1
00:00:10,900 --> 00:00:20,900
تمت الترجمة من قبل
Ammar Schwarzenegger

2
00:00:40,066 --> 00:00:42,366
"(جنوب أمبوي)، (جيرسي)"

3
00:00:44,500 --> 00:00:47,200
لماذا لا تحب أن تعترف
بالحقيقة يا (فينس)؟

4
00:00:47,366 --> 00:00:50,500
أكلت تسع فطائر وكرة كبيرة من اللحم
في ساعة واحدة، هذا رقم قياسي

5
00:00:50,666 --> 00:00:56,266
لم تكن تسع فطائر بل كانت ثمانية
وتركت إثنين من فطائر الفطر على الصينية الأخيرة

6
00:00:56,433 --> 00:01:00,300
فايوليت)؟) -
يا شباب كانت ست فطائر، لا بطولة بذلك -

7
00:01:00,466 --> 00:01:03,766
كان لا بدّ أن أدعوا رجال الإسعاف ليغسلوا
معدتك منذ ثلاث سنوات ونصف

8
00:01:03,933 --> 00:01:05,600
متى ستتكلمون في
موضوع آخر يا رجال؟

9
00:01:05,600 --> 00:01:08,766
عندما يدخل شخص من هذا الباب
ويحطم الرقم القياسي

10
00:01:08,766 --> 00:01:11,933
حينها سنتوقف عن الكلام
في هذا الموضوع

11
00:01:12,100 --> 00:01:14,233
تمتعوا بفطائركم يا شباب

12
00:01:14,400 --> 00:01:18,266
كانت آخر خدمة أقدمها -
ألم تنسي شيء؟ -

13
00:01:18,433 --> 00:01:21,100
(دعك منه يا (بيت
لن أفعل هذا

14
00:01:22,666 --> 00:01:25,566
هذا تقليد متبع
وقعي على البطاقة

15
00:01:34,000 --> 00:01:37,466
حصلت عليه يا رجال
حصلت على التوقيع الأول

16
00:01:37,633 --> 00:01:40,800
(حسناًً يا (فايوليت -
فايوليت) في طريقها إلى الحائط) -

17
00:01:43,566 --> 00:01:46,266
مضت 20 سنة على الفتيات
اللاتي يغادرن المدينة

18
00:01:48,500 --> 00:01:52,100
هذا الحائط يجلب النحس
لن أجلس قريباً منه

19
00:01:52,266 --> 00:01:55,200
ليكن لديك الأمل في حظ أفضل

20
00:01:56,400 --> 00:01:59,400
...أيّها السيّدات والسادة

21
00:01:59,566 --> 00:02:03,766
كما يعرف الجميع أن أفضل صديقاتي
(فايوليت سانفورد)

22
00:02:03,933 --> 00:02:06,633
...قررت

23
00:02:06,733 --> 00:02:09,500
قررت أن تغادر
جنوب أمبوي) في الغد)

24
00:02:09,666 --> 00:02:13,500
ثم تقطع 42 ميلاً آخر
(إلى مدينة (نيويورك

25
00:02:13,666 --> 00:02:16,533
لذا، حسناً
أحضروها هنا يا فتيات

26
00:02:16,700 --> 00:02:20,766
هيّا (فايوليت)، عليك فعل هذا -
كلا -

27
00:02:20,933 --> 00:02:24,833
،(هيّا يا (فاي
تعالوا جميعاً

28
00:02:25,000 --> 00:02:27,666
،(هيّا يا (فايوليت
إصعدي هنا

29
00:02:27,800 --> 00:02:31,400
تعالي يا حبيبتي -
!يا شباب -

30
00:02:31,566 --> 00:02:36,300
والآن أعتقد بما أنّها الليلة الاخيرة لها
...(بيننا في (جيرسي

31
00:02:36,466 --> 00:02:40,600
ستشرفنا بلحن صغير...

32
00:02:40,766 --> 00:02:42,833
!مستحيل

33
00:02:43,000 --> 00:02:46,200
في بادىء الأمر كنت خائفة ^
^كنت مرعوبة

34
00:02:46,366 --> 00:02:50,700
لم أتمكن من العيش ^
^ بدون أن تكون بجانبي

35
00:02:50,866 --> 00:02:55,100
ثم قضيت العديد من الليالي ^
^ أفكر كيف جعلتني مخطئة

36
00:02:55,266 --> 00:02:58,866
وأنا نشأت قوية ^
^ وأعرف كيف أكون بمفردي

37
00:02:59,033 --> 00:03:02,900
لا لست أنا ^
^ سأبقى على قيد الحياة

38
00:03:03,066 --> 00:03:07,233
طالما أعرف كيف أحب ^
أعرف بأني سأحيا

39
00:03:07,400 --> 00:03:11,466
عشت حياتي للحب
^ ونذرت حبي للعطاء

40
00:03:11,633 --> 00:03:15,266
سأبقى على قيد الحياة
^ سأبقى على قيد الحياة

41
00:03:21,166 --> 00:03:25,666
انظري لهذا، أربعة أشخاص قتلوا
(ليلة أمس في (نيويورك

42
00:03:25,833 --> 00:03:30,333
،بدون سبب على الإطلاق
الشرطة ليست لديها أدلة

43
00:03:30,500 --> 00:03:32,866
إنّها مأساة -
ماذا تفعل يا أبي؟ -

44
00:03:33,033 --> 00:03:35,600
أعتقد أن موت أربعة من سبعة ملايين
ليس بالشيء السيىء

45
00:03:35,766 --> 00:03:39,333
،عناوين بارزة يجب أن تقرأ
"(الملايين تنجو من ليل (نيويورك"

46
00:03:39,500 --> 00:03:41,433
أبي توقف، فهمت المغزى
خذ، تناول بيضك

47
00:03:41,600 --> 00:03:45,233
هذا ليس بيض، إنّه بياض البيض
أُفضل أكل الكرتون عن هذا

48
00:03:45,400 --> 00:03:49,633
فقدت من وزنك 6 باوندات يجب أن تحافظ
على الحمية فلا للطعام الجاهز ولا للمقانق

49
00:03:49,800 --> 00:03:53,100
اشتريت لك بعض من تلك الوجبات
الطازجة الخفيفة للمطبخ ووضعتها في الثلاجة

50
00:03:53,266 --> 00:03:56,766
سال اللعاب من فمي -
ولقد رتبت فيتاميناتك على المنضدة -

51
00:03:56,933 --> 00:04:00,933
لن أتناول الفيتامينات -
ستتناولها الآن خذها -

52
00:04:01,100 --> 00:04:04,600
وضعت بطاريات جديدة في جهاز تحكم
...التلفاز والمؤقت يعمل حالياً، لذا

53
00:04:04,766 --> 00:04:07,000
المعذرة، المعذرة
هل نسيت شيئاً هنا؟

54
00:04:07,166 --> 00:04:11,233
أنا الوالد، أنتِ الطفلة
التي تهرب لتعيش بمفردها

55
00:04:11,400 --> 00:04:15,133
يجب أن أخبرك كيف تعيشي -
حسناً، كيف يجب أن أعيش؟ -

56
00:04:15,300 --> 00:04:18,333
...ببساطة، لا تذهبي

57
00:04:18,500 --> 00:04:22,833
حصلت على ذلك الغسول بعطر الربيع
الآيرلندي الذي تفضله، أبي تحت أي طارىء

58
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
لا تقم بغسيل الملابس -
لا تقم بالغسيل -

59
00:04:26,166 --> 00:04:28,733
فقط اتركه بالمجفف وأنا سأقوم به
عندما أعود للبيت كل أحد

60
00:04:28,900 --> 00:04:34,900
آه، هذا مثير، يقولون أن إستخدام الدربزينات في
نظام قطار الأنفاق ليوم واحد ينقل عدوى الطاعون

61
00:04:35,066 --> 00:04:39,233
أبي، انظر

62
00:04:39,400 --> 00:04:41,933
لقد قلت أن بإمكاني
أن أكون من أريد

63
00:04:42,100 --> 00:04:44,533
(لم أقل مؤلف اغاني في (نيويورك
هذا إستثناء

64
00:04:44,700 --> 00:04:49,533
...قل أي شيء وأنا سأؤمن به، لذا

65
00:04:49,700 --> 00:04:53,333
لن أغادر هذا المنزل بدون دعمك

66
00:04:53,500 --> 00:04:56,533
هذه (غلوريا) ماذا أقول لها؟

67
00:05:01,100 --> 00:05:05,066
فايوليت)، كم سيكون صعباً على أمك)
حينما تعلم ما فعلتيه

68
00:05:05,233 --> 00:05:07,666
ولكن أن كانت هنا
ستطلب مني السكوت

69
00:05:07,833 --> 00:05:11,433
وستتمنى لك التوفيق
وتأخذك في حضنها

70
00:05:11,600 --> 00:05:15,533
لن أعطيك الحضن الكبير
...ولن أتمنى لك التوفيق، ولكن

71
00:05:15,700 --> 00:05:18,866
سأسكت وسأجلس مع قهوتي
متظاهراً بالجنون

72
00:05:19,033 --> 00:05:21,400
هل هذا جيّد؟

73
00:05:28,500 --> 00:05:32,000
هذا الأخير

74
00:05:32,166 --> 00:05:35,300
حبيبتي هل أنتِ بخير مع هذا؟ -
أجل، أستطيع حمله -

75
00:05:35,466 --> 00:05:39,533
سأحمله، انتظري
حسناً، ذلك كل شيء

76
00:05:39,700 --> 00:05:43,700
دعينا نذهب -
حظاً سعيداً -

77
00:05:45,166 --> 00:05:47,466
ذلك ما قلته هناك

78
00:05:56,533 --> 00:05:58,133
أحبك

79
00:05:58,233 --> 00:06:03,533
وضعت بعض من رذاذ الفلفل في محفظتك
إذا كنت غير متأكدة، ابدائي بالرش فحسب

80
00:06:05,733 --> 00:06:08,500
تعرف أنك لست وحدك
(سيّد (سانفورد

81
00:06:08,666 --> 00:06:10,800
سنتناول العشاء سوياً في وقت ما

82
00:06:12,066 --> 00:06:14,400
سأغلق الأبواب

83
00:06:41,366 --> 00:06:43,266
حسناً، هذا هو

84
00:06:52,333 --> 00:06:57,466
ما رأيك؟ -
رأيي أنك ستحتاجين إلى هذه -

85
00:06:57,600 --> 00:07:01,500
ماذا تفعلين؟ -
إنّها بعض النقود وفرتها للطوارىء -

86
00:07:01,666 --> 00:07:05,666
حبيبتي، بعد النظر لهذا لمكان
هذه هي الطوارىء

87
00:07:05,833 --> 00:07:08,766
حسناً، لن آخذها

88
00:07:12,400 --> 00:07:14,733
حسناً، إذن

89
00:07:14,900 --> 00:07:18,066
سأجمدها لأصولك

90
00:07:18,233 --> 00:07:21,866
شكراً على كل شيء
سأتصل بك

91
00:07:24,533 --> 00:07:27,000
ما هذا؟

92
00:07:27,166 --> 00:07:32,566
هذه فقط كل حياتنا
وأنت تعلمين أن هناك شيء مشترك بيننا

93
00:07:32,733 --> 00:07:35,000
ما الذي تتحدثين عنه؟

94
00:07:35,166 --> 00:07:38,133
...ما إتفقنا عليه، بحيث لا نفقد عذريتنا

95
00:07:38,300 --> 00:07:40,600
لحين حصولنا على الزواج
وهذا لم يحصل

96
00:07:40,766 --> 00:07:46,633
وبعد ذلك قلنا يجب أن نذهب للكلية
أو مدرسة التمريض، كما تعلمين

97
00:07:46,800 --> 00:07:48,833
وهذا لم يحدث

98
00:07:50,966 --> 00:07:56,566
لم نستطع تنفيذ شيء واحد
وأعتقد أن ذلك يجعلنا في وضع إستثنائي

99
00:07:58,066 --> 00:08:00,566
وهذا ما يجعلك تبكين؟

100
00:08:00,733 --> 00:08:06,066
في الواقع، منذ زمن طويل أخبرتيني
(عن عزمك للأنتقال إلى (نيويورك

101
00:08:06,200 --> 00:08:11,200
(ولكن الجميع ظن أنك ستبقين في (جيرسي
(وتتزوجين مثلما سنفعل أنا و(داني

102
00:08:11,366 --> 00:08:13,300
أنتِ تعرفين ذلك وأنظري لما أنتِ عليه

103
00:08:14,800 --> 00:08:21,766
مهما يكن، فأن ما تفعلينه صحيح
لذلك أنا فخورة بك

104
00:08:46,533 --> 00:08:49,333
يكفي! أتسمعينني؟

105
00:08:49,500 --> 00:08:53,800
!كوني هادئة! كفاك هناك

106
00:08:53,966 --> 00:09:00,166
^ لا أحب أن أكون وحدي في الليل ^

107
00:09:00,333 --> 00:09:06,433
ولا أحب أن أسمع أني مخطئة^
^ حينما أكون محقة

108
00:09:06,600 --> 00:09:12,633
^ ولا أحب سقوط المطر على حذائي ^

109
00:09:22,933 --> 00:09:26,266
(مرحباً أنا (فايوليت سانفورد
حضرت إلى (نيويورك) مؤخراً

110
00:09:26,433 --> 00:09:29,266
وكنت أتساءل أن
تعطي شريطي لأحد فنانيك

111
00:09:29,433 --> 00:09:31,566
فايوليت) هذا شيء جميل)

112
00:09:31,733 --> 00:09:35,966
والآن دعيني أخبرك عن نفسي
...(اسمي (ويندي) إنتقلت إلى (نيويورك

113
00:09:36,133 --> 00:09:38,600
عندما كنت ضمن 21 راقصاً
لكن كسر أصبعي الكبير

114
00:09:38,766 --> 00:09:42,300
وبعد ذلك أصبحت مرفوضة من قبل هذا
المخرج الذي تخلص مني لأنضم لكتائب السلام

115
00:09:42,466 --> 00:09:46,166
وفي السنوات الـ 16 الماضية
وأنا أعطي كل إهتمامي لأبنتي

116
00:09:46,333 --> 00:09:50,500
...ومنذ أسبوعين أخبرتني بأنّها خنثى

117
00:09:50,666 --> 00:09:55,133
وبأنّها تكرهني أكثر من
أي شخص على هذا الكوكب

118
00:09:55,300 --> 00:10:00,466
الآن أخبريني كيف يمكن
أن أساعدك، من فضلك

119
00:10:00,633 --> 00:10:05,100
لأنني أموت في تحقيق أحلامك

120
00:10:07,000 --> 00:10:09,400
لا تأخذي الشريط إلا في وجود وكيل

121
00:10:09,566 --> 00:10:11,533
وليس بالأمكان الحصول على وكيل
إلى أن أصبح مشهورة؟

122
00:10:11,700 --> 00:10:14,500
لو إستمعنا إلى ذلك الشريط
...سيعطيك ذريعة

123
00:10:14,666 --> 00:10:17,133
لمقاضاة حقوق الطبع
أو دعوة إنتحال

124
00:10:17,300 --> 00:10:20,966
انه شريط صغير كل ما أحتاج إليه
شخص يقوم بغناؤه

125
00:10:21,133 --> 00:10:23,266
مرحباً بك في أعمال الموسيقى

126
00:10:29,766 --> 00:10:31,666
مساء الخير الهوية من فضلك -
مرحباً، بالتأكيد -

127
00:10:33,233 --> 00:10:35,233
ربما ^

128
00:10:35,400 --> 00:10:40,933
^ يجد طريقاً ليعود يوماً ما

129
00:10:41,066 --> 00:10:43,333
ماذا يمكن أن أقدم لك؟ -
دعني أسألك شيئاً -

130
00:10:43,500 --> 00:10:47,033
أنا مؤلفة اغاني، هل يمكن أن أجد هنا
من أتحدث معه بخصوص أغانيي؟

131
00:10:47,200 --> 00:10:49,700
كنت عازف للساكس لمدة 21 سنة

132
00:10:49,866 --> 00:10:53,166
ماذا يمكن أن أجلب لك من الحانة؟ -
بيبسي وبعض البسكويت -

133
00:10:57,033 --> 00:10:59,700
مرحباً، كيف حالك؟

134
00:10:59,866 --> 00:11:02,666
أتمنى أن أجد شخص ما هناك ^

135
00:11:02,833 --> 00:11:06,466
المعذرة، من ذلك الشاب؟

136
00:11:08,500 --> 00:11:09,800
(ذلك يدعى السيّد (أودانيل

137
00:11:11,833 --> 00:11:16,533
السيّد (أودانيل)، هل هو
مدير أو شيء ما؟

138
00:11:16,700 --> 00:11:22,133
أجل، هو مدير موسيقي
...ومسؤول عن إكتشاف الفرق الموسيقية و

