﻿1
00:00:52,622 --> 00:00:55,721
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali

2
00:00:55,722 --> 00:00:56,765
‫زائر

3
00:00:57,891 --> 00:01:00,602
‫مرحى، مرحى،
‫بوریس الوحش لدیه زیارة

4
00:01:00,894 --> 00:01:03,063
‫أظن واحدة كل ٤٠ سنة، لا بأس

5
00:01:06,316 --> 00:01:07,567
‫قالب حلوى

6
00:01:07,734 --> 00:01:09,819
‫أنا أقرر ما هو

7
00:01:10,653 --> 00:01:12,739
‫طبق خزفي ٦ بالمائة.
‫مواد عضویة ٩٤ بالمائة

8
00:01:12,822 --> 00:01:14,491
‫یبدو أنه قالب حلوى

9
00:01:15,825 --> 00:01:19,996
‫إنها نظیفة.
‫لیست جسدیاً، لكن تعرف....

10
00:01:56,866 --> 00:01:58,243
‫یا إلهي

11
00:02:06,543 --> 00:02:08,211
‫بوریس الوحش...

12
00:02:09,045 --> 00:02:10,463
‫...لدیك زیارة

13
00:02:10,797 --> 00:02:14,008
‫بوریس فقط

14
00:02:20,056 --> 00:02:22,892
‫كانت رسائلك...

15
00:02:22,976 --> 00:02:23,852
‫...مغذیة للروح

16
00:02:25,603 --> 00:02:28,648
‫وانت أكثر...

17
00:02:28,815 --> 00:02:33,361
‫...وسامة من صورك

18
00:02:43,371 --> 00:02:45,123
‫هذه الزیارة لیست للعلاقة الزوجیة

19
00:02:45,456 --> 00:02:46,833
‫كفا عن التزاوج!

20
00:02:47,917 --> 00:02:50,712
‫متى كانت آخر مرة تزاوجت فیها؟

21
00:02:51,588 --> 00:02:53,631
‫أرى أنك جلبت لي الحلوى، حبیبتي

22
00:02:54,257 --> 00:02:56,926
‫هلا قطعت لنا هذا؟ هذا یوم ممیز

23
00:02:57,552 --> 00:02:59,679
‫أنا رومانسي

24
00:03:05,018 --> 00:03:06,477
‫أنا مكانك لا أفعل هذا

25
00:03:06,561 --> 00:03:07,395
‫لماذا؟

26
00:03:07,478 --> 00:03:09,230
‫سیفسد رشاقتك

27
00:03:54,192 --> 00:03:55,944
‫إنك تكملني

28
00:04:15,338 --> 00:04:16,422
‫السلاح الكبیر

29
00:04:21,719 --> 00:04:23,721
‫وعدت أن تصطحبني معك.

30
00:04:23,888 --> 00:04:24,973
‫كما اتفقنا!

31
00:04:27,183 --> 00:04:29,060
‫إوبادایا برایس

32
00:04:30,520 --> 00:04:33,564
‫أجل. لقد وعدتك

33
00:04:42,740 --> 00:04:45,451
‫مهلاً. أشم شیئاً

34
00:04:51,833 --> 00:04:53,167
‫لن تستطیع الفوز، بوریس

35
00:04:53,501 --> 00:04:55,169
‫لنتفق أننا لسنا متفقین

36
00:04:55,336 --> 00:04:56,254
‫إننا عدیدون

37
00:04:56,421 --> 00:05:00,174
‫الجو حار هنا.
‫أتسمحون بأن أفتح نافذة؟

38
00:05:18,776 --> 00:05:22,071
‫آسف، حبیبتي.
‫لقد أحببنا قالب الحلوى

39
00:05:44,677 --> 00:05:48,389
‫هيا نعید كتابة التاریخ، كاي؟

40
00:06:10,286 --> 00:06:12,997
‫أرجو انتباهكم لزمیلي العمیل جاي

41
00:06:13,164 --> 00:06:15,792
‫سیقدم لكم عرضاً عن إعادة إیداع...

42
00:06:15,875 --> 00:06:18,503
‫...جهاز بث عصبي إلكترو بیو میكانیكي

43
00:06:18,586 --> 00:06:19,879
‫وندعوه محلل الأعصاب

44
00:06:20,046 --> 00:06:22,340
‫- بسط تعابیرك أیها المتحاذق
‫- شكراً

45
00:06:22,590 --> 00:06:23,633
‫شكراً أیها العمیل كاي

46
00:06:23,716 --> 00:06:26,010
‫سیداتي، سادتي، لو تنظرون هنا

47
00:06:29,097 --> 00:06:32,850
‫تعرفون عندما تكونون في طائرة
‫ویطلب إلیكم أن تقفلوا هاتفكم الخلیوي

48
00:06:33,017 --> 00:06:36,229
‫وتقولون
‫"لن أقفل. لا شأن له بالطائرة"

49
00:06:36,395 --> 00:06:38,898
‫هاكم ما نحصل علیه. هذا ما یحدث

50
00:06:38,981 --> 00:06:42,193
‫تصعد الإشارة وترتد على الأقمار وبوم!

51
00:06:42,360 --> 00:06:43,778
‫أقفلوا هاتفكم اللعین. وإلا سقطتم...

52
00:06:43,945 --> 00:06:47,240
‫...عن الجرف، لأن حهاز تعقبكم لا یعمل

53
00:06:48,616 --> 00:06:51,452
‫تحقق من مرآب الوقود والرواسب السطحیة

54
00:06:51,619 --> 00:06:52,995
‫أرید أن أعرف من كان یقود المركبة

55
00:06:53,079 --> 00:06:54,330
‫حاضر

56
00:06:54,747 --> 00:06:56,958
‫- ماذا ستقول اللیلة؟
‫- لا تقلق

57
00:06:57,125 --> 00:06:58,960
‫أنا جد قلق. هذا هام

58
00:06:59,127 --> 00:07:01,838
‫- إني جائع. وأنت؟
‫- كاي

59
00:07:02,004 --> 00:07:04,674
‫لست متأكداً من أن هذا لحماً

60
00:07:04,841 --> 00:07:07,927
‫أظنني رأیت سناً. أو مخلب. أو حافر

61
00:07:08,094 --> 00:07:09,595
‫شكراً، ماني

62
00:07:09,846 --> 00:07:12,557
‫مكان هذا في نعش، ولیس في الخبز

63
00:07:12,682 --> 00:07:14,892
‫ما یناسب هذا، هو الصمت

64
00:07:15,059 --> 00:07:16,227
‫المشكلة...

65
00:07:16,394 --> 00:07:17,562
‫...أنك لا یمكنك أن تشمه...

66
00:07:17,728 --> 00:07:20,815
‫...لأن أنفك معبق برائحته. بعكس أنفي

67
00:07:20,898 --> 00:07:24,902
‫الصمت یناسب أشیاء كثیرة. هل سبق
‫وحاولت، أم الكلام طریقة تنفسك؟

68
00:07:25,153 --> 00:07:27,947
‫إن كنت تكرهني، صارحني،
‫لا تعنف السیارة

69
00:07:28,114 --> 00:07:29,490
‫دعني أستمتع بهذا

70
00:07:29,574 --> 00:07:31,200
‫إستمتاع.

71
00:07:31,409 --> 00:07:34,787
‫إذن هكذا يبدو الإستمتاع على وجهك.
‫یعجبني هذا الإنفعال

72
00:07:35,913 --> 00:07:37,123
‫إني أتجنب الإنفعالات

73
00:07:37,665 --> 00:07:39,542
‫تتجنب ماذا، كاي؟ الحیاة؟

74
00:07:42,253 --> 00:07:43,671
‫لا ترید أن تخبرني؟

75
00:07:43,754 --> 00:07:45,715
‫- أعلمني بما ستقول
‫- لا تقلق

76
00:07:45,882 --> 00:07:48,301
‫كلا، إني قلق. قلق جداً

77
00:07:48,468 --> 00:07:50,887
‫هذا تأبین للرجل. علیك أن تظهر مشاعرك

78
00:07:51,262 --> 00:07:54,849
‫كما یفعل البشر عندما یغیرون
‫تعابیرهم؟

79
00:07:55,516 --> 00:07:57,894
‫عملت مع زد طوال ٤٠ سنة
‫كان عمیلاً رائعاً

80
00:07:58,019 --> 00:08:00,646
‫وكتبت خطاباً رائعاً

81
00:08:01,105 --> 00:08:02,523
‫سیتأثر الناس به

82
00:08:07,487 --> 00:08:11,282
‫النعمة المذهلة

83
00:08:23,169 --> 00:08:25,505
‫والآن، الكلمة للعمیل كاي

84
00:08:26,130 --> 00:08:29,008
‫عملت مع زد طوال ٤٠ سنة
‫وطوال ذلك الوقت...

85
00:08:29,091 --> 00:08:30,885
‫...لم یدعني للعشاء

86
00:08:31,010 --> 00:08:33,930
‫لم یدعني یوماً إلى بیته لمتابعة
‫مباراة

87
00:08:35,473 --> 00:08:38,518
‫لم یشاركني یوماً بأي تفصیل من حیاته

88
00:08:39,602 --> 00:08:41,020
‫أجل، كان غریب الأطوار

89
00:08:46,400 --> 00:08:47,735
‫شكراً

90
00:08:49,695 --> 00:08:52,949
‫الكلمة الآن لرئیسنا الجدید،العمیل أو

91
00:08:53,115 --> 00:08:55,409
‫شكراً عمیل كاي. كان مؤثراً جداً

92
00:08:55,576 --> 00:08:58,412
‫- أهذا هو تأبينك؟
‫- كان رجلاً صالحاً

93
00:08:58,871 --> 00:09:01,999
‫سيداتي، سادتي، أشكال الحياة الأخرى

94
00:09:02,416 --> 00:09:06,170
‫عندما أطلعت زيغلوت الفينوسية
‫بوفاة زد...

95
00:09:06,337 --> 00:09:08,589
‫...قالت شيئاً سأكرره عليكم

96
00:09:09,298 --> 00:09:11,008
‫بالحرف الواحد

97
00:09:34,448 --> 00:09:36,075
‫هذا خليق بـزد

98
00:09:37,118 --> 00:09:38,661
‫شكراً

99
00:09:50,798 --> 00:09:52,425
‫هل فقدت شيئاً، هوندو؟

100
00:09:52,508 --> 00:09:56,095
‫أيمكنك أن تعدني، إن مت قبلك
‫أن يكون تأبينك لي أفضل من هذا؟

101
00:09:56,262 --> 00:09:58,306
‫تعرف، شيء مثل:

102
00:09:58,472 --> 00:10:00,349
‫"كان جاي صديقاً

103
00:10:00,516 --> 00:10:03,519
‫والآن اختفى جزء كبير مني

104
00:10:03,686 --> 00:10:07,023
‫جاي، كل ما كان
‫يجب أن أقوله لك...

105
00:10:07,189 --> 00:10:09,442
‫...لكني كنت عجوزاً...

106
00:10:09,609 --> 00:10:11,402
‫...قاسياً، وخشناً...

107
00:10:11,569 --> 00:10:13,946
‫...ومتزمتاً. كنت...

108
00:10:14,113 --> 00:10:15,573
‫...متزمتاً جداً

109
00:10:15,656 --> 00:10:19,577
‫سأفتقد وجهك بلون الكراملة"

110
00:10:19,827 --> 00:10:21,537
‫سأرتجل شيئاً

111
00:10:23,831 --> 00:10:27,627
‫كاي، أنا أو
‫أبلغنا عن إصابة العديد من البشر...

112
00:10:27,710 --> 00:10:30,463
‫...بديدان معوية غريبة المصدر

113
00:10:30,713 --> 00:10:31,756
‫شكراً، أو

114
00:10:33,341 --> 00:10:35,092
‫كيف أصبحت هكذا؟

115
00:10:35,259 --> 00:10:37,053
‫حدث شيء، كاي. ماذا؟

116
00:10:37,511 --> 00:10:39,305
‫تعرف الحياة السعيدة التي أعيشها؟

117
00:10:39,847 --> 00:10:42,350
‫أنت حياتك سعيدة؟

118
00:10:42,600 --> 00:10:45,436
‫لا أطرح أسئلة لا
‫أريد أن أسمع جوابها

119
00:10:46,771 --> 00:10:48,189
‫هذا عميق

120
00:10:59,408 --> 00:11:00,743
‫جفري

121
00:11:03,537 --> 00:11:04,413
‫هل أعرفك؟

122
00:11:04,664 --> 00:11:09,043
‫خدماتك أسطورية
‫هكذا يقول والدك أوبادايا

123
00:11:09,627 --> 00:11:10,920
‫كنت في لونار ماكس

124
00:11:11,003 --> 00:11:14,590
‫ليس من سجن يحتويني

125
00:11:15,800 --> 00:11:18,219
‫هنيئاً لك. ماذا تريد مني؟

126
00:11:18,302 --> 00:11:19,595
‫الجهاز

127
00:11:19,929 --> 00:11:24,350
‫أريد العودة في الزمن لأقتل رجلاً
‫قبل أن يأخذ ذراعي

128
00:11:40,616 --> 00:11:41,826
‫!كاي، جاي

129
00:11:41,992 --> 00:11:45,538
‫كم تسرني رؤيتكما
‫أيقودكما السيد وو إلى طاولتكما؟

130
00:11:53,170 --> 00:11:54,213
‫لستما جائعين؟

131
00:11:54,422 --> 00:11:55,506
‫أرنا أحواضك، وو

132
00:11:55,756 --> 00:11:58,926
‫طبعاً. أنظرا. كلها طازجة

133
00:11:59,135 --> 00:12:00,886
‫أرنا الأحواض التي في الخلف

134
00:12:01,220 --> 00:12:04,140
‫آسف. لا أجيد الإنكليزية. عودا لاحقاً

135
00:12:04,348 --> 00:12:06,642
‫إحتفظ بترهاتك للسياح

136
00:12:09,770 --> 00:12:12,398
‫لماذا تريدان مضايقة خصيتيّ؟

137
00:12:12,857 --> 00:12:14,108
‫أنت بدون خصيتين

138
00:12:17,403 --> 00:12:20,322
‫يبدو أنك قادم من كوكب...

139
00:12:20,448 --> 00:12:21,532
‫...تباً.

140
00:12:21,907 --> 00:12:25,578
‫هذه مخالفة صريحة للقانون الصحي ٣٢:

141
00:12:25,786 --> 00:12:29,165
‫بيع أغذية غير مرخصة...

142
00:12:31,625 --> 00:12:32,751
‫...من الفضاء الخارجي

143
00:12:33,043 --> 00:12:34,462
‫هذه سمكة أرضية

144
00:12:34,712 --> 00:12:37,006
‫تقليدية في الصين
‫إن أوقفتني...

145
00:12:37,089 --> 00:12:38,215
‫...فهذه يعد جريمة عنصرية!

146
00:12:38,382 --> 00:12:39,383
‫هذا، لو كنت...

147
00:12:39,550 --> 00:12:41,135
‫...صينياً

148
00:12:42,052 --> 00:12:44,221
‫كاي، هيا، يجب أن أعلف اليرقات

149
00:12:45,639 --> 00:12:47,057
‫لمن بيكا بولبا؟

150
00:12:47,224 --> 00:12:48,142
‫لا لأحد

151
00:12:48,309 --> 00:12:49,310
‫لمن هي؟

152
00:12:49,477 --> 00:12:50,478
‫أحتفظ بها إحتياطاً!

153
00:12:50,644 --> 00:12:52,104
‫- إحتياطاً لماذا؟
‫- لست أدري!

154
00:12:52,188 --> 00:12:53,105
‫أي كان!

155
00:12:53,397 --> 00:12:54,690
‫حسناً أيها الكسول

156
00:12:57,818 --> 00:12:58,652
‫...وو

157
00:12:58,819 --> 00:13:02,406
‫...لدينا مشاكل مع بعضنا الآن
‫لكن يجب أن لا تعاني من ذلك

158
00:13:02,490 --> 00:13:03,365
‫شكراً، جاي

159
00:13:03,449 --> 00:13:06,577
‫إذن، إن لم تشأ الضرب، إحترم إتفاقنا

160
00:13:06,744 --> 00:13:09,371
‫تقدم للأرضيين أسماك أرضية، حقيقية

161
00:13:09,538 --> 00:13:12,958
‫باسمي المثير للشفقة وأولادي، إبقيا

162
00:13:13,125 --> 00:13:16,670
‫إمنحاني الإمتياز الكبير بأن أقدم
‫لكما المعجنات المفضلة لديكما، كاي.

163
00:13:16,921 --> 00:13:18,797
‫لا أحد يرغب معجناتك الملوثة

164
00:13:18,881 --> 00:13:20,591
‫أنت مقرف، وو

165
00:13:20,966 --> 00:13:22,092
‫قريدس بالـبوك تشوي

166
00:13:22,218 --> 00:13:24,637
‫سنبقى لبعض الوقت

167
00:13:39,735 --> 00:13:41,237
‫كان هذا بغاية اللؤم

168
00:13:41,612 --> 00:13:43,364
‫ما فعلته بـوو هناك

169
00:13:44,907 --> 00:13:46,700
‫نزعت مئزره.

170
00:13:46,784 --> 00:13:48,494
‫هذا بغاية التحقير

171
00:13:49,286 --> 00:13:50,955
‫كنت فيما مضى ألعب مع والدي:

172
00:13:51,038 --> 00:13:53,123
‫ماذا ستكون وجبة طعامك الأخيرة

173
00:13:54,458 --> 00:13:55,960
‫هناك ما هو أسوأ

174
00:13:58,712 --> 00:13:59,880
‫حسناً

175
00:14:01,423 --> 00:14:02,800
‫وأنا كنت ألعب مع والدي...

176
00:14:02,883 --> 00:14:03,926
‫...لعبة تدعى أمسك

177
00:14:04,176 --> 00:14:06,762
‫...لكن كنت أرمي الكرة وترتد
‫على الجدار...

