﻿1
00:00:21,507 --> 00:00:24,606
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali

2
00:00:24,607 --> 00:00:28,028
‫‏‏‏غوامض التاريخ‎
‫‏‎.‎مع مضيفكم بيتر غرايفز‎‏

3
00:00:28,111 --> 00:00:29,112
‫‏‏‎"‎غوامض التاريخ‎"‏
‫‏‏الحلقة ٢٧‎‏

4
00:00:29,196 --> 00:00:32,907
‫‏‎...‎رغم أنّ أحداً لم يثبت وجودهم‎‏

5
00:00:33,200 --> 00:00:36,619
‫‏‏‏وكالة نصف حكوميّة‎...‏
‫‏‎...‎تحمل اسم رجال بالملابس السوداء‎‏

6
00:00:36,703 --> 00:00:39,872
‫‏‎...‎تجري عمليّات سرّية على الأرض‎...‏‏

7
00:00:39,956 --> 00:00:43,751
‫‏‏‏لتحمينا من المخلوقات الفضائيّة‎...‏
‫‏‎.‎في أنحاء المجرّات‎‏

8
00:00:44,211 --> 00:00:47,839
‫‏‏‏هذه إحدى قصصهم‎
‫‏‎..."‎لم تحدث قطّ‎" ‏التي‎‏

9
00:00:48,005 --> 00:00:52,051
‫‏‏‏من أحد ملفّاتهم‎...‏
‫‏‎".‎لا وجود لها‎" ‏التي‎‏

10
00:00:52,510 --> 00:00:55,888
‫‏‏‏ترك قادة زرتا‎ .1978‏
‫‏‎...‎كوكبهم‎‏

11
00:00:55,972 --> 00:00:56,973
‫‏‎1978
‫‎‏تجديد درامي‎‏

12
00:00:57,057 --> 00:01:01,436
‫‏‎.‎هرباً من مخالب الشرّيرة سرلينا‎...‏‏

13
00:01:02,854 --> 00:01:06,733
‫‏‏‏بوصولهم إلى الأرض‎
‫‏‎:‎جلب الزرتيّون معهم أثمن كنوزهم‎‏

14
00:01:07,024 --> 00:01:09,861
‫‏‎...‎قوّة كونية‎ ،‎نور زرتا‎‏

15
00:01:09,944 --> 00:01:10,945
‫‏‏مخلوقات غير حقيقية‎‏

16
00:01:11,321 --> 00:01:15,700
‫‏‏‏قد تؤدّي‎...‏
‫‏‎.‎إلى اضمحلال زرتا‎‏

17
00:01:16,243 --> 00:01:19,621
‫‏‏‏لورانا‎ ،‎أميرة زرتا‎
‫‏‎..."‎الرجال بالملابس السوداء‎" ‏توسّلت‎‏

18
00:01:19,787 --> 00:01:22,124
‫‏‎.‎ليخفوا النور عن سرلينا‎...‏‏

19
00:01:22,874 --> 00:01:24,751
‫‏‏‏لكن لم يكن لديهم‎
‫‏‎.‎أيّ خيار‎‏

20
00:01:24,917 --> 00:01:27,920
‫‏‏‏كان تدخّلهم‎
‫‏‎.‎سيجلب الدمار للأرض‎‏

21
00:01:29,589 --> 00:01:34,761
‫‏‏‏إنّما ببسالة مجراتيّة‎
‫‏‎....‎سيطر الرجال السود على سرلينا‎‏

22
00:01:34,927 --> 00:01:37,096
‫‏‎...‎لكي يهرب الزرتيّون‎...‏‏

23
00:01:37,305 --> 00:01:40,933
‫‏‏‏ويخفوا النور‎...‏
‫‏‎.‎في كوكب آخر‎‏

24
00:01:42,101 --> 00:01:46,773
‫‏‏‏وقد تحرّرت من آسريها‎ ،‎سرلينا‎
‫‏‎...‎تعهّدت بالحصول على النور‎‏

25
00:01:46,939 --> 00:01:51,861
‫‏‏‏وتدمير كلّ كوكب‎...‏
‫‏‎.‎يقف في طريقها‎‏

26
00:01:53,070 --> 00:01:55,782
‫‏‎...‎جاهلين ما حدث‎ ،‎وهكذا‎‏

27
00:01:55,948 --> 00:02:01,204
‫‏‏‏أنقذت سكّان الأرض مجدّداً‎...‏
‫‏‎...‎جمعيّة سرّية من الحماة‎‏

28
00:02:01,371 --> 00:02:04,457
‫‏‏‏تعرف باسم‎...‏
‫‏‎."‎رجال بالملابس السوداء‎"‏‏

29
00:03:34,756 --> 00:03:38,510
‫‏‎2002 ‏يوليو‎‏

30
00:03:43,931 --> 00:03:45,141
‫‏‎!‎هارفي‎‏

31
00:03:46,559 --> 00:03:48,561
‫‏‎!‎تعال إلى هنا‎ ،‎هارفي‎‏

32
00:03:49,562 --> 00:03:51,731
‫‏‎!‎اتبعني‎ ،‎اتبعني‎ .‎هارفي‎‏

33
00:03:51,939 --> 00:03:54,191
‫‏‎.‎أيّها الغبيّ‎ ،‎إنّك تنبح على القمر‎‏

34
00:03:54,359 --> 00:03:56,068
‫‏‎!‎هارفي‎ .‎هارفي‎‏

35
00:05:10,101 --> 00:05:12,479
‫‏‏سّر فيكتوريا‎‏

36
00:05:57,440 --> 00:05:59,191
‫‏‎.‎يا حسنائي‎ ،‎مرحباً‎‏

37
00:06:00,192 --> 00:06:01,861
‫‏‎.‎أنت طيّبة المذاق‎‏

38
00:06:06,073 --> 00:06:07,324
‫‏‎؟--‎ما هذا‎‏

39
00:06:12,371 --> 00:06:14,832
‫‏‎.‎وأنت أيضاً‎ ،‎أجل‎‏

40
00:07:03,881 --> 00:07:06,342
‫‏‎.‎تقيّد بالقوانين‎ ،‎بدون بطولات‎‏

41
00:07:06,509 --> 00:07:07,927
‫‏‎.‎فهمت‎‏

42
00:07:09,095 --> 00:07:11,431
‫‏‏‎.‎جف‎ ،‎مرحباً‎
‫‏‎؟‎ما الجديد‎‏

43
00:07:11,639 --> 00:07:15,602
‫‏‏‎.‎كنّا نتساءل عمّا كنت تفعله هنا‎ -‏
‫‏‎.‎إنّه يكلّمك‎ -‏‏

44
00:07:15,935 --> 00:07:20,022
‫‏‏‏عليك أن تبقى داخل‎ .‎تعرف التدابير‎
‫‏‎..."‎ر‎ ،‎ف‎ ،‎ي‎" ‏الخطوط‎‏

45
00:07:20,189 --> 00:07:22,609
‫‏‏‏وبالمقابل تأكل‎...‏
‫‏‎.‎نفايات غير عضويّة‎‏

46
00:07:22,775 --> 00:07:25,528
‫‏‏‏ماذا تفعل هنا‎
‫‏‎؟‎أيّها الدود الصغير‎‏

47
00:07:25,695 --> 00:07:26,738
‫‏‎.‎تي‎‏

48
00:07:27,279 --> 00:07:28,615
‫‏‎...‎جف‎‏

49
00:07:28,781 --> 00:07:31,033
‫‏‏‎،‎أعذر رفيقي‎
‫‏‎...‎إنّه جديد وهو‎‏

50
00:07:35,955 --> 00:07:37,665
‫‏‎.‎غبيّ بعض الشيء‎...‏‏

51
00:07:44,881 --> 00:07:47,800
‫‏‏‎.‎كبرت يا جف‎
‫‏‎؟‎ماذا كنت تأكل‎‏

52
00:07:51,971 --> 00:07:53,806
‫‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تحبّ المزاح‎‏

53
00:07:56,308 --> 00:07:57,977
‫‏‎!‎جفري‎‏

54
00:08:05,067 --> 00:08:06,318
‫‏‎.‎حسناً‎‏

55
00:08:07,779 --> 00:08:09,614
‫‏‎.‎أحلاماً سعيدة يا كبيري‎‏

56
00:08:44,649 --> 00:08:46,233
‫‏‎...‎أحلاماً سعيدة‎‏

57
00:08:50,947 --> 00:08:52,364
‫‏‎.‎يا كبيري‎...‏‏

58
00:08:52,532 --> 00:08:55,367
‫‏‏‎.‎شرطة الترانزيت‎
‫‏‎.‎إلى المقطورة التالية‎‏

59
00:08:55,535 --> 00:08:58,120
‫‏‏‏لدينا حشرة‎
‫‏‎.‎في النظام الكهربائي‎‏

60
00:09:00,164 --> 00:09:05,252
‫‏‏‏لدينا‎ !‎أيّها الناس‎
‫‏‎!‎حشرة في النظام الكهربائي‎‏

61
00:09:09,048 --> 00:09:10,717
‫‏‎؟‎الآن كلّكم تركضون‎‏

62
00:09:10,883 --> 00:09:12,635
‫‏‏‎!‎لا‎ ،‎لا‎ ،‎لا‎
‫‏‎!‎اجلسوا‎‏

63
00:09:12,802 --> 00:09:14,762
‫‏‏‏مجرّد دودة طولها‎
‫‏‎.‎متر‎ 200‏‏

64
00:09:18,057 --> 00:09:22,061
‫‏‏‎.‎انصرفوا قبل أن أبدأ بتحطيم الرؤوس‎ -‏
‫‏‎.‎انطلق بأقصى سرعة‎ -‏‏

65
00:09:22,269 --> 00:09:25,732
‫‏‏‎.‎أنا الكابتن لاري بريدجووتر‎
‫‏‎.‎وأنا صاحب القرار هنا‎‏

66
00:09:25,898 --> 00:09:28,568
‫‏‏‎؟‎أنت تقرّر‎
‫‏‎.‎تعالَ‎ ،‎حسناً‎‏

67
00:09:28,735 --> 00:09:30,778
‫‏‏‏أقدّم لك‎ ؟‎لاري‎
‫‏‎.‎صديقي جف‎‏

68
00:09:34,073 --> 00:09:38,285
‫‏‏‎.‎اتّخذ لاري الآن قراراً‎ -‏
‫‏‎.‎على لاري أن يدخل إلى هنا‎ -‏‏

69
00:09:45,793 --> 00:09:48,295
‫‏‎!‎يا جف‎ ،‎لا ترغمني على هذا‎‏

70
00:10:14,113 --> 00:10:15,948
‫‏‎.81 ‏الشارع‎‏

71
00:10:19,952 --> 00:10:21,120
‫‏‎.‎لحظة‎‏

72
00:10:22,454 --> 00:10:25,332
‫‏‎.‎أعيروني انتباهكم من فضلكم‎‏

73
00:10:25,833 --> 00:10:28,711
‫‏‏‏نشكر اشتراككم‎
‫‏‎.‎في تدريباتنا‎‏

74
00:10:28,878 --> 00:10:31,964
‫‏‏‏لو كانت هذه حالة طوارئ حقيقيّة‎
‫‏‎.‎لكان التهمكم الآن‎‏

75
00:10:32,131 --> 00:10:34,634
‫‏‏‎.‎لأنّكم لا تصغون‎
‫‏‎.‎إنّكم جهلة‎‏

76
00:10:34,842 --> 00:10:38,971
‫‏‏‎--‎لقد رموني وسطكم‎
‫‏‎.‎تلك هي مشكلتكم أيّها النيويوركيّون‎‏

77
00:10:39,138 --> 00:10:42,809
‫‏‏‎!‎دودة عملاقة‎ .‎رأينا كلّ شيء‎"‏
‫‏‎"!‎أنقذنا حضرة الأسود‎‏

78
00:10:42,975 --> 00:10:47,146
‫‏‏‏انتقلوا إلى المقطورة‎" :‎أقول بلطف‎
‫‏‎--‎أنتم تلازمون مكانكم‎ ."‎التالية‎‏

79
00:10:49,148 --> 00:10:50,817
‫‏‎.‎شكراً لاشتراككم بتدريباتنا‎‏

80
00:10:50,983 --> 00:10:54,862
‫‏‏‏أرجو أن تكون مقطوراتنا الصغيرة‎
‫‏‎.‎والأكثر فعاليّة قد أعجبتكم‎‏

81
00:10:55,362 --> 00:10:58,449
‫‏‏‎.‎ترجّلوا بحذر‎
‫‏‎.‎طاب مساؤكم‎‏

82
00:11:01,994 --> 00:11:05,622
‫‏‏‏أرسلوا فريق تنظيفات‎
‫‏‎.‎وسنترال بارك غرباً‎ 81 ‏إلى التقاطع‎‏

83
00:11:05,790 --> 00:11:08,292
‫‏‏‏أبطلوا حرّية‎
‫‏‎.‎تحرّك جف في الحال‎‏

84
00:11:08,459 --> 00:11:11,295
‫‏‎.‎وأعيدوه إلى محطة شارع شامبر‎‏

85
00:11:11,462 --> 00:11:16,508
‫‏‏‏وأرجو أن تتأكّدوا من تاريخ‎
‫‏‎.‎انتهاء مدّة مسكّنات الدود‎‏

86
00:11:16,592 --> 00:11:20,847
‫‏‏‎81 ‏محطة شارع‎
‫‏‏متحف التاريخ الطبيعي‎‏

87
00:11:20,930 --> 00:11:22,681
‫‏‎.‎المحطّة مقفلة يا رفاق‎‏

88
00:11:22,890 --> 00:11:27,144
‫‏‏‎.‎لسلامتكم‎ ،‎تدريبات طوارئ‎ -‏
‫‏‎؟‎أتصدّق هؤلاء الأوغاد‎ -‏‏

89
00:11:28,687 --> 00:11:30,189
‫‏‎.‎على الرحب‎‏

90
00:11:43,911 --> 00:11:46,163
‫‏‎.‎القوانين‎ ،‎أعلم‎‏

91
00:11:46,330 --> 00:11:50,793
‫‏‏‏متى كانت آخر مرّة نظرنا فيها‎ ،‎تي‎
‫‏‎؟‎إلى النجوم‎‏

92
00:11:50,960 --> 00:11:53,963
‫‏‏‎.‎هذا اختبار‎
‫‏‎.‎يمكنني أن أفعل هذا‎‏

93
00:11:56,423 --> 00:11:58,968
‫‏‏‏أشعرت يوماً بأنّك‎
‫‏‎؟‎وحيد في الكون‎‏

94
00:11:59,135 --> 00:12:00,636
‫‏‎.‎أجل‎‏

95
00:12:02,638 --> 00:12:04,223
‫‏‎.‎كلا‎‏

96
00:12:06,558 --> 00:12:09,561
‫‏‏‎.‎سأقدّم لك قطعة حلوى‎ -‏
‫‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

97
00:12:10,312 --> 00:12:11,563
‫‏‎.‎شكراً‎‏

98
00:12:12,314 --> 00:12:15,067
‫‏‎.‎لست وحيداً في الكون‎‏

99
00:12:15,234 --> 00:12:17,444
‫‏‏‎.‎أبعد ذراعك‎ -‏
‫‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

100
00:12:20,447 --> 00:12:22,741
‫‏‎.‎أرجوك أن تخرس يا تشارلي‎‏

101
00:12:22,950 --> 00:12:26,328
‫‏‎.‎مللت استغيابك لي‎‏

102
00:12:28,080 --> 00:12:31,918
‫‏‏‎.‎تتعرّف إلى فتاة جميلة‎
‫‏‎:‎وأفضل ما يمكنك قوله هو‎‏

103
00:12:32,084 --> 00:12:36,255
‫‏‏‏تعالي عندي‎"‏
‫‏‎".‎لنأكل سلطة البيض‎‏

104
00:12:36,630 --> 00:12:40,092
‫‏‏‎؟‎من أنت وكيف دخلت إلى هنا‎ -‏
‫‏‎؟‎أتحبّين سلطة البيض‎ -‏‏

105
00:12:43,387 --> 00:12:44,763
‫‏‎!‎سرلينا‎‏

106
00:12:44,972 --> 00:12:48,184
‫‏‎؟‎لِمَ لم تقولي إنّك أنت‎‏

107
00:12:48,976 --> 00:12:51,562
‫‏‏‎؟‎أين النور‎ .‎تلقيّت رسالتك‎ -‏
‫‏‎.‎اسمعي الصفقة‎ -‏‏

108
00:12:51,728 --> 00:12:54,106
‫‏‏‎.‎كنت تبحثين عن النور‎
‫‏‎.‎ووجدناه‎‏

109
00:12:54,273 --> 00:12:58,569
‫‏‏‎.‎مليوناً‎ 50 ‏سيكلّفك‎ ،‎إن أردته‎
‫‏‎--‎أوّلاً‎ .‎هذا ما سيحدث‎‏

110
00:12:58,735 --> 00:13:01,613
‫‏‎؟‎أين النور‎‏

111
00:13:06,618 --> 00:13:10,957
‫‏‏‎.‎لم نجده‎
‫‏‎.‎لكن وجدنا شخصاً يعرف مكانه‎‏

112
00:13:11,123 --> 00:13:14,126
‫‏‏‏يدير مطعم بيتزا‎
‫‏‎.‎في شارع سبرينغ‎‏

113
00:13:15,502 --> 00:13:19,298
‫‏‏‏امسحا أنفيكما‎ .‎هيّا بنا‎
‫‏‎.‎أيّها الغبيّان‎‏

114
00:13:25,762 --> 00:13:28,515
‫‏‏‎.‎فطيرة لذيذة‎ -‏
‫‏‎.‎نعم‎ -‏‏

115
00:13:30,017 --> 00:13:31,477
‫‏‎.‎المكان محتشد‎‏

116
00:13:31,643 --> 00:13:33,437
‫‏‎.‎فطيرتهم طيّبة‎‏

117
00:13:38,901 --> 00:13:40,236
‫‏‎؟‎ما الخطب‎‏

118
00:13:40,402 --> 00:13:42,613
‫‏‏‎.‎ستمحي ذاكرتي‎ -‏
‫‏‎.‎كلاّ‎ -‏‏

119
00:13:42,779 --> 00:13:45,324
‫‏‏‏خرجت بي إلى مكان عام‎
‫‏‎.‎كي لا أحدث مشادة‎‏

120
00:13:45,532 --> 00:13:47,326
‫‏‎.‎وأنت تحدث مشادة‎‏

121
00:13:48,035 --> 00:13:51,330
‫‏‏‎.‎دعني أسألك‎
‫‏‎؟"‎ر م س‎" ‏لماذا التحقت بـ‎‏

122
00:13:51,538 --> 00:13:55,001
‫‏‏‎.‎سنوات في البحريّة‎ 6‏
‫‏‎.‎أحبّ المعارك‎‏

123
00:13:55,167 --> 00:13:58,545
‫‏‏‎؟‎أتريد أن تكون بطلاً‎
‫‏‎.‎أخطأت بالمنظّمة‎‏

124
00:13:59,171 --> 00:14:02,674
‫‏‏‎؟‎أسمعت بـ جايمس إدوارد‎ -‏
‫‏‎.‎كلا‎ -‏‏

125
00:14:03,134 --> 00:14:06,845
‫‏‏‏شخصاً‎ 85 ‏أنقذ حياة‎
‫‏‎.‎في قطار المساء‎‏

126
00:14:07,054 --> 00:14:09,056
‫‏‎.‎لا أحد يعلم بوجوده‎‏

127
00:14:09,556 --> 00:14:14,478
‫‏‏‎،‎إن لم يعلم أحد بوجوده‎
‫‏‎؟‎كيف يمكن لأحد أن يحبّه‎‏

128
00:14:18,190 --> 00:14:20,484
‫‏‎؟‎منذ متى نحن شريكان‎‏

129
00:14:20,651 --> 00:14:23,612
‫‏‏‎.‎الأوّل من فبراير‎ -‏
‫‏‎.‎أيّام‎ 3‏أشهر و‎ 5 ‏أي‎ -‏‏