139
00:11:22,300 --> 00:11:25,000
يستكشف الموهبة الجديدة

140
00:11:26,500 --> 00:11:34,866
هرب مع قلبي ^
^ هرب مع أملي

141
00:11:34,966 --> 00:11:36,866
أين كنت بحق الجحيم يا (أودانيل)؟

142
00:11:37,033 --> 00:11:39,566
لديّ 15 طلباً مكدساً هنا
ولا أحد يدير الشواية

143
00:11:39,733 --> 00:11:47,433
15طلباً يا (والت) أهذا كل شيء؟
أمهلني 10 دقائق إسترح أنت

144
00:11:47,600 --> 00:11:50,400
تبدو مرهقاً
نستطيع التحدث عن الترقية فيما بعد

145
00:11:50,566 --> 00:11:54,266
هل تعتقد أن هذه (أستراليا)؟
لا توجد ترقيات لقد أوشكت أن أطردك

146
00:12:01,266 --> 00:12:03,933
من فضلك، سيّد (أودانيل)؟

147
00:12:04,100 --> 00:12:06,000
نعم -
(سيّد (أودانيل) اسمي (فايوليت سانفورد -

148
00:12:06,000 --> 00:12:08,933
أنا مؤلفة أغاني، أنا فقط أردت
أن أعطي هذا لك

149
00:12:09,100 --> 00:12:11,466
أعرف أن المحترفين لا يقدمون
شريطاً بهذه الطريقة

150
00:12:11,633 --> 00:12:16,233
لكن كل هذه الأمور جديدة عليّ -
وجديدة عليّ أيضاً -

151
00:12:16,400 --> 00:12:21,533
إعتقدت بما أنك مدير لنادي مثل هذا
من الممكن أن تعرف كل فرقة بالساحل الشرقي

152
00:12:21,700 --> 00:12:24,933
...مدير
هذا النادي

153
00:12:31,300 --> 00:12:34,600
إمضوا يا شباب وسألحق بكم -
متأكد من هذا -

154
00:12:34,766 --> 00:12:37,466
(سيّد (أودانيل

155
00:12:40,766 --> 00:12:42,933
(لا أفعل هذا عادةً يا (فايوليت

156
00:12:43,100 --> 00:12:47,166
لكني أشعر بك

157
00:12:47,333 --> 00:12:53,800
لذا سآخذ الشريط لأرى ما يمكن عمله -
شكراً لك -

158
00:12:53,966 --> 00:12:56,166
لا أصدق أن الأمر بهذه السهولة

159
00:12:56,333 --> 00:12:59,033
وأيضاً أنا

160
00:12:59,200 --> 00:13:02,133
هل يمكن أن نتناول
بعض القهوة أو شيئاً ما؟

161
00:13:02,300 --> 00:13:06,133
أودانيل) كيف أبدو لك؟)
خادمتك الملعونة؟

162
00:13:06,300 --> 00:13:10,266
(هذا هو السيّد (أودانيل
لكني سأصرفه في هذا الوقت

163
00:13:10,433 --> 00:13:14,833
أخبرتك بأخذ أشيائك إلى البيت لتغسلها
تتراكم دهون كثيرة على سترتك

164
00:13:15,000 --> 00:13:20,700
حذرتك يا (والت) من تصرفاتك... أنت مطرود

165
00:13:20,866 --> 00:13:24,466
من الأفضل أن لا تدفعني لفعل ذلك أيّها الفتى
...أستطيع أن اجد مئة من الأشرار أمثالك

166
00:13:24,633 --> 00:13:27,500
يمكنهم حرق البرغر التركي

167
00:13:29,833 --> 00:13:31,833
أيّها الأجير الحقير

168
00:13:36,033 --> 00:13:39,033
...ربما يجب أن نبدأ من جديد

169
00:13:39,200 --> 00:13:41,333
(أنا (كيفين أودانيل

170
00:13:41,500 --> 00:13:45,766
وأعمل مشغل الشواية في
(نادي (الحورية فيجي

171
00:13:45,933 --> 00:13:49,666
أجد نفسي في غاية الحماقة

172
00:13:51,233 --> 00:13:54,266
كنت سأخبرك

173
00:13:54,433 --> 00:13:58,700
بالتأكيد كنت على وشك إخبارك

174
00:13:58,866 --> 00:14:01,400
وأريدك أن تعرفي أني
لن أتبعك إلى البيت

175
00:14:01,566 --> 00:14:05,166
أنا فقط أمشي لمسافة 26 بناية
في الاتجاه الخاطىء

176
00:14:05,333 --> 00:14:08,866
أطلب منك أن تتركني بمفردي -
ألا تعلمين كم أنا آسف؟ -

177
00:14:09,033 --> 00:14:11,400
أعني انه لم يكن خطأي
أنتِ عرضتي نفسك عليّ

178
00:14:11,566 --> 00:14:15,900
لم أعرض نفسي عليك، أنا كنت لطيفة ومهذبة
معك، هل يمكن أن تعطيني إستراحة

179
00:14:16,066 --> 00:14:18,566
هل يمكن أن أسألك سؤالاً؟ -
ماذا؟ -

180
00:14:18,733 --> 00:14:21,533
هل يوجد سبب لسيرنا في هذه الدائرة؟
هل ضللتي الطريق؟

181
00:14:21,700 --> 00:14:25,666
لم أضل طريقي
هناك من غير شارعي

182
00:14:25,833 --> 00:14:30,633
أتريدين لعب لعبة؟
أراهنك يمكنني التخمين بمكان سكنك

183
00:14:30,800 --> 00:14:33,266
أوشك على استعمال رذاذ الفلفل

184
00:14:33,433 --> 00:14:36,600
أعتقد أنك من مدينة كبيرة
...ولا توجد إشارة أو علامة لها من هنا

185
00:14:36,800 --> 00:14:40,600
ولا تضعون حلقة للبطن أو في اللسان...

186
00:14:40,766 --> 00:14:43,533
(أظن أنك من (شيكاغو -
حسناً -

187
00:14:43,700 --> 00:14:47,566
لم أصادف أن تابعني أحد وحدق في
مؤخرتي لنصف ساعة لذلك سأقول طابت ليلتك

188
00:14:47,733 --> 00:14:54,500
وأتمنى أن ترددها عليّ -
حسناً، أستطيع الفهم -

189
00:14:54,666 --> 00:14:57,166
ولكني حقاً أعرف الكثير
ممن يعملون في الموسيقى

190
00:14:57,200 --> 00:14:58,900
أنت لا تستسلم, أليس كذلك؟

191
00:14:59,066 --> 00:15:02,033
حسناً، كان شيئاَ جميلاً شيء رائع
ما أنا فيه

192
00:15:02,200 --> 00:15:04,800
(طابت ليلتك يا (كيفين -
...فقط لتسجيلي الرقم القياسي -

193
00:15:04,966 --> 00:15:07,766
في التحديق في خلفيتك
لمدة 15 دقيقة الأولى

194
00:15:18,133 --> 00:15:20,300
(وليام موريس) -
...لا أقصد مقاطعتك، أريد أن أترك -

195
00:15:20,466 --> 00:15:25,300
سأحاول، (وليام موريس) رجاءً الأنتظار -
إنّه عينة، أنا مؤلفة أغاني -

196
00:15:25,466 --> 00:15:28,000
(وليام موريس)
سأكون معك

197
00:15:30,433 --> 00:15:33,100
أريد أن أترك هذا
(لـ(ويتني) و(ماريا

198
00:15:33,266 --> 00:15:36,166
وأنا متأكدة أنّهم أصدقاء شخصيين لك -
انظري -

199
00:15:36,333 --> 00:15:40,000
أنا متأكد إنّه عمل عظيم قمتي به أثناء استحمامك
لكن التجارب إنتهت قبل نصف ساعة

200
00:15:40,166 --> 00:15:46,666
إذن لو تودي أن تصبح أغانيك مسموعة عليك
أن تأخذيهم إلى سهرة ليلية كما يفعل الاخرون

201
00:15:48,633 --> 00:15:54,133
(وليام موريس)
سأحاول، لا تصدقيني

202
00:16:10,500 --> 00:16:14,100
منجذبة للمرآة ^

203
00:16:14,266 --> 00:16:18,500
^ تنظر خلال عيون متعاطفة

204
00:16:18,666 --> 00:16:21,966
هل أستطيع مساعدتك؟

205
00:16:22,133 --> 00:16:25,833
نعم، أنا متأكدة أن كل الأماكن
مشغولة في الليل

206
00:16:26,000 --> 00:16:29,700
أريد النزول بأغنية وأسأل
عن إمكانية إستخدام المايك

207
00:16:29,866 --> 00:16:33,833
أستطيع اقحامك لـ 10 دقائق لأن بعض من
أعضائي الدائمين إتصلوا بي لإبلاغي بمرضهم

208
00:16:34,000 --> 00:16:38,900
لذا يمكنك أن تملأي هذا الفراغ
وقعي هنا وإستعدي

209
00:16:41,266 --> 00:16:44,266
الحمام في الزاوية إذا أردتي التقيؤ

210
00:16:46,066 --> 00:16:49,600
الشابة القادمة الآن إسمها
(فايوليت سانفورد)

211
00:16:49,766 --> 00:16:55,033
(لذا دعونا نضع أيدينا سوياً لأجل (فايوليت سانفورد
(من (جيرسي)، تعالي هيّا يا (فايوليت

212
00:16:55,200 --> 00:16:57,300
جيّد! هيّا، نعم

213
00:16:57,466 --> 00:17:00,233
!(نعم (فايوليت

214
00:17:06,766 --> 00:17:11,000
أنا متوترة قليلاً -
وكذلك نحن يا عزيزتي -

215
00:17:12,566 --> 00:17:14,500
!لا تثيريني يا عزيزتي
! غنّي

216
00:17:14,666 --> 00:17:17,166
هيّا، تمهل عليها

217
00:17:18,600 --> 00:17:21,033
أنا آسفة -
لا بأس -

218
00:17:38,133 --> 00:17:40,033
مرحباً؟

219
00:18:15,200 --> 00:18:18,666
يجب أن تبتهجي تبدين كأن
شخصاً ما قد دهس كلبك

220
00:18:18,833 --> 00:18:23,000
كم ثمن الفطيرة؟

221
00:18:26,300 --> 00:18:29,700
لدينا أفضل فطيرة تفاح فرنسي
في المدينة

222
00:18:29,866 --> 00:18:32,233
وهي مجاناً

223
00:18:34,433 --> 00:18:36,500
اخرسي -
عليك فقط أن تولي إهتماماً -

224
00:18:36,666 --> 00:18:38,500
موافقة؟ -
عشرون -

225
00:18:38,666 --> 00:18:42,966
"عشرون لمن سيقولون "أمرأة جميلة -
"سأزيد عليك عشرة "لأنّه سيكون "وحيداً في المنزل -

226
00:18:43,133 --> 00:18:45,366
عليكم أيّتها الشابات قراءة الإرشادات

227
00:18:45,533 --> 00:18:48,200
"(أنا أقول "إنقاذ الجندي (رايان

228
00:18:48,366 --> 00:18:52,533
ماذا؟ -
(دعونا ننهي هذا والآنسة (جنيفر) من (أوستن -

229
00:18:52,700 --> 00:18:56,333
...تقول ان فيلمها المفضل هو

230
00:18:56,500 --> 00:19:00,166
!مستحيل، هذا مستحيل
لقد رأيت هذا هنا

231
00:19:00,333 --> 00:19:02,133
أنت مجرد غشاشة -
مرحباً -

232
00:19:02,300 --> 00:19:06,500
مرحباً، الفتاة العارية بأحذية الجيش فقط؟
سهل جداً للأتصال

233
00:19:06,666 --> 00:19:10,166
شكراً -
تلك الأحذية لطيفة نوعاً ما -

234
00:19:10,333 --> 00:19:14,333
يجب أن أحصل على البعض منها

235
00:19:14,500 --> 00:19:18,233
انتظر، انتظر يا (روميرو) يجب
أن تشغل ذلك يا عزيزي، إنه جامح

236
00:19:18,400 --> 00:19:22,200
إرفع الصوت! ها أنت، هكذا -
أوه لا -

237
00:19:22,366 --> 00:19:25,200
يا فتاة ماذا تفعلين؟ -
أتذكرن هذا؟ أتذكرن هذا؟ -

238
00:19:25,366 --> 00:19:29,500
أنت أفضل من يقوم بها -
راقبن رقصي الشرقي -

239
00:19:37,700 --> 00:19:41,866
هل تعرف أولئك البنات؟ -
نعم، إنّهن يحضرون هنا صباحاً في هذا الوقت -

240
00:19:42,033 --> 00:19:44,466
للترفيه عن أنفسهن -
إنتظروا، إنتظروا -

241
00:19:44,633 --> 00:19:47,433
وذلك في إطار عملهن -
هل هن عاهرات؟ -

242
00:19:47,466 --> 00:19:49,600
كلا

243
00:19:54,266 --> 00:19:56,800
"كايوتي) = "ذئاب براري)

244
00:19:57,000 --> 00:19:58,666
"ذئاب البراري القبيحة"

245
00:20:00,433 --> 00:20:03,133
حسناً

246
00:20:03,233 --> 00:20:05,900
(ألا تريدون مشاهدة ما أهداه (آل
لي بمناسبة عيد ميلادي؟

247
00:20:07,066 --> 00:20:09,733
هذا -
أتركتيه يقوم بوشمك؟ -

248
00:20:09,900 --> 00:20:12,266
أليس لطيفاً؟ -
لقد تركتهم يوشمونها -

249
00:20:12,433 --> 00:20:16,733
انظروا ماذا لدينا يا فتيات
كل منا ربحت 300 دولار الليلة

250
00:20:18,566 --> 00:20:21,066
هل أنتِ واثقة أنك تريدين
الألتحاق بكلية الحقوق؟

251
00:20:23,566 --> 00:20:26,933
دعونا نشرب نخب هذا -
نعم -

252
00:20:27,100 --> 00:20:29,766
إلى (زوي) لآخر أسبوع لها
(كـ (كايوتي

253
00:20:29,933 --> 00:20:33,933
سيكون من المستحيل
أن نجد بديلاً لها

254
00:20:34,100 --> 00:20:38,800
أريد فقط إبلاغكن
بأني لن أنساكن أبداً

255
00:20:55,000 --> 00:20:58,366
من هناك بالأعلى؟

256
00:20:58,533 --> 00:21:03,400
أنا أبحث عن مالك المكان -
انزلي للأسفل، أجلبي الصندوق معك -

257
00:21:08,433 --> 00:21:11,766
ماذا تفعلين هنا؟ -
سيسقط مني الصندوق، أين تريديني أن اضعه؟ -

258
00:21:11,933 --> 00:21:13,666
هذا يعتمد على ما تريدينه؟

259
00:21:13,666 --> 00:21:16,133
حسناً، سمعت انكم قد
...تحتاجون إلى جديدة

260
00:21:16,666 --> 00:21:19,500
فقد يكون لديكم وظيفة شاغرة

261
00:21:19,666 --> 00:21:22,900
ضعيه هناك
دعيني أنظر إليك

262
00:21:25,700 --> 00:21:29,266
دعيني أخمن
(بيدمونت)، (داكوتا الشمالية)

263
00:21:30,733 --> 00:21:36,700
(جنوب أمبوي)، (نيو جيرسي) -
نفس الشيء، هل تتعاطين أي مخدرات؟ -

264
00:21:36,866 --> 00:21:41,200
القهوة فقط
هذا ما أقدر على تحمل نفقاته حالياً

265
00:21:41,366 --> 00:21:44,800
دعيني أرى ذراعيك -
هل تمزحين؟ -

266
00:21:44,966 --> 00:21:48,533
هل أبدو كأنني أمزح؟

267
00:21:48,700 --> 00:21:51,166
ما سبب تلك الندبة على رسغك؟

268
00:21:51,333 --> 00:21:54,500
فرن البيتزا دائماً يتسبب في حرقي
من سحب الشرائح لأربع سنوات

269
00:21:54,666 --> 00:21:57,900
يمكن أن يكون ذلك أكثر ما سمعته حزناً

270
00:21:58,066 --> 00:22:00,333
وما هي الخطوة التالية؟
تريدين عينة بول؟

271
00:22:00,333 --> 00:22:02,233
فكرت دم

272
00:22:02,400 --> 00:22:05,400
هل أنتِ حقاً المالكة؟
فأنا أعاني من يومين شاقين

273
00:22:05,566 --> 00:22:11,900
ولست بحاجة إلى نادلة تؤدي
المديرة وتضيع وقتي

274
00:22:22,000 --> 00:22:26,766
ستبدأي في ليلة الجمعة، كوني هناك
في الساعة 11 ذلك هو وقت الذروة

275
00:22:29,200 --> 00:22:35,100
هل تمنحيني عملاً؟ -
(بل أمنحك تجربة لا تتأخّري يا فتاة (جيرسي -

276
00:22:35,266 --> 00:22:39,500
أنا لا أعترض على حظي لكن هل تسمحي
وتخبريني؟ لماذا وافقتي عليّ؟

