﻿1
00:00:08,119 --> 00:00:11,218
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali

2
00:00:11,219 --> 00:00:15,932
‏‏‎،‎يحبك الملايين الآن‎ ،"‎سيمون‎" ‏آنسة‎
‏‎.‎لا بل يعشقونك‎‏

3
00:00:16,016 --> 00:00:19,352
‏‎؟"‎سيمون‎" ‏لكن ما الذي جرى يا آنسة‎‏

4
00:00:19,436 --> 00:00:21,979
‏‎"‎مايا أنجيلو‎"‏‏

5
00:00:31,948 --> 00:00:34,826
‏‏إنه لمن دواعي سرورنا وفخرنا أن نرحب‎‏

6
00:00:34,909 --> 00:00:39,622
‏‏‏بالرائعة والفريدة والمذهلة‎
‏‎."‎نينا سيمون‎" ،‎التي لا نظير لها‎‏

7
00:01:53,530 --> 00:01:55,115
‏‎.‎مرحباً‎‏

8
00:01:55,198 --> 00:01:56,574
‏‎.‎نحن مستعدون‎ !‎مرحباً‎‏

9
00:02:08,336 --> 00:02:09,921
‏‎.‎ثلاثة‎ ،‎اثنان‎ ،‎واحد‎‏

10
00:02:14,884 --> 00:02:19,347
‏‎.‎منذ العام ١٩٦٨‎ ،‎لم أركم منذ سنوات طويلة‎‏

11
00:02:20,640 --> 00:02:25,853
‏‏‏كنت قد قررت ألا أشارك‎
‏‎."‎جاز‎"‎في المزيد من مهرجانات ال‎‏

12
00:02:26,854 --> 00:02:29,106
‏‎.‎وهذا القرار لم يتغير‎‏

13
00:02:30,817 --> 00:02:32,735
‏‎،‎سأغني لكم‎‏

14
00:02:32,819 --> 00:02:37,157
‏‎،‎أو بالأحرى سنشارككم بعض اللحظات‎‏

15
00:02:38,158 --> 00:02:42,454
‏‎،‎أرجو أن أرتقي إلى منزلة أعلى‎ ،‎وبعد ذلك‎‏

16
00:02:42,537 --> 00:02:44,872
‏‎.‎وآمل أن ترافقوني‎‏

17
00:02:45,790 --> 00:02:48,167
‏‎،‎سنبدأ من البداية‎‏

18
00:02:50,378 --> 00:02:52,714
‏‎،‎وهي عن فتاة صغيرة‎‏

19
00:02:54,216 --> 00:02:56,050
‏‎."‎بلو‎" ‏وكان اسمها‎‏

20
00:03:02,890 --> 00:03:06,853
‏‏الوثائقية‎ NETFLIX ‏أفلام‎‏

21
00:03:46,226 --> 00:03:53,149
‏‎"؟‎ميس سيمون‎ ،‎وات هابند‎"‏‏

22
00:03:54,609 --> 00:03:56,736
‏‏١٩٦٨‎ ،"‎نيويورك‎"‏‏

23
00:03:56,819 --> 00:03:59,281
‏‏قبل ثماني سنوات‎‏

24
00:03:59,364 --> 00:04:00,490
‏‎؟"‎نينا‎" ‏ماذا تعني لك الحرية يا‎‏

25
00:04:00,573 --> 00:04:01,741
‏‏‎؟‎ماذا تعني‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

26
00:04:01,824 --> 00:04:04,201
‏‎.‎أنت أخبرني‎ .‎تماماً ما تعنيه لك‎‏

27
00:04:04,286 --> 00:04:06,329
‏‎.‎أخبريني أنت‎ ،‎لا‎‏

28
00:04:06,413 --> 00:04:08,122
‏‎.‎لا أدري‎‏

29
00:04:10,708 --> 00:04:13,085
‏‎.‎إنه مجرد شعور‎‏

30
00:04:13,169 --> 00:04:15,422
‏‎.‎إنه مجرد شعور‎‏

31
00:04:15,505 --> 00:04:18,591
‏‏‏كيف تخبر أحدهم‎" ،‎كأنك تسأل‎
‏‎"؟‎معنى أن يكون واقعاً في الحب‎‏

32
00:04:18,675 --> 00:04:21,636
‏‏كيف ستخبر أحداً لم يسبق له أن وقع في الحب‎‏

33
00:04:21,719 --> 00:04:23,137
‏‎؟‎ما معنى الوقوع فيه‎‏

34
00:04:23,220 --> 00:04:25,390
‏‎.‎لن تتمكن من ذلك مهما حاولت‎‏

35
00:04:25,473 --> 00:04:28,851
‏‏‎،‎يمكنك وصف مشاعرك‎
‏‎،‎لكنك لا تستطيع أن تحدد الأمر‎‏

36
00:04:28,935 --> 00:04:31,354
‏‎.‎لكنك ستعرفه عندما يحدث‎‏

37
00:04:31,438 --> 00:04:33,022
‏‎."‎حرة‎" ‏هذا ما أقصده بكلمة‎‏

38
00:04:33,105 --> 00:04:36,693
‏‏‏شعرت بالحرية على المسرح حقاً‎
‏‎،‎في بضع مناسبات‎‏

39
00:04:36,776 --> 00:04:38,861
‏‎.‎وهو شعور مميز‎‏

40
00:04:38,945 --> 00:04:42,073
‏‎!‎إنه فعلاً شعور مميز‎‏

41
00:04:42,156 --> 00:04:45,327
‏‎...‎يشبه‎‏

42
00:04:45,410 --> 00:04:48,871
‏‏‎،‎سأقول لك ما هي الحرية في نظري‎
‏‎.‎إنها عدم الشعور بالخوف‎‏

43
00:04:51,207 --> 00:04:53,960
‏‎.‎أعني عدم الشعور به إطلاقاً‎‏

44
00:04:55,127 --> 00:04:57,964
‏‏إن استطعت الحصول على ذلك‎‏

45
00:04:58,047 --> 00:05:01,968
‏‎.‎بدون خوف‎ ،‎أقدم نصف حياتي‎‏

46
00:05:02,051 --> 00:05:06,222
‏‏ليتني أستطيع أن أشارككم‎"‏‏

47
00:05:07,932 --> 00:05:11,018
‏‏كل الحب الذي في قلبي‎‏

48
00:05:13,313 --> 00:05:17,317
‏‏وأن أزيل كل الحواجز‎‏

49
00:05:19,068 --> 00:05:22,864
‏‏التي لا تزال تفصل بيننا‎‏

50
00:05:25,074 --> 00:05:28,828
‏‏ليتكم تعرفون‎‏

51
00:05:29,871 --> 00:05:33,875
‏‏شعور من هي مثلي‎‏

52
00:05:35,042 --> 00:05:40,339
‏‏عندها سترون وتوافقونني الرأي‎‏

53
00:05:40,423 --> 00:05:45,052
‏‏أن كل إنسان يجب أن يكون حراً‎‏

54
00:05:46,388 --> 00:05:51,476
‏‏ليتني أستطيع أن أعطيكم‎‏

55
00:05:52,977 --> 00:05:55,980
‏‎"‎كل الشوق الذي أستطيع إعطاءه‎‏

56
00:05:56,063 --> 00:05:59,191
‏‏‏كانت أمي إحدى أعظم الفنانات‎
‏‎،‎في مجال الترفيه على الإطلاق‎‏

57
00:05:59,275 --> 00:06:00,902
‏‎،‎بلا منازع‎‏

58
00:06:00,985 --> 00:06:02,361
‏‎.‎لكنها دفعت ثمناً باهظاً‎‏

59
00:06:03,821 --> 00:06:06,699
‏‏‏كان الناس يظنون‎
‏‎،‎أنها عندما تصعد على المسرح‎‏

60
00:06:06,783 --> 00:06:09,911
‏‎."‎نينا سيمون‎" ‏تتحول إلى‎‏

61
00:06:09,994 --> 00:06:10,995
‏‎"‎ليزا سيمون كيلي‎"‏‏

62
00:06:11,078 --> 00:06:12,914
‏‎،‎على مدار الساعة‎ "‎نينا سيمون‎" ‏لكن أمي كانت‎‏

63
00:06:12,997 --> 00:06:17,084
‏‎.‎وهنا بدأت المشكلة‎‏

64
00:06:18,294 --> 00:06:21,798
‏‏استيقظت ذات يوم لأجد نفسي أستطيع الطيران‎"‏‏

65
00:06:21,881 --> 00:06:23,550
‏‏أعلم‎ ،‎نعم‎‏

66
00:06:23,633 --> 00:06:26,886
‏‏كنت أنظر إلى البحر تحتي‎‏

67
00:06:26,969 --> 00:06:29,055
‏‏أعلم‎ ،‎نعم‎‏

68
00:06:29,138 --> 00:06:31,516
‏‏ولم أكن أعرف نفسي‎‏

69
00:06:31,599 --> 00:06:34,436
‏‏كانت لدي يدان جديدتان‎‏

70
00:06:34,519 --> 00:06:37,730
‏‏كانت لدي قدمان جديدتان‎‏

71
00:06:37,814 --> 00:06:39,607
‏‏أعلم‎ ،‎نعم‎‏

72
00:06:39,691 --> 00:06:43,277
‏‏كانت لدي رؤية جديدة‎‏

73
00:06:43,360 --> 00:06:45,196
‏‏أعلم‎ ،‎نعم‎‏

74
00:06:45,279 --> 00:06:49,617
‏‏كانت عيناي تنفتحان أفضل بقليل‎‏

75
00:06:49,701 --> 00:06:51,619
‏‎"‎أعلم‎ ،‎نعم‎‏

76
00:06:52,620 --> 00:06:58,042
‏‏‎،‎عندما كانت تؤدي العروض‎
‏‎.‎كانت رائعة وكانت محبوبة‎‏

77
00:06:58,125 --> 00:07:00,211
‏‎.‎كما أنها كانت ثورية أيضاً‎‏

78
00:07:00,294 --> 00:07:03,339
‏‎،‎وجدت هدفاً للمسرح‎‏

79
00:07:03,422 --> 00:07:09,345
‏‏‏وهو مكان تستطيع توظيف صوتها فيه‎
‏‎.‎كي تتكلم باسم شعبها‎‏

80
00:07:09,428 --> 00:07:11,431
‏‏لا تعترض طريقي‎"‏‏

81
00:07:11,514 --> 00:07:12,515
‏‎"‎أعلم‎ ،‎نعم‎‏

82
00:07:18,480 --> 00:07:21,816
‏‏‎،‎لكن عندما كان العرض ينتهي‎
‏‎.‎كان الجميع يذهبون إلى بيوتهم‎‏

83
00:07:21,899 --> 00:07:25,487
‏‎،‎وتبقى هي وحيدة وتتابع الصراع‎‏

84
00:07:25,570 --> 00:07:28,781
‏‎،‎الصراع مع هواجسها الداخلية‎‏

85
00:07:28,865 --> 00:07:31,659
‏‎.‎المليئة بالغضب والاهتياج‎‏

86
00:07:33,202 --> 00:07:35,580
‏‏لم تستطع تحمل نفسها‎‏

87
00:07:36,706 --> 00:07:38,207
‏‎.‎وانهار كل شيء‎‏

88
00:07:38,875 --> 00:07:42,336
‏‏للحظة في حياتي كلها‎"‏‏

89
00:07:44,338 --> 00:07:46,466
‏‏سأعرف‎‏

90
00:07:48,342 --> 00:07:50,803
‏‏معنى الشعور‎‏

91
00:07:54,265 --> 00:07:59,687
‏‎"‎بالحرية‎‏

92
00:08:08,613 --> 00:08:10,322
‏‏تسجيل‎‏

93
00:08:10,406 --> 00:08:13,701
‏‎."‎نينا سيمون‎" ‏ضيفتنا الليلة هي‎ .‎مساء الخير‎‏

94
00:08:13,785 --> 00:08:18,164
‏‏‎"‎بلوز‎"‎المغنية الأبرز في مجال ال‎
‏‏وجميع الأغاني الأخرى على الأرجح‎ "‎جاز‎"‎وال‎‏

95
00:08:18,247 --> 00:08:19,707
‏‎.‎حالياً‎ "‎الولايات المتحدة‎" ‏في‎‏

96
00:08:19,791 --> 00:08:23,377
‏‏‏هل أنت سعيدة‎ ،"‎نينا‎"‏
‏‎؟‎بالعمل الذي تقومين به‎‏

97
00:08:23,460 --> 00:08:25,588
‏‎،‎أكثر ما يسعدني‎‏

98
00:08:25,672 --> 00:08:28,966
‏‏هو عندما أغني ويكون هناك أناس‎‏

99
00:08:29,050 --> 00:08:32,344
‏‎.‎وأعلم أنني أثرت فيهم‎ ،‎يشعرون معي‎‏

100
00:08:32,428 --> 00:08:34,430
‏‎،‎لكن لأكون صادقة تماماً معك‎‏

101
00:08:34,514 --> 00:08:37,559
‏‎.‎فإن المسألة كلها تبدو أشبه بالحلم‎‏

102
00:08:37,642 --> 00:08:41,062
‏‎.‎لم يخطر لي أنني سأستمر في مجال الاستعراض‎‏

103
00:08:41,145 --> 00:08:43,105
‏‎،‎عندما بدأت في مجال الاستعراض‎‏

104
00:08:43,189 --> 00:08:46,192
‏‎."‎جاز‎" ‏أو حتى‎ "‎بلوز‎" ‏لم أكن مغنية‎‏

105
00:08:46,275 --> 00:08:48,360
‏‎.‎كنت عازفة بيانو كلاسيكي‎‏

106
00:08:48,444 --> 00:08:53,074
‏‏‏درست لأكون أول عازفة بيانو كلاسيكي سوداء‎
‏‎،"‎أمريكا‎" ‏في‎‏

107
00:08:53,157 --> 00:08:55,492
‏‎.‎وهذا كل ما كان يشغل تفكيري‎‏

108
00:08:55,577 --> 00:08:58,913
‏‎.‎هذا ما كنت أتحضر للقيام به‎‏

109
00:08:59,496 --> 00:09:03,042
‏‏‎،"‎يونس وايمن‎" ‏ولدت باسم‎
‏‎،‎وهو اسمي الحقيقي بالمناسبة‎‏

110
00:09:03,125 --> 00:09:06,671
‏‏‎"‎ترايون‎" ‏في بلدة تدعى‎
‏‎."‎كارولاينا الشمالية‎" ‏في‎‏

111
00:09:06,754 --> 00:09:10,967
‏‏‏بدأت بالعزف على البيانو‎
‏‎.‎في سن الثالثة أو الرابعة‎‏

112
00:09:11,050 --> 00:09:13,135
‏‏كانت أمي واعظة‎‏

113
00:09:13,219 --> 00:09:17,306
‏‎،‎وكانت تأخذني معها إلى اجتماعاتها الدينية‎‏

114
00:09:17,389 --> 00:09:20,101
‏‎.‎وبدأت بعزف البيانو في الكنيسة‎‏

115
00:09:25,106 --> 00:09:28,067
‏‏أيها الأطفال اذهبوا حيث أرسلكم‎"‏‏

116
00:09:28,150 --> 00:09:29,902
‏‎؟‎كيف سأرسلكم‎‏

117
00:09:29,986 --> 00:09:32,655
‏‏سأرسلكم واحداً تلو الآخر‎‏

118
00:09:32,739 --> 00:09:39,036
‏‏‏واحد للطفل الرضيع‎
‏‎"[‎بيت لحم‎] ‏الذي ولد في‎‏

119
00:09:39,120 --> 00:09:45,084
‏‏‏الاجتماعات الدينية كانت من بين الأوقات‎
‏‎.‎الأكثر متعة التي عرفتها يوماً‎‏

120
00:09:45,167 --> 00:09:49,922
‏‏‎،‎كانت الموسيقى عاطفية جداً‎
‏‎.‎تدفع المرء إلى السمو فوق نفسه‎‏

121
00:09:50,006 --> 00:09:52,800
‏‎.‎وكنت أقودها‎ .‎شعرت بها في أعماقي‎‏

122
00:09:54,260 --> 00:09:59,348
‏‏‏قدمت جوقة كنيستنا‎ ،‎عندما كنت في السابعة‎
‏‎،‎برنامجاً غنائياً في المسرح المحلي‎‏

123
00:09:59,431 --> 00:10:00,892
‏‏وشاركت في ذلك البرنامج‎‏

124
00:10:00,975 --> 00:10:02,769
‏‏‏في حفلة بيانو‎ "‎يونس وايمن‎"‏
‏‏١٩٤٨‎ ،‎السبت ١٨ أيلول‎‏

125
00:10:02,852 --> 00:10:05,271
‏‎،‎لا أتذكر ما كانت‎ ،‎وعزفت أغنية ما‎‏

126
00:10:05,354 --> 00:10:09,358
‏‎.‎وسمعتني امرأتان من بيض البشرة في الجمهور‎‏

127
00:10:09,441 --> 00:10:11,903
‏‏‏إحداهما كانت المرأة‎
‏‎،‎التي كانت أمي تعمل لديها‎‏

128
00:10:11,986 --> 00:10:15,657
‏‏‎،‎والأخرى كانت مدرسة الموسيقى‎
‏‎،"‎مازانوفيتش‎" ‏السيدة‎‏

129
00:10:15,740 --> 00:10:18,618
‏‏‏وقررت الاثنتان في تلك اللحظة‎
‏‎.‎إعطائي دروس بيانو‎‏

130
00:10:18,701 --> 00:10:21,495
‏‎،‎وخلال السنوات الخمس التالية‎ ،‎وهكذا‎‏

131
00:10:21,578 --> 00:10:25,166
‏‏‏تعلمت عزف البيانو الكلاسيكي‎
‏‎.‎مع هذه المعلمة‎‏

132
00:10:30,004 --> 00:10:34,258
‏‏‏كنت أقطع سكة القطار كل نهاية أسبوع‎
‏‎."‎مازانوفيتش‎" ‏للوصول إلى منزل السيدة‎‏

133
00:10:34,341 --> 00:10:35,885
‏‏والسكك الحديدية في الجنوب‎‏

134
00:10:35,968 --> 00:10:38,179
‏‎.‎كان يفترض أنها تفصل ما بين السود والبيض‎‏

135
00:10:38,262 --> 00:10:39,430
‏‎.‎كانت تفصل بينهما فعلاً‎‏

136
00:10:40,347 --> 00:10:42,308
‏‎.‎كنت أشعر بخوف شديد‎‏

137
00:10:42,391 --> 00:10:44,977
‏‎.‎تخيفني‎ "‎مازانوفيتش‎" ‏كانت السيدة‎‏

138
00:10:45,061 --> 00:10:49,982
‏‏‎،‎كان السبب أنها بيضاء البشرة‎
‏‎.‎ولم أكن قد رأيت أناساً بيض البشرة من قبل‎‏

139
00:10:50,066 --> 00:10:51,943
‏‎.‎كانت غريبة بالنسبة إلي‎‏

140
00:10:52,026 --> 00:10:55,780
‏‏‎،‎المشط الذي تعلقه فيه‎ ،‎شعرها الأبيض‎
‏‎،‎وطباعها العذبة‎‏

141
00:10:56,363 --> 00:10:58,240
‏‎.‎أحببت ذلك‎‏

142
00:10:58,324 --> 00:11:00,451
‏‎."‎باخ‎" ‏وبدأت بتعليمي‎‏

143
00:11:00,534 --> 00:11:03,329
‏‎."‎باخ‎" ‏وأحببت موسيقى‎‏

144
00:11:08,167 --> 00:11:10,211
‏‏مقتنعة‎ "‎مازانوفيتش‎" ‏كانت السيدة‎‏

145
00:11:10,294 --> 00:11:14,298
‏‏‏بأنني سأكون إحدى أعظم‎
‏‎.‎عازفات البيانو الكلاسيكي في العالم‎‏

146
00:11:14,381 --> 00:11:17,927
‏‏‏لذلك كنا نتمرن‎
‏‎.‎على الموسيقى الكلاسيكية المنضبطة جداً‎‏

147
00:11:18,010 --> 00:11:22,098
‏‏‎،"‎براهمز‎" ،"‎ديبوسي‎" ،"‎بيتهوفن‎" ،"‎باخ‎"‏
‏‎.‎وكل هؤلاء المؤلفين‎‏

148
00:11:22,181 --> 00:11:26,894
‏‏‏صندوقاً‎ "‎مازانوفيتش‎" ‏ثم أنشأت السيدة‎
‏‎،"[‎يونس وايمن‎] ‏صندوق‎" ‏أسمته‎‏

149
00:11:26,978 --> 00:11:30,064
‏‏‏وكنت أقدم الكثير من الحفلات الموسيقية‎
‏‏وكانوا يجمعون النقود‎‏

150
00:11:30,147 --> 00:11:33,192
‏‎.‎كي أكمل تحصيلي الموسيقي بعد أن أتركها‎‏

151
00:11:33,275 --> 00:11:34,819
‏‏‏في حفلة موسيقية‎
‏‏عازفة بيانو‎ ،"‎يونس وايمن‎"‏‏

152
00:11:34,902 --> 00:11:38,155
‏‎،‎اندمجت أمي بكل التمارين على نحو فطري‎‏

153
00:11:38,239 --> 00:11:39,949
‏‎.‎لكنه كان سيفاً ذا حدين‎‏

154
00:11:40,032 --> 00:11:41,617
‏‏فقد عاشت حياة وحيدة جداً‎‏

155
00:11:41,700 --> 00:11:45,121
‏‏‏لأنها كانت تتمرن‎
‏‎.‎لسبع أو ثماني ساعات يومياً‎‏

156
00:11:45,204 --> 00:11:47,081
‏‎،‎عندما بدأت بتلقي الدروس‎‏

157
00:11:47,164 --> 00:11:52,503
‏‏‏بدأت أشعر بشدة‎
‏‎،‎بمقدار عزلتي عن بقية الأطفال‎‏

158
00:11:52,586 --> 00:11:58,217
‏‎.‎وبمقدار عزلتي عن المجتمعين الأبيض والأسود‎‏

159
00:11:58,300 --> 00:12:02,013
‏‏‎،‎شعرت بذلك طوال الوقت‎
‏‎.‎حتى عندما كان بقية الأطفال يلعبون معي‎‏

160
00:12:02,096 --> 00:12:05,474
‏‏‏كانوا يريدونني دائماً‎
‏‎.‎أن أعزف البيانو كي يرقصوا‎‏

161
00:12:05,557 --> 00:12:08,394
‏‏‏لم يكونوا يطلبون مني‎
‏‎.‎القيام بأشياء كثيرة أخرى‎‏

162
00:12:08,477 --> 00:12:11,647
‏‎.‎كان ذلك صعباً جداً‎‏

163
00:12:12,648 --> 00:12:16,110
‏‎.‎كان سببه لون بشرتي‎ ،‎جزء من العزلة بالطبع‎‏

164
00:12:17,028 --> 00:12:20,239
‏‏‎،‎وكنت أدرك ذلك‎ ،‎كنت فتاة سوداء‎
‏‎.‎وعشت ذلك الواقع‎‏

165
00:12:20,322 --> 00:12:22,366
‏‎.‎عشت في الجنوب ل١٧ سنة‎‏

166
00:12:24,118 --> 00:12:26,745
‏‏‏نادراً ما كانت أمي تشير‎
‏‏والفصل العنصري‎ "‎جيم كرو‎" ‏إلى‎‏

167
00:12:26,829 --> 00:12:31,918
‏‏‏وإلى المشاكل العرقية‎
‏‎.‎التي كانت تجري في تلك المرحلة من حياتها‎‏

168
00:12:32,001 --> 00:12:35,004
‏‏‏لكنها أخبرتني عن أوقات كان يقال لها فيها‎
‏‎،‎إن أنفها كبير جداً‎‏

169
00:12:35,087 --> 00:12:37,298
‏‏‏وإن شفتاها ممتلئتان كثيراً‎
‏‎.‎وإن بشرتها داكنة جداً‎‏

170
00:12:38,215 --> 00:12:40,717
‏‏‎،‎وبعد قول ذلك لها‎
‏‎،‎كانوا على الأرجح يقولون لها‎‏

171
00:12:40,802 --> 00:12:44,471
‏‏‏هناك بضعة أمور فقط‎"‏
‏‎".‎ستنجحين بها في حياتك‎‏

172
00:12:44,555 --> 00:12:46,682
‏‎.‎كنت أعرف الحقيقة‎‏

173
00:12:46,765 --> 00:12:50,144
‏‏‏لكن لم يكن مسموح لنا‎
‏‎.‎بذكر أي شيء عن التفريق العرقي في منزلنا‎‏

174
00:12:50,227 --> 00:12:52,980
‏‎.‎لم أكن أتعامل مع العرق بوعي‎‏

175
00:12:53,064 --> 00:12:57,944
‏‏‏لم أفكر فيه على نحو واعٍ‎
‏‎.‎إلا بعد مرور سنوات‎‏

176
00:13:02,907 --> 00:13:05,201
‏‎،‎بعد أن تخرجت من الثانوية‎‏

177
00:13:05,284 --> 00:13:08,704
‏‏‏أرسلتني النقود التي جمعناها‎
‏‎"[‎يونس وايمن‎] ‏صندوق‎" ‏من‎‏

178
00:13:08,787 --> 00:13:13,960
‏‎.‎لسنة ونصف‎ "‎نيويورك‎" ‏في‎ "‎جوليارد‎" ‏إلى معهد‎‏

179
00:13:14,877 --> 00:13:21,008
‏‏‏ثم تقدمت بطلب منحة‎
‏‎."‎فيلادلفيا‎" ‏للموسيقى في‎ "‎كيرتس‎" ‏إلى معهد‎‏

180
00:13:21,092 --> 00:13:25,429
‏‏‎"‎ليست‎"‎و‎ "‎تزيرني‎" ‏كنت أعزف موسيقى‎
‏‎."‎باخ‎"‎و‎ "‎رخمانينوف‎"‎و‎‏

181
00:13:25,512 --> 00:13:30,184
‏‏‎،‎كنت أعلم أنني بارعة بما يكفي‎
‏‎،‎لكنهم رفضوا طلبي‎‏

182
00:13:30,267 --> 00:13:34,355
‏‏‏وتطلب الأمر مني ستة أشهر‎
‏‎.‎كي أدرك أن السبب هو أنني سوداء البشرة‎‏

183
00:13:34,438 --> 00:13:36,773
‏‏‏١٩٥١‎ ،‎٧ نيسان‎ - ‏تجارب أداء البيانو‎
‏‏مرفوضة‎ ،"‎يونس وايمن‎"‏‏

184
00:13:36,858 --> 00:13:42,154
‏‏‏لم أتخط قط صدمة التمييز العنصري‎
‏‎.‎التي شعرت بها آنذاك‎‏

185
00:13:44,781 --> 00:13:46,533
‏‏ثم نفدت النقود‎‏

186
00:13:46,617 --> 00:13:49,828
‏‎.‎وعدت إلى الواقع وأدركت أنه علي إيجاد عمل‎‏

187
00:13:49,912 --> 00:13:54,959
‏‏‏كان والداي قد نقلا العائلة بأكملها‎
‏‎،‎ليكونوا بقربي‎ "‎فيلادلفيا‎" ‏إلى‎‏

188
00:13:55,042 --> 00:13:58,212
‏‎.‎لذلك تعين علي العمل‎ ،‎وعائلتي فقيرة جداً‎‏

189
00:13:58,295 --> 00:13:59,964
‏‎؟‎ماذا كان يسعني أن أفعل غير ذلك‎‏

190
00:14:00,047 --> 00:14:04,260
‏‏‏وهكذا حصلت على عمل خلال الصيف‎
‏‎."‎أتلانتيك سيتي‎" ‏في‎‏

191
00:14:04,343 --> 00:14:06,845
‏‏كان في حانة قذرة جداً‎‏

192
00:14:07,596 --> 00:14:11,808
‏‏‎.‎وكنت أذهب إليها بملابس السهرة‎
‏‎.‎كنت ساذجة حينها‎‏