130
00:14:23,779 --> 00:14:26,490
‫‏‏‎.‎بدأت عملي ظهراً‎ -‏
‫‏‎.‎ساعات‎ 9 -‏‏

131
00:14:33,539 --> 00:14:36,000
‫‏‎.‎أنجب شلّة أولاد‎ .‎تزوّج‎‏

132
00:14:36,500 --> 00:14:38,169
‫‏‎.‎حسناً‎‏

133
00:14:40,880 --> 00:14:46,385
‫‏‏‎،‎صديقي خجول‎ .‎عفواً‎
‫‏‎.‎لكنّك تثيرينه‎‏

134
00:14:50,472 --> 00:14:52,266
‫‏‏‏بينز بيتزا‎
‫‏‏سوهو‎‏

135
00:14:52,349 --> 00:14:53,350
‫‏‎.‎ها هو‎‏

136
00:14:53,434 --> 00:14:54,476
‫‏‏موظّف الشهر‎‏

137
00:14:54,560 --> 00:14:56,103
‫‏‎.‎لا أدري ماذا أقول‎‏

138
00:14:56,228 --> 00:14:59,148
‫‏‏‏سيرى الناس اللوحة بعد سنين‎
‫‏‎:‎ويقولون‎‏

139
00:14:59,231 --> 00:15:02,026
‫‏‏‎"؟‎كلمة موظّف مكتوبة خطأ‎" -‏
‫‏‎.‎يتقاضون بالحرف‎ -‏‏

140
00:15:02,109 --> 00:15:06,030
‫‏‏‏تصوّروا‎" ،‎سيقولون‎
‫‏‎".‎مشهورة مثلها عملت هنا‎‏

141
00:15:07,073 --> 00:15:08,407
‫‏‏‎--‎بن‎ -‏
‫‏‎.‎تستحقّين ذلك‎ -‏‏

142
00:15:08,490 --> 00:15:11,077
‫‏‏‏أحضري صندوقاً‎
‫‏‎.‎من مشروب ماونتن دوو من القبو‎‏

143
00:15:14,538 --> 00:15:15,747
‫‏‎.‎برونو‎ ،‎مرحباً‎‏

144
00:15:17,208 --> 00:15:21,753
‫‏‏‏شريحتان من البيبيروني‎
‫‏‎.‎ومعلومات عن نور زرتا‎‏

145
00:15:21,921 --> 00:15:25,257
‫‏‏‎.‎أرجوك لا تؤذيني‎ -‏
‫‏‎؟‎أين النور‎ -‏‏

146
00:15:25,424 --> 00:15:28,885
‫‏‏‎.‎لم أفهم قصدك‎
‫‏‎.‎أنزليني‎‏

147
00:15:29,053 --> 00:15:31,138
‫‏‎--‎سأبلغ عن سرقة‎‏

148
00:15:38,645 --> 00:15:40,231
‫‏‎.‎هناك‎‏

149
00:15:40,772 --> 00:15:42,066
‫‏‎.‎ضجّة‎‏

150
00:15:43,567 --> 00:15:45,027
‫‏‎!‎المطبخ‎‏

151
00:15:49,031 --> 00:15:51,117
‫‏‎؟‎هل تريان شيئاً أيّها الغبيّان‎‏

152
00:15:51,450 --> 00:15:53,410
‫‏‎.‎الريح فتحت الباب‎‏

153
00:15:55,079 --> 00:15:57,039
‫‏‎.‎لا شيء خارج المألوف‎‏

154
00:15:57,581 --> 00:16:00,542
‫‏‏‏سنة‎ 25 ‏منذ‎
‫‏‎.‎وأنا أبحث عنه في الكون‎‏

155
00:16:00,626 --> 00:16:03,504
‫‏‏‎؟‎لكنّه لم يغادر الأرض‎
‫‏‎.‎احتفظت به هنا‎‏

156
00:16:03,754 --> 00:16:05,464
‫‏‎؟‎عمّ تتكلّمين‎‏

157
00:16:05,672 --> 00:16:08,134
‫‏‏‎.‎الوقت ينفد‎
‫‏‎؟‎أين نور زرتا‎‏

158
00:16:08,300 --> 00:16:11,137
‫‏‏‎.‎لم أفهم قصدك‎ -‏
‫‏‎.‎اسمع يا ابن زرتا‎ -‏‏

159
00:16:11,303 --> 00:16:13,889
‫‏‏‏خبّأت النور هنا‎
‫‏‎.‎وسأجده‎‏

160
00:16:14,056 --> 00:16:17,601
‫‏‏‎،‎ومتى حصلنا عليه‎
‫‏‎.‎تصبح زرتا لنا‎‏

161
00:16:17,768 --> 00:16:20,312
‫‏‏‎.‎تأخّرت‎
‫‏‎...‎غداً في منتصف الليل‎‏

162
00:16:20,479 --> 00:16:23,983
‫‏‏‏النور سيغادر الكوكب الثالث‎...‏
‫‏‎.‎ويعود إلى دياره‎‏

163
00:16:24,191 --> 00:16:27,486
‫‏‎.‎آسف إن قمت بالرحلة للاشيء‎‏

164
00:16:36,745 --> 00:16:39,331
‫‏‎.‎لا نعرف إن كان على الأرض أم لا‎‏

165
00:16:39,498 --> 00:16:41,833
‫‏‏‎.‎قال الكوكب الثالث‎
‫‏‎.‎هنا يا غبي‎‏

166
00:16:42,001 --> 00:16:45,754
‫‏‏‎؟‎الكوكب الثالث من الشمس‎ -‏
‫‏‎.‎لم أفهم ذلك قبل الآن‎ -‏‏

167
00:16:46,255 --> 00:16:50,134
‫‏‏‏إنّه على الأرض وأعرف‎
‫‏‎.‎من سيخبرني عن مكانه‎‏

168
00:17:14,950 --> 00:17:17,619
‫‏‏‎؟‎ألا تذهب أبداً إلى بيتك‎ -‏
‫‏‎.‎لا‎ -‏‏

169
00:17:17,786 --> 00:17:20,539
‫‏‏‏أراك قد محوت ذاكرة‎
‫‏‎.‎رفيق آخر‎‏

170
00:17:27,171 --> 00:17:29,840
‫‏‏‏مرّة أخرى‎ ،‎دي‎ ،‎بي‎
‫‏‎...‎استعملا السلاح الانشطاري‎‏

171
00:17:30,006 --> 00:17:33,719
‫‏‏‏وضعا كاتماً للصوت‎....‏
‫‏‎.‎على الماسورة‎‏

172
00:17:33,885 --> 00:17:38,224
‫‏‏‎.‎انتعل المطّاط‎
‫‏‎.‎إنّك توسّخ الأرض‎‏

173
00:17:41,560 --> 00:17:43,019
‫‏‎.‎تحقّق من تأشيرته‎‏

174
00:17:43,187 --> 00:17:47,358
‫‏‎.‎الرخويّات تزوّر التأشيرات في كنكو‎‏

175
00:17:47,524 --> 00:17:52,738
‫‏‏‏هلاّ فسرتم لي سبب وجود تريكريناسلوف‎
‫‏‎؟‎ميت في قسم مراقبة الجوازات‎‏

176
00:17:52,904 --> 00:17:57,076
‫‏‏‎.‎سيّدي‎ ،‎آسف‎ .‎سيّدي‎ ،‎أنا المخطئ‎
‫‏‎.‎أرجوك ألاّ تمحو ذاكرتي‎‏

177
00:17:57,284 --> 00:18:00,829
‫‏‏‎؟‎ماذا يعني هذا‎ -‏
‫‏‎.‎سيّدي‎ ،‎لا شيء‎ -‏‏

178
00:18:04,333 --> 00:18:05,917
‫‏‎.‎أحسنت في القطار النفقي‎‏

179
00:18:06,085 --> 00:18:09,921
‫‏‏‎.‎أذكر عندما كان جف بهذا العلو‎ -‏
‫‏‎؟‎ماذا لديك لي‎ -‏‏

180
00:18:10,089 --> 00:18:12,424
‫‏‎؟‎أترى الرجال بالبذلات السوداء‎‏

181
00:18:12,591 --> 00:18:15,677
‫‏‏‎.‎هم أيضاً يعملون هنا‎ -‏
‫‏‎؟‎ماذا لديك‎ ،‎بدون مزاح‎ -‏‏

182
00:18:15,844 --> 00:18:20,099
‫‏‏‎،‎التفاني جيّد‎
‫‏‎.‎هذه المهنة ستقضي عليك‎ ،‎لكن إن بالغت‎‏

183
00:18:20,266 --> 00:18:22,393
‫‏‏‏أتريد أن تصبح‎
‫‏‎...‎مثلي في سنّ الخمسين‎‏

184
00:18:24,561 --> 00:18:25,604
‫‏‎؟‎خمسينيّ‎...‏‏

185
00:18:26,438 --> 00:18:28,607
‫‏‎.‎سأكون في النادي إن احتجت إلي‎‏

186
00:18:29,316 --> 00:18:32,611
‫‏‏‎.‎وقعت جريمة قتل منذ قليل‎ ،‎حسناً‎
‫‏‎.‎سبرينغ‎ 177 ‏شارع‎‏

187
00:18:32,819 --> 00:18:34,113
‫‏‎.‎بين غريبين‎‏

188
00:18:34,321 --> 00:18:36,823
‫‏‎.‎خذ تي وحرر تقريراً‎‏

189
00:18:37,824 --> 00:18:39,785
‫‏‎.‎نعم‎ .‎تي‎‏

190
00:18:39,951 --> 00:18:42,413
‫‏‎--‎ما حدث مع تي‎‏

191
00:18:42,579 --> 00:18:45,582
‫‏‏‎.‎الجوازات غير مستعجلة‎
‫‏‎؟‎كيف الحال‎‏

192
00:18:45,749 --> 00:18:48,794
‫‏‏‏يجب أن تكفّ عن محو‎
‫‏‎.‎عملاء ر م س‎‏

193
00:18:48,960 --> 00:18:51,130
‫‏‎.‎كان يبكي وسط المطعم‎‏

194
00:18:51,338 --> 00:18:52,881
‫‏‎.‎أكره هذا‎‏

195
00:18:53,465 --> 00:18:55,634
‫‏‎.‎إل غير محتسبة‎‏

196
00:18:55,842 --> 00:18:58,804
‫‏‏‎.‎كانت ستعود للمشرحة‎
‫‏‎.‎فساعدتها‎‏

197
00:18:58,970 --> 00:19:01,848
‫‏‏‎.‎أنت بحاجة إلى زميل‎ -‏
‫‏‎.‎إنّني بألف خير‎ -‏‏

198
00:19:02,141 --> 00:19:04,143
‫‏‎.‎أنا سأكون زميله‎‏

199
00:19:04,976 --> 00:19:07,979
‫‏‏‎.‎مهلاً‎ ،‎جاي‎
‫‏‎.‎أشكر لك هذه الفرصة‎‏

200
00:19:08,147 --> 00:19:10,399
‫‏‏‎.‎كنت أتحرّق للمغادرة‎ -‏
‫‏‎.‎اخلع البذلة‎ -‏‏

201
00:19:10,566 --> 00:19:12,776
‫‏‏‎.‎حسناً‎
‫‏‎.‎فقط أماشي الصورة‎‏

202
00:19:12,943 --> 00:19:15,654
‫‏‎.‎تضفي شكلاً نحيفاً‎‏

203
00:19:15,821 --> 00:19:18,449
‫‏‎.‎ليس أنّني أجد مشاكل مع النساء‎‏

204
00:19:18,615 --> 00:19:20,201
‫‏‎--‎عندما‎‏

205
00:19:20,367 --> 00:19:22,118
‫‏‎.‎سيّارة جميلة وأنيقة‎‏

206
00:19:22,286 --> 00:19:24,413
‫‏‏‎؟‎دفايات مقاعد‎
‫‏‎.‎أصاب أحياناً بالطفح‎‏

207
00:19:45,892 --> 00:19:47,186
‫‏‎!‎فرانك‎‏

208
00:19:48,144 --> 00:19:51,690
‫‏‏‏أدخل رأسك‎
‫‏‎.‎قبل أن أرفع الزجاج‎‏

209
00:19:51,898 --> 00:19:53,192
‫‏‎.‎فهمت‎‏

210
00:19:59,198 --> 00:20:00,699
‫‏‎!‎فرانك‎‏

211
00:20:01,992 --> 00:20:03,869
‫‏‎.‎إنّها الوضعيّة الطبيعيّة‎ ،‎برأيي‎‏

212
00:20:04,035 --> 00:20:07,163
‫‏‏‏كنت في بويري‎
‫‏‎.‎وصادفت كلبة ألمانيّة‎‏

213
00:20:07,331 --> 00:20:09,541
‫‏‎.‎غليظة لكنّها جميلة‎‏

214
00:20:09,708 --> 00:20:12,878
‫‏‏‎.‎هذا لا يروق لي‎
‫‏‎.‎حقاً‎‏

215
00:20:13,044 --> 00:20:15,339
‫‏‏‏لنلعب الشرطي الصالح‎
‫‏‎.‎والشرطي الطالح‎‏

216
00:20:15,506 --> 00:20:18,049
‫‏‏‏أنت تستجوب الشاهد‎
‫‏‎.‎وأنا أزمجر‎‏

217
00:20:18,217 --> 00:20:22,471
‫‏‏‏ما رأيك بالشرطي الصالح‎
‫‏‎؟‎وأن تخرس‎ ،‎والكلب الغبيّ‎‏

218
00:20:22,638 --> 00:20:25,015
‫‏‏‎.‎يا شريكي‎ ،‎حسناً‎
‫‏‎.‎الصمت المطبق‎‏

219
00:20:25,181 --> 00:20:28,519
‫‏‎.‎لن تخرج منّي كلمة واحدة‎‏

220
00:20:29,228 --> 00:20:30,854
‫‏‎؟‎ماذا لدينا‎‏

221
00:20:33,565 --> 00:20:36,402
‫‏‏‎؟‎ماذا لدينا‎ -‏
‫‏‎.‎رواسب فوسفوريّة في كلّ مكان‎ -‏‏

222
00:20:36,568 --> 00:20:41,532
‫‏‏‎.‎أرسلت عيّنة للتحليل‎ -‏
‫‏‎.‎جسم خالٍ من الدهن‎ ،‎جاي‎ -‏‏

223
00:20:44,243 --> 00:20:45,952
‫‏‏‎.‎هذا مضحك‎ -‏
‫‏‎؟‎شاهدة‎ -‏‏

224
00:20:46,870 --> 00:20:48,414
‫‏‏‎.‎فتاة‎
‫‏‎.‎رأت كلّ شيء‎‏

225
00:20:48,580 --> 00:20:49,665
‫‏‏لورا فاسكيز‎‏

226
00:20:49,831 --> 00:20:51,207
‫‏‎.‎إنّها تتقبّل الأمر‎‏

227
00:20:51,375 --> 00:20:55,546
‫‏‏‎.‎أريد قبلاً أجوبة على أسئلتي‎ ،‎اسمع‎
‫‏‎؟‎ماذا حدث هنا‎‏

228
00:20:55,879 --> 00:20:58,006
‫‏‏‎.‎أنا سأتولّى الأمر‎ -‏
‫‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

229
00:20:58,173 --> 00:21:01,552
‫‏‏‏قد يكون الكلب‎ .‎بمفردي‎
‫‏‎.‎الناطق أكثر ممّا تتحمّله‎‏

230
00:21:01,718 --> 00:21:03,762
‫‏‎؟‎ماذا عليّ أن أفعل‎‏

231
00:21:04,095 --> 00:21:06,097
‫‏‎.‎شم المكان‎‏

232
00:21:06,723 --> 00:21:08,267
‫‏‎؟‎ماذا‎‏

233
00:21:08,767 --> 00:21:09,893
‫‏‎.‎مضحك‎‏

234
00:21:10,060 --> 00:21:12,521
‫‏‎.‎سيّدتي‎ ،‎ستكونين بخير‎‏

235
00:21:12,688 --> 00:21:15,774
‫‏‎؟‎ما الذي يجب أن تكون بخير بشأنه‎‏

236
00:21:19,069 --> 00:21:20,612
‫‏‎.‎أنا العميل جاي‎‏

237
00:21:20,779 --> 00:21:22,281
‫‏‎.‎أخبريني بما رأيت‎‏

238
00:21:22,448 --> 00:21:24,950
‫‏‏‎.‎رجل برأسين وامرأة‎ -‏
‫‏‎.‎أبيضان‎ -‏‏

239
00:21:25,116 --> 00:21:28,119
‫‏‏‏ومجسّات‎ ،‎رماديّان‎
‫‏‎--‎اقتلعت بها‎‏

240
00:21:28,287 --> 00:21:29,371
‫‏‎.‎الجلد عن جسمه‎‏

241
00:21:29,538 --> 00:21:34,793
‫‏‏‎.‎بالواقع ليس جلداً‎
‫‏‎.‎إنّه بوليمر جبلة أولى شبيه بالعلكة‎‏

242
00:21:35,001 --> 00:21:37,588
‫‏‏‎؟‎ماذا أكلت قبل الحادث‎ -‏
‫‏‎.‎كلزون‎ -‏‏

243
00:21:37,754 --> 00:21:38,880
‫‏‏‎؟‎متى‎ -‏
‫‏‎.‎وقت الغداء‎ -‏‏

244
00:21:39,047 --> 00:21:41,425
‫‏‏‎؟‎سبانخ‎ -‏
‫‏‎.‎فطر‎ -‏‏

245
00:21:42,301 --> 00:21:43,802
‫‏‎.‎أنت بحاجة لفطيرة‎‏

246
00:21:44,803 --> 00:21:46,972
‫‏‏‏راحا يسألان بن‎
‫‏‎.‎عن نور ما‎‏

247
00:21:47,138 --> 00:21:49,391
‫‏‎.‎نور زرتا أو ما شابه‎‏

248
00:21:49,891 --> 00:21:51,435
‫‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

249
00:21:51,602 --> 00:21:54,896
‫‏‏‏رجل عرفته طوال حياتي‎
‫‏‎...‎مات قتلاً‎‏

250
00:21:55,063 --> 00:21:57,649
‫‏‏‏على يد امرأة تخرج‎...‏
‫‏‎...‎أشياء من أصابعها‎‏

251
00:21:57,816 --> 00:22:00,486
‫‏‎.‎وشخص له ذكاء فجلة‎...‏‏

252
00:22:00,652 --> 00:22:03,322
‫‏‎.‎كلّ شيء على ما يرام‎ ،‎أجل‎‏

253
00:22:04,948 --> 00:22:08,660
‫‏‏‎،‎في صغرنا‎
‫‏‎...‎قبل أن يعلّمونا ما نؤمن به‎‏

254
00:22:08,827 --> 00:22:12,163
‫‏‏‏يفيدنا قلبنا بوجود‎...‏
‫‏‎.‎شيء آخر هناك‎‏

255
00:22:12,331 --> 00:22:17,252
‫‏‏‎.‎إنّني متأكّدة ممّا رأيت‎
‫‏‎.‎قل لي ماذا يفترض بي أن أصدّق‎‏

256
00:22:22,841 --> 00:22:28,013
‫‏‏‏إنّني عضو في منظّمة سرّية‎
‫‏‎.‎تراقب نشاطات الغرباء على الأرض‎‏

257
00:22:28,179 --> 00:22:30,348
‫‏‎.‎مثل قاتليه‎ ،‎كان بن مخلوقاً غريباً‎‏

258
00:22:30,557 --> 00:22:34,561
‫‏‏‎،‎لا أعرف لماذا فعلا ذلك‎
‫‏‎.‎لكن أعدك بأن أتبيّن الأمر‎‏

259
00:22:35,854 --> 00:22:37,814
‫‏‎.‎حسناً‎‏

260
00:22:38,189 --> 00:22:40,692
‫‏‏‎؟‎حسناً‎ -‏
‫‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

