﻿1
00:00:25,929 --> 00:00:29,028
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali

2
00:00:29,029 --> 00:00:31,197
‫أين يد التحكم؟ هل هي هناك؟‬

3
00:00:31,264 --> 00:00:32,766
‫"٧ شهور من الآن"‬

4
00:00:35,735 --> 00:00:38,671
‫"يوم إصدار (سوبر ميت بوي)‬
‫على (إكس بوكس)"‬

5
00:00:42,709 --> 00:00:43,743
‫"سوق تجارة اللعبة‬
‫(ماي إكس بوكس)"‬

6
00:00:43,810 --> 00:00:44,778
‫"أهلاً بك في مجتمعي"‬

7
00:00:46,813 --> 00:00:48,047
‫"ريد ديد ريدامبشن"‬

8
00:00:48,114 --> 00:00:49,182
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

9
00:00:50,083 --> 00:00:51,317
‫هل يمزحون؟‬

10
00:00:53,253 --> 00:00:54,521
‫هل يمزحون؟‬

11
00:00:55,121 --> 00:00:56,823
‫عندي معلومات كثيرة‬

12
00:00:57,090 --> 00:00:58,158
‫إنها ليست هنا‬

13
00:00:59,526 --> 00:01:01,294
‫"أعلم بأنه في يوم إصدارنا..."‬

14
00:01:02,195 --> 00:01:03,296
‫أين هي؟‬

15
00:01:03,763 --> 00:01:05,565
‫"... كان يوم المبيعات الأكبر..."‬

16
00:01:05,632 --> 00:01:07,434
‫ما هذا الهراء؟‬

17
00:01:07,500 --> 00:01:10,503
‫"هناك... لم يكن لنا وجود في أي مكان...‬

18
00:01:12,372 --> 00:01:14,774
‫أعلم في يوم اصدارنا‬
‫في هذه اللحظة‬

19
00:01:15,442 --> 00:01:17,343
‫سنكون أسوأ من الآخرين."‬

20
00:01:21,381 --> 00:01:25,852
‫"(إندي جيم)‬
‫الفيلم"‬

21
00:01:31,257 --> 00:01:35,428
‫"جزء منه‬
‫هو عدم محاولة أن تكون محترفاً‬

22
00:01:37,864 --> 00:01:40,333
‫كالكثيرين الذين يدخلون‬
‫مجال تطوير الألعاب المستقلة‬

23
00:01:40,400 --> 00:01:42,235
‫... يحاولون أن يكونوا شركة كبيرة‬

24
00:01:42,302 --> 00:01:45,672
‫ما تفعله هذه الشركات‬
‫هو إبداع أعمال لامعة للغاية‬

25
00:01:45,738 --> 00:01:49,576
‫والتي تخدم أكبر‬
‫شريحة من الجمهور ممكنة‬

26
00:01:51,711 --> 00:01:55,315
‫تفعل ذلك عن طريق تغطية‬
‫جميع النتوءات الموجودة على شيء ما‬

27
00:01:55,381 --> 00:01:56,649
‫إن كانت هناك زاوية حادة... "‬

28
00:01:56,716 --> 00:01:57,584
‫"جون"‬

29
00:01:57,650 --> 00:02:00,453
‫"تتأكد من أن هذه الزاوية‬
‫لن تؤذي أحداً إن ارتطموا بها."‬

30
00:02:00,520 --> 00:02:04,124
‫إن صناعة هذا المنتج التجاري‬
‫شديد اللمعان‬

31
00:02:04,190 --> 00:02:06,693
‫هو عكس صناعة شيء شخصي‬

32
00:02:06,759 --> 00:02:10,263
‫"أنا مصر على صناعة الألعاب‬
‫وأصنع الألعاب لأني أستطيع."‬

33
00:02:10,330 --> 00:02:11,197
‫"تومي"‬

34
00:02:11,264 --> 00:02:12,732
‫"أنا أجيد البرمجة بشكل ممتاز."‬

35
00:02:13,266 --> 00:02:16,503
‫لا زال بإمكاني صنع شيء‬
‫يعبر عن نفسي‬

36
00:02:16,569 --> 00:02:19,439
‫مثل فيلم كتبته‬
‫أو شيء من هذا القبيل‬

37
00:02:19,506 --> 00:02:21,508
‫أستطيع صنع ذلك كلعبة فيديو‬

38
00:02:21,574 --> 00:02:24,477
‫"وعندي المقدرة الكاملة لفعل ذلك."‬

39
00:02:25,345 --> 00:02:27,514
‫"الأشياء الشخصية فيها عيوب‬

40
00:02:27,580 --> 00:02:29,282
‫وفيها نقاط ضعف‬

41
00:02:29,349 --> 00:02:31,417
‫بالنسبة لي، الألعاب‬
‫هي الشكل الأكمل للفن‬

42
00:02:31,484 --> 00:02:32,352
‫"فيل"‬

43
00:02:32,418 --> 00:02:35,421
‫"إنها الوسيلة المتكاملة وحسب.‬
‫هي مجموع‬

44
00:02:35,488 --> 00:02:38,591
‫كل الوسائل التعبيرية منذ بدء التاريخ‬
‫مصنوعة بشكل مُتفاعل‬

45
00:02:38,658 --> 00:02:40,360
‫وكيف لذلك ألا يكون...؟‬

46
00:02:40,426 --> 00:02:41,294
‫إنه شيءعظيم!‬

47
00:02:41,361 --> 00:02:45,265
‫أريد أن أكون جزءاً من هذا، أريد أن أكون من‬
‫متخذي القرار في ما سيصبح من ألعاب الفيديو‬

48
00:02:45,331 --> 00:02:48,268
‫"إذا لم تجد عيباً في شخص ما‬

49
00:02:48,334 --> 00:02:51,504
‫فلن يكون هناك تواصل بينكم‬
‫على المستوى الشخصي."‬

50
00:02:51,571 --> 00:02:53,606
‫هذا ينطبق أيضاً على تصميم الألعاب‬

51
00:02:54,340 --> 00:02:56,709
‫كل حياتي العملية كانت عني‬
‫وعن محاولتي أن أجد طرقاً جديدة‬

52
00:02:56,776 --> 00:02:58,945
‫للتواصل مع الناس."‬

53
00:02:59,212 --> 00:02:59,879
‫"إدموند"‬

54
00:02:59,946 --> 00:03:03,516
‫"لأني أحاول يائساً التواصل مع الناس ولكني‬
‫لا أريد الفوضى التي تصاحب التواصل معهم"‬

55
00:03:03,583 --> 00:03:06,419
‫وتكوين الصداقات والتحدث مع الناس‬
‫لأني في معظم الأحيان لن أحبهم‬

56
00:03:06,486 --> 00:03:08,621
‫"عندما تصنع الألعاب‬
‫وتحمّل الأشياء على الشبكة‬

57
00:03:08,688 --> 00:03:11,291
‫وإما أن يُعجب الناس بأعمالك أو لا."‬

58
00:03:11,357 --> 00:03:14,761
‫في كل الأحوال سيقدمون لك آراءهم‬
‫وستبدأ معهم حديثاً كهذا‬

59
00:03:14,827 --> 00:03:16,663
‫"لهذا السبب يكتب الكاتب، على ما أعتقد‬

60
00:03:16,729 --> 00:03:18,431
‫كما تعلم؟ لأنهم يستطيعون ذلك."‬

61
00:03:18,498 --> 00:03:21,234
‫إنها الوسيلة الأكثر فعالية للتعبير عن نفسك‬

62
00:03:21,301 --> 00:03:24,604
‫والألعاب الإلكترونية هي الأكثر فعالية‬
‫للتعبير عن نفسي‬

63
00:03:26,773 --> 00:03:31,945
‫"صناعتها كانت عبارة عن السماح لنفسي‬
‫بأخذ أعمق عيوبي ونقاط ضعفي‬

64
00:03:32,211 --> 00:03:33,846
‫ووضعها في لعبة‬

65
00:03:33,913 --> 00:03:35,315
‫وثم لنرى ما يحصل."‬

66
00:03:35,381 --> 00:03:37,584
‫"بريد"‬

67
00:03:45,358 --> 00:03:47,760
‫"جيل الألعاب المستقلة الذي يأتي منه‬
‫صانعو الألعاب‬

68
00:03:47,827 --> 00:03:49,762
‫وأنا أحد أفراد هذا الجيل أيضاً،‬

69
00:03:49,829 --> 00:03:51,931
‫نحن أول جيل‬

70
00:03:51,998 --> 00:03:56,369
‫ترعرع على ألعاب الفيديو‬
‫ولكن ليس لأنه كان لهم الخيار في الشراء‬

71
00:03:56,436 --> 00:03:57,470
‫"(جيمن وارن)‬
‫شاشة القتل"‬

72
00:03:57,537 --> 00:04:00,406
‫بما أنني كنتُ جزءاً من هذا الجيل‬
‫الذي ترعرع معها‬

73
00:04:00,473 --> 00:04:01,341
‫"(أنتوني كاربوني)‬
‫تنقيح 3"‬

74
00:04:01,407 --> 00:04:03,443
‫أشعر بأني أملك جزءاً منه‬
‫الألعاب هي ملكي أنا‬

75
00:04:03,509 --> 00:04:07,947
‫لكل شخص نشأ بعد ١٩٧٥ و١٩٨٠‬

76
00:04:08,014 --> 00:04:11,517
‫كنا أول جيل ترعرع‬
‫مع والدين يقدمون لنا ألعاباً‬

77
00:04:11,584 --> 00:04:12,919
‫وبالنسبة لنا أن نترعرع مع ألعاب‬

78
00:04:12,986 --> 00:04:15,788
‫كان طبيعياً وجزءاً مرتبطاً بوجودنا اليومي‬

79
00:04:15,855 --> 00:04:17,724
‫هي ليست نشاطاً لطفل غريب الأطوار‬
‫بالنسبة لي‬

80
00:04:17,790 --> 00:04:22,262
‫هي ليست وسيلة ذكية لقتل الوقت‬
‫كانت هذه جزءاً من حياتي‬

81
00:04:22,328 --> 00:04:22,996
‫"ماس إيفيكت 3"‬

82
00:04:23,263 --> 00:04:25,565
‫كان هناك ميل في العقود الماضية‬

83
00:04:25,632 --> 00:04:26,532
‫في الألعاب الموجهة للعامة‬

84
00:04:26,599 --> 00:04:29,769
‫لجعل كل شيء أكبر وأكثر واقعية...‬

85
00:04:29,836 --> 00:04:31,671
‫"(براندن بوير)‬
‫مهرجان الألعاب المستقلة"‬

86
00:04:31,738 --> 00:04:32,739
‫لتضخيم كل شيء‬

87
00:04:32,805 --> 00:04:33,673
‫"هالو"‬

88
00:04:33,740 --> 00:04:36,276
‫"الألعاب الكبيرة لديها أهداف أخرى‬
‫يريدون تسليتك‬

89
00:04:36,342 --> 00:04:38,911
‫يريدون ١٠ ملايين شخص‬
‫أن يلعبوا في نفس الوقت‬

90
00:04:38,978 --> 00:04:40,647
‫أما في الألعاب المستقلة...‬

91
00:04:40,713 --> 00:04:42,015
‫"(غاس ماسترابا)‬
‫مساهم، نقل المعلومات"‬

92
00:04:42,282 --> 00:04:45,351
‫فيلعب شخص واحد في الغالب‬
‫هو الذي يقول، أريد اللعبة أن تكون هكذا‬

93
00:04:45,418 --> 00:04:48,688
‫"أريد اللعبة أن تكون عن هذا الشيء المميز"‬

94
00:04:48,755 --> 00:04:49,622
‫"ماين كرافت"‬

95
00:04:49,689 --> 00:04:53,726
‫"الألعاب المستقلة هي أي لعبة‬
‫يعمل عليها فريق صغير أو شخص مبدع"‬

96
00:04:53,793 --> 00:04:54,661
‫"(كريس داهلين)‬
‫شاشة القتل"‬

97
00:04:54,727 --> 00:04:56,362
‫حسب رؤيتهم الشخصية.‬

98
00:04:56,429 --> 00:04:58,931
‫"شيء شعروا بأنه يجب أن يصنعوه‬
‫ويبرمجوه وينهونه"‬

99
00:04:58,998 --> 00:04:59,866
‫"سوارد أند سواردسري"‬

100
00:04:59,932 --> 00:05:02,902
‫"الشيء المهم الذي مكن ذلك من الحدوث‬
‫هو النشر الإلكتروني"‬

101
00:05:02,969 --> 00:05:04,037
‫"أوفر غروث"‬

102
00:05:04,304 --> 00:05:08,341
‫"المحلات التجارية كان لها نفوذ‬

103
00:05:08,408 --> 00:05:09,909
‫على شركات صناعة الألعاب"‬

104
00:05:09,976 --> 00:05:12,879
‫لأنها كانت الوسيلة الوحيدة لبيع الألعاب‬

105
00:05:12,945 --> 00:05:14,347
‫"(رون كارميل)‬
‫مطور، (وورلد أف جوو)"‬

106
00:05:14,414 --> 00:05:17,884
‫لا أحد كان لديه العزيمة للبدء‬
‫بالبيع إلكترونياً‬

107
00:05:17,950 --> 00:05:21,654
‫لأن "وولمارت" كان ليغضب عليهم‬
‫ويزيل منتجاتهم من على رفوف متجره‬

108
00:05:21,721 --> 00:05:22,855
‫ولن يحصل شيء‬

109
00:05:22,922 --> 00:05:25,658
‫ولكن "فالف" غير كل هذا‬
‫عندما صنعوا خدمة "ستيم"‬

110
00:05:25,725 --> 00:05:27,994
‫"لم يكن لهم أي ولاء لأي متجر آخر‬

111
00:05:28,061 --> 00:05:29,429
‫ولذلك فعلوها"‬

112
00:05:29,495 --> 00:05:32,899
‫بعد ذلك قام الجميع بالقول،‬
‫"حسناً، علينا منافستهم الآن"‬

113
00:05:32,965 --> 00:05:36,869
‫"وهذا كان بداية طوفان‬
‫(اكس بوكس آركيد)،‬

114
00:05:36,936 --> 00:05:38,037
‫(بلاي ستيشن نتوورك)،‬

115
00:05:38,104 --> 00:05:40,773
‫ولحقتهم (وي وير)‬

116
00:05:42,709 --> 00:05:46,079
‫أظن أن ٢٠٠٨ هي السنة التي بدأت فيها‬
‫الألعاب المستقلة بالنجاح‬

117
00:05:46,345 --> 00:05:48,614
‫(أوديو سيرف) ظهرت على (ستيم)‬

118
00:05:48,681 --> 00:05:50,683
‫ثم (كاسيل كراشرز)‬

119
00:05:50,750 --> 00:05:52,985
‫ثم (برايد) و(وورلد أف جوو)‬

120
00:05:53,052 --> 00:05:55,521
‫حققت (أزموس) نجاحاً‬
‫في ٢٠٠٩ و٢٠١٠‬

121
00:05:56,522 --> 00:06:00,693
‫ثم ظهرت (ليمبو)‬
‫وكسرت الأرقام القياسية‬

122
00:06:00,760 --> 00:06:02,462
‫وظهرت "ماين كرافت" أيضاً‬

123
00:06:02,528 --> 00:06:05,098
‫في الحقيقة، أظنها ظهرت قبل ذلك‬
‫بكثير ثم بدأت بالتسلق‬

124
00:06:05,364 --> 00:06:07,133
‫وفجرت الأرقام القياسية."‬

125
00:06:07,400 --> 00:06:10,837
‫وعندما نتكلم عن النجاح‬
‫نتكلم عن ملايين الدولارات‬

126
00:06:10,903 --> 00:06:12,438
‫من الأرباح‬

127
00:06:12,505 --> 00:06:18,411
‫بالنسبة لفريق من ٢٠٠،‬
‫لا تعتبر الملايين ذات قيمة حقاً‬

128
00:06:18,478 --> 00:06:22,949
‫ولكن لفريق من ٢ أو ٣ أو 4 أشخاص‬
‫فهذا مبلغ كبير حقاً من المال‬

129
00:06:30,556 --> 00:06:31,424
‫"(سانتا كروز، كاليفورنيا)"‬

130
00:06:31,491 --> 00:06:34,594
‫"مرحباً جميعاً في (إلدير سبيك)،‬
‫البث الرسمي لموقع (إلدر غيك دوت كوم)‬

131
00:06:34,660 --> 00:06:36,729
‫كالعادة، معي (جافين) من الأخبار‬

132
00:06:36,796 --> 00:06:39,098
‫وضيوف الشرف (إدموند)‬
‫و(تومي) من (تيم ميت)‬

133
00:06:39,165 --> 00:06:40,833
‫الذين يصنعون لعبة (سوبر ميت بوي)‬

134
00:06:40,900 --> 00:06:43,436
‫حسناً، إذاً، معنا اليوم (تيم ميت)"‬

135
00:06:43,503 --> 00:06:44,170
‫"تيم ميت"‬

136
00:06:44,437 --> 00:06:45,872
‫"الجميع في مجتمع مطوري الألعاب المستقلة‬

137
00:06:45,938 --> 00:06:47,874
‫يثير الضجة حول هذا"‬

138
00:06:47,940 --> 00:06:50,643
‫"إن (سوبر ميت بوي) قادم،‬
‫إنها في كل مكان"‬

139
00:06:50,710 --> 00:06:52,612
‫"هذه أكبر مقابلة لنا‬

140
00:06:52,678 --> 00:06:54,847
‫إن كنت تعيش تحت صخرة...‬

141
00:06:54,914 --> 00:06:56,883
‫أكثر لعبة ترقباً لهذا الخريف‬

142
00:06:56,949 --> 00:06:58,785
‫تبدو مذهلة.‬

143
00:06:58,851 --> 00:07:00,853
‫لا أستطيع الانتظار لرؤية المنتج النهائي‬

144
00:07:00,920 --> 00:07:01,788
‫"سوبر ميت بوي"‬

145
00:07:01,854 --> 00:07:04,757
‫أظن أننا تكلمنا عن الوصول‬
‫إلى "سوبر ميت بوي" بطريقة ما‬

146
00:07:04,824 --> 00:07:07,827
‫حيث كان هدفنا صنع لعبة‬

147
00:07:07,894 --> 00:07:11,831
‫ستعجبنا نحن لو كنا في ١٣ من العمر‬
‫وسنكون أشد المعجبين بها‬

148
00:07:11,898 --> 00:07:15,968
‫"بقيت (سوبر ميت بوي)‬
‫قيد التطوير لمدة ١١ شهراً"‬

149
00:07:16,035 --> 00:07:20,706
‫"أعلم أن (إدموند) ذو الـ ١٣ من العمر‬
‫لو سمع عن (سوبر ميت بوي) الآن"‬

150
00:07:20,773 --> 00:07:22,175
‫لتابعنا على "تويتر"‬

151
00:07:22,442 --> 00:07:24,877
‫لكان الفتى المزعج الذي سيقول،‬
‫"أرسلي نسخة غير كاملة"‬

152
00:07:24,944 --> 00:07:27,713
‫- "أنا أتابعكم"‬
‫- "اسمي معجب سوبر ميت بوي"‬

153
00:07:27,780 --> 00:07:29,916
‫"لقد سجلت ولم أبدأ بلعب اللعبة بعد"‬

154
00:07:29,982 --> 00:07:32,618
‫- "هلاّ ترسلي نسخة تجريبية رجاءً"‬
‫- مثلاً، اصمت‬

155
00:07:32,685 --> 00:07:36,556
‫سأكون ذلك بكل تأكيد‬
‫لأن هذه اللعبة تشبهني تماماً‬

156
00:07:36,622 --> 00:07:38,858
‫وأظن أن "تومي" سيقول نفس الشيء‬

157
00:07:39,525 --> 00:07:41,894
‫"أجل، أريد أن تكون إحدى هذه الألعاب‬

158
00:07:41,961 --> 00:07:44,697
‫التي يتكلم عنها الأطفال بحماس‬
‫في ساحة المدرسة‬

159
00:07:44,764 --> 00:07:47,900
‫ويتجادلون عنها بشغف‬
‫بأنها أفضل من لعبة أخرى."‬

160
00:07:47,967 --> 00:07:49,902
‫"(إدموند)‬
‫مصمم"‬

161
00:07:51,804 --> 00:07:54,907
‫"(تومي)‬
‫مبرمج"‬

162
00:07:57,109 --> 00:07:59,512
‫"(أشفيل، نورث كارولاينا)"‬

163
00:07:59,579 --> 00:08:00,880
‫منزل والديّ (تومي)"‬

164
00:08:00,947 --> 00:08:01,914
‫هذه...‬

165
00:08:02,215 --> 00:08:06,252
‫غرفتي حيث ترعرعت...‬

166
00:08:07,820 --> 00:08:08,888
‫عندما كنت طفلاً‬

167
00:08:09,555 --> 00:08:11,157
‫نعم، هذه...‬

168
00:08:12,058 --> 00:08:15,828
‫نعم، هذه غرفتي، لطالما كانت كذلك‬

169
00:08:15,895 --> 00:08:19,999
‫عندي بعض اللوحات من مجلة‬
‫(نينتيندو باور) في الأيام الخوالي‬

170
00:08:21,267 --> 00:08:23,603
‫نعم، هذه الغرفة هي طفولتي‬

171
00:08:23,669 --> 00:08:26,072
‫وهذا باختصار ماهية "سوبر ميت بوي"‬

172
00:08:26,138 --> 00:08:29,742
‫هي طفولتي وطفولة (إدموند)‬
‫مدموجة على شكل لعبة‬

173
00:08:29,809 --> 00:08:34,113
‫من قبل رجلين بالغين ظاهرياً، كما تعلم‬

174
00:08:35,081 --> 00:08:36,048
‫"سوبر ميت بوي"‬

175
00:08:36,115 --> 00:08:39,852
‫هي لعبة قادمة للأجهزة الشخصية‬
‫ولوحات تحكم الألعاب‬

176
00:08:39,919 --> 00:08:41,888
‫"مبنية على لعبة مصنوعة ببرنامج (فلاش)‬

177
00:08:41,954 --> 00:08:47,293
‫هذه لعبة (فلاش) التي كانت صعبة‬
‫ومشهورة للغاية‬

178
00:08:47,560 --> 00:08:51,531
‫هي لعبة تبدو للوهلة الأولى‬
‫تقليدية نوعاً ما‬

179
00:08:51,597 --> 00:08:52,698
‫هي لعبة منصية‬

180
00:08:52,765 --> 00:08:56,903
‫كما يعلمها الجميع‬
‫ولكنها لديها أسلوب فني فريد‬

181
00:08:56,969 --> 00:08:59,972
‫ونظرة مسلية‬

182
00:09:00,039 --> 00:09:03,943
‫(سوبر ميت بوي)‬
‫لعبة منصية قديمة الطراز‬

183
00:09:04,010 --> 00:09:07,547
‫تلعب بها وكأنك ولد من دون جلد،‬

184
00:09:07,613 --> 00:09:09,181
‫أي هو من اللحم فقط‬

185
00:09:09,248 --> 00:09:13,920
‫يحاول أن ينقذ حبيبته،‬
‫التي هي مصنوعة من الضمادات‬

186
00:09:13,986 --> 00:09:17,323
‫من طبيب شرير، هو جنين في زجاجة‬

187
00:09:17,590 --> 00:09:19,025
‫يعتمر قبعة ويضع نظارة أحادية‬

188
00:09:19,091 --> 00:09:20,192
‫ويلبس بدلة رسمية‬

189
00:09:21,861 --> 00:09:24,564
‫خلال سنوات نشأتي‬

190
00:09:24,630 --> 00:09:26,899
‫أثناء ذهابي إلى المدرسة وكل ذلك‬

191
00:09:26,966 --> 00:09:29,902
‫كان كل شيء‬
‫عبارة عن "ميجا مان" و"ماريو"‬

192
00:09:29,969 --> 00:09:33,105
‫و"ميترويد"، ألعاب قديمة وصعبة جداً‬

193
00:09:33,172 --> 00:09:35,908
‫كل هذه الألعاب،‬
‫كل واحدة منها على هذا الجدار‬

194
00:09:36,242 --> 00:09:38,077
‫"(إف زيرو) كانت صعبة‬

195
00:09:38,144 --> 00:09:42,281
‫(ميجا مان) كانت صعبة جداً،‬
‫(سباي هنتر) كانت صعبة لدرجة الغباء‬

196
00:09:42,949 --> 00:09:46,118
‫في (سوبر ميت بوي)، يمكننا فعل ما نريد‬

197
00:09:46,185 --> 00:09:48,654
‫ليس لدينا ناشر أو مستثمر."‬

198
00:09:48,721 --> 00:09:49,989
‫لا ننصاع لأي أحد‬

199
00:09:50,623 --> 00:09:54,660
‫وذلك يظهر في اللعبة، قد قمنا بالكثير‬
‫من الأشياء غير اللائقة في اللعبة‬

200
00:09:54,727 --> 00:09:57,229
‫نستطيع أن نجعل "د. فيتوس"‬
‫يعطي إشارات غير لائقة‬

201
00:09:57,296 --> 00:09:59,131
‫لأنه يملك ٣ أصابع فقط،‬

202
00:09:59,198 --> 00:10:01,200
‫لذلك هو لا يؤشر بإصبعه الأوسط‬

203
00:10:01,267 --> 00:10:04,770
‫نستطيع أن نُدخل أي نوع‬
‫من الكوميديا والسخريات التي نريد‬

204
00:10:04,837 --> 00:10:07,139
‫لدينا محاكاة ساخرة‬
‫لألعاب "ستريت فايتر"‬

205
00:10:07,206 --> 00:10:09,008
‫و"كاسلفينيا"‬

206
00:10:09,075 --> 00:10:11,877
‫بدايات "ميجا مان"‬

207
00:10:11,944 --> 00:10:12,845
‫و"بوبل بوبل"‬

208
00:10:12,912 --> 00:10:13,879
‫حظاً طيباً"‬

209
00:10:13,946 --> 00:10:16,716
‫"(سوبر ميت بوي) ستصدر‬
‫على (إكس بوكس) في فترة 7 شهور"‬

210
00:10:16,782 --> 00:10:18,217
‫الناس يريدون معرفة‬

211
00:10:18,284 --> 00:10:20,820
‫إن كانت اللعبة ستكون لها مضمون‬

212
00:10:20,886 --> 00:10:24,056
‫أم أنها تعتمد‬
‫على الشخصيات والغرابة؟‬

213
00:10:24,123 --> 00:10:27,627
‫الكثير من الناس يظنون أنها ستكون‬

214
00:10:27,693 --> 00:10:29,962
‫مثل نوعية الألعاب‬
‫التي تشبه (كاسل كراشرز)‬

215
00:10:30,029 --> 00:10:32,064
‫أو ما شابه.‬

216
00:10:32,131 --> 00:10:35,868
‫في ٢٠٠٨ كانت (كاسل كراشرز)‬
‫و(برايد) هما اللعبتان اللتان‬