193
00:14:11,893 --> 00:14:14,353
‏‎.‎وعزفت هناك كل ما أستطيع التفكير فيه‎‏

194
00:14:14,436 --> 00:14:17,856
‏‏‎،‎أغان شعبية وكلاسيكية وروحية‎
‏‎.‎مختلف أنواع الموسيقى‎‏

195
00:14:17,940 --> 00:14:20,276
‏‎.‎كان الأمر غريباً جداً‎‏

196
00:14:20,359 --> 00:14:22,611
‏‎،‎لم أكن قد غنيت من قبل‎‏

197
00:14:22,694 --> 00:14:24,405
‏‏وجاء إلي مالك الحانة في الليلة الثانية‎‏

198
00:14:24,488 --> 00:14:27,950
‏‎.‎وطلب مني الغناء إن أردت الاحتفاظ بعملي‎‏

199
00:14:30,827 --> 00:14:34,957
‏‏‏وكان مبلغ ٩٠ دولاراً أكبر من أي مبلغ‎
‏‎،‎حصلت عليه في حياتي‎‏

200
00:14:35,041 --> 00:14:38,002
‏‏‎،"‎سأغني‎ ،‎حسناً‎" ،‎فقلت له‎
‏‎.‎ومنذ ذلك الحين وأنا أغني‎‏

201
00:14:41,547 --> 00:14:45,217
‏‏‏تعزف في الحانات‎ "‎يونس وايمن‎" ‏كانت‎
‏‏كي تعيل عائلتها‎‏

202
00:14:45,301 --> 00:14:49,972
‏‏‏ولتجمع النقود لمتابعة تدريبها‎
‏‎.‎في العزف على البيانو الكلاسيكي‎‏

203
00:14:50,056 --> 00:14:51,723
‏‏لكن بما أنها لم ترد لأمها أن تعرف‎‏

204
00:14:51,807 --> 00:14:54,101
‏‏في الحانات‎ "‎موسيقى الشيطان‎" ‏بأنها تعزف‎‏

205
00:14:54,185 --> 00:14:55,186
‏‏‎"‎روجر نوبي‎"‏
‏‏صديق‎‏

206
00:14:55,269 --> 00:14:57,897
‏‎.‎فقد غيرت اسمها‎‏

207
00:14:57,980 --> 00:15:00,191
‏‎."‎نينا سيمون‎" ‏إلى‎ "‎يونس وايمن‎" ‏وتحولت‎‏

208
00:15:00,274 --> 00:15:01,775
‏‏‎"‎ميدتاون‎" ‏حانة‎
‏‏المتفردة‎ "‎نينا سيمون‎"‏‏

209
00:15:01,858 --> 00:15:04,653
‏‏‎،"‎نينا‎" ‏أطلقت على نفسها اسم‎
‏‎،‎بالإسبانية‎ "‎الصغيرة‎" ‏وهو يعني‎‏

210
00:15:04,736 --> 00:15:07,198
‏‎،"‎نينا‎" ‏وكان لديها حبيب يناديها بلقب‎‏

211
00:15:07,281 --> 00:15:12,036
‏‏‏فقد جاء‎ "‎سيمون‎" ‏أما اسم‎
‏‎."‎سيمون سينيوريه‎" ‏من اسم الممثلة الفرنسية‎‏

212
00:15:13,037 --> 00:15:16,498
‏‏‎.‎لم أرد أن تعرف أمي ما كنت أقوم به‎
‏‎.‎كانت لتكرهه كثيراً‎‏

213
00:15:16,582 --> 00:15:21,462
‏‎.‎لذلك أخفيت عنها الأمر لوقت طويل‎‏

214
00:15:21,545 --> 00:15:24,924
‏‏‏هل كنت تشعرين بالوحدة كفتاة شابة‎
‏‎؟‎وأنت تقدمين الترفيه في حانات غريبة‎‏

215
00:15:25,007 --> 00:15:26,968
‏‎.‎كنت أشعر بوحدة شديدة‎‏

216
00:15:27,051 --> 00:15:28,928
‏‎.‎كما أعتقد‎ ،‎بسبب ساعات العمل الغريبة‎‏

217
00:15:29,011 --> 00:15:31,138
‏‎.‎من منتصف الليل وحتى السابعة صباحاً‎‏

218
00:15:31,222 --> 00:15:34,100
‏‏‎...‎أفسد ذلك حياتك الاجتماعية‎ -‏
‏‎.‎لم تكن لدي حياة اجتماعية قط‎ -‏‏

219
00:15:34,183 --> 00:15:37,353
‏‏‎؟‎لماذا تحملت ذلك‎ -‏
‏‎.‎لم يكن لدي خيار‎ -‏‏

220
00:15:37,436 --> 00:15:40,564
‏‎.‎كان علي أن أعزف وكنت بحاجة إلى النقود‎‏

221
00:15:40,647 --> 00:15:46,195
‏‏‏كانت مسألة ضرورة‎
‏‎.‎لتأمين ما أحتاج إليه يومياً‎‏

222
00:15:46,278 --> 00:15:48,322
‏‏‏كنت أجهل حتى إن كنت أريد البقاء‎
‏‎.‎في مجال الاستعراض‎‏

223
00:15:48,405 --> 00:15:50,616
‏‎.‎لم يخطر لي قط أن لدي خياراً‎‏

224
00:15:50,699 --> 00:15:57,623
‏‎"‎إنه ليس خطأ أحد غيري‎"‏‏

225
00:16:00,709 --> 00:16:05,006
‏‎.‎شعرت بأن هناك ما يؤرقها‎ ،‎منذ البداية‎‏

226
00:16:05,089 --> 00:16:07,716
‏‎"؟[‎نينا‎] ‏ما الذي يؤرقك يا‎"‏‏

227
00:16:07,799 --> 00:16:11,137
‏‏‎"‎آل شاكمان‎"‏
‏‏عازف غيتار ومخرج موسيقي‎‏

228
00:16:11,220 --> 00:16:13,347
‏‎.‎وازداد هذا الشعور قوة تدريجياً‎‏

229
00:16:15,474 --> 00:16:20,187
‏‏على حد علمنا‎"‏‏

230
00:16:22,273 --> 00:16:29,238
‏‎"‎قد لا نلتقي مجدداً أبداً‎‏

231
00:16:31,782 --> 00:16:33,950
‏‎"‎نينا‎" ‏عزفت لأول مرة مع‎‏

232
00:16:34,035 --> 00:16:39,665
‏‏‏في صيف ١٩٥٧ في مطعم‎
‏‎."‎بنسيلفانيا‎" ،"‎نيو هوب‎" ‏في‎‏

233
00:16:39,748 --> 00:16:41,250
‏‎،‎لم تنظر إلي‎‏

234
00:16:41,333 --> 00:16:44,295
‏‎،‎ولم تقل لي شيئاً وكأنني غير موجود‎‏

235
00:16:44,378 --> 00:16:47,964
‏‎.‎وبدأت بعزف أغنية‎‏

236
00:16:48,049 --> 00:16:49,925
‏‎.‎لم تقل لي بأي مفتاح موسيقي ستبدأ‎‏

237
00:16:50,009 --> 00:16:53,762
‏‏‎،‎بدأت بالعزف ببساطة‎
‏‎.‎وعرفت تماماً كيف سأعزف معها‎‏

238
00:16:53,845 --> 00:16:57,558
‏‎.‎كانت كأنها علاقة تخاطرية بيننا‎‏

239
00:16:57,641 --> 00:17:00,394
‏‎.‎وسرعان ما انسجمنا بالعزف معاً‎‏

240
00:17:00,477 --> 00:17:03,022
‏‎.‎عندئذ نظرت إلي‎‏

241
00:17:03,647 --> 00:17:08,444
‏‏حتى‎"‏‏

242
00:17:08,527 --> 00:17:12,323
‏‎"‎اللحظة الأخيرة‎‏

243
00:17:12,823 --> 00:17:16,577
‏‎.‎رجل حساس ومبدع للغاية‎ "‎آل شاكمان‎"‏‏

244
00:17:16,660 --> 00:17:18,120
‏‎،‎لديه درجة صوتية مثالية‎‏

245
00:17:18,204 --> 00:17:20,664
‏‏‏مهما كان المفتاح الموسيقي‎ ،‎وبالتالي‎
‏‎،‎الذي أعزف به‎‏

246
00:17:20,747 --> 00:17:24,376
‏‏‎،‎فهو قادر فوراً على التأقلم معه‎
‏‎.‎لأنني أفعل ذلك باستمرار‎‏

247
00:17:24,460 --> 00:17:27,213
‏‎.‎أغير المفتاح في وسط العزف‎‏

248
00:17:29,756 --> 00:17:34,761
‏‏‎،‎أسلوب رائع‎ "‎نينا‎" ‏لدى‎
‏‏فهي تأخذ مقطوعة موسيقية‎‏

249
00:17:34,845 --> 00:17:39,975
‏‎.‎بل تقوم بتحويلها‎ ،‎ولا تعيد تعريفها‎‏

250
00:17:41,185 --> 00:17:45,106
‏‎.‎تحولها من واقع تجربتها‎‏

251
00:17:45,897 --> 00:17:52,779
‏‎"‎قد يكون هذا مجرد حلم‎"‏‏

252
00:17:53,697 --> 00:17:57,909
‏‎،‎ما كنت مهتمة به هو نقل رسالة عاطفية‎‏

253
00:17:57,993 --> 00:18:00,537
‏‏مما يعني استخدام كل ما أملك بداخلي‎‏

254
00:18:00,621 --> 00:18:02,873
‏‏لغناء نغمة واحدة أحياناً‎‏

255
00:18:02,956 --> 00:18:05,459
‏‏‎،‎أو إن شعرت بالحاجة إلى الغناء‎
‏‎.‎فإنني أقوم بذلك‎‏

256
00:18:05,542 --> 00:18:08,003
‏‎،‎لذلك أحياناً كنت أغني بخشونة‎‏

257
00:18:08,087 --> 00:18:11,173
‏‎.‎وأحياناً بعذوبة شديدة‎‏

258
00:18:11,257 --> 00:18:18,180
‏‏أحبني الليلة‎ ،‎أحبني‎ ،‎لذا يا حبيبي‎"‏‏

259
00:18:22,101 --> 00:18:29,024
‏‎"‎الغد للآخرين‎‏

260
00:18:32,528 --> 00:18:37,032
‏‏‏لأول مرة‎ "‎نينا‎" ‏حين قابلت‎
‏‎،‎في النادي الذي أملكه عام ١٩٥٩‎‏

261
00:18:37,116 --> 00:18:39,451
‏‎.‎كانت مختلفة‎ .‎أثارت إعجابي‎‏

262
00:18:39,535 --> 00:18:41,453
‏‏‏كانت تخلط‎
‏‎."‎جاز‎"‎بين الأغاني الفولكلورية وال‎‏

263
00:18:41,537 --> 00:18:43,205
‏‏‎"‎جورج وين‎"‏
‏‎"‎جاز‎"‎لل‎ "‎نيوبورت‎" ‏مؤسس مهرجان‎‏

264
00:18:43,289 --> 00:18:44,623
‏‎.‎كانت تعزف البيانو ببراعة‎‏

265
00:18:44,706 --> 00:18:48,169
‏‎.‎صوتها كانت يختلف تماماً عن سائر الأصوات‎‏

266
00:18:48,252 --> 00:18:52,381
‏‏‎،‎كان صوت امرأة‎
‏‎.‎لكنه كان يتحلى بعمق صوت الباريتون الرجولي‎‏

267
00:18:53,299 --> 00:18:59,221
‏‏‏ذلك العمق وتلك السوداوية في صوتها‎
‏‎،"‎نينا‎" ‏فتحا نافذة على ما يجري في أعماق‎‏

268
00:19:00,222 --> 00:19:02,474
‏‎.‎وكان يؤثر في المرء بسرعة‎‏

269
00:19:02,558 --> 00:19:09,481
‏‏على حد‎"‏‏

270
00:19:18,157 --> 00:19:24,163
‏‎"‎علمنا‎‏

271
00:19:24,246 --> 00:19:28,124
‏‎.‎كانت فنانة مبدعة‎‏

272
00:19:28,209 --> 00:19:32,379
‏‏‎،‎وفي عام ١٩٦٠‎ ،‎لذلك أثارت انتباهنا‎
‏‎،"‎جاز‎"‎لل‎ "‎نيوبورت‎" ‏دعوتها إلى مهرجان‎‏

273
00:19:32,463 --> 00:19:34,965
‏‎.‎وحققت نجاحاً كبيراً هناك‎‏

274
00:19:36,967 --> 00:19:41,722
‏‏١٩٦٠‎ ،"‎نيوبورت‎"‏‏

275
00:19:41,805 --> 00:19:44,350
‏‏‏لدي حبيب وأنت لا‎"‏
‏‏الصغيرة‎ [‎لايزا جاين‎] ‏يا‎‏

276
00:19:44,433 --> 00:19:47,603
‏‏‏لدي حبيب وأنت لا‎
‏‏الصغيرة‎ [‎لايزا جاين‎] ‏يا‎‏

277
00:19:47,686 --> 00:19:50,772
‏‏‏لدي حبيب وأنت لا‎
‏‏الصغيرة‎ [‎لايزا جاين‎] ‏يا‎‏

278
00:19:50,856 --> 00:19:54,109
‏‏‏لدي حبيب وأنت لا‎
‏‏الصغيرة‎ [‎لايزا جاين‎] ‏يا‎‏

279
00:19:54,193 --> 00:19:57,696
‏‏الصغيرة‎ [‎لايزا جاين‎] ،‎الصغيرة‎ [‎لايزا‎] ‏يا‎‏

280
00:19:57,779 --> 00:20:01,074
‏‎"‎الصغيرة‎ [‎لايزا جاين‎] ،‎الصغيرة‎ [‎لايزا‎] ‏يا‎‏

281
00:20:02,033 --> 00:20:04,077
‏‎.‎كانت أغانيها فريدة من نوعها‎‏

282
00:20:04,160 --> 00:20:05,704
‏‎،‎عندما ظهرت على المسرح لأول مرة‎‏

283
00:20:05,787 --> 00:20:08,207
‏‎...‎كانت إحدى الموسيقيين الذين نسمعهم مرة‎‏

284
00:20:08,290 --> 00:20:09,291
‏‏‎"‎ستانلي كراوتش‎"‏
‏‏ناقد ثقافي‎‏

285
00:20:09,375 --> 00:20:10,917
‏‎.‎لم يكن هناك داعٍ لسماعهم كثيراً‎‏

286
00:20:11,001 --> 00:20:14,087
‏‏‎،‎يكفي سماعهم مرة واحدة‎
‏‎،‎وعندما تسمعهم ثانية تقول لنفسك‎‏

287
00:20:14,170 --> 00:20:16,131
‏‏‏إنها نفس المغنية‎"‏
‏‎.‎التي سمعتها الأسبوع الماضي‎‏

288
00:20:16,215 --> 00:20:18,592
‏‎".‎لا يوجد صوت مشابه لصوتها‎‏

289
00:20:18,675 --> 00:20:21,803
‏‏تعالي يا حبيبتي وعيشي معي‎"‏‏

290
00:20:21,887 --> 00:20:25,098
‏‎"‎الصغيرة‎ [‎لايزا جاين‎] ‏سأعتني بك جيدا يا‎‏

291
00:20:26,308 --> 00:20:27,309
‏‎،"‎نيوبورت‎" ‏في‎‏

292
00:20:27,393 --> 00:20:30,271
‏‎،‎كانت تجلس على كرسي مرتفع وتحمل دفاً‎‏

293
00:20:30,354 --> 00:20:31,438
‏‎.‎وكنت أنا أجلس في الخلف‎‏

294
00:20:31,522 --> 00:20:34,441
‏‎.‎لم تكن واثقة من أنها تريد إكمال الأغنية‎‏

295
00:20:34,525 --> 00:20:38,904
‏‏‎،‎كانت تقول‎ ،‎إن أسعفتني الذاكرة‎
‏‎"؟‎ما الذي أفعله هنا‎"‏‏

296
00:20:38,987 --> 00:20:41,573
‏‎".‎أنت هنا لأنه مكانك الطبيعي‎" ،‎وقلت لها‎‏

297
00:20:41,657 --> 00:20:44,743
‏‏أخذني إلى تلك البلدة الكبيرة والرائعة‎"‏‏

298
00:20:44,826 --> 00:20:47,579
‏‏كان فيها الكثير من الناس‎‏

299
00:20:47,663 --> 00:20:49,415
‏‎"...[‎جاين‎] ،[‎جاين‎] ،‎الصغيرة‎ [‎لايزا جاين‎]‏‏

300
00:20:49,498 --> 00:20:52,293
‏‏‎،[‎آل‎] ‏حسناً يا‎" ،‎وقالت‎
‏‎".‎لكن يستحسن أن تعزف معي‎‏

301
00:20:52,376 --> 00:20:55,086
‏‎".‎سأعزف‎ ،‎لا تقلقي‎" ،‎فقلت لها‎‏

302
00:20:55,170 --> 00:20:58,048
‏‏الصغيرة‎ [‎لايزا جاين‎] ،‎الصغيرة‎ [‎لايزا‎] ‏يا‎"‏‏

303
00:20:58,131 --> 00:21:01,552
‏‎"‎الصغيرة‎ [‎لايزا جاين‎] ،‎الصغيرة‎ [‎لايزا‎] ‏يا‎‏

304
00:21:02,469 --> 00:21:05,931
‏‏‏لكن إن أمعنتم النظر جيداً أثناء أدائها‎
‏‎،"‎ليتل لايزا‎" ‏لأغنية‎‏

305
00:21:06,014 --> 00:21:08,141
‏‏‏سترون أنها تبتسم ابتسامة صغيرة‎
‏‎.‎من حين لآخر‎‏

306
00:21:09,601 --> 00:21:11,312
‏‎.‎وكان ذلك لطيفاً جداً‎ ،‎أطلقت العنان لنفسها‎‏

307
00:21:11,395 --> 00:21:14,773
‏‏‎[‎جاين‎] ،‎الصغيرة‎ [‎لايزا جاين‎]"‏
‏‏الصغيرة‎ [‎لايزا جاين‎]‏‏

308
00:21:14,856 --> 00:21:17,651
‏‏‎[‎جاين‎] ،‎الصغيرة‎ [‎لايزا جاين‎]‏
‏‏الصغيرة‎ [‎لايزا جاين‎]‏‏

309
00:21:17,734 --> 00:21:21,112
‏‏‎[‎جاين‎] ،‎الصغيرة‎ [‎لايزا جاين‎]‏
‏‎"‎الصغيرة‎ [‎لايزا جاين‎]‏‏

310
00:21:21,196 --> 00:21:25,784
‏‏‏ثم سجلت سبع أو ثماني أغاني‎
‏‎،‎كنت أؤديها طوال تلك السنوات‎‏

311
00:21:25,867 --> 00:21:28,704
‏‏‏أحب الجمهور‎ ،‎وبالطبع‎
‏‎."‎آي لافز يو بورغي‎" ‏أغنية‎‏

312
00:21:28,787 --> 00:21:31,832
‏‎.‎لم أسوق لها أو أروج لها كي تحقق النجاح‎‏

313
00:21:31,915 --> 00:21:33,459
‏‏‎"‎آي لافز يو بورغي‎" - ‏٢‎
‏‏١١٠٢١‎ "‎بيت لحم‎" ،"‎نينا سيمون‎"‏‏

314
00:21:33,542 --> 00:21:34,710
‏‏‎"‎بلايبوي‎" :‎عرض‎
‏‏١٩٥٩‎ - ‏١١‎ - ‏٢٤‎ :‎تاريخ التسجيل‎‏

315
00:21:42,133 --> 00:21:44,970
‏‏‎.‎مرحباً‎ !‎يا شباب‎ !‎أيتها الفتيات‎ -‏
‏‎.‎تسعدني رؤيتك‎ ،"‎هيو‎" ‏مرحباً‎ -‏‏

316
00:21:45,053 --> 00:21:46,054
‏‎.‎هذا جيد جداً‎‏

317
00:21:46,137 --> 00:21:48,515
‏‎،"‎دون‎" ‏هلا تأخذين معطف‎ ،"‎إيلانور‎"‏‏

318
00:21:48,599 --> 00:21:52,102
‏‏‏وربما يمكنك إرشاد الفتيات‎
‏‎.‎إلى الحمام وغرفة النوم‎‏

319
00:21:52,185 --> 00:21:53,687
‏‎.‎مرحباً‎‏

320
00:21:53,770 --> 00:21:55,314
‏‎.‎يسعدنا انضمامكم إلينا هذا المساء‎‏

321
00:21:55,397 --> 00:21:56,523
‏‎،"‎بلايبويز بنتهاوس‎" ‏هذا برنامج‎‏

322
00:21:56,607 --> 00:22:00,276
‏‏‎،"‎هيو هيفنر‎" ‏وأنا‎
‏‎."‎بلايبوي‎" ‏محرر وناشر مجلة‎‏

323
00:22:01,487 --> 00:22:05,574
‏‏‎،‎أريدكم أن تقابلوا سيدة‎
‏‎."‎نينا سيمون‎" ،‎أعتقد أن معظمكم يعرفها‎‏

324
00:22:05,657 --> 00:22:10,245
‏‎.‎ظهرت فجأة السنة الماضية كنجمة موسيقية‎‏

325
00:22:10,329 --> 00:22:12,831
‏‏‏والآن لديها أغنية ناجحة جداً‎
‏‎"‎بورغي‎" ‏عنوانها‎‏

326
00:22:12,914 --> 00:22:14,958
‏‏‏وهي تحطم‎
‏‎.‎جميع الأرقام القياسية في المبيعات‎‏

327
00:22:15,041 --> 00:22:16,543
‏‏يسعدنا أنها استطاعت الانضمام إلينا‎‏

328
00:22:16,627 --> 00:22:18,044
‏‏‎..."‎بلايبويز بنتهاوس‎" ‏الليلة في‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

329
00:22:18,128 --> 00:22:22,758
‏‎.‎وستعزف وتغني القليل لنا مع فرقتها‎...‏‏

330
00:22:25,969 --> 00:22:27,262
‏‎؟"‎بورغي‎" ‏هل تريدون سماع أغنية‎‏

331
00:22:27,345 --> 00:22:29,139
‏‏‎!‎كثيراً‎ -‏
‏‎!‎حسناً‎ -‏‏

332
00:22:29,222 --> 00:22:31,725
‏‎.‎هذا ما سنعزفه‎ ،‎جيد‎‏

333
00:22:36,938 --> 00:22:42,611
‏‎[‎بورغي‎] ‏أحبك يا‎"‏‏

334
00:22:42,694 --> 00:22:46,615
‏‏لا تدعه يأخذني‎‏

335
00:22:48,867 --> 00:22:52,037
‏‏لا تدعه يتلاعب بي‎‏

336
00:22:52,120 --> 00:22:55,999
‏‏ويقودني إلى الجنون‎‏

337
00:22:57,668 --> 00:23:00,336
‏‏إن أمكنك الاحتفاظ بي‎‏

338
00:23:00,421 --> 00:23:07,052
‏‏فسأبقى هنا معك إلى الأبد‎‏

339
00:23:08,637 --> 00:23:11,222
‏‏وسأكون سعيدة‎‏

340
00:23:14,100 --> 00:23:17,187
‏‎[‎بورغي‎] ‏أحبك يا‎ ،‎نعم‎‏

341
00:23:18,605 --> 00:23:21,858
‏‏لا تدعه يأخذني‎‏

342
00:23:23,276 --> 00:23:26,196
‏‏لا تدعه يتلاعب بي‎ ،‎عزيزي‎‏

343
00:23:26,279 --> 00:23:29,866
‏‏بيديه المثيرتين‎‏

344
00:23:31,993 --> 00:23:35,288
‏‏إن أمكنك الاحتفاظ بي‎‏

345
00:23:35,371 --> 00:23:42,003
‏‏فسأبقى هنا معك إلى الأبد‎‏

346
00:23:42,087 --> 00:23:45,381
‏‎"‎لدي رجلي‎‏

347
00:23:45,466 --> 00:23:48,218
‏‎."‎أندي ستراود‎" ‏هناك رجل اسمه‎ ،"‎نينا‎"‏‏

348
00:23:48,301 --> 00:23:51,262
‏‎.‎دخل إلى حياتك وأصبح جزءاً دائماً منها‎‏

349
00:23:51,346 --> 00:23:52,931
‏‎؟‎كيف التقيت بزوجك‎‏

350
00:23:53,014 --> 00:23:58,854
‏‏‏جاء لرؤيتي في نادي ليلي‎
‏‎.‎وقام صديق مشترك بتعريفنا‎‏

351
00:23:58,937 --> 00:24:03,108
‏‏‎،‎وجلست إلى الطاولة‎ "‎نينا‎" ‏جاءت‎
‏‎"‎هامبرغر‎" ‏وكنت آكل طبق‎‏

352
00:24:03,191 --> 00:24:04,317
‏‏‎"‎أندرو ستراود‎"‏
‏‏لقاء عام ٢٠٠٦‎‏

353
00:24:04,400 --> 00:24:06,820
‏‎.‎فأخذت تأكلها‎ ،‎وكانت هناك بطاطا مقلية‎‏

354
00:24:06,903 --> 00:24:09,197
‏‏‎.‎وأرادت أن تعرف إن كنت لا أمانع‎
‏‎".‎لا بأس‎" ،‎فقلت‎‏

355
00:24:09,280 --> 00:24:14,495
‏‏‏تلاطفنا ثم أعطتني تلك البطاقة‎
‏‎.‎وعليها ملاحظة‎‏

356
00:24:14,578 --> 00:24:17,873
‏‏‏ثم ذهبت لرؤيتها في منزلها‎
‏‎.‎في اليوم أو اليومين التاليين‎‏

357
00:24:17,956 --> 00:24:18,957
‏‏‎"‎أندي‎" ‏إلى‎
‏‎.‎أسعدني لقاؤك‎‏

358
00:24:19,040 --> 00:24:20,041
‏‎"‎نينا سيمون‎" ،‎المخلصة‎‏

359
00:24:20,125 --> 00:24:26,089
‏‏لكنني أعرف عندما يأتي‎"‏‏

360
00:24:26,172 --> 00:24:31,595
‏‏أنه علي الرحيل‎‏

361
00:24:33,388 --> 00:24:38,393
‏‎"[‎بورغي‎] ‏أحبك يا‎‏

362
00:24:38,476 --> 00:24:41,730
‏‏سيكون زوجك‎ "‎أندي ستراود‎" ‏كيف عرفت أن‎‏

363
00:24:41,813 --> 00:24:45,651
‏‎؟‎وليست مجرد علاقة عابرة أو شيئاً من هذا‎‏

364
00:24:45,734 --> 00:24:47,736
‏‎.‎إنه سؤال صعب‎‏

365
00:24:47,819 --> 00:24:51,114
‏‏أخبرني أنه كان يريدني منذ زمن بعيد‎‏

366
00:24:51,197 --> 00:24:52,198
‏‎"‎نينا‎" ،"‎أندي‎" ‏إلى حبيبي‎‏

367
00:24:52,282 --> 00:24:54,075
‏‎.‎ووقعت في حبه‎ .‎وأنه جاء لأجلي‎‏

368
00:24:54,159 --> 00:24:58,997
‏‎...‎كان‎ .‎أصابني بالذعر‎ ،‎ثم لاحقاً‎‏

369
00:24:59,080 --> 00:25:02,876
‏‏‏كان يعرف ما يريده‎
‏‎.‎وتولى ببساطة زمام المبادرة‎‏