178
00:14:06,887 --> 00:14:08,347
‫...لأنه لم يكن هناك

179
00:14:08,639 --> 00:14:10,224
‫لا تتكلم بالسوء عن والدك

180
00:14:11,183 --> 00:14:14,144
‫لست أتكلم بالسؤ عنه. لم أعرفه

181
00:14:14,728 --> 00:14:15,729
‫هذا لا يجوز

182
00:14:15,896 --> 00:14:17,940
‫هذا أكيد. الولد بحاجة لوالده

183
00:14:18,023 --> 00:14:20,234
‫الطاولة ١ لم تطلب شيئاً
‫الطاولة ٣...

184
00:14:20,317 --> 00:14:22,194
‫...شربت الآن كوبها الرابع...

185
00:14:22,278 --> 00:14:24,572
‫...من صلصة البط

186
00:14:27,908 --> 00:14:29,118
‫كاي السفينة المحطمة...

187
00:14:29,285 --> 00:14:30,995
‫...اليوم سرقت من--

188
00:14:31,078 --> 00:14:31,912
‫سجن لونار ماكس.

189
00:14:31,996 --> 00:14:32,955
‫بوريس الوحش

190
00:14:33,122 --> 00:14:34,164
‫كيف عرفت؟

191
00:14:34,248 --> 00:14:35,708
‫لطالما أحب بيكا بولبا

192
00:14:36,292 --> 00:14:37,501
‫أمهلينا لحظة

193
00:14:39,837 --> 00:14:41,380
‫لدينا مشكلة هنا

194
00:14:42,339 --> 00:14:43,299
‫أجل

195
00:14:44,592 --> 00:14:45,593
‫سأتولى كلوروبود

196
00:14:45,676 --> 00:14:46,802
‫وعليك بالـتارانتابي

197
00:14:46,969 --> 00:14:48,429
‫والـهيدروني

198
00:14:48,637 --> 00:14:49,680
‫سآخذ من في المطبخ

199
00:14:49,763 --> 00:14:51,390
‫وألتقيك في الشارع

200
00:14:51,932 --> 00:14:53,434
‫هذه فترة محيرة...

201
00:14:53,517 --> 00:14:54,810
‫...من حياتي

202
00:15:30,846 --> 00:15:32,890
‫إخرسي واخفضي رأسك

203
00:17:00,269 --> 00:17:01,562
‫مرحباً، كاي

204
00:17:04,898 --> 00:17:06,066
‫بوريس الوحش

205
00:17:06,400 --> 00:17:08,569
‫بوريس فقط

206
00:17:08,736 --> 00:17:13,032
‫لم تتغير كثيراً!
‫الذراع التي نسفتها ما تزال منسوفة

207
00:17:13,532 --> 00:17:15,409
‫أجل، ذراعي

208
00:17:17,953 --> 00:17:19,997
‫فكرنا بتلك اللحظة...

209
00:17:20,372 --> 00:17:22,791
‫...كل يوم طوال ٤٠ سنة

210
00:17:22,875 --> 00:17:24,918
‫ليست بالحياة الكاملة

211
00:17:25,085 --> 00:17:27,796
‫أعدك بأن تكون أطول من حياتك

212
00:17:27,963 --> 00:17:31,800
‫وأكثر عزلة
‫كونك آخر الـبوغلودايت الأحياء

213
00:17:31,967 --> 00:17:33,677
‫سوف نرى

214
00:17:33,844 --> 00:17:37,598
‫لكن قبلاً أريد أن أستمتع بقتلك

215
00:17:40,642 --> 00:17:42,644
‫- أين كنت؟
‫- في الصيد

216
00:18:00,746 --> 00:18:03,999
‫أنت لا تعرف، كاي،
‫لكنك ميت لا محالة

217
00:18:09,838 --> 00:18:11,090
‫هل أنت بخير؟

218
00:18:22,684 --> 00:18:24,603
‫هل لي بانتباهكم؟

219
00:18:28,941 --> 00:18:29,775
‫شكراً

220
00:18:29,900 --> 00:18:32,986
‫تعرفون كيف فاز طفلكم
‫بالسمكة الذهبية...

221
00:18:33,070 --> 00:18:35,697
‫...في حفلة المدرسة ولم ترغبوا بها...

222
00:18:35,906 --> 00:18:39,368
‫...فتزعمون أنها هربت
‫بينما أنتم رميتموها في المرحاض؟

223
00:18:39,535 --> 00:18:41,036
‫هذا ما يحدث

224
00:18:41,203 --> 00:18:44,414
‫أفهمتم قصدي؟ لا تكذبوا على أطفالكم

225
00:18:50,212 --> 00:18:53,298
‫تباً، كبرت على هذا

226
00:18:53,465 --> 00:18:55,801
‫لا يسعني سوى أن
‫أتخيل ما تشعر به

227
00:18:55,968 --> 00:18:58,053
‫بوريس الوحش

228
00:18:58,220 --> 00:19:01,598
‫أدخلته السجن.
‫أسوأ خطأ ارتكبته بحياتي

229
00:19:01,890 --> 00:19:04,059
‫لماذا؟ كان بريئاً؟

230
00:19:04,143 --> 00:19:05,936
‫كان علي أن أقتله

231
00:19:07,896 --> 00:19:10,107
‫- حسناً، إذن، لنقتله.
‫- كلا

232
00:19:10,649 --> 00:19:12,151
‫- لا.
‫- لا تتدخل.

233
00:19:12,234 --> 00:19:13,443
‫إنه يتخطى رتبتك

234
00:19:13,861 --> 00:19:15,571
‫لدينا نفس الرتبة

235
00:19:15,737 --> 00:19:18,448
‫هذا لا يعنيك. إعتن بشؤونك الخاصة

236
00:19:19,158 --> 00:19:22,578
‫بادىء ذي بدء، دعك من هذه اللهجة

237
00:19:22,828 --> 00:19:26,373
‫ثم، طالما مخلوق الأشواك حراً طليقاً
‫تبقى هذه قضيتي

238
00:19:26,456 --> 00:19:28,834
‫ستنسى الموضوع
‫وإلا ذكرت في تقريري...

239
00:19:28,917 --> 00:19:30,919
‫...أن سلوكك غير مرض

240
00:19:31,587 --> 00:19:34,506
‫وربما أورد في تقريري أشياء غير مرضية

241
00:19:34,673 --> 00:19:37,384
‫- أنت موقوف لمدة أسبوعين
‫- هراء

242
00:19:37,509 --> 00:19:39,303
‫٤ أسابيع

243
00:19:40,095 --> 00:19:41,555
‫ماذا لو استقلت؟

244
00:19:41,722 --> 00:19:43,974
‫هناك أمور لست بحاجة لتعرفها

245
00:19:44,141 --> 00:19:47,186
‫لم تقل لي هذه الكذبة عندما جندتني

246
00:19:57,321 --> 00:19:58,238
‫ما الأمر يا جدي؟

247
00:19:58,322 --> 00:20:00,991
‫- هل خسرت شريكك؟
‫- نعم

248
00:20:02,159 --> 00:20:04,828
‫المكوك التالي إلى أفازومبا...

249
00:20:04,912 --> 00:20:07,789
‫...يغادر بعد ٢٢ دقيقة

250
00:20:20,135 --> 00:20:20,969
‫البحث...

251
00:20:21,136 --> 00:20:22,137
‫...عن بوريس الوحش

252
00:20:22,304 --> 00:20:24,556
‫بوريس الوحش، قاتل بوغلودايت

253
00:20:24,806 --> 00:20:26,600
‫كان الـبوغلودايت من اللصوص
‫الغرباء...

254
00:20:26,683 --> 00:20:28,685
‫...الذين يستهلكون الكواكب...

255
00:20:28,936 --> 00:20:30,812
‫كان بوريس الوحش المشبوه الوحيد...

256
00:20:30,896 --> 00:20:33,232
‫...في سلسلة جرائم ارتكبت على الأرض

257
00:20:33,398 --> 00:20:34,399
‫تقرير حوادث

258
00:20:34,483 --> 00:20:35,901
‫حكم على بوريس...

259
00:20:35,984 --> 00:20:39,821
‫...بتهمة الجرائم التالية
‫وقعت في ١٥ تموز ١٩٦٩

260
00:20:39,947 --> 00:20:44,660
‫أول جريمة: جزيرة كوني الساعة ١٠:٣٧
‫رومن كاتب الأساطير

261
00:20:44,743 --> 00:20:46,787
‫ثاني جريمة، المصنع

262
00:20:46,870 --> 00:20:47,746
‫أبحاث أدق.

263
00:20:47,955 --> 00:20:48,830
‫العميل كاي

264
00:20:48,997 --> 00:20:51,458
‫العميل المبتدىء كاي أوقف...

265
00:20:51,541 --> 00:20:56,088
‫...بوريس في ١٦تموز ١٩٦٩

266
00:20:56,171 --> 00:20:57,756
‫- كاب كانافرال، فلوريدا....
‫- تلقى العميل كاي...

267
00:20:57,839 --> 00:21:00,342
‫...أسمى تنويه لعمله البطولي...

268
00:21:00,550 --> 00:21:01,885
‫...بما فيه إنشاء...

269
00:21:01,969 --> 00:21:03,637
‫...شبكة دفاع آرك...

270
00:21:03,887 --> 00:21:06,390
‫...التي حمت الأرض من غزو
‫الـبوغلودايت...

271
00:21:06,556 --> 00:21:08,350
‫...وأسفر عن انقراض جنسهم

272
00:21:08,475 --> 00:21:09,476
‫تفاصيل

273
00:21:09,893 --> 00:21:11,228
‫الدخول محصور

274
00:21:12,187 --> 00:21:17,484
‫عفواً؟ مستوى الصلاحية،
‫عميل قديم، درجة أولى ، جاي.

275
00:21:17,651 --> 00:21:18,860
‫الدخول مرفوض

276
00:21:35,210 --> 00:21:39,256
‫لماذا هذا الإهتمام الفجائي
‫لمآثر زميلك القديمة؟

277
00:21:39,673 --> 00:21:41,341
‫ماذا حدث بين بوريس وكاي؟

278
00:21:41,800 --> 00:21:44,720
‫كاي سجن بوريس وأنشأ شبكة أرك

279
00:21:44,886 --> 00:21:47,431
‫حمى الأرض من الـبوغلودايت

280
00:21:47,514 --> 00:21:49,099
‫قام بعمله

281
00:21:50,517 --> 00:21:51,935
‫ليس سؤالي

282
00:21:52,102 --> 00:21:53,770
‫كاب كانافرال. ماذا حدث؟

283
00:21:54,479 --> 00:21:56,732
‫شيء غيّره

284
00:21:57,232 --> 00:21:58,734
‫إكتف بهذا

285
00:22:00,902 --> 00:22:03,322
‫إذن أنتما متعارفان منذ زمن طويل؟

286
00:22:08,577 --> 00:22:10,579
‫هذه معلومات سرية

287
00:22:11,079 --> 00:22:13,332
‫نصيحة صغيرة، أيها العميل جاي

288
00:22:13,498 --> 00:22:17,127
‫لا تطرح أسئلة
‫قد لن ترغب بمعرفة الجواب عليها

289
00:22:19,087 --> 00:22:22,632
‫غريب! هذا بالضبط ما قاله كاي

290
00:22:26,428 --> 00:22:28,555
‫إنه رجل حكيم

291
00:22:28,930 --> 00:22:31,058
‫خذ بقية الليل إجازة

292
00:22:48,950 --> 00:22:51,244
‫أظنني أدين لك ببعض الأجوبة، هوس

293
00:22:51,411 --> 00:22:53,413
‫أصبحت فجأة تميل للثرثرة؟

294
00:22:53,789 --> 00:22:57,375
‫لكن لا يمكنني التكلم الآن
‫لدي قضايا سرية أعمل فيها

295
00:22:57,542 --> 00:22:59,795
‫يسؤني أن أبعدك عن لعبة الفيديو

296
00:23:00,545 --> 00:23:01,880
‫سأقفل الخط

297
00:23:02,130 --> 00:23:05,509
‫أتعرف ما هي أكبر
‫قوة مدمرة في الكون؟

298
00:23:06,802 --> 00:23:08,011
‫السكر؟

299
00:23:08,637 --> 00:23:10,138
‫الندم

300
00:23:12,474 --> 00:23:14,392
‫ليس عليك أن تنتظر. تكلم

301
00:23:14,559 --> 00:23:17,187
‫وعدتك بأسرار الكون. لا شيء آخر

302
00:23:17,437 --> 00:23:20,357
‫هناك أسرار يجهلها الكون؟

303
00:24:50,947 --> 00:24:52,282
‫٥ك

304
00:24:57,412 --> 00:24:58,955
‫هل من خدمة؟

305
00:25:02,417 --> 00:25:03,668
‫كاي؟

306
00:25:04,252 --> 00:25:05,837
‫٥ك

307
00:25:10,091 --> 00:25:11,843
‫أهذا حليب بالشوكولا؟

308
00:25:12,010 --> 00:25:14,888
‫أتسمحين...؟ أنا آسف

309
00:25:16,765 --> 00:25:18,892
‫أمي، الرئيس يشرب...

310
00:25:19,059 --> 00:25:21,311
‫...حليبي

311
00:25:22,771 --> 00:25:23,647
‫أنا آسف

312
00:25:26,775 --> 00:25:28,985
‫لم يقل من فضلك

313
00:25:42,958 --> 00:25:45,460
‫هل دخل كاي؟
‫- من؟

314
00:25:45,627 --> 00:25:46,503
‫أنت جديد؟

315
00:25:46,670 --> 00:25:49,339
‫مضحك جداً، عميل جاي

316
00:25:57,472 --> 00:26:00,267
‫كنت محقاً في كل ما أخبرتني

317
00:26:00,517 --> 00:26:03,103
‫- الحمد لله على المراقبة ١٠ ساعات
‫- من أنت؟

318
00:26:03,186 --> 00:26:05,897
‫بالضبط. أشعر كأنني رجل آخر اليوم

319
00:26:06,147 --> 00:26:09,943
‫حملاً ثقيلاً رفع عن كاهلي
‫عشت حياتي غاضباً...

320
00:26:10,026 --> 00:26:12,696
‫...لكن أدرك الآن أنني كنت
‫غاضباً على نفسي وزوجة أبي

321
00:26:12,779 --> 00:26:14,781
‫سيدي، كف عن التكلم

322
00:26:14,948 --> 00:26:17,242
‫كما لو كنت أقفلت نافذة إنفعالية

323
00:26:17,492 --> 00:26:19,536
‫لكني البارحة رميت حجراً على النافذة

324
00:26:19,619 --> 00:26:21,496
‫وأنت أعطيتني هذا الحجر

325
00:26:21,579 --> 00:26:25,417
‫أياً تكن، إبق على بعد متر مني
‫وإلا طعنتك في زلعومك

326
00:26:27,168 --> 00:26:29,546
‫سأذهب إلى مراحض الرجال بالأسود...

327
00:26:29,629 --> 00:26:33,174
‫...ثم نقصد سفلة بوكس إثيرا.
‫سأقدم الغداء

328
00:26:34,926 --> 00:26:36,052
‫من كان هذا؟

329
00:26:36,219 --> 00:26:39,139
‫دوبل آي؟ زميلك

330
00:26:41,766 --> 00:26:44,311
‫أريدك أن تجلب لي حليباً بالشوكولا

331
00:26:44,394 --> 00:26:47,063
‫كوب كبير
‫هل رأيت كاي؟

332
00:26:47,230 --> 00:26:48,773
‫هل تغيب بداعي المرض؟

333
00:26:48,940 --> 00:26:50,400
‫من هو كاي؟

334
00:26:51,359 --> 00:26:53,820
‫حسناً، حسناً عظيم

335
00:26:53,987 --> 00:26:54,904
‫كاي

336
00:26:56,031 --> 00:26:57,157
‫حسناً.

337
00:26:57,449 --> 00:26:58,825
‫نلت مني

338
00:26:58,992 --> 00:27:01,328
‫أعترف لك بذلك. هذا مضحك ومتوسع

339
00:27:01,411 --> 00:27:04,581
‫وكلكم لعبتم دوراً رائعاً

340
00:27:04,831 --> 00:27:07,542
‫انتظرت ١٤ سنة
‫لتطور روحك الدعابية...

341
00:27:07,625 --> 00:27:09,336
‫...لكنها ممتازة

342
00:27:09,502 --> 00:27:11,338
‫لكن، كاي، عليك أن تخرج فوراً...

343
00:27:11,421 --> 00:27:14,090
‫...لأنني بدأت أتوتر

344
00:27:14,174 --> 00:27:16,468
‫عميل جاي، هلا خفضت صوتك...

345
00:27:16,551 --> 00:27:18,428
‫...وقلت لي عمن تبحث؟

346
00:27:18,595 --> 00:27:19,721
‫كاي

347
00:27:20,180 --> 00:27:21,598
‫من هو كاي؟

348
00:27:23,725 --> 00:27:25,101
‫أنت أيضاً

349
00:27:25,185 --> 00:27:27,145
‫أعني، من يكون بالنسبة لك؟

350
00:27:27,312 --> 00:27:28,438
‫رفيقي

351
00:27:28,980 --> 00:27:31,191
‫سيد أكبر سناً، عمره ١١٠...