261
00:22:42,152 --> 00:22:43,570
‫‏‎.‎حسناً‎‏

262
00:22:48,867 --> 00:22:51,662
‫‏‏‎--‎سأضطرّ إلى‎ ،‎آسف‎ -‏
‫‏‎.‎قتلي‎ -‏‏

263
00:22:51,828 --> 00:22:53,371
‫‏‎!‎كلا‎‏

264
00:22:53,539 --> 00:22:57,459
‫‏‏‏فقط وميض صغير‎
‫‏‎.‎ويعود كلّ شيء إلى ما كان عليه‎‏

265
00:22:57,876 --> 00:23:01,212
‫‏‎...‎بعد أن تمحو ذاكرتي‎‏

266
00:23:01,379 --> 00:23:03,840
‫‏‏‎،‎إن رأيتك ثانية‎...‏
‫‏‎؟‎هل سأعرفك‎‏

267
00:23:04,007 --> 00:23:06,051
‫‏‎.‎سأراك‎‏

268
00:23:08,720 --> 00:23:10,388
‫‏‎.‎لكن أنت لن تريني‎‏

269
00:23:10,597 --> 00:23:12,683
‫‏‎.‎لا بدّ من أنّه صعب‎‏

270
00:23:12,849 --> 00:23:14,726
‫‏‎.‎لا بدّ من أنّك تشعر بالوحدة‎‏

271
00:23:30,492 --> 00:23:31,535
‫‏‎.‎عن إذنك‎‏

272
00:23:32,869 --> 00:23:35,872
‫‏‏‎.‎يجب أن أذهب‎ -‏
‫‏‎؟‎ماذا عن الجهاز الوامض‎ -‏‏

273
00:23:37,040 --> 00:23:39,668
‫‏‎.‎سأومضك في وقت آخر‎‏

274
00:23:57,435 --> 00:23:59,104
‫‏‎؟‎ماذا‎‏

275
00:24:03,734 --> 00:24:09,155
‫‏‏‎؟‎هل قلت لها إنّك تحبّها‎ -‏
‫‏‎.‎هي شاهدة على جريمة وهذا كلّ شيء‎ -‏‏

276
00:24:09,781 --> 00:24:13,409
‫‏‏‎.‎لقد استمالتك‎ ،‎هراء‎
‫‏‎.‎ليست من فصيلتي حتّى واستمالتني‎‏

277
00:24:13,577 --> 00:24:17,539
‫‏‎.‎وينصحني من يطارد قفاه‎‏

278
00:24:17,706 --> 00:24:21,752
‫‏‏‎.‎اهدأ يا صاح‎
‫‏‎.‎هذا تشبيه بالكلب وأستنكر ذلك‎‏

279
00:24:38,476 --> 00:24:39,811
‫‏‎.‎انتظر‎ ،‎جاي‎‏

280
00:24:39,978 --> 00:24:42,981
‫‏‏‎.‎شخصيّة من ر م س‎ .‎دعوني أمرّ‎
‫‏‎.‎كونوا متيقّظين‎‏

281
00:24:43,189 --> 00:24:47,110
‫‏‏‎.‎زميل العميل جاي‎ ،‎أنا العميل إف‎
‫‏‎؟‎مَن ترمقون‎‏

282
00:24:47,277 --> 00:24:49,487
‫‏‎.‎اهدأ يا كلبي‎ ،‎فرانك‎‏

283
00:24:51,322 --> 00:24:52,824
‫‏‏‎؟‎ألديك أولاد‎ -‏
‫‏‎.‎كلا‎ -‏‏

284
00:24:52,991 --> 00:24:54,492
‫‏‎؟‎أتريدهم‎‏

285
00:24:57,704 --> 00:24:59,706
‫‏‎!‎أبعدوه عنّي‎‏

286
00:25:08,006 --> 00:25:10,676
‫‏‏‎.‎كلّمني‎ -‏
‫‏‎.‎فئة ج‎ ،‎إنّه كيلوتي‎ -‏‏

287
00:25:10,842 --> 00:25:11,843
‫‏‎.‎سرلينا‎‏

288
00:25:12,010 --> 00:25:14,345
‫‏‏‎؟‎صديقة قديمة‎ .‎سرلينا‎ -‏
‫‏‎.‎تتمنّى ذلك‎ -‏‏

289
00:25:14,512 --> 00:25:17,265
‫‏‎--‎كانوا يبحثون عن نور‎‏

290
00:25:17,432 --> 00:25:19,100
‫‏‏‎.‎زرتا‎ -‏
‫‏‎؟‎ما هو‎ ،‎أجل‎ -‏‏

291
00:25:19,267 --> 00:25:21,687
‫‏‏‎.‎لا معنى لهذا‎
‫‏‎.‎النور ليس على الأرض‎‏

292
00:25:21,853 --> 00:25:25,190
‫‏‏‎.‎تولّينا أمره‎ -‏
‫‏‎.‎لا على ما يبدو‎ -‏‏

293
00:25:25,356 --> 00:25:27,358
‫‏‎.‎هذا خبر سيّئ‎‏

294
00:25:27,525 --> 00:25:31,196
‫‏‏‏جاء الزرتيّون إلى هنا‎ ،‎سنة‎ 25 ‏قبل‎
‫‏‎.‎ليخفوا النور‎‏

295
00:25:31,362 --> 00:25:34,866
‫‏‏‎.‎إنّنا لا نفعل ذلك‎ -‏
‫‏‎.‎طبعاً لذا أمرت بإخراجه من الكوكب‎ -‏‏

296
00:25:35,033 --> 00:25:36,702
‫‏‎....‎بالواقع يا زد‎‏

297
00:25:36,868 --> 00:25:41,331
‫‏‏‎.‎لديّ كيلوتي فئة ج في حرجي‎
‫‏‎؟‎أنت متأكّد أنّ النور لم يعُد هنا‎‏

298
00:25:41,497 --> 00:25:45,043
‫‏‏‎.‎أمرت بذلك‎ .‎كلّ التأكيد‎
‫‏‎.‎نفّذ الأمر أفضل عميل لديّ‎‏

299
00:25:45,251 --> 00:25:47,838
‫‏‏‎.‎كما لو أعطيته لك‎ -‏
‫‏‎.‎دعنا نسأل العميل‎ -‏‏

300
00:25:48,004 --> 00:25:49,047
‫‏‏‎.‎غير ممكن‎ -‏
‫‏‎؟‎مات‎ -‏‏

301
00:25:49,255 --> 00:25:52,383
‫‏‎.‎يعمل في مركز البريد‎ .‎نوعاً ما‎‏

302
00:25:53,551 --> 00:25:54,720
‫‏‎.‎لا‎‏

303
00:25:54,886 --> 00:25:57,555
‫‏‎.‎إن أدركته سرلينا قبلنا سيهلك‎‏

304
00:25:57,764 --> 00:26:00,726
‫‏‏‏مصير الأرض مرهون‎
‫‏‎.‎بما يعرفه العميل‎‏

305
00:26:00,892 --> 00:26:03,394
‫‏‎.‎مؤسف أنّك محوت ذاكرته‎‏

306
00:26:03,561 --> 00:26:05,063
‫‏‎.‎أحضره‎‏

307
00:26:05,396 --> 00:26:06,397
‫‏‎.‎الآن‎‏

308
00:26:06,564 --> 00:26:10,694
‫‏‏‎.‎الأسطورة‎ .‎ستأتي بـ كاي‎ .‎عظيم‎
‫‏‎.‎الرجل الموثوق‎‏

309
00:26:10,861 --> 00:26:13,404
‫‏‏‏معلّمك الذي علّمك‎
‫‏‎.‎كلّ ما تعرفه‎‏

310
00:26:13,571 --> 00:26:18,201
‫‏‏‎.‎أعظم عميل في تاريخ ر م س‎ -‏
‫‏‎.‎كفّ عن الكلام‎ !‎فرانك‎ -‏‏

311
00:26:21,997 --> 00:26:23,248
‫‏‎.‎اهدأ‎‏

312
00:26:23,414 --> 00:26:26,084
‫‏‏‎.‎اسمع يا صاح‎
‫‏‎...‎قد أبدو ككلب‎‏

313
00:26:26,251 --> 00:26:28,712
‫‏‏‏لكنّني ألعب دوره‎...‏
‫‏‎.‎فقط هنا على الأرض‎‏

314
00:26:29,087 --> 00:26:31,547
‫‏‏‎.‎امسح فمك‎ .‎مهما يكن‎ -‏
‫‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

315
00:26:37,929 --> 00:26:41,224
‫‏‏‏يا سكّان ترورو ماساشوستس الطيّبين‎
‫‏‎.‎اسمعوني من فضلكم‎‏

316
00:26:41,391 --> 00:26:43,769
‫‏‎...‎لتسهيل شحن بضائعكم‎‏

317
00:26:43,935 --> 00:26:46,604
‫‏‏‏أذكّركم بوجوب توضيب‎...‏
‫‏‎.‎كلّ طرودكم جيّداً‎‏

318
00:26:46,813 --> 00:26:50,692
‫‏‏‏هذا مثال على وجوب‎
‫‏‎.‎إعادة التوضيب‎‏

319
00:26:50,859 --> 00:26:53,611
‫‏‎.‎سيّدة فيغوشن‎ ،‎فهمت قصدي‎‏

320
00:26:53,820 --> 00:26:58,700
‫‏‏‏مرّات‎ 3 ‏الورق البنّي والخيط الملفوف‎
‫‏‎.‎هو الأفضل‎‏

321
00:26:58,867 --> 00:27:00,618
‫‏‎.‎شكراً‎‏

322
00:27:01,953 --> 00:27:04,706
‫‏‏‎.‎كاي‎ -‏
‫‏‎.‎البريد السريع‎ ،‎الشبّاك ج‎ -‏‏

323
00:27:06,792 --> 00:27:07,793
‫‏‎.‎كيفن‎‏

324
00:27:07,876 --> 00:27:09,377
‫‏‏كيفن براون‎‏

325
00:27:09,460 --> 00:27:12,630
‫‏‏‎.‎غريب‎ .‎كيفن‎
‫‏‎...‎لا تشبه كيفن‎‏

326
00:27:15,425 --> 00:27:17,635
‫‏‏‎.‎أنت لا تذكر‎
‫‏‎.‎لكنّنا عملنا معاً‎‏

327
00:27:17,844 --> 00:27:21,932
‫‏‏‎.‎لم أعمل في دفن الموتى‎
‫‏‎؟‎بماذا أخدمك‎‏

328
00:27:22,098 --> 00:27:23,725
‫‏‎.‎سأدخل في صلب الموضوع‎ ،‎حسناً‎‏

329
00:27:24,475 --> 00:27:28,646
‫‏‏‏كنت تنتمي إلى منظّمة سرّية‎
‫‏‎.‎تراقب المخلوقات الغريبة على الأرض‎‏

330
00:27:28,855 --> 00:27:32,943
‫‏‏‎.‎ر م س‎
‫‏‎.‎نحتاج إلى مساعدتك‎‏

331
00:27:33,109 --> 00:27:36,822
‫‏‏‏هناك مصحّ عقلي مجّاني‎
‫‏‎.‎في ليلاك والوادي الشرقي‎‏

332
00:27:36,988 --> 00:27:38,990
‫‏‏‎.‎التالي‎ -‏
‫‏‎.‎عفواً‎ -‏‏

333
00:27:39,490 --> 00:27:41,492
‫‏‏‎.‎طابعاً للأشقياء‎ 20 -‏
‫‏‎.‎إليزابيث‎ -‏‏

334
00:27:41,659 --> 00:27:45,997
‫‏‏‏البريد ليس معاصراً لشباب اليوم‎
‫‏‎...‎لكن لديّ طوابع‎‏

335
00:27:46,164 --> 00:27:48,834
‫‏‏‎.‎لجسر برلين الجوّي‎...‏
‫‏‎؟‎أساطير أوبرا‎‏

336
00:27:49,000 --> 00:27:52,003
‫‏‏‎؟‎ساموا أميركيّة‎
‫‏‎؟‎لحف‎‏

337
00:27:52,170 --> 00:27:54,881
‫‏‏‎،‎عذراً صغيرتي‎
‫‏‎.‎يجب أن ننقذ العالم‎‏

338
00:27:56,257 --> 00:27:58,301
‫‏‏‎.‎لم تكن غيبوبة‎
‫‏‎.‎كانت تغطية‎‏

339
00:27:58,468 --> 00:28:00,261
‫‏‏‎؟‎من أنت‎ -‏
‫‏‎؟‎بل من أنت‎ -‏‏

340
00:28:00,428 --> 00:28:04,682
‫‏‏‏مدير بريد ترورو‎
‫‏‎.‎وآمرك بالانصراف‎‏

341
00:28:07,643 --> 00:28:09,104
‫‏‏‎؟‎بدون كافيين‎ -‏
‫‏‎.‎عفواً‎ -‏‏

342
00:28:09,270 --> 00:28:11,647
‫‏‏‎.‎لدينا خرق‎
‫‏‎.‎طوّق المنطقة‎‏

343
00:28:11,815 --> 00:28:14,818
‫‏‎.‎تنظيف كامل للمحيط‎‏

344
00:28:14,985 --> 00:28:19,364
‫‏‎.‎أخرج كلّ المدنيّين من الموقع‎‏

345
00:28:19,530 --> 00:28:22,700
‫‏‏‎.‎كاي‎ ،‎استمع لكلامك‎
‫‏‎؟‎من يتكلّم هكذا‎‏

346
00:29:18,714 --> 00:29:21,592
‫‏‎؟‎لماذا أنت بهذا الارتياح هنا‎‏

347
00:29:23,094 --> 00:29:26,973
‫‏‏‏كلّ عاملي البريد تقريباً‎
‫‏‎.‎هم غرباء‎‏

348
00:29:34,605 --> 00:29:36,691
‫‏‎.‎ممنوع التدخين‎‏

349
00:29:45,616 --> 00:29:46,742
‫‏‎.‎كاي‎‏

350
00:29:47,035 --> 00:29:50,621
‫‏‏‏رأيت مع زوجتي سيغفريد وروي‎ ،‎في فيغاس‎
‫‏‎.‎يطيّران نمراً حول القاعة‎‏

351
00:29:50,789 --> 00:29:52,290
‫‏‎.‎حيلتك ليست مميّزة‎‏

352
00:29:52,498 --> 00:29:55,418
‫‏‏‎،‎عندما تعاين النجوم ليلاً‎
‫‏‎...‎تشعر‎‏

353
00:29:55,585 --> 00:29:57,587
‫‏‎.‎وكأنّك لا تعرف من تكون‎...‏‏

354
00:29:57,753 --> 00:30:01,382
‫‏‎.‎أنت أدرى بالفضاء من الأرض‎‏

355
00:30:01,549 --> 00:30:06,137
‫‏‏‎.‎لذا هجرتك‎
‫‏‎.‎لذا هجرتك زوجتك‎‏

356
00:30:08,139 --> 00:30:09,975
‫‏‎.‎حسناً‎‏

357
00:30:10,141 --> 00:30:14,062
‫‏‏‏إن قرّرت أن تعرف‎
‫‏‎.‎تعال وقُم بجولة معي‎ ،‎من أنت حقيقة‎‏

358
00:30:14,229 --> 00:30:18,108
‫‏‎.‎ينتظر الناس أدلّة التلفزة‎ ،‎وإلاّ‎‏

359
00:30:21,277 --> 00:30:22,778
‫‏‎؟‎أتظنّه سيقبل‎‏

360
00:30:28,659 --> 00:30:32,413
‫‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎إن لم يعجبني سأنصرف‎‏

361
00:30:32,580 --> 00:30:34,165
‫‏‎.‎كاي‎ ،‎مرحباً‎‏

362
00:30:35,500 --> 00:30:37,752
‫‏‎؟‎كيف الحال‎‏

363
00:30:52,058 --> 00:30:53,852
‫‏‎.‎كاي‎ ،‎تسرّني رؤيتك‎‏

364
00:30:54,060 --> 00:30:57,147
‫‏‏‏وتسرّني رؤيتك أيضاً‎
‫‏‎.‎أياً تكن‎‏

365
00:30:58,523 --> 00:31:02,693
‫‏‏‏دعني أرى ماذا لديك‎ ،‎حسناً‎
‫‏‎.‎هنا يا زعيم‎‏

366
00:31:13,163 --> 00:31:15,456
‫‏‎.‎أيها العميل كاي‎ ،‎عوداً حميداً‎‏

367
00:31:16,707 --> 00:31:18,001
‫‏‎.‎العميل كاي‎‏

368
00:31:18,584 --> 00:31:20,711
‫‏‎.‎كاي‎ ،‎مرحباً‎‏

369
00:31:22,881 --> 00:31:24,215
‫‏‎.‎انظروا من عاد‎‏

370
00:31:24,382 --> 00:31:26,885
‫‏‎.‎أنت العميل كاي‎ ،‎ربّاه‎‏

371
00:31:27,093 --> 00:31:30,221
‫‏‏‎.‎هذا ما يقولونه لي‎ -‏
‫‏‎.‎العميل جي‎ .‎هذا شرف لي‎ -‏‏

372
00:31:30,388 --> 00:31:32,891
‫‏‏‏أكثر عملاء‎ ،‎أسطورة‎
‫‏‎.‎ر م س احتراماً‎‏

373
00:31:33,099 --> 00:31:35,560
‫‏‎.‎أكثر البشر رعباً في الكون‎‏

374
00:31:35,726 --> 00:31:38,729
‫‏‏‎؟‎هل أقدّم لك القهوة‎
‫‏‎؟‎أسمع قصص حربك‎‏

375
00:31:38,897 --> 00:31:41,566
‫‏‏‎.‎إن كنت ذاهباً‎ ،‎قطعتا سكّر‎ -‏
‫‏‎.‎شرف لي‎ -‏‏

376
00:31:41,732 --> 00:31:45,111
‫‏‏‎؟‎صديقي‎ --‎سأشرب‎ ،‎أجل‎ -‏
‫‏‎.‎كاي‎ ،‎تسرّني رؤيتك‎ -‏‏

377
00:31:46,737 --> 00:31:48,156
‫‏‎؟‎كيف سارت الأمور‎‏

378
00:31:48,323 --> 00:31:50,741
‫‏‏‏الـ درولاكز رحلوا‎
‫‏‎.‎والمعاهدة وقّعت‎‏

379
00:31:50,909 --> 00:31:51,993
‫‏‎.‎أحسنت‎‏

380
00:31:52,160 --> 00:31:55,413
‫‏‏‏ماذا عن منصبي الموعود‎
‫‏‎؟‎في ر م س‎‏

381
00:31:55,621 --> 00:31:59,084
‫‏‎.‎أعمل في برنامج تأهيل المخلوقات‎‏

382
00:31:59,250 --> 00:32:01,502
‫‏‎.‎ليس هذا ما وعدتني به‎‏

383
00:32:01,669 --> 00:32:03,754
‫‏‏‎.‎لست أسمعك‎ .‎صوتك يتقطّع‎ -‏
‫‏‎؟‎ألو‎ ؟‎زد‎ -‏‏

384
00:32:03,922 --> 00:32:07,550
‫‏‏‎.‎سأعاود الاتّصال بك‎ -‏
‫‏‎--‎يمكنني أن أكون العميل إم‎ -‏‏

385
00:32:08,259 --> 00:32:13,056
‫‏‏‎.‎الأرض في خطر‎ ،‎كاي‎
‫‏‎.‎وقد تكون الوحيد الذي ينقذها‎‏

386
00:32:13,223 --> 00:32:16,267
‫‏‏‎...‎لا المطر ولا الجليد ولا الثلوج‎ -‏
‫‏‎.‎أحسنت‎ -‏‏

387
00:32:16,434 --> 00:32:20,396
‫‏‏‏أطلعه على المستجدّات‎ ،‎سلّحه‎
‫‏‎.‎وأعد له ذاكرته‎‏

