1
00:00:12,800 --> 00:00:18,080
،في منصة السكك الحديدية الهادئة هذه
انتهت رحلة استثنائية

2
00:00:19,520 --> 00:00:23,240
"تقع على مبعدة ثلاث مئة ميل جنوب "موسكو

3
00:00:23,240 --> 00:00:26,600
"في محطة طالما عُرفت باسم "أستابوفو

4
00:00:28,640 --> 00:00:34,180
حتى نزل القطار هنا، كاتب مسنّ
يشعر بالإعياء

5
00:00:34,680 --> 00:00:36,200
،و بعد إسبوع

6
00:00:36,200 --> 00:00:39,560
و بحلول وقت وفاة الكاتب في
،منزل رئيس المحطة

7
00:00:39,560 --> 00:00:42,640
أصبح هذا المكان البعيد في روسيا مشهداً

8
00:00:42,640 --> 00:00:47,120
لعشيّةٍ استثنائية، حضرتها الصحافة العالمية

9
00:00:47,120 --> 00:00:50,680
و الحشود الضخمة من المعجبين

10
00:00:50,680 --> 00:00:54,280
،اندلعت المظاهرات الجماهيرية والإضرابات في أنحاء الدولة

11
00:00:54,280 --> 00:00:58,320
و حتى أحاديث عن الثورة

12
00:00:58,320 --> 00:01:02,360
،من هو هذا الكاتب الذي استطاع إثارة ذلك الكم من الانفعال

13
00:01:02,360 --> 00:01:04,600
و ذلك الكم من القلاقل؟

14
00:01:06,440 --> 00:01:12,520
،و بعد ذلك بوقت قصير
(أُعيد تسمية المحطة و القرية باسم (ليف تولستوي

15
00:01:16,640 --> 00:01:23,540
"معاناة (تولسـتـوي)"
:ترجمة
@Mmno3










.
16
00:01:27,240 --> 00:01:30,240
"الجزء الأول : في صراع مع نفسه"

17
00:01:31,240 --> 00:01:36,320
،هذا هو (تولستوي) في عام 1908م
،قبل عامين من وفاته

18
00:01:36,320 --> 00:01:40,520
،متجمهراً حوله الحشود المُعجبة
"في طريقه إلى محطة القطار في "موسكو

19
00:01:44,840 --> 00:01:49,000
كان (تولستوي) حينها الروسي الأشهر
في نهايات القرن التاسع عشر

20
00:01:49,000 --> 00:01:51,720
،قمّة، بنية جسديّة موسويّة

21
00:01:51,720 --> 00:01:55,360
و الذي جاءت شعبيته الجارفة بدايةً
،من روايتيه العظيمتين

22
00:01:55,360 --> 00:01:58,720
"الحرب و السلم" و "آنّا كارينينا"

23
00:01:58,720 --> 00:02:03,160
!في عالم الأدب، يُعد (تولستوي) إلهاً

24
00:02:04,400 --> 00:02:09,200
إلا أن (تولستوي) كان واحداً
،من أكثر المفكرين والأخلاقيين تحدياً في عصره

25
00:02:09,200 --> 00:02:12,440
و ناقدٌ شرس، للطريقة التي تُدار فيها الدولة

26
00:02:12,440 --> 00:02:15,160
لقد كان مثيراً للمشاكل ببراعة

27
00:02:15,160 --> 00:02:19,560
،كان (تولستوي) الرجل الذي أقلق روسيا، و ضمائر القياصرة

28
00:02:19,560 --> 00:02:22,320
و أقلق ضمير الطبقة الحاكمة

29
00:02:22,320 --> 00:02:24,600
،و بعد مرور مئة عام

30
00:02:24,600 --> 00:02:27,480
في الذكرى المئوية
،من وفاة (تولستوي) العام الماضي

31
00:02:27,480 --> 00:02:30,560
،حدثٌ يُحتفل به في أنحاء العالم

32
00:02:30,560 --> 00:02:33,760
،بدى أن الحكومة الروسية تتعمد تجاهل كاتباً

33
00:02:33,760 --> 00:02:37,840
لا يزال يُرى -دون ارتياح- على أنه
مناهض للمؤوسساتية

34
00:02:40,080 --> 00:02:44,320
إذن، ما الذي يجعل (ليف تولستوي)
بطلاً صعب المراس؟

35
00:02:46,360 --> 00:02:48,840
أتيتُ إلى روسيا، كي أستوضح ذلك

36
00:03:04,680 --> 00:03:08,560
،ليس صعباً أن تتخيل نفسك في قصةٍ ما لـ (تولستوي)

37
00:03:08,560 --> 00:03:12,360
جالساً في عربة قطار كهذه، عابراً الأرياف الروسية

38
00:03:12,360 --> 00:03:15,640
تشغل سكك القطار الكثير من صفحات رواياته

39
00:03:15,640 --> 00:03:19,280
الارتحالات مفرطة الحزن، و اللقاءات غير المتوقعة

40
00:03:19,280 --> 00:03:21,120
و المأساة القاتمة

41
00:03:21,120 --> 00:03:24,080
،و موقع لحكاية القصص المعقدة و العميقة

42
00:03:24,080 --> 00:03:27,040
إلا أنها بالغة الأثر أخلاقياً
في نهاية المطاف

43
00:03:28,880 --> 00:03:31,080
<font color=#FF0404>"من رواية "البعـث</font>

44
00:03:31,280 --> 00:03:36,440
<i>كانت عربة الدرجة الثالثة الملأى بالمسافرين’’
عرضة للشمس منذ الصباح</i>

45
00:03:36,440 --> 00:03:42,440
<i>،و كان الحر لا يُطاق بالداخل
حتى أن (نيكليودوف) اضطر للبقاء في الموقف الخارجي</i>

46
00:03:42,440 --> 00:03:44,720
<i>،و من بين الانطباعات التي ساورته ذلك الصباح</i>

47
00:03:44,720 --> 00:03:48,560
<i>.انطباعٌ واحد كان يلاحقه و يتذكره بدقة و شدّة خارقتين للعادة</i>

48
00:03:48,560 --> 00:03:51,560
<i>ذلك الوجه الجميل للسجين الثاني الميّت</i>

49
00:03:51,560 --> 00:03:53,200
<i>،بشفتيه الباسمتين</i>

50
00:03:53,200 --> 00:03:55,280
<i>،و جبهته الصارمة</i>

51
00:03:55,280 --> 00:03:58,720
<i>.و أذنه الصغيرة المغبونة بنحافة، بجانب الرأس الحليق</i>

52
00:03:59,800 --> 00:04:02,600
<i>،لكن الأمر الفظيع، أن جريمة قتل قد حصلت</i>

53
00:04:02,600 --> 00:04:04,560
<i>.دون أن يعلم أحدٌ من فعلها</i>

54
00:04:06,000 --> 00:04:07,480
<i>‘‘.إلا أنها كانت جريمة قتل</i>

55
00:04:10,080 --> 00:04:12,440
من هو القاتل؟
لم الذهاب إلى الحرب؟

56
00:04:12,440 --> 00:04:14,720
ما العائد من الزواج؟

57
00:04:14,720 --> 00:04:16,720
ما الهدف من الحياة؟

58
00:04:16,720 --> 00:04:21,360
(تولستوي) كاتب يسأل باستمرار
نفسه و القرّاء، أسئلة عسرة

59
00:04:24,640 --> 00:04:28,080
في النهاية، لم تكن أفكاره
،أفكار كاتب مشهور

60
00:04:28,080 --> 00:04:30,080
بل أفكار (ليف تولستوي) الإنسان

61
00:04:30,080 --> 00:04:32,480
إنسان لم يكن راضياً عن نفسه قط

62
00:04:32,480 --> 00:04:35,040
لقد كان غير راضياً حياته كلها

63
00:04:35,040 --> 00:04:38,680
و أراد دائماً أن يكون أفضل، و أفضل

64
00:04:47,400 --> 00:04:52,920
تقع إقطاعية عائلة (تولستوي)
،على بعد مئة و عشرون ميلاً جنوب موسكو

65
00:04:52,920 --> 00:04:57,000
و كان (تولستوي) ليقطع هذه الرحلة مرات عدة

66
00:04:57,000 --> 00:04:59,200
فقد كانت العائلة تعني كل شيء له

67
00:05:17,480 --> 00:05:22,200
،أتى (تولستوي) من عائلة كبيرة
و أنجب عائلة كبيرة

68
00:05:22,200 --> 00:05:26,240
،و بعد مئة عام على وفاته

69
00:05:26,240 --> 00:05:30,160
أتى أحفاده و أحفاد أحفاده من أصقاع العالم

70
00:05:30,160 --> 00:05:35,760
إلى "ياسنايا بوليانا"، إقطاعية أسلاف (تولستوي)
مرحبٌ بهم على البوابات

71
00:05:35,760 --> 00:05:38,880
على الطريقة الروسية التقليدية، بالخبز و الملح

72
00:05:56,200 --> 00:05:59,960
<i>في الصباح، مشهد تماوج الضوء و ظلّ أشجار البتولا الكبيرة’’</i>

73
00:05:59,960 --> 00:06:03,600
<i>،على طوال الطريق المشجّر، باقٍ كما كان قبل ستين عاما</i>

74
00:06:03,600 --> 00:06:08,760
<i>‘‘.عندما لاحظتُ هذا الجمال للمرة الأولى و أحببته</i>

75
00:06:17,700 --> 00:06:20,200
<font color=#FF0404>"ياسنايا بوليانا"</font>

76
00:06:20,400 --> 00:06:21,680
.. حب (تولستوي)

77
00:06:21,680 --> 00:06:25,600
،لـ "ياسنايا بوليانا" ، و للبحيرة حيث كان يسبح

78
00:06:25,600 --> 00:06:28,160
،و للبساتين التي زرعها

79
00:06:28,160 --> 00:06:30,400
،و للأناس الذين عملوا على أرضه

80
00:06:30,400 --> 00:06:34,720
قد حافظ على المشهد الروسي الخلّاب كما كان في عصره تقريبا

81
00:06:40,960 --> 00:06:44,320
،هذا المكان، و تحديداً هذا البيت

82
00:06:44,320 --> 00:06:47,720
،لم يحتفظ فقط بكثير من تفاصيل حياة (تولستوي)

83
00:06:47,720 --> 00:06:51,760
بل يعيد إلى الأذهان كثيراً من مشاهد رواياته

84
00:06:52,100 --> 00:06:53,400
<font color=#FF0404>"من رواية "الطفولـة</font>

85
00:06:53,600 --> 00:06:56,240
<i>.كانت ماما جالسةً في الصالون تسكب الشاي’’</i>

86
00:06:56,240 --> 00:06:59,240
<i>،فبإحدى اليدين تمسك الغلاية</i>

87
00:06:59,240 --> 00:07:01,640
<i>،و بالبيد الأخرى تمسك حنفية السماور</i>

88
00:07:01,640 --> 00:07:05,360
<i>.و الذي كان ماؤه يطفح من إبريق الشاي و يسيل على الصينية</i>

89
00:07:05,360 --> 00:07:09,040
<i>،و لكن أمي رغم أنها تنظر بانتباه إليه</i>

90
00:07:09,040 --> 00:07:11,960
<i>.لم ترَ ما يحدث، ولم تلاحظ دخولنا</i>

91
00:07:13,520 --> 00:07:16,720
<i>تنبثق ذكريات كثيرة حين نحاول أن نحيي في خيالنا</i>

92
00:07:16,720 --> 00:07:20,760
<i>،ملامح انسان حبيب إلى قلوبنا
تبلغ أن نرى تلك الملامح</i>

93
00:07:20,760 --> 00:07:22,840
<i>.خلال الذكريات بشكل خافت</i>

94
00:07:22,840 --> 00:07:24,240
<i>.كأننا نراها من خلال الدموع</i>

95
00:07:25,880 --> 00:07:28,120
<i>‘‘هذه دموع الخيال</i>

96
00:07:30,720 --> 00:07:34,000
،كان حريٌ بطفولة (تولستوي) أن تكون مثالية

97
00:07:34,000 --> 00:07:37,640
إلا أنها وُصمت بمأسآة عائلية

98
00:07:37,640 --> 00:07:39,760
لقد كان طفلاً صغيراً عندما توفيت أمه

99
00:07:39,760 --> 00:07:41,120
أعني، أنه كان ذو السنتان

100
00:07:41,120 --> 00:07:45,240
لابد أن هذا كان له التأثير الشديد عليه لاحقا

101
00:07:45,240 --> 00:07:50,240
بالتأكيد، لقد كان طفلاً صغيراً
ليحمل أي ذكرى لها

102
00:07:50,240 --> 00:07:52,040
،ما عدى صورتها الروحية

103
00:07:52,040 --> 00:07:54,360
،صورتها الروحية فقط

104
00:07:54,360 --> 00:07:58,080
و التي أثرت على (تولستوي) طوال حياته

105
00:07:58,080 --> 00:08:00,840
،أن تخسر والدتك، أن لا تعرفها

106
00:08:00,840 --> 00:08:03,720
،أن لا تكون قادراً على تصوّر وجهها

107
00:08:03,720 --> 00:08:08,960
لابد أن هذه خسارة فادحة لأي شخص.
،ثم تخسر والدك

108
00:08:08,960 --> 00:08:11,960
،بعد أن بلغ التاسعة فقط
.. أعني

109
00:08:11,960 --> 00:08:14,160
،لابد أنه كان محروماً بالفعل

110
00:08:14,160 --> 00:08:17,560
،لابد أنه كان يحمل شخصية قوية
ليقدر على التعامل مع ذلك

111
00:08:17,560 --> 00:08:21,480
،أجل، بالطبع (تولستوي)
،بالإضافة إلى أشقاءه و شقيقته

112
00:08:21,480 --> 00:08:24,080
.من جهة، كان حزينا

113
00:08:24,080 --> 00:08:26,360
كان حزيناً بفقدانه والديه

114
00:08:26,360 --> 00:08:30,280
"لكن في الجهة المقابلة، كانت لديه عزيزته "ياسنايا بوليانا

115
00:08:30,280 --> 00:08:36,680
بشكل ما، كانت "ياسنايا بوليانا" البديل
لغياب والديه

116
00:08:38,160 --> 00:08:42,440
كانت "ياسنايا بوليانا" مهد (تولستوي) و لحده

117
00:08:47,200 --> 00:08:51,800
ظلّت "ياسنايا بوليانا" محل جذب له

118
00:08:51,800 --> 00:08:54,120
سحرٌ يشدّه إليه

119
00:08:54,120 --> 00:08:58,980
بسبب ارتباط أشد ذكريات طفولته المبكرة أهمية بذلك المكان

120
00:09:00,400 --> 00:09:04,400
<i>أتذكر والدي في غرفة مكتبه، حيث كنا نأتي لنتمنّى له ليلة سعيدة’’</i>
<font color=#FF0404>"من "مذكرات (تولستوي)</font>

121
00:09:04,400 --> 00:09:07,240
<i>.أو حيث نأتي أحياناً لمجرد اللعب</i>

122
00:09:07,240 --> 00:09:11,160
<i>.اعتاد الجلوس هناك على أريكة جلدية، و الغليون في فمه</i>

