﻿1
00:00:13,124 --> 00:00:16,223
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali

2
00:00:16,224 --> 00:00:19,811
‫NETFLIX تقدم
‫فيلم أصلي من NETFLIX

3
00:00:40,123 --> 00:00:45,712
‫لا يقتصر تقديم الرعاية على المساعدة
‫في تناول الطعام وارتداء الملابس والنظافة.

4
00:00:46,087 --> 00:00:49,799
‫بل يتطلب أيضاً فهم كيفية توجيه

5
00:00:49,883 --> 00:00:53,386
‫علاقة مركبة بين من يقدم الرعاية

6
00:00:53,470 --> 00:00:55,889
‫ومن يحتاج إليها.

7
00:00:57,307 --> 00:01:00,894
‫إن وجدت نفسك ضائعاً أو محبطاً أو مشوشاً،

8
00:01:00,977 --> 00:01:04,439
‫يمكنك دائماً الرجوع
‫إلى هذه الحيلة المساعدة للذاكرة:

9
00:01:04,522 --> 00:01:07,692
‫"أين هي آمالي؟ آمالي من يراها؟
‫سفر (أيوب) 17:15"

10
00:01:07,776 --> 00:01:09,152
‫ا. ا. ر. س. ا

11
00:01:09,235 --> 00:01:15,575
‫اسأل، استمع، راقب، ساعد، اسأل ثانية.

12
00:01:16,284 --> 00:01:20,038
‫أساس تقديم الرعاية هو الاهتمام بالآخر...

13
00:01:20,789 --> 00:01:23,249
‫بدون اهتمام مفرط.

14
00:01:23,333 --> 00:01:26,211
‫لو أردت حقاً الاستمرار في مهنة
‫تقديم الرعاية،

15
00:01:26,294 --> 00:01:30,131
‫فيجب أن تلتزم بالوصايا الأساسية
‫لتقديم الرعاية.

16
00:01:32,091 --> 00:01:33,968
‫دونوهم، إنهم مهمين.

17
00:01:34,761 --> 00:01:38,431
‫"لا أستطيع رعاية شخص آخر

18
00:01:38,515 --> 00:01:43,436
‫ما لم أهتم بنفسي أولاً."

19
00:01:44,771 --> 00:01:48,566
‫"بن"، افتح الباب، أعرف أنك في الداخل.

20
00:01:53,196 --> 00:01:59,744
‫"احتياجاتي مساوية لاحتياجات
‫الشخص الذي أقدم له الرعاية."

21
00:02:01,538 --> 00:02:03,373
‫"تقديم الرعاية مهمة صعبة."

22
00:02:03,456 --> 00:02:09,671
‫"لا أملك سوى أن أبذل جهدي
‫في محاولة الحفاظ على سلوك إيجابي."

23
00:02:09,754 --> 00:02:12,841
‫تهانيّ، أصبحت تحمل ترخيصاً لتقديم الرعاية.

24
00:02:13,424 --> 00:02:16,136
‫تذكروا دائماً:

25
00:02:16,928 --> 00:02:18,429
‫"ا. ا. ر. س. ا"

26
00:02:19,347 --> 00:02:24,602
‫"اسأل، استمع، راقب، ساعد، اسأل ثانية."

27
00:02:25,645 --> 00:02:29,732
‫لا أقل من ذلك، ولا أكثر.

28
00:02:42,704 --> 00:02:44,414
‫لابد أنك السيد "بنجامين".

29
00:02:44,497 --> 00:02:46,916
‫- أنا "إلسا كونكلين".
‫- مرحباً.

30
00:02:51,254 --> 00:02:54,757
‫تم نقلي إلى "الولايات المتحدة"
‫منذ حوالي تسعة شهور،

31
00:02:54,841 --> 00:02:58,469
‫ولم نجد لـ "تريفور" مقدماً للرعاية بعد.

32
00:02:59,262 --> 00:03:02,390
‫كانت المرحلة الانتقالية صعبة،
‫وهذا أقل ما يقال.

33
00:03:02,473 --> 00:03:05,435
‫كانت رحلتنا الجوية
‫أول مرة يركب فيها طائرة و...

34
00:03:06,060 --> 00:03:09,522
‫لنكتف بالقول، أنه لم يكن أبداً من هواة

35
00:03:09,606 --> 00:03:11,274
‫الخروج من منزله،

36
00:03:11,357 --> 00:03:15,403
‫ناهيك عن التواجد على ارتفاع 30 ألف قدم،
‫أو الإقامة هنا في بلد آخر.

37
00:03:16,070 --> 00:03:21,242
‫إذاً، أخبرني، لم اخترت مهنة مقدّم رعاية؟

38
00:03:24,370 --> 00:03:26,831
‫أحب مساعدة الآخرين.

39
00:03:27,290 --> 00:03:30,126
‫ألديك زبائن حالياً؟
‫قد تعمل هنا بدوام كامل.

40
00:03:30,960 --> 00:03:32,128
‫لا.

41
00:03:32,211 --> 00:03:35,548
‫هل تحدثني عن بعض زبائنك السابقين؟

42
00:03:36,966 --> 00:03:39,052
‫سيكون "تريفور" أول زبون لي.

43
00:03:41,888 --> 00:03:44,474
‫لقد طلبت منهم إرسال
‫من يتمتعون بالخبرة فقط.

44
00:03:47,143 --> 00:03:50,772
‫لا، أنا أحمل الشهادة،
‫لقد درست... إنه صف مدته ستة أسابيع.

45
00:03:50,855 --> 00:03:55,360
‫أجل، أنا درسته أيضاً، لا بأس به،
‫الأمر ببساطة هو أني حددت بوضوح أن...

46
00:04:01,157 --> 00:04:05,119
‫مرحباً، آسف، أنا في غاية الأسف،
‫هل فعلت شيئاً خاطئاً؟

47
00:04:05,203 --> 00:04:08,498
‫وضعت عطر ما بعد الحلاقة هذا الصباح،
‫لا أفعل ذلك عادة.

48
00:04:08,581 --> 00:04:09,916
‫هل هو حساس للروائح؟

49
00:04:10,875 --> 00:04:12,293
‫"تريفور"، هذا يكفي.

50
00:04:17,298 --> 00:04:19,467
‫اختر رقماً ما بين واحد و3500.

51
00:04:21,678 --> 00:04:23,972
‫إنها لعبة، اختر رقماً.

52
00:04:29,352 --> 00:04:31,562
‫- ثلاثة.
‫- لا.

53
00:04:31,646 --> 00:04:34,315
‫بل 2464، آسف، لن تحصل على الوظيفة.

54
00:04:35,066 --> 00:04:38,611
‫"تريفور"، هذا "بن"، ألديك أسئلة حقيقية
‫تود توجيهها إليه؟

55
00:04:38,695 --> 00:04:41,072
‫ما نوع العطر الذي تستخدمه بعد الحلاقة؟

56
00:04:41,155 --> 00:04:42,282
‫- "تريفور".
‫- ماذا؟

57
00:04:42,365 --> 00:04:46,119
‫يظن أن المتخلفين عقلياً تزعجهم
‫عطور ما بعد الحلاقة، هذا عبقري.

58
00:04:46,244 --> 00:04:47,537
‫كيف يحدث ذلك تحديداً؟

59
00:04:47,662 --> 00:04:50,123
‫هل يقولون، "لا، يا للهول، تلك الرائحة

60
00:04:50,206 --> 00:04:52,125
‫لا أفهم ما مصدرها، النجدة."

61
00:04:52,208 --> 00:04:56,254
‫لست متخلفاً عقلياً،
‫ولا تستخدم هذا التعبير.

62
00:04:56,337 --> 00:04:58,047
‫هناك من هم أسوأ حالاً منك.

63
00:04:58,131 --> 00:05:02,010
‫صحيح، كالمتخلفين عقلياً الذين يُجبرون
‫على وضع عطر بعد الحلاقة.

64
00:05:02,135 --> 00:05:05,763
‫آسفة، يتمتع ابني بحس دعابة فريد من نوعه.

65
00:05:05,847 --> 00:05:07,140
‫ألديك أبناء؟

66
00:05:09,350 --> 00:05:13,521
‫لا، أعرف أني لا أملك أية خبرة،

67
00:05:13,980 --> 00:05:17,358
‫لكني درست المقرر وسأجتهد كثيراً، أنا...

68
00:05:20,486 --> 00:05:23,698
‫لم أعمل منذ فترة وأنا بحاجة ماسة
‫إلى هذه الوظيفة.

69
00:05:23,781 --> 00:05:26,534
‫أجل، لكن إن كنا سندفع 9 دولارات في الساعة

70
00:05:26,617 --> 00:05:30,371
‫لشخص مقابل أن يمسح مؤخرتي،
‫فيجب أن يكون ملماً بكيفية مسحها.

71
00:05:30,455 --> 00:05:33,791
‫أخبرني يا "بن"، لو أتيحت لك الفرصة،
‫كيف ستمسح مؤخرتي؟

72
00:05:33,875 --> 00:05:35,168
‫كلامك وقح.

73
00:05:35,251 --> 00:05:38,296
‫أظنه سؤال يناسب مقابلة التوظيف،
‫نظراً لطبيعة العمل.

74
00:05:38,629 --> 00:05:41,424
‫صواب أم خطأ؟ على هذا الرجل أن يمسح مؤخرتي.

75
00:05:45,053 --> 00:05:47,513
‫سأمسحها بحيث تصبح مؤخرتك بعدما أنتهي

76
00:05:47,597 --> 00:05:50,141
‫خالية من أية فضلات.

77
00:06:00,318 --> 00:06:01,944
‫إنه الشخص المناسب.

78
00:06:21,631 --> 00:06:24,383
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

79
00:06:25,676 --> 00:06:26,928
‫هل أحضرتهم؟

80
00:06:29,430 --> 00:06:31,891
‫"بن"، هل أحضرت أوراق الطلاق؟

81
00:06:32,600 --> 00:06:34,811
‫صحيح، لم أتسلمهم قط.

82
00:06:36,104 --> 00:06:38,439
‫أعرف أنك تسلمتها، دفعت بها تحت بابك.

83
00:06:38,523 --> 00:06:42,401
‫صحيح، تسلمت رسالتك بهذا الشأن،
‫يا للغرابة، أنا لا...

84
00:06:42,485 --> 00:06:46,531
‫ها هي مجموعة أوراق جديدة، وهذا قلم.

85
00:06:48,199 --> 00:06:51,619
‫حسناً، سآخذها إلى المنزل وأقرأها.

86
00:06:51,702 --> 00:06:53,830
‫لم تفعل بي هذا؟

87
00:06:56,040 --> 00:06:59,710
‫هل أنا مضطرة إلى طلب أمر قضائي؟
‫أهذا ما تريد مني حقاً فعله؟

88
00:07:02,505 --> 00:07:04,298
‫لست مستعداً يا "جانيت".

89
00:07:08,136 --> 00:07:10,138
‫مر عامان ونصف.

90
00:07:10,471 --> 00:07:14,100
‫ما العدد السحري الذي تستيقظ عنده
‫لتجد نفسك مستعداً أخيراً؟

91
00:07:14,976 --> 00:07:18,896
‫6 أعوام؟ 8؟ 80؟

92
00:07:21,023 --> 00:07:22,525
‫أنا آسف.

93
00:07:24,735 --> 00:07:26,779
‫لست مستعداً وحسب.

94
00:07:48,092 --> 00:07:49,385
‫مرحباً، تفضل بالدخول.

95
00:07:49,469 --> 00:07:51,554
‫- مرحباً.
‫- سأصحبك في جولة.

96
00:07:52,180 --> 00:07:54,265
‫ماذا تعرف عن مرض "ض ع د"؟

97
00:07:57,685 --> 00:08:01,022
‫مرض الضمور العضلي "دوشين"،
‫اقرأ عنه حين تعود إلى منزلك.

98
00:08:01,105 --> 00:08:04,442
‫- أجل، أنا...
‫- أعمل بوظيفة مديرة مكتب في أحد المصارف.

99
00:08:04,525 --> 00:08:06,444
‫المصرف كبير، لكنني في فرع صغير،

100
00:08:06,569 --> 00:08:08,488
‫وبالتالي إن تأخرت، يلاحظون ذلك.

101
00:08:08,613 --> 00:08:11,073
‫يجب أن أخرج في الـ 8:40،
‫أي هو وقت وصولك.

102
00:08:11,157 --> 00:08:13,618
‫إن تأخرتَ، سأتأخر، وأنا المعيل الوحيد.

103
00:08:13,743 --> 00:08:18,372
‫نؤدي كل يوم تمرينات عضلات الفخذ الخلفية
‫وأوتار الكعب والرباط الصليبي والحوض،

104
00:08:18,456 --> 00:08:21,584
‫والساعدين على الفراش، سأريك كيفيتها.

105
00:08:21,667 --> 00:08:24,545
‫ينام في معظم الليالي واضعاً آلة التنفس.

106
00:08:24,629 --> 00:08:28,174
‫"تريفور" شديد الالتزام بنظامه اليومي،
‫لا يمكن مقاطعته.

107
00:08:28,257 --> 00:08:30,551
‫إن قاطعه شيء ما، سيصاب بنوبة جزع.

108
00:08:30,635 --> 00:08:34,388
‫يستيقظ في نفس الوقت كل يوم،
‫يشاهد التلفاز في نفس الوقت كل يوم.

109
00:08:34,514 --> 00:08:36,057
‫يأكل في نفس الوقت كل يوم.

110
00:08:36,182 --> 00:08:38,059
‫و كل خميس، يذهب إلى المتنزه.

111
00:08:38,142 --> 00:08:40,853
‫دائماً الخميس،
‫تماماً من الساعة 1 إلى 4.

112
00:08:40,937 --> 00:08:43,689
‫يأكل فقط "الوافل" والسجق،
‫فطيرتان وقطعة سجق.

113
00:08:43,773 --> 00:08:45,066
‫فطور، غذاء وعشاء.

114
00:08:45,149 --> 00:08:49,820
‫ليس غذاء مثالياً، لكني يئست منه
‫والفيتامينات تعوض ما ينقصه.

115
00:08:49,904 --> 00:08:52,573
‫انظر إليها.

116
00:08:52,657 --> 00:08:55,201
‫أقدم مزارع العائلات
‫في "جيروم"، "أيداهو"...

117
00:08:55,284 --> 00:08:59,580
‫هل تقبل مضاجعتها؟
‫أنا أتمنى مضاجعتها بقوة.

118
00:08:59,664 --> 00:09:03,167
‫يتناول العقاقير أيضاً وفقاً لجدول صارم

119
00:09:03,251 --> 00:09:05,044
‫كل شيء في هذا الدفتر.