217
00:10:35,935 --> 00:10:39,038
‫جعلتا الناس حقاً تقول،‬
‫"أستطيع تحميل ألعاب على (الإكس بوكس)"‬

218
00:10:39,105 --> 00:10:40,139
‫وأظن...‬

219
00:10:40,206 --> 00:10:44,844
‫أن الناس يتوقعون أن تكون اللعبة‬
‫هي الشيء المهم التالي من "إكس بي إل إي"‬

220
00:10:46,178 --> 00:10:49,649
‫طالما أنها ستصدر وتفعل شيئاً حيث أني...‬

221
00:10:49,715 --> 00:10:53,419
‫حتى لو جنيت ٢٠ ألف دولار‬
‫على مدى سنتين قادمتين‬

222
00:10:53,686 --> 00:10:55,855
‫ذلك سيكون كافياً للعمل على لعبتنا القادمة‬

223
00:10:55,921 --> 00:10:57,990
‫وذلك فقط بناءً على أسلوب حياتي الحالي‬

224
00:10:59,025 --> 00:11:01,227
‫وأنا مضطر لفعل ذلك لأني...‬

225
00:11:01,293 --> 00:11:04,230
‫لن أعمل في مكان مثل "إي أي" أو "ايبيك"‬

226
00:11:04,296 --> 00:11:06,932
‫كما تعلم...‬

227
00:11:06,999 --> 00:11:09,235
‫العمل هناك يبدو رهيباً،‬
‫هو كالجحيم بالنسبة لي‬

228
00:11:09,301 --> 00:11:12,238
‫لذا، لو صدرت اللعبة ولم تعجب الناس‬

229
00:11:12,304 --> 00:11:14,073
‫"وكرهها واحتقرها الناس‬

230
00:11:14,140 --> 00:11:16,442
‫ولديها درجة تقييم ٢٠‬
‫على (ميتا كريتيك)"‬

231
00:11:16,709 --> 00:11:20,679
‫وأجمع الكل على أنها سيئة‬

232
00:11:20,746 --> 00:11:21,447
‫وكأن الأمر...‬

233
00:11:21,714 --> 00:11:25,217
‫لن يغيير ذلك من شيء لأنه وبرغم أنها لعبة‬

234
00:11:25,284 --> 00:11:30,289
‫من المفترض أن يشتريها الناس‬
‫إلا أنها ليست لعبة صنعتها من أجل الناس‬

235
00:11:30,356 --> 00:11:32,224
‫أنا صنعتها لنفسي‬

236
00:11:32,291 --> 00:11:35,428
‫"كما تعلم؟ أنا و(إدموند) صنعناها‬
‫كانعكاس لنا‬

237
00:11:35,694 --> 00:11:36,996
‫وحاولنا جعلها مسلية‬

238
00:11:37,063 --> 00:11:40,066
‫وسهلة الوصول قدر الإمكان‬

239
00:11:40,132 --> 00:11:41,267
‫لا يهم‬

240
00:11:41,333 --> 00:11:44,336
‫إن أراد الناس شراء نسخة أخرى‬
‫من "موديرن وارفير" أو "هيلو ريتش"‬

241
00:11:44,403 --> 00:11:47,940
‫هذا شأنهم لأني أظن أن هذه‬
‫الألعاب عبارة عن قذارة وذلك...‬

242
00:11:48,007 --> 00:11:51,243
‫إن كان ذلك ما يريده الناس،‬
‫إذاً هم لا يريدون ألعابي‬

243
00:11:51,310 --> 00:11:53,913
‫لأني لا أصنع ألعاباً سيئة، لذا..."‬

244
00:11:57,783 --> 00:11:58,884
‫"فيز"‬

245
00:11:58,951 --> 00:12:01,420
‫"إن كنت تتابع ألعاباً مستقلة‬

246
00:12:01,487 --> 00:12:05,091
‫حتى لو عن بُعد، مثل (فيز)،‬

247
00:12:05,157 --> 00:12:07,426
‫التي سمعت عنها من مدة بعيدة‬

248
00:12:07,493 --> 00:12:09,428
‫كانت تحت التطوير لعدة سنين‬

249
00:12:09,495 --> 00:12:10,996
‫"كانت (فيز) تحت التطوير‬
‫على مدى السنين الـ ٣ "‬

250
00:12:11,063 --> 00:12:16,435
‫سيتذكر الناس لعبة "فيز"‬
‫إما لأنه تم إصدارها في النهاية‬

251
00:12:16,502 --> 00:12:18,737
‫أو لأنها لم تُبصر النور أبداً‬

252
00:12:18,804 --> 00:12:20,072
‫"مهرجان الألعاب المستقلة‬
‫2008"‬

253
00:12:20,139 --> 00:12:22,274
‫والفائز بجائزة "أي جي إف" هو‬

254
00:12:24,443 --> 00:12:25,478
‫"فيز!"‬

255
00:12:25,744 --> 00:12:28,347
‫"إذاً، فازت (فيز) بجائزة في احتفال‬
‫المطورين المستقلين" أي جي إف...‬

256
00:12:28,414 --> 00:12:30,916
‫لم تكن حتى قريبة من الانتهاء‬
‫عندما فازت بالجائزة‬

257
00:12:30,983 --> 00:12:33,752
‫ربحت على ظهر نسخة تقنية أولية صغيرة‬

258
00:12:33,819 --> 00:12:36,822
‫"في السماء الزرقاء الصافية،‬

259
00:12:36,889 --> 00:12:39,058
‫حفل توزيع جوائز..."‬

260
00:12:39,125 --> 00:12:43,863
‫أظن أنني رأيتها في غضون أسبوع،‬
‫في جميع مواقع الألعاب الكبيرة‬

261
00:12:43,929 --> 00:12:45,097
‫"اسمي (فيل)،‬

262
00:12:45,164 --> 00:12:46,832
‫أنا مطور ألعاب مستقل‬

263
00:12:46,899 --> 00:12:47,766
‫"(فيل فيش)‬
‫مطور ألعاب مستقل، (فيز)"‬

264
00:12:47,833 --> 00:12:49,435
‫"هي عامةً عن رجل صغير ثنائي الأبعاد‬

265
00:12:49,502 --> 00:12:50,836
‫يعيش في عالم ثنائي الأبعاد‬

266
00:12:50,903 --> 00:12:53,372
‫وفي يوم من الأيام يدرك‬
‫أن العالم هو ثلاثي الأبعاد في الواقع"‬

267
00:12:53,439 --> 00:12:56,909
‫"فجأة أصبح (فيل) الذي يقوم‬
‫بتطوير اللعبة على حسابه‬

268
00:12:56,976 --> 00:12:59,111
‫وبمنحة مالية من الحكومة الكندية‬

269
00:12:59,178 --> 00:13:01,881
‫نجم روك في مجتمع الألعاب المستقلة‬

270
00:13:01,947 --> 00:13:04,116
‫هذا شيء مذهل لعين حقاً."‬

271
00:13:06,152 --> 00:13:09,889
‫يحاول "فيل" التحرك‬
‫في صورة مكعبية مع "فيز"‬

272
00:13:10,890 --> 00:13:11,891
‫"هذا ما تمثله (فيز)‬

273
00:13:11,957 --> 00:13:14,226
‫أنت تمشي في لوحة مكعبية‬

274
00:13:14,293 --> 00:13:17,163
‫شخصيات ثنائية الأبعاد،‬
‫في عالم ثلاثي الأبعاد‬

275
00:13:17,229 --> 00:13:21,500
‫في جميع الأوقات،‬
‫أنت فقط ترى إحدى جهات العالم‬

276
00:13:21,901 --> 00:13:23,903
‫"(فيز)‬
‫(إكس بي إل إي) 2010"‬

277
00:13:23,969 --> 00:13:25,004
‫" من المقرر أن يتم إصدار (فيز)‬
‫في (إكس بي إل إي) "‬

278
00:13:25,070 --> 00:13:28,274
‫"وأصبح الكل يزعجني،‬
‫يريدون رؤية اللعبة وحسب،‬

279
00:13:28,340 --> 00:13:31,477
‫متى سنحصل على اللعبة؟‬
‫متى سنلعب اللعبة؟"‬

280
00:13:31,544 --> 00:13:35,347
‫"كان هناك الكثير من التكهنات حول‬
‫متى، أين، كيف‬

281
00:13:35,414 --> 00:13:37,917
‫إن كانت اللعبة هذه قد تصدر قط يوماً ما‬

282
00:13:37,983 --> 00:13:40,052
‫"(مونتريال)، (كيبيك)"‬

283
00:13:40,119 --> 00:13:44,089
‫"فلتنهِ تلك اللعبة اللعينة!"‬

284
00:13:45,057 --> 00:13:48,294
‫أنا أعمل جاهداً عليها،‬
‫قدر استطاعتي طوال الوقت‬

285
00:13:48,360 --> 00:13:49,228
‫"(فيل فيش)‬
‫مصمم"‬

286
00:13:49,295 --> 00:13:52,064
‫"ما الذي يأخذ كل هذا الوقت؟‬
‫تباً لك ماذا تفعل يا (فيل)؟"‬

287
00:13:52,131 --> 00:13:52,998
‫أرأيت؟‬

288
00:13:53,065 --> 00:13:54,066
‫ما الذي يأخذ كل هذا الوقت؟‬

289
00:13:54,133 --> 00:13:55,868
‫أنا أفعل كل ما بوسعي هنا‬

290
00:13:55,935 --> 00:13:59,171
‫أنا لا أسمع عن الناس‬
‫يزعجون "فالف" اللعين وعن...‬

291
00:13:59,238 --> 00:14:02,107
‫حسناً، أظن أنهم يزعجون "فالف"‬
‫بشكل كبير عن "هاف لايف حلقة 3"‬

292
00:14:02,174 --> 00:14:05,544
‫ولكن ليس بمقدار إزعاجي عن "فيز"‬
‫ولكن يعمل لدى "فالف" المئات‬

293
00:14:05,611 --> 00:14:08,113
‫أتعلم؟ استغرقت "أيكو" 5 سنين لتنتهي‬

294
00:14:08,180 --> 00:14:11,150
‫"ريد ديد ريديمشين"،‬
‫لديهم ألف شخص، 5 سنين‬

295
00:14:11,217 --> 00:14:13,185
‫"جي تي إي 4"، ألف شخص، 5 سنين‬

296
00:14:13,252 --> 00:14:14,420
‫لا أحد يزعج هؤلاء‬

297
00:14:14,486 --> 00:14:15,387
‫ألف شخص!‬

298
00:14:15,454 --> 00:14:16,622
‫نحن اثنان هنا‬

299
00:14:16,889 --> 00:14:18,457
‫"إنها تستغرق الكثير من الوقت."‬

300
00:14:19,425 --> 00:14:20,426
‫عليك اللعنة!‬

301
00:14:20,492 --> 00:14:21,994
‫يا إلهي، اللعنة، الأمر...‬

302
00:14:22,528 --> 00:14:24,096
‫يا للهول، الأمر يغيظني جداً‬

303
00:14:24,163 --> 00:14:27,900
‫أظن أن هذا الثمن الذي تدفعه‬
‫لتكون مستقلاً‬

304
00:14:27,967 --> 00:14:28,634
‫و...‬

305
00:14:28,901 --> 00:14:29,602
‫"لماذا العناء"‬

306
00:14:29,869 --> 00:14:32,905
‫"ولتكون الرجل الوحيد الذي‬
‫يعرفه الناس كمطور للعبة‬

307
00:14:32,972 --> 00:14:37,109
‫أنت تفتح المجال للناس بأن‬
‫يشنوا عليك حرباً شخصية"‬

308
00:14:37,176 --> 00:14:38,477
‫"تباً لك، (فيل فيش)"‬

309
00:14:38,544 --> 00:14:40,479
‫بأني لم أكن... لا أدري‬

310
00:14:40,546 --> 00:14:42,414
‫لم يكن هذا ما توقعته‬

311
00:14:42,481 --> 00:14:46,585
‫عندما كنت أحلم بأن أصبح مستقلاً‬
‫ليس هذا...‬

312
00:14:47,019 --> 00:14:50,623
‫الجيش من الأوغاد على الشبكة...‬

313
00:14:50,890 --> 00:14:53,192
‫الذين لا يرغبون بتدمير حياتي،‬
‫لكنهم يجعلون الحياة...‬

314
00:14:53,259 --> 00:14:54,426
‫"أنا أكرهك بصدق"‬

315
00:14:54,493 --> 00:14:55,661
‫من الصعب الاستمتاع بها‬

316
00:15:05,537 --> 00:15:08,107
‫أقصد، أنها لعبة معقدة أيضاً‬

317
00:15:08,173 --> 00:15:10,676
‫كانت طموحة بشكل مفرط‬

318
00:15:10,943 --> 00:15:13,946
‫كونها لعبتي المستقلة الأولى‬

319
00:15:14,546 --> 00:15:16,448
‫هي مشكلة مبتدئ وخطأ معروف‬

320
00:15:16,515 --> 00:15:20,252
‫ولم نكن ندرك أننا نقع في هذا الخطأ‬
‫كنا نظن أنها ستستغرق سنة‬

321
00:15:20,319 --> 00:15:22,621
‫ظننا بأنها ستكون لعبة بسيطة‬

322
00:15:22,688 --> 00:15:27,159
‫ثم أصبحت لعبة مختلفة تماماً عدة مرات‬

323
00:15:39,571 --> 00:15:42,541
‫"إذاً،اسمي (رينود)،‬
‫أنا أعمل على برمجة (فيز)"‬

324
00:15:42,608 --> 00:15:43,642
‫"(رينود بيدارد)‬
‫مبرمج"‬

325
00:15:43,709 --> 00:15:46,545
‫منذ البداية تقريباً منذ 3 سنوات، وأجل‬

326
00:15:46,612 --> 00:15:48,614
‫يوماً بيوم، أقوم بكتابة أمور الترميز فقط‬

327
00:15:48,681 --> 00:15:51,550
‫وأحمل خصائص،‬
‫أحل المشاكل التقنية، هذا ما أفعله‬

328
00:15:51,617 --> 00:15:54,053
‫هناك الكثير من الضغوطات الشخصية‬
‫فقط لإنهاء‬

329
00:15:54,119 --> 00:15:55,988
‫ما كنت أعمل عليه لفترة طويلة‬

330
00:15:56,055 --> 00:15:59,458
‫وهناك الكثير من الناس لديهم توقعات‬
‫بأن اللعبة ستكون مذهلة‬

331
00:15:59,525 --> 00:16:01,360
‫وأكبر بكثير مما أظهرناه للآن‬

332
00:16:01,427 --> 00:16:03,262
‫لأنه كلما أظهرنا اللعبة لأحد‬

333
00:16:03,329 --> 00:16:05,731
‫نقول "لم تروا شيئاً بعد هذا جزء بسيط فقط‬

334
00:16:05,998 --> 00:16:07,533
‫سترون كم أنها تتطور للأفضل."‬

335
00:16:07,599 --> 00:16:11,303
‫الضغط الشخصي أكبر بكبير بالنسبة لي‬
‫مقارنة بالضغط الخارجي‬

336
00:16:11,370 --> 00:16:13,105
‫فأنا أحتاج أن أنهي هذا الشيء حقاً‬

337
00:16:14,673 --> 00:16:16,475
‫هذا... نحن...‬

338
00:16:16,542 --> 00:16:18,177
‫"إنها تجربة تعليمية.‬

339
00:16:18,243 --> 00:16:20,346
‫أعني، لقد صنعت ألعاباً من قبل،‬

340
00:16:20,412 --> 00:16:23,549
‫لكني لم أُنتج لعبة كاملة من الألف للياء"‬

341
00:16:23,615 --> 00:16:26,719
‫لعبة تجارية على منصة حقيقية‬

342
00:16:26,986 --> 00:16:29,088
‫مع "مايكروسوفت"،‬

343
00:16:29,154 --> 00:16:31,457
‫لم أقم بذلك من قبل‬

344
00:16:32,024 --> 00:16:33,258
‫إنها مرعبة‬

345
00:16:33,325 --> 00:16:35,527
‫إنها تجربة مخيفة جداً‬

346
00:16:35,594 --> 00:16:39,431
‫خاصة عندما تفقد التمويل‬
‫أو شيء من هذا القبيل‬

347
00:16:39,498 --> 00:16:42,468
‫لأنه ليس من شبكة أمان في هذا الأمر‬

348
00:16:42,534 --> 00:16:45,204
‫لا ظهر تستند عليه‬

349
00:16:46,071 --> 00:16:50,209
‫هناك دائماً الخطر بأن ينهار كل شيء‬
‫في أي وقت قريب‬

350
00:16:51,276 --> 00:16:52,244
‫"(فيز)، (إكس بي إل إي)‬
‫2011"‬

351
00:16:52,311 --> 00:16:55,447
‫"من المخطط أن تصدر فيز سنة ٢٠١١"‬

352
00:16:55,514 --> 00:16:58,017
‫"تبقى ١٣ شهراً"‬

353
00:17:02,588 --> 00:17:04,223
‫"(سان فرانسيسكو)، (كاليفورنيا)"‬

354
00:17:17,036 --> 00:17:20,639
‫"كان من الصعب أن نصنع لعبة‬

355
00:17:21,673 --> 00:17:23,542
‫ولكن بطريقة ما، لم يكن بصعوبة‬

356
00:17:23,609 --> 00:17:27,312
‫ما كنت أقوم به من قبل"‬

357
00:17:27,379 --> 00:17:30,249
‫بأن يكون لديك الكثير من الأفكار‬
‫عن ما تريد فعله بالألعاب‬

358
00:17:30,315 --> 00:17:31,483
‫"(جوناثان بلو)‬
‫مصمم ومبرمج"‬

359
00:17:31,550 --> 00:17:33,052
‫وعدم انهاء أي شيء،‬

360
00:17:33,118 --> 00:17:35,521
‫كان له التأثير الذي لم أرغب فيه حقاً‬

361
00:17:35,587 --> 00:17:38,257
‫"إن (جوناثان) يصنع الألعاب منذ 22 سنة"‬

362
00:17:38,323 --> 00:17:41,693
‫"أظن أنه مع تقدم الشخص بالسن‬
‫وتأسيس نمط من ذلك‬

363
00:17:42,561 --> 00:17:46,398
‫يصبح الأمر محبطاً بعض الشيء، أليس كذلك؟‬
‫تبدأ بالنظر إلى بعض الأشياء، والقول،‬

364
00:17:46,465 --> 00:17:47,366
‫"نموذج بدائي غير مُكتمل"‬

365
00:17:47,433 --> 00:17:51,670
‫ربما لن أتمكن أبداً من فعل الأشياء‬
‫التي تمنيت فعلها يوماً"‬

366
00:17:51,737 --> 00:17:55,674
‫وفي يوم من الأيام قلت،‬
‫"سأصنع شيئاً سأنهيه فعلاً."‬

367
00:17:55,741 --> 00:17:57,076
‫وذلك الشيء أصبح لعبة "برايد"‬

368
00:17:57,142 --> 00:18:00,546
‫"استغرقت ثلاث سنين،‬
‫كما تعلم، لكني أنهيتها‬

369
00:18:02,614 --> 00:18:06,285
‫لا بد أن إحدى أكبر الألعاب‬
‫الناجحة جداً كانت (برايد)"‬

370
00:18:06,819 --> 00:18:08,554
‫"برايد" هي لعبة مثيرة حقاً للاهتمام‬

371
00:18:08,620 --> 00:18:11,223
‫لأني كنت مندهشاً من مستوى نجاحها‬

372
00:18:11,290 --> 00:18:13,459
‫"كانت نجاحاً كبيراً‬
‫لمجتمع المطورين المستقلين‬

373
00:18:13,525 --> 00:18:16,395
‫إنها التي جنت الكثير‬
‫من الأموال لـ (جوناثون بلو)‬

374
00:18:16,462 --> 00:18:18,097
‫بيئة اللعبة غريبة جداً،‬

375
00:18:18,163 --> 00:18:20,699
‫ولا زال الكثير من الناس‬
‫لا يعلمون ما تعنيه تماماً‬

376
00:18:20,766 --> 00:18:23,102
‫لم يلعب أحد لعبة مثل (برايد) من قبل‬

377
00:18:23,168 --> 00:18:25,471
‫لعبة فعلت من قبل‬
‫ما فعلته (برايد) بفكرة الزمن‬

378
00:18:28,307 --> 00:18:32,711
‫ما جعل (برايد) تنجح‬
‫هو ميكانيكية تغيير الزمن فيها‬

379
00:18:32,778 --> 00:18:34,546
‫وإعادته للوراء‬

380
00:18:34,613 --> 00:18:38,150
‫طبعاً كانت ممتعة جداً من منظار لعبة"‬

381
00:18:38,217 --> 00:18:40,886
‫ولكن كان لها قيمة مجازية أيضاً‬

382
00:18:41,153 --> 00:18:43,288
‫إنها تسرد قصة غريبة غير مرتبة‬

383
00:18:43,355 --> 00:18:46,558
‫إنها قصة حب،‬
‫وليست شيئاً تراه عادةً في لعبة‬

384
00:18:46,625 --> 00:18:48,460
‫إنها هي عن ولد مهذب صغير‬

385
00:18:48,527 --> 00:18:50,262
‫شكله مهذب دوماً بالنسبة لي‬

386
00:18:50,329 --> 00:18:54,133
‫لقد فقد ذلك الولد شيئاً ما ويعمل‬
‫لاسترداده عن طريق ذاكرته‬

387
00:18:54,199 --> 00:18:55,734
‫التي تتغير مع تقدمه في اللعبة‬

388
00:18:55,801 --> 00:18:56,869
‫هذين الشيئين،‬

389
00:18:57,136 --> 00:19:00,873
‫العالم الخيالي وميكانيكية عالم اللعبة‬

390
00:19:01,140 --> 00:19:03,442
‫كلتاهما تعملان مع بعضهما‬
‫بشكل ممتاز للغاية‬

391
00:19:03,509 --> 00:19:05,777
‫"آسف، لكن الأميرة في قلعة أخرى"‬

392
00:19:05,844 --> 00:19:11,717
‫"إذاً، خرجت (برايد)‬
‫من حشد عدة أفكار مختلفة‬

393
00:19:11,783 --> 00:19:15,320
‫كنت على قائمة مراسلات‬
‫مع عدة أصدقاء وقال أحد أصدقائي،"‬

394
00:19:15,387 --> 00:19:18,257
‫كان ينظر للعبة‬
‫"برنس أف بيرشيا: ساندز أوف تايم"‬

395
00:19:18,323 --> 00:19:21,160
‫وهي لعبة صدرت في بداية سنة 2000‬

396
00:19:21,593 --> 00:19:25,564
‫"وكانت بها خاصية إعادة الزمن‬
‫ولكنها كانت محدودة‬

397
00:19:25,631 --> 00:19:28,700
‫تعلم؟ كان لديك عدد محدد من الشحنات‬
‫التي يمكنك استخدامها‬

398
00:19:28,767 --> 00:19:32,471
‫عندما تنفذ منك،عندها إن قُتلت،‬
‫لا يمكنك إعادة الزمن مجدداً"‬

399
00:19:32,538 --> 00:19:36,341
‫عليك أن تعيد تحميل اللعبة وحسب،‬
‫وتلك عملية مؤلمة‬

400
00:19:36,942 --> 00:19:40,179
‫"ثم، قال أحد أصدقائي،‬
‫(لماذا لا نجعلها مثل شريط الفيديو‬

401
00:19:40,245 --> 00:19:42,214
‫حيث يمكنك أن تعيد الزمن بقدر ما تريد(‬

402
00:19:42,281 --> 00:19:45,217
‫ولكن في الواقع، لم يجرب ذلك أياً‬
‫ممن كان في النقاش، صحيح؟"‬

403
00:19:45,284 --> 00:19:47,519
‫فقلت، "حسناً، أشعر بالإلهام."‬

404
00:19:47,586 --> 00:19:50,489
‫"دعني أبدأ بهذه الفكرة على‬
‫لعبة كنت أعمل بها لفترة‬

405
00:19:50,556 --> 00:19:52,891
‫وعملت عليها لمدة أسبوع‬

406
00:19:52,958 --> 00:19:58,764
‫وصنعت نسخة أولية كانت مذهلة حقاً‬

407
00:19:58,830 --> 00:20:02,601
‫وذلك لو نظرت إلى النسخة الأولية،‬
‫ثم نظرت إلى اللعبة النهائية‬

408
00:20:02,668 --> 00:20:06,939
‫لرأيت عدة أفكار من اللعبة النهائية موجودة‬
‫في البدائية التي صُنعت في الأسبوع الأول‬

409
00:20:07,206 --> 00:20:09,908
‫إذاً، كان لدي، كما تعلم،‬
‫ثلاثة من العوالم"‬

410
00:20:09,975 --> 00:20:12,711
‫أقصد، ليست مكتملة التصميم، ثلاثة عوالم‬

411
00:20:12,778 --> 00:20:15,380
‫"ولكن ميكانيكة اللعب‬
‫كانت موجودة لإعادة الزمن‬

412
00:20:15,447 --> 00:20:18,483
‫وإعادة الزمن مع وجود عناصر‬
‫لا تتأثر بالإعادة‬

413
00:20:18,550 --> 00:20:23,288
‫وكون الزمن والفضاء مرتبطين ببعض‬
‫حيث يمر الزمن حسب تحركك"‬

414
00:20:23,355 --> 00:20:25,524
‫وكان لدي عدد من الألغاز في هذه العوالم،‬

415
00:20:25,591 --> 00:20:27,392
‫وبعضاً منهم‬

416
00:20:27,459 --> 00:20:31,263
‫ربما نصفهم موجود في اللعبة النهائية،‬
‫بشكل يمكنك تمييزه‬

417
00:20:32,331 --> 00:20:34,533
‫كانت تجربة سهلة جداً من جهتي لأصنع‬

418
00:20:34,600 --> 00:20:37,536
‫شيئاً مثيراً للاهتمام في النظام،‬
‫وقد كنتُ منبهراً جداً‬

419
00:20:37,603 --> 00:20:40,706
‫"لذا، بدأت بعملية من التجارب‬

420
00:20:40,772 --> 00:20:43,909
‫ولكنها أصبحت بسرعة، عملية استكشاف‬

421
00:20:43,976 --> 00:20:47,746
‫كانت وكأنك تجلس على منجم من ذهب‬
‫ولكنك لا تحتاج حتى أن تنقّب"‬