123
00:09:11,160 --> 00:09:14,160
<i>،أحياناً، و لكي يبهجنا كثيراً</i>

124
00:09:14,160 --> 00:09:18,000
<i>،فإنه يسمح لنا بتسلّق الأريكة خلف ظهره</i>

125
00:09:18,000 --> 00:09:21,920
<i>‘‘.بينما يواصل القراءة أو الحديث إلى الخادم</i>

126
00:09:24,480 --> 00:09:27,480
ربما لم يحظَ (تولستوي) بهذه الطفولة

127
00:09:27,480 --> 00:09:30,360
هذه الطفولة التي قد كان يريد أن يراها

128
00:09:30,360 --> 00:09:32,240
هذه كيفما تخيّلها

129
00:09:32,240 --> 00:09:35,880
هكذا تخيّل كيف تكون حياة العائلة المُحبّة

130
00:09:35,880 --> 00:09:40,080
،و أصبح الحب سبباً لوجوده الكليّ

131
00:09:40,080 --> 00:09:43,400
بالإضافة لكونه ركيزة آراءه الدينية

132
00:09:44,960 --> 00:09:48,080
،"عندما كانوا أطفالاً في "ياسنايا بوليانا

133
00:09:48,080 --> 00:09:52,120
أطلق أبناء (تولستوي) على أنفسهم
"أخوّة النّمل"

134
00:09:52,120 --> 00:09:56,240
جوهر ما كانت تعنيه "ياسنايا بوليانا" لـ (تولستوي)

135
00:09:56,240 --> 00:10:01,600
تجلّى بسبب قصة خيالية، اختلقها أخاه الأكبر لأخوته

136
00:10:01,600 --> 00:10:06,520
كان (ليو تولستوي) في الخامسة
بينما كان (نيقولاي) في الحادية عشرة

137
00:10:06,520 --> 00:10:12,300
،و أعلن (نيقولاي) أنه يعلم سرّ كيفية اسعاد الناس

138
00:10:12,300 --> 00:10:16,200
،و أن ذلك السرّ البديع منقوشاً على عصا خضراء

139
00:10:16,200 --> 00:10:18,460
،و أن تلكم العصا الخضراء

140
00:10:18,460 --> 00:10:22,360
،مطمورة على حافة الوادي بجانب الطريق

141
00:10:22,360 --> 00:10:26,680
،و أن ذلك الشخص الذي يجد العصا الخضراء
سيعمرُ السعادة في قلوب الناس

142
00:10:26,680 --> 00:10:31,360
"أشبه بعصرٍ ذهبي، يصبح فيه الناس "أخوة النمل

143
00:10:31,360 --> 00:10:34,200
،يعيش الناس فيه بلا حروب ولا أمراض

144
00:10:34,200 --> 00:10:36,560
في سلامٍ و حب مسيحي و صداقة

145
00:10:36,560 --> 00:10:39,000
..و لكن مات (نيقولاي)

146
00:10:39,000 --> 00:10:42,960
و مات معه سرّ كيفية اسعاد الناس

147
00:10:42,960 --> 00:10:47,640
،إلا أنه في السنوات التي تلت
أضحت تلك الأسطورة الطفولية الساذجة

148
00:10:47,640 --> 00:10:54,080
رمزاً فلسفياً عميقا لـ (تولستوي)

149
00:10:56,360 --> 00:11:00,040
جلبت وفاة والده نهاية طفولة (تولستوي) الريفية

150
00:11:00,040 --> 00:11:03,480
و قُرّر أنه يتعيّن عليه و شقيقاه مغادرة

151
00:11:03,480 --> 00:11:07,320
"ياسنايا بوليانا" و العيش مع عمّة في "قازان"

152
00:11:12,400 --> 00:11:18,080
"قازان" عاصمة التتار القديمة، تبعد خمسمئة ميلاً شرق "موسكو"

153
00:11:23,800 --> 00:11:28,960
حافظت المدينة منذ القرن الثامن عشر على سمعة مثيرة للإعجاب

154
00:11:29,000 --> 00:11:34,320
كمكان يعيش فيه المسلمون و المسيحيون بسلام ، جنباً إلى جنب

155
00:11:36,400 --> 00:11:41,240
"كانت (بولينا) عمّة (تولستوي) زوجة حاكم "قازان

156
00:11:41,240 --> 00:11:43,840
و انتقل آل تولستوي الشبّان إلى ما كان حينها

157
00:11:43,840 --> 00:11:46,920
القصر الحكومي الكبير

158
00:11:50,200 --> 00:11:55,640
حسناً، أعتقد أنه ليس من المفاجئ أنه
بسبب ثورة، و حربين عالميتين

159
00:11:55,640 --> 00:11:59,760
لم يعد مركزاً لمجتمع راقي، كما كان

160
00:11:59,760 --> 00:12:01,480
مرحبا؟

161
00:12:01,480 --> 00:12:03,120
مرحبا؟

162
00:12:06,000 --> 00:12:07,920
تجري الآن إعادة ترميم القصر

163
00:12:07,920 --> 00:12:11,080
للاحتفاء بسنين مراهقة (تولستوي) في المدينة

164
00:12:12,520 --> 00:12:18,040
إلا أنه ليس كل شيء حدث لـ (تولستوي) في "قازان" جدير بالاحتفاء

165
00:12:20,840 --> 00:12:23,520
،بعد فترة قصيرة من وصول (تولستوي) للمدينة

166
00:12:23,520 --> 00:12:29,920
قرّر الأخوان الكبيران بأن (ليف) ذو الأربعة عشر عاماً
أصبح على استعداد لتجربة الجنس

167
00:12:31,400 --> 00:12:36,160
لذلك أخذاه إلى بيت دعارة، و الذي صادف أن مكانه

168
00:12:36,160 --> 00:12:41,240
بجوار الدير مباشرة، حيث دُفن جدّهم

169
00:12:41,240 --> 00:12:45,200
كانت حادثة فعلين متزامنين، ممارسة جنسية و تدنيسٌ للمقدسات

170
00:12:45,200 --> 00:12:50,120
و التي يبدو أنها أقضّت مضجعه حتى آخر حياته

171
00:12:51,480 --> 00:12:55,960
بعد عدة سنوات، سيتذكر (تولستوي) الحادثة

172
00:12:55,960 --> 00:13:00,640
واصفاً مرارة نحيبه بجانب السرير، بعد قضاءه من فعلته

173
00:13:04,280 --> 00:13:06,760
.. الفكرة هي أنه داخل هذه الحلقة بالفعل

174
00:13:06,760 --> 00:13:09,800
يخوض في حلقة مفرّغة طيلة حياته

175
00:13:09,800 --> 00:13:12,040
بالعيش على نحو سيء بالفعل

176
00:13:12,040 --> 00:13:15,360
ثم الندم على ذلك، و تأنيب نفسه

177
00:13:15,360 --> 00:13:20,080
جاءت نقطة التحوّل عندما كان
،في الرابعة عشر أو الخامسة عشر

178
00:13:20,080 --> 00:13:23,000
،لأنه و بلا سابق بيان، قرأ لـ (روسو)

179
00:13:23,000 --> 00:13:24,800
،و عندما قرأ لـ (روسو)

180
00:13:24,800 --> 00:13:28,840
وجد تأكيداً على مدى ما كانت نفسه عليه من سوء

181
00:13:28,840 --> 00:13:32,520
إلا أن ارتياحه الأكبر كان في معرفته أن جميع الفتيان الآخرين

182
00:13:32,520 --> 00:13:35,400
،قد فعلوا أشياء مثيرة للاشمئزاز

183
00:13:35,400 --> 00:13:38,600
.. بأن الأطفال الآخرين -
فظاظ؟ -

184
00:13:38,600 --> 00:13:43,320
.صغار فظاظ
ولابد أن ذلك أعطاه شعوراً بالراحة

185
00:13:43,320 --> 00:13:45,560
<i>"!حمداً للرب، لستُ أنا لوحدي"</i>

186
00:13:47,360 --> 00:13:49,720
،بعد عامين من وصوله للمدينة

187
00:13:49,720 --> 00:13:55,120
،التحق (تولستوي) بالدراسة هنا
في جامعة "قازان" المرموقة

188
00:13:56,800 --> 00:13:59,720
<i>،و منذ دخلت مدرَّج الجامعة’’</i>
<font color=#FF0404>"من رواية "الشباب</font>

189
00:13:59,720 --> 00:14:01,840
<i>شعرت بزوال شخصيتي</i>

190
00:14:01,840 --> 00:14:08,480
<i>،وسط هذا الجمهور من الشباب الواثق بنفسه
و الذي يتموّج مزدحماً عبر جميع الأبواب و الدهاليز</i>

191
00:14:09,760 --> 00:14:15,000
<i>،اضطرب الجميع ثم استقروا في مقاعدهم حينما دخل الأستاذ</i>

192
00:14:15,000 --> 00:14:17,240
<i>كنتُ مدهوشاً عندما بدأ محاضرته</i>

193
00:14:17,240 --> 00:14:21,480
<i>.بجملة تمهيدية، بدت لي غير ذات معنى</i>

194
00:14:23,440 --> 00:14:27,200
<i>أردتُ المحاضرة أن تبلغ من الحذق، من أولها لآخرها</i>

195
00:14:27,200 --> 00:14:31,200
<i>.لدرجة أن يستحيل إضافة أو حذف كلمة منها</i>

196
00:14:31,200 --> 00:14:36,240
<i>و محبطاً من هذا، شرعتُ مباشرة في رسم ثمانية عشرة كاريكاتيرا</i>

197
00:14:36,240 --> 00:14:38,600
<i>،ينضمّ بعضها إلى بعض في دائرة، مشكلّةً إكليلاً</i>

198
00:14:38,600 --> 00:14:42,440
<i>و أحرّك يدي على الورقة أحياناً</i>

199
00:14:42,440 --> 00:14:45,600
<i>‘‘لأجعل الأستاذ يعتقد بأنني أدوّن ملاحظات</i>

200
00:14:47,680 --> 00:14:50,520
،إلا أن الأمور بدت و كأنها من سيء إلى أسوء

201
00:14:50,520 --> 00:14:56,000
سيئة لدرجة أن سلطات الجامعة لجأت أخيراً إلى عقوبة السجن

202
00:15:01,120 --> 00:15:03,720
،عندما تخلَّف (ليف نيكولايافيتش) عن حضور المحاضرات

203
00:15:03,720 --> 00:15:10,280
أُحتجز ليلة هنا، في غرفة حجز جامعة "قازان" بالضبط

204
00:15:10,280 --> 00:15:13,960
حيث يُفترض على المذنبين أن يفكّروا مليّا في مخالفاتهم

205
00:15:13,960 --> 00:15:15,920
في ليلةٍ دامسة الظلام

206
00:15:17,120 --> 00:15:22,160
بإمكانكم تتبع بداية ازدراء (تولستوي) للسلطة، الممتد طيلة عمره

207
00:15:22,160 --> 00:15:26,400
وفقاً لزميل سجين، صنع (تولستوي) شمعة من حذاءه

208
00:15:26,400 --> 00:15:30,640
و قضى الليلة مقلداً لشخصيات أساتذة الجامعة

209
00:15:32,200 --> 00:15:34,000
،بالطبع كان طالباً سيئاً

210
00:15:34,000 --> 00:15:36,480
غير متوافق تماماً مع التعليم النظامي

211
00:15:36,480 --> 00:15:40,360
ترك الدراسة بدون شهادة بالطبع، بعد رسوبه في كليتين

212
00:15:40,360 --> 00:15:44,200
،لم يندم على ذلك البته
،بل في الحقيقة أنه قال مباهياً في عدد من المناسبات

213
00:15:44,200 --> 00:15:46,280
إنني سعيد جداً لأنني لم أقرب"

214
00:15:46,280 --> 00:15:51,320
"من أي مؤسسة تعليمية تقليدية مجدداً لبقية حياتي، أو انتفعت منها

215
00:15:51,320 --> 00:15:53,560
أعتقد أنه انتفع منها حقاً

216
00:15:53,560 --> 00:15:58,200
كانت لديه تلك الروح المستعرة، المتعذر ضبطها
و التي تثبُ في كل الاتجاهات

217
00:15:59,240 --> 00:16:02,400
،لم يكن الأمر أن (تولستوي) يفتقر إلى الطموح الفكري

218
00:16:02,400 --> 00:16:04,080
فقد كانت لديه خطته الخاصة

219
00:16:04,080 --> 00:16:07,720
،خطة دقيقة
و التي سرَّها في مذكراته

220
00:16:09,400 --> 00:16:14,480
<i>أولاً، دراسة المقررّ الدراسيّ كاملاً لمادة القانون’’
.للتحضير للإختبارات النهائية في الجامعة</i>

221
00:16:14,480 --> 00:16:18,760
<i>..ثانياً، دراسة الطب العملي و بعضاً من الطب النظري
..ثالثاً، أن أدرس اللغات</i>

222
00:16:18,760 --> 00:16:22,480
<i>..الفرنسية، و الروسية
..رابعاً، دراسة الزراعة</i>

223
00:16:22,480 --> 00:16:25,400
<i>..خامساً، دراسة التاريخ، و الجغرافيا و علم الإحصاء</i>

224
00:16:25,400 --> 00:16:28,280
<i>،سادساً، دراسة الرياضيات
.و دراسة مقررّ مدرسة قواعد اللغة</i>

225
00:16:28,280 --> 00:16:30,760
<i>.سابعاً، كتابة أُطروحة</i>

226
00:16:30,760 --> 00:16:34,120
<i>.ثامناً، تحقيق الدرجة المتوسطة للإتقان في الموسيقا</i>

227
00:16:34,120 --> 00:16:36,360
<i>.تاسعاً، كتابة قوانين</i>

228
00:16:36,360 --> 00:16:39,640
<i>‘‘.عاشراً، اكتساب بعض المعرفة في العلوم الطبيعية</i>

229
00:16:39,640 --> 00:16:43,080
في الواقع، كان (تولستوي) يضع القوائم
والخطط على نحو مستمر

230
00:16:43,080 --> 00:16:47,160
واعداً نفسه بأن يصبح الأقوى، و الأذكى

231
00:16:47,160 --> 00:16:49,680
و النموذج الأكثر قداسة في الرجولة

232
00:16:49,680 --> 00:16:56,040
،و مع ذلك، و في افتتاحيات مذكراته
،والتي تذكّرنا بشخصية (أدريان مول) أكثر منه قمة أدبية مستقبلية

233
00:16:56,040 --> 00:16:59,720
يكتشف عاجلاً بأن كتابة القوائم هي الجزء الأسهل

234
00:17:01,080 --> 00:17:03,200
<i>.الثامن عشر من نيسان، 1847م’’</i>

235
00:17:04,360 --> 00:17:06,640
<i>،كتبتُ العديد من القواعد بشكل غير متوقع</i>

236
00:17:06,640 --> 00:17:10,520
<i>.و أردتُ أن أتبعها جميعها، إلا أنني لم أكن بذلك العزم لأفعل</i>

