراهم جميعاً

380
00:15:47,384 --> 00:15:49,814
."هذا سيكون حالنا نحن ذات يوم، "غريغ

381
00:15:50,400 --> 00:15:53,276
.أنا.. آمل أن لا نكون ميتين على جانب الطريق

382
00:15:53,301 --> 00:15:55,011
.كلا، ليس هذا الجزء

383
00:15:55,247 --> 00:15:56,903
.أننا سنكون مشهورين

384
00:15:57,181 --> 00:15:58,456
.سنريهم

385
00:15:58,759 --> 00:15:59,978
.سترى

386
00:16:00,237 --> 00:16:01,239
.نعم، ربما

387
00:16:01,264 --> 00:16:02,551
..كلا، "غريغ"، اسمع

388
00:16:03,692 --> 00:16:05,067
.أعطني خنصرك

389
00:16:05,131 --> 00:16:06,170
ماذا؟

390
00:16:06,195 --> 00:16:07,639
وهل نحن بعمر عشر سنوات؟

391
00:16:07,973 --> 00:16:09,497
.الخنصر قسم

392
00:16:10,097 --> 00:16:11,576
.في هذا المكان، وفي هذه اللحظة

393
00:16:11,739 --> 00:16:13,153
.سنضع ميثاقاً

394
00:16:13,658 --> 00:16:15,963
.أننا دائماً سندفع بعضنا بعضاً

395
00:16:16,549 --> 00:16:18,970
.أننا سنؤمن دائماً ببعضنا بعضاً

396
00:16:19,775 --> 00:16:22,384
.وأننا لن ننسى أبداً الحلم

397
00:16:24,234 --> 00:16:25,319
.حسناً

398
00:16:26,272 --> 00:16:27,849
حسنا؟ -
.حسناً -

399
00:16:30,824 --> 00:16:32,340
!"جيمس دين"

400
00:16:32,665 --> 00:16:34,062
!"اشتقنا إليك، يا "جيمس

401
00:16:34,087 --> 00:16:36,125
!نحن معك، يا أخي، دائماً

402
00:16:36,351 --> 00:16:38,619
♪ لن أجعلك تبكي أبداً ♪

403
00:16:38,644 --> 00:16:40,878
♪ أبداً لن أقول وداعاً ♪

404
00:16:40,926 --> 00:16:43,255
♪ ..لن أقول كذبة، وَ ♪

405
00:16:43,280 --> 00:16:45,005
♪ أجرحك ♪

406
00:16:45,729 --> 00:16:47,377
أعتقد أنها تتحدث عنا،صحيح؟

407
00:16:47,402 --> 00:16:48,414
.ربما

408
00:16:48,815 --> 00:16:49,932
.نعم، ربما

409
00:16:51,143 --> 00:16:53,197
..هل تعلم، "غريغ"؟ كنتُ أفكر

410
00:16:53,582 --> 00:16:55,472
."يجب أن ننتقل إلى "لوس أنجليس

411
00:16:55,583 --> 00:16:57,677
.حقاً، فمن هناك يحدث كل شيء

412
00:16:58,215 --> 00:16:59,941
.نعم، أتمنى ذلك

413
00:17:00,143 --> 00:17:01,299
فإذاً، لمَ لا؟

414
00:17:01,547 --> 00:17:04,516
..أولاً. أنا لا أستطيع احتمالها مالياً

415
00:17:05,032 --> 00:17:07,907
.هذه ليست مشكلة
.سنسكن في منزلي وحسب

416
00:17:08,274 --> 00:17:10,418
انتظر، هل لديك منزل في "لوس أنجليس"؟

417
00:17:10,443 --> 00:17:12,636
.نعم، لدي شقة نادراً ما استخدمها

418
00:17:12,661 --> 00:17:14,216
.يمكننا أن نذهب إلى هناك معاً

419
00:17:15,224 --> 00:17:19,197
مهلاً، "تومي"، لديك شقة في "لوس
أنجليس" و"سان فرانسيسكو"؟

420
00:17:19,222 --> 00:17:22,021
.نعم -
ماذا؟ كيف يمكنك تحمل ذلك مالياً؟ -

421
00:17:22,312 --> 00:17:23,914
.غريغ"، المال ليس بمشكلة"

422
00:17:23,939 --> 00:17:25,140
.كما أخبرتك

423
00:17:25,957 --> 00:17:28,349
تومي"، هل أنت جاد في هذه اللحظة؟"

424
00:17:28,374 --> 00:17:29,538
."نعم، "غريغ

425
00:17:29,907 --> 00:17:31,337
..ولكن السؤال الحقيقي

426
00:17:32,521 --> 00:17:33,843
هل أنت جاد؟

427
00:17:34,118 --> 00:17:37,557
.نعم نعم! هل تمزح؟
بالتأكيـ...، هل أنـ..؟

428
00:17:37,611 --> 00:17:38,706
!نعم! دعنا نفعل ذلك

429
00:17:38,731 --> 00:17:40,349
!حسناً، يا شريك السكن

430
00:17:40,374 --> 00:17:41,515
!شريك السكن

431
00:17:42,491 --> 00:17:44,944
.نعم، أراك تبتسم، أيها الوجه الطفولي

432
00:17:45,269 --> 00:17:47,041
.سيكون ذلك عظيماً

433
00:17:47,497 --> 00:17:49,738
♪ أبداً لن أتخلى عنك ♪

434
00:17:49,763 --> 00:17:52,231
♪ أبداً لن أخذلك ♪

435
00:17:52,317 --> 00:17:54,614
♪ أبداً لن أجري وراء آخرين ♪

436
00:17:54,692 --> 00:17:56,910
♪ وأهجرك ♪

437
00:17:56,935 --> 00:17:57,988
!"غريغ"

438
00:17:58,028 --> 00:17:59,255
♪ لن أجعلك تبكي أبداً ♪

439
00:17:59,403 --> 00:18:00,403
!"غريغ"

440
00:18:00,415 --> 00:18:02,713
!"غريغ"
هل فقدت عقلك؟

441
00:18:02,817 --> 00:18:04,771
ماذا؟ هل ستغادر الآن؟

442
00:18:04,896 --> 00:18:06,099
.نعم -
.كلا -

443
00:18:06,124 --> 00:18:07,639
.كلا! هذا سخيف

444
00:18:07,664 --> 00:18:08,764
لا يمكنك أن تحزم أعراضك فقط

445
00:18:08,787 --> 00:18:10,250
."وتنتقل إلى "لوس انجليس -
.أمي -

446
00:18:10,275 --> 00:18:11,461
ماذا ستفعل من أجل المال؟

447
00:18:11,586 --> 00:18:14,110
.لدي مال محفوظ من عملي كعارض

448
00:18:14,135 --> 00:18:15,135
!..من عملـ

449
00:18:15,222 --> 00:18:16,878
.ذلك المال سينتهي خلال أسبوعين

450
00:18:16,903 --> 00:18:19,620
ثم ماذا ستفعل؟ -
..ثم سأحصل على وظيفة، أو -

451
00:18:19,645 --> 00:18:21,177
.لا أعرف، ولكنني سأكتشف ذلك

452
00:18:21,202 --> 00:18:22,599
ماذا عن هذا الشخص "تومي"؟

453
00:18:22,669 --> 00:18:24,560
.أنت بالكاد تعرف هذا الرجل
انت تنتقل إلى منزله؟

454
00:18:24,585 --> 00:18:26,967
.إنه صديق جيد
.أنه حريص عليّ

455
00:18:26,992 --> 00:18:28,694
."يا إلهي، "غريغ

456
00:18:30,253 --> 00:18:31,253
..هل

457
00:18:31,254 --> 00:18:33,570
هل تدرك مدى صعوبة ذلك؟

458
00:18:33,603 --> 00:18:35,180
موضوع هذا التمثيل؟

459
00:18:35,405 --> 00:18:36,638
..ليس فقط أن

460
00:18:36,717 --> 00:18:39,295
.تصل إلى "لوس أنجليس"، وستحدث الأشياء

461
00:18:39,375 --> 00:18:40,681
.لا تسير الأمور هكذا

462
00:18:40,706 --> 00:18:41,800
عليك أن تتعرف على أشخاص

463
00:18:41,825 --> 00:18:43,642
.عليك أن تكون محظوظاً جداً

464
00:18:43,667 --> 00:18:45,595
..يجب عليك أن تعمل
.بكدّ حقيقي

465
00:18:45,637 --> 00:18:47,214
.عليك أن تكون موهوباً

466
00:18:49,324 --> 00:18:51,355
.أنا... ما كنتُ أقصد أن أقول هذا

467
00:18:52,743 --> 00:18:53,774
.يا إلهي

468
00:18:57,873 --> 00:18:59,877
.حسناً. جيد -
ماذا؟ ماذا سـ...؟ -

469
00:18:59,902 --> 00:19:01,628
.أمي، كلا. أمي -
."سوف ألتقي بـ"تومي -

470
00:19:01,653 --> 00:19:03,302
."أريد أن ألتقي صديقك الصغير، "تومي -
أرجوكِ. لماذا؟ -

471
00:19:03,326 --> 00:19:04,605
.ستكون الأمور على ما يرام -
!أمي، بربّك -

472
00:19:04,637 --> 00:19:05,885
!مرحباً، مرحباً

473
00:19:05,942 --> 00:19:07,707
.مرحباً -
لماذا يقود سيارة مرسيدس؟ -

474
00:19:07,732 --> 00:19:10,513
.إنه معقد -
..غريغ"، انتظر! انتظر، انتظر" -

475
00:19:11,111 --> 00:19:14,020
،عندي فكرة
،لماذا لا يا رفاق لا تدخلان لثانية

476
00:19:14,045 --> 00:19:15,927
.وسوف.. سوف نتعرف على بعضنا البعض قليلاً

477
00:19:15,952 --> 00:19:17,532
.لا نستطيع -
.ليس لدينا الوقت، أمي -

478
00:19:17,557 --> 00:19:19,557
هل لديكم جدول مواعيد؟ -
.أمي، تعالي عانقيني، من فضلك -

479
00:19:19,582 --> 00:19:21,619
.ثانية وحسب. ثانية وحسب

480
00:19:21,644 --> 00:19:24,673
."إنها حقاً سيارة فاخرة التي معك هنا، "تومي

481
00:19:24,898 --> 00:19:26,691
!مدهش
.مدهش

482
00:19:27,247 --> 00:19:28,276
كم؟

483
00:19:28,668 --> 00:19:30,067
كم عمرك؟

484
00:19:30,092 --> 00:19:31,273
!يا للسؤال -
...هذا شأن شخصي لا يمكنكِ أن -

485
00:19:31,305 --> 00:19:33,664
.تسألي الناس هذا السؤال -
.يا إلهي! أنا أقارب "غريغ" في السن -

486
00:19:33,717 --> 00:19:35,882
أنت في التاسعة عشرة؟
.نعم

487
00:19:36,561 --> 00:19:37,783
.أكملتُ أنا للتو الرابعة عشرة

488
00:19:37,838 --> 00:19:39,071
!مدهش، عيد ميلاد سعيد

489
00:19:39,096 --> 00:19:40,447
.."حسناً، "تومي

490
00:19:40,472 --> 00:19:43,899
ما هو الشيء الموجود في ابني
الذي تجده مثيراً للاهتمام؟

491
00:19:43,924 --> 00:19:45,213
.ليس مهماً

492
00:19:45,238 --> 00:19:46,799
.فتى لطيف بوجه طفولي

493
00:19:47,126 --> 00:19:48,926
.وجه طفولي -
..حسناً، أمي -

494
00:19:48,951 --> 00:19:50,035
وجه طفولي؟ -
.أنها رحلة طويلة -

495
00:19:50,060 --> 00:19:51,177
.يا إلهي

496
00:19:51,202 --> 00:19:52,763
.انظري إلي
.ستسير الأمور على ما يرام

497
00:19:52,788 --> 00:19:54,265
..ولكن
.سأكون بخير -

498
00:19:58,073 --> 00:20:00,009
سأتصل بكِ فوراً عندما أصل، حسناً؟

499
00:20:00,955 --> 00:20:01,995
.إنها مجنونة

500
00:20:02,020 --> 00:20:03,612
!ماذا؟ "تومي"، اخرس

501
00:20:06,617 --> 00:20:07,617
!مذهل

502
00:20:09,281 --> 00:20:13,281
<font color="#ffff80">لوس أنجليس
في 9 نوفمبر 1998</font>

503
00:20:17,964 --> 00:20:18,964
هل ترى؟

504
00:20:18,979 --> 00:20:20,456
."وصلنا تقريباً إلى "لوس أنجليس

505
00:20:21,387 --> 00:20:22,387
!اللعنة

506
00:20:22,823 --> 00:20:24,487
هناك آخر الطريق؟ -
.نعم -

507
00:20:24,573 --> 00:20:25,589
.يا إلهي

508
00:20:39,623 --> 00:20:41,121
!منزلي يا حبيبي

509
00:20:43,085 --> 00:20:45,639
..إنه ليس قلعة، ولكن
.لا بأس به

510
00:20:47,884 --> 00:20:49,791
.إنه فقط مسكني المؤقت

511
00:20:50,555 --> 00:20:51,844
.إنه رائع، يا رجل

512
00:20:52,286 --> 00:20:53,291
.نعم

513
00:20:54,647 --> 00:20:57,228
..هل هناك
فقط غرفة نوم واحدة؟

514
00:20:59,009 --> 00:21:00,400
أنت لا ترغب أن تشاركني السرير؟

515
00:21:01,752 --> 00:21:02,783
..أنا

516
00:21:03,260 --> 00:21:04,608
!أنا أمزح وحسب

517
00:21:06,130 --> 00:21:08,623
،يا إلهي
.كان عليك أن ترى وجهك

518
00:21:09,988 --> 00:21:10,999
.لقد هزمتَني

519
00:21:11,024 --> 00:21:12,280
.لا تقلق، ستأخذ غرفة النوم

520
00:21:12,305 --> 00:21:13,500
.كلا. كلا، "تومي"، كلا

521
00:21:13,525 --> 00:21:15,300
.ربما علي فقط أن أضع بعض الستائر

522
00:21:15,325 --> 00:21:16,979
.وأجهّز غرفة صغيرة في الزاوية أو ما شابه

523
00:21:17,004 --> 00:21:19,096
،كلا، "تومي"، مستحيل
.سوف آخذ الأريكة

524
00:21:19,121 --> 00:21:20,371
..هذا عظيم، أقسم -
.كلا. كلا -

525
00:21:20,396 --> 00:21:22,175
.كلا. أنا أصرّ. أنا أصرّ

526
00:21:22,200 --> 00:21:23,825
..أريدك أن تكون ضيفي، مثل

527
00:21:23,850 --> 00:21:25,122
."الحسناء والوحش"

528
00:21:25,411 --> 00:21:27,154
.سأكون أنا الحسناء، بالطبع

529
00:21:27,216 --> 00:21:28,365
.بالطبع

530
00:21:28,983 --> 00:21:30,061
!يا رجل

531
00:21:30,316 --> 00:21:32,300
يا رجل، هل كان لديك هذا
المكان طوال الوقت؟

532
00:21:32,480 --> 00:21:33,484
.نعم

533
00:21:33,509 --> 00:21:35,914
.أنا أمتلكه منذ عدة سنوات

534
00:21:36,039 --> 00:21:40,339
ولم ترغب في أن تنتقل إليه بنفسك ربما
وتعطي التمثيل محاولة حقيقية؟

535
00:21:41,174 --> 00:21:43,822
حسناً، لم يكن لي صديق
.حتى أقوم  بذلك من قبل

536
00:21:44,762 --> 00:21:47,000
..هيا
.أريد أن أريك أفضل جزء

537
00:21:47,025 --> 00:21:48,984
.هيا -
.نعم نعم -

538
00:21:51,461 --> 00:21:53,668
.انظر
.ها هو ذا

539
00:21:54,625 --> 00:21:56,070
.هذا لا يصدق، يا رجل

540
00:21:56,095 --> 00:21:58,142
.نعم -
!ونحن نفعل هذا -

541
00:21:59,741 --> 00:22:00,941
!نحن نفعل هذا

542
00:22:00,988 --> 00:22:02,269
..في الغد

543
00:22:02,472 --> 00:22:04,090
."سيكون كل هذا لك، "غريغ

544
00:22:04,615 --> 00:22:07,000
!"سوف نمتلككِ، يا "لوس أنجليس

545
00:22:07,140 --> 00:22:08,558
!احترسي، لقد أتينا

546
00:22:08,583 --> 00:22:10,193
!سوف تعرفين أسماءنا

547
00:22:28,611 --> 00:22:30,197
.حسناً، زيدوا سرعة آلة الرياح

548
00:22:30,222 --> 00:22:32,080
!اقتلعوني من مكاني، حباً بالله

549
00:22:51,964 --> 00:22:53,350
.أراكِ قريباً -
.إلى اللقاء

550
00:22:57,268 --> 00:22:59,878
إذاً، فهل نحن أول وكالة التقيت بها؟

551
00:22:59,903 --> 00:23:01,001
.نعم

552
00:23:01,026 --> 00:23:02,228
.هذه الصورة عظيمة

553
00:23:02,579 --> 00:23:03,600
.أشكرك، يا رجل

554
00:23:03,612 --> 00:23:05,581
.نعم، إنها عظيمة
هل أنت مرح؟

555
00:23:06,315 --> 00:23:07,144
..نعم نعم

556
00:23:07,169 --> 00:23:10,222
.لأنه يجب أن يكون عندك صورة شخصية أساسية -
.نعم، لا، نعم، لإظهار جانبي الكوميدي -

557
00:23:10,247 --> 00:23:11,565
..نعم، واحدة أو اثنتان فقط، ولكن

558
00:23:12,008 --> 00:23:13,038
أنت تعلم؟

559
00:23:13,777 --> 00:23:14,785
..أن يزداد وزنك

560
00:23:14,810 --> 00:23:16,247
هل تقبل بذلك لأجل دور؟ -
.مئة بالمئة -

561
00:23:16,272 --> 00:23:17,514
.ومن ثم تفقده على الفور

562
00:23:17,575 --> 00:23:18,667
..نعم، هل تعلم ماذا؟ أنا

563
00:23:18,792 --> 00:23:20,005
أي شيء أحتاج القيام به، صحيح؟

564
00:23:20,030 --> 00:23:21,129
.نعم

565
00:23:21,778 --> 00:23:22,869
.ثانية واحدة

566
00:23:23,175 --> 00:23:24,995
"هل يمكن أن تجعل "أيريس
تأتي إلى هنا لمدة ثانية؟

567
00:23:25,020 --> 00:23:26,427
<i>.نعم سيدي</i>
.شكراً جزيلاً لكِ -

568
00:23:26,452 --> 00:23:27,547
<i>.نعم سيدي</i>

569
00:23:28,781 --> 00:23:30,023
أين الحريق؟

570
00:23:31,179 --> 00:23:32,897
."مرحباً.. أنا..أنا "غريغ

571
00:23:40,070 --> 00:23:41,100
.حسناً

572
00:23:45,293 --> 00:23:46,339
.قف

573
00:23:47,184 --> 00:23:48,190
.حسناً

574
00:23:49,623 --> 00:23:50,990
هل تريدينني ان أستدير؟

575
00:23:52,993 --> 00:23:54,800
ما أمر الشعر المصبوغ؟ -
.إنها الموضة -

576
00:23:54,825 --> 00:23:57,010
.يمكنني أن.. أنا لست مرتبطاً به
..يمكنني أن

577
00:23:57,666 --> 00:23:58,725
.حسناً

578
00:23:59,159 --> 00:24:00,581
هل ستقابل أي شخص آخر؟

579
00:24:01,778 --> 00:24:03,356
..أنا. كلا. لم أكن أخطط

580
00:24:03,381 --> 00:24:04,809
.كلا، أنت لي

581
00:24:05,126 --> 00:24:06,909
هل فهمتَ ذلك؟ -
.كلا، نعم، أنا -

582
00:24:07,034 --> 00:24:08,076
.حسناً، يا صغيري

583
00:24:08,080 --> 00:24:09,334
.قم بتسجيله

584
00:24:11,333 --> 00:24:12,708
.أعجبني هذا

585
00:24:13,110 --> 00:24:15,000
."مرحباً بك في وكالة "آيريس بيرتون

586
00:24:15,789 --> 00:24:16,977
.تهانينا

587
00:24:17,289 --> 00:24:18,313
.حسناً

588
00:24:19,556 --> 00:24:21,341
!"مذهل، لقد حصلت على وكالة، "غريغ

589
00:24:21,435 --> 00:24:22,528
!إنه احتفال

590
00:24:22,775 --> 00:24:24,603
.لذلك يجب أن تخبرني بكل شيء

591
00:24:24,628 --> 00:24:27,145
ما الذي تعنيه؟ -
.عن مهنة التمثيل -

592
00:24:27,170 --> 00:24:29,239
.كيف سأصبح نجماً كبيراً مثلك

593
00:24:29,264 --> 00:24:31,534
نجماَ كبيراً؟
.تومي"، أنا لستُ بنجم"

594
00:24:31,559 --> 00:24:33,624
..حسناً، متواضع جداً، هذا الفتى

595
00:24:33,649 --> 00:24:35,101
.بربّك، أنت في طريقك

596
00:24:35,426 --> 00:24:37,696
.لا بد لي من محاولة التفكير من أين سأبدأ -
هل أحتاج إلى وكالة؟ -

597
00:24:37,721 --> 00:24:40,065
.نعم، ولكن هذا نسبياً الجزء الأكثر صعوبة

598
00:24:40,090 --> 00:24:41,411
أنت مسبقاً لديك وكالة، صحيح؟

599
00:24:41,642 --> 00:24:44,198
.نعم -
.حسناً، لذا أنت أخبر الوكالة عني -

600
00:24:45,871 --> 00:24:47,223
هل تعلم ماذا؟
.يمكن لهذا أن ينجح

601
00:24:47,248 --> 00:24:49,348
...لم يسبق لي أن -
!يا إلهي -

602
00:24:49,834 --> 00:24:51,107
!أحب هذه الأغنية

603
00:24:51,185 --> 00:24:53,404
..نعم، أنت -
."يجب أن أرقص، "غريغ -

604
00:24:53,592 --> 00:24:56,207
.نعم، يا فتى، قم بما تريد أن تفعل -
!يا الله! هيا -

605
00:24:56,232 --> 00:24:57,232
أوه، لا، لا، لا.