388
00:32:21,564 --> 00:32:22,690
‫‏‏‎؟‎فرانك‎ -‏
‫‏‎؟‎نعم‎ -‏‏

389
00:32:22,898 --> 00:32:25,776
‫‏‎.‎أريدهما معاً في هذه المهمّة‎‏

390
00:32:26,277 --> 00:32:29,948
‫‏‏‎.‎أحتاج إلى مساعد جديد‎
‫‏‎.‎تحصل على تغطية أفضل للأسنان‎‏

391
00:32:30,156 --> 00:32:31,657
‫‏‎؟‎أسنان‎‏

392
00:32:34,160 --> 00:32:38,581
‫‏‏‏القسم الفنّي يحتوي على أحدث‎
‫‏‎.‎التقنيّات في الكون‎‏

393
00:32:38,748 --> 00:32:39,915
‫‏‎؟‎ما هذا‎‏

394
00:32:41,292 --> 00:32:44,212
‫‏‏‎!‎قضي علينا‎
‫‏‎!‎قضي علينا‎‏

395
00:32:45,296 --> 00:32:46,797
‫‏‎!‎لا تلمس هذا‎‏

396
00:32:47,798 --> 00:32:49,634
‫‏‎.‎لم أفعل شيئاً‎‏

397
00:32:49,800 --> 00:32:52,971
‫‏‎.‎ضع يديك في جيوبك‎‏

398
00:33:02,438 --> 00:33:04,607
‫‏‎.‎سلاحك المفضّل‎‏

399
00:33:07,318 --> 00:33:09,654
‫‏‏‎؟‎هذا‎ -‏
‫‏‎.‎نعم‎ -‏‏

400
00:33:10,155 --> 00:33:12,240
‫‏‏‎.‎هيّا بنا نرتديها‎ -‏
‫‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

401
00:33:12,407 --> 00:33:14,742
‫‏‎.‎آخر بذلة سترتديها‎‏

402
00:33:14,909 --> 00:33:16,494
‫‏‎.‎ثانية‎‏

403
00:33:23,584 --> 00:33:24,919
‫‏‎.‎معيد الذاكرة‎‏

404
00:33:26,504 --> 00:33:29,507
‫‏‏‏ستنطلق الطاقة المغنطيسيّة‎
‫‏‎...‎عبر دماغك‎‏

405
00:33:29,715 --> 00:33:34,345
‫‏‏‏كاشفة عن معلومات مخفيّة‎...‏
‫‏‎.‎وفيها مفتاح نجاة الأرض‎‏

406
00:33:34,512 --> 00:33:37,182
‫‏‎؟‎ما هذا‎ .‎حسناً‎‏

407
00:33:38,516 --> 00:33:40,518
‫‏‎.‎معيد الذاكرة‎‏

408
00:33:48,026 --> 00:33:52,030
‫‏‏‎.‎أهلاً بك إلى الأرض‎
‫‏‎.‎ثمّة قوانين وأنظمة‎‏

409
00:33:52,238 --> 00:33:53,614
‫‏‎.‎اخرج ليلاً‎‏

410
00:33:53,781 --> 00:33:58,036
‫‏‏‏إن اضطررت للخروج نهاراً‎
‫‏‎.‎فقط في القرية الشرقيّة‎‏

411
00:34:02,457 --> 00:34:04,250
‫‏‎!‎أنت‎‏

412
00:34:08,254 --> 00:34:11,132
‫‏‎؟‎اسمك وكوكب المنشأ‎‏

413
00:34:11,299 --> 00:34:15,053
‫‏‏‎.‎كوكب جورن‎ .‎سيلونا غورث‎
‫‏‎.‎نظام كالوث‎‏

414
00:34:16,054 --> 00:34:20,058
‫‏‏‎؟‎هل من فواكه أو خضار‎ -‏
‫‏‎.‎رأسان من الملفوف‎ ،‎نعم‎ -‏‏

415
00:34:20,225 --> 00:34:21,226
‫‏‎؟‎سبب الزيارة‎‏

416
00:34:21,392 --> 00:34:24,895
‫‏‏‏أريد أن‎ .‎التعلّم‎
‫‏‎.‎أصبح عارضة ملابس داخليّة‎‏

417
00:34:25,063 --> 00:34:27,857
‫‏‎.‎قيل لي إنّ لديّ مقدرات جيّدة‎‏

418
00:34:30,401 --> 00:34:32,195
‫‏‏‎!‎النجدة‎
‫‏‎!‎نوبة قلبيّة‎‏

419
00:34:33,404 --> 00:34:34,864
‫‏‎!‎ابتعدوا‎‏

420
00:34:36,074 --> 00:34:38,076
‫‏‎!‎اصحَ يا بطل‎‏

421
00:34:43,331 --> 00:34:46,834
‫‏‏‎!‎يا إلهي‎ -‏
‫‏‎.101 ‏الرمز‎ .‎إقفال‎ -‏‏

422
00:34:47,793 --> 00:34:49,712
‫‏‎.‎إقفال‎‏

423
00:34:50,588 --> 00:34:53,258
‫‏‏‎.‎هذا لا يبشر خيراً‎
‫‏‎.‎لا يبشر خيراً‎‏

424
00:34:59,930 --> 00:35:02,933
‫‏‏‎.‎لقد احتجزونا وجرفونا‎ !‎خرق‎ -‏
‫‏‎؟‎جرف‎ -‏‏

425
00:35:03,434 --> 00:35:06,604
‫‏‏‎؟‎أتعرف المحميّات المائيّة‎ -‏
‫‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏

426
00:35:40,471 --> 00:35:41,806
‫‏‎.‎جرفنا التيّار‎‏

427
00:35:43,266 --> 00:35:47,395
‫‏‏‏عندما كنت عميلاً‎ ،‎يا رجل‎ ،‎نعم‎
‫‏‎.‎كنت تحبّ جرف التيّار‎‏

428
00:35:47,562 --> 00:35:52,150
‫‏‏‏كل مساء سبت كنت‎ ،‎نعم‎
‫‏‎".‎اجرفني يا جاي‎" ،‎تقول لي‎‏

429
00:35:52,358 --> 00:35:54,068
‫‏‎".‎لا‎" ،‎وكنت أجيبك‎‏

430
00:35:55,653 --> 00:35:57,155
‫‏‎.‎لا يمكنك أن تتركني الآن‎‏

431
00:35:57,363 --> 00:36:00,283
‫‏‏‎،‎أنا أنقذ العالم‎
‫‏‎.‎وأنت تقول لي لماذا أنظر إلى النجوم‎‏

432
00:36:00,450 --> 00:36:01,992
‫‏‎.‎جيّد‎‏

433
00:36:04,370 --> 00:36:05,996
‫‏‏‎.‎اصعد‎ -‏
‫‏‎؟‎إلى أين‎ -‏‏

434
00:36:12,170 --> 00:36:13,671
‫‏‎؟‎أهذا طراز معمّم‎‏

435
00:36:13,879 --> 00:36:18,008
‫‏‏‎،‎تأتي مع أسود‎
‫‏‎.‎لكنهم يوقفونه دائماً‎‏

436
00:36:20,511 --> 00:36:25,391
‫‏‏‏كوكب سخيف‎
‫‏‎.‎يمكن حكمه بالنهود المناسبة‎‏

437
00:36:25,766 --> 00:36:27,352
‫‏‎...‎علقت كجرذ‎‏

438
00:36:28,018 --> 00:36:29,144
‫‏‎.‎في قدر من خزف‎...‏‏

439
00:36:29,312 --> 00:36:31,105
‫‏‏‎،‎أيّها الحاسوب‎
‫‏‎.‎مراقبة ر م س‎‏

440
00:36:31,189 --> 00:36:32,190
‫‏‏استماع‎‏

441
00:36:36,694 --> 00:36:38,529
‫‏‎.‎تمّ الإقفال على ر م س‎‏

442
00:36:40,615 --> 00:36:44,202
‫‏‏‎،‎أيّها الحاسوب‎
‫‏‎.‎أضعاف‎ 10 ‏تكبير‎‏

443
00:36:45,370 --> 00:36:47,205
‫‏‎.‎جهاز الاتّصال يا فرانك‎‏

444
00:36:47,538 --> 00:36:49,874
‫‏‏‎؟‎أين أنت‎ ،‎جاي‎ -‏
‫‏‎.‎لقد انجرفنا‎ -‏‏

445
00:36:50,040 --> 00:36:52,210
‫‏‏‎.101 ‏رمز ر م س‎ -‏
‫‏‎؟‎من فعل هذا‎ -‏‏

446
00:36:52,377 --> 00:36:55,338
‫‏‏‎.‎فتاة درّاجة مثيرة‎
‫‏‎؟‎هل أتعقّبها‎‏

447
00:36:55,505 --> 00:37:00,385
‫‏‏‎.‎لازم مكانك‎ -‏
‫‏‎.‎هذا كلام سهل‎ .‎ألازم مكاني‎ ،‎أجل‎ -‏‏

448
00:37:00,551 --> 00:37:01,886
‫‏‏‎؟‎هل وجدتما كاي‎ -‏
‫‏‎.‎محيت ذاكرته‎ -‏‏

449
00:37:02,052 --> 00:37:04,722
‫‏‏‎.‎مدني‎ .‎معطّل‎ -‏
‫‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

450
00:37:04,889 --> 00:37:05,890
‫‏‏‎--‎لكنّه كان‎ -‏
‫‏‎.‎هنا‎ -‏‏

451
00:37:06,056 --> 00:37:07,392
‫‏‏‎--‎لـ‎ -‏
‫‏‎.‎محو ذاكرته‎ -‏‏

452
00:37:07,558 --> 00:37:12,146
‫‏‏‎.‎لكنّنا سنجده‎ -‏
‫‏‎.‎لا تضعي شيئاً في أذنينا‎ -‏‏

453
00:37:13,063 --> 00:37:14,064
‫‏‎؟‎ماذا‎‏

454
00:37:14,232 --> 00:37:17,735
‫‏‏‎.‎وجدت هذا في جيب معطفي‎
‫‏‎؟‎صحيح‎ ،‎غريب‎‏

455
00:37:17,943 --> 00:37:20,655
‫‏‏‎.‎إنّك تبتسم‎ ،‎أجل‎ -‏
‫‏‎؟‎هل كان هذا معيد الذاكرة الوحيد‎ -‏‏

456
00:37:20,821 --> 00:37:23,741
‫‏‏‏تسرّبت‎ .‎الرسمي‎
‫‏‎.‎خرائطه منذ أعوام‎‏

457
00:37:23,949 --> 00:37:25,910
‫‏‎.‎الشبكة الدوليّة‎ ،‎أيّها الحاسوب‎‏

458
00:37:26,076 --> 00:37:27,202
‫‏‎.‎معيد الذاكرة‎‏

459
00:37:27,287 --> 00:37:28,288
‫‏‏معيد الذاكرة‎‏

460
00:37:32,041 --> 00:37:33,042
‫‏‎.‎إنّه صديق قديم‎ .‎ممتاز‎‏

461
00:37:33,125 --> 00:37:34,126
‫‏‏كوم‎.‎جاكجيبس آت إيه أو إل‎‏

462
00:37:41,759 --> 00:37:43,761
‫‏‎.‎لم أرك منذ زمن‎ ،‎جاي‎‏

463
00:37:43,969 --> 00:37:46,681
‫‏‏‏أترى تلك السيّارة‎
‫‏‎؟‎المكشوفة هناك‎‏

464
00:37:46,847 --> 00:37:48,974
‫‏‎.‎مهنتي هي الازدهار يا صاح‎‏

465
00:37:49,475 --> 00:37:52,853
‫‏‏‎.‎راجع صفحة شبكتي‎
‫‏‎--‎كوم‎.‎جيبسي‎‏

466
00:37:53,103 --> 00:37:55,105
‫‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنّه متقاعد‎ .‎حسناً‎‏

467
00:37:55,565 --> 00:37:57,275
‫‏‎.‎نحتاج إلى معيد الذاكرة‎‏

468
00:37:57,483 --> 00:38:00,778
‫‏‏‎.‎أنت تمزح‎ -‏
‫‏‎.‎العدّاد دائر‎ -‏‏

469
00:38:03,238 --> 00:38:05,491
‫‏‎؟‎أتذكرني‎‏

470
00:38:05,991 --> 00:38:08,118
‫‏‏‎.‎كلا‎
‫‏‎.‎إنّني لا أنسى الوجوه‎‏

471
00:38:08,703 --> 00:38:10,413
‫‏‎.‎أظنّني كنت تذكّرت هذا الوجه‎‏

472
00:38:11,622 --> 00:38:13,624
‫‏‎.‎كاي العظيم محيت ذاكرته‎‏

473
00:38:13,791 --> 00:38:18,128
‫‏‏‎.‎إنّك تعيقني عن استعادة ذاكرتي‎
‫‏‎؟‎ألديك معيد الذاكرة‎‏

474
00:38:18,296 --> 00:38:19,630
‫‏‎.‎كلا‎‏

475
00:38:20,798 --> 00:38:22,300
‫‏‎.‎نفد منّي‎‏

476
00:38:23,509 --> 00:38:25,135
‫‏‎.‎لا يمكنني أن أساعدك‎‏

477
00:38:27,262 --> 00:38:28,806
‫‏‎.‎ليس لديّ‎‏

478
00:38:37,482 --> 00:38:41,319
‫‏‏‎،‎وفشل‎ ،‎حتى لو كان لديّ‎
‫‏‎.‎سيموت وتقتلني‎‏

479
00:38:41,527 --> 00:38:45,573
‫‏‏‏وإن نجحت وأعدت كاي والذي‎
‫‏‎.‎سيطيح رأسي‎ ،‎من باب المرح‎‏

480
00:38:45,740 --> 00:38:47,658
‫‏‎؟‎ما حافزي‎ ،‎إذاً‎‏

481
00:38:48,033 --> 00:38:52,162
‫‏‏‎،‎حسناً يا صاح‎
‫‏‎.‎قرب كاسحات الثلوج‎ ،‎أحتفظ به تحت‎‏

482
00:38:55,666 --> 00:38:58,836
‫‏‏‎،‎السجناء الغرباء قد تحرّروا‎
‫‏‎.‎تسلّحوا وينتظرون أوامرك‎‏

483
00:38:59,044 --> 00:39:02,507
‫‏‏‎،‎أسرى ر م س‎
‫‏‎.‎حثالة الكون‎‏

484
00:39:02,923 --> 00:39:04,509
‫‏‎.‎جاء دور الحثالة‎‏

485
00:39:04,675 --> 00:39:07,136
‫‏‏‎،‎إنّني في ورطة‎
‫‏‎.‎لذا سأبسّط الأمر‎‏

486
00:39:07,553 --> 00:39:11,015
‫‏‏‏إنّني بحاجة إلى نور زرتا‎
‫‏‎.‎وكاي يعرف مكانه‎‏

487
00:39:11,181 --> 00:39:13,518
‫‏‏‏من يجلب لي كاي‎
‫‏‎.‎يحصل على الأرض‎‏

488
00:39:13,684 --> 00:39:16,979
‫‏‏‏جد معيد الذاكرة‎
‫‏‎.‎لإعادة ذاكرته‎‏

489
00:39:17,146 --> 00:39:18,981
‫‏‎.‎حاضر‎‏

490
00:39:19,649 --> 00:39:21,191
‫‏‎.‎حالاً‎‏

491
00:39:24,570 --> 00:39:26,572
‫‏‎.‎تسرّني رؤيتك‎ ،‎جارا‎‏

492
00:39:30,535 --> 00:39:32,370
‫‏‎.‎هذا سيفي بالطلب‎‏

493
00:39:32,578 --> 00:39:36,957
‫‏‏‏أعرني انتباهك‎
‫‏‎.‎بينما نراجع الإجراءات الأمنيّة‎‏

494
00:39:37,124 --> 00:39:39,669
‫‏‏‏يداك وقدماك داخل‎
‫‏‎.‎المركبة طوال الوقت‎‏

495
00:39:39,835 --> 00:39:42,880
‫‏‎...‎إن حدث أثناء الرحلة أن ضعت‎‏

496
00:39:43,088 --> 00:39:45,716
‫‏‎.‎لا يمكننا أن نفعل شيئاً‎...‏‏

497
00:39:47,217 --> 00:39:49,679
‫‏‎؟‎هل خلعت كلّ الحلى‎‏

498
00:39:51,221 --> 00:39:53,683
‫‏‏‎؟‎هل لديك حساسيّة للصدف‎ -‏
‫‏‎!‎جيبس‎ -‏‏

499
00:39:53,849 --> 00:39:56,644
‫‏‏‎!‎أجل‎
‫‏‎.‎دخنّها إن كانت لديك‎‏

500
00:40:03,192 --> 00:40:04,610
‫‏‎؟‎هل استعملت يوماً هذا‎‏

501
00:40:04,819 --> 00:40:08,573
‫‏‏‏استعملت يوماً العادم‎
‫‏‎.‎لإعداد الفشار‎‏

502
00:40:08,739 --> 00:40:11,701
‫‏‎!‎هيّا بنا يا كابتن‎ !‎حسناً‎‏

503
00:40:14,620 --> 00:40:16,371
‫‏‏معيد الذاكرة‎‏

504
00:40:33,263 --> 00:40:34,765
‫‏‎!‎إنذار‎‏

505
00:41:06,881 --> 00:41:08,298
‫‏‎.‎ممتاز‎‏

506
00:41:21,979 --> 00:41:24,064
‫‏‏‎.‎لقد عدت‎ -‏
‫‏‎.‎لا‎ -‏‏

507
00:41:24,231 --> 00:41:27,442
‫‏‏‎؟‎ما أدراك أنّ رأسه سينبت ثانية‎ -‏
‫‏‎؟‎ينبت ثانية‎ -‏‏

508
00:41:29,945 --> 00:41:33,824
‫‏‏‏لآخر مرّة أساعد‎ .‎ظريف‎
‫‏‎!‎فيها صديقاً‎‏

509
00:41:36,326 --> 00:41:38,829
‫‏‏‎؟‎أتذكر شيئاً‎ ،‎كاي‎ -‏
‫‏‎.‎إلى اللقاء‎ -‏‏

510
00:41:38,996 --> 00:41:40,498
‫‏‏‎!‎كاي‎ -‏
‫‏‎!‎انتظر‎ ،‎كاي‎ -‏‏

511
00:41:41,331 --> 00:41:44,919
‫‏‏‎.‎لم أحصل على آخر برنامج للحاسوب‎
‫‏‎.‎صفر‎ .6 ‏لا أزال أستعمل طراز‎‏

512
00:41:45,085 --> 00:41:47,004
‫‏‎!‎يجب تنشيط دماغك‎‏

513
00:41:48,255 --> 00:41:49,590
‫‏‎.‎أمهله دقيقة‎‏

514
00:41:49,757 --> 00:41:51,175
‫‏‎!‎كاي‎‏

515
00:41:51,425 --> 00:41:56,681
‫‏‏‎.‎أقدّم لك اعتذاري‎ ،‎من صميم قلبي‎
‫‏‎.‎أرجو ألاّ يؤثّر هذا على صداقتنا‎‏

516
00:41:56,847 --> 00:42:01,351
‫‏‏‏كلّ تلك السنين من الوفاء والثقة‎
‫‏‎.‎والاحترام المتبادل‎‏

517
00:42:03,854 --> 00:42:05,147
‫‏‎!‎هناك‎‏

518
00:42:06,691 --> 00:42:09,151
‫‏‏‎؟‎أين كاي‎ -‏
‫‏‎--‎ذهب‎ !‎ليس هنا‎ -‏‏

519
00:42:09,359 --> 00:42:12,697
‫‏‏‎.‎كاي تقاعد‎
‫‏‎.‎أنا بديله السريع على الزناد‎‏