422
00:20:47,813 --> 00:20:50,782
‫كل ما تحتاجه هو غرف بعض التربة،‬
‫وإيجاد الكثير من الذهب‬

423
00:20:50,849 --> 00:20:53,585
‫"ثم تغرف المزيد من التراب، وإنه...‬

424
00:20:53,652 --> 00:20:57,823
‫كان أصعب عمل‬

425
00:20:57,889 --> 00:21:00,692
‫هو رفع القطع الذهبية الثقيلة وتحريكها"‬

426
00:21:01,627 --> 00:21:04,029
‫لذا، كانت تجربة مثيرة جداً‬
‫في تصميم الألعاب‬

427
00:21:04,296 --> 00:21:10,836
‫"(برايد) هي من أعلى الألعاب تقييماً‬
‫على الإطلاق"‬

428
00:21:10,902 --> 00:21:15,741
‫"انتبه مطبات‬
‫السرعة 25 كم بالساعة"‬

429
00:21:15,807 --> 00:21:18,410
‫"ارحل"‬

430
00:21:21,046 --> 00:21:23,815
‫"(أكوا تين)‬
‫(هنغر فورس)"‬

431
00:21:23,882 --> 00:21:28,854
‫"في معظم الوقت، كان يعود مجدداً‬
‫إلى (نورث كارولاينا) في منزله‬

432
00:21:29,655 --> 00:21:30,956
‫يعمل عن بعد‬

433
00:21:31,023 --> 00:21:33,659
‫وأنا هنا أعمل من كمبيوتري."‬

434
00:21:33,725 --> 00:21:37,562
‫الطريقة التي تم فيها تطوير هذه اللعبة‬
‫كان مختلفاً عن ألعاب أخرى‬

435
00:21:37,629 --> 00:21:38,563
‫كنت قد عملت عليها‬

436
00:21:38,630 --> 00:21:40,966
‫"قام (إدموند) بتصميم 25 لعبة (فلاش)‬
‫في السنوات الـ 10 الماضية"‬

437
00:21:41,033 --> 00:21:42,534
‫"ستكون (سوبر ميت بوي)‬
‫أول إصدار كبير له"‬

438
00:21:42,601 --> 00:21:44,569
‫نحن نرمي الأفكار بين بعضنا البعض‬

439
00:21:44,636 --> 00:21:49,374
‫ليس أفكاراً عن طريقة اللعب وحسب‬
‫بل أقرب من أن تكون دعابات‬

440
00:21:49,441 --> 00:21:53,745
‫دعابات كالتي نفقد السيطرة عليها أحياناً‬
‫وتفرض نفسها لتكون في اللعبة‬

441
00:21:53,812 --> 00:21:55,881
‫أترى، إنها تقول، "اكتب الرمز، در"‬

442
00:21:55,947 --> 00:21:58,583
‫- تفاحة أدم لدي ليست كبيرة هكذا، توقف!‬
‫- أجل، انظر‬

443
00:21:58,650 --> 00:22:01,053
‫- انظر، ماذا لو وضعت فيها سكيناً؟‬
‫- لا تفعل‬

444
00:22:01,320 --> 00:22:03,588
‫انظر إلى هذا، لقد حقنت بها بالكامل‬

445
00:22:05,524 --> 00:22:08,627
‫أترى الإبرة؟ ومن ثم هناك‬
‫المطرقة التي تطرق الإبرة أعمق‬

446
00:22:09,528 --> 00:22:12,064
‫"لطالما كانت حياتي تدور حول محاولتي‬
‫معرفة أين تكمن الحدود‬

447
00:22:12,331 --> 00:22:14,900
‫ومعرفة المقدار الذي يمكنني تجاوزه‬
‫قبل أن أقع في مأزق‬

448
00:22:14,966 --> 00:22:17,903
‫هذا ما أفعله الآن، وهو ما يُثير حماسي"‬

449
00:22:17,969 --> 00:22:21,039
‫أشعر بأني إن لم أكن أفعل ذلك،‬
‫سأشعر بالملل‬

450
00:22:21,106 --> 00:22:21,973
‫"كويل"‬

451
00:22:22,040 --> 00:22:24,376
‫وإن كنت أشعر بالملل،‬
‫فلا يمكنني أن أكون مبدعاً‬

452
00:22:24,443 --> 00:22:25,110
‫"تري أتشنيد"‬

453
00:22:25,377 --> 00:22:28,747
‫أصنع ألعاباً تتمحور حول حياتي‬

454
00:22:28,814 --> 00:22:29,681
‫"تايم فكيوك"‬

455
00:22:29,748 --> 00:22:33,518
‫الأشياء التي أحبها،‬
‫والأشياء التي أفكر وأقول وأفعل‬

456
00:22:33,919 --> 00:22:35,821
‫أصنع ألعاباً‬

457
00:22:35,887 --> 00:22:37,723
‫للتعبير عن نفسي، كما أظن‬

458
00:22:39,958 --> 00:22:43,762
‫"من الصعب علي أن أتكلم عن (سانتا كروز)‬
‫لأني لم أقم في أي مكان أخر‬

459
00:22:43,829 --> 00:22:45,997
‫إنه عادي فحسب!‬
‫أقصد اني ترعرعت هنا‬

460
00:22:46,064 --> 00:22:48,633
‫كانت أمي مهووسة بالشاطئ‬

461
00:22:48,700 --> 00:22:51,870
‫لذا، لطالما كان حلمها‬
‫أن تعيش في (سانتا كروز)‬

462
00:22:51,937 --> 00:22:54,840
‫لذا هذا هو المكان الذي أجبرتنا أن نقيم فيه‬

463
00:22:54,906 --> 00:22:59,010
‫لا أدري، ترعرعت هنا،‬
‫كانت مدينة تزلج وركوب أمواج‬

464
00:22:59,077 --> 00:23:00,545
‫ولم أحب أياً منهما إطلاقاً‬

465
00:23:00,612 --> 00:23:02,848
‫بقيت في المنزل وكنت ألعب ألعاباً إلكترونية‬
‫وأرسم أرسم‬

466
00:23:06,084 --> 00:23:07,385
‫وحوشاً‬

467
00:23:07,919 --> 00:23:09,387
‫كنت أرسم وحوشاً فقط‬

468
00:23:09,454 --> 00:23:10,555
‫كنت أرسم أشياء غريبة‬

469
00:23:10,622 --> 00:23:12,557
‫كان هناك رسمة لطفل عملاق،‬

470
00:23:12,624 --> 00:23:17,462
‫فيه أشياء غريبة مثل‬
‫في داخله شيطان يخدش طريقه للخارج‬

471
00:23:17,529 --> 00:23:21,700
‫عندما كنت في الصف الثالث،‬
‫نصحت مدرستي بأن يتم تقييمي‬

472
00:23:21,767 --> 00:23:25,403
‫تقييماً نفسياً،‬
‫كانت تعتقد أني مختل عقلياً‬

473
00:23:25,470 --> 00:23:28,740
‫وقالت أمي،‬
‫"لا، إنه فنان فحسب ويحب الرسم"‬

474
00:23:28,807 --> 00:23:31,676
‫فقالت المدرسة،‬
‫"هذا ليس فناً ،إنه بكاء وطلب للنجدة."‬

475
00:23:39,017 --> 00:23:41,653
‫ما أعنيه أني، نشأت برعاية جدتي‬

476
00:23:41,720 --> 00:23:43,989
‫"لم أنسجم يوماً مع زوج أمي‬

477
00:23:44,055 --> 00:23:47,159
‫لذا، كلما حدثت مشكلة،‬
‫كنت أبقى مع جدتي وحسب‬

478
00:23:47,425 --> 00:23:48,994
‫وأحياناً كنا نبقى جميعاً مع جدتي‬

479
00:23:49,060 --> 00:23:52,430
‫كانت جدتي تدعمني جداً"‬

480
00:23:52,497 --> 00:23:56,168
‫لدرجة كانت تزعج أمي وأختي‬

481
00:23:57,202 --> 00:23:59,871
‫بالنسبة لها، كنت الفتى الذهبي‬
‫الذي يستطيع أن يعمل أي شيء‬

482
00:23:59,938 --> 00:24:02,574
‫"كانت تشعرني بأنني‬
‫أستطيع أن أعمل أي شيء"‬

483
00:24:02,641 --> 00:24:06,511
‫عندما كانت تقول، "سوف تكون ناجحاً"‬

484
00:24:06,578 --> 00:24:08,880
‫لم تكن تقولها فحسب،‬

485
00:24:08,947 --> 00:24:10,949
‫كانت وكأنها حقيقة‬

486
00:24:11,950 --> 00:24:14,486
‫وكأنها ستحدث بالفعل، وكأنه تحصيل حاصل‬

487
00:24:14,553 --> 00:24:17,622
‫"(إيثر)‬
‫مفهوم الفن"‬

488
00:24:17,689 --> 00:24:19,858
‫"(إيثر) كانت مبنية حول ابنة أختي‬

489
00:24:19,925 --> 00:24:23,662
‫كانت تذكرني بنفسي لأنها لم تكن تحب‬
‫أن تلعب مع الأطفال الآخرين‬

490
00:24:23,728 --> 00:24:27,199
‫كانت تحب أن تعمل الأشياء لوحدها‬
‫وأن تستكشف لوحدها‬

491
00:24:28,200 --> 00:24:29,901
‫كان لديها خيالاً واسعاً"‬

492
00:24:29,968 --> 00:24:33,772
‫كانت تحب الوحوش حقاً‬
‫وذلك أرجعني لأيام طفولتي‬

493
00:24:33,839 --> 00:24:37,576
‫وفكرت، أليست فكرة رائعة أن أصنع لعبة‬

494
00:24:37,642 --> 00:24:43,481
‫"تضع الناس داخل عقلي‬
‫عندما كان عمري 5، 6، 7؟‬

495
00:24:43,548 --> 00:24:45,250
‫وتلك كانت اللعبة (إيثر)"‬

496
00:24:45,517 --> 00:24:47,018
‫"إيثر"‬

497
00:24:47,085 --> 00:24:52,791
‫"يمتطي هذا الطفل ظهر الوحش‬
‫ويتنقل الوحش حول الفضاء‬

498
00:24:52,858 --> 00:24:56,828
‫ويستكشف كل هذه الكواكب‬
‫لأنه لا يستطيع أن يبني علاقات مع أي شخص‬

499
00:24:56,895 --> 00:24:58,196
‫لذا ذهب ليبحث عن أصدقاء‬

500
00:24:58,263 --> 00:25:00,866
‫ولكن كل هذه الكواكب يسكنها...‬

501
00:25:00,932 --> 00:25:02,033
‫"لن أعود إلى الديار أبداً."‬

502
00:25:02,100 --> 00:25:05,237
‫...مخلوقات غريبة أو حزينة أو متوترة‬

503
00:25:05,937 --> 00:25:08,607
‫فكان عليه أن يحاول أن يحل مشاكلها‬

504
00:25:08,673 --> 00:25:11,543
‫ونجح في ذلك‬
‫ولكنها لم تصبح سعيدة‬

505
00:25:11,610 --> 00:25:16,281
‫ولا يزال يذهب إلى كل هذه الكواكب‬
‫ولكن كل مرة كان يحل فيها مشكلة‬

506
00:25:16,548 --> 00:25:17,883
‫كان كوكب الأرض يصبح أصغر حجماً‬

507
00:25:17,949 --> 00:25:19,718
‫وعندما عاد‬

508
00:25:19,784 --> 00:25:24,589
‫كان صغيراً لدرجة أنه عندما لمس الأرض‬
‫انكسرت وأصبح الطفل ضائعاً في الفضاء‬

509
00:25:24,656 --> 00:25:27,659
‫كانت اللعبة عن فكرة...‬

510
00:25:27,726 --> 00:25:29,661
‫من الرائع أن يكون الطفل مبدعاً‬

511
00:25:29,728 --> 00:25:30,595
‫"إدموند"‬

512
00:25:30,662 --> 00:25:34,833
‫ولكن هناك مخاطر في الانعزال وفي...‬

513
00:25:34,900 --> 00:25:36,701
‫"أيها القرد‬
‫حولت قلبي إلى وحش"‬

514
00:25:36,768 --> 00:25:38,637
‫...الهوس بالأشياء‬
‫وفي وجود رهبات‬

515
00:25:38,703 --> 00:25:41,172
‫كل واحدة من هذه الكواكب‬

516
00:25:41,239 --> 00:25:43,108
‫كانت رهاب لي عندما كنت صغيراً‬

517
00:25:43,174 --> 00:25:44,676
‫وعندما كنت صغيراً، قبل اليوم،‬

518
00:25:44,743 --> 00:25:48,280
‫كانت تنتابني هواجس حول هذه الأشياء‬
‫لأنني كنت أعتقد أنني أستطيع أن أصلحها‬

519
00:25:48,546 --> 00:25:51,182
‫ولكن في نهاية الأمر‬
‫كنت أجعلها أسوأ‬

520
00:25:51,249 --> 00:25:52,117
‫"نالت منه جميع الجراثيم ومات"‬

521
00:25:52,183 --> 00:25:55,954
‫لم تكن تصلح ولكن كانت تنتابني‬
‫هواجس شديدة بها وفي اليوم التالي...‬

522
00:25:56,021 --> 00:25:57,989
‫...كنت أصاب بآلام في معدتي وكان‬
‫يستوجب ذلك رجوعي من المدرسة إلى البيت‬

523
00:25:58,056 --> 00:26:04,562
‫لا أزال سعيد جداً بكثير من المشاهد‬

524
00:26:04,629 --> 00:26:07,198
‫بالنسبة لي هذه اللعبة تحاكي‬
‫تماماً كيف كنت أشعر وأنا صغير‬

525
00:26:07,265 --> 00:26:08,166
‫"تؤلمني معدتي أحياناً..."‬

526
00:26:08,233 --> 00:26:12,037
‫عندما ألعب هذه اللعبة‬
‫أشعر نفس شعوري في صغري تماماً‬

527
00:26:12,103 --> 00:26:15,807
‫وما زلت سعيداً بها‬

528
00:26:15,874 --> 00:26:19,678
‫بعد إتمام أيثر بقليل‬
‫توفيت جدتي‬

529
00:26:19,744 --> 00:26:23,982
‫وكان لديها صندوق تحتفظ به‬
‫كان يحتوي على رسوماتي منذ كنت صغيراً‬

530
00:26:24,049 --> 00:26:30,722
‫في هذا الوقت وجدت هذه الرسمة‬
‫التي رسمت بها نفسي وأنا في الفضاء أعوم‬

531
00:26:30,789 --> 00:26:35,860
‫ومكتوب على الرسمة "هذا (إدموند)‬
‫وهو يعوم في الفضاء وصديقي أيضاً هو فضاء"‬

532
00:26:35,927 --> 00:26:36,995
‫أو شيء من هذا القبيل‬

533
00:26:37,062 --> 00:26:41,833
‫"الفضاء صديقي‬
‫وصديقي أيضاً هو أنا"، علي أن أعلن هذا.‬

534
00:26:41,900 --> 00:26:46,338
‫كان إيجاد الصندوق مثبت لي‬
‫رأيت هذه الأشياء وقلت... واو يا للهول‬

535
00:26:48,039 --> 00:26:49,774
‫هذا مثل اللعبة تماماً‬

536
00:27:04,356 --> 00:27:06,825
‫"(مونتريال)، (كيبيك)"‬

537
00:27:11,262 --> 00:27:15,633
‫لدي قصة دقيقة جداً‬
‫عن لحظة البداية بالتحديد‬

538
00:27:15,700 --> 00:27:18,903
‫كنت في الرابعة من عمري‬
‫كان موسم عيد الميلاد سنة 1998‬

539
00:27:19,704 --> 00:27:23,008
‫"وفي عيد الميلاد ذاك حصلت‬
‫جهاز ""ننتيندو""‬

540
00:27:23,074 --> 00:27:27,112
‫مع:" """ماريو"" ""زلدا"" و""تترس"""‬
‫كان ذلك مثالياً‬

541
00:27:27,178 --> 00:27:28,847
‫تريفيكتا (ثلاثي) الألعاب الإلكترونية‬

542
00:27:28,913 --> 00:27:34,419
‫حتى هذا اليوم لا يمكنك أن تحصل‬
‫على حزمة ثلاث ألعاب أفضل من تلك‬

543
00:27:34,686 --> 00:27:38,690
‫كان جلياً في تلك اللحظة‬
‫هذا ما كنت أريد أن أعمل بحياتي‬

544
00:27:38,757 --> 00:27:41,426
‫عرفت ذلك منذ كان عمري ٤ سنوات‬

545
00:27:41,693 --> 00:27:44,029
‫لم يكن في ذلك شك أبداً‬
‫كنت أريد أن أطور ألعاب‬

546
00:27:45,296 --> 00:27:47,432
‫لم يكن واضح ما هي ملحقات ذلك‬

547
00:27:47,699 --> 00:27:49,734
‫أنت في الرابعة من عمرك‬
‫وتريد أن تطور ألعاب‬

548
00:27:49,801 --> 00:27:55,240
‫"كانت تبدو ببساطة وكأنها: ""اه،‬
‫عليك أن تأتي بأفكار""" ومن ثم لديك لعبة.‬

549
00:27:55,306 --> 00:27:56,975
‫رائع‬

550
00:27:59,844 --> 00:28:01,179
‫ها هي‬

551
00:28:03,148 --> 00:28:04,349
‫ما أجملها‬

552
00:28:05,417 --> 00:28:09,954
‫هذه لعبة قمت أنا وأبي‬
‫بعملها في 1993‬

553
00:28:11,022 --> 00:28:14,259
‫"بناءً على رسومات رسمتها‬
‫في ""كد بكس"""‬

554
00:28:15,126 --> 00:28:20,398
‫"كان يأخذها ويحولها إلى‬
‫ألعاب ""أوجد الأشياء المخفية"" بسيطة"‬

555
00:28:21,266 --> 00:28:23,468
‫كنت أعود من المدرسة وأجد...‬

556
00:28:23,735 --> 00:28:28,873
‫مراحل قد تم إضافتها إلى اللعبة‬
‫بناءً على أشياء رسمتها في الأيام السابقة‬

557
00:28:29,474 --> 00:28:34,145
‫"في البداية كانت ألعاب بسيطة‬
‫جداً على طراز ""أين والدو"""‬

558
00:28:35,413 --> 00:28:37,048
‫"أين الحرف ""‬V""؟"‬

559
00:28:38,950 --> 00:28:39,951
‫اه، ها هو‬

560
00:28:41,886 --> 00:28:44,255
‫كانت بمنتهى التجريدية‬

561
00:28:44,322 --> 00:28:47,425
‫لأنها كانت رسوماتي‬
‫ولم يكن لها أي معنى‬

562
00:28:48,960 --> 00:28:50,762
‫"اه! ""سايبر فجن"""‬
‫هذه أفضل لعبة‬

563
00:28:50,829 --> 00:28:51,496
‫"سايبر فجن"‬

564
00:28:51,763 --> 00:28:53,031
‫هذا برنامج...‬

565
00:28:53,765 --> 00:28:56,134
‫برنامج... قمت بعمله‬

566
00:28:56,201 --> 00:28:57,969
‫غبي جداً‬

567
00:28:58,036 --> 00:29:02,774
‫هو عبارة عن أنماط قمت بتصميمها‬
‫وجعلتها تعكس الألوان‬

568
00:29:02,841 --> 00:29:06,111
‫بشكل سريع جداً لجعلها تومض‬

569
00:29:06,177 --> 00:29:10,248
‫عليك أن تختار النمط‬
‫وعدد الومضات‬

570
00:29:10,315 --> 00:29:15,086
‫ومن ثم عليك أن تلصق وجهك بها‬
‫وأن تبحلق عليها‬

571
00:29:15,854 --> 00:29:16,788
‫بهذا الشكل...‬

572
00:29:20,225 --> 00:29:21,826
‫لفترة طويلة‬

573
00:29:23,795 --> 00:29:26,131
‫وأقسم بالله، أنك ستبدأ بالهلوسة‬

574
00:29:27,766 --> 00:29:29,267
‫يا إلهي‬

575
00:29:31,536 --> 00:29:33,304
‫ماذا كنت أشعر به؟‬

576
00:29:34,339 --> 00:29:36,174
‫لا يزال هذا رائع‬

577
00:29:58,062 --> 00:30:00,932
‫كان أسلوبي في التصميم...‬

578
00:30:01,266 --> 00:30:03,835
‫...يعتمد على التجربة بشكل كبير‬

579
00:30:03,902 --> 00:30:07,505
‫أفكر في... عندما يأتي اللاعب‬
‫على الشاشة.‬

580
00:30:07,572 --> 00:30:09,073
‫ما الذي يحدث؟‬

581
00:30:09,808 --> 00:30:13,278
‫ليس تماماً مثل الأفلام ولكن قريب‬

582
00:30:13,344 --> 00:30:17,849
‫عليك أن تضع نفسك في منظور اللاعب‬

583
00:30:17,916 --> 00:30:20,385
‫وأن تفكر في ما سيحدث وهناك...‬

584
00:30:20,451 --> 00:30:24,856
‫إثارة حول الأفكار وهي تتجلى‬
‫أحاول أن أدخله فيها‬

585
00:30:24,923 --> 00:30:29,160
‫هو تدفق مستمر للتواصل‬
‫بين المصمم واللاعب‬

586
00:30:30,061 --> 00:30:32,997
‫وهكذا يصبح تصميم المراحل‬

587
00:30:33,064 --> 00:30:36,968
‫نوع من الحوار‬
‫أو على الأقل مناجاة فردية...‬

588
00:30:37,035 --> 00:30:38,036
‫"مطاردة!"‬

589
00:30:38,102 --> 00:30:40,138
‫"فمثلاً: ""أنت! أنظر إلى هذا"""‬

590
00:30:40,205 --> 00:30:43,074
‫هل أدركت أنه سيكون لدينا‬
‫مشكلة مع هذا السلّم؟‬

591
00:30:43,141 --> 00:30:48,046
‫"""أليس من الغريب ولكن من المثير‬
‫أن يكون لديك مثل هذه المشكلة..."‬

592
00:30:48,112 --> 00:30:50,248
‫...بمجرد أن هذا السلّم موضوع‬
‫إلى اليسار قليلاً من المكان المناسب."‬

593
00:30:50,315 --> 00:30:54,118
‫لو كان هنا أو هناك،‬
‫لما كان لديك مشكلة‬

594
00:30:54,185 --> 00:30:55,887
‫وهذا...‬

595
00:30:55,954 --> 00:30:59,624
‫هو الجزء المثير للاهتمام‬
‫الجزء المهم‬

596
00:31:00,158 --> 00:31:03,328
‫ليس من المهم أنه لغز مخادع‬
‫يستغرق بعض التفكير لإيجاد الحل‬

597
00:31:03,394 --> 00:31:08,199
‫هذا مثير بعض الشيء‬
‫ولكن أي لعبة لغزية‬

598
00:31:08,266 --> 00:31:12,303
‫قد تعطيك إياه‬

599
00:31:12,370 --> 00:31:16,975
‫ولكن الشيء الذي تستطيع اللعبة‬
‫المميزة أن تعطيك هي التفاصيل‬

600
00:31:18,443 --> 00:31:21,446
‫لمحات مثيرة للاهتمام‬
‫عن حالات معينة‬

601
00:31:22,180 --> 00:31:26,017
‫وأعتقد أنه عندما تدرك أي لعبة ذلك‬
‫أن تتمكن من هذه الطريقة...‬

602
00:31:26,417 --> 00:31:30,455
‫...في العمل وأن تتماشى معها‬
‫فقد تتمكن اللعبة من تحقيق أشياء استثنائية‬

603
00:31:46,170 --> 00:31:48,373
‫أنا شخص بصري جداً‬

604
00:31:49,440 --> 00:31:52,944
‫أحب الأشياء الجميلة‬
‫أحب الجماليات‬

605
00:31:53,645 --> 00:31:57,115
‫الجماليات جزء كبير من "فيز"‬

606
00:31:59,417 --> 00:32:01,219
‫الأشياء اللطيفة‬

607
00:32:02,186 --> 00:32:05,924
‫مثل السماء الأزرق‬
‫والعشب الأخضر والهواء النقي‬

608
00:32:05,990 --> 00:32:09,694
‫بالطبع ليس هناك هواء نقي‬
‫داخل اللعبة‬

609
00:32:10,261 --> 00:32:13,965
‫هكذا يشتغل الفن داخل اللعبة‬

610
00:32:14,032 --> 00:32:17,101
‫أعمل هذه الشرائط الصغيرة‬

611
00:32:17,168 --> 00:32:20,538
‫للجهات الأربعة التي تراها في اللعبة‬

612
00:32:20,605 --> 00:32:23,374
‫والجهة العليا والسفلى لكل مكعب‬

613
00:32:23,441 --> 00:32:28,046
‫"وقام ""رينود"" بعمل شيفرة برمجية‬
‫للفوتوشوب تقوم بقطعها‬

614
00:32:28,112 --> 00:32:29,514
‫وبحفظها"‬

615
00:32:29,580 --> 00:32:32,550
‫وبتغذية اللعبة بها‬
‫وتقوم اللعبة‬

616
00:32:32,617 --> 00:32:36,587
‫بلف هذه الخامة حول المكعب‬
‫وتقوم بإسقاط هذه الرسومات على كل جهة‬

617
00:32:36,654 --> 00:32:40,425
‫يمكنك أن ترى الجهات‬
‫المختلفة لشريط الخامة‬

618
00:32:40,491 --> 00:32:44,062
‫ومن ثم يكمنني أن أخذ المكعب‬

619
00:32:44,462 --> 00:32:47,732
‫وأن أحفر به التفاصيل‬
‫لا تكاد تراها في اللعبة‬

620
00:32:47,999 --> 00:32:51,002
‫ولكنك تشعر بها حقيقة في الدوران‬

621
00:32:52,737 --> 00:32:55,673
‫"أستخدم نمط ""تتريس"" كثيراً"‬

622
00:32:58,276 --> 00:33:02,046
‫إنه مزعج بعض الشيء‬
‫لأنه على أن أذهب هناك وأن ألون‬

623
00:33:02,113 --> 00:33:06,484
‫وأن أقوم بإعادة توجيه‬
‫البلاطات بيدي‬

624
00:33:06,551 --> 00:33:10,755
‫فهنا مثلاً: لا أحب هذا الخط المستقيم‬
‫الكبير أنه غير ملائم نوعاً ما‬

