﻿1
00:00:02,641 --> 00:00:20,641
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:24,642 --> 00:00:28,517
تنازل. لم يتم قتل أي حيوانات خلال تصوير
هذا الفيلم

3
00:00:32,600 --> 00:00:35,142
قصة الفيلم خيالية بحتة ولا تهدف أو تروج
لأي خرافات أو معلومات خاطئة

4
00:00:35,267 --> 00:00:37,642
بشأن أي مكان أو موقع أو شخص، وأي تشابه مع
أي حادثة، أو شخص، أو شخصيات،

5
00:00:37,767 --> 00:00:40,600
أو مواقع هي مجرد صدفة وليست مقصودة.

6
00:03:03,058 --> 00:03:05,350
{\an8}-مرحباً، تفضلي، رجاء.
-مرحباً.

7
00:03:07,058 --> 00:03:08,850
-"مينال". مرحباً.
-مرحباً.

8
00:03:10,683 --> 00:03:12,225
سيأكل كل هذا.

9
00:03:12,642 --> 00:03:14,517
لقد انتهى.

10
00:03:17,850 --> 00:03:22,683
أخي، لكنني أحب طريقة قولها لها،
"هيا، يا عمي".

11
00:03:29,142 --> 00:03:31,350
سنجعل الغرفة منظمة.

12
00:03:31,433 --> 00:03:34,683
حسناً. أعتقد أن الوقت حان لنغادر.

13
00:03:34,767 --> 00:03:37,850
-كأس أخير؟
-لا، أعتقد أن الوقت تأخر.

14
00:03:38,350 --> 00:03:40,100
كأس أخير للطريق... كما يقولون.

15
00:04:05,933 --> 00:04:06,892
على مهلك.

16
00:04:06,975 --> 00:04:07,808
-امش بشكل مستقيم!
-احذر!

17
00:04:07,892 --> 00:04:09,350
هيا، شغل السيارة.

18
00:04:09,808 --> 00:04:11,642
-هيا، أسرع.
-نعم.

19
00:04:13,517 --> 00:04:14,933
قم بالقيادة ببطء...
تجنب مطبات السرعة.

20
00:04:17,392 --> 00:04:18,808
"دامبي"!

21
00:04:20,475 --> 00:04:23,892
-هل سيؤدي هذا لقضية لدى الشرطة؟
-لا، لا تقلق.

22
00:04:41,683 --> 00:04:44,892
لكننا لن نرحم تلك الفتيات.
انظر ماذا فعلن.

23
00:04:55,766 --> 00:04:56,433
"(دلهي)."

24
00:05:01,517 --> 00:05:03,267
-هل تشعر بالنعاس؟
-لا يا سيدتي.

25
00:05:03,350 --> 00:05:05,100
هل تريد أن أجلس معك وأدردش؟

26
00:05:05,183 --> 00:05:06,017
"مينال"، لا تفعلي!

27
00:05:06,100 --> 00:05:06,892
-"فالاك"، سيصطدم بأحدهم.
-"مينال"، أرجوك.

28
00:05:06,975 --> 00:05:08,183
-أرجوك، لا تفعلي.
-قم بالقيادة فقط.

29
00:05:08,267 --> 00:05:10,017
-"فالاك"، سيصطدم بأحدهم.
-ابقي هنا.

30
00:05:19,017 --> 00:05:20,725
-احمله.
-نعم.

31
00:05:21,183 --> 00:05:23,100
أسرع.

32
00:05:25,225 --> 00:05:27,183
" أهلاً بكم في (دلهي)."

33
00:05:31,308 --> 00:05:33,850
ابقيا هنا رجاء. اتركا المريض.

34
00:05:38,600 --> 00:05:40,183
توقف هنا، على اليسار.

35
00:05:52,683 --> 00:05:56,058
هيا. احذر.

36
00:06:19,642 --> 00:06:20,892
تباً!

37
00:06:21,642 --> 00:06:22,975
تباً!

38
00:06:28,142 --> 00:06:30,183
تابعت القول، "لنغادر."

39
00:06:30,683 --> 00:06:32,058
استمريت بالتلميح لهذا.

40
00:06:40,017 --> 00:06:42,142
ماذا لو حدث شيء له الآن؟

41
00:06:48,100 --> 00:06:50,183
-سيدي...
-سيدي...

42
00:06:50,517 --> 00:06:51,600
كيف حاله الآن؟

43
00:06:51,683 --> 00:06:53,267
جمجمته تعرضت لضربة قوية.

44
00:06:53,350 --> 00:06:55,850
-يتطلب صورة رنين مغناطيسي.
-أي ضرر لعينيه؟

45
00:06:55,933 --> 00:06:58,308
أزلنا شظايا الزجاج من عينيه.

46
00:07:03,433 --> 00:07:06,100
بالمناسبة، هل تريدان تقديم
تقرير "أم أل سي"؟

47
00:07:06,183 --> 00:07:09,517
-"أم أل سي"؟
-إجراء قانوني... الشرطة.

48
00:07:09,850 --> 00:07:11,058
-سيدي...
-لا...

49
00:07:11,142 --> 00:07:13,100
اسمع، لنركز الآن على المريض.

50
00:07:13,183 --> 00:07:14,350
-سنخبرك لاحقاً.
-هل أنتما متأكدان؟

51
00:07:14,433 --> 00:07:16,308
نعم. ركز رجاء على المريض. أرجوك.

52
00:07:16,392 --> 00:07:17,517
حسناً.

53
00:07:33,017 --> 00:07:35,600
نعم... مرحباً، "أنكيت".

54
00:07:36,058 --> 00:07:39,100
اسمع... وقع حادث.

55
00:07:39,350 --> 00:07:40,725
في "سوراجكاند".

56
00:07:40,808 --> 00:07:42,642
"راجفير" تأذى.

57
00:07:43,350 --> 00:07:45,183
يحتاج إلى غرزات. كان ينزف.

58
00:07:47,308 --> 00:07:49,683
أنا... سأرسل لك الموقع.

59
00:10:08,308 --> 00:10:09,392
تحياتي.

60
00:10:11,808 --> 00:10:15,267
-يمكنني التحدث لوزير الداخلية...
-اعتبري الأمر قد تم.

61
00:10:15,683 --> 00:10:17,933
-شكراً.
-على الرحب والسعة.

62
00:10:18,392 --> 00:10:19,975
قم بإنهاء الشاي.

63
00:10:22,267 --> 00:10:23,642
-"بانداري".
-سيدي.

64
00:10:24,308 --> 00:10:25,725
ماذا حدث لـ"راجفير" البارحة؟

65
00:10:25,808 --> 00:10:27,308
لسنا متأكدين، يا سيدي.

66
00:10:28,850 --> 00:10:30,017
اتصل به.

67
00:10:48,225 --> 00:10:49,558
أجب.

68
00:10:53,017 --> 00:10:54,683
-من المتصل؟
-عمي.

69
00:11:01,308 --> 00:11:02,475
مرحباً، يا عمي.

70
00:11:03,558 --> 00:11:04,392
أنا "أنكيت".

71
00:11:04,475 --> 00:11:06,767
نعم... أعطني "فيرو".

72
00:11:07,975 --> 00:11:09,892
في الواقع...
"راجفير" لا يمكنه التحدث الآن.

73
00:11:11,767 --> 00:11:13,350
نعم... حدث هذا ليلة الأحد.

74
00:11:14,350 --> 00:11:15,350
غرزات؟

75
00:11:17,933 --> 00:11:20,517
نعم... بضع غرزات.

76
00:11:20,850 --> 00:11:25,058
-أي إصابة على العينين؟
-لا شيء خطير.

77
00:11:25,142 --> 00:11:27,475
سنعرف حالما يزيلون الضمادات.

78
00:11:29,767 --> 00:11:31,142
من كانوا؟

79
00:11:32,350 --> 00:11:33,433
من؟

80
00:11:34,100 --> 00:11:35,058
في الواقع...

81
00:11:35,142 --> 00:11:37,350
حسناً... في "سوراجكاند"...

82
00:11:40,975 --> 00:11:45,225
لا تقلق، يا عمي.
الوضع تحت السيطرة.

83
00:11:45,433 --> 00:11:47,558
نعم... سأخبره أن يعاود الاتصال بك.

84
00:11:47,642 --> 00:11:49,308
نعم... سأخبره.

85
00:11:50,683 --> 00:11:53,058
نعم... سأخبره. حسناً.

86
00:12:27,350 --> 00:12:28,267
أراك لاحقاً.

87
00:12:34,558 --> 00:12:36,225
-كيف كان يومك؟
-مرحباً.

88
00:12:36,308 --> 00:12:37,225
كان جيداً.

89
00:12:37,308 --> 00:12:39,517
-هل تناولت العشاء؟
-لا، لست جائعة.

90
00:12:39,600 --> 00:12:40,642
ماذا تريدين أن تأكلي؟

91
00:12:58,683 --> 00:12:59,683
ماذا؟

92
00:13:01,350 --> 00:13:02,808
ما الأمر؟

93
00:13:20,725 --> 00:13:27,433
"لماذا الغسق أحضر معه الظلام؟

94
00:13:29,892 --> 00:13:36,642
لماذا ليس هناك أمل في الحياة؟

95
00:13:40,475 --> 00:13:43,975
الضوء...

96
00:13:45,058 --> 00:13:48,308
...مثل كرات النار.

97
00:13:48,475 --> 00:13:53,100
هناك سلبية في كل مكان.

98
00:14:04,808 --> 00:14:11,392
لماذا الغسق أحضر معه الظلام؟

99
00:14:13,975 --> 00:14:20,600
لماذا ليس هناك أمل في الحياة؟

100
00:14:24,600 --> 00:14:28,100
الضوء...

101
00:14:29,183 --> 00:14:32,433
مثل كرات النار.

102
00:14:32,683 --> 00:14:37,058
هناك سلبية في كل مكان."

103
00:14:42,892 --> 00:14:44,975
-مرحباً.
-مرحباً، يا عمي.

104
00:14:45,433 --> 00:14:48,308
ألا تملك الشقة رقم 203
في "سارفا بريا فيهار"؟

105
00:14:48,517 --> 00:14:51,975
نعم... لكن من المتصل؟ ما الأمر؟

106
00:14:52,058 --> 00:14:55,100
حسناً... هذا يتعلق بالمستأجرات لديك.

107
00:14:55,183 --> 00:14:58,517
أخبر تلك الفتيات
أن يدفعن الإيجار ويرحلن.

108
00:14:59,225 --> 00:15:01,933
ما قصدك يا بني؟

109
00:15:02,017 --> 00:15:03,433
ألا تفهم؟

110
00:15:03,517 --> 00:15:06,642
أقول إنهن لسن فتيات محترمات.

111
00:15:06,725 --> 00:15:08,517
قم بطردهن.

112
00:15:09,350 --> 00:15:11,975
اسمع، أنا أعرفهن جيداً.

113
00:15:12,058 --> 00:15:14,350
إنهن يعشن هناك منذ أكثر من عامين.

114
00:15:14,433 --> 00:15:17,725
أخبر أحداً آخر بهذا.

115
00:15:17,808 --> 00:15:20,475
هذا كل ما أقوله،
هل فهمت يا سيد "كاستوريلال"؟

116
00:15:20,558 --> 00:15:23,267
مرحباً!

117
00:15:52,850 --> 00:15:54,558
هل تريدان قهوة؟

118
00:15:56,892 --> 00:15:58,058
سأذهب للاستحمام.

119
00:15:59,183 --> 00:16:01,600
لا فائدة من تجنب المحادثة.

120
00:16:09,183 --> 00:16:11,308
ما حدث قد حدث.

121
00:16:11,850 --> 00:16:14,433
واثقة أنهم تابعوا حياتهم،
علينا نحن أيضاً كذلك.

122
00:16:14,725 --> 00:16:16,267
الأمر ليس بهذه البساطة، يا "مينال".

123
00:16:17,350 --> 00:16:18,558
عينه...

124
00:16:19,808 --> 00:16:22,600
الجرح كان عميقاً. كان ينزف كثيراً.

125
00:16:23,225 --> 00:16:26,058
و... قد يقود هذا لشكوى قضائية.

126
00:16:27,808 --> 00:16:31,475
هل سنفكر بهذا كل يوم
ونقلق أنفسنا بشدة؟

127
00:16:31,975 --> 00:16:33,517
سنفقد صوابنا هكذا.

128
00:16:33,600 --> 00:16:36,017
إنها محقة. لننسى كل هذا.

129
00:16:39,267 --> 00:16:40,767
هل سينسون هم؟

130
00:16:46,433 --> 00:16:48,767
مضت أربعة أيام منذ ابتسم أحد هنا.

131
00:16:49,100 --> 00:16:50,558
حسناً، قومي بهذا. ابتسمي.

132
00:16:51,517 --> 00:16:52,683
ابتسمي، يا "آندريا".

133
00:16:55,183 --> 00:16:56,433
-هل أنا مضطرة؟
-نعم...

134
00:16:56,517 --> 00:16:58,350
-متأكدة؟
-نعم... اضحكي.

135
00:16:58,725 --> 00:17:01,392
-خذي راحتك. اضحكي.
-متأكدة؟

136
00:17:01,600 --> 00:17:04,433
-بالتأكيد.
-اسمعي، لا تصرخي علي لاحقاً.

137
00:17:04,517 --> 00:17:05,725
لن أفعل... قومي بهذا.

138
00:17:05,808 --> 00:17:06,808
ستنضمين إلي.

139
00:17:07,267 --> 00:17:08,475
هيا.

140
00:17:09,392 --> 00:17:12,142
لا تفعلي هذا. توقفي.

141
00:17:14,058 --> 00:17:15,308
"آندريا"، انتظري.

142
00:17:15,642 --> 00:17:18,517
-دورك، يا "آندريا".
-لا، لا تفعلي.

143
00:17:26,558 --> 00:17:27,642
مرحباً، يا عمي.

144
00:17:27,725 --> 00:17:29,558
لحظة رجاء.

145
00:17:30,350 --> 00:17:32,433
-إنه السيد "كاستوريلال".
-لماذا أتى؟

146
00:17:37,350 --> 00:17:40,350
-عمي، لماذا أتيت هنا اليوم؟
-لا سبب.

147
00:17:40,725 --> 00:17:44,767
لماذا؟ أليس مسموحاً لي أن آتي؟

148
00:17:45,058 --> 00:17:46,933
-لم نقصد هذا.
-هذا ليس ما قصدناه.

149
00:17:47,017 --> 00:17:49,933
في الواقع، أحب إعداد شاي اعتذار
مليء بالسكر لك.

150
00:17:52,475 --> 00:17:55,225
هل الأمور بخير، يا عزيزتي؟

151
00:17:56,850 --> 00:17:58,225
نعم.

152
00:17:59,683 --> 00:18:05,350
-لماذا؟
-حسناً... هل حدث شيء؟

153
00:18:06,225 --> 00:18:07,975
-ماذا؟
-لا؟

154
00:18:08,475 --> 00:18:11,600
هل هناك أحد يزعجكن

155
00:18:11,682 --> 00:18:14,975
شخصياً أو يتصل بكن في ساعة متأخرة؟

156
00:18:15,683 --> 00:18:18,974
-لا، يا عمي.
-لم يحدث شيء كهذا.

157
00:18:19,724 --> 00:18:23,725
-هل الأمور بخير؟
-نعم، يا عمي.

158
00:18:23,808 --> 00:18:24,892
بالتأكيد.

159
00:18:25,600 --> 00:18:28,057
-إذن... سأغادر الآن.
-نعم...

160
00:18:28,142 --> 00:18:31,182
سأراكن مجدداً في السابع
من الشهر من أجل الإيجار!

161
00:18:31,600 --> 00:18:32,642
حسناً!

162
00:18:33,475 --> 00:18:34,725
ليبارككن الرب!

163
00:18:43,517 --> 00:18:44,850
وداعاً يا عمي.

164
00:18:53,100 --> 00:18:55,475
كيف عرف؟

165
00:18:58,725 --> 00:19:00,100
لا أعرف.

166
00:19:08,392 --> 00:19:12,475
هل سيتم إصدار الشيك
باسم صندوق الوديعة؟

167
00:19:12,558 --> 00:19:13,683
نعم.

