﻿1
00:00:03,757 --> 00:00:10,481
‫"(إفريقيا)"

2
00:00:44,980 --> 00:00:46,323
‫"إفريقيا"...

3
00:00:49,050 --> 00:00:51,890
‫البريّة الأكبر في العالم.

4
00:01:00,970 --> 00:01:06,020
‫المكان الوحيد على الأرض الذي
‫يمكن رؤية العظمة الكاملة للطبيعة.

5
00:01:14,190 --> 00:01:17,990
‫هناك ما هو أكثر
‫بكثير مّا يمكن أن نتصوّر.

6
00:01:19,200 --> 00:01:26,000
‫أنا أقف هنا حيث يمر خط
‫الاستواء عبر منتصف القارة

7
00:01:26,460 --> 00:01:31,010
‫في الشمال صحراء هائلة،
‫بمساحة "الولايات المتحدة الأميركية".

8
00:01:31,340 --> 00:01:35,310
‫وإلى الغرب،
‫غابة مطيرة شاسعة بمساحة "الهند".

9
00:01:35,420 --> 00:01:37,680
‫وإلى الجنوب لآلاف الكيلومترات

10
00:01:37,800 --> 00:01:41,400
‫نجد السافانا الأغنى في العالم.

11
00:01:49,270 --> 00:01:51,440
‫من قمّة "إفريقيا"...

12
00:01:53,570 --> 00:01:55,780
‫إلى أعمق غابة...

13
00:01:59,820 --> 00:02:02,540
‫مناطق نادرةً ما ترى...

14
00:02:02,610 --> 00:02:04,870
‫وثمّة قصصّ لم تروَ...

15
00:02:06,240 --> 00:02:11,090
‫لا مكان على الأرض تقدّم
‫فيه الحياة البرية عرضاً عظيماً كما تفعل هنا

16
00:02:27,470 --> 00:02:31,470
‫هذا آخر مكان على الأرض
‫حيث يمكنك أن ترى بأم العين

17
00:02:31,560 --> 00:02:34,150
‫أعظم الحيوانات
‫التي تمشي على كوكبنا.

18
00:02:43,440 --> 00:02:45,910
‫هذه هي "إفريقيا".

19
00:03:01,580 --> 00:03:05,090
‫تبدأ رحلتنا في أقصى
‫الجهة الجنوبية الغربية

20
00:03:05,170 --> 00:03:09,260
‫في الجهة الأقدم
‫والأكثر غرابة من القارة.

21
00:03:16,850 --> 00:03:22,570
‫هنا، الأرض العطشى
‫مغطاة بآلاف وآلاف الدوائر...

22
00:03:28,310 --> 00:03:31,320
‫التي ما نزال نجهل مصدرها.

23
00:03:31,400 --> 00:03:34,240
‫نباتات سامّة،
‫وحشرات تبحث عن طعام.

24
00:03:34,320 --> 00:03:37,990
‫وحتى الجذب المغناطيسي
‫كلّ هذا قد جرى اقتراحه...

25
00:03:38,070 --> 00:03:40,040
‫ولكن كلّ منها قد استبعد.

26
00:03:49,040 --> 00:03:53,220
‫الدوائر لا تتحرّك
‫وأشكالها لا تتغيّر أبداً.

27
00:03:53,290 --> 00:03:58,550
‫إنّها ثابتة لا تتغيّر، تماماً مثل
‫هذا الجزء من "إفريقيا" نفسه.

28
00:04:02,760 --> 00:04:07,480
‫قديم، وقاحل، إنّها تكاد
‫لا تمطر على هذه الأرض

29
00:04:07,560 --> 00:04:10,930
‫ومع ذلك يوجد
‫مياه هنا، مخبأة بعيداً.

30
00:04:19,150 --> 00:04:23,950
‫للبقاء على قيد الحياة هنا،
‫يجب أن تستخدم الحياة كلّ حيلة في الكتاب.

31
00:04:25,650 --> 00:04:31,830
‫"(كالاهاري)"

32
00:04:37,960 --> 00:04:39,250
‫فصل الشتاء.

33
00:04:39,870 --> 00:04:43,470
‫يمكن أن تنخفض درجات الحرارة
‫كثيراً إلى ما تحت الصفر.

34
00:04:47,260 --> 00:04:49,600
‫وهذه مشكلة
‫لطائر الدرونغو هذا.

35
00:04:49,670 --> 00:04:53,850
‫الطقس بارد جدّاً لفريسته العادية،
‫الحشرات الطائرة.

36
00:04:56,850 --> 00:04:58,890
‫ولكن لديه خطّة.

37
00:04:58,970 --> 00:05:02,820
‫الدرونغو هو أكبر مخادع في "كالاهاري"

38
00:05:08,020 --> 00:05:10,700
‫وهذه هي ضحاياه...

39
00:05:12,490 --> 00:05:16,460
‫عائلة من الميركات،
‫اختصاصيو الصحراء.