625
00:33:11,022 --> 00:33:14,225
‫"سأجعله بشكل حرف ""‬T"""‬

626
00:33:14,292 --> 00:33:16,394
‫أقضي الكثير من الوقت‬
‫وأنا أعمل ذلك‬

627
00:33:16,461 --> 00:33:20,131
‫أبني هذه البنايات المفصلة ثم...‬

628
00:33:20,264 --> 00:33:24,369
‫أقضي فترة بعض الظهيرة‬
‫وأنا أراجع كل شيء‬

629
00:33:24,435 --> 00:33:26,504
‫أعتقد أنني حدقت بها‬
‫لفترة طويلة جداً‬

630
00:33:26,571 --> 00:33:29,707
‫تنتابني هواجس حول أصغر التفاصيل‬

631
00:33:31,609 --> 00:33:35,146
‫"[قام ""فيل"" بإعادة تصميم‬
‫اللعبة ٣ مرات]"‬

632
00:33:35,213 --> 00:33:36,447
‫إحدى الأمور التي حدثت‬

633
00:33:38,016 --> 00:33:42,420
‫لم يكن لدي أي خبرة برسم البكسل‬
‫قبل فيز فكان علي تعلم ذلك‬

634
00:33:42,487 --> 00:33:44,555
‫تقوم بذلك لمدة ٣ سنوات‬

635
00:33:44,622 --> 00:33:47,525
‫وبالنهاية، أنت أفضل‬
‫من ما كنت عليه‬

636
00:33:47,592 --> 00:33:49,694
‫وكل الرسومات‬
‫التي قمت بها قبل سنتين‬

637
00:33:50,061 --> 00:33:54,232
‫ليست بمستوى ما ترسمه الآن‬
‫وهناك فجوة‬

638
00:33:54,298 --> 00:33:57,201
‫لذا كان علي أن أنقح‬
‫الكثير من الرسومات القديمة‬

639
00:33:58,636 --> 00:34:00,238
‫قمت بعمل كل شيء ثلاث مرات‬

640
00:34:00,304 --> 00:34:03,307
‫واستعرفت ثلاث سنوات ونصف‬
‫لأعمل لعبة إلكترونية‬

641
00:34:13,451 --> 00:34:15,753
‫[استغرق إنتاج فيز ١١٣٧ يوم]‬

642
00:34:20,825 --> 00:34:25,229
‫[استغرق إنتاج سوبر ميت بوي‬
‫٥١٣ يوم]‬

643
00:34:28,332 --> 00:34:29,467
‫تصميم المراحل‬

644
00:34:30,268 --> 00:34:33,538
‫الصيغة الأساسية‬
‫لتصميم المراحل ..‬

645
00:34:34,272 --> 00:34:37,608
‫في البداية تريد أن تعلم‬
‫اللاعب كيف يلعب‬

646
00:34:37,675 --> 00:34:40,812
‫حريصاً بأن يفهم اللاعب‬
‫كل ميكانيكيات اللعب‬

647
00:34:41,079 --> 00:34:45,716
‫لذا كل مرحلة من أول فصل‬
‫في اللعبة عليها أن تجبر اللاعب...‬

648
00:34:45,783 --> 00:34:49,821
‫...أن يعمل شيء سيحتاجه لاحقاً‬

649
00:34:50,088 --> 00:34:53,624
‫فمثلاً في المرحلة الثالثة هناك فجوة‬

650
00:34:54,492 --> 00:34:59,163
‫"الطريقة الوحيدة لتعدي الفجوة هي الضغط‬
‫على ""ركض"" باستمرار والضغط على ""قفز"""‬

651
00:34:59,230 --> 00:35:01,699
‫ليس هناك أي طريقة أخرى‬
‫لا يمكنك الاستمرار في القفز‬

652
00:35:01,766 --> 00:35:03,134
‫لن تقفز مسافة كافية‬

653
00:35:03,201 --> 00:35:05,603
‫وهذا يضمن أن اللاعب‬
‫يفهم ...‬

654
00:35:05,670 --> 00:35:07,271
‫... أنه من أجل تعدى‬
‫الفجوات الكبيرة‬

655
00:35:07,338 --> 00:35:10,708
‫"يجب عليك أن تضغط ""قفز""‬
‫في أثناء ضغطك لزر ""الركض"""‬

656
00:35:10,775 --> 00:35:12,710
‫أنها بسيطة‬
‫تبدو وكأنها بديهية‬

657
00:35:12,777 --> 00:35:14,112
‫لكنها شيء...‬

658
00:35:14,178 --> 00:35:15,847
‫"بالعادة الألعاب تقول:‬

659
00:35:16,114 --> 00:35:17,849
‫""اضغط ركض لتتمكن من القفز بعيداً"""‬

660
00:35:18,116 --> 00:35:20,618
‫معظم الناس يتخطون قراءة‬
‫التعليمات المكتوبة وينسون‬

661
00:35:20,685 --> 00:35:23,821
‫وفي حال لم يلعب‬
‫أحدهم هذه المرحلة‬

662
00:35:23,888 --> 00:35:26,157
‫بعض عدة مراحل، أكرر‬

663
00:35:26,224 --> 00:35:29,594
‫وأعطي اللاعب قسم أخر‬
‫يتطلب منهم الركض والقفز‬

664
00:35:29,660 --> 00:35:31,529
‫لأتأكد أنهم يعرفون‬

665
00:35:31,596 --> 00:35:34,499
‫لأن ذلك مهم كل ميكانيكيات اللعب‬
‫هذه مهمة جداً‬

666
00:35:34,565 --> 00:35:35,466
‫و...‬

667
00:35:35,533 --> 00:35:38,836
‫كل مرحلة مبكرة هي‬
‫مرحلة تعزز ذلك...‬

668
00:35:38,903 --> 00:35:41,906
‫فمثلاً هناك مرحلة تحتاج فيها‬
‫أن تستمر بالقفز على حائط واحد‬

669
00:35:42,173 --> 00:35:43,608
‫لأنه لا يوجد حائط أخر لتقفز عليه‬

670
00:35:43,674 --> 00:35:46,811
‫هذا أنا وأنا أعلم اللاعب:‬
‫يمكنك فعل ذلك‬

671
00:35:46,878 --> 00:35:50,481
‫كل شخص في العالم سيرى مشكلة‬
‫وسيرغب أن يحلها‬

672
00:35:50,548 --> 00:35:53,284
‫إذا رأيت شيء وهو‬
‫مجرد حائط ولم تكن تدرك‬

673
00:35:53,351 --> 00:35:55,920
‫أنه بإمكانك القفز مرات متتاليه إلى الأعلى‬
‫ستقوم بالمحاولة‬

674
00:35:56,187 --> 00:35:57,855
‫وعندما تحاول ذلك تكون قد علمت نفسك‬

675
00:35:57,922 --> 00:36:00,791
‫ولن تشعر بالذكاء فحسب‬

676
00:36:00,858 --> 00:36:05,196
‫بل من المؤكد أنك آلان ...‬
‫تعرف كيف تفعل ذلك حتى نهاية اللعبة‬

677
00:36:05,263 --> 00:36:07,532
‫لذا مررت بكل التجارب‬

678
00:36:07,598 --> 00:36:08,866
‫في مراحل البداية التعريفية‬

679
00:36:08,933 --> 00:36:12,270
‫وعندما تعرف كل الأشياء التي‬
‫يمكنك فعلها مع "ميت بوي"...‬

680
00:36:12,336 --> 00:36:14,672
‫...تقوم أنت بإضافة‬
‫ميكانيكيات جديدة‬

681
00:36:15,339 --> 00:36:16,207
‫"ميكانيكيات"‬

682
00:36:16,274 --> 00:36:17,909
‫في "ميت بوي" الأمور ليست مثل "ماريو"‬

683
00:36:18,176 --> 00:36:21,279
‫"معظم ألعاب ماريو تقوم بإضافة‬
‫ميكانيكيات جديدة على هيئة ""ملابس""...."‬

684
00:36:21,345 --> 00:36:23,648
‫...تقوم بتغيير خصائص "ماريو"‬

685
00:36:23,714 --> 00:36:27,218
‫هذا شيء أردت أن أتجنبه‬
‫أردت أن أعملها نقية جداً.‬

686
00:36:27,285 --> 00:36:30,488
‫"ميت بو لا يصبح أفضل أبداً‬
‫ولا يحصل على ""باور أب"""‬

687
00:36:30,555 --> 00:36:33,491
‫المراحل هي التي تتغير‬
‫مغيرة الميكانيكيات معها‬

688
00:36:33,558 --> 00:36:36,194
‫فماشرةً قمت بإدخال المناشير‬

689
00:36:36,260 --> 00:36:38,529
‫وهي مناشير تدور في مكانها‬

690
00:36:38,596 --> 00:36:40,531
‫وعليك أن تتفادى هذه المناشير‬

691
00:36:41,199 --> 00:36:43,267
‫وفيما بعد هذه المناشير نفسها‬

692
00:36:43,334 --> 00:36:46,337
‫التي تعلم أنها تقتلك‬

693
00:36:46,404 --> 00:36:49,307
‫هذه المناشير تبدأ تتحرك‬
‫ذهاباً وإياباً‬

694
00:36:49,373 --> 00:36:50,675
‫والآن لديك مناشير متحركة‬

695
00:36:50,741 --> 00:36:55,446
‫ولاحقاً سيكون هناك مناشير‬
‫على أضلع متحركة‬

696
00:36:55,513 --> 00:36:57,348
‫تتحرك مثل طواحين الهواء‬

697
00:36:57,415 --> 00:36:58,816
‫وتدور في دائرة‬

698
00:36:58,883 --> 00:37:02,520
‫فهي نفس المناشير التي قفزت‬
‫فوقها أكثر من مليون مرة‬

699
00:37:02,587 --> 00:37:04,322
‫ولكن بطريقة مختلفة‬

700
00:37:04,388 --> 00:37:08,960
‫مما يجعلها مختلفة وأكثر متعة‬

701
00:37:09,227 --> 00:37:11,596
‫كمصمم تشعر بأنك تريد أن تستكشف‬
‫كل ميكانيكا لعب...‬

702
00:37:11,662 --> 00:37:14,999
‫...وأن تضمن أن كل واحدة منها يمكن‬
‫استخدامها على الأقل ٣ إلى ٤ طرق مختلفة‬

703
00:37:15,266 --> 00:37:18,336
‫إن كان لها استخدام واحد...‬

704
00:37:18,402 --> 00:37:21,272
‫...فلا فائدة منها‬
‫لأنه عليك أن تكون قادر بأن تبهّرها‬

705
00:37:21,339 --> 00:37:24,442
‫عليك أن تجد طرق جديدة لاستخدامها‬

706
00:37:39,824 --> 00:37:42,493
‫اللعبة أصبحت مع مضي الوقت‬
‫انعكاس لي‬

707
00:37:42,560 --> 00:37:45,329
‫بالتأكيد لم يكن هذا مقصوداً‬
‫في البداية‬

708
00:37:45,396 --> 00:37:48,432
‫ولكنني بدأت ألاحظ بعض الأمور...‬

709
00:37:48,499 --> 00:37:51,569
‫التي تعكس بشكل ما تجربتي‬
‫في العمل على لعبة‬

710
00:37:52,303 --> 00:37:53,804
‫فهي لعبة عن ألعاب‬

711
00:37:53,871 --> 00:37:56,874
‫والعالم إلى حد كبير‬
‫عالم حاسوب‬

712
00:37:56,941 --> 00:38:00,811
‫إنه عالم داخل حاسوب‬
‫يتواجد فيه منطق الحاسوب بكثرة‬

713
00:38:00,878 --> 00:38:04,282
‫من الحين للآخر‬
‫الكون يصبح غير مستقر‬

714
00:38:04,348 --> 00:38:08,586
‫... وعليه أن يجزئ نفسه‬
‫وأن يعيد التشغيل‬

715
00:38:08,653 --> 00:38:11,422
‫هذا هو هدف اللعبة‬
‫في "فيز"، أنت تقوم‬

716
00:38:11,489 --> 00:38:14,759
‫بإرجاع هذه القطع‬
‫من الكون إلى بعضها‬

717
00:38:14,825 --> 00:38:17,495
‫وتحاول أن تعيد لها‬
‫الاستقرار مجدداً‬

718
00:38:17,561 --> 00:38:21,966
‫أنا أشعر بأن العالم بأكمله يتهاوى‬
‫من حولي هذه الأيام‬

719
00:38:22,033 --> 00:38:24,435
‫[في العام الماضي أخفقت فيز‬
‫بتحقيق أهداف التطوير للإكس بوكس المخططة]‬

720
00:38:24,502 --> 00:38:28,005
‫إليكم ملخص لأخر سنتين تقريباً...‬

721
00:38:28,072 --> 00:38:30,574
‫عما كان يحصل‬

722
00:38:30,641 --> 00:38:34,512
‫انتقلنا إلى أول مكتب لنا‬
‫كان لدينا تمويل‬

723
00:38:34,578 --> 00:38:36,814
‫كانت الأمور رائعة‬
‫كل شيء كان يتقدم بشكل جيد‬

724
00:38:36,881 --> 00:38:40,618
‫ثم حدث أن تم تشخيص أبي بلوكيميا‬
‫(سرطان الدم)‬

725
00:38:40,685 --> 00:38:44,622
‫قيل لنا أن هناك احتمالية ٥٠ بالمئة‬
‫بأن يموت خلال 8 أسابيع‬

726
00:38:44,689 --> 00:38:48,859
‫كان فأر تجارب‬
‫لأسلوب علاج جديد.‬

727
00:38:48,926 --> 00:38:50,428
‫حسناً، أنت ستموت‬
‫حتماً على كل حال‬

728
00:38:50,494 --> 00:38:53,564
‫قد تريد أن تأخذ العلاج‬
‫الجنوني هذا لفرصة للنجاة‬

729
00:38:53,631 --> 00:38:54,732
‫فنجا‬

730
00:38:54,799 --> 00:38:58,636
‫بعد ذلك بقليل، قام والداي بالطلاق...‬
‫وهو ليس بالأمر المسلي أبداً‬

731
00:38:58,703 --> 00:39:02,340
‫توجب علي أن أنقل أبي‬
‫إلى شقة جديدة‬

732
00:39:02,406 --> 00:39:05,843
‫بعد ذلك بقليل، تركتني صديقتي‬
‫قبل حوالي سنة‬

733
00:39:05,910 --> 00:39:07,511
‫بعد ذلك بفترة،‬

734
00:39:08,379 --> 00:39:10,514
‫بدأ يحدث الكثير من التوتر بيني ...‬

735
00:39:10,581 --> 00:39:13,517
‫... وبين الشخص الذي كان‬
‫يملك النصف الآخر من الشركة‬

736
00:39:13,584 --> 00:39:14,752
‫وفي نهاية المطاف غادر‬

737
00:39:14,819 --> 00:39:17,355
‫وشكل هذه ضربة قوية لي‬

738
00:39:17,421 --> 00:39:21,859
‫فجأة كان علي أن أدير‬
‫كل أمور الشركة‬

739
00:39:21,926 --> 00:39:24,895
‫بعد ذلك مباشرة‬
‫فقدنا تمويلنا‬

740
00:39:25,029 --> 00:39:29,066
‫والآن نحن هنا‬
‫ليس لدينا نقود‬

741
00:39:29,133 --> 00:39:32,970
‫وأنا منهك ومتوتر للغاية‬

742
00:39:33,037 --> 00:39:34,038
‫أنا على المحك‬

743
00:39:34,105 --> 00:39:35,639
‫أنا. واسمي..‬

744
00:39:35,706 --> 00:39:38,008
‫ومستقبلي المهني‬

745
00:39:38,075 --> 00:39:40,544
‫إذا فشلت‬

746
00:39:40,611 --> 00:39:44,648
‫انتهيت، لا أعتقد أنني سأعمل‬
‫في مجال الألعاب مجدداً‬

747
00:39:44,715 --> 00:39:49,053
‫وهي ليست مجرد لعبة‬
‫أنا متعلق بها جداً‬

748
00:39:49,120 --> 00:39:51,055
‫إنها أنا، إنها كبريائي،‬

749
00:39:51,122 --> 00:39:54,158
‫نظرتي لنفسي في خطر.‬

750
00:39:54,425 --> 00:39:56,460
‫هذه هويتي:‬

751
00:39:56,527 --> 00:39:57,461
‫"فيز"‬

752
00:39:57,528 --> 00:39:59,530
‫أنا الشخص الذي يصنع "فيز"‬

753
00:39:59,597 --> 00:40:00,898
‫هذا...‬

754
00:40:00,965 --> 00:40:01,932
‫هذا كل شيء‬

755
00:40:01,999 --> 00:40:04,001
‫إن لم ينجح ذلك إذاً‬

756
00:40:06,871 --> 00:40:10,674
‫ماذا قد يحدث إن قمت شخصياً...‬
‫إن لم تستطيع إتمام اللعبة؟‬

757
00:40:10,741 --> 00:40:12,676
‫سأقتل نفسي‬

758
00:40:12,977 --> 00:40:14,779
‫سأقتل نفسي‬

759
00:40:14,845 --> 00:40:18,549
‫هذا هو محفزي لإتمام اللعبة‬

760
00:40:18,616 --> 00:40:20,618
‫لأنني إن أتممتها‬
‫فإني لن أقتل نفسي‬

761
00:40:22,887 --> 00:40:27,725
‫[بعد خمسة أشهر ينوي "فيل"‬
‫أن يعرض "فيز" في معرض ألعاب]‬

762
00:40:27,792 --> 00:40:34,799
‫[ستكون أول مرة تظهر اللعبة‬
‫لعامة الناس منذ ٤ سنوات]‬

763
00:40:42,106 --> 00:40:46,110
‫"(أشفيل، نورث كارولاينا)"‬

764
00:40:53,617 --> 00:40:55,653
‫[تومي كان يعمل ليل نهار‬
‫لينهي تطوير اللعبة]‬

765
00:40:55,719 --> 00:40:58,055
‫[لديه أسبوعان فقط]‬

766
00:40:58,122 --> 00:41:02,092
‫كان يوماً اعتيادياً من هذه‬
‫المرحلة من تطوير اللعبة...‬

767
00:41:02,159 --> 00:41:06,764
‫أبدأ بالاستيقاظ في الساعة ٤:٠٠‬
‫أو ٤:٣٠ بعض الظهر‬

768
00:41:06,831 --> 00:41:12,903
‫لأنني أنام الساعة ٩ أو ١٠ أو 11‬
‫في الصباح السابق‬

769
00:41:12,970 --> 00:41:14,071
‫ثم أتفقد بريدي الإلكتروني‬

770
00:41:14,138 --> 00:41:18,209
‫بالعادة يكون هناك رسالة‬
‫من فريق التوطين (الترجمة)‬

771
00:41:18,476 --> 00:41:20,778
‫"أو من ""كيفين"" منتج‬
‫مايكروسوفت الذي يعمل معنا"‬

772
00:41:20,845 --> 00:41:24,949
‫أو أي كم من موظفي مايكروسوف‬

773
00:41:25,015 --> 00:41:26,917
‫يطلبون أشياء متفرقة‬

774
00:41:26,984 --> 00:41:32,623
‫أجهز إفطاري المكون من‬
‫سندويشة مسخنة بالميكروويف‬

775
00:41:32,690 --> 00:41:33,891
‫إنها طيبة‬

776
00:41:34,792 --> 00:41:37,094
‫أخذ الإنسولين من أجل ذلك‬

777
00:41:37,161 --> 00:41:42,500
‫وبعد ذلك، أخوض في العمل‬
‫على أي شيء موجود على القائمة‬

778
00:41:42,566 --> 00:41:44,835
‫لدي قائمتين...‬

779
00:41:45,803 --> 00:41:47,071
‫إنها...‬

780
00:41:47,137 --> 00:41:50,241
‫... أحيل أي قائمة إلى التقاعد‬
‫عندما يندلق عليها الطعام‬

781
00:41:50,508 --> 00:41:53,110
‫هذه القوائم نظيفة بشكل يفاجئني‬

782
00:41:53,177 --> 00:41:54,979
‫هذه واحدة...‬

783
00:41:55,045 --> 00:41:58,182
‫هذه واحدة كبيرة هذه كانت‬
‫كود كمبليت (كاملة الشفرة البرمجية)‬

784
00:41:58,249 --> 00:42:00,184
‫ولكن يمكنك أن ترى بقع الدهن‬

785
00:42:00,251 --> 00:42:03,153
‫عندما يصبح بإمكانك أن ترى عبرها، هذه هي‬
‫اللحظة التي أحيل فيها القائمة إلى التقاعد‬

786
00:42:03,988 --> 00:42:08,025
‫"أنا و""إدموند"" نقوم بعدد كبير‬
‫من المهام بالنسبة لشخصين"‬

787
00:42:08,092 --> 00:42:10,561
‫ولكننا دائما هناك بالنهاية...‬

788
00:42:11,161 --> 00:42:13,163
‫...لذا نقوم بما علينا عمله فحسب‬

789
00:42:13,230 --> 00:42:14,999
‫كلانا يشعر بالتعب الشديد‬

790
00:42:15,065 --> 00:42:18,669
‫ولكن في نفس الوقت...‬
‫نحن مرهقون. ليس من العمل نفسه‬

791
00:42:18,736 --> 00:42:23,541
‫ولكن من عدم قدرتنا على النوم‬
‫لأننا نفكر بالعمل‬

792
00:42:28,145 --> 00:42:30,281
‫كأنني في معسكر اعتقال لعين‬

793
00:42:30,548 --> 00:42:33,717
‫كأنه غير مسموح لي بالخروج‬
‫وأنا عالق‬

794
00:42:33,984 --> 00:42:35,119
‫علي أن...‬

795
00:42:35,185 --> 00:42:37,288
‫أعمل حتى ينتهي تطوير اللعبة‬

796
00:42:37,555 --> 00:42:40,858
‫وإن لم ينتهي...‬
‫ستصيبني اللعنة، لا ضغوطات‬

797
00:42:40,925 --> 00:42:43,861
‫إن لم أكن قادراً على إتمام العمل...‬

798
00:42:43,928 --> 00:42:48,299
‫...إذاً سيكون عملي في السنتين‬
‫الماضيتين لا يساوي شيئاً‬

799
00:42:49,700 --> 00:42:51,569
‫لا ضغوطات‬

800
00:42:52,169 --> 00:42:53,737
‫جاءتنا مكالمة من "كيفن"...‬

801
00:42:53,804 --> 00:42:56,006
‫"سنقيم فعالية باسم:‬
‫""جيم فيست"""‬

802
00:42:56,073 --> 00:42:59,209
‫حدث ترويجي للإكس بوكس‬

803
00:42:59,276 --> 00:43:01,779
‫قالوا: إن كنتم تريدون أن تكونوا‬
‫جزءاً من هذا الحدث...‬

804
00:43:01,845 --> 00:43:04,114
‫..عليكم أن تنتهوا‬
‫من تطوير اللعبة خلال شهر‬

805
00:43:04,181 --> 00:43:05,082
‫"وكانت ردة فعلنا: ""يال الهول"""‬

806
00:43:05,149 --> 00:43:08,319
‫لأننا لم نكن قريبين‬
‫من النهاية... أبداً‬

807
00:43:08,586 --> 00:43:10,287
‫"سألونا: ""هل تعتقدون‬
‫أن هذا ممكن؟"""‬

808
00:43:10,354 --> 00:43:13,023
‫"فقال تومي: ""سنسعى لذلك‬
‫على أية حال"""‬

809
00:43:13,090 --> 00:43:15,693
‫وإن فاتتنا الموعد،‬
‫فقد فاتنا الموعد‬

810
00:43:15,759 --> 00:43:19,063
‫"فقالوا: ""إن فاتكم الموعد لا يمكننا‬
‫إطلاق اللعبة حتى شهر فبراير"""‬

811
00:43:19,129 --> 00:43:22,733
‫تومي ليس لدية أي نقود‬
‫وأنا نقودي على وشك أن تنفد‬

812
00:43:22,800 --> 00:43:25,703
‫الوضع كالتالي:‬
‫علينا أن نفعلها الآن‬

813
00:43:25,769 --> 00:43:27,104
‫علينا أن نفعلها‬

814
00:43:27,771 --> 00:43:30,374
‫في خمسة حالات على الأقل...‬

815
00:43:30,641 --> 00:43:36,213
‫...إنهرت عصبياً بالكامل‬
‫لم أكن أريد أن أتابع العمل‬

816
00:43:36,280 --> 00:43:40,317
‫لم أستطيع الهروب بأي طريقة‬
‫لذا كنت أذهب إلى حوض الاستحمام‬

817
00:43:40,384 --> 00:43:42,186
‫لدينا حوض استحمام‬

818
00:43:42,252 --> 00:43:45,923
‫وأفتح دش الماء الساخنة‬
‫وأستلقي على ظهري‬

819
00:43:45,990 --> 00:43:48,892
‫وأنتظر حتى يبرد الماء‬

820
00:43:49,827 --> 00:43:51,061
‫هذا كان كل ما لدي‬

821
00:43:51,128 --> 00:43:53,130
‫هذا كان كل ما لدي‬

822
00:43:53,197 --> 00:43:55,799
‫لأحاول أن أريح نفسي‬
‫وأن لا أقلق حيال أي شيء‬

823
00:43:55,866 --> 00:43:59,403
‫فالحقيقة كنت قلقاً أن أحدنا‬
‫أنا أو تومي سيموت‬

824
00:43:59,670 --> 00:44:01,772
‫...في أثناء هذا العمل‬

825
00:44:01,839 --> 00:44:04,274
‫وكان تومي يتكلم‬
‫عن نفس الشيء أيضاً‬

826
00:44:04,341 --> 00:44:07,945
‫طالما استطاع أن يتمم اللعبة‬
‫لم يكن لديه مشكلة بالموت‬

827
00:44:08,012 --> 00:44:10,147
‫لأنه على الأقل تم تطوير اللعبة‬

828
00:44:10,214 --> 00:44:11,649
‫كان الوضع في غاية الغرابة‬

829
00:44:11,715 --> 00:44:13,951
‫تفقد صوابك عندما تكون‬
‫في هذه الحالة‬

830
00:44:14,018 --> 00:44:16,687
‫ولهذا السبب أطلقت هذه اللحية‬

831
00:44:16,887 --> 00:44:20,758
‫كان الوضع مثل راعي البقر المتوحد‬

832
00:44:20,991 --> 00:44:25,929
‫أريد أن يعرف الجميع‬
‫مدى الجنون الذي أشعر به... في الخارج‬

833
00:44:37,741 --> 00:44:41,078
‫أنا وإدمند كنّا نتحدث دائماً‬
‫عن كل شيء‬

834
00:44:41,145 --> 00:44:42,813
‫نحن أصدقاء حميمين‬

835
00:44:42,880 --> 00:44:45,249
‫ولكننا كنا نتحدث عن‬
‫ما إذا كان أداء اللعبة جيد‬