168
00:19:19,975 --> 00:19:23,267
أتمنى... لو كان لديك مرشح.

169
00:19:23,767 --> 00:19:26,933
نعم، كان هذا ليكون رائعاً.

170
00:19:27,683 --> 00:19:29,100
فكر في هذا.

171
00:19:30,725 --> 00:19:33,808
أنا مستعدة... حتى الآن.

172
00:20:03,308 --> 00:20:04,225
توقف.

173
00:20:04,308 --> 00:20:07,350
-عمي...
-لا بأس... إنه بخير.

174
00:20:07,850 --> 00:20:10,058
هيا، يا عمي. انهض.

175
00:20:10,767 --> 00:20:12,808
هل تأذيت؟

176
00:20:13,350 --> 00:20:14,183
تأذيت!

177
00:20:14,267 --> 00:20:15,808
ليحضر له أحد بعض الماء.

178
00:20:16,017 --> 00:20:17,267
من كان الرجل على الدراجة؟

179
00:20:17,433 --> 00:20:19,350
لقد صدمك وهرب.

180
00:20:19,850 --> 00:20:21,017
أنا بخير، يا بني.

181
00:20:21,100 --> 00:20:22,475
هذه الدراجة أصبحت خردة.

182
00:20:22,558 --> 00:20:25,433
اشرب بعض الماء...
سأتولى أمر الدراجة.

183
00:20:25,850 --> 00:20:28,808
لا تقلق بشأنها. تولى أمرها رجاء.

184
00:20:28,892 --> 00:20:31,933
-هل أنت واثق أنك بخير؟
-نعم، بخير.

185
00:20:32,017 --> 00:20:33,725
أوقف سيارة أجرة من أجله. هيا.

186
00:20:33,808 --> 00:20:34,975
سيارة الأجرة.

187
00:20:35,058 --> 00:20:36,933
"أمار كولوني".

188
00:20:37,142 --> 00:20:38,683
أنت تسكن "أمار كولوني"، صحيح؟

189
00:20:38,767 --> 00:20:40,892
-"أمار كولوني".
-"أمار كولوني" قريبة جداً مشياً.

190
00:20:40,975 --> 00:20:42,183
من سألك؟

191
00:20:42,267 --> 00:20:43,642
لماذا لا تستقل سيارة أجرة أخرى؟

192
00:20:43,725 --> 00:20:47,850
-غبي.
-كن رؤوفاً. إنها حادثة صدم وهرب.

193
00:20:48,225 --> 00:20:52,183
اعتن بنفسك أيها العم.
آمل أن تصل لمنزلك بأمان.

194
00:20:52,600 --> 00:20:54,892
أمر آخر فقط، افعل كما تحدثنا.

195
00:20:56,058 --> 00:20:58,183
تلك المسألة عبر الهاتف.

196
00:20:59,850 --> 00:21:01,100
هل تذكر؟

197
00:21:02,392 --> 00:21:04,642
اطلب من تلك الفتيات إخلاء منزلك.

198
00:21:05,225 --> 00:21:07,017
في الواقع، افعل هذا اليوم.

199
00:21:07,225 --> 00:21:08,767
إنهن مصدر مشاكل.

200
00:21:09,558 --> 00:21:14,142
لقد ناقشن سعر بيع أجسادهن
مع أصدقائي.

201
00:21:14,683 --> 00:21:19,183
أحد أصدقائي تأذى بشدة.

202
00:21:20,517 --> 00:21:22,017
قم بطردهن فقط، حسناً؟

203
00:21:22,100 --> 00:21:23,308
سأتصل بك مجدداً.

204
00:21:23,392 --> 00:21:24,975
أرجوك!

205
00:21:27,683 --> 00:21:28,767
انطلق.

206
00:21:30,058 --> 00:21:32,308
تفضل. حقيبتك.

207
00:21:36,308 --> 00:21:37,433
تحرك.

208
00:21:43,933 --> 00:21:44,933
مرحباً.

209
00:21:45,017 --> 00:21:46,308
نعم، يا سيد "كاستوريلال".

210
00:21:46,975 --> 00:21:48,767
لقد اتصل بي سابقاً.

211
00:21:48,933 --> 00:21:51,725
لم أخبرك عنه.

212
00:21:51,808 --> 00:21:56,142
لكنه كان يخبرني أن أطردكن،
وأنكن لستن محترمات.

213
00:21:57,308 --> 00:21:59,683
لم أرد أن تقلقن حينها لكن...

214
00:21:59,767 --> 00:22:01,392
...عندما كنت في طريق عودتي...

215
00:22:01,475 --> 00:22:03,975
...سائق دراجة قام بإيقاعي.

216
00:22:04,392 --> 00:22:09,975
ثم أتوا وتظاهروا بمساعدتي
لكنهم حذروني مجدداً.

217
00:22:10,850 --> 00:22:13,642
ماذا يحدث، يا عزيزتي؟
أنا لا أفهم.

218
00:22:13,850 --> 00:22:17,475
سأتصل بك لاحقاً، يا سيد "كاستوريلال".
سأخبرك بكل شيء.

219
00:22:17,558 --> 00:22:18,600
هل أنت بخير؟

220
00:22:18,683 --> 00:22:21,850
نعم، يا عزيزتي. أنا بخير.
أخبريني فقط ماذا يحدث.

221
00:22:21,933 --> 00:22:23,850
سأخبرك كل شيء، سأتصل بك لاحقاً.

222
00:22:23,933 --> 00:22:24,850
حسناً، يا عزيزتي.

223
00:23:07,058 --> 00:23:08,558
يجب أن تكوني حذرة.

224
00:23:27,725 --> 00:23:28,725
توقف هنا.

225
00:23:32,225 --> 00:23:33,433
تفضل.

226
00:23:37,183 --> 00:23:38,642
لا أصدق هذا، يا "فالاك".

227
00:23:40,892 --> 00:23:43,558
حدث كل شيء بسرعة، فكرنا...

228
00:23:43,642 --> 00:23:45,558
لا لم تفكرن، يا "فالاك".

229
00:23:46,642 --> 00:23:47,892
فكرتن...

230
00:23:49,225 --> 00:23:50,392
إن فكرتن...

231
00:23:50,475 --> 00:23:51,975
...لماذا ذهبتن معهم.

232
00:23:52,308 --> 00:23:53,808
لوحدكن... إلى غرفتهم.

233
00:23:54,100 --> 00:23:55,850
فكرة غريبة لقضاء وقت ممتع.

234
00:23:58,308 --> 00:24:01,183
يمكنني تفهم قيام "مينال" بهذا، لكن...

235
00:24:03,975 --> 00:24:05,642
ماذا تعني؟

236
00:24:07,392 --> 00:24:12,058
اسمعي، يا "فالاك"...
يمكنني أن أكون صادقاً أو ليبرالياً.

237
00:24:13,183 --> 00:24:14,475
ماذا تريدين أن أكون؟

238
00:24:15,183 --> 00:24:17,558
لم آتى إلى هنا لآرائك يا "جافيد".

239
00:24:18,725 --> 00:24:20,892
أردتك فقط أن تعانقني.

240
00:24:33,100 --> 00:24:34,767
ماذا قال الطبيب؟

241
00:24:36,558 --> 00:24:37,558
"فيرو"؟

242
00:24:38,517 --> 00:24:39,850
ألا يمكنكما أن تريا؟

243
00:24:40,892 --> 00:24:42,392
ماذا سيقول الطبيب بأي حال؟

244
00:24:45,225 --> 00:24:49,225
-عندما أضع يدي على "مينال"...
-سننال منها.

245
00:24:49,308 --> 00:24:50,892
انتظر وسترى.

246
00:24:51,850 --> 00:24:53,725
-لماذا أنت عدواني جداً؟
-ما قصدك؟

247
00:24:53,808 --> 00:24:54,683
لم تكن حتى هناك!

248
00:24:54,767 --> 00:24:56,308
-إذن؟
-كف عن استفزاز "راجفير" إذن!

249
00:24:56,392 --> 00:24:58,517
-جبان!
-هذا لا يتعلق بالتصرف برجولة!

250
00:24:58,600 --> 00:25:00,475
-"فيشوا"، اصمت!
-لماذا؟

251
00:25:00,558 --> 00:25:01,767
لماذا أنت خائف دائماً؟

252
00:25:01,850 --> 00:25:04,392
أوقف السيارة... أريد التحدث إليهن.

253
00:25:04,475 --> 00:25:05,392
بشأن ماذا؟

254
00:25:05,475 --> 00:25:06,683
اجعله يصمت أولاً.

255
00:25:14,517 --> 00:25:15,475
مرحباً.

256
00:25:15,642 --> 00:25:18,058
-"مينال".
-من المتصل؟

257
00:25:18,517 --> 00:25:21,558
-لماذا يهم هذا؟
-ماذا يعني هذا؟

258
00:25:21,767 --> 00:25:25,017
أعني... المشكلة هو أنك آذيت صديقي.

259
00:25:25,433 --> 00:25:28,808
سيفقد عيناً... وأنت ستدفعين ثمن هذا.

260
00:25:31,017 --> 00:25:32,767
أنا... أنا آسفة...

261
00:25:33,100 --> 00:25:35,558
...لكن المشكلة... الوضع.

262
00:25:35,892 --> 00:25:38,517
اصمتي... أنت بدأت كل شيء.

263
00:25:39,308 --> 00:25:42,308
لم يجبرك أحد...
لقد أتيت هناك لوحدك... وأنت متأنقة.

264
00:25:43,183 --> 00:25:46,558
لذا... أعني نعم...
لقد... شعرت بالغضب.

265
00:25:46,933 --> 00:25:50,683
حقاً؟ لكن هو الآن غاضب. وأنا غاضب.

266
00:25:50,767 --> 00:25:53,183
لذا سنتسلى بك.
استعدي لتتم إهانتك.

267
00:25:55,475 --> 00:25:58,142
فهمت... توقف إذن عن تهديدي
عبر الهاتف.

268
00:25:58,225 --> 00:26:00,433
جرب هذا شخصياً ثم سنتحدث!

269
00:26:02,142 --> 00:26:05,350
المشكلة، إن ظهرت...
ستتوسلين لي أن أبتعد.

270
00:26:05,892 --> 00:26:07,350
أشعر بالممل أيها الجبان.

271
00:26:07,558 --> 00:26:10,683
لذا توقف عن الكلام
وتعال وأرني ماذا يمكنك أن تفعل.

272
00:26:12,767 --> 00:26:13,683
مرحباً؟

273
00:26:15,975 --> 00:26:16,892
مرحباً؟

274
00:26:17,392 --> 00:26:18,975
إنها تطالب بهذا!

275
00:26:19,433 --> 00:26:20,933
لذا سنقوم بهذا!

276
00:26:21,017 --> 00:26:22,642
سيكون هذا ممتعاً!

277
00:26:38,892 --> 00:26:40,475
أمكنك الرد على اتصالاتي.

278
00:26:41,267 --> 00:26:44,100
-أمكنك إرسال رسالة نصية.
-لم أرد إزعاجك.

279
00:26:44,517 --> 00:26:46,392
لكن لم أستطع التفكير جيداً اليوم

280
00:26:46,600 --> 00:26:50,392
لذا فكرت أنه ربما إن تحدثت إليك
فسأشعر بصفاء الذهن.

281
00:26:51,142 --> 00:26:52,558
لديك صفاء الذهن.

282
00:26:54,350 --> 00:26:55,808
أنتن شجاعات أيتها الفتيات.

283
00:26:56,058 --> 00:26:58,725
لا تعتذري.

284
00:26:59,475 --> 00:27:02,058
"مينال" يجب أن تقدم شكوى
لدى الشرطة.

285
00:27:11,058 --> 00:27:12,475
-ماذا؟
-إنهم هنا.

286
00:27:12,558 --> 00:27:13,433
-من هنا؟
-إنهم هنا... علينا الذهاب.

287
00:27:13,517 --> 00:27:15,058
-لنذهب.
-حسناً.

288
00:27:15,433 --> 00:27:16,350
هيا.

289
00:27:19,892 --> 00:27:20,975
هيا.

290
00:27:25,267 --> 00:27:27,267
بسرعة. إنهم ورائنا.

291
00:27:32,183 --> 00:27:33,267
انطلق.

292
00:27:42,558 --> 00:27:43,725
توقف.

293
00:27:59,975 --> 00:28:01,267
لم يتصلوا فحسب.

294
00:28:01,808 --> 00:28:05,225
لكنهم أيضاً حثوا "سينها" و"غوبتا"
من اتحاد السكان...

295
00:28:05,308 --> 00:28:07,350
...أن يطلبا منكن الرحيل.

296
00:28:07,767 --> 00:28:09,433
لكن لا داعي للقلق.

297
00:28:09,850 --> 00:28:11,308
يمكنكن الاستمرار بالعيش هنا.

298
00:28:11,600 --> 00:28:13,600
إن اعترضت كل لجنة الإدارة...

299
00:28:13,683 --> 00:28:14,892
...ماذا ستفعل؟

300
00:28:14,975 --> 00:28:16,892
سنتحدث عن هذا إن حدث.

301
00:28:17,183 --> 00:28:20,433
أشعر... أن عليكن فعل شيء.

302
00:28:20,642 --> 00:28:22,183
قدمن شكوى لدى الشرطة.

303
00:28:22,267 --> 00:28:23,975
عمي، لا نريد تضخيم المشكلة.

304
00:28:31,517 --> 00:28:35,017
ما الأمر؟ كان عرضاً جيداً.

305
00:28:35,308 --> 00:28:37,600
الناس ينتظرون في الخارج للقائك.

306
00:28:37,892 --> 00:28:39,017
أسرعي.

307
00:28:39,933 --> 00:28:41,350
أختاه...

308
00:28:43,767 --> 00:28:44,933
لا شيء.

309
00:28:45,308 --> 00:28:46,308
سآتي.

310
00:28:46,392 --> 00:28:47,267
تعالي بسرعة.

311
00:28:50,808 --> 00:28:54,183
"مينال"، هل الأمور بخير؟

312
00:28:55,350 --> 00:28:57,850
تبدين بحالة غريبة اليوم.

313
00:29:07,350 --> 00:29:08,850
هذه فوضى، صحيح؟

314
00:29:09,975 --> 00:29:12,267
لا تعرفن مقدار نفوذ هؤلاء الناس.

315
00:29:12,767 --> 00:29:15,267
و... أنتن فتيات في النهاية.

316
00:29:16,767 --> 00:29:22,142
أعني... إن استمر هذا الشيء،
من سيشعر بالإهانة أكثر؟

317
00:29:23,892 --> 00:29:25,350
لا داعي لهذا.

318
00:29:26,850 --> 00:29:28,183
لنقم بالمساومة.

319
00:29:28,850 --> 00:29:33,058
اسمعي، سأكون معه غداً.
اتصلي واعتذري.

320
00:29:33,808 --> 00:29:35,017
حتى إن لم تعني هذا.

321
00:29:35,100 --> 00:29:37,808
تأسفي له فقط لإنهاء الأمر.

322
00:29:39,392 --> 00:29:40,808
هيا.

323
00:29:45,142 --> 00:29:46,892
لننهي المشكلة لهذا الحد.

324
00:29:56,975 --> 00:30:01,558
سيدتاي... وقعت المشكلة
في "سوراجكاند"، صحيح؟

325
00:30:01,683 --> 00:30:02,558
نعم.

326
00:30:02,808 --> 00:30:04,225
عليكما تقديم الشكوى هناك.

327
00:30:04,433 --> 00:30:06,683
لكن اتصالات التهديد حدثت هنا.

328
00:30:06,767 --> 00:30:09,850
واثقتان أنكما تريدان رفع قضية عليهم؟

329
00:30:09,933 --> 00:30:10,808
نعم.

330
00:30:10,892 --> 00:30:14,642
اسمعا، عندما نبدأ التحقيق

331
00:30:14,892 --> 00:30:16,517
لا تعرفان إلى ماذا سيقود هذا.

332
00:30:16,767 --> 00:30:19,433
ستصبح حياتكما في فوضى.