40
00:05:21,240 --> 00:05:23,370
‫بعد التحمية في شمس الصباح

41
00:05:23,450 --> 00:05:26,330
‫تبدأ الميركات بحثها عن الفطور.

42
00:05:28,670 --> 00:05:31,290
‫يمكن أن يبدأ
‫الدرونغو الآن بتنفيذ حيله.

43
00:05:32,750 --> 00:05:35,930
‫ولكن يجب عليه أولاً
‫أن يكسب ثقة ضحاياه.

44
00:05:41,470 --> 00:05:44,640
‫فيحدّد موقع نسر يبحث
‫عن طريدة ويصدر صوتاً تحذيرياً.

45
00:05:46,470 --> 00:05:50,520
‫صوت يرسل الميركات
‫مهرولة وممتنّة له إلى مكان آمن.

46
00:05:57,190 --> 00:05:58,690
‫انتهى الخطر.

47
00:06:01,650 --> 00:06:04,160
‫والآن، كسب ثقتها.

48
00:06:07,410 --> 00:06:09,280
‫فيصدر صوتاً تحذيرياً آخر.

49
00:06:14,120 --> 00:06:17,050
‫ولكن هذه المرّة، إنّه تحذيرّ كاذب.

50
00:06:21,460 --> 00:06:23,010
‫شكراً جزيلاً لك!

51
00:06:28,680 --> 00:06:30,550
‫وقع الميركات ضحيّته.

52
00:06:38,180 --> 00:06:42,910
‫هذا كلّه يبدو سهلاً جداً
‫يحاول القيام بالخدعة نفسها مجدداً.

53
00:06:53,160 --> 00:06:57,500
‫ولكن الميركات ليست غبية،
‫لقد انطلت عليها الخدعة مرة واحدة.

54
00:07:06,120 --> 00:07:09,470
‫لن يكون العقرب كثير العصارة له.

55
00:07:13,760 --> 00:07:16,680
‫ومن ثمّ، فجأة،
‫صوت تحذير الحارس.

56
00:07:18,010 --> 00:07:22,940
‫لا يمكن لأيّ ميركات
‫أن يتجاهل ذلك، ولا يكذب الحارس أبداً.

57
00:07:23,010 --> 00:07:25,640
‫ولكن لا يجد الحارس أيّ خطر.

58
00:07:29,980 --> 00:07:31,730
‫احزروا مَن؟

59
00:07:40,450 --> 00:07:42,820
‫بالتأكيد، هذا صوت الدرونغو.

60
00:07:42,860 --> 00:07:46,620
‫لقد تعلّم تقليد النداء
‫التحذيري الخاص بالميركات.

61
00:07:48,700 --> 00:07:51,420
‫والآن، يمكنه الاستمتاع بجائزته.

62
00:07:54,470 --> 00:08:00,690
‫مجموعة
‫من الميركات فاقها طير بذكائه.

63
00:08:04,520 --> 00:08:08,570
‫الدرونغو هو المحتال
‫الوحيد في أشهر الشتاء الأقسى

64
00:08:08,980 --> 00:08:12,950
‫ولباقي أشهر السنة،
‫يؤمن الحماية الصادقة.

65
00:08:14,030 --> 00:08:20,160
‫لذا، على المدى البعيد، تستفيد
‫عائلة الميركات تماماً مثل الدرونغو.

66
00:08:27,250 --> 00:08:29,170
‫إنّها حياة أقسى بكثير...

67
00:08:29,250 --> 00:08:32,300
‫إذا لم تتعلّم
‫بعد خدع التجارة الخاصة بك.

68
00:08:45,470 --> 00:08:48,650
‫يبلغ هذا الفهد
‫الصغير من عمره سنة واحدة

69
00:08:48,730 --> 00:08:51,350
‫وهو عند نقطة حرجة من حياته.

70
00:09:14,330 --> 00:09:17,760
‫لقد كافحت
‫والدته لتربّي صغيرَيْها.

71
00:09:17,880 --> 00:09:22,010
‫ولكن العثور ما يكفي من غذاء لهما،
‫أمرّ يتخطّى قدرتها الآن.

72
00:09:26,090 --> 00:09:29,940
‫بدءاً من اليوم،
‫يجب عليه أن يعيل نفسه.

73
00:09:38,980 --> 00:09:43,070
‫"كالاهاري" تعني
‫"أرض العطش الشديد".

74
00:09:47,480 --> 00:09:49,330
‫وجود الفريسةِ نادرّ

75
00:09:49,400 --> 00:09:51,120
‫من بين جميع الفهود في "إفريقيا"...

76
00:09:51,200 --> 00:09:54,170
‫يجب أن تكون هذه أوسعها حيلة.

77
00:10:01,410 --> 00:10:02,760
‫خنزير وحشيّ كبير.

78
00:10:03,500 --> 00:10:05,050
‫إنّه فريسة محتملة...

79
00:10:06,380 --> 00:10:08,670
‫ولكنّه مسلّح وخطير.