606
00:24:57,233 --> 00:24:58,295
.هيا -
.ليس أنا. ليس أنا -

607
00:24:58,374 --> 00:24:59,685
.ربما أنا الراقص الأكثر حماقة

608
00:24:59,810 --> 00:25:00,841
.يجب أن تفعل -
.كلا، أرجوك -

609
00:25:00,866 --> 00:25:03,576
لا تقلق، أنا راقص عظيم
!هيا

610
00:25:03,763 --> 00:25:04,946
.كلا

611
00:25:05,969 --> 00:25:06,983
.يا إلهي

612
00:25:10,621 --> 00:25:11,749
!ماذا؟ مذهل

613
00:25:12,112 --> 00:25:14,636
♪ هذا هو إيقاع الليل ♪

614
00:25:15,308 --> 00:25:17,118
♪ الليل ♪ -
مرحباً، هل تريد شراباً آخر؟ -

615
00:25:17,143 --> 00:25:19,509
الفودكا مع الصودا؟ -
.نعم، من فضلك، شكراً لك -

616
00:25:20,831 --> 00:25:22,909
.صديقك. فريد من نوعه

617
00:25:23,095 --> 00:25:24,478
.نعم، نعم، هو كذلك

618
00:25:24,641 --> 00:25:26,367
.هذه كلمة جيدة في وصفه

619
00:25:29,467 --> 00:25:32,670
هل سبق أن رأيتك في أي مكان ما من قبل؟ -
..لا أعرف، أنا -

620
00:25:33,297 --> 00:25:36,083
.أنا ممثل -
..أعلم ذلك. أنت دائماً هناك في -

621
00:25:36,521 --> 00:25:38,761
.في "بوكيتو ماس" في الوادي

622
00:25:39,683 --> 00:25:44,244
أقول، في المرة القادمة التي ترينني
..بها هناك، عليك أن تأتي وتقولي مرحباً

623
00:25:44,280 --> 00:25:47,354
.أو أيا كان -
."أو يمكنك فقط الاتصال بي. اسمي "آمبر

624
00:25:47,415 --> 00:25:48,505
..ذلك الاسم هو

625
00:25:48,509 --> 00:25:50,227
غريغ"؟" -
.لا بأس -

626
00:25:50,337 --> 00:25:53,202
.تعال، فلنذهب -
..فقط، لحظة -

627
00:25:53,541 --> 00:25:55,938
<i>!هذه الحانة ليست جيدة -</i>
..أظن.. أننا سنذهب -

628
00:25:56,121 --> 00:25:58,089
.أشكركِ على أية حال بخصوص الشراب

629
00:25:58,267 --> 00:26:00,951
.نعم، هذا المشروب على حسابي، يا رجل -
.تعال! هذه الحانة سخيفة -

630
00:26:00,970 --> 00:26:03,388
..حسناً.. عليّ أن.. حسناً

631
00:26:03,562 --> 00:26:06,284
.حسناً؟ إلى اللقاء. سنتحدث قريباً -
.إلى اللقاء. إلى اللقاء -

632
00:26:07,065 --> 00:26:10,413
.أنت تتحطم. بربّك أيها السيناتور
!ابقَ معي

633
00:26:10,647 --> 00:26:12,385
.لن أفقدك هذه الليلة

634
00:26:12,472 --> 00:26:14,940
.نحن نفقده -
!اللعنة -

635
00:26:15,616 --> 00:26:17,646
:قواعد صفّي بسيطة

636
00:26:17,803 --> 00:26:20,433
.اعمل بجدّ، واحضر في الوقت المحدد

637
00:26:21,046 --> 00:26:23,572
.وحاول أن لا تغفو، جميعاً

638
00:26:23,903 --> 00:26:25,648
أي أسئلة قبل أن نبدأ؟

639
00:26:25,859 --> 00:26:28,593
..يبدو الأمر وكأنك تصطنع
هل ما أسمعه لهجة؟

640
00:26:28,664 --> 00:26:30,102
كلا، كلا. ماذا تعنين؟

641
00:26:30,181 --> 00:26:32,989
.لأنني أسمع نوعاً من لهجات أوروبا الشرقية

642
00:26:33,112 --> 00:26:35,229
."كلا، هذه.. هذه من "نيو أورليانز

643
00:26:35,297 --> 00:26:37,606
أين؟ ماذا؟ -
نيو أورليانز"... هل سمعتِ؟ هل تعرفينها؟" -

644
00:26:37,664 --> 00:26:38,763
أين؟

645
00:26:39,256 --> 00:26:41,457
."فيلم "الكبير السهل -
!"نيو أورليانز" -

646
00:26:41,625 --> 00:26:45,169
.ظننتُ... لم أعرف ما الذي كنتَ تقوله -
..نعم، حسناً -

647
00:26:45,234 --> 00:26:47,526
هل يمكننا فقط أن نحاول الابتعاد عن اللكنة؟
.فلنكرر ذلك

648
00:26:51,935 --> 00:26:54,644
:قواعد صفّي.. بسيطة

649
00:26:55,344 --> 00:26:56,612
.اعمل بجدّ

650
00:26:57,536 --> 00:26:58,961
.واحضر في الوقت المحدد

651
00:27:00,114 --> 00:27:02,562
.وحاول أن لا تغفو

652
00:27:06,543 --> 00:27:08,991
أي أسئلة قبل أن نبدأ؟

653
00:27:10,964 --> 00:27:14,042
.أعتقد.. أنه قريب من أن يفعلها

654
00:27:16,147 --> 00:27:19,868
<font color="#ffff80">" بعد ثلاثة أشهر "</font>

655
00:27:19,953 --> 00:27:21,671
.حسناً، لقد كنتُ أراقبكِ -
تراقبني؟ -

656
00:27:21,915 --> 00:27:24,233
.أنا أخُتبرتُ في ذلك الجزء -
ذلك الفتى؟ -

657
00:27:24,354 --> 00:27:25,354
.نعم

658
00:27:25,883 --> 00:27:28,023
.أنت أكثر جاذبية بكثير من ذلك الفتى

659
00:27:28,211 --> 00:27:29,404
حقاً؟ -
.نعم -

660
00:27:29,483 --> 00:27:31,701
.لقد عدت -
.تومي"، مرحباً" -

661
00:27:32,624 --> 00:27:34,156
.مرحباً -
من هذه؟ -

662
00:27:34,380 --> 00:27:37,036
.هذه "أمبر"، التي  كنت أخبركَ عنها

663
00:27:37,342 --> 00:27:40,290
خليلة؟ -
.أنا.. أنا لا أعلم -

664
00:27:40,472 --> 00:27:45,314
حسناً. ليس لدي وقت لهذا، أنا مشغول جداً
.حالياً. علي أن أغير ثيابي بسرعة وأذهب

665
00:27:45,370 --> 00:27:48,429
حسناً، هل كل شيء على ما يرام؟ -
.نعم، كل شيء عظيم من جهتي -

666
00:27:48,521 --> 00:27:50,604
هل سمعت عن "قسطنطين ستانيسلافسكي"؟

667
00:27:51,367 --> 00:27:54,232
نعم، بالطبع. إنه تقريباً أعظم
.معلمي التمثيل في كل العصور

668
00:27:54,327 --> 00:27:56,697
.نعم، والآن هو معلم "تومي" في التمثيل

669
00:27:56,802 --> 00:28:01,186
،لقد رأى شيئاً مميزاً بي، كما تعلمان
.ربما.. كما تعلمان، أنني سأصبح نجماً كبيراً

670
00:28:01,541 --> 00:28:03,312
.لذا، سآخذ الدرس الأول بعد ظهر هذا اليوم

671
00:28:06,042 --> 00:28:07,962
.أنا متأكدة جداً من أن "ستانيسلافسكي" ميت

672
00:28:07,966 --> 00:28:09,187
!كلا! إنه ليس ميتاً

673
00:28:09,622 --> 00:28:11,831
.لقد تحدثتُ إليه للتو، لمعلوماتك

674
00:28:11,864 --> 00:28:13,500
ماذا، هل تعتقدين أنني أتحدث إلى الأشباح؟

675
00:28:13,644 --> 00:28:14,755
.كلا -
.كلا -

676
00:28:15,094 --> 00:28:16,698
ربما الأشباح حقيقية، ولكنني
.لا أستطيع التحدث معهم

677
00:28:16,722 --> 00:28:18,413
.كلا،"تومي". "تومي"، نحن سعداء لأجلك -
.أنا آسفة -

678
00:28:18,637 --> 00:28:19,697
.هذا مثير

679
00:28:19,727 --> 00:28:21,508
،حسناً، سأخبرك كيف تسير الأمور
.أيها الوجه الطفولي

680
00:28:21,533 --> 00:28:23,915
.ربما يمكنك الانضمام إليّ يوماً ما -
.ربما، سأفعل -

681
00:28:24,004 --> 00:28:25,527
.أنت لستَ مشغولاً جداً -
.أنا آسف جداً -

682
00:28:25,551 --> 00:28:26,777
هل يناديك بالوجه الطفولي؟

683
00:28:26,864 --> 00:28:30,706
،"مع صديقته هنا، يشاهدان "بنات غيلمور
.على أي حال

684
00:28:30,930 --> 00:28:33,326
الحب؟
.إنه ليس حباً

685
00:28:33,766 --> 00:28:37,829
.الذي يغير عندما يجد التغيير

686
00:28:37,907 --> 00:28:39,365
!توقف! توقف -
.انتظر -

687
00:28:42,374 --> 00:28:46,254
ما هو بالضبط ما كنتَ تفعله هناك؟

688
00:28:46,444 --> 00:28:48,892
.السونيتة
هل تعرف ما هي السونيتة؟

689
00:28:48,929 --> 00:28:53,973
.نعم، أعرف ما هي السونيتة
..ولكن أظن أن سؤالي لماذا بحق السماء اخترتَ

690
00:28:54,931 --> 00:28:56,511
أن تفعل ذلك هنا اليوم؟

691
00:28:56,587 --> 00:28:59,865
."أنا أؤدي لـ"شكسبير -
هل سبق أن رأيتَ نفسك؟ -

692
00:28:59,917 --> 00:29:02,431
.نعم، أنا أرى نفسي -
.هذا ليس بغرض الإساءة -

693
00:29:02,569 --> 00:29:07,225
.لديك حضور خبيث
.أنت شرير مثالي

694
00:29:07,718 --> 00:29:11,078
.أنا لستُ فتىً مخيفاً -
."أستطيع أن أراك كـ"دراكولا" و"فرانكشتاين -

695
00:29:11,120 --> 00:29:12,644
!"أنا لستُ "فرانكشتاين

696
00:29:13,460 --> 00:29:17,004
..أنا أحاول أن أعطيك اختصاراً
.نحو النجاح

697
00:29:17,054 --> 00:29:20,090
.ابقِ اختصارك في جيبك -
هل سبق أن قرأت شيئاً لـ"شكسبير"؟ -

698
00:29:20,247 --> 00:29:21,319
."أعرف كل شيء عن "شكسبير

699
00:29:21,349 --> 00:29:23,069
حسناً، "العاصفة"؟ -
..كلا -

700
00:29:24,198 --> 00:29:27,089
."أنت "كاليبان -
نعم؟ وماذا يفعل؟ أهو بطل؟ -

701
00:29:27,479 --> 00:29:29,826
.كلا، هو المسخ الذي يحرس الجزيرة

702
00:29:30,464 --> 00:29:33,097
وما هو هذا المسخ؟
.مسخ

703
00:29:33,276 --> 00:29:34,396
!أنا بطل

704
00:29:35,340 --> 00:29:38,595
!وأنتم... الأشرار

705
00:29:38,856 --> 00:29:40,366
.نعم، من تضحكون

706
00:29:40,469 --> 00:29:41,469
.ها ها ها

707
00:29:41,617 --> 00:29:43,440
هل تعلمون ماذا؟
.هذا ما يفعله الأشرار

708
00:29:45,090 --> 00:29:46,167
.حسناً

709
00:29:46,303 --> 00:29:47,503
.ها ها ها ها

710
00:29:49,243 --> 00:29:53,638
.يا رجل. لقد كان عاماً لعيناً
..هل تعرف ما أعنيه؟ أشبه

711
00:29:54,093 --> 00:29:57,765
،"قمت بذلك الشيء لـ"اتش بي أو
.حيث كنتُ الشخصية البطولية الثانية

712
00:29:57,872 --> 00:30:00,247
.لقد سارت الأمور بشكل مجنون -
.نعم، يبدو ذلك -

713
00:30:00,325 --> 00:30:03,367
..هنا عندما يكون -
.نعم، أعرف. عليك أن تهبط بعد ذلك -

714
00:30:03,372 --> 00:30:07,239
.كأنك ستذهب، يا رجل
.أنا.. هل تعلم؟ أنا سعيد لأجلك، يا رجل

715
00:30:07,333 --> 00:30:08,422
لكن ماذا عنك؟

716
00:30:08,488 --> 00:30:10,333
.كنت بخير. كنت بخير، يا رجل -
هل كنت تعمل؟ -

717
00:30:10,454 --> 00:30:13,987
نعم، لا أعلم. وكالتي تقول كأنه كان
..موسماً بطيئاً نسبياً، أو أياً كان، ولكن

718
00:30:14,076 --> 00:30:16,315
.كلا
.ليس هنا أبداً موسم بطيء

719
00:30:16,479 --> 00:30:19,917
!هناك دائماً عمل كثير
هل تتصل بوكالتك كل يوم تقريباً؟

720
00:30:20,136 --> 00:30:21,624
..نعم، أعني -
هل بدأت؟ -

721
00:30:21,854 --> 00:30:24,137
.اطرد صديقك اللعين المخيف ذاك

722
00:30:24,167 --> 00:30:26,991
.ذلك اللعين الذي يشبه مصاصي الدماء -
تومي"؟" -

723
00:30:27,118 --> 00:30:29,817
من هو؟ -
.إنه فقط. لا أعلم. إنه صديق، وشريك سكني -

724
00:30:29,911 --> 00:30:31,757
لأنه لا يمكنك الذهاب إلى
.أي مكان مع ذلك الفتى

725
00:30:31,827 --> 00:30:34,497
مهابل "هوليوود" ستجف
.عندما تسير مع هذا الفتى

726
00:30:34,497 --> 00:30:37,563
..أنا.. أنا.. أنا -
...سوف تنغلق وتنشبك كأنها -

727
00:30:37,772 --> 00:30:40,181
.وسترتدي "هوليوود" حزام عفّة لعين

728
00:30:41,325 --> 00:30:43,400
هل رأيتِ فيلم "حرب النجوم" الجديد؟

729
00:30:44,330 --> 00:30:46,908
..كلا، سمعت أنه لا يصدق -
.بل لا يطاق -

730
00:30:47,183 --> 00:30:49,371
هل تريد مشروباً آخر؟ -
.حسناً -

731
00:30:50,796 --> 00:30:53,322
،"كنت أتساءل عن أمر "جار جار بينكس
.إنه نحيل جداً

732
00:30:53,605 --> 00:30:56,496
،وكما تعلمين، لا أعرف
.إنه لا يأخذك بعيداً حقاً

733
00:30:56,880 --> 00:30:58,729
،"أشبه بالكثير من الـ"أكشن
.كما لو أنه لا يتوقف

734
00:30:58,883 --> 00:31:01,419
.لا توجد قصة، وهذا جعلني أفقد صوابي

735
00:31:01,759 --> 00:31:03,634
..ذهب بعض أصدقائي وشاهدوه مؤخراً

736
00:31:03,974 --> 00:31:04,999
!مرحباً

737
00:31:05,968 --> 00:31:09,380
أنت منتج هوليوودي كبير، صحيح؟
.لقد رأيتُك على التلفاز

738
00:31:09,450 --> 00:31:11,814
نعم، أنا "هوير". يسعدني لقاؤك. كيف حالك؟ -
."تومي ويساو" -

739
00:31:12,383 --> 00:31:13,863
!مرحباً -
.يسعدني لقاؤك، أشكرك -

740
00:31:13,915 --> 00:31:15,235
.مرحباً، أيتها السيدة الشابة

741
00:31:15,388 --> 00:31:20,348
.لا أريد قول سخافات. لا أريد قول أي سخافات
.أنا موهوب جداً

742
00:31:20,784 --> 00:31:23,079
.ولدي أفكار عظيمة عديدة -
.نحن نتناول العشاء -

743
00:31:23,120 --> 00:31:25,565
حسناً، ليس عليك المسير نحو
.مائدة الناس لتفعل هذا

744
00:31:25,590 --> 00:31:28,702
 ليس هكذا تسير أمور هذا العمل، حسناً؟ -
.بأي طريقة إذاً؟ أخبرني وسأنفّذها -

745
00:31:28,807 --> 00:31:31,979
،"يمكنك الاتصال بوكالتي، "المواهب المتحدة
..أرسل سيرتك الذاتية

746
00:31:32,124 --> 00:31:35,020
إلى وكالة المواهب المتحدة
..إلى "ديفيد كريمر"، وبهذا الشكل

747
00:31:35,041 --> 00:31:36,846
سأريكَ هذه، حسناً؟

748
00:31:38,403 --> 00:31:41,606
."!أن تكون... أو لا تكون"

749
00:31:42,027 --> 00:31:44,032
."!هذا هو السؤال"

750
00:31:44,357 --> 00:31:46,497
..هل الأنبل للعقل

751
00:31:46,557 --> 00:31:49,459
أن يحتمل تلقي السهام والقذائف..؟

752
00:31:49,699 --> 00:31:52,759
.سيدي، عليّ أن أسألك التوقف عن هذا
هل هذا الرجل يزعجك؟

753
00:31:52,812 --> 00:31:54,695
ماذا تظنين بحق الجحيم؟ -
ألا تحب "شكسبير"؟ -

754
00:31:54,719 --> 00:31:55,891
!كلا -
!سيدي أريدك أن تغادر -

755
00:31:55,963 --> 00:31:57,935
.ماذا؟ حسناً
."سأؤدي لـ"تينيسي وليامز

756
00:31:57,940 --> 00:31:59,429
،"لا أريد "تينيسي وليامز
."ولا أريد "شكسبير

757
00:31:59,453 --> 00:32:01,749
!"ستيلا" -
!حسناً.. الآن سوف.. أيها الأمن -

758
00:32:01,754 --> 00:32:03,413
.أنا آسف. أنا آسف -
..أيها الأمن.. كلا -

759
00:32:03,628 --> 00:32:05,061
!سيدي، أريدك أن ترحل
.في الحال

760
00:32:06,516 --> 00:32:08,390
.."اقترب.."تومي

761
00:32:09,609 --> 00:32:14,201
فقط لأنك تريد شيئاً، فهذا
لا يعني أنه سيحدث. حسناً؟

762
00:32:14,423 --> 00:32:17,414
،هذا احتمال واحد في المليون،
."حتى ولو كانت لديك موهبة "براندو

763
00:32:18,131 --> 00:32:20,162
.هذا لن يحدث أنت
حسناً؟

764
00:32:21,093 --> 00:32:23,113
..لكن الآن، عليك أن تذهب -
ولكن، ربما أنا...؟ -

765
00:32:23,427 --> 00:32:25,045
ربما؟ -
.."أنا لا أقول، "ربما -

766
00:32:25,069 --> 00:32:27,429
.."أنا أقول، "ولا حتى في مليون سنة

767
00:32:28,748 --> 00:32:31,196
ولكن بعد ذلك؟ -
!ولا حتى بعدها -

768
00:32:33,518 --> 00:32:35,575
.أنا آسف -
.أقبل اعتذارك -

769
00:32:35,758 --> 00:32:37,918
.أنا آسف -
آسفة يا سيدي. هل كل شيء على ما يرام الآن؟ -

770
00:32:38,088 --> 00:32:41,262
!نعم، شكراً على القدوم العاجل
!"لقد أدّى من مسرحيتين لعينتين لـ"شكسبير

771
00:33:10,893 --> 00:33:11,900
تومي"؟"

772
00:33:17,597 --> 00:33:18,613
تومي"؟"

773
00:33:39,379 --> 00:33:40,443
تومي"؟"

774
00:33:50,375 --> 00:33:51,651
تومي"؟ هل أنت بخير؟"

775
00:34:00,109 --> 00:34:03,150
هل تعتقد أنني شرير؟ -
ماذا؟ -

776
00:34:03,731 --> 00:34:05,025
."هذه البلدة، "غريغ

777
00:34:06,460 --> 00:34:07,503
.إنهم لا يريدونني

778
00:34:08,645 --> 00:34:10,260
.إنهم لا يفهمونني

779
00:34:13,320 --> 00:34:15,012
.ربما ليس لدي المتطلبات

780
00:34:16,797 --> 00:34:18,750
.نعم، يا رجل
.أعرف ما تقصده

781
00:34:19,281 --> 00:34:20,714
حقاً؟ -
.نعم -

782
00:34:21,009 --> 00:34:23,353
..وكالتي لا تجيب على مكالماتي

783
00:34:24,328 --> 00:34:27,235
.."الشيء الوحيد الذي أسمعه هو "لا
...كل يوم، كل يوم. إنه

784
00:34:27,934 --> 00:34:29,106
.صعب جداً، يا رجل

785
00:34:32,392 --> 00:34:33,905
."لا أحد يحبني، "غريغ

786
00:34:36,514 --> 00:34:37,816
.لا أحد يعطيني فرصة

787
00:34:39,377 --> 00:34:40,393
..طوال حياتي

788
00:34:43,707 --> 00:34:46,155
ولكن، مهلاً.. لا يمكننا أن
نستسلم، أليس كذلك؟

789
00:34:47,951 --> 00:34:48,951
..أنا

790
00:34:50,686 --> 00:34:52,132
."ربما الأمر لا يستحق، "غريغ

791
00:34:53,080 --> 00:34:54,975
.كلا، اسمع "تومي". انظر إلي

792
00:34:55,350 --> 00:34:56,550
.انظر إليّ

793
00:34:58,785 --> 00:35:01,666
عندما أخبروا "جيمس دين" أنه لم يكن
جيداً بما يكفي، فهل أصغى إليهم؟

794
00:35:03,310 --> 00:35:04,508
.كلا -
.كلا -

795
00:35:04,752 --> 00:35:08,372
.كلا، تباً لهم
..حسناً، لقد تابع القتال وأراهم جميعاً، وَ

796
00:35:08,932 --> 00:35:10,252
.هذا ما سوف نفعله نحن

797
00:35:13,171 --> 00:35:14,283
هل تذكر؟

798
00:35:14,686 --> 00:35:16,509
.حسناً، لقد قلنا أننا سندفع بعضنا البعض

799
00:35:16,730 --> 00:35:18,530
ولن تتخلى أبداً عن أحلامنا، أليس كذلك؟

800
00:35:20,037 --> 00:35:21,170
.هيا

801
00:35:27,187 --> 00:35:28,893
."أنا لا أعرف كيف، "غريغ

802
00:35:31,627 --> 00:35:33,424
.أتمنى لو كان يمكننا أن نصنع فلمنا الخاص

803
00:35:41,306 --> 00:35:42,943
!تلك الفكرة عظيمة

804
00:35:43,741 --> 00:35:46,632
<i>،سوف تكون دراما عظيمة
."مثل "تينيسي وليامز</i>

805
00:35:47,109 --> 00:35:50,208
<i>."لذلك، هناك ذلك الفتى، "جوني
.بطل أمريكي حقيقي</i>