352
00:27:31,274 --> 00:27:32,317
‫...ربما ١١١ سنة

353
00:27:32,400 --> 00:27:37,364
‫تعابيره خشنة، تشبه إلفيس.
‫يبتسم هكذا

354
00:27:38,406 --> 00:27:39,741
‫هل رأيته؟

355
00:27:42,243 --> 00:27:43,745
‫سأصطحبك لترى كاي

356
00:27:43,912 --> 00:27:45,413
‫شكراً

357
00:27:52,087 --> 00:27:54,547
‫- ماذا يفترض أن يكون هذا؟
‫- هذا كاي

358
00:27:54,714 --> 00:27:56,800
‫مات منذ ٤٠ سنة

359
00:27:57,675 --> 00:28:01,388
‫حسناً، فهمت الشرط الأول
‫للدعابة، أن تكون مضحكة

360
00:28:01,930 --> 00:28:03,306
‫لم يكن موته مضحكاً

361
00:28:08,895 --> 00:28:11,981
‫العميل كاي وبوريس الوحش

362
00:28:12,148 --> 00:28:14,859
‫تقرير حادث رجال بالأسود، تموز ١٩٦٩

363
00:28:15,026 --> 00:28:16,194
‫المكان، كاب كانافرال

364
00:28:16,361 --> 00:28:18,822
‫القاتل، بوريس الحيوان، فر من الأرض

365
00:28:18,988 --> 00:28:22,242
‫ربما للعودة إلى كوكبه، بوغلودوتيا

366
00:28:22,325 --> 00:28:25,662
‫اعتبر العميل كاي ميتاً في المكان
‫وكوفىء بعد وفاته...

367
00:28:25,829 --> 00:28:28,748
‫...بوسام الإستحقاق
‫لعمل أوقف خسائر أكبر للحياة الإنسانية!

368
00:28:28,915 --> 00:28:30,417
‫ليس هذا ما حدث

369
00:28:30,667 --> 00:28:32,627
‫رأيت هذا التقرير. كاي أدخله السجن--

370
00:28:32,710 --> 00:28:35,755
‫- العميل كاي مات
‫- كلمته البارحة

371
00:28:35,922 --> 00:28:37,340
‫- أنت تتخيل ذلك
‫- كلا

372
00:28:37,424 --> 00:28:39,384
‫أرسلي لي فريق أطباء نفسانيين

373
00:28:39,551 --> 00:28:43,388
‫عطر ما بعد الحلاقة أكوا فلفا
‫لم أتصور ذلك

374
00:28:43,555 --> 00:28:48,101
‫في كل مراقبة
‫ساعات لا تنتهي من موسقى رعاة البقر

375
00:28:48,268 --> 00:28:50,311
‫كل صباح، مع قهوته...

376
00:28:50,562 --> 00:28:54,190
‫...كان يقول، يجب أن أبوح لك بشيء
‫مذاق هذه القهوة كالوحل.

377
00:28:54,357 --> 00:28:56,568
‫وكنت أجيبه، ماذا تتوقع؟

378
00:28:56,651 --> 00:28:58,445
‫كانت في الأرض

379
00:28:58,987 --> 00:29:00,321
‫ما أدراك بذلك؟

380
00:29:00,655 --> 00:29:01,948
‫حليب بالشوكولا، سيدي؟

381
00:29:02,031 --> 00:29:05,368
‫أين كنت يا صديقي؟ مرت ساعة

382
00:29:07,120 --> 00:29:07,954
‫مهلاً.

383
00:29:08,037 --> 00:29:10,915
‫منذ متى تحدوك هذه الرغبة
‫للحليب بالشوكولا؟

384
00:29:11,082 --> 00:29:12,459
‫فقط اليوم

385
00:29:12,917 --> 00:29:14,961
‫أتشعر بألم في رأسك؟ دوار؟

386
00:29:15,211 --> 00:29:16,504
‫فقدان التوازن؟

387
00:29:17,213 --> 00:29:18,715
‫إضطراب؟ كآبة؟

388
00:29:18,840 --> 00:29:19,924
‫تباً، أجل

389
00:29:21,426 --> 00:29:23,678
‫إحتمالان، أولهما أنك تعرضت للسعة...

390
00:29:23,762 --> 00:29:25,263
‫...قرادة هوفارية دماغية...

391
00:29:25,346 --> 00:29:27,807
‫...وتخاطر بالموت السريع وبنزاع مرير

392
00:29:29,601 --> 00:29:32,395
‫تباً. ليست قرادة

393
00:29:32,562 --> 00:29:34,230
‫تباً، ليست قرادة؟

394
00:29:34,689 --> 00:29:36,357
‫أهو شيء أسوأ؟

395
00:29:38,860 --> 00:29:41,029
‫هوسك بالحليب بالشوكولا
‫يشير إلى...

396
00:29:41,196 --> 00:29:43,782
‫...أنك أصبت بشق زمني

397
00:29:43,990 --> 00:29:45,784
‫لم أفهم قصدك

398
00:29:45,867 --> 00:29:48,286
‫الحليب بالشوكولا يخفف من ألم الشق

399
00:29:48,870 --> 00:29:50,205
‫ما هو الشق الزمني؟

400
00:29:50,371 --> 00:29:51,372
‫شق في خط الزمن

401
00:29:51,623 --> 00:29:52,582
‫كيف ذلك

402
00:29:52,665 --> 00:29:54,501
‫السفر في الزمن

403
00:29:54,959 --> 00:29:56,878
‫لا وجود لهذا

404
00:29:57,337 --> 00:29:58,797
‫- بلى
‫- كلا

405
00:29:58,880 --> 00:29:59,964
‫لا وجود لهذا

406
00:30:00,340 --> 00:30:01,758
‫لو وجد شيء كهذا...

407
00:30:01,841 --> 00:30:04,719
‫...فإن عميلاً كبيراً درجة أولى
‫مثلي...

408
00:30:04,886 --> 00:30:07,430
‫...كان علم به، أليس كذلك؟

409
00:30:07,597 --> 00:30:10,141
‫إن لم يكن سرياً ويتخطى رتبته

410
00:30:11,267 --> 00:30:12,435
‫أريد زيادة

411
00:30:12,977 --> 00:30:15,271
‫كان هناك رجل، قذر، أوبادايا برايس

412
00:30:15,438 --> 00:30:18,858
‫اكتشف ذلك.
‫أوقفناه ومنعنا السفر بالزمن...

413
00:30:18,942 --> 00:30:22,195
‫...عبر الكون، وهو ينفذ الآن
‫عقوبة مؤبد في لونار ماكس

414
00:30:22,695 --> 00:30:25,323
‫حيث هو مسجون بوريس

415
00:30:27,575 --> 00:30:29,369
‫إن اكتشف بوريس القفز في الزمن...

416
00:30:29,536 --> 00:30:32,247
‫...يمكنه أن يغير مجرى التاريخ

417
00:30:33,164 --> 00:30:35,792
‫إنتبهوا. أطلق جهاز الإنذار المسبق

418
00:30:36,042 --> 00:30:38,753
‫سفن حربية عدوة تدخل نظامنا الشمسي

419
00:30:38,920 --> 00:30:40,964
‫رقم اللوحة واللغة بوغلودايتية

420
00:30:41,130 --> 00:30:44,592
‫بوغلودايت بوريس هو بوغلودايت
‫لكنهم منقرضون

421
00:30:44,759 --> 00:30:46,052
‫يبدو أنهم غير منقرضين

422
00:30:46,219 --> 00:30:49,180
‫هجوم كارثي وشيك على الأرض

423
00:30:49,764 --> 00:30:51,057
‫شغلي شبكة أرك

424
00:30:51,349 --> 00:30:53,935
‫- ماذا؟
‫- شبكة أرك. جهاز دفاع

425
00:30:54,018 --> 00:30:55,854
‫ابتكره كاي خصيصاً للبوغلودايت

426
00:30:57,021 --> 00:30:58,523
‫لا وجود لـكاي

427
00:30:58,690 --> 00:31:00,984
‫مات منذ ٤٠ سنة

428
00:31:01,150 --> 00:31:04,779
‫وبدون كاي، لا وجود لجهاز الدفاع

429
00:31:05,154 --> 00:31:06,698
‫عاد بوريس في الزمن وقتله

430
00:31:06,865 --> 00:31:09,909
‫عليك أن تمنعه من ذلك

431
00:31:10,410 --> 00:31:12,829
‫يجب ان تجد جفري برايس، بن أوبادايا

432
00:31:12,912 --> 00:31:15,290
‫لنأمل أن لا يكون السافل غادر البلدة

433
00:31:17,917 --> 00:31:21,546
‫- حظاً سعيداً، جاي!
‫- الكوكب هالك

434
00:31:28,511 --> 00:31:31,472
‫تصفيات دائمة

435
00:31:38,271 --> 00:31:40,648
‫مرحباً. تنزيلات هامة...

436
00:31:40,732 --> 00:31:41,691
‫...على البطاريات

437
00:31:41,774 --> 00:31:44,527
‫وأشياء أخرى، خوذات، محولات--

438
00:31:44,652 --> 00:31:46,404
‫ساعدت بوريس للعودة في الزمن

439
00:31:46,654 --> 00:31:48,573
‫لم يكن لدي الخيار! هذا الرجل وحش

440
00:31:48,698 --> 00:31:49,699
‫قتل زميلي.

441
00:31:49,991 --> 00:31:52,368
‫...على البطاريات

442
00:31:52,535 --> 00:31:54,329
‫أتظنني أمسك سجلاً؟

443
00:32:01,127 --> 00:32:02,545
‫وجهة الهدف. ١٦ تموز...

444
00:32:02,629 --> 00:32:04,088
‫...١٩٦٩

445
00:32:04,213 --> 00:32:06,466
‫يؤسفني ما حصل لصديقك!

446
00:32:06,633 --> 00:32:08,176
‫أنا واثق أنه كان رجلاً رائعاً

447
00:32:08,343 --> 00:32:10,386
‫لكن بلغة الإمتداد الفضائي الزمني...

448
00:32:10,470 --> 00:32:13,222
‫...كان مجرد نقطة على الرادار
‫التاريخي

449
00:32:17,352 --> 00:32:19,312
‫هذه نقطة كبرى

450
00:32:20,855 --> 00:32:23,191
‫- حسناً، ما الخطة؟
‫- سترسلني إلى...

451
00:32:23,316 --> 00:32:25,234
‫...١٥ تموز ١٩٦٩

452
00:32:25,318 --> 00:32:28,112
‫هذه خطة غبية.
‫أرسلت بوريس في ١٦ تموز

453
00:32:28,279 --> 00:32:31,240
‫لا يهمني.
‫أريد العودة لأقتله صغيراً...

454
00:32:31,407 --> 00:32:32,867
‫...قبل أن يصبح كبيراً

455
00:32:33,034 --> 00:32:35,495
‫بذلك، لن يكون لأيّ منهما من وجود

456
00:32:35,662 --> 00:32:38,498
‫لهذا ترتدي البذلة السوداء

457
00:32:39,082 --> 00:32:39,999
‫كلا؟

458
00:32:40,083 --> 00:32:42,210
‫ستدعني مترقباً؟ حسناً

459
00:32:42,460 --> 00:32:44,963
‫خطر لي الآن شيء.
‫حتى في ذلك الحين...

460
00:32:45,046 --> 00:32:47,215
‫...كانت نيويورك مدينة كبيرة

461
00:32:47,298 --> 00:32:49,217
‫كيف ستفعل لتجده؟

462
00:32:49,384 --> 00:32:53,554
‫في ١٥ تموز قتل بوريس مخلوقاً فضائياً
‫رومن كاتب الأساطير، في جزيرة كوني

463
00:32:53,680 --> 00:32:55,848
‫ستسبقه إلى هناك وتنتظره

464
00:32:56,349 --> 00:32:58,559
‫كان يجب أن يعطوك بذلتين سوداوين

465
00:32:58,685 --> 00:32:59,936
‫أتهدر وقتي؟

466
00:33:00,019 --> 00:33:00,937
‫حسناً

467
00:33:01,104 --> 00:33:02,355
‫آسف

468
00:33:03,231 --> 00:33:04,524
‫هذا...

469
00:33:04,732 --> 00:33:07,110
‫...الجهاز الحقيقي. للسفر في الزمن

470
00:33:07,402 --> 00:33:09,070
‫نادر جداً، وقديم جداً

471
00:33:09,278 --> 00:33:11,447
‫لكن قبلاً، علينا أن نرتفع عالياً

472
00:33:11,572 --> 00:33:12,865
‫كلا

473
00:33:13,241 --> 00:33:15,702
‫كلا. أقصد أن نرتفع في الجو

474
00:33:37,515 --> 00:33:40,601
‫يا صاح؟ هلا ساعدتني؟

475
00:33:43,521 --> 00:33:44,647
‫شكراً

476
00:33:46,941 --> 00:33:49,944
‫- تعرف القواعد؟
‫- إختصرها لي

477
00:33:50,028 --> 00:33:53,072
‫تريد إنقاذ زميلك:

478
00:33:53,197 --> 00:33:54,615
‫أنصحك بالإبتعاد عنه

479
00:33:54,782 --> 00:33:57,285
‫إبتعد عن كاي، واكتف بقتل بوريس

480
00:33:57,410 --> 00:33:59,245
‫خذ هذه.

481
00:33:59,579 --> 00:34:01,330
‫تشتد الريح كثيراً في النزول

482
00:34:02,373 --> 00:34:03,499
‫النزول؟

483
00:34:03,666 --> 00:34:06,002
‫إن أدمعت عيناك، لن ترى القرص الزمني

484
00:34:06,169 --> 00:34:09,589
‫ثم إن هذا يجعلك تبدو كمسافر
‫في الزمن وهذا رائع

485
00:34:09,756 --> 00:34:11,841
‫لن أقفز من هذا المبنى!

486
00:34:12,008 --> 00:34:13,885
‫قفزة في الزمن

487
00:34:16,012 --> 00:34:17,805
‫يجب أن أعد هذا الجهاز...

488
00:34:17,889 --> 00:34:19,474
‫...على الـ١٥ منه

489
00:34:20,975 --> 00:34:21,851
‫هذا يبدو...

490
00:34:21,934 --> 00:34:23,936
‫...صحيحاً

491
00:34:25,188 --> 00:34:26,147
‫والآن...

492
00:34:26,230 --> 00:34:28,691
‫...ما عليك سوى القفز

493
00:34:28,775 --> 00:34:31,194
‫توقف. توقف

494
00:34:31,444 --> 00:34:33,237
‫طالما تنطلق بالسرعة الكافية...

495
00:34:33,404 --> 00:34:36,949
‫...ستمتلىء هذه الحلقة
‫بنوع من السائل الزمني الأخضر...

496
00:34:37,033 --> 00:34:38,826
‫...وسيتوهج بنور مبهر

497
00:34:38,951 --> 00:34:41,579
‫عندها، أكسر خط اللايزر الأزرق...

498
00:34:41,662 --> 00:34:43,623
‫...بإبهامك
‫لتكملة الدائرة

499
00:34:43,706 --> 00:34:45,917
‫بهذا العلو، يجب أن يكون...

500
00:34:46,084 --> 00:34:49,003
‫لنر، كتلة الأرض و٣٠ قدماً بالدقيقة--

501
00:34:49,170 --> 00:34:51,631
‫٣٢ قدماً بالثانية، بالثانية

502
00:34:51,798 --> 00:34:53,758
‫هذا يبدو صحيحاً

503
00:34:53,925 --> 00:34:58,262
‫إذن، سيكون ذلك على قدمين فوق الأرض

504
00:34:58,513 --> 00:34:59,806
‫أكسر خط اللايزر؟

505
00:34:59,889 --> 00:35:00,890
‫لا تكسره

506
00:35:00,973 --> 00:35:02,934
‫- أقصد عندما أسرع ما يكفي!
‫- يبدو جيداً!

507
00:35:03,184 --> 00:35:06,187
‫هل أكسر خط اللايزر أم لا؟

508
00:35:06,312 --> 00:35:08,314
‫لا تفقد هذا الجهاز الزمني...

509
00:35:08,397 --> 00:35:12,068
‫...وإلا حوصرت في ١٩٦٩!

510
00:35:12,568 --> 00:35:15,404
‫لم يكن أفضل عصر لكم

511
00:35:16,614 --> 00:35:19,617
‫أقولها هكذا. أصبح الوضع أفضل الآن

512
00:35:19,784 --> 00:35:21,327
‫كيف سأعرف إنه يعمل؟

513
00:35:21,494 --> 00:35:23,079
‫إما أن تعرف...

514
00:35:24,288 --> 00:35:25,581
‫...أو لا تعرف

515
00:35:31,963 --> 00:35:34,215
‫يجب أن تحب هذا الرجل لتفعل هذا

516
00:35:34,340 --> 00:35:37,385
‫مهلاً، لماذا لا يتذكر أحد كاي سواي؟

517
00:35:40,471 --> 00:35:43,224
‫- هذا يعني أنك كنت هناك!
‫- كنت هناك؟

518
00:35:43,391 --> 00:35:46,310
‫إن بقيت حياً، عد لتخبرني بكل شيء

519
00:35:46,394 --> 00:35:47,228
‫أين كنت؟

520
00:35:48,813 --> 00:35:49,814
‫يجب أن تذهب!

521
00:35:49,939 --> 00:35:50,773
‫أسرع، أسرع

522
00:35:54,652 --> 00:35:57,196
‫١٥ تموز ١٩٦٩
‫الساعة ٩:١٢

523
00:36:33,983 --> 00:36:34,817
‫هيا

524
00:36:53,336 --> 00:36:55,004
‫نكسة السوق المالية

525
00:36:59,008 --> 00:36:59,842
‫انتهت الحرب

526
00:38:09,870 --> 00:38:12,832
‫- في أي يوم نحن يا صاح؟
‫- الثلاثاء

527
00:38:12,915 --> 00:38:14,417
‫- التاريخ؟
‫- ١٥

528
00:38:14,667 --> 00:38:16,252
‫- أي شهر؟
‫- تموز

529
00:38:16,419 --> 00:38:18,546
‫- السنة يا صاح
‫- ١٩٦٩

530
00:38:18,629 --> 00:38:19,922
‫شكراً

531
00:38:20,798 --> 00:38:22,550
‫ينظر إلي كما لو كنت أنا المجنون

532
00:38:33,436 --> 00:38:34,395
‫روعة

533
00:38:43,654 --> 00:38:45,114
‫بيتعد رواد الفضاء للصعود إلى القمر

534
00:38:45,823 --> 00:38:47,283
‫حسناً، وصلنا.