237
00:17:10,520 --> 00:17:13,840
<i>الآن أريد أن أضع لنفسي قاعدة واحدة فقط</i>

238
00:17:13,840 --> 00:17:17,640
<i>.و أُضيف إليها قاعدة أخرى، فقط عندما أعتاد على اتّباع القاعدة الأولى</i>

239
00:17:19,200 --> 00:17:21,800
<i>:القاعدة الأولى و التي جعلتها تقضي بالتالي</i>

240
00:17:23,320 --> 00:17:28,080
<i>.أولاً، إنجاز كل شيء خَلصتُ إلى وجوب إنجازه</i>

241
00:17:30,000 --> 00:17:31,840
<i>‘‘.لم أُنجز هذه القاعدة</i>

242
00:17:36,480 --> 00:17:41,400
إذن، لماذا واجه (تولستوي) صعوبة في الالتزام بقواعده الخاصة؟

243
00:17:41,400 --> 00:17:44,320
،بالتمعّن في أوائل مذكراته الاستثنائية

244
00:17:44,320 --> 00:17:49,520
،هنالك جزئية تتكرر
ألا و هي شهوته الجنسية و الشعور بالذنب المرافق لها

245
00:17:49,520 --> 00:17:52,360
في الواقع، تأتي الافتتاحية الأولى لمذكراته

246
00:17:52,360 --> 00:17:55,280
كنتيجة مباشرة لانغماسه في شهواته

247
00:17:56,800 --> 00:17:59,760
<i>.السابع عشر من آذار، 1847م’’</i>

248
00:17:59,760 --> 00:18:02,200
<i>،إنه اليوم السادس الآن منذ أن دخلت العيادة</i>

249
00:18:02,200 --> 00:18:06,000
<i>.و لستة أيام الآن أنا راضٍ عن نفسي تقريباً</i>

250
00:18:08,160 --> 00:18:12,080
<i>،أُصبت بمرض السيلان، بنفس السبب الذي يُصاب به المرء عادة، بالطبع</i>

251
00:18:12,080 --> 00:18:15,080
<i>‘‘و هذا الظرف التافه أصابني بصدمة</i>

252
00:18:16,520 --> 00:18:19,400
<i>الثامن عشر من نيسان، لم أستطع أن أمنع نفسي’’</i>

253
00:18:19,400 --> 00:18:23,680
<i>،أومأتُ إلى شيء يلبس لوناً وردياً
.و الذي بدى لي من بعيد لطيف جداً</i>

254
00:18:23,680 --> 00:18:26,240
<i>.و فتحت الباب الخلفي</i>

255
00:18:26,240 --> 00:18:31,040
<i>.دخلت. و لم أستطع أن أراها
.لقد كان الأمر كريهاً و مثيراً للاشمئزاز</i>

256
00:18:31,040 --> 00:18:34,800
<i>.حتى أنني أكرهها لأنني أخلّيتُ بقواعدي على حسابها</i>

257
00:18:34,800 --> 00:18:36,480
<i>‘‘.ندمٌ فظيع</i>

258
00:18:36,480 --> 00:18:41,160
بالطبع، اقتصت الرقابة هذا
في الطبعات السوفييتية من مذكرات (تولستوي)

259
00:18:41,160 --> 00:18:45,800
و أتذكر معلمتي الروسية، القادمة من سيبيريا

260
00:18:45,800 --> 00:18:50,440
و عدم تصديقها تماماً، عندما أخبرتها بأن ذلك
ما كانت عنه مذكرات (تولستوي)

261
00:18:50,440 --> 00:18:53,320
لقد كان مهووسا بنفسه، و أعتقد أن المذكرات

262
00:18:53,320 --> 00:18:59,200
و الرسائل - بطريقةٍ ما - عبارة عن وسيلة ما
لخلق قصة عن نفسه

263
00:18:59,200 --> 00:19:02,040
عليّ أن أقول بأني كنت مدهوشاً عندما قرأتها

264
00:19:02,040 --> 00:19:06,680
لقد كنتُ مستبعداً فكرة أن يكتب أحد ما
في ذلك الوقت بتلك الصراحة

265
00:19:06,680 --> 00:19:09,320
أعتقد أنها كانت صريحة

266
00:19:09,320 --> 00:19:14,240
و أعتقد بأنه بطريقة ما
يحبّ تأنيب نفسه

267
00:19:14,240 --> 00:19:16,320
،و أعتقد بأن ذلك الحديث عن الجنس

268
00:19:16,320 --> 00:19:20,680
و الذي قد يقع في نفوس القرّاء
،كصدمة بالغة، أو بغرابةٍ بعض الشيء

269
00:19:20,680 --> 00:19:22,160
ذلك كان هو

270
00:19:26,440 --> 00:19:30,560
،الفكرة الرئيسية التي بالإمكان تتبعها خلال جميع مذكراته

271
00:19:30,560 --> 00:19:33,880
،و التي بدأها في سنٍ مبكرة
،و استمرت حتى وفاته

272
00:19:33,880 --> 00:19:37,960
هي فكرة معنى الخير و معنى الشر

273
00:19:40,400 --> 00:19:42,160
<i>"ما أنا؟"</i>

274
00:19:42,160 --> 00:19:43,640
<i>"خيّر أم شرير؟"</i>

275
00:19:45,080 --> 00:19:46,680
<i>"و ما هو الخير؟"</i>

276
00:19:46,680 --> 00:19:48,440
<i>"و ما هو الشرّ؟"</i>

277
00:19:48,440 --> 00:19:51,560
لإنجاز هذه، أكثر المهمّات جلالة

278
00:19:51,560 --> 00:19:54,960
شرَع (تولستوي) في حياة من الإبداع الفني

279
00:20:00,280 --> 00:20:03,160
إذن، متى بدأ (تولستوي) حقاً بالكتابة؟

280
00:20:04,200 --> 00:20:09,440
في نيسان عام 1847م ، انتهت أيام دراسة (تولستوي)
بشكل مفاجئ

281
00:20:09,440 --> 00:20:12,920
عندما ورث حصته من إقطاعية العائلة

282
00:20:12,920 --> 00:20:16,560
"بما في ذلك عزيزته "ياسنايا بوليانا

283
00:20:16,560 --> 00:20:18,480
و عاد مباشرةً إلى الديار

284
00:20:18,480 --> 00:20:23,080
،و على مدى السنوات القليلة التالية
تعرض لنا المذكرات لمحة

285
00:20:23,080 --> 00:20:28,760
،من شاب كئيب و مُشتّت
و الذي بدأ التفكير في الكتابة، بشكل ما

286
00:20:30,200 --> 00:20:35,000
على كلٍ، تختصر افتتاحية المذكرة هذه
أكبر مشاكله

287
00:20:36,000 --> 00:20:38,280
<i>،السابع عشر من نيسان 1851م’’</i>

288
00:20:38,280 --> 00:20:40,920
<i>.لم أكتب شيئاً</i>

289
00:20:40,920 --> 00:20:43,880
<i>‘‘.تمكّن مني الكسل</i>

290
00:20:43,880 --> 00:20:47,280
،على كلٍ، و بعد مضيّ شهر
.تغيّر كل شي

291
00:20:49,200 --> 00:20:52,080
<i>،أكتب في تمام الساعة العاشرة مساءاً
.في اليوم الثلاثين من يونيو</i>

292
00:20:52,080 --> 00:20:53,920
<i>كيف وصلت إلى هنا؟</i>

293
00:20:53,920 --> 00:20:55,360
<i>.لا أعلم</i>

294
00:20:55,360 --> 00:20:57,600
<i>.لماذا؟ لا أعلم أيضا</i>

295
00:21:00,280 --> 00:21:03,920
<i>،أرغب كثيراً في الكتابة عن الرحلة من "أستراخان" إلى القرية</i>
<font color=#FF0404>"الشيشـان"</font>

296
00:21:03,920 --> 00:21:07,960
‘‘.عن القوزاق، و عن جُبْن التتار و عن السهب

297
00:21:11,000 --> 00:21:15,640
،و فجأة، قرر (تولستوي) الانضمام لشقيقه (نيقولاي)

298
00:21:15,640 --> 00:21:18,520
"و الذي كان يخدم في الجيش هنا، في "الشيشان

299
00:21:18,520 --> 00:21:21,320
و دخلت "روسيا" في حرب

300
00:21:21,320 --> 00:21:26,440
،مع هذه الدولة المسلمة الجبلية الصغيرة
على حدودها الجنوبية

301
00:21:26,440 --> 00:21:29,520
كان في كثيرٍ من النواح، ذلك الصراع نفسه
و الذي لا جدوى منه

302
00:21:29,520 --> 00:21:32,560
و الذي يستمر في المنطقة اليوم

303
00:21:34,480 --> 00:21:38,440
و كان (نيقولاي) متمركزاً في قرية
على ضفاف "نهر تيريك" العظيم

304
00:21:38,440 --> 00:21:44,320
،و الذي كان في ذلك الوقت
يمثّل حدّاً بين الأراضي الروسية و الشيشانية

305
00:21:44,320 --> 00:21:47,000
،في هذا الموقع البعيد من الإمبراطورية

306
00:21:47,000 --> 00:21:50,880
قضى (تولستوي) سنتين و نصف تقريباً من حياته

307
00:21:50,880 --> 00:21:52,640
كجنديّ متطوّع

308
00:21:52,640 --> 00:21:57,560
مزجّياً الوقت في ملاحقة الفتيات الشيشانيات، و لعب الورق

309
00:21:57,560 --> 00:21:59,840
،و صيد طيور التدرج و الأرانب البرية

310
00:21:59,840 --> 00:22:04,240
مُشاركاً في الغارات التي تُشنّ على أراضي العدو بعض الأحيان

311
00:22:04,240 --> 00:22:06,880
،تجربة جليٌّ أنه استمتع بها

312
00:22:06,880 --> 00:22:10,760
و التي أنالته ثناءاً على شجاعته

313
00:22:10,760 --> 00:22:15,800
"على كلٍ، كان الملل هو الصفة السائدة للحياة في "الشيشان

314
00:22:17,000 --> 00:22:20,040
،كان هناك القليل ليُفعل
و كان ذلك المزيج

315
00:22:20,040 --> 00:22:24,720
من العزلة و الضجر، الذي ألهم (تولستوي) للكتابة

316
00:22:26,800 --> 00:22:31,760
،و بدأ في العمل على فكرة لرواية
.عن موضوع كان على دراية كبيرة فيه

317
00:22:31,760 --> 00:22:33,880
عن نفسه

318
00:22:35,080 --> 00:22:37,320
،الطفولة"، كتابه الأول"

319
00:22:37,320 --> 00:22:40,360
كان نجاحاً مباشراً في أواسط القرّاء الروس

320
00:22:40,360 --> 00:22:41,800
،على الرغم من أنها رواية

321
00:22:41,800 --> 00:22:45,280
"إلا أنها مُستمدّة من أيام الطفولة تلك في "ياسنايا بوليانا

322
00:22:45,280 --> 00:22:49,320
طفولةٌ أبرز سماتها غياب أم

323
00:22:50,640 --> 00:22:51,640
<font color=#FF0404>"من رواية "الطفولـة</font>

324
00:22:51,840 --> 00:22:55,600
<i>إن ماما تكلم أحداً، و إن نبرات صوتها’’</i>

325
00:22:55,600 --> 00:23:00,280
<i>،عذبة للغاية، و دافئة كل الدفء
!آسرة إلى أبعد حدود الأسر</i>

326
00:23:02,320 --> 00:23:06,960
<i>أتأمل وجهها، فإذا هي تصبح صغيرة جداً على حين فجأة</i>

327
00:23:06,960 --> 00:23:09,200
<i>.ولا يصبح وجهها أكبر من زر</i>

328
00:23:10,400 --> 00:23:12,280
<i>"أتحبني إذن كثيراً؟"</i>

329
00:23:13,600 --> 00:23:20,200
<i>"و تصمت برهة ثم تقول، "أحببني دائماً</i>

330
00:23:20,200 --> 00:23:22,320
<i>‘‘ "ولا تنسني أبداً"</i>

331
00:23:23,480 --> 00:23:28,920
ربما تكون هذه الصورة الظليّة
هي الصورة الوحيدة التي عرفها عن أمه

332
00:23:28,920 --> 00:23:31,560
،إنها ذكرى جزئية، بالطبع هي كذلك

333
00:23:31,560 --> 00:23:35,480
،إلا أن غالبها الطفولة التي لم يعشها
و التي تمنّى لو أنه حظي بها

334
00:23:35,480 --> 00:23:41,200
،أحياناً أظن أنه ربما مصدر إبداعه

335
00:23:41,200 --> 00:23:44,960
بشكلٍ ما، كان محاولته للقبض
على شعورٍ مفقود تجاه أمه

336
00:23:44,960 --> 00:23:48,440
لكن كل شيء يتمحور حوله، أليس كذلك؟

337
00:23:48,440 --> 00:23:50,840
لقد كان النرجسيّ الأعظم، أليس كذلك؟

338
00:23:50,840 --> 00:23:53,600
وجد نفسه رائعاً بشكل كبير

339
00:23:53,600 --> 00:23:58,200
لذلك، جميع أعماله الأدبية ماهي
إلا قصة عن نفسه

340
00:23:58,200 --> 00:24:03,760
،مذكراته محاولة للبحث في حياته
و تدوينها كلها

341
00:24:03,760 --> 00:24:06,120
و لوعيه بينما يتكشّف

342
00:24:06,120 --> 00:24:10,400
لم يسبق لأحد أن نفذ
إلى التغيرات النفسية بينما تتنامى

343
00:24:10,400 --> 00:24:15,800
.و لم يسبق أن كتبَ أحد من وجهة نظر طفل، كما فعل (تولستوي)
لقد كان صوتاً جديداً تماماً

344
00:24:21,040 --> 00:24:23,200
،"في روايته الأولى ، "الطفولة

345
00:24:23,200 --> 00:24:26,760
،وجد (تولستوي) سبباً للكتابة
استمر مدى الحياة

346
00:24:28,640 --> 00:24:32,760
افتتانه الثابت و الصادق بنفسه
،و بتجاربه و بروحه

347
00:24:32,760 --> 00:24:36,960
سيمضي خالقاً خيطاً مستمراً

348
00:24:36,960 --> 00:24:39,320
من خلال جميع رواياته

349
00:24:41,240 --> 00:24:43,960
،"بعد عامين في "الشيشان

350
00:24:43,960 --> 00:24:46,960
يُرقّى (تولستوي) إلى ضابط مدفعية

351
00:24:46,960 --> 00:24:50,560
،و يتم تعيينه غرب منطقة البحر الأسود

352
00:24:50,560 --> 00:24:54,840
حيث نشبَ فوجه في التحضير لحرب القرم

353
00:24:56,480 --> 00:25:01,360
،"توجّهت إلى القرم، إلى ما يسمّى الآن "أوكرانيا
متتبعاً مساره

354
00:25:04,800 --> 00:25:09,200
في مرحلةٍ ما، كان مُتمركزاً في معسكر للجيش
"على أطراف نهر "بيلبك

355
00:25:09,200 --> 00:25:13,440
"و الذي يمتد بضعة أميال خارج مدينة "سيفاستوبول

356
00:25:13,440 --> 00:25:17,320
سعينا بحثاً عن المكان المحتمل، حيث كان يئوي (تولستوي)