806
00:35:50,350 --> 00:35:51,440
<i>.وسألعب أنا الدور</i>

807
00:35:51,731 --> 00:35:55,533
<i>،لديه كل شيء. الشكل الجميل
.والعمل الجيد، والعديد من الأصدقاء</i>

808
00:35:55,798 --> 00:35:56,798
<i>غريغ"؟"</i>

809
00:35:57,288 --> 00:35:59,103
<i>كم طول نص السيناريو للفيلم؟</i>

810
00:35:59,844 --> 00:36:02,839
..ثم هذه الفتاة
..هذه الفتاة الجميلة

811
00:36:03,280 --> 00:36:04,708
.تقوم بخيانته

812
00:36:04,972 --> 00:36:07,728
<i>.ولكن بعد ذلك، "ليزا"، تلك
.تنام مع أفضل صديق له</i>

813
00:36:08,093 --> 00:36:09,769
<i>."سنسمي أفضل صديق، "مارك</i>

814
00:36:10,312 --> 00:36:13,279
."تيمناً بـ"مارك دامون
."من "السيد ريبلي الموهوب

815
00:36:14,182 --> 00:36:17,408
.."وبعد ذلك الفتى، "جوني
!يصاب بالجنون

816
00:36:18,969 --> 00:36:23,153
<i>.فيقرر الانتحار أمام العالم</i>

817
00:36:23,657 --> 00:36:25,792
<i>.وبعد ذلك، يريهم جميعاً</i>

818
00:36:26,197 --> 00:36:27,197
.ها ها ها

819
00:36:28,055 --> 00:36:29,055
.هذا عظيم

820
00:36:29,127 --> 00:36:31,549
<i>.وأيضاً، ربما يكون "جوني" مصاص دماء
..سنرى</i>

821
00:36:31,953 --> 00:36:34,427
<i>"أي شيء لأجل أميرتي".</i>

822
00:36:34,454 --> 00:36:38,517
<i>،بعد كل شيء يفعله للجميع
لماذا يفعلون ذلك له؟</i>

823
00:36:39,610 --> 00:36:42,171
!عقلي
!لا يمكنني التفكير

824
00:36:42,201 --> 00:36:44,086
<i>.كانت لطيفة ولكنها مغرورة حقاً</i>

825
00:36:44,268 --> 00:36:46,201
.كانت لطيفة ولكنها مغرورة حقاً

826
00:36:48,826 --> 00:36:52,394
<i>.ولكنها الحياة الحقيقية
.الناس يتصرفون بغرابة شديدة هذه الأيام</i>

827
00:36:56,488 --> 00:36:59,257
<font color="#ffff80">التاسع عشر من مايو 2001</font>

828
00:36:59,419 --> 00:37:00,426
<font color="#ffff80">"الغرفة"</font>

829
00:37:00,456 --> 00:37:01,456
هل انتهيت؟

830
00:37:02,218 --> 00:37:05,629
!إنها تحفتي
."أعظم دراما منذ "تينيسي وليامز

831
00:37:06,870 --> 00:37:09,318
الغرفة"؟" -
."الغرفة" -

832
00:37:10,006 --> 00:37:11,174
.لم يقرأها أحد بعد

833
00:37:12,147 --> 00:37:14,361
.لذلك فهذا اليوم، ستكون أنت الأول

834
00:37:14,514 --> 00:37:15,737
.نعم، حسناً

835
00:37:19,284 --> 00:37:21,376
.إذاً، اقرأه -
هل تريدني أن أقرأه الآن؟ -

836
00:37:21,406 --> 00:37:22,746
نعم، ماذا تظن؟

837
00:37:22,880 --> 00:37:24,416
."حسناً، "الغرفة

838
00:37:25,307 --> 00:37:27,208
<i>."سأفعل أي شيء لأجل فتاتي"</i>

839
00:37:27,265 --> 00:37:30,714
<i>."يجب أن تتزوجي من جوني"
"هل تعلم أن الشوكولا هي رمز الحب؟"</i>

840
00:37:34,367 --> 00:37:35,645
<i>"لا يمكننا فعل ذلك بعد الآن"</i>

841
00:37:35,728 --> 00:37:38,227
<i>."بقيتُ أفكر بيديك القويتين حول جسدي"</i>

842
00:37:38,431 --> 00:37:40,181
<i>."على أي حال، كيف هي حياتك الجنسية؟"</i>

843
00:37:40,230 --> 00:37:42,992
<i>."لا أعتقد أنها مخلصة لي" -
."لقد تعقدت الحياة" -</i>

844
00:37:43,044 --> 00:37:45,894
."حدث ما هو غير متوقع" -
."في بضع دقائق، أيتها العاهرة" -

845
00:37:45,959 --> 00:37:49,334
."كثير من الناس يحبون بعضهم البعض" -
."سيكون العالم مكاناً أفضل للعيش" -

846
00:37:55,292 --> 00:37:56,308
!انتهيت

847
00:37:59,055 --> 00:38:00,279
ما رأيك؟

848
00:38:00,518 --> 00:38:06,341
.أعني، إنه عظيم
!لا أستطيع فقط أن أصدق ذلك. لقد فعلت ذلك

849
00:38:06,592 --> 00:38:07,999
."وبالطبع، ستلعب أنت دور "مارك

850
00:38:08,353 --> 00:38:12,364
ماذا؟ تريدني أن ألعب دور "مارك" في هذا؟ -
!إنه دور كبير

851
00:38:12,489 --> 00:38:16,005
.الدور الرئيسي الثاني -
نعم، إنه دور ضخم. هل أنت متأكد؟ -

852
00:38:16,156 --> 00:38:17,979
.إذا كنتَ لا تريد أن تفعل ذلك، فلا بأس

853
00:38:18,209 --> 00:38:19,854
.ربما "جوني ديب" متاح

854
00:38:19,902 --> 00:38:22,383
.كلا، كلا.أريده
.أريد الدور

855
00:38:22,573 --> 00:38:24,526
.سوف آخذه -
..الأمر كما قلتَ أنت -

856
00:38:24,753 --> 00:38:27,730
.هوليوود" ترفضنا، ولهذا نقوم بذلك بأنفسنا"

857
00:38:27,920 --> 00:38:30,063
انتظر، هل لديك المال للقيام بذلك؟

858
00:38:30,168 --> 00:38:31,748
!لديّ، هذه ليست بمشكلة

859
00:38:33,058 --> 00:38:35,272
هل ستقوم حقاً بصنع هذا؟ -
."كلا، "غريغ -

860
00:38:36,350 --> 00:38:37,678
.نحن سنقوم بصنعه

861
00:38:40,173 --> 00:38:41,267
.معاً

862
00:38:49,196 --> 00:38:51,264
<font color="#ffff80">" بيرنز وسوير للمعدات "</font>

863
00:38:51,488 --> 00:38:53,163
<i>.سيكون لدينا كل ما تحتاجانه</i>

864
00:38:53,257 --> 00:38:58,337
.لدينا تشكيلة واسعة من العدسات
.لدينا كاميرات، سواء الرقمية والفيلمية

865
00:38:58,421 --> 00:39:01,312
.وهنا صاحب منشأتنا
..مرحباً، "بيل"! تعال وقابل

866
00:39:01,386 --> 00:39:03,837
."تومي" و"غريغ"
.هذان هما الشابان اللذان أخبرتك عنهما

867
00:39:03,967 --> 00:39:05,363
.مرحباً -
كيف حالك، يا رجل؟ -

868
00:39:05,403 --> 00:39:07,198
.يسعدني لقاؤكما
كم هي مدة التصوير؟

869
00:39:07,222 --> 00:39:08,282
.بقدر ما ستحتاج

870
00:39:08,994 --> 00:39:11,797
.حسناً -
.نريد أن نفعل ذلك بشكل صحيح، كما تعلمان -

871
00:39:12,181 --> 00:39:15,454
حسناً، أعتقد أنكما ستجدان كل ما
."تحتاجانه هنا في في "بيرنز وسوير

872
00:39:15,455 --> 00:39:17,018
..تبدأ حزمات الإيجار ابتداءً من

873
00:39:17,144 --> 00:39:18,530
!انتظر، انتظر! توقف هنا

874
00:39:18,678 --> 00:39:20,033
.حسناً -
..نحن لا نستأجر -

875
00:39:20,057 --> 00:39:21,057
.نحن نشتري

876
00:39:22,864 --> 00:39:25,677
هل هذا غير طبيعي؟ -
..معيار هذه الصناعة إلى حد كبير هو أنكم -

877
00:39:25,827 --> 00:39:27,833
..ستستأجرون المعدات لأنها

878
00:39:28,044 --> 00:39:31,530
.باهظة جداً جداً لكي يتم شراؤها -
.حسناً، لا أرى أي مشكلة -

879
00:39:31,778 --> 00:39:33,783
.حسناً
.أعتقد أننا سوف نشتري

880
00:39:34,156 --> 00:39:36,682
هل تريد التصوير بكاميرا 35 أو "أتش دي"؟

881
00:39:36,815 --> 00:39:38,612
.سنصور بالاثنتين في هذا الفيلم

882
00:39:38,739 --> 00:39:40,379
الرقمية و الفيلمية؟

883
00:39:40,452 --> 00:39:44,749
..لكنك ستحتاج إلى ضعف عدد الفريق
..وضعف المعدات.. أعني

884
00:39:45,211 --> 00:39:47,892
.اللعنة، الشيئان مختلفان في الإضاءة
.لا يمكن أن يتم ذلك

885
00:39:47,970 --> 00:39:49,915
.لدي رؤية -
.تومي"، شخص رائد، يا رجل" -

886
00:39:49,919 --> 00:39:52,604
.إنه يريد أن يخرج بفكرة غير مألوفة
.هذا ما يفعله

887
00:39:54,439 --> 00:39:55,949
فإذاً؟
هل اتفقنا أم ماذا؟

888
00:39:56,204 --> 00:39:58,886
.حسناً، دعونا نتناقش -
...نعم، أعطنا دقيقة فقط -

889
00:39:59,256 --> 00:40:01,100
كما تعلم، ليس هكذا نقوم في
.العادة بالأعمال التجارية

890
00:40:01,116 --> 00:40:03,121
.هذا غريب
من يشتري معدات؟

891
00:40:03,413 --> 00:40:05,783
..على ما يبدو هذا الرجل -
.لا أفهم هؤلاء الرجال -

892
00:40:06,041 --> 00:40:08,705
وهل لديه المال؟
.نحن لا نعرف إن كان لديه المال

893
00:40:08,788 --> 00:40:10,984
.نحن نعمل في التجارة. ونبيع الأشياء
.دعنا نبيعه أياها

894
00:40:10,990 --> 00:40:12,935
..حسناً، لدي فكرة
.اتبعني

895
00:40:13,265 --> 00:40:14,958
.افعل ذلك -
.حسناً، حسناً -

896
00:40:15,245 --> 00:40:16,599
.عظيم -
..فإذاً -

897
00:40:19,341 --> 00:40:21,350
نحن قادران أن نبيعكم جميع
.المعدات التي تحتاجان إليها

898
00:40:21,419 --> 00:40:23,019
!حسناً -
!هيا بنا -

899
00:40:23,124 --> 00:40:25,168
.الآن، تقولان نعم -
..ونحن أيضاً -

900
00:40:25,544 --> 00:40:27,653
.على استعداد لإعطائها لكم بسعر مخفض

901
00:40:28,282 --> 00:40:30,339
إذا قررتما التصوير هنا
.في الاستوديو الخاص بنا

902
00:40:30,486 --> 00:40:31,710
ما رأيك؟

903
00:40:31,907 --> 00:40:34,806
أن نصور هنا؟ -
."نعم، نريد أن نكون في العمل معكم، "تومي -

904
00:40:34,815 --> 00:40:37,549
!حسناً، سنصنع فيلماً أمريكياً مع خصم أمريكي

905
00:40:37,921 --> 00:40:39,253
صحيح؟ -
!ممتاز -

906
00:40:39,325 --> 00:40:41,109
حسناً. هذا اتفاقنا، صحيح؟ -
!اتفقنا، عظيم -

907
00:40:41,133 --> 00:40:43,690
<font color="#ffff80"><i>اختبار انضمام لطاقم
"الغرفة"</i></font>

908
00:40:46,322 --> 00:40:47,430
."الشخصية هي "ليزا

909
00:40:47,458 --> 00:40:52,101
حسناً. هل هي، كما تعلم، رومانسية أم علمية؟
...أم

910
00:40:52,384 --> 00:40:54,252
."إنها "ليزا -
!حسناً -

911
00:40:54,433 --> 00:40:56,052
.حسناً
.سنقوم الآن بالمشهد

912
00:40:56,097 --> 00:40:57,243
حسناً؟ -
.حسناً -

913
00:40:57,530 --> 00:40:59,325
حسناً، لكن "جوني" يجب
.أن يكون هنا في أي دقيقة

914
00:40:59,403 --> 00:41:00,497
.الآن، أنتِ تركبين حصاناً

915
00:41:02,683 --> 00:41:05,126
حسناً، يقرع شخص ما على
.الباب وأنتِ تركبين الحصان

916
00:41:05,594 --> 00:41:06,610
من هذا؟

917
00:41:06,618 --> 00:41:07,634
.إنه كالمطر

918
00:41:08,145 --> 00:41:09,473
.كالمطر المثير

919
00:41:09,840 --> 00:41:11,767
.فإذاً، أريد فقط أن أعرّفك ببعض الناس

920
00:41:11,851 --> 00:41:14,191
رفائيل" واحد من أكثر"
.الـ"دي. بي" خبرة لدينا

921
00:41:14,648 --> 00:41:17,126
."مدير التصوير الفوتوغرافي" -
."حسناً، "دي. بي -

922
00:41:17,216 --> 00:41:20,367
،"وهذا "ساندي شكلاير
..وهو مشرف النص

923
00:41:20,543 --> 00:41:22,522
كم واحداً، "ساندي"؟ -
.لـ47 برنامجاً -

924
00:41:22,607 --> 00:41:24,092
!47 -
.الكثير جداً -

925
00:41:24,192 --> 00:41:25,317
.إنها أفلام كثيرة. نعم

926
00:41:25,412 --> 00:41:27,287
!"أنا "ليزا -
!تلك أشبه برعاة البقر -

927
00:41:27,811 --> 00:41:30,550
إذاً، فهي من رعاة البقر؟ -
!كلا، أنت تبدين كرعاة البقر -

928
00:41:31,407 --> 00:41:34,173
!"أنا "ليزا -
.لا أريد رعاة البقر، وأنت مثل برعاة البقر -

929
00:41:34,261 --> 00:41:35,281
هل أنتِ من رعاة البقر؟

930
00:41:35,315 --> 00:41:37,056
!كلا -
!لا تكرري، افعلي فقط عكس ذلك -

931
00:41:37,056 --> 00:41:38,354
.حسناً -
.أقوم بالمعاكس -

932
00:41:38,431 --> 00:41:39,967
.حسناً، الآن أنتِ تعزفين على الساكسفون

933
00:41:40,807 --> 00:41:43,906
أما زلت من رعاة البقر؟ -
.كلا، اعزفي فقط على الساكسفون -

934
00:41:45,120 --> 00:41:48,047
.ايمي"، مختصة الشعر والماكياج"
.وهذه "سافويا"، وهي المختصة بالأزياء

935
00:41:48,147 --> 00:41:49,996
ما رأيكِ بشخصيتي مرتدية هكذا؟

936
00:41:51,385 --> 00:41:53,494
ربما يمكننا التخلص من واحد من الأحزمة؟

937
00:41:53,563 --> 00:41:55,007
ماذا؟
.كلا، مستحيل

938
00:41:55,190 --> 00:41:56,550
.إنها تجعل مؤخرتي تبدو جيدة
حسنا؟

939
00:41:57,593 --> 00:41:59,121
.تظاهري بأنني صديقك

940
00:42:02,271 --> 00:42:03,547
وأنت، ماذا تفعل؟

941
00:42:03,709 --> 00:42:05,571
هل تتذكر، "بيل"؟
.أنت تعرف "بيل"، بربّك

942
00:42:05,828 --> 00:42:07,807
.أنا من بعت لكم المعدات -
.نعم -

943
00:42:08,073 --> 00:42:10,026
.بيل"، لم أكن أدري أنه كان أنت"

944
00:42:10,648 --> 00:42:11,648
!و.. تصوير

945
00:42:11,705 --> 00:42:13,658
.أنا آسفة، يا حبيبي -
.كلا، كرري من جديد -

946
00:42:14,147 --> 00:42:15,841
.مثليه كأنه لـ"شكسبير"، ولكن بشكل مغري

947
00:42:16,040 --> 00:42:17,040
.حسناً

948
00:42:19,696 --> 00:42:20,842
"طاب يومك، يا مارك"

949
00:42:21,571 --> 00:42:22,877
."لقد اشتقت إليك"

950
00:42:22,950 --> 00:42:23,990
.كان ذلك عظيماً

951
00:42:23,990 --> 00:42:25,968
.لا تكسر الشخصية -
هل "جوني" هناك؟ -

952
00:42:25,992 --> 00:42:27,532
.حسناً -
!تم قبول تشغيل الجميع

953
00:42:27,630 --> 00:42:28,640
فقط هكذا؟ -
.نعم -

954
00:42:28,917 --> 00:42:30,469
.حسناً -
.كان ذلك سهلاً -

955
00:42:30,493 --> 00:42:32,196
ألا تريد التحدث عن رؤية الفيلم رغم ذلك؟

956
00:42:32,220 --> 00:42:34,403
.لا تقلق، لدينا الكثير من الوقت
.سنتحدث عن ذلك طوال اليوم

957
00:42:34,427 --> 00:42:37,583
كمشرف نصيّ، سيكون من المفيد حقاً إن
.كان بوسعي النظر في سيناريو الفيلم أولاً

958
00:42:37,608 --> 00:42:40,238
.الجميع يريد النص
لا تكون جشعاً. حسناً؟

959
00:42:40,416 --> 00:42:42,499
..ما سنفعله هو شيء غير تقليدي نوعاً ما، لذا

960
00:42:42,640 --> 00:42:44,854
.حسناً -
.أنت تلعقين قرن بوظة -

961
00:42:46,748 --> 00:42:48,831
.حسناً. لكن الجو حار جداً في الخارج
.لذلك فهو يذوب

962
00:42:48,855 --> 00:42:49,855
.حسناً

963
00:42:50,705 --> 00:42:52,142
!من الأفضل أن تلعقي بسرعة

964
00:42:52,458 --> 00:42:54,906
.كلا، تبدين الآن مصابة بتجمّد في الدماغ
!هناك الكثير معاً

965
00:42:54,952 --> 00:42:57,010
!نعم، خذيه بالكامل -
!عليكِ أخذه كله في فمك -

966
00:42:57,308 --> 00:42:59,568
هل هذا فيلم حقيقي؟
.أنا حقاً أريد أن أشارك في واحد

967
00:42:59,592 --> 00:43:01,024
!كلا، كفى
!أنا لا أصنع الإباحيات

968
00:43:01,157 --> 00:43:02,720
.حسناً -
.أنا أصنع البوظة فقط -

969
00:43:02,777 --> 00:43:05,795
.يمكنني أن أعيد المحاولة -
.كلا، لا تكرري. أتعلمين لماذا؟ تم تعيينك -

970
00:43:05,967 --> 00:43:07,637
!شكراً لك -
.نعم -

971
00:43:07,743 --> 00:43:10,396
<font color="#ffff80">40 يوم التصوير 1 من
2002 في 12 يونيو</font>

972
00:43:35,580 --> 00:43:36,580
.حسناً

973
00:43:36,817 --> 00:43:38,879
.حسناً
!فليجتمع الجميع حولي

974
00:43:39,133 --> 00:43:41,602
!فليجتمع الجميع حولي -
.تعالوا، لا تخجلوا -

975
00:43:41,734 --> 00:43:43,245
!الجميع، تعالوا

976
00:43:43,340 --> 00:43:46,777
..أريد فريق العمل والفنيين
.ماركوس"! "ماركوس"! تعال إلى هنا"

977
00:43:47,105 --> 00:43:48,105
!تعال إلى هنا

978
00:43:48,515 --> 00:43:51,898
هذا "ماركوس". وهو يقوم بتسجيل
الفيديو وراء الكواليس، حسناً؟

979
00:43:52,219 --> 00:43:55,292
..أعطني صورة الآن، الوجه والعيون
..للتحدث

980
00:43:55,922 --> 00:43:57,328
.نعم، قم ببعض الحركات والأشياء

981
00:43:57,838 --> 00:43:58,838
!حسناً

982
00:43:59,092 --> 00:44:01,800
.اليوم... هو يومنا على قمة الجبل

983
00:44:02,539 --> 00:44:04,171
..اليوم سنأخذ الخطوات الأولى

984
00:44:04,807 --> 00:44:06,109
.من رحلة عظيمة

985
00:44:06,358 --> 00:44:07,686
..وبعد هذا اليوم

986
00:44:07,743 --> 00:44:11,207
أي واحد منا سيكون نفس
الشخص الذي كانه من قبل؟

987
00:44:11,622 --> 00:44:15,663
هذا العمل سينجح، إن تواجدت
.الكيمياء بين الشخصيات بشكل منطقي

988
00:44:16,222 --> 00:44:17,503
...السلوك البشري

989
00:44:18,083 --> 00:44:20,657
.والخيانة..  شيء ينطبق علينا جميعاً

990
00:44:20,947 --> 00:44:22,271
.إنها في داخلنا

991
00:44:23,534 --> 00:44:24,914
هل تحب شخصاً ما؟

992
00:44:25,261 --> 00:44:26,377
ما هو الحب؟

993
00:44:26,829 --> 00:44:28,704
..أنت بحاجة إلى الروح والأمل

994
00:44:29,317 --> 00:44:30,381
.وأن تكون متفائلاً

995
00:44:30,624 --> 00:44:32,239
..ولكن هل يمكنك التحكم

996
00:44:32,419 --> 00:44:34,346
كل سلوكك البشري؟

997
00:44:34,485 --> 00:44:36,256
وسلوك الآخرين؟

998
00:44:37,015 --> 00:44:39,541
صحيح؟ صحيح؟
هل تفهمون ما أقوله؟

999
00:44:39,864 --> 00:44:41,466
!أنتم لا تريدون أن تكونوا جيدين

1000
00:44:43,237 --> 00:44:45,046
!تريدون أن تكونوا عظماء -
!نعم -

1001
00:44:45,255 --> 00:44:47,257
..حسناً، لدي إعلان واحد

1002
00:44:47,336 --> 00:44:51,739
...هذا... حمام
.أنفقتُ الكثير من الدولارات عليه

1003
00:44:51,824 --> 00:44:53,738
.إنه لي فقط
فقط للمخرج". حسناً؟"