520
00:42:12,863 --> 00:42:16,366
‫‏‏‎.‎أصبتني في فمي‎
‫‏‎.‎سأفقد حاسّة الذوق‎‏

521
00:42:16,534 --> 00:42:19,036
‫‏‏‎.‎أخفض سلاحك‎ -‏
‫‏‎!‎كلا‎ -‏‏

522
00:42:24,542 --> 00:42:27,044
‫‏‎؟‎كيف حالك يا صغيري‎ ،‎جاي‎‏

523
00:42:27,252 --> 00:42:29,880
‫‏‏‎.‎هؤلاء بحاجة إلى كاي‎ -‏
‫‏‎.‎إنّه فاقد الذاكرة‎ -‏‏

524
00:42:30,047 --> 00:42:33,718
‫‏‏‎.‎أخبرنا بشيء نجهله‎ -‏
‫‏‎--‎أخبرني‎ ،‎أجل‎ -‏‏

525
00:42:33,884 --> 00:42:35,553
‫‏‎.‎أنا جدّ آسف‎‏

526
00:42:35,720 --> 00:42:37,722
‫‏‏‎.‎باركك الله‎ -‏
‫‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

527
00:42:38,973 --> 00:42:43,018
‫‏‏‎،‎إن لم أعده إلى ر م س‎
‫‏‎.‎ستقتلني سرلينا‎‏

528
00:42:43,185 --> 00:42:45,229
‫‏‏‎؟‎أين هو‎ -‏
‫‏‎؟‎مَن‎ -‏‏

529
00:42:45,395 --> 00:42:47,982
‫‏‎.‎لا تبدو على ما يرام‎‏

530
00:42:48,733 --> 00:42:50,568
‫‏‎.‎وأنت تبدو بحالة مزرية‎ ،‎نعم‎‏

531
00:42:53,403 --> 00:42:56,281
‫‏‎.‎بل هو بحالة مزرية‎ .‎أسحب كلامي‎‏

532
00:42:58,868 --> 00:43:00,745
‫‏‏‎!‎إحنه‎ -‏
‫‏‎.‎إحنه‎ -‏‏

533
00:43:00,911 --> 00:43:02,788
‫‏‎.‎لا تحنه‎ ،‎كلا‎ ،‎مهلاً‎‏

534
00:43:40,575 --> 00:43:42,369
‫‏‎.‎هذا لطف منك‎‏

535
00:43:42,953 --> 00:43:44,246
‫‏‎.‎لا عليك‎‏

536
00:44:05,100 --> 00:44:07,895
‫‏‏‎.‎سأتقيّأ‎ -‏
‫‏‎.‎لا تفعل هذا‎ -‏‏

537
00:44:08,062 --> 00:44:12,107
‫‏‏‎.‎أظنّه يقول الحقيقة‎ -‏
‫‏‎.‎إذاً لن يفيدنا بشيء‎ -‏‏

538
00:44:14,443 --> 00:44:17,446
‫‏‏‎؟‎يا صغيري‎ ،‎ألم أعلّمك شيئاً‎ -‏
‫‏‎!‎يا عين الصنوبر‎ -‏‏

539
00:44:19,990 --> 00:44:21,659
‫‏‎!‎عليك بالحوالق‎‏

540
00:44:25,996 --> 00:44:27,748
‫‏‎.‎خصيتاه عند ذقنه‎ ،‎كاي‎‏

541
00:44:32,169 --> 00:44:34,672
‫‏‏‎.‎كنت في مأزق‎ -‏
‫‏‎.‎كنت على ما يرام‎ -‏‏

542
00:44:34,880 --> 00:44:37,675
‫‏‏‎.‎أنت بحاجة إلى زميل‎ -‏
‫‏‎.‎كان لديّ زميل‎ -‏‏

543
00:44:37,883 --> 00:44:40,177
‫‏‎.‎يعلوك الغبار‎ .‎لقد عدت‎‏

544
00:44:40,385 --> 00:44:42,179
‫‏‎.‎إذاً استعدت ذاكرتك‎‏

545
00:44:42,387 --> 00:44:44,849
‫‏‏‎؟‎ما القضيّة‎ -‏
‫‏‎.‎لست أدري‎ -‏‏

546
00:44:45,015 --> 00:44:47,517
‫‏‏‎؟‎ما هو نور زرتا‎ -‏
‫‏‎.‎لم أسمع به‎ -‏‏

547
00:44:47,685 --> 00:44:48,686
‫‏‎.‎حسناً‎‏

548
00:44:48,811 --> 00:44:49,937
‫‏‏قروض‎‏

549
00:44:50,020 --> 00:44:51,939
‫‏‏شراء ساعات ماسية وآلات موسيقية‎‏

550
00:44:52,022 --> 00:44:54,358
‫‏‎؟‎لماذا لا تتذكّر النور‎‏

551
00:44:54,524 --> 00:44:57,194
‫‏‏‏محوت ذاكرتي لأخفي‎
‫‏‎.‎المعلومات عن نفسي‎‏

552
00:44:57,402 --> 00:45:00,697
‫‏‏‎؟‎ماذا تفعل‎ ،‎مهلاً‎ .‎خطّة جيّدة‎ -‏
‫‏‎.‎أنا دائماً أقود‎ -‏‏

553
00:45:00,865 --> 00:45:02,867
‫‏‏‎.‎انتظر‎ ،‎كلاّ‎ -‏
‫‏‎.‎تذكّرت‎ -‏‏

554
00:45:03,033 --> 00:45:06,954
‫‏‏‏تتذكّر قيادة تلك‎
‫‏‎.‎المركبة القديمة‎‏

555
00:45:07,121 --> 00:45:10,207
‫‏‎.‎وأنا أقود أحدث سيّارة‎‏

556
00:45:10,374 --> 00:45:14,003
‫‏‎.‎طراز حديث‎ ،‎قديمة ومعطّلة‎‏

557
00:45:22,928 --> 00:45:25,055
‫‏‎.‎سيّارة حديثة وقديمة‎‏

558
00:45:25,430 --> 00:45:28,058
‫‏‏‎.‎سرلينا أرجوك‎ -‏
‫‏‎.‎يا زد‎ ،‎مرّ زمن‎ -‏‏

559
00:45:28,225 --> 00:45:31,896
‫‏‏‎.‎تأثّرت لتذكّرك لي‎
‫‏‎.‎أثلجت صدري‎‏

560
00:45:32,062 --> 00:45:35,440
‫‏‎.‎لا أنسى الجميلة مهما كانت‎‏

561
00:45:37,651 --> 00:45:39,361
‫‏‎؟‎زد‎‏

562
00:45:39,736 --> 00:45:41,405
‫‏‎.‎انظر إليك‎ ؟‎زد‎‏

563
00:45:41,571 --> 00:45:44,574
‫‏‎.‎سنة ولا تزال بوسامتك‎ 25‏‏

564
00:45:44,741 --> 00:45:46,410
‫‏‎.‎أقلعت عن أكل اللحم والألبان‎‏

565
00:45:46,576 --> 00:45:50,455
‫‏‏‎،‎انظري إليك‎
‫‏‎.‎القذارة نفسها بتوضيبة أخرى‎‏

566
00:45:50,747 --> 00:45:54,459
‫‏‏‎.‎أنت عدائي‎
‫‏‎.‎أجلبه‎ .‎كلانا نريد الشيء نفسه‎ ،‎زد‎‏

567
00:45:57,337 --> 00:45:58,881
‫‏‎.‎اجلبه‎‏

568
00:45:59,548 --> 00:46:00,590
‫‏‎.‎لا أظنّ‎‏

569
00:46:00,757 --> 00:46:04,761
‫‏‏‎؟‎هل نسيت أمر النور‎
‫‏‎...‎إن لم يغادر الأرض عند منتصف الليل‎‏

570
00:46:04,970 --> 00:46:08,390
‫‏‏‏سيدمّر ذاته‎...‏
‫‏‎.‎ويقضي على كوكبكم‎‏

571
00:46:08,557 --> 00:46:12,436
‫‏‏‎.‎أنت ستخسر‎ ،‎إن أنا خسرت‎
‫‏‎.‎وإن فزت سيبقى كلّ شيء دائراً‎‏

572
00:46:12,769 --> 00:46:16,773
‫‏‎.‎لن ترغب في النور على الأرض مثلي‎‏

573
00:46:19,401 --> 00:46:21,111
‫‏‎.‎حسناً يا سرلينا‎‏

574
00:46:22,362 --> 00:46:24,239
‫‏‎.‎أنت ربحت‎‏

575
00:46:25,782 --> 00:46:29,119
‫‏‏‎؟‎أهذا أنت‎ ؟‎زد‎
‫‏‎.‎قد أكون العميل أم‎‏

576
00:46:29,536 --> 00:46:30,996
‫‏‎؟‎ألو‎ .‎زد‎‏

577
00:46:41,506 --> 00:46:43,550
‫‏‎.‎بغاية العدائيّة‎‏

578
00:46:48,013 --> 00:46:51,641
‫‏‏‎،‎أسرع طريق إلى ر م س‎
‫‏‎.39 ‏من شارع‎‏

579
00:46:51,808 --> 00:46:53,435
‫‏‎.‎إلى اليمين‎ .‎هنا‎‏

580
00:46:55,604 --> 00:46:57,314
‫‏‏‏المنعطف التالي إلى اليمين‎
‫‏‎.37 ‏في‎‏

581
00:46:57,522 --> 00:47:00,025
‫‏‎!‎إلى اليمين‎ .‎هنا‎‏

582
00:47:00,317 --> 00:47:01,902
‫‏‎.‎لن نذهب إلى ر م س‎‏

583
00:47:02,069 --> 00:47:07,157
‫‏‏‎.‎يجب أن نداهم المكان‎ .‎حصل خرق‎
‫‏‎.‎ونردي بعضهم ونضرب البعض الآخر‎‏

584
00:47:07,324 --> 00:47:08,951
‫‏‎.‎لست جاهزاً‎‏

585
00:47:09,326 --> 00:47:12,829
‫‏‏‎.‎سنوات‎ 5 ‏غبت طوال‎
‫‏‎.‎مدّة طويلة‎‏

586
00:47:13,038 --> 00:47:16,125
‫‏‏‎.‎أتفهّم خوفك‎
‫‏‎.‎أنا أيضاً أتخوّف‎‏

587
00:47:16,291 --> 00:47:18,335
‫‏‏‎.‎لست خائفاً‎ -‏
‫‏‎.‎ولا أنا‎ -‏‏

588
00:47:18,919 --> 00:47:21,338
‫‏‎.‎فقط رأيت أن نتعاضد‎‏

589
00:47:22,172 --> 00:47:26,260
‫‏‏‎.‎أنت كالمبتدئ‎
‫‏‎.‎تقتل وتضرب‎‏

590
00:47:26,426 --> 00:47:30,514
‫‏‏‎.‎لا عجب إن أعادني زد‎ -‏
‫‏‎.‎أعادك زد لأنّك أخطأت‎ -‏‏

591
00:47:30,680 --> 00:47:33,350
‫‏‎.‎تصرّفك ينمّ عن بيئة عمل ضاغطة‎‏

592
00:47:33,558 --> 00:47:37,646
‫‏‏‎؟‎من يبالي‎
‫‏‎.‎الجوّ ضاغط في الوكالة‎‏

593
00:47:37,812 --> 00:47:39,773
‫‏‏‏تظنّ سرلينا أنّني‎
‫‏‎.‎أعرف مكان النور‎‏

594
00:47:39,856 --> 00:47:42,484
‫‏‏‏اقتحمت مركز ر م س لتغويني بالعودة إلى‎
‫‏‎.‎العمل‎‏

595
00:47:42,567 --> 00:47:44,653
‫‏‎.‎إلى كمين‎‏

596
00:47:44,819 --> 00:47:47,364
‫‏‏‏لذا لا داعي لذهابنا‎
‫‏‎.‎إلى هناك‎‏

597
00:47:47,572 --> 00:47:50,534
‫‏‏‎؟‎إذاً إلى أين نذهب‎
‫‏‎؟‎مسرح الجريمة‎‏

598
00:47:50,700 --> 00:47:54,871
‫‏‏‎.‎أنت صاحب الأمر‎ -‏
‫‏‎.‎إلى اليسار‎ .‎مسرح الجريمة‎ -‏‏

599
00:47:57,374 --> 00:47:59,876
‫‏‎.‎يمكننا مكالمة شاهدة العيان‎‏

600
00:48:00,044 --> 00:48:03,297
‫‏‏‎.‎هذا جديد‎
‫‏‎.‎اعتدنا محو ذاكرة الشهود‎‏

601
00:48:04,631 --> 00:48:06,383
‫‏‎--‎كنت‎ ،‎في الأساس‎‏

602
00:48:07,384 --> 00:48:11,888
‫‏‎.‎لقد استجوبتها‎‏

603
00:48:12,056 --> 00:48:13,723
‫‏‏‎.‎ثمّ محوت ذاكرتها‎ -‏
‫‏‎؟‎ماذا تقصد‎ -‏‏

604
00:48:13,890 --> 00:48:19,229
‫‏‏‎1-‎آي‎ -773  ‏قانون عمل ر م س‎
‫‏‎--‎ينصّ على أن كل الموظفين المدنيين‎‏

605
00:48:20,230 --> 00:48:21,731
‫‏‏‎!‎ألق سلاحك‎ -‏
‫‏‎!‎لا‎ -‏‏

606
00:48:21,898 --> 00:48:23,567
‫‏‎.‎أنا آسفة‎ ،‎جاي‎‏

607
00:48:23,733 --> 00:48:26,653
‫‏‎.‎أنا السبب‎ .‎لا عليك‎‏

608
00:48:26,987 --> 00:48:29,406
‫‏‏‎.‎زميلي‎ ،‎كاي‎
‫‏‎.‎الشاهدة‎ ،‎لورا‎‏

609
00:48:29,614 --> 00:48:30,740
‫‏‎.‎تشرّفنا‎‏

610
00:48:32,034 --> 00:48:36,580
‫‏‏‎،‎شكراً لإرسالك العملاء لحراستي‎
‫‏‎.‎كان هذا لطيفاً‎‏

611
00:48:36,746 --> 00:48:38,748
‫‏‏‏ينصّ قانون عمل ر م س‎
‫‏‎...‎ب‎ -594‏‏

612
00:48:38,915 --> 00:48:42,086
‫‏‏‏على أنه لا يمكن استخدام‎...‏
‫‏‎--‎العاملين‎‏

613
00:48:42,252 --> 00:48:47,591
‫‏‏‎.‎ابن زرتا تبخّر هنا‎ ،‎بن‎
‫‏‎.‎أفترض أنّ المجرم كان بهذا الاتّجاه‎‏

614
00:48:47,757 --> 00:48:49,384
‫‏‎.‎بن‎‏

615
00:48:49,551 --> 00:48:52,387
‫‏‏‎؟‎خفيف الشعر‎ ،‎هل كان قويّ البنية‎ -‏
‫‏‎؟‎هل كنت تعرفه‎ -‏‏

616
00:48:52,762 --> 00:48:55,057
‫‏‎.‎لم أره من قبل‎ .‎كلا‎‏

617
00:48:55,224 --> 00:48:58,143
‫‏‎.‎هذه سمكة كبيرة‎‏

618
00:49:00,270 --> 00:49:02,147
‫‏‎.‎انتظر‎‏

619
00:49:07,277 --> 00:49:08,612
‫‏‎؟‎تركت لنفسك دلائل‎‏

620
00:49:08,778 --> 00:49:12,907
‫‏‏‏بحال محوت ذاكرتي‎
‫‏‎.‎بسبب خطأ بديلي‎‏

621
00:49:13,075 --> 00:49:17,746
‫‏‏‏لو لم يتسبّب‎
‫‏‎--‎المهرّج فاقد الذاكرة بالمشكلة‎‏

622
00:49:17,912 --> 00:49:19,248
‫‏‎.‎كفى‎‏

623
00:49:21,166 --> 00:49:24,044
‫‏‎.‎إنّك تشير إلى شيء‎ .‎حسناً‎‏

624
00:49:28,215 --> 00:49:29,591
‫‏‎.‎عفواً‎‏

625
00:49:31,135 --> 00:49:32,719
‫‏‎.‎رائد الفضاء‎‏

626
00:49:34,304 --> 00:49:35,472
‫‏‎؟‎جاي‎‏

627
00:49:35,972 --> 00:49:38,267
‫‏‎...‎إنّه يشير‎ ،‎حسناً‎‏

628
00:49:38,433 --> 00:49:40,394
‫‏‎...‎إنّه‎‏

629
00:49:43,188 --> 00:49:44,981
‫‏‎؟‎من يكدّس علب البيتزا هكذا‎‏

630
00:49:45,149 --> 00:49:48,985
‫‏‏‎.‎مكدّس علب البيتزا لا يفعل هذا‎
‫‏‎.‎هذا دليل‎‏

631
00:49:49,153 --> 00:49:50,654
‫‏‎.‎إنّه سهم‎‏

632
00:49:54,783 --> 00:49:56,993
‫‏‏‎؟‎جاي‎ -‏
‫‏‎.‎إنّك تؤخّرني‎ -‏‏

633
00:49:57,202 --> 00:50:00,830
‫‏‏‏ما نبحث عنه‎
‫‏‎.‎هو في هذه الخزائن‎‏

634
00:50:02,457 --> 00:50:04,501
‫‏‏‏فتائل الأنشوفة‎
‫‏‎.‎بزيت الزيتون‎‏

635
00:50:05,794 --> 00:50:07,671
‫‏‏أنشوفة‎‏

636
00:50:08,922 --> 00:50:10,382
‫‏‎.‎أرجو ألاّ أكون قد أخّرتك‎‏

637
00:50:11,841 --> 00:50:13,885
‫‏‎.‎نعم‎ .‎أحسنت يا زميلي‎‏

638
00:50:14,636 --> 00:50:17,514
‫‏‏‎.‎علينا أن نعرف الغاية منه‎ -‏
‫‏‎.‎أعرف الغاية منه‎ -‏‏

639
00:50:17,847 --> 00:50:22,018
‫‏‏‎.‎ليس الآن‎ -‏
‫‏‎--‎ينصّ صراحة‎ 773 ‏قانون عمل ر م س‎ -‏‏

640
00:50:22,186 --> 00:50:25,355
‫‏‏‎.‎أعرف القانون‎
‫‏‎.‎لكن قد تفيدني‎‏

641
00:50:25,980 --> 00:50:28,483
‫‏‎.‎لمساعدتنا لاحقاً‎ .‎تفيدنا‎‏

642
00:50:29,151 --> 00:50:31,861
‫‏‏‎.‎لا يمكنها أن تبقى هنا‎
‫‏‎.‎سيعودون‎‏

643
00:50:34,531 --> 00:50:38,368
‫‏‏‎.‎يمكنك الإقامة عند أصدقاء لي‎ -‏
‫‏‎؟‎أناس مثلك‎ -‏‏

644
00:50:38,535 --> 00:50:39,536
‫‏‎.‎نوعاً ما‎‏

645
00:50:39,744 --> 00:50:41,288
‫‏‎!‎جاي‎‏

646
00:50:41,455 --> 00:50:43,957
‫‏‏‎!‎جسر منخفض‎ -‏
‫‏‎؟‎يا صاح‎ ،‎ما القضيّة‎ -‏‏

647
00:50:44,124 --> 00:50:47,377
‫‏‏‏الـ ر م س‎
‫‏‎.101 ‏قانون‎‏

648
00:50:48,002 --> 00:50:49,379
‫‏‏‎.‎سيّئ‎ -‏
‫‏‎.‎بغاية السوء‎ -‏‏

649
00:50:49,546 --> 00:50:53,550
‫‏‏‎.‎هذه لورا‎ .‎أنا بحاجة إلى مساعدتكم‎ -‏
‫‏‎!‎لورا‎ -‏‏

650
00:50:53,758 --> 00:50:55,385
‫‏‎!‎اهدأوا‎‏

651
00:50:55,552 --> 00:50:56,553
‫‏‎.‎إنّهم من الديدان‎‏

652
00:50:56,761 --> 00:51:00,056
‫‏‏‎،‎متى عاشرت الديدان‎
‫‏‎.‎لا يمكنك أن تتركيهم‎‏