333
00:30:19,892 --> 00:30:21,225
أعني... إن قدمتما شكوى

334
00:30:21,308 --> 00:30:23,558
ستضطران للقدوم لمركز الشرطة كل يوم.

335
00:30:24,100 --> 00:30:27,433
لا بد أن الشاب نزف كثيراً.

336
00:30:27,808 --> 00:30:29,558
لذا... حتى هو يمكنه رفع قضية.

337
00:30:29,767 --> 00:30:31,808
بأي حال دعاني أكتب تقريراً.

338
00:30:31,892 --> 00:30:34,767
سيدي، لماذا لا تحذرهم فقط؟

339
00:30:34,850 --> 00:30:36,725
يمكننا تحذيرهم، بالطبع.

340
00:30:37,058 --> 00:30:38,642
لكن سيتم اتهامها أيضاً.

341
00:30:38,892 --> 00:30:40,683
لقد اعتديت عليه يا سيدتي.

342
00:30:41,683 --> 00:30:42,600
صحيح؟

343
00:30:42,975 --> 00:30:47,725
وإن قدمنا تقرير بلاغ...
فسيعرف الجميع

344
00:30:48,225 --> 00:30:53,850
أنكن كنتن ثملات أيضاً... صحيح؟

345
00:30:55,142 --> 00:30:57,308
-سيدي...
-اصمت!

346
00:30:59,892 --> 00:31:01,600
نعم، آسف، يا سيدتي. تابعي.

347
00:31:04,475 --> 00:31:06,225
لكن التهديدات على الهاتف...

348
00:31:06,308 --> 00:31:11,392
لا تقلقي بشأن التهديدات...
إنها لا شيء.

349
00:31:11,642 --> 00:31:12,725
حمداً للرب.

350
00:31:12,933 --> 00:31:15,017
في الواقع أنا مسرور جداً

351
00:31:15,100 --> 00:31:17,642
أنه لم يحدث شيء لك تلك الليلة.
أنت بأمان تماماً.

352
00:31:18,392 --> 00:31:19,850
ماذا لو حدث شيء؟

353
00:31:19,933 --> 00:31:22,392
هل تعلمين، أنا غاضب منك أيضاً.

354
00:31:22,892 --> 00:31:25,308
فتاة محترمة مثلك

355
00:31:27,225 --> 00:31:29,225
لا يجب أن تخرج مع شباب كهؤلاء!

356
00:31:29,433 --> 00:31:30,767
صحيح؟

357
00:31:31,142 --> 00:31:34,225
لقد ذهبت إلى غرفته... استمتعت بوقتك

358
00:31:34,308 --> 00:31:37,100
وسردت الدعابات... وشربت الكحول.

359
00:31:37,517 --> 00:31:38,975
أنت تسببت بهذا.

360
00:31:39,142 --> 00:31:43,308
لكن لاحقاً،
الحركة النسائية تقوم بانتقادنا!

361
00:31:43,392 --> 00:31:45,392
وتقوم بمظاهرات وما شابه.

362
00:31:45,475 --> 00:31:47,308
ويزعمن أن الفتيات لسن بأمان.

363
00:31:48,058 --> 00:31:55,142
اسمعي لدي اقتراح...
فكري في الأمر الليلة.

364
00:31:55,850 --> 00:31:59,142
خذي نصيحتها... إنها تبدو خبيرة
بهذه الأمور.

365
00:31:59,350 --> 00:32:01,267
ساعديها رجاء، يا سيدتي.

366
00:32:01,558 --> 00:32:04,558
ونحن هنا دائماً للمساعدة.

367
00:32:07,225 --> 00:32:10,142
المزيد من الشاي؟ لا؟ صودا؟

368
00:32:11,350 --> 00:32:12,767
هذا سخيف.

369
00:32:14,058 --> 00:32:16,392
كان عليك التحدث إلي مسبقاً.

370
00:32:16,808 --> 00:32:20,350
ظننت أن الأمور ستكون بخير
بعد فترة، لكن...

371
00:32:22,183 --> 00:32:23,558
لحظة.

372
00:32:29,142 --> 00:32:30,350
مرحباً.

373
00:32:30,808 --> 00:32:31,975
"براديب".

374
00:32:34,308 --> 00:32:35,642
كيف حالك؟

375
00:32:36,017 --> 00:32:37,392
أنا بخير، شكراً.

376
00:32:37,475 --> 00:32:41,267
اسمع، من مساعد مفوض الشرطة
في الجنوب؟

377
00:32:41,350 --> 00:32:44,142
في الواقع، لم تقدمي بلاغاً
في "سوراجكاند" ذلك اليوم.

378
00:32:44,225 --> 00:32:48,017
لذا خيارنا الآن هو تقديم
بلاغ أولي في "نيودلهي".

379
00:32:48,100 --> 00:32:49,767
-حسناً.
-حسناً؟

380
00:32:50,017 --> 00:32:51,725
حسناً، سيدي، ماذا بعدها؟

381
00:32:51,808 --> 00:32:54,517
عند تقديم البلاغ،
سأقوم بالضغط عليهم.

382
00:32:55,142 --> 00:32:57,308
سنحرص أن يتوقف الشباب
عن مضايقتكن.

383
00:32:57,517 --> 00:32:59,517
لا تقلقي، اهدأي.

384
00:33:02,225 --> 00:33:03,933
قمت بتقديم بلاغ لدى الشرطة.

385
00:33:04,308 --> 00:33:05,392
لم تأخذي حتى رأينا؟

386
00:33:06,183 --> 00:33:07,683
هل كان القرار يعود لك وحدك؟

387
00:33:08,183 --> 00:33:12,475
ألا تعرفين كيف عاملت الشرطة "مينال"؟

388
00:33:13,183 --> 00:33:14,433
هل يمكننا الوثوق بهم؟

389
00:33:15,183 --> 00:33:17,225
هل يمكنك الوثوق بـ"فيشوا" وصديقه؟

390
00:33:17,808 --> 00:33:20,017
اسمعي يا "فالاك"،
تعرفين ما يقدر عليه هؤلاء الشباب.

391
00:33:20,100 --> 00:33:21,267
هذا هو السبب.

392
00:33:21,600 --> 00:33:24,058
أريد إنهاء هذا، لكنكما...

393
00:33:24,267 --> 00:33:25,975
ماذا يفترض أن أفعل؟ أخبريني.

394
00:33:26,267 --> 00:33:28,642
أقوم بسحب البلاغ؟ أعتذر؟

395
00:33:28,808 --> 00:33:30,683
أركع عند أقدامهم؟ أخبريني ماذا أفعل؟

396
00:33:30,767 --> 00:33:36,058
"مينال"... لماذا نحن هنا؟

397
00:33:36,475 --> 00:33:38,642
للعمل، لنجني رزقنا...

398
00:33:38,725 --> 00:33:40,850
لنعيش حياة طبيعية!

399
00:33:41,267 --> 00:33:43,058
ليس أن نتورط بمشاكل مع الشرطة.

400
00:33:43,142 --> 00:33:45,308
إن اكتشف والدي بشأن هذا

401
00:33:45,933 --> 00:33:47,517
سيشعر بالغضب.

402
00:33:50,475 --> 00:33:55,725
اسمعا، لا أريد الاعتذار.

403
00:33:55,808 --> 00:33:57,475
حسناً، أنا سأفعل هذا!

404
00:33:57,558 --> 00:33:59,058
لقد هددوا "آندريا"...

405
00:33:59,142 --> 00:34:00,808
...من يعلم ماذا قد يفعلون غداً.

406
00:34:00,892 --> 00:34:02,600
وكل هذا الهراء سيتوقف؟

407
00:34:03,017 --> 00:34:06,767
-أعتقد أنه لا يجب أن نساوم...
-"مينال"، أرجوك.

408
00:34:07,267 --> 00:34:10,183
لا تعقدي الأمور رجاء.

409
00:34:10,808 --> 00:34:14,683
سأتصل بـ"فيشوا" غداً
وأضع نهاية لهذا.

410
00:34:18,808 --> 00:34:20,225
كانت تبكي.

411
00:34:21,142 --> 00:34:25,517
-اعتذرت أيضاً.
-جيد جداً.

412
00:34:25,600 --> 00:34:26,808
بداية جيدة.

413
00:34:26,892 --> 00:34:28,142
النهاية ستكون أفضل.

414
00:34:28,225 --> 00:34:29,558
لقد ضايقتموهن بما يكفي.

415
00:34:29,933 --> 00:34:31,100
ماذا تريدون أكثر؟

416
00:34:31,433 --> 00:34:33,267
-هل علي أن أقول...
-ما مشكلتك...

417
00:34:33,350 --> 00:34:34,433
لم تكن حتى موجوداً.

418
00:34:34,517 --> 00:34:35,975
إن كنت هناك، لما حدث هذا.

419
00:34:36,058 --> 00:34:38,892
ماذا أفعل؟ أنا أتبع التقاليد.

420
00:34:38,975 --> 00:34:42,183
يجب أن يظهر المرء للنساء، مكانتهن.

421
00:34:42,933 --> 00:34:44,725
لا تريدون إنهاء هذا؟ هل أخبرهن بهذا؟

422
00:34:44,808 --> 00:34:45,683
نعم.

423
00:34:46,350 --> 00:34:47,600
لا تريد اعتذاراً؟

424
00:34:53,350 --> 00:34:54,725
إنها "فالاك".

425
00:34:55,058 --> 00:34:56,183
هل أجيب؟

426
00:34:57,308 --> 00:35:00,100
مرحباً... "فيشوا"... مرحباً!

427
00:35:00,183 --> 00:35:01,808
-"فالاك".
-نعم، يا "فالاك".

428
00:35:01,892 --> 00:35:05,975
قلت... إننا نستطيع التوصل لتسوية.

429
00:35:06,058 --> 00:35:08,683
نعم. "فيرو" هنا.

430
00:35:11,683 --> 00:35:12,850
اسمعي، يا "فالاك".

431
00:35:12,933 --> 00:35:14,142
ليس لدي مشكلة معك.

432
00:35:14,225 --> 00:35:16,433
-أين "مينال"؟
-"راجفير".

433
00:35:16,767 --> 00:35:20,642
اسمع... ما حدث ذلك اليوم،
كان هذا في لحظة انفعال.

434
00:35:20,725 --> 00:35:23,058
-هل يمكننا...
-ظننت أنني أخبرتك

435
00:35:23,225 --> 00:35:25,058
أنه لا مشكلة لدي معك.

436
00:35:25,142 --> 00:35:27,100
لا تتدخلي... أعطي الهاتف إلى "مينال".

437
00:35:27,183 --> 00:35:30,683
نعم، لكنني تحدثت إلى "فيشوا"،
سوف...

438
00:35:30,767 --> 00:35:35,225
"فالاك"، أين العاهرة "مينال"،
أريدها أن تعتذر.

439
00:35:35,308 --> 00:35:37,475
-هذا نهائي!
-"راجفير"، أرجوك...

440
00:35:37,558 --> 00:35:39,725
أرجوك لا تتحدث هكذا.

441
00:35:39,933 --> 00:35:43,183
اسمعي... لا تعظيني بشأن الأخلاق.
أعطي الهاتف إلى "مينال".

442
00:35:43,933 --> 00:35:49,475
ليس لدي مشكلة معك.
أعطي الهاتف للعاهرة، الآن!

443
00:35:49,558 --> 00:35:53,392
ألا تفهمين؟ ليس لدي مشكلة معك.

444
00:35:53,475 --> 00:35:55,225
لكن أنا لدي مشكلة!

445
00:35:56,058 --> 00:35:59,517
معك، ومع أسلوب حوارك،
وذهنك القذر.

446
00:35:59,682 --> 00:36:03,308
ماذا تظن؟
أننا اتصلنا بك بدافع الخوف.

447
00:36:03,391 --> 00:36:06,433
"مينال" كان عليها أذية كلتا عينيك.

448
00:36:06,516 --> 00:36:08,099
انتظر وسترى.

449
00:36:08,183 --> 00:36:10,267
ستتعفن في السجن قريباً!

450
00:36:40,475 --> 00:36:41,475
-مرحباً.
-مرحباً.

451
00:36:41,558 --> 00:36:42,892
-مرحباً، يا "فالاك".
-مرحباً.

452
00:36:43,100 --> 00:36:46,683
-واثق أنه رقمها؟
-نعم...

453
00:36:54,808 --> 00:36:58,017
-سيدتي، الرئيس يريد رؤيتك.
-حسناً.

454
00:37:02,850 --> 00:37:05,350
-نعم، يا سيدي.
-آسف.

455
00:37:07,975 --> 00:37:09,850
هذا محرج.

456
00:37:11,183 --> 00:37:14,433
{\an8}"اتصل بي للحصول على السعادة 0976150524،
سأرضيك."

457
00:37:24,767 --> 00:37:27,600
اسمعي يا "فالاك"،
نحن شركة تهتم بصورتها العامة.

458
00:37:27,683 --> 00:37:29,933
ورئيسي، "توشار سينغال" قام...

459
00:37:30,017 --> 00:37:31,225
لا أعرف...

460
00:37:31,308 --> 00:37:32,642
لا أعرف من...

461
00:37:32,725 --> 00:37:35,683
أفهم... لكن مع صفقة الدمج القادمة...

462
00:37:36,308 --> 00:37:38,683
لا أعرف شيئاً عن هذا.

463
00:37:39,392 --> 00:37:41,058
اسمعي، قومي بأمر فقط.

464
00:37:41,308 --> 00:37:44,767
لماذا لا تأخذين بضع أيام إجازة...
اذهبي في إجازة.

465
00:37:44,850 --> 00:37:48,850
و... ابحثي عن وظائف أخرى...

466
00:37:48,933 --> 00:37:50,183
هذا...

467
00:37:50,808 --> 00:37:52,350
تعرفين كيف الوضع.

468
00:37:59,975 --> 00:38:03,183
نعم، يا سيدي.
أعرف كيف الوضع.

469
00:38:06,683 --> 00:38:12,975
سيدي... هل يمكنك أن تطلب
من قسم المحاسبة تقديم براءة ذمة؟

470
00:38:13,267 --> 00:38:14,517
سأفعل.

471
00:39:15,433 --> 00:39:17,683
لا تتركها.

472
00:39:18,058 --> 00:39:20,683
أمسك بها.

473
00:39:26,308 --> 00:39:30,308
لقد ارتكبت غلطة!
لم يكن عليك اللجوء للشرطة.

474
00:39:35,183 --> 00:39:36,683
اسمعي...

475
00:39:37,142 --> 00:39:43,892
"دير بارك"، البوابة الخلفية... 20 متراً،
تتجه شمالاً.

476
00:39:43,975 --> 00:39:45,892
فهمت... شمالاً... جنوباً...

477
00:39:45,975 --> 00:39:48,142
كم مرة ستكرر الأمر ذاته؟

478
00:39:48,225 --> 00:39:49,808
ليس لديك رقم لوحة المركبة؟

479
00:39:49,892 --> 00:39:52,225
لكنني وصفت المركبة.

480
00:39:52,308 --> 00:39:53,975
نعم، وقمنا بنشر هذه المعلومات.

481
00:39:54,058 --> 00:39:58,017
لكننا لم نجد سيارة كهذه.

482
00:40:03,017 --> 00:40:04,183
فقدت وعيها...

483
00:40:04,267 --> 00:40:06,600
هيا... اطلبي النجدة.

484
00:40:06,683 --> 00:40:10,392
النجدة!

485
00:40:10,683 --> 00:40:15,808
النجدة!

486
00:40:20,767 --> 00:40:21,975
اسمعي...

487
00:40:22,058 --> 00:40:22,933
الآن تتوسلين؟

488
00:40:23,017 --> 00:40:26,350
هل تتذكرين نبرة صوتك المتحدية
على الهاتف؟

489
00:40:26,433 --> 00:40:27,850
اتركني!

490
00:40:29,392 --> 00:40:31,600
"دامبي"... لن أبلغ عن هذا.

491
00:40:31,683 --> 00:40:33,975
اتركني رجاء، سأنسى كل شيء.

492
00:40:34,058 --> 00:40:34,892
فهمت.

493
00:40:35,100 --> 00:40:37,058
لكنني أريدك أن تتذكري هذا.