120
00:09:05,127 --> 00:09:09,674
‫الأدوية الموصوفة، مثل "ديفلازاكورت"،
‫"لوسارتان" و "إبليرينون".

121
00:09:09,757 --> 00:09:11,300
‫لا يمكن أن يفوت أي منها.

122
00:09:11,384 --> 00:09:14,512
‫المكملات الغذائية، "بروتاندم"،
‫"هايلن" و "أوميغا 3"،

123
00:09:14,595 --> 00:09:18,891
‫كالسيوم، فيتامين "د" ومرافق "كيو 10"،
‫كرياتين، "غلوتامين"، "كويرسيتين"،

124
00:09:18,975 --> 00:09:20,643
‫الفيتامينات والشاي الأخضر.

125
00:09:20,726 --> 00:09:23,062
‫اقرأ الدفتر وسنتحدث بإسهاب لاحقاً.

126
00:09:23,145 --> 00:09:26,899
‫وفقاً للإحصائيات،
‫سيعيش "تريفور" من 7 إلى 10 أعوام أخرى.

127
00:09:26,983 --> 00:09:29,569
‫لذا، دعنا نفعل كل شيء
‫بطريقة صحيحة، اتفقنا؟

128
00:09:32,530 --> 00:09:36,576
‫- أحتاج إلى سماعك تقول، "اتفقنا".
‫- أجل، اتفقنا، بكل تأكيد.

129
00:09:46,836 --> 00:09:50,339
‫"تريفور"، هذا أول يوم له،
‫أرجوك لا تدفعه إلى البكاء.

130
00:09:56,304 --> 00:09:59,432
‫- هل تحتاج إلى شيء؟
‫- أجل.

131
00:09:59,557 --> 00:10:01,684
‫أيمكنك الاتصال بمؤسسة "تمنى أمنية"

132
00:10:01,767 --> 00:10:04,103
‫لأنني أريد الجنس الفموي
‫من "كيتي بيري"؟

133
00:10:12,612 --> 00:10:15,615
‫يجب أن توافق، أليس كذلك؟ فكر في الأمر.

134
00:10:15,698 --> 00:10:19,076
‫إن رفضت طلبي،
‫ستعاني كثيراً من الدعاية السيئة.

135
00:10:19,160 --> 00:10:20,911
‫ستثور عاصفة إعلامية قذرة.

136
00:10:22,371 --> 00:10:24,999
‫ماذا يوجد هنا؟ مرحاض عمومي من طابقين.

137
00:10:25,958 --> 00:10:30,129
‫ها هي، مدينة "أيداهو فولز" في "أيداهو"،
‫حمام عمومي من طابقين.

138
00:10:31,047 --> 00:10:35,176
‫لست بخبيرة،
‫لكنني أفضل استخدام الطابق الأعلى.

139
00:10:35,259 --> 00:10:38,095
‫- من الواضح أنه...
‫- أتسألني عن هذه الجوهرة؟

140
00:10:38,179 --> 00:10:41,891
‫إنها خريطة لأسوأ المعالم الشهيرة
‫السياحية على الطرق في بلدك،

141
00:10:41,974 --> 00:10:46,103
‫والمتاحف المغمورة والمعالم الغريبة
‫وبالطبع كل الأشياء العملاقة،

142
00:10:46,187 --> 00:10:50,149
‫- بدءاً من الحيوانات إلى فطائر الكرز.
‫- ما هذه النجمة الحمراء؟

143
00:10:50,232 --> 00:10:53,819
‫هذه يا صديقي، هي أعمق حفرة في العالم،
‫الشيء المفضل لدي.

144
00:10:53,903 --> 00:10:58,199
‫اسمها ينم عن كآبة شديدة، وهذا يعجبني،
‫اختر رقماً بين واحد و3500.

145
00:10:59,450 --> 00:11:02,495
‫هيا يا "بن"، لدينا الكثير من الوقت،
‫واحد و3500.

146
00:11:02,578 --> 00:11:04,955
‫- ثلاثة.
‫- بل 1555، أنت لا تبذل أي جهد.

147
00:11:05,039 --> 00:11:09,043
‫لكن لدي خبر رائع، أحتاج إلى التغوط.

148
00:11:09,585 --> 00:11:10,836
‫ولم تعتبره رائعاً؟

149
00:11:10,920 --> 00:11:14,840
‫لأنها اللحظة التي ستتألق فيها، هيا بنا.

150
00:11:25,893 --> 00:11:28,979
‫أحتاج إلى التغوط، أسرع، تحرك بهمة.

151
00:11:29,063 --> 00:11:30,606
‫أمسك بساقيّ.

152
00:11:33,567 --> 00:11:34,777
‫ما الجدوى من ذلك؟

153
00:11:34,860 --> 00:11:36,612
‫أستجرني إلى المرحاض؟ أنزلهما.

154
00:12:02,263 --> 00:12:03,848
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

155
00:12:04,598 --> 00:12:06,100
‫مهلاً.

156
00:12:11,480 --> 00:12:14,233
‫لعلك تتغوط على مقعدك وحسب؟

157
00:12:14,316 --> 00:12:15,568
‫قد أفعل ذلك.

158
00:12:15,651 --> 00:12:19,613
‫"بن"، تعطل المقعد، النجدة يا "بن"!

159
00:12:19,697 --> 00:12:24,243
‫من تعتقد قد يفوز في معركة حتى الموت،
‫أنا أم طائر ما؟

160
00:12:27,371 --> 00:12:30,916
‫النجدة!

161
00:12:38,841 --> 00:12:40,843
‫ماذا لو صارعتُ عدة طيور،

162
00:12:40,926 --> 00:12:43,846
‫لكن كل الطيور مصابة بالضمور العضلي أيضاً؟

163
00:12:47,266 --> 00:12:51,395
‫أعتقد أن مجموعة من الطيور المصابة
‫بالضمور العضلي ستنكل بك.

164
00:13:04,825 --> 00:13:07,786
‫- أستمتع بقضاء هذا الوقت معاً.
‫- أنا أيضاً.

165
00:13:11,373 --> 00:13:13,083
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

166
00:13:14,877 --> 00:13:16,003
‫ما هو؟

167
00:13:18,756 --> 00:13:23,677
‫لو استيقظت ذات يوم ووجدت نفسك...
‫في كامل صحتك.

168
00:13:25,763 --> 00:13:28,641
‫ما أكثر شيء تود القيام به؟

169
00:13:30,434 --> 00:13:31,936
‫لو كان بوسعي فعل أي شيء؟

170
00:13:36,899 --> 00:13:39,527
‫أتمنى حقاً التبول واقفاً.

171
00:13:44,823 --> 00:13:46,075
‫أجل، إنه شعور رائع.

172
00:13:55,834 --> 00:13:57,253
‫إلى اللقاء.

173
00:13:57,336 --> 00:13:59,547
‫إن تعرض المصرف للسطو،
‫لا تكوني البطلة

174
00:13:59,630 --> 00:14:02,132
‫لا أعدك بشيء حين يبدأ تأثير الأدرينالين.

175
00:14:02,216 --> 00:14:03,133
‫أنت على حق.

176
00:14:08,889 --> 00:14:12,393
‫هل رتبت الصحن ليبدو كخصيتين كبيرتين
‫وقضيب صغير؟

177
00:14:16,355 --> 00:14:19,567
‫- أجل.
‫- رائع.

178
00:14:19,650 --> 00:14:21,861
‫- استمتع بإفطارك.
‫- شكراً.

179
00:14:24,572 --> 00:14:27,825
‫لم تخبرني ما كانت وظيفتك
‫قبل دخول مجال مسح المؤخرة.

180
00:14:27,908 --> 00:14:29,910
‫- كنت مؤلفاً.
‫- لا، حقاً؟

181
00:14:29,994 --> 00:14:32,830
‫بلى، ألفت بضع روايات لم تسمع بها من قبل.

182
00:14:32,913 --> 00:14:37,001
‫أنت على حق، إذاً، لم تعمل بهذه المهنة؟
‫أهو بحث تجريه؟

183
00:14:37,084 --> 00:14:40,546
‫- لا، لقد تقاعدت.
‫- أنت متقاعد، فهمت.

184
00:14:40,629 --> 00:14:43,257
‫أجل، يجب أن تكتب عني.

185
00:14:43,340 --> 00:14:46,677
‫سيكون كتاباً مشوقاً جداً.

186
00:14:46,760 --> 00:14:49,722
‫الفصل الأول، يشاهد التلفاز.

187
00:14:49,805 --> 00:14:52,474
‫الفصل الثاني، يأكل فطائر "الوافل".

188
00:14:52,558 --> 00:14:57,354
‫الفصل الثالث، يشاهد التلفاز
‫ثم يأكل فطائر "الوافل".

189
00:14:57,438 --> 00:15:01,275
‫- كم يسهل تأليفه.
‫- صدقني، أنا الشخصية التي تنشدها.

190
00:15:01,358 --> 00:15:05,571
‫وحين تكتب عني، أريدك أن تصفني
‫كشخص وسيم وعصري.

191
00:15:05,654 --> 00:15:07,531
‫أفضل الكتب هي الصادقة.

192
00:15:26,634 --> 00:15:28,344
‫"بن بنجامين؟"

193
00:15:28,928 --> 00:15:30,763
‫أحمل لك شيئاً.

194
00:15:32,431 --> 00:15:33,974
‫انتظر!

195
00:15:34,683 --> 00:15:36,518
‫هذا أمر قضائي!

196
00:15:38,646 --> 00:15:40,272
‫أعرف محل إقامتك!

197
00:15:57,247 --> 00:15:59,750
‫جئت بالوقت المناسب،
‫ظهرت المذيعة المثيرة.

198
00:15:59,833 --> 00:16:02,044
‫واليوم سأزور "روفوس"، أكبر...

199
00:16:02,127 --> 00:16:04,797
‫لو قضيت ليلة واحدة معها،
‫أقسم أنه عندما أنتهي

200
00:16:04,880 --> 00:16:06,507
‫لن تتمكن من السير باعتدال.

201
00:16:06,590 --> 00:16:08,634
‫لأنك ستصيبها بالضمور العضلي؟

202
00:16:09,468 --> 00:16:10,469
‫ظريف.

203
00:16:10,552 --> 00:16:13,097
‫وزن "روفوس" أكثر من 952 كيلوغراماً.

204
00:16:13,180 --> 00:16:17,726
‫انظر، أكبر بقرة في العالم،
‫في "ريتزفيل" في "واشنطن".

205
00:16:17,810 --> 00:16:21,647
‫"ريتزفيل"، ليست بعيدة عن هنا.

206
00:16:23,399 --> 00:16:25,943
‫ما رأيك في أن نشاهد بعض هذه الأماكن؟

207
00:16:26,276 --> 00:16:29,071
‫هل كنت تعمل بطلاء فيه رصاص
‫وأثرت عليك الأبخرة؟

208
00:16:29,154 --> 00:16:31,615
‫بربك، ألا تسأم الجلوس في هذه الغرفة

209
00:16:31,699 --> 00:16:33,450
‫وزيارة المتنزه مرة كل أسبوع؟

210
00:16:33,534 --> 00:16:36,954
‫ألا يريد أي جزء في داخلك
‫رؤية أعمق حفرة في العالم حقيقة،

211
00:16:37,037 --> 00:16:38,455
‫وليس في التلفاز فقط؟

212
00:16:38,539 --> 00:16:40,457
‫بلى، إن أعددنا قائمة بالأمنيات،

213
00:16:40,541 --> 00:16:43,585
‫فسأكتبها بعد مضاجعة مشجعات
‫فريق "سيهوك" من "سياتل"

214
00:16:43,669 --> 00:16:46,922
‫- في تشكيل هرمي.
‫- أرجو أن ذلك يُذاع في التلفاز.

215
00:16:48,382 --> 00:16:50,009
‫يا له من موقف محرج.

216
00:16:51,719 --> 00:16:54,263
‫حسناً، لنذهب لحضور مباراة لفريق "سيهوك".

217
00:16:54,346 --> 00:16:57,224
‫معظم المعاقين،
‫لا يجلسون في بيوتهم طوال اليوم.

218
00:16:57,307 --> 00:17:01,228
‫بل يخرجون ويفعلون ما يفعله الجميع،
‫لقد وصلك خطاب.

219
00:17:19,830 --> 00:17:21,665
‫ما أولئك؟

220
00:17:22,624 --> 00:17:26,003
‫خطابات... من أبي.

221
00:17:27,296 --> 00:17:29,339
‫لم أعرف أن لك أباً.

222
00:17:29,923 --> 00:17:32,384
‫ألم أولد؟ هذا يعني أن لي أباً.

223
00:17:32,468 --> 00:17:34,428
‫لا، أعرف، لكن...

224
00:17:34,511 --> 00:17:37,514
‫رحل حين كنت في الثالثة،
‫بعدما شخص الأطباء حالتي.

225
00:17:37,598 --> 00:17:41,852
‫- على الأرجح كانت مجرد مصادفة سخيفة.
‫- آسف.

226
00:17:44,855 --> 00:17:48,525
‫هل تشعرون بالحب الليلة؟
‫أنا أشعر به، لأنه يوم عيد الحب.

227
00:17:48,609 --> 00:17:50,778
‫وأي مكان أكثر رومانسية لقضاء اليوم

228
00:17:50,861 --> 00:17:52,821
‫من هنا في "ديفلز ليك"، "داكوتا".

229
00:17:52,905 --> 00:17:56,700
‫- ألا تقرأ هذه الخطابات؟
‫- هل أنت جاد؟ أما زلنا نناقش الأمر؟

230
00:17:57,785 --> 00:17:59,411
‫آسف، كل ما في الأمر...

231
00:18:01,288 --> 00:18:04,083
‫لا أعرف، ألا يراودك الفضول؟

232
00:18:04,166 --> 00:18:08,420
‫- يبدو أنه يحاول التواصل معك...
‫- كنت أقرأها، إنها سخيفة.

233
00:18:08,504 --> 00:18:11,590
‫- ألا تكتب له ردوداً؟
‫- لا، لم أكتب له أي رد.

234
00:18:13,550 --> 00:18:16,512
‫- هل يعتذر عن رحيله؟
‫- ما خطبك اليوم؟

235
00:18:16,595 --> 00:18:18,972
‫اتخذ قراره حين كنت طفلاً، ليس قراري.

236
00:18:19,056 --> 00:18:21,809
‫يستطيع تحمل الذنب،
‫فلنترك الأمر عند هذا الحد.

