﻿1
00:00:06,580 --> 00:00:09,679
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali

2
00:00:09,680 --> 00:00:13,480
‫أفلام NETFLIX الوثائقية

3
00:00:39,040 --> 00:00:40,200
‫خذ وارحل.

4
00:00:43,120 --> 00:00:44,480
‫خذه.

5
00:00:58,240 --> 00:01:03,120
‫"بعد 5 سنوات من الحرب الأهلية،
‫قُتل أكثر من 400 ألف سوري"

6
00:01:03,200 --> 00:01:06,000
‫"وفر الملايين من منازلهم"

7
00:01:07,680 --> 00:01:10,320
‫"في المناطق الخارجة عن سيطرة النظام،"

8
00:01:10,400 --> 00:01:14,160
‫"يعتمد من بقوا في منازلهم
‫على مجموعة من المتطوعين"

9
00:01:14,240 --> 00:01:17,280
‫"الذين كرسوا حياتهم لإنقاذ من هم بحاجة"

10
00:01:25,800 --> 00:01:29,000
‫"مدينة (حلب)، (سوريا)"

11
00:01:50,800 --> 00:01:54,960
‫أنا متزوج ولدي ابنة.

12
00:01:57,520 --> 00:01:59,920
‫اسمها "أمل".

13
00:02:00,000 --> 00:02:02,240
‫قبليني.

14
00:02:04,920 --> 00:02:08,600
‫لا تزعجي أمك. اتفقنا؟

15
00:02:08,680 --> 00:02:11,600
‫عائلتي مهمة جداً في نظري.

16
00:02:12,720 --> 00:02:15,880
‫أنا أقلق عليها دائماً.

17
00:02:16,760 --> 00:02:21,520
‫أؤمن كثيراً بعملي في الدفاع المدني.

18
00:02:21,600 --> 00:02:22,640
‫"(خالد فرح) - عامل بناء سابق"

19
00:02:22,720 --> 00:02:26,240
‫وكل مرة أذهب في مهمة إنقاذ، أفكر فيهم.

20
00:02:26,720 --> 00:02:28,000
‫"أبو عمر"!

21
00:02:29,840 --> 00:02:31,400
‫"أبو عمر"!

22
00:02:33,120 --> 00:02:36,560
‫مرحباً. أين أبوك؟ أين "أبو عمر"؟

23
00:02:38,320 --> 00:02:40,920
‫- إنه جاهز.
‫- هل هو جاهز؟

24
00:02:41,000 --> 00:02:44,360
‫حسناً، اطلب منه النزول وسنذهب إلى المركز.

25
00:02:44,440 --> 00:02:49,400
‫معنويات عناصر الدفاع المدني مرتفعة دائماً.

26
00:02:49,480 --> 00:02:51,000
‫"(أبو عمر) - حداد سابق"

27
00:02:51,960 --> 00:02:56,720
‫نحن جاهزون دائماً للاستجابة لأي حادث.

28
00:02:57,640 --> 00:03:03,640
‫لكننا نرجو أن يتوقف القصف والغارات الجوية.

29
00:03:06,560 --> 00:03:10,160
‫أمي، أين أنت؟ هل تحتاجين إلى شيء؟

30
00:03:11,720 --> 00:03:18,680
‫يجب أن نعترف بأن الوضع في "سوريا"
‫يزداد سوءاً أكثر فأكثر.

31
00:03:18,760 --> 00:03:22,680
‫لا يلوح في الأفق أي حل.

32
00:03:24,400 --> 00:03:28,440
‫الوضع محزن. "سوريا" حزينة.

33
00:03:41,520 --> 00:03:47,040
‫قبل الانضمام إلى الدفاع المدني،
‫كنت مع جماعة مسلحة.

34
00:03:47,760 --> 00:03:52,360
‫قاتلت مع المعارضة المسلحة لـ3 أشهر.

35
00:03:52,840 --> 00:03:58,760
‫لكنني رأيت أن حملة النظام
‫كانت تستهدف المدنيين.

36
00:03:58,840 --> 00:04:03,240
‫وفكرت أنه من الأفضل أن أتجه
‫إلى العمل الإنساني بدلاً من العمل المسلح.

37
00:04:03,320 --> 00:04:04,360
‫"(محمد فرح) - خياط سابق"

38
00:04:04,440 --> 00:04:10,320
‫الأفضل أن أنقذ روحاً بدلاً من إزهاق روح.

39
00:04:16,480 --> 00:04:21,279
‫"مركز القبعات البيض -
‫(منطقة الأنصاري)، (حلب)"

40
00:04:59,680 --> 00:05:01,280
‫إنه الطيران الروسي.

41
00:05:04,200 --> 00:05:05,680
‫هيا يا شباب، بسرعة! هيا!