494
00:40:37,892 --> 00:40:40,475
عليك إدراك ماذا فعلت.

495
00:40:42,808 --> 00:40:45,767
اتركني، أرجوك... أنا آسفة.

496
00:40:45,850 --> 00:40:47,933
-اتركني.
-لا.

497
00:40:48,017 --> 00:40:51,850
أنت لست آسفة، أنت عاهرة فخورة.

498
00:40:53,267 --> 00:40:54,933
نعم... من يريد أن يكون الأول؟

499
00:40:55,225 --> 00:40:55,933
مرحباً.

500
00:40:56,017 --> 00:40:58,975
هل قوة الشرطة الفعالة لديك
ستفعل شيئاً الآن يا "أمود"؟

501
00:40:59,058 --> 00:41:02,267
أم علي التدخل بعد أخذي للأدوية؟

502
00:41:02,767 --> 00:41:04,392
"ديباك سيغال"!

503
00:41:04,517 --> 00:41:08,683
شمالاً... لقد اختطفوها ويتجهون شمالاً.

504
00:41:08,767 --> 00:41:11,017
أنا آسفة.

505
00:41:11,308 --> 00:41:12,392
شمالاً، نعم...

506
00:41:12,725 --> 00:41:15,308
-البوابة الخلفية... يتجهون شمالاً.
-نعم... فهمت.

507
00:41:15,392 --> 00:41:16,308
شمالاً، فهمت.

508
00:41:16,392 --> 00:41:17,600
اتركوني، أرجوكم.

509
00:41:17,683 --> 00:41:18,892
أرجوكم...

510
00:41:18,975 --> 00:41:21,683
أنتما مغروران.

511
00:41:21,892 --> 00:41:23,600
أيتها العاهرة، هل لديك نقود؟

512
00:41:23,683 --> 00:41:25,350
"دامبي"، فتشها!

513
00:41:39,517 --> 00:41:44,350
"ديباك"، تفقدنا "هاوز كاس ساكيت"
وكل مراكز الشرطة الأخرى.

514
00:41:44,725 --> 00:41:46,892
لم يتم التبليغ عن حادثة كهذه.

515
00:41:52,142 --> 00:41:54,225
اتركوني.

516
00:41:54,558 --> 00:41:56,892
خفف السرعة، لماذا العجلة؟

517
00:41:57,683 --> 00:41:59,683
إنها تشعر بالإثارة،
لا نريدها أن تستمتع.

518
00:41:59,767 --> 00:42:01,267
نريد الانتقام.

519
00:42:01,725 --> 00:42:02,642
اتركوني.

520
00:42:02,725 --> 00:42:04,142
أوقف السيارة!

521
00:42:06,433 --> 00:42:07,642
أوقف السيارة!

522
00:42:08,142 --> 00:42:09,850
اتركوني!

523
00:42:11,975 --> 00:42:14,642
لا تخبري أحداً عن هذا.

524
00:42:15,600 --> 00:42:17,225
كان هذا مجرد مقدمة.

525
00:42:17,808 --> 00:42:18,767
حسناً؟

526
00:42:18,850 --> 00:42:20,392
نراك لاحقاً.

527
00:42:21,517 --> 00:42:22,850
اخرجي الآن!

528
00:42:48,350 --> 00:42:49,767
أين كنت؟

529
00:42:51,642 --> 00:42:52,892
"مينال"؟

530
00:42:54,767 --> 00:42:56,017
ماذا حدث؟

531
00:42:56,642 --> 00:42:57,767
"فالاك".

532
00:42:59,600 --> 00:43:00,642
"مينال".

533
00:43:01,725 --> 00:43:03,017
هل أنت بخير؟

534
00:43:03,808 --> 00:43:05,433
"مينال".

535
00:43:05,517 --> 00:43:06,808
"مينال".

536
00:43:08,017 --> 00:43:09,225
ماذا حدث؟

537
00:43:09,517 --> 00:43:11,392
هل أنت بخير؟

538
00:43:11,475 --> 00:43:13,475
"مينال"... هل أنت بخير؟

539
00:43:13,892 --> 00:43:15,600
-ماذا حدث؟
-سأحضر منشفة.

540
00:43:15,808 --> 00:43:17,017
أحضري منشفة بسرعة.

541
00:43:17,517 --> 00:43:20,308
"مينال". تعالي واجلسي هنا.

542
00:43:20,767 --> 00:43:22,933
تعالي واجلسي هنا.

543
00:43:27,350 --> 00:43:29,308
اخلعي معطفك.

544
00:43:36,433 --> 00:43:37,892
هل أنت بخير؟

545
00:44:01,725 --> 00:44:03,558
بقي هناك خيار واحد.

546
00:44:05,933 --> 00:44:07,808
لنرحل عن هذا المكان.

547
00:44:18,183 --> 00:44:19,975
-نعم، يا "شوكين".
-سيدي، "جاي هيند".

548
00:44:20,350 --> 00:44:23,725
سيدي، تلقينا للتو شكوى مضايقة.

549
00:44:23,808 --> 00:44:25,225
لذا علينا التحقيق.

550
00:44:25,308 --> 00:44:26,725
حسناً، قم بهذا، ما المشكلة؟

551
00:44:27,058 --> 00:44:30,308
إنها ضد ابن أخ "رانجيت سينج".

552
00:44:30,642 --> 00:44:32,225
-السياسي من جنوب "دلهي"؟
-نعم.

553
00:44:32,850 --> 00:44:35,683
-سأتصل بك لاحقاً.
-سيدي، "جاي هيند".

554
00:44:37,850 --> 00:44:39,683
سيدي، أنا مفوض الشرطة "أمود"...

555
00:44:40,683 --> 00:44:42,392
سيدي، إحداهن قدمت بلاغاً...

556
00:44:42,475 --> 00:44:44,517
ضد ابن أخ "رانجيت سينج"
في "سوراجكاند".

557
00:44:46,267 --> 00:44:48,517
إنها قضية تحرش.

558
00:44:50,017 --> 00:44:51,017
حسناً، يا سيدي.

559
00:44:54,267 --> 00:44:57,142
-أين حدث هذا؟
-"سوراجكاند"!

560
00:44:57,933 --> 00:45:01,892
-من كان هناك؟
-أنا، "فيشوا" و"دامبي".

561
00:45:03,350 --> 00:45:04,475
ماذا عنه؟

562
00:45:04,933 --> 00:45:06,642
كان معك في "باتيالا".

563
00:45:11,350 --> 00:45:12,808
والفتيات؟

564
00:45:13,558 --> 00:45:16,558
إحداهن من "دلهي"،
وأخرى من "لاكناو"...

565
00:45:16,808 --> 00:45:20,350
والثالثة من "أروناشل" أو ربما "سيكيم".

566
00:45:20,433 --> 00:45:21,683
تعني من الشمال الشرقي.

567
00:45:23,350 --> 00:45:24,558
غادروا.

568
00:45:25,725 --> 00:45:27,225
"فيرو"، ابق هنا.

569
00:45:35,100 --> 00:45:37,017
انضج!

570
00:45:39,517 --> 00:45:42,392
كف عن التسكع مع هؤلاء الشباب!

571
00:46:06,183 --> 00:46:09,225
-هل تمكث "مينال أرورا" هنا؟
-نعم، الطابق الثاني!

572
00:46:18,350 --> 00:46:20,017
نحن من مركز شرطة "سوراجكاند".

573
00:46:20,517 --> 00:46:21,267
ماذا؟

574
00:46:21,350 --> 00:46:24,267
-هل تم تقديم بلاغنا؟
-أي واحدة هي "مينال"؟

575
00:46:24,350 --> 00:46:25,725
أنا!

576
00:46:25,808 --> 00:46:27,892
-الحقيني.
-لماذا؟

577
00:46:28,058 --> 00:46:29,433
الضابطة المسؤولة تريد التحدث إليك.

578
00:46:29,517 --> 00:46:30,683
لنتحدث هنا.

579
00:46:30,767 --> 00:46:33,225
لكنها في الأسفل.

580
00:46:33,517 --> 00:46:35,933
لا تقفي هكذا، لنذهب.

581
00:46:37,392 --> 00:46:38,225
نعم...

582
00:46:39,308 --> 00:46:40,683
سأعود حالاً.

583
00:46:40,767 --> 00:46:41,767
انتظري!

584
00:46:42,683 --> 00:46:44,767
اتركي ذراعي.

585
00:46:44,850 --> 00:46:46,017
حسناً.

586
00:46:47,350 --> 00:46:49,392
-"مينال أرورا"؟
-نعم.

587
00:46:49,475 --> 00:46:51,100
عليك القدوم معنا.

588
00:46:51,183 --> 00:46:52,475
سيدتي، لنصعد ونتحدث.

589
00:46:52,558 --> 00:46:54,017
لا.

590
00:46:54,100 --> 00:46:55,642
-ما المشكلة؟
-اركبي.

591
00:46:56,600 --> 00:46:57,433
لدينا مذكرة اعتقال بحقها.

592
00:46:57,517 --> 00:46:59,642
-"موكيش".
-تم اتهامها وفق المادة 307.

593
00:46:59,725 --> 00:47:00,767
محاولة قتل.

594
00:47:00,850 --> 00:47:02,142
وكنا نبحث عنها، منذ أسبوع.

595
00:47:02,225 --> 00:47:04,350
-ماذا؟
-لكن... نحن قدمنا بلاغاً.

596
00:47:04,433 --> 00:47:06,183
تم اتهامها وفق المادة 307.

597
00:47:06,267 --> 00:47:07,850
-سنتحدث في مركز الشرطة.
-لا...

598
00:47:08,808 --> 00:47:09,558
لكننا...

599
00:47:09,642 --> 00:47:10,683
نريد التحدث فقط.

600
00:47:10,767 --> 00:47:11,600
لم أفعل شيئاً...

601
00:47:11,683 --> 00:47:13,058
لقد قدمنا بلاغاً.

602
00:47:13,142 --> 00:47:15,933
-لا، لكن...
-نريد التحدث فقط.

603
00:47:17,392 --> 00:47:19,517
أين تأخذونني؟ لقد قدمنا بلاغاً.

604
00:47:20,308 --> 00:47:23,100
كنا نبحث عنها منذ أسبوع.

605
00:47:26,225 --> 00:47:28,433
-تعالي لمركز شرطة "سوراجكاند"...
-أين تأخذونها؟

606
00:47:28,517 --> 00:47:29,642
"مينال"...

607
00:47:30,683 --> 00:47:33,600
لقد قدمنا بلاغاً.

608
00:47:34,392 --> 00:47:37,558
لا أعرف. سآتي إليك، حسناً؟

609
00:47:39,808 --> 00:47:41,683
لا تقلقي، حسناً؟

610
00:47:45,183 --> 00:47:47,517
كان هذا أمراً لا مفر منه
عندما تسمح لفتيات مثلهن بالاستئجار.

611
00:48:05,725 --> 00:48:06,975
اعذرني...

612
00:48:07,475 --> 00:48:10,433
قلت إن الضابطة المسؤولة
ستكون هنا الساعة 11.

613
00:48:10,517 --> 00:48:11,683
إنها الساعة 12 الآن.

614
00:48:12,183 --> 00:48:13,600
سنخبركما عندما تصل.

615
00:48:13,850 --> 00:48:16,683
-لكن هل يمكننا...
-انتظرا في الخارج رجاء.

616
00:48:19,517 --> 00:48:22,433
نعم، يا عزيزتي... أنا هنا.

617
00:48:22,808 --> 00:48:24,017
أين أنت؟

618
00:48:29,475 --> 00:48:30,600
السيدة ستتأخر.

619
00:48:30,683 --> 00:48:33,392
لا يمكنكما البقاء بعد السادسة مساء.

620
00:48:34,850 --> 00:48:37,017
لكن... إلى متى ستحتجزونها؟

621
00:48:37,100 --> 00:48:38,142
دعني أراها مرة.

622
00:48:38,225 --> 00:48:40,183
كفي عن هدر وقتك، يا سيدتي.

623
00:48:40,267 --> 00:48:41,767
لا يمكنك فعل شيء هنا.

624
00:48:41,850 --> 00:48:43,808
اذهبي ورتبي لدفع الكفالة بدل هذا.

625
00:48:51,017 --> 00:48:53,600
إنها الثامنة والنصف...
لا نعرف إن كانت ستأتي.

626
00:48:53,683 --> 00:48:55,225
عمي، عليك الذهاب.

627
00:48:55,308 --> 00:48:56,475
سننتظر.

628
00:48:56,558 --> 00:48:59,183
لكن يا عزيزتي... كيف يمكنني المغادرة؟

629
00:49:00,975 --> 00:49:02,683
إنها... إنها هنا.

630
00:49:03,058 --> 00:49:04,058
تعال.

631
00:49:07,475 --> 00:49:10,350
سيدتي، هل يمكننا...

632
00:49:10,683 --> 00:49:14,058
"راجيش"، دعهم يقابلونها قليلاً.

633
00:49:14,142 --> 00:49:16,392
شكراً، يا سيدتي، شكراً.

634
00:49:18,558 --> 00:49:19,767
"مينو"...

635
00:49:25,183 --> 00:49:27,850
-هل أنت بخير، يا عزيزتي؟
-أبي...

636
00:49:28,183 --> 00:49:29,808
اذهب للمنزل.

637
00:49:34,350 --> 00:49:37,517
أرجوك يا أبي، اذهب للمنزل.

638
00:49:42,308 --> 00:49:43,558
ماذا يقولون؟

639
00:49:45,350 --> 00:49:48,267
يقولون إن علي تقديم طلب كفالة.

640
00:49:52,933 --> 00:49:54,683
لقد أريناها مذكرة الاعتقال.

641
00:49:55,183 --> 00:49:57,600
تم اتهام ابنتك بمحاولة قتل.

642
00:49:57,850 --> 00:49:59,558
ماذا لو مات الشاب؟

643
00:50:02,267 --> 00:50:04,392
بالمناسبة، إنها بائعة هوى،
آمل أنك تعرف هذا.

644
00:50:05,725 --> 00:50:07,725
-ما هذا الهراء؟
-اصمتي.

645
00:50:08,183 --> 00:50:09,683
وإلا سأطردك من هنا.

646
00:50:09,933 --> 00:50:12,808
لن يعترفن بهذا
لكنهما متهمتان أيضاً.

647
00:50:13,433 --> 00:50:18,558
هذه نسخة من البلاغ.

648
00:51:04,850 --> 00:51:06,558
أخبرتكن أن تكن حذرات.

649
00:51:07,850 --> 00:51:10,142
-أين الورقة؟
-أي ورقة؟

650
00:51:10,225 --> 00:51:13,433
الورقة... نسخة البلاغ...

651
00:51:13,517 --> 00:51:16,100
لكن لماذا تريدها؟

652
00:51:16,183 --> 00:51:17,392
أريد...

653
00:51:17,975 --> 00:51:20,642
ما التهمة؟ أريني البلاغ.

654
00:51:30,558 --> 00:51:33,517
إذن... "مينال"...

655
00:51:34,100 --> 00:51:35,725
...في مركز الشرطة، وأنت "فالاك"...

656
00:51:35,808 --> 00:51:38,392
وهي "آندريا".

657
00:51:38,475 --> 00:51:44,225
"التهم وفق المادة 320 و 324...

658
00:51:44,308 --> 00:51:45,850
...التسبب بإصابة شديدة.

659
00:51:45,933 --> 00:51:48,642
المادة 307. محاولة قتل.

660
00:51:48,725 --> 00:51:52,600
محاولة ابتزاز ودعارة."

661
00:51:54,392 --> 00:51:57,308
اعتقلوها يوم جمعة
كيلا تخرج بكفالة فوراً.

662
00:51:57,392 --> 00:51:59,475
لا يمكننا دفع الكفالة بأي حال...

663
00:51:59,892 --> 00:52:02,392
-قالوا إنها تهمة لا كفالة فيها.
-قلم...

664
00:52:02,892 --> 00:52:04,017
لديكما قلم؟

665
00:52:11,600 --> 00:52:14,017
قوما بتوكيل محامي... يوم السبت.

666
00:52:14,100 --> 00:52:16,267
وأخبراه أن يذهب لمنزل
قاضي المقاطعة...

