﻿1
00:00:34,103 --> 00:00:37,202
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali

2
00:00:37,203 --> 00:00:39,439
‫ماتركس‬

3
00:00:46,780 --> 00:00:48,081
‫المكالمة: استلمت‬

4
00:00:48,281 --> 00:00:51,618
‫- كل شيء جاهز؟‬
‫- ليس المفروض أن تحلي مكاني.‬

5
00:00:51,818 --> 00:00:54,521
‫أعلم. إلا أنني ارتأيت ذلك.‬

6
00:00:55,155 --> 00:00:57,457
‫أنت معجبة به. معجبة بمراقبته.‬

7
00:00:57,657 --> 00:01:00,660
‫- لا تكن سخيفاً.‬
‫- سنقتله، أتفهمين ذلك؟‬

8
00:01:01,061 --> 00:01:03,463
‫مورفيس يؤمن بأنه هو.‬

9
00:01:03,630 --> 00:01:04,631
‫وأنت أيضاً؟‬

10
00:01:04,764 --> 00:01:06,599
‫لا يهم بماذا أؤمن.‬

11
00:01:06,800 --> 00:01:08,501
‫أنتِ لا تؤمنين.‬

12
00:01:08,701 --> 00:01:10,770
‫- هل سمعت هذا؟‬
‫- سمعت ماذا؟‬

13
00:01:11,171 --> 00:01:12,639
‫متأكد بأن الخط آمن؟‬

14
00:01:12,839 --> 00:01:14,841
‫اجل، بالطبع أنا متأكد.‬

15
00:01:15,308 --> 00:01:16,676
‫الأفضل أن اذهب.‬

16
00:01:54,647 --> 00:01:56,483
‫- مكانك! شرطة!‬
‫- ارفعي يديك!‬

17
00:01:57,117 --> 00:01:58,184
‫افعلي الآن!‬

18
00:02:19,506 --> 00:02:20,773
‫يا ملازم.‬

19
00:02:21,207 --> 00:02:22,208
‫تباً.‬

20
00:02:22,876 --> 00:02:26,246
‫يا ملازم، أعطيتك أوامر محدودة.‬

21
00:02:26,446 --> 00:02:28,214
‫أنا أقوم بعملي...‬

22
00:02:28,715 --> 00:02:33,253
‫أتقول لي بأنني تجاوزت‬
‫سلطاتي أيها السافل؟‬

23
00:02:33,620 --> 00:02:36,222
‫الأوامر كانت من اجل حمايتك.‬

24
00:02:37,624 --> 00:02:39,792
‫بإمكاننا التعامل مع فتاة صغيرة.‬

25
00:02:44,898 --> 00:02:46,699
‫بعثت بوحدتين.‬

26
00:02:46,900 --> 00:02:48,568
‫سيجلبونها الآن!‬

27
00:02:48,768 --> 00:02:51,871
‫كلا يا ملازم، رجالك ماتوا.‬

28
00:03:21,301 --> 00:03:22,302
‫تباً!‬

29
00:03:24,704 --> 00:03:27,206
‫الخط كان مراقباً.‬
‫لا أدري كيف.‬

30
00:03:27,407 --> 00:03:28,875
‫قطعوا السلك الأساسي.‬

31
00:03:29,275 --> 00:03:31,411
‫لا يوجد وقت. خذي مخرجاً آخر.‬

32
00:03:31,611 --> 00:03:32,779
‫هل هناك وكلاء؟‬

33
00:03:32,946 --> 00:03:33,947
‫اجل.‬

34
00:03:34,314 --> 00:03:35,448
‫اللعنة.‬

35
00:03:35,648 --> 00:03:37,283
‫ركزي يا ترنتي.‬

36
00:03:37,483 --> 00:03:39,786
‫يوجد هاتف في تقاطع ويلز وليك.‬

37
00:03:40,286 --> 00:03:41,821
‫يمكنك الوصول إليه.‬

38
00:03:42,222 --> 00:03:43,756
‫- حسناً.‬
‫- اذهبي.‬

39
00:04:45,885 --> 00:04:46,919
‫هذا مستحيل.‬

40
00:05:21,921 --> 00:05:23,956
‫انهضي يا ترنتي.‬

41
00:05:24,657 --> 00:05:25,825
‫انهضي.‬

42
00:06:11,738 --> 00:06:13,139
‫لقد هربت.‬

43
00:06:13,573 --> 00:06:14,807
‫لا يهم.‬

44
00:06:15,007 --> 00:06:17,076
‫مخبرنا صادق.‬

45
00:06:18,544 --> 00:06:20,079
‫لدينا اسم هدفهم القادم.‬

46
00:06:20,480 --> 00:06:22,014
‫الاسم هو نيو.‬

47
00:06:25,451 --> 00:06:26,853
‫يجب استقصاء المعلومات.‬

48
00:06:27,086 --> 00:06:29,021
‫لقد بدأنا.‬

49
00:06:38,898 --> 00:06:40,666
‫بحث‬

50
00:06:40,867 --> 00:06:43,703
‫هرب مورفيس من أيدي الشرطة‬
‫مطار هيثرو‬

51
00:06:51,677 --> 00:06:53,646
‫مطاردة جارية‬

52
00:07:12,698 --> 00:07:14,567
‫انهض يا نيو.‬

53
00:07:23,843 --> 00:07:25,011
‫ماذا؟‬

54
00:07:26,946 --> 00:07:29,081
‫الماتركس امتلكك.‬

55
00:07:30,817 --> 00:07:32,218
‫ما هذا؟‬

56
00:07:36,789 --> 00:07:39,592
‫اتبع الأرنب الأبيض‬

57
00:07:39,926 --> 00:07:41,894
‫"اتبع الأرنب الأبيض."‬

58
00:07:44,197 --> 00:07:45,198
‫هروب‬

59
00:07:47,867 --> 00:07:48,968
‫طق، طق، نيو.‬

60
00:07:53,773 --> 00:07:54,907
‫من الطارق؟‬

61
00:07:55,074 --> 00:07:56,542
‫أنا جوي.‬

62
00:08:09,956 --> 00:08:11,090
‫تأخرت ساعتين.‬

63
00:08:11,757 --> 00:08:13,559
‫أعلم؟ هي السبب.‬

64
00:08:13,793 --> 00:08:14,794
‫معك النقود؟‬

65
00:08:16,863 --> 00:08:17,997
‫ألفا دولار.‬

66
00:08:18,898 --> 00:08:19,999
‫انتظر.‬

67
00:08:25,671 --> 00:08:26,973
‫تشبيه ومحاكاة‬

68
00:08:37,750 --> 00:08:39,051
‫الحمد لله!‬

69
00:08:39,252 --> 00:08:42,154
‫أنت مخلّصي.‬
‫بسوعي الشخصي.‬

70
00:08:42,555 --> 00:08:44,257
‫ستعتقل إن ضبطوك...‬

71
00:08:44,657 --> 00:08:46,759
‫لن يحدث ذلك. أنت غير موجود.‬

72
00:08:47,860 --> 00:08:49,929
‫- جيد.‬
‫- عندك مشكلة؟‬

73
00:08:50,129 --> 00:08:52,164
‫تبدو أكثر بياضاً من الاعتيادي.‬

74
00:08:53,266 --> 00:08:55,601
‫كمبيوتري...‬

75
00:08:58,604 --> 00:09:03,042
‫هل شعرت يوماً أنك تجهل‬
‫إن كنت مستيقظاً أم حالماً؟‬

76
00:09:03,876 --> 00:09:06,679
‫طوال الوقت. تسمى مخدر مسكلين.‬

77
00:09:07,079 --> 00:09:09,181
‫إنها الطريقة الوحيدة لتطير.‬

78
00:09:10,082 --> 00:09:12,685
‫أنت بحاجة للابتعاد عن الكومبيوتر.‬

79
00:09:13,286 --> 00:09:15,321
‫أحصل على الراحة والمرح؟‬

80
00:09:15,821 --> 00:09:19,625
‫ما رأيك يا دوجور؟‬
‫هل نأخذه معنا؟‬

81
00:09:21,627 --> 00:09:22,795
‫بالتأكيد.‬

82
00:09:22,995 --> 00:09:26,132
‫كلا. لا أستطيع.‬
‫عليّ أن أعمل غداً.‬

83
00:09:26,766 --> 00:09:27,867
‫تعال.‬

84
00:09:28,067 --> 00:09:30,770
‫سنمرح. أعدك.‬

85
00:09:37,176 --> 00:09:38,778
‫اجل.‬

86
00:09:39,645 --> 00:09:41,347
‫بالتأكيد، سآتي.‬

87
00:10:09,075 --> 00:10:10,076
‫مرحباً، نيو.‬

88
00:10:11,711 --> 00:10:12,712
‫كيف عرفت الاسم؟‬

89
00:10:13,346 --> 00:10:15,114
‫اعرف الكثير عنك.‬

90
00:10:15,948 --> 00:10:16,949
‫من أنتِ؟‬

91
00:10:17,083 --> 00:10:18,084
‫اسمي ترنتي.‬

92
00:10:19,051 --> 00:10:20,219
‫ترنتي.‬

93
00:10:22,054 --> 00:10:23,055
‫الـ "ترنتي"؟‬

94
00:10:23,623 --> 00:10:25,191
‫مخترقة معلومات الضرائب.‬

95
00:10:25,391 --> 00:10:26,892
‫كان هذا منذ زمن بعيد.‬

96
00:10:27,026 --> 00:10:28,027
‫يا إلهي.‬

97
00:10:28,160 --> 00:10:29,161
‫ماذا؟‬

98
00:10:29,662 --> 00:10:31,297
‫اعتقدت...‬

99
00:10:33,099 --> 00:10:34,233
‫بأنك رجل.‬

100
00:10:34,634 --> 00:10:36,002
‫كمعظم الرجال.‬

101
00:10:37,169 --> 00:10:39,338
‫كنتِ على كومبيوتري.‬

102
00:10:40,039 --> 00:10:41,140
‫كيف فعلتِ هذا؟‬

103
00:10:41,841 --> 00:10:44,410
‫حالياً، كل ما أستطيع قوله...‬

104
00:10:45,111 --> 00:10:46,746
‫هو أنك في خطر.‬

105
00:10:47,113 --> 00:10:49,649
‫- جئت بك لأحذرك.‬
‫- من أي شيء؟‬

106
00:10:50,116 --> 00:10:51,851
‫إنهم يراقبونك يا نيو.‬

107
00:10:52,251 --> 00:10:53,252
‫من؟‬

108
00:10:53,386 --> 00:10:54,854
‫أرجوك اسمع.‬

109
00:10:58,257 --> 00:11:00,126
‫أعرف لماذا أنت هنا.‬

110
00:11:00,960 --> 00:11:02,928
‫أعرف ماذا كنت تفعل.‬

111
00:11:03,129 --> 00:11:05,031
‫أعرف لماذا لا تستطيع النوم...‬

112
00:11:05,264 --> 00:11:08,367
‫لماذا تعيش وحيداً،‬
‫ولماذا ليلة بعد أخرى...‬

113
00:11:08,768 --> 00:11:11,037
‫تجلس على الكومبيوتر.‬

114
00:11:12,171 --> 00:11:13,806
‫تبحث عنه.‬

115
00:11:14,440 --> 00:11:17,443
‫أعرف هذا لأنني كنت مرة‬
‫أبحث عن نفس الشيء.‬

116
00:11:18,044 --> 00:11:20,146
‫وعندما وجدني...‬

117
00:11:20,846 --> 00:11:23,916
‫أخبرني بأنني‬
‫لم أكن في الواقع أبحث عنه.‬

118
00:11:24,850 --> 00:11:26,452
‫كنت ابحث عن جواب...‬

119
00:11:27,153 --> 00:11:30,256
‫السؤال هو الذي يحثنا يا نيو.‬

120
00:11:30,990 --> 00:11:33,726
‫السؤال هو الذي أتى بك إلى هنا.‬

121
00:11:35,795 --> 00:11:37,096
‫أنت تعرف السؤال.‬

122
00:11:37,296 --> 00:11:38,898
‫كما عرفته أنا.‬

123
00:11:40,332 --> 00:11:42,034
‫ما هو الـ "ماتركس"؟‬

124
00:11:42,234 --> 00:11:44,804
‫الجواب هناك، يا نيو.‬

125
00:11:45,337 --> 00:11:47,339
‫انه يبحث عنك...‬

126
00:11:48,174 --> 00:11:49,942
‫وسوف يجدك‬

127
00:11:50,142 --> 00:11:52,144
‫إن أردت له ذلك.‬

128
00:11:58,918 --> 00:11:59,919
‫تباً.‬

129
00:12:00,119 --> 00:12:01,253
‫كلا. تباً.‬

130
00:12:11,464 --> 00:12:13,799
‫لديك مشكلة مع السلطة،‬
‫سيد اندرسون.‬

131
00:12:14,733 --> 00:12:18,771
‫تعتقد بأنك متميز.‬
‫وأن القواعد لا تطبق عليك.‬

132
00:12:19,338 --> 00:12:21,340
‫بالطبع أنت مخطئ.‬

133
00:12:24,310 --> 00:12:27,213
‫هذه من كبريات شركات‬
‫البرمجة بالعالم،‬

134
00:12:27,413 --> 00:12:30,916
‫لأن كل عامل بها‬
‫يفهم بأنه جزء من كُل.‬

135
00:12:31,117 --> 00:12:35,821
‫فإن كانت هناك مشكلة لمستخدم،‬
‫فالشركة لديها مشكلة.‬

136
00:12:38,023 --> 00:12:39,458
‫حان وقت الاختيار،‬

137
00:12:39,792 --> 00:12:41,160
‫سيد اندرسون.‬

138
00:12:42,094 --> 00:12:45,998
‫فإما أن تصل حسب الوقت بالضبط‬
‫من الآن فصاعداً...‬

139
00:12:46,499 --> 00:12:49,168
‫أو تختار البحث عن عمل آخر.‬

140
00:12:50,069 --> 00:12:51,337
‫هل هذا واضح؟‬

141
00:12:51,537 --> 00:12:54,073
‫اجل يا سيدي، واضح جداً.‬

142
00:13:02,381 --> 00:13:03,382
‫توماس اندرسون؟‬

143
00:13:05,551 --> 00:13:07,086
‫اجل، أنا.‬

144
00:13:15,094 --> 00:13:16,228
‫عظيم.‬

145
00:13:17,563 --> 00:13:18,898
‫أسعدت يوماً.‬

146
00:13:35,548 --> 00:13:39,018
‫نيو، هل تعرف من أنا؟‬

147
00:13:41,220 --> 00:13:43,022
‫- مورفيس.‬
‫- اجل.‬

148
00:13:43,222 --> 00:13:45,224
‫كنت ابحث عنك يا نيو.‬

149
00:13:45,424 --> 00:13:48,561
‫لا ادري أن كنت مستعداً‬
‫لمشاهدة ما أريد أن أريك.‬

150
00:13:48,961 --> 00:13:52,097
‫ولكن لسوء الحظ‬
‫كلانا فاته الوقت.‬

151
00:13:52,298 --> 00:13:56,068
‫إنهم قادمون من أجلك يا نيو.‬
‫ولا أدري ما سيفعلون.‬

152
00:13:56,268 --> 00:13:57,536
‫من القادم؟‬

153
00:13:57,937 --> 00:14:00,005
‫قف وانظر بنفسك.‬

154
00:14:00,206 --> 00:14:01,607
‫ماذا؟ حالاً؟‬

155
00:14:02,041 --> 00:14:03,042
‫اجل.‬

156
00:14:03,242 --> 00:14:04,443
‫الآن...‬

157
00:14:05,344 --> 00:14:07,246
‫بهدوء...‬

158
00:14:07,580 --> 00:14:08,948
‫جهة المصعد.‬

159
00:14:13,852 --> 00:14:15,487
‫تباً!‬

160
00:14:20,226 --> 00:14:21,227
‫ماذا يريدون مني؟‬

161
00:14:21,427 --> 00:14:25,164
‫لا أدري. وإن كنت لا تريد‬
‫أن تعرف، اخرج من هناك.‬