370
00:25:02,959 --> 00:25:05,587
‏‎"‎معك إلى الأبد‎"‏‏

371
00:25:05,671 --> 00:25:09,257
‏‏تخلى عن مهنته كرقيب في قسم الشرطة‎‏

372
00:25:09,340 --> 00:25:10,551
‏‎،‎كي يدير أعمالي‎‏

373
00:25:10,634 --> 00:25:15,055
‏‎.‎لم أعد أتخبط في عملي‎ ،‎ولأول مرة‎‏

374
00:25:15,138 --> 00:25:18,934
‏‎"...‎حصلت على رجلي‎"‏‏

375
00:25:33,531 --> 00:25:35,366
‏‎."‎أندي‎" ‏أتذكر لقائي مع‎‏

376
00:25:35,450 --> 00:25:41,372
‏‎،"‎نيويورك‎" ‏كان شرطياً صلباً من‎‏

377
00:25:41,456 --> 00:25:46,169
‏‏‏يفر الناس من وجهه‎
‏‎.‎عندما ينزل من سيارته في المدينة‎‏

378
00:25:47,754 --> 00:25:52,508
‏‎...‎وكان لديه أسلوب في قول كلمة واحدة‎‏

379
00:25:54,344 --> 00:25:57,598
‏‎.‎لإثارة الرعب في قلوب الناس‎‏

380
00:25:57,681 --> 00:26:01,852
‏‎.‎عام ١٩٦١‎ "‎نينا‎"‎و‎ "‎أندي‎" ‏لكن تزوج‎‏

381
00:26:01,935 --> 00:26:05,438
‏‎،‎تقاعد من سلك الشرطة وأصبح مدير أعمالها‎‏

382
00:26:05,521 --> 00:26:06,522
‏‎.‎وقد أحسن معاملتها‎‏

383
00:26:06,607 --> 00:26:10,110
‏‏‏اشتريا منزلاً جميلاً‎
‏‎."‎نيويورك‎" ‏في‎ "‎ماونت فيرنون‎" ‏في‎‏

384
00:26:10,193 --> 00:26:15,448
‏‏‎،‎كان لدينا منزل مؤلف من ١٣ غرفة‎
‏‎.‎مع أرض بمساحة أربعة فدادين وأشجار كثيرة‎‏

385
00:26:16,366 --> 00:26:21,079
‏‏‏منزل بخمسين ألف دولار‎ !"‎نينا‎" ‏يا للعجب يا‎
‏‎.‎هذا مميز فعلاً‎‏

386
00:26:21,162 --> 00:26:25,041
‏‎!‎سيكون علي الاعتياد على أمور جيدة كثيرة‎‏

387
00:26:25,125 --> 00:26:29,212
‏‏‏لدي نوافير في الفناء‎
‏‎.‎لا تحتاج إلا إلى وصلها‎‏

388
00:26:29,295 --> 00:26:33,258
‏‏‏وأخرى راقية‎ ،‎واحدة للخدمة‎ - ‏سيارتان‎
‏‏غرفتي الخاصة‎ [.‎مدفوع ثمنها أيضاً‎]‏‏

389
00:26:33,341 --> 00:26:35,677
‏‎،‎كل تلك الزهور‎ ،‎العشب الأخضر‎ ،‎الأشجار‎‏

390
00:26:35,761 --> 00:26:37,053
‏‎،‎أشجار كرز‎ ،‎شجرة تفاح‎‏

391
00:26:37,137 --> 00:26:39,472
‏‎،‎البقعة الفارغة حيث يجب أن تنمو المزروعات‎‏

392
00:26:39,555 --> 00:26:42,433
‏‏‎"‎سوداء‎" ‏سناجب‎
‏‎"‎لم نتصادق معها بعد‎"‏‏

393
00:26:42,517 --> 00:26:43,518
‏‎،‎الشرفة‎‏

394
00:26:43,601 --> 00:26:47,648
‏‏‏المدخل مع السياج‎
‏‎.‎أعني ريفياً‎ ،‎الذي يبدو فاخراً وبسيطاً‎‏

395
00:26:47,731 --> 00:26:50,441
‏‎.‎بعد ذلك بتسعة أشهر‎ "‎ليزا‎" ‏ووُلدت‎‏

396
00:26:50,525 --> 00:26:56,531
‏‏‎"‎ليزا‎" ‏الساعات الثلاث الأولى بعد ولادة‎
‏‎،‎كانت الأكثر هدوءاً في حياتي‎‏

397
00:26:56,614 --> 00:26:59,284
‏‎.‎وكنت مغرمة بالعالم‎‏

398
00:26:59,367 --> 00:27:00,368
‏‎.‎هناك‎ "‎أندرو‎" ‏وكان‎‏

399
00:27:00,451 --> 00:27:02,537
‏‎...‎وقال‎ ،‎كان يجلس هناك‎‏

400
00:27:02,620 --> 00:27:04,790
‏‏‎"؟‎كيف حال الطفلة‎" ،‎قلت‎
‏‎"؟‎كيف حال أمها‎" ،‎فقال هو‎‏

401
00:27:04,873 --> 00:27:07,000
‏‎.‎وأحببته لقوله هذا‎‏

402
00:27:07,083 --> 00:27:08,752
‏‎.‎أحببت كوني أماً‎‏

403
00:27:08,835 --> 00:27:10,671
‏‎.‎كنت أماً صالحة‎‏

404
00:27:10,754 --> 00:27:13,506
‏‎.‎كنت أماً صالحة جداً‎‏

405
00:27:14,424 --> 00:27:17,844
‏‎.‎عن ظهر قلب‎ "‎ماونت فيرنون‎" ‏أتذكر منزلنا في‎‏

406
00:27:17,928 --> 00:27:19,137
‏‎.‎كان أشبه بقصة خيالية‎‏

407
00:27:19,220 --> 00:27:21,890
‏‎.‎أتذكر رؤية الزركشة على الجدران‎‏

408
00:27:21,973 --> 00:27:24,935
‏‎...‎كانت الجدران وكأنها‎‏

409
00:27:25,018 --> 00:27:27,395
‏‎.‎لم يكن ذهباً‎ ،‎كانت مغطاة بطيف ذهبي‎‏

410
00:27:27,478 --> 00:27:29,147
‏‏كان لوناً ذهبياً باهتاً‎‏

411
00:27:29,230 --> 00:27:30,774
‏‎.‎لكنه بدا كالمخمل‎‏

412
00:27:30,857 --> 00:27:35,821
‏‏‏وكنت أمرر يدي فوق الجدران‎
‏‎.‎لأنها كانت مغطاة بالزخارف البارزة‎‏

413
00:27:35,904 --> 00:27:38,323
‏‏وكانت لدى أمي خزانة مبردة‎‏

414
00:27:38,406 --> 00:27:42,577
‏‎.‎تحتفظ بمعاطفها الفروية وأزيائها فيها‎‏

415
00:27:42,660 --> 00:27:44,287
‏‎.‎لذلك كنت أمضي الوقت هناك‎‏

416
00:27:44,871 --> 00:27:46,664
‏‎.‎كانت تلك أياماً سعيدة وجيدة‎‏

417
00:27:46,748 --> 00:27:50,501
‏‎.‎وكنا نبني وننمو سوياً‎‏

418
00:27:50,585 --> 00:27:52,963
‏‎.‎لدي الكثير لأقوله لك‎ ،"‎أندي‎" ‏عزيزي الغالي‎‏

419
00:27:53,046 --> 00:27:55,381
‏‏‏لكنه بالمجمل تعبير عن شكري‎
‏‏فلا شيء ولا أحد‎ ،‎لما أنت عليه‎‏

420
00:27:55,465 --> 00:27:57,843
‏‎.‎أحبك‎ - ‏يمكن أن يكون أجمل منك‎‏

421
00:27:57,926 --> 00:28:02,973
‏‏‏كان لدي مخطط شامل لتطويرها‎
‏‎.‎وتحويلها إلى فنانة‎‏

422
00:28:03,056 --> 00:28:06,977
‏‏‏أسست مكتباً عند تقاطع‎
‏‎.‎الجادة الخامسة مع الشارع ٤٢‎‏

423
00:28:07,060 --> 00:28:09,270
‏‎.‎كان لدي ناشر‎‏

424
00:28:09,354 --> 00:28:14,275
‏‏‏كان لدي مروج أسطوانات‎
‏‎."‎أتلانتيك ريكوردز‎" ‏وظفته من‎‏

425
00:28:14,359 --> 00:28:18,279
‏‏‏وكان لدي شاب آخر‎
‏‎،‎قام بالترويج لها في محطة الجامعة‎‏

426
00:28:18,363 --> 00:28:21,532
‏‎.‎وكان لدي مصور‎‏

427
00:28:21,616 --> 00:28:23,034
‏‎.‎الأصلي‎ "‎باف دادي‎" ‏وكان أبي‎‏

428
00:28:23,118 --> 00:28:27,705
‏‏‎،‎كانت لديه رؤيا حقيقية‎
‏‎.‎وكان رجل أعمال داهية‎‏

429
00:28:27,789 --> 00:28:30,959
‏‏‏كانت هي تتحرق شوقاً‎ ،‎وبالطبع‎
‏‎."‎كارنيغي هول‎" ‏للأداء في‎‏

430
00:28:31,042 --> 00:28:35,171
‏‏‏كانت قد تدربت لتكون عازفة بيانو كلاسيكي‎
‏‏ولم تكن تفكر‎‏

431
00:28:35,255 --> 00:28:39,342
‏‏إلا في أن تكون أول عازفة بيانو سوداء‎‏

432
00:28:39,425 --> 00:28:41,219
‏‎."‎كارنيغي هول‎" ‏تعزف في‎‏

433
00:28:41,302 --> 00:28:43,429
‏‎.‎ذلك كان هدفها الرئيسي‎‏

434
00:28:45,515 --> 00:28:48,810
‏‏‏غير أن أياً من المروجين الموسيقيين‎
‏‎"‎نيويورك‎" ‏في مدينة‎‏

435
00:28:48,894 --> 00:28:51,354
‏‎.‎لم يكن مهتماً بتولي المشروع‎‏

436
00:28:51,437 --> 00:28:55,483
‏‎.‎فأخذت نقودي الخاصة للترويج لظهورها هناك‎‏

437
00:28:56,735 --> 00:29:01,572
‏‎.‎كادت تطير من الفرح‎ .‎شعرت بسعادة غامرة‎‏

438
00:29:03,574 --> 00:29:05,827
‏‎،‎كتبت على ما يبدو رسالة لوالديك قلت فيها‎‏

439
00:29:05,911 --> 00:29:08,204
‏‎،‎هذا هو المكان الذي أردتما لي أن أعزف فيه‎"‏‏

440
00:29:08,288 --> 00:29:10,623
‏‏‎".[‎باخ‎]‎لكن كان علي أن أعزف ل‎ -‏
‏‎".[‎باخ‎]‎أن أعزف ل‎" -‏‏

441
00:29:10,706 --> 00:29:13,877
‏‎؟‎لكن أملك قد خاب‎ ،‎كانت تلك لحظة مجدك إذن‎‏

442
00:29:13,960 --> 00:29:16,129
‏‎،‎لقد أحببت الجمهور‎‏

443
00:29:16,212 --> 00:29:20,133
‏‏‎،‎لكنني لم أكن أعزف موسيقى كلاسيكية‎
‏‎،‎وأردت أن أفعل ذلك‎‏

444
00:29:20,216 --> 00:29:21,217
‏‎،‎لذلك كتبت قائلة‎‏

445
00:29:21,301 --> 00:29:26,181
‏‏‎،‎أخيراً‎ [‎كارنيغي هول‎] ‏أنا في‎ ،‎نعم‎"‏
‏‎".[‎باخ‎]‎لكنني لا أعزف ل‎‏

446
00:29:29,517 --> 00:29:31,519
‏‏١٩٦٣‎ ،"‎كارنيغي هول‎" ‏تم التسجيل في‎‏

447
00:29:31,602 --> 00:29:37,150
‏‏لا أستطيع الاستمرار بدونك‎"‏‏

448
00:29:39,444 --> 00:29:46,409
‏‏حبك هو كل ما أعيش لأجله‎‏

449
00:29:48,870 --> 00:29:55,836
‏‏أحب كل ما يتعلق بك‎‏

450
00:29:57,003 --> 00:30:03,927
‏‏قلبك وروحك يا حبيبي‎‏

451
00:30:16,815 --> 00:30:20,193
‏‏‏إنك ستهجرني‎ ،‎قل إنك تحبني‎
‏‏دعني أبقى وحيدة‎‏

452
00:30:20,276 --> 00:30:23,154
‏‏‏لعلك لا تصدقني‎
‏‎"‎لكنني لا أحب غيرك‎‏

453
00:30:23,238 --> 00:30:24,614
‏‎،"‎كارنيغي هول‎" ‏بعد حفلة‎‏

454
00:30:24,697 --> 00:30:27,617
‏‏‏أخذوا يضعون أغانيها على محطات الإذاعة‎
‏‎،‎في كل أرجاء البلاد‎‏

455
00:30:27,700 --> 00:30:30,370
‏‎.‎وكانت المجلات تتناقل صورها وقصصها‎‏

456
00:30:31,204 --> 00:30:34,457
‏‏الليل هو الوقت الذي أتذكر فيه الماضي‎"‏‏

457
00:30:34,540 --> 00:30:37,878
‏‎"‎وأندم بدلا من أن أنسى مع شخص آخر‎‏

458
00:30:37,961 --> 00:30:42,048
‏‎.‎أصبحت ناجحة ومعروفة جدا‎‏

459
00:30:44,467 --> 00:30:45,635
‏‎!‎شكراً جزيلاً لكم‎‏

460
00:30:45,718 --> 00:30:47,053
‏‎."‎اليابان‎" ‏نلتقي في‎‏

461
00:30:47,137 --> 00:30:49,722
‏‎...‎امرأة شابة صنعت لنفسها اسماً كبيراً‎‏

462
00:30:49,805 --> 00:30:51,933
‏‎...‎عازفة بيانو ناجحة ومميزة‎‏

463
00:30:52,017 --> 00:30:53,518
‏‎.‎أصبحت فنانة مشهورة جداً‎...‏‏

464
00:30:53,601 --> 00:30:56,062
‏‎.‎مميزة‎ "‎سول‎"‎و‎ "‎بلوز‎" ‏موسيقى‎‏

465
00:30:56,146 --> 00:31:00,108
‏‏‎،‎لأول مرة على التلفزيون البريطاني‎
‏‎..."‎سول‎"‎كبيرة كاهنات موسيقى ال‎‏

466
00:31:01,317 --> 00:31:03,236
‏‏‎."‎نينا سيمون‎" -‏
‏‎."‎نينا سيمون‎" -‏‏

467
00:31:03,319 --> 00:31:04,404
‏‎.‎الرائعة‎ "‎نينا سيمون‎"‏‏

468
00:31:08,283 --> 00:31:12,203
‏‏‏إلى موسيقاها‎ "‎سيمون‎" ‏تضيف الآنسة‎
‏‏تقنية وانضباطاً‎‏

469
00:31:12,287 --> 00:31:14,539
‏‎.‎نقرنه عادة بالموسيقى الكلاسيكية‎‏

470
00:31:14,622 --> 00:31:17,208
‏‏أضافت التسلسل والطباق‎‏

471
00:31:17,292 --> 00:31:20,836
‏‎."‎جاز‎"‎إلى العفوية الحرة في عالم ال‎‏

472
00:31:24,883 --> 00:31:28,929
‏‏‏الآن بعد أن حققت النجاح‎ ،"‎نينا‎"‏
‏‎،‎كفنانة في الموسيقى الشعبية‎‏

473
00:31:29,012 --> 00:31:30,680
‏‎؟‎أتظنين أنك تريدين تقديم موسيقى كلاسيكية‎‏

474
00:31:30,763 --> 00:31:34,225
‏‎.‎لكن لا وقت لدي كي أفكر في ذلك كثيراً‎ ،‎نعم‎‏

475
00:31:34,309 --> 00:31:38,729
‏‏‏لكن يجب أن تدرك أنني حين أشعر بالرضا‎
‏‏تجاه موسيقاي‎‏

476
00:31:38,813 --> 00:31:43,026
‏‏‏فإنني أستعين بالأمور التي تعلمتها‎
‏‎.‎من الموسيقى الكلاسيكية‎‏

477
00:31:47,655 --> 00:31:51,034
‏‏‏أرادت كل الأمور‎
‏‎.‎التي يمكن للنجاح والمال شراؤها‎‏

478
00:31:51,117 --> 00:31:55,038
‏‎.‎لذلك وعدتها بأنها ستصبح سوداء حازمة ثرية‎‏

479
00:31:55,121 --> 00:31:57,748
‏‎،‎كان لدينا لوح أسود وكان يكتب عليه‎‏

480
00:31:57,832 --> 00:32:00,710
‏‎،"‎سأكون سوداء حازمة ثرية بتاريخ كذا‎"‏‏

481
00:32:00,793 --> 00:32:03,504
‏‏‎،"‎عندها يمكنك التقاعد‎" ،‎وقال لي‎
‏‎،‎ولطالما صدقته‎‏

482
00:32:03,588 --> 00:32:06,382
‏‏‏لكنني لم أستطع التقاعد قط‎
‏‎.‎لأنه كان يجبرني على العمل بجد‎‏

483
00:32:07,842 --> 00:32:11,679
‏‏أحطم صخوراً كبيرة وأنا مربوطة بسلسلة‎"‏‏

484
00:32:11,762 --> 00:32:15,391
‏‏أحطم الصخور وأمضي محكوميتي‎‏

485
00:32:15,475 --> 00:32:19,312
‏‏أحطم صخوراً كبيرة وأنا مربوطة بسلسلة‎‏

486
00:32:19,395 --> 00:32:23,191
‏‏لأنهم أثبتوا جريمتي‎‏

487
00:32:23,274 --> 00:32:27,112
‏‏ثبتها مكانها ريثما أضربها‎‏

488
00:32:27,195 --> 00:32:30,281
‏‏برأيي أن هذا سيفي بالغرض‎‏

489
00:32:30,365 --> 00:32:33,784
‏‏كنت أعمل بجد‎‏

490
00:32:33,868 --> 00:32:37,580
‏‏لكن ما زالت أمامي درب طويلة لأقطعها‎‏

491
00:32:38,581 --> 00:32:42,793
‏‏‏ارتكبت جريمة‎
‏‏كنت محتاجة‎ ،‎يا إلهي‎‏

492
00:32:42,877 --> 00:32:45,838
‏‎"‎جريمة الجوع والفقر‎‏

493
00:32:46,922 --> 00:32:50,135
‏‏‎،"‎أندي‎" ‏قال‎
‏‎.‎هذا يتطلب عملاً جاداً‎ ،[‎نينا‎]"‏‏

494
00:32:50,218 --> 00:32:52,595
‏‎".‎فعليك العمل بجد‎ ،‎إن أردت جني المال‎‏

495
00:32:52,678 --> 00:32:54,639
‏‎.‎ولطالما استاءت منه بسبب ذلك‎‏

496
00:32:54,722 --> 00:32:55,890
‏‎،"‎ليزا‎" ‏ثم وُلدت‎‏

497
00:32:55,974 --> 00:32:59,852
‏‏‏واستاءت من اضطرارها إلى الرحيل‎
‏‎.‎والسفر على الطريق‎‏

498
00:32:59,935 --> 00:33:01,104
‏‏أهي مصابة بالزكام‎ :"‎ليزا‎"‎يجب أن أتصل ب‎‏

499
00:33:01,187 --> 00:33:02,855
‏‏‏حمام مرة كل يومين‎
‏‏مع الأشرطة‎ - ‏تمشيط الشعر‎‏

500
00:33:02,938 --> 00:33:04,774
‏‏‎؟‎أتغير الحفاضات باستمرار‎
‏‎؟‎هل المعطف الأبيض وسخ‎‏

501
00:33:04,857 --> 00:33:07,860
‏‎.‎لم أكن أعرف ما هي مهنة أمي‎‏

502
00:33:07,943 --> 00:33:10,655
‏‎.‎كنت أعرف أنها تسافر دائماً‎‏

503
00:33:10,738 --> 00:33:14,075
‏‏‏لطالما أخبرتني أمي‎
‏‎.‎أنه كانت لدي ١٣ مربية في سبع سنوات‎‏

504
00:33:14,159 --> 00:33:16,369
‏‏وبينما كانت تحاول الحفاظ‎ ،‎وهكذا‎‏

505
00:33:16,452 --> 00:33:20,123
‏‎،‎على برنامج وحياة طبيعيين لي‎‏

506
00:33:20,206 --> 00:33:21,707
‏‎.‎كانت تخرج لتمارس مهنتها‎‏

507
00:33:21,791 --> 00:33:24,294
‏‎...‎هذا محبط جداً‎ ؟‎هل لي بخمس دقائق أخرى‎‏

508
00:33:24,377 --> 00:33:27,547
‏‏‎،‎عندما كنا نذهب في جولات موسيقية‎
‏‎.‎كان علينا أحياناً التزام الحذر‎‏

509
00:33:27,630 --> 00:33:30,633
‏‎.‎كانت تغضب وتدخل في شجارات مع الناس‎‏

510
00:33:30,716 --> 00:33:31,926
‏‎!‎أنتم تسرعون‎‏

511
00:33:32,010 --> 00:33:34,429
‏‎.‎لنبدأ من جديد‎ !‎لا تضيفوا شيئاً‎‏

512
00:33:34,512 --> 00:33:37,348
‏‏‎،‎إن تكلم أحد أفراد الجمهور أثناء عزفها‎
‏‎،‎كانت تجلس‎‏

513
00:33:37,432 --> 00:33:41,436
‏‎،"‎لو سمحت‎" ،‎كانت تقول له‎ ،‎وفي البداية‎‏

514
00:33:41,519 --> 00:33:44,064
‏‎".‎لن أتابع الغناء‎" ،‎ثم تقول‎‏

515
00:33:44,147 --> 00:33:47,400
‏‎.‎وكانت تنهض وترحل وتنتهي الحفلة‎‏

516
00:33:47,483 --> 00:33:51,029
‏‏‏أريدهم فقط أن يستمعوا إلى الموسيقى‎
‏‎.‎كما يفعلون في عالم الموسيقى الكلاسيكية‎‏

517
00:33:51,112 --> 00:33:54,615
‏‏‎.‎رأيت أنهم بحاجة إلى درس‎
‏‎!‎فتباً لذلك‎ ،‎إن كانوا لا يستطيعون الاستماع‎‏

518
00:33:56,534 --> 00:33:58,203
‏‎،"‎كارنيغي هول‎" ‏أحيت حفلة في‎‏

519
00:33:58,286 --> 00:34:04,542
‏‏‎،‎وكان لديها منزل كبير في الريف‎
‏‎.‎لكنها بدأت تشكك في نفسها‎‏

520
00:34:04,625 --> 00:34:08,754
‏‎،‎بدأت تصاب بالاكتئاب بشأن الأعمال برمتها‎‏

521
00:34:08,838 --> 00:34:12,217
‏‏‎،‎بشأن علاقتها الشخصية‎
‏‎،‎الشتائم وتحطيم الأشياء‎‏

522
00:34:12,300 --> 00:34:15,595
‏‎.‎وكل ذلك ازداد سوءاً مع مرور الوقت‎‏

523
00:34:15,678 --> 00:34:21,392
‏‏لا رغبة في ممارسة الجنس‎‏

524
00:34:21,476 --> 00:34:28,399
‏‏‏ليتني أستطيع النظر إلى الأمر على أنه عمل‎
‏‏أقوم به من دون أن أبالي‎‏

525
00:34:28,483 --> 00:34:33,529
‏‎.‎كل ما كنت أقوم به هو العمل‎‏

526
00:34:33,613 --> 00:34:35,865
‏‎.‎كنت منهكة دائماً‎‏

527
00:34:35,948 --> 00:34:37,908
‏‏‏علي تناول حبوب منومة لأنام‎
‏‏وحبوب منشطة لأعمل‎‏

528
00:34:37,992 --> 00:34:39,619
‏‎.‎كنت أعجز عن النوم‎‏

529
00:34:39,702 --> 00:34:42,455
‏‎،‎كنت دائماً أفكر في الموسيقى‎‏

530
00:34:42,538 --> 00:34:45,833
‏‏‎،‎مما يعني أنني كلما كنت أعزف أكثر‎
‏‎.‎كانت تقل قدرتي على الاسترخاء‎‏

531
00:34:45,916 --> 00:34:48,336
‏‎.‎سيدعني أرتاح‎ "‎أندي‎" ‏ظللت أظن أن‎‏

532
00:34:48,419 --> 00:34:50,045
‏‎.‎لم يفعل ذلك قط‎‏

533
00:34:50,130 --> 00:34:53,716
‏‏لكن ما زالت‎"‏‏

534
00:34:53,799 --> 00:34:59,680
‏‏أمامي درب طويلة لأقطعها‎‏

535
00:35:14,820 --> 00:35:17,573
‏‎"‎أحمل كبدي‎‏

536
00:35:20,243 --> 00:35:23,746
‏‎،‎شعرت بأنها تقاد كحصان سباق‎‏

537
00:35:23,829 --> 00:35:26,541
‏‎.‎وكانت دائماً تقاوم ذلك‎‏

538
00:35:26,624 --> 00:35:30,002
‏‏‎،‎يقول لها‎ "‎أندي‎" ‏كان‎
‏‎.‎لديك مسيرة مهنية هنا‎ ،[‎نينا‎]"‏‏

539
00:35:30,085 --> 00:35:33,256
‏‎".‎لن تستمر ما لم تقومي بتغذيتها‎‏

540
00:35:33,339 --> 00:35:37,092
‏‎،"‎أندي‎" ‏لذلك بدأت تستاء من‎‏

541
00:35:37,177 --> 00:35:38,803
‏‎.‎لكنها كانت تخاف منه‎‏

542
00:35:40,180 --> 00:35:44,016
‏‎.‎بحمايتي من كل شخص عدا نفسه‎ "‎أندرو‎" ‏قام‎‏

543
00:35:44,099 --> 00:35:46,852
‏‎.‎التف حولي كما تفعل الأفعى‎‏

544
00:35:46,936 --> 00:35:50,440
‏‎،‎وكنت أخاف منه‎ ،‎عملت على نحو مضنٍ‎‏

545
00:35:50,523 --> 00:35:52,567
‏‎.‎يضربني‎ "‎أندرو‎" ‏وكان‎‏

546
00:35:52,650 --> 00:35:55,069
‏‎.‎لم أتكلم عن هذا من قبل‎‏

547
00:35:55,153 --> 00:35:58,364
‏‏‎.‎غير أنه كان يضربني‎
‏‎."‎أندرو‎" ‏كنت أخاف حتى الموت من‎‏

548
00:36:00,783 --> 00:36:02,785
‏‏وضعت تعويذة عليك‎"‏‏

549
00:36:08,082 --> 00:36:10,710
‏‎"‎لأنك مُلكي‎‏

550
00:36:12,628 --> 00:36:17,717
‏‏‎،‎في الصباح الباكر‎ ،‎ذات مرة‎
‏‎،‎في الرابعة أو الخامسة صباحاً‎‏

551
00:36:17,800 --> 00:36:23,055
‏‏‎"‎نينا‎" ‏وكانت المتصلة‎ .‎رن جرس الهاتف‎
‏‎.‎وكانت بحاجة إلى مكان تختبئ فيه‎‏

552
00:36:24,349 --> 00:36:25,975
‏‎"‎لست أكذب‎"‏‏

553
00:36:26,058 --> 00:36:30,396
‏‎،"‎أندرو‎" ‏كنت قد ذهبت إلى مرقص مع‎‏

554
00:36:30,480 --> 00:36:33,065
‏‎،‎وتقدم مني أحد المعجبين وناولني ملاحظة‎‏

555
00:36:33,148 --> 00:36:36,736
‏‎.‎ورآني آخذ الملاحظة وأضعها في جيبي‎‏

556
00:36:36,819 --> 00:36:40,198
‏‏‏أنت تدور في المكان‎"‏
‏‎"‎أنت أذكى من هذا يا عزيزي‎‏

557
00:36:40,281 --> 00:36:43,326
‏‎.‎ونقلت لي القصة‎ .‎لم تفكر كثيراً في الأمر‎‏