667
00:52:16,350 --> 00:52:18,558
...ويقدم التماس كفالة عاجل.

668
00:52:18,975 --> 00:52:20,725
نعم، التماس كفالة عاجل.

669
00:52:21,350 --> 00:52:25,683
بالمناسبة... النساء والقاصرون يمكنهم
الحصول على كفالة...

670
00:52:25,933 --> 00:52:27,642
لتهمة ليس فيها كفالة.

671
00:52:28,725 --> 00:52:29,808
نعم.

672
00:52:34,558 --> 00:52:36,517
"المحامي الشهير (ديباك سيهغال) ينسحب. 

673
00:52:37,017 --> 00:52:39,017
"فالاك"... انظري لهذا.

674
00:52:52,850 --> 00:52:54,600
هذه هي الشهادة الخطية.

675
00:52:54,683 --> 00:52:56,600
-اطبع هذا مجدداً.
-هل هناك تصحيحات؟

676
00:52:56,683 --> 00:52:58,100
كلها؟

677
00:52:58,433 --> 00:52:59,767
ليس ممكناً... ليس ممكناً أبداً.

678
00:52:59,850 --> 00:53:00,725
سيد "كومار"؟

679
00:53:00,808 --> 00:53:02,683
لحظة... لحظة فقط.

680
00:53:02,767 --> 00:53:03,392
نعم يا سيدتي.

681
00:53:03,475 --> 00:53:05,183
أخبرتك أن تأتي يوم الاثنين.

682
00:53:05,267 --> 00:53:05,892
سينتهي الأمر.

683
00:53:05,975 --> 00:53:08,100
سأساعدك بالحصول على الكفالة
يوم الاثنين.

684
00:53:08,183 --> 00:53:10,267
-هل ستنجز هذا يوم الاثنين؟
-بالطبع...

685
00:53:10,350 --> 00:53:12,642
-هل لديك رقمي؟
-نعم.

686
00:53:12,725 --> 00:53:14,433
-أعطها رقمي.
-حسناً.

687
00:53:14,808 --> 00:53:16,767
سيدتي، انتظري.

688
00:53:17,017 --> 00:53:18,558
-"مينال".
-هيا.

689
00:53:18,642 --> 00:53:20,183
-ادخلي.
-سيدتي، انتظري رجاء.

690
00:53:20,933 --> 00:53:24,517
هيا، أغلقي الباب.

691
00:53:26,558 --> 00:53:29,558
"مينال"... قابلنا محامياً آخر.

692
00:53:29,642 --> 00:53:31,767
سنخرجك بحلول يوم الاثنين.

693
00:53:34,475 --> 00:53:37,350
ذلك المكان مليء براحة البول،
يا "فالاك".

694
00:53:38,975 --> 00:53:40,850
أشعر بالغثيان طوال الوقت.

695
00:53:49,267 --> 00:53:51,517
لا. "مينال".

696
00:54:14,267 --> 00:54:17,058
كانوا يستخدمون مصطلحاً قانونياً.

697
00:54:18,058 --> 00:54:21,933
-استشارة... تداول...
-أتعاب إجراءات.

698
00:54:22,017 --> 00:54:24,183
نعم، نعم، يا سيدي.

699
00:54:24,725 --> 00:54:27,225
لقد رفض الجميع.

700
00:54:28,517 --> 00:54:31,308
لكن هناك محامي مستعد لتمثيلنا.

701
00:54:31,683 --> 00:54:32,558
من؟

702
00:54:32,642 --> 00:54:34,142
يدعى "كومار"!

703
00:54:40,892 --> 00:54:43,058
ماذا نفعل؟

704
00:54:47,392 --> 00:54:48,558
سيد "سيغال"...

705
00:54:50,267 --> 00:54:52,017
...نحن خائفتان جداً.

706
00:54:55,475 --> 00:54:58,142
لم أرى "مينال" عاجزة هكذا مسبقاً.

707
00:54:59,683 --> 00:55:01,475
إنها فتاة شجاعة.

708
00:55:05,100 --> 00:55:06,225
سيد "سيغال"...

709
00:55:07,892 --> 00:55:09,517
...هل سيفرجون عنها؟

710
00:55:36,850 --> 00:55:38,975
نحن فتيات عاملات عاديات،
يا سيد "سيغال".

711
00:56:40,267 --> 00:56:41,892
إنهم مجانين...

712
00:56:44,267 --> 00:56:45,517
ماذا؟

713
00:56:47,225 --> 00:56:50,767
أنا أتعاطى أدوية.

714
00:56:52,600 --> 00:56:55,683
لا يمكنني تولي هذه...

715
00:56:57,017 --> 00:56:58,350
...هذه المحاكمة.

716
00:57:00,308 --> 00:57:01,683
أي محاكمة؟

717
00:57:11,558 --> 00:57:13,225
لديك حمى!

718
00:57:15,350 --> 00:57:18,267
سيدتي!

719
00:57:48,725 --> 00:57:50,058
من أتى، يا "آندريا"؟

720
00:58:15,767 --> 00:58:18,142
الحصول على الكفالة
هو أقل مشاكلكن.

721
00:58:18,767 --> 00:58:21,017
علينا الاستعداد للمحاكمة جيداً، هنا...

722
00:58:22,225 --> 00:58:23,933
...وقعي هذه الشهادة الخطية.

723
00:58:26,808 --> 00:58:27,975
شكراً.

724
00:58:35,933 --> 00:58:38,017
الجلسة في الخامس عشر من الشهر.

725
00:58:38,225 --> 00:58:39,808
عليكن الاستعداد جميعاً.

726
00:59:04,033 --> 00:59:05,200
لنذهب.

727
00:59:08,242 --> 00:59:10,617
عمي، جهزت كل الأوراق.
انظر إليها رجاء.

728
00:59:10,700 --> 00:59:12,325
تعال معي.

729
00:59:12,408 --> 00:59:14,117
{\an8}"محكمة المقاطعة والجرائم في (دلهي)."

730
00:59:28,533 --> 00:59:29,992
اصمتوا رجاء!

731
00:59:30,075 --> 00:59:32,033
قفوا رجاء!

732
00:59:33,075 --> 00:59:36,492
القضية رقم 541،
الولاية ضد "مينال أرورا"!

733
00:59:36,575 --> 00:59:38,158
يمكن للادعاء المتابعة.

734
00:59:38,992 --> 00:59:40,242
سيدي...

735
00:59:40,492 --> 00:59:42,283
تم سن بعض قوانيننا الرئيسية لحماية

736
00:59:42,367 --> 00:59:44,992
نسائنا من الكبت.

737
00:59:45,283 --> 00:59:46,867
وبعضها

738
00:59:46,950 --> 00:59:50,242
قوانين حالية تم تدعيمها.

739
00:59:50,325 --> 00:59:53,742
مثلاً، القوانين ضد الاغتصاب، المهر...

740
00:59:54,075 --> 00:59:55,117
لسوء الحظ

741
00:59:55,200 --> 00:59:58,450
بعض النساء بدأن يسئن استخدامها

742
00:59:58,533 --> 01:00:00,867
ويستهدفون رجالاً بريئين ومحترمين.

743
01:00:00,950 --> 01:00:03,242
ويلجأن للابتزاز والتهديد.

744
01:00:03,408 --> 01:00:05,158
وهذا بالضبط ما حدث بهذه القضية.

745
01:00:05,242 --> 01:00:07,658
في ليلة الواحد من مارس،
"مينال أرورا" وفتاتان أخريتان

746
01:00:07,742 --> 01:00:10,617
قابلن "راجفير سينج" وصديقاه
في حفلة موسيقى روك

747
01:00:10,700 --> 01:00:12,117
وحاولن التودد إليهم.

748
01:00:12,200 --> 01:00:17,075
لاحقاً... عندما دعاهن "راجفير سينج"
إلى منتجع "أر أس" للعشاء

749
01:00:17,158 --> 01:00:20,492
بنية حسنة،

750
01:00:20,908 --> 01:00:25,658
قمن بعرض إقامة علاقات جنسية
مع الشباب مقابل النقود.

751
01:00:26,075 --> 01:00:29,992
في البداية خاف "راجفير"
ومن الواضح أنه رفض لاحقاً.

752
01:00:30,367 --> 01:00:31,700
"مينال" هددت

753
01:00:31,783 --> 01:00:34,367
أن يتم اعتقاله بناء على اتهامات
كاذبة بالاغتصاب إن لم يدفع.

754
01:00:34,450 --> 01:00:36,117
لكن "راجفير" رفض.

755
01:00:36,200 --> 01:00:39,283
حينها هاجمته "مينال".

756
01:00:39,533 --> 01:00:42,950
الهجوم كان شرساً ولا داعي له.

757
01:00:43,283 --> 01:00:47,033
لاحقاً هربت من مسرح الجريمة
مع صديقتيها.

758
01:00:47,117 --> 01:00:50,700
سيدي، من الواضح أنها قضية
محاولة ابتزاز وتحريض للدعارة

759
01:00:50,783 --> 01:00:53,575
وفق المادة 320، بالإضافة للمادة 324

760
01:00:53,658 --> 01:00:59,700
والتسبب بإصابة شديدة
ووفق المادة 307، محاولة قتل.

761
01:00:59,867 --> 01:01:01,992
هذا كل شيء... يا حضرة القاضي.

762
01:01:02,325 --> 01:01:03,492
سيد "ديباك".

763
01:01:07,158 --> 01:01:09,158
-سيد "سيغال".
-سيدي...

764
01:01:11,492 --> 01:01:15,075
-نعم، يا حضرة القاضي.
-المرافعة الافتتاحية، رجاء.

765
01:01:18,867 --> 01:01:21,825
سيدي، دعني أوضح أن الشرطة
ليس لديها قضية

766
01:01:22,825 --> 01:01:26,200
سيد "ديباك"، هل يمكنك رفع صوتك؟

767
01:01:26,283 --> 01:01:27,533
سيدي، كنت أقول

768
01:01:27,617 --> 01:01:32,575
إن الشرطة ليس لديها قضية
إنها قضية دعوى انتقامية.

769
01:01:32,950 --> 01:01:34,867
التهم الفعلية التي يمكن إثباتها

770
01:01:35,075 --> 01:01:39,283
هي وفق المادة 354
خدش حياء امرأة.

771
01:01:39,367 --> 01:01:42,867
"راجفير سينج"
فعل هذا لموكلتي "مينال أرورا"

772
01:01:42,950 --> 01:01:45,075
في منتجع "أر أس" في "سوراجكاند".

773
01:01:45,158 --> 01:01:49,658
لكن الشرطة تصرفت وفق تأثير
"راجفير سينج"

774
01:01:49,742 --> 01:01:52,617
وتجاهلت شكوى موكلتي "مينال أرورا"

775
01:01:52,700 --> 01:01:59,658
وقدم بلاغاً ضدها بناء
على بلاغ "راجفير سينج".

776
01:02:01,450 --> 01:02:05,700
التهمة الثانية هي المادة 503
مع المادة 506.

777
01:02:05,783 --> 01:02:07,575
تهديد إجرامي.

778
01:02:07,658 --> 01:02:10,700
هؤلاء الشباب كانوا يهددون باستمرار

779
01:02:10,783 --> 01:02:14,950
ويخيفون موكلتي منذ الحادثة.

780
01:02:15,783 --> 01:02:19,867
ولإخفاء جرائمهم،
ارتكبوا جريمتين أخريين.

781
01:02:19,950 --> 01:02:22,367
المادة 340، احتجاز قسري.

782
01:02:22,450 --> 01:02:28,075
"أنكيت مالهوترا" و"روناك أناند"
الملقب بـ"دامبي"، مع صديقين لهما

783
01:02:28,158 --> 01:02:29,867
قاموا باحتجاز موكلتي
داخل سيارة واغتصبوا

784
01:02:29,950 --> 01:02:31,575
أعني، تحرشوا بها.

785
01:02:32,033 --> 01:02:33,950
-أي شيء آخر؟
-سيدي؟

786
01:02:34,033 --> 01:02:36,075
-هل هذا كل شيء؟
-نعم، يا سيدي.

787
01:02:36,658 --> 01:02:37,450
سيد "براشانت"؟

788
01:02:37,533 --> 01:02:41,575
أولاً أود استدعاء ضابطة التحقيق،
"سارلا بريمشاند".

789
01:02:42,450 --> 01:02:45,533
على أي أساس قدمت تقرير الاتهام
الأخير، أيتها الضابطة؟

790
01:02:45,617 --> 01:02:48,158
سيدي، تلقيت بلاغاً من الشباب
قبل فترة.

791
01:02:48,242 --> 01:02:51,367
كوني ضابطة شرطة،
وحيث إن هذه القضية تتضمن نساء

792
01:02:51,450 --> 01:02:52,700
اخترت أن أقوم بتحقيق مفصل بدل هذا

793
01:02:52,783 --> 01:02:54,742
-وليس القيام بفعل مباشر.
-حسناً.

794
01:02:54,825 --> 01:02:57,158
واكتشفت أن تلك الفتيات

795
01:02:57,242 --> 01:02:59,075
كن موجودات في منتجع "أر أس"
خلال تلك الحادثة.

796
01:02:59,158 --> 01:03:02,158
لكنني لم أجد أي أساس
في تقريرهن الأولي.

797
01:03:02,242 --> 01:03:04,700
لماذا إذن لم تعتقلي الآنسة "أرورا" فوراً؟

798
01:03:04,783 --> 01:03:06,158
سيدي، كانت هاربة.

799
01:03:06,242 --> 01:03:07,783
إذن، من دون اعتراف منها

800
01:03:07,867 --> 01:03:11,075
كيف استنتجت أنها التي اعتدت
على "راجفير"؟

801
01:03:11,158 --> 01:03:13,325
عندما قمنا بتحقيق بناء على البلاغ

802
01:03:13,408 --> 01:03:15,658
المدير والنادل من المنتجع شهدا ضدها.

803
01:03:15,742 --> 01:03:16,408
نعم.

804
01:03:16,492 --> 01:03:18,533
هل استرجعت الزجاجة
المستخدمة بالاعتداء؟

805
01:03:18,617 --> 01:03:19,533
نعم، يا سيدي.

806
01:03:20,075 --> 01:03:23,575
الدليل "بي دبليو 13ر1"، يا سيدي.

807
01:03:23,658 --> 01:03:26,533
بصمات "مينال أرورا" عليها.

808
01:03:26,617 --> 01:03:27,617
هذا كل شيء.

809
01:03:29,783 --> 01:03:32,242
سيد "ديباك"،
هل تريد استجواب الشاهدة؟

810
01:03:32,325 --> 01:03:33,533
لا، يا حضرة القاضي.

811
01:03:33,617 --> 01:03:36,075
أود فوراً استدعاء الدكتور "أوداي"!

812
01:03:37,658 --> 01:03:40,200
كم كانت شدة الاعتداء؟

813
01:03:40,283 --> 01:03:41,450
إن لم تتحطم الزجاجة

814
01:03:41,533 --> 01:03:44,408
فالضربة القوية كانت على الأرجح
ستقتل "راجفير سينج".

815
01:03:44,492 --> 01:03:45,575
كان جرحاً عميقاً.

816
01:03:45,658 --> 01:03:47,450
تم ضربه بالزجاجة بقوة كبيرة.

817
01:03:47,533 --> 01:03:51,992
إن قطعت شظايا الزجاج
شراييناً رئيسية أو بجوارها...

818
01:03:52,075 --> 01:03:53,408
لفقد "راجفير" حياته؟

819
01:03:53,492 --> 01:03:54,492
نعم.

820
01:03:54,575 --> 01:03:55,742
هذا كل شيء، يا حضرة القاضي.

821
01:03:55,825 --> 01:03:59,242
-سيد "ديباك"، ستستجوب الشاهد؟
-لا، يا حضرة القاضي.

822
01:04:00,742 --> 01:04:03,908
لإثبات نقطتي، أود استدعاء

823
01:04:03,992 --> 01:04:05,575
"موكيش كومار"،
نادل في منتجع "أر أس".

824
01:04:05,658 --> 01:04:09,867
-هل هي من هاجمت "راجفير"؟
-نعم.