357
00:25:17,320 --> 00:25:21,440
و حيث استسلم لإدمانٍ كارثيّ للقمار

358
00:25:23,160 --> 00:25:27,040
و من الغرابة، أن هذا الوادي الصغير ما زال يُستخدم

359
00:25:27,040 --> 00:25:29,600
،مسكناً لمجموعة من الرجال

360
00:25:29,600 --> 00:25:34,880
على الرغم من أن الأوكرانيين المتملّلون و المحبطون
،الذين قابلناهم هنا ليسوا جنوداً

361
00:25:34,880 --> 00:25:36,600
،بل عمّال سكك الحديد

362
00:25:36,600 --> 00:25:40,440
فقد دُهِشوا بشكل واضح، لظهورنا في محطتهم

363
00:25:45,480 --> 00:25:50,120
و من المدهش، أن هذا هو المكان
حيث وقع حدث مهم

364
00:25:50,120 --> 00:25:52,720
حيث خسر جزءاً كبيراً من ثروته

365
00:25:52,720 --> 00:25:55,240
"و البيت في "ياسنايا بوليانا

366
00:25:55,240 --> 00:25:59,440
،كتب في الثامن و العشرين من كانون الثاني
،بعد بضعة أيام فقط من وصوله

367
00:25:59,440 --> 00:26:01,880
<i>.لعبت لعبة "شتوس" لمدة يومين بليليهما ’’</i>

368
00:26:01,880 --> 00:26:05,720
<i>.النتيجة واضحة، خسارة كل شيء</i>

369
00:26:05,720 --> 00:26:07,840
<i>."منزل "ياسنايا بوليانا</i>

370
00:26:07,840 --> 00:26:10,240
<i>.أعتقد أن ليس هنالك جدوى في الكتابة</i>

371
00:26:10,240 --> 00:26:14,360
<i>،أشعر بالاشمئزاز من نفسي
.لدرجة أني أرغب في نسيان وجودي</i>

372
00:26:15,600 --> 00:26:17,520
<i>،السادس و السابع و الثامن من شباط</i>

373
00:26:17,520 --> 00:26:21,200
<i>.لعبت الورق مجدداً، و خسرت مئتين روبل أخرى</i>

374
00:26:21,200 --> 00:26:23,600
<i>.لا أستطيع أن أعد بالتوقف</i>

375
00:26:23,600 --> 00:26:25,360
<i>‘‘ ..  ، الثاني عشر من شباط </i>

376
00:26:25,360 --> 00:26:28,680
أعني، أن هذا يستمر طوال كل هذه الفترة

377
00:26:28,680 --> 00:26:31,920
،الثاني عشر من شباط’’
.خسرت سبع و خمسين روبل مجدداً

378
00:26:31,920 --> 00:26:33,760
<i>.ما زال الربّ رحيماً بي</i>

379
00:26:34,760 --> 00:26:37,640
<i>.إنني أُهدر حياتي، لا أعيشها</i>

380
00:26:37,640 --> 00:26:41,680
<i>‘‘.خسائري، مع ذلك، تجبرني أن أعود إلى رشدي قليلاً</i>

381
00:26:43,000 --> 00:26:47,720
و نتيجة لهذه الخسائر، بيع البيت الرئيسي
"في "ياسنايا بوليانا

382
00:26:47,720 --> 00:26:50,440
و من ثم تمّ تفكيكه

383
00:26:50,440 --> 00:26:54,320
حجر لا زال يحدّد البقعة، حيث كان البيت قائماً

384
00:26:54,320 --> 00:26:59,200
تذكرةٌ مؤلمة ، لشخصية (تولستوي) الشاب
المهووسة و المتهوّرة

385
00:27:01,160 --> 00:27:04,400
،ذلك القمار هناك، حيث خسر عشرات الآلاف

386
00:27:04,400 --> 00:27:09,320
،من المثير للاهتمام أنه يحدث في الوقت نفسه
،حيث يوشك على المضي في المخاطرة بنفسه

387
00:27:09,320 --> 00:27:12,320
لذلك لابد أن هنالك الكثير من الضغط النفسي عليه؟

388
00:27:12,320 --> 00:27:17,480
أعتقد ذلك أيضاً، بالإضافة إلى الدافع الملحّ بداخله
نحو عيش الحياة إلى أقصى حدودها

389
00:27:17,480 --> 00:27:22,360
.إنها ماهيّة الثقافة الروسية كلها
ليس فيها نوعيّة التنازلات التي لدينا

390
00:27:22,360 --> 00:27:26,200
،التنازل مفهوم إيجابي للغاية في الثقافة الإنجليزية
لكنه ليس كذلك في الروسية

391
00:27:26,200 --> 00:27:30,960
،ولدت روسيا على طرفيّ نقيض
"لذلك لدينا "موسكو" مقابل "سان بطرسبرج

392
00:27:30,960 --> 00:27:34,680
"و أنظر للروايات ، "الحرب و السلام
و "الجريمة و العقاب" وهلمّ جرا

393
00:27:34,680 --> 00:27:38,400
،غالباً ما توسم بأنها تخرج عن حدود الحالة الوسطية

394
00:27:38,400 --> 00:27:44,680
،إلى أقاصي حدود التجربة
.ثم تدوينها في أدب رفيع

395
00:27:53,200 --> 00:27:59,280
،و نحو نهاية عام 1854م
"ركب (تولستوي) القارب باتجاه "سيباستوبول

396
00:28:01,160 --> 00:28:04,000
،في وقت سابق من ذلك العام

397
00:28:04,000 --> 00:28:10,440
قرّر القيصر احتلال أراضٍ كانت سابقاً
تحت سيطرة الإمبراطورية التركية العثمانية

398
00:28:10,440 --> 00:28:14,360
بهدف حصول روسيا على موطئ قدم على البحر الأبيض المتوسط

399
00:28:16,760 --> 00:28:21,960
هنا في البحر الأسود، دمّرت البحرية الروسية أسطولاً تركياً

400
00:28:23,200 --> 00:28:28,040
و توجساً بالخطر، تحالفت القوات البريطانية والفرنسية
لحماية مصالحهما في المنطقة

401
00:28:30,800 --> 00:28:36,040
و أصبحت هذه المدينة الأنيقة نقطة ارتكاز حرب القرم

402
00:28:37,720 --> 00:28:42,120
كان حصار "سيفاستوبول"، و فظاعة الوقت
الذي قضاه هنا على الخط الأمامي للجبهة

403
00:28:42,120 --> 00:28:46,560
تجربة مفصلية لـ (تولستوي) الجندي و الكاتب

404
00:28:48,080 --> 00:28:54,120
،هنا من قلب الصراع
كتب ثلاث أقاصيص كاشفة للحقيقة

405
00:28:54,120 --> 00:28:56,280
واصفاً واقع الحرب

406
00:28:58,000 --> 00:29:01,000
،أول هذه الأقاصيص ، أو المشاهد

407
00:29:01,000 --> 00:29:04,320
تأخذ القارئ في رحلة عبر المدينة

408
00:29:05,680 --> 00:29:09,400
يبدأ السارد بوصف غرابة الحياة الطبيعية

409
00:29:09,400 --> 00:29:13,000
و التي تستمر في الطرقات و المحلات و المطاعم

410
00:29:14,840 --> 00:29:18,560
<i>صحيح، لن تنجو من احساسك بتبدد الوهم’’</i>
<font color=#FF0404>"من "القصة الأولى من سيباستوبول</font>

411
00:29:18,560 --> 00:29:21,760
<i>.حين تنفذ في "سيباستوبول" أول مرة</i>

412
00:29:21,760 --> 00:29:26,200
<i>فإنك مهما تتفرس في وجوه المارة</i>

413
00:29:26,200 --> 00:29:31,080
<i>،لتكتشف آثار اضطراب أو ارتباك
،أو حماسة وعزيمة أو استعداد للموت</i>

414
00:29:31,080 --> 00:29:33,560
<i>.فإنك لن تجد شيئاً من هذا كله</i>

415
00:29:35,000 --> 00:29:40,440
<i>‘‘إنك لن ترى إلا أناساً عاديين، مشغولين بأعمال عادية</i>

416
00:29:42,280 --> 00:29:45,720
،و لكن بينما يسير السارد أعلى التلّ
،خلال المدينة

417
00:29:45,720 --> 00:29:48,000
يبدأ المحيط في التغيّر

418
00:29:52,000 --> 00:29:54,720
<i>أزيز قذيفة و قنبلة على مقربة منك’’</i>

419
00:29:54,720 --> 00:29:58,680
<i>بينما تصعد الرابية، فينتابك عندئذ احساس أليم</i>

420
00:30:00,040 --> 00:30:02,800
<i>و تدرك أن معنى أصوات المدافع يختلف</i>

421
00:30:02,800 --> 00:30:07,240
<i>.عن أصوات المدافع حينما وصلت إليك في المدينة</i>

422
00:30:07,240 --> 00:30:11,800
<i>،فتنفخ صدرك بغير ارادة منك، و ترفع رأسك عالياً</i>

423
00:30:11,800 --> 00:30:15,000
<i>.و تمضي ترتقي الرابية سائراً في الصلصال الدبق</i>

424
00:30:15,000 --> 00:30:19,840
<i>،و ما أن تتقدّم قليلاً
.حتى تسمع أزيز الرصاص يتجاوزك متقاطراً يمنة و يسرة</i>

425
00:30:19,840 --> 00:30:22,120
<i>و ربما تتساءل في تلك اللحظة</i>

426
00:30:22,120 --> 00:30:26,560
<i>.إن كان من الأفضل لك أن تحتمي بالخندق الذي يحاذي الطريق</i>

427
00:30:28,960 --> 00:30:32,680
<i>،و تبدأ بالاعتقاد أنك تسمع هدير قذيفة ليست ببعيدة عنك</i>

428
00:30:32,680 --> 00:30:35,480
<i>،و يبدو لك أنك تسمع تطاير الرصاص في جميع الجهات</i>

429
00:30:35,480 --> 00:30:36,960
<i>،لها دنين كدنين النحل</i>

430
00:30:36,960 --> 00:30:38,760
<i>،و بعضها لها صفير</i>

431
00:30:38,760 --> 00:30:41,800
<i>،و بعضها يمزّق الهواء بصوت حاد</i>

432
00:30:41,800 --> 00:30:44,240
<i>.كصوت الوتر في آلة ما</i>

433
00:30:47,960 --> 00:30:50,800
<i>.هذا هو إذن الحصن الرابع</i>

434
00:30:50,800 --> 00:30:54,200
<i>.هذا هو المكان الفظيع و المروِّع حقّا</i>

435
00:30:55,400 --> 00:30:56,800
<i>.إلا أنك مخطئ</i>

436
00:30:56,800 --> 00:30:59,440
<i>.ما أنت بالحصن الرابع بعد</i>

437
00:31:02,720 --> 00:31:05,560
<i>،و حين تقطع حوالي ثلاثمئة خطوة أخرى</i>

438
00:31:05,560 --> 00:31:07,840
<i>.ستجد نفسك مرة أخرى في سرية مدفعية</i>

439
00:31:07,840 --> 00:31:10,640
<i>،ساحة تملؤها حفر</i>

440
00:31:10,640 --> 00:31:13,880
<i>،و تحيط بها المتاريس و مدافع جعلت على مصاطب</i>

441
00:31:13,880 --> 00:31:17,760
<i>‘‘و أسوار من طين لازب</i>

442
00:31:21,200 --> 00:31:23,640
كان الحصن الرابع في حالة جحيم

443
00:31:23,640 --> 00:31:27,120
حيث كان مركزاً للقتال، و القصف المكثّف

444
00:31:27,120 --> 00:31:30,080
،توفي الآلاف هنا طوال الحصار

445
00:31:30,080 --> 00:31:35,800
"و هنا حيث تصل قصة (تولستوي) "سيباستوبول
إلى ذروتها الدرامية

446
00:31:40,120 --> 00:31:43,600
<i>،و فجأة، تنطلق ضجّة رهيبة مصمّة لا تقرع أذنيك فحسب</i>

447
00:31:43,600 --> 00:31:47,400
<i>.بل تهزّ جسمك كله، و تجعلك ترتجف من أخمص قدميك إلى قمّة رأسك</i>

448
00:31:47,400 --> 00:31:51,000
<i>يتبعها أزيز قذيفة تبتعد</i>

449
00:31:51,000 --> 00:31:53,720
<i>،و يغطّيك سحابة كثيفة من دخان البارود</i>

450
00:31:53,720 --> 00:31:56,480
<i>.و يغطّي المصطبة، و يحجب قامات البحّارة السوداء التي تتحرك</i>

451
00:31:56,480 --> 00:32:01,000
<i>،و ستسمع ما يقوله البحّارة من تعليقات بخصوص طلقة مدفعنا</i>

452
00:32:01,000 --> 00:32:03,680
<i>.و سوف تلاحظ زهوّهم</i>

453
00:32:03,680 --> 00:32:06,880
<i>.. تعبيراً عن شعور لم تكن لتتوقعه</i>

454
00:32:08,400 --> 00:32:14,200
<i>،شعور الحقد و العطش للانتقام
‘‘و الذي يقبع في روح كل رجل</i>

455
00:32:15,680 --> 00:32:20,920
عندما يطير شخص ما بفعل انفجار قنبلة كبيرة
،في الحصن الرابع

456
00:32:20,920 --> 00:32:24,160
و في الركام هناك، فقد حدث ذلك لـ (تولستوي) أيضا

457
00:32:24,160 --> 00:32:27,400
فقد خدم في الطَّليعة تماماً، في وسط المعمعة بالفعل

458
00:32:27,400 --> 00:32:31,840
و زُكّيَ لوسام الشجاعة في عدة مناسبات

459
00:32:32,920 --> 00:32:38,160
بإمكانك في الرواية أن تشتمّ رائحة "الكوردايت" و الدم، و كل شيء
بمشاهد الحرب تلك

460
00:32:38,160 --> 00:32:39,800
إنها مثيرةٌ بالفعل

461
00:32:41,800 --> 00:32:46,360
يتملكك شعورٌ بالفعل، بوجود شاهد عيان
في تلك الأقاصيص

462
00:32:46,360 --> 00:32:50,760
بأن هذا يحدث و يتكشّف أمام المؤلف

463
00:32:50,760 --> 00:32:53,680
،نشر أول أقصوصة له
و التي أعتقد بأنها

464
00:32:53,680 --> 00:32:58,080
أكثر أعماله أنثلوجية ضمن كتاباته، على الإطلاق
<font color=#FF0404>*بأن يُضمّ -عمل أو مؤلف- ضمن مختارات، أو مقتطفات. || المترجم||*</font>

465
00:32:58,080 --> 00:33:01,560
و كانت محل ضجّة بين الجمهور العريض

466
00:33:01,560 --> 00:33:05,360
،و قد تتبّعت استخدامات هذه المشاهد خلال القرن التاسع عشر