277
00:22:40,833 --> 00:22:46,300
لأن الذكر المتوسط يتجول
ومعه طفل داخل ملابسه الداخلية

278
00:22:46,466 --> 00:22:49,633
بعمر سنتان، في تلك المنطقة

279
00:22:49,800 --> 00:22:53,933
وأنت توظّفينني لأنّ الرجال يحملون
أطفالاً في سنّ الثانية داخل سراويلهم؟

280
00:22:54,100 --> 00:22:57,066
تشبهين معلّمة أطفال
والأطفال يحبّون ذلك كثيراً

281
00:22:58,833 --> 00:23:00,533
آسفة على السؤال

282
00:23:06,533 --> 00:23:10,200
الهوية من فضلك -
من المفترض، الليلة هي بداية عملي -

283
00:23:10,366 --> 00:23:12,800
تفضلي أتمنى لك بداية موفقة

284
00:23:12,966 --> 00:23:16,766
بعض الحركة بطيئة الآن، لكنها ستنشط حتماً -
حسناً -

285
00:23:33,666 --> 00:23:36,766
هل نحن في كنيسة أو هذا بار؟
!نريد المزيد من الضوضاء

286
00:23:43,400 --> 00:23:46,066
!أجل -
هيّا -

287
00:23:46,200 --> 00:23:48,200
أتريدون هذا؟

288
00:24:08,400 --> 00:24:10,233
!أنا آسف، آسف

289
00:24:10,400 --> 00:24:14,033
لا أعتقد ذلك -
في الوقت المناسب -

290
00:24:14,200 --> 00:24:16,900
أين تذهبين؟ -
لقد كنت أبحث عنك -

291
00:24:17,066 --> 00:24:19,533
جيّد، هيّا بنا

292
00:24:35,033 --> 00:24:41,966
قميصك يعجبني كثيراً -
...شكراً، اشتريته أثناء التخفيضات -

293
00:24:47,433 --> 00:24:50,566
حسناً، الشعر

294
00:24:50,733 --> 00:24:55,033
لنرَ تحركاتك

295
00:24:55,200 --> 00:24:57,866
هذه (رايتشل) يمكنك
أن تتعلّمي منها الكثير

296
00:24:58,000 --> 00:24:59,933
إنّها تقص شعر
بعض الرجال فحسب

297
00:25:00,100 --> 00:25:02,866
أجل، أمرت المحكمة بأن
...تدخل صفاً لإدارة الغضب

298
00:25:03,033 --> 00:25:06,666
بعد أن ضربت زبوناً
ربت على مؤخرتها

299
00:25:06,833 --> 00:25:10,700
اشتكى للمسؤولين
لكنني منحتها علاوة، نخبك

300
00:25:17,766 --> 00:25:21,633
توجد قاعدتان فقط، حسناً؟ ماذا تريد؟ -
كأسي جعة -

301
00:25:21,800 --> 00:25:23,733
لا تواعدي الزبائن -
حسناً -

302
00:25:23,900 --> 00:25:27,300
الثانية، لا تحضري صديقك
إلى حانتي

303
00:25:27,466 --> 00:25:31,433
يجب أن تدّعي أنّك مستعدّة
للمواعدة ولكن لا تواعدي أبداً

304
00:25:31,600 --> 00:25:34,933
إذا خرقتي قوانيني، أطردك فوراً

305
00:25:35,100 --> 00:25:38,033
فهمت -
المسيح -

306
00:25:39,833 --> 00:25:42,500
!مهلاً، مهلاً، جميعاً

307
00:25:42,633 --> 00:25:45,466
! إخرسوا

308
00:25:45,633 --> 00:25:48,300
...أود أن تتعرفوا بفتاتي الجديدة

309
00:25:48,466 --> 00:25:53,533
...وإسمها -
(فايوليت) -

310
00:25:53,700 --> 00:25:56,266
(جيرسي)

311
00:25:56,433 --> 00:26:03,966
جيرسي) معلمة روضة أطفال سابقة)
وراهبة هربت مؤخراً من الدير

312
00:26:04,133 --> 00:26:06,866
وسئمت من كونها العذراء الوحيدة
(في مدينة (نيويورك

313
00:26:09,933 --> 00:26:13,100
أيود أحدكم أن يقدم لها شراباً؟

314
00:26:20,766 --> 00:26:23,700
هيّا، تحركي! أنا أعمل هنا -
آسفة -

315
00:26:23,866 --> 00:26:28,200
أربعة كؤوس مارغريتا مع الملح -
حسناً -

316
00:26:28,366 --> 00:26:30,833
لديّ تكيلا بدون ثلج أو إضافات
وبدون مزج

317
00:26:31,000 --> 00:26:34,533
حسناً، أريد كأس بلاك روشيان -
لديّ فودكا -

318
00:26:34,700 --> 00:26:37,000
نبيذ أبيض -
لا أقدمه هنا -

319
00:26:37,166 --> 00:26:41,266
...إذا أساساً لديك -
جيم جاك، جوني ريد وجوني بلاك وخوزيه -

320
00:26:41,433 --> 00:26:46,900
كل ما يفضله الرجال، بإمكانك أن تشربه
كما تشاء شرط أن تشربه بكأس الجرعة الواحدة

321
00:26:47,066 --> 00:26:49,266
حسناً، سآخذ بيرة

322
00:26:49,433 --> 00:26:54,233
أربعة دولارات -
أنا (كامي) الروسية المثيرة -

323
00:26:54,400 --> 00:26:56,700
(فايوليت) راهبة (جيرسي)

324
00:26:56,866 --> 00:26:59,033
،(تلك هي (رايتشل
(عاهرة (نيويورك

325
00:26:59,200 --> 00:27:03,300
كلنا نقوم بأدوارنا الصغيرة
لكن (رايتشل) عاهرة حقاً

326
00:27:03,466 --> 00:27:05,533
وأنا حقاً مثيرة

327
00:27:05,700 --> 00:27:07,866
كامي) يمكنك أن تكوني مثيرة)
لو توقفتي عن النوم بالجوار، عزيزتي

328
00:27:08,033 --> 00:27:11,666
نعم، أحاول نسيان هذا الجزء

329
00:27:11,833 --> 00:27:15,600
أريد جرعة تكيلا ولا تنسي
جرعة صغيرة لك

330
00:27:15,766 --> 00:27:20,833
شكراً، لكن منذ أن بدأت التكيلا تثملني
لم أعد أشرب هذا النوع بعد الآن

331
00:27:21,000 --> 00:27:24,633
يا (ليل) فتاتك الجديدة ترفض
تناول خمورك الجيّدة

332
00:27:24,800 --> 00:27:27,733
لا لقد كنت أقترح على هذا
الرجل أن يشتري لي الضعف

333
00:27:27,900 --> 00:27:30,700
يعجبني هذا

334
00:27:35,066 --> 00:27:41,600
أحتاج 8 طلبات، أربعة كنديان أربعة
ساوث بوردر ستة أم جي دي واثنين دوبل باك

335
00:27:41,766 --> 00:27:43,800
تريد ثمانية طلبات من ماذا؟ -
سأجهزهم -

336
00:27:46,066 --> 00:27:49,733
ستة وأربعون دولار يا عزيزي -
(يا (ليل -

337
00:27:49,900 --> 00:27:52,933
فتاة (جيرسي) غير قادرة
على مجاراة العمل

338
00:27:53,100 --> 00:27:55,533
أريد سكوتش مع الماء

339
00:27:55,700 --> 00:27:59,933
حسناً سأجهزه -
ليل) هل نقدم الماء مع الويسكي) -

340
00:28:00,100 --> 00:28:02,566
السائل الوحيد الذي نقدمه هو الجعة

341
00:28:02,733 --> 00:28:06,666
اسمعوا جميعكاً
هل نقدم الماء في هذه الحانة؟

342
00:28:06,866 --> 00:28:11,533
!للجحيم، لا للماء
!للجحيم، لا للماء

343
00:28:17,066 --> 00:28:21,700
!للجحيم، لا للماء
!للجحيم، لا للماء

344
00:28:26,700 --> 00:28:29,466
هذا هو وقت النجاح أو الفشل
يا (جيرسي) اصعدي إلى هناك

345
00:28:33,433 --> 00:28:35,533
لا أجيد تلك الرقصة

346
00:28:40,266 --> 00:28:42,333
حسناً

347
00:28:49,400 --> 00:28:54,366
إليك بعض النقود، كنت جيّدة كراهبة -
هل تطردينني؟ -

348
00:28:54,533 --> 00:28:56,900
قلت لك إنّك تحت التجربة

349
00:28:57,066 --> 00:28:59,533
شكراً على حضورك
والآن اخرجي من هنا

350
00:29:12,766 --> 00:29:14,666
!من فضلكما

351
00:29:14,833 --> 00:29:16,533
!تراجع -
!مهلاً -

352
00:29:16,700 --> 00:29:20,666
،يا شباب توقفوا، توقفوا
يبدو أنّ أمامكما خيارين

353
00:29:20,833 --> 00:29:24,666
إمّا أن تتعاركا وتسيل دمائكما
هنا وتجعلا من نفسيكما أضحوكة

354
00:29:24,833 --> 00:29:31,366
وإمّا أن تأخذا ورقة العشرة دولارات
وتقدّما لهاتين السيّدتين شراباً

355
00:29:31,533 --> 00:29:34,233
هيّا ما رأيكما؟ -
لنذهب إلى المشرب -

356
00:29:34,366 --> 00:29:37,533
وقت الأحتفال

357
00:29:37,700 --> 00:29:41,400
توقفي يا (جيرسي) أريد أن أعرف
من أين أتيت بهذه الأفكار؟

358
00:29:41,566 --> 00:29:45,900
حاولي تقديم الجعة والبيتزا في ليالي الأثنين
عندما يتقابل العمالقة مع رعاة البقر في نوفمبر

359
00:29:46,066 --> 00:29:48,000
سأمنحك تجربة ثانية

360
00:29:48,166 --> 00:29:52,600
(هناك متجر على شارع (سيكس أند هيل
كوني هناك ظهر الغد

361
00:29:52,766 --> 00:29:55,766
سيصطحبك منسّق الأزياء للتسوّق

362
00:29:55,933 --> 00:29:58,033
والآن عودي إلى المنزل
قبل أن أغيّر رأيي

363
00:29:58,200 --> 00:30:02,400
جيرسي)، قد أصعق)
إذا صمدت ليلة أخرى

364
00:30:25,966 --> 00:30:26,900
!أجل

365
00:30:28,000 --> 00:30:32,966
،أريد معرفة المزيد عن هذه الحانة
ما طبيعة هذا المكان؟

366
00:30:33,133 --> 00:30:37,000
لا أدري، إنّها مجرد حانة، يا أبي

367
00:30:37,166 --> 00:30:39,833
لا تهتم، ماذا تأكل؟

368
00:30:39,966 --> 00:30:45,566
وجبة من تلك الوجبات الخفيفة
أرز مع الخضار، إنّها لذيذة

369
00:30:45,733 --> 00:30:47,833
أرأيت، هذا جيّد، صحيح؟

370
00:30:51,200 --> 00:30:54,366
حسناً وإلى أين وصلتي
في كتابة الأغاني؟

371
00:30:54,533 --> 00:30:57,266
!كتابة الأغاني
ما يزال لديه شريطي

372
00:31:06,133 --> 00:31:09,166
أريد شريطي

373
00:31:09,333 --> 00:31:11,400
كان لديّ شعور بأنّك
ستعودين لرؤيتي

374
00:31:11,566 --> 00:31:20,666
(ممنوع التواعد في المطبخ (أودانيل -
لن أبقى، أريد شريطي، من فضلك -

375
00:31:21,333 --> 00:31:24,966
شكراً وإلى اللقاء -
هل أنت حقاً من ألّف هذه الأغاني؟ -

376
00:31:27,133 --> 00:31:29,900
هل استمعت إلى شريطي؟

377
00:31:30,066 --> 00:31:34,466
لا، طبعاً لا
يعد ذلك انتهاكاً لخصوصيتك

378
00:31:37,233 --> 00:31:40,933
هيّا اسخر مني
لن أنزعج من أيّ شيء تقوله

379
00:31:41,100 --> 00:31:46,566
ما أحاول قوله أنّني أحببت موسيقاك
أعني، هل تتلقّين المديح دائماً؟

380
00:31:48,666 --> 00:31:51,366
يجب أن أذهب -
أنتظري -

381
00:31:51,533 --> 00:31:54,300
أريد أن أراك ثانية، أين تعملين؟

382
00:31:55,933 --> 00:31:58,266
(أنا (كايوتي -
جيّد -

383
00:31:58,433 --> 00:32:03,233
وما هذا بحق الجحيم؟ -
لو أردت رؤيتي ثانية ستخمن مكاني -

384
00:32:06,133 --> 00:32:08,500
هل هذا جيّد؟

385
00:32:11,766 --> 00:32:18,600
(آسفة على تأخّري، تشاجرت مع (آل
ثم تصالحنا، مرّتين

386
00:32:19,933 --> 00:32:22,533
أنت منسّقة الأزياء؟

387
00:32:22,700 --> 00:32:26,966
ليل) طلبت مني أن أحضر لك شيئاً)
ما يسيل لعاب الاطفال

388
00:32:27,133 --> 00:32:33,333
(ثقي بي يا (فايوليت
لديّ مشكلة تسوّق خطرة

389
00:32:33,500 --> 00:32:37,133
هل له سحاب... بين الساقين -
أجل -

390
00:32:37,300 --> 00:32:39,466
من يقبل بارتداء ذلك علناً؟

391
00:32:39,633 --> 00:32:41,200
في الحقيقة لديّ الازرق منه

392
00:33:24,266 --> 00:33:27,800
إغفر لي يا أبتاه
لقد أخطأت

393
00:33:56,166 --> 00:34:00,300
!أنا هنا! أجل يا عزيزتي

394
00:34:05,966 --> 00:34:08,166
...هيّا! اتركه
!مهلاً، اتركه

395
00:34:08,333 --> 00:34:11,033
!ليل)! الثلج)

396
00:34:13,133 --> 00:34:15,900
ما رأيك في هذا؟

397
00:34:24,000 --> 00:34:26,566
لا أعرف كيف تقومون بهذا
لايمكن أن أتناول شراب آخر

398
00:34:26,733 --> 00:34:29,700
...عندما يقدّم لك شاب كأساً أخرى
هذه على حسابي يا عزيزي

399
00:34:29,866 --> 00:34:31,866
إشربيه مع الجعة...

400
00:34:34,533 --> 00:34:37,666
لم أفهم هذا -
أنا لا أبتلعه -

401
00:34:37,833 --> 00:34:43,433
أنا أبصق الشراب في زجاجة الجعة
لن يعرف شيئاً، جرّبي الأمر

402
00:34:43,600 --> 00:34:46,133
راقبي زجاجة البصق جيّداً

403
00:34:46,300 --> 00:34:50,766
(في إحدى المرات قدمت منها (رايتشل
إلى (لو) بالخطأ وكانت مأساة ضخمة

404
00:34:50,933 --> 00:34:53,766
كامي)، أظن بأنني أشعر)
بالحب تجاهك

405
00:34:53,933 --> 00:35:00,400
فايوليت) أنا لست سحاقية، جرّبت الأمر عندما)
كنت في الفرق الرياضية الثانوية ولكنّني لم أحترفه

406
00:35:00,566 --> 00:35:03,033
لم.. لم أكن أقصد هذا؟ -
ماذا تفعلين؟ -

407
00:35:03,200 --> 00:35:07,033
،ليل) قادمة بإتجاهك مباشرة هيّا)
اهتمّي بهذا الرجل وابدي منهمكة

408
00:35:07,200 --> 00:35:11,500
مرحباً، يبدو أنّك بحاجة إلى جرعة -
(لا، إنّني أنتظر (ليل -

409
00:35:11,666 --> 00:35:15,666
آسفة، إن أردت الجلوس هنا
فعليك أن تطلب شراباً

410
00:35:15,833 --> 00:35:19,366
حسناً، أعطيني كوب ماء -
حسناً -

411
00:35:19,533 --> 00:35:22,000
لقد طلب ماء فقط -
أجل -

412
00:35:22,166 --> 00:35:24,433
تعرفين ما يجب فعله

413
00:35:27,766 --> 00:35:32,166
تجربة، جميعكم، هذا الرجل
قد طلب ماءً فقط

414
00:35:32,233 --> 00:35:34,800
هل نقدم الماء في حانتنا؟

415
00:35:34,966 --> 00:35:39,300
!للجحيم، لا للماء
!للجحيم، لا للماء

416
00:35:41,766 --> 00:35:43,700
!جيرسي)! لا)

417
00:35:43,866 --> 00:35:45,933
!(لا بأس بهذا يا (ليل
!لا أحد يطلب الماء في حانتك

418
00:35:46,100 --> 00:35:50,000
يمكنه أن يطلب ما يشاء
فهو محقّق حرائق

419
00:35:51,733 --> 00:35:56,200
مايك)، أنا آسفة، إنّها جديدة) -
أنا بخير، لنخرج من هنا -