825
01:04:10,117 --> 01:04:11,158
هل يمكنك وصف تسلسل الأحداث؟

826
01:04:11,242 --> 01:04:14,617
حسناً، في البداية كن يبدون
هادئات ومسترخيات.

827
01:04:14,700 --> 01:04:16,700
كن يتحدثن ويضحكن.

828
01:04:16,783 --> 01:04:19,200
لكن نظرة واحدة على ملابسهن
ولغة جسدهن

829
01:04:19,283 --> 01:04:21,408
أخبرت المدير
إنهن لسن فتيات محترمات

830
01:04:21,492 --> 01:04:22,200
...وأن عليه أن يطلب منهن الرحيل.

831
01:04:22,283 --> 01:04:23,533
وإلا فلن يغادرن قبل الفجر.

832
01:04:23,617 --> 01:04:26,617
-فتيات كهؤلاء...
-لكنني كنت أرتدي ملابس عادية.

833
01:04:26,700 --> 01:04:28,533
لا تتحدثي بلا إذن!

834
01:04:30,783 --> 01:04:33,908
لا، لكن لا يمكنك أن تحزر
هذه الأمور من ملابس الناس.

835
01:04:33,992 --> 01:04:36,242
لماذا إذن يذهبن مع شباب إلى غرفهم؟

836
01:04:36,325 --> 01:04:37,242
فكر في هذا.

837
01:04:37,325 --> 01:04:40,575
بالإضافة لهذا، كل فتاة
ذهبت وحدها مع شاب مختلف.

838
01:04:40,658 --> 01:04:43,408
-من ذهبت أولاً؟
-التي ترتدي نظارة.

839
01:04:43,492 --> 01:04:46,283
-لكن سيدي، ذهبت إلى الحمام.
-سيد "سيغال".

840
01:04:46,367 --> 01:04:48,575
اشرح رجاء إجراءات المحكمة لموكلاتك.

841
01:04:50,075 --> 01:04:50,867
ماذا حدث بعدها؟

842
01:04:50,950 --> 01:04:53,158
بعد فترة قصيرة
سمعت فجأة صراخاً وعويلاً.

843
01:04:53,242 --> 01:04:55,408
عندما ذهبت لإلقاء نظرة، كانت هاربة

844
01:04:55,492 --> 01:04:58,117
ووجه هذا السيد مغطى بالدم.

845
01:04:58,200 --> 01:04:59,492
هذا كل شيء، يا حضرة القاضي.

846
01:04:59,658 --> 01:05:02,117
-سيد "ديباك".
-لا استجواب، يا حضرة القاضي.

847
01:05:02,200 --> 01:05:03,367
سيدي...

848
01:05:04,075 --> 01:05:05,533
لماذا لا تستجوب أحداً؟

849
01:05:05,617 --> 01:05:08,200
الآن سأستدعي مدير المنتجع
"راماكانت فيجاي".

850
01:05:08,283 --> 01:05:12,158
عندما كنت تخدم الضيوف

851
01:05:12,242 --> 01:05:15,658
في المطعم،
ماذا سمعت "مينال" تقول لـ"راجفير"؟

852
01:05:16,033 --> 01:05:17,908
سيدي، كيف يمكنني تكرار أمور كهذه
أمام أناس كثر؟

853
01:05:17,992 --> 01:05:19,742
يمكنني فهم ترددك.

854
01:05:19,992 --> 01:05:23,075
لكن المحكمة ليس لديها وقت.
لذا أسرع رجاء.

855
01:05:23,158 --> 01:05:26,367
سيدي، كانوا يتحدثون عن...
القيام بأمور...

856
01:05:26,450 --> 01:05:27,450
...التي يفعلها الشباب والفتيات
بخصوصية.

857
01:05:27,533 --> 01:05:28,908
صدف أنني كنت بجانب الطاولة
عندما سمعت

858
01:05:28,992 --> 01:05:31,325
-سيدي، إنه يكذب.
-ستحصلين على فرصتك.

859
01:05:31,408 --> 01:05:33,033
-لكنني لم أقل شيئاً...
-سيد "ديباك"!

860
01:05:33,117 --> 01:05:35,492
"مينال"، القاضي المبجل يقول
إنك ستحظين بفرصة للدفاع عن نفسك.

861
01:05:35,575 --> 01:05:37,533
اجلسي واصمتي!

862
01:05:40,742 --> 01:05:44,575
-هل تود استجوابه؟
-لا استجواب، يا حضرة القاضي.

863
01:05:45,658 --> 01:05:48,700
"مينال أرورا"، قفي على منصة الشهادة.

864
01:05:57,075 --> 01:06:00,492
التهم ضدك خطيرة جداً.

865
01:06:02,325 --> 01:06:04,242
هل لديك ما تقولينه؟

866
01:06:07,408 --> 01:06:09,658
سيدي... جميعهم يكذبون.

867
01:06:16,492 --> 01:06:17,742
يمكنك الذهاب.

868
01:06:19,533 --> 01:06:24,575
اكتبي رجاء أن المتهمة لم تعترف بالذنب.

869
01:06:30,200 --> 01:06:33,408
لنرى... كيف حالك اليوم؟

870
01:06:35,825 --> 01:06:36,950
جيد.

871
01:06:39,117 --> 01:06:41,658
انتهى هذا... هذا جيد.

872
01:06:42,283 --> 01:06:45,742
دكتور، أريد الذهاب للمنزل.

873
01:06:52,408 --> 01:06:53,492
"ديباك"...

874
01:06:53,992 --> 01:06:55,200
"ديباك"!

875
01:06:58,200 --> 01:06:59,367
كيف حالك؟

876
01:06:59,950 --> 01:07:02,325
هل كنت تأخذ أدويتك؟

877
01:07:04,325 --> 01:07:05,325
ماذا؟

878
01:07:06,533 --> 01:07:08,700
"سارة" تريد الذهاب للمنزل.

879
01:07:10,742 --> 01:07:12,283
لكن...

880
01:07:16,200 --> 01:07:20,492
إذن... "آندريا تريانغ"،
هل أنت من الشمال الشرقي؟

881
01:07:21,617 --> 01:07:23,367
-نعم.
-أين تماماً في الشمال الشرقي؟

882
01:07:23,450 --> 01:07:25,908
-"مانيبور"؟
-"ميغالايا".

883
01:07:26,242 --> 01:07:28,867
أخبري المحكمة رجاء
منذ متى أنت بهذه المهنة؟

884
01:07:28,950 --> 01:07:32,325
اعتراض... لم يتم إثبات شيء كهذا
في المحكمة.

885
01:07:32,408 --> 01:07:35,575
لإثبات وجهة نظري،
من المهم أن أستجوبها، سيد "سيغال".

886
01:07:36,742 --> 01:07:39,950
-منذ متى أنت بمهنة الدعارة؟
-هذه كذبة.

887
01:07:40,033 --> 01:07:41,450
لا أقوم بأمر كهذا!

888
01:07:41,533 --> 01:07:43,700
"آندريا"... لست مضطرة لـ...

889
01:07:44,075 --> 01:07:45,908
لا داعي لتجيبي عن هذا.

890
01:07:45,992 --> 01:07:48,450
سيدي، أعمل في شركة إدارة حفلات.

891
01:07:48,533 --> 01:07:49,867
يتم اتهامي ظلماً.

892
01:07:49,950 --> 01:07:53,283
لماذا ذهبت إذن للغرفة الأخرى
مع "دامبي" تلك الليلة؟

893
01:07:53,658 --> 01:07:55,075
ذهبت إلى الحمام.

894
01:07:55,158 --> 01:07:57,450
لكنك أمضيت وقتاً في تلك الغرفة!

895
01:07:57,700 --> 01:08:00,033
-نعم، لكنه...
-لا أريد شرحاً، يا آنستي!

896
01:08:00,117 --> 01:08:02,492
أريد إجابة فقط، إجابة واضحة!

897
01:08:02,700 --> 01:08:04,742
-نعم، كنت هناك لفترة.
-كنت هناك.

898
01:08:04,825 --> 01:08:07,533
إذن، عندما دخلت الغرفة
لاستخدام الحمام

899
01:08:07,825 --> 01:08:09,700
من أغلق الباب؟

900
01:08:10,242 --> 01:08:11,867
-لا أذكر.
-حقاً؟

901
01:08:13,117 --> 01:08:14,367
أنت فعلت!

902
01:08:14,992 --> 01:08:18,783
كاميرات المراقبة الموضوعة لغايات الأمن

903
01:08:19,283 --> 01:08:22,617
أظهرت دخول "دامبي" للغرفة أولاً...
ثم أنت

904
01:08:22,700 --> 01:08:25,117
ثم أغلقت أنت الباب.

905
01:08:25,700 --> 01:08:28,325
-ربما فعلت.
-هذا كل شيء، يا حضرة القاضي.

906
01:08:30,117 --> 01:08:32,450
أود استجوابها.

907
01:08:34,283 --> 01:08:39,533
"آندريا"... أنت من الشمال الشرقي.

908
01:08:40,533 --> 01:08:42,075
"ميغاليا".

909
01:08:43,075 --> 01:08:44,033
"ميغا".

910
01:08:44,117 --> 01:08:49,867
غيوم! جبال! جمال! موسيقى...
وكرة قدم!

911
01:08:49,950 --> 01:08:52,867
ما علاقة هذا بالقضية، يا سيد "ديباك"؟

912
01:08:52,950 --> 01:08:54,117
ظننت أنه كذلك.

913
01:08:54,200 --> 01:08:57,783
"موكيش كومار" لم يتم سؤاله
إن كان من "راجستان".

914
01:08:57,867 --> 01:09:01,658
"سارلا بريمشاند" لم يتم سؤالها
إن كانت من "هاريانا".

915
01:09:01,742 --> 01:09:06,617
لم يسأل أحد الطبيب
أو "راماكانت فيجاي"، لذا، ظننت...

916
01:09:06,700 --> 01:09:10,867
...إن كان السيد "براشانت" يسأل
"آندريا" خصيصاً، فلا بد أن هناك علاقة.

917
01:09:10,950 --> 01:09:14,325
سيدي، أشعر كفتاة من الشمال الشرقي...

918
01:09:15,283 --> 01:09:18,367
...أنه يتم مضايقتي أكثر من الفتاة الهندية
العادية في الشارع.

919
01:09:22,742 --> 01:09:27,908
إذن... "آندريا"،
ماذا كان سبب دخولك للغرفة الأخرى؟

920
01:09:27,992 --> 01:09:30,200
قال "راجفير"
إن شطافة المياه لا تعمل بغرفته.

921
01:09:30,283 --> 01:09:31,825
لذا أخبرني أن أذهب للغرفة الأخرى.

922
01:09:31,908 --> 01:09:35,492
-هل تأكدت من هذا؟
-لا، لكنها كانت غرفة "راجفير".

923
01:09:35,783 --> 01:09:37,283
وأخبرني أن أذهب للغرفة الأخرى.

924
01:09:37,367 --> 01:09:38,617
ماذا أمكنني أن أفعل؟

925
01:09:38,700 --> 01:09:43,575
-لماذا لم تذهبي وحدك؟
-قال "راجفير" إن الغرفة مغلقة.

926
01:09:43,658 --> 01:09:45,283
أخبر "دامبي" أن يفتحها لي.

927
01:09:45,367 --> 01:09:47,200
وهو لحق بي للغرفة الأخرى.

928
01:09:47,283 --> 01:09:50,825
لماذا أغلقت أنت الباب وليس هو؟

929
01:09:51,992 --> 01:09:56,617
لم أفكر بوضوح، كنت في عجلة.
كان يشعل الأضواء.

930
01:09:57,533 --> 01:10:00,533
-كان هذا غريزياً.
-هذا مفهوم.

931
01:10:00,867 --> 01:10:04,325
لماذا بقيت إذن؟ ماذا كنت تفعلين؟

932
01:10:05,075 --> 01:10:06,575
أجيبي... المحكمة تريد أن تعرف.

933
01:10:06,658 --> 01:10:08,033
استخدمت الحمام أولاً.

934
01:10:08,117 --> 01:10:09,992
ثم، عندما خرجت من الحمام

935
01:10:10,075 --> 01:10:11,700
كان قد قام بإطفاء الأضواء.

936
01:10:11,783 --> 01:10:15,450
ناديت اسمه بضع مرات،
كنت خائفة أن أخرج.

937
01:10:15,825 --> 01:10:17,992
ثم سمعته يضحك داخل الغرفة.

938
01:10:18,075 --> 01:10:20,575
ثم بدأ يلمسني.

939
01:10:21,575 --> 01:10:25,658
ثم دفعني نحو السرير...
وبدأ يلمس...

940
01:10:26,242 --> 01:10:28,242
لمس...

941
01:10:34,033 --> 01:10:35,450
هذا كل شيء، يا حضرة القاضي.

942
01:10:37,408 --> 01:10:41,367
سيد "براشانت"،
يبدو واضحاً لماذا دخلت "آندريا" الغرفة

943
01:10:41,450 --> 01:10:44,492
ولماذا بقيت فترة طويلة.

944
01:10:44,575 --> 01:10:45,658
لكنني أفهم وجهة نظرك.

945
01:10:45,742 --> 01:10:51,908
ووجهة نظرك تقودني
إلى تأليف "دليل الأمان للفتاة".

946
01:10:54,658 --> 01:11:01,492
الفتاة لا يجب أن تذهب
لأي مكان وحدها مع شاب.

947
01:11:02,408 --> 01:11:07,408
ليس إلى منتجع...
وبالتأكيد ليس لاستخدام حمام.

948
01:11:07,492 --> 01:11:11,533
لأنه بقيامها بهذا، يفترض الناس

949
01:11:11,617 --> 01:11:14,533
حيث إنها أتت طوعاً هناك

950
01:11:15,117 --> 01:11:22,367
فهو حصل على إذن أن يلمسها
بشكل غير لائق.

951
01:11:23,492 --> 01:11:24,908
القاعدة الأولى!

952
01:11:26,783 --> 01:11:29,825
دعنا لا نجعلها مسألة أخلاقية،
يا سيد "سيغال".

953
01:11:29,908 --> 01:11:31,992
لنتحدث عن الحقائق.

954
01:11:32,075 --> 01:11:35,658
سيدي، أود الآن استدعاء
"روناك أناند" الملقب "دامبي".

955
01:11:35,742 --> 01:11:37,867
"روناك أناند"، تعال رجاء!

956
01:11:38,117 --> 01:11:42,617
"دامبي أناند"، هل ذهبت مع "آندريا"
للغرفة الأخرى تلك الليلة؟

957
01:11:42,700 --> 01:11:43,866
نعم، فعلت.

958
01:11:43,949 --> 01:11:49,157
وكلاكما بقيتما في الداخل لفترة.

959
01:11:49,742 --> 01:11:50,867
نعم، فعلنا.

960
01:11:50,950 --> 01:11:53,033
ماذا كنتما تفعلان في الداخل
لفترة طويلة؟

961
01:11:53,117 --> 01:11:54,199
سيدي...

962
01:11:54,282 --> 01:11:57,117
سيدي، كيف يمكنني قول
أمور كهذه علناً؟

963
01:11:57,200 --> 01:11:59,200
-احزر.
-إنه يكذب!

964
01:11:59,283 --> 01:12:00,532
اصمتي!

965
01:12:02,867 --> 01:12:07,242
سيدي، أخبرتني أن "مينال"
ستتحدث إلى "راجفير" بشأن النقود.

966
01:12:07,450 --> 01:12:09,158
كنت خائفاً، يا سيدي.

967
01:12:09,242 --> 01:12:13,157
لأنها بدأت تقبلني وتفك أزرار قميصي.

968
01:12:13,242 --> 01:12:15,867
حاولت إيقافها، والتفاهم معها.

969
01:12:15,950 --> 01:12:17,950
حسناً يا "دامبي أناند"،
لكن لماذا يجب أن تصدق المحكمة

970
01:12:18,033 --> 01:12:19,783
أنك قاومتها؟

971
01:12:20,282 --> 01:12:23,158
بنهاية المطاف أنت تبدو رجلاً وسيماً
وبصحة جيدة.

972
01:12:23,242 --> 01:12:25,075
و"آندريا" فتاة جميلة جداً.