1004
00:44:53,821 --> 00:44:57,988
كما تعلمون، هناك حمام حقيقي
.مع باب وكل ما إلى ذلك هناك

1005
00:44:58,128 --> 00:45:00,836
.هذا موقع فيلم حقيقي هنا
موقع فيلم حقيقي، هل تعلمون؟

1006
00:45:01,044 --> 00:45:03,023
."لا أشياء "ميكي ماوس -
.عُلِم -

1007
00:45:03,294 --> 00:45:04,987
.حسناً، يكفي من حديث الدلال

1008
00:45:05,204 --> 00:45:07,261
!سنصنع فيلماً
!"الغرفة"

1009
00:45:07,764 --> 00:45:10,524
!"نعم، "الغرفة
!دعونا نصنع فيلماً

1010
00:45:11,250 --> 00:45:13,499
حسناً، دعونا نرى التجهيزات
.التي سننصبها هنا

1011
00:45:13,608 --> 00:45:14,608
.عظيم

1012
00:45:14,710 --> 00:45:15,960
.سنؤدي مشهد الزقاق

1013
00:45:16,224 --> 00:45:20,604
،هذه التشكيلة من الزقاق
.تبدو تماماً كأنها الزقاق الحقيقي هناك

1014
00:45:20,819 --> 00:45:23,397
هذا صحيح، هذا ما نفعله في
فيلم من "هوليوود"، صحيح؟

1015
00:45:23,491 --> 00:45:25,536
حسناً. لماذا لا نصور فقط في الزقاق الحقيقي؟

1016
00:45:26,134 --> 00:45:28,035
!لأنه فيلم "هوليوودي" حقيقي

1017
00:45:28,265 --> 00:45:29,723
.كلا. نعم، هذا يبدو جيداً -
.حسناً -

1018
00:45:29,818 --> 00:45:32,158
نحن بحاجة إلى كاميرا أخرى
.في الحال هنا بجانب هذه

1019
00:45:32,275 --> 00:45:34,365
.الكاميرا الرقمية -
.نعم. آسف على ذلك. ضعهما معاً -

1020
00:45:34,366 --> 00:45:36,648
!فلننطلق جميعاً
!هيا، فلننطلق

1021
00:45:36,931 --> 00:45:39,396
."هناك "ديني" و"كريس آر -
ماذا يجب أن أقول؟ -

1022
00:45:39,738 --> 00:45:44,139
.حسناً، سنتحدث عن النص. لا تقلق
اهتم أنت بالإضاءة، وسأهتم بالممثل، حسناً؟

1023
00:45:44,146 --> 00:45:45,225
.حسناً -
.نعم -

1024
00:45:45,304 --> 00:45:48,149
،أنت تلعب كرة السلة هنا
..ثم يأتي ذلك الفتى، "كريس آر" يأتي

1025
00:45:48,475 --> 00:45:51,446
!تباً -
وسوف يطلب المال، حسناً؟ -

1026
00:45:51,579 --> 00:45:53,038
!حقير لعين

1027
00:45:53,923 --> 00:45:55,095
خمس دقائق لعينة؟

1028
00:45:55,200 --> 00:45:56,893
!رباه -
!تباً -

1029
00:45:56,969 --> 00:45:58,427
حسناً، الأمور بخير؟
هل من سؤال؟

1030
00:45:58,566 --> 00:46:01,428
..نعم
كم العمر الذي يفترض أن به شخصيتي؟

1031
00:46:01,536 --> 00:46:03,645
.قرابة عمرك
.فتى في الخامسة عشرة أو السادسة عشرة

1032
00:46:03,841 --> 00:46:05,169
.أنا في السادسة والعشرين

1033
00:46:05,504 --> 00:46:08,317
.لا فرق، حسناً؟ تبدو عظيماً
..حسناً، أنا آسف -

1034
00:46:08,716 --> 00:46:11,837
هل يمكنني مناداته بـ"كريس"، بدلاً من
كريس آر"، لأنني لا أعرف لماذا...؟"

1035
00:46:11,851 --> 00:46:13,908
،"كلا، اسمه "كريس آر
."ستناديه "كريس آر

1036
00:46:14,025 --> 00:46:15,770
!حقير لعين

1037
00:46:15,977 --> 00:46:17,565
!يا إلهي
!هذا الفتى وحش

1038
00:46:17,660 --> 00:46:18,667
!تباً! تباً

1039
00:46:18,713 --> 00:46:19,993
!حسناً، سنبدأ -
.عُلِم -

1040
00:46:20,139 --> 00:46:22,647
،ولا تكن "براندو" هذا اليوم
.فقد تؤذي نفسك

1041
00:46:23,489 --> 00:46:25,885
حسناً؟
.حسناً

1042
00:46:26,713 --> 00:46:28,222
!حسناً
!الفيديو جاهز

1043
00:46:29,294 --> 00:46:31,039
.فلنجهز الكاميرا، ونجهز الصوت

1044
00:46:31,149 --> 00:46:33,311
.المشهد 109. أول مرة

1045
00:46:35,170 --> 00:46:36,170
!تصوير

1046
00:46:41,200 --> 00:46:44,008
."مرحباً، "ديني.
.مرحباً، "كريس آر"، كنتُ أبحث عنك -

1047
00:46:44,396 --> 00:46:47,156
.بالطبع، .نعم
معك مالي، صحيح؟

1048
00:46:47,658 --> 00:46:51,174
هل تريد أن تلعب بعض كرة السلة؟ -
.لا أريد أن ألعب كرة السلة اللعينة -

1049
00:46:51,729 --> 00:46:53,917
أين هو مالي اللعين؟

1050
00:46:55,266 --> 00:46:58,573
..إنه آتِ.. إنه آت -
ماذا تعني بـ"أنه آتِ"؟ -

1051
00:46:59,419 --> 00:47:03,247
.فقط... اعطني خمس دقائق

1052
00:47:03,732 --> 00:47:05,972
خمس دقائق؟
هل تريد خمس دقائق لعينة، "ديني"؟

1053
00:47:06,377 --> 00:47:08,851
!ليس لدي خمس دقائق لعينة

1054
00:47:08,968 --> 00:47:10,652
أين هو مالي اللعين، "ديني"؟ -
!كلا -

1055
00:47:10,697 --> 00:47:12,780
قل لي، أين مالي اللعين، "ديني"؟ -
.إنه آتِ -

1056
00:47:12,913 --> 00:47:14,632
أين هو مالي اللعين، "ديني"؟

1057
00:47:14,749 --> 00:47:15,803
..من فضلك، لا تفعل -
!اللعنة -

1058
00:47:15,807 --> 00:47:19,291
أين هو مالي اللعين؟ -
!ليس معي أي شيء -

1059
00:47:19,524 --> 00:47:20,765
.حسناً. حسناً. حسناً

1060
00:47:20,830 --> 00:47:23,066
..اقطع.. اقطع

1061
00:47:23,522 --> 00:47:25,032
!يا إلهي، يا رجل

1062
00:47:26,483 --> 00:47:28,645
!مدهش
أنت كالوحش! صحيح؟

1063
00:47:28,766 --> 00:47:30,741
أيها الصغير، هل أنت بخير؟ -
هل أنت بخير، يا رجل؟ -

1064
00:47:30,809 --> 00:47:32,362
أيها الصغير؟ -
!هذا جيد جداً -

1065
00:47:32,455 --> 00:47:33,518
!يا رجل

1066
00:47:33,542 --> 00:47:36,434
!هذا حقيقي
!أنتم تمثلون كأنها حياة حقيقية

1067
00:47:36,491 --> 00:47:38,648
!مشهد عظيم
!لقطة عظيمة، جميعاً

1068
00:47:38,715 --> 00:47:40,330
!عمل عظيم -
!أشكرك -

1069
00:47:40,705 --> 00:47:41,705
.جيد جداً

1070
00:47:41,730 --> 00:47:42,880
<font color="#ffff80"><i>"40 يوم التصوير 4 من"</i></font>
!تصوير

1071
00:47:42,904 --> 00:47:45,565
من تظن نفسك؟
!أنت تتصرف كطفل، انضج فقط

1072
00:47:45,821 --> 00:47:48,583
أنت! من الذي تدعوه بالطفل؟ -
.اهدأ، "مارك"! أنا أحاول المساعدة فقط -

1073
00:47:48,712 --> 00:47:50,232
أنت في علاقة مع "ليزا"؟
أليس كذلك؟

1074
00:47:50,427 --> 00:47:51,165
- ماذا؟
..اقطع -

1075
00:47:51,278 --> 00:47:53,237
.غريغ"، تعال. أريد أن أتحدث معك" -
."حسناً، جميعاً. نعود إلى "واحد -

1076
00:47:53,261 --> 00:47:56,855
حسناً، ماذا يجري، يا رجل؟
.عليك أن تكون عدوانياً

1077
00:47:57,004 --> 00:47:59,738
.أنا أعلم. أنا أعلم -
.هذه لحظتك، فاغتنم لحظتك -

1078
00:47:59,917 --> 00:48:02,459
.حسناً، بشكل مكثف. كن عدوانياً -
.حسناً، نعم -

1079
00:48:02,663 --> 00:48:05,506
.الغرفة" دراما عظيمة مكثفة. عاطفية" -
.نعم -

1080
00:48:05,553 --> 00:48:07,411
.شكراً، "تومي". أشكرك. نعم -
.حسناً -

1081
00:48:07,468 --> 00:48:09,577
.حسناً، من جديد -
.حسناً، سوف نكرر، جميعاً -

1082
00:48:10,578 --> 00:48:12,694
هل أنت مستعد؟ الطاقم؟ -
.حسناً -

1083
00:48:13,157 --> 00:48:15,839
..جاهز؟ انطلق -
..تصوير -

1084
00:48:17,675 --> 00:48:21,042
انتظر ثانية، من تظن نفسك؟
!أنت تتصرف كطفل، انضج فقط

1085
00:48:21,095 --> 00:48:25,006
أنت! من الذي تدعوه بالطفل؟ -
.اهدأ، "مارك"! أنا أحاول المساعدة فقط -

1086
00:48:26,973 --> 00:48:29,213
أنت في علاقة مع "ليزا"؟ أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

1087
00:48:29,788 --> 00:48:31,090
أنا على حق، أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

1088
00:48:31,417 --> 00:48:33,110
ماذا؟ هل أنت مجنون؟

1089
00:48:34,684 --> 00:48:35,684
!اقطع

1090
00:48:35,956 --> 00:48:37,623
!"مذهل، "غريغ

1091
00:48:38,033 --> 00:48:39,593
!أعطني كفّاً -
.نعم -

1092
00:48:40,253 --> 00:48:41,253
!علامة كاملة

1093
00:48:41,432 --> 00:48:42,432
!التالي

1094
00:48:44,377 --> 00:48:49,491
مرحباً. كيف يمكنني مساعدتك؟ -
.أريد استلام هذا الشيك.. إن أمكن -

1095
00:48:51,926 --> 00:48:54,674
حسناً. على عشرينات، فهل يناسبك؟ -
هل نظرت إلى الحساب؟ -

1096
00:48:54,805 --> 00:48:55,805
..نعم

1097
00:48:56,491 --> 00:48:59,684
..هذا صادم
هل هناك حقاً مال فيه؟

1098
00:49:00,089 --> 00:49:01,183
..هذا الحساب

1099
00:49:02,186 --> 00:49:03,957
.مثل منجم لا قعر له

1100
00:49:04,409 --> 00:49:05,971
حقاً؟ "تومي"؟ -
.نعم -

1101
00:49:06,148 --> 00:49:09,998
ما الأمر؟ هل تعمل مع هذا الرجل أم ..؟ -
.نعم، إنه مخرج -

1102
00:49:10,736 --> 00:49:13,205
.نعم، أعمل معه في فيلم، في الوقت الراهن -
.حسناً -

1103
00:49:13,287 --> 00:49:14,586
هل أنت من محبي الأفلام؟

1104
00:49:15,390 --> 00:49:17,109
هل هو من أفلام الفترات التاريخية؟ -
.كلا -

1105
00:49:17,467 --> 00:49:18,492
.كلا

1106
00:49:18,720 --> 00:49:20,286
<font color="#ffff80">"40 يوم التصوير 4 من"</font>
!المزيد من مثبت الشعر. المزيد من مثيت الشعر

1107
00:49:20,290 --> 00:49:22,281
.مرحباً، كنتَ عظيماً بالأمس -
.شكراً لك -

1108
00:49:22,370 --> 00:49:23,370
!"مرحباً، "مارك

1109
00:49:23,686 --> 00:49:25,535
!"مرحباً، "مارك

1110
00:49:25,909 --> 00:49:27,225
!"مرحباً، "مارك

1111
00:49:28,079 --> 00:49:29,407
!"مرحباً، "مارك -
."تومي" -

1112
00:49:29,532 --> 00:49:30,730
."مرحباً، "غريغ

1113
00:49:30,770 --> 00:49:32,730
.يا فتى، اليوم الأول لك أمام الكاميرا
كيف تشعر؟

1114
00:49:32,829 --> 00:49:35,220
أمتحمس؟ متوتر؟ -
متوتر؟ لماذا تقول ذلك؟ -

1115
00:49:35,699 --> 00:49:37,262
.أنا لستُ متوتراً
..كلا -

1116
00:49:37,599 --> 00:49:38,800
..أنا فقط -
!"مرحباً، "مارك -

1117
00:49:38,853 --> 00:49:41,224
.يا رجل، قبل المشهد الأول لي، كدتُ أتقياً

1118
00:49:41,404 --> 00:49:42,985
..كنتُ كأنني -
هل تعتقد أنني متوتر؟ -

1119
00:49:43,009 --> 00:49:44,467
.كلا. كلا مطلقاً -
.أنا غير متوتر -

1120
00:49:44,591 --> 00:49:47,209
!أنا بخير، المزيد من المثبت، رجاءً -
!هكذا سيبدو رطباً حقاً -

1121
00:49:47,300 --> 00:49:50,158
!كلا، سيبدو جيداً
!سيبدو جيداً، أنا أعرف كيف أبدو

1122
00:49:50,518 --> 00:49:52,402
.أتمنى لكم حظاً سعيداً، يا رجل
.ستكون عظيماً

1123
00:49:52,561 --> 00:49:55,748
.يا رفاق، نحن على بعد خمس دقائق من التصوير
.مشهد عظيم أمس

1124
00:49:55,957 --> 00:49:57,307
!أشكرك، يا رجل -
!على أي حال -

1125
00:49:57,460 --> 00:50:00,345
مشهد عظيم لك أمس، ربما أنك تظن
أنني لا أقوم بتمثيل مشهد عظيم؟

1126
00:50:00,410 --> 00:50:02,650
.تومي"، كلا، أبداً" -
أين فتاة خزانة الملابس؟ -

1127
00:50:02,675 --> 00:50:03,768
.أنا واثق
..إنها

1128
00:50:03,856 --> 00:50:06,124
أين فتاة خزانة الملابس؟ -
!ها هي! ها هي -

1129
00:50:06,219 --> 00:50:08,146
أين كنت؟
!بحثتُ في كل مكان

1130
00:50:08,261 --> 00:50:09,433
.ذهبتُ فقط لأجلب ربطات العنق

1131
00:50:09,521 --> 00:50:11,901
.حسناً، أنا جاهز الآن
.فات الأوان، لقد ارتديتُ ثيابي من قبل

1132
00:50:12,070 --> 00:50:13,320
...ولكن هذا لا يطابق الـ

1133
00:50:13,380 --> 00:50:15,355
،اسمعي، إنه يومه الأول له أمام الكاميرا
.إنه متوتر

1134
00:50:15,458 --> 00:50:17,463
!"لا تتحدث عني، "غريغ
.أنا أسمعك

1135
00:50:17,589 --> 00:50:20,141
.حسناً، أنا آسف -
.لدي أدنان، لمعلوماتك -

1136
00:50:20,558 --> 00:50:23,891
هل ستصور مع كل هذه الأشياء في جيبك؟ -
.أنا أحافظ على أغراضي، يا عزيزتي -

1137
00:50:25,135 --> 00:50:27,421
حسناً.. هل يمكنني على الأقل التقاط
صورة لأجل المشاهد المرتبطة اللاحقة؟

1138
00:50:27,445 --> 00:50:28,981
.المشاهد المرتبطة في وجهك

1139
00:50:29,099 --> 00:50:32,120
ماذا يعني ذلك؟ -
...لا تأخذي ذلك بشكل شخصي، فهو سيجنّ -

1140
00:50:32,172 --> 00:50:33,652
.أحتاج قرابة خمس دقائق أخرى للإضاءة

1141
00:50:33,703 --> 00:50:34,901
!كلا! أنا مستعد الآن

1142
00:50:35,333 --> 00:50:38,771
.هيا بنا، هيا بنا، "ساندي"! هيا -
حسناً.. دعنا.. جاهزون؟ -

1143
00:50:38,927 --> 00:50:41,193
..المعدات؟ جاهزون؟ -
..نحن نقوم بالتجهيز -

1144
00:50:41,607 --> 00:50:42,610
!تصوير

1145
00:50:47,577 --> 00:50:49,329
ما هو النص؟
ما هو النص؟

1146
00:50:50,490 --> 00:50:53,365
..أنا لم أضربها.. هذا غير صحيح
..هذا هراء

1147
00:50:53,517 --> 00:50:55,288
..أنا لم أضربها.. لم أفعل

1148
00:50:55,653 --> 00:50:57,841
."أوه، مرحباً، "مارك -
.حسناً -

1149
00:51:01,342 --> 00:51:02,393
!تصوير

1150
00:51:06,756 --> 00:51:07,846
ما هو النص؟

1151
00:51:09,342 --> 00:51:12,238
..أنا لم أضربها.. هذا غير صحيح
..هذا هراء

1152
00:51:12,342 --> 00:51:13,982
..أنا لم أضربها.. لم أفعل

1153
00:51:14,213 --> 00:51:15,224
."أوه، مرحباً، "مارك

1154
00:51:21,060 --> 00:51:25,175
.المشهد 112. المحاولة 13
!ثبت. تصوير

1155
00:51:25,323 --> 00:51:26,547
..أنا لم أضربها.. أنا

1156
00:51:27,830 --> 00:51:29,206
حسناً. حسناً.. النص؟

1157
00:51:29,318 --> 00:51:33,894
..أنا لم أضربها.. هذا غير صحيح
..هذا هراء

1158
00:51:34,171 --> 00:51:37,094
..أنا لم أضربها.. لم أفعل

1159
00:51:37,254 --> 00:51:38,400
."أوه، مرحباً، "مارك

1160
00:51:38,594 --> 00:51:40,494
.المحاولة 17
!تصوير

1161
00:51:42,002 --> 00:51:43,582
!لقد ضربتُها -
!!!كلا -

1162
00:51:43,709 --> 00:51:46,448
هل تريد تغيير الحوارات؟ -
..النص نص. النص يبقى على حاله -

1163
00:51:46,496 --> 00:51:47,969
.أنت تؤدي بشكل عظيم، يا رجل

1164
00:51:48,253 --> 00:51:49,253
.سنفعل ذلك

1165
00:51:49,321 --> 00:51:50,347
!تصوير

1166
00:51:51,077 --> 00:51:52,852
!تصوير! تصوير

1167
00:51:52,928 --> 00:51:55,520
،عليك أن تقولها بصوت أعلى
!لأنني لا أسمع هنا

1168
00:51:56,778 --> 00:51:58,966
.قل، "تصوير"، حتى أستطيع أن أسمعك -
.حسناً -

1169
00:52:00,595 --> 00:52:01,595
!تصوير

1170
00:52:02,703 --> 00:52:06,292
..أنا لم أضربها.. هذا غير صحيح
..هذا هراء

1171
00:52:06,423 --> 00:52:08,954
..أنا لم أضربها.. لم أفعل

1172
00:52:09,497 --> 00:52:10,582
."أوه، مرحباً، "مارك

1173
00:52:10,711 --> 00:52:14,240
أين بحق الـ... إلى أين تنتظر؟
!لن ينجح الأمر إن كنت نتظر إلى الكاميرا

1174
00:52:14,429 --> 00:52:15,429
ماذا؟

1175
00:52:15,439 --> 00:52:17,694
.المحاولة 67
!تصوير

1176
00:52:19,080 --> 00:52:21,337
..أنا لم أضربها.. هذا غير صحيح
..هذا هراء

1177
00:52:25,044 --> 00:52:28,491
..عليّ أن أذهب
..لأجرب فعل شيء.. لا أدري

1178
00:52:29,195 --> 00:52:30,653
!تباً -
!اسمع، اسمع، اسمع -

1179
00:52:31,085 --> 00:52:32,085
ماذا؟ -
.حسناً -

1180
00:52:32,132 --> 00:52:34,320
..ربما يجب عليك استخدام هذه
.أعتقد أنها ستساعدك في إلهاء تفكيرك

1181
00:52:34,421 --> 00:52:36,001
زجاجة ماء؟ -
..اسمع.. اسمع -

1182
00:52:36,167 --> 00:52:40,579
..ما الذي تقوله لي دائماً؟ الكثافة!
!أظهر العواطف! ارمِها! قم بشيء مجنون

1183
00:52:40,682 --> 00:52:42,279
أظهر العواطف؟ -
.استخدم الزجاجة، نعم -

1184
00:52:42,444 --> 00:52:45,695
هذا أمر سهل. لماذا لم
تخبرني بذلك من قبل، "غريغ"؟

1185
00:52:45,747 --> 00:52:47,392
.لا أعلم -
."أرأيت، " غريغ -

1186
00:52:47,679 --> 00:52:51,201
..هؤلاء الناس.. هؤلاء الأشخاص
لا يهتمون، كما تهتم أنت، هل تعلم؟

1187
00:52:51,300 --> 00:52:53,305
.أنا أهتم.. نعم.. نعم -
.سنفعل ذلك معاً -

1188
00:52:53,385 --> 00:52:55,416
!أنت وأنت، تعرف هذا. نعم
..أظهر العواطف -

1189
00:52:55,695 --> 00:52:57,744
.حسناً، سأفعل ذلك -
!حسناً، لا بأس -

1190
00:52:58,124 --> 00:52:59,895
!حسناً -
!حسناً، فلنرَ -

1191
00:53:00,436 --> 00:53:02,467
!لدينا زجاجة الآن
..انتبهوا

1192
00:53:03,404 --> 00:53:04,442
!تصوير

1193
00:53:05,020 --> 00:53:07,899
..أنا لم أضربها.. هذا غير صحيح
..هذا هراء

1194
00:53:08,003 --> 00:53:10,607
..أنا لم أضربها.. لم أفعل

1195
00:53:12,191 --> 00:53:13,250
."أوه، مرحباً، "مارك

1196
00:53:16,471 --> 00:53:17,559
!نعم -
!نعم -

1197
00:53:17,585 --> 00:53:18,585
!لقد فعلها

1198
00:53:18,774 --> 00:53:19,812
!فعلتُها

1199
00:53:24,790 --> 00:53:27,420
!لقد فعلنا ذلك -
.حسناً، دعونا نتابع الآن -

1200
00:53:29,085 --> 00:53:30,085
.مرحباً، عزيزي

1201
00:53:30,515 --> 00:53:31,544
عزيزي؟

1202
00:53:34,617 --> 00:53:35,658
!عزيزي

1203
00:53:37,150 --> 00:53:38,817
ألا تريد أن تأخذ استراحة؟

1204
00:53:39,504 --> 00:53:41,588
كيف تسير الأمور؟
هل تشعر أنك بخير؟

1205
00:53:42,017 --> 00:53:45,895
.أفعل ذلك
.أشعر أن كل الأشياء تحدث معاً

1206
00:53:46,348 --> 00:53:47,624
.جيد -
.نعم -

1207
00:53:47,712 --> 00:53:50,040
و"تومي"؟
.."تومي" -

1208
00:53:50,086 --> 00:53:52,086
هل يرتاح؟ -
.نعم، إنه متوتر -

1209
00:53:52,519 --> 00:53:56,883
،هل تعلمين؟ لقد قام بأول مشهد له
..وتطلّب ذلك ملايين المحاولات. ولكن