162
00:14:25,331 --> 00:14:26,332
‫كيف؟‬

163
00:14:26,498 --> 00:14:29,368
‫يمكنني أن أدلك،‬
‫افعل بالضبط ما أقوله.‬

164
00:14:30,269 --> 00:14:32,271
‫الغرفة التي تقابلك فارغة.‬

165
00:14:35,374 --> 00:14:37,476
‫- ولكن ماذا لو...‬
‫- اذهب، الآن.‬

166
00:14:44,283 --> 00:14:46,585
‫ابق هنا لبرهة.‬

167
00:14:53,959 --> 00:14:56,562
‫عندما أقول لك،‬
‫اذهب إلى نهاية الممر.‬

168
00:14:56,962 --> 00:14:58,931
‫إلى المكتب في النهاية.‬

169
00:14:59,131 --> 00:15:01,433
‫وابق منخفضاً قدر المستطاع...‬

170
00:15:03,969 --> 00:15:04,970
‫اذهب، الآن.‬

171
00:15:19,285 --> 00:15:22,922
‫جيد. الآن توجد في الخارج سقالة.‬

172
00:15:25,491 --> 00:15:27,960
‫- كيف تعرف كل هذا؟‬
‫- ما عندنا وقت.‬

173
00:15:28,160 --> 00:15:31,030
‫إلى يسارك توجد نافذة.‬
‫اذهب إليها.‬

174
00:15:33,232 --> 00:15:34,667
‫افتحها.‬

175
00:15:35,534 --> 00:15:37,369
‫اصعد من السقالة إلى السطح.‬

176
00:15:37,569 --> 00:15:40,239
‫مستحيل! هذا جنون!‬

177
00:15:40,439 --> 00:15:42,942
‫هناك طريقتان للخروج من البناية.‬

178
00:15:43,142 --> 00:15:46,979
‫إحداهما هذه السقالة.‬
‫والأخرى أن يعتقلوك...‬

179
00:15:47,179 --> 00:15:50,349
‫كلاهما مجازفة والخيار لك.‬

180
00:15:54,019 --> 00:15:55,621
‫هذا غير معقول!‬

181
00:15:56,956 --> 00:15:58,657
‫لماذا يحدث لي هذا؟‬

182
00:15:59,091 --> 00:16:00,592
‫ماذا فعلت؟‬

183
00:16:01,093 --> 00:16:03,696
‫أنا لا شيء. لم أفعل شيئاً.‬

184
00:16:04,363 --> 00:16:05,731
‫سأموت.‬

185
00:16:15,574 --> 00:16:16,608
‫تباً!‬

186
00:16:37,029 --> 00:16:38,130
‫اللعنة!‬

187
00:16:43,102 --> 00:16:44,737
‫لا أستطيع القيام بهذا.‬

188
00:16:57,549 --> 00:16:58,550
‫تباً.‬

189
00:17:47,699 --> 00:17:52,571
‫كما ترى، نحن نراقبك‬
‫منذ مدة، سيد اندرسون.‬

190
00:17:53,806 --> 00:17:55,674
‫يبدو أنك تعيش...‬

191
00:17:56,742 --> 00:17:58,844
‫حياة مزدوجة.‬

192
00:18:00,379 --> 00:18:02,781
‫في إحداهما أنت توماس اندرسون،‬

193
00:18:03,182 --> 00:18:06,452
‫كاتب برامج،‬
‫في شركة كومبيوتر محترمة.‬

194
00:18:07,486 --> 00:18:10,722
‫لديك رقم ضمان اجتماعي.‬
‫تدفع ضرائبك.‬

195
00:18:11,290 --> 00:18:12,491
‫وتساعد‬

196
00:18:14,159 --> 00:18:17,663
‫صاحبة دارك في رفع القمامة.‬

197
00:18:20,265 --> 00:18:23,368
‫الحياة الأخرى تعيشها في الكومبيوتر،‬

198
00:18:23,602 --> 00:18:26,572
‫حيث تخترق النظم باسم "نيو".‬

199
00:18:26,772 --> 00:18:31,610
‫وأنت مذنب في كل جرائم‬
‫الكومبيوتر التي فيها قوانين.‬

200
00:18:32,845 --> 00:18:34,813
‫إحدى هاتين الحياتين‬

201
00:18:35,214 --> 00:18:36,882
‫لها مستقبل‬

202
00:18:37,349 --> 00:18:39,351
‫والأخرى لا.‬

203
00:18:43,122 --> 00:18:46,792
‫سأساعدك قدر استطاعتي،‬
‫يا سيد اندرسون.‬

204
00:18:47,793 --> 00:18:49,261
‫أنت هنا‬

205
00:18:49,528 --> 00:18:51,730
‫لأننا بحاجة لمساعدتك.‬

206
00:18:55,434 --> 00:18:58,437
‫نعرف بأن شخصاً‬

207
00:18:58,637 --> 00:19:00,472
‫اتصل بك.‬

208
00:19:01,406 --> 00:19:05,444
‫رجل يسمي نفسه مورفيس.‬

209
00:19:06,445 --> 00:19:10,449
‫مهما تعتقد بأنك تعرف عنه،‬
‫فهو غير مهم.‬

210
00:19:10,649 --> 00:19:13,185
‫يعتبر من قبل سلطات عديدة‬

211
00:19:13,385 --> 00:19:16,421
‫أخطر رجل موجود.‬

212
00:19:19,224 --> 00:19:20,392
‫زملائي...‬

213
00:19:20,726 --> 00:19:23,662
‫يعتقدون بأنني أضيع وقتي معك.‬

214
00:19:23,896 --> 00:19:27,432
‫لكنني أومن‬
‫بأنك تريد القيام بالشيء الصحيح.‬

215
00:19:27,666 --> 00:19:31,270
‫نحن مستعدون لمحو جميع سوابقك،‬

216
00:19:31,570 --> 00:19:33,672
‫لتنطلق من جديد.‬

217
00:19:34,273 --> 00:19:37,209
‫وكل ما نسأله بالمقابل هو تعاونك‬

218
00:19:37,409 --> 00:19:40,812
‫في تقديم‬
‫إرهابي معروف إلى العدالة.‬

219
00:19:42,314 --> 00:19:43,515
‫اجل.‬

220
00:19:44,750 --> 00:19:46,818
‫ذلك يبدو اتفاقاً جيداً.‬

221
00:19:48,520 --> 00:19:50,322
‫إلا أن عندي أفضل منه.‬

222
00:19:50,522 --> 00:19:51,924
‫ما رأيكم...‬

223
00:19:52,457 --> 00:19:54,459
‫بأن تخرسوا‬

224
00:19:56,929 --> 00:19:58,964
‫وتدعوني أقوم باتصال هاتفي.‬

225
00:20:01,300 --> 00:20:02,968
‫سيد اندرسون،‬

226
00:20:07,406 --> 00:20:08,407
‫لقد خيبت أملي.‬

227
00:20:08,540 --> 00:20:11,243
‫لن تخيفني بأساليب الغستابو هذه.‬

228
00:20:11,443 --> 00:20:12,744
‫أعرف حقوقي.‬

229
00:20:12,945 --> 00:20:14,546
‫أريد أن أتصل هاتفياً.‬

230
00:20:15,214 --> 00:20:17,349
‫أخبرني يا سيد اندرسون،‬

231
00:20:18,250 --> 00:20:19,585
‫ما قيمة المكالمة الهاتفية‬

232
00:20:19,785 --> 00:20:23,455
‫إن كنت لا تستطيع الكلام؟‬

233
00:20:57,289 --> 00:20:59,458
‫ستساعدنا يا سيد اندرسون،‬

234
00:20:59,992 --> 00:21:00,993
‫إن أردت‬

235
00:21:01,326 --> 00:21:02,327
‫أم لا.‬

236
00:22:00,552 --> 00:22:03,755
‫هذا الخط مراقب،‬
‫لذا يجب أن أختصر.‬

237
00:22:03,955 --> 00:22:08,393
‫وصلوا اليك قبلنا،‬
‫إلا أنهم أساؤوا تقدير أهميتك.‬

238
00:22:08,593 --> 00:22:10,462
‫لو علموا ما أعلمه،‬

239
00:22:10,662 --> 00:22:12,664
‫لكنت ميتاً.‬

240
00:22:13,665 --> 00:22:17,436
‫عما تتحدث؟ ماذا يحدث لي؟‬

241
00:22:17,636 --> 00:22:22,507
‫أنت هو، نيو.‬
‫ربما أمضيت السنين الماضية‬

242
00:22:22,708 --> 00:22:25,677
‫تبحث عني.‬
‫إلا أنني أمضيت كل حياتي‬

243
00:22:25,877 --> 00:22:27,479
‫بحثاً عنك.‬

244
00:22:28,914 --> 00:22:31,049
‫والآن، مازلت تريد أن نلتقي؟‬

245
00:22:32,017 --> 00:22:34,920
‫- اجل.‬
‫- إذاً اذهب إلى جسر شارع ادمز.‬

246
00:22:45,097 --> 00:22:46,465
‫اصعد.‬

247
00:22:58,610 --> 00:22:59,611
‫ما هذا؟‬

248
00:22:59,778 --> 00:23:02,380
‫ذلك ضروري يا نيو، لحمايتنا.‬

249
00:23:02,581 --> 00:23:03,582
‫من أي شيء؟‬

250
00:23:03,715 --> 00:23:04,716
‫منك.‬

251
00:23:06,151 --> 00:23:07,719
‫اخلع قميصك.‬

252
00:23:08,053 --> 00:23:09,054
‫أوقف السيارة.‬

253
00:23:13,658 --> 00:23:14,793
‫أصغي لي.‬

254
00:23:14,993 --> 00:23:16,995
‫ليس لدينا وقت للاستفسارات.‬

255
00:23:17,596 --> 00:23:19,898
‫حالياً يوجد نظام واحد.‬

256
00:23:20,132 --> 00:23:21,600
‫طريقتنا‬

257
00:23:21,867 --> 00:23:22,934
‫أو الطريق العام.‬

258
00:23:29,741 --> 00:23:30,742
‫لا بأس.‬

259
00:23:32,544 --> 00:23:34,913
‫أرجوك نيو، عليك أن تثق بي.‬

260
00:23:35,580 --> 00:23:38,083
‫- لماذا؟‬
‫- لأنك كنت هناك.‬

261
00:23:38,884 --> 00:23:40,051
‫تعرف ذلك الطريق.‬

262
00:23:41,052 --> 00:23:42,788
‫تعرف بالضبط أين ينتهي.‬

263
00:23:44,923 --> 00:23:47,125
‫وأعرف أنك لا تريد أن تكون عليه.‬

264
00:24:01,473 --> 00:24:02,908
‫ايبوك، النور.‬

265
00:24:05,510 --> 00:24:07,646
‫استلق. ارفع قميصك.‬

266
00:24:09,514 --> 00:24:10,515
‫ما هذا؟‬

267
00:24:10,715 --> 00:24:11,783
‫فيك حشرة.‬

268
00:24:19,591 --> 00:24:20,959
‫حاول أن تسترخي.‬

269
00:24:27,199 --> 00:24:28,533
‫هيا.‬

270
00:24:29,668 --> 00:24:30,669
‫هيا...‬

271
00:24:32,204 --> 00:24:33,205
‫انها تتحرك.‬

272
00:24:35,040 --> 00:24:36,208
‫تباً.‬

273
00:24:38,076 --> 00:24:40,512
‫- ستفقدينها.‬
‫- كلا، لن أفعل.‬

274
00:24:40,712 --> 00:24:41,713
‫جاهزة.‬

275
00:24:50,155 --> 00:24:52,257
‫يا إلهي، ذلك الشيء حقيقي؟‬

276
00:25:26,057 --> 00:25:27,525
‫انتهينا.‬

277
00:25:30,795 --> 00:25:32,864
‫دعني أنصحك.‬

278
00:25:34,132 --> 00:25:35,867
‫كن صادقاً.‬

279
00:25:37,535 --> 00:25:39,704
‫فهو يعرف أكثر مما تتصور.‬

280
00:25:48,280 --> 00:25:49,748
‫أخيراً...‬

281
00:25:51,182 --> 00:25:52,250
‫مرحباً يا نيو.‬

282
00:25:53,618 --> 00:25:55,553
‫بدون شك قد خمنت‬

283
00:25:55,754 --> 00:25:56,955
‫بأنني مورفيس.‬

284
00:25:57,989 --> 00:25:59,658
‫من الشرف الالتقاء بك.‬

285
00:26:00,025 --> 00:26:01,059
‫كلا...‬

286
00:26:01,726 --> 00:26:02,961
‫الشرف لي.‬

287
00:26:03,895 --> 00:26:06,298
‫أرجوك. تعال، اجلس...‬

288
00:26:21,579 --> 00:26:23,081
‫أتصور...‬

289
00:26:23,615 --> 00:26:26,217
‫بأنك حالياً تشعر‬
‫مثلما شعرت "أليس"‬

290
00:26:27,986 --> 00:26:30,322
‫وهي تهوي في حجر الأرنب؟‬

291
00:26:31,256 --> 00:26:32,257
‫شيء من هذا.‬

292
00:26:33,191 --> 00:26:35,894
‫يمكنني مشاهدة ذلك في عيناك.‬

293
00:26:36,361 --> 00:26:39,798
‫شكلك يدل على أنك تقبل بما تراه‬

294
00:26:39,998 --> 00:26:42,200
‫لأنك تتوقع أن تستيقظ.‬

295
00:26:43,735 --> 00:26:46,237
‫الطريف أن هذا‬
‫ليس بعيداً عن الحقيقة.‬

296
00:26:46,972 --> 00:26:49,374
‫هل تؤمن بالقدر يا نيو؟‬

297
00:26:49,808 --> 00:26:50,809
‫كلا.‬

298
00:26:51,042 --> 00:26:52,043
‫لماذا؟‬

299
00:26:52,243 --> 00:26:55,080
‫أكره فكرة عدم السيطرة‬
‫على حياتي.‬

300
00:26:56,147 --> 00:26:59,617
‫اعرف بالضبط ما تعنيه.‬

301
00:27:03,855 --> 00:27:06,157
‫دعني أقول لك لماذا أنت هنا.‬

302
00:27:07,192 --> 00:27:08,827
‫لأنك تعرف شيئاً.‬

303
00:27:09,260 --> 00:27:10,962
‫ما تعرفه لا تستطيع شرحه.‬

304
00:27:11,363 --> 00:27:13,031
‫إلا أنك تشعر به.‬

305
00:27:13,698 --> 00:27:15,633
‫شعرت به طوال حياتك:‬

306
00:27:16,101 --> 00:27:20,238
‫هناك شيء خطأ في هذا العالم.‬
‫لا تعرف ما هو. إلا انه موجود.‬

307
00:27:20,839 --> 00:27:23,008
‫كشخصية في ذهنك...‬

308
00:27:23,208 --> 00:27:25,110
‫تقودك إلى الجنون.‬

309
00:27:26,044 --> 00:27:28,847
‫هذا الشعور هو الذي قادك إلي.‬

310
00:27:31,282 --> 00:27:33,151
‫هل تعرف عما أتحدث؟‬

311
00:27:35,020 --> 00:27:36,287
‫الماتركس؟‬

312
00:27:38,890 --> 00:27:40,425
‫هل تريد أن تعرف...‬

313
00:27:40,925 --> 00:27:42,761
‫ما هو؟‬

314
00:27:45,296 --> 00:27:47,198
‫الماتركس في كل مكان.‬

315
00:27:47,399 --> 00:27:49,167
‫حولنا.‬

316
00:27:49,367 --> 00:27:51,336
‫حتى حالياً، في هذه الغرفة.‬

317
00:27:52,203 --> 00:27:54,372
‫يمكنك رؤيته من نافذتك،‬

318
00:27:54,773 --> 00:27:57,042
‫أو عندما تشغل تلفزيونك.‬

319
00:27:57,375 --> 00:28:00,011
‫تشعر به عندما تذهب إلى العمل.‬

320
00:28:01,446 --> 00:28:03,181
‫عندما تذهب إلى الكنيسة.‬

321
00:28:03,715 --> 00:28:05,784
‫عندما تدفع ضرائبك.‬

322
00:28:06,885 --> 00:28:09,821
‫إنه العالم الذي غطى عينيك،‬

323
00:28:10,021 --> 00:28:11,689
‫ليحجب عنك الحقيقة.‬

324
00:28:13,858 --> 00:28:15,060
‫أي حقيقة؟‬

325
00:28:19,264 --> 00:28:20,899
‫بأنك عبد رقيق.‬

326
00:28:22,300 --> 00:28:24,736
‫كالآخرين، ولدت عبداً‬

327
00:28:24,936 --> 00:28:29,474
‫في سجن لا تستطيع‬
‫أن تشمّه أو تذوقه أو تلمسه.‬

328
00:28:29,908 --> 00:28:31,142
‫سجن‬

329
00:28:31,342 --> 00:28:32,477
‫لذهنك.‬

330
00:28:39,451 --> 00:28:41,920
‫لسوء الحظ، لا يمكنك...‬

331
00:28:42,187 --> 00:28:44,489
‫أن تصف لأحد ما هو الماتركس.‬

332
00:28:48,059 --> 00:28:49,961
‫عليك أن تراه بنفسك.‬

333
00:28:59,370 --> 00:29:01,806
‫هذه آخر فرصة لديك.‬

334
00:29:02,006 --> 00:29:04,275
‫بعدها لا يوجد خط رجعة.‬

335
00:29:04,843 --> 00:29:06,244
‫تأخذ الحبة الزرقاء،‬

336
00:29:06,478 --> 00:29:09,514
‫فتنتهي القصة‬
‫وتستيقظ في سريرك وتؤمن‬

337
00:29:09,914 --> 00:29:11,750
‫بما تريد أن تؤمن به.‬

338
00:29:11,950 --> 00:29:13,218
‫تأخذ الحبة الحمراء،‬

339
00:29:13,418 --> 00:29:15,386
‫فتبقى في بلد العجائب‬

340
00:29:15,987 --> 00:29:18,757
‫وسأريك مدى عمق حجر الأرنب.‬

341
00:29:28,466 --> 00:29:29,834
‫تذكر.‬

342
00:29:30,502 --> 00:29:33,538
‫كل ما أقدمه هو الحقيقة، لا أكثر.‬

343
00:29:47,986 --> 00:29:49,254
‫اتبعني.‬

344
00:29:51,890 --> 00:29:53,424
‫أنحن مربوطون بالشبكة؟‬

345
00:29:53,825 --> 00:29:55,126
‫تقريباً.‬

346
00:29:58,396 --> 00:30:00,431
‫الوقت دائماً ضدنا.‬

347
00:30:00,932 --> 00:30:02,333
‫أرجوك، اجلس هناك.‬

348
00:30:20,485 --> 00:30:22,253
‫مررتِ بكل هذا؟‬

349
00:30:26,357 --> 00:30:28,359
‫الحبة جزء من برنامج تعقيب.‬

350
00:30:29,160 --> 00:30:33,865
‫صممت لتعطل إشارات التحميل،‬
‫لنتمكن من معرفة موقعك.‬