467
00:33:05,360 --> 00:33:07,440
،و حتى في أوائل القرن العشرين

468
00:33:07,440 --> 00:33:12,280
و تراها مدرجة في تاريخ تلك الفترة

469
00:33:12,280 --> 00:33:14,360
و تُعامل و كأنها مذكّرات

470
00:33:14,360 --> 00:33:19,000
،على الرغم من وصف منطقة الحرب الصريح و الصادم

471
00:33:19,000 --> 00:33:22,640
كانت الأقصوصة الأولى عملاً وطنياً عميقا

472
00:33:22,640 --> 00:33:25,880
احتفاءاً بشجاعة الجندي الروسي

473
00:33:25,880 --> 00:33:29,400
و راجت تلك في "سان بطرسبرج" على الفور

474
00:33:29,400 --> 00:33:34,280
أحبها القيصر كثيراً لدرجة أن أمر بإرسالها إلى "بروكسل" مباشرة

475
00:33:34,280 --> 00:33:38,800
و أن تُترجم إلى الفرنسية، من أجل القرّاء الأجانب

476
00:33:38,800 --> 00:33:42,680
"و بعد فترة وجيزة ، بدأ في الجزء الثاني من "أقاصيص سيباستوبول

477
00:33:42,680 --> 00:33:46,180
هذه المرة، تلاشيا شعورا الفخر و الوطنية

478
00:33:46,920 --> 00:33:51,920
و صُوِّرت الخسائر في الأرواح بأنها عبثية و فظيعة

479
00:33:51,920 --> 00:33:55,960
و حذفت الرقابة الروسية أجزاءاً كبيرة من العمل

480
00:33:58,640 --> 00:34:01,760
<i>ها قد قلت ما كنت أرغب في أن أقوله هذه المرّة’’</i>
<font color=#FF0404>"من "الأقصوصة الثانية لسيباستوبول</font>

481
00:34:01,760 --> 00:34:05,920
<i>.غير أن قلقاً ثقيلاً يجتاح نفسي</i>

482
00:34:05,920 --> 00:34:08,600
<i>.ربما كان عليّ ألَّا أقوله</i>

483
00:34:08,600 --> 00:34:11,600
<i>،أين الشرّ في هذه القصة، والذي ينبغي تحاشيه</i>

484
00:34:11,600 --> 00:34:14,040
<i>و أين الخير الذي يجب اتخاذه قدوة؟</i>

485
00:34:14,040 --> 00:34:18,120
<i>من هو الشرير و من هو الخيّر في هذه القصة؟</i>

486
00:34:18,120 --> 00:34:20,760
<i>.جميعهم أخيار، و جميعهم أشرا</i>

487
00:34:22,800 --> 00:34:26,560
<i>،البطل الحقيقي في قصتي
،و الذي أحبه بكل قوى نفسي</i>

488
00:34:26,560 --> 00:34:30,120
<i>،الذي حاولت أن أصوّره بكل جماله</i>

489
00:34:30,120 --> 00:34:34,160
<i>،إنما كان، و ما يزال و سيظل بجماله
‘‘.هو الحقيقة</i>

490
00:34:35,400 --> 00:34:38,000
،يصبح - (تولستوي) - أكثر واقعية بكثير
،كما سيراها

491
00:34:38,000 --> 00:34:40,080
،أكثر صراحة بخصوص الأشياء

492
00:34:40,080 --> 00:34:44,280
،و يعلن بأن كل شيء ما هو هدرٌ للطاقة، و وحشية صريحة

493
00:34:44,280 --> 00:34:48,480
،و كان هذا واضحاً في الأقصوصة الثانية

494
00:34:48,480 --> 00:34:51,040
،و تؤكده نهاية الأقصوصة

495
00:34:51,040 --> 00:34:55,520
،عندما يقول بأن بطل هذه الأقصوصة ليس جندياً، و ليس أنا
.ولا أي شخص

496
00:34:55,520 --> 00:34:58,160
،بطل هذه الأقصوصة هو الحقيقة، و تلك الحقيقة

497
00:34:58,160 --> 00:35:03,440
أن هذه الحرب مهينة، عنيفة و ضرورة لها
،و أنها عديمة الفائدة و مثيرة للاشمئزاز

498
00:35:03,440 --> 00:35:06,240
و سيبقى هذا معه ما بقي من حياته

499
00:35:06,240 --> 00:35:09,720
محدداً تعاليم دعوة المسالمة في أعماله اللاحقة

500
00:35:11,160 --> 00:35:13,800
أعتقد أن (تولستوي) كان

501
00:35:13,800 --> 00:35:18,040
أول مؤلف ناضج بالفعل في عالم الأدب

502
00:35:18,040 --> 00:35:22,200
،لأن كل الكتّاب من قبله

503
00:35:22,200 --> 00:35:27,000
،قد يكونوا مشوّقون و مُستفزّون و فاتنون

504
00:35:27,000 --> 00:35:30,200
إلا أنهم ما يزالون يافعون بالنسبة لي

505
00:35:30,200 --> 00:35:33,760
،عندما بدأ (تولستوي) الكتابة شاباً

506
00:35:33,760 --> 00:35:38,840
،بدأ الكتابة كرجل بالغ منذ البداية

507
00:35:38,840 --> 00:35:43,640
،كشخص ناضج يصف الحياة كما هي
.. بدون أي

508
00:35:44,240 --> 00:35:47,840
بدون .. إخفاء شيء

509
00:35:47,840 --> 00:35:52,960
كانت رواياته القصيرة الأولى عن الحرب في القوقاز
.. "حول "سيباستوبول

510
00:35:54,000 --> 00:36:00,080
كانت على العكس تماماً من أعمال (ديكنز) أو (بوشكين) أو (ليرمنتوف)

511
00:36:00,080 --> 00:36:02,720
إنها حول الحياة الحقيقية

512
00:36:03,760 --> 00:36:05,960
إنها مرعبة حقاً

513
00:36:05,960 --> 00:36:07,800
ليست جميلة على الإطلاق

514
00:36:07,800 --> 00:36:12,560
و استمر على هذا المنوال، مصبحاً أقوى،
و أقوى و أقوى

515
00:36:12,560 --> 00:36:16,320
قبل أن يبدأ اعتقاده في نفسه، بأنه نبيٌ جديد

516
00:36:24,440 --> 00:36:27,760
،من الأنقاض المُدمّرة لـ "سيباستوبول" في الجنوب

517
00:36:27,760 --> 00:36:33,600
جاء (تولستوي) مباشرة هنا ، إلى "سان بطرسبرج" الإمبراطورية
و العصرية، و ذات النخبة الفكرية

518
00:36:35,120 --> 00:36:39,120
و في طريقه للعاصمة، لابد أنه شعر بارتياح كبير

519
00:36:39,120 --> 00:36:43,240
لتركه الحرب خلفه ، بالإضافة لشعورٍ جديد بوجود هدف،

520
00:36:43,240 --> 00:36:46,800
.يدعمه نجاح أقصوصته الأولى

521
00:36:46,800 --> 00:36:49,160
..كتب في مذكّراته

522
00:36:49,160 --> 00:36:52,080
.الأدب مهنتي ‘‘</i>

523
00:36:52,080 --> 00:36:54,280
<i>.أن أكتب و أكتب</i>

524
00:36:54,280 --> 00:36:59,040
<i>من الغد، سأعمل كل حياتي
’’.أو أتخلّى عن كل شيء</i>

525
00:36:59,040 --> 00:37:02,440
أنجب أدب روسيا القرن التاسع عشر مجموعة من الكتّاب

526
00:37:02,440 --> 00:37:04,680
،استثنائية و متباينة للغاية

527
00:37:04,680 --> 00:37:09,480
تشمل (بوشكين) و (ليرمنتوف) و (غوغول)
،و (دوستويفسكي) و (تشيخوف)

528
00:37:09,480 --> 00:37:12,000
.بالإضافة إلى (تورغينيف) و (تولستوي)

529
00:37:12,000 --> 00:37:16,560
.لم يكن أي منهم ما نسميه كتّاباً سياسيين صريحين

530
00:37:16,560 --> 00:37:19,080
لكن الكتابة عن روسيا

531
00:37:19,080 --> 00:37:22,160
أوقعهم في صراع مع الدولة القيصرية

532
00:37:22,160 --> 00:37:25,640
(بوشكين) و (ليرمنتوف) أُرسلا إلى المنفى

533
00:37:25,640 --> 00:37:30,600
،و وُضع (دوستويفسكي) أمام فرقة اطلاق نار وهمية
"ثم أُرسل إلى "سيبيريا

534
00:37:30,600 --> 00:37:33,160
،و عانوا جميعهم من مراقبة مطبوعات مشدّدة

535
00:37:33,160 --> 00:37:36,880
عندما كان يُعتبر أي شيء كتبوه مشككاً في الوضع الراهن

536
00:37:38,240 --> 00:37:41,120
وصف (تولستوي) الصريح لحرب القرم

537
00:37:41,120 --> 00:37:44,480
،لم تجذب إليه اهتمام الرقيب فقط

538
00:37:44,480 --> 00:37:47,920
.و لكن جذبت إليه أيضاً مجموعة "سان بطرسبرج" الأدبية الراديكالية

539
00:37:50,400 --> 00:37:53,080
،"عندما وصل (تولستوي) هنا في "سان بطرسبرج

540
00:37:53,080 --> 00:37:57,880
كان الكاتب (إيفان تورغينيف) أول شخص ذهب لزيارته

541
00:37:57,880 --> 00:38:02,560
كان (تورغينيف)، في الثلاثينات من عمره آنذاك،
رواياً مبدعاً و مؤثرا

542
00:38:02,560 --> 00:38:04,880
و الذي كان البطل الأدبي لـ (تولستوي)

543
00:38:04,880 --> 00:38:07,240
"مذ أن كان طالباً في "قازان

544
00:38:09,120 --> 00:38:14,240
و لما يقرب من شهر،
أدام (تولستوي) المكوث على أريكة (تورغينيف)

545
00:38:14,240 --> 00:38:17,320
على كلٍ، لم (تولستوي) ضيفاً دمثاً

546
00:38:17,320 --> 00:38:22,040
،فقد قضى الليالي ممارساً للعهر و المقامرة
.و الأَنْهُر نائما

547
00:38:22,040 --> 00:38:23,880
،كتب (تورغينيف) إلى صديق

548
00:38:23,880 --> 00:38:28,040
،لا يمكنك أن تتصور كم هو رجلٌ رائع و محبوب

549
00:38:28,040 --> 00:38:30,840
"على الرغم من أني أطلقت عليه لقب "ساكن الكهف

550
00:38:30,840 --> 00:38:36,080
.بسبب شهواته الفجّة و عناد أشبه بعناد الجاموس

551
00:38:37,600 --> 00:38:40,640
لقد كانت علاقة مُضطغِنة بشكل ملحوظ

552
00:38:40,640 --> 00:38:45,560
و هنالك عدد لا يُحصى لافتتاحيات في مذكرات (تولستوي)
يندّد فيها بـ (تورغينيف)

553
00:38:45,560 --> 00:38:49,880
<i>،إنه شخص بارد و صعب المراس و غير ودود’’
.و أشعر بالأسى عليه</i>

554
00:38:49,880 --> 00:38:52,720
<i>‘‘ .لن أصاحبه أبداً</i>

555
00:38:52,720 --> 00:38:56,880
،إلا أنه في اليوم الأول للقاء (تورغينيف) بـ (تولستوي)

556
00:38:56,880 --> 00:39:00,720
.أتى به هنا للغداء، في شقة (نيقولاي نيكراسوف)

557
00:39:02,480 --> 00:39:04,920
،كان (نيكراسوف) شخصية ليبرالية مؤثرة

558
00:39:04,920 --> 00:39:09,240
،"و اسم مهيمن في المشهد الأدبي في "سان بطرسبرج

559
00:39:09,240 --> 00:39:14,440
و كانت تلك الغرف الجميلة
منتدى لأحاديث و نقاشات الراديكاليين في المدينة

560
00:39:17,720 --> 00:39:21,080
،و كان (نيكراسوف) أول من أدرك موهبة (تولستوي)

561
00:39:21,080 --> 00:39:24,840
"عندما نشرَ المخطوطة الغير مرغوبة لرواية "الطفولة

562
00:39:24,840 --> 00:39:29,280
،و حينذاك، كان يطبع انتقادات (تولستوي) حيال حرب القرم

563
00:39:29,280 --> 00:39:32,240
أقاصيص سيباستوبول" المثيرة للجدل على نحو متزايد"

564
00:39:32,240 --> 00:39:34,960
"في مجلته ، "ذا كونتمبوري = المُعاصر

565
00:39:34,960 --> 00:39:40,680
أعتقد أنها كانت عشرون ألف نسخة،
و التي كانت تُقرأ في جميع أنحاء البلاد

566
00:39:40,680 --> 00:39:42,560
،يقرأها النبلاء

567
00:39:42,560 --> 00:39:47,160
،و الإقطاعيون و الطلّاب

568
00:39:47,160 --> 00:39:49,800
،و طلّاب المدارس الثانوية

569
00:39:49,800 --> 00:39:53,280
.يقرأها جميع من أراد قراءة الروسية

570
00:39:54,480 --> 00:39:57,040
،و كان هناك طابوراً لشراءها

571
00:39:57,040 --> 00:40:01,000
.و كل طبعة جديدة في محافظة صغيرة تُعتبر حدثاً

572
00:40:02,640 --> 00:40:07,200
"هل قرأت هذه المجلة؟"
،أعطني إياها" و هلم جرا"

573
00:40:07,200 --> 00:40:09,760
.لقد كان هنالك تداول لهذه المجلة

574
00:40:09,760 --> 00:40:15,440
كان (تورغينيف) الشخصية الأهم
،"في هذا العالم الأدبي الراديكالي لمجلة "ذا كومنتمبوري

575
00:40:15,440 --> 00:40:19,200
ولا شك أن هذا كان المكان الملائم

576
00:40:19,200 --> 00:40:21,120
."لكاتبٍ جديد في "سان بطرسبرج

577
00:40:21,120 --> 00:40:26,160
،في ظهيرة يوم ، دار الحديث بينهم
،و أكلوا معاً ، و لعبوا الشطرنج

578
00:40:26,160 --> 00:40:30,040
،و بحلول نهاية اليوم، و تحت تأثير الافتتان لا بُد

579
00:40:30,040 --> 00:40:33,880
.خلُص (نيكراسوف) إلى أن (تولستوي) أفضل حتى من كتاباته

580
00:40:35,400 --> 00:40:40,000
،إلا أن (تولستوي) كان أكثر استقلالية و تعنّت
.ليتوافق معهم

581
00:40:40,000 --> 00:40:43,840
على الرغم من أنه من رتّب هذه المجموعة
،من أجل الصورة

582
00:40:43,840 --> 00:40:46,480
.بإمكانك رؤية كم يبدو منزعجاً

583
00:40:50,320 --> 00:40:53,840
و لم يكن سلوك (تولستوي) وحده الذي أبعده

584
00:40:53,840 --> 00:40:56,280
عن بقية أعضاء العالم الأدبي

585
00:40:56,280 --> 00:40:58,760
،فقد كان (تولستوي) كونتاً مالك أرض

586
00:40:58,760 --> 00:41:03,760
و كان الموضوع الساخن حينها هو الإصلاح الزراعي
و إلغاء العبودية الإقطاعية

587
00:41:03,760 --> 00:41:07,520
،كان تحرير الأقنان لكثير من أصدقاءه الكتّاب

588
00:41:07,520 --> 00:41:10,120
.مفهوماً سياسياً

589
00:41:10,120 --> 00:41:13,280
.إلا أنه كان لـ (تولستوي) ، كمالك أرض ، أمراً شخصيا

590
00:41:13,280 --> 00:41:16,120
،فقد كان سيداً لإقطاعية كبيرة

591
00:41:16,120 --> 00:41:19,440
و المالك لأكثر من ثلاثمئة فلّاح

592
00:41:19,440 --> 00:41:22,240
،لقد كانت قضية ضمير

593
00:41:22,240 --> 00:41:25,000
و التي أشغلته لبقية حياته

594
00:41:30,960 --> 00:41:34,280
،هنا كان آل تولستوي، في المحكمة الإمبراطورية لعدة أجيال

595
00:41:34,280 --> 00:41:40,120
و حظي الكونت الشاب (تولستوي) بامتياز الوصول إلى قصر ماريانسكي

596
00:41:40,120 --> 00:41:43,520
،عبر هذا المعبر المائل الرائع المكوّن من ستة طوابق

597
00:41:43,520 --> 00:41:47,280
،و الذي يقود مباشرة إلى مقصورات خاصة
،لامرأة على وشك أن تصبح "ليدي" إمبراطورية

598
00:41:47,280 --> 00:41:50,280
(عمته الشابة، (ألكسندرين

599
00:41:51,480 --> 00:41:55,160
،هنا حيث رآهم الجميع لأول مرة

600
00:41:55,160 --> 00:41:57,560
،و لأن الموسيقا تُعزف من الشرفة

601
00:41:57,560 --> 00:42:01,040
،يوضع الموسيقيين هناك، و تُعزف الموسيقا عند قدومهم

602
00:42:01,040 --> 00:42:03,680
،و عندما يبدأ الرقص في القصر

603
00:42:03,680 --> 00:42:07,480
،يبدأون هنا ، ثم ينتقلون إلى القاعة البيضاء

604
00:42:07,480 --> 00:42:10,200
حيث كانت تُستخدم كقاعة رقص.