80
00:10:10,920 --> 00:10:15,020
‫حاولت أمّه أن تعترض طريق
‫واحد منها، ولكنّه كاد أن يقتلها.

81
00:10:32,150 --> 00:10:35,070
‫لقد انتبه إلى شيء واعدٍ أكثر...

82
00:10:48,790 --> 00:10:50,290
‫ظبي إفريقيّ!

83
00:10:51,040 --> 00:10:52,790
‫هذا أفضل بكثير.

84
00:10:59,840 --> 00:11:04,260
‫لن يضرب إلا
‫إذا اقترب حتى أربعة أمتار تقريباً...

85
00:11:04,340 --> 00:11:06,940
‫ومن دون
‫أن يصدر أدنى صوت خافت.

86
00:11:13,810 --> 00:11:16,110
‫ينبح ابن آوى كإنذار.

87
00:11:19,810 --> 00:11:23,780
‫ولكن الظبي ما زال جاهلاً
‫أنّ ثمّة مَن يطارده خلسة.

88
00:11:30,110 --> 00:11:34,120
‫كلّما اقترب أكثر،
‫وجب أن يصبح أكثر هدوءاً.

89
00:12:11,650 --> 00:12:13,150
‫لقد أهدر فرصته.

90
00:12:26,620 --> 00:12:30,920
‫فرصة جيّدة كتلك
‫لن تكون متاحةً كثيراً.

91
00:12:37,670 --> 00:12:41,100
‫يعود إلى موئله جائعاً وعطشاناً،

92
00:12:41,970 --> 00:12:47,770
‫يجد صيداً مخبّأ في شجرة،
‫ومن شبه المؤكد أنّه أمّه وضعته هنا

93
00:12:48,930 --> 00:12:53,610
‫ومثل أيّ مراهق يظنّ
‫أنّ لا شيء سيهجم على لحمها.

94
00:13:05,070 --> 00:13:06,790
‫إنّه موقف صعب.

95
00:13:48,730 --> 00:13:51,410
‫إنّه فعلاً ليس يوم
‫حظّه، أليس كذلك؟

96
00:13:54,320 --> 00:13:58,170
‫تكبر بعض الفهود
‫الصغيرة لتصبح انتهازية بارعة.

97
00:13:58,820 --> 00:14:02,620
‫ولكن حتى ولو وجدت أنّ
‫الحياة صعبة هنا في "كالاهاري".

98
00:14:12,130 --> 00:14:15,970
‫هذه الطيور الصغيرة
‫والغريبة هي نعامات صغيرة...

99
00:14:19,220 --> 00:14:21,640
‫عمرها أيام فقط.

100
00:14:24,550 --> 00:14:28,430
‫ستصبح في الوقت المناسب
‫ناجية رائعة من الصحراء.

101
00:14:30,390 --> 00:14:34,740
‫ولكن في "كالاهاري"،
‫الأيام الأولى محفوفةّ بالمخاطر.

102
00:14:36,190 --> 00:14:39,870
‫تماماً مثل الفهود والميركات،
‫يمكن للنعامات البالغة أن تستخرج...

103
00:14:39,940 --> 00:14:42,950
‫جميع الرطوبة التي
‫تحتاج إليها من طعامها.

104
00:14:43,740 --> 00:14:44,950
‫ومع ذلك، فإنّ صغار الدجاج...

105
00:14:45,070 --> 00:14:48,920
‫لن تنجو أكثر
‫من يوم آخر بدون مياه.

106
00:14:50,660 --> 00:14:52,210
‫ولكن ليس هناك
‫أيّ شيء ظاهر للعيان.

107
00:14:52,450 --> 00:14:55,880
‫كيف يمكن لأهله
‫أن يحضرا المياه من هنا؟

108
00:15:12,930 --> 00:15:15,310
‫تتبع الصغار أهلها...

109
00:15:15,390 --> 00:15:19,110
‫فيما يتجّهان إلى الأرض
‫القاحلة التي تخلو من المعالم.

110
00:15:23,610 --> 00:15:26,400
‫تبدو وكأنها رحلة انتحارية.

111
00:15:39,160 --> 00:15:41,710
‫حوض "إيتوشا".

112
00:15:42,910 --> 00:15:47,210
‫هنا، المياه غالباً
‫ما تكون سراباً أكثر منها حقيقةً.

113
00:15:51,670 --> 00:15:54,970
‫تتجاوز الحرارة
‫الآن الأربعين درجة مئوية.

114
00:15:56,720 --> 00:16:00,890
‫ويظلّل الأب
‫صغاره من شمس الظهيرة.

115
00:16:09,440 --> 00:16:11,110
‫سراب آخر؟

116
00:16:14,730 --> 00:16:19,410
‫لا، أسرة النعامة
‫ليست وحدها هنا في الخارج.

117
00:16:27,540 --> 00:16:30,660
‫محاطة بمساحة
‫واسعة من الطين المشمّس...

118
00:16:31,290 --> 00:16:36,010
‫تخرج المياه العذبة
‫والحلوة من عمق الأرض...