351
00:30:34,299 --> 00:30:35,333
‫ماذا يعني هذا؟‬

352
00:30:36,000 --> 00:30:38,136
‫يعني اربط حزام الأمان،‬

353
00:30:38,403 --> 00:30:39,871
‫لأن كنساس‬

354
00:30:40,071 --> 00:30:41,105
‫ستودع.‬

355
00:31:19,043 --> 00:31:20,345
‫هل قمت...‬

356
00:31:31,356 --> 00:31:35,426
‫هل حلمت حلماً يا نيو‬
‫أيقنت بأنه كان حقيقة؟‬

357
00:31:36,995 --> 00:31:39,464
‫وإذا لم تستطع الخروج من الحلم؟‬

358
00:31:39,664 --> 00:31:42,267
‫كيف لك أن تفرق‬
‫ما بين عالم الحلم‬

359
00:31:42,967 --> 00:31:44,302
‫وعالم الحقيقة؟‬

360
00:31:46,004 --> 00:31:47,171
‫هذا لا يمكن.‬

361
00:31:47,372 --> 00:31:48,373
‫أن يكون ماذا؟‬

362
00:31:49,073 --> 00:31:50,475
‫حقيقة؟‬

363
00:31:54,445 --> 00:31:55,680
‫بدأ الجهاز بالاستنساخ.‬

364
00:31:56,180 --> 00:31:57,181
‫لم احدد موقعه.‬

365
00:31:57,615 --> 00:31:58,983
‫انه بارد!‬

366
00:31:59,183 --> 00:32:00,485
‫انه بارد!‬

367
00:32:04,389 --> 00:32:06,124
‫سنحتاج لإشارة قريباً.‬

368
00:32:07,492 --> 00:32:08,493
‫حصلت على نبضات.‬

369
00:32:08,626 --> 00:32:10,261
‫ايبوك، موقع.‬

370
00:32:10,461 --> 00:32:12,030
‫التتبع يكاد ينجح.‬

371
00:32:15,266 --> 00:32:16,534
‫سيتوقف قلبه.‬

372
00:32:16,701 --> 00:32:17,702
‫وجدته!‬

373
00:32:18,102 --> 00:32:19,404
‫الآن، تانك!‬

374
00:35:16,647 --> 00:35:17,715
‫أهلا بك...‬

375
00:35:18,182 --> 00:35:20,118
‫في عالم الحقيقة.‬

376
00:35:21,452 --> 00:35:23,321
‫لقد نجحنا يا ترنتي.‬

377
00:35:23,521 --> 00:35:25,156
‫وجدناه.‬

378
00:35:25,356 --> 00:35:28,192
‫- آمل أنك مصيب.‬
‫- لا حاجة بي للأمل.‬

379
00:35:28,659 --> 00:35:30,328
‫فأنا أعرف بأنه هو.‬

380
00:35:35,466 --> 00:35:36,501
‫هل أنا ميت؟‬

381
00:35:36,901 --> 00:35:39,237
‫بعيداً عن ذلك.‬

382
00:35:53,217 --> 00:35:54,552
‫ما زال بحاجة للعمل.‬

383
00:35:56,187 --> 00:35:57,255
‫ماذا تفعل؟‬

384
00:35:57,455 --> 00:35:59,624
‫عضلاتك خامدة. نعيد بناءها.‬

385
00:36:00,291 --> 00:36:01,726
‫لماذا تؤلمني عيناي؟‬

386
00:36:02,493 --> 00:36:04,395
‫لم تستخدمهما من قبل.‬

387
00:36:08,266 --> 00:36:09,267
‫استرح الآن.‬

388
00:36:09,433 --> 00:36:11,169
‫الأجوبة قادمة.‬

389
00:37:25,643 --> 00:37:27,311
‫مورفيس ماذا حدث لي؟‬

390
00:37:27,845 --> 00:37:28,879
‫ما هذا المكان؟‬

391
00:37:29,280 --> 00:37:31,816
‫الأهم من "ماذا" هو "متى".‬

392
00:37:32,516 --> 00:37:33,517
‫"متى"؟‬

393
00:37:33,684 --> 00:37:35,653
‫تعتقد بأننا في عام 1999،‬

394
00:37:35,853 --> 00:37:38,256
‫في حين أننا أقرب إلى 2199.‬

395
00:37:39,357 --> 00:37:41,959
‫لا أستطيع أن أقول لك السنة بالضبط،‬

396
00:37:42,360 --> 00:37:43,861
‫لأننا حقيقة لا نعرف.‬

397
00:37:44,462 --> 00:37:47,331
‫لا يوجد ما أقوله ليشرح ذلك.‬

398
00:37:47,531 --> 00:37:48,666
‫تعال معي.‬

399
00:37:48,899 --> 00:37:50,334
‫انظر بنفسك.‬

400
00:37:50,768 --> 00:37:52,570
‫هذه سفينتي.‬

401
00:37:52,803 --> 00:37:55,740
‫نبوخذنصر،‬
‫انها هوفركرافت.‬

402
00:37:58,609 --> 00:38:00,411
‫هنا القيادة الرئيسية.‬

403
00:38:06,417 --> 00:38:07,418
‫هذا هو المركز...‬

404
00:38:07,618 --> 00:38:09,620
‫مصنوعة في أمريكا عام 2069‬

405
00:38:09,820 --> 00:38:13,624
‫حيث نبث بشكل غير قانوني‬
‫وندخل على شبكة الماتركس.‬

406
00:38:16,927 --> 00:38:20,064
‫معظم طاقمي، تعرفت عليهم.‬

407
00:38:25,069 --> 00:38:26,604
‫هذا ايبوك...‬

408
00:38:27,438 --> 00:38:28,706
‫سويتش...‬

409
00:38:30,374 --> 00:38:31,509
‫وسايف.‬

410
00:38:31,709 --> 00:38:35,479
‫وهذا لم تلتق به.‬
‫تانك وأخوه الأكبر دوزر.‬

411
00:38:36,380 --> 00:38:38,716
‫والصغير الذي خلفك هو ماوس.‬

412
00:38:42,987 --> 00:38:46,390
‫أردت أن تعرف‬
‫ما هو الماتركس يا نيو؟‬

413
00:38:47,425 --> 00:38:48,592
‫ترنتي.‬

414
00:39:09,613 --> 00:39:11,082
‫حاول أن تسترخي.‬

415
00:39:15,986 --> 00:39:17,855
‫ستشعر أنك غير اعتيادي.‬

416
00:39:21,692 --> 00:39:22,693
‫قيادة إضافية‬

417
00:39:29,834 --> 00:39:30,968
‫هذه...‬

418
00:39:31,469 --> 00:39:33,037
‫هي البنية.‬

419
00:39:33,571 --> 00:39:35,673
‫إنه برنامج التغذية.‬

420
00:39:35,873 --> 00:39:38,442
‫يمكننا تغذية أي شيء.‬
‫من الملابس‬

421
00:39:38,642 --> 00:39:39,944
‫إلى المعدات...‬

422
00:39:40,378 --> 00:39:41,645
‫أسلحة.‬

423
00:39:42,146 --> 00:39:44,014
‫أساليب التدريب.‬

424
00:39:44,515 --> 00:39:46,951
‫كل ما نحتاجه.‬

425
00:39:49,787 --> 00:39:52,123
‫نحن في داخل برنامج كمبيوتر؟‬

426
00:39:52,556 --> 00:39:54,492
‫حقاً يصعب تصديقه؟‬

427
00:39:54,892 --> 00:39:57,595
‫ملابسك مختلفة.‬
‫القوابس في جسمك اختفت.‬

428
00:39:58,763 --> 00:40:00,831
‫شعرك تبدل.‬

429
00:40:01,132 --> 00:40:04,602
‫مظهرك الآن‬
‫هو ما نسميه "بقايا الشكل".‬

430
00:40:05,169 --> 00:40:07,872
‫انه العرض الذهني لذاتك الرقمية.‬

431
00:40:13,778 --> 00:40:14,879
‫هذا ليس حقيقي؟‬

432
00:40:15,079 --> 00:40:16,714
‫ما هي "الحقيقة"؟‬

433
00:40:17,014 --> 00:40:19,417
‫كيف تُعرف "الحقيقة"؟‬

434
00:40:19,650 --> 00:40:21,585
‫لو كنت تتحدث بما يمكن أن تشعر به‬

435
00:40:21,786 --> 00:40:24,121
‫أو تشمه أو تتذوقه وتراه،‬

436
00:40:24,522 --> 00:40:28,426
‫عندها "الحقيقة" هي مجرد إشارات‬
‫كهربائية يترجمها ذهنك.‬

437
00:40:32,563 --> 00:40:34,899
‫هذا هو العالم الذي تعرفه.‬

438
00:40:36,434 --> 00:40:39,470
‫العالم الذي كان في نهاية القرن العشرين.‬

439
00:40:41,772 --> 00:40:46,043
‫وهو موجود الآن‬
‫كجزء من تفاعلات الجهاز العصبي،‬

440
00:40:46,444 --> 00:40:47,645
‫والذي نسميه الماتركس.‬

441
00:40:52,082 --> 00:40:54,952
‫كنت تعيش‬
‫في عالم الاحلام، يا نيو.‬

442
00:40:55,920 --> 00:40:57,021
‫وهذا هو العالم‬

443
00:40:57,455 --> 00:40:59,089
‫كما يوجد الآن.‬

444
00:41:12,102 --> 00:41:15,072
‫مرحباً بك في "صحراء...‬

445
00:41:15,973 --> 00:41:17,641
‫الحقيقة."‬

446
00:41:20,945 --> 00:41:23,247
‫لدينا نتف صغيرة من المعلومات.‬

447
00:41:23,647 --> 00:41:27,485
‫إلا أن ما نعرفه بالتأكيد‬
‫انه في مرحلة معينة من القرن 21،‬

448
00:41:27,685 --> 00:41:30,888
‫اشترك جميع البشر بالاحتفال.‬

449
00:41:31,088 --> 00:41:35,893
‫الاحتفال بعظمة إنجاز‬
‫معجزة العلم بولادة "ذ-ص".‬

450
00:41:36,727 --> 00:41:37,828
‫"ذ-ص".‬

451
00:41:38,863 --> 00:41:40,164
‫تعني الذكاء الصناعي.‬

452
00:41:40,564 --> 00:41:44,902
‫إتقان فريد أدى إلى تكاثر‬
‫جنس كامل من الآلات.‬

453
00:41:45,769 --> 00:41:49,139
‫لا ندري من قام بالهجوم أولاً،‬
‫نحن أم هم.‬

454
00:41:49,673 --> 00:41:52,843
‫لكننا نحن الذين أحرقنا السماء.‬

455
00:41:54,578 --> 00:41:56,714
‫كانوا يعتمدون‬
‫على الطاقة الشمسية.‬

456
00:41:56,914 --> 00:42:00,184
‫اعتقدنا بأنهم‬
‫لن يتمكنوا من البقاء‬

457
00:42:00,651 --> 00:42:04,054
‫بدون مصدر طاقة‬
‫متوفرة مثل الشمس.‬

458
00:42:04,955 --> 00:42:09,159
‫خلال تاريخ البشرية‬
‫اعتمدنا على الآلة للبقاء.‬

459
00:42:10,728 --> 00:42:14,899
‫القدر، كما يبدو،‬
‫ليس بدون مشاعر ساخرة.‬

460
00:42:18,068 --> 00:42:22,606
‫الجسم البشري يولد كهربائية حيوية‬
‫أكثر من بطارية 120 فولت.‬

461
00:42:22,806 --> 00:42:26,911
‫وأكثر من 25 ألف وحدة طاقة حرارية‬
‫من حرارة الجسم...‬

462
00:42:28,846 --> 00:42:30,981
‫مع مزجها في شكل من الانصهار،‬

463
00:42:31,248 --> 00:42:36,120
‫عثرت الآلات‬
‫على كل الطاقة التي تحتاجها.‬

464
00:42:40,157 --> 00:42:43,961
‫هناك حقول يا نيو، حقول لا تنتهي،‬

465
00:42:44,161 --> 00:42:47,565
‫حيث لم يعد يولد البشر،‬

466
00:42:48,132 --> 00:42:50,000
‫إنما يُزرعون.‬

467
00:42:56,040 --> 00:42:58,709
‫لوقت طويل لم أصدق ذلك.‬

468
00:42:58,909 --> 00:43:01,645
‫ثم شاهدت هذه الحقول بأم عيني.‬

469
00:43:02,913 --> 00:43:05,082
‫شاهدتهم يذوبون الموتى‬

470
00:43:05,215 --> 00:43:08,085
‫ويحقنون السائل في الأحياء...‬

471
00:43:08,719 --> 00:43:12,923
‫وقفت هناك‬
‫أراقب هذه المسيرة المرعبة‬

472
00:43:13,123 --> 00:43:16,060
‫وأدركت بديهية الحقيقة.‬

473
00:43:18,762 --> 00:43:20,598
‫ما هي الماتركس؟‬

474
00:43:21,765 --> 00:43:22,800
‫السيطرة.‬

475
00:43:24,101 --> 00:43:27,605
‫الماتركس‬
‫هو كومبيوتر توليد عالم الاحلام‬

476
00:43:28,238 --> 00:43:31,308
‫أنشئ ليبقينا تحت السيطرة...‬

477
00:43:32,643 --> 00:43:35,779
‫لكي يحول البشر...‬

478
00:43:36,280 --> 00:43:37,615
‫إلى هذه.‬

479
00:43:38,916 --> 00:43:40,017
‫كلا.‬

480
00:43:41,719 --> 00:43:43,187
‫لا أصدق هذا.‬

481
00:43:43,687 --> 00:43:44,855
‫هذا غير ممكن.‬

482
00:43:45,322 --> 00:43:49,994
‫لم أقل أنها ستكون سهلة يا نيو.‬
‫قلت بأنها ستكون الحقيقة.‬

483
00:43:50,127 --> 00:43:51,128
‫توقف!‬

484
00:43:52,062 --> 00:43:53,230
‫أخرجوني!‬

485
00:43:53,998 --> 00:43:55,933
‫أخرجوني! أريد أن أخرج!‬

486
00:43:57,901 --> 00:44:00,638
‫- اهدأ يا نيو.‬
‫- انزعوا هذه الأشياء عني.‬

487
00:44:00,838 --> 00:44:02,373
‫انزعوا هذه الأشياء عني!‬

488
00:44:04,208 --> 00:44:05,809
‫لا تلمسوني!‬

489
00:44:06,010 --> 00:44:07,711
‫ابتعدوا عني!‬

490
00:44:08,045 --> 00:44:09,647
‫أنا لا أومن بكم.‬

491
00:44:10,214 --> 00:44:11,382
‫لا أومن بكم.‬

492
00:44:11,782 --> 00:44:12,783
‫لا أؤمن بكم.‬

493
00:44:13,384 --> 00:44:15,419
‫- جن جنونه.‬
‫- تنفس يا نيو...‬

494
00:44:16,020 --> 00:44:17,021
‫هيّا، تنفس.‬

495
00:44:35,305 --> 00:44:37,141
‫لا يمكنني الرجوع؟‬

496
00:44:38,075 --> 00:44:39,076
‫كلا.‬

497
00:44:40,210 --> 00:44:41,378
‫ولكن لو استطعت‬

498
00:44:42,246 --> 00:44:43,847
‫فهل حقاً تريد ذلك؟‬

499
00:44:46,250 --> 00:44:47,785
‫أنا مدين لك بالاعتذار.‬

500
00:44:48,218 --> 00:44:49,720
‫لدينا قانون.‬

501
00:44:50,087 --> 00:44:53,390
‫لا نطلق سراح دماغ‬
‫حالما يصل إلى سن معينة.‬

502
00:44:53,757 --> 00:44:54,758
‫في ذلك خطورة‬

503
00:44:55,259 --> 00:44:57,027
‫على الدماغ.‬

504
00:44:57,227 --> 00:44:59,463
‫شاهدتها من قبل. أنا آسف...‬

505
00:45:00,697 --> 00:45:02,766
‫فعلت ما قمت به لأنني...‬

506
00:45:03,333 --> 00:45:04,902
‫كنت مضطراً.‬

507
00:45:13,243 --> 00:45:17,314
‫عندما بنيت الماتركس،‬
‫كان يوجد رجل ولد بداخلها.‬