535
00:38:47,450 --> 00:38:48,993
‫- مسرورة؟
‫- كم أنت مزعج، فريد؟

536
00:38:52,246 --> 00:38:54,665
‫سجلينا

537
00:38:55,875 --> 00:38:57,501
‫من فضلك

538
00:38:57,710 --> 00:38:59,920
‫- إنتبه لهذه الحقيبة
‫- بالطبع، سيدي

539
00:39:00,921 --> 00:39:03,132
‫دفعت ثمنها غالياً

540
00:39:03,215 --> 00:39:05,885
‫آخر مرة جئت إلى هنا، أصبحت ممزقة

541
00:39:06,344 --> 00:39:09,597
‫تفضل، سيدي. أطلبها متى أردت

542
00:39:10,931 --> 00:39:12,224
‫هناك حقيبة في الصندوق

543
00:39:12,391 --> 00:39:15,519
‫سننقلها إلى غرفتك، سيدي هيا

544
00:39:15,644 --> 00:39:18,564
‫عفواً! من هذا؟ من أنت؟

545
00:39:25,780 --> 00:39:26,906
‫هيا بنا!

546
00:39:44,632 --> 00:39:46,050
‫روعة يا صاح

547
00:39:46,133 --> 00:39:48,886
‫إن أردت الإحتفاظ بيدك، لا تلمسني

548
00:39:49,053 --> 00:39:50,638
‫مارس الحب، لا الحرب

549
00:39:52,139 --> 00:39:54,183
‫أفضل أن أمارس الإثنين

550
00:40:29,969 --> 00:40:32,012
‫حضرات الضباط، بماذا أخدمكم؟

551
00:40:32,096 --> 00:40:35,182
‫أنظر إلى هذا. زجاج ومقاعد كهربائية

552
00:40:35,766 --> 00:40:37,560
‫- أراهن أن ثمنها ٦ آلاف دولار
‫- أجل

553
00:40:37,643 --> 00:40:40,980
‫ولها سقف، لكنه خفي

554
00:40:41,439 --> 00:40:43,107
‫ما مهنتك؟

555
00:40:43,357 --> 00:40:44,567
‫شخص له...

556
00:40:44,650 --> 00:40:47,570
‫...جنسك الإثني؟

557
00:40:49,113 --> 00:40:51,490
‫ربما كان نجماً رياضياً معروفاً

558
00:40:52,283 --> 00:40:56,787
‫أجل. ألعب في فريق سود دترويت

559
00:40:57,455 --> 00:40:59,498
‫- من أين هذه السيارة؟
‫- وهذه البذلة؟

560
00:40:59,874 --> 00:41:02,543
‫سرقتهما!
‫السيارة لزوجتك...

561
00:41:02,626 --> 00:41:04,128
‫...والبذلة لجدتك

562
00:41:07,131 --> 00:41:08,966
‫ما هذا؟ سلاح خفي؟

563
00:41:09,049 --> 00:41:10,759
‫كان في بذلة جدته

564
00:41:11,218 --> 00:41:13,012
‫- ما هذا؟
‫- ربما مخدرات

565
00:41:13,095 --> 00:41:15,389
‫إسمعا، لدي حقوقي.
‫أطالب برؤية محاميّ...

566
00:41:15,473 --> 00:41:18,392
‫...قبل أن تضغط على هذا الزر بقوة

567
00:41:18,642 --> 00:41:19,477
‫أضغط

568
00:41:24,648 --> 00:41:27,651
‫هذا، سادتي، محلل عصبي قياسي

569
00:41:27,818 --> 00:41:29,278
‫لكنكما ستنسيانه

570
00:41:29,445 --> 00:41:32,198
‫وليس لمجرد رؤيتكما أسود
‫يقود سيارة...

571
00:41:32,364 --> 00:41:34,241
‫...يعني أنه سرقها

572
00:41:37,495 --> 00:41:40,789
‫لكن هذه سرقتها. لكن ليس لأنني أسود

573
00:41:44,251 --> 00:41:46,003
‫لن أعود بحاجة لها بعد دقيقة

574
00:41:46,086 --> 00:41:49,673
‫ما عليكما سوى إعادتها لفندق روزفلت

575
00:41:58,140 --> 00:42:00,351
‫رومن كاتب الأساطير

576
00:42:04,605 --> 00:42:06,565
‫أين الأركاني؟

577
00:42:06,649 --> 00:42:07,733
‫وصلت متأخراً.

578
00:42:07,942 --> 00:42:10,569
‫سيعطي البشر...

579
00:42:10,653 --> 00:42:11,487
‫...شبكة أرك

580
00:42:13,531 --> 00:42:15,533
‫لنتفق على أننا غير متفقين

581
00:42:46,438 --> 00:42:47,773
‫سنتولى الأمر من هنا

582
00:42:48,065 --> 00:42:49,275
‫كاي؟

583
00:42:51,068 --> 00:42:53,112
‫كاي! كاي

584
00:43:09,336 --> 00:43:11,130
‫أبي، أنا على الأرض

585
00:43:11,213 --> 00:43:12,840
‫إني بحاجة لكفالة

586
00:43:22,099 --> 00:43:25,477
‫يرجى من مالك السفينة الفضائية
‫الزرقاء...

587
00:43:25,561 --> 00:43:27,980
‫...أن يتقدم إلى الإستعلامات

588
00:43:30,941 --> 00:43:35,487
‫يجب أن تخفض التيار في هذا الجهاز

589
00:43:35,654 --> 00:43:37,823
‫لم أعد أشعر بلساني، كاي

590
00:43:37,990 --> 00:43:39,116
‫كيف عرفت إسمي؟

591
00:43:41,118 --> 00:43:43,454
‫ماذا؟ لأنني ناديتك كاي؟

592
00:43:44,455 --> 00:43:46,081
‫أدعو الجميع بإسم كاي.

593
00:43:46,373 --> 00:43:47,750
‫إنها عادة لدي

594
00:43:47,833 --> 00:43:49,001
‫كيف الحال، كاي؟

595
00:43:52,379 --> 00:43:55,966
‫أجل، هذه عادتي. بعض الناس يحبون ذلك

596
00:43:56,050 --> 00:43:58,177
‫معظم الناس

597
00:43:58,385 --> 00:43:59,970
‫الآن وقد عرفت كيف تكون...

598
00:44:00,054 --> 00:44:01,680
‫...عندما تكذب، أرني...

599
00:44:01,764 --> 00:44:04,141
‫...كيف تكون عندما تقول الحقيقة؟

600
00:44:04,850 --> 00:44:07,686
‫ربحت هذه في جزيرة كوني برمي الحلقات

601
00:44:08,103 --> 00:44:10,481
‫ربحت مرة دباً محنطاً. لكن هذا، أبداً

602
00:44:10,689 --> 00:44:12,441
‫يجب أن تكون موهوباً أيها المتحاذق

603
00:44:12,733 --> 00:44:15,277
‫سيدي، لم أكن أرتكب أي سوء

604
00:44:15,444 --> 00:44:17,613
‫كنت أنتظر صديقتي
‫التي، للمناسبة...

605
00:44:17,696 --> 00:44:20,324
‫...يجب أن تكون قلقة الآن

606
00:44:20,407 --> 00:44:23,494
‫يجب أن أجلب أغراضي لأعود إليها

607
00:44:23,577 --> 00:44:24,495
‫ما اسم صديقتك؟

608
00:44:26,121 --> 00:44:27,414
‫صديقتك، ما اسمها؟

609
00:44:28,832 --> 00:44:30,000
‫شتارون

610
00:44:32,836 --> 00:44:34,213
‫شتارون؟

611
00:44:38,509 --> 00:44:40,928
‫أراهن أن شتارون تحب بذلتك

612
00:44:42,012 --> 00:44:43,931
‫هل ارتداء البذلة السوداء جريمة؟

613
00:44:44,014 --> 00:44:46,809
‫إسمع. لم أرتكب أي سوء

614
00:44:47,017 --> 00:44:49,436
‫يجب أن أرحل، لا يمكنني البقاء معك

615
00:44:49,603 --> 00:44:53,774
‫إكس بغاية الغضب بسبب حادث جزيرة كوني

616
00:44:53,941 --> 00:44:55,442
‫شكراً لتحذيري

617
00:44:57,027 --> 00:44:59,446
‫تباً، مذاق هذه القهوة كالوحل

618
00:44:59,696 --> 00:45:02,449
‫- ماذا تتوقع؟ كانت--
‫- في الأرض

619
00:45:03,700 --> 00:45:04,618
‫أو؟

620
00:45:08,705 --> 00:45:10,666
‫أدعو النساء أو

621
00:45:10,833 --> 00:45:13,877
‫أعتبر أو أنثوية وكاي ذكرية

622
00:45:14,044 --> 00:45:17,923
‫عندما أرى شخصين أقول أو كاي

623
00:45:18,841 --> 00:45:21,218
‫يا للفوضى. هل من ضحايا؟

624
00:45:21,301 --> 00:45:23,178
‫أجل، رومن كاتب الأساطير

625
00:45:23,345 --> 00:45:25,347
‫ضحايا بشرية؟

626
00:45:26,223 --> 00:45:27,683
‫كلا، سيدي

627
00:45:29,017 --> 00:45:30,310
‫من هذا؟

628
00:45:30,686 --> 00:45:31,854
‫كنت--

629
00:45:31,937 --> 00:45:34,940
‫- إنسان شريد علق في الشبكة
‫- نفذ فيه الرمز ٤٣

630
00:45:35,107 --> 00:45:37,192
‫سيدي، لدي اجتماع مع الفياغريين

631
00:45:37,359 --> 00:45:39,486
‫لديهم قرص يحدث ثورة

632
00:45:42,156 --> 00:45:43,323
‫إذن أيها المتحاذق

633
00:45:46,493 --> 00:45:47,744
‫كنت أنتظر صديقتي

634
00:45:47,828 --> 00:45:48,871
‫شتارون

635
00:45:49,037 --> 00:45:51,707
‫أجل، إنها يونانية

636
00:45:52,916 --> 00:45:57,212
‫حسناً. أمر أخير. فحص العيون

637
00:46:02,593 --> 00:46:05,429
‫.هذا ليس فحص عيون، بل محلل عصبي

638
00:46:05,596 --> 00:46:08,765
‫تعرف أموراً كثيرة كشخص لا يعرف شيئاً

639
00:46:08,932 --> 00:46:10,309
‫فهمت قصدك

640
00:46:10,392 --> 00:46:12,853
‫كاي، مهلاً لحظة

641
00:46:12,978 --> 00:46:14,188
‫كاي

642
00:46:15,105 --> 00:46:16,773
‫لنضع له مشبك الأسنان

643
00:46:16,940 --> 00:46:18,692
‫تراجع، تراجع

644
00:46:19,860 --> 00:46:22,696
‫كاي، أظننا انطلقنا خطأ

645
00:46:22,779 --> 00:46:25,115
‫لنتوقف لحظة ونتحدث

646
00:46:25,365 --> 00:46:27,075
‫لا تضعني هنا، كاي

647
00:46:27,159 --> 00:46:28,327
‫فات الآوان، هوس

648
00:46:28,494 --> 00:46:31,497
‫كاي، إسمع. سأساعدك في حل هذه القضية

649
00:46:32,456 --> 00:46:33,790
‫كاي

650
00:46:35,125 --> 00:46:37,336
‫إني أظهر وجه الحقيقة! لكنه يفوتك!

651
00:46:37,711 --> 00:46:39,296
‫سأتخيله

652
00:46:42,883 --> 00:46:43,842
‫كاي، القاتل...

653
00:46:43,926 --> 00:46:46,637
‫...الذي تبحث عنه، أنا أيضاً
‫إنه بوغلودايت

654
00:46:46,887 --> 00:46:47,930
‫يدعى بوريس

655
00:46:48,055 --> 00:46:49,181
‫فات الآوان يا صاح

656
00:46:49,431 --> 00:46:51,183
‫إن لم نقتله، سيكون هناك إثنان

657
00:46:51,308 --> 00:46:53,143
‫كلني آذان صاغية

658
00:46:53,310 --> 00:46:54,436
‫سيكون لأحدهما ذراع...

659
00:46:54,603 --> 00:46:56,313
‫...والآخر ذراعان

660
00:46:56,480 --> 00:46:57,814
‫كاي! أصغ إلي

661
00:46:57,981 --> 00:46:59,024
‫إن محوت ذاكرتي...

662
00:46:59,149 --> 00:47:00,400
‫...تمحو عالماً بكامله

663
00:47:02,319 --> 00:47:03,237
‫١٥ ثانية...

664
00:47:03,403 --> 00:47:05,614
‫...التحليل العصبي، ١٤

665
00:47:06,406 --> 00:47:08,450
‫١٣، ١٢

666
00:47:08,617 --> 00:47:11,578
‫١١، ١٠، ٩

667
00:47:11,745 --> 00:47:16,542
‫عندما ترى بوريس غداً، كاي، أقتله
‫لا تعتقله، أقتله

668
00:47:17,167 --> 00:47:20,003
‫٤، ٣، ٢

669
00:47:26,718 --> 00:47:30,472
‫هل الجهاز مقفل؟
‫لا يخال لي أنه مقفل كلياً!

670
00:47:30,806 --> 00:47:32,808
‫إنه يطن

671
00:47:33,684 --> 00:47:35,686
‫لا أدري إن كنت لا أعرف شيئاً

672
00:47:40,065 --> 00:47:41,358
‫كنت أعرف رومن

673
00:47:41,817 --> 00:47:44,403
‫كانت زوجته تطهي لي العشاء
‫ولو لم يكن طيباً...

674
00:47:44,528 --> 00:47:45,821
‫...هو كان صديقي

675
00:47:46,738 --> 00:47:49,241
‫فرصتك الأخيرة، من أنت وماذا تعرف؟

676
00:47:54,454 --> 00:47:55,414
‫عميل...

677
00:47:55,497 --> 00:47:57,124
‫...المستقبل. نحن شريكان

678
00:47:57,374 --> 00:47:59,042
‫بعد ٢٥ سنة، ستجندني...

679
00:47:59,126 --> 00:48:02,254
‫...وبعد ١٤ سنة هذا الرجل
‫الذي لم تدعني أقتله اليوم...

680
00:48:02,379 --> 00:48:04,381
‫...سيفر من السجن، يقفز في الزمن...

681
00:48:04,548 --> 00:48:08,260
‫...ويطلق غزواً على الأرض.
‫أمامنا ١٩ ساعة لنقتله...

682
00:48:08,385 --> 00:48:11,054
‫...إذن يجب أن نسرع

683
00:48:19,062 --> 00:48:19,938
‫حسناً

684
00:48:25,402 --> 00:48:27,237
‫هذه القصة تصدقها

685
00:48:27,404 --> 00:48:28,447
‫إنها الحقيقة

686
00:48:28,697 --> 00:48:30,782
‫تقريباً، لكنها تكفي الآن

687
00:48:30,866 --> 00:48:34,077
‫ماذا تقصد؟ طبعاً هي كل الحقيقة

688
00:48:34,161 --> 00:48:37,372
‫المشكلة بالكذب أنه متى بدأ....

689
00:48:41,335 --> 00:48:42,919
‫عميل كاي

690
00:48:43,503 --> 00:48:44,838
‫لماذا هو ما يزال هنا؟

691
00:48:45,005 --> 00:48:47,799
‫لقد ضاعفت الجرعة. فكرت بمرافقته

692
00:48:47,966 --> 00:48:49,801
‫ارتديت سروالي

693
00:48:55,641 --> 00:48:57,142
‫حسناً يا رجل المستقبل، إلى أين؟

694
00:48:58,685 --> 00:48:59,686
‫لست أدري

695
00:48:59,770 --> 00:49:00,771
‫كيف لا تدري؟

696
00:49:03,023 --> 00:49:06,902
‫لست أدري.
‫إذهب حيث ذهبت المرة السابقة

697
00:49:06,985 --> 00:49:09,404
‫لم آت إلى هنا
‫سابقاً. ألم أخبرك أين؟

698
00:49:09,780 --> 00:49:12,658
‫كلا. أعني، لا نتحدث كثيراً

699
00:49:13,742 --> 00:49:17,496
‫أي زميلين يمضيان ساعات في السيارة
‫لمدة ١٤ سنة دون أن يتحادثا؟

700
00:49:18,038 --> 00:49:22,167
‫بالضبط. وهذا ما أوصلنا لهذه المشكلة

701
00:49:22,250 --> 00:49:23,293
‫إختلال وظيفي

702
00:49:23,543 --> 00:49:27,631
‫يحسن بك أن تكون مفيداً وبسرعة
‫وإلا عدت إلى القاعة ٤٣

703
00:49:33,804 --> 00:49:36,473
‫ورد في الملف شيء عن المعمل

704
00:49:36,807 --> 00:49:38,975
‫شيء حدث في المصنع

705
00:49:41,061 --> 00:49:44,898
‫يمكنك أن تطلق علي فارسك الجدي

706
00:49:44,981 --> 00:49:46,233
‫هذا كل ما أعرفه

707
00:49:51,571 --> 00:49:52,656
‫أيوحي لك هذا بشيء؟

708
00:49:52,739 --> 00:49:55,409
‫كان رومن يحمل عليه هذا، عندما قتل

709
00:49:57,786 --> 00:49:58,704
‫علبة كبريت

710
00:49:58,912 --> 00:50:00,747
‫كلا، بل دليل

711
00:50:00,956 --> 00:50:02,582
‫لم يكن يدخن

712
00:50:32,237 --> 00:50:34,156
‫هل فقدت شيئاً، هوندو؟

713
00:50:36,074 --> 00:50:38,368
‫ما عمرك يا صاح؟

714
00:50:40,996 --> 00:50:42,080
‫٢٩سنة

715
00:50:43,165 --> 00:50:44,666
‫تبدو أكبر بكثير

716
00:50:45,375 --> 00:50:48,295
‫بدأت أفهم لماذا لا نتحادث

717
00:50:55,177 --> 00:50:57,888
‫- أتعرف هذا المكان؟
‫- سمعت به

718
00:50:58,346 --> 00:51:02,017
‫لا أحب الدخول على العمياني
‫إني بحاجة لسلاحي

719
00:51:02,684 --> 00:51:04,436
‫طبعاً يا متحاذق

720
00:51:04,644 --> 00:51:07,063
‫كاي! يجب أن أذهب معك

721
00:51:07,147 --> 00:51:08,857
‫لا تتحرك من هنا.
‫سيكون كل شيء حسناً

722
00:51:08,940 --> 00:51:11,193
‫مهلاً، لا

723
00:51:11,443 --> 00:51:12,360
‫كاي!