973
01:12:25,574 --> 01:12:28,408
كنت داخل غرفة مع فتاة جميلة

974
01:12:28,492 --> 01:12:30,657
لكنك لم تفعل شيئاً.
في الواقع، لقد قاومت.

975
01:12:30,741 --> 01:12:32,533
كل هذا يصعب تصديقه!

976
01:12:32,617 --> 01:12:36,200
سيدي، لأن لدي حبيبة.
أنا ملتزم معها.

977
01:12:36,825 --> 01:12:38,450
وأنا من عائلة محترمة، يا سيدي.

978
01:12:38,533 --> 01:12:39,825
أعترض.

979
01:12:39,908 --> 01:12:42,408
-على ماذا؟
-على هذا الأداء الغريب.

980
01:12:42,492 --> 01:12:43,992
إنه يبالغ بالتمثيل!

981
01:12:45,033 --> 01:12:46,033
سيدي، إنه يتفوه بالهراء.

982
01:12:46,117 --> 01:12:48,200
كان يغازلها طوال الليلة!

983
01:12:48,283 --> 01:12:49,992
وهي كانت تحاول تجاهله.

984
01:12:50,075 --> 01:12:53,158
أود استدعاء المتهمة، "فالاك علي".

985
01:12:53,242 --> 01:12:55,242
يبدو أن لديها الكثير لتقوله.

986
01:13:00,075 --> 01:13:02,492
هل أنت المعيلة الوحيدة في عائلتك؟

987
01:13:04,450 --> 01:13:05,367
نعم.

988
01:13:05,450 --> 01:13:08,408
واثق أن علاج أخيك مكلف جداً.

989
01:13:08,492 --> 01:13:10,366
أعني إنه طفل احتياجات خاصة.

990
01:13:11,658 --> 01:13:12,491
نعم.

991
01:13:12,575 --> 01:13:14,367
كم راتب وظيفتك في السياحة؟

992
01:13:16,033 --> 01:13:16,825
40 ألف!

993
01:13:16,908 --> 01:13:19,117
40 ألف! وكم تحصلين من الإكراميات؟

994
01:13:19,200 --> 01:13:20,782
-30 ألفاً.
-30 ألفاً!

995
01:13:20,866 --> 01:13:21,950
عليك قروض؟

996
01:13:22,033 --> 01:13:25,408
قرض شخصي... وقرض تطوير منزل.

997
01:13:25,492 --> 01:13:26,867
قرض تطوير منزل!

998
01:13:26,950 --> 01:13:29,783
أعتقد إذن أنك بحاجة دائماً للنقود.

999
01:13:32,033 --> 01:13:32,992
نعم، أنا كذلك لكن...

1000
01:13:33,075 --> 01:13:35,075
هل تتلقين مصدر دعم مالي
من أحد آخر؟

1001
01:13:35,158 --> 01:13:36,242
لا...

1002
01:13:36,575 --> 01:13:38,533
سيدي... أنا...
لا أفهم ما الذي يلمح إليه.

1003
01:13:38,617 --> 01:13:40,575
بشكل طبيعي... أردت تأكيد

1004
01:13:40,658 --> 01:13:43,408
أنك بحاجة دائمة للنقود

1005
01:13:43,908 --> 01:13:45,867
وليس لديك مصدر دخل آخر.

1006
01:13:45,950 --> 01:13:48,408
-لكن...
-دعوني أوضح...

1007
01:13:48,533 --> 01:13:51,617
أود استدعاء "راجفير سينج".

1008
01:13:51,950 --> 01:13:53,992
"راجفير سينج"، تعال رجاء.

1009
01:13:54,950 --> 01:13:58,492
صف لنا رجاء سلسلة الأحداث
التي وقعت بمنتجع "أر أس"!

1010
01:13:58,575 --> 01:14:00,783
حسناً، صدف تلك الليلة
أننا كنا في حفلة موسيقى روك و...

1011
01:14:00,867 --> 01:14:01,950
اعتراض!

1012
01:14:02,158 --> 01:14:04,117
لكنه لم يبدأ بعد!

1013
01:14:04,825 --> 01:14:08,575
جميعنا نعرف أن "راجفير سينج" درس

1014
01:14:08,658 --> 01:14:11,825
في مدرسة دولية مرموقة.

1015
01:14:11,908 --> 01:14:14,367
بعد هذا حظيت بفرصة للتخصص
بمجال الهندسة

1016
01:14:14,450 --> 01:14:17,533
لكنك فضلت مجال الاقتصاد.

1017
01:14:17,617 --> 01:14:20,075
درست أولاً في جامعة محلية

1018
01:14:20,158 --> 01:14:24,533
ولاحقاً... انضممت إلى جامعة "كينغز"،
في "لندن".

1019
01:14:24,617 --> 01:14:25,908
لدراسة الاقتصاد.

1020
01:14:25,992 --> 01:14:29,825
أتفهم أن هذا قد يكون صعباً عليك

1021
01:14:29,908 --> 01:14:34,158
لكن، هل يمكنك إخراج يديك من جيبك؟

1022
01:14:39,117 --> 01:14:40,117
بالطبع.

1023
01:14:40,450 --> 01:14:43,367
سيدي، رأتنا الفتيات أولاً
في حفلة الروك.

1024
01:14:43,825 --> 01:14:45,950
لاحقاً أصبحن ودودات جداً معنا
وانسجمنا جيداً.

1025
01:14:46,033 --> 01:14:50,783
هل جعلك هذا تشعر بالشك
نظراً أنكم لم تلتقوا مسبقاً؟

1026
01:14:50,867 --> 01:14:52,533
لا يا سيدي، لم أشعر بالشك
في حفلة موسيقى روك.

1027
01:14:52,617 --> 01:14:55,367
ظننت فقط أنهن من النوع الودود.

1028
01:14:55,450 --> 01:14:59,367
لكنني بدأت أشك في المنتجع،
عندما بدأن بإعطاء تلميحات.

1029
01:14:59,450 --> 01:15:00,783
أي نوع من التلميحات؟

1030
01:15:00,867 --> 01:15:02,867
مثل... "لننفصل، يمكنكم إعطائنا شيئاً...

1031
01:15:02,950 --> 01:15:04,992
...وسنستمتع جميعاً بوقتنا."

1032
01:15:05,075 --> 01:15:07,533
-حينها لم يكن صريحات؟
-لا، يا سيدي.

1033
01:15:07,617 --> 01:15:10,700
لكن لاحقاً بعد تناول بضع كؤوس،
أصبحن صريحات.

1034
01:15:10,783 --> 01:15:11,950
-بشأن ماذا؟
-أننا نستطيع

1035
01:15:12,075 --> 01:15:14,450
الاستمتاع أكثر إن دفعنا.

1036
01:15:14,533 --> 01:15:15,867
الاستمتاع أكثر؟ كن أكثر تحديداً.

1037
01:15:15,950 --> 01:15:18,783
سيدي، بدأت أشك أصلاً
عندما أخذننا إلى غرف منفصلة.

1038
01:15:18,867 --> 01:15:22,325
-وشعرت بالذعر وبعدها...
-اعتراض.

1039
01:15:22,408 --> 01:15:24,617
سيد "براشانت"،
لماذا تدعوه لمنصة الشهود

1040
01:15:24,700 --> 01:15:25,700
عندما تتصرف كأنك تسجل شهادتك.

1041
01:15:25,783 --> 01:15:28,033
سيد "براشانت"، لا تقد أجوبة الشاهد.

1042
01:15:28,117 --> 01:15:28,950
سيدي...

1043
01:15:29,242 --> 01:15:31,908
في المنتجع، "مينال" سكبت شراباً لي.

1044
01:15:31,992 --> 01:15:33,950
ثم بدأت تلمسني.

1045
01:15:34,033 --> 01:15:35,867
في الواقع لقد استجبت لها،
قمت بمجاراة الأمر.

1046
01:15:35,950 --> 01:15:38,533
لاحقاً طلبت نقوداً وشعرت بالصدمة.

1047
01:15:38,617 --> 01:15:40,033
شعرت بالذعر... عندما أدركت
أن تلك الفتيات بائعات هوى

1048
01:15:40,117 --> 01:15:41,533
لذا طلبت منها المغادرة.

1049
01:15:41,617 --> 01:15:43,867
-أخبرتها أنني لست مهتماً.
-حسناً.

1050
01:15:43,950 --> 01:15:46,950
لكنها أخبرتني أن هذا غير مهم

1051
01:15:47,033 --> 01:15:48,700
وأن علي أن أدفع.

1052
01:15:48,783 --> 01:15:51,033
وإلا ستبدأ الصراخ
وتقول إنني أحاول اغتصابها.

1053
01:15:51,117 --> 01:15:53,533
-لكنك رفضت الدفع لها.
-نعم يا سيدي.

1054
01:15:53,617 --> 01:15:55,867
-بعدها؟
-ثم دفعتني.

1055
01:15:55,950 --> 01:15:58,367
ضربتني بزجاجة في يدها.

1056
01:15:58,450 --> 01:16:01,242
-هذا كل شيء، يا حضرة القاضي.
-أريد استجوابه.

1057
01:16:02,533 --> 01:16:08,575
"راجفير سينج"،
قلت إنها لمحت لك.

1058
01:16:09,325 --> 01:16:10,950
أي نوع من التلميحات؟

1059
01:16:11,033 --> 01:16:16,117
كانت صريحة جداً، تبتسم لي،
وتلمسني بينما تتحدث إلي.

1060
01:16:19,950 --> 01:16:23,283
-هل انتهيت؟
-نعم.

1061
01:16:23,533 --> 01:16:29,575
قلت إنها كانت تبتسم خلال المحادثة
وتلمسك أحياناً.

1062
01:16:29,658 --> 01:16:35,033
إذن... بشكل ما أصبح الوضع
كالقاعدة الثانية

1063
01:16:35,658 --> 01:16:39,158
من "دليل الأمان للفتاة".

1064
01:16:39,575 --> 01:16:45,992
لا يجب على فتاة التحدث إلى شاب
بينما تبتسم

1065
01:16:46,408 --> 01:16:49,242
أو أن تلمسه.

1066
01:16:49,700 --> 01:16:54,200
لأنه سيفهم أن هذا تلميح.

1067
01:16:54,492 --> 01:16:56,242
ابتسامتها ستعتبر موافقة، و

1068
01:16:56,325 --> 01:17:03,617
ما يعتبر تصرفاً بشرياً طبيعياً
سيجعلها تبدو عديمة الأخلاق له.

1069
01:17:28,575 --> 01:17:32,867
-هذه هي. فتاة "سوراجكاند"! صحيح؟
-نعم، هذه هي.

1070
01:17:50,492 --> 01:17:52,158
أنا صادق، يا سيدي.

1071
01:17:52,367 --> 01:17:55,367
رأيت هذا بنفسي،
وكذلك أعضاء اتحاد السكان.

1072
01:17:55,450 --> 01:17:57,408
الشباب يأتون لشقتهن أحياناً.

1073
01:17:57,492 --> 01:17:58,492
هذا كل شيء، يا حضرة القاضي.

1074
01:17:58,575 --> 01:18:04,575
سيد "غوبتا"، بشأن الشباب.

1075
01:18:04,783 --> 01:18:06,117
هل يمكن أنهم أصدقائهن؟

1076
01:18:06,200 --> 01:18:08,825
ربما، وربما لا، يا سيد "سيغال".

1077
01:18:08,908 --> 01:18:10,367
ماذا يفعلون في الداخل؟

1078
01:18:10,450 --> 01:18:12,408
ألم تحاول اختلاس النظر؟

1079
01:18:12,492 --> 01:18:15,367
كيف أختلس النظر لمنزل أحدهم؟

1080
01:18:15,450 --> 01:18:18,200
إذن لم ترهن يأخذن نقوداً
من هؤلاء الشباب

1081
01:18:18,283 --> 01:18:21,908
-أو يقمن علاقات جنسية معهم.
-لا، لكن...

1082
01:18:21,992 --> 01:18:26,075
لا مجال لـ"لكن"
في إجابة "لا"، يا سيد "غوبتا"،

1083
01:18:26,742 --> 01:18:29,867
حضرة القاضي،
السيد "غوبتا" والسيد "سينها"

1084
01:18:29,950 --> 01:18:31,533
من اتحاد السكان يفترضان أموراً.

1085
01:18:31,617 --> 01:18:33,117
لكنهما يثبتان وجهة نظر جيدة.

1086
01:18:33,325 --> 01:18:34,867
تلك الفتيات يعدن بوقت متأخر.

1087
01:18:35,367 --> 01:18:39,325
في مجتمعنا، من الواضح أن الساعة
تحدد شخصية المرء.

1088
01:18:40,200 --> 01:18:42,533
عندما تمشي الفتيات وحدهن ليلاً
في الشارع

1089
01:18:42,617 --> 01:18:45,700
تقوم السيارات بإبطاء السرعة،
ويفتحون النافذة.

1090
01:18:45,908 --> 01:18:48,867
لكن لا أحد يفكر بفعل هذا
خلال النهار.

1091
01:18:49,242 --> 01:18:50,367
أبداً!

1092
01:18:50,617 --> 01:18:52,700
هل لديك منزلك الخاص في "دلهي"؟

1093
01:18:56,783 --> 01:18:57,783
-نعم.
-أين؟

1094
01:18:57,867 --> 01:19:00,367
-"كارول باغ".
-نعم. ووالداك يعيشان هناك!

1095
01:19:00,575 --> 01:19:02,200
لماذا تركت المنزل إذن

1096
01:19:02,283 --> 01:19:03,533
وبدأت العيش بالإيجار مع هاتين الفتاتين؟

1097
01:19:03,617 --> 01:19:05,783
سيدي، أنا امرأة عاملة مستقلة.

1098
01:19:05,867 --> 01:19:08,408
عروض الرقص لدي تستمر أحياناً
لوقت متأخر

1099
01:19:08,492 --> 01:19:11,658
وأحياناً ينزعج والداي
عندما أعود للمنزل

1100
01:19:11,742 --> 01:19:14,158
-لهذا...
-كيلا تزعجينهما؟

1101
01:19:14,242 --> 01:19:17,658
أم للاستمرار بالدعارة بحرية؟

1102
01:19:18,617 --> 01:19:21,992
آلاف الفتيات المستقلات
يعملن لوقت متأخر

1103
01:19:22,075 --> 01:19:23,825
ويعشن بسلام في المنزل.

1104
01:19:23,908 --> 01:19:25,617
لماذا أنت استثناء؟

1105
01:19:42,867 --> 01:19:45,742
هذه "مينال".

1106
01:19:47,867 --> 01:19:49,242
"آندريا".

1107
01:19:49,908 --> 01:19:51,408
وهذه "فالاك".

1108
01:20:12,367 --> 01:20:15,075
-تناولي هذا.
-شكراً.

1109
01:20:18,450 --> 01:20:22,825
الجلسة القادمة في الـ29 من الشهر.

1110
01:20:47,117 --> 01:20:51,325
أين قابلت الشباب

1111
01:20:51,408 --> 01:20:53,533
وماذا كانت الظروف؟

1112
01:20:56,992 --> 01:20:58,950
التقينا في حفلة موسيقى روك.

1113
01:20:59,867 --> 01:21:03,158
أعرف "فيشوا" مسبقاً من الجامعة.

1114
01:21:03,742 --> 01:21:06,742
قام بتعريفنا على "راجفير" و"دامبي".

1115
01:21:06,825 --> 01:21:11,117
إذن عرفت أحدهم من الجامعة.

1116
01:21:11,908 --> 01:21:15,033
ولهذا ذهبت معهم.

1117
01:21:15,533 --> 01:21:19,325
هل قال أحدهم شيئاً غريباً

1118
01:21:19,408 --> 01:21:23,075
أمكن أن يغير قرارك بالذهاب معهم؟

1119
01:21:25,533 --> 01:21:27,658
لا، لا يا سيدي.

1120
01:21:28,325 --> 01:21:30,200
ظننا أننا بأمان معهم.

1121
01:21:31,367 --> 01:21:32,700
بعدها؟

1122
01:21:33,867 --> 01:21:36,242
حيث إنهم استمروا بالإصرار

1123
01:21:36,533 --> 01:21:39,825
قررنا تناول العشاء قبل العودة للمنزل.