119
00:16:37,630 --> 00:16:39,340
‫...كالمعجزة.

120
00:17:00,480 --> 00:17:03,650
‫على الرغم من أنّ كبار
‫النعام قادت صغارها إلى المياه...

121
00:17:03,730 --> 00:17:06,830
‫ما يزال هناك مشكلة...
‫حركة السير.

122
00:17:08,900 --> 00:17:10,620
‫حركة سير كثيفة.

123
00:17:14,450 --> 00:17:18,960
‫يمكن لهذه الطيور الصغيرة
‫والضعيفة أن تدهس تحت الأقدام.

124
00:17:21,500 --> 00:17:24,590
‫المياه قريبة إلى حدّ كبير.

125
00:17:32,470 --> 00:17:36,770
‫وحيث تتجمّع الفريسة، لا تكون
‫الحيوانات المفترسة بعيدة عنها كثيراً.

126
00:18:29,260 --> 00:18:33,770
‫إنّ الأسود التي تتشاجر تسدي خدمة
‫عن غير قصد لطيور النعام الصغيرة.

127
00:18:34,600 --> 00:18:36,850
‫إنّ حفرة المياه هي الآن فارغة.

128
00:18:39,650 --> 00:18:43,070
‫في بعض الأحيان، أنت بحاجة
‫إلى القليل من الحظ في الحياة.

129
00:19:00,920 --> 00:19:03,420
‫هذا هو شرابها الأول على الإطلاق...

130
00:19:04,420 --> 00:19:06,420
‫...وفي الوقت المناسب تماماً.

131
00:19:11,840 --> 00:19:13,770
‫لقد أدّى والدها وظيفته.

132
00:19:30,020 --> 00:19:35,370
‫وحيد قرن أسود،
‫ساكن "كالاهاري" الأكثر مشاكسة.

133
00:19:39,280 --> 00:19:41,130
‫إنّه لا يحب الصحبة...

134
00:19:41,200 --> 00:19:44,830
‫وهو بالتأكيد لا يحبّ
‫مشاركة حفرة المياه مع الأسود.

135
00:19:46,830 --> 00:19:49,630
‫لحسن حظّ... وللجميع...

136
00:19:49,710 --> 00:19:52,430
‫فهو يزور المكان مرّتَين أسبوعياً.

137
00:20:03,930 --> 00:20:08,560
‫"كالاهاري" هي آخر
‫معقل لوحيد القرن الأسود.

138
00:20:11,770 --> 00:20:13,900
‫وهنا، تحت جنح الظلام...

139
00:20:13,980 --> 00:20:16,980
‫عند حفرة مياه سريّة ومميّزة جداً...

140
00:20:17,070 --> 00:20:20,110
‫يتخلّى وحيد القرن
‫عن حياته المنعزلة العادية...

141
00:20:20,190 --> 00:20:24,540
‫وتتجمّع أعداداً كبيرة منه
‫من كلّ مكان وتلتقي تحت النجوم.

142
00:20:29,450 --> 00:20:32,830
‫باستخدام كاميرا
‫ضوء النجوم الأحدث...

143
00:20:32,870 --> 00:20:37,720
‫يمكننا أن نكشف للمرة الأولى
‫عن الطابع الحقيقي لوحيد القرن.

144
00:20:42,380 --> 00:20:45,430
‫تبدو هذه الأنثى الصغيرة متوتّرة.

145
00:20:45,510 --> 00:20:48,560
‫إنّها تشعر بوجود حيوانات
‫وحيد قرن أخرى في المحيط.

146
00:20:50,890 --> 00:20:54,610
‫تظهر أمّ من الظلال مع صغيرها.

147
00:21:04,480 --> 00:21:07,860
‫وبتردّد، تلقي التحية على بعضها.

148
00:21:11,280 --> 00:21:13,830
‫قد تكون سيّئة الطباع بالنهار

149
00:21:13,860 --> 00:21:17,870
‫ولكنّها تصبح الآن رقيقة وعاطفية.

150
00:21:25,710 --> 00:21:28,300
‫يصل المزيد منها.

151
00:21:36,880 --> 00:21:40,180
‫لم تكن لدينا أي فكرة عن أنّ حيوانات
‫وحيد القرن تلتقي اجتماعياً

152
00:21:40,300 --> 00:21:42,730
‫وتعقد صداقات مثل هذه.

153
00:22:08,160 --> 00:22:11,410
‫تتمتّع الأنثى الصغيرة بمعجب.

154
00:22:16,630 --> 00:22:19,800
‫ولكن لا يبدو أنّها مهتمّة به.

155
00:22:24,920 --> 00:22:27,140
‫إنّها متحمّسة بخصوص شيء ما.

156
00:22:29,390 --> 00:22:31,230
‫أو بوحيد قرن ما.

157
00:22:36,060 --> 00:22:39,810
‫هنا يأتي ذكر كبير فعلاً.

158
00:22:44,110 --> 00:22:47,200
‫هذه المرة،
‫إنّها أكثر ترحيباً بكثير.