724
00:51:12,444 --> 00:51:15,155
‫لا تذهب بمفردك

725
00:51:17,824 --> 00:51:18,700
‫مرحباً يا رفاق

726
00:51:20,994 --> 00:51:22,370
‫يجب أن أرى الرئيس

727
00:51:22,704 --> 00:51:23,872
‫إنه مشغول

728
00:51:25,040 --> 00:51:27,083
‫حسناً. سألقي نظرة

729
00:51:33,215 --> 00:51:35,217
‫يبدو أننا متعادلان

730
00:51:35,383 --> 00:51:37,344
‫هكذا يبدو

731
00:51:41,306 --> 00:51:44,476
‫- تبقي المفتاح تحت المنفضة
‫- مجرد حظ

732
00:51:44,643 --> 00:51:46,186
‫أين نحن؟

733
00:51:46,353 --> 00:51:48,230
‫كنت سأقول لك أن ترحل

734
00:51:48,396 --> 00:51:50,273
‫متحاذق، أتلعب بالبولينغ في المستقبل؟

735
00:51:50,524 --> 00:51:52,692
‫بطل فريق الرجال بالأسود ٣ مرات

736
00:51:52,776 --> 00:51:54,319
‫لنر هذا

737
00:51:55,403 --> 00:51:56,655
‫لم تجرؤ على المجيء...

738
00:51:56,738 --> 00:51:58,532
‫...لتقتلع رأسي

739
00:51:58,782 --> 00:52:02,285
‫الوقت يداهمنا. يجب أن تقول له شيئاً

740
00:52:02,452 --> 00:52:03,745
‫.هذا ما سأقوله له

741
00:52:04,371 --> 00:52:05,372
‫إنه رأسك

742
00:52:05,455 --> 00:52:09,459
‫مهلاً، إن فعلت هذا، سأطاردك...

743
00:52:09,709 --> 00:52:10,877
‫...وسأجعلك...

744
00:52:10,961 --> 00:52:12,462
‫...تمشي بغرابة طوال...

745
00:52:12,546 --> 00:52:14,631
‫...حياتك التعيسة على الأرض!

746
00:52:15,799 --> 00:52:16,800
‫هذا صعب يا متحاذق

747
00:52:16,967 --> 00:52:18,218
‫ستدفع الثمن غالياً

748
00:52:18,385 --> 00:52:20,554
‫- رأسه بعض الشيء...
‫- هل ستخبرنا...

749
00:52:20,637 --> 00:52:22,264
‫...أين دوم؟

750
00:52:22,389 --> 00:52:24,683
‫أقسم بأني سأقتلكماَ!

751
00:52:27,102 --> 00:52:29,354
‫رميتك خاطئة. هل أنظف لك الكرة؟

752
00:52:29,437 --> 00:52:31,231
‫طبعاً

753
00:52:31,606 --> 00:52:34,860
‫هيا الآن، نظفت المراحض بهذا

754
00:52:34,943 --> 00:52:36,236
‫توقف

755
00:52:36,361 --> 00:52:40,490
‫حسناً! حسناً! إنه في الخلف

756
00:52:40,866 --> 00:52:43,451
‫لكنه لن يكلم حثالة مثلكما

757
00:52:43,535 --> 00:52:45,203
‫والآن، أعد لي رأسي

758
00:52:45,787 --> 00:52:48,748
‫أدعو هذا ثمرة منخفضة

759
00:52:48,915 --> 00:52:50,166
‫هذا ليس ثقباً للأصابع...

760
00:52:50,250 --> 00:52:52,085
‫...أيها السافل!

761
00:52:52,252 --> 00:52:53,420
‫ما رأيك لو فجرت رأسك...

762
00:52:53,503 --> 00:52:54,880
‫...هل سيعجبك

763
00:52:57,591 --> 00:52:58,842
‫سأقتلكما!

764
00:52:59,259 --> 00:53:01,303
‫سأقتلكما

765
00:53:06,600 --> 00:53:09,561
‫- عدنا إلى السكة
‫- ليس القطار الصحيح

766
00:53:09,811 --> 00:53:11,146
‫لو كانت لديه أسرار...

767
00:53:11,396 --> 00:53:12,898
‫...كان كشف عنها

768
00:53:12,981 --> 00:53:15,358
‫الذكي يعرف ما يجمع بين الضحايا

769
00:53:15,525 --> 00:53:16,860
‫الذكي، أجل

770
00:53:17,319 --> 00:53:18,737
‫هذا هاتف كبير جداً

771
00:53:19,237 --> 00:53:21,948
‫لا تقربه من رأسك

772
00:53:22,032 --> 00:53:24,451
‫كيف كان نهارك، عميل كاي؟

773
00:53:24,701 --> 00:53:25,827
‫لا بأس.

774
00:53:25,911 --> 00:53:26,912
‫وأنت؟

775
00:53:27,078 --> 00:53:28,288
‫ممتاز، شكراً

776
00:53:28,455 --> 00:53:30,206
‫رأيتها منذ ساعة

777
00:53:30,457 --> 00:53:32,667
‫أريد تطهير واحتواء المجازات الكونية

778
00:53:32,751 --> 00:53:34,669
‫لدي بارلاكسي ميت

779
00:53:34,920 --> 00:53:37,631
‫كان رومن بايفويد...

780
00:53:37,714 --> 00:53:41,343
‫- ...من نفس الكوكبة؟
‫- نظام كواكب في مجرة تريانغولوم...

781
00:53:41,426 --> 00:53:42,677
‫...التي دمرها جنس بوغلودايت

782
00:53:43,011 --> 00:53:44,220
‫...لم يكن الكوكب الثالث...

783
00:53:44,304 --> 00:53:46,056
‫...غلاموريا؟

784
00:53:47,724 --> 00:53:48,808
‫شكراً، آنسة أو

785
00:53:49,893 --> 00:53:52,103
‫أعرف إلى أين سيذهب بوريس

786
00:53:52,562 --> 00:53:56,858
‫كنت قريباً
‫لم يكن مصنعاً، بل كان المصنع

787
00:54:01,029 --> 00:54:04,074
‫إن تبين أن بوريس كان هنا
‫سأقتله...

788
00:54:04,157 --> 00:54:06,701
‫- سأحتاج إلى مسدسي
‫- محال

789
00:54:08,536 --> 00:54:10,205
‫أنا عميل منذ ١٤ سنة

790
00:54:10,372 --> 00:54:13,917
‫ما يعني، أنني أنا العميل الأقدم
‫بهذه القضية...

791
00:54:14,000 --> 00:54:16,127
‫...أصدر أمر لعميلي الأصغر...

792
00:54:16,294 --> 00:54:19,214
‫...أي أنت، أن تعطيني مسدسي. هذا أمر

793
00:54:26,262 --> 00:54:27,722
‫كلا، المسدس الفضائي

794
00:54:27,806 --> 00:54:28,932
‫على الرحب

795
00:54:30,183 --> 00:54:31,685
‫لم أقل شكراً

796
00:54:37,607 --> 00:54:40,318
‫بالنسبة لفصيلة حقيرة، نجحوا
‫على الأرض

797
00:54:40,443 --> 00:54:42,028
‫كنت عميلاً منذ ٣ سنوات...

798
00:54:42,195 --> 00:54:45,281
‫...عندما أدركت أن
‫كل العارضات كانت مخلوقات فضائية

799
00:54:46,908 --> 00:54:47,826
‫كلمة المرور؟

800
00:54:47,909 --> 00:54:50,537
‫إسمع يا إبن الستينات، الوقت
‫يداهمنا

801
00:54:50,620 --> 00:54:51,913
‫جانيس جوبلن

802
00:55:00,213 --> 00:55:02,632
‫هل من أحد هنا ليس مخلوقاً فضائياً؟

803
00:55:07,929 --> 00:55:09,014
‫جميل جداً

804
00:55:09,806 --> 00:55:10,932
‫أطرفن بأعينكن. جيد.

805
00:55:11,141 --> 00:55:12,058
‫أنظرن نحو الكاميرا

806
00:55:12,392 --> 00:55:14,269
‫أهذا أندي وارهول؟

807
00:55:16,146 --> 00:55:17,355
‫أجل

808
00:55:19,399 --> 00:55:22,444
‫عفواً، سيد وارهول، أتسمح بدقيقة؟

809
00:55:22,902 --> 00:55:26,114
‫لا وقت لهذا. هذا تجمع شعبي

810
00:55:26,573 --> 00:55:27,407
‫فقط بعض...

811
00:55:27,490 --> 00:55:28,742
‫...الأسئلة

812
00:55:28,825 --> 00:55:32,162
‫لا أسئلة، لا أجوبة

813
00:55:32,245 --> 00:55:33,872
‫فقط، الوجود

814
00:55:34,247 --> 00:55:36,458
‫لدينا قضية طارئة نريد مناقشتك بها...

815
00:55:36,541 --> 00:55:38,376
‫...بشان أحد مدعويك

816
00:55:39,836 --> 00:55:41,296
‫عد...

817
00:55:41,463 --> 00:55:43,465
‫...بعد أسبوع بعد أن يكون الحدث...

818
00:55:43,631 --> 00:55:45,425
‫...قد حدث

819
00:55:46,051 --> 00:55:49,471
‫آسف، سيد وارهول
‫أنت تحب التكلم ببطئ

820
00:55:49,596 --> 00:55:51,181
‫علي إنقاذ كوكب

821
00:55:51,723 --> 00:55:53,391
‫أنت مؤلم. كل...

822
00:55:53,558 --> 00:55:55,143
‫...ما فيك يزعجني

823
00:55:58,563 --> 00:56:01,149
‫تباً يا كاي! أتريد ان تفضح ستري؟

824
00:56:01,274 --> 00:56:02,901
‫عميل و، سترك في أمان

825
00:56:03,193 --> 00:56:04,903
‫أندي وارهول واحد منا؟

826
00:56:05,070 --> 00:56:05,904
‫في أمان؟

827
00:56:06,154 --> 00:56:08,156
‫هل جننت؟ استنفدت كل أفكاري...

828
00:56:08,239 --> 00:56:10,450
‫...إني أرسم علب الحساء والموز

829
00:56:10,700 --> 00:56:13,369
‫يجب أن أخبرك، أحب عملك

830
00:56:13,620 --> 00:56:14,871
‫شكراً

831
00:56:15,038 --> 00:56:15,955
‫من هذا الغبي؟

832
00:56:17,207 --> 00:56:19,375
‫ما رأيك بقليل من المجاملة المهنية؟

833
00:56:19,459 --> 00:56:20,835
‫- ماذا أيها الغبي؟
‫- كرر هذا

834
00:56:21,002 --> 00:56:22,170
‫- أتريد ذلك؟
‫- أتحداك

835
00:56:22,253 --> 00:56:23,088
‫غبي

836
00:56:23,213 --> 00:56:25,048
‫لا مشكلة لدي في...

837
00:56:25,131 --> 00:56:27,467
‫...أن أضرب أندي وارهول

838
00:56:28,051 --> 00:56:28,885
‫ماذا؟

839
00:56:34,307 --> 00:56:35,558
‫لماذا تنظر إلي؟

840
00:56:38,394 --> 00:56:40,730
‫حسناً، عميل كاي...

841
00:56:40,814 --> 00:56:43,525
‫...حاول استخراج المعلومات
‫من العميل وو

842
00:56:43,733 --> 00:56:45,944
‫...بينما أجول في المكان

843
00:56:46,027 --> 00:56:47,737
‫- أهذا يناسب الجميع؟
‫- أجل

844
00:56:47,904 --> 00:56:49,364
‫- ما رأيك بهذا؟
‫- ظريف

845
00:56:49,531 --> 00:56:51,116
‫بغاية الظرف

846
00:56:51,658 --> 00:56:53,868
‫هل نسي أحدهم قيلولته؟

847
00:57:01,876 --> 00:57:03,378
‫كيف حالك؟

848
00:57:04,838 --> 00:57:06,297
‫مرتاح

849
00:57:11,553 --> 00:57:12,470
‫من هذا؟

850
00:57:12,595 --> 00:57:14,264
‫لا تقل لي أنه زميلك الجديد

851
00:57:14,347 --> 00:57:17,809
‫بالواقع، هذا زميلي القديم
‫عاد من المستقبل--

852
00:57:17,892 --> 00:57:20,019
‫كفى، لا تخبرني. لا أريد أن أعرف

853
00:57:20,395 --> 00:57:22,188
‫أندي، جاءت يوكو

854
00:57:25,358 --> 00:57:29,654
‫قولي لها أنني أصور رجل يأكل هامبرغر

855
00:57:30,196 --> 00:57:32,407
‫هذا مميز

856
00:57:32,740 --> 00:57:34,993
‫حسناً، والآن المخلل

857
00:57:42,542 --> 00:57:43,960
‫ماذا تفعل في منطقتي؟

858
00:57:44,169 --> 00:57:45,253
‫أتعقب قاتلاً

859
00:57:45,336 --> 00:57:48,298
‫نظن جريمته المقبلة هنا غلاموري

860
00:57:48,381 --> 00:57:51,426
‫غلاموري؟ أصبت بالنظام وأخطأت بالكوكب

861
00:57:51,676 --> 00:57:53,219
‫يجب أن يطارد الأركاني

862
00:57:53,303 --> 00:57:54,596
‫الأركانيون منقرضون

863
00:57:54,721 --> 00:57:57,640
‫يبدو أن لا.
‫لفظ البحر أحدهم قبل أسبوع

864
00:57:57,891 --> 00:58:01,144
‫أصبح كل وسط روزيل في غليان

865
00:58:01,352 --> 00:58:03,813
‫وحيد القرن غريب. الأخير من نوعه

866
00:58:04,230 --> 00:58:05,273
‫.يدعى غريفن

867
00:58:05,732 --> 00:58:07,817
‫غريفن أركاني

868
00:58:09,569 --> 00:58:10,612
‫كيف الحال؟

869
00:58:10,862 --> 00:58:14,324
‫الحال؟ أنا شخصياً بخير

870
00:58:14,407 --> 00:58:15,992
‫ما لم نكن في المستقبل المحتمل...

871
00:58:16,075 --> 00:58:18,495
‫...حيث القبضاي يتناقش مع صديقته

872
00:58:18,578 --> 00:58:21,498
‫فتنهض فجأة وتصدم النادل
‫حامل الفطر المحشي...

873
00:58:21,623 --> 00:58:23,791
‫...فينقلب على البحارة

874
00:58:23,875 --> 00:58:25,210
‫تلي ذلك معركة

875
00:58:25,293 --> 00:58:28,129
‫ويحطمون طاولة القهوة
‫وعلي الآن أن أنقل طبقي

876
00:58:32,425 --> 00:58:35,220
‫أو المستقبل حيث شطيرة اللحم
‫المدخن...

877
00:58:35,303 --> 00:58:37,013
‫...الذي يسبب لي حرقة في المعدة

878
00:58:37,180 --> 00:58:39,891
‫لكن صديقك يقدم لي دواء ضد الحرقة
‫يحمله دائماً...

879
00:58:40,016 --> 00:58:42,852
‫...في جيبه الأيمن
‫إذن، لا بأس

880
00:58:42,977 --> 00:58:45,939
‫سوى إنه في المستقبل المحتمل
‫حيث علي أن أذهب بعد دقيقتين...

881
00:58:46,064 --> 00:58:48,483
‫...قبل أن يتسنى له أن يقدم
‫لي الدواء...

882
00:58:48,566 --> 00:58:51,569
‫...لذا علي القول أنني لست بخير

883
00:58:53,863 --> 00:58:55,323
‫لكن حسب

884
00:58:57,617 --> 00:58:58,910
‫كاي

885
00:58:59,494 --> 00:59:00,703
‫كيف نعثر على هذا الرجل؟

886
00:59:00,870 --> 00:59:02,330
‫أتظنني غبياً؟

887
00:59:03,039 --> 00:59:03,873
‫إنه هنا؟

888
00:59:03,957 --> 00:59:07,001
‫هنا تعبير نسبي. إنه بالبعد الخامس

889
00:59:07,085 --> 00:59:09,379
‫يعيشون في وقت واحد ويتخيلون...

890
00:59:09,462 --> 00:59:11,673
‫...احتمالات لا نهاية لها من الأزمان

891
00:59:12,298 --> 00:59:13,841
‫يبدو مضحكاً. أحسنت

892
00:59:14,008 --> 00:59:15,468
‫كاي، كاي

893
00:59:16,970 --> 00:59:19,305
‫يجب أن تزيف موتي

894
00:59:19,430 --> 00:59:21,516
‫لم أعد أحتمل سماع موسيقى السيتار

895
00:59:21,641 --> 00:59:24,227
‫سأرى ما يمكنني فعله. سأكلم إكس

896
00:59:24,561 --> 00:59:26,688
‫لا يمكنني أن أفرق بين النساء والرجال

897
00:59:26,771 --> 00:59:27,981
‫أيمكنني أن أرى ساعتك؟

898
00:59:28,731 --> 00:59:29,983
‫الساعة ٧:١٨

899
00:59:30,066 --> 00:59:32,610
‫كلا، الأخرى، التي أعطاكها والدك

900
00:59:34,737 --> 00:59:36,823
‫ما أدراك بساعة والدي؟

901
00:59:42,161 --> 00:59:43,871
‫المستقبل حيث مات رومن...