605
00:42:10,200 --> 00:42:15,000
،"لذلك ، عندما جاء في عام 1856م ، قد كان في "سيباستوبول
.يقاتل في الحرب

606
00:42:15,000 --> 00:42:16,120
.صحيح

607
00:42:16,120 --> 00:42:17,920
كيف تلائم إذن؟

608
00:42:17,920 --> 00:42:22,160
،كان قد اختلط مع المجموعة الأدبية بالتأكيد
.إلا أنه ما زال يزور عمته

609
00:42:22,160 --> 00:42:27,240
،بالطبع ، إلا أن المجموعة الأدبية التي تواصل معها
و تلك كانت (نيكراسوف)

610
00:42:27,240 --> 00:42:31,320
.و أناس آخرون ، لم يكونوا أشخاصاً من طبقة عالية

611
00:42:31,320 --> 00:42:36,360
،مع ذلك، يقول (تورغينيف) ، "لم لا تذهب، و تنضمّ لأميراتك

612
00:42:36,360 --> 00:42:40,720
،و تختفي مع أصدقائك الأرستقراطيين؟" لذلك كان هنالك شعور

613
00:42:40,720 --> 00:42:45,600
غير معلن ، بأن (تولستوي) ينتمي إلى طبقة مميزة؟

614
00:42:45,600 --> 00:42:48,360
.بالطبع
،و قد كان يستمتع بذلك بالمناسبة

615
00:42:48,360 --> 00:42:50,280
،لا سيما في البداية

616
00:42:50,280 --> 00:42:54,520
.قبل أن يبدأ العيش حياة بسيطة كهذه

617
00:42:54,520 --> 00:42:58,720
لذلك فقد سُرَّ لكونه أرستقراطي، و لكونه يُعامل كأرستقراطي، بالطبع

618
00:43:01,000 --> 00:43:04,480
.مع ذلك، فقد كان ليأتي (تولستوي) هنا ليرى عمته (ألكسندرين)

619
00:43:04,480 --> 00:43:05,640
بالضبط ، بالضبط

620
00:43:05,640 --> 00:43:09,280
كيف كانت تبدو العلاقة معها؟

621
00:43:09,280 --> 00:43:12,960
لقد أحبّ هذه السيدة كثيراً

622
00:43:12,960 --> 00:43:17,200
"اعتاد أن يسمّيها "البهجة و السلوان

623
00:43:17,200 --> 00:43:21,080
.و قد تفهّمت
لقد كانت نبيهةٌ جداً ، و ذكية للغاية.

624
00:43:21,080 --> 00:43:26,600
لقد كانت تملك إرادة قوية، و معرفة موسوعية

625
00:43:26,600 --> 00:43:30,560
،خصوصاً مع الوقت الذي قضته في المحكمة ، تعلّمت أكثر و أكثر

626
00:43:30,560 --> 00:43:36,600
.و حتّى أنه وقع في غرامها
"مع ذلك ، قد يقول شخص ما بأن هنالك إشاعة في "سان بطرسبرج

627
00:43:36,600 --> 00:43:38,840
،بأنها ستتزوج من (ليو تولستوي)

628
00:43:38,840 --> 00:43:42,800
،و كانت ترد بحس فكاهتها المعتاد

629
00:43:42,800 --> 00:43:45,840
"!عندما يتمّ الزواج ، أخبروني بذلك"

630
00:43:47,480 --> 00:43:51,320
،يبدو أنه فكّر بالزواج من (ألكسندرين) بالفعل

631
00:43:51,320 --> 00:43:54,760
،إلا أن عوضاً عن ذلك، تحوّلت علاقتهما إلى صداقة

632
00:43:54,760 --> 00:43:58,280
.صداقة استمرت طوال معظم حياته

633
00:44:00,160 --> 00:44:04,400
،عانى (تولستوي) في أوائل ثلاثيناته مع كتاباته

634
00:44:04,400 --> 00:44:08,800
،و تكشف مذكراته عن ضجر و فقدان كئيب للعزم

635
00:44:08,800 --> 00:44:12,240
"بالكاد تغيّر عن أيام دراسته في "قازان

636
00:44:12,240 --> 00:44:14,360
<i>،تشرين الأول 1860م</i>

637
00:44:15,480 --> 00:44:18,520
<i>حيرة و خمول
.. و كئابة</i>

638
00:44:18,520 --> 00:44:22,720
<i>.هواجسٌ بالموت
‘‘ .لابد أن أهرب من هذا</i>

639
00:44:28,120 --> 00:44:31,640
ثم بعد ذلك -بشكل مفاجئ تماماً- بعامين،
هرب بالفعل

640
00:44:33,600 --> 00:44:36,560
،أيلول 1862م ’’
.(رسالة إلى (ألكسندرين

641
00:44:36,560 --> 00:44:40,320
.أكتب من الريف

642
00:44:40,320 --> 00:44:44,280
،و بينما أكتب إليكِ
،بإمكاني أن أسمع صوت زوجتي من الطابق العلوي

643
00:44:44,280 --> 00:44:48,320
.و التي أحبها أكثر من أي شيء بالدنيا

644
00:44:48,320 --> 00:44:51,840
لقد عشت حتى بلغت الرابعة و الثلاثين من العمر،
و لم أكن أعلم أنه بالإمكان

645
00:44:51,840 --> 00:44:55,360
أن أكون هائماً في الحب لهذا الحدّ،
.و غارقاً في السعادة

646
00:44:55,360 --> 00:45:00,840
،كانت عروس (تولستوي) الجديدة فتاة تبلغ من العمر 18 سنة
.من "موسكو" تُدعى (صوفيا)

647
00:45:00,840 --> 00:45:05,040
(صوفيا أندريفنا بيرس) ، إحدى بنات صديق قديم

648
00:45:06,440 --> 00:45:09,720
،إنها لا تذكر متى قابلت (تولستوي) على وجه التحديد

649
00:45:09,720 --> 00:45:14,000
،إلا أنها تذكر عندما كان (تولستوي) ذاهباً للحرب

650
00:45:14,000 --> 00:45:15,600
،حرب القرم

651
00:45:15,600 --> 00:45:22,000
،توقف عند منزلهم للوداع

652
00:45:22,000 --> 00:45:26,800
و كانت في الحادية عشرة، و تلك كانت اللحظة التي فكّرت فيها

653
00:45:26,800 --> 00:45:29,640
،أنها ستصبح ممرضة

654
00:45:29,640 --> 00:45:32,280
و تنضمّ إليه في الجبهة

655
00:45:32,280 --> 00:45:35,400
،و بالطبع لم يحصل ذلك، فقد كانت الحرب قصيرة

656
00:45:35,400 --> 00:45:38,320
،و في العام نفسه عندما كانت في الحادية عشرة

657
00:45:38,320 --> 00:45:41,840
،"قرأت "أقاصيص سيباستوبول

658
00:45:41,840 --> 00:45:46,080
و قرأت رواية (تولستوي) "الطفولة"، و بكت بسببها

659
00:45:49,320 --> 00:45:51,520
،و على الرغم من معرفتهما الطويلة،

660
00:45:51,520 --> 00:45:56,520
.فقد أُستعجِل بالخطوبة و الزواج، بشكلٍ محرج و قاس

661
00:45:56,520 --> 00:45:59,120
،و لعل أغرب حدث أثناء الخطوبة،

662
00:45:59,120 --> 00:46:03,160
،عندما أصرّ (تولستوي) على (صوفيا) أن تقرأ مذكراته

663
00:46:03,160 --> 00:46:05,600
،التي تحوي تفاصيل ممارسته للبغاء

664
00:46:05,600 --> 00:46:09,680
.و أمراضه التناسلية، و علاقته مؤخراً مع فتاة فلّاحة

665
00:46:10,880 --> 00:46:15,120
.إنها لحظة في قصة (تولستوي) يؤلم قصّها

666
00:46:15,120 --> 00:46:19,960
،لقد رأيناه طفلاً يتيماً، و مراهقاً صعباً

667
00:46:19,960 --> 00:46:22,040
،و شاباً منغمساً في الملذات

668
00:46:22,040 --> 00:46:24,920
لكن هنا، في لحظة زواجه،

669
00:46:24,920 --> 00:46:28,120
.يواجه شيئاً أكثر ظلمة تماماً

670
00:46:30,840 --> 00:46:34,240
ما الذي استنتجته مما قرأته في مذكراته؟

671
00:46:34,240 --> 00:46:40,040
،لقد كان قبل الزواج عندما أعطاها المذكرات

672
00:46:40,040 --> 00:46:44,560
.و قد فزعت من ماضيه

673
00:46:44,560 --> 00:46:48,800
لقد تخيّلت الرجل الذي ستتزوجه

674
00:46:48,800 --> 00:46:52,680
.رجلاً نقياً تماماً

675
00:46:52,680 --> 00:46:57,840
،بالكاد كانت في الثامنة عشر
،للتوّ بلغت الثامنة عشر

676
00:46:57,840 --> 00:47:02,200
،و (تولستوي) الذي كان مرهف الشعور في رواياته

677
00:47:02,200 --> 00:47:07,040
افتقر للشعور في حياته الحقيقية

678
00:47:08,920 --> 00:47:12,240
،و في السيرة الذاتية لـ (صوفيا)، و التي كُتبت بعد عدّة سنوات

679
00:47:12,240 --> 00:47:15,680
،كشفت كم كان الزفاف صادماً

680
00:47:15,680 --> 00:47:19,040
و خصوصاً كيف كانت ليلة الزفاف

681
00:47:20,320 --> 00:47:24,600
<i>’’،و بعد مقاطعة "بيريليفو"، و حتى قبل ذلك في المحطة، بدأ العذاب</i>
<font color=#FF0404>"من "السيرة الذاتية لـ (صوفيا)</font>

682
00:47:24,600 --> 00:47:28,440
<i>،ذلك العذاب الذي على كل عروس أن تخوضه
.ناهيك عن المعاناة</i>

683
00:47:28,440 --> 00:47:30,520
<i>،كم كان الأمر محرجاً</i>

684
00:47:30,520 --> 00:47:32,120
<i>،و كم كان مؤلماً</i>

685
00:47:32,120 --> 00:47:34,160
<i>’’.و كم كان مُهيناً بفظاعة</i>

686
00:47:36,000 --> 00:47:38,840
،تصف (صوفيا) ليلتها الأولى كحالة اغتصاب

687
00:47:38,840 --> 00:47:43,840
،و حين توقفوا في مقاطعة "بيريوليفو" لتغيير المحطات

688
00:47:43,840 --> 00:47:47,160
،"و التي لم تكن بعيدة عن "موسكو

689
00:47:47,160 --> 00:47:52,480
،و طلب منها (تولستوي) أن تقدّم الشاي
.و كانت حينها متوترة للغاية

690
00:47:54,080 --> 00:47:57,320
و كانت افتتاحية مذكرات (تولستوي) وحشية معهودة

691
00:47:59,560 --> 00:48:02,720
<i>لقد كانت غارقة في الدموع، في العربة’’</i>

692
00:48:02,720 --> 00:48:05,840
<i>.إنها تعلم كل شيء، و الأمر بسيط
..تهيّبها</i>

693
00:48:07,240 --> 00:48:09,080
<i>‘‘ .شيءٌ مرَضيّ</i>

694
00:48:17,600 --> 00:48:21,920
،لا تملك إلا أن تشعر بالأسى من أجل (صوفيا)
كونتيسة آل تولستوي الجديدة

695
00:48:21,920 --> 00:48:24,720
،فبعد معاناة الزواج الشديدة و الرحلة المريعة

696
00:48:24,720 --> 00:48:27,600
،تصل هنا إلى "ياسنايا بوليانا"، موطنها الجديد

697
00:48:27,600 --> 00:48:31,880
المكان الذي ستعيش فيه لبقية حياتها

698
00:48:31,880 --> 00:48:35,760
،و ما تجده هنا هو بيت متهالك و بعيد

699
00:48:35,760 --> 00:48:38,720
،محاط بحدائق مفرطة النمو و غير مُراعاة

700
00:48:38,720 --> 00:48:42,200
،و زوجٌ ، على الرغم من عاطفته الجمّة تجاه زوجته

701
00:48:42,200 --> 00:48:43,640
.إلا أنه كان مزاجياً، و ناء بنفسه

702
00:48:43,640 --> 00:48:47,480
و غالباً ما يكون غائباً لعدة أيام في رحلات صيد

703
00:48:47,480 --> 00:48:52,480
،قد أُحسن الظن في (تولستوي) في هذا الجانب

704
00:48:52,480 --> 00:48:54,160
حيث لا يوجد هنالك ظن حسن

705
00:48:54,160 --> 00:48:57,640
لم يكن سوى وحشياً تجاهها

706
00:48:57,640 --> 00:48:58,880
و لا أقصد جسدياً

707
00:48:58,880 --> 00:49:01,840
،لا أظن أنه كان يضربها أو يصرعها أرضاً

708
00:49:01,840 --> 00:49:04,080
إلا أنه بالفعل كان يعاملها بشكل سيئ للغاية

709
00:49:05,800 --> 00:49:11,480
،و مع الحقيقة أن (تولستوي) كان بالفعل زوجاً يستحيل إرضاءه