558
00:36:43,409 --> 00:36:45,786
‏‏وأمسكها من ذراعها‎ "‎أندي‎" ‏وجاء‎‏

559
00:36:45,870 --> 00:36:49,749
‏‎.‎وأخرجها من المكان وأوسعها ضرباً‎‏

560
00:36:49,832 --> 00:36:54,003
‏‏‎،‎وعندما خرجت إلى الشارع‎
‏‎.‎بدأ ينهال علي باللكمات‎‏

561
00:36:54,086 --> 00:36:55,338
‏‎.‎لكمات قوية‎‏

562
00:36:55,421 --> 00:36:57,965
‏‎،‎ضربني على طول الطريق إلى المنزل‎‏

563
00:36:58,048 --> 00:37:03,679
‏‏‎،‎ضربني على السلالم وفي المصعد‎
‏‎.‎وفي غرفتي وصوب مسدساً إلى رأسي‎‏

564
00:37:03,763 --> 00:37:06,056
‏‎.‎ثم ربطني واغتصبني‎‏

565
00:37:10,060 --> 00:37:14,649
‏‎.‎جاءت إلى منزلي وكانت قد تعرضت لضرب مبرح‎‏

566
00:37:14,732 --> 00:37:16,942
‏‎،‎فوضعتها في السرير‎‏

567
00:37:17,026 --> 00:37:22,197
‏‎.‎واستراحت لبضعة أيام‎‏

568
00:37:22,282 --> 00:37:24,492
‏‎.‎لم يعثر علي طوال أسبوعين‎‏

569
00:37:24,575 --> 00:37:26,577
‏‎.‎كنت عاجزة عن الرؤية بعيني‎‏

570
00:37:26,661 --> 00:37:29,247
‏‎"؟‎من ضربك على هذا النحو‎" ،‎وقال لي‎‏

571
00:37:29,330 --> 00:37:30,331
‏‎"!‎أنت‎" ،‎فقلت له‎‏

572
00:37:30,415 --> 00:37:32,875
‏‏‎.‎لم أفعل‎ ،‎لا‎" ،‎فقال‎
‏‎".‎كنت أبحث عنك منذ أسبوعين‎‏

573
00:37:32,958 --> 00:37:35,586
‏‎"!‎أنت مجنون‎" ،‎فقلت‎‏

574
00:37:35,670 --> 00:37:39,214
‏‏لكنني أحببته‎ ،‎كان وحشياً‎‏

575
00:37:39,299 --> 00:37:42,718
‏‎.‎وأعتقد أنني ظننت أنه لن يكرر الأمر‎‏

576
00:37:42,802 --> 00:37:45,638
‏‎"‎أنت مُلكي‎"‏‏

577
00:37:53,479 --> 00:37:56,649
‏‎،‎حتى وفاتها‎ ،‎كانت أمي تقول دائماً‎‏

578
00:37:56,732 --> 00:37:59,944
‏‎.‎إن أبي كان أفضل مدير أعمال حظيت به يوماً‎‏

579
00:38:00,027 --> 00:38:02,029
‏‎،‎لكن إضافة إلى جاذبيته‎‏

580
00:38:02,112 --> 00:38:06,451
‏‎،‎يمكن له أن يكون متنمراً ولئيماً جداً‎‏

581
00:38:06,534 --> 00:38:10,788
‏‏وكانت تتلقى الكثير من الضرب‎‏

582
00:38:10,871 --> 00:38:14,792
‏‎،‎أكثر مما كانت تستحق‎‏

583
00:38:14,875 --> 00:38:16,210
‏‎.‎وهي لم تكن تستحق ذلك إطلاقاً‎‏

584
00:38:17,295 --> 00:38:19,797
‏‎،‎كانت أمي تروي قائلة‎‏

585
00:38:19,880 --> 00:38:23,217
‏‎".‎ضرب رأسي بجدار إسمنتي‎"‏‏

586
00:38:23,301 --> 00:38:25,428
‏‏قالت إنه لكمها على بطنها‎‏

587
00:38:25,511 --> 00:38:27,054
‏‎.‎بينما كانت حاملاً بي‎‏

588
00:38:27,972 --> 00:38:31,476
‏‎"‎تورمت شفتي‎" ‏ليلة أمس‎ "‎أندرو‎" ‏ضربني‎‏

589
00:38:31,559 --> 00:38:36,271
‏‏‏بالطبع هذا ما كنت بحاجة إليه‎
‏‏بعد أيام طويلة من الاكتئاب‎‏

590
00:38:37,523 --> 00:38:43,070
‏‏‏يظن في الواقع أنني أرغب في التعرض للضرب‎
‏‎"‎قال لي ذلك‎"‏‏

591
00:38:43,153 --> 00:38:46,657
‏‏‎،‎في طفولتي‎
‏‏أتذكر أنني كنت أجلس في السيارة بينهما‎‏

592
00:38:46,741 --> 00:38:48,868
‏‎،‎وكانا يتجادلان بشأن أمر ما‎‏

593
00:38:48,951 --> 00:38:52,538
‏‎،‎وأتذكر أن أبي كان يمد يده فوقي‎‏

594
00:38:52,622 --> 00:38:54,999
‏‎.‎يصفعها بمؤخرة يده‎ ،‎وبهذه الطريقة‎‏

595
00:38:56,376 --> 00:39:00,838
‏‏‎،‎كنا ذاهبين إلى المنزل بالسيارة‎
‏‎.‎وصفعتها‎ ،‎وكنت أقوم بالقيادة‎‏

596
00:39:00,921 --> 00:39:05,259
‏‎.‎تطايرت الدماء من حاجبها‎‏

597
00:39:05,343 --> 00:39:10,264
‏‏‏أصيبت بجرح بعرض سنتيمترين ونصف‎
‏‎.‎بسبب خاتمي‎‏

598
00:39:10,348 --> 00:39:11,641
‏‏أخذناها إلى المنزل‎‏

599
00:39:11,724 --> 00:39:16,354
‏‎،‎قربت قطعتي الجلد ووضعت لاصقاً عليهما‎‏

600
00:39:16,437 --> 00:39:19,899
‏‎.‎لم تكن هناك أية ندبة حتى‎ ،‎وبعد أسبوع‎‏

601
00:39:22,234 --> 00:39:23,903
‏‎.‎أعتقد أن كليهما كان مجنوناً‎‏

602
00:39:23,986 --> 00:39:26,364
‏‎.‎هي بقيت معه‎‏

603
00:39:26,447 --> 00:39:28,366
‏‎.‎كانت مغرمة بجلادها‎‏

604
00:39:28,449 --> 00:39:31,243
‏‏‏في ممارسة الحب والحرب‎ - ‏أحب العنف الجسدي‎
‏‏هذا كل شيء‎‏

605
00:39:31,326 --> 00:39:34,121
‏‎،‎هذا يشبه إثارة الثور بالرداء الأحمر‎‏

606
00:39:34,204 --> 00:39:36,957
‏‎".‎تعال إلى مطبخي ولنر ما يمكننا فعله‎"‏‏

607
00:39:37,041 --> 00:39:39,001
‏‎.‎هذا ما فعلته‎‏

608
00:39:39,084 --> 00:39:41,379
‏‏‎؟‎ما الذي أريده لها‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

609
00:39:41,462 --> 00:39:44,006
‏‎؟‎ما غير ذلك‎ .‎أريد نفسي‎‏

610
00:39:44,089 --> 00:39:45,841
‏‎.‎أقصد من الناحية المهنية‎‏

611
00:39:47,342 --> 00:39:53,182
‏‏‏كانت لدى أبي خطة استراتيجية‎
‏‎.‎لمستقبل أمي المهني‎‏

612
00:39:53,265 --> 00:39:56,561
‏‎،‎أرادها أن تتمكن من حصد كل الجوائز‎‏

613
00:39:56,644 --> 00:40:00,189
‏‏‏وأن تحقق النجومية‎
‏‎،‎التي كان متيقناً من أنها تستطيع تحقيقها‎‏

614
00:40:01,941 --> 00:40:04,402
‏‎.‎لكنها أرادت ما هو أكثر من ذلك‎‏

615
00:40:04,485 --> 00:40:08,363
‏‏‎،‎كان هناك شيئاً مفقوداً من حياتها‎
‏‎.‎كانت تفتقد إلى معنى ما‎‏

616
00:40:11,241 --> 00:40:13,619
‏‏١٩٦٣‎ ،‎١٥ أيلول‎‏

617
00:40:13,703 --> 00:40:17,748
‏‏‎،"‎برمنغهام‎" ‏ماتوا في‎
‏‎.‎أكثر مدن الأمة فصلاً عنصرياً‎‏

618
00:40:17,832 --> 00:40:19,459
‏‎،‎انفجرت أصابع الديناميت صباح الأحد‎‏

619
00:40:19,542 --> 00:40:22,712
‏‏‎،‎وقتلت أربع فتيات صغيرات‎
‏‎.‎وجرحت ٢٠ زنجياً آخرين‎‏

620
00:40:22,795 --> 00:40:25,798
‏‏‏كان انفجاراً من أصل أكثر من ٤٠ انفجاراً‎
‏‎."‎برمنغهام‎" ‏وقع في منطقة‎‏

621
00:40:27,174 --> 00:40:33,263
‏‏‏تعرض الأطفال للقتل‎
‏‏في يوم أحد‎ "‎برمنغهام‎" ‏في‎‏

622
00:40:33,347 --> 00:40:36,183
‏‎،‎في مدارس الأحد في أمة مسيحية‎‏

623
00:40:36,266 --> 00:40:37,435
‏‎!‎ولا أحد يبالي‎‏

624
00:40:38,936 --> 00:40:43,816
‏‏‏عندما تعرضت الفتيات للقتل‎
‏‎.‎قام ذلك بتحفيزها‎ ،‎في تلك الكنيسة‎‏

625
00:40:43,899 --> 00:40:46,360
‏‏‎،‎أولاً تصاب بالاكتئاب‎
‏‎.‎يتملكك الغضب‎ ،‎وبعد ذلك‎‏

626
00:40:47,277 --> 00:40:49,404
‏‎،‎وعندما تعرضت هؤلاء الفتيات للتفجير‎‏

627
00:40:49,489 --> 00:40:51,741
‏‎.‎جلست وألفت هذه الأغنية‎‏

628
00:40:51,824 --> 00:40:55,495
‏‎،‎وهي أغنية مؤثرة وعنيفة جداً‎‏

629
00:40:55,578 --> 00:40:57,580
‏‎.‎لأنها تمثل شعوري حيال المسألة كلها‎‏

630
00:40:57,663 --> 00:41:03,002
‏‏‏ضايقتني‎ [‎ألاباما‎]"‏
‏‏أفقدتني راحتي‎ [‎تينيسي‎]‏‏

631
00:41:03,085 --> 00:41:08,173
‏‏اللعنة‎ ،[‎مسيسيبي‎] ‏الجميع يعلم بأمر‎‏

632
00:41:08,257 --> 00:41:12,011
‏‏أعلم أنكم تشعرون بالأمر‎ ؟‎ألا ترون‎‏

633
00:41:12,094 --> 00:41:14,346
‏‏إنه يملأ الأجواء‎‏

634
00:41:14,429 --> 00:41:17,683
‏‏لم أعد أطيق هذا الضغط أكثر‎‏

635
00:41:17,767 --> 00:41:20,603
‏‏ليتلو أحدكم صلاة‎‏

636
00:41:20,686 --> 00:41:26,150
‏‏‏ضايقتني‎ [‎ألاباما‎]‏
‏‏أفقدتني راحتي‎ [‎تينيسي‎]‎و‎‏

637
00:41:26,233 --> 00:41:30,946
‏‎"‎اللعنة‎ ،[‎مسيسيبي‎] ‏الجميع يعلم بأمر‎‏

638
00:41:33,157 --> 00:41:34,366
‏‎".‎اللعنة‎ ،[‎مسيسيبي‎]"‏‏

639
00:41:34,449 --> 00:41:36,243
‏‏‎"‎ديك غريغوري‎"‏
‏‏فنان ترفيهي وناشط‎‏

640
00:41:36,326 --> 00:41:37,411
‏‎.‎لقد شدت انتباهي‎‏

641
00:41:37,495 --> 00:41:40,498
‏‎.‎كانت تقوم بأمر مختلف‎‏

642
00:41:40,581 --> 00:41:44,627
‏‎،‎هناك أمر يميز المرأة‎‏

643
00:41:44,710 --> 00:41:48,881
‏‎،‎إن نظرت إلى المعاناة التي مر بها السود‎‏

644
00:41:48,964 --> 00:41:54,261
‏‏‎،‎لم يتجرأ رجل أسود واحد على القول‎
‏‎".‎اللعنة‎ ،[‎مسيسيبي‎]"‏‏

645
00:41:54,344 --> 00:42:00,100
‏‏‏ثم أن تقوم سيدة بمثل مكانتها‎
‏‎،‎بالكلام عن مشاكلك‎‏

646
00:42:00,184 --> 00:42:02,352
‏‎؟‎هل تعرف كم شعروا بالسعادة‎‏

647
00:42:02,436 --> 00:42:05,314
‏‎.‎لكنها قالتها هي‎ .‎أردنا جميعنا أن نقولها‎‏

648
00:42:06,481 --> 00:42:08,192
‏‎"!‎اللعنة‎ ،[‎مسيسيبي‎]"‏‏

649
00:42:08,275 --> 00:42:11,486
‏‏كلاب شمامة تتعقب أثري‎"‏‏

650
00:42:11,571 --> 00:42:14,489
‏‏طلاب المدارس في السجون متروكين‎‏

651
00:42:14,574 --> 00:42:16,617
‏‏قطط سوداء تجتاز أمامي‎‏

652
00:42:16,701 --> 00:42:20,287
‏‏أظن أن كل يوم سيكون آخر أيامي‎‏

653
00:42:20,370 --> 00:42:23,916
‏‏لكن بلادي مليئة بالكذب‎‏

654
00:42:23,999 --> 00:42:26,836
‏‏سنموت جميعاً وسنموت كالذباب‎‏

655
00:42:26,919 --> 00:42:29,296
‏‏لم أعد أثق بأحد‎‏

656
00:42:29,379 --> 00:42:33,467
‏‎"[‎على رسلك قليلاً‎] ،‎فهم يستمرون بقول‎‏

657
00:42:33,551 --> 00:42:35,845
‏‏‏قيام أمي بكتابة أغنية بعنوان‎
‏‎"‎اللعنة‎ ،[‎مسيسيبي‎]"‏‏

658
00:42:35,928 --> 00:42:37,096
‏‎.‎كان أمراً ثورياً‎‏

659
00:42:37,179 --> 00:42:40,515
‏‏‏في ذلك الوقت لم يكن يُسمح باستخدام الشتائم‎
‏‎.‎في الراديو والتلفزيون‎‏

660
00:42:40,600 --> 00:42:42,059
‏‎،‎رفض منسقو الأغاني استخدامها‎‏

661
00:42:42,142 --> 00:42:47,356
‏‏‏كانت تعود صناديق من أسطوانات ال٤٥ دقيقة‎
‏‎.‎من محطات الراديو وهي مكسورة من المنتصف‎‏

662
00:42:47,439 --> 00:42:50,693
‏‏‏هذه هي المشكلة‎" -‏
‏‏على رسلك قليلاً‎ -‏‏

663
00:42:50,776 --> 00:42:53,738
‏‏‏غسيل النوافذ‎ -‏
‏‏على رسلك قليلاً‎ -‏‏

664
00:42:53,821 --> 00:42:56,531
‏‏‏قطاف القطن‎ -‏
‏‏على رسلك قليلاً‎ -‏‏

665
00:42:56,616 --> 00:42:59,368
‏‏‏نوصف بأننا قذرون‎ -‏
‏‏على رسلك قليلاً‎ -‏‏

666
00:42:59,451 --> 00:43:02,079
‏‏‏نوصف بأننا كسالى‎ -‏
‏‏على رسلك قليلاً‎ -‏‏

667
00:43:02,162 --> 00:43:05,165
‏‏‏تفكيرنا جنوني‎ -‏
‏‏على رسلك قليلاً‎ -‏‏

668
00:43:05,249 --> 00:43:08,043
‏‎؟‎أو ماذا سأفعل‎ ؟‎إلى أين أذهب‎‏

669
00:43:08,127 --> 00:43:10,921
‏‎"‎لا أدري‎ ،‎لا أدري‎‏

670
00:43:11,005 --> 00:43:13,966
‏‎،‎مع تعاظم إيقاع حركة الحقوق المدنية‎‏

671
00:43:14,049 --> 00:43:16,301
‏‎.‎زادت هي أيضاً من إيقاعها‎‏

672
00:43:16,385 --> 00:43:21,766
‏‏‎"‎سلمى‎" ‏غنينا في مسيرة‎ ،‎عام ١٩٦٥‎
‏‎."‎ألاباما‎" ،"‎مونتغومري‎" ‏في‎‏

673
00:43:21,849 --> 00:43:25,895
‏‏لدينا حق قانوني ودستوري‎‏

674
00:43:25,978 --> 00:43:29,439
‏‎!"‎مونتغومري‎" ‏إلى‎ "‎سلمى‎" ‏بأن نسير من‎‏

675
00:43:29,523 --> 00:43:32,026
‏‎.‎كان ذلك خطراً للغاية‎‏

676
00:43:32,109 --> 00:43:34,278
‏‎،‎تم استدعاء رجال الشرطة القضائية‎‏

677
00:43:34,361 --> 00:43:38,032
‏‏‏وكانوا يقفون فوق أسطح المباني‎
‏‏في وسط المدينة‎‏

678
00:43:38,115 --> 00:43:40,367
‏‎.‎وهم مسلحون‎‏

679
00:43:40,450 --> 00:43:43,954
‏‏في مقعد أمام المسرح ويواجه الجمهور‎‏

680
00:43:44,038 --> 00:43:45,497
‏‎،"‎مارتن لوثر كينغ‎" ‏كان يجلس‎‏

681
00:43:45,580 --> 00:43:49,919
‏‏‏من الأمم المتحدة‎ "‎رالف بانش‎"‎و‎
‏‎.‎والكثير من الشخصيات المرموقة عالمياً‎‏

682
00:43:50,002 --> 00:43:54,381
‏‏‎،"‎لانغستون هيوز‎" ‏كان هناك‎
‏‎،"‎سيدني بواتييه‎"‎و‎ "‎جيمس بولدوين‎"‎و‎‏

683
00:43:54,464 --> 00:43:57,592
‏‏‎"‎لينرد بيرنستين‎"‎و‎ "‎بيل كوزبي‎"‎و‎
‏‎،"‎هاري بيلافونتي‎"‎و‎‏

684
00:43:57,677 --> 00:43:59,594
‏‎."‎اللعنة‎ ،[‎مسيسيبي‎]" ‏وقمنا بأداء أغنية‎‏

685
00:43:59,679 --> 00:44:02,890
‏‎"؟‎ألا تشعرون بالأمر‎ ؟‎ألا ترون‎"‏‏

686
00:44:02,973 --> 00:44:04,349
‏‏‏١٩٦٥‎ ،‎٢٥ آذار‎
‏‎"‎ألاباما‎" ،"‎مونتغومري‎"‏‏

687
00:44:04,433 --> 00:44:06,894
‏‏إنه يملأ الأجواء‎"‏‏

688
00:44:06,977 --> 00:44:10,898
‏‏لم أعد أطيق هذا الضغط أكثر‎‏

689
00:44:10,981 --> 00:44:13,067
‏‏ليتلو أحدكم صلاة‎‏

690
00:44:14,568 --> 00:44:17,822
‏‏ضايقتني‎ [‎ألاباما‎]‏‏

691
00:44:17,905 --> 00:44:20,991
‏‏أفقدتني راحتي‎ [‎سلمى‎]‎و‎‏

692
00:44:21,075 --> 00:44:26,580
‏‎"‎اللعنة‎ ،[‎مسيسيبي‎] ‏الجميع يعلم بأمر‎‏

693
00:44:30,167 --> 00:44:32,753
‏‎،‎قالت أمي إنها بعدما غنت هذه الأغنية‎‏

694
00:44:32,837 --> 00:44:36,674
‏‏‏اعتراها غضب شديد‎
‏‎،‎لدرجة أن صوتها فقد من قدرته‎‏

695
00:44:36,757 --> 00:44:38,508
‏‎"‎اللعنة‎ ،[‎مسيسيبي‎]" ‏وبعد‎‏

696
00:44:38,592 --> 00:44:43,097
‏‎.‎لم يعد إلى سابق عهده أبداً‎‏

697
00:44:45,515 --> 00:44:49,937
‏‎.‎لكنني أظن أن غضب أمي هو ما مدها بالقوة‎‏

698
00:44:50,938 --> 00:44:55,901
‏‏الطاقة والإبداع والشغف في تلك الأيام‎‏

699
00:44:55,985 --> 00:44:57,652
‏‎.‎هو ما ساعدها على الاستمرار‎‏

700
00:44:58,320 --> 00:45:02,116
‏‏لا أمانع أن أتوقف عن الأكل أو النوم‎‏

701
00:45:02,199 --> 00:45:07,079
‏‏‏طالما أنني أقوم بعمل له قيمة‎
‏‎.‎بالنسبة إلي كهذا العمل‎‏

702
00:45:08,080 --> 00:45:13,085
‏‏‎،‎بارداً على نحو ملحوظ‎ "‎أندرو‎" ‏كان‎
‏‎.‎ونأى بنفسه تماماً عن المسألة كلها‎‏

703
00:45:13,168 --> 00:45:16,421
‏‏‎"‎اللعنة‎ ،[‎مسيسيبي‎]" ‏عندما ألفت‎
‏‎.‎رأيت أنها أغنية مميزة‎‏

704
00:45:16,505 --> 00:45:18,423
‏‎.‎أعجبتني‎‏

705
00:45:18,507 --> 00:45:21,468
‏‏‎،‎وضعوها على أسطوانة ٤٥‎
‏‎.‎وعلمت أنها كانت مؤثرة جداً‎‏

706
00:45:21,551 --> 00:45:22,552
‏‏‎"!‎اللعنة‎ ،[‎مسيسيبي‎]"‏
‏‎"‎نينا سيمون‎"‎ل‎‏

707
00:45:22,636 --> 00:45:24,721
‏‏لكن الشكوى التي كانت لدي‎‏

708
00:45:24,805 --> 00:45:28,809
‏‏‏هي أنه بينما كنت أدفع أنا‎
‏‎،‎باتجاه الجانب التجاري‎‏

709
00:45:28,893 --> 00:45:33,147
‏‎.‎كانت هي منشغلة بنشاطات الحقوق المدنية‎‏

710
00:45:34,398 --> 00:45:37,401
‏‏‎،‎عندما بدأت حركة الحقوق المدنية‎
‏‏بات بإمكاني فجأة‎‏

711
00:45:37,484 --> 00:45:43,157
‏‎.‎أن أعبر عما كنت أشعر به طوال تلك المدة‎‏

712
00:45:43,240 --> 00:45:46,576
‏‎.‎كنت أجيد البقاء حية‎ ،‎عندما كنت شابة‎‏

713
00:45:46,660 --> 00:45:49,579
‏‎.‎كان علينا أن نعمل جاهدين‎ ،‎كعائلة سوداء‎‏

714
00:45:49,663 --> 00:45:51,874
‏‎.‎كان علينا الاحتفاظ بالأسرار‎‏

715
00:45:51,957 --> 00:45:55,002
‏‎،‎لم نشتك يوماً من كوننا فقراء‎‏

716
00:45:55,085 --> 00:45:58,422
‏‏‏أو من أن الناس يستغلوننا‎
‏‎.‎أو من أننا لا ننال نصيبنا‎‏

717
00:45:58,505 --> 00:46:00,925
‏‏كان علينا إبقاء أفواهنا مغلقة‎‏

718
00:46:01,008 --> 00:46:04,219
‏‎.‎بينما كنت أسير على تلك السكة كل يوم سبت‎‏

719
00:46:04,303 --> 00:46:07,139
‏‏لذلك كنت أعرف أن كسر حاجز الصمت‎‏

720
00:46:07,222 --> 00:46:11,685
‏‎.‎سيعني مواجهة مع البيض في تلك البلدة‎‏

721
00:46:13,103 --> 00:46:14,479
‏‎"‎الأشجار الجنوبية‎"‏‏

722
00:46:14,563 --> 00:46:16,398
‏‎،‎ورغم أنني لم أكن أدرك أنني أعرف ذلك‎‏

723
00:46:16,481 --> 00:46:20,027
‏‏‎،‎إلا أنه إن وقف رجل أسود وقال‎
‏‎"...‎لم أعد أطيق هذا الأمر‎"‏‏

724
00:46:20,110 --> 00:46:23,780
‏‎"‎تحمل ثماراً غريبة‎"‏‏

725
00:46:23,864 --> 00:46:26,241
‏‎...‎سيكون معرضاً للقتل‎‏

726
00:46:27,451 --> 00:46:29,995
‏‎"‎الدماء تغطي أوراقها‎"‏‏

727
00:46:30,079 --> 00:46:34,208
‏‏‎،‎لكن لم يكن أحد يذكر ذلك‎
‏‎.‎وهو أمر غريب بالفعل‎‏

728
00:46:34,291 --> 00:46:37,086
‏‏والدماء تروي جذورها‎"‏‏

729
00:46:41,590 --> 00:46:47,304
‏‏‏أجساد السود تتأرجح منها‎
‏‎"‎مع النسيم الجنوبي‎‏

730
00:46:52,309 --> 00:46:55,980
‏‏‏تأثرت عندما قدمت حفلة لأول مرة‎
‏‎.‎في هذه المكتبة‎‏

731
00:46:56,063 --> 00:46:58,315
‏‏كان الجميع يجلسون‎‏

732
00:46:58,398 --> 00:47:00,943
‏‏‏وقالوا لي‎
‏‎،‎إنه على أبي وأمي الجلوس في الخلف‎‏

733
00:47:01,026 --> 00:47:02,027
‏‎،‎فقلت‎‏

734
00:47:02,111 --> 00:47:04,696
‏‏‎،‎إن اضطرا إلى الجلوس في الخلف‎"‏
‏‎".‎فلن أقوم بالعزف‎‏

735
00:47:04,779 --> 00:47:06,156
‏‏عدلوا الوضع تلك المرة‎‏

736
00:47:06,240 --> 00:47:08,742
‏‎،‎وأحضروهما وأجلسوهما في الأمام‎‏

737
00:47:08,825 --> 00:47:13,956
‏‏‏لكنها كانت أول مرة‎
‏‎،‎أشعر بأن هناك تمييزاً ضدي‎‏

738
00:47:14,039 --> 00:47:17,459
‏‎.‎وجفلت من الذعر أمام شيء كهذا‎‏

739
00:47:46,821 --> 00:47:49,866
‏‎[‎باكلاش‎] ‏سيد‎"‏‏

740
00:47:49,950 --> 00:47:51,868
‏‎؟‎من تظنني‎‏

741
00:47:53,662 --> 00:47:58,708
‏‏‏زدت ضرائبي وجمدت أجري‎
‏‎[‎فيتنام‎] ‏وأرسلت ابني الوحيد إلى‎‏

742
00:48:00,460 --> 00:48:02,754
‏‏أعطيتني منازل من الدرجة الثانية‎‏

743
00:48:03,797 --> 00:48:05,799
‏‏أعطيتني مدارس من الدرجة الثانية‎‏

744
00:48:07,009 --> 00:48:11,805
‏‏‏تظن أن الملونين‎
‏‏هم مجرد حمقى من الدرجة الثانية‎‏

745
00:48:13,140 --> 00:48:15,892
‏‎[‎باكلاش‎] ‏سيد‎‏

746
00:48:16,893 --> 00:48:20,605
‏‏‏سأتركك لتشعر بالكآبة‎
‏‎"‎سأفعل ذلك‎ ،‎أجل‎‏

747
00:48:27,029 --> 00:48:32,367
‏‏‏اخترت أن أفكر في الأوقات والمواقف‎
‏‎.‎التي أجد نفسي فيها‎‏