237
00:18:23,018 --> 00:18:24,895
‫إنه والدك رغم كل شيء، ربما...

238
00:18:24,978 --> 00:18:26,313
‫ليس والدي رغم كل شيء.

239
00:18:26,396 --> 00:18:28,899
‫هل فهمت؟ الأب يساند ابنه.

240
00:18:28,982 --> 00:18:31,610
‫يحميه من الأذى، إنها الوظيفة الوحيدة للأب.

241
00:18:32,861 --> 00:18:35,322
‫ليس لك أبناء، فما أدراك؟

242
00:18:36,782 --> 00:18:38,742
‫مجموعة وجبات...

243
00:18:38,826 --> 00:18:42,371
‫أرجو أن تكون قد فهمت،
‫والآن أحضر لي بعض العصير.

244
00:18:44,289 --> 00:18:47,417
‫أحضر العصير، هيا،
‫نحن لا ندفع لك لتجلس دون حراك.

245
00:18:59,680 --> 00:19:01,265
‫سيد "بنجامين"!

246
00:19:03,642 --> 00:19:08,730
‫سيد "بنجامين"! لن أرحل!

247
00:19:12,693 --> 00:19:14,653
‫شكراً لبقائك معه.

248
00:19:14,736 --> 00:19:19,074
‫منذ بدأت العمل، وهم يتوسلون إلي لأرافقهم
‫إلى الحانة يوم الخميس.

249
00:19:19,158 --> 00:19:21,952
‫أخيراً أذعنت لرغبتهم ليكفوا عن الإلحاح.

250
00:19:22,035 --> 00:19:25,873
‫- لن أتأخر كثيراً.
‫- لا عليك، "تريف" نائم.

251
00:19:25,956 --> 00:19:27,291
‫هناك موضوع آخر.

252
00:19:27,374 --> 00:19:31,253
‫طلبوا مني في العمل السفر إلى "أتلانتا"
‫لمدة أسبوع لدورة تدريبية.

253
00:19:32,087 --> 00:19:35,465
‫- لم لا أبقى هنا مع "تريف"؟
‫- شكراً.

254
00:19:38,760 --> 00:19:40,345
‫هناك أمر أخير.

255
00:19:40,429 --> 00:19:45,100
‫على مر الأعوام، لم يتعلق "تريفور"
‫بأي من مقدمي الرعاية.

256
00:19:45,809 --> 00:19:51,398
‫كم أنا سعيدة بتوافقكما، لكنك...
‫لن تبقى هنا إلى الأبد.

257
00:19:54,735 --> 00:19:56,862
‫أعرف بما حدث مع ابنك.

258
00:20:02,117 --> 00:20:05,287
‫ما كنت سأسمح بتواجدك مع "تريفور"

259
00:20:05,370 --> 00:20:08,207
‫بدون إجراء البحث اللازم.

260
00:20:09,249 --> 00:20:10,751
‫ما الذي تعرفينه تحديداً؟

261
00:20:11,668 --> 00:20:14,671
‫كل شيء، وكذلك "تريفور".

262
00:20:15,756 --> 00:20:17,299
‫أنا في غاية الأسف، "بن"

263
00:20:18,675 --> 00:20:19,885
‫لا أستطيع حتى...

264
00:20:19,968 --> 00:20:22,387
‫- هل يعرف "تريفور" بما حدث؟
‫- أجل.

265
00:20:22,471 --> 00:20:24,640
‫ثلاثة أعوام ليست مدة طويلة،

266
00:20:24,723 --> 00:20:27,809
‫ولا أملك سوى تخيل حالتك العاطفية.

267
00:20:27,893 --> 00:20:30,687
‫لا أستطيع تقريبك إلى "تريفور"
‫أكثر مما ينبغي.

268
00:20:30,771 --> 00:20:34,608
‫لا أستطيع أن أسمح لك بقطع وعود لا تفي بها.

269
00:20:36,068 --> 00:20:37,569
‫"ا. ا. ر. س. ا"، صحيح؟

270
00:20:38,487 --> 00:20:41,782
‫"اسأل، استمع، راقب، ساعد، اسأل ثانية."

271
00:20:42,616 --> 00:20:44,201
‫لا أكثر، أليس كذلك؟

272
00:20:49,373 --> 00:20:51,625
‫يبدو أن المزعج الذي سيأخذني قد وصل.

273
00:21:01,468 --> 00:21:05,639
‫كنت تعرف بما حدث لابني
‫ورغم ذلك قلت لي ذلك الهراء عن الآباء؟

274
00:21:05,722 --> 00:21:07,140
‫هل تتصور أن كونك مقعداً

275
00:21:07,224 --> 00:21:09,101
‫يعطيك الحق لتقول وتفعل ما تشاء؟

276
00:21:09,184 --> 00:21:10,769
‫ألم يخطر لك أني بغيض وحسب،

277
00:21:10,852 --> 00:21:12,187
‫بغض النظر عن إعاقتي؟

278
00:21:15,607 --> 00:21:18,193
‫تباً لك وتباً لإعاقتك.

279
00:21:18,318 --> 00:21:21,947
‫وتباً لفطائر "الوافل" وخريطتك السخيفة
‫وكل ما عليها من أماكن

280
00:21:22,030 --> 00:21:23,657
‫لن تراها يوماً بحق السماء.

281
00:21:23,740 --> 00:21:25,826
‫تباً للخطابات التي لن ترد عليها

282
00:21:25,909 --> 00:21:28,662
‫لأنك حقير أناني لا يفكر إلا بنفسه.

283
00:21:30,914 --> 00:21:34,376
‫أهذا أفضل ما لديك؟ أهذا كل شيء؟
‫ظننتك كنت مؤلفاً؟

284
00:21:34,459 --> 00:21:38,797
‫تباً لهذا وتباً لذاك، يا له من كلام ضعيف،
‫أظنك تحتاج إلى تنقيح مسودتك.

285
00:21:39,339 --> 00:21:43,176
‫لا يقنعني أي من هرائك، فلتمزح كما يحلو لك،

286
00:21:43,260 --> 00:21:48,390
‫لكنك تهدر حياتك بالجلوس في هذا المنزل
‫ومشاهدة التلفاز.

287
00:21:48,473 --> 00:21:50,767
‫حقاً؟ وماذا تفعل أنت بحق السماء؟

288
00:21:53,020 --> 00:21:54,938
‫مرت ثلاثة أعوام يا "بن".

289
00:21:55,022 --> 00:21:58,483
‫هل عليك حقاً أن تمسح مؤخرتي
‫مقابل 9 دولارات في الساعة؟

290
00:22:39,900 --> 00:22:43,111
‫يبدو أنك قضيت ليلة عاصفة
‫مع "تريفور" ليلة أمس.

291
00:22:45,697 --> 00:22:49,034
‫- أجل، آسف بشأن...
‫- حذرتك بوضوح

292
00:22:49,117 --> 00:22:51,870
‫من طبيعة علاقتكما، أليس كذلك؟

293
00:22:53,330 --> 00:22:54,915
‫بلى، حذرتني، لكن...

294
00:22:54,998 --> 00:22:59,252
‫لما تظن بأني قد أسمح لك باصطحاب ابني
‫في رحلة بالسيارة قط؟

295
00:23:01,505 --> 00:23:04,341
‫والآن إن لم أسمح له
‫بمشاهدة أعمق حفرة في العالم

296
00:23:04,424 --> 00:23:06,510
‫أو أكبر بقرة أو ما شابه، سيحزن.

297
00:23:06,593 --> 00:23:09,763
‫لكني بالتأكيد لا أستطيع السماح له بالذهاب.

298
00:23:11,973 --> 00:23:14,434
‫اسمعي، لا يهم، حين اقتحم "بن" غرفتي

299
00:23:14,518 --> 00:23:17,187
‫واقترح قيامنا بالرحلة،
‫شعرت أنها ستكون ممتعة.

300
00:23:17,270 --> 00:23:22,150
‫- هل تفهمين؟ فلتنسي الأمر.
‫- هذا لن يحدث على أية حال.

301
00:23:22,234 --> 00:23:25,028
‫كما أنني أستنكر وضعي في هذا الموقف.

302
00:23:25,654 --> 00:23:27,948
‫صدقاً، بماذا كنت تفكر؟

303
00:23:33,912 --> 00:23:38,250
‫- فكرت أنها قد تساعده.
‫- تساعده؟

304
00:23:38,333 --> 00:23:41,128
‫ألديك فكرة كيف يكون السفر مع شخص
‫مثل "تريفور"؟

305
00:23:41,211 --> 00:23:43,588
‫ماذا سيحدث إن أضعت دواء "ديفلازاكورت"؟

306
00:23:43,672 --> 00:23:46,633
‫ولو تعطلت آلة التنفس في مكان ناء؟
‫هل سيساعده ذلك؟

307
00:23:46,716 --> 00:23:49,469
‫لم يبتعد عن منزله أكثر من ساعة قط.

308
00:23:50,846 --> 00:23:53,140
‫ربما حان وقت تغيير ذلك.

309
00:23:59,855 --> 00:24:05,277
‫انظري، يستغرق الوصول إلى أعمق حفرة
‫في العالم ثلاثة أو أربع أيام؟

310
00:24:05,360 --> 00:24:08,613
‫يمكننا مشاهدة الكثير من المعالم الأخرى
‫على طول الطريق.

311
00:24:08,697 --> 00:24:12,284
‫رحلة العودة تستغرق يومين،
‫أي أننا سنغيب أسبوعاً.

312
00:24:12,367 --> 00:24:14,744
‫سأحدد مواقع كل المستشفيات على الطريق.

313
00:24:14,828 --> 00:24:17,956
‫وسيعيرونني الشاحنة المغلقة
‫لنأخذ كل أجهزته وأغراضه.

314
00:24:18,039 --> 00:24:20,500
‫يمكننا الذهاب أثناء وجودك في "أتلانتا".

315
00:24:20,625 --> 00:24:25,755
‫هل تقترح أن أخاطر بحياة ابني
‫كي يرى حفرة في الأرض؟

316
00:24:27,007 --> 00:24:30,010
‫أنا أقترح أن يخرج ابنك من غرفة المعيشة.

317
00:24:39,603 --> 00:24:43,607
‫حسناً، حين أعود من العمل،
‫سنجلس ونخطط هذه الرحلة بتفاصيلها.

318
00:24:43,690 --> 00:24:45,108
‫مهلاً، ماذا؟

319
00:24:47,777 --> 00:24:50,614
‫أحسنت، كان عملاً بطولياً
‫حين تدخلت بدون تردد.

320
00:24:50,697 --> 00:24:54,242
‫- لكني آسف، لا أستطيع الذهاب؟
‫- لماذا؟ هذه فكرتك.

321
00:24:54,326 --> 00:24:56,494
‫أعرف، أظنني انجرفت تلك اللحظة.

322
00:24:56,578 --> 00:24:59,873
‫اللحظة التي أعنيها
‫هي حين أخذت تردد "تباً لك".

323
00:24:59,956 --> 00:25:03,501
‫هذا شيء رائع، الطريق السريع.

324
00:25:03,585 --> 00:25:05,795
‫أتعرف؟ سأتصل بمؤسسة "تمنى أمنية"

325
00:25:05,879 --> 00:25:09,132
‫وسأطلب من "كيتي بيري" مقابلتنا
‫في نزل في "ميسولا".

326
00:25:09,216 --> 00:25:11,927
‫أي من أغنياتها تريدها أن تغني
‫بينما تضاجعك؟

327
00:25:17,766 --> 00:25:19,309
‫"فايرووركس".

328
00:25:28,818 --> 00:25:32,405
‫- هل أجريت صيانة الشاحنة المغلقة؟
‫- خضعت للصيانة وهي جاهزة.

329
00:25:32,489 --> 00:25:34,950
‫- متى؟
‫- أتممت كل شيء مؤخراً.

330
00:25:35,033 --> 00:25:36,993
‫أتقصد أنك أجريتها خصيصاً للرحلة،

331
00:25:37,077 --> 00:25:39,371
‫أم أنك أخذتها للصيانة في موعدها؟

332
00:25:39,454 --> 00:25:42,582
‫أريد رسالة نصية أو اتصالاً هاتفياً
‫كل ثلاث ساعات.

333
00:25:42,666 --> 00:25:44,834
‫هل تعرفين متى أخذ الشاحنة للصيانة؟

334
00:25:44,918 --> 00:25:47,045
‫- لنلغ الرحلة.
‫- حسناً.

335
00:25:47,128 --> 00:25:48,171
‫إنه يحتاج إليها.

336
00:25:48,255 --> 00:25:49,673
‫- هل تحتاج إليها؟
‫- لا.

337
00:25:49,756 --> 00:25:51,716
‫يقول أنه لا يحتاج إليها.

338
00:25:51,800 --> 00:25:56,096
‫"إلسا"، لن أسمح بأن يصيب ابنك مكروه.

339
00:26:08,149 --> 00:26:09,317
‫أحبك.

340
00:26:10,026 --> 00:26:13,697
‫"مات وهو يحاول رؤية أعمق حفرة في العالم"
‫هو تأبين رديء حقاً.

341
00:26:14,364 --> 00:26:15,740
‫حقاً؟

342
00:26:28,253 --> 00:26:31,798
‫"طريق الولاية السريع 90 شرق"

343
00:27:18,553 --> 00:27:20,388
‫"دورات مياه"

344
00:27:20,472 --> 00:27:21,348
‫حسناً.

345
00:27:24,476 --> 00:27:27,479
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا تخف.

346
00:27:27,562 --> 00:27:31,107
‫لا تخفن هيا، أنا أمسك بك، انظر.

347
00:27:31,191 --> 00:27:33,693
‫الهدف من الرحلة أن تعيش الحلم، يا صديقي.

348
00:27:33,777 --> 00:27:35,570
‫عم تتحدث؟ ماذا تفعل؟

349
00:27:35,653 --> 00:27:38,865
‫ستتبول واقفاً.

350
00:27:38,948 --> 00:27:41,409
‫لا، صدقني، لن تنجح الفكرة،
‫أنت ترتكب خطأ.

351
00:27:41,493 --> 00:27:43,078
‫- ستنجح، اتفقنا؟
‫- لا.

352
00:27:43,161 --> 00:27:44,245
‫لا تخف، أنا أمسكك.

353
00:27:44,329 --> 00:27:46,122
‫- أمهلني لحظة.
‫- أنا أمسك بك.

354
00:27:48,291 --> 00:27:51,461
‫لا بأس... توقف لحظة.

355
00:27:51,544 --> 00:27:53,171
‫- لا أستطيع.
‫- أمسك بقضيبك!