159
00:23:02,790 --> 00:23:06,550
‫مَن كان ليفكّر أنّه يمكن لوحيد
‫القرن أن يكون رومانسياً إلى هذا الحدّ؟

160
00:23:08,920 --> 00:23:11,510
‫يحاول الذكر
‫الأول أن يدخل بينهما...

161
00:23:11,630 --> 00:23:16,180
‫بطريقة أو بأخرى، أصبح
‫لديه قرنَي ظبيان عالقة على أنفه.

162
00:23:21,930 --> 00:23:26,060
‫يبدو أنّه استولى عليها
‫من خلال سلوكه غريب الأطوار.

163
00:23:29,440 --> 00:23:32,190
‫إنّه يقودها بعيداً عن الحفلة.

164
00:23:52,830 --> 00:23:54,800
‫قد يكون لديه أسلوبه...

165
00:23:54,880 --> 00:23:58,510
‫ولكن يبدو أنّه يتحوّل
‫إلى شيءٍ من خيبة الأمل.

166
00:24:13,480 --> 00:24:16,100
‫يمكن أن تتحمّل الأنثى الكثير.

167
00:24:21,770 --> 00:24:26,150
‫الطريقة الوحيدة التي يمكنها
‫أن تتخلّص منه هي بالتظاهر بأنها نائمة.

168
00:24:30,950 --> 00:24:35,670
‫أن ترى هذا العدد من حيوانات وحيد
‫القرن بمكان واحد لمشهد يفوق التصوّر.

169
00:24:35,790 --> 00:24:39,460
‫وهذه هي قدرة المياه هنا،
‫القدرة على جمع الشمل.

170
00:24:39,540 --> 00:24:43,640
‫التجمّع الأكبر لحيوانات
‫وحيد القرن في كلّ الأرض.

171
00:25:03,600 --> 00:25:05,280
‫"سبيتزكوب".

172
00:25:07,350 --> 00:25:10,980
‫بركان قديم، يرتفع فوق هضبة...

173
00:25:11,070 --> 00:25:13,790
‫عمره مليارَي سنة.

174
00:25:16,820 --> 00:25:22,330
‫لم تحصل تغيّرات في هذه الأرض
‫منذ فترة هي الأطول في "إفريقيا".

175
00:25:25,500 --> 00:25:30,090
‫حظيت الحيوانات هنا بوقت
‫طويل لتستنبط حلولاً إبداعية

176
00:25:30,170 --> 00:25:32,760
‫لتحدّي العثور على الماء.

177
00:25:58,570 --> 00:26:03,790
‫في الخارج في السهول المفتوحة،
‫يجب أن تنتظر الحياة فرصة وصول الأمطار.

178
00:26:07,410 --> 00:26:11,410
‫وعندما تهطل،
‫يكون تأثيرها غير عاديّ.

179
00:26:14,540 --> 00:26:17,960
‫كلّ هطول للأمطار الغزيرة
‫المتقطّعة يمكن أن يستمرّ لدقائق فقط.

180
00:26:18,040 --> 00:26:22,170
‫ولكن يمكنه أن يعيد
‫الحياة، وبأرقام مذهلة.

181
00:26:31,720 --> 00:26:33,560
‫طائر الكويليا أحمر المنقار...

182
00:26:39,140 --> 00:26:41,360
‫إنّها أكثر الطيور عدداً في العالم.

183
00:26:41,440 --> 00:26:45,110
‫أكثر من مليار تقريباً
‫يعيش هنا في "كالاهاري".

184
00:26:46,310 --> 00:26:47,690
‫لا أحد يعرف تحديداً كيف

185
00:26:47,770 --> 00:26:50,870
‫ولكن يبدو أنّه لديها قدرة
‫عجيبة على تحديد مكان هطول الأمطار

186
00:26:50,940 --> 00:26:55,490
‫ومن ثم تستغلّ
‫على الفور الثروة التي تليها.

187
00:27:13,130 --> 00:27:17,010
‫هذه الرحّالة لديها الآن
‫خمسة أسابيع للعثور على غذاء...

188
00:27:17,090 --> 00:27:20,140
‫وبناء عشّها واحتضان بيضها.

189
00:27:30,640 --> 00:27:32,440
‫ولكنّها ليست وحدها.

190
00:27:35,570 --> 00:27:39,450
‫تسبّبت الأمطار أيضاً بظهور آفة.

191
00:27:50,870 --> 00:27:54,120
‫هذه صراصير أرض مدرّعة.

192
00:27:54,210 --> 00:27:58,840
‫حشرات عملاقة، لديها
‫شهية نهمة...على اللّحم.

193
00:28:07,010 --> 00:28:11,940
‫أثناء وجود أهل الكويليا بعيداً
‫لتأمين الغذاء، فإن الأطفال في خطر.

194
00:28:55,420 --> 00:28:56,680
‫يعود الكبار...

195
00:29:07,310 --> 00:29:09,360
‫ولكن الصرصار يقاوم...