836
00:44:45,315 --> 00:44:47,785
‫كان يقرأ بعض المقولات‬
‫المقتبسة عن النجاح‬

837
00:44:47,851 --> 00:44:52,156
‫قال شيء من هذا القبيل... أصعب جزء‬
‫من النجاح هو إيجاد الأشخاص‬

838
00:44:52,222 --> 00:44:54,425
‫الذين سيكونوا سعداء لك‬

839
00:44:55,359 --> 00:44:57,728
‫أعلم بلا شك أن لدى ثلاث أشخاص‬

840
00:44:57,795 --> 00:44:59,329
‫سيكونوا سعداء لي‬

841
00:44:59,396 --> 00:45:03,734
‫منذ الأزل كانوا أهلي‬
‫داعمين لأي شيء أردت أن أعمله‬

842
00:45:03,801 --> 00:45:07,204
‫فعلوا كل ما بوسعهم‬
‫ليتأكدوا ...‬

843
00:45:07,271 --> 00:45:09,907
‫... أنني بخير‬

844
00:45:10,474 --> 00:45:13,077
‫لقد مرّوا بأوقات عصيبة‬

845
00:45:13,143 --> 00:45:16,413
‫بسبب الحالة الاقتصادية‬
‫وغيرها من الأمور‬

846
00:45:16,480 --> 00:45:20,050
‫بعد أن أفسد رئيسنا السابق كل شيء‬

847
00:45:20,784 --> 00:45:23,087
‫كان متبقي لهم أربع سنوات ليدفعوا‬
‫أقساط هذا البيت‬

848
00:45:23,153 --> 00:45:25,322
‫هذا البيت... بنى أبي هذا المنزل‬

849
00:45:25,389 --> 00:45:29,726
‫أبي وأمي بنوا هذا المنزل‬

850
00:45:29,793 --> 00:45:34,064
‫لقد بنوه قبل أن أولد‬
‫رهنوه مرة أخرى‬

851
00:45:34,131 --> 00:45:36,133
‫قبل أربع سنين من تسديد الرهن الأول‬

852
00:45:36,200 --> 00:45:38,502
‫أتمنى أن الكثير من الناس‬
‫سيقومون بشراء اللعبة...‬

853
00:45:38,769 --> 00:45:42,172
‫...أنا الآن قادر على لف ربطة‬
‫هدية على سقف البيت‬

854
00:45:42,239 --> 00:45:44,475
‫وأقول " ""تفضلوا!"""‬
‫هذا ما أقدمه لكم‬

855
00:45:44,741 --> 00:45:49,113
‫لكونكم أباء رائعين طوال حياتي"""‬

856
00:45:53,984 --> 00:45:57,821
‫لذا فإن ميت بوي هو ولد‬
‫مصنوع من اللحم لكنه ليس...‬

857
00:45:58,188 --> 00:46:02,793
‫لكن عند البدء بتصميمه لم تكن الفكره...‬
‫أنه مصنوع من اللحم أو ما شابه‬

858
00:46:02,860 --> 00:46:05,028
‫" كان الموضوع :‬
‫""أنه لا يملك جلداً"""‬

859
00:46:05,095 --> 00:46:08,165
‫هو ولد بدون جلد لذلك أطلقوا‬
‫عليه اسم ميت بوي [الولد اللحمي]‬

860
00:46:08,232 --> 00:46:11,235
‫وعليه فإن أجهزته الحيوية مكشوفه‬

861
00:46:11,301 --> 00:46:14,037
‫ربما يعاني من الألم على الدوام‬
‫لكنه اعتاد على ذلك‬

862
00:46:14,104 --> 00:46:17,374
‫ولكنه عليه الحذر من التعامل‬
‫مع أي شي. لأن أي شيء قد يقتله.‬

863
00:46:17,441 --> 00:46:20,544
‫حتى أصغر الأشياء‬
‫قد تقتله - كالملح‬

864
00:46:20,811 --> 00:46:22,379
‫قد يدمره تماماً.‬

865
00:46:23,347 --> 00:46:27,985
‫أردت أن تكون حبيبته‬

866
00:46:28,285 --> 00:46:30,888
‫أكثر من كونها حبيبة فحسب‬

867
00:46:30,954 --> 00:46:35,192
‫كما أردت أيضاُ التلاعب بفكرة‬
‫أنه يريدها على الدوام...‬

868
00:46:35,259 --> 00:46:37,828
‫...إذ إنها من تكمله‬

869
00:46:37,895 --> 00:46:40,898
‫ليس بالمعنى العاطفي بحسب‬
‫وإنما بالمعنى الملموس والحسي أيضاُ‬

870
00:46:41,365 --> 00:46:43,333
‫ولهذا كانت صديقته :‬
‫باندج قيرل [الفتاة الضمادة]‬

871
00:46:43,400 --> 00:46:48,038
‫هي تشكل الغلاف الخارجي‬
‫لميت بوي هذا ما يحميه‬

872
00:46:48,105 --> 00:46:51,408
‫لذلك فهو بحاجتها‬
‫ميت بوي يحتاجها‬

873
00:46:53,076 --> 00:46:58,448
‫ليس لأنها يحبها فحسب‬
‫بل لأن.. هذا ما يكمله‬

874
00:46:58,515 --> 00:47:00,017
‫"مهرجان الألعاب المستقلة‬
‫2005"‬

875
00:47:00,083 --> 00:47:04,288
‫جائزة سيوماس مكنالي الكبرى...‬
‫"... في ""التصنيف المفتوح"""‬

876
00:47:04,354 --> 00:47:07,591
‫"يفوز بها كرونيك‬
‫لوجيك عن ""غيش"""‬

877
00:47:10,827 --> 00:47:12,963
‫شكراً لكم جميعاً .‬

878
00:47:13,030 --> 00:47:19,169
‫حسناً ، أريد أن أنتهز الفرصة‬
‫...لأطلب يد حبيبتي للزواج ، دانييل‬

879
00:47:30,581 --> 00:47:32,849
‫حسناً ،حسناً ، يجب علي فعل ذلك.‬

880
00:47:32,916 --> 00:47:35,419
‫يكفي يا جماعة يجب علي قول هذا‬

881
00:47:35,953 --> 00:47:39,256
‫دانييل، هل تتزوجيني ؟‬

882
00:47:46,997 --> 00:47:48,932
‫الناس على الأغلب لا يعملون ذلك‬
‫انه زوج رائع‬

883
00:47:48,999 --> 00:47:50,500
‫وهذا ..عظيم‬

884
00:47:50,567 --> 00:47:53,971
‫انه يقوم بكل هذا العمل ومع ذلك‬
‫لا زال شريكاً رائعاً.‬

885
00:47:54,037 --> 00:47:57,374
‫عملية البرمجة والتطوير‬
‫أخدت وقتاً طويلاً الكثير من العمل‬

886
00:47:57,441 --> 00:47:59,910
‫وكان تأقلم علاقتنا الحظ القليل‬

887
00:47:59,977 --> 00:48:01,278
‫"(دانييل ماكميلان)‬
‫زوجة (إدموند)"‬

888
00:48:01,345 --> 00:48:05,415
‫لنتحول من قضاء ٢٤/٧ من وقتنا سويةً...‬

889
00:48:05,482 --> 00:48:07,017
‫...وتناول الطعام سويةً‬

890
00:48:07,084 --> 00:48:09,620
‫والخروج سوية‬
‫إلى عدم فعل ممارسة أي شيء من ما سبق‬

891
00:48:11,255 --> 00:48:13,624
‫" سمعت الكثير من هذا‬
‫""أنا أراك من الخلف فقط"""‬

892
00:48:14,625 --> 00:48:17,594
‫" كان ذلك يشبه : ""أنا أعلم انك‬
‫في نفس الغرفة.."""‬

893
00:48:17,661 --> 00:48:19,930
‫" ""لكني لا أرى إلا ظهرك فقط"""‬

894
00:48:19,997 --> 00:48:22,499
‫لم نكن نجلس سوية‬
‫وننظر إلى بعضنا البعض‬

895
00:48:22,566 --> 00:48:26,436
‫" في الكثير من الأحيان كان علي‬
‫أن اسألها : ""هل انت سعيدة هنا"""‬

896
00:48:26,503 --> 00:48:32,509
‫"هل هذا يستحق كل العناء؟ لأنني قلق‬
‫من أن هذا العمل يسبب لك الضجر بشكل كبير"‬

897
00:48:32,576 --> 00:48:34,911
‫"وان هذا على الأغلب سيكون شيئاً‬

898
00:48:34,978 --> 00:48:39,182
‫قد تندمين عليه أيضاً"""‬

899
00:48:39,249 --> 00:48:41,218
‫هذه هي السيدة التي اعشق‬

900
00:48:41,285 --> 00:48:43,654
‫ليست هذه- هذه القطة‬

901
00:48:44,521 --> 00:48:47,624
‫هذا الموقع الإلكتروني اعتقد باني‬
‫سآخذ هذا الفصيلة‬

902
00:48:47,691 --> 00:48:51,361
‫أردت واحداً من هذه منذ‬
‫كنت صغيرة.‬

903
00:48:51,428 --> 00:48:52,396
‫وقمت بطلبها‬

904
00:48:52,462 --> 00:48:56,266
‫عندما انتهت اللعبة.‬
‫وانتقلنا إلى منزل جديد‬

905
00:48:56,333 --> 00:48:59,670
‫وتمنيت لو كان عندي قطة‬
‫" فقال لي ""نعم بإمكانك اقتناء قطه"""‬

906
00:49:00,203 --> 00:49:01,672
‫وهذه كانت قطتي الحلم‬

907
00:49:01,938 --> 00:49:03,674
‫كانت بمثابة انجاب طفل جديد.‬

908
00:49:04,608 --> 00:49:05,709
‫ولكنها أفضل من الطفل‬

909
00:49:07,077 --> 00:49:09,212
‫لا يمكننا اقتناء قطة أخرى‬
‫في هذا المنزل‬

910
00:49:09,279 --> 00:49:11,615
‫"ياه، سيكون ذلك دافئاً,‬
‫يا الهي."‬

911
00:49:11,682 --> 00:49:13,950
‫هذا هو الشيء... إنه الشتاء...‬

912
00:49:14,017 --> 00:49:16,720
‫- متوفرة، متوفرة‬
‫- ...الشتاء قادم‬

913
00:49:16,987 --> 00:49:18,955
‫"هذا يخص‬
‫""جنيفر وروبرت"""‬

914
00:49:19,022 --> 00:49:21,591
‫انهم على الأغلب أكثر سعادة منا‬

915
00:49:22,125 --> 00:49:24,261
‫في هذه اللحظة بالذات لأن لديهم قطة.‬

916
00:49:26,963 --> 00:49:28,365
‫"وافل هاوس"‬

917
00:49:28,432 --> 00:49:31,301
‫أنا ...ضحيت بالاستمتاع بحياتي.‬

918
00:49:31,368 --> 00:49:32,636
‫وهذا شيء غريب.‬
‫أنا لا...‬

919
00:49:33,970 --> 00:49:34,705
‫"الساعة 4:17 صباحاً"‬

920
00:49:34,971 --> 00:49:37,307
‫أنا لا اخرج أبداً‬

921
00:49:38,075 --> 00:49:39,643
‫ولا أتفاعل اجتماعياً.‬

922
00:49:39,710 --> 00:49:42,679
‫لا استطيع صرف نقود‬
‫لأن لا نقود لدي نهائياً.‬

923
00:49:42,746 --> 00:49:45,148
‫ولذلك لا أستطيع‬
‫الخروج من المنزل.‬

924
00:49:45,749 --> 00:49:49,019
‫لو كنت لأخرج في موعد غرامي..‬

925
00:49:49,086 --> 00:49:50,687
‫فليس لدي سيارة لأحمل أي فتاة بها.‬

926
00:49:50,754 --> 00:49:54,624
‫لا استطيع شراء وجبة ما‬
‫أو أي شيء‬

927
00:49:55,292 --> 00:49:58,595
‫اعني ، لم استطع شراء‬
‫حتى وجبتي أنا‬

928
00:49:58,662 --> 00:50:02,132
‫...الأشياء التي قمت‬
‫بالتضحية بها هي‬

929
00:50:04,234 --> 00:50:08,572
‫...الأشياء التي قمت‬
‫بالتضحية بها هي ...الاجتماعية‬

930
00:50:10,307 --> 00:50:15,278
‫كان يشبه التخلي عن شيء ما‬
‫لتحصل على شيء رائع بالمقابل‬

931
00:50:16,446 --> 00:50:22,119
‫أنا محبط الآن ...‬
‫لأنني على شفا إنجاز شيء عظيم‬

932
00:50:22,185 --> 00:50:25,389
‫انه نوع آخر من الإحباط‬
‫لم يكن إحباطاً بسبب العجز‬

933
00:50:25,455 --> 00:50:27,157
‫"كان إحباطاً من نوع ""يا للهول""‬

934
00:50:27,224 --> 00:50:30,060
‫كان إحباطاً غير معروف النوع بعد"‬
‫هو غريباً نوعاً ما‬

935
00:50:30,127 --> 00:50:34,398
‫لكنه سيتلاشى لأنه وقت الإصدار‬
‫ستصدر وسينتهي كل شيء‬

936
00:50:36,133 --> 00:50:40,103
‫[سوبر ميت بوي سوف‬
‫يصدر في ثلاثة أيام]‬

937
00:50:47,344 --> 00:50:48,211
‫"(بوسطن)، (ماساتشوستس)"‬

938
00:50:48,278 --> 00:50:51,181
‫أنا لدي فضول لأرى ما هي‬
‫ردة الأفعال الأولية .‬

939
00:50:51,248 --> 00:50:54,117
‫لأن ، الأناس الوحيدين‬
‫الذين رأوا اللعبة حتى الآن‬

940
00:50:54,184 --> 00:50:56,386
‫كانوا أناساً قريبين مني‬
‫كالعائلة أو الأصدقاء‬

941
00:50:56,453 --> 00:50:58,355
‫[فيز يتم تطويرها‬
‫لمدة ٤ سنوات حتى الآن]‬

942
00:50:58,422 --> 00:51:01,525
‫رأيهم كان جيداً‬
‫لكنني لا استطيع الوثوق بهذا الرأي.‬

943
00:51:01,591 --> 00:51:05,128
‫لا اعلم إن كان أصدقائي سوف‬
‫يخبرونني بأن فيز سيئة جداً. وهم يعلمون‬

944
00:51:05,195 --> 00:51:08,732
‫بأنني أمضيت معظم سنوات شبابي الأولى عليها‬
‫ولأنني لا رأي لدي تجاه اللعبة في وقتها.‬

945
00:51:08,799 --> 00:51:12,602
‫لا استطيع معرفة فيما إذا كانت جيدة أم لا.‬

946
00:51:12,669 --> 00:51:17,374
‫أحياناً كنت أقنع نفسي‬
‫بأنها جيدة وأنني قمت بعمل جيد.‬

947
00:51:17,441 --> 00:51:19,443
‫ولكني كنت أصدم نفسي‬
‫ببعض الموضوعية‬

948
00:51:19,509 --> 00:51:22,446
‫"""لا يمكنك الوثوق‬
‫برأيك الخاص"""‬

949
00:51:22,512 --> 00:51:26,783
‫كل ما قمت بتطويره خلال الأربع‬
‫سنوات أنظر إليه بهذا القرب‬

950
00:51:26,850 --> 00:51:30,353
‫لا أرى أي شيء آخر‬
‫لا يمكنني رؤية أي الأخطاء الآن‬

951
00:51:30,420 --> 00:51:33,223
‫أنا أتشوق لهذا النوع‬
‫من الصراحة القاسية.‬

952
00:51:33,290 --> 00:51:36,359
‫التي كنت سأحصل عليها من‬
‫اللاعبين العاديين‬

953
00:51:36,426 --> 00:51:39,863
‫نحن هنا الآن لأجل باكس‬
‫معرض بيني أركيد‬

954
00:51:40,130 --> 00:51:42,365
‫لم يكن المعرض للمطورين‬
‫كان لهواة الألعاب‬

955
00:51:42,432 --> 00:51:45,635
‫كان من المتوقع حضور ٦٥،٠٠٠ شخص‬

956
00:51:45,702 --> 00:51:48,138
‫كنا سنعرض فيز‬

957
00:51:48,205 --> 00:51:53,877
‫لأول مره منذ عام ٢٠٠٨‬
‫وكانت إزاحة للستار عن اللعبة‬

958
00:51:54,144 --> 00:51:56,446
‫لم نعرضها منذ ذلك الوقت‬
‫منذ أربع سنوات‬

959
00:51:56,513 --> 00:51:59,115
‫لذا ...أنا متوتر بعض الشيء‬

960
00:51:59,549 --> 00:52:04,521
‫"لكن هذا على يشبه الانفجار الكبير,‬
‫والتأكيد بأن :" نعم ، فيز الآن حقيقة .‬

961
00:52:05,222 --> 00:52:08,124
‫فيز أصبحت موجودة‬
‫ستظهر فيز الآن وستكون قادراً على شراءها‬

962
00:52:08,191 --> 00:52:09,693
‫ولعبها يوماً ما‬

963
00:52:09,759 --> 00:52:11,394
‫"ستصل (فيز) إلى معرض (إكس بوكس) المباشر‬
‫في 2010"‬

964
00:52:11,461 --> 00:52:13,163
‫نأمل أن يعود الاهتمام من جديد‬

965
00:52:13,230 --> 00:52:16,399
‫لأنني اشعر بعد كل هذه السنين‬
‫بأن الناس قد قل الاهتمام بها‬

966
00:52:16,466 --> 00:52:17,868
‫إذ مر وقت طويل‬

967
00:52:18,134 --> 00:52:19,202
‫"هل تم إلغاء (فيز)؟"‬

968
00:52:19,269 --> 00:52:22,205
‫ويجب تذكيرهم‬
‫مجدداً...بأننا موجودون‬

969
00:52:22,272 --> 00:52:24,474
‫ومن المرة الأولى‬
‫هذا ما خطر على بالي :‬

970
00:52:24,541 --> 00:52:27,477
‫"هذه فيز , هذه اللعبة‬
‫التي أردت صنعها"‬

971
00:52:27,544 --> 00:52:29,880
‫مزاجي جيد الآن. كوني أنجزت‬

972
00:52:30,146 --> 00:52:31,815
‫ليست كاملة بعد.‬

973
00:52:32,382 --> 00:52:34,551
‫لكنني حقيقة بدأت اشعر‬
‫بأن اللعبة‬

974
00:52:34,618 --> 00:52:36,653
‫لها بدايتها ووسط ونهاية..‬

975
00:52:36,720 --> 00:52:39,422
‫ليس واضحاً إذا كانت‬
‫ستكون جيدة أم لا.‬

976
00:52:39,489 --> 00:52:41,925
‫وإن كانت ستعمل على جميع المستويات.‬

977
00:52:42,559 --> 00:52:46,630
‫ولكنني سعيد بعض الشيء بها اليوم‬

978
00:52:47,564 --> 00:52:50,300
‫ما كان ليكون‬
‫أسوأ سيناريو لديك؟‬

979
00:52:51,535 --> 00:52:52,536
‫عدم حدوث أي شيء من هذا‬

980
00:52:53,169 --> 00:52:57,240
‫أن لا نقوم بالعرض في باكس‬
‫أو أن لا نقوم بفعل شيء بها‬

981
00:52:57,307 --> 00:53:00,777
‫لأسباب قانونية معقدة جداً‬

982
00:53:01,811 --> 00:53:05,582
‫زميلي السابق بالعمل‬
‫الذي بدأت الشركة معه...‬

983
00:53:05,649 --> 00:53:07,918
‫ترك الشركة‬
‫من حوالي ستة أشهر‬

984
00:53:08,184 --> 00:53:11,454
‫وكنا في حالة طلاق سيئة‬
‫منذ ذلك الوقت‬

985
00:53:11,521 --> 00:53:15,358
‫إن لم تحل الأمور‬
‫فلن نستطيع عمل شيء‬

986
00:53:15,425 --> 00:53:18,562
‫لن نعرضها أو أن نشارك في باكس‬

987
00:53:18,628 --> 00:53:20,597
‫ولن نصدر الفيديو التشويقي الجديد‬

988
00:53:20,664 --> 00:53:22,499
‫كان توقيعاً أخيراً فقط ننتظره‬

989
00:53:22,566 --> 00:53:26,570
‫التوقيع على إتمام الصفقة‬

990
00:53:26,636 --> 00:53:28,638
‫لذا، في هذه اللحظة...‬

991
00:53:28,705 --> 00:53:30,206
‫قمنا بالقيادة إلى هنا‬

992
00:53:30,273 --> 00:53:32,509
‫وطبعنا بعض المواد الدعائية‬
‫وقمنا بتصميم كشك‬

993
00:53:32,576 --> 00:53:34,377
‫عملت نسخة تجربة لباكس.‬

994
00:53:34,444 --> 00:53:35,745
‫لا زال هناك فرصة...‬

995
00:53:37,280 --> 00:53:40,817
‫...أني سأبقى في غرفتي في الفندق‬
‫ولن أكون قادراً على فعل أي من هذا‬

996
00:53:43,486 --> 00:53:45,488
‫أنا مضغوط نفسياً‬

997
00:53:45,555 --> 00:53:49,960
‫س بأنني أنتظر‬
‫كل شيء يبدو بطيئاً‬

998
00:53:50,226 --> 00:53:52,228
‫احس بأنني سأتقيأ‬

999
00:53:52,662 --> 00:53:54,431
‫إنا أحس برهبة المسرح‬

1000
00:53:54,497 --> 00:53:56,766
‫أعانى من الأرق‬

1001
00:53:56,833 --> 00:53:58,635
‫لا استطيع التفكير في أي شيء آخر‬

1002
00:53:58,702 --> 00:54:02,339
‫يدور بشكل دائم في رأسي‬

1003
00:54:03,306 --> 00:54:05,542
‫إنه أمر جدي نوعاً ما‬

1004
00:54:05,609 --> 00:54:07,377
‫سوف يكون هناك الكثير من الناس‬

1005
00:54:11,481 --> 00:54:13,984
‫لست في حالة نفسية...‬

1006
00:54:14,250 --> 00:54:16,987
‫...تسمحلي بتقديم نفسي‬
‫وأكون شخصية عامة‬

1007
00:54:17,253 --> 00:54:18,588
‫وأتحدث مع الناس‬

1008
00:54:18,655 --> 00:54:21,858
‫انا في عالمي الخاص الصغير‬

1009
00:54:21,925 --> 00:54:23,927
‫اعمل على فيز‬
‫أحاول إكمال برمجتها‬

1010
00:54:23,994 --> 00:54:25,562
‫لا أعمل أي شيء أخر‬

1011
00:54:25,629 --> 00:54:30,500
‫وأي جانب آخر في حياتي كان يعاني‬
‫كنت فقط أحاول إنهاءها هذه اللعبة اللعينة‬

1012
00:54:32,535 --> 00:54:34,537
‫لذلك الآن‬
‫من الوارد سلوك احدي الطرق‬

1013
00:54:34,604 --> 00:54:36,272
‫من الممكن أن يكون كابوساً..‬

1014
00:54:36,339 --> 00:54:37,974
‫لا اعلم ذلك‬

1015
00:54:38,975 --> 00:54:41,344
‫"يومان حتى موعد باكس"‬

1016
00:54:41,411 --> 00:54:42,612
‫ماذا ! ااااه ، يا رجل‬

1017
00:54:42,679 --> 00:54:45,815
‫مرحبا ، هذا سوجا بوي‬
‫لديهم هذا اللعبة أليس كذلك؟‬

1018
00:54:45,882 --> 00:54:47,717
‫هذا الهراء يسمى ""برايد"‬

1019
00:54:47,784 --> 00:54:48,885
‫[برايد تم اصدارها في أغسطس ٢٠٠٨]‬

1020
00:54:48,952 --> 00:54:49,953
‫انظر لهذا الهراء‬

1021
00:54:50,020 --> 00:54:52,789
‫انت هذا الشاب الصغير‬
‫في البذلة الرسمية‬

1022
00:54:52,856 --> 00:54:54,724
‫هذا يبدو كماريو‬
‫...في المستقبل‬

1023
00:54:54,791 --> 00:54:56,760
‫وهو الآن يتنقل من مكان‬
‫لآخر...يقفز على التفاهات‬

1024
00:54:56,826 --> 00:54:59,696
‫لكن الجزء المضحك هو:‬
‫بإمكانك القيام بذلك، انظر لهذا...‬

1025
00:55:01,765 --> 00:55:04,501
‫- كيف فعلت هذا؟‬
‫- إن لم تمسك بهذا...‬

1026
00:55:04,567 --> 00:55:09,739
‫"في وقت الإصدار, تبدأ برؤية‬
‫ردود الأفعال عند الناس على الإنترنت"‬

1027
00:55:09,806 --> 00:55:12,442
‫وبالنسبة لي ، كان‬
‫يشبه الإدمان لدي‬

1028
00:55:12,509 --> 00:55:15,378
‫لأنني أمضيت عدة سنوات‬

1029
00:55:16,046 --> 00:55:18,348
‫أعمل على هذا الشيء بعزلة تامه‬

1030
00:55:18,415 --> 00:55:19,416
‫معظم الوقت‬

1031
00:55:19,482 --> 00:55:22,519
‫وفجأة يظهر‬
‫وكثير من الناس...‬

1032
00:55:22,585 --> 00:55:25,321
‫...تقريباً عشرات الآلاف منهم‬
‫لعبوا اللعبة في الأيام الأولى‬

1033
00:55:25,388 --> 00:55:28,958
‫بإمكانك رؤية ذلك على الإنترنت‬

1034
00:55:29,025 --> 00:55:31,961
‫وبالنسبة لي‬
‫كانت تلك تجربة سلبية جداً‬

1035
00:55:37,834 --> 00:55:39,102
‫عند إصدار برايد‬

1036
00:55:39,369 --> 00:55:42,839
‫كان الناس يتناقلون الأحاديث عنها‬
‫على الإنترنت، وكان هذا بمثابة ولادة...‬

1037
00:55:42,906 --> 00:55:45,642
‫...النقد الجاد للألعاب الإلكترونية‬

1038
00:55:45,709 --> 00:55:48,645
‫الكثير من الناس‬
‫كانوا يكتبون أشياء قيمة‬

1039
00:55:48,712 --> 00:55:51,414
‫عن الألعاب وعن رأيهم فيها‬

1040
00:55:51,481 --> 00:55:53,016
‫في كل مره تذكر اسمه‬

1041
00:55:53,083 --> 00:55:55,652
‫ستراه في إحدى تعليقاتك‬
‫تقريباً بشكل فوري‬

1042
00:55:55,719 --> 00:55:58,421
‫كأن قوقل أليرتس...‬
‫لا أظنه يستعمله حتى‬

1043
00:55:58,488 --> 00:56:00,757
‫وكأن لديه شيء افضل من قوقل أليرتس‬
‫(نظام قوقل للتنبيه بالكلمات المفتاحية)‬