420
00:36:00,000 --> 00:36:05,166
(سرّني التعرّف إليك (جيرسي
!هيّا أيّها شباب! أريد سماع صوتكم

421
00:36:08,233 --> 00:36:10,266
هل أنت بخير؟

422
00:36:10,433 --> 00:36:14,766
إنّني أخدع نفسي، لا أستطيع فعل ذلك -
بالطبع تستطيعين، والآن ابتهجي -

423
00:36:14,766 --> 00:36:18,266
لأنّه يوجد شاب لطيف حقاً
على المشرب يسأل عنك

424
00:36:18,433 --> 00:36:23,066
شخصاً ما يسأل عني؟ -
(يقول أن اسمه السيّد (أودانيل -

425
00:36:26,100 --> 00:36:28,200
إنّه جذّاب

426
00:36:35,566 --> 00:36:39,133
جيرسي)، ضابط الحرائق)
هدّد بإغلاق الحانة

427
00:36:39,300 --> 00:36:42,366
سمح لي بالإستمرار بعد دفع 250 دولار غرامة -
...ليل)، أنا حقاً آسفة) -

428
00:36:42,533 --> 00:36:48,133
سأعقد معك اتّفاقاً، حاولي أن تجني 250
دولاراً هذه الليلة، تعودين للعمل غداً

429
00:36:49,333 --> 00:36:50,733
!رائع

430
00:36:52,066 --> 00:36:55,933
كم أنت لطيفة وبريئة -
وأخيراً وجدتني -

431
00:36:55,933 --> 00:36:59,366
بعض الشباب في العمل أخبروني
(أين أجد بعضاً من الـ(كايوتي

432
00:36:59,533 --> 00:37:03,366
حسناً، انظر جيّداً
لأنني على وشك أن أطرد الليلة

433
00:37:03,533 --> 00:37:06,666
لماذا؟ -
عليّ أن أجني 250 دولار في ساعتين -

434
00:37:06,833 --> 00:37:08,733
وهذا مستحيل كلياً

435
00:37:11,366 --> 00:37:17,333
إليك 9 دولارات كبداية، حسناً؟
فأنا دائماً أساعد الصديق وقت الضيق

436
00:37:20,466 --> 00:37:25,900
لماذا تنظرين إليّ هكذا؟ -
كيفين)، لا أريد مالك) -

437
00:37:28,833 --> 00:37:31,933
حسناً، إستمعوا
سيّداتي

438
00:37:32,100 --> 00:37:36,466
سيبدأ العرض بـ 25 دولار
لليلة واحدة فقط

439
00:37:36,633 --> 00:37:40,433
:لتحصلوا على هذا
،الأصيل، الأليف

440
00:37:40,600 --> 00:37:44,100
مدرب تدريباً كاملاً، مؤكد نجاحه

441
00:37:44,266 --> 00:37:47,866
مستحيل -
ذلك رخيص جداً -

442
00:37:48,033 --> 00:37:49,266
فايوليت) ماذا تفعلين؟)

443
00:37:49,266 --> 00:37:51,800
قلت بأنك تريد المساعدة
إذن... إستدر يا سيّدي

444
00:37:51,966 --> 00:37:54,666
دعهم يلقون نظرة عليك...

445
00:37:54,833 --> 00:37:59,933
لماذا تفعلين هذا بي؟ -
(إنّه وقت الحساب يا سيّد (أودانيل -

446
00:38:00,100 --> 00:38:03,000
الآن، إستدر

447
00:38:03,166 --> 00:38:07,966
لا، يا إلهي، لا، لا تفعلي هذا -
هيّا، أرهم ما لديك -

448
00:38:08,133 --> 00:38:10,300
هل ستفعلين؟
هل تريدين أن أفعل هذا؟

449
00:38:10,466 --> 00:38:12,733
حسناً أيّتها السيّدات، ماذا ستعطوني؟ -
لديّ 20 دولار -

450
00:38:15,266 --> 00:38:17,933
...أنا لديّ
لديّ 25 دولار هنا

451
00:38:18,066 --> 00:38:21,266
!إجعليها 35

452
00:38:21,300 --> 00:38:23,433
!خمسة وثلاثون دولار

453
00:38:25,033 --> 00:38:27,766
!أربعون دولار -
إنز... ماذا تفعلين؟ -

454
00:38:27,933 --> 00:38:31,300
هيّا يا بنات خمسون دولار؟ -
!خمسون -

455
00:38:31,466 --> 00:38:34,300
واحد وستون دولار -
لديّ 70 -

456
00:38:34,333 --> 00:38:37,133
هيّا يا بنات، خمس وسبعون دولار؟ -
!خمس وسبعون دولار -

457
00:38:37,300 --> 00:38:42,300
!ثمانون دولار -
هيّا يا بنات هل أسمع خمس وثمانون دولار؟ -

458
00:38:42,466 --> 00:38:44,666
!تسعون! خمسة وتسعون دولار

459
00:38:44,833 --> 00:38:48,100
!مائة دولار، عزيزي -
مائة دولار -

460
00:38:50,466 --> 00:38:53,500
،يكفي هذا
أتريد العودة إلى البيت مع أمك؟

461
00:38:53,666 --> 00:38:57,033
!جميل

462
00:38:57,200 --> 00:38:59,300
!أجل

463
00:38:59,466 --> 00:39:01,733
ذلك ولدي

464
00:39:01,900 --> 00:39:04,833
أوه، أجل، هزه، هزه -
!هنا 125 دولار -

465
00:39:05,000 --> 00:39:09,100
وهنا 140 دولار، هيّا، هيّا

466
00:39:13,200 --> 00:39:17,133
يا للسماء، يا فتيات، هيّا
خمسون بعد وسترون خلفيته

467
00:39:17,300 --> 00:39:19,800
،هيّا يا فتيات
بإمكانكن القيام بأحسن من هذا

468
00:39:19,966 --> 00:39:23,333
مائة وخمسة وسبعون -
!أجل -

469
00:39:23,500 --> 00:39:27,100
ها نحن
!مئتان دولار

470
00:39:30,900 --> 00:39:34,300
!أصبحت مائتان وخمسة عشر هنا -
مائتا وخمسون دولار -

471
00:39:34,466 --> 00:39:37,533
!تم البيع على 250 دولار

472
00:39:40,600 --> 00:39:44,000
!لا -
إصعدي يا عزيزتي، إنّه لك -

473
00:39:46,166 --> 00:39:51,500
!اللعنة عليك -
الشقراء كانت ستدفع 275 -

474
00:39:53,800 --> 00:39:57,366
تعال معي -
أنتِ مدينة لي بوقت كبير لأجل هذه -

475
00:39:57,533 --> 00:40:00,200
هذه الـ 250 دولار

476
00:40:20,700 --> 00:40:22,566
سنغلق يا فتيات

477
00:40:22,733 --> 00:40:24,866
هل يمكن أن أسألك سؤالا؟ -
ماذا؟ -

478
00:40:25,033 --> 00:40:28,933
ماذا... ماذا تعني
كايوتي أوغلي) ؟)

479
00:40:31,233 --> 00:40:33,400
هل استيقظتي يوماً من الثمل
...بعد علاقة لليلة واحدة

480
00:40:33,566 --> 00:40:39,100
والرجل الممتد بين ذراعيك بشع جداً
وتفضّلين بترهما على إيقاظه؟

481
00:40:39,266 --> 00:40:41,933
(هذا هو (كايوتي أوغلي -
هيّا نذهب يا فتيات -

482
00:40:42,033 --> 00:40:44,433
حسناً، لماذا أعطيت حانتك اسماً كهذا؟

483
00:40:44,600 --> 00:40:49,800
لأن اسم (تشيرز) كان مأخوذاً
سيّارة الأجرة في الخارج

484
00:40:50,066 --> 00:40:54,466
(أنت ثرية يا (جيرسي
أتمنّى لك ليلة سعيدة

485
00:40:54,633 --> 00:40:59,100
المرأة التي إشترتني اسمها
ساندي روزنفيلد) مطلّقة ولديها 3 أولاد)

486
00:40:59,266 --> 00:41:03,033
تهوى المشي لمسافات طويلة وكلاب الصيد
ذات الشعر القصير والأوبرا الإيطالية

487
00:41:03,200 --> 00:41:07,666
زوجها السابق محاسب قانوني
(وفنّانها المفضّل (فان كوغ

488
00:41:07,833 --> 00:41:12,900
وقراراتها للسنة الجديدة أن تفقد 15 رطلاً
(وتشاهد حفلاً لـ(باربرا سترايسند

489
00:41:13,066 --> 00:41:18,333
حسناً، أنا مدينة لك، ماذا تريد؟

490
00:41:18,500 --> 00:41:21,800
إنّها الساعة 3:30 صباحاً
أريد ما يريده كل الرجال

491
00:41:23,200 --> 00:41:26,300
تناول الفطور

492
00:41:26,466 --> 00:41:28,800
وهذا هو؟ أذهب معك لنتناول الأفطار؟
ونكون متعادلين

493
00:41:28,833 --> 00:41:31,933
بل أبعد ما يمكن من التعادل
...لأني رقصت على المشرب

494
00:41:31,966 --> 00:41:34,900
لقد نزعت قميصي وحللت سروالي

495
00:41:35,066 --> 00:41:39,200
حسناً، لنعقد اتّفاقاً
الفطور والغداء

496
00:41:39,366 --> 00:41:43,233
فطور وغداء وعشاءان -
!هذه 4 مواعيد -

497
00:41:43,400 --> 00:41:49,500
وبذلك أحصل على ثاني أطول علاقة
في حياتي، ادخلي السيّارة

498
00:41:49,666 --> 00:41:54,566
أكره أن أفسد أمسيتك
ولكن يبدو أنّنا لن نذهب لأيّ مكان

499
00:41:56,533 --> 00:41:58,533
يا إلهي

500
00:42:01,700 --> 00:42:03,833
(من الصعب إيجاد موقف في (نيويورك

501
00:42:04,000 --> 00:42:06,200
هل سبق أن أكلت طعاماً تركياً؟
هذا هو المكان

502
00:42:06,366 --> 00:42:09,500
كيف حالك؟ -
(مرحباً (كيفين -

503
00:42:09,666 --> 00:42:11,800
أربعة من المعتاد؟ -
بالتأكيد، أجل -

504
00:42:11,966 --> 00:42:15,666
مرحباً (كيفين)، كيف حالك يا رجل؟ -
كيف حالك يا رجل؟ بخير -

505
00:42:15,866 --> 00:42:18,433
هذه هي يا رجل
(لقد أتت من (ميامي

506
00:42:18,600 --> 00:42:21,066
إفحص محتوياتها -
لا يا رجل، إنّني أثق بك -

507
00:42:27,100 --> 00:42:31,533
اسمع، لا أعرف
...بما أنت متورّط ولكن

508
00:42:31,700 --> 00:42:35,566
الرجل العنكبوت المذهل"، العدد 129"
النشرة الأصلية

509
00:42:35,733 --> 00:42:38,233
تستحق ألف دولار -
مجلة مصورة -

510
00:42:38,400 --> 00:42:41,700
لا، إنّها ليست مجرد مجلة مصورة
(أن فيها الظهور الأول للـ(معاقب

511
00:42:41,866 --> 00:42:44,200
إنّها الكأس المقدسة للمجلات المصورة

512
00:42:44,366 --> 00:42:47,100
أنت تهوي المجلات المصورة، هذا ظريفاً جداً -
نعم -

513
00:42:47,266 --> 00:42:51,433
ليس ظريفاً، إنّها خشونة ورجولة

514
00:42:51,600 --> 00:42:55,600
إنّه مجرد شيء غريب بعض الشيء -
أظن أن هذا جميل -

515
00:42:58,700 --> 00:43:02,466
إذاً، هل تتناول إفطارك دائماً على
غطاء محرك سيارتك؟

516
00:43:02,633 --> 00:43:04,900
ماذا يمكنني أن أقول؟
أنا رومانسي

517
00:43:05,066 --> 00:43:07,533
وهل تظنّ أنّ هذا رومانسي؟

518
00:43:07,700 --> 00:43:10,733
،حسناً، ربما لا يمكنك الشعور بها الآن
...لكن أظن في يوم ما

519
00:43:10,900 --> 00:43:14,666
ستغنّين على المسرح إغنية
عن هذه الليلة بالذات

520
00:43:14,833 --> 00:43:17,533
عندما تهب علينا رائحة القمامة

521
00:43:17,700 --> 00:43:20,566
أجل، عنوان يجذب بعض الحانات

522
00:43:22,200 --> 00:43:25,700
آسفة لخيبة أملك لكني مؤلّفة
أغاني ولست مغنّية

523
00:43:25,866 --> 00:43:28,433
عندما أكون على المسرح
أصاب بالجمود

524
00:43:28,600 --> 00:43:32,066
ماذا لو كان مصير العالم
يعتمد على صوتك؟

525
00:43:32,233 --> 00:43:37,733
حسناً، إذا كان مصير العالم
يتوقف على غنائي... ربما

526
00:43:37,900 --> 00:43:40,633
كل ما أرجوه أن
...أجلس في الظلام

527
00:43:40,800 --> 00:43:44,366
وأستمع لشخص عظيم يغنّي أغنياتي

528
00:43:44,533 --> 00:43:46,433
وأريد أن أقوم بالتلحين الموسيقي

529
00:43:49,233 --> 00:43:52,366
أذكر أوّل مرّة غنّت لي أمي
...(أغنية (الجسر فوق المياه الهائجة

530
00:43:52,533 --> 00:43:55,733
(من قبل (سايمون) و(غارفانكيل

531
00:43:55,900 --> 00:43:58,366
أذكر تماماً الثياب التي ارتدتها

532
00:43:58,533 --> 00:44:03,766
،أتذكر تماماً رائحة شعرها
أذكر تماماً كيف كان شعوري

533
00:44:03,933 --> 00:44:10,300
وكلّ مرة سمعت فيها تلك الأغنية
...أذكر تماماً الثياب التي كانت ترتديها

534
00:44:10,466 --> 00:44:15,966
وأذكر تماماً رائحة شعرها...
وكيف كان شعوري أنا

535
00:44:16,133 --> 00:44:19,866
لأنّ الأغاني العظيمة تدوم إلى الأبد

536
00:44:20,033 --> 00:44:23,233
إذاً، ما المشكلة؟ -
...حسناً -

537
00:44:23,400 --> 00:44:26,066
الآن يقولون لي أن الطريقة الوحيدة
...لتكون أغانيي مسموعة

538
00:44:26,233 --> 00:44:28,533
أن أخرج وأغنّيها مباشرة بنفسي

539
00:44:28,700 --> 00:44:31,933
إذن، سنحاول تذليل هذه العقبة الصغيرة
التي تعترض طريقك

540
00:44:32,100 --> 00:44:33,766
وما الذي تقترحه؟

541
00:44:33,766 --> 00:44:36,033
هل يوجد مكان محدد تشعري فيه
بالراحة أثناء الغناء؟

542
00:44:37,366 --> 00:44:40,466
تحت الدشّ -
سنبدأ من هناك -

543
00:44:40,633 --> 00:44:44,033
أعني لا أهتم بالمدة أو عدد الساعات
التي سنضحي بها في تحت الدشّ

544
00:44:44,200 --> 00:44:47,466
لنفعل ذلك -
حسناً، قبل أن نذهب إلى الدشّ -

545
00:44:47,633 --> 00:44:50,300
ربما لديك شيء صغير
لتقوله عن نفسك

546
00:44:50,466 --> 00:44:52,566
أوه، حقاً؟
ما الذي تريدين معرفته؟

547
00:44:52,733 --> 00:44:54,666
من أي جزء من (أستراليا) أنت؟

548
00:44:54,833 --> 00:44:57,633
من جميع الأنحاء، العائلة تنقلت كثيراً

549
00:44:57,800 --> 00:45:01,233
إذاً باقي عائلتك لا تعيش في (نيويورك)؟ -
هل دائماًً ما تسألين العديد من الأسئلة؟ -

550
00:45:01,400 --> 00:45:03,566
هل دائماً ما تراوغ هذه الأسئلة الكثيرة؟

551
00:45:03,733 --> 00:45:06,833
يمكنك أن تخبريني أين تعلمت كل تلك
الحركات التي قمت بها الليلة في المشرب؟

552
00:45:07,000 --> 00:45:09,400
إذا أخبرتك، فسأضطر لقتلك

553
00:45:11,766 --> 00:45:14,233
كم هذا مبتكر

554
00:45:14,400 --> 00:45:16,700
ستشرق الشمس وسنتأخّر

555
00:45:16,866 --> 00:45:18,900
نتأخّر على ماذا؟

556
00:45:21,666 --> 00:45:24,666
هذا مدهش

557
00:45:24,833 --> 00:45:29,000
انظر لهذه السمكة -
حسناً، إرتدي هذه، ستحتاجينها -

558
00:45:29,166 --> 00:45:33,600
ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟ -
أنت ستساعديني في تفريغ الصندوق القادم -