748
00:48:32,451 --> 00:48:34,869
‏‎،‎كان هذا واجباً‎ ،‎بالنسبة إلي‎‏

749
00:48:34,954 --> 00:48:37,664
‏‎،‎وفي هذه المرحلة المصيرية من حياتنا‎‏

750
00:48:37,747 --> 00:48:42,252
‏‏‎،‎عندما يكون كل شيء في وضع حرج‎
‏‎،‎عندما يكون كل يوم مسألة بقاء‎‏

751
00:48:42,336 --> 00:48:44,588
‏‏‏لا أظن أن المرء يستطيع أن يمنع نفسه‎
‏‎.‎من أن يكون طرفاً‎‏

752
00:48:44,671 --> 00:48:46,381
‏‎،‎يعرفون هذا‎ ،‎من السود والبيض‎ ،‎الشباب‎‏

753
00:48:46,465 --> 00:48:49,093
‏‎.‎لهذا السبب يتدخلون في السياسة‎‏

754
00:48:49,176 --> 00:48:51,095
‏‏سنحدد معالم هذا البلد ونصوغها‎‏

755
00:48:51,178 --> 00:48:54,223
‏‎.‎وإلا لن يتمكن أحد بعد الآن من القيام بذلك‎‏

756
00:48:54,306 --> 00:48:55,724
‏‎...‎لذلك لا أظن أنه لدي خيار‎‏

757
00:48:55,807 --> 00:48:59,228
‏‏‏كيف يمكنك أن تكون فناناً‎
‏‎؟‎من دون التفكير في هذه الأوقات‎‏

758
00:48:59,936 --> 00:49:02,106
‏‏عندما أحاول العثور على عمل‎"‏‏

759
00:49:03,523 --> 00:49:05,317
‏‏كي أجني بعض المال‎‏

760
00:49:06,735 --> 00:49:10,990
‏‏‏فإنك لا تقدم لي‎
‏‏إلا غضبك الأبيض القديم واللئيم‎‏

761
00:49:11,073 --> 00:49:12,657
‏‏لكن العالم كبير‎‏

762
00:49:16,453 --> 00:49:18,330
‏‏كبير ومضيء وكروي‎‏

763
00:49:20,124 --> 00:49:24,211
‏‏‏وهو مليء بأشخاص مثلي‎
‏‏أشخاص سود وصفر وسمر وبنيين‎‏

764
00:49:24,294 --> 00:49:25,545
‏‏يستحسن أن تصدقني‎‏

765
00:49:27,006 --> 00:49:29,758
‏‎[‎باكلاش‎] ‏سيد‎‏

766
00:49:30,759 --> 00:49:33,387
‏‎"‎سأتركك لتشعر بالكآبة‎‏

767
00:49:41,853 --> 00:49:43,938
‏‎،‎لطالما ظننت أنني أصيب الناس بالصدمة‎‏

768
00:49:44,023 --> 00:49:46,441
‏‏لكنني الآن أريد أن أصدمهم أكثر‎‏

769
00:49:46,525 --> 00:49:50,404
‏‏‏وأريد القيام بذلك بشكل متعمد أكثر‎
‏‎.‎وأريد القيام بذلك ببرودة أعصاب‎‏

770
00:49:50,487 --> 00:49:53,490
‏‏أريد أن أهز الناس بشدة‎‏

771
00:49:53,573 --> 00:49:57,661
‏‏‏بحيث أنهم عندما يغادرون الملهى الليلي‎
‏‎،‎حيث قدمت عرضي‎‏

772
00:49:57,744 --> 00:49:59,788
‏‎.‎أريدهم أن يكونوا محطمين‎‏

773
00:49:59,871 --> 00:50:02,249
‏‎!‎حسناً‎‏

774
00:50:34,489 --> 00:50:36,991
‏‏قلت إنه عندما مات‎"‏‏

775
00:50:37,076 --> 00:50:38,702
‏‏قال لي‎‏

776
00:50:38,785 --> 00:50:41,496
‏‏قال لي طوال حياتي‎‏

777
00:50:41,580 --> 00:50:44,333
‏‏تابعي العمل يا فتاة‎] ،‎قال‎‏

778
00:50:44,416 --> 00:50:48,712
‏‏سيفتحون لك الباب يوماً ما‎‏

779
00:50:49,546 --> 00:50:52,132
‏‏لن يطول انتظارك طويلاً‎‏

780
00:50:53,467 --> 00:50:57,429
‏‏أخبريهم فقط بما تشعرين به‎‏

781
00:50:57,512 --> 00:51:01,308
‏‏لذا سأتركك لتشعر بالكآبة‎‏

782
00:51:01,391 --> 00:51:04,018
‏‎"[‎أجل‎ ،‎هذه أنا‎‏

783
00:51:05,645 --> 00:51:07,897
‏‏أريد الدخول إلى ذلك النادي‎‏

784
00:51:07,981 --> 00:51:12,527
‏‏‏المليء بالناس المتأنقين والمتعجرفين‎
‏‎،‎الذين يحملون أفكاراً قديمة‎‏

785
00:51:12,611 --> 00:51:14,404
‏‎.‎وأريد أن أثير جنونهم‎‏

786
00:51:14,488 --> 00:51:15,989
‏‎!‎انهضوا‎‏

787
00:51:34,549 --> 00:51:36,926
‏‎!‎لا بأس إن رقصتم ببطء‎‏

788
00:51:44,268 --> 00:51:47,687
‏‏‏كانت المشاركة في تلك الحركة‎
‏‏أمراً مبهجاً آنذاك‎‏

789
00:51:47,771 --> 00:51:49,481
‏‎.‎لأنهم كانوا بحاجة إلي‎‏

790
00:51:49,564 --> 00:51:55,320
‏‏‎،‎الآن أستطيع أن أغني لمساعدة قومي‎
‏‎.‎وأصبح ذلك دعامة حياتي‎‏

791
00:51:55,404 --> 00:52:00,742
‏‏‏ليس البيانو أو الموسيقى الكلاسيكية‎
‏‎،‎ولا حتى الموسيقى الشعبية‎‏

792
00:52:00,825 --> 00:52:03,328
‏‎.‎بل موسيقى الحقوق المدنية‎‏

793
00:52:03,412 --> 00:52:08,375
‏‏‎"‎مارتن لوثر كينغ‎" ‏تعرفت على‎
‏‎"‎أندرو يونغ‎"‎و‎ "‎مالكولم إكس‎"‎و‎‏

794
00:52:08,458 --> 00:52:12,045
‏‎،‎وفنانين وممثلين وممثلات وشعراء وكتاب‎‏

795
00:52:12,128 --> 00:52:16,508
‏‎.‎أناس مثلي شعروا بضرورة اتخاذ موقف مثلي‎‏

796
00:52:16,591 --> 00:52:20,304
‏‏كان من المهم بالنسبة إليها أن تتواصل‎‏

797
00:52:20,387 --> 00:52:23,265
‏‏مع الكتاب ومؤلفي المسرحيات في تلك اللحظة‎‏

798
00:52:23,348 --> 00:52:25,058
‏‏لأن هؤلاء الناس كانوا يملكون‎‏

799
00:52:25,141 --> 00:52:28,312
‏‏الخلفية الفكرية للحركة‎‏

800
00:52:28,395 --> 00:52:29,854
‏‎.‎وهي لم تكن تمتلكها‎‏

801
00:52:29,938 --> 00:52:31,940
‏‎.‎خلفيتها كانت في الموسيقى‎‏

802
00:52:32,607 --> 00:52:34,234
‏‎،"‎لانغستون هيوز‎" ،‎على سبيل المثال‎‏

803
00:52:34,318 --> 00:52:36,903
‏‎."‎باكلاش بلوز‎" ‏كتب لها كلمات أغنية‎‏

804
00:52:36,986 --> 00:52:41,200
‏‏‎"‎لورين هانزبيري‎" ‏مسرحية‎ "‎نينا‎" ‏واستخدمت‎
‏‎،"‎غيفتد أند بلاك‎ ،‎يونغ‎" ‏بعنوان‎‏

805
00:52:41,283 --> 00:52:42,742
‏‎.‎وألفت أغنية مقتبسة منها‎‏

806
00:52:42,826 --> 00:52:43,827
‏‏إنها تعتبر‎‏

807
00:52:43,910 --> 00:52:46,413
‏‎.‎إحدى أهم الأغاني في حركة الحقوق المدنية‎‏

808
00:52:47,414 --> 00:52:50,584
‏‏أعلم أنه يوجد ٣٠٠ طالب أسود فقط هنا‎‏

809
00:52:50,667 --> 00:52:51,668
‏‎"‎أميريست‎" ،"‎ماساتشوستس‎" ‏جامعة‎‏

810
00:52:51,751 --> 00:52:53,920
‏‎.‎في جامعة تضم ١٨ ألف طالب‎‏

811
00:52:54,003 --> 00:52:57,424
‏‎.‎لذلك فهذه الأغنية مهداة إليكم فقط‎‏

812
00:52:58,091 --> 00:53:02,262
‏‏موهوباً وأسود‎ ،‎أن تكون شاباً‎"‏‏

813
00:53:03,347 --> 00:53:09,394
‏‏يا له من حلم لطيف وجميل‎‏

814
00:53:10,520 --> 00:53:15,149
‏‎"‎موهوباً وأسود‎ ،‎أن تكون شاباً‎‏

815
00:53:15,234 --> 00:53:17,527
‏‎،‎أعز صديقاتي‎ "‎لورين هانزبيري‎" ‏كانت‎‏

816
00:53:17,611 --> 00:53:21,490
‏‏‎"‎ريزن إن ذا سن‎" ،‎وقد ألفت مسرحيتي‎
‏‎."‎غيفتد أند بلاك‎ ،‎يونغ‎"‎و‎‏

817
00:53:21,573 --> 00:53:24,993
‏‏‏علمتني الكثير‎
‏‎."‎لينين‎"‎و‎ "‎كارل ماركس‎" ‏عن فلسفة‎‏

818
00:53:25,076 --> 00:53:27,287
‏‏النسيج الاجتماعي الأساسي‎‏

819
00:53:27,371 --> 00:53:29,748
‏‏الذي يضع الزنوج في وضعهم الحالي‎‏

820
00:53:29,831 --> 00:53:32,792
‏‎.‎هو ما يحتاج إلى تغيير‎‏

821
00:53:34,336 --> 00:53:38,923
‏‎"‎الشاب والموهوب والأسود‎"‏‏

822
00:53:39,007 --> 00:53:41,843
‏‎.‎تلك الأوقات كانت مذهلة جداً‎‏

823
00:53:41,926 --> 00:53:45,305
‏‏‎،‎أتذكر تلك الفترة وأقول‎
‏‎"!‎يا لكل هؤلاء الأشخاص السود المهمين‎"‏‏

824
00:53:45,389 --> 00:53:47,181
‏‎.‎كانت عرابتي‎ "‎لورين هانزبيري‎"‏‏

825
00:53:47,266 --> 00:53:51,395
‏‏‎،"‎مالكولم إكس‎" ‏زوجة‎
‏‎.‎كانت عمتي‎ "‎بيتي شاباز‎"‏‏

826
00:53:51,478 --> 00:53:53,938
‏‎."‎ماونت فيرنون‎" ‏عاشوا في المنزل المجاور في‎‏

827
00:53:54,022 --> 00:53:55,940
‏‎.‎كانت هناك ست بنات وكنت السابعة‎‏

828
00:53:56,024 --> 00:53:58,443
‏‎.‎لذلك كنت أركب دراجتي الهوائية هناك‎‏

829
00:53:58,527 --> 00:54:00,194
‏‏في السن نفسها‎ "‎ليزا‎"‎كنت و‎‏

830
00:54:00,279 --> 00:54:01,738
‏‏‎"‎إيلايشا شاباز‎"‏
‏‎"‎مالكولم إكس‎"‎و‎ "‎بيتي شاباز‎" ‏ابنة‎‏

831
00:54:01,821 --> 00:54:04,115
‏‎.‎وأظن أننا كنا نصف نفسينا بالتوأم‎‏

832
00:54:04,198 --> 00:54:06,826
‏‎.‎كانت فترة رائعة للغاية‎‏

833
00:54:06,910 --> 00:54:09,203
‏‎.‎كانت مليئة بالموسيقى والنقاشات‎‏

834
00:54:09,288 --> 00:54:13,792
‏‏‎،"‎ليزا‎" ‏سواء في منزلنا أو منزل‎
‏‎،"‎نينا سيمون‎" ‏أي منزل‎‏

835
00:54:13,875 --> 00:54:16,920
‏‎.‎فقد كانت الحفلة صاخبة‎‏

836
00:54:17,546 --> 00:54:19,964
‏‏وشاءت الصدف أننا شهدنا‎‏

837
00:54:20,048 --> 00:54:24,844
‏‏‏على بعض الشعراء والشاعرات العباقرة‎
‏‎.‎في تلك الحقبة من الزمن‎‏

838
00:54:24,928 --> 00:54:27,013
‏‏‎"‎شاباز‎" ‏السفيرة‎
‏‎"‎شاباز‎" ‏كبرى الشقيقات‎‏

839
00:54:27,096 --> 00:54:29,891
‏‏‏وكان الجلوس في تلك الغرفة‎
‏‎.‎والإصغاء أمراً رائعاً‎‏

840
00:54:29,974 --> 00:54:33,728
‏‏‏فقد كان هؤلاء أناساً مثقفين‎
‏‎،‎ومطلعين على العالم‎‏

841
00:54:33,812 --> 00:54:38,274
‏‏وفاتنين وجذابين ويتحلون بالكاريزما‎‏

842
00:54:38,358 --> 00:54:41,403
‏‎.‎تحركوا لإحداث تغيير في العالم‎‏

843
00:54:42,028 --> 00:54:45,615
‏‏‏نشأت على التأكيد الذي قدمته أغنية‎
‏‎."‎غيفتد أند بلاك‎ ،‎يونغ‎"‏‏

844
00:54:45,699 --> 00:54:49,243
‏‎،‎بالنسبة إلي وإلى من كان في تلك البيئة‎‏

845
00:54:49,328 --> 00:54:52,497
‏‎،‎كان من الجرأة إطلاق هذا الادعاء‎‏

846
00:54:52,581 --> 00:54:56,543
‏‎.‎وتشاطره بفرح عندما قامت بغنائها‎‏

847
00:54:56,626 --> 00:55:01,255
‏‎"‎موهوباً وأسود‎ ،‎أن تكون شاباً‎"‏‏

848
00:55:01,340 --> 00:55:05,594
‏‏كان الناس يقفون ويعتنقون أصولهم الأفريقية‎‏

849
00:55:05,677 --> 00:55:07,762
‏‎،‎من دون الشعور بالحياء‎‏

850
00:55:07,846 --> 00:55:11,433
‏‎.‎وكانت أغنية معاصرة رائجة في تلك الحقبة‎‏

851
00:55:11,516 --> 00:55:14,394
‏‎.‎الهدف منها أن تدندن بها بين عامة الناس‎‏

852
00:55:14,478 --> 00:55:17,230
‏‎"‎هذا هو الوضع‎"‏‏

853
00:55:19,524 --> 00:55:22,986
‏‎،‎أصبحت أسطورة في حركة الناشطين‎‏

854
00:55:23,069 --> 00:55:26,656
‏‏‏ومن خلال الاجتماعات والنقاشات‎
‏‎،‎التي سمعتها مصادفة‎‏

855
00:55:26,740 --> 00:55:30,201
‏‏فقد كانت مقتنعة بضرورة القيام بأمور معينة‎‏

856
00:55:30,284 --> 00:55:33,580
‏‎.‎لدفع الثورة إلى الأمام‎‏

857
00:55:33,663 --> 00:55:36,416
‏‎،‎قلت لهم إن ذلك ليس الحل‎‏

858
00:55:36,500 --> 00:55:41,713
‏‏‏فبدأ ذلك يظهر من خلال موقفها تجاهي‎
‏‎.‎وتجاه الأعمال‎‏

859
00:55:41,796 --> 00:55:43,465
‏‎.‎أصابها غضب شديد‎‏

860
00:55:43,548 --> 00:55:45,049
‏‎،‎أتذكر في بضع ليال‎‏

861
00:55:45,133 --> 00:55:47,677
‏‎.‎كنا نذهب إلى السرير سعيدين ونعانق بعضنا‎‏

862
00:55:47,761 --> 00:55:48,762
‏‎،‎وعندما أستيقظ‎‏

863
00:55:48,845 --> 00:55:51,640
‏‎،‎أجدها جالسة على السرير وهي تشبك ذراعيها‎‏

864
00:55:51,723 --> 00:55:53,642
‏‎.‎وتنظر إلي وتفكر في قتلي‎‏

865
00:55:54,308 --> 00:55:59,564
‏‏‎.‎وهكذا جرت الأمور‎
‏‎.‎أصبح العمل السياسي كثيفاً جداً‎‏

866
00:56:00,899 --> 00:56:05,236
‏‎.‎السود هم أجمل مخلوقات الأرض‎ ،‎بالنسبة إلي‎‏

867
00:56:05,319 --> 00:56:09,783
‏‏لذلك فعملي هو أن أدفعهم إلى التساؤل‎‏

868
00:56:09,866 --> 00:56:12,160
‏‏عن المكان الذي جاؤوا منه‎‏

869
00:56:12,243 --> 00:56:16,873
‏‎.‎وإلى الشعور بالفخر بهويتهم‎ ،‎وعن هويتهم‎‏

870
00:56:16,956 --> 00:56:18,249
‏‎...‎لهذا السبب فإن أغاني‎‏

871
00:56:18,332 --> 00:56:20,919
‏‎،‎أحاول أن أجعلها قوية قدر الإمكان‎‏

872
00:56:21,002 --> 00:56:24,380
‏‏‏في الغالب كي أجعلهم يشعرون بالفضول‎
‏‎.‎إزاء أنفسهم‎‏

873
00:56:24,464 --> 00:56:26,049
‏‎.‎نحن لا نعرف شيئاً عن أنفسنا‎‏

874
00:56:26,132 --> 00:56:27,133
‏‏لا نشعر حتى‎‏

875
00:56:27,216 --> 00:56:30,011
‏‏‏بالاعتزاز والكرامة‎
‏‎،‎التي يشعر بها الشعب الأفريقي‎‏

876
00:56:30,094 --> 00:56:32,972
‏‎.‎لكننا لا نستطيع حتى التكلم عن أصولنا‎‏

877
00:56:33,056 --> 00:56:34,683
‏‎.‎فنحن لا نعرفها‎‏

878
00:56:34,766 --> 00:56:36,893
‏‎.‎إنه أشبه بسباق خاسر‎‏

879
00:56:37,519 --> 00:56:40,021
‏‏لا أملك منزلاً‎"‏‏

880
00:56:40,104 --> 00:56:42,941
‏‏لا أملك حذاءً‎‏

881
00:56:43,024 --> 00:56:45,318
‏‏لا أملك مالاً‎‏

882
00:56:45,401 --> 00:56:47,904
‏‏لا أملك رقياً‎‏

883
00:56:47,987 --> 00:56:50,532
‏‏لا أملك تنانيراً‎‏

884
00:56:50,615 --> 00:56:53,117
‏‏لا أملك كنزات‎‏

885
00:56:53,201 --> 00:56:55,704
‏‏لا أملك عطراً‎‏

886
00:56:55,787 --> 00:56:58,331
‏‏لا أملك حباً‎‏

887
00:56:58,414 --> 00:57:00,500
‏‏لا أملك إيماناً‎‏

888
00:57:03,336 --> 00:57:06,005
‏‏لا أملك ثقافة‎‏

889
00:57:06,089 --> 00:57:08,550
‏‏لا أملك أماً‎‏

890
00:57:08,633 --> 00:57:11,094
‏‏لا أملك أباً‎‏

891
00:57:11,177 --> 00:57:13,680
‏‏لا أملك أخاً‎‏

892
00:57:13,763 --> 00:57:15,890
‏‏لا أملك أطفالاً‎‏

893
00:57:16,349 --> 00:57:18,810
‏‏لا أملك عمات‎‏

894
00:57:18,893 --> 00:57:21,354
‏‏لا أملك أعماماً‎‏

895
00:57:21,438 --> 00:57:23,857
‏‏لا أملك حباً‎‏

896
00:57:23,940 --> 00:57:25,692
‏‏لا أملك فكراً‎‏

897
00:57:28,945 --> 00:57:31,490
‏‏لا أملك بلاداً‎‏

898
00:57:31,573 --> 00:57:34,033
‏‏لا أملك مدارس‎‏

899
00:57:34,117 --> 00:57:36,578
‏‏لا أملك أصدقاءً‎‏

900
00:57:36,661 --> 00:57:39,498
‏‏لا أملك شيئاً‎‏

901
00:57:39,581 --> 00:57:41,583
‏‏لا أملك نبيذاً‎‏

902
00:57:41,666 --> 00:57:44,002
‏‏لا أملك مالاً‎‏

903
00:57:44,085 --> 00:57:46,505
‏‏لا أملك إيماناً‎‏

904
00:57:46,588 --> 00:57:48,923
‏‏لا أملك رباً‎‏

905
00:57:49,007 --> 00:57:51,968
‏‏لا أملك حباً‎‏

906
00:57:53,928 --> 00:57:56,222
‏‎"؟‎إذن ما الذي أملكه‎‏

907
00:57:56,806 --> 00:58:02,604
‏‏‎،‎أسعى فعلاً إلى استفزاز الناس للتساؤل‎
‏‎"؟‎ما هي أصولي‎ ؟‎من أنا‎"‏‏

908
00:58:02,687 --> 00:58:05,273
‏‎"؟‎لماذا أحب نفسي‎"‎و‎ "؟‎ألا أحب نفسي حقاً‎"‏‏

909
00:58:05,356 --> 00:58:08,359
‏‎،‎إن كنت أسود وجميلاً‎"‎و‎‏

910
00:58:08,442 --> 00:58:11,821
‏‏‎،‎فأنا كذلك فعلاً وأعرف ذلك‎
‏‎".‎ولا أبالي بما يبالي به أو يقوله الآخرون‎‏

911
00:58:12,947 --> 00:58:15,617
‏‏لدي رأسي‎ ،‎لدي شعري‎"‏‏

912
00:58:15,700 --> 00:58:17,994
‏‏لدي أذناي‎ ،‎لدي عقلي‎‏

913
00:58:18,077 --> 00:58:22,415
‏‏لدي فمي‎ ،‎لدي أنفي‎ ،‎لدي عيناي‎‏

914
00:58:22,499 --> 00:58:25,126
‏‏لدي جنسي‎‏

915
00:58:27,128 --> 00:58:29,673
‏‏لدي يداي‎ ،‎لدي ذراعاي‎‏

916
00:58:29,756 --> 00:58:32,216
‏‏لدي ساقاي‎ ،‎لدي أصابع يدي‎‏

917
00:58:32,300 --> 00:58:34,636
‏‏لدي أصابع قدمي‎ ،‎لدي قدماي‎‏

918
00:58:34,719 --> 00:58:36,721
‏‏لدي كبدي‎‏

919
00:58:36,805 --> 00:58:39,098
‏‏لدي دمي‎‏

920
00:58:39,182 --> 00:58:40,725
‏‏لدي الحياة‎‏

921
00:58:43,687 --> 00:58:45,980
‏‏لدي الحياة‎‏

922
00:58:48,191 --> 00:58:51,235
‏‏أصاب بألم الرأس والأسنان‎‏

923
00:58:51,319 --> 00:58:56,324
‏‏شأنكم تماماً‎ ،‎أمر بأوقات سيئة أيضاً‎‏

924
00:58:57,450 --> 00:59:00,203
‏‏لدي رأسي‎ ،‎لدي شعري‎‏

925
00:59:00,286 --> 00:59:02,371
‏‏لدي أذناي‎ ،‎لدي عقلي‎‏

926
00:59:02,455 --> 00:59:04,541
‏‎"‎لدي أنفي‎ ،‎لدي عيناي‎‏

927
00:59:04,624 --> 00:59:06,668
‏‏هذا ما يحفزني‎‏

928
00:59:06,751 --> 00:59:10,463
‏‎.‎أن أدفع السود إلى التعرف على ثقافة السود‎‏

929
00:59:10,547 --> 00:59:15,969
‏‏‎،‎أن أعطيهم ذلك الطابع الأسود‎
‏‎.‎وقوة السود تلك‎‏

930
00:59:16,636 --> 00:59:18,805
‏‏لدي روحي‎ ،‎لدي قلبي‎"‏‏

931
00:59:18,888 --> 00:59:20,765
‏‏لدي ظهري‎‏

932
00:59:20,849 --> 00:59:23,351
‏‎"‎لدي جنسي‎‏

933
00:59:25,770 --> 00:59:27,731
‏‎.‎متمردة حقيقية‎ "‎نينا‎" ‏كانت‎‏

934
00:59:27,814 --> 00:59:29,232
‏‏لم تنسجم حقاً‎‏

935
00:59:29,315 --> 00:59:33,111
‏‎.‎مع دور الثائرة السوداء الذي عُرض عليها‎‏

936
00:59:33,862 --> 00:59:37,115
‏‏كان بإمكانها تفادي التبجح الزائف‎‏

937
00:59:37,198 --> 00:59:39,618
‏‏واستخراج عمق أكبر من أغنية ما‎‏

938
00:59:39,701 --> 00:59:42,411
‏‏‏أكثر مما كان الناس معتادون عليه‎
‏‎.‎في الأغاني‎‏

939
00:59:42,495 --> 00:59:44,163
‏‎"‎لدي حريتي‎"‏‏

940
00:59:45,790 --> 00:59:49,711
‏‎.‎كانت أشبه بقديسة شفيعة للثورة‎‏

941
01:00:00,513 --> 01:00:03,432
‏‎.‎تزداد عدائية‎ "‎نينا‎" ‏أخذت‎‏

942
01:00:03,516 --> 01:00:07,020
‏‏‏أتذكر أنها توجهت ذات مرة‎
‏‎،‎وقالت له‎ "‎كينغ‎" ‏إلى الدكتور‎‏

943
01:00:07,687 --> 01:00:10,398
‏‎"!‎أنا لا أؤيد سياسة اللا عنف‎"‏‏

944
01:00:10,481 --> 01:00:14,611
‏‏‎.‎لا بأس يا أختاه‎" ،‎فقال لها‎
‏‎".‎لست مضطرة إلى ذلك‎‏

945
01:00:14,694 --> 01:00:18,322
‏‎.‎لم أكن قط مناصرة لسياسة اللا عنف‎‏

946
01:00:18,406 --> 01:00:22,243
‏‏‏رأيت أنه علينا انتزاع حقوقنا‎
‏‎.‎بأية وسيلة ضرورية‎‏

947
01:00:22,326 --> 01:00:24,746
‏‎."‎ستوكلي كارمايكل‎"‎ثم التقت ب‎‏

948
01:00:24,829 --> 01:00:27,666
‏‏شيئاً مهماً جداً‎ "‎سيمون‎" ‏قالت الآنسة‎‏

949
01:00:27,749 --> 01:00:29,918
‏‎."‎اللعنة‎ ،[‎مسيسيبي‎]" ،‎في أغنيتها‎‏

950
01:00:30,001 --> 01:00:34,923
‏‏‎،‎تقول فيها‎
‏‎".‎هذه البلاد مبنية على الأكاذيب‎"‏‏

951
01:00:35,006 --> 01:00:36,633
‏‏‎"‎ستوكلي كارمايكل‎"‏
‏‏لجنة تنسيق سياسة اللا عنف للطلاب‎‏

952
01:00:36,716 --> 01:00:37,842
‏‏ستجلسون أمام شاشات التلفاز‎‏

953
01:00:37,926 --> 01:00:39,678
‏‎،‎يقول لكم‎ "‎ليندون بي جونسون‎" ‏وتسمعون‎‏

954
01:00:39,761 --> 01:00:43,389
‏‏‏العنف لا يحقق شيئاً أبداً‎"‏
‏‎".‎يا إخوتي الأمريكيين‎‏