196
00:29:11,360 --> 00:29:15,490
‫يرش دمها
‫كريه الطعم إلى عينيها.

197
00:29:41,340 --> 00:29:43,180
‫صرصار الليل
‫ما يزال على قيد الحياة...

198
00:29:43,260 --> 00:29:47,180
‫ولكن رائحة
‫دمه الكريهة تجذب انتباه الآخرين.

199
00:29:57,270 --> 00:29:59,240
‫والآن، إنّه الهدف.

200
00:30:00,900 --> 00:30:03,950
‫تصبح صراصير
‫الليل آكلة لحوم جنسها.

201
00:30:19,330 --> 00:30:23,550
‫كلّ شيء سريع جداً، إنّ الثروة
‫التي يحضرها المطر قد انتهت...

202
00:30:23,630 --> 00:30:28,850
‫وطائر الكويليا يغيّر اتجاهه للبحث
‫عن تساقط الأمطار الغزيرة التالي.

203
00:30:46,480 --> 00:30:51,360
‫والأنهار تمزّق "كالاهاري"
‫التي جفّت منذ فترة طويلة.

204
00:30:52,030 --> 00:30:55,330
‫المياه التي تطالب
‫بها الأرض العطشى.

205
00:31:07,540 --> 00:31:09,380
‫ولكنّها لن تذهب بعيداً.

206
00:31:13,170 --> 00:31:16,470
‫في العمق الكبير تحت نجد سرّاً...

207
00:31:17,840 --> 00:31:21,060
‫سرّ جرى اكتشافه منذ 25 سنة.

208
00:31:35,770 --> 00:31:40,320
‫يندفع الهواء الرطب
‫إلى السطح فيمنح المكان اسمه...

209
00:31:40,400 --> 00:31:42,400
‫كهف "نفَس التنين".

210
00:31:51,450 --> 00:31:55,250
‫تنخفض الفتحة
‫حتى 60 متراً، حتى تلتقي...

211
00:31:58,960 --> 00:32:00,330
‫بالمياه.

212
00:32:02,710 --> 00:32:05,210
‫هنا، نجد غرفة كبيرة...

213
00:32:05,300 --> 00:32:09,850
‫كبيرة بما يكفي لتبتلع ثلاث طائرات
‫جامبو، من المقدمة إلى الذيل...

214
00:32:09,930 --> 00:32:12,770
‫مليئة بالمياه العذبة، والباردة.

215
00:32:13,800 --> 00:32:16,900
‫البحيرة الجوفية الأكبر في العالم.

216
00:32:27,310 --> 00:32:29,410
‫هذه مياه أحفورية.

217
00:32:31,900 --> 00:32:37,450
‫كانت محاصرة هنا، بهدوء،
‫لآلاف، إن لم نقل لملايين السنين.

218
00:32:43,660 --> 00:32:46,260
‫لا فكرة لدينا عن عمق البحيرة.

219
00:32:47,210 --> 00:32:49,550
‫وصل الغطاسون إلى عمق مئة متر...

220
00:32:49,630 --> 00:32:52,090
‫وما من إشارة إلى أنّ القاع قريب.

221
00:32:57,840 --> 00:33:02,770
‫ومن اللافت للنظر، أنّ مغارة
‫"نفَس التنين" هي جزء من نظام مغارة واسع...

222
00:33:02,930 --> 00:33:06,770
‫يمتدّ إلى ما تحت "كالاهاري"
‫لآلاف الكيلومترات.

223
00:33:11,940 --> 00:33:16,740
‫حتى هنا، في هذه
‫المغارة الوحيدة، توجد حياة.

224
00:33:25,110 --> 00:33:30,000
‫سمكة السلمور الذهبية، الموجودة
‫فقط في هذه المغارة الوحيدة.

225
00:33:30,450 --> 00:33:35,250
‫إنّها السمكة الأكثر ندرة
‫والأكثر انعزالاً في العالم.

226
00:33:38,710 --> 00:33:43,430
‫الحياة في الأسفل هنا تشكّل تحدياً
‫كما هي الحال في الصحراء في الأعلى.

227
00:33:44,710 --> 00:33:45,810
‫لا طعام هنا...

228
00:33:45,880 --> 00:33:49,640
‫ما عدا الفتات الذي يقع
‫في بعض الأحيان على السطح.

229
00:33:54,260 --> 00:33:57,990
‫وأسماك السلمور
‫هذه عمياء تماماً.

230
00:33:58,060 --> 00:34:02,190
‫والعالم الوحيد الذي تعرفه
‫هو العالم الذي تحسّه باللّمس.

231
00:34:06,320 --> 00:34:10,620
‫سمكة عمياء
‫تعيش في ظلام دائم...

232
00:34:10,690 --> 00:34:14,740
‫في الأعماق تحت
‫المناطق الأكثر قحلاً في "إفريقيا".

233
00:34:22,750 --> 00:34:29,100
‫يا لسخرية القدر! كلّ هذا المقدار الكبير
‫من الماء في مكان يتعذّر الوصول إليه.