42
00:05:36,920 --> 00:05:38,720
‫استدر وعد!

43
00:05:39,960 --> 00:05:46,840
‫نحن فرق الدفاع المدني أصحاب القبعات البيض
‫نصل دائماً أولاً عندما يقع قصف.

44
00:06:07,480 --> 00:06:13,840
‫إن لم تتحل بالشجاعة
‫فلن تواصل القيام بهذا العمل.

45
00:06:14,760 --> 00:06:15,920
‫ادخل إلى هنا!

46
00:06:18,480 --> 00:06:23,200
‫أي إنسان كان، وفي أي مكان،

47
00:06:23,280 --> 00:06:25,640
‫وكان تحت القصف أو تحت الأنقاض،

48
00:06:25,720 --> 00:06:28,080
‫إنه عملي ومن واجبي مساعدته،

49
00:06:28,160 --> 00:06:30,880
‫بغض النظر عن أي شيء،

50
00:06:31,600 --> 00:06:34,520
‫أو إلى أي جماعة ينتمي، فإنه عملي.

51
00:06:38,160 --> 00:06:41,920
‫هل يحتاج أحد إلى إنقاذ؟

52
00:06:42,000 --> 00:06:43,560
‫لا يوجد شيء. صحيح؟

53
00:06:43,640 --> 00:06:47,960
‫"أبو فراس" يعيش هناك،
‫لكنني لا أعرف إن كان في المنزل أم خارجه.

54
00:06:48,040 --> 00:06:49,480
‫- هنا؟
‫- لديه باب حديدي.

55
00:06:49,560 --> 00:06:51,800
‫لا نعرف إن كان موجوداً أم لا.

56
00:06:52,440 --> 00:06:53,320
‫هو لا يسمع جيداً.

57
00:06:53,600 --> 00:06:54,600
‫كيف يمكننا الدخول؟

58
00:06:54,760 --> 00:06:56,880
‫أيمكننا الدخول من الشرفة؟

59
00:06:56,960 --> 00:07:00,320
‫عندما أذهب في مهمة إنقاذ،

60
00:07:00,400 --> 00:07:03,560
‫أحاول بذل قصارى جهدي

61
00:07:03,640 --> 00:07:07,920
‫كي أنقذ كل شخص تحت الأنقاض،

62
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
‫سواء كان طفلاً أو شاباً أو مسناً.

63
00:07:13,320 --> 00:07:17,920
‫أعتبرهم جميعاً إخوتي،

64
00:07:18,000 --> 00:07:21,920
‫كأفراد عائلتي.

65
00:07:22,000 --> 00:07:24,280
‫يغادر عادة خلال النهار ويعود ليلاً.

66
00:07:24,360 --> 00:07:26,240
‫لا يوجد شيء آخر في الأعلى، صحيح؟

67
00:07:26,320 --> 00:07:28,760
‫لا يوجد شيء، لكن تفقد "أبا محمود".

68
00:07:30,480 --> 00:07:31,760
‫"أبو محمود"!

69
00:07:41,760 --> 00:07:43,760
‫- لا يوجد أحد هنا.
‫- حمداً لله.

70
00:07:46,040 --> 00:07:51,440
‫يا أخي، اسأل الناس عنه واعتن به.

71
00:07:51,520 --> 00:07:53,680
‫لا تنس أمره.

72
00:07:53,760 --> 00:07:57,240
‫كل ما تحتاج إليه، نحن فرق الدفاع المدني.

73
00:08:01,680 --> 00:08:06,920
‫يوجد عدد من الإصابات ويُحتمل موت شخصين.
‫لا توجد إحصائية لحد الآن.

74
00:08:14,440 --> 00:08:17,680
‫لا يوجد المزيد. سنعود إلى المركز.

75
00:08:31,760 --> 00:08:36,960
‫"منظمة القبعات البيض التي تأسست عام 2013،
‫تُعرف أيضاً باسم الدفاع المدني السوري،"

76
00:08:37,039 --> 00:08:40,120
‫"وهي منظمة تضم 2900 سورياً"

77
00:08:40,200 --> 00:08:43,559
‫"يعملون في 120 مركزاً
‫موزعاً عبر معظم أنحاء البلاد"

78
00:09:09,120 --> 00:09:14,640
‫"تستجيب فرق القبعات البيض لإغاثة ضحايا
‫غارات جوية كثيرة يومياً في (سوريا)"

79
00:09:19,040 --> 00:09:21,800
‫أعمل في الدفاع المدني منذ 3 سنوات.

80
00:09:21,880 --> 00:09:24,560
‫رأيت الكثيرين ممن ماتوا في القصف.

81
00:09:24,640 --> 00:09:27,960
‫رأيت أيضاً الكثيرين ممن ظلوا أحياءً.