710
00:49:11,480 --> 00:49:14,720
إلا أنه كان زواج عاطفياً للغاية

711
00:49:15,920 --> 00:49:19,400
<i>لا يمكن أن أهيم فيه حباً، أكثر من هيامي فيه الآن’’</i>

712
00:49:19,400 --> 00:49:23,200
<i>.مسرفة في حبه بالفعل، بكل جوارحي</i>

713
00:49:23,200 --> 00:49:27,320
<i>‘‘.حتى صار لا شيء يشغل بالي، سوى حبه. لا شيء</i>

714
00:49:30,080 --> 00:49:33,600
كانا آل تولستوي زوجاً و زوجة طيلة 46 عاما

715
00:49:33,600 --> 00:49:37,280
،نعم، كانت علاقة معقدة و غالباً ما كانت مُعذِّبة

716
00:49:37,280 --> 00:49:41,720
إلا أنها كانت اتحاداً ابداعياً غزير الإنتاج

717
00:49:41,720 --> 00:49:46,240
،أصبحت (صوفيا) كلاً من ناسخة أعماله و محررته الغير رسمية

718
00:49:46,240 --> 00:49:50,240
و بدونها، يصعب تصوّر أنه كان بإمكانه إنجاز ما قد أنجز

719
00:49:51,640 --> 00:49:54,920
،و بعد تسعة أشهر بالضبط من الزواج

720
00:49:54,920 --> 00:49:58,440
،أنجبت (صوفيا) إبنها البكر (سيرغي)

721
00:49:58,440 --> 00:50:04,480
إبنها الأول من ثلاث عشرة طفلاً أنجبتهم إلى هذا العالم
طيلة خمسة وعشرون عاما

722
00:50:04,480 --> 00:50:07,120
ثمانية من هؤلاء الأطفال نجوا طفولتهم،

723
00:50:07,120 --> 00:50:10,360
ثم مضوا منجبين سلالة كبيرة اليوم

724
00:50:10,360 --> 00:50:14,040
شهادة مثيرة للإعجاب على السنوات السعيدة الطويلة

725
00:50:14,040 --> 00:50:18,280
لزواج (ليف) و (صوفيا)

726
00:50:20,440 --> 00:50:25,400
،كان هنالك وقت أظن فيه أنه لم يكن سعيداً فقط
،بل غارقاً في السعادة

727
00:50:25,400 --> 00:50:30,720
و لا أشك للحظة بأنه كان يعلم بأنه سيكتب عملاً تاريخياً كبيراً

728
00:50:30,720 --> 00:50:33,160
،و بشأن الإنسانية

729
00:50:33,160 --> 00:50:36,680
،عملاً جاء في وقت أصبح فيه كاتباً ناضجاً

730
00:50:36,680 --> 00:50:42,080
و في وقت أصبحت حياته هانئة

731
00:50:42,080 --> 00:50:46,720
،كان قد كتب حوالي 20 أو 30 قصة قصيرة من نوع إلى آخر
،و بمستويات متفاوتة

732
00:50:46,720 --> 00:50:50,800
،إلا أن كثيراً منها أظهرت بشائر كتابة رائعة بالفعل

733
00:50:50,800 --> 00:50:56,880
:ثم قال
<i>"أشعر بأن هنالك شيئ ما يُبنى بداخلي"</i>

734
00:50:56,880 --> 00:51:00,600
<i>".لا يمكن وصفه، إلا بأنه ملحمي</i>

735
00:51:00,600 --> 00:51:03,120
في الحقيقة لقد استخدم المفردَة

736
00:51:03,120 --> 00:51:05,520
،الحرب و السلم" ، تلك الملحمية البديعة"

737
00:51:05,520 --> 00:51:09,680
،بالتأكيد هي المعيار الذهبي الذي تُقاس عليه الروايات الآن

738
00:51:09,680 --> 00:51:13,080
ربما أعظم رواية كُتبت على الإطلاق

739
00:51:13,080 --> 00:51:16,400
ملحمة ضخمة، تتعاطى مع موجات مد الإنسانية

740
00:51:16,400 --> 00:51:21,480
،منتقلة عبر أوروبا، و مع ذلك فهي ملحمة حميمية
لأنك تنتقل من منظور الصورة الأكبر

741
00:51:21,480 --> 00:51:26,320
إلى النظر في التعاملات الحميمية بين الأفراد طوال الرواية

742
00:51:31,360 --> 00:51:34,960
<font color=#FF0404>"من رواية "الحرب و السلم</font>

743
00:51:35,760 --> 00:51:38,760
<i>.أكلت (ناتاشا) من كل شيء’’</i>

744
00:51:38,760 --> 00:51:44,080
<i>،خيّل إليها أنها لم ترَ في حياتها ولا ذاقت فطائر كهذه</i>

745
00:51:44,080 --> 00:51:49,720
<i>،ولا مربَّيات لها هذا الشذى كله، و لا بندقاً بالعسل كهذا
.ولا دجاجاً كهذه</i>

746
00:51:49,720 --> 00:51:53,720
<i>،و أخذ (روستوف) و العم
،و قد شربا الفودكا المطعّم بالكرز بعد الوجبة الخفيفة</i>

747
00:51:53,720 --> 00:51:56,280
<i>.يتحدثان عن الصيد سابقاً و لاحقاً</i>

748
00:51:56,280 --> 00:51:59,400
<i>.شعرت (ناتاشا) بسعادة جمّة</i>

749
00:51:59,400 --> 00:52:02,880
<i>و ارتياح بالغ في هذا الجو الجديد عليها لدرجة أن كل ما تخشاه</i>

750
00:52:02,880 --> 00:52:06,120
<i>.هو أن تصل المركبة التي ستقلها قريبا</i>

751
00:52:06,120 --> 00:52:09,800
<i>،و عندما حلّ الصمت لوهلة</i>

752
00:52:09,800 --> 00:52:13,480
<i>ذلك الصمت الذي يخيّم دائم
،على مُضيفٍ يستقبل أصدقاءاً لأول مرة</i>

753
00:52:13,480 --> 00:52:17,720
<i>،أجاب العم عمّا كان يجول في خاطر ضيوفه</i>

754
00:52:17,720 --> 00:52:23,200
<i>،بتّم تعلمون الآن"
".هكذا أقضي أيامي الأخيرة، و قريباً سأكون ميتاً</i>

755
00:52:23,200 --> 00:52:26,680
<i>".إلى الأمام سر، لا يبقى بعد ذلك شيء"</i>

756
00:52:26,680 --> 00:52:29,880
<i>‘‘ "!فعلام يحرم المرء نفسه؟"</i>

757
00:52:29,880 --> 00:52:32,440
،كانت والدتي معلمة للأدب الروسي

758
00:52:32,440 --> 00:52:39,160
و أعتقد أنها كانت شخصاً ماكرا

759
00:52:39,160 --> 00:52:43,480
،عندما كنت بالعاشرة أو الحادية عشرة من العمر
:قالت لي

760
00:52:43,480 --> 00:52:49,840
’’انظر، على هذا الرف العلوي، هذه رواية "الحرب و السلم"

761
00:52:49,840 --> 00:52:54,280
.ممنوع عليك لمسها إطلاقاً، قبل أن تبلغ الخامسة عشر

762
00:52:54,280 --> 00:52:57,840
".فلن تفهم منها شيئاً. فهي معنيّة بالبالغين

763
00:52:57,840 --> 00:53:00,960
،و بالطبع، أول شيء فعلته بعد أن غادرت

764
00:53:00,960 --> 00:53:04,640
أن بدأت بقراءة هذه الرواية الضخمة

765
00:53:04,640 --> 00:53:07,520
تخطيت قراءة جميع مشاهد الحب بالتأكيد

766
00:53:07,520 --> 00:53:13,000
،قرأت مشاهد الحرب فقط، لكن بعمر الحادية عشرة
أصبحت من محبيّ (تولستوي)

767
00:53:13,000 --> 00:53:19,120
،لأنه بالنسبة لنا، بالنسبة لي
،(أندريه بولكونسكي) أو (ناتاشا روستوف) أو (بيير بيزوخوف)
<font color=#FF0404>*شخصيات من رواية "الحرب و السلم" - المترجم*</font>

768
00:53:19,120 --> 00:53:21,440
،هم أحياء

769
00:53:21,440 --> 00:53:25,200
ليس كأناس حقيقيين، عاشوا في القرن التاسع عشر

770
00:53:25,200 --> 00:53:28,840
في الحقيقة، إنهم أحياء بالنسبة لي أكثر من عديد أُناس

771
00:53:28,840 --> 00:53:32,800
.يعيشون اليوم، و الذين أعرفهم شخصيا

772
00:53:32,800 --> 00:53:38,360
"إن كانت المشاهد الداخلية لما يُسمّى بـ "السلم
"في رواية "الحرب و السلم

773
00:53:38,360 --> 00:53:40,800
،أتت من حياة (تولستوي) العائلية

774
00:53:42,440 --> 00:53:45,880
فإنه على الطرف الآخر، قد بُنيت المشاهد العامة للحرب

775
00:53:45,880 --> 00:53:48,760
على بعض أهم الأحداث

776
00:53:48,760 --> 00:53:50,440
في تاريخ روسيا الحديث

777
00:53:53,480 --> 00:53:56,440
في عام 1812م ، غزا جيش (نابليون) روسيا

778
00:53:56,440 --> 00:54:01,320
و شهد الصراع الذي رافقه خسائر مروعة

779
00:54:01,320 --> 00:54:05,480
تدمير "موسكو"، و الذي تبعه تفكّك الجيش الفرنسي

780
00:54:05,480 --> 00:54:08,320
بينما كانوا ينسحبون في منتصف الشتاء

781
00:54:08,320 --> 00:54:12,120
قوس النصر هذا، بُني على الطريق السريع الكبير

782
00:54:12,120 --> 00:54:16,960
باتجاه الغرب من "موسكو"، احتفالاً بالنصر الروسي

783
00:54:22,440 --> 00:54:26,320
،"نقطة التحوّل في الحرب، معركة "بورودينو

784
00:54:26,320 --> 00:54:32,000
لا تزال تحمل أهمية تاريخية و سياسية و عاطفية

785
00:54:32,000 --> 00:54:34,920
بالنسبة للروس، و يُعاد تمثيلها كل عام

786
00:54:34,920 --> 00:54:38,200
"في ساحة المعركة، حوالي 60 ميلاً غرب "موسكو

787
00:54:41,200 --> 00:54:45,720
،ذلك الصراع الأيقوني الشاسع

788
00:54:45,720 --> 00:54:50,280
،معركة أودت بحياة سبعين ألف رجل على الأقل

789
00:54:50,280 --> 00:54:55,000
"و التي بعثها (تولستوي) إلى الحياة في ذروة "الحرب و السلم

790
00:54:57,480 --> 00:55:01,240
،بالنسبة للأشخاص المشاركين في إعادة تجسيد المعركة

791
00:55:01,240 --> 00:55:03,280
.فإن "الحرب و السلم" هي كتابنا المقدّس

792
00:55:05,920 --> 00:55:10,200
الأمر هو، أن (ليف تولستوي) نفسه سبق و أن خدمَ كضابط حرب

793
00:55:10,200 --> 00:55:13,400
،كان تعميده بالنار في شبه جزيرة القرم

794
00:55:13,400 --> 00:55:15,880
ولا يمكن لأحد أن يصف الأشياء كما يفعل هو

795
00:55:15,880 --> 00:55:20,760
.إنه ليس أعظم كاتب فحسب. إنه رجل عسكري

796
00:55:25,200 --> 00:55:28,440
"يحتلّ وصف (تولستوي) لمعركة "بورودينو

797
00:55:28,440 --> 00:55:31,080
"حوالي 250 صفحة من "الحرب و السلم

798
00:55:31,080 --> 00:55:35,160
،كُتبت بعد الواقعة بخمسين عاماً فقط

799
00:55:35,160 --> 00:55:38,280
عندما كان قدامى المحاربين يموتون حينها

800
00:55:38,280 --> 00:55:42,480
و أكد (تولستوي) قراءته و بحثه الدؤوب حول الموضوع

801
00:55:42,480 --> 00:55:45,960
،و للمساعدة في إعادة إحياء كل شيء في ذهنه

802
00:55:45,960 --> 00:55:49,600
في خريف 1867م ، قام برحلة خاصة هنا، إلى ساحة المعركة

803
00:55:49,600 --> 00:55:54,680
،و أخذ معه أخ زوجته (صوفيا) الأصغر، (ستيبان)

804
00:55:54,680 --> 00:55:57,320
.و الذي كان فقط في الثانية عشرة من عمره
،يمكنك أن تتخيّل

805
00:55:57,320 --> 00:56:01,160
،بأن الفتى كان يشعر بجمّ من السعادة
،يسابق خطى مناورات القوات

806
00:56:01,160 --> 00:56:04,640
مُحدداً جميع معالم المعركة

807
00:56:04,640 --> 00:56:07,040
مع دليله المتحمّس و الواسع المعرفة

808
00:56:07,040 --> 00:56:08,440
أين كان (نابليون)؟

809
00:56:08,440 --> 00:56:13,120
أين عسكَرَ أعظم مارشال روسيّ، (كوتوزوف)؟

810
00:56:13,120 --> 00:56:15,640
كيف احتشد الجيشان العظيمان

811
00:56:15,640 --> 00:56:19,320
على جانبيّ هذا المنظر الريفي الرقيق، قبل أن تبدأ المذبحة؟

812
00:56:21,560 --> 00:56:23,920
،"عندما وصلا (تولستوي) و (ستيبان) إلى "بورودينو

813
00:56:23,920 --> 00:56:28,600
بقيا في دير على طرف موقع المعركة

814
00:56:28,600 --> 00:56:31,840
اليوم ، حُوّل الدير إلى متحف

815
00:56:31,840 --> 00:56:33,960
،تكريساً لزيارة (تولستوي)

816
00:56:33,960 --> 00:56:38,880
و إلى الوصف الحيّ البديع للمعركة، و الذي ألهمته الزيارة

817
00:56:42,160 --> 00:56:45,880
"تبدو هذه الوثيقة بأنها كُتبت هنا في "بورودينو

818
00:56:45,880 --> 00:56:50,640
بإمكانك رؤية أن الجزء العلوي من الصفحة مكتوب
بطريقة الكتابة المستديرة لطفل

819
00:56:50,640 --> 00:56:54,200
،يبدو كما لو أن (تولستوي) يملي آراءه و أفكاره على (ستيبان)

820
00:56:54,200 --> 00:56:58,880
"و الذي كان يدوّنها بينما يفحصان ساحة معركة "بورودينو

821
00:57:00,720 --> 00:57:06,680
حتّى أنهما رسما مخططاً لكيفية شروق الشمس و غروبها
"على سهل "بورودينو

822
00:57:09,240 --> 00:57:12,080
،لقد كان (تولستوي) مسروراً للغاية برحلته البحثية

823
00:57:12,080 --> 00:57:15,200
،و كتبَ إلى زوجته (صوفيا أندريفنا)