234
00:34:34,380 --> 00:34:38,560
‫على طول الحدود الغربية لصحراء
‫"كالاهاري" ، تصبح الأرض جافّة جداً...

235
00:34:38,640 --> 00:34:42,640
‫يبدو من المستحيل
‫على أيّ حياة أن تتمكّن من النجاة هنا.

236
00:34:59,530 --> 00:35:00,870
‫صحراء "ناميبا".

237
00:35:01,950 --> 00:35:07,420
‫مليونا كيلومتر مربّع من الرمال
‫المنحوتة بشكل رائع من الرياح.

238
00:35:10,040 --> 00:35:13,340
‫إنّها الصحراء الأقدم في العالم.

239
00:35:22,090 --> 00:35:26,850
‫تأتي المهلة من الضباب
‫الذي يتقدّم من المحيط الأطلسي.

240
00:35:29,470 --> 00:35:32,770
‫إنّه يتكثّف لينتج
‫بضع قطرات ثمينة...

241
00:35:35,560 --> 00:35:39,110
‫بما يكفي للحفاظ على الحياة.

242
00:35:45,780 --> 00:35:48,750
‫تبحث أنثى دبور
‫"بومبيليد" في الكثبان الرملية...

243
00:35:54,160 --> 00:35:59,380
‫إنّها لا تبحث عن الشراب، ولكنّها
‫تبحث عن مكان رطب لتضع فيه بيضها.

244
00:36:02,580 --> 00:36:05,710
‫كيف ستنجح بحيلة كتلك ؟

245
00:36:12,300 --> 00:36:16,480
‫هذا مدخل جحر
‫يستحقّ التحقّق منه.

246
00:36:23,640 --> 00:36:26,770
‫قد تكون صغيرة،
‫ولكن ما إن تقرّر الحفر...

247
00:36:26,850 --> 00:36:29,980
‫يمكنها أن تنقل
‫كميّات استثنائية من الرمال.

248
00:36:47,120 --> 00:36:50,750
‫لقد أخرجت هذا
‫العنكبوت لهدف رهيب.

249
00:36:56,090 --> 00:37:00,140
‫إنّه جافّ جداً، المكان الوحيد
‫الذي فيه ما يكفي من رطوبة لتضع بيضها.

250
00:37:00,220 --> 00:37:03,640
‫تضعه داخل جسد كائن حيّ آخر.

251
00:37:06,680 --> 00:37:09,980
‫أولاً، يجب
‫أن تصيب ضحيّتها بالشلل...

252
00:37:13,730 --> 00:37:17,070
‫ولكن عندئذ، يلعب
‫العنكبوت ورقته الرابحة.

253
00:37:34,590 --> 00:37:39,570
‫يمكن لعنكبوت العجلة الذهبية
‫أن يعجّل تماماً كما يدلّ اسمه...

254
00:37:39,640 --> 00:37:41,980
‫ليهرب من قدَره الفظيع.

255
00:37:53,440 --> 00:37:57,290
‫أما بالنسبة للدبّور
‫فيستمرّ بحثها شبه المستحيل.

256
00:38:21,130 --> 00:38:25,390
‫إذا كانت نجاة دبّور صغير
‫صعبةّ جداً هنا في صحراء "ناميبا"...

257
00:38:25,470 --> 00:38:28,070
‫فكيف هو الحال
‫إذاً بالنسبة إلى عملاق؟

258
00:38:38,730 --> 00:38:40,450
‫زرافة الصحراء.

259
00:38:43,030 --> 00:38:46,000
‫يصعب تخيّل
‫كيف يمكن لحيوان ضخم...

260
00:38:46,070 --> 00:38:48,830
‫أن يعيش في مكان
‫فيه القليل جداً من المياه.

261
00:38:56,080 --> 00:39:00,180
‫هذا الذكر المسنّ
‫في حدود قدرته القصوى على التحمّل.

262
00:39:12,550 --> 00:39:14,810
‫قد تكون الأرض قاحلة...

263
00:39:15,010 --> 00:39:18,610
‫ولكن ثمّة إشارات أنّ المياه
‫قد انسابت هنا في الماضي.

264
00:39:24,980 --> 00:39:29,110
‫"هوانيب"، أحد أنهار "ناميبيا".

265
00:39:31,530 --> 00:39:33,830
‫نهر من الرمال.

266
00:39:47,080 --> 00:39:50,510
‫الأشجار التي تحدّ هذه الأنهار
‫الرملية تمتدّ جذورها إلى العمق...

267
00:39:50,590 --> 00:39:55,810
‫أكثر من 30 متراً للإستفادة من
‫المياه التي تقع في عمق قاع النهر.

268
00:39:58,800 --> 00:40:02,680
‫هذه الأشجار هي خلاصة الزرافة...

269
00:40:02,760 --> 00:40:06,890
‫حتى وإن وجب عليه أن يمدّ
‫جسده إلى أقصى حدّ ليأكل مقدار لقمة...