82
00:09:29,840 --> 00:09:35,080
‫"أبو وليد"، أعطني عتلة.
‫أريد أن أنظر تحت الفراش.

83
00:09:41,240 --> 00:09:44,400
‫لكن أصعب شيء هو رؤية الجثث.

84
00:09:46,440 --> 00:09:49,000
‫هذا يؤثر علي كثيراً.

85
00:09:49,080 --> 00:09:53,280
‫يا شباب، لا تقتربوا أكثر. أعطني كيس جثث.

86
00:09:53,360 --> 00:09:56,840
‫لكن هذا واجبي وعملي.

87
00:09:58,120 --> 00:10:01,560
‫يجب أن أفعله من أجل الناس،
‫من أجل المدنيين.

88
00:10:01,640 --> 00:10:04,200
‫أقاربها فقط رجاءً.

89
00:10:06,200 --> 00:10:09,160
‫من ليس لديه عمل فليرحل رجاءً.

90
00:10:15,760 --> 00:10:17,560
‫يدها عالقة.

91
00:11:05,200 --> 00:11:06,840
‫لقد قصفوا!

92
00:11:09,480 --> 00:11:10,800
‫انبطحوا!

93
00:11:14,480 --> 00:11:15,760
‫على الأرض!

94
00:11:40,640 --> 00:11:45,600
‫الوضع صعب جداً في "سوريا" حالياً.

95
00:11:45,680 --> 00:11:50,680
‫خاصة مع دعم الطيران الروسي للنظام.

96
00:11:50,760 --> 00:11:55,040
‫يقولون إنهم يحاربون "داعش"،

97
00:11:55,120 --> 00:12:00,160
‫لكنهم يستهدفون المدنيين.

98
00:12:00,240 --> 00:12:04,600
‫نخسر يومياً زملاءنا في الدفاع المدني.

99
00:12:04,680 --> 00:12:07,120
‫حمام الدم لا يتوقف.

100
00:12:12,280 --> 00:12:17,680
‫فقدت صديقين عزيزين علي كثيراً.

101
00:12:21,920 --> 00:12:26,160
‫كانا يشاركان في عملية إنقاذ للمدنيين.

102
00:12:32,160 --> 00:12:36,480
‫كنا مجتمعين كلنا، وكنا نعمل ونأكل ونشرب،

103
00:12:36,560 --> 00:12:39,320
‫ثم توفيا بعد أسبوع.

104
00:12:41,360 --> 00:12:43,680
‫تعرض الكثير من زملائي للقتل.

105
00:12:45,240 --> 00:12:48,200
‫في مدينة "حلب" لوحدها، فقدنا 30 شخصاً...

106
00:12:48,280 --> 00:12:51,040
‫من الدفاع المدني أصحاب القبعات البيض.

107
00:12:53,960 --> 00:12:57,640
‫أرجوك يا أبي، لا تتركني.

108
00:12:58,840 --> 00:13:02,920
‫حياة الجميع قيّمة وغالية.

109
00:13:03,840 --> 00:13:08,800
‫أي طفل أعتبره بمثابة ابني،
‫حتى لو لم يكن ابني.

110
00:13:09,280 --> 00:13:10,960
‫لا أستطيع تفسير الأمر.

111
00:13:11,040 --> 00:13:17,640
‫على سبيل المثال، سأخبرك قصة
‫حدثت معنا في "حلب" في منطقة الأنصاري.

112
00:13:19,240 --> 00:13:23,760
‫تم إلقاء برميلين متفجرين
‫على منطقة "الأنصاري".

113
00:13:29,560 --> 00:13:33,360
‫خلّف البرميل الأول عدداً من الجرحى،

114
00:13:33,440 --> 00:13:38,640
‫لكن البرميل الثاني خلف الكثير من القتلى.

115
00:13:39,480 --> 00:13:41,600
‫ذهبنا إلى المنطقة.

116
00:13:42,520 --> 00:13:46,880
‫كانت بمثابة قرية صغيرة،

117
00:13:46,960 --> 00:13:50,760
‫مؤلفة من 10 منازل،
‫وكانت جميع المنازل مسواة بالأرض.

118
00:13:52,000 --> 00:13:55,280
‫في اليوم التالي، كان عملنا شاقاً جداً

119
00:13:55,360 --> 00:13:59,520
‫وعملنا لحوالي 16 ساعة.

120
00:14:01,280 --> 00:14:06,440
‫ظننت أنني أبحث تحت الأنقاض

121
00:14:06,520 --> 00:14:11,720
‫عن جثة طفل مات.

122
00:14:13,200 --> 00:14:16,240
‫لكن سبحان الله.

123
00:14:16,320 --> 00:14:20,840
‫لم يكن مقدر لنا أن نغادر المنطقة
‫من دون سماع صوت.