1210
00:53:57,000 --> 00:54:01,095
هو يمثل فيه؟ -
..لكنك تعلمين أنه المخرج أيضاً، وعمله كثير

1211
00:54:01,126 --> 00:54:05,841
،ولديه الكثير ليفكر به. التمثيل، والإخراج
.والإنتاج. لذا فهو يقوم بعمل عظيم في ذلك

1212
00:54:05,845 --> 00:54:06,860
حقاً؟ -
!حقاً -

1213
00:54:06,950 --> 00:54:09,894
..وما الذي ستفعله؟ إن تبين أخيراً

1214
00:54:10,653 --> 00:54:14,663
أنه فيلم سيئ حقاً؟ -
.كلا، لن يكون سيئاً -

1215
00:54:14,790 --> 00:54:16,925
ماذا لو تبين أنه فظيع؟

1216
00:54:17,558 --> 00:54:21,130
؟IMDb هل يمكنك إزالته من صفحتك على -
.سيكون ذلك مزعجاً -

1217
00:54:21,226 --> 00:54:25,134
.عندما تشعرين أنه جيد، فهو جيد
.على الأقل فأنت تعلمين ما الذي تفعلينه

1218
00:54:25,355 --> 00:54:27,855
.سينجح حقاً. نعم -
.جيد -

1219
00:54:28,956 --> 00:54:32,026
<font color="#ffff80">" يوم التصوير 25 من 40 "</font>
..كنتُ أعرف فتاة عندها دزينة من الفتيان

1220
00:54:32,651 --> 00:54:34,656
..أحدهم اكتشف ذلك، وضربها بشدة

1221
00:54:34,663 --> 00:54:36,663
وانتهى بها المطاف في
."مستشفى في شارع "غيريرو

1222
00:54:38,108 --> 00:54:39,983
ما هذه القصة، "مارك"؟ -
!اقطع -

1223
00:54:41,883 --> 00:54:43,917
!لماذا ضحك؟ -
.ليس لدي أي فكرة -

1224
00:54:44,031 --> 00:54:45,231
.توقيت غريب للضحكة

1225
00:54:45,631 --> 00:54:49,514
لماذا لا نكرر ذلك مرة أخرى؟
ودعونا نعطي رد فعل مختلف بشأن القصة؟

1226
00:54:49,696 --> 00:54:50,696
حسناً؟

1227
00:54:51,043 --> 00:54:53,058
!دعونا نسجل مع المحاولة 8

1228
00:54:53,115 --> 00:54:54,261
.تسجيل -
.حسناً -

1229
00:54:54,781 --> 00:54:56,135
هل الكل جاهز؟ -
.نعم -

1230
00:54:56,191 --> 00:54:58,118
!جاهز؟ و... تصوير

1231
00:54:58,895 --> 00:55:01,629
.كنتُ أعرف فتاة عندها دزينة من الفتيان

1232
00:55:01,872 --> 00:55:04,243
..أحدهم اكتشف ذلك، وضربها بشدة

1233
00:55:04,408 --> 00:55:06,614
وانتهى بها المطاف في
."مستشفى في شارع "غيريرو

1234
00:55:08,027 --> 00:55:10,158
ما هذه القصة، "مارك"؟ -
!اقطع -

1235
00:55:10,372 --> 00:55:11,440
!ربّاه

1236
00:55:17,110 --> 00:55:18,200
.مرحباً

1237
00:55:19,386 --> 00:55:22,355
...حسناً.. القصة التي يقولها لك

1238
00:55:22,814 --> 00:55:25,809
..التي كتبتها بنفسك -
نعم؟ -

1239
00:55:26,072 --> 00:55:27,791
."إنها ليست قصة طريقة، "تومي

1240
00:55:27,999 --> 00:55:31,692
."نعم، ظنتُ أنه كان مشهد جاد، "تومي -
نعم، لماذا تضحك؟ -

1241
00:55:31,730 --> 00:55:35,654
.حسناً، أحياناً يقوم الناس بأشياء مجنونة
صحيح؟

1242
00:55:36,233 --> 00:55:37,612
.إنه السلوك البشري

1243
00:55:38,891 --> 00:55:42,874
،حسناً، لا بأس. ربما فقط يمكننا أخذ محاولة
أنت فيها لا تضحك بخصوص القصة؟

1244
00:55:42,956 --> 00:55:44,036
حسناً؟ -
.حسناً -

1245
00:55:44,391 --> 00:55:45,212
.حسناً

1246
00:55:45,246 --> 00:55:46,705
حسناً؟ -
.نعم -

1247
00:55:47,099 --> 00:55:48,446
حسناً، هل ما زلنا نسجل؟ -
.نعم -

1248
00:55:48,521 --> 00:55:49,641
.حسناً -
.الكاميرا جاهزة -

1249
00:55:49,667 --> 00:55:50,667
.حسناً
هل نبدأ؟

1250
00:55:50,748 --> 00:55:52,424
.هيا بنا -
حسناً، جاهزون؟ -

1251
00:55:52,476 --> 00:55:54,247
!جاهزون؟ و... تصوير

1252
00:55:54,915 --> 00:55:57,651
.كنتُ أعرف فتاة عندها دزينة من الفتيان

1253
00:55:57,937 --> 00:56:00,140
..أحدهم اكتشف ذلك، وضربها بشدة

1254
00:56:00,191 --> 00:56:02,789
وانتهى بها المطاف في
."مستشفى في شارع "غيريرو

1255
00:56:04,156 --> 00:56:05,865
ما هذه القصة، "مارك"؟

1256
00:56:06,938 --> 00:56:07,637
!!اقطع

1257
00:56:07,657 --> 00:56:10,103
.هو لن يصغي إليك، وسنمضي الليلة هنا
!تجاوز المشهد وحسب

1258
00:56:10,233 --> 00:56:12,881
.حسناً، اقطع. تحقق منه
.عظيم. أعتقد أننا أنهيناه

1259
00:56:12,978 --> 00:56:14,775
.حسناً، عظيم
.تحقق منه

1260
00:56:18,484 --> 00:56:19,878
.إنه سلوك إنساني

1261
00:56:21,008 --> 00:56:23,710
<i>.إنه لا يعرف شيئا عن صناعة الأفلام</i>

1262
00:56:23,871 --> 00:56:26,342
<i>إنه أحمق كلياً. لا أعتقد أنه
.سبق أن شاهد فيلماً من قبل</i>

1263
00:56:26,497 --> 00:56:28,086
<i>.من الواضح أنه لم يعمل في ذلك من قبل</i>

1264
00:56:28,148 --> 00:56:30,140
<i>...ماذا؟ هل سمعت عن مثله ينتج ويخرج</i>

1265
00:56:30,215 --> 00:56:33,089
.هذا الفتى لا يعرف أي شيء
.يتحدث طوال الوقت

1266
00:56:33,455 --> 00:56:36,786
<i>من أعطى هذا الفتى المال؟ -
.أنا لا أريد حتى أن أتدخل في ذلك -</i>

1267
00:56:36,811 --> 00:56:38,578
<i>.هذا يصبح تحقيقاً</i>

1268
00:56:41,082 --> 00:56:43,278
.أشكرك -
!مدهش -

1269
00:56:43,402 --> 00:56:44,626
.أحب البوريتو

1270
00:56:47,662 --> 00:56:51,464
..تومي"؟ إذاً"
..السبب الذي جلبناك لأجله إلى هنا

1271
00:56:51,903 --> 00:56:58,283
..هو لأننا كنا نتحدث
..وقد قررنا أن ننتقل للعيش معاً

1272
00:57:02,208 --> 00:57:05,073
..أنا آسف. هذا مستحيل

1273
00:57:05,360 --> 00:57:07,574
.ليس لدي مكان لثلاثة أشخاص في منزلي

1274
00:57:08,049 --> 00:57:10,145
..كلا.. هذا ليس ما أعنيه

1275
00:57:10,845 --> 00:57:13,085
.لا، "غريغ" سينتقل للعيش معي -
.نعم -

1276
00:57:14,367 --> 00:57:15,367
ماذا؟

1277
00:57:16,243 --> 00:57:19,967
حسناً، كما تعلم، نحن نخرج معاً
.منذ بعض الوقت الآن

1278
00:57:20,108 --> 00:57:22,756
،ونريد فقط أن نخطو الخطوة التالية المناسبة
.كما تعلم. في الوقت المناسب

1279
00:57:22,834 --> 00:57:23,958
.بالضبط

1280
00:57:29,581 --> 00:57:31,743
ماذا بشأن الفيلم؟ -
ماذا بشأنه؟ -

1281
00:57:32,677 --> 00:57:35,881
العيش معاً والفيلم، شيئان لا
.علاقة لهما ببعضهما البعض

1282
00:57:38,236 --> 00:57:41,847
.تومي"، سأراك يوم الاثنين"
.سأكون هناك

1283
00:57:45,789 --> 00:57:49,279
.عليّ أن أذهب إلى الحمام -
انتظر، "تومي". "تومي"؟ -

1284
00:57:49,597 --> 00:57:53,030
يا رجل، فقط لأنني انتقل لا يعني
..أننا لن نرى بعضنا البعض بعد الآن

1285
00:57:54,906 --> 00:57:57,687
.سيكون على ما يرام، عزيزي -
.كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ، على ما أظن -

1286
00:57:57,695 --> 00:57:58,695
.نعم

1287
00:58:05,380 --> 00:58:07,020
!الجميع يخونونني

1288
00:58:09,140 --> 00:58:10,677
!قدمي

1289
00:58:12,377 --> 00:58:13,692
!آذيت قدمي

1290
00:58:14,052 --> 00:58:15,279
<font color="#ffff80">يوم التصوير 28 من 40</font>

1291
00:58:15,356 --> 00:58:19,025
.إنه مجرد يوم آخر في المكتب
هل يمكن أن لا...؟ الآن؟

1292
00:58:19,082 --> 00:58:21,321
!أنا بحاجة إلى المزيد من الضوء هنا
!أنت قم بمساعدته

1293
00:58:21,435 --> 00:58:22,735
.وأنت أيضاً

1294
00:58:22,813 --> 00:58:25,227
."رافائيل". أريد لهذا أن يبدو مثل "تيتانيك"

1295
00:58:25,413 --> 00:58:27,054
تيتانيك"؟" -
!نعم، هذا -

1296
00:58:27,207 --> 00:58:28,561
.نعم، ثق بي. سيتم هذا

1297
00:58:28,639 --> 00:58:30,853
.حسناً. حسناً، هيا بنا -
.."تومي".. "تومي" -

1298
00:58:30,942 --> 00:58:33,625
.هذا ليس ضرورياً -
.كلا، هذا ضروري جداً -

1299
00:58:33,715 --> 00:58:35,955
.أحتاج أن أعرض مؤخرتي كي أبيع هذا الفيلم

1300
00:58:36,101 --> 00:58:38,523
.ربما أن هذا ليس صحيحاً -
.ربما على الأقل سنأخذ صورة مجتزأة -

1301
00:58:38,644 --> 00:58:40,743
.كلا، ليس صورة مجتزأة
!بل صورة إجمالية

1302
00:58:40,864 --> 00:58:42,475
.الحياة ليست صورة مجتزأة

1303
00:58:42,660 --> 00:58:45,369
.أريد الجميع أن يروا
!وأنت بشكل خاص

1304
00:58:45,684 --> 00:58:46,915
ماذا؟ لماذا؟ ماذا؟

1305
00:58:47,026 --> 00:58:49,203
براد بيت"، فعل هذا في"
."أساطير الخريف"

1306
00:58:49,333 --> 00:58:51,720
جولييت"، هل أنت بخير؟" -
..هل يمكننا فقط وضع بعض الموسيقى -

1307
00:58:51,796 --> 00:58:54,394
لنحصل على بعض المزاج مثل "أليشيا كيز"؟ -
.كلا -

1308
00:58:54,547 --> 00:58:57,208
.أنا آسف. لسنا هنا للإعلان عن عمل الآخرين

1309
00:58:57,241 --> 00:58:59,472
.حسناً؟ فلنفعل ذلك
.حسناً، جهز الشريط

1310
00:58:59,783 --> 00:59:01,997
!انتظر، انتظر. اقطع! اقطع
ما هذا؟

1311
00:59:02,340 --> 00:59:04,110
ما هذا؟
!هذا مقزز

1312
00:59:04,201 --> 00:59:06,831
.إنه جسدي -
..كلا، هذه البثور على... الماكياج -

1313
00:59:07,056 --> 00:59:09,337
!الماكياج
!تعالوا أصلحوا هذا الجسد المقزز

1314
00:59:09,441 --> 00:59:10,963
تومي"، ماذا هناك بحق الجحيم؟"

1315
00:59:11,093 --> 00:59:13,136
..جولييت"، أنا آسف جداً"
..أنا

1316
00:59:13,487 --> 00:59:15,532
يا رجل، ما الذي تفعله؟
لماذا تتصرف هكذا؟

1317
00:59:15,610 --> 00:59:18,964
.إنه فيلم أمريكي
!يجب عليها أن تبدو مثيرة، وجميلة

1318
00:59:19,043 --> 00:59:20,345
!تعال إلى هنا
!رباه

1319
00:59:21,243 --> 00:59:22,441
!اللعنة، يا رجل

1320
00:59:22,600 --> 00:59:25,320
.أعلم أنني أقسو عليها -
..نعم، أنت قاسِ ولكن ليس فقط ذلك -

1321
00:59:25,398 --> 00:59:26,505
ما خطبك؟

1322
00:59:26,855 --> 00:59:29,173
ستانلي كوبريك"، هل تعامل مع ممثليه بلطف؟"

1323
00:59:29,294 --> 00:59:32,003
ألفريد هيتشكوك"؟"
."دعني أقول لك شيئاً، "غريغ

1324
00:59:32,097 --> 00:59:34,728
."لقد صنع ذلك الفيلم، "طيور -
."نعم، أعرفه. "الطيور -

1325
00:59:34,815 --> 00:59:38,461
.في هذا الفيلم.. أرعب الممثلين
.سجنهم داخل غرفة

1326
00:59:38,566 --> 00:59:41,235
!ورمى الطيور عليهم
!الطيور الحقيقية

1327
00:59:41,912 --> 00:59:44,777
..وأشياء قذرة
.بكى الممثلون كل يوم

1328
00:59:45,063 --> 00:59:46,930
.ولكن هذا الفيلم.. فاز بكل الجوائز

1329
00:59:46,935 --> 00:59:48,715
هل السيد "هيتشكوك" رجل سيء؟

1330
00:59:48,871 --> 00:59:50,386
.كلا! إنه مخرج عظيم

1331
00:59:50,419 --> 00:59:53,632
نعم، لكنه كان أحمقاً، وأراهن أنه
!لم يُخرج وهو يكشف قضيبه اللعين

1332
00:59:53,910 --> 00:59:56,528
حقاً؟ ربما يجب علينا التحقق
من التسجيلات، حسناً؟

1333
00:59:56,568 --> 00:59:58,520
.حسناً -
..وهل تعلم؟ فلمعلوماتك الخاصة -

1334
00:59:58,650 --> 01:00:01,747
.."كلمة "مخرج" أتت من "ديكتاتور
.وهذه هي حالتي

1335
01:00:01,799 --> 01:00:03,804
!لا يمكنك التعامل معهم هكذا
!هذا ليس صحيحاً

1336
01:00:03,870 --> 01:00:07,760
سأعاملهم كما أريد أن أعاملهم، فإذا كان
.على أي شخص أن يزعج، فهو أنا بصراحة

1337
01:00:07,838 --> 01:00:10,288
ماذا؟ -
.أنا أعطيهم عملاً. أنا أعطيهم راتباً -

1338
01:00:10,661 --> 01:00:12,932
أنفقتُ حتى الآن خمسة ملايين دولار
!"على هذا الفيلم، "غريغ

1339
01:00:12,937 --> 01:00:16,316
خمسة؟ هل تمزح معي؟ خمسة ملايين دولار؟ -
.وهم ليسوا ممتنين -

1340
01:00:16,407 --> 01:00:20,292
!لا أحد يحترم رؤيتي
!أعرف ما يقولونه، "غريغ"! أنا أسمعهم

1341
01:00:20,471 --> 01:00:22,506
!لا أحد يثق بي
!"ولا حتى أنت، "غريغ

1342
01:00:22,610 --> 01:00:23,729
هذا.. ما الذي...؟

1343
01:00:23,975 --> 01:00:25,694
!أرأيت؟ حتى أنت لا تثق بي

1344
01:00:25,808 --> 01:00:28,985
.تومي"، "انتظر. كن لطيفاً معها" -
!فلنعد إلى العمل، "جولييت" هيا بنا -

1345
01:00:29,285 --> 01:00:30,717
!هيا بنا -
جولييت"؟" -

1346
01:00:30,909 --> 01:00:32,671
.أدرك ما أفعل. أنا بخير

1347
01:00:32,923 --> 01:00:34,220
.إن لم تكوني بخير، أخبريني
حسناً؟

1348
01:00:34,263 --> 01:00:35,539
.أستطيع فعل ذلك .الأمور بخير

1349
01:00:35,739 --> 01:00:37,271
.حسناً! دعونا نجهز -
!إنه مجرد فيلم -

1350
01:00:37,384 --> 01:00:40,032
!جاهز؟ وَ.. تصوير

1351
01:00:45,356 --> 01:00:46,356
..يا إلــ

1352
01:00:47,192 --> 01:00:50,708
.أعتقد أنك توجه قليلاً للأعلى -
!سأوجه حيث سأوجه! قومي بالمشهد وحسب -

1353
01:00:51,621 --> 01:00:53,704
لماذا يمارس الجنس مع سرّتها؟

1354
01:00:54,691 --> 01:00:56,514
إنه يعرف أين يوجد مهبلها، أليس كذلك؟

1355
01:00:56,564 --> 01:00:58,064
!حسناً، قطع

1356
01:00:58,081 --> 01:01:01,346
!أريد المزيد من العاطفة، وهذا ما زال مقززاً
!اذهبي ونظفيه

1357
01:01:01,425 --> 01:01:04,944
!تباً لهذا! حسناً
.أنت تحرج تلك الفتاة أمام كامل الفريق

1358
01:01:05,029 --> 01:01:06,049
!أنت رجل ميت

1359
01:01:06,099 --> 01:01:07,137
حقاً؟ -
!نعم -

1360
01:01:07,214 --> 01:01:08,972
!حقاً؟ أنا رجل ميت
هل أنا رجل ميت؟

1361
01:01:09,069 --> 01:01:11,360
!الجميع.. الجميع اهدئوا
!يا إلهي، بربّكم

1362
01:01:11,452 --> 01:01:13,320
!جولييت" أنت بحاجة استراحة، خذي استراحة" -
!أنا بخير -

1363
01:01:13,444 --> 01:01:14,239
!إنها بخير

1364
01:01:14,266 --> 01:01:15,484
.أنا في حاجة الى استراحة -
!إذاً فأنت مطرود -

1365
01:01:15,508 --> 01:01:16,924
ماذا؟ -
!انتظر! انتظر-

1366
01:01:17,632 --> 01:01:20,732
!أنا أعرف ما تقوله
!أنا أسمعك أنت، وأنت

1367
01:01:20,978 --> 01:01:22,714
!وأنت! أنا أسمع الجميع

1368
01:01:23,416 --> 01:01:25,912
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ -
أين "ماركوس"؟ "ماركوس"؟ -

1369
01:01:26,230 --> 01:01:29,269
.هذا "ماركـــ".. سجل هذا الآن
..هذا هو "ماركوس"، وقد وظّفته

1370
01:01:29,309 --> 01:01:31,344
لتقديم وثائقي
."صناعة فيلم الغرفة"

1371
01:01:31,443 --> 01:01:34,912
،وهو يسجل كل التعليقات
."نعم، تومي غريب"

1372
01:01:35,271 --> 01:01:39,620
."تومي يشبه فرانكشتاين"
."يبدو وكأنه مصاص دماء مغتصب"

1373
01:01:39,727 --> 01:01:42,600
!أنا أسمع كل شيء
!لدي آذان في كل مكان

1374
01:01:42,680 --> 01:01:44,316
!أسمع تنهدات نفوسكم

1375
01:01:44,761 --> 01:01:46,797
.أنتم على متن كوكبي
حسناً؟

1376
01:01:46,867 --> 01:01:49,419
مهلاً. إذاً، فقد كنت تتجسس على
كل فريق الإنتاج الخاص بك؟

1377
01:01:49,544 --> 01:01:52,170
!نعم، هذا صحيح -
!هذا جنون خالص -

1378
01:01:52,182 --> 01:01:55,507
،هذا هو ما كان! والآن أنتم تعرفون ذلك
..ففي المرة القادمة التي تضحك بها

1379
01:01:57,059 --> 01:01:59,831
،لا يهمني من تكون
.فسيتم طردك إلى الشارع

1380
01:01:59,884 --> 01:02:01,438
ماذا عني؟
أما زلتُ مطروداً؟

1381
01:02:03,806 --> 01:02:05,621
.حسناً
.سأعطيك فرصة أخرى

1382
01:02:11,596 --> 01:02:12,838
!انتهت المحاولة الثالثة

1383
01:02:13,615 --> 01:02:16,684
!هيا بنا
!تأكدوا من أنكم ترون مؤخرتي

1384
01:02:18,294 --> 01:02:20,146
هل أراك في السيارة؟ -
.حسناً -

1385
01:02:28,294 --> 01:02:29,336
تومي"؟"

1386
01:02:31,262 --> 01:02:32,660
..تومي"، نحن مغادران"

1387
01:02:43,807 --> 01:02:47,132
أشعر أننا.. أشعر أننا يجب أن نتحدث
.عن هذا على الأقل

1388
01:02:48,515 --> 01:02:54,140
!انظر إلى ذراعي. ليست سيئة
.أرى نفسي كطفل كبير قوي

1389
01:02:56,206 --> 01:02:57,456
.نعم، يا رجل.