653
00:51:00,265 --> 00:51:03,560
‫‏‏‎:‎إنّهم فقط‎ .‎أجل هذا ما يقال‎ -‏
‫‏‎.‎عاشرت أسوأ منهم‎ -‏‏

654
00:51:04,060 --> 00:51:06,730
‫‏‎.‎أوقفوا بسرقة محلّ السوق الحرة‎‏

655
00:51:06,896 --> 00:51:09,691
‫‏‏‎.‎تعرّضنا لمكيدة‎ -‏
‫‏‎.‎زد يخاف من الديدان‎ -‏‏

656
00:51:09,858 --> 00:51:11,151
‫‏‏‎!‎كاي‎ -‏
‫‏‎!‎عدت‎ -‏‏

657
00:51:11,318 --> 00:51:14,070
‫‏‏‎.‎سمعنا أنّك متّ‎ -‏
‫‏‎.‎سيّارتنا في صفّ مزدوج‎ -‏‏

658
00:51:14,238 --> 00:51:16,072
‫‏‎.‎تهمّني لورا كثيراً‎‏

659
00:51:16,823 --> 00:51:20,410
‫‏‏‏للعمل‎ .‎تهمّنا جميعاً‎
‫‏‎.‎الذي نقوم به‎‏

660
00:51:21,578 --> 00:51:24,539
‫‏‏‎.‎احرسوها لأجلي‎ -‏
‫‏‎.‎سأحرسها بعينيّ الاثنتين‎ -‏‏

661
00:51:24,706 --> 00:51:25,749
‫‏‎!‎لا مشكلة‎‏

662
00:51:27,917 --> 00:51:30,754
‫‏‏‎؟‎لم لا تجلسي هنا‎ -‏
‫‏‎.‎كما لو كان لك أمل‎ -‏‏

663
00:51:30,920 --> 00:51:32,088
‫‏‎!‎إخرس‎‏

664
00:51:35,259 --> 00:51:37,927
‫‏‏‎،‎جهاز اتّصالي‎
‫‏‎.‎بحال احتجت إليه‎‏

665
00:51:41,598 --> 00:51:43,225
‫‏‏‎.‎جيّد‎ -‏
‫‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

666
00:51:45,852 --> 00:51:49,606
‫‏‏‎.‎احذري نيبل‎ -‏
‫‏‎؟‎أيّ واحد منهم هو نيبل‎ -‏‏

667
00:51:52,108 --> 00:51:54,278
‫‏‏‎؟‎مَن منكم نيبل‎ -‏
‫‏‎!‎أنا هنا‎ -‏‏

668
00:51:54,444 --> 00:51:58,698
‫‏‎.‎كلّ شيء على ما يرام وآمن‎ .‎هو‎‏

669
00:51:58,865 --> 00:52:00,867
‫‏‎.‎لا تنامي‎‏

670
00:52:02,619 --> 00:52:04,288
‫‏‎!‎لعبة التفاف‎‏

671
00:52:06,290 --> 00:52:10,960
‫‏‏‎.‎ردّد عليّ خطّتك مجدّداً‎ ،‎كاي‎
‫‏‎.‎لأنّني لم أفهمها‎‏

672
00:52:11,127 --> 00:52:14,964
‫‏‏‏محوت كلّ ذكرى عن النور‎
‫‏‎.‎لكنّك تركت دلائل بحال اضطررت للعودة‎‏

673
00:52:15,131 --> 00:52:16,132
‫‏‎.‎صحيح‎‏

674
00:52:16,341 --> 00:52:21,430
‫‏‏‏صورة تشير إلى مفتاح معلّق بمسمار‎
‫‏‎.‎يفتح خزانة في المحطّة المركزيّة‎‏

675
00:52:21,596 --> 00:52:25,642
‫‏‏‎.‎ويجب أن تضمّ الخزانة دليلاً آخر‎ -‏
‫‏‎.‎تلك هي الخطّة‎ -‏‏

676
00:52:28,102 --> 00:52:31,648
‫‏‏‎.‎أحبّ إرباك أعدائي‎ -‏
‫‏‎.‎جميعنا مرتبكون يا كاي‎ -‏‏

677
00:52:33,983 --> 00:52:38,322
‫‏‏‎.‎لا تؤخّرني الآن‎ -‏
‫‏‎؟‎مَن دماغه في حاسوب مرّ عليه الزمن‎ -‏‏

678
00:52:38,488 --> 00:52:40,657
‫‏‏‏هلاّ تحضر لنا القهوة‎
‫‏‎؟‎وأنا أفعل هذا‎‏

679
00:52:40,865 --> 00:52:44,328
‫‏‏‎؟‎بدون حليب‎ .‎طبعاً‎
‫‏‎؟‎مع بضع قطع من قبّل قفاي‎‏

680
00:52:44,494 --> 00:52:47,956
‫‏‏‎،‎لا أدري ماذا يوجد فيها‎
‫‏‎.‎قد تتأذّى‎ ،‎تراجع‎‏

681
00:52:48,122 --> 00:52:51,585
‫‏‏‎،‎جدياً‎ ،‎كاي‎
‫‏‎.‎افتح الخزانة اللعينة‎‏

682
00:52:56,172 --> 00:52:58,508
‫‏‏‎!‎كاي‎
‫‏‎!‎مانح النور‎ !‎لقد عاد‎‏

683
00:52:58,675 --> 00:53:01,177
‫‏‏‎!‎عاش كاي‎
‫‏‎!‎عاش كاي‎‏

684
00:53:01,595 --> 00:53:05,474
‫‏‏‏كاي هل ترى على نور‎
‫‏‎؟‎الفجر الباكر‎‏

685
00:53:05,640 --> 00:53:08,477
‫‏‎.‎أنت من تكون ملك الخزانة‎‏

686
00:53:08,643 --> 00:53:09,686
‫‏‎!‎عاش كاي‎‏

687
00:53:09,853 --> 00:53:14,649
‫‏‏‏أيّها السكّان اللطفاء‎
‫‏‎...18 - ‏للخزانة ج‎‏

688
00:53:14,816 --> 00:53:18,362
‫‏‏‎؟‎هل تركت شيئاً هنا‎... -‏
‫‏‎.‎حارسة الزمن‎ .‎أجل‎ -‏‏

689
00:53:18,528 --> 00:53:21,197
‫‏‏‏تركتها لتنير شوارعنا‎
‫‏‎.‎وقلوبنا‎‏

690
00:53:21,406 --> 00:53:25,869
‫‏‏‎.‎كنت أبحث عنها‎ -‏
‫‏‎!‎برج الساعة‎ !‎رحماك‎ -‏‏

691
00:53:26,035 --> 00:53:28,705
‫‏‏‎.‎سأعتني بكم‎ ،‎كلاّ‎
‫‏‎.‎انظروا‎ .‎لا عليكم‎‏

692
00:53:29,038 --> 00:53:32,166
‫‏‏‎.‎مغلّفة بالتيتانيوم‎
‫‏‎.‎متر‎ 300 ‏عازلة للماء على‎‏

693
00:53:32,917 --> 00:53:35,504
‫‏‏‎.‎إنّها رائعة‎ -‏
‫‏‎؟‎أيّها الغريب‎ ،‎من أنت‎ -‏‏

694
00:53:35,920 --> 00:53:37,547
‫‏‎.‎جاي‎‏

695
00:53:37,964 --> 00:53:40,174
‫‏‏‎!‎عاش جاي‎
‫‏‎!‎عاش جاي‎‏

696
00:53:40,550 --> 00:53:42,636
‫‏‏أترى‎ ،‎جاي‎‏

697
00:53:42,802 --> 00:53:45,889
‫‏‏‎--‎حارس‎ ،‎جاي الرحوم‎ -‏
‫‏‎.‎هيّا‎ -‏‏

698
00:53:46,431 --> 00:53:48,558
‫‏‏‎!‎الوصايا‎ !‎انتظر‎ -‏
‫‏‎!‎البطاقة‎ -‏‏

699
00:53:48,725 --> 00:53:51,728
‫‏‏‎!‎البطاقة‎ !‎البطاقة‎
‫‏‎!‎البطاقة‎ !‎البطاقة‎‏

700
00:53:51,936 --> 00:53:55,982
‫‏‏‏عشنا بحسب كلمتها‎
‫‏‎.‎وساد السلام‎‏

701
00:53:56,149 --> 00:53:59,569
‫‏‏‎!‎مرّرها للآخرين‎
‫‏‎!‎ليستفيدوا منها‎‏

702
00:53:59,736 --> 00:54:01,405
‫‏‎!‎أعد لفّه‎ !‎لطفاً‎‏

703
00:54:01,571 --> 00:54:03,407
‫‏‎...‎تصالح مع ماضيك‎‏

704
00:54:03,823 --> 00:54:06,242
‫‏‎!‎لتنتقل بسلام نحو مستقبلك‎...‏‏

705
00:54:06,410 --> 00:54:08,745
‫‏‏‏شريطان بثمن واحد‎
‫‏‎.‎يوم الأربعاء‎‏

706
00:54:08,953 --> 00:54:12,248
‫‏‏‏أعطِ ضعفيّ ما تأخذ‎
‫‏‎.‎في هذا اليوم المقدّس‎‏

707
00:54:12,582 --> 00:54:13,583
‫‏‎.‎كلّ يوم أربعاء‎‏

708
00:54:13,750 --> 00:54:16,670
‫‏‏‏قسم كبير لترفيه الراشدين‎
‫‏‎.‎في الخلف‎‏

709
00:54:18,046 --> 00:54:20,757
‫‏‏‏جنس‎
‫‏‏فتيات‎‏

710
00:54:21,007 --> 00:54:22,592
‫‏‏هذا مقرف‎‏

711
00:54:23,427 --> 00:54:25,679
‫‏‏‎؟‎ما قضيّة بطاقة الفيديو‎ -‏
‫‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏

712
00:54:25,845 --> 00:54:27,347
‫‏‏‎؟‎لماذا تركت الساعة‎ -‏
‫‏‎.‎لأتذكّر‎ -‏‏

713
00:54:27,514 --> 00:54:28,890
‫‏‏‎؟‎بماذا‎ -‏
‫‏‎.‎لست أذكر‎ -‏‏

714
00:54:29,057 --> 00:54:30,099
‫‏‎.‎احزر‎‏

715
00:54:30,266 --> 00:54:34,020
‫‏‏‎.‎لدينا حتّى منتصف الليل‎
‫‏‎.‎ثانية لنكتشف ذلك‎ 37‏دقيقة و‎ 59‏‏

716
00:54:36,440 --> 00:54:40,569
‫‏‏‏لنكفّ عن مطاردة‎ .‎لديّ فكرة‎
‫‏‎...‎هذه الدلائل السخيفة‎‏

717
00:54:40,735 --> 00:54:44,906
‫‏‏‏ولنأخذ جهازيّ انشطار‎...‏
‫‏‎.‎ونستردّ مقرّ قيادتنا‎‏

718
00:54:45,073 --> 00:54:47,241
‫‏‎.‎سيتّضح لنا الأمر‎‏

719
00:54:47,409 --> 00:54:49,118
‫‏‎؟‎أهذه البطاقة صالحة‎‏

720
00:54:50,787 --> 00:54:54,624
‫‏‏‎.‎لم تستعمل هذه البطاقة منذ سنين‎ -‏
‫‏‎.‎كنت مسافراً‎ -‏‏

721
00:54:54,791 --> 00:54:57,126
‫‏‏‎.‎ملايين نقاط الأميال‎ -‏
‫‏‎.‎حاول استعمالها‎ -‏‏

722
00:54:57,293 --> 00:55:01,297
‫‏‏‎.‎أردت الذهاب إلى كمبوديا‎
‫‏‎.‎عشاء الكركند هناك بدولار واحد فقط‎‏

723
00:55:01,715 --> 00:55:07,053
‫‏‏‏تتوقّف شركات الطيران‎
‫‏‎--‎إنّها مؤامرة‎ .‎أيّام الأعياد‎‏

724
00:55:07,220 --> 00:55:09,931
‫‏‎.‎حدّثينا عن الحساب‎‏

725
00:55:10,306 --> 00:55:12,266
‫‏‎.‎لم تخرج قطّ أيّ شريط‎‏

726
00:55:12,434 --> 00:55:15,770
‫‏‎.‎حجزت واحداً لكنّك لم تأخذه قطّ‎‏

727
00:55:16,312 --> 00:55:18,732
‫‏‏‎.‎نيوتن‎ -‏
‫‏‎.‎ثمّة جرذ كبير في المرحاض‎ -‏‏

728
00:55:18,898 --> 00:55:23,152
‫‏‏‎.‎وقد سدّه‎
‫‏‎--‎لذا عليك أن تتبوّلي في‎‏

729
00:55:26,322 --> 00:55:29,325
‫‏‏‎؟‎ألا تزالين تظنّينني مهووساً‎ -‏
‫‏‎.‎أجل‎ -‏‏

730
00:55:30,118 --> 00:55:35,582
‫‏‏‎.‎أدير المكان‎ .‎اسمي نيوتن‎ ،‎سيّداي‎
‫‏‎؟‎هل رأيت أي مخلوق غريب مؤخّراً‎‏

731
00:55:35,749 --> 00:55:40,003
‫‏‏‎.‎أنت بحاجة إلى طبيب نفسي‎ -‏
‫‏‎.‎لكن بدون نتيجة‎ .‎حصل عليه‎ -‏‏

732
00:55:40,169 --> 00:55:42,338
‫‏‎؟‎مهمّة جديدة‎ ،‎إذاً‎‏

733
00:55:42,547 --> 00:55:45,008
‫‏‎.‎نور زرتا‎ ،27 ‏الحلقة‎‏

734
00:55:46,551 --> 00:55:47,844
‫‏‎.‎وجدتها‎‏

735
00:55:48,470 --> 00:55:52,181
‫‏‏‏خطيئة أن يحتجز‎ ،‎جارا‎
‫‏‎.‎عبقريّ مثلك‎‏

736
00:55:52,348 --> 00:55:56,352
‫‏‏‏جاي ضبطني وأنا أفرغ الأوزون‎
‫‏‎.‎في السوق السوداء‎‏

737
00:55:56,561 --> 00:55:58,480
‫‏‏‏إنّهم شديدو الحساسيّة‎
‫‏‎.‎لاحترار الأرض‎‏

738
00:55:58,647 --> 00:56:02,191
‫‏‏‏أريد سفينة‎
‫‏‎.‎مرة‎ 300 ‏أسرع من الضوء بـ‎‏

739
00:56:02,358 --> 00:56:04,360
‫‏‎.‎وسأعطيك كلّ ما تريد‎‏

740
00:56:04,528 --> 00:56:07,071
‫‏‏‎.‎سلّميني جاي ونتعادل‎ -‏
‫‏‎.‎عظيم‎ -‏‏

741
00:56:07,822 --> 00:56:10,283
‫‏‎.‎أمهلك حتّى منتصف الليل‎‏

742
00:56:14,454 --> 00:56:18,082
‫‏‏‏عندي‎ ،‎غاتبوت‎
‫‏‎.‎لك شيء مميّز‎‏

743
00:56:22,546 --> 00:56:25,339
‫‏‎؟‎أهذا أنت‎ ؟‎نيوتن‎‏

744
00:56:25,507 --> 00:56:28,009
‫‏‏‎،‎أجل يا أمّي‎
‫‏‎.‎أنا هنا مع أصدقاء‎‏

745
00:56:28,176 --> 00:56:29,719
‫‏‎.‎أريد أن أنجب منك طفلاً‎‏

746
00:56:29,886 --> 00:56:32,055
‫‏‎؟‎أتريد بعض البيتزا الصغيرة‎‏

747
00:56:32,972 --> 00:56:36,059
‫‏‏‎؟‎أتريدان بعض البيتزا‎
‫‏‎.‎إنّها لذيذة‎‏

748
00:56:36,225 --> 00:56:39,395
‫‏‏‏إنّها كالكعك الصغير‎
‫‏‎.‎بحشوة البيتزا‎‏

749
00:56:39,604 --> 00:56:42,398
‫‏‎.‎تضيف إليها الجبن السائل‎‏

750
00:56:42,607 --> 00:56:46,570
‫‏‏‎،‎لديها رجفة‎
‫‏‎.‎لذا تكثر من الجبن‎‏

751
00:56:51,199 --> 00:56:53,326
‫‏‎.‎ما من داعٍ‎ ،‎شكراً‎ ،‎كلا‎‏

752
00:56:53,493 --> 00:56:54,744
‫‏‎.‎حسناً‎‏

753
00:56:56,496 --> 00:56:57,872
‫‏‎.‎من هنا‎‏

754
00:57:02,544 --> 00:57:03,878
‫‏‎.‎ها هو‎‏

755
00:57:04,170 --> 00:57:06,422
‫‏‎.‎وأخيراً بعض الأدلّة الثبوتيّة‎‏

756
00:57:06,715 --> 00:57:10,426
‫‏‏‎،‎قبل عرض الشريط‎ ،‎سيّداي‎
‫‏‎:‎سؤال واحد‎‏

757
00:57:11,010 --> 00:57:12,762
‫‏‎؟‎ما قضية سبر الأجساد‎‏

758
00:57:12,929 --> 00:57:16,850
‫‏‏‏يسافر الغرباء لملايين السنين‎
‫‏‎--‎الضوئيّة فقط لكي‎‏

759
00:57:17,016 --> 00:57:19,268
‫‏‎.‎أسرع يا صغيري‎‏

760
00:57:19,436 --> 00:57:22,355
‫‏‎.‎كان مجرّد سؤال‎ .‎حسناً‎‏

761
00:57:23,397 --> 00:57:26,943
‫‏‏‏هاكم بعض قصصهم‎
‫‏‎..."‎التي لم تحدث أبداً‎"‏‏

762
00:57:27,151 --> 00:57:30,947
‫‏‏‏من أحد ملفّاتهم‎...‏
‫‏‎."‎لا وجود لها‎" ‏التي‎‏

763
00:57:32,406 --> 00:57:37,411
‫‏‏‏حرب مدمّرة في زرتا‎ .1978‏
‫‏‎.‎سنة‎ 50 ‏تستعر منذ‎‏

764
00:57:37,579 --> 00:57:39,288
‫‏‎.‎كأنّه فيلم لـسبيلبرغ‎‏

765
00:57:39,456 --> 00:57:43,417
‫‏‏‎،‎عند زرتا كنز عظيم‎
‫‏‎.‎نور زرتا‎‏

766
00:57:43,585 --> 00:57:46,963
‫‏‎...‎كان مصدر طاقة من القوة‎‏

767
00:57:47,130 --> 00:57:50,717
‫‏‏‏بحيث يوفّر وحده‎...‏
‫‏‎...‎النصر للـزرتيين‎‏

768
00:57:50,884 --> 00:57:55,304
‫‏‏‏أو الدمار الشامل‎...‏
‫‏‎.‎إن وقع في أيدي الـ كيلوتيين‎‏

769
00:57:55,472 --> 00:57:59,601
‫‏‏‏وصل فريق من الزرتيّين‎
‫‏‎...‎بقيادة حارسة النور‎‏

770
00:57:59,768 --> 00:58:01,227
‫‏‎.‎لورانا‎‏

771
00:58:01,686 --> 00:58:03,772
‫‏‎.‎الأميرة لورانا‎...‏‏

772
00:58:04,063 --> 00:58:08,652
‫‏‏‏توسّلت ر م س لإخفاء‎
‫‏‎.‎النور على الأرض‎‏

773
00:58:08,818 --> 00:58:11,154
‫‏‎.‎لكن لم يستطيعوا التدخّل‎‏

774
00:58:11,320 --> 00:58:12,572
‫‏‎.‎كلا‎‏

775
00:58:13,281 --> 00:58:14,407
‫‏‎.‎كان الوقت ليلاً‎‏

776
00:58:16,618 --> 00:58:17,994
‫‏‎.‎وكانت تمطر‎‏

777
00:58:18,703 --> 00:58:20,121
‫‏‎.‎كنتم بغاية الحكمة‎‏

778
00:58:20,288 --> 00:58:24,834
‫‏‏‏إن أخذت سرلينا النور‎ .‎أرجوك‎ ،‎كاي‎
‫‏‎.‎ستكون نهاية عالمنا‎‏