1044
00:56:00,824 --> 00:56:03,493
‫لذا فكان يرد على بعض الكتابات‬

1045
00:56:03,560 --> 00:56:05,462
‫أو يقوم بتصحيح معلومات الآخرين.‬

1046
00:56:05,528 --> 00:56:09,733
‫وأصبح مشهوراً بعض الشيء‬
‫حتى أن بيني أركيد كتبوا الكثير عنه‬

1047
00:56:09,799 --> 00:56:13,369
‫اكتشفت بأن..‬
‫هناك نظرة عني في الإنترنت...‬

1048
00:56:13,436 --> 00:56:16,740
‫...الذي كانوا يتقدون الكثير عني‬
‫وهو بعيد ما أرى نفسي عليه‬

1049
00:56:16,806 --> 00:56:19,976
‫وكان ذلك مزعجاً‬
‫بعض الشيء‬

1050
00:56:20,677 --> 00:56:22,979
‫ولم امتلك خيارات كثيرة‬
‫لأتحكم بذلك.‬

1051
00:56:23,046 --> 00:56:24,581
‫"هذا سهل، اسأل الجنائني لدى كبير الخدم"‬

1052
00:56:24,981 --> 00:56:27,550
‫لذلك فقد كانت‬
‫سلبية بعض الشيء‬

1053
00:56:27,617 --> 00:56:31,521
‫كنت في الحقيقة محبطاً‬

1054
00:56:32,455 --> 00:56:35,058
‫لحوالي ٣-٤ شهور بعد إصدار برايد‬

1055
00:56:37,594 --> 00:56:41,097
‫ومن ثم تقضي وقتك في شيء‬
‫كثير التعقيدات كهذا‬

1056
00:56:41,164 --> 00:56:46,736
‫هناك أمل بأن ..‬
‫الناس سوف تفهم‬

1057
00:56:46,803 --> 00:56:48,738
‫الأشياء التي قمت بفعلها‬

1058
00:56:48,805 --> 00:56:51,674
‫وبأنك سوف تكون اتصالاً‬
‫مع الجمهور‬

1059
00:56:51,741 --> 00:56:53,042
‫وما شابه‬

1060
00:56:53,109 --> 00:56:57,013
‫وحقيقة من أكثر الأشياء‬
‫المحطمة للمعنوية...‬

1061
00:56:57,080 --> 00:56:58,615
‫"أفضل لعبة على (إكس بي إل إي)"‬

1062
00:56:58,681 --> 00:57:00,416
‫الآراء الإيجابية‬
‫عن اللعبة‬

1063
00:57:00,483 --> 00:57:03,853
‫"كانت الناس تقول ""ياه، هذا اللعبة‬
‫رائعه!""" " ""تقييمها ١٠ من أصل ١٠"""‬

1064
00:57:03,920 --> 00:57:06,656
‫"أعطيها ١٠ من ١٠ !"""‬
‫وكانوا يذكرون ما هو جيد عن اللعبة...‬

1065
00:57:06,723 --> 00:57:10,593
‫وفي اغلب الحالات‬
‫كان هذا فهماً سطحياً‬

1066
00:57:10,660 --> 00:57:12,095
‫لحقيقة اللعبة فقط‬

1067
00:57:12,162 --> 00:57:15,632
‫ولم يرَ أحد ما كنت أعتقد‬
‫بأنه مميز تجاه هذه اللعبة‬

1068
00:57:15,698 --> 00:57:17,667
‫لم يفهم ذلك الكثير من الناس‬

1069
00:57:17,734 --> 00:57:19,803
‫وكان ذلك مفجعاً‬
‫بطريقة ما‬

1070
00:57:19,869 --> 00:57:22,172
‫تخيلت بأني سأحصل‬

1071
00:57:22,439 --> 00:57:24,574
‫على نوع من الاتصال مع الناس‬

1072
00:57:24,641 --> 00:57:26,609
‫... من خلال هذه اللعبة‬

1073
00:57:26,676 --> 00:57:29,712
‫كانوا يعتقدون بأنها رائعه‬
‫ولكن لم يكن هذا الاتصال موجوداً‬

1074
00:57:29,779 --> 00:57:32,582
‫لا يزالون يعيشون في مكان آخر‬

1075
00:57:32,982 --> 00:57:34,617
‫كانوا يعتقدون بأنها رائعة...‬

1076
00:57:35,685 --> 00:57:39,722
‫لبعض الأسباب التي صنعتها‬
‫...لكن ليس لغيرها...‬

1077
00:57:43,460 --> 00:57:47,230
‫لم تكن هنالك نقطة ارتكاز‬
‫فقط تمشي وتقفز بين الهراء‬

1078
00:57:47,497 --> 00:57:49,899
‫...لم يكونوا منتبهين‬
‫لأكثر الأشياء أهمية‬

1079
00:57:53,002 --> 00:57:55,738
‫هذا الهراء غبي يا رجل..‬

1080
00:58:07,917 --> 00:58:11,187
‫"اليوم هو الاثنين‬
‫وهو موعد ""الحظر""."‬

1081
00:58:12,555 --> 00:58:14,991
‫"هل تعلم ما هو ""الحظر"" ؟"‬
‫أنا لم اكن اعلم‬

1082
00:58:15,058 --> 00:58:17,193
‫ووقعت بكثير من المشاكل‬
‫جراء عدم العلم‬

1083
00:58:17,260 --> 00:58:18,127
‫"يوم حظر الصحافة"‬

1084
00:58:18,194 --> 00:58:20,063
‫الحظر هو : أن تقوم بتعيين موعد‬

1085
00:58:20,129 --> 00:58:21,030
‫"18 أكتوبر"‬

1086
00:58:21,097 --> 00:58:22,799
‫الذي تستطيع الصحافة مراجعة لعبتك‬

1087
00:58:22,866 --> 00:58:24,601
‫"يومان قبل الإصدار"‬

1088
00:58:24,667 --> 00:58:28,671
‫" لذا عند منتصف الليل‬

1089
00:58:28,738 --> 00:58:31,140
‫بدأت بإعادة تنشيط‬
‫""تعليقات تويتر المتعلقة باللعبه"""‬

1090
00:58:31,207 --> 00:58:34,010
‫" عند البحث عن الناس‬
‫الذين ذكروا ""سوبر ميت بوي"""‬

1091
00:58:34,077 --> 00:58:37,146
‫تبدأ الآراء بالظهور‬

1092
00:58:37,213 --> 00:58:39,649
‫لذا فقد بدأت بجمع الآراء‬
‫وإعادة نشرها مره أخرى‬

1093
00:58:39,716 --> 00:58:41,150
‫لذلك فقد حصلنا على :‬

1094
00:58:41,217 --> 00:58:43,820
‫"تجربة رائعة، ٤ من أصل ٥‬
‫(جيمينج تروث دوت كوم)"‬

1095
00:58:43,887 --> 00:58:45,955
‫"سوبر ميت بوي ""‬
‫تتمرد لتقودك للجنون..."‬

1096
00:58:46,022 --> 00:58:49,025
‫"...ولكنك تنتهي بأن تكون مجنوناً بحبها‬
‫...تسعه من أصل عشرة، (يوروجيمر)"‬

1097
00:58:49,092 --> 00:58:51,794
‫"مضحكة وعذاب هذه اللعبة‬
‫5 من أصل 5، (كونسول أركيد)"‬

1098
00:58:51,861 --> 00:58:55,665
‫"لم أشهر بهذا الكم من التحدي والإنجاز‬
‫في حياتي في كل السنوات التي لعبت بها ميت"‬

1099
00:58:55,732 --> 00:58:58,768
‫لم أكن اعلم من كان من كتب هذا‬
‫التعليق لكني أعدت نشره.‬

1100
00:58:59,202 --> 00:59:02,705
‫كل هذه الآراء تستمر بالظهور‬
‫وطوال الوقت كنت افكر ..‬

1101
00:59:02,772 --> 00:59:04,173
‫أنا أبحث عن رأي سيئ‬

1102
00:59:04,240 --> 00:59:07,176
‫لا بد أن أحدأً قد كره اللعبة‬

1103
00:59:07,243 --> 00:59:11,080
‫"سوبر ميت بوي تستطيع النهوض بكل ثقة‬
‫بالقرب من ماريو والألعاب المنصية العظيمة‬

1104
00:59:11,147 --> 00:59:12,949
‫"إنها افضل لعبة على متجر‬
‫اكس بوك لايف اركيد‬

1105
00:59:13,016 --> 00:59:15,251
‫هذه اللعبة جميلة جداً ١٠ من ١٠"‬

1106
00:59:15,318 --> 00:59:17,654
‫إنها رسالة غرامية‬
‫لكل شيء جيد عن هذه اللعبة‬

1107
00:59:17,720 --> 00:59:18,988
‫"""أنه امر عظيم"""‬

1108
00:59:19,055 --> 00:59:21,658
‫"""اشتريها الآن !‬
‫٥ من أصل ٥"""‬

1109
00:59:21,724 --> 00:59:23,826
‫كانت الآراء لا تزال تظهر وتظهر‬

1110
00:59:23,893 --> 00:59:24,827
‫"سوبر ميت بوي‬
‫ملخص فريق ميت"‬

1111
00:59:24,894 --> 00:59:27,931
‫لم أتوقع هذا نهائياً‬

1112
00:59:27,997 --> 00:59:31,167
‫بصراحة‬
‫لم أتوقع هذه الآراء‬

1113
00:59:31,234 --> 00:59:33,770
‫"احصل على هذه اللعبة الآن !‬
‫١٠ من أصل ١٠، ٤،٥ من اصل 5"‬

1114
00:59:33,836 --> 00:59:35,705
‫"٩ من أصل ١٠، ٩،٥ من أصل ١٠"‬

1115
00:59:35,772 --> 00:59:36,806
‫"فول آوت: نيو فيغاس"‬

1116
00:59:36,873 --> 00:59:39,309
‫"كان شيئاً غريباً أن تصدر اللعبة‬
‫في نفس وقت إصدار ""فول آوت.."""‬

1117
00:59:39,576 --> 00:59:42,045
‫...وكنت تحصل على أراء‬
‫أفضل بكثير‬

1118
00:59:44,013 --> 00:59:46,282
‫هذا غريب‬

1119
00:59:46,349 --> 00:59:48,685
‫خاصة لأنها لعبة كنت سأشتريها‬

1120
00:59:49,752 --> 00:59:51,754
‫كان هذا جميلاً جداً حد اللعنة‬

1121
00:59:58,861 --> 01:00:02,699
‫لا أعلم أن كنتم تدركون ذلك‬
‫كم كان ذلك محبطاً.‬

1122
01:00:03,099 --> 01:00:08,071
‫لا اعتقد بأنكم تفهمون‬
‫ما هو الشيء الغريب بالضبط‬

1123
01:00:08,137 --> 01:00:09,739
‫لست مهتماً..‬

1124
01:00:09,806 --> 01:00:13,109
‫حقيقة لم اعد مهتماً‬
‫ما سيذكر في أي من الآراء‬

1125
01:00:13,176 --> 01:00:15,945
‫كان الغريب وجودها أساساً‬

1126
01:00:16,012 --> 01:00:17,880
‫سلبية كانت أم إيجابية، لا يهم‬

1127
01:00:17,947 --> 01:00:22,385
‫لم يكن من المهم أن نحصل على‬
‫التسعات أو العشرات...‬

1128
01:00:22,652 --> 01:00:24,087
‫لم يكن مهماً إطلاقاً...‬

1129
01:00:25,254 --> 01:00:29,626
‫نعم ، لكن طوال حياتي‬
‫كنت غريباً تجاه الأشياء‬

1130
01:00:31,194 --> 01:00:34,097
‫كان شيئاً غريبا أن يقول الناس :‬

1131
01:00:34,697 --> 01:00:38,968
‫""انت... ستكون ثرياً‬
‫...اشتر لي سيارة ..."""‬

1132
01:00:39,035 --> 01:00:42,805
‫كانوا يمازحونني كما تعلم‬
‫لكن في الحقيقة لم يكونوا يمزحون‬

1133
01:00:42,872 --> 01:00:45,274
‫اعني كانوا يمزحون في الجزء‬
‫المتعلق بشراء سيارة لشخص ما، آمل ذلك‬

1134
01:00:45,341 --> 01:00:48,344
‫لأنني بالتأكيد لن أشتر‬
‫لأحد ما سيارة باستثناء والداي،‬

1135
01:00:48,411 --> 01:00:49,278
‫أذا أرادوا سيارة‬

1136
01:00:49,345 --> 01:00:52,682
‫لكن عند سماع ذلك...‬

1137
01:00:54,951 --> 01:00:57,987
‫أن كل ما حلمت به‬

1138
01:00:58,054 --> 01:01:01,124
‫من سنوات وسنوات وسنوات..‬
‫سوف يصبح حقيقة‬

1139
01:01:01,190 --> 01:01:05,728
‫في خلال يومين وها قد بدأنا...‬
‫هذا..غريب جداً‬

1140
01:01:05,795 --> 01:01:10,933
‫أنأ أبكي الآن على فكرة‬
‫البكاء على المشروع، هذا غريب‬

1141
01:01:13,770 --> 01:01:18,074
‫بكيت عندما أرسلنا اللعبة‬
‫للنشر الاعتماد الموثق للعبة‬

1142
01:01:18,141 --> 01:01:20,076
‫بكيت لأن أحسست‬

1143
01:01:20,143 --> 01:01:21,310
‫بأني...‬

1144
01:01:23,379 --> 01:01:26,983
‫مثل إرسال طفلك‬
‫إلى المدرسة‬

1145
01:01:27,050 --> 01:01:29,919
‫وكان علينا الانتظار‬

1146
01:01:29,986 --> 01:01:32,722
‫لقد عملنا على اللعبة بجهد‬

1147
01:01:34,123 --> 01:01:37,860
‫ولم نتوقف عن العمل‬
‫لحوالي شهرين تقريباً‬

1148
01:01:37,927 --> 01:01:41,164
‫قمنا بعمل جبار ومجهد جداً‬

1149
01:01:41,230 --> 01:01:45,101
‫ومن ثم أرسلنا اللعبة‬
‫لطلب الموافقة للنشر‬

1150
01:01:45,168 --> 01:01:48,304
‫ومن ثم أخبرونا: "حسناً،‬
‫سوف نتصل بك خلال أسبوعين"‬

1151
01:01:48,371 --> 01:01:50,206
‫وفكرت...‬

1152
01:01:50,273 --> 01:01:53,776
‫هل سيتم اعتماد اللعبة؟ هل سيرفضون‬
‫اعتمادها؟ هل علي أن اصلح بعض الأخطاء؟‬

1153
01:01:53,843 --> 01:01:56,713
‫وعندما لعبت اللعبة‬
‫رأيت بعض الأخطاء بعدها أصبت بالفزع‬

1154
01:01:56,779 --> 01:02:00,950
‫وأرسلت بريداً إلكترونياً لمايكروسوفت :‬
‫" ""يا الهي! اللعبة..."‬

1155
01:02:01,017 --> 01:02:03,019
‫كان هذا أحد الأخطاء...‬

1156
01:02:03,086 --> 01:02:08,825
‫"يا إلهي، اللعبة لا تعرض التصنيف للفئات‬
‫العمرية، إذا طُرحت في البلاد الأوروبية."‬

1157
01:02:08,891 --> 01:02:11,461
‫"""هل سيكون ذلك مشكلة؟"""‬

1158
01:02:11,728 --> 01:02:16,466
‫"وكان ردهم : ""لا عليك، لا مشكلة"""‬
‫"فقمت بالرد عليهم : ""اه، حسناً إذاً""‬

1159
01:02:18,401 --> 01:02:23,106
‫لا استطيع إزاحة هذه الفكرة، بأن...‬

1160
01:02:23,940 --> 01:02:26,442
‫...بالرغم من أن لدينا‬
‫تقييمات جيدة‬

1161
01:02:26,509 --> 01:02:28,444
‫كننا لا زلنا معرضين للانهيار‬

1162
01:02:28,511 --> 01:02:30,413
‫هل هذا غريب؟‬

1163
01:02:31,214 --> 01:02:33,816
‫هل من الغريب الشعور بهذا الشيء؟‬
‫لأنني أشعر بأن الأمر طبيعي‬

1164
01:02:33,883 --> 01:02:35,885
‫وكذلك الأمر بالنسبة لتومي‬

1165
01:02:35,952 --> 01:02:39,856
‫لكن، يوجد جزء ما عندي يخبرني بأن:‬
‫بالرغم من إننا أخذنا أعلى التصنيفات‬

1166
01:02:39,922 --> 01:02:43,326
‫في السنتين الماضيتين على اكس بوكس لايف‬
‫من الممكن لنا الانهيار.‬

1167
01:02:46,462 --> 01:02:48,197
‫[12 ساعه باقية حتى الإصدار]‬

1168
01:02:48,264 --> 01:02:50,333
‫تومي، هل تشعر بنفس الشيء؟‬

1169
01:02:50,399 --> 01:02:53,136
‫يوجد جزء مني يخبرني‬
‫بأننا سوف نفشل‬

1170
01:02:53,202 --> 01:02:56,939
‫- وحتى لو...‬
‫- نعم لدي نفس الشعور‬

1171
01:02:57,006 --> 01:03:00,176
‫هذا الشعور هنا‬
‫وأنا احس به حقيقة‬

1172
01:03:00,543 --> 01:03:03,212
‫لا يمكنني أن أرى سوى الفشل..‬

1173
01:03:04,080 --> 01:03:07,016
‫...عند تنزيل اللعبة‬
‫من أول ١٠٠٠ لاعب...‬

1174
01:03:07,083 --> 01:03:09,852
‫...ورأوا الخطأ الفني‬
‫عند حفظ حالة اللعبة...‬

1175
01:03:09,919 --> 01:03:11,954
‫...ومن ثم سيفتحون الإنترنت‬
‫ويبدون آراء سلبية جداً عن اللعبة‬

1176
01:03:13,055 --> 01:03:16,392
‫نعم... هذه تخوفات مختلفه‬
‫من التي لديك‬

1177
01:03:16,459 --> 01:03:19,195
‫أنا اعلم ذلك نعم سوف‬
‫يخسر اللاعبين حفظ حالة لعبتهم‬

1178
01:03:19,262 --> 01:03:23,399
‫لكنهم سيحبون اللعبة‬
‫وسنقوم بتصليح هذا الخطأ الفني‬

1179
01:03:24,066 --> 01:03:26,002
‫هذه لائحة بأسماء‬

1180
01:03:28,504 --> 01:03:32,909
‫٥٧٨ شخصاً من الصحافة‬

1181
01:03:33,943 --> 01:03:35,077
‫سأقوم بإرسال البيان الصحفي‬

1182
01:03:35,144 --> 01:03:37,046
‫وسأحدث الموقع الإلكتروني‬

1183
01:03:37,113 --> 01:03:39,115
‫وسأحدث المدونة‬

1184
01:03:40,016 --> 01:03:42,952
‫سأحدث حسابي‬
‫على فيس بوك وسأنام‬

1185
01:03:43,019 --> 01:03:44,320
‫ماذا علينا فعله يا تومي؟‬

1186
01:03:46,923 --> 01:03:49,492
‫ها...ماذا حصل؟‬
‫لقد غلبني النوم‬

1187
01:03:49,559 --> 01:03:51,260
‫حقا؟‬

1188
01:03:51,327 --> 01:03:53,830
‫نعم..هاه...هاه...‬
‫ماذا ماذا قلت؟‬

1189
01:03:57,466 --> 01:03:58,868
‫ممم ، لا شيء‬

1190
01:03:58,935 --> 01:04:03,573
‫[سوبر ميت بوي‬
‫سيتم اصداره غداً.]‬

1191
01:04:06,843 --> 01:04:09,045
‫"[بريد الكتروني‬

1192
01:04:09,111 --> 01:04:12,448
‫ملف الواردات‬

1193
01:04:12,515 --> 01:04:14,483
‫من "رينود ب."‬

1194
01:04:14,550 --> 01:04:16,052
‫الموضوع: "سوف يأتي إلى بوسطن"‬

1195
01:04:16,118 --> 01:04:17,587
‫"تجهيز كشك باكس‬
‫نتقابل في الردهة؟"‬

1196
01:04:24,093 --> 01:04:26,195
‫هذا المساء وصلني‬
‫بريد إلكتروني من رينود‬

1197
01:04:26,262 --> 01:04:30,566
‫يقول لي : ...زميلي السابق‬
‫في طريقه إلى باكس...‬

1198
01:04:30,633 --> 01:04:34,136
‫...لأجل لعبة أخرى‬
‫كان يعمل عليها‬

1199
01:04:36,239 --> 01:04:38,507
‫وهو لا زال غير موقع على العقد‬

1200
01:04:38,574 --> 01:04:40,943
‫سوف يكون في الطريق إلى باكس‬
‫معظم اليوم...‬

1201
01:04:41,010 --> 01:04:42,912
‫...ومن ثم سيكون في‬
‫المعرض‬

1202
01:04:47,216 --> 01:04:51,187
‫وأنا على وشك ألإصابة بنوبة خوف‬

1203
01:04:51,254 --> 01:04:55,191
‫اشعر بأنني على وشك البكاء‬
‫وسأتقيأ وأحس بأنه سيغمى علي‬

1204
01:04:56,092 --> 01:04:57,660
‫أتنفس بشكل غريب‬

1205
01:04:58,027 --> 01:04:59,128
‫سوف أفقد أعصابي اللعنة.‬

1206
01:04:59,195 --> 01:05:02,932
‫وأنا على وشك أن أقتله أنا على وشك‬
‫أن أرتكب جريمة شنعاء بهذا الرجل‬

1207
01:05:02,999 --> 01:05:05,067
‫وسوف يسبب المشاكل للجميع‬

1208
01:05:05,134 --> 01:05:08,037
‫سوف يطردوننا من باكس‬

1209
01:05:08,104 --> 01:05:10,206
‫أو ستحصل كارثة مشابهة‬

1210
01:05:10,907 --> 01:05:14,443
‫بدأت حتى بوضع حلول‬
‫وكيف سأتعامل مع هذه الحالة‬

1211
01:05:15,945 --> 01:05:17,947
‫إذا لم يوقع ، عندها لن نستطيع‬
‫أن نعرض‬

1212
01:05:18,447 --> 01:05:23,619
‫سوف يفعل ذلك سوف يقوم بعرض‬
‫لعبته وسيمنعني من عرض لعبتي‬

1213
01:05:26,088 --> 01:05:28,958
‫لقد بدأ هذا اليوم المعرض سيبدأ‬
‫في الغد صباحاً‬

1214
01:05:29,025 --> 01:05:32,261
‫لدينا يوم واحد فقط لترتيب كل شيء‬

1215
01:05:33,195 --> 01:05:34,563
‫ولم يتم التوقيع بعد‬

1216
01:05:34,630 --> 01:05:36,432
‫وهو على وشك الوصول‬

1217
01:05:36,499 --> 01:05:39,068
‫سوف يكون هناك وسيرى اللعبة‬

1218
01:05:39,135 --> 01:05:42,271
‫وأنا على وشك قتله بدم بارد‬
‫سأرتكب جريمة به.‬

1219
01:05:43,105 --> 01:05:44,941
‫اللعنة على هذا الرجل! بحق!‬

1220
01:05:48,577 --> 01:05:51,414
‫يجب علينا التحضير للمعرض‬
‫دون إعلامه بذلك...‬

1221
01:05:51,480 --> 01:05:55,618
‫...يجب تحضير كشك للعرض‬
‫دون إعلامه بذلك‬

1222
01:05:56,218 --> 01:05:58,354
‫سيتوجب علينا فك الكشك‬

1223
01:05:58,421 --> 01:06:02,124
‫ويجب أن نفكك كشك فيز‬

1224
01:06:02,191 --> 01:06:03,426
‫وأخذه بعيداً‬

1225
01:06:03,492 --> 01:06:05,227
‫ونقوم ببنائه ثانية وفكه بعدها‬

1226
01:06:07,463 --> 01:06:11,434
‫لماذا؟ لماذا يقوم بهذا؟‬
‫ما هي وجهة نظره؟‬

1227
01:06:14,337 --> 01:06:18,307
‫هذا غير منطقي إطلاقاً‬
‫يجب عليه التنحي‬

1228
01:06:18,374 --> 01:06:20,309
‫ليدعني أكمل اللعبة‬

1229
01:06:20,376 --> 01:06:22,111
‫يجيب عدم التدخل نهائياً‬

1230
01:06:22,178 --> 01:06:24,413
‫لأنه سيجني الكثير‬

1231
01:06:24,480 --> 01:06:27,450
‫لو يتركني لأكمل عملي‬

1232
01:06:27,516 --> 01:06:30,386
‫سيصبح مليونيراً‬
‫من دون مقابل‬

1233
01:06:30,453 --> 01:06:32,188
‫هو لم يفعل أي شيء‬

1234
01:06:32,254 --> 01:06:34,523
‫سوف يصبح مليونيراً لعيناً‬
‫بسببي أنا‬

1235
01:06:37,493 --> 01:06:40,363
‫وبطريقة ما ها هو الآن‬
‫يقوم بإفساد ذلك‬

1236
01:06:40,429 --> 01:06:42,231
‫يحاول إفساد ذلك‬

1237
01:06:42,298 --> 01:06:44,467
‫أم أنه يمارس لعبة نفسية علي؟‬

1238
01:06:44,533 --> 01:06:48,104
‫هل هو غبي أم حقير‬
‫أم كلاهما معاً؟‬

1239
01:06:53,409 --> 01:06:55,511
‫هذا كثير جداً علي‬

1240
01:06:56,379 --> 01:06:58,781
‫هناك الكثير على المحك‬

1241
01:07:04,320 --> 01:07:08,024
‫لدي شعور بأن هذا سوف ينتهي‬
‫بشكل مروع لكل من ساهم باللعبة‬

1242
01:07:40,823 --> 01:07:42,224
‫[يوم الإصدار]‬

1243
01:07:42,291 --> 01:07:44,593
‫أين يد التحكم ؟‬
‫هل هي هناك؟‬

1244
01:08:00,843 --> 01:08:02,578
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