124
00:14:21,360 --> 00:14:23,600
‫عندما سمعت صوت طفل،

125
00:14:23,680 --> 00:14:28,760
‫انتابني شعور لا يصدق.

126
00:14:28,840 --> 00:14:34,440
‫أعطانا هذا قوة متجددة لنتابع العمل.

127
00:14:34,520 --> 00:14:37,200
‫أعطانا الأمل بوجود أحياء آخرين.

128
00:14:56,320 --> 00:14:59,640
‫بعد 16 ساعة تحت الأنقاض،

129
00:14:59,720 --> 00:15:03,600
‫كان هناك طفل لا يزيد عمره عن شهر
‫لا يزال حياً،

130
00:15:04,560 --> 00:15:06,000
‫تحت الغبار،

131
00:15:07,360 --> 00:15:10,880
‫وتحت الركام والأسقف التي انهارت عليه.

132
00:15:23,240 --> 00:15:26,440
‫سميناه "الطفل المعجزة".

133
00:15:26,520 --> 00:15:32,960
‫كان عمر الطفل أسبوعاً واحداً
‫وفي تلك الفترة كان ابني

134
00:15:33,040 --> 00:15:36,600
‫"عبد الحميد" قد بلغ الأسبوعين.

135
00:15:36,680 --> 00:15:42,800
‫لا أدري كيف خطر الأمر لي،
‫لكنني تخيلت أنه ابني.

136
00:15:42,880 --> 00:15:45,120
‫وبدأت بالبكاء.

137
00:15:45,200 --> 00:15:48,120
‫لم أستطع تحمل الموقف،

138
00:15:48,200 --> 00:15:50,520
‫وكل زملائي بدؤوا بالبكاء.

139
00:15:54,840 --> 00:15:58,960
‫"جنوب (تركيا)"

140
00:16:13,560 --> 00:16:17,520
‫"معظم المتطوعين في القبعات البيض
‫لا يملكون خبرة سابقة في الإنقاذ."

141
00:16:17,600 --> 00:16:22,840
‫"لمساعدتهم على التأقلم، غالباً ما يغادرون
‫(سوريا) لحضور دورات مدتها شهر في (تركيا)"

142
00:16:31,720 --> 00:16:35,640
‫"(رائد صالح) - قائد القبعات البيض"

143
00:16:38,400 --> 00:16:42,880
‫نأمل أن تنقلوا المعلومات التي تعلمتموها
‫إلى بقية عمال الدفاع المدني في "سوريا".

144
00:16:42,960 --> 00:16:47,680
‫نرزح تحت ضغط كبير الآن
‫لتدريب أكبر عدد ممكن من الأشخاص.

145
00:16:49,360 --> 00:16:55,480
‫علينا أن ننهي التدريبات
‫مع نهاية شهر مارس.

146
00:16:58,280 --> 00:17:00,120
‫إن شاء الله.

147
00:17:09,400 --> 00:17:16,040
‫اليوم، سنراجع عمل أجهزة التنصت

148
00:17:16,119 --> 00:17:21,079
‫لتحديد مواقع الناس العالقين تحت الأنقاض.

149
00:17:23,400 --> 00:17:25,200
‫هل من أحد يسمعني؟

150
00:17:35,680 --> 00:17:36,840
‫لا تتحرك.

151
00:17:40,480 --> 00:17:46,200
‫إن لم تستطع سماع أي شيء،
‫حرك موقع الحساس.

152
00:17:48,200 --> 00:17:54,680
‫الابتعاد عن العائلة شعور صعب،

153
00:17:56,240 --> 00:17:58,680
‫لكن الحياة تتطلب التضحية.

154
00:18:00,560 --> 00:18:06,080
‫لذلك نضحي الآن بشهر كامل لاكتساب الخبرة.

155
00:18:38,360 --> 00:18:44,040
‫هذه الدورة التدريبية
‫تعني أننا سنكتسب الكثير من الخبرة.

156
00:18:45,160 --> 00:18:47,920
‫يعتمد عملنا على السرعة والدقة

157
00:18:48,000 --> 00:18:50,360
‫كي نتمكن من إنقاذ أكبر عدد من الأشخاص

158
00:18:50,440 --> 00:18:56,080
‫ولانتشال الضحايا من تحت الركام.

159
00:19:02,360 --> 00:19:04,400
‫هل يوجد أحد هنا من "حيان"؟

160
00:19:05,400 --> 00:19:08,400
‫2 من قتلى الدفاع المدني من هناك.

161
00:19:08,480 --> 00:19:13,600
‫يا شباب، "مروان" و"أحمد دعبول"
‫تعرضا للقتل.

162
00:19:13,680 --> 00:19:15,640
‫وتعرض شقيقهما للإصابة.

163
00:19:15,720 --> 00:19:19,880
‫هؤلاء الثلاثة من الدفاع المدني من "حيان".