508
00:45:17,915 --> 00:45:21,752
‫لديه القدرة‬
‫على تغيير كل ما يريده.‬

509
00:45:22,052 --> 00:45:24,988
‫ليعيد صنع‬
‫الماتركس بما رآه مناسباً.‬

510
00:45:26,790 --> 00:45:30,160
‫هو الذي حرّر قسماً منّا.‬

511
00:45:31,061 --> 00:45:32,763
‫وعلمنا الحقيقة...‬

512
00:45:34,131 --> 00:45:37,201
‫مادامت الماتركس موجودة،‬

513
00:45:37,468 --> 00:45:39,736
‫فإن الجنس البشري لن يتحرر.‬

514
00:45:43,907 --> 00:45:45,342
‫بعد موته،‬

515
00:45:46,143 --> 00:45:48,912
‫الـ "أوركل" تنبأت بعودته‬

516
00:45:49,346 --> 00:45:52,516
‫وبأن رجوعه‬
‫سيكون نذيراً بنهاية الماتركس،‬

517
00:45:52,916 --> 00:45:54,451
‫ونهاية الحرب‬

518
00:45:54,918 --> 00:45:56,086
‫وعودة الحرية.‬

519
00:45:57,387 --> 00:46:02,092
‫ولهذا قضى بعضنا حياته‬
‫ينقب في الماتركس‬

520
00:46:02,359 --> 00:46:04,027
‫بحثاً عنه...‬

521
00:46:06,363 --> 00:46:08,432
‫فعلت ما فعلت.‬

522
00:46:10,134 --> 00:46:12,236
‫لأنني أعتقد بأن البحث أنتهى.‬

523
00:46:17,307 --> 00:46:18,842
‫خذ قسطاً من الراحة.‬

524
00:46:19,343 --> 00:46:21,178
‫ستحتاجها.‬

525
00:46:24,014 --> 00:46:25,015
‫لأي شيء؟‬

526
00:46:28,185 --> 00:46:29,186
‫لتدريبك.‬

527
00:46:47,437 --> 00:46:49,206
‫صباح الخير. هل نمت؟‬

528
00:46:50,107 --> 00:46:51,275
‫ستنام الليلة.‬

529
00:46:51,575 --> 00:46:53,210
‫أنا متأكد.‬

530
00:46:54,811 --> 00:46:56,547
‫اسمي تانك. أنا عامل تشغيلك.‬

531
00:46:57,114 --> 00:46:59,449
‫- ليس لديك أي...‬
‫- فتحات؟ كلا.‬

532
00:47:00,384 --> 00:47:05,155
‫أنا وأخي دوزر نقيان 100%،‬
‫من النوع القديم. ولادة بشرية.‬

533
00:47:05,355 --> 00:47:06,523
‫ولدنا أحراراً هنا‬

534
00:47:07,157 --> 00:47:08,425
‫في العالم الحقيقي.‬

535
00:47:08,825 --> 00:47:10,360
‫أولاد زايون الأصليون.‬

536
00:47:11,228 --> 00:47:13,597
‫- زايون؟‬
‫- لو انتهت الحرب غداً،‬

537
00:47:13,997 --> 00:47:15,332
‫يكون الاحتفال فيها.‬

538
00:47:15,933 --> 00:47:17,167
‫هل هي مدينة؟‬

539
00:47:17,367 --> 00:47:20,504
‫آخر مدينة للبشر.‬
‫المكان الوحيد المتبقي لنا.‬

540
00:47:22,172 --> 00:47:23,373
‫أين هي؟‬

541
00:47:25,175 --> 00:47:26,176
‫في جوف الأرض.‬

542
00:47:26,376 --> 00:47:28,512
‫عند لبّ الأرض.‬
‫حيث لا تزال دافئة.‬

543
00:47:30,214 --> 00:47:32,115
‫لو عشت طويلاً، قد تراها.‬

544
00:47:34,318 --> 00:47:39,189
‫لابد أن أقول بأنني متحمس حقاً‬
‫لرؤية قابليتك،‬

545
00:47:39,389 --> 00:47:41,191
‫إن كان مورفيس محقاً.‬

546
00:47:41,592 --> 00:47:44,394
‫المفروض ألاّ نتحدث في هذا.‬

547
00:47:44,595 --> 00:47:46,129
‫لكن ان كنت...‬

548
00:47:47,197 --> 00:47:49,199
‫فسيكون وقتاً مثيراً.‬

549
00:47:50,234 --> 00:47:53,003
‫لدينا الكثير للقيام به.‬
‫علينا أن نبدأ الآن.‬

550
00:47:56,940 --> 00:47:59,876
‫نبدأ ببرامج قيادة السفينة أولاً.‬

551
00:48:00,877 --> 00:48:04,248
‫إنها حقاً مملة.‬
‫لنقم بشيء أكثر تسلية.‬

552
00:48:04,514 --> 00:48:06,116
‫ما رأيك‬

553
00:48:07,551 --> 00:48:09,353
‫بتدريبات المنازلة؟‬

554
00:48:15,392 --> 00:48:16,960
‫جوجستو؟‬

555
00:48:17,661 --> 00:48:19,396
‫أنا سأتعلم الجوجستو؟‬

556
00:48:30,674 --> 00:48:32,042
‫تباً!‬

557
00:48:32,242 --> 00:48:34,511
‫"يا ميكي أعتقد أنها تروق له."‬

558
00:48:34,978 --> 00:48:36,213
‫ما رأيك بالمزيد؟‬

559
00:48:36,413 --> 00:48:37,648
‫اجل.‬

560
00:48:39,983 --> 00:48:40,984
‫لم لا، اجل.‬

561
00:48:41,151 --> 00:48:45,188
‫كيمبو، تايكواندو، ملاكمة درنكن‬

562
00:48:53,163 --> 00:48:54,164
‫كيف هو؟‬

563
00:48:54,364 --> 00:48:56,533
‫عشر ساعات متواصلة.‬
‫انه آلة.‬

564
00:49:07,678 --> 00:49:09,179
‫تعلمت كنغ فو.‬

565
00:49:10,947 --> 00:49:11,948
‫أرني.‬

566
00:49:13,550 --> 00:49:15,352
‫هذه من برامج سبارنغ‬

567
00:49:15,552 --> 00:49:18,388
‫مشابهة لحقيقة الماتريكس المبرمجة.‬

568
00:49:18,588 --> 00:49:21,058
‫له نفس القوانين. مثل الجاذبية.‬

569
00:49:21,258 --> 00:49:24,628
‫هذه القوانين لا تختلف‬
‫عن قوانين نظام الكومبيوتر.‬

570
00:49:25,262 --> 00:49:26,563
‫بعضها يمكن تجاهلها...‬

571
00:49:26,697 --> 00:49:27,698
‫وأخرى...‬

572
00:49:28,098 --> 00:49:29,399
‫تُخالف.‬

573
00:49:30,100 --> 00:49:31,101
‫مفهوم؟‬

574
00:49:32,235 --> 00:49:33,236
‫إذاً اضربني‬

575
00:49:33,670 --> 00:49:34,971
‫ان تتمكن...‬

576
00:50:14,077 --> 00:50:15,078
‫جيد!‬

577
00:50:15,612 --> 00:50:16,747
‫تكيف.‬

578
00:50:17,180 --> 00:50:18,348
‫ارتجال.‬

579
00:50:18,582 --> 00:50:20,050
‫إلا أن ضعفك‬

580
00:50:20,250 --> 00:50:21,551
‫ليس في أسلوبك.‬

581
00:50:28,525 --> 00:50:30,594
‫مورفيس ينازل نيو.‬

582
00:51:42,833 --> 00:51:44,167
‫كيف غلبتك؟‬

583
00:51:50,640 --> 00:51:51,708
‫أنت سريع جداً.‬

584
00:51:52,342 --> 00:51:53,610
‫هل تعتقد‬

585
00:51:54,110 --> 00:51:56,513
‫بأن قوتي أو سرعتي‬

586
00:51:56,713 --> 00:52:00,450
‫لهما علاقة بعضلاتي‬
‫في هذا المكان؟‬

587
00:52:04,488 --> 00:52:06,323
‫تعتقد انك تتنفس هواء؟‬

588
00:52:19,736 --> 00:52:20,904
‫مرة أخرى!‬

589
00:52:32,482 --> 00:52:34,818
‫يا إلهي، انه سريع.‬

590
00:52:35,218 --> 00:52:37,387
‫حركة عضلاته أكثر من الطبيعي.‬

591
00:52:42,759 --> 00:52:44,327
‫ماذا تنتظر؟‬

592
00:52:44,528 --> 00:52:46,496
‫أنت أسرع من هذا.‬

593
00:52:48,665 --> 00:52:50,834
‫لا تفكر بأنك كذلك.‬

594
00:52:51,234 --> 00:52:52,769
‫اعرف بأنك هكذا.‬

595
00:53:03,280 --> 00:53:05,949
‫هيا! توقف عن محاولة ضربي،‬
‫اضربني!‬

596
00:53:15,859 --> 00:53:17,661
‫لا أصدق هذا.‬

597
00:53:19,296 --> 00:53:21,398
‫أعرف ما تحاول القيام به.‬

598
00:53:22,933 --> 00:53:25,268
‫أحاول تحرير عقلك.‬

599
00:53:25,535 --> 00:53:27,604
‫أستطيع فقط أن أدلّك على الباب.‬

600
00:53:28,271 --> 00:53:30,206
‫وعليك أن تمرّ من خلاله.‬

601
00:53:32,442 --> 00:53:34,544
‫تانك، عبّئ برنامج القفز.‬

602
00:53:38,648 --> 00:53:39,649
‫تعبئة‬

603
00:53:46,222 --> 00:53:48,792
‫يجب أن تتحرر من كل شيء.‬
‫الخوف...‬

604
00:53:49,426 --> 00:53:51,561
‫الشكّ وعدم الإيمان.‬

605
00:53:52,696 --> 00:53:55,465
‫حرّر ذهنك.‬

606
00:54:11,615 --> 00:54:13,383
‫حسناً.‬

607
00:54:15,452 --> 00:54:16,586
‫أحرر ذهني.‬

608
00:54:17,253 --> 00:54:18,254
‫ماذا لو ينجح؟‬

609
00:54:18,455 --> 00:54:21,024
‫- لم ينجح أحد في القفزة الأولى.‬
‫- أعرف.‬

610
00:54:22,492 --> 00:54:24,861
‫- ولكن ماذا لو نجح؟‬
‫- لن ينجح.‬

611
00:54:25,595 --> 00:54:26,596
‫هيا.‬

612
00:54:26,796 --> 00:54:27,931
‫حسناً.‬

613
00:54:28,498 --> 00:54:30,533
‫لا توجد مشكلة. أحرر ذهني.‬

614
00:54:31,368 --> 00:54:34,004
‫أحرر ذهني. لا توجد مشكلة.‬

615
00:54:53,523 --> 00:54:55,058
‫ماذا يعني هذا؟‬

616
00:54:55,558 --> 00:54:57,427
‫لا يعني أي شيء.‬

617
00:54:57,894 --> 00:55:00,563
‫الكل يسقطون في المرة الأولى.‬

618
00:55:00,930 --> 00:55:02,365
‫صحيح يا ترنتي؟‬

619
00:55:22,919 --> 00:55:25,622
‫- قلت ليست حقيقة.‬
‫- عقلك يجعلها حقيقة.‬

620
00:55:28,825 --> 00:55:31,027
‫لو قتلت في الماتركس...‬

621
00:55:31,528 --> 00:55:32,529
‫تموت هنا؟‬

622
00:55:32,896 --> 00:55:35,465
‫الجسد لا يعيش بدون العقل.‬

623
00:56:05,862 --> 00:56:09,365
‫لا أذكر بأنكِ‬
‫جلبتِ لي العشاء مرة.‬

624
00:56:12,435 --> 00:56:15,105
‫يوجد شيء مختلف فيه.‬
‫أليس كذلك؟‬

625
00:56:15,805 --> 00:56:17,507
‫أنت مؤمن الآن؟‬

626
00:56:18,508 --> 00:56:19,676
‫استمر بالتساؤل.‬

627
00:56:19,876 --> 00:56:23,613
‫لو كان مورفيس متأكداً،‬
‫لماذا لا يأخذه لمقابلة الأوراكل؟‬

628
00:56:24,547 --> 00:56:27,484
‫سيأخذه عندما يكون جاهزاً.‬

629
00:56:37,127 --> 00:56:38,762
‫الماتركس نظام.‬

630
00:56:40,563 --> 00:56:41,798
‫ذلك النظام هو عدونا.‬

631
00:56:42,499 --> 00:56:44,768
‫عندما تكون بداخله، ماذا ترى؟‬

632
00:56:44,968 --> 00:56:48,805
‫رجال أعمال، معلمون،‬
‫محامون. نجارون.‬

633
00:56:49,172 --> 00:56:51,841
‫عقول الناس الذين نحاول إنقاذهم.‬

634
00:56:52,041 --> 00:56:55,011
‫بانتظار ذلك،‬
‫لا يزالون جزءاً من النظام.‬

635
00:56:55,411 --> 00:56:57,147
‫وهذا ما يجعلهم أعداءنا.‬

636
00:56:57,647 --> 00:56:58,648
‫يجب أن تفهم‬

637
00:56:58,848 --> 00:57:02,118
‫أن معظمهم ليسوا جاهزين‬
‫لرفع القابس عنهم.‬

638
00:57:02,519 --> 00:57:03,987
‫والكثير منهم جامدون‬

639
00:57:04,187 --> 00:57:06,723
‫واعتادوا على النظام‬

640
00:57:06,923 --> 00:57:09,692
‫لدرجة أنهم قد يحاربون لحمايته.‬

641
00:57:11,094 --> 00:57:14,898
‫كنت تصغي لي أم تنظر‬
‫إلى المرأة بالملابس الحمراء؟‬

642
00:57:15,832 --> 00:57:16,833
‫انظر ثانية.‬

643
00:57:18,034 --> 00:57:19,102
‫أوقفه.‬

644
00:57:25,809 --> 00:57:27,510
‫هذا ليس الماتركس؟‬

645
00:57:29,145 --> 00:57:33,016
‫انه برنامج تدريب آخر‬
‫صمم ليعلمك شيء واحد:‬

646
00:57:33,716 --> 00:57:36,052
‫إن لم تكن منا، فأنت منهم.‬

647
00:57:36,686 --> 00:57:39,522
‫- ما هم؟‬
‫- برنامج واعية.‬

648
00:57:40,123 --> 00:57:44,561
‫يمكن إدخالها وإخراجها من أي‬
‫برنامج لا يزال متصلاً بنظامهم.‬

649
00:57:44,861 --> 00:57:48,164
‫ذلك يعني بأن أي واحد‬
‫لم نرفع القابس عنه‬

650
00:57:48,631 --> 00:57:49,899
‫عميل على الأغلب.‬

651
00:57:50,867 --> 00:57:52,735
‫داخل الماتركس‬

652
00:57:53,203 --> 00:57:54,971
‫قد يكونوا أي واحد‬

653
00:57:55,238 --> 00:57:57,006
‫أو لا أحد.‬

654
00:57:57,207 --> 00:58:00,510
‫بقينا أحياء‬
‫بالتخفي عنهم والهرب منهم.‬

655
00:58:00,710 --> 00:58:02,212
‫إلا أنهم حراس البوابات...‬

656
00:58:02,612 --> 00:58:05,582
‫يحرسون جميع الأبواب‬
‫ويمسكون بجميع المفاتيح.‬

657
00:58:05,782 --> 00:58:08,651
‫عاجلاً أم آجلاً،‬
‫على شخص ما أن يحاربهم.‬

658
00:58:08,952 --> 00:58:09,953
‫شخص ما؟‬

659
00:58:10,220 --> 00:58:11,754
‫لن أكذب عليك يا نيو.‬

660
00:58:12,121 --> 00:58:16,993
‫كل رجل و امرأة واجه عميلاً مات.‬

661
00:58:17,193 --> 00:58:19,696
‫وفيما فشلوا فيه. أنت ستنجح.‬

662
00:58:19,963 --> 00:58:20,964
‫لماذا؟‬

663
00:58:21,097 --> 00:58:23,533
‫شاهدت عميلاً يخترق حائطاً خرسانياً.‬

664
00:58:23,733 --> 00:58:27,203
‫رجال افرغوا مسدساتهم فيهم‬
‫إلا أنهم لم يصبوا إلا الهواء.‬

665
00:58:27,604 --> 00:58:32,108
‫ومع هذا فان قوتهم وسرعتهم‬
‫تعتمدان على عالم مبني على القوانين.‬