559
00:45:33,766 --> 00:45:36,433
أنت تمزح أليس كذلك؟ -
(إنّه ليس بالعمل السيىء يا (فاي -

560
00:45:36,600 --> 00:45:39,566
أقوم به طوال الوقت -
كم وظيفة لديك؟ -

561
00:45:39,733 --> 00:45:42,400
من الثلاثاء إلى السبت في النادي

562
00:45:42,533 --> 00:45:45,233
ويومي الأحد والإثنين، أركن
(سيّارات الزبائن في فندق (بلازا

563
00:45:45,400 --> 00:45:48,200
كنت مندوب مبيعات في مجال الاتّصال
وأقول: "ما رأيك في (آي تي أند تي)"؟

564
00:45:48,366 --> 00:45:53,266
(وكنت أوزّع أدّلة هاتف في (كوينز
طوال ست ساعات مرعبة

565
00:45:53,433 --> 00:45:55,866
لا تنسى عملك الأساسي في السمك

566
00:45:55,900 --> 00:45:58,000
هذه مدينة غالية وهؤلاء
الرجال يدفعون نقداً

567
00:45:58,166 --> 00:46:01,666
لا أهتم حتى لو دفعوا لي الكركند
لا أضع يدي في صندوق السمك هذا

568
00:46:01,833 --> 00:46:04,700
كنت سأقتسم المال معك

569
00:46:04,866 --> 00:46:06,633
مائة دولار لكل منا -
مائة دولار؟ -

570
00:46:06,800 --> 00:46:09,933
إنتظر، إنتظر لماذا لم تقل ذلك؟ -
(شكراً (دان -

571
00:46:10,100 --> 00:46:12,833
لست مستعدة، أليس كذلك؟ حسناً
سأعطيك 50 بل 25 بل 10 دولارات

572
00:46:12,900 --> 00:46:13,900
هل أنت مستعدة؟

573
00:46:15,100 --> 00:46:17,100
!هذا مقرف

574
00:46:17,266 --> 00:46:21,633
مهلاً، ستؤذين مشاعرهم، حسناً
ضعيها فقط فوق السمك الآخر، أجل

575
00:46:24,066 --> 00:46:29,566
أعرف أنّنا التقينا منذ وقت قصير
ولكن عليّ أن أقول لك شيئاً

576
00:46:31,666 --> 00:46:35,666
رائحتك نتنة جداً

577
00:46:35,833 --> 00:46:40,833
حسناً وكذلك أنت كنت سأودعك
بقبلة ولكني تراجعت

578
00:46:41,000 --> 00:46:44,466
!كم أنت فاتن

579
00:46:45,833 --> 00:46:49,666
حسناً، طابت ليلتك -
بل طاب نهارك -

580
00:47:08,433 --> 00:47:11,100
لا تنظر لي هكذا

581
00:47:15,833 --> 00:47:17,866
سأنفقهم

582
00:47:24,000 --> 00:47:29,133
ماذا تفعل هنا؟ -
غيرت رأيي بخصوص القبلة -

583
00:47:29,300 --> 00:47:31,866
أعتقد أنّه يجب أن نحاول

584
00:47:39,333 --> 00:47:42,566
أتمنى لك قضاء يوم سعيد

585
00:47:45,700 --> 00:47:47,966
قضاء يوم سعيد"؟"

586
00:47:48,166 --> 00:47:51,533
أجل، لقد ذعرت، لم أعرف ماذا أقول

587
00:47:55,200 --> 00:47:57,133
إقضي يوماً سعيداً

588
00:48:01,033 --> 00:48:02,700
،أريد أن أدخل
أريد أن أرقص مع صديقي

589
00:48:02,866 --> 00:48:05,533
حسناً، إرجع خلف الخط هنا
إرجع خلف الخط

590
00:48:05,700 --> 00:48:09,300
! نعم

591
00:48:29,566 --> 00:48:32,500
!أجل، أحب ذلك -
! أجل -

592
00:48:32,666 --> 00:48:36,066
!أنت يا عزيزتي -
!إفسحوا المجال! إفسحوا المجال -

593
00:48:36,233 --> 00:48:39,400
اللعنة، الشرطة هنا -
لم يدخل أحد هنا، انظر لهذا المكان -

594
00:48:39,866 --> 00:48:43,233
آسف يا (ليل) لا نستطيع أن نفعل شيئاً هنا
يوجد 50 شخص زيادة عن الحد المسموح

595
00:48:43,400 --> 00:48:45,766
إن أقفلت يمزّقوا الحانة إلى أشلاء

596
00:48:46,000 --> 00:48:49,000
دعنا نخرج ونتحدث، سأعتني بهذا

597
00:48:49,166 --> 00:48:52,266
!أنت! أنت

598
00:48:52,433 --> 00:48:54,566
!هذه ليست مضخة وقود، يا بنّي

599
00:48:56,233 --> 00:48:58,333
!انتظر دورك

600
00:49:01,866 --> 00:49:04,366
!لا تصوير، يا رجل -
(مهلاً، أنا مراسل صحفي من مجلة (فويس -

601
00:49:04,533 --> 00:49:05,566
!أجل

602
00:49:09,366 --> 00:49:11,366
! ماذا تفعل؟ مهلاً

603
00:49:11,533 --> 00:49:13,366
!أنزلني -
!مهلاً -

604
00:49:13,533 --> 00:49:14,700
!أنزلني -
!(كامي) -

605
00:49:14,866 --> 00:49:17,100
!ساعديني -
!هيّا! دعوها تذهب -

606
00:49:17,266 --> 00:49:19,300
!رايتشل)! ساعديني)

607
00:49:19,466 --> 00:49:24,033
!هيّا يا فتيان! توقفوا

608
00:49:24,200 --> 00:49:26,466
لو)، أين (رايتشل) و(كامي)؟) -
!لا أدري -

609
00:49:31,466 --> 00:49:33,133
!دعوني أذهب

610
00:49:48,666 --> 00:49:52,900
!جيرسي)، إنّهم يهدمون المكان)

611
00:49:59,066 --> 00:50:01,833
!(رايتشل)! (رايتشل)

612
00:50:05,533 --> 00:50:06,800
!دعوني وشأني

613
00:50:06,800 --> 00:50:09,933
بطريقة أو بأخرى ^
^ سأحصل عليك

614
00:50:10,200 --> 00:50:12,366
سأحصل عليك ^

615
00:50:12,500 --> 00:50:16,166
^ بطريقة أو بأخرى سأراك^

616
00:50:16,500 --> 00:50:19,300
سألاقيك، في يوم ما^

617
00:50:19,300 --> 00:50:24,300
ربما في الأسبوع القادم سألاقيك^

618
00:50:24,433 --> 00:50:30,900
سأتحرك لمعرفة مكان بيتك^

619
00:50:31,166 --> 00:50:35,933
إذا كانت كل المصابيح مضاءة ^

620
00:50:36,100 --> 00:50:41,133
وسوف نرى كل من في المكان ^

621
00:50:42,233 --> 00:50:46,000
^ بطريقة أو بأخرى سأجدك^

622
00:50:46,166 --> 00:50:49,000
سأجدك، أجدك أجدك ^
^ أجدك، بطريقة ما

623
00:50:49,166 --> 00:50:52,366
!كنت أتحدث عن ذلك -
^ أو بأخرى سأحصل عليك -

624
00:50:52,533 --> 00:50:54,400
سأحصل عليك، أحصل عليك ^

625
00:50:54,566 --> 00:50:57,566
بطريقة أو بأخرى سأراك ^

626
00:50:57,733 --> 00:51:00,500
! أجل -
^ ألاقيك، ألاقيك، ألاقيك^ -

627
00:51:00,666 --> 00:51:02,733
^ في يوم ما، ربما الأسبوع القادم^

628
00:51:02,900 --> 00:51:05,233
^سألتقي بك، سألتقي بك ^ -
!أجل -

629
00:51:05,400 --> 00:51:08,533
عظيم، أجل -
(التحذير الأخير يا (ليل -

630
00:51:08,700 --> 00:51:11,733
باشري بإخلاء المكان -
كما تشاء -

631
00:51:11,900 --> 00:51:13,166
لنذهب

632
00:51:14,833 --> 00:51:19,066
^ بطريقة أو بأخرى سأخسرك^

633
00:51:19,233 --> 00:51:22,533
نعم -
^ سأقوم بزحلقتك، أزحلقك على وركك ^ -

634
00:51:22,700 --> 00:51:26,266
^ أو بأخرى، سأخسرك، سأخدعك ^

635
00:51:26,533 --> 00:51:32,766
بطريقة أو بأخرى ^
^ سأخسرك، سأخدعك، أخدعك أخدعك

636
00:51:37,266 --> 00:51:40,800
هل رأيت وجوههم؟
أعني، رائع

637
00:51:40,966 --> 00:51:44,400
جميعهم أرادوك يا عزيزتي، حتى البنات

638
00:51:44,566 --> 00:51:46,866
ليس كواجبك كجليسة في البيت

639
00:51:47,033 --> 00:51:52,933
لحظة، كان هذا أداء ليلة واحدة
وعليّ أن أكرّره كلّ ليلة

640
00:51:55,400 --> 00:51:59,033
غنت لوحدها مع صندوق الأغاني
(لا أعتقد بأننا سنبدأ بتلميع جائزة الـ(غرامي

641
00:51:59,200 --> 00:52:02,566
(هيّا يا (رايتش
لقد أنقذت خلفيتك، إعترفي بهذا

642
00:52:02,733 --> 00:52:08,200
كلا، لقد أنقذتني من ضرب
بعض من السكارى، هذا كل ما في الأمر

643
00:52:08,266 --> 00:52:09,600
كان هذا جيّداً

644
00:52:11,166 --> 00:52:12,833
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
لا أعرف -

645
00:52:12,866 --> 00:52:18,566
سأمشي أو أحتفل أو يُغمى عليّ
أو شيء ما

646
00:52:20,000 --> 00:52:26,266
سيّداتي وسادتي، ما رأيكم في جولة
تصفيق للـ(كايوتي) المغنّية من (جيرسي)؟

647
00:52:26,433 --> 00:52:29,133
أنا (كايوتي) إذاً -
خمس ليالٍ في الأسبوع -

648
00:52:40,166 --> 00:52:45,033
ماذا هناك؟ ما الخطب؟ -
وما الداعي لوجود خطب؟ -

649
00:52:45,200 --> 00:52:49,933
اتّصلت بي في منتصف الليل
وقلت إنّ هناك حالة طارئة

650
00:52:52,433 --> 00:52:54,266
لأجل ماذا هذه؟

651
00:52:54,433 --> 00:52:57,433
قضيت ليلة جميلة
وأردت الحصول على قبلة المساء

652
00:52:57,600 --> 00:53:03,100
لحظة، إلى أين أنت ذاهبة؟ -
إقضي يوماً سعيداً يا سيّد (أودانيل)؟ -

653
00:53:03,266 --> 00:53:05,100
إقضي يوماً سعيداً"؟"

654
00:53:11,933 --> 00:53:14,766
هذا خطأ ^

655
00:53:17,200 --> 00:53:19,700
^ هذا خطأ

656
00:53:19,866 --> 00:53:22,533
نحب الإستمتاع ^

657
00:53:25,066 --> 00:53:27,500
على الساحل الشرقي ^
^ قرب النفق

658
00:53:34,833 --> 00:53:37,433
نحب الإستمتاع ^

659
00:53:37,600 --> 00:53:39,900
أن أحبك ^

660
00:53:40,066 --> 00:53:45,233
إنّه حقاً شيء عليّ أن أفعله ^

661
00:53:45,900 --> 00:53:48,800
^ عليّ المحاولة أن أكون قوية

662
00:53:50,633 --> 00:53:54,266
إنّه حقاً شيء عليّ أن أفعله ^

663
00:53:56,000 --> 00:53:59,533
عليّ أن أقضي وقتي معك ^

664
00:54:00,666 --> 00:54:04,733
^ عليّ المحاولة أن أكون قوية

665
00:54:04,900 --> 00:54:08,266
لكن، حبيبي أنت محق
^ بأن هذا خطأ

666
00:54:10,100 --> 00:54:12,200
حبيبي أنت محق
^ بأن هذا خطأ

667
00:54:15,633 --> 00:54:18,000
ما الذي يجري؟
لماذا نحتاج إلى غيتاري؟

668
00:54:18,166 --> 00:54:21,233
ستعرفين هذا قريباً
كلا، من هنا

669
00:54:21,400 --> 00:54:23,833
حسناً، والآن هنا ستجلسين

670
00:54:26,033 --> 00:54:29,466
هنا فحسب
حسناً؟

671
00:54:29,633 --> 00:54:31,600
خذي نظرة

672
00:54:31,766 --> 00:54:34,266
يريد مشجّعوك أن يسمعك تغنّين

673
00:54:35,766 --> 00:54:39,600
قلت لك إنّني لا أستطيع
أن أغنّي أغنياتي، لم أستطع قطّ

674
00:54:39,766 --> 00:54:44,300
هذا مؤسف، لقد طلبوا أغنياتك

675
00:54:44,466 --> 00:54:47,133
اعزفي بلطف
لقد أحضرته من النادي

676
00:54:49,700 --> 00:54:51,800
فعلت كلّ ذلك
كي تساعدني على الغناء؟

677
00:54:51,966 --> 00:54:55,866
كنت أعتقد إننا يمكن أن نعالج
رهاب المسرح الذي طالما سمعت به

678
00:54:56,033 --> 00:54:58,066
(ليتني أستطيع يا (كيفين

679
00:54:59,066 --> 00:55:03,600
هيّا، دعيني أحاول
أخبريني كيف يكون شعورك

680
00:55:08,466 --> 00:55:13,200
هل تريد أن تعرف حقاً؟ -
أجل -

681
00:55:15,500 --> 00:55:19,566
هذا طلبك -
ماذا ستفعلين؟ -

682
00:55:21,166 --> 00:55:25,666
الطريقة الوحيدة التي يمكنني
...أن أستعرض بها لك

683
00:55:27,366 --> 00:55:33,533
...هي أن أجعلك
متوتراً جداً

684
00:55:36,633 --> 00:55:39,666
...أول شيء يحدث

685
00:55:39,833 --> 00:55:43,333
هو زيادة بسرعة خفقان القلب

686
00:55:48,733 --> 00:55:52,866
،جيّد
سرعة خفقان القلب، أجل

687
00:55:53,033 --> 00:55:55,200
فهمت ذلك -
...وبعدها -

688
00:55:55,366 --> 00:55:59,933
جسمي بأكمله يبدأ بالأرتعاش

689
00:56:02,700 --> 00:56:06,533
إرتعاش الجسم
أنا... أنا أفهم ذلك، نعم

690
00:56:06,700 --> 00:56:08,533
...و

691
00:56:10,366 --> 00:56:13,600
...وبعدها كل شيء يصبح... قليلاً

692
00:56:16,200 --> 00:56:19,000
غائماً...