164
00:19:23,000 --> 00:19:25,160
‫- اليوم؟
‫- بالأمس.

165
00:19:27,600 --> 00:19:30,400
‫جميع عناصر الدفاع المدني مستهدفون.

166
00:19:31,720 --> 00:19:34,120
‫جميعنا أهداف.

167
00:19:39,680 --> 00:19:42,840
‫كنا نتدرب على الحبال
‫عندما أرسلوا لنا الأخبار.

168
00:19:42,920 --> 00:19:45,120
‫لنقرأ الفاتحة على أرواحهم.

169
00:19:45,200 --> 00:19:46,680
‫عسى أن يتقبلهم الله.

170
00:19:53,240 --> 00:19:55,760
‫الجميع يعرف الحقيقة عن "سوريا"،

171
00:19:55,840 --> 00:19:59,640
‫لكن لا أحد تمكن من إيقاف القتل والقتال،

172
00:19:59,720 --> 00:20:04,360
‫أو من إيقاف حمام الدم والمجازر
‫التي يجري ارتكابها.

173
00:20:13,640 --> 00:20:19,640
‫تشير التقارير الأولى
‫إلى تعرض 15 شخصاً للقتل حتى الآن.

174
00:20:21,320 --> 00:20:23,480
‫هل المنطقة مسكونة؟

175
00:20:25,200 --> 00:20:30,440
‫تم تدمير قاعة زفاف مع 5 أو 6 مبان.

176
00:20:30,520 --> 00:20:35,080
‫يريد "أبو عمر" التحدث معك

177
00:20:35,160 --> 00:20:38,320
‫للاطمئنان على أخيه وابنه.

178
00:20:38,400 --> 00:20:42,200
‫إنهما يعملان في تلك المنطقة.

179
00:20:44,160 --> 00:20:45,200
‫حسناً.

180
00:20:47,640 --> 00:20:48,840
‫ألو.

181
00:20:51,040 --> 00:20:52,680
‫ألو.

182
00:20:52,760 --> 00:20:58,240
‫لا أستطيع الاتصال بأخي أو بابني.

183
00:20:58,320 --> 00:21:03,600
‫آسف لإزعاجك،

184
00:21:03,680 --> 00:21:09,960
‫لكن هل يمكنك الاطمئنان عليهما رجاءً
‫وإخباري بالمستجدات؟

185
00:21:10,040 --> 00:21:13,400
‫اذهب إلى منزل أخي فحسب، اتفقنا؟

186
00:21:13,480 --> 00:21:20,360
‫وهو سيعثر على ابني.

187
00:21:30,640 --> 00:21:36,680
‫لا بد أنها أقوى سيارة مفخخة تدخل "حلب".

188
00:21:36,760 --> 00:21:38,080
‫لم أكن أعلم من كان يتكلم.

189
00:21:38,160 --> 00:21:39,160
‫من؟

190
00:21:39,240 --> 00:21:40,400
‫استمع إليه.

191
00:21:46,280 --> 00:21:47,320
‫ابني.

192
00:21:48,240 --> 00:21:49,360
‫هذا ابني.

193
00:21:52,960 --> 00:21:56,000
‫طوال حياتي، لم أر دماراً كهذا.

194
00:21:57,520 --> 00:21:59,520
‫هذا ابني.

195
00:21:59,600 --> 00:22:01,680
‫نعم، حمداً لله.

196
00:22:01,760 --> 00:22:04,520
‫لكن يا أخي، ما الفرق حقاً

197
00:22:04,600 --> 00:22:08,720
‫بين ابني وأي شخص آخر؟

198
00:22:08,800 --> 00:22:15,280
‫أليسوا جميعاً أبرياء؟
‫ما هو ذنبهم، أياً كانوا؟

199
00:22:16,200 --> 00:22:18,480
‫"داعش" على الأرض
‫والطائرات الروسية من الأعلى.

200
00:22:18,560 --> 00:22:20,760
‫6 مبان،

201
00:22:27,720 --> 00:22:29,280
‫أشعر بالبرد.

202
00:22:48,520 --> 00:22:50,320
‫لا توجد حرب هنا.

203
00:22:51,600 --> 00:22:53,120
‫لا خراب.

204
00:22:54,040 --> 00:22:55,360
‫لا دمار.

205
00:22:56,800 --> 00:22:58,200
‫بمجرد عبور الحدود،

206
00:22:58,280 --> 00:23:01,240
‫من الغريب كيف يتغير الوضع.

207
00:23:28,000 --> 00:23:29,240
‫لو كانت هذه "سوريا"،

208
00:23:29,320 --> 00:23:33,760
‫لكانت الطائرة تلقي قنابل عنقودية
‫من ذلك الارتفاع.

209
00:23:33,840 --> 00:23:35,360
‫نرى الكثير من القنابل العنقودية.