666
00:58:32,509 --> 00:58:33,610
‫وبسبب هذا...‬

667
00:58:33,810 --> 00:58:37,113
‫لن يستطيعوا أن يكونوا‬
‫بسرعتك وقوتك.‬

668
00:58:41,551 --> 00:58:43,253
‫ماذا تريد أن تقول لي؟‬

669
00:58:44,020 --> 00:58:45,588
‫أستطيع تلافي الطلقات؟‬

670
00:58:47,590 --> 00:58:48,892
‫كلا يا نيو.‬

671
00:58:49,292 --> 00:58:52,228
‫أحاول أن أقول لك‬
‫بأنك عندما تكون جاهزاً،‬

672
00:58:53,129 --> 00:58:54,631
‫لست بحاجة لذلك.‬

673
00:58:59,002 --> 00:59:00,003
‫لدينا مشكلة.‬

674
00:59:18,821 --> 00:59:20,089
‫زايون بعث التحذير؟‬

675
00:59:20,223 --> 00:59:21,224
‫لا. سفينة أخرى.‬

676
00:59:24,594 --> 00:59:25,828
‫اللعنة!‬

677
00:59:26,029 --> 00:59:27,830
‫سكدي تفتش بشكل سريع.‬

678
00:59:27,997 --> 00:59:28,998
‫سكدي؟‬

679
00:59:29,132 --> 00:59:32,268
‫سفينة حراسة.‬
‫آلة قتل مصممة لغرض واحد.‬

680
00:59:32,669 --> 00:59:33,836
‫التفتيش والتدمير.‬

681
00:59:35,104 --> 00:59:36,239
‫أوقف سفينتنا هناك...‬

682
00:59:58,094 --> 00:59:59,095
‫ما هو وضعنا؟‬

683
01:00:07,837 --> 01:00:08,972
‫أغلقت مصادر الطاقة‬

684
01:00:09,372 --> 01:00:11,374
‫الـ "أي - ام - بي" مسلح‬

685
01:00:11,975 --> 01:00:13,610
‫وجاهز للإطلاق.‬

686
01:00:13,843 --> 01:00:15,745
‫النبضات الكهرومغناطيسية.‬

687
01:00:15,945 --> 01:00:18,848
‫تُعطّل أي نظام‬
‫كهربائي في محيط منطقة سكدي.‬

688
01:00:19,048 --> 01:00:21,217
‫سلاحنا الوحيد ضد هذه الآلات.‬

689
01:00:26,990 --> 01:00:27,991
‫أين نحن؟‬

690
01:00:28,124 --> 01:00:30,159
‫شبكة تصريف المياه القديمة.‬

691
01:00:31,694 --> 01:00:32,695
‫المجاري.‬

692
01:00:32,862 --> 01:00:35,398
‫كانت توجد مدن تمتد مئات الأميال.‬

693
01:00:35,999 --> 01:00:37,934
‫وهذه المجاري هي كل ما تبقى منها.‬

694
01:00:38,134 --> 01:00:39,402
‫اسكتا.‬

695
01:01:23,312 --> 01:01:25,448
‫إنك تثير الرعب فيّ.‬

696
01:01:26,716 --> 01:01:28,451
‫- آسف.‬
‫- لا بأس.‬

697
01:01:31,320 --> 01:01:32,321
‫هل هذا...‬

698
01:01:32,455 --> 01:01:34,123
‫الماتركس؟‬

699
01:01:37,260 --> 01:01:40,396
‫- تراقبه باستمرار لتحول رموزه؟‬
‫- يجب ذلك.‬

700
01:01:40,797 --> 01:01:43,866
‫مترجم الصورة يحوّلها إلى رسائل...‬

701
01:01:44,067 --> 01:01:47,403
‫إلا أن المعلومات كثيرة‬
‫ولا يمكن ترجمتها جميعاً.‬

702
01:01:47,804 --> 01:01:50,773
‫لقد اعتدت عليه.‬
‫فأنا لا أرى الرمز...‬

703
01:01:50,973 --> 01:01:54,310
‫كل ما أراه هو‬
‫شقراء وكستنائية وصهباء...‬

704
01:01:55,445 --> 01:01:56,946
‫أتريد...‬

705
01:01:57,180 --> 01:01:58,247
‫شراباً؟‬

706
01:01:58,448 --> 01:01:59,482
‫بالتأكيد.‬

707
01:02:03,119 --> 01:02:04,487
‫هل تعلم‬

708
01:02:05,421 --> 01:02:07,056
‫بأنني أعرف ما تفكر به؟‬

709
01:02:07,256 --> 01:02:09,358
‫لأنني حالياً أفكر بنفس الشيء.‬

710
01:02:09,792 --> 01:02:11,461
‫كنت أفكر به منذ مجيئي هنا.‬

711
01:02:14,997 --> 01:02:18,000
‫لماذا لم أتناول الحبة الزرقاء؟‬

712
01:02:30,313 --> 01:02:32,248
‫مشروب جيد.‬

713
01:02:32,515 --> 01:02:33,883
‫دوزر يصنعه.‬

714
01:02:34,250 --> 01:02:35,384
‫انه جيد لشيئين.‬

715
01:02:35,785 --> 01:02:38,855
‫لتدهين المحركات‬
‫وقتل خلايا الدماغ.‬

716
01:02:39,856 --> 01:02:42,024
‫هل يمكن أن أسألك شيئاً؟‬

717
01:02:45,027 --> 01:02:46,529
‫هل أخبرك لماذا قام بذلك؟‬

718
01:02:49,232 --> 01:02:51,100
‫لماذا أنت هنا؟‬

719
01:02:54,837 --> 01:02:56,439
‫يا إلهي!‬

720
01:02:57,807 --> 01:02:59,542
‫يا لها من تعبئة ذهنية.‬

721
01:03:01,077 --> 01:03:03,913
‫إذاً أنت هنا لإنقاذ العالم.‬

722
01:03:05,314 --> 01:03:07,383
‫ما الذي تقوله لشيء مثل هذا؟‬

723
01:03:12,522 --> 01:03:14,023
‫إليك نصيحة صغيرة.‬

724
01:03:15,858 --> 01:03:17,193
‫ان واجهت عميلاً‬

725
01:03:17,460 --> 01:03:19,896
‫فافعل ما نفعله نحن:‬

726
01:03:20,163 --> 01:03:21,798
‫اركض.‬

727
01:03:22,064 --> 01:03:23,866
‫بأقصى ما تستطيع.‬

728
01:03:31,073 --> 01:03:32,842
‫شكراً على المشروب.‬

729
01:03:37,413 --> 01:03:38,548
‫أحلام سعيدة.‬

730
01:03:42,552 --> 01:03:46,088
‫هل اتفقنا يا سيد ريغين؟‬

731
01:03:46,823 --> 01:03:47,924
‫أنت تعلم‬

732
01:03:49,258 --> 01:03:51,828
‫بأن هذا اللحم غير موجود.‬

733
01:03:52,829 --> 01:03:55,431
‫وأعلم بأنني عندما أضعه في فمي،‬

734
01:03:55,832 --> 01:03:58,901
‫فان الماتركس تقول لعقلي‬

735
01:03:59,135 --> 01:04:00,236
‫بأنه لين‬

736
01:04:00,469 --> 01:04:02,238
‫ولذيذ.‬

737
01:04:05,174 --> 01:04:06,375
‫بعد تسع سنوات...‬

738
01:04:07,410 --> 01:04:09,045
‫هل تعلم ما الذي أدركته؟‬

739
01:04:16,919 --> 01:04:18,087
‫الغباء نعمة.‬

740
01:04:23,125 --> 01:04:24,994
‫إذاً اتفقنا.‬

741
01:04:27,396 --> 01:04:29,332
‫لا أريد أن أتذكر أي شيء.‬

742
01:04:29,465 --> 01:04:30,499
‫لا شيء.‬

743
01:04:31,033 --> 01:04:32,168
‫هل تفهم هذا؟‬

744
01:04:36,205 --> 01:04:38,040
‫وأريد أن أكون ثرياً.‬

745
01:04:39,308 --> 01:04:42,078
‫شخص مهم،‬

746
01:04:43,479 --> 01:04:44,580
‫كممثل.‬

747
01:04:45,948 --> 01:04:49,051
‫كل ما تريد يا سيد ريغن.‬

748
01:04:51,187 --> 01:04:52,622
‫حسناً.‬

749
01:04:53,122 --> 01:04:55,458
‫وارجع جسدي في معمل الطاقة.‬

750
01:04:55,958 --> 01:04:57,560
‫وأدرجني في الماتركس.‬

751
01:04:58,027 --> 01:04:59,362
‫وسأعطيك ما تريده.‬

752
01:04:59,562 --> 01:05:01,564
‫رمز كومبيوتر زايون الرئيسي.‬

753
01:05:01,964 --> 01:05:04,100
‫كلا، أخبرتك. لا أعرف...‬

754
01:05:07,069 --> 01:05:09,071
‫أجلب الرجل الذي يعرفه.‬

755
01:05:09,672 --> 01:05:11,507
‫مورفيس.‬

756
01:05:21,550 --> 01:05:22,618
‫تفضل.‬

757
01:05:23,486 --> 01:05:25,087
‫فطور الأبطال.‬

758
01:05:26,422 --> 01:05:29,258
‫أغلق عيناك،‬
‫فتشعر أنك تأكل بيض.‬

759
01:05:29,392 --> 01:05:30,393
‫أو صحن من المخاط.‬

760
01:05:31,627 --> 01:05:33,296
‫أتعلمون بماذا يذكرني؟‬

761
01:05:35,164 --> 01:05:37,433
‫حبوب الحنطة اللذيذة.‬
‫هل أكلت منها؟‬

762
01:05:38,134 --> 01:05:39,702
‫فنياً، أنت لم تأكل منها كذلك.‬

763
01:05:40,102 --> 01:05:42,138
‫هذا بالضبط ما أقصده.‬

764
01:05:42,338 --> 01:05:43,639
‫لأن عليك أن تتساءل‬

765
01:05:44,040 --> 01:05:47,243
‫كيف يمكن لآلة‬
‫أن تعرف ما هو طعم الحنطة؟‬

766
01:05:47,443 --> 01:05:48,978
‫ربما أختلط عليها الأمر.‬

767
01:05:49,178 --> 01:05:52,348
‫ربما ما أعتقده حنطة لذيذة‬
‫فإن مذاقه مثل‬

768
01:05:52,581 --> 01:05:54,583
‫الشوفان أو سمك التونة.‬

769
01:05:55,084 --> 01:05:57,954
‫وهذا يجعلك تتساءل‬
‫حول الدجاج مثلاً.‬

770
01:05:58,154 --> 01:06:00,156
‫ربما لم يعرفوا ما هو طعم الدجاج،‬

771
01:06:00,356 --> 01:06:02,391
‫ولهذا فان طعمه يشبه كل شيء.‬

772
01:06:02,591 --> 01:06:04,427
‫- وربما...‬
‫- اخرس يا ماوس.‬

773
01:06:06,128 --> 01:06:07,496
‫انه بروتين ذو خلية واحدة‬

774
01:06:07,697 --> 01:06:10,733
‫مخلوط مع الأمينات‬
‫والفيتامينات والمعادن.‬

775
01:06:11,133 --> 01:06:12,335
‫كل ما يحتاجه الجسم.‬

776
01:06:12,535 --> 01:06:15,438
‫لا يحتوي كل ما يحتاجه الجسم.‬

777
01:06:18,240 --> 01:06:21,310
‫علمت بأنك مررت‬
‫ببرنامج تدريب العملاء؟‬

778
01:06:22,345 --> 01:06:24,380
‫أنا كتبت ذلك البرنامج.‬

779
01:06:24,613 --> 01:06:26,048
‫سوف يبدأ.‬

780
01:06:26,248 --> 01:06:28,217
‫- ما رأيك فيها؟‬
‫- بمن؟‬

781
01:06:28,517 --> 01:06:31,554
‫المرأة ذات الملابس الحمراء.‬
‫أنا صممتها.‬

782
01:06:32,021 --> 01:06:34,623
‫لا تتحدث كثيراً.‬

783
01:06:35,024 --> 01:06:38,995
‫إن ترغب التعرف عليها‬
‫يمكنني ترتيب ذلك.‬

784
01:06:39,195 --> 01:06:40,496
‫القواد الرقمي يعمل بجهد.‬

785
01:06:40,696 --> 01:06:43,099
‫لا تبالي لهؤلاء المنافقين.‬

786
01:06:44,333 --> 01:06:46,202
‫ان نحرم مشاعرنا‬

787
01:06:46,402 --> 01:06:49,505
‫يعني حرمان ما يجعلنا بشراً.‬

788
01:06:51,440 --> 01:06:52,742
‫دوزر عندما تنتهي‬

789
01:06:53,142 --> 01:06:54,477
‫خذ السفينة إلى مستوى البث.‬

790
01:06:55,244 --> 01:06:56,512
‫سندخل في الماتركس.‬

791
01:06:57,279 --> 01:06:58,614
‫آخذ نيو ليراها.‬

792
01:07:03,019 --> 01:07:04,020
‫أرى من؟‬

793
01:07:04,754 --> 01:07:06,155
‫الأوراكل.‬

794
01:07:11,560 --> 01:07:13,195
‫الجميع، يرجى‬

795
01:07:13,462 --> 01:07:16,232
‫التقيد بإشارات‬
‫حزام الأمان وعدم التدخين.‬

796
01:07:16,632 --> 01:07:20,136
‫اجلسوا واستمتعوا بطيرانكم.‬

797
01:07:44,527 --> 01:07:45,528
‫دخلنا.‬

798
01:08:01,210 --> 01:08:02,311
‫سنرجع بعد ساعة.‬

799
01:08:17,159 --> 01:08:18,494
‫لا يصدق،‬

800
01:08:19,361 --> 01:08:20,629
‫أليس كذلك؟‬

801
01:08:24,300 --> 01:08:26,168
‫- يا إلهي!‬
‫- ماذا؟‬

802
01:08:26,702 --> 01:08:28,204
‫كنت آكل هناك.‬

803
01:08:30,406 --> 01:08:32,108
‫الشورباء كانت ممتازة.‬

804
01:08:36,745 --> 01:08:39,348
‫لدي بعض الذكريات من حياتي.‬

805
01:08:41,717 --> 01:08:43,452
‫لم يتحقق منها شيء.‬

806
01:08:44,453 --> 01:08:45,454
‫ماذا يعني هذا؟‬

807
01:08:45,621 --> 01:08:47,790
‫الماتركس لا تخبرك من أنت.‬

808
01:08:48,724 --> 01:08:49,892
‫والأوركل تفعل؟‬

809
01:08:50,459 --> 01:08:51,627
‫ذلك مختلف.‬

810
01:08:56,632 --> 01:08:57,633
‫هل ذهبتِ إليها؟‬

811
01:08:59,235 --> 01:09:00,369
‫اجل.‬

812
01:09:00,769 --> 01:09:02,271
‫ماذا قالت لك؟‬

813
01:09:05,474 --> 01:09:06,876
‫أخبرتني...‬

814
01:09:07,910 --> 01:09:09,245
‫ماذا؟‬

815
01:09:12,882 --> 01:09:14,350
‫لقد وصلنا.‬

816
01:09:15,551 --> 01:09:16,886
‫تعال معي.‬

817
01:09:36,872 --> 01:09:39,608
‫هذه نفس الأوركل التي قالت‬

818
01:09:39,775 --> 01:09:40,776
‫بالتنبوء؟‬

819
01:09:40,943 --> 01:09:45,414
‫اجل. انها عجوز.‬
‫وهي معنا منذ البداية.‬

820
01:09:45,781 --> 01:09:47,783
‫- البداية؟‬
‫- بداية المقاومة.‬

821
01:09:50,186 --> 01:09:52,488
‫وماذا تعرف؟ كل شيء؟‬

822
01:09:54,523 --> 01:09:56,458
‫تقول بأنها تعرف ما يكفي.‬

823
01:09:57,560 --> 01:09:59,395
‫ولا تخطىء أبداً؟‬

824
01:10:01,564 --> 01:10:04,700
‫حاول ألا تفكر‬
‫حسب مفهوم الصح والخطأ...‬

825
01:10:04,967 --> 01:10:06,635
‫انها دليل.‬

826
01:10:06,936 --> 01:10:08,837
‫يمكنها مساعدتك لتجد الطريق.‬

827
01:10:09,605 --> 01:10:10,639
‫هل ساعدتك؟‬

828
01:10:13,242 --> 01:10:14,510
‫ماذا قالت لك؟‬

829
01:10:16,879 --> 01:10:19,248
‫بأنني سأجد الشخص الموعود.‬

830
01:10:32,361 --> 01:10:34,463
‫قلت لك: أدلك فقط على الباب.‬

831
01:10:35,231 --> 01:10:37,299
‫وعليك أن تمر من خلاله.‬

832
01:10:40,936 --> 01:10:42,004
‫أهلاً نيو.‬

833
01:10:42,404 --> 01:10:43,939
‫أتيت حسب الوقت.‬

834
01:10:51,880 --> 01:10:55,718
‫اعتبر المكان بيتك.‬
‫نيو تعال معي...‬

835
01:11:01,457 --> 01:11:02,925
‫المحتملون الآخرون.‬

836
01:11:03,325 --> 01:11:04,760
‫انتظر هنا.‬

837
01:11:45,634 --> 01:11:48,070
‫لا تحاول أن تلوي الملعقة.‬

838
01:11:48,570 --> 01:11:50,673
‫ذلك مستحيل.‬

839
01:11:51,540 --> 01:11:55,544
‫حاول، إدراكاً للحقيقة.‬

840
01:11:55,978 --> 01:11:57,479
‫أي حقيقة؟‬

841
01:11:57,680 --> 01:11:59,415
‫لا توجد ملعقة.‬

842
01:12:01,884 --> 01:12:03,352
‫لا توجد ملعقة؟‬

843
01:12:03,552 --> 01:12:07,956
‫سترى بأنها ليست الملعقة‬
‫التي لويت، فقط ذاتك.‬