779
00:58:25,502 --> 00:58:28,838
‫‏‏‎،‎سعادة السفير‎
‫‏‎...‎إن حمينا النور‎‏

780
00:58:29,005 --> 00:58:32,341
‫‏‏‎.‎نعرّض الأرض للخطر‎...‏
‫‏‎.‎سوف نلزم الحياد‎‏

781
00:58:32,509 --> 00:58:35,094
‫‏‏‎؟‎أين هو‎ -‏
‫‏‎.‎إنّنا نلزم الحياد‎ -‏‏

782
00:58:35,303 --> 00:58:37,514
‫‏‎.‎ابحثي عنه‎ ،‎إن أردته‎‏

783
00:58:41,726 --> 00:58:43,227
‫‏‎!‎لا‎‏

784
00:59:12,381 --> 00:59:14,676
‫‏‎...‎وهكذا بدون أن يعلموا بما حدث‎‏

785
00:59:14,843 --> 00:59:17,721
‫‏‎...‎نجا سكّان الأرض من جديد‎...‏‏

786
00:59:17,887 --> 00:59:21,057
‫‏‎--‎على يد جمعيّة سرّية من الحماة‎...‏‏

787
00:59:22,183 --> 00:59:23,852
‫‏‎.‎لم يجدر بي ذلك‎‏

788
00:59:24,811 --> 00:59:27,271
‫‏‎.‎لم تبعده عن الكوكب‎‏

789
00:59:28,356 --> 00:59:29,774
‫‏‎.‎خبّأته هنا‎‏

790
00:59:31,776 --> 00:59:33,194
‫‏‎.‎جماعة الديدان‎‏

791
00:59:37,365 --> 00:59:40,159
‫‏‎؟‎أتعرف نيوتن من المعالجة الجماعيّة‎‏

792
00:59:40,326 --> 00:59:44,831
‫‏‏‎.‎أرجوك‎ ،‎انظري هنا‎ .‎أجل‎ -‏
‫‏‎--‎أتريد بعض‎ -‏‏

793
00:59:45,832 --> 00:59:47,416
‫‏‎--‎ماحي‎‏

794
00:59:48,501 --> 00:59:52,088
‫‏‏‏عليك قبلاً‎
‫‏‎.‎أن تضع عدسات لاصقة‎‏

795
00:59:52,255 --> 00:59:54,548
‫‏‏‏لأنّ هذه تلتقط‎
‫‏‎.‎جهاز التلفزة الخاصّ‎‏

796
00:59:54,716 --> 00:59:59,262
‫‏‏‏ثمّ اصطحبها لأكل الكركند‎
‫‏‎.‎وأنفق أكثر من دولار‎ .‎في كمبوديا‎‏

797
00:59:59,428 --> 01:00:02,766
‫‏‎...‎متى عدت من كمبوديا‎ ،‎ثالثاً‎‏

798
01:00:02,932 --> 01:00:05,935
‫‏‎.‎غادر بيت أمّك‎...‏‏

799
01:00:06,102 --> 01:00:08,562
‫‏‏‎.‎هيّا‎ -‏
‫‏‎.‎يبدو أنّك بلغت سنّ الأربعين‎ -‏‏

800
01:00:08,730 --> 01:00:11,024
‫‏‏‎؟‎العميل جاي‎ -‏
‫‏‎.‎حسناً‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

801
01:00:11,190 --> 01:00:15,194
‫‏‏‏ولا وجود لما يدعى بغرباء الفضاء‎
‫‏‎.‎أو رجال بالملابس السوداء‎‏

802
01:00:21,409 --> 01:00:24,621
‫‏‏‎؟‎أتريدين الذهاب إلى كمبوديا‎ -‏
‫‏‎.‎أجل‎ -‏‏

803
01:00:26,748 --> 01:00:28,124
‫‏‎؟‎أمّي‎‏

804
01:00:28,750 --> 01:00:30,835
‫‏‎.‎جاي‎ ،‎جهاز الاتّصال‎‏

805
01:00:31,711 --> 01:00:34,463
‫‏‏‎.‎هذا أنا‎ ،‎لورا‎ -‏
‫‏‎.‎إنّنا نلعب بالالتفاف‎ ،‎جاي‎ -‏‏

806
01:00:34,631 --> 01:00:36,465
‫‏‎؟‎كيف الحال يا جاي‎‏

807
01:00:36,633 --> 01:00:39,928
‫‏‏‎!‎لا تلمس ظهري‎ -‏
‫‏‎.‎خلته وجهك‎ ،‎عذراً‎ -‏‏

808
01:00:40,094 --> 01:00:43,139
‫‏‏‎.‎إنّهم بارعون‎
‫‏‎.‎ليس لهم عمود فقري‎‏

809
01:00:43,306 --> 01:00:46,267
‫‏‏‏حدّثوني عن أوبرا‎
‫‏‎.‎في شيكاغو‎‏

810
01:00:46,434 --> 01:00:49,646
‫‏‎!‎ربّما هبطت في شيكاغو‎‏

811
01:00:50,313 --> 01:00:52,816
‫‏‏‎؟‎هل تضعين سواراً‎ -‏
‫‏‎.‎نعم‎ -‏‏

812
01:00:52,982 --> 01:00:54,067
‫‏‎؟‎هل يتوهّج‎‏

813
01:00:59,155 --> 01:01:02,158
‫‏‏‎.‎لم يفعل هذا من قبل‎ -‏
‫‏‎.‎سنأتي حالاً‎ -‏‏

814
01:01:02,366 --> 01:01:03,868
‫‏‎.‎اتّصل بـ فرانك‎‏

815
01:01:04,160 --> 01:01:09,666
‫‏‏‏إنّنا في طريقنا‎ .‎أبطل الإقفال‎
‫‏‎.‎وجدنا النور‎ .‎إلى جماعة الديدان‎‏

816
01:01:09,874 --> 01:01:12,626
‫‏‏‎.‎فهمت يا جاي‎
‫‏‎؟‎سكراد‎‏

817
01:01:12,794 --> 01:01:13,920
‫‏‎.‎اللعينة‎‏

818
01:01:14,087 --> 01:01:16,005
‫‏‎"؟‎أحبّك‎" :‎لماذا لم تقل لها‎‏

819
01:01:16,172 --> 01:01:20,802
‫‏‏‎.‎لا يعجبني حتّى‎ .‎إنّه كلب‎ -‏
‫‏‎.‎إنّك مولع بها‎ .‎بل الفتاة‎ -‏‏

820
01:01:20,969 --> 01:01:24,138
‫‏‏‎.‎لذا لم تمحُ ذاكرتها‎
‫‏‎.‎تورّطت عاطفياً‎‏

821
01:01:24,305 --> 01:01:28,810
‫‏‏‎؟‎شأنك ولورانا‎ -‏
‫‏‎.‎عرّضت الأرض للخطر بسبب العاطفة‎ -‏‏

822
01:01:28,977 --> 01:01:32,188
‫‏‎.‎لا ترتكب خطأي‎‏

823
01:01:32,396 --> 01:01:33,982
‫‏‎.‎مهما يكن‎‏

824
01:01:38,361 --> 01:01:39,528
‫‏‎؟‎لورا‎‏

825
01:01:46,535 --> 01:01:47,536
‫‏‎!‎تباً‎‏

826
01:01:52,000 --> 01:01:53,960
‫‏‎.‎لم يحظوا بأيّة فرصة‎‏

827
01:01:55,211 --> 01:01:56,295
‫‏‎!‎ويلاه‎‏

828
01:01:57,421 --> 01:01:59,465
‫‏‎.‎سيخلّف هذا ندباً‎‏

829
01:02:00,842 --> 01:02:02,676
‫‏‏‎؟‎أين لورا‎ -‏
‫‏‎.‎مقرّ قيادة ر م س‎ -‏‏

830
01:02:02,844 --> 01:02:05,972
‫‏‏‎.‎ثمّة غبيّ برأسين‎ -‏
‫‏‎.‎أخذوا السوار‎ -‏‏

831
01:02:06,139 --> 01:02:08,892
‫‏‏‎.‎دقيقة‎ 39 ‏لدينا‎
‫‏‎...‎أنتم‎‏

832
01:02:09,058 --> 01:02:11,227
‫‏‎.‎تمالكوا أنفسكم‎...‏‏

833
01:02:11,978 --> 01:02:13,062
‫‏‎!‎تباً‎‏

834
01:02:14,438 --> 01:02:16,524
‫‏‎.‎هذا أفضل‎‏

835
01:02:16,690 --> 01:02:19,402
‫‏‏‎!‎انتظراني‎ -‏
‫‏‎!‎كأسي‎ -‏‏

836
01:02:19,568 --> 01:02:21,570
‫‏‏‎.‎سرلينا أخذت السوار‎
‫‏‎؟‎لماذا لورا‎‏

837
01:02:21,738 --> 01:02:22,906
‫‏‎.‎إنّها تريدني أيضاً‎‏

838
01:02:23,072 --> 01:02:26,409
‫‏‏‎؟‎ماذا تقول القوانين‎ -‏
‫‏‎.‎لنضربهم‎ -‏‏

839
01:02:26,575 --> 01:02:28,828
‫‏‏‎.‎سنحتاج إلى أسلحة‎ -‏
‫‏‎.‎إنّها لديّ‎ -‏‏

840
01:02:34,375 --> 01:02:37,420
‫‏‏‎.‎بو بو قادم لزيارتي‎
‫‏‎.‎مرحباً بو بو‎‏

841
01:02:37,586 --> 01:02:40,589
‫‏‏‏بو بو وزوزو يحبّان معرفة ما يحدث‎
‫‏‎...‎في الحديقة‎‏

842
01:02:40,757 --> 01:02:45,178
‫‏‏‎.‎كنت أقيم هنا‎ .‎لا عليكم‎
‫‏‎.‎جئت لآخذ بعض الأشياء‎‏

843
01:02:49,223 --> 01:02:50,724
‫‏‎.‎شقّة ظريفة‎‏

844
01:03:03,196 --> 01:03:04,488
‫‏‎.‎إلى اللقاء‎‏

845
01:03:14,290 --> 01:03:17,085
‫‏‎.‎لم تروا أيّ سلاح أو ديدان غريبة‎‏

846
01:03:17,251 --> 01:03:19,963
‫‏‎.‎تبادلوا الحبّ مدى الحياة‎‏

847
01:03:20,129 --> 01:03:24,133
‫‏‏‏دقيقة‎ 28 ‏وقد تنتهي بعد‎
‫‏‎.‎فابدؤوا بالحبّ‎‏

848
01:03:24,300 --> 01:03:26,970
‫‏‎...‎ويمكنها السهر قدر ما تشاء‎‏

849
01:03:27,136 --> 01:03:29,763
‫‏‏‏وتناول الحلوى‎...‏
‫‏‎.‎والسكاكر وما شابه‎‏

850
01:03:40,649 --> 01:03:42,819
‫‏‎.‎دقائق للإطلاق‎ 4‏‏

851
01:03:43,027 --> 01:03:44,946
‫‏‎.‎دقائق للإطلاق‎ 4‏‏

852
01:03:45,654 --> 01:03:49,658
‫‏‏‎.‎سفينتك جاهزة‎ -‏
‫‏‎.‎أرسلها فوراً إلى كيلوث‎ .‎حسن‎ -‏‏

853
01:03:53,037 --> 01:03:54,288
‫‏‎؟‎مستعدّون‎‏

854
01:03:54,455 --> 01:03:56,665
‫‏‎.‎ذخّر سلاحك يا عزيزي‎‏

855
01:03:56,833 --> 01:03:58,501
‫‏‏‎؟‎مستعدّ يا صغيري‎ -‏
‫‏‎؟‎صغير‎ -‏‏

856
01:03:58,667 --> 01:04:01,670
‫‏‏‏بينما كنت تلعق الطوابع‎
‫‏‎.‎صددت غزو الـكريلون‎‏

857
01:04:01,838 --> 01:04:06,050
‫‏‏‎.‎الـكريلون هم أولاد أزقّة الكون‎
‫‏‎؟‎رموا كرات الثلج‎ ؟‎ماذا فعلوا‎‏

858
01:04:06,800 --> 01:04:08,261
‫‏‎؟‎أتعي ما تفعل‎‏

859
01:04:08,427 --> 01:04:11,430
‫‏‏‏أهاجم أحد أرعب الغرباء‎
‫‏‎...‎في الكون‎‏

860
01:04:11,597 --> 01:04:14,851
‫‏‏‎.‎بأربع ديدان وساعي بريد‎...‏
‫‏‎.‎لنتحرّك‎‏

861
01:04:15,059 --> 01:04:16,310
‫‏‎!‎لحظة‎ ،‎لا‎‏

862
01:04:22,066 --> 01:04:24,360
‫‏‎!101 ‏الإقفال رمز‎‏

863
01:04:24,568 --> 01:04:28,531
‫‏‏‎.‎المبنى مضغوط‎
‫‏‎!‎كنت أعرف ذلك‎‏

864
01:04:28,697 --> 01:04:30,783
‫‏‏‎.‎كنت تعرف‎ ،‎أجل‎
‫‏‎!‎إلى الأمام‎ ،‎ديدان‎‏

865
01:04:30,950 --> 01:04:32,201
‫‏‎.‎نعم‎‏

866
01:04:38,875 --> 01:04:44,380
‫‏‏‎.‎وأخيراً وصلتما‎
‫‏‎.‎تلك الحسناء تقيم الجحيم هنا‎‏

867
01:05:04,733 --> 01:05:07,987
‫‏‏‏إنّني بحاجة‎ !‎لذيذ‎
‫‏‎.‎إلى أكل هذا‎‏

868
01:05:08,196 --> 01:05:12,075
‫‏‏‎.‎اذهب إلى منصّة الإطلاق‎
‫‏‎.‎السوار يشير إليها‎‏

869
01:05:12,241 --> 01:05:14,243
‫‏‏‎.‎لا تعد لأجلي‎ -‏
‫‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

870
01:05:14,410 --> 01:05:17,163
‫‏‎.‎لا تعد لأجلي‎‏

871
01:05:21,417 --> 01:05:25,504
‫‏‏‎.‎احموني بنيراكم‎ ،‎ديدان‎ -‏
‫‏‎.‎لا يمكنني الحراك‎ .‎مرتعب‎ -‏‏

872
01:05:35,181 --> 01:05:36,390
‫‏‎!‎انطلق‎‏

873
01:05:47,110 --> 01:05:50,029
‫‏‏‎.‎رشيق‎ -‏
‫‏‎.‎ديلتا‎ -‎ر‎ -7 ‏عليكم بلوحة القيادة‎ -‏‏

874
01:05:50,196 --> 01:05:55,701
‫‏‏‎.‎اقطعوا الطاقة عن منصّة الإطلاق‎ -‏
‫‏‎.‎إنّني مرتعب‎ .‎لا أستطيع‎ -‏‏

875
01:05:56,660 --> 01:05:59,288
‫‏‏‎.‎من هنا‎ -‏
‫‏‎.‎بعيداً عن القذائف‎ -‏‏

876
01:05:59,455 --> 01:06:01,082
‫‏‎.‎لا مشكلة‎‏

877
01:06:15,721 --> 01:06:17,640
‫‏‏‏تسرّني رؤيتك‎
‫‏‎.‎ثانية يا كاي‎‏

878
01:06:21,894 --> 01:06:23,937
‫‏‏‎.‎دقائق للإطلاق‎ 3 -‏
‫‏‎!‎جاي‎ -‏‏

879
01:06:24,105 --> 01:06:26,315
‫‏‎.‎دقائق للإطلاق‎ 3‏‏

880
01:06:26,815 --> 01:06:28,276
‫‏‏‎.‎جاي‎ ،‎مرحباً‎
‫‏‎.‎مرّ زمن‎‏

881
01:06:28,442 --> 01:06:30,944
‫‏‎.‎تبدو بحالة جيّدة‎ !‎جارا‎‏

882
01:06:31,112 --> 01:06:33,739
‫‏‏‎؟‎سنوات‎ 5 ؟‎كم من الوقت‎ -‏
‫‏‎.‎يوماً‎ 42‏و‎ -‏‏

883
01:06:33,906 --> 01:06:36,409
‫‏‎.‎تحصيها بدقّة خلال الاحتجاز‎‏

884
01:06:36,575 --> 01:06:40,704
‫‏‏‎.‎لم يجدر بك سرقة جوّ الأوزون‎
‫‏‎.‎حبيبتي‎ ،‎لحظة وأكون معك‎‏

885
01:06:41,789 --> 01:06:44,333
‫‏‎!‎فوق جثثنا من التيتانيوم‎‏

886
01:06:44,500 --> 01:06:46,002
‫‏‎.‎دقيقتان‎‏

887
01:06:52,675 --> 01:06:54,510
‫‏‎.‎لنرتجل‎‏

888
01:06:57,305 --> 01:07:01,517
‫‏‏‎.‎كان عليّ أن أبخّرك‎ -‏
‫‏‎.‎أحببت حقاً لورانا‎ -‏‏

889
01:07:01,725 --> 01:07:03,519
‫‏‎؟‎كاي‎ ،‎صحيح‎‏

890
01:07:03,852 --> 01:07:05,854
‫‏‎.‎أيّها السخيف الصغير‎‏

891
01:07:34,133 --> 01:07:36,219
‫‏‎.‎دقيقتان للإطلاق‎‏

892
01:07:38,137 --> 01:07:39,555
‫‏‎!‎سأكون بخير‎ !‎اذهب‎‏

893
01:07:40,389 --> 01:07:42,891
‫‏‏‎؟‎ماذا تقصدين‎
‫‏‎.‎إنّني أفوز‎‏

894
01:07:43,059 --> 01:07:47,063
‫‏‏‏أنت موقوف‎ ،‎جارا‎
‫‏‎...‎لكونك بهذه القباحة‎‏

895
01:07:47,271 --> 01:07:50,066
‫‏‏‎.‎ولصنعك كلّ هذه النسخ‎...‏
‫‏‎!‎استسلم‎‏

896
01:07:50,274 --> 01:07:52,068
‫‏‎!‎أريد تقطيعه إرباً‎‏

897
01:07:54,778 --> 01:07:57,073
‫‏‏‏الصغير يبتعد‎ ،‎جارا‎
‫‏‎...‎يبتعد‎‏

898
01:07:57,781 --> 01:07:59,575
‫‏‎!‎اختفى‎...‏‏

899
01:08:12,255 --> 01:08:14,840
‫‏‏‎.‎حطمتموه‎ -‏
‫‏‎!‎كدتم تقتلونه‎ -‏‏

900
01:08:15,007 --> 01:08:16,759
‫‏‎.‎لا أشعر بالملل أبداً‎‏

901
01:08:16,925 --> 01:08:19,595
‫‏‏‎؟‎أين نقطع التيّار‎ -‏
‫‏‎.‎لست أدري‎ -‏‏

902
01:08:25,601 --> 01:08:29,522
‫‏‏‎.‎لحظة وأكون معك‎ -‏
‫‏‎.‎لن يكون معك‎ -‏‏

903
01:08:35,611 --> 01:08:37,863
‫‏‎!‎انحصروا بواحد‎‏

904
01:08:47,248 --> 01:08:49,625
‫‏‎.‎ثانية للإطلاق‎ 30‏‏

905
01:08:57,800 --> 01:09:00,136
‫‏‎.‎ثانية للإطلاق‎ 15‏‏

906
01:09:03,096 --> 01:09:05,224
‫‏‎.‎ثوان للإطلاق‎ 10‏‏

907
01:09:05,516 --> 01:09:06,767
‫‎.8‏

908
01:09:06,975 --> 01:09:08,269
‫‎.7‏

909
01:09:08,436 --> 01:09:09,812
‫‎.6‏

910
01:09:09,978 --> 01:09:11,314
‫‎.5‏

911
01:09:11,480 --> 01:09:12,565
‫‎.4‏

912
01:09:12,731 --> 01:09:13,857
‫‎.3‏

913
01:09:14,024 --> 01:09:15,151
‫‎.2‏

914
01:09:16,652 --> 01:09:18,571
‫‏‎.‎أوقف الإطلاق‎‏

915
01:09:19,029 --> 01:09:22,491
‫‏‏‎؟‎كيف أهرب من المعركة‎ -‏
‫‏‎.‎أخذ سلاحك‎ -‏‏