1390
01:03:00,100 --> 01:03:02,154
.حسناً.. أراك لاحقاً

1391
01:03:09,278 --> 01:03:12,842
.لم أر أي ماء
.أنا متأكد جداً من أن هذا غير قانوني

1392
01:03:13,357 --> 01:03:15,926
!نعم، تباً لهذا المكان -
!ولا يوجد مكيف هنا -

1393
01:03:16,153 --> 01:03:17,425
.إنه رخيص لعين

1394
01:03:17,610 --> 01:03:18,810
<font color="#ffff80">"خاص بالمخرج"</font>

1395
01:03:18,976 --> 01:03:22,648
!لا أحد يريد أن يساعدني
!وأنا أحتضر

1396
01:03:22,823 --> 01:03:25,688
.مهلاً! الحرارة هنا حوالي مئة درجة لعينة
ألم يأتِ بعد؟

1397
01:03:25,889 --> 01:03:27,335
..كلا، أتمنى

1398
01:03:27,457 --> 01:03:30,670
،يا رفاق! إن لم يصل إلى هنا عما قريب
فأقول أن نطلب الغداء فقط، ما رأيكم؟

1399
01:03:30,769 --> 01:03:32,107
!الغداء -
!نعم -

1400
01:03:32,809 --> 01:03:35,045
هل تريدين أن تبقي في التدريب؟ -
.بالتأكيد. بالتأكيد -

1401
01:03:35,671 --> 01:03:40,257
.أنتِ لا تحتضرين يا أمي -
..لقد عادت إليّ نتائج الفحوصات -

1402
01:03:40,387 --> 01:03:42,712
.وبالتأكيد، لدي سرطان الثدي

1403
01:03:42,840 --> 01:03:43,925
!مرحباً جميعاً

1404
01:03:45,574 --> 01:03:47,753
..مرحباً -
.هل أنتم جاهزون؟ مرحباً. هذه هي الكاميرا -

1405
01:03:48,415 --> 01:03:49,726
حسناً، هل أنتم مستعدون؟

1406
01:03:49,798 --> 01:03:52,101
أين كنت، يا رجل؟ -
..أين كنتُ.. كما تعلم -

1407
01:03:52,232 --> 01:03:55,048
.كنتُ أرتب شقتي
.أعيش هناك وحيداً الآن

1408
01:03:55,195 --> 01:03:57,174
تومي"؟" -
هل لديكِ سؤال؟ -

1409
01:03:57,418 --> 01:04:00,795
هل سيعود هذا ويظهر؟ -
ماذا؟ ما الذي تتحدثين عنه؟ -

1410
01:04:00,873 --> 01:04:03,868
..في خط القصة
.سرطان الثدي

1411
01:04:04,059 --> 01:04:06,368
سرطان الثدي؟
.كلا، إنه مجرد حبكة

1412
01:04:07,189 --> 01:04:08,778
إذاً فهو لن يعود؟

1413
01:04:08,882 --> 01:04:12,340
ليس لدي الوقت لشرح السيناريو
لكِ الآن، حسناً؟ ما هذا الـ..؟

1414
01:04:12,445 --> 01:04:16,126
!هذا الماكياج؟ تبدين كأنك سبحت في بحيرة -
.درجة الحرارة مئة هنا -

1415
01:04:16,283 --> 01:04:17,531
!ماكياج -
!"تومي" -

1416
01:04:17,609 --> 01:04:20,469
،إذا كنت لن تدفع المال لتكييف الهواء
.فعليك على الأقل أن تدفع ثمن مياه

1417
01:04:20,590 --> 01:04:23,299
هل يمكننا الحصول على القليل
...من الماء قبل المشهد؟ أنا

1418
01:04:23,455 --> 01:04:26,666
.حسناً! توقفي، وليتوقف الجميع هنا
حسناً؟

1419
01:04:26,719 --> 01:04:31,027
!لا أحد في "هوليوود" سيعطيكم الماء أيضاً -
.غير صحيح، يا رجل. لا يمكننا أن نعمل هكذا -

1420
01:04:31,131 --> 01:04:35,694
حسناً، أنا لست "سانتا كلوز"! حسناً؟
لماذا لا تذهب وتشتري المياه للكل، "غريغ"؟

1421
01:04:35,985 --> 01:04:39,475
حسناً؟ أو ربما خليلتك يمكنها
.أن تجلب بعض الماء أو ما شابه

1422
01:04:39,624 --> 01:04:41,609
يجب أن نتابع، حسناً؟
.نحن متأخرون مسبقاً أربع ساعات

1423
01:04:41,614 --> 01:04:43,255
.حسناً
وغلطلة من هذه؟

1424
01:04:43,824 --> 01:04:44,824
!غلطتك

1425
01:04:45,716 --> 01:04:48,042
غلطتي أنا؟ -
!أنت تتأخر في كل يوم لعين -

1426
01:04:48,093 --> 01:04:50,853
حسناً؟ لأنك تضع هنا خمسة سنتات؟
!أنا المدير اللعين

1427
01:04:50,877 --> 01:04:51,938
.بالضبط -
!بالضبط -

1428
01:04:52,016 --> 01:04:54,534
!بالضبط -
..بالضبط! شغل تلك الأضواء الآن -

1429
01:04:54,606 --> 01:04:57,305
.إذا قمتُ بإضاءتها، فستزداد حرارة الجو -
!كن مهنياً! قم بعملك -

1430
01:04:57,329 --> 01:04:59,552
.أنت قم بعملك -
.تومي"، الجو حار جداً بما يكفي" -

1431
01:04:59,564 --> 01:05:04,359
غريغ"، أصبحتَ تعرف عن الإضاءة أيضاً، صحيح؟"
.أنت تعرف كل شيء! المياه والإضاءة والصديقات

1432
01:05:04,696 --> 01:05:07,509
.يا إلهي! "كارولين" أغمي عليها -
!اللعنة -

1433
01:05:07,702 --> 01:05:10,020
!تومي"، اجلب بعض الماء اللعين"
!بربّك

1434
01:05:10,162 --> 01:05:11,162
كارولين"؟"

1435
01:05:11,825 --> 01:05:15,757
ماذا تفعل؟ تأخذ غفوة؟ -
.إنها لا تأخذ غفوة، أيها الغبي اللعين

1436
01:05:15,795 --> 01:05:17,254
!لقد فقدت الوعي -
هل ماتت؟ -

1437
01:05:17,462 --> 01:05:20,353
!لم تمت
!يمكنني أن أشعر بنبص قلبها

1438
01:05:20,367 --> 01:05:22,338
،هذا ليس بسبب الماء
.إنه بسبب أنها سيدة مسنة

1439
01:05:22,517 --> 01:05:23,733
!تومي"؟ من فضلك"

1440
01:05:24,748 --> 01:05:27,535
!هل تعلمون؟ انتهينا
.افتحوا النوافذ، وأطفئوا الضوء

1441
01:05:27,750 --> 01:05:29,873
.وافتحوا الباب
!دعونا تناول الغداء

1442
01:05:30,305 --> 01:05:33,013
!دعونا نبرّد المكان هنا -
أهي بخير؟ هل أستدعي الطبيب؟ -

1443
01:05:33,116 --> 01:05:34,158
!أطفئ هذه الأضواء

1444
01:05:35,316 --> 01:05:37,579
،أفضل ما يمكنني قوله عن هذا
.هو أن لا أحد سيراه مطلقاً

1445
01:05:37,627 --> 01:05:39,001
هل نتركه؟ هل نتركه ونذهب؟

1446
01:05:39,025 --> 01:05:43,797
.أنا متعبة وحسب. وهذا كل شيء
.ما كنتُ أنام بشكل جيد مؤخراً

1447
01:05:44,036 --> 01:05:46,614
.سأكون على ما يرام -
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟ -

1448
01:05:46,797 --> 01:05:48,490
لماذا تفعلين هذا؟

1449
01:05:48,862 --> 01:05:53,962
لديك زوج وأحفاد.. وتعيشين
.على بعد خمسين ميلاً من هنا

1450
01:05:54,081 --> 01:05:57,121
وأنتِ تستيقظين عند الخامسة صباحاً
.لتقودي كل هذه المسافة

1451
01:05:57,345 --> 01:05:58,396
لماذا؟

1452
01:05:59,527 --> 01:06:01,312
."نحن ممثلون، "غريغ

1453
01:06:01,343 --> 01:06:05,327
..بالنسبة لك ولي، وللناس أمثالنا
..فإن أسوأ يوم

1454
01:06:05,834 --> 01:06:10,160
،ضمن مجموعة عمل فيلم
.هو أفضل من أفضل يوم في أي مكان آخر

1455
01:06:11,227 --> 01:06:15,342
اسمع "غريغ"؟ هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟ -
.نعم -

1456
01:06:15,418 --> 01:06:16,981
عمّ هو هذا الفيلم؟

1457
01:06:18,274 --> 01:06:19,784
..لدي نظرية

1458
01:06:20,679 --> 01:06:22,111
.كل شيء هو سيرة ذاتية

1459
01:06:22,538 --> 01:06:27,198
،"شخص ما في هذه الحياة، كان "ديني
..الأخ الصغير، الذي يعتني به الجميع

1460
01:06:27,254 --> 01:06:30,721
،وشخص ما كان "مارك"، الصديق الوسيم
.الذي كان دائماً غيوراً

1461
01:06:30,821 --> 01:06:33,394
."أنا متأكدة من وجود "ميشيل" و"مايك

1462
01:06:33,837 --> 01:06:36,506
إذاً، فهل هذا يعني أن هناك "ليزا"؟

1463
01:06:36,933 --> 01:06:40,658
شخص ما كُسر قلبه وطُعِن
في الخلف وتدمرت حياته؟

1464
01:06:40,814 --> 01:06:42,570
.حسناً، هذا واضح جداً بالنسبة لي

1465
01:06:43,929 --> 01:06:45,808
.هذا هو الكون

1466
01:06:48,613 --> 01:06:49,902
<font color="#ffff80">" معطم كانترز "</font>

1467
01:06:54,270 --> 01:06:57,311
!إنه "براين كرانستون" اللعين -
.أنا أعرفه -

1468
01:06:57,431 --> 01:07:01,733
نعم، بالطبع، "مالكوم في المنتصف"؟ -
كلا، من مركز اللياقة. "براين"؟ -

1469
01:07:01,820 --> 01:07:02,820
!انتظري

1470
01:07:03,115 --> 01:07:05,198
.مرحباً -
آمبر"؟ كيف حالك؟" -

1471
01:07:05,528 --> 01:07:07,012
.من اللطيف أن أقابلك -
.وأنتِ أيضاً -

1472
01:07:07,179 --> 01:07:09,138
."إنه خليلي، "غريغ -
مرحباً، "غريغ". كيف حالك؟ -

1473
01:07:09,162 --> 01:07:11,174
.جيد، نعم -
.غريغ"، هو ممثل أيضاً" -

1474
01:07:11,320 --> 01:07:12,889
.صحيح؟ رائع -
.نعم -

1475
01:07:13,357 --> 01:07:16,222
هل سبق أن رأيتُك في شيء؟ -
.كلا، أشك في ذلك -

1476
01:07:16,304 --> 01:07:20,173
.هل تعرف؟ إنها رحلة
هل تعمل على شيء في الوقت الحالي؟

1477
01:07:20,277 --> 01:07:22,347
.نعم، أنا في الواقع أمثل في فيلم

1478
01:07:22,426 --> 01:07:26,876
.فيلم؟ رائع -
.نعم، ولكن أود العمل في التلفزيون ذات يوم -

1479
01:07:26,908 --> 01:07:32,637
،كما تعلم.. السيتكوم، والدراما
.وعروض الشرطة. أو أي شيء، سأفعله

1480
01:07:32,769 --> 01:07:37,571
..من المضحك أنك قد ذكرت ذلك، لأنني
.أخرج حلقة من "مالكوم" في الوقت الحالي

1481
01:07:37,727 --> 01:07:40,430
الأسبوع الآخر، سنصور ذلك المشهد
..الذي فيه يضيع الأولاد

1482
01:07:40,454 --> 01:07:45,127
وعلى "هال" و"لويس" الذهاب للبحث عنهم
..في الغابة. ونحن نواجه مشاكل في العثور على

1483
01:07:45,371 --> 01:07:47,038
.دور الحطّاب

1484
01:07:47,203 --> 01:07:51,575
.وأنت تمتلك هذه اللحية
ما رأيك؟ هل تريد أن تقوم به؟

1485
01:07:51,724 --> 01:07:55,470
هل أنت جاد؟ -
.نعم، كما تعلم. الجميع يحتاج إلى استراحة -

1486
01:07:55,495 --> 01:07:57,243
هل أنت جيد؟ -
.نعم ..نعم -

1487
01:07:57,249 --> 01:07:58,300
.كان يجب أن أسأل هذا أولاً

1488
01:07:58,324 --> 01:08:02,488
.إنه جيد جداً -
..أنا آسف. لقد ارتبكت. أنا معجب كبير -

1489
01:08:02,685 --> 01:08:04,781
.هذا جنون -
.حسناً. حسناً -

1490
01:08:05,073 --> 01:08:07,272
.أنت واللحية، الثلاثاء والأربعاء المقبلين -
.نعم

1491
01:08:07,363 --> 01:08:08,236
.سأكون هناك

1492
01:08:08,340 --> 01:08:11,061
.من اللطيف أن أراك -
.شكراً لك، يا رجل. بجدية -

1493
01:08:11,166 --> 01:08:13,197
.شكراً. شكراً مرة أخرى -
.أراك الأسبوع المقبل -

1494
01:08:15,662 --> 01:08:16,953
<font color="#ffff80">" يوم التصوير 52 من 40 "</font>

1495
01:08:17,122 --> 01:08:19,501
!حسناً، جاهز -
!تصوير -

1496
01:08:22,114 --> 01:08:24,666
!اذهب إلى الجحيم أيها العالم

1497
01:08:40,254 --> 01:08:41,322
لماذا؟

1498
01:08:42,103 --> 01:08:47,049
لماذا؟ لماذا يحدث هذا لي؟ لماذا؟

1499
01:08:49,379 --> 01:08:52,114
!يا ربّ.. اغفر لي

1500
01:09:01,517 --> 01:09:02,667
لماذا يعود للنهوض؟

1501
01:09:02,725 --> 01:09:04,770
لماذا؟

1502
01:09:05,308 --> 01:09:07,496
!اقطع -
!لا تقطع! لا تقطع -

1503
01:09:08,066 --> 01:09:10,766
لماذا تقطع، "ساندي"؟
!هذا عظيم، هذا تمثيل واقعي

1504
01:09:10,796 --> 01:09:12,055
إذا كنت ستتلوى مع الفستان

1505
01:09:12,179 --> 01:09:14,724
ربما عليك أن تفعل ذلك قبل أن
.تطلق النار على رأسك وتفجر دماغك

1506
01:09:14,731 --> 01:09:15,921
.لا أوافقك الرأي

1507
01:09:15,987 --> 01:09:18,873
سنتابع. حسناً؟
.تابعوا التسجيل، هيا بنا

1508
01:09:19,303 --> 01:09:20,358
!وَ.. تصوير

1509
01:09:30,249 --> 01:09:33,443
.أردتُ أن أحتفظ بذلك الفستان -
.لا يمكنكِ أبداً أن ترتدي ذلك الفستان -

1510
01:09:40,052 --> 01:09:41,484
.حسناً. الآن سأمثل دور القتل

1511
01:09:41,613 --> 01:09:43,254
.عظيم، نعم
.دعونا نسجل ذلك مرة أخرى

1512
01:09:43,493 --> 01:09:44,613
.أعطني عداً عكسياً

1513
01:09:45,333 --> 01:09:46,818
.ثلاثة. اثنان. واحد. هيا

1514
01:09:52,363 --> 01:09:53,401
!و... اقطع

1515
01:09:53,640 --> 01:09:55,293
!لقد حصلنا عليه -
.أعتقد ذلك، نعم -

1516
01:09:55,549 --> 01:09:57,157
.أعطني منصباً هناك، من فضلك

1517
01:09:57,828 --> 01:09:59,495
.يا فتى، كان ذلك رائعاً، يا رجل

1518
01:10:01,204 --> 01:10:04,336
هل تعتقد ذلك؟ -
..نعم، كلياً. كان أداءً خاماً -

1519
01:10:04,430 --> 01:10:07,221
...ومكثفاً
.نعم، لقد فعلته بشكل جيد حقاً، يا رجل

1520
01:10:07,578 --> 01:10:11,129
.أشكرك -
،إذاً، اسمع. أعلم أنه حديث اللحظة الأخيرة -

1521
01:10:11,131 --> 01:10:13,263
لكنني أريد أن أتحدث إليك
.بخصوص شيء ما بشكل سريع حقاً

1522
01:10:13,314 --> 01:10:15,600
ما الأمر، "غريغ"؟
.كما ترى، أنا مشغول جداً الآن

1523
01:10:15,678 --> 01:10:18,372
نعم، إذاً، هل تعلم؟
هل مشهد حلاقة اللحية هو غداً؟

1524
01:10:18,451 --> 01:10:19,819
.نعم، أعرف الجدول الزمني

1525
01:10:19,871 --> 01:10:22,930
حسناً، أنا فقط.. كنتُ آمل لو
.أمكننا نقله إلى الأسبوع التالي

1526
01:10:23,006 --> 01:10:25,037
.وإن كان يمكنني أن أحصل على يوم عطلة غداً

1527
01:10:25,614 --> 01:10:27,749
لماذا؟ هل أنت مريض؟ -
!كلا -

1528
01:10:27,789 --> 01:10:30,108
.غريغ"، لا أستطيع احتمال أن أمرض الآن" -
.كلا أنا أشعر بأفضل حال، يا رجل -

1529
01:10:30,184 --> 01:10:32,175
.أنا ممثل رئيسي، وأنا المخرج -
.ليس هكذا. أنا في أفضل حال -

1530
01:10:32,226 --> 01:10:33,684
لماذا؟ لماذا تحتاج إلى يوم عطلة؟

1531
01:10:33,937 --> 01:10:36,802
في الواقع، حصلتُ على دور
.صغير في برنامج تلفزيوني

1532
01:10:37,246 --> 01:10:39,676
."إنه "مالكولم في المنتصف -
لماذا؟ -

1533
01:10:39,880 --> 01:10:42,547
،أنت الآن ممثل سينمائي
لماذا تمثل هذا في التلفاز؟

1534
01:10:42,551 --> 01:10:45,935
.حسناً، إنه نوعاً ما برنامج كبير
.كما تعلم، سيكون عرضاً عظيماً

1535
01:10:45,966 --> 01:10:48,754
،وسيكون كنقطة انطلاق جيدة في مهنتي
.على ما أظن

1536
01:10:49,546 --> 01:10:53,427
ماذا ستمثل في "مالكولم" الصغير هذا؟ -
...سأمثل دور الحطاب وَ -

1537
01:10:53,464 --> 01:10:56,413
...ولهذا السبب فاللحية
.ولهذا السبب أنا في حاجتها

1538
01:10:56,543 --> 01:10:59,018
.ولهذا لا يمكنني أن أحلقها في الغد

1539
01:10:59,423 --> 01:11:02,509
لكن لو أمكننا فقط نقل
..الجدول يوماً أو يومين

1540
01:11:02,962 --> 01:11:06,356
.فسيعني ذلك الكثير بالنسبة لي -
.عذراً، "غريغ". لا أستطيع مساعدتك -

1541
01:11:06,504 --> 01:11:10,228
لماذا؟ ماذا؟ -
..مارك" نظيف حليق، كما تعلم، ودخوله عظيم" -

1542
01:11:10,307 --> 01:11:13,065
.في بداية الجزء الثالث
.هذا مهم جداً

1543
01:11:13,361 --> 01:11:16,720
.إنها شيء مجازي -
.أعلم. لكن يمكننا فعل ذلك الأسبوع المقبل -

1544
01:11:16,826 --> 01:11:18,960
.ليس ذلك شيئاً هاماً -
.لا يمكننا، "غريغ"! هذا مستحيل -

1545
01:11:18,984 --> 01:11:19,984
.أنا آسف -
تومي"؟" -

1546
01:11:20,070 --> 01:11:23,979
."لا أستطيع أن أعطيك معاملة خاصة، "غريغ
.حين لا يمكنني إعطاء معاملة خاصة لأي شخص

1547
01:11:24,007 --> 01:11:25,272
.الجميع هنا يعملون بجدّ

1548
01:11:25,357 --> 01:11:29,834
.معروف واحد. أنا فقط أطلب معروفاً كصديق -
.معروفاً. معروفاً. دائماً ما تطلب معروفاً -

1549
01:11:29,939 --> 01:11:32,340
.إنه أمر صغير، وهذا كل شيء -
.."أنا جلبتُك إلى "لوس أنجليس -

1550
01:11:32,348 --> 01:11:35,290
..أعطيتك مكاناً لتسكن فيه
..كتبتُ هذا الدور لأجلك

1551
01:11:35,381 --> 01:11:37,487
."أنا أصنع كل هذا الفيلم لأجلك، "غريغ -
ماذا؟ -

1552
01:11:37,738 --> 01:11:39,926
!أنت لا تصنعه لأجلي، بربّك، يا رجل -
!لأجلنا -

1553
01:11:40,026 --> 01:11:43,744
نصنعه معاً، صحيح؟ -
.نعم، إنه فيلمنا، وهذا لا يغير ذلك -

1554
01:11:43,756 --> 01:11:45,021
!"لا تخنني، "غريغ

1555
01:11:45,099 --> 01:11:47,378
!أنا لا أخونك -
ماذا أقول؟ ألا نقوم بهذا معاً؟ -

1556
01:11:47,400 --> 01:11:50,078
.نعم -
نقوم بهذا معاً، والآن أنت تخونني!؟ -

1557
01:11:50,102 --> 01:11:51,102
...أنا لستُ

1558
01:11:52,402 --> 01:11:54,343
إذاً، هل ستسمح لي أن أفعل ذلك، أم لا؟

1559
01:11:54,890 --> 01:11:58,688
."هذا لا يعود لي، "غريغ
.هذا يعود إليك. عليك أن تختار

1560
01:11:59,155 --> 01:12:01,521
هل ستقوم بهذا البرنامج
التلفزيوني "مالكولم الصغير"؟

1561
01:12:01,980 --> 01:12:03,148
أو... ستقوم بالفيلم؟

1562
01:12:03,737 --> 01:12:05,065
."فيلمنا، "غريغ

1563
01:12:10,748 --> 01:12:11,755
."غريغ"