1245
01:08:03,145 --> 01:08:05,247
‫ما هذا الهراء، هل يمزحون؟‬

1246
01:08:06,148 --> 01:08:08,150
‫ما هذا الهراء، هل يمزحون؟‬

1247
01:08:08,617 --> 01:08:10,286
‫أين هي؟‬

1248
01:08:10,352 --> 01:08:12,421
‫ليست هنا‬

1249
01:08:12,822 --> 01:08:14,623
‫هذا...‬

1250
01:08:20,162 --> 01:08:21,664
‫ما هذا الهراء؟‬

1251
01:08:26,735 --> 01:08:28,104
‫هذا هراء ملعون.‬

1252
01:08:37,246 --> 01:08:38,581
‫"إلى: استديوهات مايكروسوفت"‬

1253
01:08:40,249 --> 01:08:41,317
‫نحن لا شيء‬

1254
01:08:42,218 --> 01:08:43,886
‫نحن لا شيء بالنسبة لهم‬

1255
01:08:44,787 --> 01:08:46,222
‫لقد تم لعنتنا‬

1256
01:08:47,423 --> 01:08:48,791
‫[أين ميت بوي؟]‬

1257
01:08:48,858 --> 01:08:50,826
‫لا يهمهم.‬

1258
01:08:50,893 --> 01:08:52,728
‫لا يهمهم على الإطلاق‬

1259
01:08:54,296 --> 01:08:56,565
‫لا يوجد لدينا...‬

1260
01:09:02,204 --> 01:09:04,240
‫لا يوجد مكان إعلان لدينا‬
‫على المتجر الإلكتروني‬

1261
01:09:04,306 --> 01:09:06,575
‫...الذي هو الهدف كله...‬
‫البيع‬

1262
01:09:06,642 --> 01:09:08,277
‫ووضع هذا الإعلان الغبي‬

1263
01:09:08,344 --> 01:09:11,647
‫وأنا ألعن وأقتل نفسي‬
‫لأنشر اللعبة في وقتها‬

1264
01:09:17,653 --> 01:09:20,189
‫بماذا وعدوك؟‬

1265
01:09:21,657 --> 01:09:24,493
‫بأن نحصل على دعاية على الصفحة‬
‫الأولى من الاكس بوكس...‬

1266
01:09:24,560 --> 01:09:28,497
‫...مثل كل الألعاب السيئة الأخرى‬

1267
01:09:28,564 --> 01:09:30,933
‫ما هي أهمية الإعلان؟‬

1268
01:09:31,200 --> 01:09:33,536
‫مهم جداً لحد اللعنة‬

1269
01:09:35,838 --> 01:09:39,608
‫كأنك تذهب لمتجر ما وتسألهم‬
‫إن كانت توجد اللعبة في المستودع الخلفي...‬

1270
01:09:39,675 --> 01:09:41,544
‫...لأنهم لا يحملونه على الرفوف‬

1271
01:09:43,512 --> 01:09:46,315
‫كم مرة سمعت عن شخص يفعل ذلك؟‬

1272
01:09:55,291 --> 01:09:57,793
‫لن أنظر إلى المبيعات‬

1273
01:09:57,860 --> 01:10:01,931
‫لا لن أنظر للمبيعات‬
‫ليس هناك فائدة من النظر للمبيعات...‬

1274
01:10:02,198 --> 01:10:06,535
‫...لأنه لا يمكنني‬
‫تخمن كيف ستبيع...‬

1275
01:10:06,835 --> 01:10:08,404
‫...في الساعات الأولى‬

1276
01:10:08,470 --> 01:10:12,408
‫ليس هناك فائدة من تحميل اللعبة‬
‫ومعاينة جدول النقاط‬

1277
01:10:13,609 --> 01:10:15,778
‫سيضايقني ذلك كمريض الوسواس‬

1278
01:10:15,844 --> 01:10:17,980
‫وسأحدث الصفحة مراراً‬

1279
01:10:18,247 --> 01:10:21,617
‫سأنتظر مكالمة من مايكروسوفت‬

1280
01:10:23,686 --> 01:10:25,688
‫هذا ما يجب علي أن أفعل‬

1281
01:10:27,957 --> 01:10:30,626
‫اليوم الأول مهم جداً...‬

1282
01:10:30,693 --> 01:10:33,329
‫...لأنه يحدد مقدار التباطؤ‬
‫مثل تباطؤ السيارة‬

1283
01:10:33,395 --> 01:10:37,800
‫إذا بعنا ٢٠-٣٠ ألف نسخة‬
‫في اليوم الأول...‬

1284
01:10:37,866 --> 01:10:41,270
‫...نستطيع توقع النزول كالسلم‬

1285
01:10:41,337 --> 01:10:44,540
‫والآن بما أننا سنبدأ بأرقام منخفضة...‬
‫سيكون نفس المنحنى‬

1286
01:10:44,607 --> 01:10:48,244
‫ولكن بشكل مصغر‬

1287
01:10:48,310 --> 01:10:50,879
‫...ولا يمكننا تغيير ذلك أبداً‬

1288
01:10:51,480 --> 01:10:54,416
‫لأن انتهى نصف اليوم...‬

1289
01:10:54,483 --> 01:10:57,019
‫سنحصل على نصف ما حصلنا عليه‬

1290
01:10:57,286 --> 01:11:00,589
‫إذا اضطرينا أن نكتب على تويتر‬

1291
01:11:00,656 --> 01:11:05,794
‫للناس بكيفية إيجاد اللعبة...‬
‫وشرائها، سيكون ذلك سيئاً جداً‬

1292
01:11:06,362 --> 01:11:07,963
‫خاصة وأننا لا نستطيع أن نقول‬

1293
01:11:08,030 --> 01:11:11,400
‫اذهب للمتجر ستجدها هناك...‬

1294
01:11:11,467 --> 01:11:14,603
‫لا، يجب علينا أن نسرد ٥ خطوات‬

1295
01:11:14,670 --> 01:11:17,773
‫ومجموعة أوامر...‬

1296
01:11:17,840 --> 01:11:22,278
‫... فقط ليشتروا اللعبة‬
‫وهذا غباء وسيئ للغاية‬

1297
01:11:22,344 --> 01:11:26,715
‫ليس لدينا ما نفعله سوى‬
‫لوم مايكروسوفت...‬

1298
01:11:26,782 --> 01:11:30,286
‫وبعدها لن نعمل معهم مرة أخرى‬

1299
01:11:30,352 --> 01:11:33,889
‫غباء،‬
‫لا أريد أن أصنع الألعاب مرة أخرى‬

1300
01:11:35,357 --> 01:11:36,759
‫سأصبح ميكانيكياً‬
‫أعمل على السيارات‬

1301
01:11:39,061 --> 01:11:42,598
‫لا أريد أن أعمل على سيارات‬
‫لا أريد أن أفعل شيئاً‬

1302
01:11:42,765 --> 01:11:44,366
‫هل من الممكن أن أكون مشرداً؟‬

1303
01:11:45,401 --> 01:11:52,374
‫[بعد ٤ ساعات من نشر اللعبة‬
‫الإعلان لا يزال غائباً على الاكس بوكس]‬

1304
01:12:00,616 --> 01:12:02,551
‫[مركز بوستون للمؤتمرات]‬

1305
01:12:02,618 --> 01:12:05,387
‫أنه يوم الجمعة أول يوم من (باكس)‬
‫معرض بيني أركيد‬

1306
01:12:05,854 --> 01:12:08,357
‫إنها ٧:٢٠ صباحاً الآن‬

1307
01:12:08,424 --> 01:12:09,558
‫[٧٠ ألف زائر متوقع]‬

1308
01:12:09,625 --> 01:12:10,993
‫يفتتح المؤتمر الساعة ٩‬

1309
01:12:12,594 --> 01:12:13,629
‫لا يزال التوقيع غائباً‬

1310
01:12:18,033 --> 01:12:21,570
‫أنه مخيف، لا يعجبني ذلك‬

1311
01:12:22,037 --> 01:12:25,074
‫الكل يقول لي بأن أفعلها‬
‫وكل شيء جاهز‬

1312
01:12:25,341 --> 01:12:29,411
‫ولن انتظر هنا وأبقى‬
‫في غرفتي في الفندق‬

1313
01:12:29,478 --> 01:12:33,048
‫سأذهب مع الجميع للمعرض‬

1314
01:12:33,115 --> 01:12:35,484
‫وأعرض اللعبة‬

1315
01:12:35,551 --> 01:12:39,054
‫[بعرض اللعبة فل يعرض نفسه‬
‫للمسائلة القانونية]‬

1316
01:12:40,489 --> 01:12:43,892
‫نعم أظن أنني متوتر جداً‬

1317
01:12:43,959 --> 01:12:48,697
‫هذه أول مرة نعرض فيها اللعبة...‬
‫منذ أن عرضناها أول مرة‬

1318
01:12:48,764 --> 01:12:51,100
‫النجاح قبل الإصدار‬

1319
01:12:51,367 --> 01:12:55,571
‫ليس هناك ضمانات...‬
‫بأن ذلك العالم سيكون بانتظارك‬

1320
01:12:55,637 --> 01:13:00,376
‫والشيء الذي يقلقني عن فيز‬
‫هو بعد أن ننشر اللعبة أخيراً...‬

1321
01:13:00,442 --> 01:13:02,878
‫...سنكون قد انتقلنا لأشياء أخرى‬

1322
01:13:02,945 --> 01:13:08,517
‫أتمنى أن يكون حينها لحظة نهوض‬
‫كالطائر الناري الأسطوري (فينيكس)‬

1323
01:13:08,584 --> 01:13:11,720
‫مثل "نعم لقد رجعت فيز"‬

1324
01:13:11,787 --> 01:13:14,423
‫بأن يتناولونا الناس بجدية و...‬

1325
01:13:14,490 --> 01:13:16,725
‫... ولا يحسبونا بأننا أضحوكة‬
‫ولن ننشر اللعبة أبداً‬

1326
01:13:19,795 --> 01:13:22,564
‫سنثبت بأن...‬

1327
01:13:22,798 --> 01:13:24,733
‫كل شيء موجود على أرض الواقع‬

1328
01:13:35,010 --> 01:13:38,814
‫الأبواب ستفتح بعد ٥ دقائق‬
‫هناك مليون شخص في الخارج‬

1329
01:13:38,881 --> 01:13:42,718
‫لقد نشرت المقطع التشويقي‬
‫قبل ساعة‬

1330
01:13:42,785 --> 01:13:44,620
‫بدأت بالانتشار في الحقيقة‬

1331
01:13:44,686 --> 01:13:47,623
‫هذا حقيقة، هذا يحصل الآن‬

1332
01:13:48,524 --> 01:13:50,426
‫إنها في الهواء الطلق الآن‬

1333
01:13:50,492 --> 01:13:52,094
‫"معرض باكس إيست 2011"‬

1334
01:13:58,133 --> 01:14:01,537
‫إنها لتجربة تكسر الأعصاب...‬

1335
01:14:01,603 --> 01:14:06,475
‫.. بأن ترى شخص يلعب‬
‫لعبتك غير المكتملة‬

1336
01:14:06,542 --> 01:14:07,810
‫لأنها لم تكتمل بعد‬

1337
01:14:08,777 --> 01:14:10,646
‫شخص سيعلق في مكان ما...‬

1338
01:14:10,712 --> 01:14:12,881
‫...أو مكان لن يروق لهم‬
‫أو لن يعجبهم‬

1339
01:14:12,948 --> 01:14:16,652
‫نعم ولكن اللعبة لم تنتهي‬
‫سأصلحها لاحقاً‬

1340
01:14:21,123 --> 01:14:25,127
‫نعم ولكنها تشعرني بأنها...‬
‫نقد شخصي لي‬

1341
01:14:25,194 --> 01:14:27,930
‫إنها قريبة مني جداً‬

1342
01:14:28,630 --> 01:14:32,534
‫نعم، سنرى ما يحدث‬

1343
01:14:46,682 --> 01:14:49,718
‫- أظنها خطأ في اللعبة‬
‫- ما هذا؟‬

1344
01:14:49,785 --> 01:14:52,187
‫- أظنك عالق هنا‬
‫- نعم‬

1345
01:14:52,254 --> 01:14:53,655
‫أعطني يد التحكم‬

1346
01:14:59,495 --> 01:15:01,763
‫- نعم، لا أعرف ما هذا...‬
‫- نعم‬

1347
01:15:01,830 --> 01:15:05,734
‫لأنه من المفروض أن يكمل كلامه‬
‫وتتقدم اللعبة‬

1348
01:15:05,801 --> 01:15:10,038
‫- المعذرة هل تمانع البدء من جديد‬
‫- لا، لا بأس، شكراً‬

1349
01:15:11,773 --> 01:15:13,208
‫أول لاعب...‬

1350
01:15:13,275 --> 01:15:16,945
‫...خطأ فادح في اللعبة مباشرة‬

1351
01:15:19,147 --> 01:15:23,519
‫- يا إلهي! اللعنة، اللعبة معطوبة تماماً‬
‫- لا بأس‬

1352
01:15:23,585 --> 01:15:24,686
‫هذا ليس جيداً‬

1353
01:15:26,021 --> 01:15:28,257
‫أه، سأضطر لإعادة تشغيل اللعبة‬

1354
01:15:28,524 --> 01:15:31,793
‫المفاتيح، المفاتيح‬

1355
01:15:31,860 --> 01:15:33,662
‫المفاتيح، المفاتيح‬

1356
01:15:33,729 --> 01:15:36,031
‫هناك لعبة تعطب مباشرة‬

1357
01:15:36,732 --> 01:15:39,701
‫مباشرة، لا تستطيع لعبها‬

1358
01:15:53,248 --> 01:15:55,951
‫اللعبة تستمر في التخبط‬

1359
01:15:56,018 --> 01:15:57,686
‫إنها غير مستقرة أبداً‬

1360
01:15:57,753 --> 01:16:01,256
‫هذي أخطاء في اللعبة من البداية‬

1361
01:16:03,091 --> 01:16:04,126
‫اللعنة!‬

1362
01:16:04,192 --> 01:16:07,863
‫حتى "ابدأ لعبة جديدة" لا تعمل‬

1363
01:16:07,930 --> 01:16:11,033
‫احتاج لإعادة تشغيل الجهاز بالكامل‬

1364
01:16:11,099 --> 01:16:14,036
‫إنها كارثة.‬
‫كارثة ملعونة كاملة‬

1365
01:16:18,707 --> 01:16:20,676
‫ماذا حصل؟ أين أنت؟‬

1366
01:16:20,742 --> 01:16:22,878
‫لا شيء. ابدأ لعبة جديدة‬

1367
01:16:22,945 --> 01:16:25,347
‫والآن بقيت في السماء‬

1368
01:16:27,916 --> 01:16:29,284
‫لحظة‬

1369
01:16:30,586 --> 01:16:34,590
‫في كل مرة تعطب أشعر بفشل شخصي‬

1370
01:16:34,656 --> 01:16:37,159
‫كفشل شخصي عميق‬

1371
01:16:37,225 --> 01:16:39,661
‫أحتاج لإغلاق اللعبة‬
‫وإعادة تشغيلها‬

1372
01:16:39,728 --> 01:16:43,365
‫أحتاج للتأسف منهم‬
‫"آسف لأني ضيعت وقتكم..."‬

1373
01:16:43,632 --> 01:16:47,202
‫..."تستطيع البدء من‬
‫جديد إن أردت"‬

1374
01:16:48,604 --> 01:16:50,706
‫صنعنا الكثير من‬
‫التغييرات ليلة البارحة.‬

1375
01:16:50,772 --> 01:16:53,775
‫والآن لدينا نسخة‬
‫غير مستقرة بين أيدينا‬

1376
01:17:03,352 --> 01:17:06,121
‫[يوم الاصدار]‬

1377
01:17:06,188 --> 01:17:09,257
‫[بعد ٨ ساعات]‬

1378
01:17:11,159 --> 01:17:12,928
‫[داني بي‬
‫إدموند!]‬

1379
01:17:15,664 --> 01:17:17,132
‫[إيا إدموند!]‬

1380
01:17:19,301 --> 01:17:20,936
‫[اذهب للإنترنت!]‬

1381
01:17:23,071 --> 01:17:24,740
‫[اللعبة على الواجهة!]‬

1382
01:17:29,044 --> 01:17:30,412
‫[إنها تبيع!]‬

1383
01:17:32,848 --> 01:17:34,383
‫[لقد حصلت على الأرقام]‬

1384
01:17:36,251 --> 01:17:37,886
‫[تريدني أن أخبرك؟]‬

1385
01:17:40,255 --> 01:17:41,923
‫[هل تريد ذلك؟]‬

1386
01:17:42,424 --> 01:17:48,230
‫شخص ما أرسل لي احصائيات المبيعات‬
‫وصلنا إلى ٩٥٠٠ نسخة‬

1387
01:17:48,296 --> 01:17:49,297
‫"10 آلاف وحدة تقريباً"‬

1388
01:17:49,364 --> 01:17:52,934
‫أي ٥٠٠ أخرى ونصل إلى ١٠ آلاف‬
‫والذي يعتبر نجاحاً...‬

1389
01:17:53,001 --> 01:17:54,870
‫...لليوم الأول‬

1390
01:17:55,103 --> 01:17:57,272
‫والساعة الآن الثانية بعد الظهر‬

1391
01:18:01,009 --> 01:18:02,844
‫[رقص]‬

1392
01:18:03,145 --> 01:18:04,312
‫لذا أجل...‬

1393
01:18:04,379 --> 01:18:08,216
‫هناك احتمال أن نصل‬
‫بين ١٥ و٢٠ ألف من المبيعات اليوم‬

1394
01:18:08,283 --> 01:18:11,086
‫والذي يعد نجاحاً كبيراً جداً...‬

1395
01:18:11,353 --> 01:18:13,922
‫..ليس محطم للمقاييس‬
‫ولكنه خرافياً‬

1396
01:18:14,222 --> 01:18:15,323
‫[تباً يا للهول]‬

1397
01:18:15,390 --> 01:18:17,159
‫في ١٠ ساعات الأخيرة‬

1398
01:18:17,893 --> 01:18:23,098
‫سوبر ميت بوي جمعت أكثر‬
‫من ما حصلت عليه في آخر ٦ سنين عمل‬

1399
01:18:28,704 --> 01:18:30,205
‫هذا شيء مثير للاهتمام‬

1400
01:18:34,810 --> 01:18:36,912
‫[هل يعلم تومي؟]‬

1401
01:18:38,246 --> 01:18:41,249
‫لا أعلم، الأمر يبدوا لي‬
‫جزء من الخيال...‬

1402
01:18:44,486 --> 01:18:48,156
‫كنت أتمنى وجود تومي هنا‬
‫كنت أتمنى وجود تومي هنا‬

1403
01:18:58,233 --> 01:19:01,169
‫[بوسطن، ماساتشوستس]‬

1404
01:19:05,040 --> 01:19:07,242
‫الأمور على ما يرام‬

1405
01:19:07,309 --> 01:19:12,013
‫اللعبة تحتوي على الكثير من‬
‫الأخطاء التي تعلق اللعبة وتعطبها...‬

1406
01:19:12,080 --> 01:19:14,349
‫...وتحتاج لاعادة التشغيل‬

1407
01:19:14,416 --> 01:19:17,953
‫ليس إعادة تشغيل الجهاز بالكامل‬
‫بل اللعبة فحسب‬

1408
01:19:18,019 --> 01:19:22,157
‫ولكن الناس تعجبهم‬
‫الكثير يلعبون بين ١٥-٢٠ دقيقة‬

1409
01:19:23,792 --> 01:19:27,796
‫هذه جلسة تجربة للعبة ممتازة جداً للآن‬

1410
01:19:29,464 --> 01:19:35,537
‫حاولت أن أصنع مكاناً‬
‫جميلاً للعيش فيه‬

1411
01:19:36,071 --> 01:19:41,543
‫أردت أن أشعر الناس بمساحة مفتوحة‬
‫وإحساساً بالمغامرة...‬

1412
01:19:41,810 --> 01:19:46,348
‫...ولكن بطريقة بسيطة طفولية‬
‫بعض الشيء‬

1413
01:20:07,569 --> 01:20:13,341
‫أردت أن يدخل الناس هذا العالم‬
‫ويستمتعوا به مباشرة‬

1414
01:20:13,408 --> 01:20:17,479
‫هذا حقيقة اللعبة‬
‫عالم جميل لقضاء وقتك فيه‬

1415
01:20:20,048 --> 01:20:23,919
‫كنت أريد إعادة إحياء ذاك الشعور‬
‫وأنت تلعب الألعاب وأنت طفل...‬

1416
01:20:23,985 --> 01:20:27,122
‫...قبل وجود الإنترنت‬
‫تسمع هذه الأساطير...‬

1417
01:20:27,189 --> 01:20:30,592
‫..."سمعت إنك إذا جلست في هذه‬
‫الزاوية ٥ ثوان ثم ضغطت تحت...‬

1418
01:20:30,859 --> 01:20:33,328
‫..."وبعدها قفزت مرتين‬
‫ستأخذك اللعبة لمكان آخر"‬

1419
01:20:33,395 --> 01:20:35,096
‫- هكذا كان الأمر عندما كنت ألعب‬
‫- أجل‬

1420
01:20:35,163 --> 01:20:37,966
‫هذا ما هذه اللعبة تحاول أن تكون‬

1421
01:20:49,611 --> 01:20:51,179
‫من الجميل أن نرى‬
‫نسخة فيز الجديدة‬

1422
01:20:51,246 --> 01:20:55,050
‫هي الآن فيز ٤‬
‫لقد ألغينا ٣ نسخ قبلها‬

1423
01:20:55,116 --> 01:20:56,351
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

1424
01:20:56,418 --> 01:20:57,552
‫ولكن أظننا توصلنا‬
‫للنسخة التي نريدها‬

1425
01:20:57,619 --> 01:21:00,522
‫- مستوى الفن ملعون ويعجبني‬
‫- شكراً‬

1426
01:21:00,589 --> 01:21:01,590
‫[جيري (تايكو) هوكين‬
‫بيني آركيد]‬

1427
01:21:01,857 --> 01:21:05,093
‫كين عرفني على تايكو‬
‫من بيني آركيد...‬

1428
01:21:05,393 --> 01:21:08,196
‫...والذي أعجبته اللعبة جداً‬

1429
01:21:09,030 --> 01:21:10,532
‫هذا رائع‬

1430
01:21:10,599 --> 01:21:12,868
‫فور رؤية جانب الطبلة‬
‫شيء مذهل...‬

1431
01:21:12,934 --> 01:21:16,037
‫- مثل عند رؤية الرسم البكسلي (مربعاتي)‬
‫- تتوقع أنه رسم بكسلي‬

1432
01:21:16,104 --> 01:21:18,440
‫هذا شخص قوي في عالم‬
‫صناعة الألعاب‬

1433
01:21:18,506 --> 01:21:21,610
‫هو الذي نظم هذا المعرض‬
‫بالكامل!‬

1434
01:21:23,078 --> 01:21:26,248
‫أحب هذا المشهد‬
‫عندما يقوم كل شيء بووووووب‬

1435
01:21:26,314 --> 01:21:27,616
‫والآن رسم بكسلي‬

1436
01:21:28,350 --> 01:21:29,484
‫اللعنة نعم‬

1437
01:21:30,585 --> 01:21:35,957
‫كنت سعيداً جداً بلقائه...‬
‫وأعجب باللعبة وبي شخصياً‬

1438
01:21:37,592 --> 01:21:42,430
‫جائني خبر من ديستكتويد (موقع أخبار ألعاب)‬
‫...الذي نشر الفيديو التشويقي‬

1439
01:21:42,964 --> 01:21:48,036
‫وفقط من المقالة في‬
‫ديستركتويد...‬

1440
01:21:48,103 --> 01:21:53,174
‫...تم الحصول على ١١ألف إعجاب‬
‫على فيسبوك و٢٠٩ اعادة توترة‬

1441
01:21:53,241 --> 01:21:55,977
‫- على مهلك، هذا في ساعتين فقط‬
‫- ساعتين‬

1442
01:21:56,044 --> 01:21:57,946
‫[كين تكاتشتر، الشريك الجديد]‬

1443
01:21:58,013 --> 01:21:59,314
‫هذا مذهل.‬

1444
01:22:01,616 --> 01:22:03,151
‫سيكون مذهلاً.‬

1445
01:22:04,986 --> 01:22:07,022
‫ولكن نعم، الناس أعجبوا بفيز‬

1446
01:22:08,089 --> 01:22:10,625
‫من الجميع كما يبدو‬

1447
01:22:10,692 --> 01:22:12,994
‫- وكيف تشعر؟‬
‫- ممتاز جداً‬

1448
01:22:16,031 --> 01:22:17,666
‫[فيديو يوتوب]‬

1449
01:22:18,266 --> 01:22:20,001
‫ما هذه اللعبة يا براد؟‬

1450
01:22:20,068 --> 01:22:22,003
‫"اللعنة عليك" هو اسم اللعبة‬

1451
01:22:22,070 --> 01:22:23,271
‫سوبر لعنة لعنة‬

1452
01:22:24,706 --> 01:22:28,076
‫- هذه تبدوا كأصعب مكان‬
‫- هيا، "براد"، أحسنت، أجل‬

1453
01:22:29,544 --> 01:22:31,646
‫ما المفروض أن أفعل؟‬

1454
01:22:31,713 --> 01:22:35,116
‫- يا إلهي!‬
‫- رؤية الناس يلعبون اللعبة شيء مجنون‬

1455
01:22:35,183 --> 01:22:38,119
‫التقيمات والمراجعات الجيدة‬
‫التي نحصل عليها جميلة‬

1456
01:22:38,186 --> 01:22:40,455
‫ولكن رؤية الناس يلعبون اللعبة‬
‫وسماع ردة فعلهم...‬

1457
01:22:40,522 --> 01:22:42,991
‫...شيء خارق‬

1458
01:22:43,058 --> 01:22:45,660
‫هو شيء بريء ومليء بالروح‬

1459
01:22:45,727 --> 01:22:49,497
‫تستطيع سماعه في أصواتهم‬
‫المتعة التي يشعرون بها‬

1460
01:22:49,564 --> 01:22:51,132
‫وذلك يشعرني بالسعادة الغامرة‬

1461
01:22:51,199 --> 01:22:54,602
‫ما هو الشيء الواحد الذي تود‬
‫قوله لمطور المرحلة؟‬