844
01:12:23,972 --> 01:12:25,574
‫الأوركل ستراك الآن.‬

845
01:12:36,118 --> 01:12:37,753
‫أعرف بأنك نيو.‬

846
01:12:38,454 --> 01:12:39,588
‫سأكون معك حالاً.‬

847
01:12:40,622 --> 01:12:41,623
‫أنت الأوركل؟‬

848
01:12:41,924 --> 01:12:42,925
‫أصبت.‬

849
01:12:45,694 --> 01:12:48,597
‫ليس كما توقعت بالضبط.‬

850
01:12:49,631 --> 01:12:51,767
‫تكاد تنتهي.‬

851
01:12:54,370 --> 01:12:55,871
‫رائحتها جيدة، أليس كذلك؟‬

852
01:12:58,674 --> 01:13:00,542
‫سأطلب منك الجلوس.‬

853
01:13:00,743 --> 01:13:03,045
‫إلا أنك سترفض.‬

854
01:13:03,645 --> 01:13:05,514
‫ولا تقلق بشأن الزهرية.‬

855
01:13:05,681 --> 01:13:06,715
‫أي زهرية؟‬

856
01:13:09,651 --> 01:13:10,786
‫تلك الزهرية.‬

857
01:13:11,754 --> 01:13:12,788
‫أنا آسف.‬

858
01:13:12,988 --> 01:13:14,890
‫أنا قلت لا تقلق بشأنها.‬

859
01:13:16,024 --> 01:13:17,993
‫سيصلحها أحد صغاري.‬

860
01:13:18,694 --> 01:13:19,862
‫كيف عرفت؟‬

861
01:13:21,897 --> 01:13:25,734
‫ما سيزعج تفكيرك فيما بعد...‬

862
01:13:26,001 --> 01:13:28,971
‫هل كنت ستكسرها‬
‫لو لم أقل شيئاً؟‬

863
01:13:33,809 --> 01:13:35,744
‫أنت ألطف مما ظننت.‬

864
01:13:38,781 --> 01:13:40,983
‫أرى لماذا هي معجبة بك.‬

865
01:13:41,884 --> 01:13:42,951
‫من؟‬

866
01:13:43,152 --> 01:13:45,020
‫لست فطناً جداً...‬

867
01:13:48,457 --> 01:13:50,626
‫هل تعرف لماذا أتى بك مورفيس؟‬

868
01:13:53,629 --> 01:13:54,763
‫إذاً؟‬

869
01:13:55,731 --> 01:13:57,032
‫ماذا تعتقد؟‬

870
01:13:58,901 --> 01:14:00,702
‫أتعتقد بأنك الشخص الموعود؟‬

871
01:14:02,671 --> 01:14:03,705
‫لا أدري.‬

872
01:14:07,042 --> 01:14:08,577
‫أتعرف ما معنى ذلك؟‬

873
01:14:09,445 --> 01:14:10,579
‫انه باللاتينية،‬

874
01:14:10,879 --> 01:14:13,048
‫وتعني "اعرف نفسك".‬

875
01:14:14,616 --> 01:14:16,585
‫سأقول لك سراً صغيراً.‬

876
01:14:18,787 --> 01:14:22,658
‫الشخص المختار‬
‫كالشخص العاشق.‬

877
01:14:23,225 --> 01:14:26,128
‫لا أحد يقول لك بأنك تحب.‬
‫أنت تعرف ذلك.‬

878
01:14:26,528 --> 01:14:27,629
‫بكل الطرق‬

879
01:14:27,896 --> 01:14:29,932
‫وبكل جزء من جسدك.‬

880
01:14:35,204 --> 01:14:37,473
‫الأفضل أن ألقي نظرة عليك.‬

881
01:14:38,740 --> 01:14:40,142
‫أفتح فمك وقل آه.‬

882
01:14:54,656 --> 01:14:56,191
‫لا بأس.‬

883
01:14:56,892 --> 01:15:01,864
‫والآن يفترض أن أقول:‬
‫"هذا مثير، ولكن..."‬

884
01:15:02,264 --> 01:15:03,565
‫بعدها تقول:‬

885
01:15:04,266 --> 01:15:05,267
‫ولكن ماذا؟‬

886
01:15:05,667 --> 01:15:09,638
‫لكنك تعرف مسبقاً ما سأقوله لك.‬

887
01:15:10,973 --> 01:15:11,974
‫أنا لست هو.‬

888
01:15:12,174 --> 01:15:13,942
‫مع الأسف يا فتى.‬

889
01:15:15,644 --> 01:15:17,646
‫لديك الموهبة.‬

890
01:15:18,647 --> 01:15:20,816
‫ولكن يبدو أنك تنتظر شيئاً.‬

891
01:15:25,654 --> 01:15:26,655
‫ما هو؟‬

892
01:15:26,822 --> 01:15:29,691
‫حياتك الثانية ربما. من يدري؟‬

893
01:15:30,158 --> 01:15:32,561
‫هكذا تسير هذه الأمور.‬

894
01:15:33,195 --> 01:15:34,196
‫ما المضحك؟‬

895
01:15:34,663 --> 01:15:35,931
‫مورفيس.‬

896
01:15:39,301 --> 01:15:41,069
‫كاد يجعلني أقتنع.‬

897
01:15:41,270 --> 01:15:42,571
‫أعرف.‬

898
01:15:44,006 --> 01:15:46,108
‫مسكين مورفيس.‬

899
01:15:48,610 --> 01:15:51,713
‫بدونه، نحن ضياع.‬

900
01:15:53,148 --> 01:15:55,284
‫ماذا تعنين" بدونه"؟‬

901
01:15:59,288 --> 01:16:01,223
‫هل تريد حقاً سماع هذا؟‬

902
01:16:03,592 --> 01:16:06,194
‫مورفيس يؤمن بك يا نيو.‬

903
01:16:07,963 --> 01:16:10,098
‫ولا أحد، أنت ولا حتى أنا‬

904
01:16:10,299 --> 01:16:12,701
‫يمكننا إقناعه العكس...‬

905
01:16:13,001 --> 01:16:15,304
‫لديه إيمان أعمى‬

906
01:16:15,737 --> 01:16:20,008
‫بأنه سيضحي بحياته‬
‫من اجل إنقاذك.‬

907
01:16:20,175 --> 01:16:21,176
‫ماذا؟‬

908
01:16:21,310 --> 01:16:24,179
‫عليك أن تختار...‬

909
01:16:24,880 --> 01:16:28,350
‫في جانب لديك حياة مورفيس‬

910
01:16:28,951 --> 01:16:31,853
‫وفي الجانب الآخر حياتك.‬

911
01:16:33,188 --> 01:16:35,624
‫أحدكما سيموت...‬

912
01:16:37,693 --> 01:16:40,929
‫أي منكما؟ سيكون القرار لك.‬

913
01:16:42,230 --> 01:16:44,166
‫أنا آسفة يا فتى، حقاً.‬

914
01:16:44,366 --> 01:16:46,101
‫لديك روح طيبة.‬

915
01:16:47,169 --> 01:16:49,938
‫وأكره أن أعطي الطيبين أخباراً سيّئة.‬

916
01:16:53,041 --> 01:16:54,610
‫لا تقلق.‬

917
01:16:54,810 --> 01:16:57,145
‫حالما تخرج من ذلك الباب‬

918
01:16:57,346 --> 01:16:59,648
‫ستشعر أنك تحسنت.‬

919
01:17:00,215 --> 01:17:04,052
‫ستتذكر بأنك لا تؤمن بمسائل القدر.‬

920
01:17:04,920 --> 01:17:07,723
‫أنت تسيطر على حياتك.‬

921
01:17:08,390 --> 01:17:09,825
‫هل تتذكر،‬

922
01:17:11,727 --> 01:17:12,728
‫تفضل.‬

923
01:17:14,630 --> 01:17:16,064
‫خذ بسكويتاً.‬

924
01:17:16,698 --> 01:17:19,968
‫أعدك، عندما تفرغ من أكله،‬

925
01:17:20,936 --> 01:17:23,238
‫ستشعر أنك على ما يرام.‬

926
01:17:32,414 --> 01:17:33,882
‫الذي قيل‬

927
01:17:34,383 --> 01:17:35,951
‫كان لك،‬

928
01:17:36,385 --> 01:17:38,253
‫ولك وحدك.‬

929
01:17:51,033 --> 01:17:52,801
‫المرأة ذات الملابس الحمراء‬

930
01:18:01,209 --> 01:18:02,310
‫انهم في طريقهم.‬

931
01:18:32,240 --> 01:18:33,241
‫ما هذا؟‬

932
01:18:47,989 --> 01:18:49,324
‫يا سلام، "ديجا فو".‬

933
01:18:52,928 --> 01:18:53,995
‫ماذا قلت الآن؟‬

934
01:18:54,196 --> 01:18:55,797
‫لا شيء، مجرد "ديجا فو".‬

935
01:18:55,997 --> 01:18:57,499
‫- ماذا رأيت؟‬
‫- ماذا حدث؟‬

936
01:18:59,034 --> 01:19:01,169
‫قطة سوداء مرت بنا،‬

937
01:19:01,369 --> 01:19:03,071
‫ثم أخرى تشبهها.‬

938
01:19:03,271 --> 01:19:04,906
‫هل كانت نفس القطة؟‬

939
01:19:06,041 --> 01:19:07,042
‫لست متأكداً.‬

940
01:19:12,981 --> 01:19:13,982
‫ما الخطب؟‬

941
01:19:14,149 --> 01:19:17,486
‫"ديجا فو" خلل بالماتركس‬
‫يحدث عندما يغيروا شيئاً.‬

942
01:19:22,023 --> 01:19:23,024
‫يا إلهي.‬

943
01:19:24,526 --> 01:19:25,527
‫لنذهب.‬

944
01:19:30,932 --> 01:19:32,534
‫قطعوا السلك. انه كمين!‬

945
01:19:38,373 --> 01:19:39,374
‫لا!‬

946
01:20:19,581 --> 01:20:22,150
‫غيّروا هذا. وقعنا في الفخ.‬

947
01:20:22,350 --> 01:20:24,252
‫اهدأ. أعطني هاتفك.‬

948
01:20:24,452 --> 01:20:26,087
‫سيتمكنون من متابعتنا.‬

949
01:20:26,288 --> 01:20:27,823
‫لا خيار لدينا.‬

950
01:20:29,157 --> 01:20:30,325
‫المقسم.‬

951
01:20:30,592 --> 01:20:33,461
‫ابحث عن خرائط تصميم البناية.‬
‫بسرعة.‬

952
01:20:41,336 --> 01:20:44,005
‫- حصلت عليها.‬
‫- احتاج لموقع حائط الأنابيب.‬

953
01:20:47,142 --> 01:20:48,143
‫الطابق الثامن.‬

954
01:20:48,310 --> 01:20:49,911
‫انهم في الطابق الثامن.‬

955
01:20:50,145 --> 01:20:51,513
‫سويج، الى الأمام.‬

956
01:20:59,554 --> 01:21:01,957
‫آمل أن الأوركل أعطتك أخبار جيدة.‬

957
01:21:10,098 --> 01:21:11,499
‫والآن، يساراً.‬

958
01:21:11,933 --> 01:21:12,968
‫جيد.‬

959
01:21:22,544 --> 01:21:23,979
‫أين هم؟‬

960
01:22:24,339 --> 01:22:25,473
‫وراء الجدران!‬

961
01:22:27,042 --> 01:22:28,176
‫اضرب الحائط.‬

962
01:22:49,431 --> 01:22:50,432
‫انه عميل!‬

963
01:23:00,208 --> 01:23:01,209
‫يجب إخراج نيو.‬

964
01:23:01,476 --> 01:23:03,345
‫انه هو المهم!‬

965
01:23:03,578 --> 01:23:04,746
‫لا يا مورفيس، لا تفعل!‬

966
01:23:05,146 --> 01:23:06,147
‫ترينتي، اذهبي.‬

967
01:23:06,715 --> 01:23:08,216
‫هيا!‬

968
01:23:14,389 --> 01:23:16,324
‫- لا يمكننا أن نتركه!‬
‫- مضطرون.‬

969
01:23:41,549 --> 01:23:42,550
‫تعال.‬

970
01:23:47,455 --> 01:23:49,591
‫مورفيس العظيم.‬
‫نلتقي أخيراً.‬

971
01:23:51,659 --> 01:23:52,761
‫وأنت؟‬

972
01:23:53,161 --> 01:23:54,763
‫سمث.‬

973
01:23:55,163 --> 01:23:56,398
‫العميل سمث.‬

974
01:23:57,065 --> 01:23:59,100
‫كلكم بنفس الشكل.‬

975
01:24:54,622 --> 01:24:55,857
‫خذوه.‬

976
01:25:09,237 --> 01:25:11,106
‫- المقسم.‬
‫- احتاج إلى خروج بسرعة...‬

977
01:25:13,174 --> 01:25:16,111
‫كان هناك حادث.‬
‫حادث سيارة ملعون.‬

978
01:25:16,377 --> 01:25:18,213
‫فجأة...‬

979
01:25:18,413 --> 01:25:19,714
‫الله يحبني.‬

980
01:25:20,115 --> 01:25:21,316
‫عرفت مكانك.‬

981
01:25:21,716 --> 01:25:23,651
‫أخرجني من هنا، بسرعة.‬

982
01:25:23,852 --> 01:25:26,588
‫أقرب مخرج‬
‫قرب محل تصليح تلفزيونات.‬

983
01:25:26,788 --> 01:25:27,822
‫جيد.‬

984
01:25:31,126 --> 01:25:32,594
‫- المقسم.‬
‫- هذا أنا.‬

985
01:25:32,794 --> 01:25:34,129
‫مورفيس حي؟‬

986
01:25:34,429 --> 01:25:35,663
‫هل هو حي؟‬

987
01:25:36,197 --> 01:25:38,133
‫انه حي. لا أعرف مكانه.‬

988
01:25:38,299 --> 01:25:40,535
‫نعم. نريد مخرجاً.‬

989
01:25:40,702 --> 01:25:41,703
‫لستم بعيدين عن سايفر.‬

990
01:25:41,870 --> 01:25:43,338
‫- سايفر؟‬
‫- أعلم...‬

991
01:25:43,538 --> 01:25:45,607
‫- أرسلته إلى فرانكلين واري.‬
‫- علمت.‬

992
01:25:54,682 --> 01:25:55,850
‫وجدته.‬

993
01:26:06,794 --> 01:26:07,829
‫أين هم؟‬

994
01:26:08,229 --> 01:26:09,430
‫اتصلوا.‬

995
01:26:10,165 --> 01:26:11,299
‫جيد.‬

996
01:26:24,679 --> 01:26:25,680
‫أنت أولاً.‬

997
01:26:28,750 --> 01:26:29,784
‫تباً!‬

998
01:26:38,693 --> 01:26:40,828
‫لا أدري. انقطع فجأة.‬

999
01:27:07,689 --> 01:27:08,856
‫مرحباً ترينتي.‬

1000
01:27:09,390 --> 01:27:10,658
‫سايفر؟ أين تانك؟‬

1001
01:27:16,331 --> 01:27:17,365
‫اتعلمين؟‬

1002
01:27:18,933 --> 01:27:21,236
‫لفترة طويلة‬

1003
01:27:22,403 --> 01:27:25,340
‫أعتقدت أنني أحبّك.‬

1004
01:27:25,940 --> 01:27:27,976
‫كنت أحلم بك.‬

1005
01:27:29,244 --> 01:27:31,813
‫أنت امرأة جميلة يا ترنتي.‬

1006
01:27:32,013 --> 01:27:34,515
‫مع الأسف ان الأمور تحولت هكذا.‬

1007
01:27:35,016 --> 01:27:36,017
‫قتلتهم؟‬

1008
01:27:36,584 --> 01:27:37,986
‫- ماذا؟‬
‫- يا إلهي.‬

1009
01:27:38,386 --> 01:27:39,721
‫أنا تعبان.‬

1010
01:27:41,256 --> 01:27:42,957
‫ضجرت من هذه الحرب‬

1011
01:27:43,391 --> 01:27:46,261
‫ومن المعارك.‬
‫ومن هذه السفينة.‬

1012
01:27:46,527 --> 01:27:51,032
‫ومن البرد ومن تناول‬
‫نفس الطعام التعيس يومياً...‬

1013
01:27:53,501 --> 01:27:54,502
‫وخصوصاً‬

1014
01:27:54,969 --> 01:27:58,473
‫هو ذلك الرجل مورفيس وسخافاته.‬

1015
01:27:59,574 --> 01:28:00,808
‫.فوجئت يا غبي.‬

1016
01:28:01,442 --> 01:28:03,611
‫أراهن بأنك لم تتوقع هذا،‬

1017
01:28:03,811 --> 01:28:04,846
‫أليس كذلك؟‬

1018
01:28:07,282 --> 01:28:09,584
‫أتمنى أن أشاهدك‬

1019
01:28:10,051 --> 01:28:11,653
‫وهم يحطمونك‬

1020
01:28:12,687 --> 01:28:15,823
‫ليتني أستطيع الدخول‬
‫متى يحصل ذلك.‬

1021
01:28:16,591 --> 01:28:18,359
‫عندها ستعلم‬

1022
01:28:18,559 --> 01:28:19,827
‫بأنني أنا وراء ذلك.‬

1023
01:28:20,561 --> 01:28:21,562
‫أعطيتهم مورفيس.‬

1024
01:28:21,763 --> 01:28:23,331
‫كذب علينا يا ترنتي.‬

1025
01:28:23,798 --> 01:28:25,400
‫خدعنا!‬

1026
01:28:25,833 --> 01:28:27,835
‫لو أخبرتنا بالحقيقة‬

1027
01:28:28,036 --> 01:28:30,938
‫لقلنا لك أن تضع‬
‫الحبة الحمراء حيث تظن.‬

1028
01:28:31,339 --> 01:28:33,441
‫هذا ليس صحيحاً،‬
‫ترك لنا الحرية.‬

1029
01:28:33,608 --> 01:28:34,609
‫" حرية".‬

1030
01:28:34,776 --> 01:28:36,544
‫تسمي هذه حرية؟‬

1031
01:28:38,880 --> 01:28:41,482
‫كل ما أقوم به هو ما يأمرني به.‬

1032
01:28:42,950 --> 01:28:45,887
‫ولو خيّرت بين ذلك والماتركس،‬

1033
01:28:47,021 --> 01:28:48,389
‫لاخترت الماتركس.‬

1034
01:28:48,589 --> 01:28:50,325
‫الماتركس ليست حقيقة.‬

1035
01:28:50,525 --> 01:28:51,859
‫لا أتفق معكِ.‬

1036
01:28:52,060 --> 01:28:54,462
‫أعتقد أن الماتركس‬

1037
01:28:54,729 --> 01:28:57,398
‫أكثر واقعية من هذا العالم.‬

1038
01:28:59,534 --> 01:29:01,936
‫كل ما أفعله هو سحب القابس،‬

1039
01:29:02,603 --> 01:29:03,604
‫ولكن، الآن...‬

1040
01:29:04,038 --> 01:29:06,474
‫ستشاهدين ايبوك يموت.‬

1041
01:29:14,082 --> 01:29:15,850
‫أهلاً بك في العالم الحقيقي؟‬

1042
01:29:16,084 --> 01:29:17,085
‫تركته...‬

1043
01:29:17,452 --> 01:29:19,787
‫- دون رجوع.‬
‫- هذا ما تعتقدينه...‬

1044
01:29:19,987 --> 01:29:21,589
‫سيعيدون جسدي.‬

1045
01:29:21,789 --> 01:29:25,493
‫سأخلد للنوم.‬
‫وعندما أستيقظ لن أتذكر شيئاً.‬