693
00:56:19,166 --> 00:56:22,266
غائماً بالتأكيد هذا متداول

694
00:56:25,233 --> 00:56:27,633
...ثم أبدأ

695
00:56:27,800 --> 00:56:29,633
بفقدان السيطرة

696
00:56:31,133 --> 00:56:33,933
كم من الوقت يمكن أن تدوم هذه الحالة عادةً؟

697
00:56:34,100 --> 00:56:36,700
يمكن أن تدوم طوال الليل

698
00:56:38,733 --> 00:56:42,500
لا بدّ أن يكون هذا مريعاً -
إنّه مؤلم -

699
00:57:28,566 --> 00:57:32,933
أعتقد أن الجمهور حصل
على اكثر من ما دفعوا، حقاً

700
00:57:36,466 --> 00:57:41,133
ما معنى الحروف "إل أم أس"؟ -
(لين ماري سانفورد) -

701
00:57:41,300 --> 00:57:46,400
لقد كان غيتار والدتي
ماتت قبل خمسة سنوات

702
00:57:46,566 --> 00:57:49,133
إنتقلت إلى (نيويورك) لتغني
عندما كانت في مثل عمري

703
00:57:49,300 --> 00:57:51,733
كانت قريبة لأخذ كل وقتها

704
00:57:51,900 --> 00:57:57,000
وماذا حدث؟ -
لقد كرهت المسرح -

705
00:57:57,166 --> 00:58:00,533
قالت بأنّه أكثر الأماكن
إخافة في العالم

706
00:58:00,700 --> 00:58:02,566
يبدو هذا مألوفاً

707
00:58:06,333 --> 00:58:11,633
تريدني أن أغني حقاً؟ -
فقط أخبريني بما يجب أن أفعله -

708
00:58:19,866 --> 00:58:25,133
أن تختفي -
حسناً، ليست هناك مشكلة -

709
00:58:51,366 --> 00:58:57,266
^ لا أحب أن أكون وحيدة في الليل ^

710
00:58:57,433 --> 00:59:03,133
لا أحب أن أسمع بأني مخطئة ^
^ عندما أكون على حق

711
00:59:03,300 --> 00:59:08,233
ولا أحب أن يكون هنالك ^
^ مطر في حذائي

712
00:59:08,400 --> 00:59:13,733
لكنني أحبك ^

713
00:59:13,900 --> 00:59:19,666
^ لكنني أحبك

714
00:59:21,366 --> 00:59:27,166
^ لا أحب أن تكون السماء رمادية ^

715
00:59:27,333 --> 00:59:33,000
ولا أحب عندما لا يكون ^
^ يكون شيء في طريقي

716
00:59:33,166 --> 00:59:38,766
ولا أحب أن أكون إحدى ^
^ مغنيات البلوز لكني أحبك

717
00:59:38,933 --> 00:59:43,566
إذا أردت أن تكوني مؤلّفة أغانٍ مهمة
(يجب أن تشتري حاسوب (ماك

718
00:59:43,733 --> 00:59:47,066
الحاسوب النقال، يمكنك تسجيل
الألحان على قرص مدمج

719
00:59:47,233 --> 00:59:50,366
هل تقدمون تسهيلات في الدفع؟

720
00:59:50,533 --> 00:59:52,733
...الطريقة التي وضعت فيها رأسك ^

721
00:59:52,900 --> 00:59:55,566
!لنلعب الكرة! هيّا -
^ على كتفي عندما نمت... ^ -

722
00:59:57,066 --> 00:59:59,400
!(هيّا يا (كامي

723
01:00:06,633 --> 01:00:11,366
لا أحب أن أسمع بأني مخطئة ^
^ عندما أكون على حق

724
01:00:11,533 --> 01:00:17,100
ولا أحب أن يكون هنالك ^
^ مطر في حذائي

725
01:00:17,266 --> 01:00:22,433
^ لكنني أحبك ^

726
01:00:27,966 --> 01:00:30,966
ماذا تفعلين؟

727
01:00:32,966 --> 01:00:34,966
ماذا أنت، هل تضرر عقلك؟

728
01:00:35,133 --> 01:00:38,733
ألا تعرفين المجانين الذين يقودون على
هذه الطريق؟ إنّهم لا يعرفون كيف يتوقفون أبداً

729
01:00:39,033 --> 01:00:41,500
لمن هذه المركبة؟ -
إستعرتها من صديق -

730
01:00:41,666 --> 01:00:43,666
حقاً؟ يبدو لي كرجل
يركن السيارات

731
01:00:43,833 --> 01:00:48,966
كيف عرفت؟ -
بدأت بركن السيارات كل يوم منذ 16 سنة -

732
01:00:49,133 --> 01:00:51,233
من هو؟ -
إنّه صديق -

733
01:00:51,400 --> 01:00:54,133
أحضرت لك سندويش ديك رومي
بدون مايونيز، المزيد من الشطة

734
01:00:54,300 --> 01:00:56,000
شكراً، عظيم

735
01:00:56,166 --> 01:00:59,866
أنا جائع، والآن أخبريني
بخصوص هذه الحانة

736
01:01:00,033 --> 01:01:02,433
هل هي لتقديم المارتيني للمصرفيين
بعد إنتهاء عملهم؟

737
01:01:02,600 --> 01:01:04,733
يجب أن أذهب، أنظر
أنا أحبك

738
01:01:04,900 --> 01:01:07,166
أحبك أيضاً، كوني حذرة

739
01:01:07,333 --> 01:01:10,433
هل آتي إلى مكتبك وأطلق البوق؟ هيّا

740
01:01:14,400 --> 01:01:19,900
لقد حصلت لك على فرصة للغناء هناك نادي
(موسيقي يؤمّه أصحاب الموسيقى اسمه (إلبو روم

741
01:01:20,066 --> 01:01:25,166
المدير صديق لي ويدين لي بخدمة
وأنت هي الخدمة، ليلة الخميس المقبل

742
01:01:25,333 --> 01:01:30,033
وهل نسيت رهاب المسرح؟ -
ماذا عن الحانة؟ -

743
01:01:30,200 --> 01:01:33,533
هيّا (كيفين)، كل ما هنالك أني أغني
مع صندوق الأغاني

744
01:01:33,700 --> 01:01:38,366
رأيتي، أنت تحرزين تقدماً، بضع ليال
أخرى في بيتي وستشفين

745
01:01:38,533 --> 01:01:43,066
أكره أن أفجر فقاعة أفكارك
لكنني لا يمكنني الشفاء، إنّه وراثة

746
01:01:43,233 --> 01:01:46,900
جينات الرهاب من المسرح الوراثية
(نعم، شاهدتها الأسبوع الماضي على برنامج (إي، آر

747
01:01:47,066 --> 01:01:50,800
حسناً، إسخر كما تريد، لكن أمي
لم تستطيع أن تقوم بهذا وكذلك أنا

748
01:01:50,966 --> 01:01:53,566
لكن أمك كانت خائفة من المحاولة؟

749
01:01:53,733 --> 01:01:57,200
أنظر أنا أريد أن أكون مؤلفة أغاني
لماذا تنسى هذا؟

750
01:01:57,366 --> 01:02:00,733
لأنني لم أتخلى عن أصدقائي
طوال حياتي، وهذه عادة سيئة قليلاً

751
01:02:00,900 --> 01:02:06,200
...لذا، ستغني في النادي وإلا
وإلا ماذا؟ -

752
01:02:06,366 --> 01:02:09,033
لن أقبّلك ثانية

753
01:02:09,200 --> 01:02:13,533
(يبدو هذا كتهديد يا سيّد (أودانيل -
...حسناً دعينا فقط نقول -

754
01:02:13,700 --> 01:02:17,500
إنّ الشتاء سيكون طويلاً وبارداً...

755
01:02:17,666 --> 01:02:18,866
تفترض أن هذا يقنعني؟

756
01:02:18,866 --> 01:02:22,466
لقد نجح، أليس كذلك؟
بدأت ركبتيك بالضعف

757
01:02:22,633 --> 01:02:25,600
سأفكّر في الأمر -
حاولي ثانية -

758
01:02:25,766 --> 01:02:27,900
سأرى أن كنت أستطيع
الحصول على إجازة من العمل

759
01:02:28,066 --> 01:02:33,600
ستحصلين على الدفىء -
حسناً، لقد فزت، سأقوم بهذا -

760
01:02:33,766 --> 01:02:35,700
أحب الفوز

761
01:02:43,500 --> 01:02:46,966
مهلاً، لدينا خدعة خاصة
لكم أيّها الفتيان والفتيات

762
01:02:47,133 --> 01:02:49,533
انظروا من جاء ليزورنا

763
01:02:49,700 --> 01:02:52,200
!(تعالي هنا يا (زوي -
!لا -

764
01:02:52,366 --> 01:02:56,500
أنا هناك كزبون عادي
لديّ دروس في الصباح، ماذا تفعلون؟

765
01:02:56,600 --> 01:02:59,600
(هيّا يا (زوي -
!لا -

766
01:02:59,766 --> 01:03:02,233
!(زوي)! (زوي)! (زوي)! (زوي)

767
01:03:05,900 --> 01:03:10,866
!(زوي)، (زوي)، (زوي) -
حان الوقت للحصول على البلل يا بنات -

768
01:03:24,866 --> 01:03:26,900
من يريد من هذا؟

769
01:03:41,633 --> 01:03:45,166
من فضلك هل تعمل (فايوليت سانفورد) هنا؟ -
أجل، إنّها على المشرب -

770
01:03:45,333 --> 01:03:47,166
هي على ماذا؟ -
إنّها على المشرب -

771
01:03:47,333 --> 01:03:50,166
ما رأيكم أيّها الشباب؟ -
!نعم -

772
01:04:07,866 --> 01:04:10,133
!أبي! انتظر

773
01:04:10,300 --> 01:04:14,333
أبي، الأمر ليس بالسوء الذي تظنّه

774
01:04:14,500 --> 01:04:19,666
أبي، الأمر ليس بالسوء الذي تظنّه
فأنا أغنّي هنا كلّ ليلة

775
01:04:19,833 --> 01:04:22,833
يأتي هؤلاء الناس لمشاهدتي

776
01:04:23,000 --> 01:04:27,400
!قل شيئاً -
!الرجال يضعون صورتك في مقصوراتهم -

777
01:04:27,566 --> 01:04:31,366
يجب أن أذهب، سأنهض مبكراً -
أبي، إنّها مجرد حانة -

778
01:04:31,533 --> 01:04:34,433
يمكنك أن تثق بي -
لكنك ابنتي -

779
01:04:52,233 --> 01:04:58,933
،(مرحباً لقد بلغت (بيل سانفورد
من فضلك اترك رسالة بعد سماع الصافرة

780
01:04:59,100 --> 01:05:02,166
أبي لا يمكنك أن تتجنّبني لبقية حياتك

781
01:05:02,333 --> 01:05:06,500
يجب أن أحضر لغسل وكي ملابسك
كلانا يعلم أنك إستنفذت قمصانك النظيفة

782
01:05:06,666 --> 01:05:15,633
أراهن إنك تلبس واحد رائحته نتنة
لن أعتذر لأن هذا يعني أني أرتكبت شيئاً خاطئاً

783
01:05:15,800 --> 01:05:17,633
...ولست متأكدة، لذا

784
01:05:18,866 --> 01:05:20,500
سأغني في نادي الليلة

785
01:05:21,333 --> 01:05:24,733
،نادي حقيقي
قد يسمع شخص مهم أغنياتي

786
01:05:24,900 --> 01:05:26,766
والشهر القادم شخص ما آخر
قد يغنيها على المذياع

787
01:05:26,933 --> 01:05:29,166
لذا تمنى لي الحظ السعيد -
حظاً سعيداً -

788
01:05:30,166 --> 01:05:33,166
سأتصل بك على أية حال
وأخبرك كيف جرت الأمور

789
01:05:35,133 --> 01:05:36,766
اهتمّ بنفسك أيّها العجوز

790
01:05:41,166 --> 01:05:42,133
عجوز

791
01:05:42,300 --> 01:05:46,500
!حسناً، يجب أن ترقصي على الأرض
!أريد رؤية حمالة صدرك

792
01:06:09,900 --> 01:06:14,166
أليست هذه أجمل حفلة شاركنا
فيها حتى الآن أو ماذا يا رجل؟

793
01:06:16,966 --> 01:06:19,166
ليل)، أستطيع العمل ساعتين فقط)

794
01:06:19,333 --> 01:06:22,633
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
سأغادر باكراً هذه الليلة، أتذكرين؟ -

795
01:06:22,800 --> 01:06:24,733
(بوربون) -
لماذا؟ -

796
01:06:24,900 --> 01:06:28,566
ألم تلاحظي أنّك اضطررت للزحف
بين الحشد لدخول المكان؟

797
01:06:28,733 --> 01:06:31,166
ليل)، أخبرتك يجب أن أخرج)
قبل العاشرة والنصف مهما حدث

798
01:06:31,333 --> 01:06:34,033
خذي -
فهمت، فهمت -

799
01:06:34,133 --> 01:06:35,566
7دولارات

800
01:06:44,766 --> 01:06:47,833
تفضّل -
ماذا تفعلين؟ -

801
01:06:48,000 --> 01:06:50,900
عليّ الذهاب، لقد مرت نصف ساعة
أيمكن لـ(لو) أن يستدعي لي سيارة أجرة؟

802
01:06:51,066 --> 01:06:54,333
إسمعي يا (جيرسي)، لن تذهبي إلى أي مكان
ليس الليلة، المكان خارج عن السيطرة

803
01:06:54,500 --> 01:06:56,500
لكن يا (ليل)، لقد أخبرتك
...أنا سأعمل لساعتين إضافيتين

804
01:06:56,666 --> 01:06:59,033
هل تريدين أن تغنّي؟ غنّي لهم

805
01:06:59,200 --> 01:07:02,300
هؤلاء الناس جائوا هنا لرؤيتنا

806
01:07:02,466 --> 01:07:06,000
هذه (نيويورك)، وهناك صف
من الزبائن ينتظرون دورهم

807
01:07:06,166 --> 01:07:08,233
،(وهذه أمر مهمّ يا (جيرسي
صدّقت ذلك أو لا

808
01:07:10,100 --> 01:07:14,866
وإذا رحلت؟ -
لو كنت تريدين الرحيل، لرحلت الآن -

809
01:07:17,966 --> 01:07:21,100
أين أنت؟ -
لم تأذن (ليل) لي بالخروج -

810
01:07:21,266 --> 01:07:25,033
فايوليت)، اخرجي فحسب، إنّها لا تمتلكك)
يمكنك الوصول في الوقت المناسب

811
01:07:25,200 --> 01:07:28,233
أنا... أنا آسفة

812
01:07:28,400 --> 01:07:32,333
سأتّصل بك غداً -
!(غداً؟ (فايوليت -

813
01:07:36,900 --> 01:07:38,933
ما القصة؟ -
لن تأتي -

814
01:07:39,100 --> 01:07:41,500
وماذا يفترض بي أن أفعل يا (كيفين)؟
كيف سأملأ مكانها الشاغر

815
01:07:41,666 --> 01:07:44,633
أنا آسف يا (ريتشي)، إرتكبت خطأ

816
01:07:44,800 --> 01:07:50,433
(هذا لا يغير أي شيء بيننا يا (كيفين
الإتفاق هو الإتفاق، هل أنا محق؟

817
01:07:55,566 --> 01:07:56,900
"(الرجل العنكبوت) - (المعاقب)"

818
01:08:29,900 --> 01:08:32,166
!أنا رجلك، أنا هو

819
01:08:36,866 --> 01:08:38,533
زاك)، من قال أنّه يمكنك الصعود هنا؟)

820
01:08:43,733 --> 01:08:46,533
لا يفترض بك الصعود هنا

821
01:08:46,700 --> 01:08:51,033
(حسناً، على مهلك يا (زاك
زاك)، على مهلك)

822
01:08:56,566 --> 01:08:58,600
!أنت، أنت، توقف -
!(كيفين) -

823
01:08:58,766 --> 01:09:01,200
!(ليل) -
!مهلاً -

824
01:09:03,300 --> 01:09:04,633
! توقفا

825
01:09:04,800 --> 01:09:07,233
!(ذلك يكفي يا (كيفين

826
01:09:07,900 --> 01:09:09,800
!(لو)

827
01:09:14,766 --> 01:09:18,033
!(ذلك يكفي يا (كيفين
!(ذلك يكفي يا (كيفين

828
01:09:18,200 --> 01:09:19,566
!إتركني -
!توقف -

829
01:09:19,733 --> 01:09:23,366
كيفين)، (زاك) زبون دائم وكان يريد أن يستمتع) -
!يستمتع بالمرح مع صديقتي -

830
01:09:23,400 --> 01:09:27,366
لو) أخرجه من هنا) -
لتهدأ في الخارج وإلا إستدعيت الشرطة -

831
01:09:27,533 --> 01:09:30,000
!إبتعدوا عن طريقي! تحركوا -
دعني وشأني -

832
01:09:32,533 --> 01:09:36,166
!أخرج من هنا -
جميعكم، مشروبات مجانية على حساب المحل -

833
01:09:36,333 --> 01:09:38,566
على حسابي، إقتربوا إلى هنا

834
01:09:38,733 --> 01:09:41,533
،(كيفين)، (كيفين)
ما هي مشكلتك؟

835
01:09:41,700 --> 01:09:45,833
إسمع، أنا آسفة بشأن الليلة، لكن أنظر لهذا
لم يكن هنالك وسيلة لـ(ليل) لتدعني أذهب

836
01:09:46,000 --> 01:09:48,100
(هذا ليس بشأن (ليل
هذا بشأنك أنت وهذا المكان

837
01:09:48,266 --> 01:09:51,666
هذا هو عملي -
إنّه صندوق الرمل اللعين الذي تضعيه على رأسك -

838
01:09:51,833 --> 01:09:54,400
وماذا يعني هذا؟ -
هذا المكان مجرد كذبة -

839
01:09:54,566 --> 01:09:56,066
حسناً؟ لم يحضروا ليسمعوك تغنين

840
01:09:56,233 --> 01:09:59,600
!جائوا لمشاهدة البنات يرقصن على المشرب -
وماذا تريدني أن أفعل؟ -

841
01:09:59,766 --> 01:10:01,966
أغني للزبائن في المتنزهات من أجل بعض الأرباع؟ -
على الأقل هناك من سيسمعك تغنين أغانيك الخاصة -

842
01:10:02,033 --> 01:10:05,566
أخبرتك إنّني لن أستطيع فعل ذلك
!لذا كفّ عن الضغط

843
01:10:05,600 --> 01:10:09,666
أنا فقط أطلب منك المحاولة
لكني أرى أني كررت طلبي أكثر من اللازم