902
00:59:43,955 --> 00:59:46,583
‫...ورجل البولنغ. الكثير من الموت

903
00:59:46,833 --> 00:59:50,295
‫نسب النجاح ضعيفة للغاية

904
00:59:51,170 --> 00:59:52,171
‫كاي!

905
00:59:52,380 --> 00:59:53,256
‫غريفن، صح؟

906
00:59:53,965 --> 00:59:54,799
‫نحن هنا--

907
00:59:54,882 --> 00:59:56,009
‫بسبب بوريس الوحش

908
00:59:56,092 --> 00:59:57,260
‫نظن أنه قد يأتي--

909
00:59:57,343 --> 00:59:59,053
‫ليقتلني. سيصل بعد دقيقتين...

910
00:59:59,220 --> 01:00:00,346
‫...ما لم نكن...

911
01:00:00,513 --> 01:00:01,973
‫...في المستقبل، حيث وصل
‫بسرعة مذهلة...

912
01:00:02,098 --> 01:00:03,099
‫...وعلى وشك...

913
01:00:03,182 --> 01:00:04,559
‫...أن يطلق النار...

914
01:00:04,684 --> 01:00:06,019
‫...أي سنموت جميعاً

915
01:00:08,438 --> 01:00:10,565
‫جيد، نجونا بأعجوبة

916
01:00:10,898 --> 01:00:12,317
‫كاي، يلزمني المسدس الفضائي

917
01:00:12,609 --> 01:00:13,443
‫يستهلك البوغلودايت...

918
01:00:13,568 --> 01:00:14,986
‫...الكواكب بمرورهم

919
01:00:15,153 --> 01:00:16,446
‫كوكبي، كوكب رومن، بارلاكسيان

920
01:00:16,613 --> 01:00:20,450
‫حاولت ردعهم، لكن إن أوقفناهم هنا،
‫إن حرمناهم من الأرض...

921
01:00:20,617 --> 01:00:22,744
‫...نوقفهم إلى الأبد.
‫سيموتون جوعاً قبل...

922
01:00:22,827 --> 01:00:23,995
‫...بلوغهم أي كوكب آخر

923
01:00:26,873 --> 01:00:28,082
‫٦٣ ثانية

924
01:00:28,750 --> 01:00:30,084
‫كيف نوقفهم؟

925
01:00:30,543 --> 01:00:32,211
‫ماذا؟

926
01:00:32,712 --> 01:00:34,672
‫عفواً. عندي لك شيء

927
01:00:35,089 --> 01:00:37,258
‫هدية. قد تحميكم

928
01:00:37,717 --> 01:00:41,095
‫أخفيته عن بوريس
‫لكن إن عثرت علي ثانيةً...

929
01:00:41,888 --> 01:00:43,681
‫...سأقدمه لك

930
01:00:44,098 --> 01:00:47,727
‫شكراً. يا لها من مباراة
‫لا يصدق! معجزة بحق!

931
01:00:47,810 --> 01:00:49,354
‫ماذا؟ أية معجزة؟

932
01:00:49,437 --> 01:00:51,022
‫30 ثانية. يجب أن أرحل.

933
01:00:51,189 --> 01:00:52,315
‫كلا، سنحميك

934
01:00:52,398 --> 01:00:54,817
‫الإحتمالات السلبية تتضاعف

935
01:00:54,984 --> 01:00:56,277
‫٢٠ ثانية

936
01:00:57,278 --> 01:00:58,321
‫نسيطر على الوضع، إهدأ

937
01:00:58,404 --> 01:01:00,657
‫إن تعطلت ساعتك وأصبت بالحرقة--

938
01:01:00,740 --> 01:01:03,576
‫طيري! جدي مكانك في العالم

939
01:01:03,743 --> 01:01:05,411
‫ويلاه

940
01:01:05,536 --> 01:01:07,455
‫يدخل بوريس من الباب...

941
01:01:07,538 --> 01:01:08,414
‫...بعد ١٢...

942
01:01:08,498 --> 01:01:10,124
‫...١١، ١٠--

943
01:01:10,208 --> 01:01:11,084
‫مهلاً!

944
01:01:11,250 --> 01:01:12,835
‫أشربت الحليب بالشوكولا اليوم؟

945
01:01:14,087 --> 01:01:15,004
‫أجل

946
01:01:15,713 --> 01:01:16,756
‫سندي

947
01:01:19,384 --> 01:01:20,218
‫- أمسك بـغريفن
‫- حسناً

948
01:01:29,435 --> 01:01:30,561
‫تباً!

949
01:01:49,956 --> 01:01:51,416
‫أنا بخير، أنا بخير

950
01:01:51,582 --> 01:01:52,792
‫إذن؟

951
01:01:53,710 --> 01:01:55,962
‫تباً! كنا نمسك به

952
01:01:56,212 --> 01:01:58,089
‫إهدأ يا كوتشيز. سنجده

953
01:01:58,965 --> 01:02:00,633
‫أولاً، إسمي جاي

954
01:02:00,717 --> 01:02:03,803
‫لا بني، لا متحاذق وحتماً لا كوتشيز

955
01:02:03,970 --> 01:02:06,806
‫لا أريد أن أهدأ لأن الوقت يداهم...

956
01:02:06,889 --> 01:02:08,558
‫...وهناك غزو يتحضر

957
01:02:08,641 --> 01:02:11,602
‫إنك لا تعترف بحدة صوتي

958
01:02:12,979 --> 01:02:15,148
‫لكن هناك شخص قد يساعدنا

959
01:02:15,481 --> 01:02:17,859
‫غريفن! أين غريفن؟

960
01:02:18,484 --> 01:02:20,403
‫أين غريفن، كاي؟

961
01:02:20,570 --> 01:02:24,490
‫لقد رحل إن قتله بوريس
‫قبلنا، سيكون مؤسفاً

962
01:02:24,907 --> 01:02:26,117
‫يلزمنا فطيرة

963
01:02:26,534 --> 01:02:28,911
‫كان جدي دائماً يقول:

964
01:02:28,995 --> 01:02:31,205
‫"إن كانت لديك مشكلة لا يمكنك حلها...

965
01:02:31,372 --> 01:02:33,541
‫...قد يساعدك عدم التفكير بها."

966
01:02:34,208 --> 01:02:35,168
‫- فطيرة؟
‫- أجل

967
01:02:35,334 --> 01:02:36,961
‫جدك، بدين؟

968
01:02:37,420 --> 01:02:39,714
‫- قليلاً
‫- أتعرف؟

969
01:02:39,797 --> 01:02:41,424
‫قمنا بأمور ذكية

970
01:02:41,507 --> 01:02:43,843
‫تتبعنا أدلة
‫أجرينا أعمال شرطة ممتازة

971
01:02:43,968 --> 01:02:46,012
‫حان الوقت لنرتكب حماقة

972
01:02:46,512 --> 01:02:49,098
‫شيء لا علاقة له بأي شيء

973
01:02:49,265 --> 01:02:52,894
‫أريد فطيرة، كاي. هيا بنا نأكل فطيرة

974
01:02:53,352 --> 01:02:54,812
‫فكرة حسنة

975
01:03:25,218 --> 01:03:26,135
‫ألديك أية وصفات خاصة اليوم؟

976
01:03:26,552 --> 01:03:29,847
‫سيطلب ما يأخذه دائماً بعد رؤية
‫اللائحة...

977
01:03:29,931 --> 01:03:31,349
‫...والسؤال عن الوصفات الخاصة

978
01:03:31,432 --> 01:03:34,352
‫قطعة فطيرة بالتفاح وقطعة جبنة شدر

979
01:03:34,602 --> 01:03:36,145
‫أنا سأطلب الراوند بالتوت الفرنجي

980
01:03:36,229 --> 01:03:37,980
‫وبما أنه عشائي الأخير، سأنفق بتبذير

981
01:03:41,400 --> 01:03:44,821
‫هناك سفاح حر طليق ونحن نأكل الفطائر

982
01:03:45,071 --> 01:03:47,532
‫ماذا تفعل بأوقات فراغك يا طويل؟

983
01:03:48,574 --> 01:03:52,411
‫يخال لي أنك لا تفهم المطلوب هنا

984
01:03:52,537 --> 01:03:54,580
‫الفطيرة لا تجدي ما
‫لم تسمح لها بذلك

985
01:03:54,747 --> 01:03:56,123
‫سأسمح لها بذلك

986
01:03:56,457 --> 01:03:57,834
‫تقول أننا لا نتكلم

987
01:03:58,334 --> 01:04:01,212
‫هيا. إطرح علي أي
‫سؤال. كل ما تشاء

988
01:04:01,379 --> 01:04:05,091
‫شرط أن لا تكون له علاقة بالقضية
‫هيا، أسعد نفسك

989
01:04:07,093 --> 01:04:08,636
‫ما قضيتك مع أو؟

990
01:04:10,429 --> 01:04:11,264
‫أنا وأو؟

991
01:04:12,265 --> 01:04:13,683
‫أجل، أنت وأو

992
01:04:13,850 --> 01:04:15,184
‫حسناً

993
01:04:15,393 --> 01:04:16,769
‫إذن، هاك

994
01:04:18,521 --> 01:04:21,858
‫منذ بعض الوقت كلفت مراقبة موسيقي

995
01:04:21,941 --> 01:04:22,775
‫ميك جاغر؟

996
01:04:23,109 --> 01:04:25,278
‫مع فرقته رولنغ ستونز

997
01:04:25,361 --> 01:04:26,320
‫هذا يبدو مألوفاً

998
01:04:26,487 --> 01:04:29,782
‫خلناه جاء الكوكب ليتكاثر مع الأرضيين

999
01:04:29,991 --> 01:04:33,202
‫إذن، كنت في لندن،
‫حيث تعرفت إلى أو

1000
01:04:33,369 --> 01:04:37,331
‫ذكية. مضحكة. إبتسامة رائعة

1001
01:04:38,457 --> 01:04:41,586
‫تواجدنا في ناد، حانة ما

1002
01:04:41,752 --> 01:04:45,381
‫جعة فاترة وأسوأ غذاء يمكن تصوره

1003
01:04:46,132 --> 01:04:49,010
‫لعبنا بالنبال حتى الفجر

1004
01:04:49,844 --> 01:04:51,554
‫لم يكن أحد منا يرغب بالرحيل

1005
01:05:01,272 --> 01:05:03,107
‫ماذا حدث لك يا صاح؟

1006
01:05:03,482 --> 01:05:05,484
‫لست أدري. لم يحدث بعد

1007
01:05:06,152 --> 01:05:09,739
‫وأنت يا حذق؟
‫في المستقبل، ألديك صديقة؟

1008
01:05:10,656 --> 01:05:11,949
‫بل لدي أنت

1009
01:05:12,116 --> 01:05:14,785
‫لا يمكنني أن أصدق فريق نيويورك

1010
01:05:14,869 --> 01:05:16,329
‫فاشلون تماماً

1011
01:05:16,495 --> 01:05:18,289
‫يوم قاس لأنصار ميتز

1012
01:05:18,456 --> 01:05:21,000
‫حدث ولا حرج. لن يستدركوا الكابس

1013
01:05:21,334 --> 01:05:24,003
‫هذا مضحك. ربح الـميتز طوال السنة

1014
01:05:24,587 --> 01:05:25,588
‫طبعاً

1015
01:05:26,047 --> 01:05:26,923
‫إني جاد

1016
01:05:27,006 --> 01:05:27,924
‫أنا متأكد

1017
01:05:28,007 --> 01:05:30,551
‫بعد ٣ أشهر سيطلق رفاقك...

1018
01:05:30,635 --> 01:05:33,095
‫...عليهم لقب ميتز المدهشون...

1019
01:05:33,179 --> 01:05:35,222
‫...وميتز العجائبيون

1020
01:05:37,350 --> 01:05:38,559
‫ماذا؟

1021
01:05:39,226 --> 01:05:40,519
‫بماذا تفكر هوس؟

1022
01:05:42,021 --> 01:05:45,900
‫هذا لا يصدق، معجزة. أراك في المباراة

1023
01:05:47,360 --> 01:05:48,736
‫أعرف أين هو

1024
01:05:49,737 --> 01:05:51,405
‫قلت لك أن تثق بالفطيرة

1025
01:05:56,035 --> 01:05:59,538
‫إن جاء غريفن لأجل المباراة
‫إما أنه وصل باكراً أو متأخراً

1026
01:05:59,622 --> 01:06:02,959
‫إنه هنا. لكن يجب
‫أن نجده قبل بوريس

1027
01:06:10,299 --> 01:06:12,218
‫أظن حان الوقت لأعيد لك أغراضك...

1028
01:06:12,301 --> 01:06:13,386
‫...زميلي

1029
01:06:13,719 --> 01:06:15,805
‫كانت تكفي فطيرة لتصبح عاطفياً

1030
01:06:15,930 --> 01:06:18,099
‫مللت حمل أغراضك فحسب

1031
01:06:19,392 --> 01:06:21,602
‫هيا! هيا...

1032
01:06:21,852 --> 01:06:22,728
‫...ميتز

1033
01:06:22,895 --> 01:06:25,398
‫هيا يا ميتز...

1034
01:06:25,481 --> 01:06:28,192
‫-...هيا يا ميتز--
‫- غريفن؟

1035
01:06:30,486 --> 01:06:31,946
‫وصلتما بالوقت المناسب

1036
01:06:32,113 --> 01:06:36,450
‫ما لم يكن المستقبل ويخطئها روبنسون
‫تكاد المباراة تنتهي

1037
01:06:38,577 --> 01:06:39,954
‫هل فاتنا شيء؟

1038
01:06:40,746 --> 01:06:41,747
‫المباراة

1039
01:07:10,693 --> 01:07:13,904
‫هكذا ترى الأمور؟ هذا مذهل

1040
01:07:13,988 --> 01:07:17,700
‫هذا مزعج للغاية لكن له حسناته

1041
01:07:18,284 --> 01:07:20,327
‫لن تجري هذه المباراة قبل تشرين الأول

1042
01:07:20,411 --> 01:07:21,829
‫دائماً في تشرين الأول...

1043
01:07:21,912 --> 01:07:23,497
‫...وفي تشرين الثاني، وآذار

1044
01:07:23,831 --> 01:07:26,834
‫مستقبلات، حقيقية.
‫أجهل أي واحد سيلتئم

1045
01:07:26,917 --> 01:07:28,794
‫حتى يتم ذلك، كلها تحدث

1046
01:07:28,878 --> 01:07:31,839
‫هذه لحظتي المفضلة في تاريخ البشر

1047
01:07:32,006 --> 01:07:35,384
‫كل ما يتوجب توافره
‫ليفوز الـميتز بالبطولة

1048
01:07:35,468 --> 01:07:38,637
‫كانوا دائماً بآخر مرتبة، حتى النصر

1049
01:07:38,888 --> 01:07:40,181
‫قلت لديك هدية

1050
01:07:40,264 --> 01:07:41,098
‫كرة بيسبول...

1051
01:07:41,182 --> 01:07:45,352
‫...رميت بآخر المباراة وصنعت عام ١٩٦٢
‫في معمل سبولدنغ...

1052
01:07:45,436 --> 01:07:48,898
‫...شيكوبي، ماساشوستس
‫كان عيبها في الديناميكا الهوائية...

1053
01:07:49,065 --> 01:07:51,400
‫...بسبب سوءء دبغ جلد الحصان...

1054
01:07:51,567 --> 01:07:53,402
‫...لأن شيلا، زوجة الدباغ، تركته...

1055
01:07:53,486 --> 01:07:54,987
‫...لأجل لاعب غولف بورتوريكي--

1056
01:07:55,154 --> 01:07:56,655
‫الهدية؟

1057
01:07:56,739 --> 01:07:58,991
‫أجل، طبعاً. في العلبة

1058
01:08:03,162 --> 01:08:06,082
‫إنها المفاجأة. لحماية الأرض

1059
01:08:06,165 --> 01:08:07,041
‫إنه درع

1060
01:08:11,754 --> 01:08:12,588
‫درع.

1061
01:08:13,464 --> 01:08:16,592
‫أركاني شبكة أرك
‫ركبت شبكة أرك

1062
01:08:16,675 --> 01:08:18,469
‫- كيف أنا فعلت ذلك؟
‫- عندما تنطلق الكرة إلى...

1063
01:08:18,594 --> 01:08:19,512
‫...ديفي جونسون...

1064
01:08:19,595 --> 01:08:20,888
‫...الذي أصبح لاعب بيسبول...

1065
01:08:20,971 --> 01:08:24,433
‫...لأن والده لم يجد كرة
‫قدم في عيد مولده...

1066
01:08:24,558 --> 01:08:25,392
‫...أصابت...

1067
01:08:25,518 --> 01:08:27,478
‫...أعلى مضربه بملليمترات...

1068
01:08:27,645 --> 01:08:29,605
‫...وأطلقها إلى كليون جونز...

1069
01:08:29,814 --> 01:08:32,066
‫...الذي كان يمكن أن يولد كلارا
‫يطبع الإحصائيات...

1070
01:08:32,149 --> 01:08:35,611
‫...لو لم يشرب والداه
‫كأساً إضافية تلك الليلة...