1462
01:22:54,669 --> 01:22:57,005
‫تباً لك‬

1463
01:22:58,306 --> 01:23:00,475
‫يعتقدون على الأرجح أنها...‬

1464
01:23:00,542 --> 01:23:02,577
‫لماذا ضربت المسامير؟‬

1465
01:23:03,478 --> 01:23:05,146
‫كنت بارعاً.‬

1466
01:23:05,213 --> 01:23:09,050
‫ستشعر بالرضى‬
‫أو شعور بالضياع...‬

1467
01:23:09,617 --> 01:23:11,453
‫...عندما تكمل هذا‬

1468
01:23:15,490 --> 01:23:18,059
‫"تومي"‬

1469
01:23:18,126 --> 01:23:20,095
‫"تومي يتصل"‬

1470
01:23:20,161 --> 01:23:22,063
‫اللعنة يا صديقي‬

1471
01:23:22,130 --> 01:23:25,500
‫كيف تشعر، أنت على ما يرام؟‬
‫تومي؟‬

1472
01:23:26,134 --> 01:23:27,035
‫تومي؟‬

1473
01:23:28,470 --> 01:23:29,537
‫حسناً، بريد من جون‬

1474
01:23:30,405 --> 01:23:33,408
‫- برايد باعت ١٠ آلاف في أول يوم‬
‫- جميل‬

1475
01:23:33,475 --> 01:23:35,710
‫نحن نقترب من ١٥ ألف قريباً‬

1476
01:23:35,777 --> 01:23:37,479
‫هذا ممتاز جداً‬

1477
01:23:37,545 --> 01:23:41,082
‫- يا تومي، هل تتذكر لعبة برايد؟‬
‫- نعم‬

1478
01:23:43,218 --> 01:23:47,055
‫أظن أننا سنصل إلى ٢٠ ألف‬
‫أظننا سنصل‬

1479
01:23:47,122 --> 01:23:49,357
‫ذلك يعني‬
‫أن في يومنا الأول...‬

1480
01:23:49,424 --> 01:23:53,428
‫...سنبيع ضعف ما باعته‬

1481
01:23:53,495 --> 01:23:55,263
‫أكثر لعبة مستقلة نجاحاً للآن‬

1482
01:23:55,330 --> 01:24:00,735
‫نحن نبيع بمعدل‬
‫ألف نسخة في الساعة‬

1483
01:24:02,604 --> 01:24:04,305
‫هذا جنون!‬

1484
01:24:05,340 --> 01:24:07,409
‫يجب أن تكون أكثر سعادة يا تومي‬

1485
01:24:07,475 --> 01:24:08,443
‫أجل، تومي‬

1486
01:24:08,510 --> 01:24:12,547
‫أنا سعيد ولكني متعب جداً‬
‫جداً جداً متعب‬

1487
01:24:12,614 --> 01:24:13,681
‫يا للهول!‬

1488
01:24:13,748 --> 01:24:15,183
‫هذا جنون ملعون‬

1489
01:24:15,250 --> 01:24:17,085
‫١٥ ألف نسخة تومي‬

1490
01:24:17,152 --> 01:24:21,356
‫- سيأتي جون بعد...‬
‫- ١٥ ألف؟‬

1491
01:24:21,423 --> 01:24:24,459
‫يا تومي، إذا كنت تريد‬
‫الشعور بسعادة أكبر...‬

1492
01:24:24,526 --> 01:24:27,829
‫...إذهب إلى يوتوب وابحث عن‬
‫سوبر ميت بوي في الأحدث‬

1493
01:24:28,096 --> 01:24:30,799
‫هذا الشخص قد نشر فيديو‬

1494
01:24:31,066 --> 01:24:32,801
‫"فك الصندوق"‬

1495
01:24:33,068 --> 01:24:35,236
‫أراد عمل فيديو لفتح صندوق اللعبة‬

1496
01:24:35,303 --> 01:24:37,138
‫لذلك ذهب واشترى نقاطاً‬

1497
01:24:37,205 --> 01:24:38,606
‫ويعرض عملية إدخال النقاط...‬

1498
01:24:38,673 --> 01:24:40,809
‫...وضعها على اللعبة وشرائها‬

1499
01:24:41,076 --> 01:24:44,646
‫وتحميلها وثم يعرض نفسه يلعب‬
‫اللعبة وردود فعله‬

1500
01:24:49,417 --> 01:24:51,619
‫"مراجعة فيديو سوبر ميت بوي"‬

1501
01:25:00,361 --> 01:25:02,330
‫اه يالهي‬

1502
01:25:02,397 --> 01:25:04,466
‫اه يا الهي ! اه !‬

1503
01:25:08,570 --> 01:25:09,671
‫احب هذا القميص .‬

1504
01:25:10,305 --> 01:25:13,308
‫اه رائع ، نعم‬

1505
01:25:15,310 --> 01:25:19,380
‫بغض النظر عن ماذا فعلت اللعبة...‬

1506
01:25:19,447 --> 01:25:23,785
‫أود دائماً أن‬
‫تذكر أنني فخور بها‬

1507
01:25:23,852 --> 01:25:28,389
‫وأعتقد أنه من الرائع أن أتمكن‬
‫من مشاهدة شريط فيديو للعبة...‬

1508
01:25:28,456 --> 01:25:29,691
‫...ولا أزال أرى فيها سحراً‬

1509
01:25:29,757 --> 01:25:34,596
‫حتى وأني أمضيت كل وقتي‬
‫بالنظر إليها...‬

1510
01:25:34,662 --> 01:25:37,565
‫....كقطعة مليئة بالأخطاء‬
‫من برنامج كان علي إصلاحه‬

1511
01:25:37,632 --> 01:25:40,368
‫اعتقد أنه لا زال هائلاً‬

1512
01:25:40,435 --> 01:25:42,470
‫عندما أنظر إلى...‬
‫"...فيديو ""جاينت بومب""‬

1513
01:25:42,537 --> 01:25:44,272
‫وعندما يصل إلى ""مرحلة الخلل"""‬

1514
01:25:44,339 --> 01:25:46,474
‫...هذا كان أعظم شيء‬
‫شاهدته في حياتي‬

1515
01:25:46,541 --> 01:25:47,809
‫اللعنة!‬

1516
01:25:47,876 --> 01:25:49,477
‫ماذا يحصل هنا ؟‬

1517
01:25:49,544 --> 01:25:51,412
‫- هل رأيت قط...‬
‫- ما هذا؟‬

1518
01:25:51,479 --> 01:25:52,580
‫ماذا يحصل؟‬

1519
01:25:52,647 --> 01:25:54,415
‫يا إلهي!‬

1520
01:25:54,482 --> 01:25:58,219
‫صاحبي حصلنا على رسومات‬
‫من معجبين، فعلاً رسمات رائعة...‬

1521
01:25:58,286 --> 01:26:02,490
‫هذا فعلا رسم جميل‬
‫هذا جنون كنت أرسم ماريو‬

1522
01:26:02,557 --> 01:26:04,392
‫كنت أرسم ماريو بهوس‬

1523
01:26:04,459 --> 01:26:06,895
‫يا إلهي! هذا جنوني‬

1524
01:26:07,662 --> 01:26:11,533
‫إنها غير عادية لعبة منصية التي يجعلك‬
‫تعمل من أجله لكسب كل شبر‬

1525
01:26:11,599 --> 01:26:14,435
‫إنها جميعها تبدأ بالتحكم‬
‫فمن الواضح أن التحكم‬

1526
01:26:14,502 --> 01:26:16,504
‫هو مجرد امتداد لأفكارك‬

1527
01:26:16,571 --> 01:26:18,706
‫هذه لعبة جميلة جيدة التصميم‬

1528
01:26:18,773 --> 01:26:21,309
‫...لأنها تتخطى‬
‫شعور بالإحباط عند الموت...‬

1529
01:26:21,376 --> 01:26:23,478
‫...بعزلك من غيظك‬

1530
01:26:23,545 --> 01:26:27,582
‫تستطيع أن تلعب تمضي الوقت كما تشاء‬
‫...أن تفقد نفسك في هذا العالم الذي لا يصدق‬

1531
01:26:27,649 --> 01:26:30,885
‫ولكن السعي للفوز‬
‫هو ما يحدد اللعبة الممتازة‬

1532
01:26:30,952 --> 01:26:32,654
‫مراجعات الفيديو ، يا رجل‬

1533
01:26:33,888 --> 01:26:35,390
‫ماذا تفعل؟‬

1534
01:26:38,927 --> 01:26:40,461
‫ماذا تفعل هناك؟‬

1535
01:26:41,596 --> 01:26:42,630
‫ماذا؟‬

1536
01:26:43,665 --> 01:26:46,501
‫لرؤية شخص ما يفهم اللعبة حقاً‬

1537
01:26:47,769 --> 01:26:50,538
‫تنظروا إليها‬
‫ويعتقدوا بأنها سهلة...‬

1538
01:26:50,605 --> 01:26:53,241
‫كانك صنعت لعبة لكن‬
‫انت فعلا وضعت كل جهدك فيها‬

1539
01:26:53,308 --> 01:26:55,443
‫ولكن أعلم أنك ما كنت تفعل‬
‫ليس سهلا.‬

1540
01:26:55,510 --> 01:26:57,679
‫وليس للجميع أن يفعل ذلك...‬

1541
01:26:57,745 --> 01:27:01,683
‫حسنا، أعتقد أن الناس فهموها‬
‫إنه جنون‬

1542
01:27:01,749 --> 01:27:05,420
‫انه جميل أن نعرف أن الناس فهموها‬
‫وعلي اخبراهم‬

1543
01:27:08,623 --> 01:27:13,261
‫نعم، كان ذلك رهيباً‬
‫مراجعة رهيبة‬

1544
01:27:16,464 --> 01:27:18,800
‫ما هذه السنة اللعينة المجنونة‬

1545
01:27:18,866 --> 01:27:20,668
‫بدأت أشعر بأنها تستحق‬
‫كل هذا العناء‬

1546
01:27:21,869 --> 01:27:23,538
‫قليلاً...‬

1547
01:27:23,738 --> 01:27:26,808
‫بدأت أشعر بأنها تستحق‬
‫كل هذا العناء‬

1548
01:27:36,684 --> 01:27:42,023
‫تريد أن تكون محبوباً‬
‫تريد أن يقدرك الناس‬

1549
01:27:42,290 --> 01:27:44,392
‫تريد من الناس‬
‫أن يوافقوا على العمل الخاص بك‬

1550
01:27:46,561 --> 01:27:49,731
‫انك تعلم انك تعمل في مشروع‬
‫وقتاً طويلًا‬

1551
01:27:49,797 --> 01:27:51,866
‫بسرية‬

1552
01:27:51,933 --> 01:27:53,568
‫لا يمكنك إظهار ذلك حقاً‬

1553
01:27:53,635 --> 01:27:55,937
‫أو حتى أي ردود فعل حقاً‬

1554
01:27:56,004 --> 01:28:00,708
‫كنت ترغب فقط في أي قطرة من‬
‫التقدير‬

1555
01:28:02,644 --> 01:28:04,012
‫حسنا، أنا أفعل ذلك في‬
‫كل الأحوال...‬

1556
01:28:04,746 --> 01:28:08,483
‫"بعض الناس يقولون "" اه أنا لا اهتم‬
‫ما يظنه الناس عن هذا وذلك"" "‬

1557
01:28:08,549 --> 01:28:10,652
‫أنا أهتم بماذا بآراء الناس‬

1558
01:28:10,718 --> 01:28:12,453
‫أتمني لو أني لا أهتم ولكني اهتم..‬

1559
01:28:14,055 --> 01:28:15,657
‫هي سخافة‬

1560
01:28:15,723 --> 01:28:19,427
‫أنا منزعج قليلاً من كم‬
‫أنا مهتم بهذه الأمور...‬

1561
01:28:19,694 --> 01:28:21,896
‫نعم أنا أتمنى أن لا أهتم كثيراً‬

1562
01:28:21,963 --> 01:28:26,467
‫أنا بحاجة لأي نوع‬
‫من الملاحظات الجيدة‬

1563
01:28:26,534 --> 01:28:28,636
‫والحب بقدر ما يكون.‬

1564
01:28:29,704 --> 01:28:33,041
‫"الليلة الماضية‬
‫""ديستركتويد"" نشرت عن اللعبة"‬

1565
01:28:33,308 --> 01:28:36,444
‫"ولديهم خاصية ""إعادة النشر‬
‫في تويتر"" و""أعجبني في فيسبوك"""‬

1566
01:28:36,511 --> 01:28:41,582
‫قال كان لديهم ٢٠٠ ريتويت‬
‫و١١،٠٠٠ إعجاب في الفيسبوك‬

1567
01:28:41,649 --> 01:28:43,785
‫يا الهي ، ١١ ألف إعجاب !‬

1568
01:28:43,851 --> 01:28:45,920
‫وهذا فعلاً‬

1569
01:28:47,355 --> 01:28:49,057
‫ما أعطاني دفعة هائلة‬

1570
01:28:49,324 --> 01:28:51,559
‫وثم لاحقا عدت للفندق‬
‫ونظرت ثانية...‬

1571
01:28:51,626 --> 01:28:54,762
‫ووجدت انه كان خطأً‬
‫ونحن عندنا صفر من المعجبين‬

1572
01:28:54,829 --> 01:28:55,697
‫"إنه صفر"‬

1573
01:28:57,031 --> 01:29:00,868
‫لماذا اهتم كثيرا في هذا ؟‬
‫كم اعجب من موقع غبي؟‬

1574
01:29:00,935 --> 01:29:03,871
‫لماذا أجعل هذه الأشياء تؤثر علي؟‬

1575
01:29:04,872 --> 01:29:08,443
‫لكنه يعجبهم وأريد أن يكون هناك‬
‫مليون مشاهدة لعينة على فيديو العرض‬

1576
01:29:08,509 --> 01:29:10,712
‫أريد الجميع أن يتكلم عن اللعبة‬

1577
01:29:12,380 --> 01:29:16,918
‫يمكن أن يؤثر ذلك عليك كثيراً‬
‫لأنها مثل...‬

1578
01:29:17,719 --> 01:29:19,987
‫... أنهم يقولون لك ما تريد سماعه‬
‫بشكل عام.‬

1579
01:29:20,054 --> 01:29:22,390
‫حسنا، ليس ما تريد سماعه‬
‫ولكن...‬

1580
01:29:22,457 --> 01:29:25,860
‫هل تعرف شيئاً؟ أعتقد بأن اللعبة مملة‬
‫وأنا ممل وهي لن تنجح‬

1581
01:29:25,927 --> 01:29:29,731
‫"وبعدها يأتي شخص ويقول‬
‫""نعم إنها لعبة غبية، لا شيء يحصل فيها"" "‬

1582
01:29:29,797 --> 01:29:33,000
‫"ثم أقول ""تباً انت على حق"".. "‬
‫"لا شيء يحصل في ""فيز"""‬

1583
01:29:39,707 --> 01:29:41,909
‫لا أشعر بمثل ...‬

1584
01:29:43,778 --> 01:29:48,416
‫التفاؤل والسعادة تجاه اللعبة‬
‫كما تمنيت أن أكون‬

1585
01:29:48,483 --> 01:29:51,052
‫أنا ما زلت قلقاً بأنه من الممكن‬
‫أن انتهي بعمل لعبة مقرفة‬

1586
01:29:51,119 --> 01:29:53,488
‫والتي سوف سيذكرها الناس‬
‫بأنها لعبة مقرفة‬

1587
01:29:53,554 --> 01:29:57,492
‫والتي تم تطويرها فترة طويلة‬
‫وانتها بها الوقت بخيبة آمال للجميع‬

1588
01:29:59,794 --> 01:30:01,462
‫لدي أخبار لكم ايضاً‬

1589
01:30:02,764 --> 01:30:04,766
‫أتأمل أنها تخفف‬
‫قليلاً من توتركم‬

1590
01:30:04,832 --> 01:30:05,867
‫اذكرها‬

1591
01:30:06,467 --> 01:30:07,602
‫اجتمعنا‬

1592
01:30:07,668 --> 01:30:12,707
‫وجلسنا وتحدثنا عن‬
‫الظلم من جميع النواحي‬

1593
01:30:12,774 --> 01:30:15,476
‫لقد توافقنا وصافحنا على النتائج‬
‫وتوصلنا لاتفاق ...‬

1594
01:30:15,543 --> 01:30:18,112
‫سوف يوقع‬
‫وكل شيء سيكون على ما يرام‬

1595
01:30:19,547 --> 01:30:20,548
‫عظيم‬

1596
01:30:20,615 --> 01:30:21,516
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

1597
01:30:21,582 --> 01:30:22,717
‫حسنا يا رجل‬

1598
01:30:22,784 --> 01:30:24,485
‫أجل‬

1599
01:30:24,819 --> 01:30:25,920
‫انه لم يوقع بعد‬

1600
01:30:25,987 --> 01:30:29,457
‫ولكن هذا انجاز كبيرة‬
‫أزيح حمل من على أكتافي‬

1601
01:30:29,524 --> 01:30:30,725
‫كأنني...‬

1602
01:30:31,759 --> 01:30:33,561
‫كانني أستطيع التنفس بسهولة‬

1603
01:30:42,069 --> 01:30:45,439
‫"أشعر بشعور مشابه‬
‫للعبة ""كنيتي ستوريز"""‬

1604
01:30:45,506 --> 01:30:47,141
‫- بالضبط!‬
‫- وقليلاً من ""كيف ستوري"""‬

1605
01:30:47,208 --> 01:30:48,075
‫لا!‬

1606
01:30:48,142 --> 01:30:52,079
‫"ليس ""كيف ستوري""، قصدت‬
‫أن أقول لماذا يلبس طربوش"‬

1607
01:30:52,146 --> 01:30:54,849
‫لأنه منه يحصل‬
‫على القوة ثلاثية الأبعاد‬

1608
01:30:54,916 --> 01:30:56,651
‫لأن الطربوش مكعب‬

1609
01:30:56,717 --> 01:30:57,852
‫و...‬

1610
01:30:58,486 --> 01:31:01,589
‫هذا هو المهم‬
‫هذا هو منطقي لذلك‬

1611
01:31:02,490 --> 01:31:06,027
‫هل رأيت كل المكانيكيات؟‬

1612
01:31:06,093 --> 01:31:09,463
‫مبدائيا انت لن تحصل‬
‫على أي قوى أخرى‬

1613
01:31:09,530 --> 01:31:12,834
‫ليس هناك معارك رؤساء‬
‫أو عقوبات على الموت....‬

1614
01:31:12,900 --> 01:31:16,604
‫لذلك، إنها مصممة للعب ببطء‬
‫والاستمتاع بالعالم‬

1615
01:31:16,671 --> 01:31:17,672
‫بالضبط‬

1616
01:31:17,738 --> 01:31:20,074
‫"إنها لعبة من نوع‬
‫""توقف وشم الزهور""‬

1617
01:31:21,209 --> 01:31:23,678
‫عندما نشرح للناس عن اللعبة‬

1618
01:31:23,744 --> 01:31:27,882
‫...وكيف كانت سلبية وبطيئة...‬

1619
01:31:28,950 --> 01:31:31,919
‫...كثير من الناس يتفهمون‬
‫التوجه الذي كنت أريده‬

1620
01:31:34,689 --> 01:31:36,157
‫الناس استمتعوا بما شاهدوه...‬

1621
01:31:36,224 --> 01:31:39,260
‫...وكانت هذه بداية اللعبة‬
‫التي نعمل على صقلها كالمجانين‬

1622
01:31:39,527 --> 01:31:43,231
‫لم ننته من التطوير بعد‬
‫ليست متماسكة بشكل كلي‬

1623
01:31:43,497 --> 01:31:46,234
‫بقي لدي الكثير لأعمله‬
‫لذلك لا أستطيع...‬

1624
01:31:47,568 --> 01:31:50,137
‫أن آخذها للبنك بعد‬

1625
01:31:50,204 --> 01:31:53,774
‫"لذلك لا استطيع ان اقول‬
‫""نعم قمت بعمل رائع وفيز رائعة"""‬

1626
01:31:55,109 --> 01:31:57,845
‫لذلك علي أن اكون خائفاً‬
‫من الفشل.. اعتقد‬

1627
01:32:23,104 --> 01:32:25,072
‫أصدرت اللعبة‬

1628
01:32:25,539 --> 01:32:29,210
‫وكانوا يمدحونها بالصحافة بقوة...‬

1629
01:32:31,913 --> 01:32:34,715
‫"وحصلنا على مقابلة‬
‫مع جريدة ""وول ستريت"""‬

1630
01:32:35,716 --> 01:32:41,856
‫وحصلت على ثاني أعلى تقييم في‬
‫ميتاكريتيك للآن على الاكس بوكس لايف‬

1631
01:32:42,223 --> 01:32:45,960
‫وبعنا ٢٢ ألف نسخة‬

1632
01:32:48,162 --> 01:32:49,563
‫نعم‬

1633
01:32:50,965 --> 01:32:53,067
‫أشعر بأني في الحقيقة...‬

1634
01:32:53,200 --> 01:32:57,238
‫لأول مرة في حياتي العملية...‬

1635
01:32:57,805 --> 01:32:59,307
‫أنا...‬

1636
01:33:00,641 --> 01:33:03,344
‫قمت بعمل شيء بنجاح‬

1637
01:33:05,246 --> 01:33:08,816
‫وأحبه معظم الناس‬

1638
01:33:08,883 --> 01:33:10,851
‫لن تكن تجربة منعزلة‬

1639
01:33:10,918 --> 01:33:17,058
‫سمعة في صنع الألعاب التي...‬

1640
01:33:17,124 --> 01:33:19,860
‫تعزل الناس‬

1641
01:33:19,927 --> 01:33:23,364
‫أو التي لا يفهمها الجميع‬

1642
01:33:23,631 --> 01:33:28,836
‫وصنع شيء يبدوا بأن...‬
‫يجمع عليه الناس بالمدح‬

1643
01:33:29,070 --> 01:33:34,008
‫لا أستطيع وقف التفكير بأنه...‬
‫أخيراً قمت بعمل شيء جيد‬

1644
01:33:36,677 --> 01:33:38,279
‫أعلم...‬

1645
01:33:39,880 --> 01:33:45,219
‫أن هناك طفل في مكان ما‬
‫استيقظ طول الليل‬

1646
01:33:45,286 --> 01:33:46,854
‫ينتظر صدور اللعبة‬

1647
01:33:46,921 --> 01:33:48,956
‫ولم يذهب للمدرسة اليوم التالي‬

1648
01:33:49,023 --> 01:33:50,958
‫لأنه كان يلعبها‬

1649
01:33:51,025 --> 01:33:54,795
‫وهذا اكثر من تجربتي‬
‫عندما كنت صغيراً‬

1650
01:33:54,862 --> 01:33:58,032
‫والتفكير بأنني استطيع أن عمل‬
‫شيء يستطيع أن يؤثر على هذا الطفل ،‬

1651
01:33:58,099 --> 01:33:59,867
‫حتي إبداعياً:‬

1652
01:33:59,934 --> 01:34:05,039
‫أعلم شخصاً بأن ٢ قاموا بالعمل‬
‫ومن الممكن أن أعمل شيء مشابهاً؟‬

1653
01:34:09,210 --> 01:34:10,644
‫إنه شيء رائع‬

1654
01:34:15,116 --> 01:34:16,417
‫إنه رائع حقاً‬

1655
01:34:18,185 --> 01:34:19,887
‫ويعطيني شعور جدا جدا جميل‬

1656
01:34:40,841 --> 01:34:46,213
‫[سوبر ميت بوي هي رابع أفضل لعبة‬
‫على اكس بوكس سنة ٢٠١٠]‬

1657
01:34:47,715 --> 01:34:52,720
‫[اللعبة باعت اكثر من مليون‬
‫نسخة إلى اليوم ]‬

1658
01:34:52,787 --> 01:34:57,024
‫جزء منه هو عدم محاولة‬
‫أن تكون محترفاً‬

1659
01:34:57,091 --> 01:35:01,128
‫الكثير يدخل مجال تطوير الألعاب المستقلة‬
‫يحاول أن يكون شركة كبيرة‬

1660
01:35:01,195 --> 01:35:05,099
‫ما تفعله هذه الشركات‬
‫هو عمل أعمال مصقولة جداً...‬

1661
01:35:05,166 --> 01:35:08,469
‫...التي تخدم أكبر‬
‫شريحة من الجمهور ممكنة‬

1662
01:35:08,736 --> 01:35:13,240
‫[تومي استطاع دفع ديون أهله]‬

1663
01:35:13,307 --> 01:35:17,278
‫تفعل ذلك عن طريق‬
‫برد جميع النتوءات على شيء معين‬

1664
01:35:17,344 --> 01:35:20,481
‫إن كانت هناك زاوية حادة‬
‫تتأكد أن هذه الزاوية لن تؤذي أحداً‬

1665
01:35:20,748 --> 01:35:22,249
‫إن اصطدم بها أو ما شابه‬

1666
01:35:22,316 --> 01:35:26,153
‫صناعة منتج تجاري شديد اللمعان‬

1667
01:35:26,220 --> 01:35:28,255
‫هو عكس صناعة شيء‬
‫شخصي يعبر عنك‬

1668
01:35:28,322 --> 01:35:31,425
‫[حصلت دانييل على قطتها بدون شعر]‬

1669
01:35:31,492 --> 01:35:34,028
‫[وبيت]‬

1670
01:35:34,095 --> 01:35:37,364
‫[إدموند وتومي بدأوا بالعمل‬
‫في لعبتهم القادمة]‬

1671
01:35:37,431 --> 01:35:41,268
‫الأشياء الشخصية لها عيوب‬
‫لها نقاط ضعف‬

1672
01:35:42,069 --> 01:35:44,371
‫إذا كنت لا ترى نقاط‬
‫الضعف في شخص معين‬

1673
01:35:44,438 --> 01:35:47,441
‫لن يكون هناك تواصل بينكم‬
‫على المستوى الشخصي‬

1674
01:35:47,508 --> 01:35:50,478
‫[فل لايزال يطور فيز وهو يهدف‬
‫لإصدارها في بداية ٢٠١٢]‬

1675
01:35:50,744 --> 01:35:52,880
‫[ولا يوجد أي خطط للتأجيل]‬

1676
01:35:52,947 --> 01:35:54,982
‫هذا ينطبق أيضاً على تصميم الألعاب‬

1677
01:35:55,049 --> 01:35:57,318
‫"[جون يعمل على تطوير لعبته الجديدة‬

1678
01:35:57,384 --> 01:35:59,253
‫""ذا وتنيس"" وسوف يطلقها سنة 2012"‬

1679
01:35:59,320 --> 01:36:02,990
‫صناعتها عبارة عن:‬
‫أخذ أعمق عيوبي ونقاط ضعفي...‬

1680
01:36:03,057 --> 01:36:04,492
‫وأضعها في لعبة‬

1681
01:36:04,758 --> 01:36:06,193
‫ولننظر ما يحدث‬

1682
01:36:11,999 --> 01:36:17,538
‫"(إندي جيم)‬
‫الفيلم"‬

1683
01:36:30,518 --> 01:36:35,022
‫"كانت صناعة هذا الفيلم ممكنة‬
‫بسبب الأشخاص على الإنترنت"‬

1684
01:36:35,089 --> 01:36:40,094
‫"مهدى إلى (ماري) و(سيسيل) و(باتي)"‬