955
01:00:43,472 --> 01:00:47,143
‏‏‏ويقوم البيض الملاعين بإخراجكم من المدرسة‎
‏‎."‎فيتنام‎" ‏للقتال في‎‏

956
01:00:47,226 --> 01:00:49,562
‏‎،‎إن كنتم لا تريدون أية مشاكل‎‏

957
01:00:49,646 --> 01:00:52,982
‏‏‏أبقوا أيديكم البيضاء القذرة‎
‏‎.‎بعيدة عن بشرتنا السوداء الجميلة‎‏

958
01:00:53,066 --> 01:00:54,567
‏‎!‎أبقوها بعيدة‎‏

959
01:00:55,068 --> 01:00:59,322
‏‏‏أنا واحدة من الذين سئموا‎
‏‎،‎من النظام الاجتماعي‎‏

960
01:00:59,405 --> 01:01:02,867
‏‏‎،‎وسئموا من المؤسسة الحاكمة‎
‏‎.‎لقد سئمت حتى أعماقي‎‏

961
01:01:02,951 --> 01:01:06,955
‏‏‏فإن المجتمع الأمريكي‎ ،‎بالنسبة إلي‎
‏‎،‎لا يتعدى كونه سرطاناً‎‏

962
01:01:07,038 --> 01:01:10,583
‏‎.‎ويجب فضحه كي يتم شفاؤه‎‏

963
01:01:10,667 --> 01:01:12,001
‏‎.‎أنا لست الطبيبة التي ستقوم بشفائه‎‏

964
01:01:12,085 --> 01:01:15,755
‏‎.‎كل ما أستطيع فعله هو الكشف عن المرض‎‏

965
01:01:17,674 --> 01:01:20,343
‏‎؟‎هل أنتم مستعدون أيها السود‎‏

966
01:01:20,426 --> 01:01:21,803
‏‎!‎أجل‎‏

967
01:01:23,012 --> 01:01:24,388
‏‎؟‎هل أنتم مستعدون أيها السود‎‏

968
01:01:24,472 --> 01:01:25,682
‏‎!‎أجل‎‏

969
01:01:27,183 --> 01:01:30,103
‏‏‎؟‎هل أنتم مستعدون حقاً‎ -‏
‏‎!‎أجل‎ -‏‏

970
01:01:30,644 --> 01:01:32,939
‏‏أرادت أن تقف في صف‎‏

971
01:01:33,022 --> 01:01:37,026
‏‏‏المسلحين الإرهابيين المتطرفين‎
‏‎.‎الذين كانوا يؤثرون فيها‎‏

972
01:01:37,110 --> 01:01:39,653
‏‎،‎وبعد كل تلك الاجتماعات مع كل أولئك الناس‎‏

973
01:01:39,738 --> 01:01:40,739
‏‎،‎كانت تأتي إلي وتقول‎‏

974
01:01:40,822 --> 01:01:44,367
‏‏‎.‎دعنا نشتري الأسلحة‎"‏
‏‎".‎دعنا نسمم خزانات المياه‎‏

975
01:01:44,450 --> 01:01:47,245
‏‎.‎كانت تقترح مختلف الأعمال الإرهابية‎‏

976
01:01:47,328 --> 01:01:52,500
‏‏‏هل أنتم مستعدون لاستحضار غضب‎
‏‎...‎السحر الأسود‎ ،‎الآلهة السوداء‎‏

977
01:01:52,583 --> 01:01:53,584
‏‎!‎أجل‎‏

978
01:01:53,667 --> 01:01:55,086
‏‎؟‎لتنفذ مطالبكم‎‏

979
01:01:55,169 --> 01:01:57,046
‏‏لن يحصل السود على حقوقهم أبداً‎‏

980
01:01:57,130 --> 01:01:59,507
‏‎.‎ما لم يؤسسوا دولتهم الخاصة‎‏

981
01:01:59,590 --> 01:02:02,969
‏‏‎،‎وإن أشعلنا ثورة مسلحة‎
‏‎.‎فستسيل الكثير من الدماء‎‏

982
01:02:03,052 --> 01:02:05,054
‏‎.‎أظن أننا قد نحصل على دولتنا الخاصة‎‏

983
01:02:05,138 --> 01:02:09,058
‏‎؟‎هل أنتم مستعدون لتحطيم أغراض البيض‎‏

984
01:02:09,142 --> 01:02:11,811
‏‎!‎أجل‎‏

985
01:02:11,895 --> 01:02:13,855
‏‎؟‎هل أنتم مستعدون لإحراق المباني‎‏

986
01:02:13,938 --> 01:02:15,982
‏‎!‎أجل‎‏

987
01:02:16,065 --> 01:02:21,029
‏‏‏عن تقديم‎ "‎نينا‎" ‏توقفت‎ ،‎في مرحلة معينة‎
‏‎،‎أي شيء باستثناء الأغاني السياسية‎‏

988
01:02:21,112 --> 01:02:22,739
‏‎.‎وهذا ألحق ضرراً بمسيرتها المهنية‎‏

989
01:02:22,822 --> 01:02:25,241
‏‏هذا تسبب في مشكلة في حجز حفلات لها‎‏

990
01:02:25,324 --> 01:02:27,035
‏‏لأن مروجي الحفلات كانوا قلقين‎‏

991
01:02:27,118 --> 01:02:31,497
‏‎.‎من أنها لن تقدم سوى رسائل سياسية‎‏

992
01:02:31,580 --> 01:02:34,417
‏‎؟‎هل أنتم مستعدون للقتل إن دعت الضرورة‎‏

993
01:02:34,500 --> 01:02:36,252
‏‎!‎أجل‎‏

994
01:02:36,335 --> 01:02:38,004
‏‎؟‎هل أنتم مستعدون نفسياً‎‏

995
01:02:38,087 --> 01:02:39,088
‏‎!‎أجل‎‏

996
01:02:39,172 --> 01:02:41,507
‏‏‎؟‎هل أنتم مستعدون بدنياً‎ -‏
‏‎!‎أجل‎ -‏‏

997
01:02:41,590 --> 01:02:45,094
‏‎.‎لغدوت قاتلة‎ ،‎لو تسنى لي أن أفعل ما أشتهي‎‏

998
01:02:45,178 --> 01:02:47,931
‏‏‎،‎كنت سأحصل على أسلحة نارية‎
‏‏وكنت سأذهب إلى الجنوب‎‏

999
01:02:48,014 --> 01:02:51,475
‏‎،‎والبندقية ببندقية‎ ،‎وأرد العنف بالعنف‎‏

1000
01:02:51,559 --> 01:02:53,102
‏‏لكن زوجي قال لي‎‏

1001
01:02:53,186 --> 01:02:55,646
‏‏‎،‎إنني لا أعرف شيئاً عن الأسلحة‎
‏‎،‎ورفض تعليمي كيف أستخدمها‎‏

1002
01:02:55,729 --> 01:02:58,274
‏‎.‎فأطعته‎ ،‎ولم يكن لدي سوى الموسيقى‎‏

1003
01:02:58,357 --> 01:03:01,735
‏‏‎،‎لكن لو تسنى أن أفعل ما أشتهيه‎
‏‎.‎لما كنت هنا اليوم‎‏

1004
01:03:01,820 --> 01:03:03,780
‏‎.‎على الأرجح أنني كنت سأتعرض للقتل‎‏

1005
01:03:03,863 --> 01:03:06,240
‏‎؟‎هل أنتم مستعدون حقاً‎‏

1006
01:03:06,324 --> 01:03:07,867
‏‎!‎أجل‎‏

1007
01:03:07,951 --> 01:03:10,494
‏‎،‎كانت تذل البيض‎‏

1008
01:03:11,579 --> 01:03:13,664
‏‎،‎ككلب ينبح‎‏

1009
01:03:13,747 --> 01:03:16,584
‏‎.‎لكنها أرادت رغم ذلك كل الأشياء الجيدة‎‏

1010
01:03:16,667 --> 01:03:23,216
‏‏‎"‎أريثا فرانكلين‎" ‏عندما كانت ترى‎
‏‏وكل هؤلاء الأشخاص‎ "‎غلاديس نايت‎"‎و‎‏

1011
01:03:23,299 --> 01:03:28,762
‏‏‎،‎يظهرون في عروض التلفاز في أوقات الذروة‎
‏‏كانت تشعر بالتضايق كثيراً بالطبع‎‏

1012
01:03:28,847 --> 01:03:33,267
‏‏‏لأنها لم تكن تستطيع الظهور في تلك البرامج‎
‏‎.‎بسبب سمعتها‎‏

1013
01:03:33,351 --> 01:03:38,397
‏‏‏بلغت مرحلة لم يعد لديها عمل كثير‎
‏‎.‎بينما كانت نفقاتها مرتفعة‎‏

1014
01:03:38,481 --> 01:03:41,860
‏‎.‎كان ذلك يبطل كل العمل الذي قمت به‎‏

1015
01:03:41,943 --> 01:03:43,652
‏‎.‎أراكم لاحقاً‎‏

1016
01:03:43,736 --> 01:03:45,404
‏‎.‎سأراكم لاحقاً‎‏

1017
01:03:45,488 --> 01:03:46,489
‏‏أتذكر أن أبي‎‏

1018
01:03:46,572 --> 01:03:49,492
‏‎،‎كان يشتكي من كثرة كلماتها العلنية‎‏

1019
01:03:49,575 --> 01:03:51,619
‏‎.‎لكن هذه كانت طبيعتها‎‏

1020
01:03:51,702 --> 01:03:52,912
‏‎.‎كان لا بأس بذلك على المسرح‎‏

1021
01:03:52,996 --> 01:03:54,372
‏‎،‎لا بأس بأن تطلقي العنان لكل شيء‎‏

1022
01:03:54,455 --> 01:03:56,665
‏‎،‎لكن عندما ينتهي العرض وتطفئ الأضواء‎‏

1023
01:03:56,749 --> 01:03:58,667
‏‎،‎كان عليها أن تعود إلى البيت‎‏

1024
01:03:58,751 --> 01:04:01,545
‏‎.‎وكان عليها أن تحسن التصرف‎‏

1025
01:04:02,213 --> 01:04:05,174
‏‏وكأنها كانت تعاقب‎‏

1026
01:04:05,258 --> 01:04:07,718
‏‎.‎بسبب تصرفها على طبيعتها‎‏

1027
01:04:07,801 --> 01:04:13,224
‏‎.‎وهذا مؤلم ويسبب الشعور بالوحدة‎‏

1028
01:04:14,308 --> 01:04:15,684
‏‎.‎مساء الخير‎‏

1029
01:04:15,768 --> 01:04:19,898
‏‎.‎ضيفتي في الاستوديو بغنى عن التعريف‎‏

1030
01:04:19,981 --> 01:04:21,482
‏‎."‎نينا سيمون‎" ‏إنها الآنسة‎‏

1031
01:04:21,565 --> 01:04:24,903
‏‏‎،‎فيما يتعلق بفناني اليوم‎ ،"‎نينا‎"‏
‏‏نجد أن عدداً متزايداً منهم‎‏

1032
01:04:24,986 --> 01:04:29,448
‏‏‎"‎أمريكا‎" ‏يحاول تنبيه‎
‏‎.‎إلى ضرورة إحداث تغيير‎‏

1033
01:04:29,532 --> 01:04:31,075
‏‎؟‎هل هذا حقاً دور الفنان‎‏

1034
01:04:31,700 --> 01:04:36,789
‏‏أظن أنه أمر اخترت شخصياً أن أقوم به‎‏

1035
01:04:36,873 --> 01:04:40,501
‏‎.‎وشعرت بضرورة القيام به‎‏

1036
01:04:40,584 --> 01:04:42,795
‏‎،‎لذا فهو دوري‎‏

1037
01:04:42,879 --> 01:04:46,465
‏‎.‎لكنني أحياناً أتمنى لو أنه لم يكن كذلك‎‏

1038
01:04:46,549 --> 01:04:48,467
‏‏أعتقد أن الفنانين‎‏

1039
01:04:48,551 --> 01:04:52,096
‏‏الذين لا يشاركون في نشر الرسائل‎‏

1040
01:04:52,180 --> 01:04:54,432
‏‎،‎هم على الأرجح أكثر سعادة‎‏

1041
01:04:54,515 --> 01:04:59,603
‏‏‎،"‎نينا‎" ‏لكن علي التعايش مع‎
‏‎.‎وهذا أمر صعب جداً‎‏

1042
01:05:03,942 --> 01:05:08,905
‏‎؟‎هل تفهمني الآن‎ ،‎عزيزي‎"‏‏

1043
01:05:12,116 --> 01:05:16,870
‏‏إن رأيتني غاضبة أحياناً‎‏

1044
01:05:18,622 --> 01:05:21,918
‏‏لا يمكن لأحد أن يتصرف كملاك دائماً‎‏

1045
01:05:24,295 --> 01:05:28,674
‏‏عندما تسوء كل الأمور فإنك ترى بعض السوء‎‏

1046
01:05:30,093 --> 01:05:35,473
‏‏لكنني مجرد روح نواياها طيبة‎‏

1047
01:05:36,390 --> 01:05:42,146
‏‎"‎لا تجعل الناس يسيؤون فهمي‎ ،‎يا إلهي‎‏

1048
01:05:43,231 --> 01:05:46,234
‏‏‏أعتقد أن هناك ١٩ شخصاً‎
‏‎.‎يعتمدون في رزقهم علي‎‏

1049
01:05:46,317 --> 01:05:47,651
‏‎.‎إنه عدد كبير من الناس‎‏

1050
01:05:47,735 --> 01:05:50,904
‏‏‎،‎أعرف أنني إن قلت‎
‏‎،"‎أنا متعبة ولا أستطيع العمل اليوم‎"‏‏

1051
01:05:50,989 --> 01:05:52,740
‏‎.‎فسيؤنبني الطرفان‎‏

1052
01:05:52,823 --> 01:05:56,785
‏‎.‎لن يفهم أحد أو يبالي إن كنت متعبة جداً‎‏

1053
01:05:56,869 --> 01:05:58,746
‏‎.‎أدرك ذلك جيداً‎‏

1054
01:05:58,829 --> 01:06:01,540
‏‎،‎أود أن أجد حرية في مكان ما‎‏

1055
01:06:01,624 --> 01:06:03,251
‏‎.‎حيث لا أشعر بهذه الضغوط‎‏

1056
01:06:05,461 --> 01:06:12,385
‏‏‏كل ليلة في تلك الجحور العفنة والقذرة‎
‏‏التي تسمى غرف الملابس‎‏

1057
01:06:14,053 --> 01:06:19,225
‏‏كل تلك السنين التي أهدرتها بلا طائل‎‏

1058
01:06:19,308 --> 01:06:23,604
‏‏تظاهري بأنك سعيدة عندما تكونين كئيبة‎‏

1059
01:06:23,896 --> 01:06:27,525
‏‎،"‎ليساعدني أحدكم‎" ،‎أنا أصرخ باطنياً‎‏

1060
01:06:27,608 --> 01:06:32,280
‏‏‎،‎لكن الصوت غير مسموع‎
‏‎.‎وكأنني أصرخ من دون صوت‎‏

1061
01:06:32,363 --> 01:06:36,284
‏‏‎،‎بحلول أواخر الستينيات‎
‏‏كانت تواجه مشاكل نفسية‎ "‎نينا‎" ‏أدركت أن‎‏

1062
01:06:36,367 --> 01:06:39,120
‏‏‏يمكن لها الظهور في أية لحظة‎
‏‎.‎من دون أن ندري‎‏

1063
01:06:39,203 --> 01:06:42,248
‏‎،‎يمكن أن تصبح عنيفة وشرسة‎‏

1064
01:06:42,331 --> 01:06:45,293
‏‎،‎ويمكن أن يحدث التغيير فيها على نحو درامي‎‏

1065
01:06:46,085 --> 01:06:47,503
‏‎.‎على نحو آني‎‏

1066
01:06:47,586 --> 01:06:49,797
‏‎،‎وبعد فترة‎‏

1067
01:06:49,880 --> 01:06:55,386
‏‏‎،‎أدركت أنني لم أكن برفقة أختي‎
‏‎،"‎تلك المرأة‎" ‏بل برفقة‎‏

1068
01:06:55,469 --> 01:06:59,140
‏‎.‎وتلك المرأة كانت مخيفة‎‏

1069
01:06:59,848 --> 01:07:04,228
‏‏أستطيع أن أقتلهم جميعاً‎ ،‎اللعنة‎‏

1070
01:07:04,728 --> 01:07:11,652
‏‏‎،‎لكنني أكره نفسي أكثر‎ ،‎نعم‎ ،‎أكرههم‎
‏‏لا عذر لي‎‏

1071
01:07:13,612 --> 01:07:15,364
‏‏‏إنهم يجهلون أنني ميتة‎
‏‎.‎وأن شبحي ما زال هنا‎‏

1072
01:07:15,448 --> 01:07:18,784
‏‏‏في الفترات التي كانت بكامل‎
‏‏كانت تشعر بالقلق‎ ،‎رجاحتها العقلية‎‏

1073
01:07:18,867 --> 01:07:23,122
‏‎.‎من نوبات الاكتئاب والغضب تلك‎‏

1074
01:07:23,206 --> 01:07:25,958
‏‏‏حتى أننا ذهبنا‎
‏‎،"‎كولومبيا بريسبيتريان‎" ‏إلى مستشفى‎‏

1075
01:07:26,042 --> 01:07:28,794
‏‏‏أظن أنني أدخلتها المستشفى‎
‏‎.‎لأربعة أو خمسة أيام‎‏

1076
01:07:28,877 --> 01:07:34,050
‏‏‏أجروا عليها جميع الفحوص‎
‏‏التي كانت معروفة في الطب آنذاك‎‏

1077
01:07:34,133 --> 01:07:37,636
‏‎.‎ولم يتمكنوا من إيجاد خطب فيها‎‏

1078
01:07:37,720 --> 01:07:42,391
‏‎،‎بشأن إمكانية انتحاري‎ "‎أندرو‎" ‏تكلمت مع‎‏

1079
01:07:42,475 --> 01:07:48,481
‏‏‎،‎فقال لي إنه لن يعاني إطلاقاً‎
‏‎.‎لا بل أنه سيشعر بالارتياح‎‏

1080
01:07:48,981 --> 01:07:55,613
‏‏‎،‎أنوي فعلاً أن أهجره‎ - ‏أكرهه‎
‏‏إن بقيت حية‎‏

1081
01:07:56,155 --> 01:08:02,620
‏‏‎،‎لي‎ "‎أندي‎" ‏لا أستطيع تحمل ضرب‎
‏‏إنه يدمر كل شيء داخلي‎‏

1082
01:08:14,632 --> 01:08:18,927
‏‎.‎وازداد تداعيها أكثر فأكثر‎‏

1083
01:08:19,928 --> 01:08:22,556
‏‎،"‎بيل كوزبي‎" ‏ذهبنا في جولة مع‎‏

1084
01:08:22,640 --> 01:08:26,185
‏‎.‎وفي الليلة الأخيرة أصبحت تصرفاتها شاذة‎‏

1085
01:08:26,269 --> 01:08:28,937
‏‎.‎كانت لديها علبة من ملمع الأحذية‎‏

1086
01:08:29,021 --> 01:08:31,357
‏‎.‎وقامت بصبغ شعرها به‎‏

1087
01:08:31,440 --> 01:08:34,360
‏‎،‎وبدأت تتكلم بكلام غير مفهوم‎‏

1088
01:08:34,443 --> 01:08:38,197
‏‏‏وفقدت السيطرة تماماً‎
‏‎.‎وكان كلامها غير متناغم‎‏

1089
01:08:38,281 --> 01:08:41,284
‏‎.‎بدا وكأنها تعاني من انهيار عصبي‎‏

1090
01:08:41,367 --> 01:08:43,494
‏‎،‎وحين حان موعد اعتلاء المسرح‎‏

1091
01:08:43,577 --> 01:08:49,500
‏‏‏كان علي مرافقتها والإمساك بذراعيها‎
‏‏واقتيادها إلى المسرح‎‏

1092
01:08:49,583 --> 01:08:52,085
‏‎،‎وإجلاسها خلف البيانو‎‏

1093
01:08:52,170 --> 01:08:55,756
‏‏ووقفت فوراً على جانب المسرح قبالتها‎‏

1094
01:08:55,839 --> 01:08:58,134
‏‎.‎حيث كان بوسعنا أن نرى بعضنا‎‏

1095
01:08:58,217 --> 01:09:02,513
‏‏‏كان تشاهدني أقوم بحركات إيمائية‎
‏‎.‎وبدأت بالأداء‎‏

1096
01:09:03,931 --> 01:09:07,518
‏‎،‎لم تكن تسيطر على أحاسيسها‎ ،‎عملياً‎‏

1097
01:09:07,601 --> 01:09:11,897
‏‎.‎هيمنت عليها ممارسة الجنس‎ ،‎ومن وراء كل ذلك‎‏

1098
01:09:11,980 --> 01:09:14,650
‏‎،‎مرة أو اثنتين أسبوعياً‎ ،‎في بعض الأحيان‎‏

1099
01:09:14,733 --> 01:09:20,823
‏‏‏كانت تهاجمني جنسياً‎
‏‎.‎وتدخل في حالة اهتياج جنوني‎‏

1100
01:09:20,906 --> 01:09:25,035
‏‎.‎كان ذلك يحفزها‎ .‎كان لا بد من ممارسة الجنس‎‏

1101
01:09:25,118 --> 01:09:29,457
‏‎.‎برأيي أنه تجب ممارسة الجنس طوال الوقت‎‏

1102
01:09:29,540 --> 01:09:31,417
‏‎؟‎تجاهك‎ "‎أندي‎" ‏كيف تصرف‎‏

1103
01:09:31,500 --> 01:09:35,546
‏‏‏أردته فقط أن يحركني جنسياً‎
‏‎.‎لكنه لم يكن قادراً على ذلك أبداً‎‏

1104
01:09:35,629 --> 01:09:36,630
‏‎.‎صحيح‎‏

1105
01:09:36,714 --> 01:09:39,842
‏‏‏لم يكن يعرف كيف يلمسني‎
‏‎.‎ولم يكن لديه قط الوقت الكافي‎‏

1106
01:09:39,925 --> 01:09:44,305
‏‏‏كان يأتي لرؤيتي في ساعة متأخرة من الليل‎
‏‎.‎وكان يمكث لساعتين ثم يغادر‎‏

1107
01:09:45,306 --> 01:09:49,560
‏‎.‎كنت أعلم أنها تواعد رجالاً آخرين‎‏

1108
01:09:49,643 --> 01:09:54,982
‏‏‏اتفقنا كلانا على إقامة علاقات‎
‏‎،‎خارج إطار الزواج‎‏

1109
01:09:55,065 --> 01:10:00,363
‏‏‏لكننا تابعنا العمل معاً‎
‏‎.‎حفاظاً على مصلحة الأعمال والطفلة‎‏

1110
01:10:02,615 --> 01:10:08,704
‏‏‏لا أستطيع التكلم ببساطة عن الحياة الزوجية‎
‏‎."‎أندي‎" ‏والعم‎ "‎نينا‎" ‏للعمة‎‏

1111
01:10:08,787 --> 01:10:10,498
‏‏لكنني أستطيع القول‎‏

1112
01:10:10,581 --> 01:10:15,168
‏‏‏إن المشاركة في النشاط السياسي‎
‏‏خلال الستينيات‎‏

1113
01:10:16,169 --> 01:10:20,466
‏‎.‎كان يعيث الفوضى في حياة أي شخص‎‏

1114
01:10:21,425 --> 01:10:25,638
‏‏‏ضحى الناس بسلامتهم العقلية‎
‏‎.‎ورفاههم وحياتهم‎‏

1115
01:10:26,555 --> 01:10:29,016
‏‏تتمتع بروح حرة‎ "‎نينا سيمون‎" ‏كانت‎‏

1116
01:10:29,099 --> 01:10:33,020
‏‏‏في حقبة لم يكن الناس يقدرون فيها‎
‏‎.‎عبقرية المرأة‎‏

1117
01:10:33,103 --> 01:10:37,483
‏‎؟‎إذن ما تأثير ذلك على المنزل والعائلة‎‏

1118
01:10:37,566 --> 01:10:38,942
‏‎،‎ليس بسبب الدخل المادي‎‏

1119
01:10:39,026 --> 01:10:43,071
‏‏‏بل بسبب ما يصيب الروح‎
‏‎.‎وعدم القدرة على القيام بما نحتاج إليه‎‏

1120
01:10:55,000 --> 01:10:57,253
‏‎،"‎واشنطن‎" ‏مباشرة من غرفة أخبارنا في‎‏

1121
01:10:57,336 --> 01:11:01,715
‏‏‏المسائية‎ "‎سي بي إس‎" ‏هذه أخبار‎
‏‎."‎والتر كرونكايت‎" ‏مع‎‏

1122
01:11:01,799 --> 01:11:04,427
‏‎،"‎مارتن لوثر كينغ‎" ‏الدكتور‎ .‎مساء الخير‎‏

1123
01:11:04,510 --> 01:11:07,555
‏‏‏المنادي بسياسة اللا عنف‎
‏‎،‎في حركة الحقوق المدنية‎‏

1124
01:11:07,638 --> 01:11:10,223
‏‎."‎تينيسي‎" ،"‎ممفيس‎" ‏أردي بالرصاص في‎‏

1125
01:11:10,308 --> 01:11:12,435
‏‎!‎يا إلهي‎‏

1126
01:11:12,518 --> 01:11:13,977
‏‎.‎يا إلهي‎‏

1127
01:11:14,061 --> 01:11:17,856
‏‏‏كانت هناك صدمة‎
‏‎.‎في المجتمع الزنجي في البلاد‎‏

1128
01:11:17,940 --> 01:11:19,858
‏‎.‎تدفق الرجال والنساء والأطفال إلى الشوارع‎‏

1129
01:11:19,942 --> 01:11:22,986
‏‎.‎العديد منهم كان يبكي‎ .‎بدا عليهم الذهول‎‏

1130
01:11:23,821 --> 01:11:27,450
‏‏‎"‎أمريكا‎" ‏أعتقد أن البيض في‎
‏‏ارتكبوا أكبر خطأ‎‏

1131
01:11:27,533 --> 01:11:30,536
‏‎.‎ليلة أمس‎ "‎كينغ‎" ‏عندما قتلوا الدكتور‎‏

1132
01:11:30,619 --> 01:11:32,955
‏‏كان الرجل الوحيد من بني عرقنا‎‏

1133
01:11:33,038 --> 01:11:34,081
‏‎"‎ستوكلي كارمايكل‎"‏‏

1134
01:11:34,164 --> 01:11:36,041
‏‏الذي كان يحاول تعليم شعبنا‎‏

1135
01:11:36,124 --> 01:11:40,504
‏‏‏أن يتحلى بالحب والحنان والرحمة‎
‏‎.‎تجاه ما فعله البيض‎‏

1136
01:11:40,588 --> 01:11:44,091
‏‏‎"‎أمريكا‎" ‏عندما قام البيض في‎
‏‎،‎ليلة أمس‎ "‎كينغ‎" ‏بقتل الدكتور‎‏

1137
01:11:44,174 --> 01:11:47,303
‏‎.‎قتلوا كل أمل منطقي‎‏

1138
01:11:50,263 --> 01:11:53,517
‏‎،‎نريد أن نؤلف أغنية‎‏

1139
01:11:54,852 --> 01:11:57,646
‏‎،‎لهذا اليوم‎‏

1140
01:11:57,730 --> 01:12:01,317
‏‏‎،‎لهذه الساعة‎
‏‎."‎مارتن لوثر كينغ‎" ‏لأجل الدكتور‎‏

1141
01:12:01,400 --> 01:12:02,526
‏‏‏الموسيقي‎ "‎ويسبيري‎" ‏تم التسجيل في معرض‎
‏‏١٩٦٨‎ ،‎٧ نيسان‎‏