844
01:10:11,133 --> 01:10:13,033
صحيح، هذا سهل عليك
أليس كذلك؟

845
01:10:13,200 --> 01:10:16,733
ليس لديك أحلام ولا آمال
ولا فرصة التعرّض للأذى

846
01:10:16,900 --> 01:10:19,833
متى كانت آخر مرة لديك
فيها فرصة في شيء ما؟

847
01:10:20,000 --> 01:10:23,000
البعض منا لا يملك هذا الترف -
لماذا ذلك؟ -

848
01:10:26,933 --> 01:10:31,333
حقاً فنحن لا نستطيع التحدث عنك
صحيح؟ إنّه سرّ كبير

849
01:10:31,500 --> 01:10:36,533
هيّا يا (كيفين)، لنلعب هذه اللعبة
(سأخمن لماذا تركت (أستراليا

850
01:10:36,700 --> 01:10:40,133
لا يهمّ ذلك -
لقد كنت في السجن -

851
01:10:40,300 --> 01:10:43,433
،لا، ليس كذلك
(لديك زوجة و4 أطفال في (سيدني

852
01:10:43,600 --> 01:10:46,366
هيّا، لقد بدأت أحمي؟
هيّا (كيفين)، ليس لديّ الكثير من الوقت

853
01:10:46,533 --> 01:10:49,366
لماذا غادرت منزلك؟

854
01:10:49,533 --> 01:10:53,233
لم يكن لديّ منزل
أهذا ما أردت سماعه؟

855
01:10:53,400 --> 01:10:59,466
ليس لديّ عائلة، هذا هو السرّ الكبير
هل أنت سعيدة؟

856
01:10:59,633 --> 01:11:02,466
هل ستشعرين بالأسى عليّ الآن؟

857
01:11:02,633 --> 01:11:05,800
هل تريدين أن تسمعي
كيف كنت أبدّل منزلاً كلّ عامين

858
01:11:07,666 --> 01:11:12,800
كانت لديّ طفولة سيئة
ولست بحاجة إلى تعاطفك، لأنني هنا

859
01:11:12,966 --> 01:11:19,600
وأقف على قدمي مثلما أردت، كان هذا حلمي
وعلى الأقل قمت به بقليل من الكرامة

860
01:11:22,733 --> 01:11:24,900
وأنا لم أفعل ذلك، أليس كذلك؟

861
01:11:25,066 --> 01:11:27,533
في الواقع، فقط إخلعي بلوزتك قليلاً
وإفتحي سحاب سروالك

862
01:11:27,700 --> 01:11:30,433
،وأظهري بعض اللحم
أعتقد أنك ستخمنين ذلك

863
01:11:35,066 --> 01:11:39,500
هيّا إدخلي، فمعجبيك ينتظرونك
تزحفين على المشرب

864
01:11:58,400 --> 01:12:04,400
طلبت منك ألاّ تخرقي القواعد -
ما الذي تتحدثين عنه؟ -

865
01:12:04,566 --> 01:12:07,233
أتحدث عنك وعن صديقك
الذي يصنع مشهداً في حانتي

866
01:12:07,400 --> 01:12:10,166
أتحدث عن صديق لي
قد كسر أنفه في الداخل

867
01:12:10,333 --> 01:12:13,900
(القواعد كانت بسيطة يا (جيرسي
وقد طردت فتيات لأسباب أقل من ذلك

868
01:12:14,066 --> 01:12:17,066
ماذا، إذن لا يمكنني أن أحظى بصديق الآن؟
أي نوع من الغباء هذا؟

869
01:12:17,233 --> 01:12:19,800
مهلاً ! هذا المكان هو بيتي

870
01:12:19,966 --> 01:12:22,833
ولست على إستعداد للمخاطرة بكل شيء
من أجل حياتك الشخصية

871
01:12:23,000 --> 01:12:24,533
إنّه العمل، سهل وبسيط

872
01:12:24,533 --> 01:12:28,600
هذا ليس عملاً، أنا أشغل خلفيتي لأجلك
من المفترض أن تكوني صديقتي

873
01:12:28,766 --> 01:12:33,333
لم أقل يوماً إنك صديقتي، أنا مديرتك
وأنت تعلمين كيف هي القواعد كالبقية

874
01:12:33,500 --> 01:12:38,533
هلا توقفتي... عن هذه "القواعد"؟
!إنّها مجرد حانة، بحق السيّد المسيح

875
01:12:42,866 --> 01:12:44,900
إذاً، لماذا أنت منزعجة؟

876
01:13:09,300 --> 01:13:12,133
^ أرجوك تذكر ^

877
01:13:20,433 --> 01:13:24,466
^ كم ضحكنا، كم بكينا ^

878
01:13:24,633 --> 01:13:28,933
^ كيف كان هذا العالم ملكك وملكي ^

879
01:13:29,100 --> 01:13:32,766
كيف لم يكن الحلم في متناول أيدينا ^

880
01:13:32,966 --> 01:13:37,200
وقفت إلى جانبك ^
^ ووقفت إلى جانبي

881
01:13:37,366 --> 01:13:41,566
أخذنا الأيام وجعلناها تشرق ^

882
01:13:41,766 --> 01:13:45,666
كتبنا أسمائنا على السماء ^

883
01:13:45,833 --> 01:13:50,266
^ جرينا بسرعة، جرينا أحرار ^

884
01:13:50,433 --> 01:13:57,400
^ كنت لي وكنت لك ^

885
01:14:01,600 --> 01:14:06,733
^ أرجوك تذكر ^

886
01:14:12,933 --> 01:14:16,200
يا إلهي، أعطني قضمة
أنا جائعة

887
01:14:20,300 --> 01:14:23,833
شكراً -
ماهو شعورك لتكوني السيّدة (مولينارو)؟ -

888
01:14:25,666 --> 01:14:29,100
أعتقد أنّه كان الخيار المناسب
لزواجي الأوّل

889
01:14:32,966 --> 01:14:34,166
(مرحباً يا (غلوريا

890
01:14:34,333 --> 01:14:40,266
شكراً على دعوتك لي
يجب أن أذهب للعمل لديّ عمل ليلي

891
01:14:40,433 --> 01:14:47,033
(شكراً لك سيّد (سانفورد -
لا يستحق الأمر ضمّة هذه 50 دولار فقط -

892
01:14:47,200 --> 01:14:51,200
(والدك بمقياس 10 يا (فاي -
أحد عشر، وبعض الأحيان إثنا عشر -

893
01:14:53,200 --> 01:14:55,566
...إنّه زفاف جميل وأنا -
لا تذهب الآن -

894
01:14:55,733 --> 01:14:59,333
(أريد صورة لك ولـ(فايوليت
وأنتما ترقصان، هيّا

895
01:15:04,200 --> 01:15:07,100
حسناً، هيّا، إبتسما

896
01:15:16,100 --> 01:15:18,266
هل لديك عمل
أم تريد الذهاب بسببي؟

897
01:15:18,933 --> 01:15:21,900
تعرفين أنّني أكره ربطات العنق

898
01:15:30,000 --> 01:15:33,333
كيف أمكنك هذا؟
ترفض الردّ على مكالماتي؟

899
01:15:33,500 --> 01:15:36,833
كان يجب أن تأتي إليّ
إن كنت بحاجة إلى المال

900
01:15:37,000 --> 01:15:39,200
كنت سأجد طريقة للإعتناء بك

901
01:15:39,366 --> 01:15:42,033
أبي، أنت لا تستطيع حتى
الإعتناء بنفسك

902
01:15:42,166 --> 01:15:45,466
مهلاً، إنّني أتدبّر أموري جيّداً، شكراً

903
01:15:45,633 --> 01:15:48,166
حقاً؟ إذاً لماذا لم ترتدي جواربك؟

904
01:15:52,766 --> 01:15:55,166
كان لديّ خلاف بسيط مع مجفف الملابس

905
01:15:59,533 --> 01:16:06,233
اعترف يا أبي إنّك بحاجة إليّ
وما يزعجك أنّني انتقلت من المنزل

906
01:16:09,600 --> 01:16:14,400
لا، لا
...إن ما يضايقني

907
01:16:14,566 --> 01:16:20,366
لأول مرة في حياتي
التي أشعر فيها بالخجل منك

908
01:16:20,533 --> 01:16:22,800
لم أعتقد أبداً أنّ هذا قد يحدث

909
01:16:36,933 --> 01:16:39,600
هذه أنا، اترك رسالة بعد الصافرة

910
01:16:39,766 --> 01:16:43,933
فايوليت)؟ لقد قاربت على الإنتهاء من)
...العمل وبعد بضع ساعات

911
01:16:44,100 --> 01:16:46,933
سأذهب لأفرغ حمولة ثلاث
شاحنات مقرفة من السمك

912
01:16:47,100 --> 01:16:49,733
ظننت ربما تريدين
الحضور لمساعدتي

913
01:16:49,733 --> 01:16:52,200
لكنك لست موجودة -
حسناً، حسناً، حسناً، أنا قادمة، أنا قادمة -

914
01:16:52,366 --> 01:16:56,366
أو لا تريدين الرد عليّ
...لذا سأعاود الاتّصال

915
01:16:56,533 --> 01:17:01,666
لأنني أتمنى في يوم ما أن... نتكلم

916
01:17:02,966 --> 01:17:04,500
كيفين)؟ مرحباً؟)

917
01:17:19,433 --> 01:17:23,033
كيفين)؟ مرحباً؟ هذه أنا)

918
01:17:23,200 --> 01:17:26,766
أنا هنا -
هل هذه (فايوليت سانفورد)؟ -

919
01:17:26,933 --> 01:17:30,200
أجل -
أنا أتصل من مركز (ريفيريو) الطبّي -

920
01:17:30,366 --> 01:17:34,833
(لدينا مريض بأسم (وليام جيمس سانفورد
هل هو والدك؟

921
01:17:41,366 --> 01:17:43,666
فايوليت سانفورد)؟)

922
01:17:43,833 --> 01:17:47,433
أجل؟ -
والدك يتحسن الآن -

923
01:17:47,600 --> 01:17:50,266
صدمته سيارة بجانبه الأيمن
عندما كان يعبر إلى مقصورته

924
01:17:50,266 --> 01:17:53,766
لقد انكسرت ساقه اليمنى
وقد أصلحنا الضرر الذي أصاب الشريان

925
01:17:53,933 --> 01:17:56,500
ولكن بخلاف ذلك، لديه
الكثير من الكدمات والخدوش

926
01:17:56,500 --> 01:17:58,833
وأود أن اقول إنّه رجل محظوظ

927
01:17:59,966 --> 01:18:02,100
فايوليت)؟)

928
01:18:02,266 --> 01:18:05,800
أخبرتك، بأن لا تأتي هنا
إنّها ليلة زفافك

929
01:18:05,966 --> 01:18:11,866
أتمزحين؟ (داني) دخل
عائلتي منذ 5 دقائق

930
01:18:12,033 --> 01:18:14,733
وأنت في عائلتي منذ الأزل

931
01:18:48,433 --> 01:18:49,900
أنا آسف

932
01:18:52,833 --> 01:18:56,033
أحبّك كثيراً

933
01:19:00,133 --> 01:19:02,666
لم أشكرك على الرقصة

934
01:19:04,966 --> 01:19:08,800
لا بأس، لا بأس

935
01:19:27,400 --> 01:19:30,933
عزيزي المستأجر، لم تتّسع هذه"
"في صندوق البريد، ساعي البريد

936
01:19:34,566 --> 01:19:35,666
أشرطتي

937
01:19:47,766 --> 01:19:50,933
هيّا، اتّصلي به فحسب
ارفعي السماعة واتّصلي به

938
01:19:59,100 --> 01:20:00,400
لا تتصلي به

939
01:20:03,200 --> 01:20:05,866
قلت لك إنّ المكان أشبه بقصر

940
01:20:05,966 --> 01:20:08,566
الوقت متأخر
هل تريد أن تفعل ذلك الآن؟

941
01:20:08,733 --> 01:20:11,733
هذا هو بابي
لم يعد هناك مجال للتراجع، تفضّلي

942
01:20:13,766 --> 01:20:16,833
كنت محقاً، إنّه أشبه بالقصر

943
01:20:17,000 --> 01:20:20,633
وهل أكذب عليك؟ -
...إنّها فكرة عظيمة، أنا مسرورة جداً -

944
01:20:23,200 --> 01:20:25,700
نبضك قوي

945
01:20:25,866 --> 01:20:29,000
لا تنظري إليّ هكذا
أنا رجل مريض

946
01:20:29,166 --> 01:20:31,500
كُل ما تشاء الآن
ولكن متى عدنا إلى المنزل

947
01:20:31,666 --> 01:20:34,000
ستأكل البيض والوجبات الخفيفة

948
01:20:34,166 --> 01:20:37,433
(أراك لاحقاً يا (بيل -
انتظري لحظة -

949
01:20:37,600 --> 01:20:41,000
"ماذا تقصدين بـ"متى عدنا إلى المنزل؟

950
01:20:42,600 --> 01:20:44,800
سأعود

951
01:20:46,466 --> 01:20:52,233
لم أنجح، لم أغنّ أغنياتي
كنت خائفة

952
01:20:57,166 --> 01:20:59,733
أتعلمين لماذا تخلّت أمّك عن الأمر؟

953
01:21:01,566 --> 01:21:04,533
نعم، أخبرتني أنّها
لم تستطيع أن تقوم بهذا

954
01:21:04,700 --> 01:21:07,300
لا، هذا غير صحيح

955
01:21:09,100 --> 01:21:11,000
(لم تكن خائفة يا (فاي

956
01:21:12,933 --> 01:21:17,266
كانت أمّك مذهلة على المسرح

957
01:21:18,600 --> 01:21:20,433
إذن، لماذا تخلت عن الأمر؟

958
01:21:22,566 --> 01:21:25,133
بسببي أنا

959
01:21:25,300 --> 01:21:31,666
بعد ولادتك بقليل، أخبرتني بأنّها تريد
التخلّي عن الغناء وأنا سمحت لها بذلك

960
01:21:35,566 --> 01:21:39,266
كنت أعلم أنّها جيّدة
لكني لم أخبرها بذلك أبداً

961
01:21:42,300 --> 01:21:44,200
...أحببتها

962
01:21:45,833 --> 01:21:47,966
أكثر من أي شيء

963
01:21:48,133 --> 01:21:51,366
وادّعيت أنّه لم يكن أمامها خيار آخر

964
01:21:53,666 --> 01:21:56,433
أبي! لا بأس -
لا، ما فعلته كان سيّئاً -

965
01:21:56,600 --> 01:22:00,300
ولن أكرّر الخطأ ثانية
(لن تعودي للعمل في مطعم (بيت

966
01:22:00,466 --> 01:22:04,800
لا يهمّني ما يتطلّبه الأمر
أو عدد الحانات التي ستعملين فيها

967
01:22:04,966 --> 01:22:07,966
لن تعودي إلى المنزل
لن أسمح لك بالدخول

968
01:22:09,133 --> 01:22:11,333
انسي الأمر

969
01:22:21,000 --> 01:22:24,333
هل وضعت عطراً؟ -
لا -

970
01:22:24,500 --> 01:22:28,433
حسناً، إنّها مجرد رشة قليلة
"من "أولد سبايس

971
01:22:29,666 --> 01:22:31,766
من أين حصلت على "أولد سبايس"؟

972
01:22:31,766 --> 01:22:35,933
تلك الممرّضة الصهباء أهدتني إيّاه

973
01:22:36,000 --> 01:22:38,233
ثم دعتني لتناول فنجان قهوة

974
01:22:38,400 --> 01:22:42,433
أنا خائف -
هل ستذهب في موعد؟ -

975
01:22:42,600 --> 01:22:48,033
!يا إلهي، موعد
يجب أن أشتري جوارب جديدة

976
01:23:00,533 --> 01:23:05,233
حسناً، تعال إلى هنا
إنتبه إلى... حسناً، حسناً

977
01:23:11,100 --> 01:23:14,600
حاول أن تقاوم ^
^ حاول أن تختبأ من قبلتي

978
01:23:18,466 --> 01:23:20,333
^ لا تستطيع محاربة ضوء القمر ^

979
01:23:20,333 --> 01:23:23,266
!إعمل على إكتشافك، معرض كتاب الأغاني"
"(كل يوم على صالة رقص (بويري

980
01:23:28,366 --> 01:23:31,066
^ لا تستطيع محاربة ضوء القمر ^

981
01:23:32,533 --> 01:23:35,400
^ عليك الإستسلام لقلبك ^

982
01:23:35,566 --> 01:23:39,333
^ لكنك تعرف، لكنك تعرف نفسك ^

983
01:23:45,233 --> 01:23:47,266
لا بأس إن أكلت هنا على المشرب؟

984
01:23:48,966 --> 01:23:53,466
هل لديك حجز؟ -
أجل -

985
01:23:53,633 --> 01:23:58,166
إنّه تحت أسم
"اللئيمة صاحبة القلب القاسي"

986
01:23:58,333 --> 01:24:00,400
هل يمكن أن يكون بأسم
الصلبة والعنيدة"؟"