824
00:57:15,200 --> 00:57:17,560
<i>،إن شاء الربّ أن يرزقني الصحّة و راحة البال’’</i>

825
00:57:17,560 --> 00:57:20,200
<i>"فإنني سأكتب عن معركة "بورودينو</i>

826
00:57:20,200 --> 00:57:22,840
<i>‘‘.بطريقة لم يسبق إليها أحدٌ من قبل</i>

827
00:57:28,160 --> 00:57:30,860
<font color=#FF0404>"من رواية "الحرب و السلم</font>

828
00:57:32,360 --> 00:57:35,000
<i>،و دون أن يستمع إلى مزيد من كلامه’’</i>

829
00:57:35,000 --> 00:57:37,520
<i>،همز (روستوف) جواده، و مضى إلى مقدمة الكوكبة</i>

830
00:57:37,520 --> 00:57:39,680
<i>،و ما كاد ينتهي من إعطاء أمر التحرّك</i>

831
00:57:39,680 --> 00:57:44,120
<i>.حتى راحت الكوكبة التي تشاركه احساسه تندفع في أثره</i>

832
00:57:44,120 --> 00:57:47,400
<i>.لم يكن (روستوف) يعلم كيف أو لمَ فعل ذلك</i>

833
00:57:47,400 --> 00:57:51,160
<i>.أقدمَ كما كان يفعل في الصيد، بلا تروٍ، و بلا نظر إلى العواقب</i>

834
00:57:51,160 --> 00:57:55,560
<i>،رأى الفرسان الفرنسيين على مقربة يعدون متفرقين</i>

835
00:57:55,560 --> 00:57:59,760
<i>،فعلم أنهم لن يصمدوا، و أن المسألة مسألة لحظة</i>

836
00:57:59,760 --> 00:58:02,240
<i>‘‘.و أنها لن تعود إن هو فوّتها</i>

837
00:58:04,360 --> 00:58:07,120
"أحد الشخصيات الرئيسية في "الحرب و السلم

838
00:58:07,120 --> 00:58:11,560
.(نيقولاي روستوف)، أحد ضباط سلاح الفرسان و شاب متحمّس

839
00:58:11,560 --> 00:58:16,240
،بالنسبة لـ (روستوف)
فإنه سرعان ما تتلاشى الإثارة و الإستعراض في ساحة المعركة

840
00:58:16,240 --> 00:58:19,600
.عندما يواجه عدوه

841
00:58:24,200 --> 00:58:28,240
<i>،كان الضابط الفرنسي يقفز بقدم واحدة على الأرض’’</i>

842
00:58:28,240 --> 00:58:30,640
<i>.و الأخرى عالقة في الرِكاب</i>

843
00:58:30,640 --> 00:58:34,080
<i>أخذت عيناه تطرفان رعباً، كما لو أنه يرقب في أي لحظة</i>

844
00:58:34,080 --> 00:58:38,760
<i>.وقع الضربة الثانية، محدّقاً إلى (روستوف) برعب شديد</i>

845
00:58:39,880 --> 00:58:43,480
<i>،لم يكن وجهه المربدّ و الملطخ بالوحل
،الفتيّ بشعره الأشقر</i>

846
00:58:43,480 --> 00:58:46,320
<i>،و بغمّازة في ذقنه، و بعينيه الزرقاوين الصافيتين</i>

847
00:58:46,320 --> 00:58:49,760
<i>،وجه عدو في ساحة القتال</i>

848
00:58:49,760 --> 00:58:52,320
<i>.بل كان وجهاً عادياً، مألوفاً</i>

849
00:58:52,320 --> 00:58:56,120
<i>،و قبل أن يقرّر (روستوف) ما الذي يفعله به</i>

850
00:58:56,120 --> 00:58:58,640
<i>."صاح الضابط الفرنسي، "إني استسلم</i>

851
00:58:59,920 --> 00:59:02,560
<i>،عدا (روستوف) راجعاً مع البقية</i>

852
00:59:02,560 --> 00:59:07,040
<i>.منقبض القلب من احساس غريب بالضيق</i>

853
00:59:07,040 --> 00:59:11,120
<i>،شيء مبهم و مشوّش لم يجد إلى ادراكه سبيلا</i>

854
00:59:11,120 --> 00:59:13,760
<i>،تجلّى له على اثر أسر ذلك الضابط </i>

855
00:59:13,760 --> 00:59:15,960
<i>‘‘.و على اثر الضربة التي وجهها إليه</i>

856
00:59:15,960 --> 00:59:18,840
"أعتقد أن أحد الشخصيات المثيرة للإهتمام في "الحرب و السلم

857
00:59:18,840 --> 00:59:25,080
هي شخصية (نيقولاي روستوف)، و الذي وُصف بشكل رائع

858
00:59:25,080 --> 00:59:27,360
كضابط سلاح فرسان شابّ

859
00:59:27,360 --> 00:59:31,440
لا أعلم إن كنت تذكر ذلك المشهد حين يرفع سيفه في المعركة

860
00:59:31,440 --> 00:59:35,640
،و في الحظة ذاتها لرفعه سيفه على ذلك الضابط الفرنسي المسكين

861
00:59:35,640 --> 00:59:39,440
:يرى ارتعاب الرجل في وجهه، و يتساءل في نفسه
"ما الذي أفعله هنا بحق الجحيم؟"

862
00:59:39,440 --> 00:59:43,120
ثم يهوي بسيفه و يخدش الرجل فحسب

863
00:59:43,120 --> 00:59:46,120
:و بعد ذلك يحييه الجميع قائلون
"أحسنت صنعاً، (روستوف)"

864
00:59:46,120 --> 00:59:50,840
:ثم يقول العقيد
"ستحصل على وسام من الإمبراطور لهذا، يا بنيّ"

865
00:59:50,840 --> 00:59:53,560
،و يشعر بداخله بالتعاسة القاتمة و البؤس

866
00:59:53,560 --> 00:59:58,000
،ثم تبدأ القصة بإدراكه بأن ذلك جنون

867
00:59:58,000 --> 01:00:01,960
،قتال المعارك و الهجوم على الناس بالسيوف و البنادق

868
01:00:01,960 --> 01:00:05,120
.و أن الحرب ما هي إلا خطأ محض

869
01:00:05,120 --> 01:00:10,280
إنه مشهد رائع، ترى فيه البذور الكامنة لمذهب المسالمة

870
01:00:10,280 --> 01:00:12,560
.تنمو في ذهن الروائي

871
01:00:16,280 --> 01:00:18,280
في "الحرب و السلم"، نرى (تولستوي)

872
01:00:18,280 --> 01:00:21,960
،يبعث إلى الحياة خمسمئة شخصية مذهلة

873
01:00:21,960 --> 01:00:24,400
خالقاً عالماً، و قصة

874
01:00:24,400 --> 01:00:28,240
.و مشاهداً عاطفية ما زال لا مثيل لها

875
01:00:29,520 --> 01:00:32,920
و الرواية قصة وطنية عميقة

876
01:00:32,920 --> 01:00:37,000
فهي تسجّل هزيمة و طرد الجيش ألاجنبيّ الغازي

877
01:00:37,000 --> 01:00:40,720
و لهذا، كانت الرواية تُوزّع من قبل مفوّضي ستالين

878
01:00:40,720 --> 01:00:45,240
خلال الحرب العالمية الثانية، لتحفيز الجيش الأحمر

879
01:00:45,240 --> 01:00:49,320
في نضالهم البارز ضد النازيين

880
01:00:49,320 --> 01:00:54,560
و مع ذلك، فإن الرسالة الأخلاقية الثابتة لهذا الكتاب
،ليست الوطنية

881
01:00:54,560 --> 01:00:56,280
.بل المسالمة

882
01:00:56,280 --> 01:00:59,240
"الإحتجاج الغاضب لـ "أقاصيص سيباستوبول

883
01:00:59,240 --> 01:01:03,880
قد نضج إلى إلى مرحلة فحص تشريحي لشرور الحرب

884
01:01:07,480 --> 01:01:10,080
<i>،و تراكمت السحب المُدلهمّة’’
<font color=#FF0404>"من رواية "الحرب و السلم</font></i>

885
01:01:10,080 --> 01:01:14,760
<i>و أخذ الرذاذ يهطل على الموتى و على الجرحى، و المرعوبين</i>

886
01:01:14,760 --> 01:01:17,840
<i>.و المنهوكين، و الذين أخذ الشك يساور نفوسهم</i>

887
01:01:20,680 --> 01:01:24,520
<i>:و كأنما المطر يقول
"كفاكم ، أيها الأخيار"</i>

888
01:01:24,520 --> 01:01:25,920
<i>"توقفوا و فكّروا"</i>

889
01:01:27,900 --> 01:01:29,800
<i>‘‘ "ماذا تفعلون؟"</i>

890
01:01:35,920 --> 01:01:41,000
صوت السلطة الأخلاقية هذا
"و الذي اكتشفه (تولستوي) في "الحرب و السلم

891
01:01:41,000 --> 01:01:43,400
،سيستمر إلى النصف الثاني من عمره

892
01:01:43,400 --> 01:01:48,080
ليصبح أعلى، و أكثر إلحاحاً و مركزية في كتاباته

893
01:01:50,720 --> 01:01:54,160
"كان عام 1869م عندما انتهى (تولستوي) من "الحرب و السلم

894
01:01:54,160 --> 01:01:59,040
.و كان لديه كل أسباب الراحة و الثقة بالنفس

895
01:01:59,040 --> 01:02:02,600
فقد كانت الرواية نجاحاً كبيراً و كان المال يتدفّق،

896
01:02:02,600 --> 01:02:05,360
،إلا أنه و بينما كان مسافراً خارج البلدة

897
01:02:05,360 --> 01:02:09,400
،انتهى به المطاف مقيماً في فندق
."في المدينة الصغيرة النائية "آرزاماس

898
01:02:11,080 --> 01:02:15,120
.من الصعب جداً أن نفهم الأمر
،فقد استيقظ في الليل

899
01:02:15,120 --> 01:02:17,720
و كان لديه رؤية مخيفة للموت

900
01:02:17,720 --> 01:02:19,600
،منقضاً عليه

901
01:02:19,600 --> 01:02:23,240
،و أنبئته رؤيته للموت تلك، أنه بسبب وجود الموت

902
01:02:23,240 --> 01:02:26,480
.فالحياة نفسها لا تستحق أن تُعاش

903
01:02:26,480 --> 01:02:31,560
.إنه نوع من الجنون الوجودي و الذي تغشّاه

904
01:02:31,560 --> 01:02:33,720
.رعب فظيع تماماً

905
01:02:33,720 --> 01:02:36,960
،جميعنا نعلم بأن (تولستوي) صاحب بنية جبّارة

906
01:02:36,960 --> 01:02:41,560
،رجلٌ ضخم بإمكانه رفع أوزان ثقيلة
،عاش حتى وصل إلى عمر الثانية و الثمانين

907
01:02:41,560 --> 01:02:46,560
.أب لثلاثة عشرة طفلاً
.كل ما فعله كان عظيماً

908
01:02:46,560 --> 01:02:50,640
لذا، أكان هذا ما يسميه بقيتنا بأزمة منتصف العمر؟

909
01:02:50,640 --> 01:02:54,320
.فقدان مفاجئ للثقة بكل شيء في الحياة

910
01:02:57,640 --> 01:03:00,200
<i>.خفت أن أنهض من الأريكة’’</i>
<font color=#FF0404>"من القصة القصيرة "مذكرات مجنون</font>

911
01:03:00,200 --> 01:03:02,680
<i>،أن أمنع النوم من المجيء</i>

912
01:03:02,680 --> 01:03:07,760
<i>.و أرعبني أن أظلّ في تلك الغرفة</i>

913
01:03:07,760 --> 01:03:11,520
<i>.لم أنهض، بل أصابني النعاس</i>

914
01:03:13,840 --> 01:03:17,960
<i>،فكّرت في أن أخرج من الغرفة لأهرب مما كان يعذبني</i>

915
01:03:17,960 --> 01:03:22,720
<i>.لكنه تبعني، و بدى كل شيء مظلم و كئيب</i>

916
01:03:23,760 --> 01:03:28,240
<i>.و كان شعوري بالرعب يزداد، عوضاً عن تركه إياي</i>

917
01:03:29,440 --> 01:03:33,000
<i>"و قلت في نفسي: "ما هذا الغباء؟</i>

918
01:03:33,000 --> 01:03:35,320
<i>"لمَ أنا حزين؟"</i>

919
01:03:35,320 --> 01:03:36,560
<i>"و ممّ أخاف؟"</i>

920
01:03:37,680 --> 01:03:40,600
<i>"إنك خائفٌ مني"</i>

921
01:03:40,600 --> 01:03:42,880
<i>.سمعتُ صوت الموت</i>

922
01:03:42,880 --> 01:03:45,280
<i>"أنا هنا"</i>

923
01:03:45,280 --> 01:03:48,960
<i>.و ارتجفت</i>

924
01:03:48,960 --> 01:03:51,200
<i>.نعم. الموت</i>

925
01:03:51,200 --> 01:03:53,240
<i>.سيأتي الموت</i>

926
01:03:53,240 --> 01:03:55,840
<i>’’.سيأتي</i>

927
01:03:55,840 --> 01:03:59,520
،المواجهة المرعبة لفَنَاءه الخاص

928
01:03:59,520 --> 01:04:04,400
،"و حتمية الموت في غرفة الفندق في "آرزاماس

929
01:04:04,400 --> 01:04:06,840
،ستشكّل انعطافاً في مسيرة حياة (تولستوي)

930
01:04:06,840 --> 01:04:10,280
و بداية تحوّل من شأنه أن يؤدي به

931
01:04:10,280 --> 01:04:13,480
،إلى رفضه و استغناءه عن كل شيء قد حقّقه

932
01:04:13,480 --> 01:04:17,160
.و كل شيء ملكه، و كل شيء أحبّه

933
01:04:27,720 --> 01:04:31,320
في الجزء الثاني ؛ نتبع (تولستوي) وهو يحوّل نفسه

934
01:04:31,320 --> 01:04:35,480
.من روائي مضطرب، إلى أهم شخصية مثيرة لاضطرابات روسيا

935
01:04:37,160 --> 01:04:40,560
..نسافر عبر خلاء سهب روسيّ

936
01:04:40,560 --> 01:04:42,240
!انظروا، لقد شربته فعلاً

937
01:04:42,240 --> 01:04:46,280
.. "خلال الصفحات المظلمة لتحفته "آنَّا كارنينا

938
01:04:46,280 --> 01:04:51,360
.و إلى أغوار اضطراب دينيّ و سياسيّ

939
01:04:51,360 --> 01:04:55,560
.بينما يُحرَم من الكنيسة، و يُوصم عدواً للدولة

940
01:04:55,560 --> 01:04:57,800
كل هذا، بالإضافة لحسرة شديدة

941
01:04:57,800 --> 01:05:00,440
’’.لم أكن واقعاً في الحب أبداً‘‘

942
01:05:00,440 --> 01:05:05,200
، أعتقد حقاً أن الموت، مع البقاء على حبنا مصاناً’’

943
01:05:05,200 --> 01:05:07,560
‘‘سيكون أفضل من هذا البؤس