1071
01:08:35,694 --> 01:08:37,571
‫...قبل أن يناما

1072
01:08:39,115 --> 01:08:40,032
‫معجزة

1073
01:08:40,116 --> 01:08:42,618
‫...هذا ما بدا مستحيلاً، لكنه حدث

1074
01:08:52,378 --> 01:08:53,629
‫فقدت كوكبي

1075
01:08:53,712 --> 01:08:55,714
‫لا أريدكما أن تفقدا كوكبكما

1076
01:08:56,382 --> 01:08:58,884
‫يلزم معجزة، لكن إن نجحتما بعمليتكما

1077
01:08:59,051 --> 01:09:01,053
‫...ستصبحان لحظتي المفضلة...

1078
01:09:01,137 --> 01:09:02,972
‫...بتاريخ البشرية

1079
01:09:03,139 --> 01:09:04,598
‫ويلاه

1080
01:09:05,224 --> 01:09:06,851
‫نسيت أن أتوقع هذا

1081
01:09:13,774 --> 01:09:14,859
‫تباً

1082
01:09:25,035 --> 01:09:26,203
‫ألديكما مثلها في المستقبل؟

1083
01:09:26,370 --> 01:09:27,454
‫كلا

1084
01:09:27,705 --> 01:09:28,706
‫إصعد

1085
01:09:32,459 --> 01:09:34,461
‫إحتفظ بالجيروسكوب على الصفر

1086
01:09:34,628 --> 01:09:37,214
‫وازن بين التمايل والتقلب
‫على المحور المركزي...

1087
01:09:37,298 --> 01:09:38,674
‫...بين ضغط ٨٠ و١٠٠

1088
01:09:39,258 --> 01:09:40,259
‫لم أفهم...

1089
01:09:40,426 --> 01:09:41,844
‫...شيئاً!

1090
01:09:42,011 --> 01:09:44,096
‫- الجيروسكوب على الصفر
‫- هذا جيد

1091
01:09:44,263 --> 01:09:46,640
‫تمايل وتقلب بدفعات وجيزة على المحور

1092
01:09:47,641 --> 01:09:49,602
‫بين ضغط ٨٠ و١٠٠

1093
01:09:50,644 --> 01:09:51,687
‫فهمت

1094
01:09:54,315 --> 01:09:56,192
‫شبكة أرك! أعطنيها

1095
01:09:56,358 --> 01:09:58,235
‫لا أظن بهذا التاريخ ستحصل عليها

1096
01:09:58,402 --> 01:10:00,487
‫- هل أنت بخير؟
‫- تباً، أجل

1097
01:10:00,654 --> 01:10:02,198
‫ستكون أفضل بأربع عجلات!

1098
01:10:02,364 --> 01:10:03,699
‫أقله إثنتان

1099
01:10:10,581 --> 01:10:12,875
‫ماذا يحدث لو نال بوريس شبكة أرك؟

1100
01:10:12,958 --> 01:10:15,211
‫غزو بوغلوايت، تدمير شامل للأرض

1101
01:10:39,693 --> 01:10:41,403
‫العلبة

1102
01:10:52,623 --> 01:10:53,874
‫أحسنت

1103
01:10:54,291 --> 01:10:55,793
‫يجب أن نوقفه

1104
01:10:58,045 --> 01:10:58,921
‫هذا ما أحاول فعله!

1105
01:10:59,129 --> 01:11:00,464
‫أتحاول أنت؟

1106
01:11:01,006 --> 01:11:01,882
‫يا متحاذق

1107
01:11:02,091 --> 01:11:05,135
‫أيرقصون التكساس بخطوتين في المستقبل؟

1108
01:11:05,219 --> 01:11:06,887
‫أجل

1109
01:11:32,329 --> 01:11:33,455
‫هل قتلته؟

1110
01:11:33,622 --> 01:11:34,748
‫أمهلني لحظة

1111
01:11:39,503 --> 01:11:40,462
‫هل مات؟

1112
01:11:40,838 --> 01:11:42,214
‫كلا

1113
01:11:43,090 --> 01:11:44,300
‫لقد هرب

1114
01:11:46,802 --> 01:11:48,762
‫حصلت على غريفن. لنرحل من هنا

1115
01:12:03,527 --> 01:12:05,404
‫أشعر بأنني أصغر سناً منذ الآن

1116
01:12:06,864 --> 01:12:09,158
‫١٦ تموز ١٩٦٩
‫الساعة 3:06

1117
01:12:31,680 --> 01:12:35,100
‫يا لك من نفاية لحم بوغلودايت

1118
01:12:35,267 --> 01:12:38,562
‫كنت قتلتك فوراً لولا خوفي على حياتي

1119
01:12:38,812 --> 01:12:40,606
‫- من أنت؟
‫- أنظر إليك

1120
01:12:40,773 --> 01:12:43,817
‫كل الأخطاء التي ارتكبتها
‫بانتظار الحدث

1121
01:12:43,984 --> 01:12:45,152
‫ماذا حدث لذراعي؟

1122
01:12:45,402 --> 01:12:47,654
‫تفقدها برصاصة من إنسان

1123
01:12:47,738 --> 01:12:49,656
‫لا إنسان يستطيع أن يهزمني

1124
01:12:49,740 --> 01:12:53,869
‫ستمضي ٤٠ سنة في السجن
‫مقيداً بالسلاسل كحيوان

1125
01:12:54,078 --> 01:12:55,954
‫لا يقوى أي سجن على احتجازي

1126
01:12:56,080 --> 01:12:58,791
‫بنوا سجناً خصيصاً لنا، على القمر

1127
01:12:59,166 --> 01:13:01,001
‫لم يذهب أي إنسان إلى القمر...

1128
01:13:01,126 --> 01:13:03,796
‫...فلا يمكن أن يكونوا قد بنوه الآن

1129
01:13:03,962 --> 01:13:06,965
‫كف عن النقاش!
‫يمكنك تجنب ذلك إن أصغيت

1130
01:13:07,132 --> 01:13:10,719
‫لقد هزمت! سمحت بأن يقطعوا لك ذراعك

1131
01:13:10,969 --> 01:13:13,764
‫لم يكن أنا، بل أنت

1132
01:13:18,936 --> 01:13:19,895
‫ما هي خطتك؟

1133
01:13:20,229 --> 01:13:22,564
‫منع انتشار شبكة أرك

1134
01:13:22,689 --> 01:13:25,234
‫- قتل كل من يحاول
‫- خطة جيدة.

1135
01:13:25,567 --> 01:13:26,527
‫لم تنجح

1136
01:13:26,693 --> 01:13:27,653
‫بمساعدتي...

1137
01:13:27,986 --> 01:13:30,864
‫سنستولي على شبكة أرك
‫ونقتل العميل كاي...

1138
01:13:30,948 --> 01:13:33,242
‫...الغزو سينجح...

1139
01:13:33,534 --> 01:13:35,411
‫...وسنحتفظ كلانا...

1140
01:13:35,494 --> 01:13:37,830
‫...بذراعيـ--
‫كف...

1141
01:13:37,913 --> 01:13:39,415
‫...عن التحديق بها

1142
01:13:40,124 --> 01:13:41,208
‫إسمع

1143
01:13:56,682 --> 01:13:59,935
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل. شكراً لإنقاذي

1144
01:14:00,102 --> 01:14:01,145
‫هذا ما نفعله

1145
01:14:02,104 --> 01:14:03,355
‫أما زلت تحتفظ بشبكة أرك؟

1146
01:14:05,649 --> 01:14:07,818
‫عندما يطاردنا بوريس الوحش...

1147
01:14:07,901 --> 01:14:09,611
‫...نتقن إخفاء الأشياء

1148
01:14:35,012 --> 01:14:37,097
‫هذه ستنقذ عالمكم

1149
01:14:40,100 --> 01:14:42,060
‫متى أصبحت في الجو، تصبح...

1150
01:14:42,144 --> 01:14:43,437
‫...أكبر بكثير

1151
01:14:44,855 --> 01:14:46,690
‫يكفي أن تنشرها

1152
01:14:47,774 --> 01:14:51,195
‫تقصد في الفضاء؟
‫كيف تريدنا أن نفعل ذلك؟

1153
01:14:51,445 --> 01:14:54,114
‫إنها مجرد خطوة

1154
01:15:06,376 --> 01:15:08,045
‫الإنطلاق إلى القمر اليوم

1155
01:15:08,545 --> 01:15:09,588
‫الإنطلاق إلى القمر

1156
01:15:13,050 --> 01:15:14,718
‫كاب كانافرال

1157
01:15:16,053 --> 01:15:18,805
‫١٦تموز ١٩٦٩

1158
01:15:19,431 --> 01:15:21,016
‫أمامنا ٦ ساعات لبلوغ فلوريدا

1159
01:15:21,099 --> 01:15:22,476
‫يجب أن نسرع يا متحاذق

1160
01:15:22,559 --> 01:15:23,894
‫مهلاً.

1161
01:15:23,977 --> 01:15:26,104
‫ليس نحن. سأفعل ذلك بمفردي

1162
01:15:26,313 --> 01:15:27,231
‫بل عليه هو--

1163
01:15:27,314 --> 01:15:28,357
‫غريفن

1164
01:15:28,440 --> 01:15:29,566
‫ماذا تقصد بمفردك؟

1165
01:15:30,400 --> 01:15:32,277
‫أنا سأذهب إلى فلوريدا وأنت تبقى هنا

1166
01:15:32,361 --> 01:15:33,612
‫يجب أن تثق بي في هذا

1167
01:15:34,154 --> 01:15:37,866
‫أثق بك؟ حتماً لا. أتخفي علي شيئاً؟

1168
01:15:37,950 --> 01:15:39,535
‫أقول لك أنك لن تذهب

1169
01:15:39,618 --> 01:15:41,370
‫هذا لن يكون يا زميلي

1170
01:15:41,495 --> 01:15:42,871
‫إسمع، كاي...

1171
01:15:43,497 --> 01:15:45,791
‫...لن أسمح لك بالذهاب إلى فلوريدا

1172
01:15:47,834 --> 01:15:48,710
‫إمنعني

1173
01:15:53,757 --> 01:15:55,175
‫ستموت هناك

1174
01:15:57,928 --> 01:16:00,681
‫كاب كانافرال. إنطلاق أبولو

1175
01:16:02,933 --> 01:16:04,768
‫بوريس سيقتلك هناك

1176
01:16:07,187 --> 01:16:08,730
‫لذا جئت إلى هنا

1177
01:16:09,356 --> 01:16:10,857
‫هذا ما جئت لأمنعه

1178
01:16:11,066 --> 01:16:13,026
‫ويلاه. إننا في هذا المستقبل

1179
01:16:15,362 --> 01:16:16,321
‫كاي...

1180
01:16:17,155 --> 01:16:19,283
‫...قرأت التقرير

1181
01:16:19,366 --> 01:16:21,159
‫أعرف أنني قلت أنني أخبرتك بكل شيء--

1182
01:16:22,202 --> 01:16:23,745
‫هذه لأنك تكذب علي

1183
01:16:23,954 --> 01:16:25,163
‫أنا آسف

1184
01:16:28,125 --> 01:16:29,835
‫هذه لتقول لي الحقيقة

1185
01:16:31,878 --> 01:16:33,755
‫أحاول حمايتك...

1186
01:16:34,214 --> 01:16:35,674
‫...يا صديقي

1187
01:16:37,718 --> 01:16:40,387
‫الحقيقة المرة أفضل من أعذب كذبة

1188
01:16:44,141 --> 01:16:46,018
‫يجب أن يذهب إلى كاب كانافرال

1189
01:16:46,226 --> 01:16:48,979
‫يجب أن ينشر شبكة
‫أرك كما فعل سابقاً

1190
01:16:49,062 --> 01:16:50,564
‫ليس من وسيلة أخرى

1191
01:16:51,148 --> 01:16:54,067
‫كاي هو الأمل الوحيد بإنقاذ الأرض

1192
01:16:55,152 --> 01:16:56,528
‫أيمكنني إنقاذه؟

1193
01:16:57,571 --> 01:17:01,366
‫أهناك مستقبل حيث أستطيع
‫أن أنقذ حياته؟

1194
01:17:03,827 --> 01:17:05,203
‫أجل

1195
01:17:07,164 --> 01:17:08,957
‫لكن حيث هناك موت...

1196
01:17:10,250 --> 01:17:12,419
‫...هناك دائماً موت

1197
01:17:30,604 --> 01:17:32,439
‫حسب قولك، سبق وفعلت.

1198
01:17:32,522 --> 01:17:33,940
‫إذن نعرف أنه ممكن

1199
01:17:34,191 --> 01:17:36,151
‫إن كنت نصف العميل
‫الذي تدعي أن تكون...

1200
01:17:36,276 --> 01:17:38,570
‫...ستعمل على أن لا أقتل خلال ذلك

1201
01:17:43,033 --> 01:17:44,993
‫إذن، هل نحن زميلان؟
‫أنت قل لي

1202
01:17:47,871 --> 01:17:49,206
‫هيا بنا

1203
01:18:02,552 --> 01:18:03,470
‫العميل كاي

1204
01:18:03,720 --> 01:18:05,138
‫-...كيف الحال؟
‫- بخير

1205
01:18:05,222 --> 01:18:08,392
‫حسناً، لنتعانق قبل قيامنا بعملنا

1206
01:18:08,558 --> 01:18:12,771
‫هذا الصباح، سيطلق الإنسان نفسه
‫في رحلة إلى القمر...

1207
01:18:12,938 --> 01:18:15,440
‫...على أمل الهبوط عليه

1208
01:18:15,607 --> 01:18:17,067
‫يجب أن أسألك

1209
01:18:17,234 --> 01:18:19,611
‫إن نجحنا، وأعدنا الأمور
‫لما كانت عليه...

1210
01:18:19,778 --> 01:18:21,571
‫...هل أو وأنا...؟

1211
01:18:21,738 --> 01:18:22,989
‫رجل حكيم قال لي يوماً...

1212
01:18:23,115 --> 01:18:25,909
‫...لا تطرح أسئلة لا تريد
‫الجواب عليها

1213
01:18:27,369 --> 01:18:30,038
‫- أنا قلت ذلك، صح؟
‫- أجل

1214
01:18:34,584 --> 01:18:35,877
‫ها هي

1215
01:18:36,920 --> 01:18:38,797
‫- ما هذه؟
‫- رزمات نفاثة

1216
01:18:39,089 --> 01:18:40,632
‫رزمات نفاثة؟

1217
01:18:41,842 --> 01:18:44,594
‫لا، لا، لا. لن نفعل هذا

1218
01:18:44,761 --> 01:18:46,972
‫هناك سبب لعدم وجودها في المستقبل

1219
01:18:47,139 --> 01:18:48,140
‫يجب أن نذهب بالسيارة

1220
01:18:48,682 --> 01:18:51,643
‫منهاتن - فلوريدا بظرف ٥ ساعات مستحيل

1221
01:18:51,935 --> 01:18:55,939
‫بلى. بالزر الأحمر
‫إنه في كل سيارات الرجال بالأسود

1222
01:18:56,064 --> 01:18:57,941
‫نضغط عليه فتنطلق كالصاروخ

1223
01:18:58,066 --> 01:18:59,860
‫لا أزرار حمر بعد يا متحاذق

1224
01:19:01,611 --> 01:19:03,488
‫هيا الآن

1225
01:19:08,910 --> 01:19:09,745
‫أتعرف...

1226
01:19:09,828 --> 01:19:11,121
‫...حتى كيف يعمل هذا؟

1227
01:19:11,288 --> 01:19:12,914
‫كأي شيء آخر

1228
01:19:13,582 --> 01:19:17,335
‫يكفي أن تتقمط بها وتأمل خيراً

1229
01:19:18,628 --> 01:19:19,921
‫أليس كذلك، آنسة أو؟

1230
01:19:21,298 --> 01:19:23,175
‫للأسف، أجل

1231
01:19:34,478 --> 01:19:35,604
‫مستعد يا متحاذق؟

1232
01:19:37,689 --> 01:19:38,940
‫هيا بنا

1233
01:19:39,399 --> 01:19:41,234
‫سيكون هذا شيقاً

1234
01:19:54,164 --> 01:19:56,458
‫فقط دقائق...

1235
01:19:56,541 --> 01:19:58,084
‫...لإطلاق آبولو...

1236
01:19:58,168 --> 01:20:00,504
‫...وكل شيء كما يرام

1237
01:20:17,187 --> 01:20:19,981
‫يسعدني أن لا تكون هذه من المرات
‫التي ننفجر بها

1238
01:20:20,607 --> 01:20:22,108
‫من المرات؟

1239
01:20:25,070 --> 01:20:26,613
‫لدينا رفقة

1240
01:20:31,243 --> 01:20:32,536
‫ما هذا؟

1241
01:20:34,371 --> 01:20:36,331
‫أهذا حزام بطارية؟

1242
01:20:46,132 --> 01:20:47,676
‫سأتولى الأمر

1243
01:20:51,012 --> 01:20:53,557
‫كلا، أي واقع حيث ينتشر فيه الدرع...

1244
01:20:53,640 --> 01:20:55,392
‫...تقول الحقيقة

1245
01:20:55,767 --> 01:20:57,143
‫الحقيقة؟

1246
01:20:57,477 --> 01:20:59,479
‫الحقيقة هي الدرب الوحيد

1247
01:20:59,938 --> 01:21:01,606
‫هذه منطقة ممنوعة

1248
01:21:06,403 --> 01:21:07,737
‫أجل، سيدي، بالفعل

1249
01:21:08,613 --> 01:21:11,366
‫أسعدتم يوماً. يوم عظيم لأميركا

1250
01:21:11,741 --> 01:21:15,412
‫.أنا العميل جاي
‫هذا العميل كاي، وهو، غريف

1251
01:21:15,579 --> 01:21:17,664
‫نحن في وكالة حكومية سرية...

1252
01:21:17,789 --> 01:21:21,293
‫...تراقب نشاطات الغرباء على الأرض

1253
01:21:22,752 --> 01:21:23,879
‫هاكم ما في الأمر

1254
01:21:24,004 --> 01:21:26,298
‫معنا هذا المعدن الصغير...