987
01:24:00,400 --> 01:24:03,466
أجل، هذه هي

988
01:24:04,433 --> 01:24:06,466
أريد ماء مع الثلج، من فضلك

989
01:24:08,533 --> 01:24:11,300
كيف عثرتي عليّ؟ -
(كامي) -

990
01:24:11,466 --> 01:24:15,033
أخبرتني بما جرى لوالدك
يؤسفني سماع ذلك

991
01:24:15,200 --> 01:24:18,700
إنّه بخير -
جيّد -

992
01:24:20,166 --> 01:24:23,366
وأنا أيضاً -
أجل، أجل، أستطيع رؤية ذلك -

993
01:24:24,900 --> 01:24:27,566
ما أفضل طعام هنا؟

994
01:24:27,700 --> 01:24:31,100
ليل)، لم تأتي إلى هنا لتناول الطعام)
ماذا تريدين؟

995
01:24:35,466 --> 01:24:36,833
حسناً

996
01:24:39,633 --> 01:24:43,566
أردت فقط أن أخبرك بإمكانك العودة
إلى الحانة وقتما تشائين

997
01:24:45,633 --> 01:24:50,633
أقدر العرض لكني بخير هنا -
هذا ما ظننته -

998
01:24:50,800 --> 01:24:56,533
لست من النوع الذي ربط نفسه بعمل ثابت
أنا متزوّجة من ذلك الملهى

999
01:24:56,700 --> 01:25:00,833
لو تجرّأت على السير هناك
عارية القدمين، لنمت هناك

1000
01:25:02,133 --> 01:25:05,133
ولكن هذه هي أنا، الـ(كايوتي) الأصلية

1001
01:25:06,633 --> 01:25:10,133
مجرد فتاة من بلدة صغيرة تحاول
النجاح في مدينة سيئة كبيرة

1002
01:25:11,766 --> 01:25:13,766
فتاة من مدينة صغيرة"؟"

1003
01:25:16,366 --> 01:25:18,000
(بيدمونت)، (داكوتا الشمالية)

1004
01:25:20,733 --> 01:25:23,633
إذا أفشيت الأمر لأحد، فسأقتلك

1005
01:25:26,033 --> 01:25:28,133
(اهتّمي بنفسك يا (جيرسي

1006
01:25:30,633 --> 01:25:32,700
لديك رسالة جديدة واحدة

1007
01:25:34,666 --> 01:25:37,433
رسالة واحدة في غضون 8 ساعات
كم أصبحت مثيرة للشفقة؟

1008
01:25:37,600 --> 01:25:40,166
(فايوليت) أنا (سندي مورغان)
(من صالة رقص (بويري

1009
01:25:40,333 --> 01:25:42,866
...اسمعي، أعجبنا بقرصك المدمج

1010
01:25:43,033 --> 01:25:46,200
ونريد منك الغناء أمام معرض
مؤلفي الأغاني ليلة الأحد القادمة

1011
01:25:46,366 --> 01:25:49,800
التواجد العاشرة تماماً
لذا احضري موسيقاك إلى النادي

1012
01:25:49,966 --> 01:25:52,333
وستتدرّب الفرقة على عزفها

1013
01:25:52,500 --> 01:25:56,833
والآن إن كان لديك أية أسئلة
لا تترددي في إبلاغي، أراك الأحد

1014
01:25:57,000 --> 01:25:59,800
هذه مفاتيح الشقة، كل شيء ملكك -
شكراً لك -

1015
01:25:59,966 --> 01:26:03,300
لا أستطيع أن أشكرك كفاية
لتأجيري هذا المكان، لا تعرف كم بحثت

1016
01:26:03,466 --> 01:26:07,033
ومتى سينتقل صديقك؟ -
(من المؤكد حضورة غداً من (بوسطن -

1017
01:26:07,233 --> 01:26:08,900
"(مغلقة من أجل حفلة (جيرسي"

1018
01:26:08,900 --> 01:26:13,166
حدث تاريخي يا فتيات هذه الليلة الأولى
التي أغلق فيها مبكراً منذ ثلاث سنوات

1019
01:26:14,566 --> 01:26:15,900
هل يمكن أن تعلق هذه بالخارج؟

1020
01:26:16,066 --> 01:26:18,066
يا (لو) هل وجدت ذلك الرقم الذي
طلبت منك أن تبحث عنه؟

1021
01:26:18,066 --> 01:26:23,466
إذن، لماذا تنتقل إلى (شيكاغو)؟ -
سأكتشف ذلك عندما أصلها -

1022
01:26:27,566 --> 01:26:32,466
مرحباً؟ -
ساعد نفسك بالنظر في صفحة 137، الأصوات -

1023
01:26:32,633 --> 01:26:35,800
لا أصدق أن أسمك في الصحيفة
سأضعها في إطار

1024
01:26:35,966 --> 01:26:39,266
أبي، إن لم تستعد خلال 5 دقائق
سأذهب بدونك

1025
01:26:39,433 --> 01:26:42,133
أرتدي سروالاً، هلا رأفتي بي؟
أنا عاجز جسدياً

1026
01:26:45,400 --> 01:26:47,600
أحضرت ثلاثة أفلام للتصوير
أتمنى أن تكون كافية

1027
01:26:47,766 --> 01:26:52,033
أبي سأغنّي أغنية واحدة فقط -
صحيح، من الأفضل أن أجلب واحداً آخر -

1028
01:26:55,000 --> 01:26:58,500
(مرحباً يا (بيل -
طفلتي ستغنّي اليوم في أحد أندية المدينة -

1029
01:26:58,666 --> 01:27:02,866
إنّها متوتّرة بعض الشيء ربما يمكن أن
تعطينا واحد، إثنان، ثلاثة، للحظ

1030
01:27:03,033 --> 01:27:05,700
لك هذا، حسناً، دعونا نستعد
(لابنة (بيل سانفورد

1031
01:27:05,833 --> 01:27:09,700
إضاءة واحد، اثنان، ثلاثة

1032
01:27:12,766 --> 01:27:16,200
(انظري يا (فاي

1033
01:27:16,366 --> 01:27:20,666
لا أستطيع فعل ذلك -
!يا إلهي -

1034
01:27:21,933 --> 01:27:25,500
ألم أذكر لك أنّني خرجت مؤخراً
من حادث سيارة مروع؟

1035
01:27:25,666 --> 01:27:27,733
لن أتمكن من القيام بهذا
يجب أن أعود

1036
01:27:27,900 --> 01:27:30,433
فايوليت)، إستمعي إليّ، هلا إستمعتي؟) -
أجل -

1037
01:27:30,600 --> 01:27:33,466
لايوجد شيء تخافيه
أنت نجمة بالفعل

1038
01:27:33,633 --> 01:27:36,900
أبي ما الذي تتحدث عنه؟ أنا نكرة -
إذا كنت نكرة -

1039
01:27:37,066 --> 01:27:39,833
فلماذا إشتريت هذا
من (بيت) بـ 20 دولار؟

1040
01:27:42,166 --> 01:27:44,900
لماذا لديك هذه؟ -
رأيتها على الحائط -

1041
01:27:44,900 --> 01:27:47,000
وقرّرت أن أحصل على أوّل توقيع لك

1042
01:27:47,033 --> 01:27:50,133
إعتقدت بأنّه سيكون إستثماراً جيّداً

1043
01:27:50,300 --> 01:27:55,266
لم أخضع للعلاج الفيزيائي 3 أشهر
كي أبلغ خط الولاية فقط، أتفهمينني؟

1044
01:27:55,433 --> 01:27:56,533
أجل، إني أفهمك

1045
01:27:56,666 --> 01:28:00,100
إذن ما هو رأيك (فاي)؟
ما رأيك باستدارة أخرى؟

1046
01:28:04,433 --> 01:28:07,466
أيّها الشبّاب أتذكرون واحد اثنين ثلاثة؟
الآن، دعونا نفعلها ثانية

1047
01:28:07,633 --> 01:28:09,633
وهذه المرة أريد أن أشعر بالإثارة

1048
01:28:09,800 --> 01:28:13,733
بيل) يدخل هناك مرة أخرى)
!دعونا نساعدة بكل ما نملك

1049
01:28:15,933 --> 01:28:17,233
!لننطلق

1050
01:28:17,400 --> 01:28:20,233
السبب الوحيد لحضوري هنا
هو أن أرى الفشل الليلة على وجهها

1051
01:28:20,400 --> 01:28:22,866
(خذي الأمر بروية يا (رايتشل
من المفترض قضاء ليلة ممتعة

1052
01:28:23,033 --> 01:28:25,033
المعذرة -
أنا هادئة، لا تقلقي بشأني -

1053
01:28:25,200 --> 01:28:28,366
مساء الخير سيّداتي هل يمكنني مساعدتكم؟ -
لا -

1054
01:28:28,533 --> 01:28:31,033
إنّه مكتظ، يا (ليندسي) الفرقة
الموسيقية ستبدأ بعد 15 دقيقة

1055
01:28:31,200 --> 01:28:33,033
لو لم تحضر في خلال 5 دقائق
ستخسر دورها

1056
01:28:34,333 --> 01:28:36,333
!احذر -
!يا إلهي -

1057
01:28:36,500 --> 01:28:39,266
الآن، بما إننا حضرنا هنا
أشعر بقليل من التوتر

1058
01:28:39,433 --> 01:28:41,800
(شكراً يا سيّد (سانفورد

1059
01:28:42,833 --> 01:28:48,033
ربّما أصبت بدوار السيّارة
انسي ما قلته، واستمتعي بالعرض

1060
01:28:50,933 --> 01:28:52,866
!(فاي)

1061
01:28:53,033 --> 01:28:56,766
أدخلي خلفيتك للداخل
هيّا، سنكون خلفك

1062
01:28:56,933 --> 01:28:58,500
ساقي مكسورة، يا حبيبتي

1063
01:29:01,366 --> 01:29:06,800
أيّها السيّدات والسادة في أول ظهور لها
!(في صالة (بويري) الآنسة (فايوليت سانفورد

1064
01:29:32,033 --> 01:29:33,066
أنا آسفة

1065
01:29:50,133 --> 01:29:55,500
تحت سماء العشاق ^
^ سأكون معك

1066
01:29:55,666 --> 01:29:59,633
^ ولا يوجد أحد حولنا ^

1067
01:29:59,800 --> 01:30:04,966
إذا كنت تتوقع بأنك لن تقع ^
^ ...ما علينا سوى الأنتظار

1068
01:30:05,133 --> 01:30:08,400
^ حتى تغرب الشمس... ^

1069
01:30:08,566 --> 01:30:13,600
^ تحت ضوء النجوم، ضوء النجوم ^

1070
01:30:13,766 --> 01:30:18,566
^هنالك شعور سحري حقيقي ^

1071
01:30:18,733 --> 01:30:22,066
^ سيأخذك في الليل ^

1072
01:30:22,233 --> 01:30:26,300
حاول أن تقاوم ^ -
!(فايوليت) -

1073
01:30:26,466 --> 01:30:28,400
حاول أن تختبأ من قبلتي ^
^ لكنك تعلم

1074
01:30:28,566 --> 01:30:32,600
لكنك تعرف نفسك ^
^ لا يمكنك محاربة ضوء القمر

1075
01:30:32,766 --> 01:30:36,633
في أعماق الظلام ^
^ ستستسلم لقلبك

1076
01:30:36,800 --> 01:30:43,966
لكنك تعرف، لكنك تعرف نفسك ^
^ لا يمكنك محاربة ضوء القمر

1077
01:30:44,133 --> 01:30:51,100
لا يمكنك محاربته ^
^لأنّه سيملك قلبك

1078
01:30:51,266 --> 01:30:53,933
^لا يوجد مهرب من الحب ^

1079
01:30:54,100 --> 01:31:00,066
لأنّه نسيم لطيف ^
^ أمواج سحره تفتح قلبك

1080
01:31:01,266 --> 01:31:08,900
لا يهم ما تظن، لأنّه لن يكون طويلاً ^
^ حتى تقع بين ذراعيي

1081
01:31:09,066 --> 01:31:11,633
!هيّا يا عزيزتي، هزّي -
أنت أيّها الغبي -

1082
01:31:11,800 --> 01:31:13,633
،ذلك ما أتكلم عنه يا عزيزتي
!هزّي جسدك الآن

1083
01:31:13,800 --> 01:31:17,266
(هيّا، لا تفعلي هذا يا (رايتش
إنّه فتى ضخم، وأنت لا زلت تحت المراقبة

1084
01:31:17,300 --> 01:31:20,133
لا تقلقي تلك الدروس تؤتي ثمارها -
! جيّد -

1085
01:31:20,300 --> 01:31:23,500
^ ستسرق قلبك الليلة ^

1086
01:31:23,666 --> 01:31:28,300
حاول أن تقاوم ^
^ حاول أن تختبأ من قبلتي

1087
01:31:28,466 --> 01:31:33,966
لكنك تعرف، لكنك تعرف نفسك ^
^ لا يمكنك محاربة ضوء القمر

1088
01:31:34,133 --> 01:31:38,333
في أعماق الظلام ^
^ عليك الإستسلام لقلبك

1089
01:31:38,500 --> 01:31:43,566
لكنك تعرف، لكنك تعرف نفسك ^
^ لا يمكنك محاربة ضوء القمر

1090
01:31:43,700 --> 01:31:45,766
"بعد ثلاثة أشهر"

1091
01:31:46,400 --> 01:31:48,533
(ليان رايمز) "
"محاربة ضوء القمر

1092
01:31:54,800 --> 01:31:56,333
"(مبروك (جيرسي"

1093
01:31:57,466 --> 01:32:02,166
حسناً، لنعطي تحية الـ(كايوتي) الكبيرة
(إلى (ليان رايمز

1094
01:32:11,600 --> 01:32:16,033
أخبريني، ماذا تفعلين
عندما تتحقّق كلّ أحلامك؟

1095
01:32:16,200 --> 01:32:17,700
أسدّد ديوني القديمة

1096
01:32:21,533 --> 01:32:28,133
(العدد 129 الظهور الأول للـ(معاقب
الذي خسرته من أجلي

1097
01:32:28,300 --> 01:32:29,466
شكراً

1098
01:32:40,133 --> 01:32:43,233
ليل)، لا أعتقد)
أنّ فتاتك الجديدة ستستمر

1099
01:32:48,666 --> 01:32:52,366
!(جيرسي)! (جيرسي)! (جيرسي)

1100
01:32:53,866 --> 01:32:57,733
...!(جيرسي)! (جيرسي)! (جيرسي)

1101
01:33:19,766 --> 01:33:23,933
حسناً، وفق تقاليد الـ(كايوتي) الحقيقية
...سأساعد كل امرأة الليلة

1102
01:33:24,100 --> 01:33:27,433
وأبيع بالمزاد أكثرهم إثارة...
ووسامة في هذا المكان

1103
01:33:27,600 --> 01:33:29,933
فايوليت) لا يمكنك أن تفعلي بي هذا ثانية)

1104
01:33:30,100 --> 01:33:31,700
ها هو يا فتيات

1105
01:33:34,633 --> 01:33:37,033
هيّا يا أبي

1106
01:33:37,200 --> 01:33:40,866
حسناً يا سيّداتي
يبدأ المزاد بـ 25 دولاراً

1107
01:33:43,200 --> 01:33:45,500
رأيتي، لا أحد تريد أن تفعل هذا
ماذا سيحصلون مني يا (فايوليت)؟

1108
01:33:45,666 --> 01:33:47,700
!خمسة وعشرون دولار

1109
01:33:47,866 --> 01:33:51,566
قلت أنك تريد حياة أجتماعية
أكثر نشاطاً، هيّا يا فتيات

1110
01:33:51,733 --> 01:33:53,733
هناك الكثير من الأميال
ستقضونها على هذه الإطارات

1111
01:33:53,900 --> 01:33:57,366
!ـ 50 دولار
هيّا أبي، أرهم ما لديك -

1112
01:33:58,600 --> 01:34:00,033
!خمسة وسبعون

1113
01:34:04,933 --> 01:34:06,500
!أجل يا عزيزي

1114
01:34:07,966 --> 01:34:11,466
أنت أحد أنواعي المفضلة -
!أخلع بعضاً من ثيابك -

1115
01:34:15,700 --> 01:34:18,700
حسناً، إرجع وإرتديها

1116
01:34:18,733 --> 01:34:20,500
!نعم يا صغيري

1117
01:34:23,766 --> 01:34:26,266
!سأدفع 80 دولار -
! 85 -

1118
01:34:32,133 --> 01:34:33,400
!(أجل، أحسنت يا (جيرسي

1119
01:34:33,566 --> 01:34:35,633
ثمانية وتسعون ونصف

1120
01:34:36,600 --> 01:34:38,100
!مئة

1121
01:34:42,100 --> 01:34:44,666
أشتريه بـ 150 دولار -
!تم البيع -

1122
01:34:48,800 --> 01:34:53,933
!(أنا (كايوتي -
حسناً، والدك لا يشعر برهاب المسرح -

1123
01:34:58,066 --> 01:35:03,600
قل لي ماذا تفعل
عندما تتحقّق كل أحلامك؟

1124
01:35:22,500 --> 01:35:32,500
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