1142
01:12:02,610 --> 01:12:06,364
‏‎،‎كان علينا تعلمها بالأمس‎‏

1143
01:12:07,365 --> 01:12:08,574
‏‎.‎وسنرى‎‏

1144
01:12:10,368 --> 01:12:15,247
‏‏ذات مرة على هذه الأرض‎"‏‏

1145
01:12:16,582 --> 01:12:21,337
‏‏عاش رجل من نسب متواضع‎‏

1146
01:12:21,420 --> 01:12:24,590
‏‎"‎كان يعظ عن الحب والحرية‎‏

1147
01:12:24,673 --> 01:12:25,883
‏‎!‎أنهو العنصرية‎ :"‎كينغ‎" ‏كرموا‎‏

1148
01:12:25,966 --> 01:12:27,385
‏‏أنا رجل‎‏

1149
01:12:27,468 --> 01:12:29,470
‏‏تجاه أخيه الإنسان‎"‏‏

1150
01:12:32,055 --> 01:12:37,853
‏‏كان يحلم باليوم‎‏

1151
01:12:37,936 --> 01:12:42,650
‏‎"‎الذي يحل فيه السلام على الأرض إلى الأبد‎‏

1152
01:12:44,192 --> 01:12:49,990
‏‏‎،"‎لورين هانزبيري‎" ‏فارقتنا‎ ،‎السنة الماضية‎
‏‎،‎وهي كانت صديقة عزيزة علي‎‏

1153
01:12:50,073 --> 01:12:52,200
‏‎."‎لانغستون هيوز‎" ‏ثم فارقنا‎‏

1154
01:12:52,284 --> 01:12:53,326
‏‎؟‎من يستطيع الاستمرار‎‏

1155
01:12:53,411 --> 01:12:56,705
‏‎؟‎هل تدركون عدد الذين خسرناهم‎‏

1156
01:12:57,873 --> 01:13:01,209
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎ثم نعود إلى الواقع‎‏

1157
01:13:02,753 --> 01:13:04,672
‏‎.‎من دون أداء‎‏

1158
01:13:06,256 --> 01:13:09,510
‏‎،‎من دون ميكروفونات وكل هذا الهراء‎‏

1159
01:13:09,593 --> 01:13:12,012
‏‎.‎لكنه شيء مميز فعلاً‎‏

1160
01:13:13,305 --> 01:13:15,849
‏‎.‎لا نستطيع تحمل خسارة المزيد‎‏

1161
01:13:15,933 --> 01:13:20,103
‏‎.‎يا إلهي‎ .‎لا‎‏

1162
01:13:20,187 --> 01:13:23,356
‏‎.‎إنهم يردوننا واحداً تلو الآخر‎‏

1163
01:13:23,441 --> 01:13:25,734
‏‎،‎لا تنسوا هذا‎‏

1164
01:13:25,818 --> 01:13:27,486
‏‏لأنهم فعلاً‎‏

1165
01:13:29,196 --> 01:13:31,824
‏‎.‎يقتلوننا واحداً تلو الآخر‎‏

1166
01:13:33,116 --> 01:13:37,037
‏‏لا بأس إن تعين عليكم الموت‎"‏‏

1167
01:13:37,120 --> 01:13:40,791
‏‏لأنكم تعرفون ما هي الحياة‎‏

1168
01:13:40,874 --> 01:13:44,211
‏‏تعرفون ما هي الحرية‎‏

1169
01:13:44,294 --> 01:13:47,380
‏‎"‎للحظة في حياتكم‎‏

1170
01:13:47,465 --> 01:13:48,466
‏‏يستحسن أن تقتلوا كل السود‎‏

1171
01:13:48,549 --> 01:13:49,550
‏‏حداداً‎‏

1172
01:13:49,633 --> 01:13:51,552
‏‏ماذا سيحدث‎"‏‏

1173
01:13:54,680 --> 01:14:01,604
‏‎"؟‎بعد أن مات ملك الحب‎‏

1174
01:14:23,208 --> 01:14:26,003
‏‎.‎كنت أعلم أن أمرنا قد انتهى‎‏

1175
01:14:26,086 --> 01:14:31,008
‏‏‎،‎شعرت بأنني مطاردة‎
‏‎.‎مهما فعلته ومهما اشتد حزني‎‏

1176
01:14:31,091 --> 01:14:35,638
‏‎.‎شعرت بأنه لا توجد حياة لي في هذه البلاد‎‏

1177
01:14:35,721 --> 01:14:39,099
‏‎"‎أندي‎" ‏علمت أنه علي الانسحاب أو هجر‎‏

1178
01:14:39,182 --> 01:14:41,143
‏‎.‎أو فعل أي شيء‎‏

1179
01:14:41,226 --> 01:14:45,022
‏‎،‎ووضعته على الطاولة‎ ،‎فخلعت خاتم زواجي‎‏

1180
01:14:45,105 --> 01:14:47,232
‏‎.‎وغادرت البلاد‎‏

1181
01:14:50,152 --> 01:14:57,075
‏‏‎."‎أندرو‎" ‏ليس لدي ما أقدمه يا‎
‏‎.‎وأنا متعبة جداً ولا أستطيع مناقشة الأمر‎‏

1182
01:15:01,454 --> 01:15:07,920
‏‏وسأذهب في حال سبيلي‎ ،‎اذهب في حال سبيلك‎‏

1183
01:15:08,837 --> 01:15:13,383
‏‏انعزالي عن البشر قدر الإمكان‎‏

1184
01:15:13,466 --> 01:15:17,137
‏‎.‎جعلني أشعر بالسلام على نحو غريب‎‏

1185
01:15:17,220 --> 01:15:20,808
‏‏‎،‎بحسب ما ترويه شقيقتي في المعمودية‎
‏‎،"‎أتالا شاباز‎"‏‏

1186
01:15:20,891 --> 01:15:24,937
‏‎،‎وكانت أمي قد رحلت‎ ،‎كنت أمكث معهم‎‏

1187
01:15:25,020 --> 01:15:27,856
‏‎،‎وكلما رن‎ ،‎وكان الهاتف يرن‎‏

1188
01:15:27,940 --> 01:15:30,901
‏‎"؟‎هل أمي هي المتصلة‎" ،‎كنت أهرع وأسأل‎‏

1189
01:15:31,735 --> 01:15:34,279
‏‏‏ثم أتذكر أنني كنت أعود إلى المنزل‎
‏‎"‎ماونت فيرنون‎" ‏في‎‏

1190
01:15:34,362 --> 01:15:36,364
‏‎.‎ولم يكن أبي هناك‎‏

1191
01:15:36,448 --> 01:15:37,950
‏‎.‎لم يكن هناك‎‏

1192
01:15:38,033 --> 01:15:41,286
‏‎؟‎أتفهم قصدي‎ ،‎ولم يكن أحد يخبرني شيئاً‎‏

1193
01:15:41,369 --> 01:15:44,540
‏‎...‎وهكذا‎‏

1194
01:15:46,458 --> 01:15:50,087
‏‏في يوم تكون في المنزل وكل الموظفين هناك‎‏

1195
01:15:50,170 --> 01:15:51,463
‏‏ويكون والدك هناك والكلب موجود‎‏

1196
01:15:51,547 --> 01:15:54,049
‏‎،‎وكل ما هو مألوف موجود في مكانه‎‏

1197
01:15:54,132 --> 01:15:56,468
‏‎،‎ربما بعد أسابيع‎ ،‎ثم تعود فجأة إلى المنزل‎‏

1198
01:15:56,552 --> 01:15:59,722
‏‎.‎ولا تجد شيئاً أو أحداً فيه‎‏

1199
01:15:59,805 --> 01:16:06,729
‏‎"‎لا تبحثوا عني‎"‏‏

1200
01:16:18,156 --> 01:16:21,744
‏‎"‎أفريقيا‎" ‏قررت أنني أريد أن أعيش في‎‏

1201
01:16:21,827 --> 01:16:24,162
‏‎."‎أمريكا‎" ‏وألا أعود أبداً إلى‎‏

1202
01:16:24,246 --> 01:16:27,540
‏‎"‎ليبيريا‎" ‏وذهبت إلى‎ "‎أندي‎" ‏تطلقت من‎‏

1203
01:16:27,625 --> 01:16:28,626
‏‏الدولي‎ "‎روبرتس‎" ‏مطار‎‏

1204
01:16:28,709 --> 01:16:30,502
‏‎.‎وانتقلت للسكن هناك‎‏

1205
01:16:30,586 --> 01:16:31,879
‏‎"‎ليبيريا‎" ‏طيران‎‏

1206
01:16:32,755 --> 01:16:38,176
‏‏‎،"‎أفريقيا‎" ‏عندما وصلت إلى‎
‏‎.‎شعرت بسعادة غامرة‎‏

1207
01:16:38,260 --> 01:16:42,723
‏‎،‎دولة أسسها العبيد الأمريكيون‎ "‎ليبيريا‎"‏‏

1208
01:16:42,806 --> 01:16:46,769
‏‎.‎ومن المنطقي أن أشعر في دياري هناك‎‏

1209
01:16:48,395 --> 01:16:50,313
‏‎.‎لم أكن أرتدي سوى ملابس السباحة والجزمات‎‏

1210
01:16:50,397 --> 01:16:51,398
‏‎.‎أجل‎‏

1211
01:16:51,481 --> 01:16:54,526
‏‎.‎لم أشعر بالضجر‎ .‎لم أشعر بالوحدة‎‏

1212
01:16:54,610 --> 01:16:56,904
‏‎،‎كان النهار يتصل بالليل‎‏

1213
01:16:56,987 --> 01:16:59,782
‏‏ولم نستطع مجاراة الزمن‎‏

1214
01:16:59,865 --> 01:17:02,993
‏‏‎.‎لأنه كان لدينا الكثير لنقوم به‎
‏‎.‎كانت الحياة مسلية دائماً‎‏

1215
01:17:05,370 --> 01:17:07,748
‏‏وكنت على دراية تماماً‎‏

1216
01:17:07,831 --> 01:17:13,336
‏‏بأنني دخلت إلى عالم حلمت به طوال حياتي‎‏

1217
01:17:13,420 --> 01:17:16,506
‏‎.‎وكان عالماً مثالياً‎‏

1218
01:17:16,589 --> 01:17:18,884
‏‏‏وأتذكر أنني كنت أنظر إلى حياتي‎
‏‎"‎الولايات المتحدة‎" ‏في‎‏

1219
01:17:18,967 --> 01:17:23,180
‏‏وكأنها حلم‎‏

1220
01:17:23,263 --> 01:17:25,515
‏‎،‎راودني في زمن حياتي‎‏

1221
01:17:25,598 --> 01:17:29,978
‏‎!‎لكنه زال الآن وكأنه لم يكن‎‏

1222
01:17:30,062 --> 01:17:33,231
‏‏كان حلماً راودني منذ زمن بعيد‎‏

1223
01:17:33,315 --> 01:17:34,983
‏‏لكنني أيقظت نفسي منه‎‏

1224
01:17:35,067 --> 01:17:39,112
‏‏‎،‎لأنني كدحت كثيراً في ذلك المكان‎
‏‎،‎في ذلك السجن‎‏

1225
01:17:40,113 --> 01:17:43,366
‏‎،‎والآن أنا في دياري وأنا حرة‎‏

1226
01:17:43,450 --> 01:17:45,493
‏‎.‎ولن أعود إلى هناك ثانية‎‏

1227
01:17:45,577 --> 01:17:48,580
‏‎،‎المكان هناك كان شاسعاً ومفتوحاً‎‏

1228
01:17:48,664 --> 01:17:51,041
‏‎.‎وكل شيء كان طبيعياً‎‏

1229
01:17:51,124 --> 01:17:52,125
‏‎!‎كل شيء‎‏

1230
01:17:52,209 --> 01:17:56,755
‏‏‎،"‎أفريقيا‎" ‏رأيت البرق في‎
‏‎،‎بل صاعقة معلقة‎ ،‎ولم يكن مجرد وميض‎‏

1231
01:17:56,839 --> 01:18:02,010
‏‎.‎وهي تسبب صدمة لك وتجعلك عاجزاً عن الكلام‎‏

1232
01:18:02,094 --> 01:18:06,348
‏‎.‎رأيت الله‎ !‎رأيت ذلك‎‏

1233
01:18:13,230 --> 01:18:17,067
‏‏‎،‎في الصف السابع من المدرسة‎
‏‎،"‎ليبيريا‎" ‏نقلتني أمي إلى‎‏

1234
01:18:17,150 --> 01:18:19,111
‏‎،‎لكنها كانت تسافر دائماً‎‏

1235
01:18:19,194 --> 01:18:21,864
‏‎،‎ولم أعرف في معظم الأحيان إن كنت سأبقى‎‏

1236
01:18:21,947 --> 01:18:24,532
‏‎.‎أو إن كانت سترحل أو متى ستعود‎‏

1237
01:18:24,616 --> 01:18:29,454
‏‏‏وهكذا عشت مع عائلة لمدة سنة‎
‏‎،‎وارتدت المدرسة هناك‎‏

1238
01:18:29,537 --> 01:18:30,580
‏‏وعشت معهم‎‏

1239
01:18:30,663 --> 01:18:34,542
‏‎،‎إلى أن قررت أمي شراء منزل على الشاطئ‎‏

1240
01:18:34,626 --> 01:18:37,796
‏‎،‎وانتقلت من العيش معهم إلى العيش معها‎‏

1241
01:18:37,880 --> 01:18:40,048
‏‎...‎وهناك‎‏

1242
01:18:42,885 --> 01:18:45,220
‏‎.‎لم يكن شيء مما أفعله جيداً في نظرها‎‏

1243
01:18:46,805 --> 01:18:51,894
‏‎.‎تحولت من مصدر عزاء لي إلى الوحش في حياتي‎‏

1244
01:18:51,977 --> 01:18:54,980
‏‎،‎الآن أصبحت هي من تقوم بالضرب‎‏

1245
01:18:55,063 --> 01:18:57,690
‏‎.‎وكانت تضربني‎‏

1246
01:18:58,358 --> 01:19:02,195
‏‏‎،‎كنا في مكان عام‎ ،‎ذات مرة‎
‏‎...‎وإذا بها‎ ،‎وقمت بعمل ما‎‏

1247
01:19:02,279 --> 01:19:05,783
‏‎،‎تنهال علي بالضرب أمام الجميع‎‏

1248
01:19:05,866 --> 01:19:07,659
‏‏ورفضت أن أظهر أية مشاعر‎‏

1249
01:19:07,743 --> 01:19:10,703
‏‎،‎فعندما كانت أمي تراني أبكي‎‏

1250
01:19:10,788 --> 01:19:12,039
‏‎.‎كانت تعرف أنها أثرت علي‎‏

1251
01:19:12,122 --> 01:19:13,373
‏‎،‎هذا ما أرادته‎‏

1252
01:19:13,456 --> 01:19:15,751
‏‎.‎ولم أكن لأمنحها هذا الرضا‎‏

1253
01:19:15,834 --> 01:19:19,421
‏‏‎،‎عندما كانت تضربني‎
‏‎،‎كنت أنظر إليها مباشرة بلا انفعال‎‏

1254
01:19:20,798 --> 01:19:25,260
‏‎".‎يستحسن أن تبكي‎" ،‎وكانت تقول‎‏

1255
01:19:25,343 --> 01:19:26,970
‏‎.‎لكنني لم أفعل ذلك‎‏

1256
01:19:28,513 --> 01:19:30,723
‏‎،‎ساءت الأحوال كثيراً‎‏

1257
01:19:30,808 --> 01:19:34,812
‏‎.‎لدرجة أنني فكرت في الانتحار‎‏

1258
01:19:34,895 --> 01:19:37,647
‏‏‎،‎عندما بلغت سن ال١٤‎ ،‎وهكذا‎
‏‎،"‎نيويورك‎" ‏ركبت الطائرة إلى‎‏

1259
01:19:37,730 --> 01:19:41,276
‏‎.‎وعشت مع أبي ولم أعد إليها ثانية‎‏

1260
01:19:44,654 --> 01:19:47,282
‏‎.‎بعد انفصالنا حدثت أمور كثيرة‎‏

1261
01:19:47,365 --> 01:19:50,828
‏‎.‎ولم تهتم بالأعمال‎ .‎لم تقدم بيانات ضريبية‎‏

1262
01:19:50,911 --> 01:19:52,620
‏‎."‎ماونت فيرنون‎" ‏خسرت المنزل في‎‏

1263
01:19:52,704 --> 01:19:54,998
‏‎.‎أصبح كل شيء في حالة فوضى‎‏

1264
01:19:55,958 --> 01:20:00,838
‏‎،‎بدون مدير أعمال أو زوج‎ ،‎عاشت حياة البدو‎‏

1265
01:20:00,921 --> 01:20:05,550
‏‏‏لكنها كانت تقول دائماً إن الحياة‎
‏‎.‎كانت أسعد فترة في حياتها‎ "‎أفريقيا‎" ‏في‎‏

1266
01:20:05,633 --> 01:20:09,888
‏‏‎.‎كانت تستطيع البقاء هناك والاستمتاع بوقتها‎
‏‎.‎لم يكن عليها الغناء إطلاقاً‎‏

1267
01:20:09,972 --> 01:20:13,516
‏‎.‎لم تكن تعزف البيانو ولم تكن تؤدي العروض‎‏

1268
01:20:13,600 --> 01:20:17,020
‏‎.‎كرهته‎ .‎قالت إنها كرهت البيانو‎‏

1269
01:20:17,104 --> 01:20:20,357
‏‏‏لقد كانت تعزف عليه‎ .‎فكروا في الأمر‎
‏‎.‎منذ كانت في الرابعة‎‏

1270
01:20:21,274 --> 01:20:22,359
‏‎،‎من جهة أخرى‎‏

1271
01:20:22,442 --> 01:20:26,363
‏‏‏كانت تدرك جيداً‎
‏‎."‎أفريقيا‎" ‏أنه ليس لها مصدر دخل في‎‏

1272
01:20:26,446 --> 01:20:28,406
‏‎.‎لذلك كان عليها استئناف مسيرتها المهنية‎‏

1273
01:20:29,867 --> 01:20:33,078
‏‎،‎لم ترد العودة إلى ما كانت تسميه‎‏

1274
01:20:33,161 --> 01:20:35,330
‏‎".‎الثعابين المتحدة الأمريكية‎"‏‏

1275
01:20:35,413 --> 01:20:40,210
‏‏‎،"‎سويسرا‎" ‏وهكذا انتقلت إلى‎
‏‎،‎تماماً‎ "‎أفريقيا‎" ‏التي كانت نقيض‎‏

1276
01:20:40,293 --> 01:20:43,255
‏‎."‎مونترو‎" ‏وأول حفلة قدمتها كانت حفلة‎‏

1277
01:20:43,338 --> 01:20:45,048
‏‎"‎مونترو‎" ‏قصر‎‏

1278
01:20:45,132 --> 01:20:49,845
‏‏١٩٧٦‎ ،"‎جاز‎"‎لل‎ "‎مونترو‎" ‏مهرجان‎‏

1279
01:21:08,989 --> 01:21:10,365
‏‎؟‎هل أنتم جاهزون‎‏

1280
01:21:12,242 --> 01:21:15,037
‏‎؟‎هل تسمعون كل ذلك الضجيج‎‏

1281
01:21:15,120 --> 01:21:17,080
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لم تنسوني‎‏

1282
01:21:17,164 --> 01:21:20,876
‏‎.‎أنكم لم تنسوني‎ ،‎هذا هو الأمر الغريب‎‏

1283
01:21:23,336 --> 01:21:25,255
‏‎،‎لم أتوقع منكم أن تنسوني‎‏

1284
01:21:27,090 --> 01:21:29,301
‏‎.‎لكنني متعبة‎‏

1285
01:21:31,344 --> 01:21:33,180
‏‎.‎أنتم تجهلون ما أقصد‎‏

1286
01:21:35,432 --> 01:21:38,351
‏‎،‎وهناك الكثيرون في عالم الاستعراض قالوا‎‏

1287
01:21:38,435 --> 01:21:43,106
‏‏‎.‎كانت نجمة فيما مضى‎"‏
‏‎،"‎أما الآن فهي في الحضيض‎‏

1288
01:21:43,190 --> 01:21:47,110
‏‏‏وكل هذا الهراء‎
‏‎.‎الذي لا يعني لي شيئاً إطلاقاً‎‏

1289
01:21:48,195 --> 01:21:52,657
‏‏أو تروا الروح‎ ،‎أرجو أن تروني‎‏

1290
01:21:52,740 --> 01:21:57,329
‏‎.‎على طائرة أخرى عما قريب‎ ،‎في فلك آخر‎‏

1291
01:21:57,412 --> 01:22:00,540
‏‏‏لا أريد أن أخذلكم‎ ،‎ومجدداً‎
‏‎.‎وأولد لديكم هذا الشعور‎‏

1292
01:22:00,623 --> 01:22:04,920
‏‏‏لذلك أظن أن أفضل طريقة‎
‏‎،‎لأخبركم من أنا هذه الأيام‎‏

1293
01:22:05,003 --> 01:22:09,549
‏‎."‎جانيس إيان‎"‎هي بغناء أغنية ل‎‏

1294
01:22:12,885 --> 01:22:17,349
‏‏يأتون ويرحلون‎ ،‎النجوم‎"‏‏

1295
01:22:17,432 --> 01:22:20,268
‏‏ويأتون ببطء‎ ،‎يأتون مسرعين‎‏

1296
01:22:21,228 --> 01:22:26,399
‏‏‎،‎يرحلون كآخر خيوط الشمس‎
‏‎"‎في كرة من لهب‎‏

1297
01:22:26,483 --> 01:22:28,818
‏‎!‎اجلسي‎ ،‎أيتها الفتاة‎ ،‎أنت‎‏

1298
01:22:28,901 --> 01:22:30,195
‏‎!‎اجلسي‎‏

1299
01:22:35,867 --> 01:22:37,160
‏‎!‎اجلسي‎‏

1300
01:22:44,917 --> 01:22:48,546
‏‏يأتون ويرحلون‎ ،‎النجوم‎"‏‏

1301
01:22:48,630 --> 01:22:50,882
‏‏ويأتون ببطء‎ ،‎يأتون مسرعين‎‏

1302
01:22:50,966 --> 01:22:55,803
‏‏‎،‎يرحلون كآخر خيوط الشمس‎
‏‏في كرة من لهب‎‏

1303
01:22:56,929 --> 01:22:59,557
‏‏كل ما ترونه هو المجد‎‏

1304
01:23:01,184 --> 01:23:07,065
‏‏‏لكن حياة النجومية وحيدة‎
‏‏عندما لا يكون هناك من تتقاسموها معه‎‏

1305
01:23:08,733 --> 01:23:11,444
‏‏لا يمكنكم التخلص منها‎‏

1306
01:23:16,158 --> 01:23:18,951
‏‏إن سمعتم قصة‎‏

1307
01:23:24,707 --> 01:23:27,377
‏‏الناس يتوقون إلى الشهرة‎‏

1308
01:23:29,087 --> 01:23:31,506
‏‏كالرياضيين في مباراة‎‏

1309
01:23:35,760 --> 01:23:40,473
‏‏يكسرون عظامهم ويأتون بمنتهى العنفوان‎‏

1310
01:23:41,974 --> 01:23:44,519
‏‏بعضهم يفوز‎‏

1311
01:23:44,602 --> 01:23:46,813
‏‏وبعضهم يخسر‎‏

1312
01:23:48,315 --> 01:23:52,152
‏‏بعضهم يتوهون ولا يُعثر عليهم مجدداً‎‏

1313
01:23:58,825 --> 01:24:01,578
‏‏لكن معظمهم شهد كل شيء‎‏

1314
01:24:05,707 --> 01:24:11,003
‏‏‏يعيشون حياتهم في مقاهي حزينة‎
‏‏وفي قاعات الموسيقى‎‏

1315
01:24:16,926 --> 01:24:19,346
‏‏ولديهم دائماً قصة‎‏

1316
01:24:25,017 --> 01:24:29,021
‏‏ينجح بعضهم في شبابه‎‏

1317
01:24:30,940 --> 01:24:35,027
‏‏قبل أن يعاملهم العالم معاملته القذرة‎‏

1318
01:24:36,779 --> 01:24:40,825
‏‏‎،‎ولاحقاً سيقول أحدهم‎
‏‏لقد عرفتم أيام مجد‎"‏‏

1319
01:24:43,703 --> 01:24:45,955
‏‎"‎حان الوقت لإفساح المجال لغيركم‎‏

1320
01:24:49,292 --> 01:24:51,043
‏‎؟‎ألا يفعلون ذلك دوماً‎‏

1321
01:24:51,753 --> 01:24:55,423
‏‏لكنكم لن تعرفوا أبداً ألم‎‏

1322
01:24:57,675 --> 01:25:01,596
‏‏أن تستخدموا اسماً لم يكن لكم قط‎‏

1323
01:25:03,806 --> 01:25:09,396
‏‏ألم نسيان سنوات تعرفونها جيداً‎‏

1324
01:25:11,689 --> 01:25:16,111
‏‏تخليتم فيها عن العرش وتعرضتم فيها للخذلان‎‏

1325
01:25:16,194 --> 01:25:20,782
‏‏في محاولة للتعويض‎‏

1326
01:25:23,660 --> 01:25:27,205
‏‏من دون دفاع‎‏

1327
01:25:28,498 --> 01:25:30,417
‏‏ربما‎‏

1328
01:25:32,794 --> 01:25:37,965
‏‎"‎تتظاهرون بأنكم لم تروا العيون قط‎‏

1329
01:25:38,841 --> 01:25:41,219
‏‎.‎لم أكن أملك النقود‎ ،"‎سويسرا‎" ‏في‎‏

1330
01:25:41,303 --> 01:25:43,263
‏‎.‎قط‎ "‎أندي‎" ‏لم أحصل على شيء من‎‏

1331
01:25:43,346 --> 01:25:46,683
‏‎.‎قطع عني المال تماماً وكنت مفلسة‎‏

1332
01:25:46,766 --> 01:25:51,896
‏‏‎"‎باريس‎" ‏وذهبت إلى‎ "‎سويسرا‎" ‏فغادرت‎
‏‎.‎على أمل أن أستأنف مسيرتي المهنية‎‏

1333
01:25:51,979 --> 01:25:53,606
‏‏قمت بذلك لوحدي‎‏

1334
01:25:53,690 --> 01:25:57,235
‏‎.‎وانتهى بي المطاف في المكان الخاطئ‎‏

1335
01:25:57,319 --> 01:26:01,948
‏‏‏كنت أعمل كل ليلة في مقهى صغير‎
‏‎.‎لقاء ثلاثمائة دولار كل ليلة‎‏

1336
01:26:11,583 --> 01:26:14,126
‏‎."‎فو زيت سول‎" ‏سنغني‎ ،‎لا‎‏

1337
01:26:14,211 --> 01:26:15,878
‏‎!‎كلماتها كالآتي‎‏

1338
01:26:20,967 --> 01:26:24,346
‏‎.‎كنت يائسة ولم يصدق أحد أنني في ذلك الوضع‎‏

1339
01:26:24,429 --> 01:26:28,015
‏‏‎.‎كنت أشهر من أن أكون في ذلك الوضع‎
‏‎.‎لم يأت أحد لرؤيتي‎‏

1340
01:26:28,099 --> 01:26:30,810
‏‎.‎وكنت قد فقدت حظوتي‎‏

1341
01:26:31,853 --> 01:26:38,025
‏‏‏أنا آسفة لأنني لم أصبح‎
‏‎.‎أول عازفة بيانو كلاسيكي سوداء في العالم‎‏

1342
01:26:38,109 --> 01:26:40,695
‏‎.‎أعتقد أنني كنت سأشعر بسعادة أكبر‎‏

1343
01:26:40,778 --> 01:26:43,906
‏‎.‎أنا لست سعيدة جداً الآن‎‏

1344
01:26:43,990 --> 01:26:47,285
‏‏‏ما كنت لأغير الجزء المتعلق‎
‏‎.‎بحركة الحقوق المدنية‎‏