356
00:27:53,254 --> 00:27:56,633
‫- أنا أمسك بقضيبي!
‫- أهكذا تمسك بقضيبك؟

357
00:27:59,844 --> 00:28:03,181
‫- حان وقت الاحتفال.
‫- بماذا نحتفل؟

358
00:28:03,264 --> 00:28:05,892
‫إنها أبعد مسافة قطعتها عن ديارك حتى الآن.

359
00:28:05,975 --> 00:28:08,144
‫عم تتحدث؟ كنت أعيش في "إنجلترا".

360
00:28:08,228 --> 00:28:10,105
‫أنت تفهم ما أعنيه.

361
00:28:12,023 --> 00:28:15,360
‫- هل تناولت أصابع اللحم المقدد من قبل؟
‫- ما رأيك أنت؟

362
00:28:16,277 --> 00:28:19,406
‫- رأيي أن الوقت قد حان لتذوقه.
‫- مستحيل، لا.

363
00:28:19,489 --> 00:28:22,117
‫يكفينا ما نعيشه من أحداث جديدة.

364
00:28:23,034 --> 00:28:26,704
‫هل كنت...؟
‫هل كنت ترسم علامتي اقتباس بأصابعك؟

365
00:28:28,039 --> 00:28:31,376
‫إياك أن تفعل ذلك ثانية، صدقني.

366
00:28:31,459 --> 00:28:34,671
‫بربك، هذه هي متعة رحلات السيارة.

367
00:28:36,506 --> 00:28:37,715
‫لا.

368
00:28:39,509 --> 00:28:41,136
‫إنها شهية حقاً.

369
00:28:45,348 --> 00:28:47,267
‫يا لها من عصا لحم شهية.

370
00:28:51,855 --> 00:28:54,274
‫هل تذوقها؟ جربها وحسب.

371
00:28:55,024 --> 00:28:58,153
‫هيا، تناول قضمه من الإصبع، فلتعض الإصبع.

372
00:28:59,154 --> 00:29:00,613
‫اقضم إصبع اللحم.

373
00:29:01,114 --> 00:29:03,575
‫قضمه من القديد؟

374
00:29:03,658 --> 00:29:07,746
‫أليس هذا ما يقال في بلادك؟
‫هل تتناول قضمه صغيرة من القديد؟

375
00:29:13,501 --> 00:29:16,045
‫قضمه صغيرة من القديد!

376
00:29:16,129 --> 00:29:18,465
‫هيا! تناول قضمه صغيرة من القديد!

377
00:29:18,548 --> 00:29:20,216
‫"(نورثويست)
‫الجديرة بالثقة"

378
00:29:20,300 --> 00:29:23,219
‫دعني أرى إن كان لديهم طعام
‫أستطيع تناوله حقاً.

379
00:29:41,404 --> 00:29:43,990
‫"ثلج معبأ"

380
00:29:54,417 --> 00:29:56,377
‫حذاء رياضي لعين رائع.

381
00:30:00,590 --> 00:30:01,841
‫مركز التسوق.

382
00:30:22,487 --> 00:30:23,863
‫مركز التسوق.

383
00:30:25,573 --> 00:30:28,201
‫ما معنى ذلك؟ مركز التسوق؟

384
00:30:29,327 --> 00:30:30,787
‫يعني أنه يُشترى من هناك.

385
00:30:30,870 --> 00:30:35,625
‫لا، أعرف، لكنك لم تشتر الحذاء من هناك،
‫اشتريته عبر الإنترنت.

386
00:30:35,708 --> 00:30:37,168
‫يمكن شراؤه من هناك.

387
00:30:40,380 --> 00:30:42,215
‫لكنك لم تقل ذلك.

388
00:30:42,298 --> 00:30:45,134
‫أقصد، لم تقل، "اشتريته من مركز التسوق".

389
00:30:45,218 --> 00:30:46,886
‫اكتفيت بقول، "مركز التسوق".

390
00:30:48,972 --> 00:30:51,850
‫كلمتان، لفظان.

391
00:30:51,933 --> 00:30:54,727
‫حسناً، رأيت أن الدخول في صلب الموضوع أفضل.

392
00:30:55,895 --> 00:30:59,357
‫من الناحية النظرية،
‫هذا أقل ما يمكن قوله لفتاة

393
00:30:59,440 --> 00:31:02,277
‫ورغم ذلك يُعتبر حواراً.

394
00:31:04,070 --> 00:31:06,322
‫أتعرف؟ أنا مخطئ.

395
00:31:06,406 --> 00:31:09,450
‫أنا مخطئ، هناك شيء أقصر، "مركز".

396
00:31:09,534 --> 00:31:12,829
‫ماذا تعرف عن الفتيات؟ زوجتك تريد الطلاق.

397
00:31:12,912 --> 00:31:17,041
‫- "حذاء رياضي رائع"، "مركز".
‫- أنا في كرسي متحرك لعين، واضح؟

398
00:31:17,166 --> 00:31:19,335
‫حتى لو أنشدت كلام "شكسبير" اللعين

399
00:31:19,419 --> 00:31:21,671
‫فلن تهتم بي فتاة مثلها.

400
00:31:21,754 --> 00:31:25,383
‫- "مركز".
‫- تباً لك، عمرك 45 عاماً وتمسح المؤخرات.

401
00:31:25,466 --> 00:31:26,593
‫مركز.

402
00:31:37,103 --> 00:31:40,231
‫- أعتقد أنني سأجرب أحد هذه الأصابع.
‫- حقاً؟

403
00:31:40,315 --> 00:31:41,649
‫- أجل.
‫- ممتاز.

404
00:31:41,733 --> 00:31:44,694
‫كنت أعرف أن السفر على الطريق سيساعدك.

405
00:31:53,411 --> 00:31:56,039
‫ما رأيك؟ أليس شهياً؟

406
00:32:01,628 --> 00:32:03,129
‫محاولة جيدة.

407
00:32:07,842 --> 00:32:10,011
‫أنت ممثل بارع، كم أنت مرح.

408
00:32:22,315 --> 00:32:24,525
‫هل تكف عن العبث؟ أنا أقود السيارة.

409
00:32:27,904 --> 00:32:28,947
‫يا للهول، تباً.

410
00:32:44,837 --> 00:32:47,048
‫هيا.

411
00:32:50,343 --> 00:32:54,055
‫تباً! أيها الوغد!

412
00:32:55,473 --> 00:32:58,226
‫إياك أن تفعل ذلك ثانية! لقد أفزعتني جداً!

413
00:33:00,770 --> 00:33:04,107
‫- أنا أمزح وحسب.
‫- يا إلهي!

414
00:33:09,779 --> 00:33:11,990
‫أتعرف، لا بأس بمذاقه.

415
00:33:12,740 --> 00:33:15,493
‫- أتريد قضمه من لحم القديد؟
‫- تباً لك.

416
00:33:26,713 --> 00:33:28,089
‫انظر لهذا يا رجل.

417
00:33:59,287 --> 00:34:01,289
‫"(روفوس) أكبر بقرة في العالم"

418
00:34:12,133 --> 00:34:15,970
‫مرحباً، جئنا لمشاهدة "روفوس"،
‫أكبر بقرة في العالم.

419
00:34:16,054 --> 00:34:20,099
‫حسناً، الدخول للفرد 4 دولارات، وعليكما...

420
00:34:21,100 --> 00:34:25,438
‫آسف، نحن نعرض "روفوس" في الطابق الثاني.

421
00:34:26,939 --> 00:34:30,026
‫- أليس لديكم منحدر لكراسي المقعدين؟
‫- لا، آسف.

422
00:34:30,109 --> 00:34:32,445
‫ليست مشكلة، صدقني.

423
00:34:32,528 --> 00:34:35,573
‫ماذا؟ لا، إنها مشكلة، إنها مشكلة كبرى.

424
00:34:35,656 --> 00:34:38,451
‫لا، اصعد أنت وشاهدها وأخبرني بما رأيت.

425
00:34:38,534 --> 00:34:39,702
‫لا!

426
00:34:41,079 --> 00:34:43,539
‫هذا انتهاك للقانون من قبلك

427
00:34:43,623 --> 00:34:48,628
‫اسمع، لم لا تختار شيئاً أنت وابنك
‫من متجر الهدايا؟

428
00:34:48,711 --> 00:34:50,755
‫لا أظن أنك تفهم خطورة الوضع هنا.

429
00:34:50,838 --> 00:34:52,799
‫مهلاً، هل تتصور أنه أبي؟

430
00:34:52,882 --> 00:34:56,427
‫جئنا لرؤية بقرة عملاقة،
‫وسنشاهد بقرة عملاقة.

431
00:34:56,511 --> 00:34:59,055
‫ماذا عن اختلاف لكنتينا؟ ألم تلاحظ؟

432
00:34:59,138 --> 00:35:01,599
‫- اسمع، خذ بطاقة بريدية.
‫- بطاقة بريدية؟

433
00:35:01,724 --> 00:35:05,269
‫أتتصور أنها ستحل ا لمشكلة؟
‫هل أثرت عليك أبخرة طلاء بالرصاص؟

434
00:35:05,394 --> 00:35:07,313
‫ما هذا بحق السماء؟ هذه دعابتي.

435
00:35:07,396 --> 00:35:12,443
‫اسمع، إنها كأية بقرة عادية لكنها أكبر.

436
00:35:12,527 --> 00:35:14,987
‫ونحن نريد رؤيتها، وهذه مسؤوليتك.

437
00:35:15,071 --> 00:35:19,283
‫لأنك أنت من دخل مجال
‫عرض الأبقار العملاقة، وليس أنا.

438
00:35:19,367 --> 00:35:22,662
‫لذا، أنت من سيجد حلاً
‫كي نرى بقرة عملاقة لعينة

439
00:35:22,745 --> 00:35:26,165
‫وإلا سأتصل بقنوات الأخبار المحلية،
‫وأطلب منهم إرسال الشخص

440
00:35:26,249 --> 00:35:28,292
‫الذي يقدم برنامج "عار عليك"،

441
00:35:28,376 --> 00:35:30,878
‫وسيأتي ومعه عدة كاميرات...

442
00:35:31,003 --> 00:35:34,298
‫وسيسألك لم ترى الأمر مقبولاً
‫بأن لا يسمح لشخص معاق

443
00:35:34,423 --> 00:35:36,551
‫برؤية بقرة عملاقة مثل الجميع.

444
00:35:36,676 --> 00:35:38,177
‫بأي رقم تتصل الآن؟

445
00:35:38,261 --> 00:35:39,846
‫اصمت.

446
00:35:42,765 --> 00:35:46,435
‫الهاتف يرن، ماذا تختار؟

447
00:35:52,316 --> 00:35:54,026
‫- يساراً! انتبه
‫- ليس هكذا!

448
00:35:54,110 --> 00:35:56,154
‫- سأعتدل!
‫- سنسحق بسببك، "مايكي"!

449
00:35:56,612 --> 00:35:58,489
‫خذا ما تريدان من الوقت.

450
00:36:07,707 --> 00:36:11,043
‫"(روفوس)".

451
00:36:35,651 --> 00:36:37,195
‫- اكتفيت؟
‫- أجل، وأنت؟

452
00:36:37,278 --> 00:36:38,446
‫أجل.

453
00:36:39,447 --> 00:36:40,990
‫شكراً.

454
00:36:45,870 --> 00:36:47,371
‫بربك! سينزلق! لا، مهلاً!

455
00:36:47,455 --> 00:36:49,207
‫- لا، مهلاً!
‫- حسناً، أرجوك...

456
00:36:49,290 --> 00:36:51,751
‫"بحيرة (ليبرتي)"

457
00:36:51,834 --> 00:36:54,337
‫لدي خبر سار وآخر سيئ.

458
00:36:54,420 --> 00:36:57,465
‫الخبر السار أني تحدثت
‫مع مؤسسة "تمنى أمنية"

459
00:36:57,548 --> 00:36:59,634
‫ودبرت موعداً مع "كيتي بيري".

460
00:37:00,259 --> 00:37:05,514
‫الخبر السيئ أنها ترفض
‫أن تغني أغنية "فايرووركس".

461
00:37:06,307 --> 00:37:10,519
‫يبدو أنها قدمتها لآخر أربعة صبية طلبوها
‫من مؤسسة "تمنى أمنية".

462
00:37:10,603 --> 00:37:13,272
‫- تشعر أنها قد استنزفت.
‫- أريد مقابلة أبي.

463
00:37:13,356 --> 00:37:14,774
‫ماذا؟

464
00:37:15,149 --> 00:37:17,568
‫يملك معرض سيارات في مدينة "سولت ليك".

465
00:37:17,652 --> 00:37:20,863
‫- هل والدك في "أمريكا"؟
‫- إنه أمريكي.

466
00:37:20,947 --> 00:37:24,784
‫تعارفا في "المملكة المتحدة"،
‫ولدت هنا، وعدنا إلى هناك حين تركنا.

467
00:37:24,867 --> 00:37:27,703
‫كنت أفكر فيما قلت وأرى أن أسمع ما لديه.

468
00:37:27,787 --> 00:37:30,831
‫أنا لا...

469
00:37:32,250 --> 00:37:33,584
‫اسمع، أقصد...

470
00:37:34,377 --> 00:37:37,380
‫كل ما في الأمر أني... سأخبرك،
‫لم أقدّر الموقف.

471
00:37:39,548 --> 00:37:41,884
‫- يجب أن أتصل بأمك.
‫- لا، قطعاً لا.

472
00:37:41,968 --> 00:37:43,803
‫لن تسمح لي، بالكاد وافقت.

473
00:37:44,971 --> 00:37:46,681
‫حسناً، يجب أن تتصل به أولاً.

474
00:37:46,764 --> 00:37:49,725
‫لا، إن كنا سنقابله، فلنذهب مباشرة.

475
00:37:50,226 --> 00:37:52,436
‫أريد أن أرى تعبير وجهه.

476
00:37:52,520 --> 00:37:55,731
‫كانت هذه فكرتك، لا تجبُن الآن.

477
00:37:59,819 --> 00:38:01,153
‫حسناً.

478
00:38:05,574 --> 00:38:07,034
‫ماذا ستقول له؟

479
00:38:07,952 --> 00:38:10,162
‫أليس الأهم هو ما سيقوله لي؟

480
00:38:16,377 --> 00:38:19,213
‫"مطعم (بو)، (أيداهو)"

481
00:38:19,297 --> 00:38:21,173
‫انظر يا صاح

482
00:38:22,842 --> 00:38:24,552
‫بعثت لأمك بهذه الرسالة للتو.