1046
01:29:25,693 --> 01:29:26,694
‫بالمناسبة‬

1047
01:29:26,894 --> 01:29:29,864
‫إن كان عندك‬
‫شيء مهم تقولينه لسويج...‬

1048
01:29:30,465 --> 01:29:31,532
‫قوليه الآن.‬

1049
01:29:31,699 --> 01:29:32,700
‫لا. أرجوك.‬

1050
01:29:33,067 --> 01:29:34,769
‫ليس هكذا.‬

1051
01:29:36,537 --> 01:29:38,039
‫ليس هكذا.‬

1052
01:29:42,610 --> 01:29:43,644
‫فات الوقت.‬

1053
01:29:43,945 --> 01:29:45,680
‫اللعنة عليك!‬

1054
01:29:45,880 --> 01:29:47,782
‫لا تكرهيني.‬

1055
01:29:48,082 --> 01:29:49,984
‫أنا مجرد رسول.‬

1056
01:29:50,518 --> 01:29:53,654
‫والآن سأثبت ذلك.‬

1057
01:29:54,722 --> 01:29:56,457
‫لو أن مورفيس على حق،‬

1058
01:29:56,891 --> 01:29:58,793
‫فما كان يمكنني‬
‫أن أسحب هذا القابس.‬

1059
01:29:59,460 --> 01:30:00,862
‫لو أن نيو هو الموعود،‬

1060
01:30:01,462 --> 01:30:03,131
‫يجب أن يكون هناك‬

1061
01:30:03,531 --> 01:30:06,000
‫نوع من معجزة لتمنعني.‬

1062
01:30:06,534 --> 01:30:07,535
‫صحيح؟‬

1063
01:30:08,002 --> 01:30:10,138
‫كيف يكون هو الموعود...‬

1064
01:30:10,538 --> 01:30:11,539
‫إن كان ميتاً؟‬

1065
01:30:12,774 --> 01:30:14,976
‫لم تجيبيني عندما سألتك‬

1066
01:30:15,409 --> 01:30:17,678
‫هل صدقت هراء مورفيس.‬

1067
01:30:18,946 --> 01:30:21,149
‫أجيبي فقط بنعم أم لا.‬

1068
01:30:22,650 --> 01:30:24,919
‫انظري إلى عينيه‬

1069
01:30:25,720 --> 01:30:27,121
‫الجميلتين الواسعتين...‬

1070
01:30:29,924 --> 01:30:31,192
‫وقولي لي‬

1071
01:30:31,959 --> 01:30:33,194
‫نعم‬

1072
01:30:33,628 --> 01:30:34,929
‫أم لا.‬

1073
01:30:36,164 --> 01:30:37,465
‫نعم.‬

1074
01:30:38,132 --> 01:30:39,133
‫لا أصدق هذا.‬

1075
01:30:40,601 --> 01:30:45,206
‫إن صدقت أم لا،‬
‫فأنت سافل وستحترق.‬

1076
01:31:03,958 --> 01:31:04,959
‫أنت أولاً.‬

1077
01:31:13,067 --> 01:31:14,068
‫أنت مصاب.‬

1078
01:31:14,468 --> 01:31:15,536
‫سأكون بخير.‬

1079
01:31:18,172 --> 01:31:19,507
‫دوزر؟‬

1080
01:31:37,725 --> 01:31:40,027
‫هل وقفت وتأملت‬

1081
01:31:40,928 --> 01:31:44,031
‫معجزته وجماله‬

1082
01:31:44,532 --> 01:31:46,734
‫وعبقريته؟‬

1083
01:31:47,869 --> 01:31:49,770
‫مليارات من البشر‬

1084
01:31:49,971 --> 01:31:52,773
‫يعيشون حياتهم‬

1085
01:31:53,808 --> 01:31:55,543
‫في غفلة.‬

1086
01:32:00,014 --> 01:32:02,917
‫هل تعلم بأن أول ماتركس‬

1087
01:32:03,117 --> 01:32:07,889
‫صمم كي يكون عالماً‬
‫بشرياً كاملاً بلا ألم،‬

1088
01:32:08,256 --> 01:32:11,192
‫حيث يكون الجميع سعداء؟‬

1089
01:32:11,826 --> 01:32:13,227
‫وكانت كارثة.‬

1090
01:32:13,628 --> 01:32:17,899
‫لم يقبل بها أحد.‬
‫محاصيل كاملة من البشر فقدت.‬

1091
01:32:18,799 --> 01:32:20,601
‫اعتقد البعض‬

1092
01:32:20,801 --> 01:32:25,106
‫بأنه ينقصنا لغة البرمجة‬
‫لوصف عالمكم الكامل...‬

1093
01:32:25,306 --> 01:32:26,941
‫إلا أنني أعتقد‬

1094
01:32:27,241 --> 01:32:28,242
‫بأن البشر‬

1095
01:32:28,609 --> 01:32:32,280
‫يحدد واقعيته من خلال المآسي‬

1096
01:32:32,680 --> 01:32:33,981
‫والعذاب.‬

1097
01:32:34,181 --> 01:32:36,951
‫لذلك فأن العالم الكامل كان حلماً‬

1098
01:32:37,151 --> 01:32:42,023
‫استمر مخكم البدائي‬
‫بمحاولات الاستيقاظ منه...‬

1099
01:32:43,291 --> 01:32:47,028
‫ولهذا أعيد تصميم الماتركس‬
‫على هذا الشكل.‬

1100
01:32:47,595 --> 01:32:48,996
‫قمة‬

1101
01:32:49,196 --> 01:32:50,731
‫حضارتكم.‬

1102
01:32:50,932 --> 01:32:53,134
‫أقول "حضارتكم"‬

1103
01:32:53,334 --> 01:32:57,638
‫لأننا منذ أن بدأنا نفكر لكم‬
‫أصبحت حضارتنا.‬

1104
01:32:57,838 --> 01:33:00,908
‫وهي بالطبع ما يجري حالياً.‬

1105
01:33:02,176 --> 01:33:04,845
‫التطور يا مورفيس.‬

1106
01:33:05,079 --> 01:33:06,347
‫التطور...‬

1107
01:33:08,783 --> 01:33:10,685
‫مثل الديناصور.‬

1108
01:33:12,820 --> 01:33:14,322
‫انظر من تلك النافذة.‬

1109
01:33:15,089 --> 01:33:17,191
‫أخذتم فرصتكم.‬

1110
01:33:17,959 --> 01:33:21,896
‫المستقبل هو عالمنا يا مورفيس.‬

1111
01:33:22,163 --> 01:33:24,665
‫المستقبل هو وقتنا.‬

1112
01:33:28,869 --> 01:33:29,971
‫قد تكون هناك مشكلة.‬

1113
01:33:30,938 --> 01:33:34,241
‫- ماذا يفعلون به؟‬
‫- يغسلون دماغه.‬

1114
01:33:34,642 --> 01:33:36,777
‫كما تتحكم بكومبيوتر.‬

1115
01:33:36,978 --> 01:33:38,145
‫كم من الوقت؟‬

1116
01:33:38,346 --> 01:33:41,649
‫يعتمد على الدماغ...‬
‫وبالنتيجة سينهار.‬

1117
01:33:41,849 --> 01:33:46,187
‫وشكل الالفا‬
‫سيتغير من هذا إلى هذا.‬

1118
01:33:46,387 --> 01:33:49,357
‫عندها، سيخبرهم‬
‫كل ما يريدون معرفته.‬

1119
01:33:49,757 --> 01:33:50,791
‫وماذا يريدون؟‬

1120
01:33:51,926 --> 01:33:55,029
‫قائد كل سفينة لديه رقم سري‬
‫لكومبيوتر زايون.‬

1121
01:33:55,229 --> 01:33:58,165
‫لو حصل عميل عليها‬
‫ودخل الكمبيوتر،‬

1122
01:33:58,366 --> 01:34:01,635
‫بإمكانه تحطيمنا.‬
‫ولا يمكن أن نسمح بذلك.‬

1123
01:34:02,303 --> 01:34:03,971
‫زايون أهم مني‬

1124
01:34:04,138 --> 01:34:05,172
‫أو منك ومني‬

1125
01:34:05,373 --> 01:34:06,807
‫أو حتى من مورفيس.‬

1126
01:34:10,644 --> 01:34:12,179
‫لابد من وجود شيء نقوم به.‬

1127
01:34:12,713 --> 01:34:14,715
‫يوجد. نسحب القابس.‬

1128
01:34:17,785 --> 01:34:19,387
‫نقتله؟‬

1129
01:34:19,787 --> 01:34:20,921
‫تقتل مورفيس؟‬

1130
01:34:21,422 --> 01:34:23,124
‫ليس أمامنا خيار آخر.‬

1131
01:34:29,964 --> 01:34:32,900
‫لا تبعث بشراً‬
‫للقيام بعمل آلة أبداً.‬

1132
01:34:33,100 --> 01:34:34,902
‫لو فشل جاسوسنا،‬

1133
01:34:35,102 --> 01:34:38,272
‫سيسحبون القابس سريعاً،‬
‫الاّ اذا كانوا...‬

1134
01:34:38,672 --> 01:34:40,241
‫قد ماتوا. وبالحالتين...‬

1135
01:34:40,441 --> 01:34:44,078
‫لا خيار إلا الاستمرار فيما خططنا له.‬
‫حرك آلة الهجوم.‬

1136
01:34:44,278 --> 01:34:45,346
‫حالاً.‬

1137
01:34:50,751 --> 01:34:53,287
‫مورفيس، كنت أكثر من قائد لنا.‬

1138
01:34:54,255 --> 01:34:56,424
‫كنت أباً.‬

1139
01:34:58,059 --> 01:35:00,027
‫سنفتقدك دائماً.‬

1140
01:35:07,101 --> 01:35:08,102
‫توقف...‬

1141
01:35:09,270 --> 01:35:10,438
‫لا أصدق أن هذا يحدث.‬

1142
01:35:10,838 --> 01:35:12,873
‫- نيو يجب القيام بهذا.‬
‫- حقاً؟‬

1143
01:35:13,707 --> 01:35:15,009
‫لا أدري.‬

1144
01:35:15,276 --> 01:35:16,911
‫لا يمكن أن تكون هذه مصادفة.‬

1145
01:35:17,078 --> 01:35:18,145
‫ماذا؟‬

1146
01:35:18,312 --> 01:35:19,313
‫الأوراكل.‬

1147
01:35:19,447 --> 01:35:21,248
‫أخبرتني بأن هذا سيحدث.‬

1148
01:35:21,782 --> 01:35:25,920
‫أخبرتني بأن عليّ‬
‫أن أقوم باختيار.‬

1149
01:35:26,287 --> 01:35:27,488
‫أي اختيار؟‬

1150
01:35:30,458 --> 01:35:31,459
‫ماذا تفعل؟‬

1151
01:35:31,892 --> 01:35:33,060
‫سأدخل.‬

1152
01:35:33,327 --> 01:35:34,728
‫كلا. لن تفعل.‬

1153
01:35:34,895 --> 01:35:35,896
‫يجب أن أفعل.‬

1154
01:35:36,030 --> 01:35:39,467
‫مورفيس ضحى بنفسه‬
‫لكي نخرجك.‬

1155
01:35:39,867 --> 01:35:41,802
‫ولا يمكن أن ترجع.‬

1156
01:35:42,269 --> 01:35:45,473
‫فعل ما فعل لأنه اعتقد‬
‫بأنني شيء. وأنا لست هو.‬

1157
01:35:48,876 --> 01:35:50,377
‫أنا لست الموعود.‬

1158
01:35:50,878 --> 01:35:53,848
‫- الأوراكل فاجأتني بهذا أيضاً.‬
‫- يجب أن تكون هو.‬

1159
01:35:54,048 --> 01:35:56,784
‫أنا آسف، أنا لست هو.‬
‫أنا مجرد رجل آخر.‬

1160
01:35:57,318 --> 01:35:58,519
‫هذا ليست الحقيقة.‬

1161
01:35:59,186 --> 01:36:00,454
‫لا يمكن أن تكون الحقيقة.‬

1162
01:36:00,888 --> 01:36:01,889
‫لماذا؟‬

1163
01:36:06,227 --> 01:36:09,497
‫هذا جنون. يحتجزون مورفيس‬
‫في بناية يحرسها الجيش.‬

1164
01:36:09,897 --> 01:36:14,201
‫حتى لو تمكنت من الدخول،‬
‫فإن ثلاثة عملاء يحيطون به.‬

1165
01:36:15,436 --> 01:36:19,373
‫أنا أريد رجوع مورفيس أيضاً.‬
‫إلا أن اقتراحك هو انتحار.‬

1166
01:36:19,773 --> 01:36:21,275
‫إنه يبدو كذلك.‬

1167
01:36:21,442 --> 01:36:22,443
‫لكنه ليس كذلك.‬

1168
01:36:22,810 --> 01:36:25,112
‫لا أستطيع أن اشرح لك لماذا.‬

1169
01:36:26,180 --> 01:36:29,950
‫مورفيس آمن بشيء.‬
‫ويضحي بحياته لما آمن به.‬

1170
01:36:30,151 --> 01:36:33,154
‫أفهم هذا الآن.‬
‫ولذا يجب أن اذهب.‬

1171
01:36:33,354 --> 01:36:34,355
‫لماذا؟‬

1172
01:36:34,555 --> 01:36:35,956
‫لأنني أنا أؤمن بشيء.‬

1173
01:36:36,090 --> 01:36:37,091
‫ما هو؟‬

1174
01:36:38,392 --> 01:36:40,161
‫أعتقد بأنني أستطيع إنقاذه.‬

1175
01:36:57,144 --> 01:36:59,079
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أنا قادمة معك.‬

1176
01:36:59,246 --> 01:37:00,247
‫كلا. لن تفعلي.‬

1177
01:37:00,414 --> 01:37:01,415
‫"لن أفعل"؟‬

1178
01:37:02,449 --> 01:37:04,552
‫دعني أقول لك ما أؤمن به.‬

1179
01:37:05,152 --> 01:37:07,454
‫مورفيس يهمني أكثر مما يهمك.‬

1180
01:37:07,922 --> 01:37:12,159
‫لو كنت مجداً في إنقاذه،‬
‫فسوف تحتاج لمساعدتي.‬

1181
01:37:12,359 --> 01:37:14,395
‫وبما أن رتبتي أعلى هنا،‬

1182
01:37:14,595 --> 01:37:17,498
‫إن لم يعجبك ذلك فاذهب للجحيم.‬

1183
01:37:18,299 --> 01:37:20,834
‫لأنك سوف لن تذهب لمكان آخر.‬

1184
01:37:21,101 --> 01:37:22,102
‫تانك.‬

1185
01:37:22,937 --> 01:37:24,071
‫أدخلنا في البرنامج.‬

1186
01:37:33,547 --> 01:37:36,984
‫أود أن أشارك بإلهام انتابني‬

1187
01:37:37,318 --> 01:37:38,953
‫خلال وجودي بالماتركس.‬

1188
01:37:39,153 --> 01:37:43,157
‫جاءني عندما حاولت‬
‫تصنيف أجناسكم.‬

1189
01:37:43,357 --> 01:37:45,559
‫أدركت‬

1190
01:37:45,960 --> 01:37:48,195
‫بأنكم لستم من الثدييات...‬

1191
01:37:50,364 --> 01:37:52,933
‫كل ثديي على هذا الكوكب‬

1192
01:37:53,200 --> 01:37:58,138
‫يتطور تلقائياً حسب موازنة‬
‫طبيعية مع الأجواء المحيطة.‬