210
00:23:35,440 --> 00:23:37,040
‫حقاً؟

211
00:23:37,120 --> 00:23:41,880
‫ما كانت لتلقي براميل متفجرة،
‫لأنها كانت لتسبب ضرراً أكبر.

212
00:23:44,200 --> 00:23:45,240
‫هناك صوت...

213
00:23:45,320 --> 00:23:50,040
‫نستطيع الآن التفريق
‫بين صوت الطائرة العسكرية والطائرة المدنية.

214
00:23:50,120 --> 00:23:52,120
‫التجأ أيها البطل!

215
00:23:52,200 --> 00:23:56,200
‫أين ستلتجئ في هذا المبنى؟

216
00:23:56,280 --> 00:24:01,120
‫إن سقط برميل متفجر هنا،
‫فسيدمر المبنى بأكمله!

217
00:24:01,200 --> 00:24:05,600
‫يبلغ عمر ابني قرابة عامين.

218
00:24:05,680 --> 00:24:07,680
‫وهو يعرف عن الطائرات الحربية.

219
00:24:08,760 --> 00:24:14,160
‫عندما تطير فوقنا طائرة وتحدث غارة جوية،

220
00:24:14,240 --> 00:24:17,840
‫فإن ابني يقفز إلى حضني ويقول،

221
00:24:17,920 --> 00:24:20,160
‫"أبي، قنبلة."

222
00:24:53,720 --> 00:24:56,200
‫الآن ستتعلمون

223
00:24:56,280 --> 00:24:59,560
‫كيف يمكنكم تقديم درس عملي للمتدربين

224
00:24:59,640 --> 00:25:03,800
‫حول إخماد النيران.

225
00:25:03,880 --> 00:25:05,720
‫ما هو أهم شيء؟

226
00:25:06,520 --> 00:25:07,600
‫السلامة.

227
00:25:13,200 --> 00:25:16,640
‫دخلت معاناة المدنيين فصلاً جديداً

228
00:25:16,720 --> 00:25:18,800
‫مع الحملة الجوية الروسية.

229
00:25:18,880 --> 00:25:23,680
‫إذ بلغ القصف مستويات قياسية
‫خاصة فوق "حلب".

230
00:25:23,760 --> 00:25:27,960
‫أقول لك، حوالي 200 غارة جوية يومياً،

231
00:25:28,040 --> 00:25:33,000
‫والصواريخ الجديدة ليست كالقديمة.

232
00:25:33,880 --> 00:25:36,040
‫200 غارة جوية يومياً؟

233
00:25:36,120 --> 00:25:39,520
‫وكل صاروخ يدمر حياً كاملاً.

234
00:25:58,040 --> 00:26:01,600
‫أنتم يا عناصر الدفاع المدني أبطال.
‫فليحمكم الله.

235
00:26:01,680 --> 00:26:04,600
‫أنا قلق حقاً،

236
00:26:04,680 --> 00:26:10,240
‫لكنني أثق بالله لحماية أهلي وزوجتي وابنتي.

237
00:27:03,680 --> 00:27:08,480
‫المذبحة الأخيرة في "سوريا" هي جريمة حرب،
‫على حد تعبير "فرنسا" و"تركيا".

238
00:27:08,560 --> 00:27:11,480
‫بالنسبة إلى الأمم المتحدة،
‫فإن الهجمات الصاروخية على المشافي والمدارس

239
00:27:11,560 --> 00:27:15,440
‫في المناطق الخاضعة لسيطرة الثوار
‫التي خلفت 50 قتيلاً بين المدنيين

240
00:27:15,520 --> 00:27:17,360
‫كانت خرقاً للقوانين الدولية.

241
00:27:17,440 --> 00:27:20,640
‫تقول منظمة "أطباء بلا حدود"
‫إن الحكومة السورية،

242
00:27:20,720 --> 00:27:23,560
‫أو حليفتها الرئيسية "روسيا"،
‫كانت المسؤولة...

243
00:27:28,000 --> 00:27:31,520
‫أخوه تحت الركام، لكن حالته غير معروفة بعد.

244
00:27:31,600 --> 00:27:33,800
‫لا يزال هناك 3 أشخاص تحت الأنقاض.

245
00:27:34,720 --> 00:27:36,120
‫هو واثنان من زملائه.

246
00:27:36,200 --> 00:27:38,880
‫تمكنوا من سحب واحد.

247
00:27:38,960 --> 00:27:41,640
‫كان هناك 4 في مختبر المستشفى.

248
00:27:41,720 --> 00:27:45,160
‫أخرجوا واحداً، لكن بقي 3 آخرون.

249
00:27:45,240 --> 00:27:50,080
‫لقد أعلنوا أسماءهم للتو.