483
00:38:24,635 --> 00:38:26,178
‫"أهلاً بكم في (أيداهو)"

484
00:38:33,936 --> 00:38:38,566
‫- ما قصتها برأيك؟
‫- من الواضح أنها تريدني بشدة.

485
00:38:39,483 --> 00:38:42,236
‫ماذا إن كانت هاربة ويبحث عنها والداها؟

486
00:38:43,779 --> 00:38:45,906
‫هل نوصلها؟

487
00:38:46,782 --> 00:38:47,783
‫ماذا؟

488
00:38:47,867 --> 00:38:50,661
‫إنها تستوقف السيارات،
‫ربما علينا أن نوصلها.

489
00:38:50,745 --> 00:38:53,414
‫- هل تريد ذلك؟
‫- لماذا؟ تظن أن علينا ذلك؟

490
00:38:54,123 --> 00:38:57,126
‫- أصبت، الأفضل ألا نوصلها.
‫- حسناً، لم أقل ذلك.

491
00:38:57,209 --> 00:39:00,588
‫قلت أني لا أهتم، إن كنت تريد أن نوصلها...

492
00:39:00,671 --> 00:39:04,300
‫إذاً أظن أنه يمكننا ذلك،
‫إن كنت تشعر بأنك أب يريد حمايتها.

493
00:39:04,383 --> 00:39:06,510
‫لا، انس الأمر.

494
00:39:17,188 --> 00:39:19,023
‫أنا قلق حيال والديها.

495
00:39:20,608 --> 00:39:23,194
‫حقاً؟ هل أنت قلق حيال والديها؟

496
00:39:23,277 --> 00:39:25,946
‫بل قلق جداً فعلياً،
‫لأنها وحدها على الطريق.

497
00:39:26,030 --> 00:39:27,907
‫وفي عالمنا اليوم، كل شيء متوقع.

498
00:39:27,990 --> 00:39:32,411
‫هناك الكثير من المختلين،
‫ومن المحتمل أن يكونوا هنا.

499
00:39:37,041 --> 00:39:38,667
‫لنفعل ذلك.

500
00:39:40,169 --> 00:39:43,631
‫- هل أنت جاد؟
‫- أجل، لنوصلها بالسيارة.

501
00:39:45,716 --> 00:39:47,968
‫حسناً، أجل، ما المانع، أليس كذلك؟

502
00:39:48,052 --> 00:39:52,723
‫- بلى، حسناً، لنوصلها.
‫- أجل، اذهب واسألها.

503
00:39:53,891 --> 00:39:56,977
‫- ماذا؟ أنا؟
‫- أجل، أنت.

504
00:39:57,061 --> 00:39:58,396
‫لن أسألها، لا أستطيع.

505
00:39:58,479 --> 00:40:00,314
‫- لن أسألها.
‫- لماذا؟

506
00:40:00,398 --> 00:40:02,983
‫لأني لا أستطيع، لا تكن بغيضاً، فلتسألها.

507
00:40:03,067 --> 00:40:06,362
‫إن ذهبت وسالتها، ستشاهدنا عبر هذه النافذة

508
00:40:06,445 --> 00:40:08,364
‫كما كنت تشاهد التلفاز.

509
00:40:16,914 --> 00:40:20,292
‫حين أعود إلى المنزل،
‫سأضيفك إلى خريطة معالم الطريق.

510
00:40:20,376 --> 00:40:22,128
‫أكبر بغيض في العالم.

511
00:40:25,297 --> 00:40:29,301
‫مهلاً، دعني أسديك نصيحة، اتفقنا؟

512
00:40:30,136 --> 00:40:34,473
‫- ما هي؟
‫- قل أغنية الراب "مركز التسوق" ثانية.

513
00:40:35,808 --> 00:40:39,353
‫لا أعرف إن كنت تتذكر، إنهما كلمتان فقط،
‫"مركز التسوق".

514
00:40:42,731 --> 00:40:45,651
‫- أنا أبرز لك إصبعي الأوسط.
‫- حسناً، ليس واضحاً.

515
00:41:19,101 --> 00:41:20,352
‫سأتولى الأمر.

516
00:41:31,572 --> 00:41:34,742
‫- مرحباً.
‫- من أنت بحق السماء؟

517
00:41:34,825 --> 00:41:39,538
‫- "بن"، أدعى "بن".
‫- تباً، هل أنت منحرف؟

518
00:41:40,289 --> 00:41:43,667
‫- ماذا؟
‫- اسمع، عمري 21 عاماً، راشدة تماماً.

519
00:41:43,751 --> 00:41:46,045
‫وإن كنت تهوى التقاط الأطفال
‫من الطريق،

520
00:41:46,128 --> 00:41:50,216
‫- فأرجوك أن تتركني وشأني بحق السماء.
‫- لست منحرفاً.

521
00:41:50,299 --> 00:41:52,760
‫هذا بالضبط ما يقوله كل منحرف.

522
00:41:52,843 --> 00:41:56,430
‫صحيح، كل ما في الأمر أني أريد مساعدتك.

523
00:41:56,514 --> 00:41:58,974
‫هل تشعرين بالجوع؟ هل تريدين تناول شيء؟

524
00:42:01,769 --> 00:42:03,437
‫أنا غير مؤذ.

525
00:42:08,859 --> 00:42:10,444
‫حسناً، أحتاج إلى القهوة.

526
00:42:12,446 --> 00:42:15,908
‫إن كنت منحرفاً، فأقسم أن أوسعك ضرباً.

527
00:42:25,960 --> 00:42:26,835
‫هنا.

528
00:42:32,508 --> 00:42:35,970
‫- أنت الصبي ذو الحذاء الرياضي الرائع.
‫- أجل.

529
00:42:36,053 --> 00:42:38,138
‫أخبرني، ما علتك؟

530
00:42:39,848 --> 00:42:43,185
‫أنا مصاب... بمرض الضمور العضلي "دوشين".

531
00:42:44,311 --> 00:42:46,438
‫تباً، يبدو فظيعاً من اسمه.

532
00:42:46,522 --> 00:42:49,358
‫- هل وجدوا له علاجاً؟
‫- لا، ليس بعد.

533
00:42:49,441 --> 00:42:51,610
‫- هذا فظيع.
‫- أجل.

534
00:42:51,694 --> 00:42:55,197
‫- هل تتألم؟
‫- لا، أقصد، نوعاً ما.

535
00:42:56,240 --> 00:42:58,826
‫- هل يؤثر على مخك؟
‫- لا.

536
00:42:58,909 --> 00:43:01,662
‫- هل يعمل قضيبك؟
‫- هل تريدين قائمة الطعام؟

537
00:43:01,745 --> 00:43:04,790
‫هل يمكنك إحضار قائمة الطعام؟
‫ماذا تريدين؟ شطيرة؟

538
00:43:04,873 --> 00:43:06,125
‫أتريدين البيض مثلاً؟

539
00:43:06,208 --> 00:43:09,670
‫- فطائر "الوافل" شهية، صحيح يا "تريف"؟
‫- بلى.

540
00:43:10,254 --> 00:43:13,173
‫"أجل" الفطائر شهية، أم أن قضيبك يعمل؟

541
00:43:18,012 --> 00:43:19,638
‫فطائر "الوافل" رديئة.

542
00:43:23,142 --> 00:43:25,603
‫- أدعى "دوت".
‫- أنا "تريفور".

543
00:43:25,686 --> 00:43:28,397
‫ألديكما متسع لمنحرفة أخرى أيها المنحرفان؟

544
00:43:36,363 --> 00:43:40,075
‫- لم تريدين الذهاب إلى "دنفر"؟
‫- لأبدأ حياتي يا "ميرفن".

545
00:43:40,159 --> 00:43:41,660
‫قد ألتحق بكلية الفنون.

546
00:43:41,744 --> 00:43:43,662
‫لطالما أثنت أمي على "دنفر"

547
00:43:43,746 --> 00:43:47,207
‫لأن الأماكن المرتفعة تجعل الهواء أفضل.

548
00:43:49,043 --> 00:43:51,295
‫- أتعرف أمك أنك توقفين السيارات؟
‫- لا.

549
00:43:52,254 --> 00:43:53,631
‫ألا ترين أن تخبريها؟

550
00:43:53,714 --> 00:43:56,050
‫لقد ماتت، لذا قد يكون هذا صعباً.

551
00:43:56,133 --> 00:43:59,136
‫- إلا إن كنت تتمتع بقدرات استبصار.
‫- آسف.

552
00:43:59,219 --> 00:44:02,973
‫- أنا آسف أيضاً، نتأسف كلانا.
‫- لا عليك.

553
00:44:03,057 --> 00:44:05,392
‫كانت "كاثي" رائعة.

554
00:44:05,476 --> 00:44:07,895
‫كانت تساعد الآخرين،

555
00:44:07,978 --> 00:44:10,898
‫بدون حتى أن يطلبوا المساعدة،
‫كانت تساعدهم فحسب.

556
00:44:10,981 --> 00:44:12,316
‫وثم، منذ ثلاثة أعوام،

557
00:44:12,399 --> 00:44:15,944
‫أصيبت بمرض غريب في الدم
‫بدون سابق إنذار.

558
00:44:16,028 --> 00:44:18,072
‫في رأيي ذلك هراء لا مبرر له

559
00:44:18,155 --> 00:44:23,619
‫أجل، إنه هراء، ولا مبرر له،
‫أسوأ كارثة تصيب الإنسان.

560
00:44:24,995 --> 00:44:28,040
‫ماذا عن والدك؟ هل يعرف مكانك؟

561
00:44:28,123 --> 00:44:31,126
‫لا، لكنني تركت له رسالة.

562
00:44:34,755 --> 00:44:39,927
‫- ما هذا؟ ما الخطب؟
‫- لا شيء، إنه ضوء على لوحة العدادات.

563
00:44:40,010 --> 00:44:42,554
‫أين...؟ أين نحن؟ أين أقرب مخرج؟

564
00:44:42,638 --> 00:44:46,475
‫لا، لا تخف يا "تريفور"،
‫أجريت صيانة المحرك، لا تقلق.

565
00:44:46,558 --> 00:44:48,602
‫لعلنا نوقف السيارة ونتأكد من...

566
00:44:48,686 --> 00:44:50,854
‫- لكي نتفحص السيارة.
‫- لا تخف.

567
00:44:50,938 --> 00:44:54,316
‫الأضواء لا تعني شيئاً،
‫تابع القيادة، أخبره يا "تريفور".

568
00:44:55,526 --> 00:44:56,860
‫تابع القيادة.

569
00:45:01,365 --> 00:45:03,909
‫أتعرف يا "تريفور"؟
‫أعرف أنك تريد المتابعة،

570
00:45:03,992 --> 00:45:06,161
‫لكن لعلنا نتوقف ونبحث عن مكان للمبيت

571
00:45:06,245 --> 00:45:08,414
‫ثم سآخذها للفحص في الصباح.

572
00:45:08,497 --> 00:45:12,418
‫اسمعي، وعدت والدته بالحفاظ على سلامته،
‫آسف، هذا ما سنفعله.

573
00:45:14,086 --> 00:45:19,049
‫يا لك من جبان لعين،
‫لم الكبار جبناء هكذا؟

574
00:45:19,133 --> 00:45:24,096
‫أهو تحول تدريجي، أم تستيقظون ذات يوم
‫وتنظرون في المرآة وتقولون:

575
00:45:24,179 --> 00:45:26,515
‫"أنا اليوم جبان ضخم لعين"؟

576
00:45:26,598 --> 00:45:29,351
‫أجل يا "بن"، لم أنت جبان لعين؟

577
00:45:29,435 --> 00:45:31,437
‫هل تريدان...؟ هل نتابع؟ يمكننا...

578
00:45:31,520 --> 00:45:34,022
‫أنا قادر على الاستمرار، لكنها...

579
00:45:34,106 --> 00:45:35,941
‫- إنها مجازفة نوعاً ما.
‫- لا.

580
00:45:36,024 --> 00:45:40,487
‫- قلت أنك تريد التوقف، لذا يمكننا التوقف.
‫- أجل، لنتوقف جانباً.

581
00:45:42,656 --> 00:45:43,907
‫يا له من جبان ضخم.

582
00:45:51,457 --> 00:45:54,126
‫لم تريد الذهاب إلى الحفرة العميقة؟

583
00:45:54,960 --> 00:45:56,920
‫في السبعينيات، حاول بعض العلماء

584
00:45:57,004 --> 00:45:59,173
‫حفر حفرة صغيرة عمقها 9،6 كيلومتراً،

585
00:45:59,256 --> 00:46:02,718
‫في محاولة لبلوغ مركز الأرض،
‫أسموها أعمق حفرة في العالم.

586
00:46:02,801 --> 00:46:04,678
‫أعتقد أن الاسم يعجبني وحسب.

587
00:46:05,095 --> 00:46:07,848
‫هل حلمك هو رؤية حفرة عملاقة في الأرض؟

588
00:46:08,807 --> 00:46:12,853
‫لطالما كنت طموحاً، كما سأذهب لمقابلة أبي.

589
00:46:14,563 --> 00:46:16,523
‫هل والدك فاشل أيضاً؟

590
00:46:16,607 --> 00:46:19,276
‫لا أعرف، رحل في طفولتي، حين شخصّوا مرضي.

591
00:46:20,777 --> 00:46:23,489
‫يا له من هراء غير مبرر بالفعل.

592
00:46:24,156 --> 00:46:26,950
‫- لم ستذهب لمقابلته؟
‫- إنها فكرته.

593
00:46:27,034 --> 00:46:29,286
‫يرى أن أسامحه.

594
00:46:30,621 --> 00:46:32,372
‫لو كنت مكانك لما سامحته.

595
00:46:34,791 --> 00:46:38,545
‫- هناك من يتبعنا.
‫- ماذا تقصد بأن هناك من يتبعنا؟

596
00:46:38,629 --> 00:46:41,715
‫هناك سيارة في موقف السيارات،
‫لاحظتها قرب "ريتزفيل".

597
00:46:42,799 --> 00:46:45,219
‫أخبرت "جانيت" برحلتنا إلى "سولت ليك"

598
00:46:45,302 --> 00:46:47,679
‫لابد أنها أرسلت
‫من يسلمني الأمر القضائي.

599
00:46:48,847 --> 00:46:50,891
‫- من هي "جانيت"؟
‫- زوجته.

600
00:46:50,974 --> 00:46:54,686
‫هل أصدرت زوجتك أمراً قضائياً ضدك؟
‫هذا رائع.

601
00:46:54,770 --> 00:46:57,397
‫إنها تريد الطلاق، لكنه يرفض توقيع الأوراق

602
00:46:57,481 --> 00:46:58,774
‫- لأنه...
‫- يا رجل.