1193
01:37:58,339 --> 01:38:00,207
‫أنتم البشر لا تفعلون.‬

1194
01:38:00,641 --> 01:38:04,278
‫تنتقلون لمنطقة‬
‫وتتكاثرون وتتكاثرون‬

1195
01:38:04,478 --> 01:38:09,083
‫حتى استهلاك‬
‫جميع الموارد الطبيعية.‬

1196
01:38:09,350 --> 01:38:11,418
‫والطريقة الوحيدة للبقاء‬

1197
01:38:11,652 --> 01:38:14,622
‫هو الانتشار إلى منطقة أخرى.‬

1198
01:38:20,160 --> 01:38:23,063
‫هناك أجسام أخرى على هذا الكوكب‬

1199
01:38:23,264 --> 01:38:25,232
‫تتبع نفس الأسلوب...‬

1200
01:38:25,933 --> 01:38:27,468
‫هل تعرف ما هي؟‬

1201
01:38:27,968 --> 01:38:29,637
‫الفايروس.‬

1202
01:38:31,105 --> 01:38:34,141
‫البشر هم مرض.‬

1203
01:38:34,441 --> 01:38:36,076
‫سرطان هذا الكوكب.‬

1204
01:38:36,277 --> 01:38:38,379
‫أنتم طاعون.‬

1205
01:38:39,013 --> 01:38:40,014
‫ونحن...‬

1206
01:38:40,481 --> 01:38:41,982
‫العلاج.‬

1207
01:38:42,983 --> 01:38:44,318
‫ماذا نحتاج؟‬

1208
01:38:45,019 --> 01:38:46,120
‫معجزة.‬

1209
01:38:46,587 --> 01:38:47,955
‫أسلحة.‬

1210
01:38:48,989 --> 01:38:49,990
‫الكثير من الأسلحة.‬

1211
01:39:02,670 --> 01:39:05,306
‫لم يحاول أحد القيام بمثل هذا.‬

1212
01:39:06,473 --> 01:39:08,409
‫ولهذا سننجح.‬

1213
01:39:12,479 --> 01:39:14,448
‫لماذا لا يعمل المصل؟‬

1214
01:39:15,115 --> 01:39:17,351
‫ربما أسئلتنا غير مناسبة.‬

1215
01:39:19,420 --> 01:39:20,621
‫اتركوني معه.‬

1216
01:39:23,290 --> 01:39:24,391
‫الآن.‬

1217
01:39:35,569 --> 01:39:37,237
‫قاوم يا مورفيس.‬

1218
01:39:37,438 --> 01:39:40,207
‫إنهم قادمون من أجلك.‬

1219
01:39:42,509 --> 01:39:44,611
‫هل تسمعني يا مورفيس؟‬

1220
01:39:45,012 --> 01:39:47,548
‫سأكون صريحاً‬

1221
01:39:48,048 --> 01:39:49,216
‫معك.‬

1222
01:39:53,520 --> 01:39:55,055
‫أنا‬

1223
01:39:56,056 --> 01:39:57,057
‫أكره‬

1224
01:39:57,257 --> 01:39:59,226
‫هذا المكان،‬

1225
01:39:59,493 --> 01:40:01,729
‫حديقة الحيوانات هذه،‬

1226
01:40:02,129 --> 01:40:03,230
‫هذا السجن،‬

1227
01:40:03,430 --> 01:40:06,567
‫هذه الحقيقة، ومهما تسميها،‬

1228
01:40:06,767 --> 01:40:09,203
‫لم أعد أتحملها بعد الآن.‬

1229
01:40:10,003 --> 01:40:11,705
‫انها الرائحة.‬

1230
01:40:13,207 --> 01:40:15,109
‫اذا كانت موجودة.‬

1231
01:40:15,376 --> 01:40:18,612
‫أشعر بأنني مشبع بها...‬

1232
01:40:20,214 --> 01:40:21,448
‫أستطيع‬

1233
01:40:21,615 --> 01:40:22,616
‫تذوق‬

1234
01:40:23,417 --> 01:40:25,452
‫رائحتك النتنة.‬

1235
01:40:25,652 --> 01:40:29,456
‫وكلما أشمها‬
‫أخشى بأن أصاب بها.‬

1236
01:40:29,656 --> 01:40:30,791
‫إنها كريهة.‬

1237
01:40:31,492 --> 01:40:32,793
‫أليس كذلك؟‬

1238
01:40:35,129 --> 01:40:37,364
‫يجب أن أخرج من هنا.‬

1239
01:40:37,698 --> 01:40:40,067
‫يجب أن أتحرر.‬

1240
01:40:40,267 --> 01:40:43,170
‫وفي دماغك يوجد المفتاح.‬

1241
01:40:43,370 --> 01:40:44,738
‫مفتاحي.‬

1242
01:40:45,205 --> 01:40:48,208
‫حالما تحطم زايون،‬
‫لا حاجة لي في البقاء هنا...‬

1243
01:40:48,409 --> 01:40:50,110
‫هل تفهم؟‬

1244
01:40:50,344 --> 01:40:51,645
‫أريد الشفرة.‬

1245
01:40:52,045 --> 01:40:54,314
‫يجب أن ادخل إلى زايون.‬

1246
01:40:54,581 --> 01:40:57,184
‫ويجب أن تعلمني كيف.‬

1247
01:40:57,518 --> 01:40:59,420
‫إما أن تقول لي‬

1248
01:40:59,620 --> 01:41:01,755
‫أو تموت.‬

1249
01:41:22,109 --> 01:41:24,511
‫أخرج كل حاجة معدنية تحملها.‬
‫مفاتيح، نقود.‬

1250
01:41:29,149 --> 01:41:30,184
‫تباً!‬

1251
01:41:42,162 --> 01:41:43,163
‫دعم!‬

1252
01:41:43,363 --> 01:41:44,832
‫أرسلوا دعماً!‬

1253
01:42:08,822 --> 01:42:09,823
‫مكانكم!‬

1254
01:44:24,858 --> 01:44:25,859
‫ماذا كنت تفعل؟‬

1255
01:44:27,728 --> 01:44:28,962
‫انه لا يعرف.‬

1256
01:44:29,363 --> 01:44:30,764
‫أعرف ماذا؟‬

1257
01:44:44,845 --> 01:44:46,480
‫توقف اضطراري‬

1258
01:44:59,526 --> 01:45:01,428
‫انهم يحاولون إنقاذه.‬

1259
01:45:16,309 --> 01:45:17,911
‫لا توجد ملعقة.‬

1260
01:45:47,607 --> 01:45:49,743
‫اعثروا عليهم واقتلوهم!‬

1261
01:45:51,445 --> 01:45:53,413
‫نتعرض لهجوم!‬

1262
01:46:27,147 --> 01:46:28,482
‫النجدة!‬

1263
01:46:50,036 --> 01:46:51,404
‫أنت مجرد بشر.‬

1264
01:46:52,439 --> 01:46:53,440
‫راوغ هذه.‬

1265
01:47:06,620 --> 01:47:08,054
‫- كيف فعلت هذا!‬
‫- ماذا؟‬

1266
01:47:08,555 --> 01:47:12,492
‫تحركت مثلهم.‬
‫لم أر أحداً يتحرك بهذه السرعة.‬

1267
01:47:13,593 --> 01:47:14,895
‫سرعة غير كافية.‬

1268
01:47:17,697 --> 01:47:18,932
‫هل يمكنك قيادتها؟‬

1269
01:47:20,066 --> 01:47:21,067
‫ليس بعد.‬

1270
01:47:25,205 --> 01:47:28,809
‫أريد برنامج‬
‫الهليكوبتر "بي 212".‬

1271
01:47:29,176 --> 01:47:30,610
‫أسرع.‬

1272
01:47:38,552 --> 01:47:40,053
‫لنذهب.‬

1273
01:47:55,135 --> 01:47:56,203
‫لا!‬

1274
01:48:47,888 --> 01:48:49,256
‫مورفيس، انهض.‬

1275
01:48:49,656 --> 01:48:50,657
‫انهض!‬

1276
01:49:28,628 --> 01:49:29,663
‫لن يتمكن.‬

1277
01:49:39,306 --> 01:49:40,340
‫مسكتك.‬

1278
01:51:29,282 --> 01:51:30,817
‫عرفت ذلك.‬

1279
01:51:31,684 --> 01:51:32,685
‫انه هو.‬

1280
01:51:48,468 --> 01:51:50,837
‫هل تؤمنين به الآن؟‬

1281
01:51:56,709 --> 01:51:57,710
‫الأوركل...‬

1282
01:51:58,878 --> 01:52:01,181
‫- أخبرتني بأنني...‬
‫- أخبرتك‬

1283
01:52:01,481 --> 01:52:03,149
‫ما كنت تريد سماعه.‬

1284
01:52:03,383 --> 01:52:04,851
‫هذا كل شيء.‬

1285
01:52:05,885 --> 01:52:08,855
‫عاجلاً أم آجلاً ستدرك،‬
‫كما أدركت أنا،‬

1286
01:52:09,122 --> 01:52:11,357
‫أن هناك فرق بين معرفة الطريق‬

1287
01:52:12,158 --> 01:52:13,393
‫والسير فيه.‬

1288
01:52:16,429 --> 01:52:17,797
‫المقسم.‬

1289
01:52:18,731 --> 01:52:21,167
‫- مسرور لسماعي صوتك.‬
‫- نحتاج إلى مخرج.‬

1290
01:52:21,367 --> 01:52:24,204
‫عندي واحد جاهز. قطار الأنفاق.‬

1291
01:52:37,217 --> 01:52:38,218
‫اللعنة!‬

1292
01:52:38,418 --> 01:52:39,786
‫التعقيب أنجز.‬

1293
01:52:39,986 --> 01:52:40,987
‫نعرف موقعهم.‬

1294
01:52:41,254 --> 01:52:43,456
‫آلات الهجوم مستعدة.‬

1295
01:52:45,225 --> 01:52:46,826
‫أمر بالهجوم.‬

1296
01:52:53,266 --> 01:52:55,301
‫لم يخرجوا بعد.‬

1297
01:53:06,412 --> 01:53:07,881
‫أنت أولاً، مورفيس.‬

1298
01:53:28,434 --> 01:53:30,870
‫أريد أن أقول لك شيئاً...‬

1299
01:53:34,073 --> 01:53:38,044
‫إلا أنني أخشى معناه إن قلته...‬

1300
01:53:41,514 --> 01:53:44,951
‫كل ما قالته لي الأوركل تحقق...‬

1301
01:53:47,554 --> 01:53:49,189
‫كل شيء إلا هذا.‬

1302
01:53:50,890 --> 01:53:51,891
‫إلا ماذا؟‬

1303
01:54:18,084 --> 01:54:19,586
‫- ماذا حصل للتو؟‬
‫- عميل.‬

1304
01:54:19,919 --> 01:54:20,920
‫يجب إرجاعي.‬

1305
01:54:21,054 --> 01:54:22,055
‫لا أستطيع.‬

1306
01:54:23,957 --> 01:54:25,959
‫سيد اندرسون.‬

1307
01:54:28,094 --> 01:54:29,395
‫اركض يا نيو!‬

1308
01:54:34,634 --> 01:54:36,336
‫ماذا يفعل؟‬

1309
01:54:36,536 --> 01:54:37,937
‫بدأ يؤمن.‬

1310
01:55:04,931 --> 01:55:06,232
‫نفذت طلقاتك.‬

1311
01:55:06,900 --> 01:55:08,134
‫وكذلك أنت.‬

1312
01:55:41,267 --> 01:55:44,270
‫سأستمتع برؤيتك تموت‬

1313
01:55:45,371 --> 01:55:46,406
‫سيد اندرسون.‬

1314
01:56:27,380 --> 01:56:29,449
‫يا إلهي! انه يقتله.‬

1315
01:57:55,601 --> 01:57:56,836
‫هل تسمع؟‬

1316
01:57:58,504 --> 01:58:01,507
‫ذلك هو الصوت الذي لا مفر منه.‬

1317
01:58:04,177 --> 01:58:07,447
‫انه صوت موتك...‬

1318
01:58:08,381 --> 01:58:10,650
‫وداعاً يا سيد اندرسون.‬

1319
01:58:10,850 --> 01:58:12,552
‫اسمي...‬

1320
01:58:15,555 --> 01:58:17,590
‫نيو.‬

1321
01:58:49,789 --> 01:58:51,891
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لا أدري. فقدته.‬

1322
01:58:52,291 --> 01:58:53,726
‫خطر قريب‬

1323
01:58:54,560 --> 01:58:55,595
‫تباً.‬

1324
01:59:07,907 --> 01:59:09,475
‫آلات الهجوم.‬

1325
01:59:10,276 --> 01:59:12,478
‫- كم يستغرق وصولها؟‬
‫- خمسة أو ستة دقائق.‬

1326
01:59:14,514 --> 01:59:16,649
‫جهز النبضات الكهرومغناطيسية.‬

1327
01:59:16,849 --> 01:59:19,886
‫- لا نستطيع استخدامها حتى يخرج.‬
‫- اعرف. لا تقلقي.‬

1328
01:59:21,354 --> 01:59:22,355
‫سينجح.‬

1329
01:59:24,590 --> 01:59:27,493
‫ما هذا؟ هاتفي!‬

1330
01:59:27,827 --> 01:59:29,495
‫سرق هاتفي!‬

1331
01:59:31,731 --> 01:59:32,732
‫عثرت عليه.‬

1332
01:59:32,865 --> 01:59:34,233
‫انه يهرب.‬

1333
01:59:34,367 --> 01:59:35,368
‫يا ساحر،‬

1334
01:59:35,668 --> 01:59:37,170
‫أخرجني من هنا!‬

1335
01:59:37,370 --> 01:59:39,272
‫لدي مخرج قديم.‬

1336
01:59:43,209 --> 01:59:44,210
‫تباً!‬

1337
02:00:05,698 --> 02:00:07,700
‫احتاج للمساعدة!‬

1338
02:00:09,402 --> 02:00:10,570
‫الباب...‬

1339
02:00:26,552 --> 02:00:27,954
‫الباب على يسارك.‬

1340
02:00:28,888 --> 02:00:30,289
‫كلا. اليسار الآخر!‬

1341
02:00:36,862 --> 02:00:38,264
‫الباب الخلفي.‬

1342
02:00:57,450 --> 02:00:58,517
‫خطر أحمر‬

1343
02:00:58,884 --> 02:00:59,986
‫لا.‬

1344
02:01:01,721 --> 02:01:03,322
‫هاهم يأتون.‬

1345
02:01:31,951 --> 02:01:33,352
‫سينجح.‬

1346
02:01:43,529 --> 02:01:46,632
‫سُلم الحريق‬
‫في نهاية الزقاق. غرفة 303.‬

1347
02:02:19,031 --> 02:02:20,499
‫دخول غير مأذون‬

1348
02:02:21,767 --> 02:02:22,802
‫انهم في الداخل.‬

1349
02:02:25,338 --> 02:02:26,339
‫أسرع!‬

1350
02:03:22,595 --> 02:03:23,596
‫لا يمكن!‬

1351
02:03:31,437 --> 02:03:32,738
‫تحقّق.‬

1352
02:03:36,742 --> 02:03:38,177
‫انه ميت.‬

1353
02:03:44,950 --> 02:03:47,486
‫وداعاً يا سيد اندرسون.‬

1354
02:03:57,563 --> 02:03:59,532
‫لم أعد خائفة بعد الآن.‬

1355
02:04:01,033 --> 02:04:02,435
‫الأوراكل أخبرتني...‬

1356
02:04:04,570 --> 02:04:07,973
‫بأنني سأحب وان الذي سأحبه‬
‫هو الموعود.‬

1357
02:04:11,076 --> 02:04:13,045
‫عليه،‬

1358
02:04:13,813 --> 02:04:15,815
‫لا يمكن أن تموت.‬

1359
02:04:17,483 --> 02:04:19,151
‫لا يمكن.‬

1360
02:04:20,786 --> 02:04:22,922
‫لأنني أحبك...‬

1361
02:04:24,790 --> 02:04:26,559
‫هل تسمعني؟‬

1362
02:04:27,660 --> 02:04:29,195
‫أحبك.‬

1363
02:04:53,152 --> 02:04:54,220
‫والآن، انهض!‬

1364
02:05:03,095 --> 02:05:04,096
‫كلا.‬

1365
02:05:30,923 --> 02:05:31,924
‫كيف؟‬

1366
02:05:32,825 --> 02:05:33,859
‫انه هو.‬

1367
02:07:58,270 --> 02:08:00,039
‫أعرف أنكم هناك‬

1368
02:08:00,239 --> 02:08:02,107
‫اشعر بوجودكم الآن.‬

1369
02:08:02,441 --> 02:08:04,276
‫أعرف أنكم خائفون.‬

1370
02:08:04,677 --> 02:08:06,145
‫خائفون منا.‬

1371
02:08:06,412 --> 02:08:08,280
‫خائفون من التغيير.‬

1372
02:08:08,681 --> 02:08:11,050
‫- عطل في النظام‬
‫- لا أعرف المستقبل.‬

1373
02:08:11,250 --> 02:08:13,919
‫لم آتي إلى هنا لأخبركم‬
‫كيف سينتهي هذا...‬

1374
02:08:14,119 --> 02:08:17,089
‫جئت لأخبركم كيف سيبدأ.‬

1375
02:08:18,057 --> 02:08:19,725
‫سأغلق هذا الهاتف.‬

1376
02:08:19,925 --> 02:08:22,995
‫ثم سأبين لهؤلاء‬
‫الناس ما لا تريدون أن يشاهدوه.‬

1377
02:08:23,195 --> 02:08:25,097
‫سأريهم العالم...‬

1378
02:08:25,297 --> 02:08:27,099
‫بدونكم...‬

1379
02:08:27,332 --> 02:08:31,036
‫عالم بلا قوانين ولا سيطرة،‬
‫بلا حواجز ولا حدود.‬

1380
02:08:31,236 --> 02:08:35,007
‫عالم كل شيء فيه ممكن.‬

1381
02:08:37,376 --> 02:08:39,044
‫أما ما سيحدث ابتداء من الآن‬

1382
02:08:39,178 --> 02:08:41,146
‫يبقى خياراً أتركه لكم.‬