270
00:40:12,940 --> 00:40:16,690
‫حتى وإن كاد يسقط، ما يزال
‫بحاجة إلى لسان طوله نصف متر..

271
00:40:16,780 --> 00:40:19,530
‫ليصل إلى الأوراق
‫التي يحتاج إليها بشدّة.

272
00:40:40,050 --> 00:40:44,270
‫لقد اعتاد العيش على طول مجرى
‫نهر الـ"هوانيب" لأكثر من عقد...

273
00:40:44,340 --> 00:40:47,970
‫وهذه المنطقة
‫الرئيسة تجتذب الإناث.

274
00:40:58,730 --> 00:41:01,110
‫إنّه ينتظرها بثقة.

275
00:41:11,530 --> 00:41:13,280
‫ولكن لديهما رفقة.

276
00:41:14,370 --> 00:41:15,830
‫ذكر صغير السنّ.

277
00:41:57,780 --> 00:42:01,200
‫لن يتحمّل الزرافة
‫الذكر العجوز منافساً له.

278
00:42:07,240 --> 00:42:10,460
‫بالدفع والتدافع،
‫يقيسان أحدهما حجم الآخر

279
00:42:16,000 --> 00:42:20,430
‫يبدو أنّ المنافس الصغير
‫يظنّ أنّ لديه فرصة ويهجم...

280
00:42:33,020 --> 00:42:36,570
‫الضربات القليلة الأولى تهدّئ
‫الأمور بالعادة في معارك كهذه...

281
00:42:36,690 --> 00:42:39,440
‫ولكن هنا، الرهانات عالية!

282
00:42:47,110 --> 00:42:50,160
‫الخسارة تعني الإقصاء عن الصحراء.

283
00:42:53,740 --> 00:42:55,840
‫لا أحد يتراجع.

284
00:43:00,920 --> 00:43:04,170
‫وفيما تزداد حدّة المعركة،
‫يغيّران التكتيكات.

285
00:43:04,790 --> 00:43:07,300
‫يستهدف الذكر الصغير الرّدف.

286
00:43:08,550 --> 00:43:12,720
‫ويستهدف الزرافة الذكر
‫الأكبر سنّاَ ساقَي غريمه.

287
00:44:01,010 --> 00:44:03,350
‫سقط الزرافة الذكر
‫الأكبر سناً على الأرض.

288
00:44:11,600 --> 00:44:14,320
‫هل هذه هي نهاية فترة حكمه؟

289
00:44:19,520 --> 00:44:22,700
‫إنّه يعلم أنّ الضربة
‫القاضية محتّمة...

290
00:44:36,040 --> 00:44:38,260
‫ولكنّ الزرافة الأكبر سنّاً يتجنّب...

291
00:44:43,420 --> 00:44:46,970
‫...ويوجّه ضربة لمنطقة
‫أسفل بطن غريمه...

292
00:45:22,750 --> 00:45:24,500
‫لا تحتسب.

293
00:45:36,550 --> 00:45:38,970
‫الزرافة الذكر
‫الأكبر سناً هو الفائز...

294
00:45:42,680 --> 00:45:44,560
‫ولكن بشقّ النفَس.

295
00:45:52,980 --> 00:45:56,400
‫يبقى النهر الرمليّ تحت حكمه.

296
00:46:18,750 --> 00:46:22,800
‫إنّه نهر على وشك أن يتحوّل.

297
00:46:28,220 --> 00:46:32,770
‫تحت السماء الزرقاء،
‫تتدفّق المياه تحت "هوانيب".

298
00:46:37,810 --> 00:46:42,820
‫النتيجة المرحّبة للأمطار
‫التي سقطت على بعد كيلومترات...

299
00:46:56,330 --> 00:46:59,750
‫لقد تدفّقت المياه
‫لبضع ساعات فقط.

300
00:47:02,540 --> 00:47:08,220
‫ولكن هذا التدفّق الإعجازي
‫كافٍ لتأمين حبل نجاة للأشجار...

301
00:47:08,290 --> 00:47:11,470
‫وزرافات نهر "هوانيب".

302
00:47:17,590 --> 00:47:20,890
‫هذا ما يجعل هذا المكان
‫جديراً بالنضال من أجله.

303
00:47:38,320 --> 00:47:43,080
‫هنا، البحيرات الأحفورية،
‫فتحات المياه السريّة، وضباب الصحراء...

304
00:47:43,160 --> 00:47:47,790
‫والأنهار سريعة الزوال مثل
‫هذا، تؤمن ما يكفي فقط من المياه...

305
00:47:47,870 --> 00:47:51,970
‫كي تستمرّ الحياة،
‫لا يهمّ كم ستكون صعبةً.

306
00:47:55,540 --> 00:48:00,170
‫يصعب العثور على مزيد من الحلول
‫المبتكرة للبقاء على قيد الحياة...

307
00:48:00,260 --> 00:48:04,510
‫أكثر من هذا، في المنطقة
‫الأكثر قدماً في "إفريقيا".