1564
01:12:15,298 --> 01:12:16,882
..أنا.. أنا -
!هذا لا يصدق -

1565
01:12:22,879 --> 01:12:24,195
هل كان عليها أن ترحل؟

1566
01:12:39,789 --> 01:12:43,331
!مذهل -
مرحبا يا رفاق! هل أعجبتكم؟ -

1567
01:12:43,962 --> 01:12:45,993
!نعم! تبدو عظيماً

1568
01:12:46,133 --> 01:12:47,940
!تبدو كأنك.. الوجه الطفولي

1569
01:12:48,019 --> 01:12:51,724
هل تريدون يا رفاق أن تلعبوا كرة القدم؟ -
.بالبدلات الرسمية؟ كلا. لا شك أنك تمزح -

1570
01:12:51,813 --> 01:12:54,131
.مارك"، هيا! دعنا نفعل ذلك"
!أنا مستعد لذلك -

1571
01:12:54,744 --> 01:12:55,769
جوني"؟"

1572
01:12:56,168 --> 01:12:57,327
."اسأل "بيتر

1573
01:12:57,843 --> 01:12:59,123
!بيتر"، هيا"

1574
01:12:59,189 --> 01:13:01,298
.كلا، لا أعتقد ذلك -
!أرجوك -

1575
01:13:01,817 --> 01:13:03,432
!كلا -
!هيا -

1576
01:13:09,887 --> 01:13:10,938
!اقطع

1577
01:13:12,591 --> 01:13:13,698
هل ذلك جيد، "تومي"؟

1578
01:13:14,951 --> 01:13:18,041
.نعم. نهاركم سعيد، جميعاً
.أراكم غداً

1579
01:13:18,145 --> 01:13:19,460
!حسناً
!عمل عظيم

1580
01:13:20,785 --> 01:13:21,906
!لا أستطيع أن أصدق ذلك

1581
01:13:21,995 --> 01:13:24,703
،دعونا نذهب إلى الحانة
.ونمحو ذكرى هذا اليوم

1582
01:13:26,758 --> 01:13:29,098
."مهلاً، "ساندي" و"رافائيل -
نعم؟ -

1583
01:13:29,416 --> 01:13:30,784
هل يمكنني التحدث معكما لدقيقة؟

1584
01:13:31,319 --> 01:13:33,544
<font color="#ffff80">" يوم التصوير 58 من 40 "</font>

1585
01:13:37,664 --> 01:13:38,807
!رحلة طرقية

1586
01:13:39,397 --> 01:13:41,038
،"سان فرانسيسكو"
!ها نحن ذا

1587
01:13:41,546 --> 01:13:42,727
من هؤلاء الأشخاص؟

1588
01:13:43,148 --> 01:13:46,864
."هذا "تود"! وصديق "تود
!"وصديق آخر لـ"تود

1589
01:13:46,955 --> 01:13:48,305
وأين "ساندي" و"رفائيل"؟

1590
01:13:49,286 --> 01:13:52,276
.انتهى الأمر مع أولئك الفتيان -
هل طردتهم من العمل؟ -

1591
01:13:52,515 --> 01:13:55,952
.من قال ذلك؟ تعال، انسَ أمرهم
.لدينا "تود" الآن

1592
01:13:56,574 --> 01:13:58,323
.اسمع، سيكون اليوم مثل جميع الأيام السابقة

1593
01:13:58,385 --> 01:14:01,298
..هذا -
.سان فرانسيسكو"، سنأخذ نزهة أسفل الخط" -

1594
01:14:02,193 --> 01:14:05,246
،"انتظر حتى ترى صفحات النص الجديد، "غريغ
.سوف تعشقه

1595
01:14:05,454 --> 01:14:06,822
.فهو مثير جداً

1596
01:14:07,272 --> 01:14:09,784
!دعونا نفعل ذلك
!"حسناً، "تود

1597
01:14:10,575 --> 01:14:12,850
نعم، ستضع الكاميرا هناك، حسناً؟ -
.نعم، إنها هنا -

1598
01:14:12,898 --> 01:14:16,309
.حسناً، سنرمي الكرة هنا
."هيا، "غريغ". هيا، "غريغ

1599
01:14:17,276 --> 01:14:20,266
هل تذكر، "غريغ"؟
أما لعبنا كرة القدم في أول مرة التقينا؟

1600
01:14:20,319 --> 01:14:22,169
.نعم، أتذكر ذلك -
.حسناً -

1601
01:14:22,922 --> 01:14:25,496
حسناً، "تود"؟ هل تجهّز؟ -
!أنا أجهّز -

1602
01:14:30,469 --> 01:14:31,771
تومي"، ما الذي نفعله هنا؟"

1603
01:14:31,852 --> 01:14:34,915
."نمثل مشاهد جديدة، عن فشل "مارك -
ماذا؟ -

1604
01:14:34,984 --> 01:14:37,849
.مارك" يريد أن تحقيق أحلامه و"جوني" يساعده"

1605
01:14:38,465 --> 01:14:41,150
.نعم، لا أعتقد ذلك، يا رجل -
.دعونا نفعل ذلك -

1606
01:14:41,296 --> 01:14:43,032
!هيا! صورة من حياتك الحقيقية -
!"تومي" -

1607
01:14:43,492 --> 01:14:45,419
!توقف. كفى
!لا تفعل هذا

1608
01:14:45,996 --> 01:14:47,636
.أنا أسألك بلطف
.توقف عن ذلك. كفى

1609
01:14:47,714 --> 01:14:52,007
..تذكر أنك تريد أن تكون ممثلاً، ولكن
."لا أحد يؤمن بك يا "غريغ

1610
01:14:52,298 --> 01:14:55,367
..وأنت تعلم، أنك لست جيداً بما فيه الكفاية
.صحيح؟ قم بذلك. هذه الأشياء

1611
01:14:55,564 --> 01:14:57,253
.ماذا؟ كلا، "تومي". توقف

1612
01:14:57,616 --> 01:15:01,087
.الأفلام هي العواطف
.حسناً؟ عليك أن تكون حقيقياً بالنسبة لنا

1613
01:15:02,897 --> 01:15:07,816
اسمع "غريغ"، بصراحة أنت لم تكن
.حقيقياً جداً في كامل الفيلم

1614
01:15:07,954 --> 01:15:09,674
.الآن هي فرصتك -
!"تباً لك، "تومي -

1615
01:15:09,781 --> 01:15:12,405
!لا أحد يؤمن بك
.وأمك تظنك فاشلاً

1616
01:15:12,484 --> 01:15:13,582
!هيا -
!قلتُ لا -

1617
01:15:13,610 --> 01:15:16,028
!غريغ"! اللعنة"
لماذا ترمي هذه الرمية المخادعة؟

1618
01:15:18,600 --> 01:15:20,168
.حسناً، يا رجل
هل تريد أن أكون حقيقياً؟

1619
01:15:20,225 --> 01:15:23,168
هل تريد أن تكون حقيقياً أمام الكاميرا؟
فلنكن حقيقيين. هل تسجلون هذا يا رفاق؟

1620
01:15:23,257 --> 01:15:24,295
.نعم؟ جيد

1621
01:15:24,362 --> 01:15:26,697
دعنا نكون حقيقيين. أين ولدت، "تومي"؟ -
.كلا -

1622
01:15:27,380 --> 01:15:30,010
.غريغ"، ليس هذا الجزء من المشهد" -
!مستحيل، هذه فكرتك -

1623
01:15:30,122 --> 01:15:31,994
من أين أنت؟
.إنه سؤال بسيط

1624
01:15:33,979 --> 01:15:35,998
."أنا من "نيو أورليانز -
!"نيو أورليانز" -

1625
01:15:36,228 --> 01:15:37,462
."من "بايو

1626
01:15:38,088 --> 01:15:42,125
هل تسمعون هذا يا رفاق؟
."هذا الفتى مع هذه اللكنة اللعينة من "بايو

1627
01:15:42,304 --> 01:15:44,266
غريغ"؟" -
هل تريد سؤالاً أسهل؟ -

1628
01:15:44,632 --> 01:15:46,837
..فلنرَ
من أين يأتي المال؟

1629
01:15:46,945 --> 01:15:51,407
!غريغ"، توقف! هذا أمام الكاميرا" -
!أعلم أنه أمام الكاميرا، تماماً كما أردته -

1630
01:15:51,658 --> 01:15:53,799
.حسناً -
.أخبرني فقط بهذا الشيء -

1631
01:15:53,934 --> 01:15:55,753
كم عمرك؟

1632
01:15:59,778 --> 01:16:03,471
."من مثل عمرك، "غريغ -
أنت من مثل عمري؟ مثل عمري؟ -

1633
01:16:03,632 --> 01:16:06,269
.أنا صديقك وحسب -
متى ولدت؟ في أي عام، "تومي"؟ -

1634
01:16:06,319 --> 01:16:08,228
.في نفس عام ولادتك -
.نفس عام ولادتي -

1635
01:16:08,307 --> 01:16:11,140
!ليس هناك أدنى احتمال لعين أنك في العشرينات
حسناً؟

1636
01:16:11,262 --> 01:16:14,102
!أنت شرير لعين
!شخص أشبه بـ"فرانكشتاين" ابن العاهرة

1637
01:16:14,180 --> 01:16:15,530
.أنا لست شريراً

1638
01:16:19,476 --> 01:16:21,942
!أنا آمنت بك يا رجل! أنا وثقتُ بك
."غريغ" -

1639
01:16:21,973 --> 01:16:23,908
ماذا؟ -
غريغ"؟" -

1640
01:16:25,058 --> 01:16:28,470
!لقد أعطيتُك كل شيء -
! هل أنت..؟ أنت دمّرت كل شيء -

1641
01:16:29,023 --> 01:16:30,023
."غريغ"

1642
01:16:31,569 --> 01:16:34,990
!أنت مدين لي بحياتك -
.يا رجل! ما عدتُ مديناً لك بأي شيء -

1643
01:16:36,396 --> 01:16:38,836
!حسناً، وهذا الفيلم سيكون رهيباً لعيناً

1644
01:16:39,316 --> 01:16:40,375
.سيكون رهيباً

1645
01:16:42,257 --> 01:16:43,703
!اقطع! اقطع

1646
01:16:44,779 --> 01:16:45,795
.انتهى الفيلم

1647
01:16:48,394 --> 01:16:54,197
<font color="#ffff80">" بعد ثمانية أشهر "</font>

1648
01:16:55,705 --> 01:16:58,825
<font color="#ffff80">"موت بائع متجول"</font>
ولماذا أحاول أن أصبح ما لا أريد أن أكونه؟

1649
01:16:58,851 --> 01:17:01,345
ما الذي أفعله في مكتب؟

1650
01:17:01,525 --> 01:17:05,119
.أجعل من نفسي معتوهاً مثيراً للازدراء

1651
01:17:05,769 --> 01:17:07,852
.بينما كل ما أريده في الخارج هناك

1652
01:17:07,953 --> 01:17:10,879
<i>حبيبي، أنا متحمسة جداً
.للمجيء ورؤية مسرحيتك</i>

1653
01:17:10,909 --> 01:17:13,158
<i>هل ترى؟ لا يشترط في التمثيل
.أن يكون في الأفلام الكبيرة</i>

1654
01:17:13,241 --> 01:17:15,637
.نعم. نعم، أنتِ على حق -
<i>..حتى أنه ربما من الأفضل -</i>

1655
01:17:15,741 --> 01:17:17,443
<i>."إن لم يرَ أحد ما قمتَ به مع "تومي</i>

1656
01:17:17,547 --> 01:17:20,576
<i>..صحيح؟ أعني، بربّك ذلك الشيء لن يكون جيداً</i>

1657
01:17:22,416 --> 01:17:24,075
<font color="#ffff80">" الغرفة "
" قريباً "</font>

1658
01:17:24,258 --> 01:17:25,258
غريغ"؟"

1659
01:17:26,719 --> 01:17:29,238
<i>هل أنت معي، "غريغ"؟</i>

1660
01:17:47,088 --> 01:17:48,953
<font color="#ffff80">" الغرفة "</font>

1661
01:18:00,561 --> 01:18:02,781
<font color="#ffff80">" موت بائع متجول "</font>

1662
01:18:03,194 --> 01:18:04,404
هل تعرف ما أقوله؟ -
.نعم -

1663
01:18:04,460 --> 01:18:05,510
.مرحباً، عرض جيد، يا رفاق

1664
01:18:05,598 --> 01:18:07,117
كان عرضاً لطيفاً الليلة، صحيح؟ -
.عمل جيد -

1665
01:18:07,341 --> 01:18:08,509
!حسناً، أراكم غداً

1666
01:18:09,137 --> 01:18:10,470
.مرحباً -
.مرحباً -

1667
01:18:21,379 --> 01:18:22,673
!الوجه الطفولي

1668
01:18:23,817 --> 01:18:25,024
هل تتحرش بي الآن؟

1669
01:18:27,125 --> 01:18:28,639
.ليس من الصعب العثور عليك

1670
01:18:31,776 --> 01:18:33,703
هل شاهدت العرض؟ -
.كلا -

1671
01:18:34,544 --> 01:18:36,233
.أنت تعرف أنني لا أحب الكوميديا

1672
01:18:36,734 --> 01:18:38,045
فإذاً، كيف حال "آمبر"؟

1673
01:18:39,429 --> 01:18:43,482
."لا أعلم. انتقلَتْ إلى "أوستن
.لم ينجح الأمر

1674
01:18:44,040 --> 01:18:46,634
.يؤسفني سماع هذا -
.نعم -

1675
01:18:48,066 --> 01:18:50,562
هل لهذا أتيتَ إلى هنا، "تومي"؟
هل أردتَ أن تتحدث عن "آمبر"؟

1676
01:18:51,063 --> 01:18:53,785
.كلا
.لم ترد على الدعوة

1677
01:18:54,527 --> 01:18:55,981
.نعم، أنا لستُ قادماً

1678
01:18:57,989 --> 01:19:03,658
..وبصدق.. ربما
.ما كان يجب عليك أن تفتتح على الإطلاق

1679
01:19:04,508 --> 01:19:05,659
."غريغ"

1680
01:19:06,447 --> 01:19:08,994
.لقد قمنا بميثاق
هل تتذكر؟

1681
01:19:09,619 --> 01:19:11,859
.أننا لن نتخلى عن حلمنا

1682
01:19:12,325 --> 01:19:15,186
...حسناً يوم الجمعة
.سيفتتحون الفيلم

1683
01:19:16,181 --> 01:19:19,592
."فيلمنا، "غريغ
.في مسرح سينما حقيقي

1684
01:19:19,855 --> 01:19:22,794
،أعلم أنك لم تعد تحبني
.لكن لا تفعل ذلك لأجلي

1685
01:19:23,662 --> 01:19:25,046
."افعل ذلك لأجلك أنت، "غريغ

1686
01:19:25,458 --> 01:19:28,218
فأخيراً، ستجد الفرصة لترى
.نفسك على الشاشة الكبيرة

1687
01:19:29,345 --> 01:19:31,129
."كان هذا حلمك أيضاً، "غريغ

1688
01:19:35,580 --> 01:19:39,147
<font color="#ffff80">الافتتاح
 في 27 يوتيو 2003</font>

1689
01:19:52,890 --> 01:19:54,843
ما الذي سأفعله بحق الجحيم؟

1690
01:19:57,526 --> 01:20:00,365
هل تصدق ذلك؟ -
.كلا، لا أستطيع -

1691
01:20:03,795 --> 01:20:05,097
.تفضل، هذا لك

1692
01:20:05,364 --> 01:20:08,411
.كلا، يمكنك الاحتفاظ بذلك -
.لا تقلق. صنعتُ صناديق منها -

1693
01:20:08,942 --> 01:20:09,971
.حسناً

1694
01:20:18,904 --> 01:20:21,942
هل تعتقد أن "ساندي" سيحضر؟ -
.لا أعلم -

1695
01:20:27,482 --> 01:20:29,331
!اللعنة
هل هؤلاء هنا لأجلنا؟

1696
01:20:30,538 --> 01:20:31,910
.نعم، إنهم لأجلنا

1697
01:20:31,969 --> 01:20:34,855
.أيها السائق، خفف السرعة -
هل أحضرت تغطية إعلامية لعينة؟ -

1698
01:20:34,864 --> 01:20:36,944
."نعم، إنه افتتاح "هوليوودي"حقيقي، "غريغ

1699
01:20:37,356 --> 01:20:41,491
..رفائيل" و"ساندي" و"جولييت" والجميع" -
.هيا، أيها السائق، تابع السير -

1700
01:20:41,743 --> 01:20:43,780
ماذا، انتظر، "تومي"، لماذا؟ -
.إذهب! إذهب! اذهب، تابع -

1701
01:20:43,824 --> 01:20:44,824
ماذا؟

1702
01:20:47,310 --> 01:20:49,498
..أيتها السيدات، أيها السادة
."إنه السيد "تومي ويساو

1703
01:20:49,628 --> 01:20:51,137
!كان هذا غريباً لعيناً -
.نعم -

1704
01:20:51,293 --> 01:20:56,276
،في هذه المرحلة، سيكون غريباً لعيناً
.إن لم يفعل شيئاً غريباً لعيناً

1705
01:20:56,377 --> 01:20:57,992
.."تومي"
ما الذي نفعله بحق الجحيم؟

1706
01:20:58,197 --> 01:21:00,280
.حسناً، علينا أن نسبب الترقب

1707
01:21:01,013 --> 01:21:02,393
.ليس هناك ناس بما يكفي

1708
01:21:06,378 --> 01:21:07,378
.نعم

1709
01:21:07,639 --> 01:21:10,656
..غريغ"، نحن نجوم الفيلم"
..لا يمكننا أن نكون أول من يحضر

1710
01:21:10,658 --> 01:21:13,202
.أنت على حق. أنت على حق -
.ليس هناك ناس بما يكفي بعد -

1711
01:21:13,729 --> 01:21:14,848
.ثق بي فقط

1712
01:21:19,798 --> 01:21:21,270
هل عاد؟

1713
01:21:27,976 --> 01:21:29,766
!تومي"، هيا"
سوف نفعل ذلك، صحيح؟

1714
01:21:30,545 --> 01:21:31,582
.حان الوقت

1715
01:21:32,533 --> 01:21:34,981
ألن يخرج من السيارة؟ -
ماذا يجري بحق الجحيم؟ -

1716
01:21:35,721 --> 01:21:37,179
!تومي"، بربّك"
.دعنا نفعل ذلك

1717
01:21:38,610 --> 01:21:39,761
أنت مستعد؟

1718
01:21:40,734 --> 01:21:41,767
.حسناً

1719
01:21:42,828 --> 01:21:46,157
.مرحباً جميعاً
!أعتذر على التأخر، المواصلات مجنونة

1720
01:21:46,247 --> 01:21:49,129
.حسناً، دعونا نذهب، دعونا نفعل ذلك
.لا حاجة أن يتوتر أحد. هيا

1721
01:21:49,404 --> 01:21:51,508
.دعونا نذهب. دعونا نفعل ذلك

1722
01:21:52,458 --> 01:21:53,696
."هيا، "غريغ

1723
01:21:54,250 --> 01:21:56,991
.افتتاحيتك الأولى
هل أنت متحمس؟

1724
01:21:57,206 --> 01:21:58,873
.نعم، "تومي". بالطبع

1725
01:22:03,132 --> 01:22:04,135
.مرحباً

1726
01:22:06,138 --> 01:22:08,788
.هذا هو اليوم الذي ما ظننتُ أنه سيأتي

1727
01:22:08,893 --> 01:22:10,858
.هذا تحول كبير
.عليّ أن أقول

1728
01:22:15,627 --> 01:22:18,943
.مدهش! الكثير من الناس -
.نعم -

1729
01:22:19,567 --> 01:22:20,598
.نعم، الصالة ممتلئة

1730
01:22:22,883 --> 01:22:25,783
اسمع، أنت من لعب دور "كريس آر"، صحيح؟ -
.نعم. نعم -

1731
01:22:25,837 --> 01:22:28,677
.لم أكن لأتعرف عليك من دون القبعة، واللحية

1732
01:22:28,810 --> 01:22:29,953
.نعم

1733
01:22:30,250 --> 01:22:33,056
."لعبتُ دور الطبيب النفسي، "بيتر.
.أنا مشارك هنا أيضاً

1734
01:22:33,138 --> 01:22:34,169
.عظيم، يا رجل -
.نعم -

1735
01:22:34,345 --> 01:22:36,314
.أشعر أنني متبرجة أكثر من اللازم

1736
01:22:36,388 --> 01:22:38,216
كلا، هل تمزحين معي؟
.أنتِ نجمة الفيلم

1737
01:22:38,310 --> 01:22:39,803
..هلا حصلتُ على انتباهكم

1738
01:22:40,412 --> 01:22:44,019
..من فضلكم، رحبوا بالكاتب والمخرج والمنتج

1739
01:22:44,267 --> 01:22:47,333
.ونجم هذه الليلة الرائعة

1740
01:22:47,512 --> 01:22:50,874
."اسمه هو السيد "تومي... ويساو

1741
01:23:05,201 --> 01:23:09,351
..هذا هو فيلمي
..وهذه هي حياتي

1742
01:23:12,096 --> 01:23:13,596
.حسناً، استمتعوا

1743
01:23:19,807 --> 01:23:22,893
!أنا متوترة جداً -
!حسناً، دعونا نبدأ -

1744
01:23:30,463 --> 01:23:31,499
"الغرفة"!