603
00:46:58,857 --> 00:47:02,945
‫أجل، لا أستطيع أن أخبرك، بيننا ميثاق.

604
00:47:04,154 --> 00:47:06,365
‫- سأخبرك لاحقاً.
‫- حسناً.

605
00:47:10,160 --> 00:47:13,288
‫إن طرق أحدهم الباب، لن تجيبوا.

606
00:47:14,540 --> 00:47:16,959
‫إن طرق أحدهم الباب...

607
00:47:18,794 --> 00:47:19,962
‫سأخرج للتدخين.

608
00:47:23,590 --> 00:47:26,426
‫لا تقلق يا "ميرفن"، سأختبئ بين الشجيرات.

609
00:47:30,264 --> 00:47:31,765
‫مرحباً يا "ميرفن".

610
00:47:31,848 --> 00:47:35,310
‫اصمت وإلا ألبستك ثيابك مقلوبة غداً.

611
00:48:09,344 --> 00:48:10,846
‫طاب صباحك.

612
00:48:13,348 --> 00:48:17,060
‫أخذت... السيارة إلى محطة وقود

613
00:48:17,144 --> 00:48:19,396
‫وهي سليمة تماماً.

614
00:48:19,855 --> 00:48:21,565
‫كان مجرد صمام.

615
00:48:26,653 --> 00:48:29,156
‫- أين "دوت"؟
‫- إنها في الخارج.

616
00:48:29,865 --> 00:48:30,782
‫هل أنت جاهز؟

617
00:49:46,983 --> 00:49:50,195
‫"رعاية (نورثويست) الجديرة بالثقة"

618
00:50:21,518 --> 00:50:24,479
‫مرحباً، أنا "جانيت"، أرجو ترك رسالة.

619
00:50:25,105 --> 00:50:27,190
‫أهذا ضروري حقاً؟

620
00:50:27,274 --> 00:50:29,568
‫أن تعيني شخصاً ليتبعني عبر البلاد؟

621
00:50:29,651 --> 00:50:32,446
‫هذا هراء يا "جانيت"، غير مبرر.

622
00:50:33,238 --> 00:50:35,866
‫إنها طريقته،
‫أخذ إحدى دعاباتي منذ بضعة أيام.

623
00:50:36,116 --> 00:50:38,034
‫أتعرفان ما هو هراء غير مبرر؟

624
00:50:38,118 --> 00:50:41,788
‫أن أعيش 18 عاماً على هذا الكوكب
‫دون تذوق أصابع اللحم المقدد.

625
00:50:41,872 --> 00:50:44,708
‫لم يكن ضرورياً أن يبتكر البشر
‫أي طعام آخر.

626
00:50:47,502 --> 00:50:49,129
‫اللعنة، أصبت.

627
00:51:10,692 --> 00:51:12,360
‫أليس كذلك؟ لست أنا السبب!

628
00:51:12,486 --> 00:51:15,030
‫لا أستطيع التبول نيابة عنك!
‫حاول وحسب! ركز!

629
00:51:15,155 --> 00:51:16,406
‫ضع ذراعك على الجدار.

630
00:51:16,490 --> 00:51:18,658
‫- لا أريد التبول.
‫- استند على الجدار

631
00:51:20,285 --> 00:51:22,746
‫اختاري رقماً بين واحد و3500.

632
00:51:22,829 --> 00:51:25,290
‫- حسناً، أريد ثلاث فرص للتخمين.
‫- لا.

633
00:51:25,373 --> 00:51:28,418
‫لديك فرصة واحدة للتخمين،
‫بين واحد و3500، هيا.

634
00:51:28,502 --> 00:51:31,546
‫حسناً، 1452.

635
00:51:32,255 --> 00:51:34,007
‫يا إلهي، لم يصب أحد من قبل.

636
00:51:34,090 --> 00:51:36,676
‫- لا أصدق أنك أصبت.
‫- أنت تكذب كثيراً الآن.

637
00:51:36,760 --> 00:51:39,012
‫لا أكذب، صدقيني، لقد أصبت، أنا مندهش.

638
00:51:39,095 --> 00:51:40,222
‫- أنت جاد؟
‫- أحسنت.

639
00:51:40,347 --> 00:51:41,223
‫لا، لست جاداً.

640
00:51:41,306 --> 00:51:43,558
‫- تباً لك.
‫- أجل، آسف.

641
00:51:43,642 --> 00:51:45,185
‫"مونتانا"

642
00:51:50,232 --> 00:51:51,483
‫انظرا إلى ذلك.

643
00:51:56,696 --> 00:51:58,949
‫سأرى إن كانت تحتاج للمساعدة.

644
00:52:04,579 --> 00:52:07,165
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

645
00:52:07,249 --> 00:52:09,626
‫- كيف حالك؟
‫- لست بخير.

646
00:52:09,709 --> 00:52:11,586
‫كنت أنظر إلى السيارة،

647
00:52:11,670 --> 00:52:15,757
‫لكنني لا أعرف شيئاً عن السيارات.

648
00:52:16,633 --> 00:52:19,427
‫أعتقد أن شيئاً ما يحترق.

649
00:52:20,554 --> 00:52:23,849
‫- هل تريدينني أن أطلب شاحنة قطر؟
‫- شكراً.

650
00:52:25,308 --> 00:52:30,355
‫أنا... لا أملك ما يكفي لإصلاحها وحسب،
‫ليتني ما قدتها.

651
00:52:30,814 --> 00:52:33,525
‫- إلى أين وجهتك؟
‫- "غراند أيلند"، "نبراسكا".

652
00:52:33,608 --> 00:52:36,111
‫"نبراسكا"؟ هل تقودين وحدك إلى "نبراسكا"؟

653
00:52:36,194 --> 00:52:38,321
‫سأذهب لرؤية أمي.

654
00:52:38,405 --> 00:52:39,990
‫أنا حامل.

655
00:52:40,490 --> 00:52:42,993
‫- ما اسمك؟
‫- "بيتشز".

656
00:52:43,076 --> 00:52:44,244
‫أنا "بن".

657
00:52:44,828 --> 00:52:46,454
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

658
00:52:48,373 --> 00:52:50,750
‫- لحظة واحدة.
‫- حسناً.

659
00:52:53,420 --> 00:52:55,630
‫سيارتها معطلة.

660
00:52:56,298 --> 00:52:58,508
‫إنها ذاهبة إلى "نبراسكا".

661
00:52:58,592 --> 00:53:00,468
‫يمكننا أن نوصلها إلى "سولت ليك"

662
00:53:00,594 --> 00:53:03,054
‫ولعلنا نضعها على متن حافلة لتكمل الطريق.

663
00:53:04,014 --> 00:53:05,849
‫ما خطبك؟

664
00:53:05,932 --> 00:53:08,685
‫لا يصح أن تضع امرأة حاملاً على متن حافلة.

665
00:53:08,768 --> 00:53:10,228
‫سنوصلها إلى وجهتها.

666
00:53:10,312 --> 00:53:11,938
‫حسناً، ليس لدينا وقت كاف.

667
00:53:12,022 --> 00:53:15,025
‫"ميرفن"، إنها حامل.

668
00:53:16,359 --> 00:53:17,861
‫هل أنت متأكد؟

669
00:53:17,944 --> 00:53:20,864
‫- نحن لا نعرفها.
‫- بالتأكيد، هذا اختصاصنا.

670
00:53:20,947 --> 00:53:22,991
‫نحن سيارة أجرة للشعب الأمريكي.

671
00:53:24,951 --> 00:53:26,494
‫إنه عصري أكثر منك بكثير.

672
00:53:27,787 --> 00:53:31,791
‫هل سمعت؟ ابدأ الطباعة: وسيم وعصري.

673
00:53:32,667 --> 00:53:36,379
‫- لم أقل أبداً أنك وسيم.
‫- حسناً، أنا واثق من أنك قلت ذلك.

674
00:53:40,926 --> 00:53:42,886
‫في أي شهر أنت يا "بيتشز"؟

675
00:53:44,346 --> 00:53:48,224
‫سيولد الطفل "إلتون" بعد بضعة أسابيع.

676
00:53:48,308 --> 00:53:51,019
‫سأسميه تيمناً بوالده.

677
00:53:51,102 --> 00:53:54,356
‫- هل والد "إلتون" في "نبراسكا"؟
‫- في "أفغانستان".

678
00:53:54,439 --> 00:53:57,317
‫- حقاً؟ أهو جندي؟
‫- أجل.

679
00:53:57,400 --> 00:54:01,321
‫ملازم أول في الجيش الأمريكي،
‫المهمة الثانية.

680
00:54:01,404 --> 00:54:04,449
‫تم تكليفه ثانية مؤخراً،
‫بوغتنا جميعاً بالمهمة.

681
00:54:04,532 --> 00:54:07,827
‫لذا، قررت العودة إلى "نبراسكا"
‫لأكون مع أمي.

682
00:54:07,911 --> 00:54:09,746
‫هل شهد أية معارك في أول مهمة؟

683
00:54:09,829 --> 00:54:13,541
‫أجل، لكنه لا يحبذ أن أتحدث عنها.

684
00:54:13,625 --> 00:54:15,460
‫أخبرينا، إنها تسلية الرحلة.

685
00:54:15,543 --> 00:54:18,672
‫- أضجرتنا "دوت" بقصتها.
‫- بغيض.

686
00:54:18,755 --> 00:54:20,215
‫كنت... كنت أمزح فحسب.

687
00:54:20,298 --> 00:54:22,717
‫لا بأس، أنا أهوى البغيضين.

688
00:54:22,801 --> 00:54:24,552
‫تابعي يا "بيتشز".

689
00:54:25,095 --> 00:54:28,640
‫حسناً، كان في مهمة مع زملائه،

690
00:54:28,723 --> 00:54:31,518
‫حين حاصرهم المتمردون الأعداء.

691
00:54:31,601 --> 00:54:34,813
‫أعرف أنه لا يحب التباهي،
‫لذا لا يصح أن أتباهى به،

692
00:54:34,896 --> 00:54:36,898
‫لكنه أنقذ أرواح الجميع.

693
00:54:36,982 --> 00:54:39,359
‫ركض خلال نيران العدو لجلب المساعدة.

694
00:54:39,442 --> 00:54:41,820
‫"تريف"، ماذا كنت ستفعل في هذا الموقف؟

695
00:54:41,903 --> 00:54:43,905
‫على الأرجح كنت سأتغوط في سروالي.

696
00:54:43,989 --> 00:54:46,533
‫وعلى الأرجح كنت سأضطر إلى تنظيفك.

697
00:54:48,034 --> 00:54:51,913
‫- لا تعيريهما انتباهاً، إنهما أحمقان.
‫- حسناً.

698
00:54:51,997 --> 00:54:54,249
‫يجب أن أنظفه حين يتغوط في سرواله.

699
00:54:54,332 --> 00:54:55,875
‫يا إلهي.

700
00:54:56,960 --> 00:54:58,712
‫حسناً.

701
00:54:58,795 --> 00:55:01,256
‫استأجرنا غرفتين الليلة، نحن نعيش في بذخ.

702
00:55:02,674 --> 00:55:05,135
‫يا رجل، أنا أتضور جوعاً.

703
00:55:05,218 --> 00:55:07,637
‫أمام النزل مطعم يفتح طوال الليل.

704
00:55:07,721 --> 00:55:08,972
‫ما رأيك؟

705
00:55:09,389 --> 00:55:11,766
‫في الواقع، قالت "بيتشز" أنها متعبة.

706
00:55:12,642 --> 00:55:15,020
‫حسناً، يبدو أننا سنأكل ثلاثتنا معاً.

707
00:55:15,103 --> 00:55:17,731
‫سأطلب شطيرة "هامبرغر"، لا أبالي.

708
00:55:18,440 --> 00:55:20,483
‫اسمع، لعلك...

709
00:55:20,567 --> 00:55:23,028
‫لعلك تشعر بالتعب أيضاً.

710
00:55:24,237 --> 00:55:25,447
‫ماذا؟

711
00:55:26,239 --> 00:55:27,741
‫فهمت، حسناً.

712
00:55:29,492 --> 00:55:31,536
‫تقدمت كثيراً بعد "مركز التسوق".

713
00:55:32,162 --> 00:55:35,331
‫مرحباً، لقد نامت "بيتشز" بالفعل،
‫أتودان تناول الطعام؟

714
00:55:35,957 --> 00:55:40,211
‫هل تمانعان لو ذهبتما بمفردكما؟

715
00:55:40,295 --> 00:55:43,757
‫أشعر بإرهاق شديد،
‫أظن أنه يوجد مطعم في الجهة المقابلة.

716
00:55:56,061 --> 00:55:58,646
‫بربك، أسلوبك واضح جداً؟

717
00:55:58,730 --> 00:56:00,940
‫لا، ليس... إنه... كان يوماً طويلاً.

718
00:56:01,024 --> 00:56:02,233
‫أجل.

719
00:56:06,488 --> 00:56:09,032
‫هل تدعوني للخروج في موعد غرامي؟

720
00:56:15,246 --> 00:56:16,623
‫أجل، أنا كذلك

721
00:56:21,836 --> 00:56:23,588
‫خذني من الغرفة حين تستعد.

722
00:56:31,054 --> 00:56:31,971
‫يا رجل!

723
00:56:32,055 --> 00:56:34,599
‫كنت تتصرف مثل "جيمس بوند".

724
00:56:34,974 --> 00:56:37,352
‫هذا أقوى أسلوب للمغازلة رأيته في حياتي.

725
00:56:37,435 --> 00:56:39,979
‫بربك يا رجل. بادلني... بادلني التحية، هيا.

726
00:56:40,063 --> 00:56:43,274
‫نحن لا نتبادلها، صدقني،
‫إنها أسوأ من علامتي الاقتباس.

727
00:56:43,358 --> 00:56:45,610
‫بربك، لا تترك يدي معلقة.

728
00:56:46,694 --> 00:56:50,156
‫أجل، لا، هذا... أنت... كان هذا فظيعاً،
‫كنت على حق.

729
00:56:55,245 --> 00:56:57,497
‫وسيم وعصري يا "بن"، هل فهمت؟

730
00:56:57,580 --> 00:56:58,706
‫أجل.

731
00:56:58,790 --> 00:57:02,085
‫سأعطيك أدويتك قبل أن تخرج.

732
00:57:09,884 --> 00:57:11,803
‫- ما الأمر؟
‫- لا شيء.