1345
01:26:47,369 --> 01:26:48,786
‏‎.‎ما كنت لأغير ذلك‎‏

1346
01:26:48,870 --> 01:26:51,831
‏‏‏لكن بعض الأغاني التي غنيتها‎
‏‎.‎أضرت بمسيرتي المهنية‎‏

1347
01:26:51,914 --> 01:26:57,337
‏‏‏بسبب كل الأغاني الجدلية‎
‏‎،‎قرر القائمون على صناعة الموسيقى معاقبتي‎‏

1348
01:26:57,420 --> 01:27:00,298
‏‎،‎وقاموا بمقاطعة جميع أسطواناتي‎‏

1349
01:27:00,382 --> 01:27:07,054
‏‏ومن الصعب علي أن أدمج تلك الأغاني بعد الآن‎‏

1350
01:27:07,138 --> 01:27:08,848
‏‎.‎لأنها لم تعد مناسبة لهذا الزمن‎‏

1351
01:27:08,931 --> 01:27:12,810
‏‏‎،‎من جهة حركة الحقوق المدنية‎
‏‎؟‎ما هو الشوط الذي قطعناه‎‏

1352
01:27:12,894 --> 01:27:14,354
‏‎!‎لا توجد أية حقوق مدنية‎‏

1353
01:27:15,522 --> 01:27:16,689
‏‎؟‎ماذا تقصدين‎‏

1354
01:27:16,773 --> 01:27:20,485
‏‏‎.‎لم يعد هناك سبب لغناء تلك الأغاني‎
‏‎.‎لا شيء يحدث‎‏

1355
01:27:20,568 --> 01:27:23,488
‏‎.‎مات الجميع‎ .‎لا توجد حركة حقوق مدنية‎‏

1356
01:27:24,989 --> 01:27:29,952
‏‏‏عام ١٩٦٧‎ "‎نينا‎" ‏قابلت‎
‏‎.‎وكنت صديقها طوال حياتها‎‏

1357
01:27:30,036 --> 01:27:33,415
‏‎،"‎باريس‎" ‏اتصلت بي عام ١٩٨٢ وكانت هنا في‎‏

1358
01:27:33,498 --> 01:27:36,376
‏‏‎،‎تعيش في شقة صغيرة جداً‎
‏‎.‎وبالكاد تملك أية نقود‎‏

1359
01:27:36,459 --> 01:27:37,460
‏‏‎"‎غاريت دو بروين‎"‏
‏‏صديق‎‏

1360
01:27:37,544 --> 01:27:41,256
‏‏‏كانت تحيي حفلات مدتها أربع ساعات‎
‏‎،‎ذلك الملهى الليلي‎ ،"‎تروا ماييه‎" ‏في‎‏

1361
01:27:41,339 --> 01:27:43,675
‏‏‏وكانت تتقاضى‎
‏‎.‎بضعة مئات من الدولارات في الليلة‎‏

1362
01:27:44,384 --> 01:27:46,386
‏‎.‎وكانت تلك أسوأ فترة في حياتها‎‏

1363
01:27:46,469 --> 01:27:50,807
‏‏‎،‎زرتها في تلك الشقة الصغيرة‎
‏‎،‎وكانت قذرة للغاية‎‏

1364
01:27:50,890 --> 01:27:55,102
‏‏‎،‎فنظفتها وقلت‎
‏‎،"‎لا يمكنك أن تعيشي على هذا النحو‎ ،[‎نينا‎]"‏‏

1365
01:27:55,186 --> 01:27:57,272
‏‏‎،‎لكن آنذاك‎
‏‎.‎كان لا يزال من غير الممكن السيطرة عليها‎‏

1366
01:27:58,189 --> 01:28:00,483
‏‎."‎باريس‎" ‏في‎ "‎غراند هوتيل‎" ‏حدث أمر في فندق‎‏

1367
01:28:00,567 --> 01:28:02,860
‏‎،‎نظر أحدهم إلى عينيها لفترة طويلة‎‏

1368
01:28:02,944 --> 01:28:09,116
‏‏وكانت متوترة بالفعل قليلاً وأقدمت على خطوة‎‏

1369
01:28:09,200 --> 01:28:11,243
‏‎".‎ستضربه‎" ،‎وقلت لنفسي‎‏

1370
01:28:11,328 --> 01:28:12,787
‏‎،‎أحطت بها بذراعي‎ ،‎وفوراً‎‏

1371
01:28:12,870 --> 01:28:17,166
‏‏‏وجررتها إلى الخارج إلى سيارة أجرة‎
‏‎"!‎انطلق‎" ،‎وقلت لسائق السيارة‎‏

1372
01:28:18,501 --> 01:28:23,465
‏‏‎،"‎باريس‎" ‏عندما رأيتها في‎
‏‎.‎كانت كمتشردي الشوارع ترتدي ملابس رثة‎‏

1373
01:28:23,548 --> 01:28:28,303
‏‎.‎وشعرت بحزن شديد‎ ،‎لم أصدق ما كان يحدث‎‏

1374
01:28:28,970 --> 01:28:31,931
‏‎،‎أن ثمة خطباً كبيراً‎ "‎غاريت‎"‎علمت أنا و‎‏

1375
01:28:32,014 --> 01:28:34,351
‏‎،‎وكنا نحاول أن نعرف ما هو وتساءلنا‎‏

1376
01:28:34,434 --> 01:28:37,061
‏‎"؟‎ما الأمر‎ ،‎فعلاً‎ ؟‎ما الأمر‎"‏‏

1377
01:28:38,855 --> 01:28:43,234
‏‏‏شقة‎ "‎غاريت‎" ‏لذلك وجد لها‎
‏‎،"‎هولندا‎" ‏في‎ "‎نايميغن‎" ‏في‎‏

1378
01:28:43,318 --> 01:28:48,030
‏‏‎،‎صديق طبيب‎ "‎غاريت‎" ‏وكان لدى‎
‏‎،"‎نينا‎" ‏فأحضره إلى شقة‎‏

1379
01:28:48,114 --> 01:28:51,033
‏‎،‎وقام الطبيب بفحصها وطرح عليها الأسئلة‎‏

1380
01:28:51,117 --> 01:28:54,120
‏‏ووصف لها دواءً‎‏

1381
01:28:54,203 --> 01:28:57,749
‏‎."‎تريلافون‎" ‏وهو دواء من طائفة جديدة يدعى‎‏

1382
01:28:58,791 --> 01:29:02,712
‏‏‎"‎نايميغن‎" ‏لم أذهب لزيارتها في‎
‏‎،‎إلا عندما بلغت العشرينات من العمر‎‏

1383
01:29:02,795 --> 01:29:06,799
‏‏‎"‎الهوس الاكتئابي‎" ‏عندئذ سمعت مصطلح‎
‏‎"‎ثنائي القطب‎"‎و‎‏

1384
01:29:06,883 --> 01:29:07,884
‏‎،‎وأتذكر أنني سألت‎‏

1385
01:29:07,967 --> 01:29:09,761
‏‎"؟‎ماذا تقصدون به‎ ؟‎ما هذا المرض‎"‏‏

1386
01:29:09,844 --> 01:29:11,554
‏‏وهكذا فإن تقلبات مزاجها‎‏

1387
01:29:11,638 --> 01:29:14,223
‏‏‏والكثير من الأمور التي تعاملت معها‎
‏‏في مرحلة مبكرة من الحياة‎‏

1388
01:29:14,306 --> 01:29:18,520
‏‏ثم تارة أخرى‎ ،‎عندما كانت تبدو سعيدة تارة‎‏

1389
01:29:18,603 --> 01:29:22,732
‏‏‏أتعامل مع شخص غريب لم يكن في الغرفة‎
‏‎،‎قبل خمس دقائق‎‏

1390
01:29:22,815 --> 01:29:25,652
‏‎.‎كل ذلك بدأ يصبح منطقياً‎‏

1391
01:29:25,735 --> 01:29:28,696
‏‏غرقت في متاعب كثيرة جداً في النهاية‎‏

1392
01:29:28,780 --> 01:29:32,784
‏‏‏لدرجة أنها أدركت‎
‏‎.‎أنها إما أن تموت أو ترضخ لمطالبنا‎‏

1393
01:29:32,867 --> 01:29:35,620
‏‏‎،‎وقد رضخت لمطالبنا‎
‏‎،[‎نينا‎]" ،‎لأننا قلنا لها‎‏

1394
01:29:35,703 --> 01:29:39,916
‏‎،‎وسنوفر لك الموسيقيين‎ ،‎سنؤمن لك منزلاً‎‏

1395
01:29:39,999 --> 01:29:42,960
‏‎،‎سنصلح الأوضاع من حولك‎‏

1396
01:29:43,044 --> 01:29:45,463
‏‎،‎وسنحجز لك حفلات‎‏

1397
01:29:45,547 --> 01:29:48,174
‏‎.‎لكن عليك أن تنفذي ما نطلبه منك‎‏

1398
01:29:49,175 --> 01:29:51,928
‏‎.‎ويجب أن تعملي‎ .‎يجب أن تتناولي دواءك‎‏

1399
01:29:52,011 --> 01:29:55,807
‏‏‎،‎أعطاك الله الموهبة لتقومي بما تقومين به‎
‏‎!‎فعليك بذلك‎‏

1400
01:29:55,890 --> 01:29:59,143
‏‏‏الشيء الوحيد الذي نريد سماعه‎
‏‎".‎هو إجابة بالرفض أو بالإيجاب‎‏

1401
01:29:59,226 --> 01:30:02,855
‏‎".‎موافقة‎" ،‎وهكذا قالت والدموع تملأ عينيها‎‏

1402
01:30:03,856 --> 01:30:04,982
‏‎،‎عندما رأيتها‎‏

1403
01:30:05,066 --> 01:30:08,903
‏‎.‎إذ كانت لديها حركة عصبية‎ ،‎شعرت بالقلق‎‏

1404
01:30:08,986 --> 01:30:11,948
‏‎،‎عندما كانت تتكلم أو تجلس‎‏

1405
01:30:12,031 --> 01:30:13,950
‏‎،‎كان فمها يرتعش‎‏

1406
01:30:14,033 --> 01:30:17,411
‏‎.‎كانت تجر نفسها‎ ،‎وعندما كانت تمشي‎‏

1407
01:30:17,495 --> 01:30:22,041
‏‎...‎لماذا‎ ؟‎ماذا يجري هنا‎" ،‎وقلت‎‏

1408
01:30:22,124 --> 01:30:24,335
‏‎"؟‎ما الذي فاتني‎ ؟‎ماذا يجري‎‏

1409
01:30:24,418 --> 01:30:26,170
‏‎.‎وقاموا بإعطائها الأدوية‎‏

1410
01:30:27,213 --> 01:30:30,424
‏‎،‎وقال الطبيب‎ "‎تريلافون‎" ‏بدأت بتناول‎‏

1411
01:30:30,508 --> 01:30:34,428
‏‏‎،‎على مر السنين‎"‏
‏‎.‎سيؤثر الدواء على قدراتها الحركية‎‏

1412
01:30:34,512 --> 01:30:39,976
‏‏‏سيصبح صوتها مشوشاً‎
‏‎.‎وقدرتها على عزف البيانو ستتضاءل‎‏

1413
01:30:40,059 --> 01:30:41,435
‏‏يمكنكم إما التعامل مع ذلك‎‏

1414
01:30:41,519 --> 01:30:47,233
‏‏‏أو يمكنكم التعامل مع احتمال‎
‏‎".‎أن تقوم بأذية نفسها أو غيرها‎‏

1415
01:30:48,610 --> 01:30:51,070
‏‎.‎كان نافعاً فعلاً‎ "‎تريلافون‎" ‏لكن دواء‎‏

1416
01:30:51,153 --> 01:30:52,947
‏‎،"‎هولندا‎" ‏في بعض الأحيان في‎‏

1417
01:30:53,030 --> 01:30:56,158
‏‏كنا نجلس على شرفتها على كرسيي الحديقة‎‏

1418
01:30:56,242 --> 01:30:58,870
‏‎...‎وكنا نمسك بيدي بعضنا وكانت‎‏

1419
01:30:58,953 --> 01:31:00,788
‏‎.‎كانت أختي مجدداً‎‏

1420
01:31:00,872 --> 01:31:05,459
‏‏‎،‎لم نكن نتكلم لساعات‎
‏‎.‎كنا فقط نستمتع بمرور اليوم‎‏

1421
01:31:07,629 --> 01:31:10,965
‏‏‏وأفترض أن ذلك الدواء‎
‏‏مكنها من تقديم الحفلات‎‏

1422
01:31:11,048 --> 01:31:14,343
‏‏وتلبية متطلبات الأعمال التي كانت تجري‎‏

1423
01:31:14,426 --> 01:31:16,971
‏‎،‎كي تعود مسيرتها المهنية إلى المسار الصحيح‎‏

1424
01:31:17,054 --> 01:31:19,015
‏‎،‎لكن في بعض الأحيان كنت أشكك في ذلك قائلة‎‏

1425
01:31:19,098 --> 01:31:20,266
‏‎"؟‎لكن ماذا عن قلبها‎"‏‏

1426
01:31:20,349 --> 01:31:24,436
‏‏‎،‎ففي نهاية المطاف‎
‏‎،‎لديكم أنتم زوجات وأزواج وحياة خاصة‎‏

1427
01:31:24,521 --> 01:31:26,188
‏‎.‎أما هي فوحيدة‎‏

1428
01:31:28,190 --> 01:31:31,402
‏‎.‎حياتي الشخصية في حالة فوضى‎‏

1429
01:31:31,485 --> 01:31:36,574
‏‏‏عرفت بعض العلاقات الغرامية‎
‏‎،‎ويطيب لي أن أتزوج‎‏

1430
01:31:36,658 --> 01:31:41,078
‏‎.‎لكن يجب التضحية بكل شيء في سبيل الموسيقى‎‏

1431
01:31:53,049 --> 01:31:56,302
‏‏‏كان علينا تقديم ثماني حفلات‎
‏‎،‎أولاً‎ "‎هولندا‎" ‏في‎‏

1432
01:31:56,385 --> 01:31:59,180
‏‏‏تقوم بالعمل‎ "‎نينا‎" ‏ثم انتشر الخبر بأن‎
‏‎.‎على نحو جيد‎‏

1433
01:31:59,263 --> 01:32:02,767
‏‎،‎وهكذا انطلقت في جولات مجدداً‎‏

1434
01:32:02,850 --> 01:32:04,101
‏‎.‎وكانت الأعمال مزدهرة‎‏

1435
01:32:06,270 --> 01:32:07,313
‏‏صعدت على المسرح‎‏

1436
01:32:07,396 --> 01:32:11,067
‏‏وشعرنا بإحساس طاغ‎‏

1437
01:32:11,150 --> 01:32:15,196
‏‎.‎فقط بفضل وجودها هناك‎ ،‎من الجمهور‎‏

1438
01:32:16,698 --> 01:32:19,701
‏‎.‎أصغوا إلي الآن‎‏

1439
01:32:19,784 --> 01:32:21,202
‏‎.‎أحبكم كثيراً‎‏

1440
01:32:21,285 --> 01:32:24,914
‏‎.‎أظن أنكم تعرفون ذلك وأعلم أنكم تحبونني‎‏

1441
01:32:24,997 --> 01:32:26,415
‏‎.‎أعرف ذلك‎‏

1442
01:32:29,251 --> 01:32:30,336
‏‏ولم نعرف جيداً قط‎‏

1443
01:32:30,419 --> 01:32:32,880
‏‎.‎ماذا كان سيحدث وكيف سيكون مزاجها‎‏

1444
01:32:33,547 --> 01:32:37,134
‏‏هذا المكان حار جداً ومزدحم جداً‎‏

1445
01:32:37,218 --> 01:32:38,928
‏‎.‎وبشع جداً‎‏

1446
01:32:42,556 --> 01:32:45,184
‏‏لكنها فتحت قلبها وروحها‎‏

1447
01:32:45,267 --> 01:32:46,603
‏‎.‎في تلك اللحظة‎‏

1448
01:32:46,686 --> 01:32:49,814
‏‏‏هذه هي الصلة الخاصة‎
‏‎.‎التي كانت تربطها بالجمهور‎‏

1449
01:32:50,648 --> 01:32:53,525
‏‎."‎فرنسا‎" ‏هذه الأغنية شعبية جداً في‎‏

1450
01:32:54,276 --> 01:32:55,569
‏‏إنها من ألبومنا الأول‎‏

1451
01:32:55,653 --> 01:32:56,654
‏‏١٩٨٧‎ ،"‎مونترو‎"‏‏

1452
01:32:56,738 --> 01:32:59,198
‏‎،‎أول ألبوم صنعناه في هذا العالم‎‏

1453
01:32:59,281 --> 01:33:02,034
‏‎.‎والذي يرجع إلى ٢٥ سنة خلت على الأقل‎‏

1454
01:33:02,118 --> 01:33:04,245
‏‎...‎أتمنى لو أنني كنت حكيمة‎‏

1455
01:33:04,328 --> 01:33:07,915
‏‎.‎لو أنني كنت حكيمة آنذاك كما أنا اليوم‎‏

1456
01:33:09,291 --> 01:33:10,627
‏‎.‎لقد عانيت‎‏

1457
01:33:11,711 --> 01:33:15,381
‏‏‎،‎هنا‎ "‎بوزندورفر‎" ‏لكن يوجد بيانو من طراز‎
‏‎.‎لذلك سنرى ما سيحدث‎‏

1458
01:33:15,464 --> 01:33:17,133
‏‎".‎ماي بيبي جست كيرز فور مي‎"‏‏

1459
01:33:17,216 --> 01:33:21,512
‏‎"‎بوزندورفر‎"‏‏

1460
01:33:24,140 --> 01:33:26,475
‏‎،"‎ماي بيبي جست كيرز فور مي‎" ‏ساعدتها أغنية‎‏

1461
01:33:26,558 --> 01:33:30,562
‏‏‏الأغنية التي حققت نجاحاً‎
‏‎."‎شانيل‎" ‏بفضل إعلان‎‏

1462
01:33:30,647 --> 01:33:33,691
‏‏‏وجاءت أغنية‎
‏‎،‎وقلت‎ "‎ماي بيبي جست كيرز فور مي‎"‏‏

1463
01:33:33,775 --> 01:33:37,236
‏‏‏يجب أن أستغل هذه الفرصة الآن‎"‏
‏‏كي نذهب في جولة حول العالم‎‏

1464
01:33:37,319 --> 01:33:39,488
‏‎".‎لأن هذه فرصتي الأخيرة‎‏

1465
01:33:39,571 --> 01:33:43,575
‏‏وهكذا عملت جاهدة لاستغلال عودتي الثانية‎‏

1466
01:33:43,660 --> 01:33:45,787
‏‎.‎لأنها كانت آخر مرة لي من وجهة نظري‎‏

1467
01:33:45,870 --> 01:33:48,580
‏‎"‎نينا سيمون‎"‏‏

1468
01:33:48,665 --> 01:33:51,125
‏‏حبيبي لا يبالي بالملابس‎"‏‏

1469
01:33:51,208 --> 01:33:54,503
‏‏حبيبي لا يبالي بالعروض‎‏

1470
01:33:55,504 --> 01:33:59,425
‏‏حبيبي لا يبالي إلا بي‎‏

1471
01:34:02,094 --> 01:34:05,264
‏‏حبيبي لا يبالي‎‏

1472
01:34:06,724 --> 01:34:09,476
‏‏بالسيارة والسباقات‎‏

1473
01:34:09,560 --> 01:34:12,146
‏‏حبيبي لا يبالي‎‏

1474
01:34:13,940 --> 01:34:16,025
‏‏بالأماكن الراقية‎‏

1475
01:34:17,109 --> 01:34:19,946
‏‏لا تروق له‎ [‎ليز تايلور‎]‏‏

1476
01:34:20,863 --> 01:34:23,615
‏‎"[‎سالي بورتون‎] ‏وحتى ابتسامة‎‏

1477
01:34:24,909 --> 01:34:28,454
‏‏‎.‎وكانت سعيدة جداً بعزف الموسيقى‎
‏‎.‎وأظن أن في ذلك كان خلاصها‎‏

1478
01:34:28,537 --> 01:34:30,957
‏‏‏إنه الأمر الوحيد‎
‏‎.‎الذي لم يكن عليها التفكير فيه‎‏

1479
01:34:31,040 --> 01:34:34,210
‏‏‎،‎عندما كانت تجلس خلف البيانو‎
‏‎.‎كانت أصابعها تتراقص ببساطة‎‏

1480
01:34:34,293 --> 01:34:36,963
‏‏حبيبي لا يبالي بمن يعرف بالأمر‎"‏‏

1481
01:34:38,422 --> 01:34:39,799
‏‎"‎حبيبي لا يبالي إلا بي‎‏

1482
01:34:39,882 --> 01:34:41,133
‏‎.‎كانت حالة غير عادية‎‏

1483
01:34:41,217 --> 01:34:43,469
‏‎،‎كانت لامعة‎ .‎كانت عبقرية‎‏

1484
01:34:43,552 --> 01:34:48,850
‏‎.‎وهذه الألمعية تألقت للناس مهما كانت تفعل‎‏

1485
01:34:48,933 --> 01:34:52,644
‏‎.‎كانت لامعة‎ ،‎حتى في أيام شيخوختها‎‏

1486
01:34:52,729 --> 01:34:55,940
‏‏حبيبي لا يبالي بالملابس‎"‏‏

1487
01:34:56,023 --> 01:34:59,318
‏‎"‎حبيبي لا يبالي بالعروض‎‏

1488
01:34:59,401 --> 01:35:02,238
‏‏‎.‎كانت عبقرية‎
‏‎.‎كان بوسعها أن تفعل كل ما تشاء‎‏

1489
01:35:02,321 --> 01:35:04,656
‏‎،‎وعندما لم تكن تتعاطى دواءها‎‏

1490
01:35:04,741 --> 01:35:08,119
‏‏‏كانت تستطيع الإبداع أكثر‎
‏‎.‎من الناحية الموسيقية‎‏

1491
01:35:09,078 --> 01:35:11,622
‏‏حبيبي لا يبالي‎"‏‏

1492
01:35:13,540 --> 01:35:16,293
‏‎"‎بالأماكن الراقية‎‏

1493
01:35:16,377 --> 01:35:18,587
‏‏‎،‎في إحدى تلك الحفلات الصغيرة‎
‏‎،‎وهذا أمر مسجل‎‏

1494
01:35:18,670 --> 01:35:22,258
‏‎.‎بدأت بعزف أغنية وغنت أغنية أخرى‎‏

1495
01:35:22,341 --> 01:35:25,011
‏‎"‎مايلز دايفز‎"‎وأسمعت هذا التسجيل ل‎‏

1496
01:35:25,094 --> 01:35:28,472
‏‏‎،‎بينما كنا نقوم بجولة‎
‏‎،"‎مايلز دايفز‎" ‏مع‎ "‎جاز‎"‎كنا في نفس جولة ال‎‏

1497
01:35:28,555 --> 01:35:30,057
‏‎،‎وجعلته يسمع ذلك التسجيل‎‏

1498
01:35:30,141 --> 01:35:33,435
‏‎!‎أسمعني إياه مجدداً‎ ،[‎غاريت‎]" ،‎فقال لي‎‏

1499
01:35:33,519 --> 01:35:35,687
‏‎"؟‎كيف بوسعها أن تقوم بهذا‎‏

1500
01:35:35,772 --> 01:35:37,189
‏‎.‎لم يستطع أن يفهم‎‏

1501
01:35:37,273 --> 01:35:41,485
‏‎"‎حبيبي لا يبالي إلا بي‎"‏‏

1502
01:35:43,905 --> 01:35:48,242
‏‏‏بدأت بالنظر إليها‎ ،‎مع تقدمي في السن‎
‏‎،‎وفكرت في نفسي قائلة‎‏

1503
01:35:48,325 --> 01:35:51,328
‏‎"!‎إنها من زمن آخر‎"‏‏

1504
01:35:51,412 --> 01:35:55,917
‏‏‎.‎لكنها لم تكن على خلاف مع الزمن‎
‏‎.‎الزمن كان على خلاف معها‎‏

1505
01:35:56,583 --> 01:36:03,424
‏‏‏أعتقد أنه عندما يعيش المرء‎
‏‎،‎بإيقاعه الخاص روحياً‎‏

1506
01:36:04,383 --> 01:36:08,720
‏‏‏إن كان يعيش في بيئة تسمح له‎
‏‎،‎بالتعبير تماماً عن هويته‎‏

1507
01:36:08,805 --> 01:36:10,890
‏‎.‎فهو دائماً في نقاش ذاتي‎‏

1508
01:36:10,973 --> 01:36:12,599
‏‎،‎التحدي هو‎‏

1509
01:36:12,683 --> 01:36:15,853
‏‎؟‎كيف تنسجم في العالم المحيط بك‎"‏‏

1510
01:36:15,937 --> 01:36:18,815
‏‎؟‎هل يُسمح لنا بأن نكون من نريد تماماً‎‏

1511
01:36:18,898 --> 01:36:23,652
‏‏‎[‎نينا سيمون‎]‎هل سُمح ل‎
‏‎"؟‎بأن تكون ما هي عليه تماماً‎‏

1512
01:36:24,862 --> 01:36:27,865
‏‎،‎رغم ضعفها كانت قوية‎‏

1513
01:36:27,949 --> 01:36:31,618
‏‎،‎ورغم هشاشتها كانت حيوية‎‏

1514
01:36:31,702 --> 01:36:34,455
‏‎.‎كانت شخصية أفريقية ملكية‎‏

1515
01:36:34,538 --> 01:36:38,292
‏‏كيف تخوض شخصية ملكية في الوحل‎‏

1516
01:36:38,375 --> 01:36:40,502
‏‎؟‎وتمشي بأناقة رغم ذلك‎‏

1517
01:36:41,295 --> 01:36:45,925
‏‏‏معظم الناس يخافون‎
‏‎.‎أن يعيشوا بصدق كما عاشت هي‎‏

1518
01:36:46,592 --> 01:36:49,220
‏‎...‎حبيبي لا يبالي‎"‏‏

1519
01:36:50,346 --> 01:36:53,390
‏‎...‎قال فحسب إنه يبالي‎‏

1520
01:36:54,350 --> 01:36:57,937
‏‎"‎حبيبي لا يبالي إلا بي‎‏

1521
01:37:00,314 --> 01:37:01,941
‏‎!‎طابت ليلتكم‎‏

1522
01:37:36,642 --> 01:37:39,145
‏‏‎"‎نينا سيمون‎" ‏استقرت‎
‏‏عام ١٩٩٣‎ "‎فرنسا‎" ‏في جنوب‎‏

1523
01:37:39,228 --> 01:37:41,147
‏‎.‎وتابعت جولتها حول العالم‎‏

1524
01:37:41,230 --> 01:37:45,484
‏‏‎،‎خلال مسيرتها الفنية‎
‏‎"‎غرامي‎" ‏تلقت ١٥ ترشيحاً لجائزة‎‏

1525
01:37:45,567 --> 01:37:49,280
‏‎.‎عام ٢٠٠٠‎ "‎غرامي‎"‎وجائزة قاعة مشاهير ال‎‏

1526
01:37:49,989 --> 01:37:52,449
‏‎،‎قبل وفاتها بيومين‎‏

1527
01:37:52,533 --> 01:37:56,578
‏‎،"‎كيرتس‎" ‏تقلدت دبلوماً فخرياً من معهد‎‏

1528
01:37:56,662 --> 01:38:01,375
‏‏‏المعهد الموسيقى الذي رفض قبولها‎
‏‎.‎عندما كان عمرها ١٩ عاماً‎‏

1529
01:38:02,168 --> 01:38:09,091
‏‏٢٠٠٣‎ - ‏١٩٣٣‎ "‎نينا سيمون‎"‏‏

1530
01:39:12,071 --> 01:39:18,995
‏‎"؟‎ميس سيمون‎ ،‎وات هابند‎"‏‏