1745
01:23:36,125 --> 01:23:38,336
.هناك عنوانان، عظيم

1746
01:23:38,586 --> 01:23:42,058
.لدي شعاران -
.لقد لاحظت ذلك. نعم -

1747
01:23:42,893 --> 01:23:44,160
<font color="#ffff80">:كتبه"
"تومي ويساو</font>

1748
01:23:46,050 --> 01:23:47,384
<font color="#ffff80">:أنتجه"
"تومي ويساو</font>

1749
01:23:51,203 --> 01:23:52,536
<font color="#ffff80">:أخرجه"
"تومي ويساو</font>

1750
01:23:55,295 --> 01:23:56,339
<i>.مرحباً، عزيزتي</i>

1751
01:24:00,471 --> 01:24:02,322
<i>.لدي شيء لأجلك</i>

1752
01:24:03,081 --> 01:24:05,541
<i>ما هو؟ -
.مجرد شيء صغير -</i>

1753
01:24:13,900 --> 01:24:16,095
<i>.جوني"، إنه جميل، شكراً لك"</i>

1754
01:24:16,787 --> 01:24:19,537
<i>."مدهش! تبدين مثيرة جداً، "ليزا</i>

1755
01:24:24,613 --> 01:24:25,941
<i>أليس رائعاً؟</i>

1756
01:24:26,058 --> 01:24:28,222
<i>.سأفعل كل شيء لأجل فتاتي</i>

1757
01:24:31,003 --> 01:24:32,096
<i>.أوه، مرحباً يا رفاق</i>

1758
01:24:32,943 --> 01:24:34,264
<i>."أوه، مرحباً، "ديني</i>

1759
01:24:38,083 --> 01:24:43,064
<i>.مدهش، انظري كيف تبدين -
."إنه من "جوني -</i>

1760
01:24:43,322 --> 01:24:45,411
<i>.أي شيء لأجل أميرتي</i>

1761
01:24:45,481 --> 01:24:46,792
<i>.حسناً، أنا مستعد</i>

1762
01:24:47,404 --> 01:24:50,005
<i>،أنه جميل جداً
.لا أستطيع أن أنتظر أن تخلعه عني</i>

1763
01:24:50,030 --> 01:24:51,935
<i>.جيد، مدهش</i>

1764
01:25:02,573 --> 01:25:04,088
<i>!توقفا !توقفا</i>

1765
01:25:04,432 --> 01:25:05,737
<i>.أحب فقط أن أراقبكما</i>

1766
01:25:07,267 --> 01:25:10,195
<i>.ديني"، "ديني"، "ديني" الصغير" -</i>
.هذا لا يعجبني -

1767
01:25:10,447 --> 01:25:12,578
<i>.الاثنان أمر عظيم، ولكن الثلاثة ازدحام</i>

1768
01:25:14,000 --> 01:25:16,717
<i>لا بأس، لدي واجب منزلي
.لأقوم به على أي حال</i>

1769
01:25:18,306 --> 01:25:20,657
<i>.إلى اللقاء، يا طير الحب
."إلى اللقاء، "ديني</i>

1770
01:25:20,978 --> 01:25:23,786
إذاً، فما هي علاقته بكم، يا رفاق؟

1771
01:25:28,066 --> 01:25:30,074
..كلا.. كلا.. كلا

1772
01:25:52,232 --> 01:25:54,334
<i>.مرحباً -
هل يمكنني مساعدتك؟ -</i>

1773
01:25:54,390 --> 01:25:56,943
<i>نعم، هل يمكنني الحصول على دزينة
من الورود الحمراء، من فضلك؟</i>

1774
01:25:57,262 --> 01:25:58,857
<i>.مرحباً، "جوني"، لم أكن أعرف أنه أنت</i>

1775
01:25:58,896 --> 01:26:00,363
ومن لا يمكنه تمييز هذا الفتى؟

1776
01:26:00,459 --> 01:26:03,677
<i>.ها نحن ذا -
هذا لي. كم ثمنه؟ -</i>

1777
01:26:03,755 --> 01:26:06,256
<i>.إنه بثمانية عشر دولاراً -
.تفضلي، واحتفظي بالباقي -</i>

1778
01:26:06,318 --> 01:26:08,443
<i>.مرحباً، أيها الكلب الصغير -
.أنت زبوني المفضل  -</i>

1779
01:26:09,021 --> 01:26:10,276
<i>.شكراً جزيلاً. إلى اللقاء</i>

1780
01:26:10,411 --> 01:26:13,958
<i>.لا أحد يريد أن يساعدني
.وأنا أحتضر</i>

1781
01:26:14,572 --> 01:26:16,362
<i>.أنتِ لا تحتضرين، يا أمي</i>

1782
01:26:17,792 --> 01:26:20,242
<i>.لقد عادت إلي نتائج الفحوصات</i>

1783
01:26:20,523 --> 01:26:23,008
<i>.وبالتأكيد، لدي سرطان الثدي</i>

1784
01:26:23,242 --> 01:26:25,820
.لا يعود ذلك للظهور
.أنا لا أعرف لماذا قلتُ ذلك

1785
01:26:26,031 --> 01:26:28,851
،هل أفكر أنا فقط بهذا
أم أنه سيئ نوعاً ما؟

1786
01:26:28,984 --> 01:26:30,359
.كلا
.نعم، إنه سيئ

1787
01:26:45,142 --> 01:26:46,758
أما زال هذا موجوداً؟

1788
01:26:49,669 --> 01:26:54,142
<i>لماذا، "ليزا"؟ لماذا، "ليزا"؟
!من فضلك، تحدثي معي! من فضلك</i>

1789
01:26:55,824 --> 01:26:59,043
<i>.أنت جزء من حياتي
.أنت كل شيء</i>

1790
01:26:59,223 --> 01:27:01,371
<i>.أنتِ تكذبين. أنا لم أضربك أبداً</i>

1791
01:27:01,719 --> 01:27:04,370
<i>!"أنتِ تمزقينني أشلاء، "ليزا</i>

1792
01:27:04,488 --> 01:27:08,941
<i>لماذا أنت في حالة هستيرية؟ -
ألا تفهمين لماذا؟ ألا تفهمين؟ -</i>

1793
01:27:14,610 --> 01:27:17,694
<i>أين مالي؟
أين مالي اللعين، "ديني"؟</i>

1794
01:27:17,764 --> 01:27:19,037
<i>."ابتعد عن "ديني</i>

1795
01:27:19,732 --> 01:27:23,115
<i>ليس لديك أي فكرة ما نوع المشكلة
التي أنت فيها. أليس كذلك؟</i>

1796
01:27:23,410 --> 01:27:25,942
<i>.أنا مدين ببعض المال -
أي نوع من المال؟ -</i>

1797
01:27:26,646 --> 01:27:28,341
<i>أي نوع من المال؟</i>

1798
01:27:30,884 --> 01:27:32,525
<i>!اذهب! اذهب إلى العمق</i>

1799
01:27:35,169 --> 01:27:38,442
<i>..أنا لم أضربها.. هذا غير صحيح
..هذا هراء</i>

1800
01:27:38,483 --> 01:27:41,776
<i>..أنا لم أضربها.. لم أفعاال</i>

1801
01:27:42,367 --> 01:27:43,523
<i>."أوه، مرحباً، "مارك</i>

1802
01:27:58,562 --> 01:27:59,562
<i>ماذا إذاً عني؟</i>

1803
01:27:59,585 --> 01:28:03,179
<i>!لا تلمسني، "مارك"! اخرج -
!كفى -</i>

1804
01:28:05,665 --> 01:28:08,820
<i>!سأقتلك
.سأكسر كل عظمة في جسدك</i>

1805
01:28:11,472 --> 01:28:15,457
<i>.لقد خنتني، أنت لست شخصاً طيباً
.أنت مجرد دجاجة</i>

1806
01:28:18,807 --> 01:28:20,758
<i>!هل أنت راضٍ؟ قل لي؟</i>

1807
01:28:21,554 --> 01:28:22,982
<i>.اخرج من بيتي</i>

1808
01:28:25,619 --> 01:28:27,890
<i>.أود منك أن تحاول -
.لم ينتهِ الأمر بعد -</i>

1809
01:28:28,100 --> 01:28:31,450
<i>.كل العالم يخونني
.لقد سئمتُ من هذا العالم</i>

1810
01:28:38,089 --> 01:28:39,257
.."اسمع، "تومي

1811
01:28:40,235 --> 01:28:41,467
.لقد كرهوه

1812
01:28:43,038 --> 01:28:45,831
..أعلم.. أعلم.. إنهم

1813
01:28:46,346 --> 01:28:50,888
.إنهم يضحكون وحسب -
.نعم، يضحكون. يضحكون عليّ -

1814
01:28:53,038 --> 01:28:55,669
ربما هذا صحيح، هل تعلم؟
..ربما الجميع على حق.. ربما

1815
01:28:55,762 --> 01:28:57,412
.ربما أنا مجرد أضحوكة كبيرة

1816
01:28:58,341 --> 01:28:59,341
!"بربّك، "تومي

1817
01:28:59,439 --> 01:29:02,743
..حاولت أن أفتح قلبي وأظهر لهم روحي، وَ

1818
01:29:03,054 --> 01:29:04,573
.ومن ثم كرهوني وحسب

1819
01:29:05,219 --> 01:29:07,131
."حتى أنت كرهتني، "غريغ

1820
01:29:12,048 --> 01:29:13,698
.اسمع. اسمع. اسمع

1821
01:29:14,768 --> 01:29:17,323
اصغِ إليّ، حسناً؟
هل ترى ذلك الشيء هناك؟

1822
01:29:17,385 --> 01:29:20,057
.هذا هو فيلمك الخاص
.أنت من صنعه

1823
01:29:20,522 --> 01:29:22,761
.وكما قلتَ، فقد فعلتَه كله بنفسك

1824
01:29:22,941 --> 01:29:25,186
هل تعرف كم هذا مميز؟ -
..حسناً -

1825
01:29:25,223 --> 01:29:27,049
!اسمع، ذلك لا يصدق

1826
01:29:27,641 --> 01:29:29,722
كم من الناس يمكن أن يقولوا
أنهم أنجزوا شيئاً كهذا؟

1827
01:29:29,825 --> 01:29:32,514
لا أعلم. ألف شخص؟

1828
01:29:32,642 --> 01:29:36,220
.نعم، ربما لم يؤل تماماً إلى ما كنتَ تأمل

1829
01:29:36,275 --> 01:29:38,111
..ولكن اصغِ لثانية

1830
01:29:46,111 --> 01:29:50,127
.يبدون كأنهم صاخبون -
.حسناً، تعال إلى هنا -

1831
01:29:59,481 --> 01:30:01,439
.انظر إلى كمية المرح التي يحصلون عليها

1832
01:30:02,162 --> 01:30:03,787
.لقد أحبّوه، يا رجل

1833
01:30:08,055 --> 01:30:10,961
<i>لماذا، "ليزا"؟ لماذا؟</i>

1834
01:30:16,780 --> 01:30:19,183
كم مرة تعتقد أن "هيتشكوك" حصل
على استجابة من هذا القبيل؟

1835
01:30:21,050 --> 01:30:22,198
.ولا مرة

1836
01:30:43,110 --> 01:30:46,548
<i>!أيتها العاهرة
!أيتها العاهرة</i>

1837
01:30:56,000 --> 01:30:57,263
."غريغ"

1838
01:30:58,313 --> 01:30:59,817
لماذا تساعدني؟

1839
01:31:02,510 --> 01:31:03,721
.لأننا صديقان

1840
01:31:06,278 --> 01:31:09,772
<i>لماذا؟
لماذا يحدث هذا لي؟</i>

1841
01:31:09,789 --> 01:31:12,071
!ها نحن ذا -
<i>لماذا؟ -</i>

1842
01:31:13,393 --> 01:31:14,565
<i>.انتهى الأمر</i>

1843
01:31:18,943 --> 01:31:19,951
<i>..يا ربّ</i>

1844
01:31:21,035 --> 01:31:22,121
!افعل ذلك

1845
01:31:22,172 --> 01:31:23,324
<i>!اغفر لي</i>

1846
01:31:23,885 --> 01:31:25,231
!افعل ذلك! افعل ذلك

1847
01:31:25,595 --> 01:31:27,769
!افعل ذلك! افعل ذلك! افعل ذلك

1848
01:31:51,986 --> 01:31:55,861
!"تومي"! "تومي"! "تومي"
!"تومي"! "تومي"

1849
01:31:56,212 --> 01:31:57,492
!هيا، اذهب، يا رجل

1850
01:32:21,110 --> 01:32:24,118
.حسناً
!مذهل

1851
01:32:24,465 --> 01:32:26,543
!يسعدني أنكم قد أحببتُم فيلمي الكوميدي

1852
01:32:27,300 --> 01:32:29,166
.بالضبط كما كان مقصوداً منه

1853
01:32:30,970 --> 01:32:34,314
..هل تعلمون
.كانت لدي رؤية لهذا الفيلم

1854
01:32:34,869 --> 01:32:36,061
..ولكن

1855
01:32:37,066 --> 01:32:38,954
..ما كنتُ أبداً صنعتُ هذا الفيلم

1856
01:32:40,078 --> 01:32:41,148
.بدون صديقي

1857
01:32:41,473 --> 01:32:43,396
.لقد اتبعنا حلمنا

1858
01:32:45,640 --> 01:32:47,545
.تعال إلى هنا، أيها الوجه الطفولي

1859
01:32:50,824 --> 01:32:52,487
!هيا، أيها الوجه الطفولي

1860
01:33:07,475 --> 01:33:10,647
لم أكن قادرا أبداً على صناعة هذا
.الفيلم بدون أفضل صديق لي

1861
01:33:11,761 --> 01:33:13,434
.لقد صنعناه معاً

1862
01:33:13,720 --> 01:33:15,954
!مرحباً
."الغرفة"

1863
01:33:28,969 --> 01:33:31,975
<font color="#ffff80">تم إطلاق "الغرفة" في مسرح واحد
.2003 في 27 يونيو</font>

1864
01:33:32,161 --> 01:33:37,865
<font color="#ffff80">دفع "تومي" المال ليبقيه في العرض لمدة
أسبوعين محاولاً التأهل إلى جوائز الأكاديمية</font>

1865
01:33:39,209 --> 01:33:43,856
<font color="#ffff80">ورغم أن الأرقام الدقيقة ما تزال سرية، يزعم
.أن ميزانية الإنتاج فاقت ستة ملايين دولار</font>

1866
01:33:43,880 --> 01:33:46,962
<font color="#ffff80">.وقد حصد مبلغ 1800 دولاراً في أسبوع افتتاحه</font>

1867
01:33:55,649 --> 01:33:59,361
<font color="#ffff80">ومنذ ذلك الوقت حصل على تصنيف جماهيري
.وتحول إلى مصدر إلهام</font>

1868
01:33:59,386 --> 01:34:02,816
<font color="#ffff80">وهو يعرض بشكل منتظم لبيع عروض
.منتصف الليل في جميع أنحاء العالم</font>

1869
01:34:06,269 --> 01:34:07,908
<font color="#ffff80">"!أنتِ تمزقينني أشلاء، ليزا"</font>

1870
01:34:09,425 --> 01:34:11,633
<font color="#ffff80">."إلى هذا اليوم لا أحد يعرف من أين هو "تومي</font>

1871
01:34:11,927 --> 01:34:17,695
<font color="#ffff80">.أو من أين حصل على أمواله
.أو كم عمره</font>

1872
01:34:23,437 --> 01:34:25,517
<font color="#ffff80">"تومي ويساو" و "غريغ سيستيرو"
.ما زالا يتكلمان يومياً</font>

1873
01:34:25,689 --> 01:34:29,813
<font color="#ffff80">.وتابعا الكتابة والتمثيل والانتاج معاً</font>

1874
01:34:31,454 --> 01:34:35,649
<font color="#ffff80">."وأكثر ما يُعرفان بسببه هو "الغرفة</font>

1875
01:34:40,090 --> 01:34:43,534
{\fs36}النهــــــاية

1876
01:34:52,059 --> 01:34:54,160
<i>.مرحباً -
هل يمكنني مساعدتك؟ -</i>

1877
01:34:54,201 --> 01:34:56,599
<i>نعم، هل يمكنني الحصول على دزينة
من الورود الحمراء، من فضلك؟</i>

1878
01:34:56,779 --> 01:34:58,584
<i>.مرحباً، "جوني"، لم أكن أعرف أنه أنت</i>

1879
01:34:58,881 --> 01:35:01,594
<i>.تدهور كل شيء دفعة واحدة</i>

1880
01:35:01,850 --> 01:35:05,294
<i>.لا أحد يريد أن يساعدني
.وأنا أحتضر</i>

1881
01:35:27,315 --> 01:35:28,674
<i>!توقفا! توقفا</i>

1882
01:35:33,355 --> 01:35:34,848
<i>.لا أستطيع التحدث الآن</i>

1883
01:35:35,434 --> 01:35:39,747
<i>لماذا، "ليزا"؟ لماذا، "ليزا"؟
!من فضلك، تحدثي معي! من فضلك</i>

1884
01:35:40,064 --> 01:35:42,163
<i>.أنت جزء من حياتي
.أنت كل شيء</i>

1885
01:35:42,348 --> 01:35:45,018
!"لا أستطيع أن أستمر بدونك، "ليزا

1886
01:35:50,320 --> 01:35:52,422
<i>..أعني الشموع</i>

1887
01:35:52,642 --> 01:35:53,970
<i>..الموسيقى</i>

1888
01:35:54,368 --> 01:35:56,228
<i>..اللباس المثير.. أعني</i>

1889
01:35:56,677 --> 01:35:58,068
<i>ما الذي يحدث هنا؟</i>

1890
01:35:58,410 --> 01:36:00,347
<i>.أنتِ لا تحتضرين، يا أمي</i>

1891
01:36:00,546 --> 01:36:03,038
<i>.لقد عادت إلي نتائج الفحوصات</i>

1892
01:36:03,147 --> 01:36:05,569
<i>.وبالتأكيد، لدي سرطان الثدي</i>

1893
01:36:05,734 --> 01:36:07,593
<i>."لديك ساقان لطيفتان، "ليزا</i>

1894
01:36:08,364 --> 01:36:10,216
<i>.أنت لديك صور جميلة</i>

1895
01:36:12,082 --> 01:36:15,450
<i>.أنا متعب
.أنا تائه</i>

1896
01:36:15,489 --> 01:36:17,340
<i>.أنا أحبك يا عزيزتي</i>

1897
01:36:17,695 --> 01:36:19,414
<i>.هيا، مارس الحب معي</i>

1898
01:36:20,757 --> 01:36:22,429
<i>.هيا، أنت مدين لي بواحدة</i>

1899
01:36:25,695 --> 01:36:27,219
<i>.أنا أحبك يا ليزا</i>

1900
01:36:27,847 --> 01:36:29,211
<i>!اذهب! اذهب إلى العمق</i>

1901
01:36:34,294 --> 01:36:36,599
<i>."يا إلهي، "بيتر
.أنت أخرق</i>

1902
01:36:36,896 --> 01:36:39,988
<i>.هذا كل شيء، انتهيت
."فكرة عظيمة، "ديني.</i>

1903
01:36:44,752 --> 01:36:47,880
<i>..أنا أحبك، كثيراً</i>

1904
01:36:48,490 --> 01:36:51,299
<i>..أيها الفتى العاشق</i>

1905
01:36:51,526 --> 01:36:53,182
<i>لماذا تفعلين هذا؟</i>

1906
01:36:54,373 --> 01:36:57,995
<i>ما الأمر؟
ألا تحبني؟</i>

1907
01:36:59,400 --> 01:37:00,820
<i>.أنا فتاتك</i>

1908
01:37:06,719 --> 01:37:11,166
<i>.جوني، إنه أفضل صديق لي
!وستتزوجان الشهر المقبل. بربّك</i>

1909
01:37:11,815 --> 01:37:13,307
<i>.أنت تخيفني</i>

1910
01:37:13,697 --> 01:37:16,205
<i>.أنتِ تكذبين. أنا لم أضربك أبداً</i>

1911
01:37:16,328 --> 01:37:18,867
<i>!"أنتِ تمزقينني أشلاء، "ليزا</i>

1912
01:37:19,020 --> 01:37:20,766
<i>لماذا أنت في حالة هستيرية؟</i>

1913
01:37:20,852 --> 01:37:24,352
<i>ألا تفهمين لماذا؟ ألا تفهمين؟</i>

1914
01:37:31,151 --> 01:37:34,473
<i>..أنا لم أضربها.. هذا غير صحيح
..هذا هراء</i>

1915
01:37:34,551 --> 01:37:37,442
<i>..أنا لم أضربها.. لم أفعل</i>

1916
01:37:37,590 --> 01:37:39,113
<i>."أوه، مرحباً، "مارك</i>

1917
01:37:39,689 --> 01:37:42,689
:ترجمة
نزار عز الدين

1918
01:37:43,692 --> 01:37:46,692
@NizarEzzeddine

1919
01:42:12,926 --> 01:42:14,200
مرحباً. كيف حالك؟

1920
01:42:14,968 --> 01:42:16,953
.مرحباً. أشعر أنني بخير
لماذا تسأل؟

1921
01:42:17,436 --> 01:42:18,798
لماذا تتكئ على الجدار؟

1922
01:42:18,853 --> 01:42:21,748
اسمع، أنا مجرد رجل يستند على
.جدار، هذا ليس شيئاً عظيماً

1923
01:42:21,787 --> 01:42:23,001
لماذا أنت وحيد جداً؟
..أخبرني

1924
01:42:23,048 --> 01:42:25,540
.ماذا؟ أنا فقط أقف هنا وحدي.
.هذا لا يعني أنني وحدي

1925
01:42:25,565 --> 01:42:27,025
،أنت بحاجة إلى مساعدة
.أرى ذلك

1926
01:42:27,088 --> 01:42:29,128
.إنها ليست حفلة الرثاء
.إنها مجرد حفلة

1927
01:42:29,403 --> 01:42:31,352
هل تريد أن تأتي معي؟ -
إلى أين؟ -

1928
01:42:31,602 --> 01:42:32,648
.إلى بيتي

1929
01:42:33,546 --> 01:42:34,938
.لن أذهب إلى أي مكان معك

1930
01:42:34,974 --> 01:42:37,615
أتظن أنك بسبب الشعر الطويل تمتلك العالم؟
هل هذه فكرتك؟

1931
01:42:37,640 --> 01:42:39,466
.توقف
.توقف عند هذا الحد

1932
01:42:39,877 --> 01:42:41,669
ما هي تلك اللكنة؟
.تبدو مألوفة بالنسبة لي

1933
01:42:41,722 --> 01:42:42,779
هل أنت من "نيو أورليانز"؟

1934
01:42:43,050 --> 01:42:45,457
نعم، فماذا إذاً؟ -
من أي جزء؟ -

1935
01:42:45,458 --> 01:42:47,177
."تشالميت" -
."أنا أحب "نيو أورليانز

1936
01:42:47,201 --> 01:42:49,123
هل تعرف "تشالميت"؟ -
.نعم -

1937
01:42:49,193 --> 01:42:51,709
.حسناً، رائع
هل تريد شراباً أو شيئاً ما؟

1938
01:42:51,994 --> 01:42:55,119
.لا، أنا لست عطشاناً أيضاً
.أريد فقط البقاء هنا

1939
01:42:55,159 --> 01:42:57,753
ما هو اسمك؟ "تومي"، صحيح؟ -
.نعم -

1940
01:42:57,886 --> 01:42:59,940
.اسمي "تومي"، مع حرف كبير
.انصرف

1941
01:42:59,981 --> 01:43:02,097
.حسناً
.أمسيتك طيبة

1942
01:43:02,267 --> 01:43:04,134
حسناً؟ -
.حسناً -

1943
01:43:04,207 --> 01:43:06,762
.حسناً، إلى اللقاء -
.حسناً -

1944
01:43:07,235 --> 01:43:09,001
.الناس غريبون جداً هذه الأيام

1945
01:43:09,165 --> 01:43:10,383
."أوه، مرحباً، "بيتي

1946
01:43:12,265 --> 01:43:13,343
!يا إلهي

1947
01:43:15,839 --> 01:43:17,222
."ما هؤلاء الأصدقاء عند "غريغ

1948
01:43:17,331 --> 01:43:21,102
{\fs40} الفنـــــان الكارثـــــة