733
00:57:12,637 --> 00:57:14,222
‫ماذا تقصد؟ ما الأمر؟

734
00:57:21,312 --> 00:57:24,149
‫- ما الأمر يا "بن"؟
‫- لا شيء.

735
00:57:28,278 --> 00:57:29,737
‫يا للهول، تباً.

736
00:57:31,156 --> 00:57:32,031
‫ما الأمر؟

737
00:57:37,829 --> 00:57:38,663
‫تباً.

738
00:57:38,746 --> 00:57:40,457
‫"بن"، ماذا حدث بحق السماء؟

739
00:57:44,252 --> 00:57:46,963
‫أعتقد أنني نسيت أدويتك في الفندق الآخر.

740
00:57:47,046 --> 00:57:49,924
‫مع جهاز التنفس الليلي،
‫كل الأشياء كانت معاً.

741
00:57:52,051 --> 00:57:53,720
‫يا للهول، تباً.

742
00:57:54,387 --> 00:57:56,139
‫هل تمزح بحق السماء؟

743
00:57:56,222 --> 00:57:58,558
‫ليست دهاناً للوجه؟ أحتاج إليها لأعيش.

744
00:57:58,641 --> 00:58:01,227
‫أعرف، هذا...

745
00:58:03,062 --> 00:58:03,897
‫تباً، أتعرف...

746
00:58:03,980 --> 00:58:06,691
‫- تباً.
‫- اسمع، لا بأس، لا تقلق، اتفقنا؟

747
00:58:06,816 --> 00:58:08,943
‫سأتصل بصيدلية تفتح طوال الليل و...

748
00:58:09,027 --> 00:58:11,613
‫نحن في مكان ناء لن نجد ذلك لديهم، تباً.

749
00:58:11,696 --> 00:58:14,657
‫- كنت أعرف أن إحدى إخفاقاتك ستقتلني.
‫- لا، ليس...

750
00:58:14,741 --> 00:58:17,410
‫يا للهول، اللعنة!

751
00:58:17,535 --> 00:58:19,454
‫آسف، أنا في شدة الأسف، اتفقنا؟

752
00:58:19,537 --> 00:58:21,623
‫- لا أعرف.
‫- أنا أعرف، أنت أحمق.

753
00:58:21,706 --> 00:58:23,541
‫- أنت أحمق لعين.
‫- لست أحمق.

754
00:58:23,625 --> 00:58:26,294
‫حسناً؟ لست أحمق.

755
00:58:26,377 --> 00:58:28,880
‫أنا... مضحك للغاية.

756
00:58:32,759 --> 00:58:34,802
‫أصيبت يداي بالخدر.

757
00:58:35,261 --> 00:58:36,888
‫هل تمزح معي؟

758
00:58:37,514 --> 00:58:42,101
‫هل قررت خداعي الآن؟
‫قبل خروجي في أول موعد غرامي لي؟

759
00:58:43,353 --> 00:58:45,897
‫أنا... بدت الحيلة أكثر مرحاً هكذا.

760
00:58:48,691 --> 00:58:50,068
‫أتفق معك في ذلك.

761
00:59:09,337 --> 00:59:11,798
‫أخبرتك أني لا أواعد سوى البغيضين.

762
00:59:11,881 --> 00:59:14,676
‫أجل، وأنا لست بغيضاً.

763
00:59:14,759 --> 00:59:16,803
‫أنت تريدين شخصاً بغيضاً ولست كذلك

764
00:59:16,886 --> 00:59:19,305
‫فهذا يعني أني أكثر بغضاً
‫ممن تواعديهم،

765
00:59:19,389 --> 00:59:20,848
‫لأنهم يمنحونك ما تريدين،

766
00:59:20,932 --> 00:59:23,351
‫وأنا لا أمنحك إياه، بما أني لست بغيضاً.

767
00:59:26,271 --> 00:59:27,855
‫مما يعني أني بغيض.

768
00:59:30,233 --> 00:59:32,235
‫لا أصدق بالفعل أني فهمت ما قلت.

769
00:59:55,091 --> 00:59:58,636
‫"مطعم القبطان"

770
01:00:35,965 --> 01:00:37,342
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

771
01:00:37,425 --> 01:00:38,551
‫لقد استيقظت.

772
01:00:39,427 --> 01:00:41,804
‫- هل يمكنني الدخول؟
‫- أجل، بالتأكيد.

773
01:00:45,016 --> 01:00:46,726
‫كنتُ...

774
01:00:46,809 --> 01:00:48,019
‫تفضلي.

775
01:00:49,479 --> 01:00:50,480
‫شكراً.

776
01:00:59,656 --> 01:01:01,783
‫إنهما جميلان للغاية.

777
01:01:02,533 --> 01:01:03,660
‫أجل.

778
01:01:06,579 --> 01:01:09,165
‫الطفل "إلتون" يركلني، أتريد تحسسه؟

779
01:01:10,625 --> 01:01:15,546
‫- لا، شكراً، هذا... لا أريد...
‫- هيا، إنه يريد إلقاء التحية.

780
01:01:15,630 --> 01:01:16,798
‫هذا... أنا لا...

781
01:01:21,302 --> 01:01:22,637
‫حدثتني عنك "دوت".

782
01:01:23,262 --> 01:01:24,514
‫حقاً؟

783
01:01:32,897 --> 01:01:35,108
‫ما شعورك حين كنت أباً؟

784
01:01:37,568 --> 01:01:40,154
‫كل القصص السخيفة التي تروى عن الأبوة

785
01:01:40,238 --> 01:01:42,657
‫كلها صحيحة تماماً.

786
01:01:45,827 --> 01:01:48,037
‫إنه السبب الوحيد لوجودنا على الأرض.

787
01:01:59,841 --> 01:02:03,177
‫- سأراك غداً.
‫- أجل.

788
01:02:08,891 --> 01:02:10,601
‫كيف كان الموعد؟

789
01:02:11,769 --> 01:02:14,063
‫لم تسمح لي بتناول فطائر "الوافل"؟

790
01:02:14,939 --> 01:02:17,358
‫حقاً؟ ماذا تناولت؟

791
01:02:18,401 --> 01:02:20,236
‫الخبز الفرنسي.

792
01:02:35,752 --> 01:02:37,420
‫لن أضعه الليلة.

793
01:02:41,299 --> 01:02:42,550
‫حسناً.

794
01:03:09,702 --> 01:03:12,538
‫"مرحباً بكم في (يوتاه)
‫نسمو بالحياة"

795
01:03:22,089 --> 01:03:24,091
‫"فورد"

796
01:03:30,264 --> 01:03:31,557
‫هل أنت مستعد؟

797
01:03:52,453 --> 01:03:55,456
‫"(بوب ريتشاردسون)"

798
01:04:01,003 --> 01:04:02,922
‫مرحباً، هل أحضر لكم بائعاً؟

799
01:04:03,464 --> 01:04:06,551
‫أجل، صديقي هذا يبحث عن "بوب ريتشاردسون".

800
01:04:06,634 --> 01:04:07,802
‫هل هو موجود؟

801
01:04:07,885 --> 01:04:10,388
‫- سأحضر لكم أحد بائعينا.
‫- نريد "بوب".

802
01:04:10,763 --> 01:04:11,889
‫قولي له "تريفور".

803
01:04:11,973 --> 01:04:13,933
‫وإن لم يتذكر، فقولي، "إنه مقعد".

804
01:04:14,016 --> 01:04:16,227
‫وإن لم يتذكر، قولي، "إنه ابنك".

805
01:04:16,310 --> 01:04:19,772
‫وإن لم ينعش ذلك ذاكرته،
‫قولي، "أنت شخص قذر للغاية".

806
01:04:20,815 --> 01:04:22,942
‫بل، قولي ذلك على أية حال.

807
01:04:25,736 --> 01:04:27,864
‫سأعود على الفور.

808
01:04:28,656 --> 01:04:29,907
‫حسناً.

809
01:04:38,791 --> 01:04:40,626
‫امنحه فرصة وحسب.

810
01:04:43,754 --> 01:04:45,047
‫تفضلوا من هنا.

811
01:04:45,840 --> 01:04:47,300
‫سيوافيكم "بوب" بعد قليل.

812
01:04:48,885 --> 01:04:51,846
‫"مدينة (سولت ليك)
‫أفضل مالك مشروعات صغيرة للسنة"

813
01:04:52,471 --> 01:04:55,725
‫"سيارات (بوب ريتشاردسون):
‫الأفضل في مدينة (سولت ليك)!"

814
01:04:59,478 --> 01:05:04,942
‫مرحباً يا "تريفور"،
‫يا لها من... مفاجأة جميلة.

815
01:05:05,026 --> 01:05:06,110
‫مرحباً.

816
01:05:07,236 --> 01:05:10,615
‫إذاً، ما الذي جاء بك إلى البلدة؟

817
01:05:11,532 --> 01:05:13,910
‫أجل، أقوم بالسفر.

818
01:05:14,452 --> 01:05:15,328
‫رائع.

819
01:05:16,078 --> 01:05:18,080
‫كيف حال والدتك؟

820
01:05:18,164 --> 01:05:21,584
‫إنها بخير، حصلت على وظيفة جيدة في المصرف.

821
01:05:21,667 --> 01:05:23,336
‫ونقلت إلى هنا، لذا...

822
01:05:24,045 --> 01:05:25,880
‫رائع.

823
01:05:26,422 --> 01:05:31,052
‫أخبرني، ماذا أقدم لك اليوم؟

824
01:05:40,770 --> 01:05:44,148
‫رأيت أن الوقت قد حان
‫لأرد على هذه الخطابات.

825
01:05:51,864 --> 01:05:53,783
‫"عزيزي (تريفور)".

826
01:05:58,245 --> 01:05:59,622
‫ما الأمر؟

827
01:06:02,166 --> 01:06:06,545
‫لطالما أرادت "إلسا" أن أكتب إليك،

828
01:06:07,296 --> 01:06:10,591
‫ولم أحبذ الفكرة.

829
01:06:10,675 --> 01:06:12,176
‫لذا...

830
01:06:13,469 --> 01:06:15,888
‫أنا... آسف.

831
01:06:16,514 --> 01:06:19,266
‫كتبت أمك هذه الخطابات.

832
01:06:26,983 --> 01:06:28,401
‫حسناً.

833
01:06:32,029 --> 01:06:34,073
‫من الأفضل أن ننصرف.

834
01:06:34,156 --> 01:06:36,075
‫"تريفور"، انتظر.

835
01:06:44,583 --> 01:06:46,544
‫دعني أعطيك بعض النقود.

836
01:06:48,045 --> 01:06:53,134
‫تفضل، معي 160 دولاراً.

837
01:06:53,217 --> 01:06:54,719
‫ما رأيك؟

838
01:06:56,429 --> 01:06:57,722
‫خذهم.

839
01:06:58,264 --> 01:06:59,974
‫أريدك أن تأخذهم.

840
01:07:38,429 --> 01:07:40,931
‫مهلاً، استمع إلي.

841
01:07:43,768 --> 01:07:45,519
‫لماذا جئتُ إليه؟

842
01:07:46,604 --> 01:07:48,606
‫أتذكر حين قلت لي أنك ستمسح مؤخرتي

843
01:07:48,689 --> 01:07:50,816
‫حتى تخلو تماماً من الفضلات؟

844
01:07:52,318 --> 01:07:54,737
‫هناك فضلات، كل شيء قذر.

845
01:07:55,279 --> 01:07:57,740
‫أنا قذر، أنت قذر، القذارة في كل مكان.

846
01:07:57,823 --> 01:08:02,453
‫وهذا برنامج "بن بنجامين" المتجول القذر
‫وأنت نجمه.

847
01:08:05,581 --> 01:08:07,124
‫أريد أن أعود إلى المنزل.

848
01:08:08,000 --> 01:08:10,086
‫اسمع، توقف.

849
01:08:11,962 --> 01:08:15,466
‫والدك بغيض، اتفقنا؟ وأنا آسف على ذلك.

850
01:08:15,549 --> 01:08:18,427
‫وآسف إذ ضغطت عليك لتراه،
‫لكني لم أجعله بغيضاً.

851
01:08:18,511 --> 01:08:20,096
‫إنه شخص بغيض فحسب.

852
01:08:20,930 --> 01:08:23,766
‫اسمع يا رجل،
‫أنا مجرد رجل، يكافح في الحياة.

853
01:08:23,849 --> 01:08:25,267
‫مثلك تماماً.

854
01:08:26,102 --> 01:08:28,979
‫- أنا أحاول مساعدتك.
‫- لا، أنت لست كذلك.

855
01:08:29,605 --> 01:08:31,273
‫أنت لا تحاول مساعدتي.

856
01:08:31,357 --> 01:08:34,318
‫الهدف ليس أنا، بل أنت.

857
01:08:34,401 --> 01:08:36,278
‫كل شيء من أجلك أنت.

858
01:08:38,697 --> 01:08:42,368
‫أعرف أن الموقف كان عصيباً،
‫لكني أعتقد أنك أفضل حالاً...

859
01:08:42,451 --> 01:08:45,788
‫لا، أنت... اسمع، أنت لست أبي، هل فهمت؟

860
01:08:46,705 --> 01:08:48,207
‫أعرف.

861
01:08:48,290 --> 01:08:49,500
‫أحقاً تعرف؟

862
01:08:50,167 --> 01:08:53,379
‫دعني أطرح عليك سؤالاً،
‫لم أصبحت مقدم رعاية؟

863
01:08:54,338 --> 01:08:55,381
‫لحاجتي إلى وظيفة.

864
01:08:55,464 --> 01:08:58,926
‫هناك الكثير من الوظائف المتاحة
‫والتي لا تتضمن رعاية صبي.

865
01:08:59,218 --> 01:09:01,929
‫لم أكن أعرف أنك صبي حين جئت إلى المقابلة.

866
01:09:07,476 --> 01:09:08,769
‫هل تظن...؟

867
01:09:08,853 --> 01:09:11,814
‫هل تظن أني أسعى إلى التكفير
‫عن ذنبي من خلالك؟

868
01:09:11,897 --> 01:09:14,817
‫هل تظن أني أريدك أن تداوي جروحي؟
‫أهذا ظنك؟

869
01:09:17,236 --> 01:09:18,904
‫لقد مات ابني.

870
01:09:19,655 --> 01:09:22,158
‫لا يمكنك مداواة جروحي.

871
01:09:24,618 --> 01:09:26,370
‫وأنا لا أريد مداواة جروحك.

872
01:09:26,871 --> 01:09:28,122
‫مفهوم؟

873
01:09:28,414 --> 01:09:31,792
‫لذا، من الأفضل أن تحتفظ بمشكلاتك،
‫وسأحتفظ أنا بمشكلاتي.