916
01:09:22,658 --> 01:09:25,494
‫‏‏‎.‎وصرعك‎
‫‏‎.‎رماك عبر الغرفة‎‏

917
01:09:25,661 --> 01:09:29,748
‫‏‏‎.‎كنت معظم الوقت على ظهرك‎ -‏
‫‏‎.‎هكذا أقاتل‎ -‏‏

918
01:09:30,499 --> 01:09:32,918
‫‏‎.‎لقد خسرت أيّها الحقير‎‏

919
01:09:33,085 --> 01:09:36,172
‫‏‏‏سنة من وقتي‎ 25 ‏هدرت‎
‫‏‎؟‎ولماذا‎‏

920
01:09:36,380 --> 01:09:40,426
‫‏‏‎.‎للقضاء على زرتا‎
‫‏‎.‎كلّ هذا لأنّك أصبحت عاطفياً‎‏

921
01:09:40,593 --> 01:09:44,847
‫‏‏‏هذه فرصتك لتستسلمي‎
‫‏‎.‎أيّتها الـكيلوتيّة الرخويّة القذرة‎‏

922
01:09:45,013 --> 01:09:48,559
‫‏‏‎؟‎كيف ستوقفني‎ -‏
‫‏‎.‎هو‎ .‎ليس أنا‎ -‏‏

923
01:09:50,603 --> 01:09:52,896
‫‏‎.‎رحلتك قد ألغيت‎‏

924
01:09:59,612 --> 01:10:04,032
‫‏‏‎.‎اقطعوا التيّار‎
‫‏‎...‎إنّني أتحزّر‎ .‎أزرار‎ ،‎أزرار‎‏

925
01:10:04,200 --> 01:10:05,368
‫‏‎.‎أجل‎‏

926
01:10:07,411 --> 01:10:09,705
‫‏‏‎!‎ديدان‎ -‏
‫‏‎.‎آسف‎ -‏‏

927
01:10:14,752 --> 01:10:17,421
‫‏‏‎.‎أعطيني السوار‎ -‏
‫‏‎.‎أنا أيضاً سأذهب‎ -‏‏

928
01:10:17,588 --> 01:10:20,299
‫‏‏‎.‎اصعدا‎
‫‏‎.‎الجميع‎‏

929
01:10:33,562 --> 01:10:36,440
‫‏‎؟‎الجميع يسعى إلى هذا السوار‎‏

930
01:10:36,607 --> 01:10:38,317
‫‏‎.‎غالباً ما تكون الأشياء صغيرة‎‏

931
01:10:38,526 --> 01:10:42,154
‫‏‏‎.‎هذا ليس النور‎
‫‏‎.‎يشير إلى وقت الإقلاع‎‏

932
01:10:42,321 --> 01:10:44,573
‫‏‏‏إن لم نصل إلى هناك‎
‫‏‎...‎دقيقة‎ 11 ‏بظرف‎‏

933
01:10:44,740 --> 01:10:47,785
‫‏‏‏سيصبح السوار نووياً‎...‏
‫‏‎.‎ويدمّر الأرض‎‏

934
01:10:47,951 --> 01:10:49,412
‫‏‎؟‎ماذا‎‏

935
01:10:50,037 --> 01:10:51,079
‫‏‎.‎مرحباً‎‏

936
01:10:51,955 --> 01:10:54,082
‫‏‏‎.‎لحظة‎ -‏
‫‏‎.‎أعي ما أفعل‎ -‏‏

937
01:11:09,097 --> 01:11:10,098
‫‏‎!‎تباً‎‏

938
01:11:11,684 --> 01:11:14,937
‫‏‏‎!‎معدّلة للسرعة القصوى‎ -‏
‫‏‎.‎أحزمة المقاعد‎ -‏‏

939
01:11:18,274 --> 01:11:19,317
‫‏‎؟‎ما هذا‎‏

940
01:11:19,567 --> 01:11:22,945
‫‏‏‎،‎بالسرعة القصوى‎
‫‏‎.‎نستعمل جهاز الملاحة‎‏

941
01:11:27,199 --> 01:11:32,288
‫‏‏‏استعمل أجهزة تحويل الأجنحة‎
‫‏‎.‎وعتلات التثبيت والتحكّم‎‏

942
01:11:36,667 --> 01:11:38,502
‫‏‎--‎أريد فقط أن تعرف‎‏

943
01:11:38,669 --> 01:11:40,838
‫‏‎.‎مهلاً لحظة‎‏

944
01:11:44,383 --> 01:11:46,093
‫‏‎.‎ديدان‎ ،‎حاسوب‎‏

945
01:11:46,302 --> 01:11:51,307
‫‏‏‎،‎أيّتها الفاجرة‎" ،‎قلت‎
‫‏‎...‎إن لم ترغبي بأن أركلك‎‏

946
01:11:51,474 --> 01:11:55,311
‫‏‏‎".‎استديري وغادري الكوكب‎... -‏
‫‏‎؟‎أين أنت‎ ،‎فرانك‎ -‏‏

947
01:11:55,478 --> 01:11:56,979
‫‏‎.‎عرض بيضاويّ‎ ،‎القاعة الرئيسيّة‎‏

948
01:11:57,145 --> 01:11:59,982
‫‏‏‎،‎نتعرّض للنار‎
‫‏‎.‎ضغط كاي الزرّ‎‏

949
01:12:00,148 --> 01:12:03,986
‫‏‏‎.‎بإمكان حاسوب ر م س تدمير العدوّ‎
‫‏‎.‎سأرشدك‎‏

950
01:12:06,322 --> 01:12:10,993
‫‏‏‎.‎فرانك‎ ؟‎جاي‎
‫‏‎.‎كنت خير زميل للـريمولي‎‏

951
01:12:11,744 --> 01:12:13,036
‫‏‎.‎برعاية الله‎‏

952
01:12:14,497 --> 01:12:15,539
‫‏‎؟‎فرانك‎ ؟‎فرانك‎‏

953
01:12:16,540 --> 01:12:19,209
‫‏‎.‎القيادة الآليّة‎ ،‎هيّا بنا‎ ،‎حسناً‎‏

954
01:12:21,504 --> 01:12:25,674
‫‏‏‎.‎هذه ليست القيادة الآليّة‎ -‏
‫‏‎.‎لا تعمل بسرعة قصوى‎ -‏‏

955
01:12:25,841 --> 01:12:29,219
‫‏‏‎!‎أريد مقوداً‎ -‏
‫‏‎.‎لدينا هذا‎ .‎ليس هناك مقود‎ -‏‏

956
01:12:31,013 --> 01:12:33,932
‫‏‏‎؟‎ألم تحصل على لعبة غايم بوي‎ -‏
‫‏‎؟‎ما هي‎ -‏‏

957
01:12:34,141 --> 01:12:35,684
‫‏‎.‎تنحّ جانباً‎ ؟‎أتعرف‎‏

958
01:12:37,019 --> 01:12:39,355
‫‏‎!‎ليست هذه عتلة القيادة‎‏

959
01:12:51,283 --> 01:12:53,285
‫‏‎.‎إلى الأمام‎ ،‎حسناً‎‏

960
01:12:58,040 --> 01:12:59,417
‫‏‎.‎أغبياء‎‏

961
01:13:09,468 --> 01:13:12,304
‫‏‏‏لن نضلّلها‎
‫‏‎.‎في القطار النفقي‎‏

962
01:13:14,682 --> 01:13:16,183
‫‏‏‎؟‎أين هو‎ -‏
‫‏‎؟‎هو‎ -‏‏

963
01:13:16,559 --> 01:13:17,810
‫‏‎!‎تمسّك جيّداً‎ .‎جف‎‏

964
01:13:20,062 --> 01:13:21,188
‫‏‎.‎تباً‎‏

965
01:13:22,314 --> 01:13:23,482
‫‏‎.‎أسنان‎‏

966
01:13:57,433 --> 01:14:00,436
‫‏‏‎.‎كاي‎ ،‎الوقت يداهمنا‎
‫‏‎؟‎أين النور‎‏

967
01:14:01,604 --> 01:14:03,105
‫‏‎.‎هنا‎‏

968
01:14:03,981 --> 01:14:06,274
‫‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‫‏‎؟‎أنا النور‎ -‏‏

969
01:14:07,109 --> 01:14:09,778
‫‏‏‎.‎مستحيل‎ -‏
‫‏‎.‎لدينا كوكب يجب إنقاذه‎ -‏‏

970
01:14:10,028 --> 01:14:12,490
‫‏‏‎.‎أنت مخطئ‎
‫‏‎.‎أعمل في مطعم‎‏

971
01:14:12,656 --> 01:14:16,619
‫‏‏‏كنت أدير مكتب بريد‎ ،‎منذ يومين‎
‫‏‎.‎أنت من أنت‎ .‎في ترورو‎‏

972
01:14:16,785 --> 01:14:19,872
‫‏‎.‎أنت النور‎ ،‎لورا‎‏

973
01:14:20,038 --> 01:14:23,626
‫‏‏‎.‎قائدة شعبك‎
‫‏‎.‎روحهم وأملهم‎‏

974
01:14:23,792 --> 01:14:24,835
‫‏‏‏بينز بيتزا‎
‫‏‏لورا فاسكيز‎‏

975
01:14:24,918 --> 01:14:26,629
‫‏‎.‎تملكين القوّة لإنقاذ الكوكب‎‏

976
01:14:26,837 --> 01:14:30,633
‫‏‏‎.‎حميتك حتّى حان وقتك‎
‫‏‎.‎ووقتك هو الآن‎‏

977
01:14:35,638 --> 01:14:39,391
‫‏‏‎.‎ستنقذين عالماً‎
‫‏‎.‎تستبقين الأحداث‎‏

978
01:14:39,558 --> 01:14:41,560
‫‏‏‎.‎برجي الميزان‎ -‏
‫‏‎.‎أنت زرتيّة‎ -‏‏

979
01:14:41,769 --> 01:14:45,981
‫‏‏‎.‎تمطر لأنّك حزينة‎ -‏
‫‏‎.‎معظم الناس يحزنون عندما تمطر‎ -‏‏

980
01:14:46,314 --> 01:14:48,734
‫‏‎.‎عزيزتي‎ ،‎تمطر لأنّك حزينة‎‏

981
01:15:42,204 --> 01:15:43,831
‫‏‎.‎هذا ظلم‎‏

982
01:15:49,712 --> 01:15:51,379
‫‏‎.‎أبداً‎‏

983
01:15:53,090 --> 01:15:54,717
‫‏‎...‎نحن من نحن‎‏

984
01:15:54,883 --> 01:15:57,385
‫‏‏‏ولو كنّا أحياناً‎...‏
‫‏‎.‎نميل إلى النسيان‎‏

985
01:16:06,854 --> 01:16:09,397
‫‏‎!‎لا مزاج لي لتحمّلك‎ ،‎جف‎‏

986
01:16:09,565 --> 01:16:11,274
‫‏‎!‎عد إلى القطار النفقي في الحال‎‏

987
01:16:17,865 --> 01:16:19,074
‫‏‎.‎هذا لا يبشر خيراً‎‏

988
01:16:20,951 --> 01:16:22,494
‫‏‎!‎كلا‎ !‎انتظري‎‏

989
01:16:23,912 --> 01:16:25,247
‫‏‎!‎جاي‎‏

990
01:16:25,998 --> 01:16:30,418
‫‏‏‏لا يمكنني القول إلى أيّ حدّ‎
‫‏‎.‎نحتاج إليك لتقومي بهذه الرحلة‎‏

991
01:16:31,879 --> 01:16:34,131
‫‏‎!‎يجب أن تذهبي‎ !‎لورا‎‏

992
01:16:34,590 --> 01:16:35,924
‫‏‎!‎يا إلهي‎‏

993
01:16:37,968 --> 01:16:40,763
‫‏‏‎.‎إنّه بخير‎ .‎اذهبي‎
‫‏‎.‎يفعل هذا دائماً‎‏

994
01:16:41,930 --> 01:16:43,098
‫‏‎!‎كلاّ‎‏

995
01:16:45,392 --> 01:16:48,270
‫‏‎!‎سأوسعك ضرباً‎‏

996
01:16:48,646 --> 01:16:50,981
‫‏‎!‎إنّه قدرك‎ !‎لورا‎‏

997
01:16:51,273 --> 01:16:53,150
‫‏‎!‎كنت أتكلّم يا كاي‎‏

998
01:16:54,652 --> 01:16:56,820
‫‏‎!‎ممنوع العضّ‎‏

999
01:16:58,697 --> 01:17:01,116
‫‏‎.‎سنموت جميعاً‎ ،‎إن لم تذهبي‎‏

1000
01:17:04,286 --> 01:17:06,914
‫‏‎.‎أنت جميلة مثل والدتك‎‏

1001
01:17:13,629 --> 01:17:15,839
‫‏‎!‎القليل من المساعدة‎ ؟‎كاي‎‏

1002
01:17:28,226 --> 01:17:29,352
‫‏‎؟‎كاي‎‏

1003
01:17:31,063 --> 01:17:33,649
‫‏‎؟‎أيمكنني أن أقترح سلاحاً أكبر‎‏

1004
01:18:00,175 --> 01:18:01,719
‫‏‏‎؟‎أيّها الفتى‎ -‏
‫‏‎.‎نعم‎ -‏‏

1005
01:18:02,177 --> 01:18:05,513
‫‏‏‎.‎شكراً لإعادتي‎ -‏
‫‏‎.‎لا عليك‎ -‏‏

1006
01:18:06,181 --> 01:18:07,683
‫‏‎؟‎لماذا لم تخبرني‎‏

1007
01:18:07,850 --> 01:18:09,977
‫‏‎؟‎هل كنت تركتها تذهب‎‏

1008
01:18:31,373 --> 01:18:35,252
‫‏‏‎؟‎كيف الحال في الخارج‎
‫‏‎؟‎بدون أن تفعل هذا كلّ يوم‎‏

1009
01:18:35,418 --> 01:18:36,879
‫‏‎.‎لطيف‎‏

1010
01:18:37,045 --> 01:18:40,883
‫‏‏‎.‎تنام لوقت متأخّر في نهاية الأسبوع‎
‫‏‎.‎تشاهد قناة الأحوال الجوّية‎‏

1011
01:18:44,386 --> 01:18:46,513
‫‏‎.‎افتقدت هذه المدينة‎‏

1012
01:18:47,723 --> 01:18:51,226
‫‏‏‏إذاً لورا هي ابنة‎
‫‏‎.‎الأميرة لورانا‎‏

1013
01:18:53,145 --> 01:18:56,564
‫‏‏‎؟--‎هل‎ -‏
‫‏‎.‎هيّا بنا‎ .‎ر م س بحالة مزرية‎ -‏‏

1014
01:18:57,315 --> 01:18:58,566
‫‏‎؟‎هيّا بنا‎‏

1015
01:18:58,734 --> 01:19:02,988
‫‏‏‏آلاف الناس في نيويورك‎
‫‏‎.‎رأوا حدثنا الصغير‎‏

1016
01:19:03,155 --> 01:19:07,575
‫‏‏‎.‎يجب وضع خطّة‎
‫‏‎.‎ويجب أن تكون ذكيّة‎‏

1017
01:19:12,289 --> 01:19:14,249
‫‏‎.‎سأدرّبك‎ ،‎أيّها الفتى‎‏

1018
01:19:14,416 --> 01:19:15,959
‫‏‎.‎أريد واحداً من هذه‎‏

1019
01:19:16,126 --> 01:19:17,419
‫‏‎!‎تباً‎‏

1020
01:19:22,257 --> 01:19:23,425
‫‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‫‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

1021
01:19:23,591 --> 01:19:26,011
‫‏‏‎؟‎كيف الحال‎ -‏
‫‏‎.‎بخير‎ -‏‏

1022
01:19:26,178 --> 01:19:30,766
‫‏‏‎.‎مررنا جميعاً بهذا‎
‫‏‎؟‎أتريد التحدّث‎ .‎الفتاة رحلت وتتألّم‎‏

1023
01:19:30,933 --> 01:19:32,434
‫‏‏‎.‎كلا‎ -‏
‫‏‎.‎يمكنني المساعدة‎ -‏‏

1024
01:19:32,600 --> 01:19:33,601
‫‏‎.‎كلا‎‏

1025
01:19:33,769 --> 01:19:34,812
‫‏‎؟‎ألا تزال مستاء‎‏

1026
01:19:34,978 --> 01:19:36,021
‫‏‏‎.‎كلا‎ -‏
‫‏‎.‎أجل‎ -‏‏

1027
01:19:36,188 --> 01:19:40,442
‫‏‏‎.‎يحدث لنا جميعاً‎ .‎إنّك تفتقدها‎
‫‏‎.‎عرفت فتاة مثيرة‎‏

1028
01:19:40,608 --> 01:19:44,196
‫‏‏‏عندما تشابكنا‎
‫‏‎--‎بوضعيّات كاما سوترا‎‏

1029
01:19:44,362 --> 01:19:45,697
‫‏‎!‎زد‎‏

1030
01:19:46,114 --> 01:19:47,991
‫‏‏‎!‎يا صاح‎ ،‎هيّا‎
‫‏‎!‎تبّاً‎‏

1031
01:19:48,366 --> 01:19:50,118
‫‏‎.‎دعني أخبرك عن النساء‎‏

1032
01:19:50,285 --> 01:19:53,831
‫‏‏‏يقلن إنّهنّ يردن الحكاك‎
‫‏‎:‎لكن ما يردن حقيقة‎‏

1033
01:19:54,081 --> 01:19:55,665
‫‏‎!‎فرانك‎‏

1034
01:19:55,874 --> 01:19:58,543
‫‏‏‎؟‎ألا تزال في حداد‎ ؟‎ماذا‎
‫‏‎؟‎أتريد نصيحتي‎‏

1035
01:19:58,710 --> 01:20:00,628
‫‏‎.‎بدون نصائح‎ .‎كلا‎‏

1036
01:20:00,796 --> 01:20:02,380
‫‏‎.‎لا كلام‎‏

1037
01:20:02,965 --> 01:20:04,299
‫‏‎.‎لا‎ ،‎ربّاه‎‏

1038
01:20:04,466 --> 01:20:07,135
‫‏‎.‎أقسم إنّني بخير يا رفاق‎‏

1039
01:20:08,095 --> 01:20:10,889
‫‏‏‎!‎عاش جاي‎
‫‏‎!‎عاش جاي‎‏

1040
01:20:11,348 --> 01:20:14,977
‫‏‏‎.‎أحضرتهم من المحطّة المركزيّة‎ -‏
‫‏‎؟‎لماذا وضعتهم في خزانتي‎ -‏‏

1041
01:20:15,143 --> 01:20:17,479
‫‏‎.‎لتصحيح أفكارك‎‏

1042
01:20:17,645 --> 01:20:20,482
‫‏‎.‎يجب أن تحرّرهم‎ ،‎كاي‎‏

1043
01:20:20,565 --> 01:20:22,734
‫‏‎.‎ليعرفوا أنّ العالم أكبر من ذلك‎‏

1044
01:20:22,818 --> 01:20:23,861
‫‏‏‎!‎خطر‎
‫‏‏الفتح ممنوع‎‏

1045
01:20:23,944 --> 01:20:25,153
‫‏‎.‎لا تزال مبتدئاً‎‏