1255
01:21:26,381 --> 01:21:30,176
‫...قدمه لنا غريف
‫علينا أن نضعه على قمة ذلك الصاروخ...

1256
01:21:30,677 --> 01:21:33,638
‫...لمنع غرباء من غزو الأرض

1257
01:21:37,684 --> 01:21:38,643
‫لقد نجحنا

1258
01:21:38,810 --> 01:21:41,521
‫- كالسحر
‫- سيدي، بوابة دلتا. لدينا مشكلة

1259
01:21:41,855 --> 01:21:45,233
‫ثلاثة دخلاء بدون هويات
‫لكنهم مسلحون

1260
01:21:45,442 --> 01:21:47,611
‫بنوع لم أره من قبل

1261
01:21:55,452 --> 01:21:56,995
‫يجب أن تكونوا بغاية الغباء...

1262
01:21:57,078 --> 01:21:59,998
‫...لتدخلوا إلى موقع الإطلاق
‫في أهم يوم إنجاز...

1263
01:22:00,081 --> 01:22:01,333
‫...بتاريخ البشرية؟

1264
01:22:01,666 --> 01:22:04,586
‫تحت معاينة الله، العالم...

1265
01:22:04,669 --> 01:22:06,046
‫-...وإبني البكر
‫- حضرة العقيد؟

1266
01:22:06,713 --> 01:22:07,839
‫كان معهم هذا

1267
01:22:09,090 --> 01:22:11,259
‫قالوا عليهم أن يضعوا شيئاً
‫على الصاروخ...

1268
01:22:11,343 --> 01:22:12,510
‫...لأجل غزو

1269
01:22:16,723 --> 01:22:17,724
‫شكراً

1270
01:22:17,933 --> 01:22:19,184
‫الإطلاق بعد ١٠ دقائق

1271
01:22:19,434 --> 01:22:23,480
‫إن شكلتم أي خطر لهذا الصاروخ، تكلموا

1272
01:22:27,901 --> 01:22:29,903
‫قلت الحقيقة آخر مرة

1273
01:22:35,033 --> 01:22:36,826
‫هذا الرجل جاء من...

1274
01:22:36,910 --> 01:22:38,286
‫...المستقبل لحمايتي...

1275
01:22:38,453 --> 01:22:41,873
‫...لكي أتمكن من تركيب الدرع
‫على رأس الصاروخ لإنقاذ العالم

1276
01:22:42,040 --> 01:22:44,000
‫وأحتاج لمساعدتك لأفعل ذلك

1277
01:22:47,170 --> 01:22:48,463
‫خذوهم إلى السجن

1278
01:22:48,630 --> 01:22:50,131
‫إنك تنزلق، غريف

1279
01:22:50,674 --> 01:22:51,841
‫حضرة العقيد، لو سمحت

1280
01:23:08,108 --> 01:23:08,942
‫أيها العريف

1281
01:23:10,193 --> 01:23:11,528
‫لم نعد بحاجة لرجالك

1282
01:23:12,195 --> 01:23:13,321
‫سأتولى المساجين

1283
01:23:13,530 --> 01:23:15,365
‫- حضرة العقيد، أنت--
‫- إنصرفوا

1284
01:23:24,207 --> 01:23:25,208
‫إتبعوني

1285
01:23:32,674 --> 01:23:34,843
‫ماذا أريته؟

1286
01:23:34,926 --> 01:23:37,053
‫فقط ما كان عليه أن يرى

1287
01:23:38,263 --> 01:23:39,639
‫يجب أن أترككما الآن

1288
01:23:41,099 --> 01:23:42,600
‫ماذا؟ كلا، هيا الآن

1289
01:23:42,726 --> 01:23:44,227
‫لم تعودا بحاجة لي

1290
01:23:44,728 --> 01:23:47,105
‫غريف، لا تتحامق معي

1291
01:23:47,188 --> 01:23:50,650
‫عندما تنتزع ذراع بوريس
‫سيعود الماضي كما كان. كاي سينجو

1292
01:23:50,817 --> 01:23:52,777
‫لن يعرف أنك جئت

1293
01:23:54,571 --> 01:23:58,742
‫ذراع منتزعة. فهمت. كإعادة تنضيد؟

1294
01:23:58,867 --> 01:24:01,661
‫متى حدث ذلك، عد إلى ديارك. إرحل

1295
01:24:01,911 --> 01:24:02,746
‫أتأتي؟

1296
01:24:02,996 --> 01:24:04,664
‫أجل، حسناً

1297
01:24:07,125 --> 01:24:09,586
‫شكراً يا صاح. هل سأراك ثانية؟

1298
01:24:09,669 --> 01:24:11,463
‫كل شيء ممكن

1299
01:24:14,090 --> 01:24:15,258
‫غريف

1300
01:24:21,765 --> 01:24:24,267
‫لا أحتمل أبداً مشاهدة هذا الجزء

1301
01:24:26,186 --> 01:24:27,854
‫آرمسترونغ وألدرن سيهبطان...

1302
01:24:28,021 --> 01:24:30,065
‫...على القمر...

1303
01:24:30,190 --> 01:24:34,152
‫...صباح الإثنين الباكر بالتوقيت
‫الشرقي

1304
01:24:35,445 --> 01:24:36,321
‫أين غريفن؟

1305
01:24:36,446 --> 01:24:38,198
‫يقوم بما يتوجب عليه

1306
01:25:00,804 --> 01:25:01,638
‫سادتي

1307
01:25:05,600 --> 01:25:07,894
‫سينقلكما هذا المصعد إلى القمة

1308
01:25:08,019 --> 01:25:10,188
‫لمد شبكة أرك في الجو...

1309
01:25:10,355 --> 01:25:13,358
‫أربطها إلى صاروخ النجاة فوق المركبة

1310
01:25:13,441 --> 01:25:14,818
‫يجب أن تبتعدا...

1311
01:25:14,901 --> 01:25:17,153
‫سادتي

1312
01:25:17,320 --> 01:25:19,697
‫- هل من سؤال؟
‫- كلا. شكراً، عقيد

1313
01:25:19,864 --> 01:25:21,449
‫لديك عمل مذهل

1314
01:25:21,699 --> 01:25:22,867
‫ألف شكر يا أخي

1315
01:25:23,034 --> 01:25:25,537
‫ماذا أراك غريفن منذ قليل؟

1316
01:25:25,620 --> 01:25:27,247
‫أراني مدى أهميتكما

1317
01:25:27,455 --> 01:25:29,040
‫أنت وزميلك

1318
01:25:37,465 --> 01:25:39,884
‫إن سار كل شيء كما نأمل...

1319
01:25:39,968 --> 01:25:42,720
‫...سيكون علي أن أرحل من هنا بسرعة...

1320
01:25:42,804 --> 01:25:46,224
‫...إذن لن يتسنى لي
‫أن أودعك كما يجب

1321
01:25:46,307 --> 01:25:49,853
‫وإن ساءت الأمور،
‫لن يتسنى لي ذلك أيضاً

1322
01:25:52,230 --> 01:25:53,857
‫إذن، سواء نجحنا أم فشلنا، أودعك

1323
01:25:58,069 --> 01:25:59,946
‫فهمت الآن لماذا جندتك

1324
01:26:02,824 --> 01:26:03,908
‫أنت رجل طيب

1325
01:26:07,412 --> 01:26:09,038
‫رجل طيب

1326
01:26:11,499 --> 01:26:13,751
‫لكن ماذا حدث لك يا صاح؟

1327
01:26:14,252 --> 01:26:16,296
‫قلت لك، هذا لم يحدث بعد

1328
01:26:21,342 --> 01:26:23,052
‫سأتولى هذا!

1329
01:26:23,428 --> 01:26:24,554
‫شقيّ

1330
01:26:27,265 --> 01:26:29,309
‫أنت بحاجة لتقليم أظافر قدميك

1331
01:26:39,235 --> 01:26:41,362
‫إنطلاق

1332
01:27:22,904 --> 01:27:24,614
‫بقيت دقيقتان...

1333
01:27:24,697 --> 01:27:28,159
‫...للعد العكسي وكل شيء كما يرام--

1334
01:27:49,472 --> 01:27:52,934
‫رواد الفضاء بخير. انتهى نقل التيار

1335
01:27:53,017 --> 01:27:55,979
‫أشار إلينا نيل آرمسترونغ
‫أن العد العكسي يسير حسناً

1336
01:28:09,867 --> 01:28:11,494
‫بوريس، هلا قدمت لي يد المساعدة؟

1337
01:28:19,877 --> 01:28:21,504
‫أتسمعني أناديك؟

1338
01:28:22,380 --> 01:28:23,881
‫بوريس الوحش

1339
01:28:24,966 --> 01:28:27,135
‫بوريس الوحش

1340
01:28:29,262 --> 01:28:31,639
‫بوريس فقط!

1341
01:28:35,476 --> 01:28:36,519
‫ستخسر

1342
01:28:36,811 --> 01:28:38,396
‫لنتفق على أننا غير متفقين

1343
01:28:59,917 --> 01:29:01,544
‫بوريس الوحش!

1344
01:29:11,512 --> 01:29:12,347
‫يمين

1345
01:29:13,139 --> 01:29:13,973
‫يسار

1346
01:29:21,397 --> 01:29:23,608
‫16 تموز 1969
‫9:30 صباحاً

1347
01:29:41,876 --> 01:29:42,794
‫ستخسر

1348
01:29:42,960 --> 01:29:45,004
‫لنتفق على أننا غير متفقين

1349
01:29:55,973 --> 01:29:57,767
‫بوريس الوحش!

1350
01:30:04,690 --> 01:30:05,566
‫يمين

1351
01:30:05,858 --> 01:30:07,318
‫يسار

1352
01:30:08,194 --> 01:30:09,028
‫يمين

1353
01:30:13,241 --> 01:30:15,284
‫هذا مستحيل

1354
01:30:15,493 --> 01:30:17,245
‫لنتفق على أننا غير متفقين

1355
01:30:23,126 --> 01:30:25,795
‫هذا غير ممكن

1356
01:30:35,096 --> 01:30:36,097
‫كاي!

1357
01:30:37,765 --> 01:30:40,518
‫لقد فزت! أنا أفضل مني

1358
01:30:47,525 --> 01:30:48,776
‫أحسنت يا زميلي

1359
01:30:49,235 --> 01:30:51,070
‫أحسنت يا زميلي

1360
01:30:57,285 --> 01:30:58,327
‫إن أبلغنا عن هذا...

1361
01:30:58,411 --> 01:31:01,080
‫-...سيلغون الإطلاق
‫- أنا لم أر شيئاً

1362
01:31:35,865 --> 01:31:37,825
‫- أين زميلك؟
‫- عاد إلى دياره

1363
01:31:37,950 --> 01:31:39,452
‫- كيف يعمل ذلك؟
‫- علمي علمك

1364
01:31:39,577 --> 01:31:40,870
‫تعال

1365
01:31:55,718 --> 01:31:56,552
‫إنخفض

1366
01:32:27,583 --> 01:32:28,918
‫بنغو

1367
01:32:29,835 --> 01:32:31,921
‫يا لها من تقنية متقدمة

1368
01:32:42,056 --> 01:32:43,391
‫إن أردت رؤية المزيد...

1369
01:32:43,474 --> 01:32:46,769
‫...أعرف منظمة سرية
‫بحاجة لرجل مثلك

1370
01:32:48,688 --> 01:32:50,147
‫ليتني أستطيع

1371
01:32:50,940 --> 01:32:51,899
‫شكراً

1372
01:32:52,525 --> 01:32:54,402
‫إلى اللقاء، كاي

1373
01:32:56,153 --> 01:32:56,988
‫حاذر

1374
01:33:02,118 --> 01:33:03,786
‫هيا

1375
01:33:04,036 --> 01:33:05,788
‫أوقفني

1376
01:33:07,373 --> 01:33:09,041
‫ليس هذه المرة

1377
01:33:19,051 --> 01:33:21,804
‫حيث يكون موت، هناك دائماً موت

1378
01:33:31,397 --> 01:33:34,650
‫أبي! أبي

1379
01:33:40,698 --> 01:33:42,658
‫أدعى كاي. وأنت؟

1380
01:33:43,075 --> 01:33:44,118
‫جايمس

1381
01:33:44,285 --> 01:33:46,829
‫جايمس؟ إسم جميل

1382
01:33:47,038 --> 01:33:48,372
‫أين أبي؟

1383
01:33:51,334 --> 01:33:53,210
‫ماذا لديك هنا؟

1384
01:33:53,294 --> 01:33:54,670
‫أبي أعطاني إياها

1385
01:33:54,754 --> 01:33:57,006
‫قسنا وقت الإطلاق

1386
01:34:04,221 --> 01:34:06,015
‫أين أبي؟

1387
01:34:10,102 --> 01:34:11,520
‫إنه....

1388
01:34:12,104 --> 01:34:15,858
‫ذهب ليقوم بعمل مميز جداً

1389
01:34:15,941 --> 01:34:17,818
‫وقد طلب مني...

1390
01:34:18,069 --> 01:34:22,406
‫...أن أبقى هنا لأعتني بأعز صديق له

1391
01:34:27,286 --> 01:34:29,455
‫متى سيعود؟

1392
01:34:30,623 --> 01:34:31,999
‫إنه....

1393
01:34:46,806 --> 01:34:47,932
‫جايمس...

1394
01:34:49,725 --> 01:34:51,519
‫...لو نظرت هنا...

1395
01:34:51,602 --> 01:34:54,814
‫...سأخبرك بالشيء الوحيد الذي يجب
‫أن تعرفه

1396
01:35:00,319 --> 01:35:01,904
‫أبوك بطل

1397
01:35:02,321 --> 01:35:04,782
‫أبي بطل؟

1398
01:35:07,993 --> 01:35:10,788
‫- هلا تنزهت معي؟
‫- أجل

1399
01:35:20,840 --> 01:35:22,133
‫جايمس؟

1400
01:35:35,438 --> 01:35:36,939
‫أدغال الإسمنت

1401
01:35:37,022 --> 01:35:39,191
‫حيث تصنع الأحلام

1402
01:35:39,275 --> 01:35:40,443
‫لا شيء

1403
01:35:40,526 --> 01:35:42,111
‫تعجز عنه

1404
01:35:42,194 --> 01:35:44,989
‫أنت الآن في نيويورك

1405
01:35:46,949 --> 01:35:48,576
‫هذه الشوارع ستشعرك

1406
01:35:48,659 --> 01:35:50,286
‫وكأنك ولدت من جديد

1407
01:35:51,537 --> 01:35:53,080
‫ستلهمك

1408
01:35:54,373 --> 01:35:56,083
‫نيويورك

1409
01:35:57,209 --> 01:35:59,420
‫نيويورك

1410
01:36:00,463 --> 01:36:02,089
‫نيويورك

1411
01:36:04,508 --> 01:36:05,551
‫تأخرت

1412
01:36:06,260 --> 01:36:08,095
‫آسف. تهت عن الوقت

1413
01:36:10,848 --> 01:36:12,057
‫من أين تعرف هذه الأغنية؟

1414
01:36:12,141 --> 01:36:13,851
‫إشرب قهوتك. لدينا عمل

1415
01:36:15,394 --> 01:36:16,854
‫ما الذي تعرفه وما لا تعرفه؟

1416
01:36:17,021 --> 01:36:18,731
‫كيف أعرف ما لا أعرفه؟

1417
01:36:18,981 --> 01:36:21,901
‫سؤال وجيه. هل قصدنا "وو" البارحة؟

1418
01:36:21,984 --> 01:36:22,818
‫أجل

1419
01:36:23,152 --> 01:36:24,028
‫الـبوغلودايت؟

1420
01:36:24,111 --> 01:36:25,070
‫انقرضوا منذ ٤٠ سنة

1421
01:36:25,321 --> 01:36:27,573
‫عظيم. هل تكلمنا في الهاتف البارحة؟

1422
01:36:27,740 --> 01:36:28,991
‫أقفلت الخط بوجهي

1423
01:36:29,492 --> 01:36:30,743
‫أجل، بالفعل

1424
01:36:32,077 --> 01:36:34,246
‫لكن كان ذلك بسبب كل تلك الأسرار...

1425
01:36:34,788 --> 01:36:37,708
‫...التي يجهلها الكون

1426
01:36:42,421 --> 01:36:43,255
‫لكنني...

1427
01:36:43,589 --> 01:36:45,382
‫...أدركت أن...

1428
01:36:45,549 --> 01:36:48,052
‫...ليلة أمس كانت طويلة...

1429
01:36:48,219 --> 01:36:50,513
‫...ومنذ زمن بعيد

1430
01:36:54,767 --> 01:36:57,520
‫وحقاً، أريد أن أعبر لك عن شكري

1431
01:36:58,020 --> 01:37:00,022
‫كان من دواعي فخري

1432
01:37:09,949 --> 01:37:12,368
‫أتعرف، هناك احتمال كبير...

1433
01:37:12,451 --> 01:37:15,204
‫...بأن أعرف أشياء لا تعرفها

1434
01:37:15,287 --> 01:37:16,872
‫لا أظن

1435
01:37:17,039 --> 01:37:18,999
‫أعرف ما كان بينكما أنت و "أو"

1436
01:37:19,166 --> 01:37:21,085
‫إنها إمرأة رائعة، لكنك تعرف القوانين

1437
01:37:21,168 --> 01:37:23,337
‫لا صداقات بين العملاء

1438
01:37:23,587 --> 01:37:26,298
‫أظنكما تصادقتما مرة أو مرتين

1439
01:37:29,468 --> 01:37:32,805
‫هذه لحظتي الجديدة المفضلة
‫بتاريخ البشر

1440
01:37:32,972 --> 01:37:36,225
‫ما لم تكن عندما
‫نسي كاي ترك إكرامية

1441
01:37:50,823 --> 01:37:52,241
‫كدت أنسى

1442
01:38:01,166 --> 01:38:02,876
‫نجونا بأعجوبة