874
01:09:31,876 --> 01:09:36,130
‫ستمسح مؤخرتي، وسأشكرك،
‫نهاية القصة اللعينة.

875
01:09:59,361 --> 01:10:02,531
‫هل مازلنا سنذهب إلى الحفرة الكبيرة؟

876
01:10:02,615 --> 01:10:03,866
‫لا.

877
01:10:09,413 --> 01:10:12,458
‫- كما تريد.
‫- ليس كما يريد بحق السماء!

878
01:10:13,542 --> 01:10:15,211
‫ليس لدي سوى حياة واحدة.

879
01:10:15,294 --> 01:10:18,505
‫ولأسباب حتى أنا لا أفهمها،

880
01:10:18,589 --> 01:10:21,634
‫أصبحت أؤمن بأن الحياة لن تكتمل

881
01:10:21,717 --> 01:10:25,262
‫إلا لو وقفت في قاع أعمق حفرة في العالم

882
01:10:25,346 --> 01:10:27,097
‫معكما أيها المنحرفان.

883
01:10:27,223 --> 01:10:29,266
‫ومع هذه الأم الجميلة المستقبلية.

884
01:10:29,350 --> 01:10:31,810
‫- شكراً.
‫- على الرحب والسعة.

885
01:10:31,894 --> 01:10:35,189
‫لذا، أدر المحرك،
‫سنذهب إلى الحفرة اللعينة.

886
01:11:14,853 --> 01:11:17,564
‫"مرحباً بكم في
‫أعمق حفرة في العالم"

887
01:11:31,036 --> 01:11:33,664
‫"أعمق محجر غرانيت في العالم"

888
01:11:57,563 --> 01:11:59,064
‫يا للهول.

889
01:12:18,959 --> 01:12:22,838
‫ظننت أنها ستعجبني لأنها سخيفة،
‫لكنها رائعة فعلاً.

890
01:12:25,132 --> 01:12:27,051
‫لننزل إلى القاع.

891
01:12:30,679 --> 01:12:33,682
‫"طريق إلى أسفل مستوى للحفرة"

892
01:12:48,864 --> 01:12:52,701
‫سألحق بكم، نسيت هاتفي في السيارة.

893
01:12:52,785 --> 01:12:55,871
‫معنا أصابع اللحم المقدد يا "ميرفن"،
‫لا تقلق علينا.

894
01:13:15,599 --> 01:13:17,434
‫أعرف من تكون.

895
01:13:18,560 --> 01:13:19,436
‫ماذا؟

896
01:13:20,020 --> 01:13:22,773
‫لم ترسلك "جانيت"، بل أرسلتك "إلسا".

897
01:13:23,482 --> 01:13:24,775
‫من هي "إلسا"؟

898
01:13:25,484 --> 01:13:26,985
‫والدة "تريفور".

899
01:13:27,736 --> 01:13:30,948
‫- من هو "تريفور"؟
‫- ماذا؟

900
01:13:31,031 --> 01:13:33,200
‫هل تتبع "بيتشز"؟

901
01:13:36,120 --> 01:13:37,579
‫بل "دوروثي".

902
01:13:37,663 --> 01:13:40,332
‫- "دوت؟"
‫- أجل، أنا والدها.

903
01:13:41,208 --> 01:13:45,254
‫أقصد، من أنت؟ لماذا...
‫لما تُقل ابنتي في سيارتك؟

904
01:13:45,337 --> 01:13:48,507
‫لم أسع إلى ذلك،
‫أنا أوصل شابة إلى "سولت ليك" فحسب.

905
01:13:48,590 --> 01:13:51,176
‫رأيت ابنتك فدعوتها إلى طعام وقمت بتوصيلها.

906
01:13:51,260 --> 01:13:52,886
‫كنت أتصرف بطريقة لائقة.

907
01:13:55,681 --> 01:13:58,392
‫يبدو أني أدين لك بالشكر.

908
01:13:59,935 --> 01:14:01,395
‫لست مديناً لي بشيء.

909
01:14:01,478 --> 01:14:03,981
‫اسمع، لن أفوز بجائزة أفضل الآباء، اتفقنا؟

910
01:14:04,064 --> 01:14:06,233
‫لكني لن أترك ابنتي الصغيرة تسافر

911
01:14:06,316 --> 01:14:08,652
‫من "أوليمبيا" إلى "دنفر" وحدها.

912
01:14:09,486 --> 01:14:14,116
‫هناك خلافات بيني وبين "دوروثي"،
‫لكن الرباط بيننا وثيق، كما تعلم؟

913
01:14:15,742 --> 01:14:17,953
‫أنا أحاول أن أبذل جهدي معها.

914
01:14:18,912 --> 01:14:20,247
‫أنا متفهم.

915
01:14:21,999 --> 01:14:23,709
‫أتمانع إن تبعتكم حتى تصلون؟

916
01:14:23,792 --> 01:14:28,505
‫لن... لن أعقكم، سوف...
‫أريد التأكد من سلامتها فحسب.

917
01:14:30,048 --> 01:14:31,675
‫أجل، بكل سرور.

918
01:14:35,053 --> 01:14:36,305
‫شكراً.

919
01:14:45,564 --> 01:14:46,482
‫مرحباً؟

920
01:14:46,565 --> 01:14:48,775
‫- "بن"! أسرع إلى الأسفل!
‫- مرحباً؟

921
01:14:48,859 --> 01:14:51,361
‫هذه أنا، "دوت"، إنها حالة طارئة!

922
01:14:51,445 --> 01:14:53,238
‫- تعال... الآن!
‫- ما الخطب؟

923
01:14:53,322 --> 01:14:54,781
‫هل تسمعينني؟ مرحباً؟

924
01:15:11,215 --> 01:15:13,300
‫- هل يوجد طبيب هنا؟
‫- هل من ممرضة؟

925
01:15:13,383 --> 01:15:16,178
‫- هل هناك طبيب بينكم؟
‫- بأي تدريب طبي ممكن؟

926
01:15:16,261 --> 01:15:18,931
‫- لا!
‫- إنها تلد.

927
01:15:19,014 --> 01:15:22,142
‫- النجدة.
‫- أنا لا... لا أعرف ماذا أفعل.

928
01:15:22,226 --> 01:15:23,644
‫أرجوك.

929
01:15:31,318 --> 01:15:32,653
‫"بن!"

930
01:15:36,949 --> 01:15:38,408
‫تحتاج إلى مساعدتك! تصرف!

931
01:15:39,535 --> 01:15:43,872
‫استدعوا النجدة! حسناً.

932
01:15:43,956 --> 01:15:46,333
‫- هيا، ها هو.
‫- أعتقد أن هناك مشكلة.

933
01:15:46,416 --> 01:15:48,627
‫- هيا يا "بن"، تصرف.
‫- حسناً.

934
01:15:48,710 --> 01:15:50,754
‫أشعر أن هناك شيء غير طبيعي.

935
01:17:41,490 --> 01:17:43,700
‫- حسناً.
‫- هل أنت مستعدة؟

936
01:18:00,050 --> 01:18:02,094
‫طفلي الصغير.

937
01:18:09,476 --> 01:18:11,103
‫إنه هنا.

938
01:18:18,402 --> 01:18:20,404
‫"خدمات الطوارئ الطبية"

939
01:18:30,163 --> 01:18:31,415
‫مرحباً.

940
01:18:37,462 --> 01:18:38,588
‫شكراً لك يا "بن".

941
01:18:53,854 --> 01:18:55,605
‫إنه صبي، خذوا أصابع اللحم.

942
01:18:55,689 --> 01:18:58,525
‫من لم يذقها من قبل يرتكب
‫أكبر خطأ في حياته.

943
01:19:24,551 --> 01:19:25,844
‫هل سرقتها يا "كاش"؟

944
01:19:27,345 --> 01:19:29,973
‫أرجوك ألا تناديني بهذا الاسم.

945
01:19:34,978 --> 01:19:37,189
‫كيف...؟ كيف بدا لك؟

946
01:19:37,898 --> 01:19:41,276
‫بدا صالحاً.

947
01:19:41,359 --> 01:19:43,779
‫أعتقد أنه حسن النية.

948
01:19:49,993 --> 01:19:52,829
‫إنها... إنها آتية، تظاهر... بالانشغال.

949
01:19:52,913 --> 01:19:55,290
‫ماذا؟ لما؟ لما تريد التظاهر بالانشغال؟

950
01:19:55,373 --> 01:19:57,793
‫لأني... لا أعرف.

951
01:19:59,169 --> 01:20:01,630
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

952
01:20:02,214 --> 01:20:03,298
‫كيف حاله؟

953
01:20:04,633 --> 01:20:09,012
‫إنه في حالة مزرية، لكنه... أبي.

954
01:20:10,263 --> 01:20:12,474
‫هل ستعودين معه إلى "أوليمبيا"؟

955
01:20:12,557 --> 01:20:16,478
‫لا، سأذهب إلى "دنفر"، يجب أن أذهب وحسب.

956
01:20:16,561 --> 01:20:17,479
‫لكن...

957
01:20:20,816 --> 01:20:22,651
‫أظن أني سأرافقه لبقية الطريق.

958
01:20:27,989 --> 01:20:30,951
‫الآن؟ هل ستذهبين...؟ هل ستذهبين الآن؟

959
01:20:33,161 --> 01:20:34,287
‫أجل.

960
01:20:37,123 --> 01:20:39,376
‫حسناً.

961
01:20:39,876 --> 01:20:43,171
‫حسناً، أنا متفهم، أقصد، أجل...

962
01:20:43,255 --> 01:20:46,091
‫أنا واثق من أنك ستكونين بخير و...

963
01:20:46,967 --> 01:20:49,302
‫أتعلمان؟ سأذهب...

964
01:20:49,386 --> 01:20:51,930
‫سأذهب وأتحدث مع "كاش" قليلاً.

965
01:21:05,318 --> 01:21:08,780
‫رقمي معك، ستبعث لي برسائل نصية،
‫أليس كذلك؟

966
01:21:11,491 --> 01:21:12,909
‫بالتأكيد.

967
01:21:16,371 --> 01:21:18,164
‫هل تعرف ما أنت؟

968
01:21:25,005 --> 01:21:27,007
‫وسيم وعصري.

969
01:21:29,092 --> 01:21:30,802
‫لا تسخري مني.

970
01:21:32,971 --> 01:21:34,347
‫لا أسخر منك.

971
01:21:58,997 --> 01:22:00,624
‫ما علته؟

972
01:22:01,666 --> 01:22:03,543
‫مرض الضمور العضلي "دوشين".

973
01:22:05,253 --> 01:22:07,756
‫سيكون الحظ حليفه إن بلغ عمر 30.

974
01:22:09,466 --> 01:22:10,634
‫أهو مرض نادر؟

975
01:22:12,677 --> 01:22:15,972
‫إنه يصيب واحداً من كل 3500 ذكر.

976
01:22:16,348 --> 01:22:17,223
‫يا للهول...

977
01:22:19,809 --> 01:22:22,479
‫كم هي قاسية هذه الحياة، أليس كذلك؟

978
01:22:26,316 --> 01:22:27,984
‫ليس دائماً.

979
01:22:36,242 --> 01:22:39,120
‫أشكرك على القهوة يا "ميرفن".

980
01:22:39,204 --> 01:22:43,333
‫اعتني بنفسك في "دنفر"،
‫فيها الكثير من المنحرفين.

981
01:22:43,416 --> 01:22:45,710
‫وما أدراك؟

982
01:22:46,586 --> 01:22:48,254
‫نتواصل جميعاً دائماً.

983
01:24:10,295 --> 01:24:13,048
‫"سيارة إسعاف"

984
01:24:39,282 --> 01:24:41,034
‫- هيا.
‫- ماذا سنفعل؟

985
01:24:41,117 --> 01:24:44,579
‫هل تسديني صنيعاً وتصمت بحق السماء
‫لمرة واحدة في حياتك؟

986
01:24:44,662 --> 01:24:46,915
‫نحن... ما هذا؟ ما...؟ ماذا تفعل؟

987
01:24:46,998 --> 01:24:48,958
‫سنفعل شيئاً، هيا.

988
01:25:09,521 --> 01:25:10,814
‫هل أنت مستعد؟

989
01:25:15,193 --> 01:25:18,655
‫استعد لأعظم تجربة تبول أثناء الوقوف
‫في تاريخ البشرية.

990
01:25:18,738 --> 01:25:21,241
‫- لن تنجح الفكرة، صدقني.
‫- بل ستنجح.

991
01:25:21,324 --> 01:25:24,702
‫ما عليك سوى التصويب والإطلاق.

992
01:25:24,786 --> 01:25:26,121
‫لا أعرف.

993
01:25:31,000 --> 01:25:33,753
‫بدأت أتبول، مهلاً، تمكنت منه.

994
01:25:33,837 --> 01:25:36,005
‫رائع!

995
01:25:36,089 --> 01:25:38,675
‫أجل!

996
01:25:43,513 --> 01:25:46,641
‫انظروا! أنا أتبول واقفاً!

997
01:26:29,434 --> 01:26:30,727
‫مرحباً.

998
01:26:47,827 --> 01:26:49,829
‫"(روفوس)
‫أكبر بقرة في العالم"

999
01:26:59,881 --> 01:27:02,842
‫كان "تريفور كونكلين" وسيماً وعصرياً.

1000
01:27:06,888 --> 01:27:09,891
‫بعد انتهاء رحلتنا،
‫استقلت من عملي في رعايته،

1001
01:27:09,974 --> 01:27:12,435
‫لكن صداقتنا قد استمرت.

1002
01:27:13,811 --> 01:27:16,356
‫منذ أسبوعين، حين ذهبت لزيارة "تريفور"

1003
01:27:16,439 --> 01:27:20,860
‫في عيد ميلاده الـ 21،
‫وجدته مستلقياً على أرضية غرفة نومه،

1004
01:27:20,944 --> 01:27:22,946
‫وقد بات أخيراً في سلام.

1005
01:27:29,160 --> 01:27:34,582
‫كانت مقدمة الرعاية الجديدة تنوح، وهي امرأة
‫طيبة القلب في الـ 60 من العمر، تدعى "آنا".

1006
01:27:35,208 --> 01:27:37,543
‫كانت تعرف، كما أعرف أنا،

1007
01:27:37,627 --> 01:27:40,046
‫كم كان شخصاً مميزاً.

1008
01:27:52,600 --> 01:27:54,602
‫بالطبع، كان يتظاهر بالموت.

1009
01:27:56,437 --> 01:27:58,398
‫استقالت "آنا" في اليوم التالي.