250
00:27:52,800 --> 00:27:56,600
‫أريده أن يبكي. هذا أفضل.

251
00:27:56,680 --> 00:27:59,400
‫كنت في موقف مشابه لموقف "أبي زيد".

252
00:27:59,480 --> 00:28:01,720
‫تعرض أخي للقتل قبل 5 أشهر.

253
00:28:01,800 --> 00:28:05,640
‫خضعت لدورة تدريبية كهذه في "إسطنبول".

254
00:28:05,720 --> 00:28:10,560
‫ذهبت إلى هناك ووصلت في الصباح.
‫تعرف أن الطريق طويل.

255
00:28:10,640 --> 00:28:11,720
‫نمت لبضع ساعات.

256
00:28:11,800 --> 00:28:14,920
‫وحين استيقظت، طلبت من صديقي
‫أن يفتح الإنترنت لي،

257
00:28:15,000 --> 00:28:16,720
‫إذ لم أكن أعرف كيف.

258
00:28:17,760 --> 00:28:19,840
‫كان معي هاتف أخي في ذلك الوقت.

259
00:28:19,920 --> 00:28:21,600
‫دخلت إلى الإنترنت ورأيت صورة أخي.
‫كان ميتاً.

260
00:28:21,680 --> 00:28:24,080
‫كانت أول صورة أنظر إليها.

261
00:28:26,560 --> 00:28:27,880
‫ما التالي يا "إبراهيم"؟

262
00:28:27,960 --> 00:28:30,000
‫لقد توقفنا. اكتفينا لهذا اليوم.

263
00:28:30,080 --> 00:28:31,760
‫لن نتمكن من القيام بأي عمل.

264
00:28:31,840 --> 00:28:34,040
‫- لا نستطيع ذلك، عاطفياً.
‫- نعم، صحيح.

265
00:28:35,560 --> 00:28:38,240
‫أخرجنا للتو امرأتين حيتين.

266
00:28:38,320 --> 00:28:39,360
‫هل تفهمني؟

267
00:28:39,440 --> 00:28:44,320
‫وأخرجنا "علاء الحلاق"
‫وواحداً آخر معه ميتين.

268
00:28:45,840 --> 00:28:49,720
‫هل تصغي إليه فحسب أم تتكلم معه؟

269
00:28:49,800 --> 00:28:51,560
‫تكلم معه يا "أبا بشير".

270
00:28:54,400 --> 00:28:55,720
‫"حامد".

271
00:28:57,040 --> 00:29:01,000
‫هل تسمعني؟ أنا "أبو بشير".

272
00:29:01,080 --> 00:29:03,760
‫أخبرنا الأنباء. هل تعرض "أبو كرمو" للقتل

273
00:29:03,840 --> 00:29:05,440
‫أم أنكم أخرجتموه حياً؟

274
00:29:05,520 --> 00:29:07,000
‫أخبرونا فحسب.

275
00:29:07,080 --> 00:29:09,840
‫أخوه يشعر بالارتباك ولا يعرف ماذا سيفعل.

276
00:29:11,320 --> 00:29:14,400
‫"أبو بشير"، اصبر 30 دقيقة بعد،

277
00:29:14,480 --> 00:29:16,040
‫ثم سأعاود الاتصال بك.

278
00:29:16,640 --> 00:29:21,880
‫تكلمت مع الشباب
‫لأعرف إن كان الأشخاص لا يزالون أحياءً.

279
00:29:21,960 --> 00:29:23,560
‫اسمعني.

280
00:29:23,640 --> 00:29:25,880
‫تعرض 2 للقتل.

281
00:29:32,400 --> 00:29:39,080
‫فهم من ذلك أنه ميت.

282
00:29:39,160 --> 00:29:41,880
‫أخوك هو أخونا. عسى أن يكون مثواه الجنة.

283
00:29:43,600 --> 00:29:45,320
‫إذن لم تخرجوه بعد؟

284
00:29:45,920 --> 00:29:46,960
‫لا شيء واضح بعد.

285
00:29:47,040 --> 00:29:49,280
‫شكراً يا أخي، وابذلوا جهدكم رجاءً.

286
00:29:49,360 --> 00:29:54,320
‫أعلم أنه ليس علينا أن نطلب منكم ذلك،
‫فأنتم أبطال حقيقيون.

287
00:30:04,120 --> 00:30:06,080
‫اليوم، استهدفوا المستشفيات

288
00:30:08,120 --> 00:30:10,240
‫في "حلب" و"إدلب".

289
00:30:11,160 --> 00:30:13,600
‫أهدافهم الآن هي المستشفيات.

290
00:30:13,680 --> 00:30:17,120
‫هل هؤلاء ضحايا اليوم من المستشفى؟

291
00:30:17,200 --> 00:30:18,840
‫تم تحديثها قبل 9 دقائق.

292
00:30:22,120 --> 00:30:24,080
‫اسمه من بينهم.

293
00:30:31,440 --> 00:30:34,680
‫"مات شقيق (أبي زيد) في قصف المستشفى"

294
00:30:34,760 --> 00:30:37,280
‫"مع 24 مدنياً آخرين"

295
00:32:03,040 --> 00:32:05,800
‫غداً سيكون أفضل.

296
00:32:07,320 --> 00:32:12,240
‫يحبونا التفاؤل دائماً
‫بأن القادم سيكون أفضل.

297
00:32:12,320 --> 00:32:15,160
‫ستسود العدالة يوماً ما.

298
00:32:28,680 --> 00:32:32,400
‫من دون أمل، ما نفع الحياة؟

299
00:32:36,160 --> 00:32:38,440
‫الناس سيموتون من دون أمل.

300
00:32:47,040 --> 00:32:51,240
‫إنه شعور بالسعادة.

301
00:32:51,880 --> 00:32:58,680
‫السعادة الحقيقية،
‫يجب أن تختبروها وتفهموها.

302
00:33:07,080 --> 00:33:12,240
‫"(محمود) - الطفل المعجزة"

303
00:33:13,960 --> 00:33:17,000
‫سعادة لا تُوصف.

304
00:33:17,080 --> 00:33:20,160
‫طفل لم أره منذ عام ونصف.

305
00:33:22,800 --> 00:33:24,840
‫حياته ذات قيمة كبيرة جداً.

306
00:33:28,080 --> 00:33:31,000
‫هل تعرف الشعور حين تغرس بذرة صغيرة

307
00:33:31,080 --> 00:33:34,240
‫فتنمو إلى شجيرة جميلة؟

308
00:33:34,320 --> 00:33:37,040
‫هذا هو شعورنا بعد نجاة هذا الطفل

309
00:33:37,120 --> 00:33:39,400
‫بفضل الله وبفضل عملنا.

310
00:33:41,280 --> 00:33:43,200
‫نشعر بفخر شديد.

311
00:33:58,360 --> 00:34:01,480
‫حمداً لله أنه حي وأنه بصحة جيدة.

312
00:34:12,880 --> 00:34:17,440
‫تعلمت دروساً كثيراً من الطفل "محمود".

313
00:34:17,520 --> 00:34:21,040
‫الصبر والمثابرة والعمل الجاد،

314
00:34:21,120 --> 00:34:24,679
‫وعدم فقدان الأمل.

315
00:34:24,760 --> 00:34:26,560
‫إن كان مقدراً لأحدهم أن يحيا،

316
00:34:26,639 --> 00:34:29,360
‫فمهما حدث، سيبقى حياً.

317
00:34:35,440 --> 00:34:40,040
‫لدي أمل كبير حيال ابنتي.

318
00:34:44,040 --> 00:34:46,679
‫لدي أحلام كثيرة لها في الواقع.

319
00:34:48,920 --> 00:34:54,080
‫عندما أعود من العمل وأحملها،

320
00:34:55,080 --> 00:34:58,880
‫وأنظر إليها، أشعر بحزن شديد

321
00:34:58,960 --> 00:35:03,080
‫بشأن مصير الأطفال
‫الذين فقدوا حياتهم خلال القصف.

322
00:35:05,800 --> 00:35:08,840
‫لكن في الوقت نفسه، أتمنى لها أن تكبر،

323
00:35:11,800 --> 00:35:14,040
‫وأن تحقق كل أحلامها.

324
00:36:00,560 --> 00:36:04,120
‫كل صباح، أستيقظ للقيام بهذا العمل
‫لأن هذا واجبي،

325
00:36:04,200 --> 00:36:06,560
‫واجبي الإنساني.

326
00:36:07,240 --> 00:36:09,880
‫لن أتوقف أبداً طالما أنني حي.

327
00:36:11,720 --> 00:36:18,280
‫أنا مستعد للتضحية بحياتي لأجل الناس.

328
00:36:19,240 --> 00:36:20,760
‫هذا العمل مقدس.

329
00:36:23,200 --> 00:36:29,560
‫أنا أحاول القيام بشيء للناس

330
00:36:29,640 --> 00:36:31,520
‫ولوطني.

331
00:36:51,360 --> 00:36:54,400
‫في الدفاع المدني لدينا شعار،

332
00:36:56,440 --> 00:37:00,480
‫"فمن أحياها، فكأنما أحيا الناس جميعاً."

333
00:37:06,200 --> 00:37:12,480
‫"منذ عام 2013، قُتل أكثر من 130 فرداً
‫من أفراد القبعات البيض."

334
00:37:12,560 --> 00:37:19,440
‫"في الفترة نفسها،
‫أنقذوا حياة أكثر من 58 ألف شخص".