1124
01:21:40,867 --> 01:21:46,658
آنسة "مينال"، هل كنت تبتسمين
وتتصرفين بودية شديدة؟

1125
01:21:47,408 --> 01:21:49,492
-كنت على طبيعتي.
-آسف؟

1126
01:21:49,700 --> 01:21:51,575
-كنت على طبيعتي.
-طبيعتك!

1127
01:21:51,658 --> 01:21:55,700
طعام، شراب، على طبيعتك، تبتسمين.

1128
01:21:55,783 --> 01:21:59,283
إن كانوا مضيفين رائعين هكذا،
يا آنسة "مينال"

1129
01:21:59,367 --> 01:22:01,075
فلماذا يفعلون شيئاً كهذا؟

1130
01:22:01,575 --> 01:22:04,533
ضربته على رأسه بزجاجة. لماذا؟

1131
01:22:05,742 --> 01:22:09,367
سيدي، لقد أمسك بي!

1132
01:22:10,783 --> 01:22:12,367
رفض تركي!

1133
01:22:13,450 --> 01:22:17,658
لا أعرف ماذا أصابني.
لا يمكنني أن أشرح.

1134
01:22:18,242 --> 01:22:21,908
لكن سيدي، إنه شعور مقرف

1135
01:22:21,992 --> 01:22:23,992
عندما يلمسك شخص من دون إذنك.

1136
01:22:26,408 --> 01:22:27,950
وأنا فقدت صوابي.

1137
01:22:32,658 --> 01:22:36,242
أنا آسفة جداً أنه تأذى بشدة.

1138
01:22:36,700 --> 01:22:38,325
لم أقصد هذا.

1139
01:22:42,117 --> 01:22:45,450
لكن من لن يتصرف هكذا
إن تم لمسه بهذه الطريقة؟

1140
01:22:45,742 --> 01:22:46,950
بشكل إجباري.

1141
01:22:59,408 --> 01:23:03,158
هل علي قول المزيد، يا حضرة القاضي؟

1142
01:23:03,867 --> 01:23:05,075
قومي بتدوين هذا.

1143
01:23:06,658 --> 01:23:12,242
"تقول (مينال أرورا) إن (راجفير سينج)
حاول خدش حيائها...

1144
01:23:12,533 --> 01:23:15,658
وأنها فعلت هذا لحماية نفسها."

1145
01:23:16,575 --> 01:23:18,033
-سيد "براشانت"، الشاهدة لك.
-نعم.

1146
01:23:18,325 --> 01:23:20,867
دراما!

1147
01:23:21,283 --> 01:23:23,450
التمثيل المسرحي يستمر حضرة القاضي.

1148
01:23:24,242 --> 01:23:28,658
تمكنت من إضافة أمور ذكية.

1149
01:23:28,742 --> 01:23:31,992
دعيني أتحدث عن الأمور التي تركتها.

1150
01:23:32,742 --> 01:23:37,533
كم طلبت؟

1151
01:23:37,617 --> 01:23:40,825
-اعتراض!
-سيد "براشانت"، احذر.

1152
01:23:40,908 --> 01:23:43,158
سيدي، من الصعب علي قبول حقيقة

1153
01:23:43,242 --> 01:23:46,325
أن فتاة قد تذهب لغرفة شاب في فندق

1154
01:23:46,408 --> 01:23:49,242
فقط لأنها تعرفه قليلاً.

1155
01:23:49,325 --> 01:23:52,658
أي فتاة محترمة تذهب لمنتجع مع غرباء؟

1156
01:23:54,492 --> 01:23:58,992
سيدي، ظننت أنهم شباب محترمون
لكن أوافقك الرأي أنها غلطة.

1157
01:23:59,075 --> 01:24:00,700
لم تكن غلطة، يا آنستي.

1158
01:24:00,992 --> 01:24:03,408
-كانت حركة مدروسة!
-لا!

1159
01:24:03,492 --> 01:24:04,575
نعم.

1160
01:24:04,658 --> 01:24:07,158
قلت للتو إنك ظننت أنهم آمنون.

1161
01:24:07,242 --> 01:24:08,783
ماذا عنيت بهذا؟

1162
01:24:08,867 --> 01:24:11,492
أعني، لم يبدو أنهم قد يؤذوننا.

1163
01:24:11,575 --> 01:24:14,158
لم تفعلي.

1164
01:24:14,242 --> 01:24:17,367
لم تعتقدي أنهم سيحاولون أذيتكن؟

1165
01:24:19,700 --> 01:24:22,533
-نعم.
-شباب محترمون.

1166
01:24:23,242 --> 01:24:24,033
نعم، لكن...

1167
01:24:24,117 --> 01:24:26,325
لا بد أنك ظننت أيضاً

1168
01:24:26,408 --> 01:24:28,575
أن هؤلاء الشباب متحررون وأثرياء.

1169
01:24:29,117 --> 01:24:30,783
وقد يكونون مهتمين.

1170
01:24:30,950 --> 01:24:32,158
وسيكون سهلاً تهديدهم.

1171
01:24:32,242 --> 01:24:34,700
لذا لن تواجهي مشكلة في ابتزازهم.

1172
01:24:35,075 --> 01:24:36,617
لكن هذا لم يحدث.

1173
01:24:36,950 --> 01:24:39,700
لم يكونوا مهتمين.
ولم تستطعن تهديدهم.

1174
01:24:39,783 --> 01:24:41,492
لهذا حدث الأمر.

1175
01:24:42,575 --> 01:24:44,158
لم تذهبي معهم لأنهم كانوا مصرين

1176
01:24:44,658 --> 01:24:46,492
أو لأنهم قاموا بدعوتك للعشاء.

1177
01:24:49,117 --> 01:24:50,992
حينها كنا قد أصبحنا أصدقاء.

1178
01:24:51,075 --> 01:24:54,325
يتطلب الأمر أعواماً لاكتساب الأصدقاء،
يا آنسة "أرورا".

1179
01:24:55,408 --> 01:24:57,117
-المعارف...
-ماذا؟

1180
01:24:58,367 --> 01:25:00,492
-تعرفنا على بعضنا.
-هذا بالضبط ما أقوله

1181
01:25:00,575 --> 01:25:05,242
أنك عرفت أن "راجفير"
من عائلة ثرية...

1182
01:25:05,325 --> 01:25:10,367
سيدي، حينها لم أعرف
أنهم أثرياء ولديهم نفوذ.

1183
01:25:10,450 --> 01:25:17,075
حسناً، لنتفق للحظة
أنكن ذهبتن هناك من دون دافع مسبق.

1184
01:25:17,533 --> 01:25:18,367
فقط لتناول العشاء.

1185
01:25:18,450 --> 01:25:20,575
لماذا بدأتن شرب الكحول؟

1186
01:25:26,575 --> 01:25:31,658
قدموا لنا شراباً وشربنا كأساً.

1187
01:25:31,742 --> 01:25:35,742
من الجيد أنك لمرة على الأقل
لم تزعمي أنه تم إجبارك.

1188
01:25:36,533 --> 01:25:39,450
سيدي... قمنا بتقديم صورة.

1189
01:25:39,533 --> 01:25:42,283
للسجل، تمت رؤيتها
تسكب شرابها بنفسها.

1190
01:25:43,075 --> 01:25:45,950
لحسن الحظ، تم تصوير هذا
بهاتف "دامبي".

1191
01:25:47,575 --> 01:25:50,033
-سيدي، الطاولة كانت صغيرة جداً.
-نعم.

1192
01:25:50,117 --> 01:25:53,575
"راجفير" طلب مني الزجاجة.

1193
01:25:53,658 --> 01:25:57,700
كانت بعيدة عنه،
لذا سكبت شراباً له.

1194
01:25:57,783 --> 01:25:59,617
أريد الإشارة لشيء، يا حضرة القاضي.

1195
01:25:59,700 --> 01:26:01,950
لقد أعدت شراباً لـ"راجفير" لوحدها.

1196
01:26:02,450 --> 01:26:05,408
هذا يعني أنها بدأت تخطط للأمور
قبل أن تذهب إلى غرفته.

1197
01:26:05,492 --> 01:26:07,367
سيدي، الزجاجة كانت بعيدة عنه، لذا.

1198
01:26:07,450 --> 01:26:10,242
واثقة أنك شربت كأساً واحدة؟

1199
01:26:10,492 --> 01:26:11,658
كأس واحد...

1200
01:26:11,742 --> 01:26:13,367
في المطعم.

1201
01:26:13,450 --> 01:26:14,742
-وواحد...
-واحد؟

1202
01:26:15,908 --> 01:26:17,575
-في الغرفة.
-نعم.

1203
01:26:17,658 --> 01:26:18,992
في المطعم

1204
01:26:19,075 --> 01:26:21,908
قمت بمحادثة بذيئة مع "راجفير"

1205
01:26:21,992 --> 01:26:24,033
كان مدير المطعم شاهداً عليها.

1206
01:26:24,450 --> 01:26:27,658
-حول ماذا كانت؟
-لا أذكر.

1207
01:26:27,742 --> 01:26:29,117
لا تذكرين؟

1208
01:26:29,492 --> 01:26:30,492
دعيني أذكرك إذن.

1209
01:26:30,575 --> 01:26:34,658
كنت تصفين فعلاً جنسياً.

1210
01:26:35,075 --> 01:26:37,033
المدير سمع هذا.

1211
01:26:37,575 --> 01:26:40,408
هل كنت تصفين أفعالاً جنسية مختلفة

1212
01:26:40,492 --> 01:26:42,408
وكم تتقاضين مقابل كل واحدة؟

1213
01:26:44,200 --> 01:26:50,283
أنا أذكر، لقد قال دعابة،
لذا قلت له دعابة،

1214
01:26:50,367 --> 01:26:52,617
دعابة، أي دعابة؟

1215
01:26:52,700 --> 01:26:54,742
سيد "براشانت"، ما هذا؟

1216
01:26:54,950 --> 01:26:56,825
سيدي، دعها تقول الدعابة.

1217
01:26:56,908 --> 01:26:59,908
إنها تخادع لذا أريد كشف خداعها.

1218
01:26:59,992 --> 01:27:00,867
أنا لا أكذب.

1219
01:27:00,950 --> 01:27:02,658
أخبرينا الدعابة إذن. ما المشكلة؟

1220
01:27:03,200 --> 01:27:06,742
إن كان الوصف قريباً لما وصفه المدير

1221
01:27:06,825 --> 01:27:08,158
سنصدقك.

1222
01:27:22,450 --> 01:27:24,158
-لا يمكنني.
-لماذا؟

1223
01:27:24,908 --> 01:27:26,658
لا يمكنك اختلاق واحدة؟

1224
01:27:26,992 --> 01:27:28,158
كانت بذيئة ومضحكة على انفراد.

1225
01:27:28,325 --> 01:27:29,367
من الصعب فعل هذا علناً.

1226
01:27:29,450 --> 01:27:30,992
هذا هو قصدي، حضرة القاضي.

1227
01:27:31,742 --> 01:27:34,617
عندما لا تستطيع فتاة قول دعابة بذيئة
أمام العامة

1228
01:27:34,950 --> 01:27:38,575
كيف ستعترف أنها ذهبت
هناك للتحريض على الدعارة؟

1229
01:27:39,408 --> 01:27:44,700
ستقول بالطبع إنها كانت هناك
للشراب والعشاء.

1230
01:27:45,033 --> 01:27:47,283
لكن يجب أن تدرك المحكمة

1231
01:27:47,367 --> 01:27:49,075
أنها ذهبت هناك مع الشباب

1232
01:27:49,158 --> 01:27:50,742
والذين كانوا غرباء تقريباً لها.

1233
01:27:51,158 --> 01:27:53,575
ولهذا لا يمكننا الاعتماد على شهادتها.

1234
01:27:53,658 --> 01:27:56,575
علينا الاعتماد على أدلة وشهادات أخرى.

1235
01:27:56,992 --> 01:28:01,242
مثلاً دليل الفيديو هذا

1236
01:28:02,492 --> 01:28:05,325
سيثبت التهم.

1237
01:28:11,700 --> 01:28:16,158
في أول مقطع من الكاميرا الأولى،
تخرج "فالاك"

1238
01:28:16,742 --> 01:28:19,325
ثم تجتمع الفتيات الثلاث معاً.

1239
01:28:19,492 --> 01:28:22,200
يقمن بمحادثة.

1240
01:28:22,450 --> 01:28:24,575
الثلاثة يصلن إلى قرار.

1241
01:28:25,242 --> 01:28:26,950
"مينال" تعود إلى الفتاتين.

1242
01:28:32,992 --> 01:28:39,158
الآن في المقطع الثاني من الكاميرا
الثانية، "آندريا" تخرج مع "دامبي"

1243
01:28:40,117 --> 01:28:44,408
ويتجهان للغرفة 503،
والتي هي غرفة "دامبي".

1244
01:28:45,117 --> 01:28:48,992
"دامبي" يفتح الغرفة، ويشعل الأضواء...

1245
01:28:49,575 --> 01:28:51,367
...و"آندريا" تغلق الباب.

1246
01:28:52,117 --> 01:28:55,408
وبعد قليل يتم إطفاء الأضواء.

1247
01:28:58,200 --> 01:29:00,367
ثم تخرج "فالاك" مع "فيشوا"
لذا، ينقسمون إلى ثنائي.

1248
01:29:00,867 --> 01:29:02,908
بعد وقت هناك صراخ وعويل.

1249
01:29:02,992 --> 01:29:05,075
يهرع الجميع نحو غرفة "راجفير".

1250
01:29:05,158 --> 01:29:08,200
هذا لأن "مينال"
طلبت نقوداً من "راجفير" في الداخل.

1251
01:29:08,283 --> 01:29:11,075
رفض أن يدفع. ثم تجادلا

1252
01:29:11,367 --> 01:29:14,783
وعندما أدركت الفتيات غلطتهن، هربن.

1253
01:29:14,950 --> 01:29:17,658
لما هربن إن كن بريئات.

1254
01:29:17,742 --> 01:29:20,492
كن ليتصلن بالشرطة

1255
01:29:20,575 --> 01:29:23,117
لكن فتيات كهؤلاء لن يتصلن بالشرطة.

1256
01:29:23,367 --> 01:29:25,033
وسمعنا شهادة المدير والنادل.

1257
01:29:25,117 --> 01:29:31,908
في الواقع، حتى سكان حيهم
يعتقدون أنهن غير محترمات.

1258
01:29:32,408 --> 01:29:36,075
-هذا هراء.
-"مينال أرورا"، انتبهي لألفاظك!

1259
01:29:36,158 --> 01:29:38,533
أنت وموكلوك تكذبون.

1260
01:29:38,700 --> 01:29:42,408
ذهبنا لتناول العشاء
لأنهم استمروا بالإصرار.

1261
01:29:42,492 --> 01:29:44,533
لم نذهب هناك للمطالبة بنقود.

1262
01:29:44,617 --> 01:29:47,658
الغرفة كانت مليئة بدخان السجائر
ومضت فترة طويلة

1263
01:29:47,742 --> 01:29:49,117
منذ خرجت "آندريا"،
لذا خرجت "فالاك" مع "فيشوا" لتفقدها.

1264
01:29:49,200 --> 01:29:52,492
لكن حالما أردت الخروج، بدأ يلمسني.

1265
01:29:54,033 --> 01:29:55,325
لقد حذرته.

1266
01:29:55,408 --> 01:29:57,575
لكنه أمسكني بقوة.

1267
01:29:58,408 --> 01:30:00,575
حينها ضربته بالزجاجة، يا سيدي.

1268
01:30:01,242 --> 01:30:05,158
وإن فعل هذا مجدداً، سأفعل الأمر ذاته!

1269
01:30:05,242 --> 01:30:08,075
-"مينال أرورا"، في المرة المقبلة...
-لكن، يا سيدي.

1270
01:30:08,158 --> 01:30:10,117
...سأطلب منهم إخراجك.

1271
01:30:11,117 --> 01:30:12,492
"مينال"، اهدأي.

1272
01:30:15,033 --> 01:30:18,533
-تم تأجيل الجلسة.
-سيدي، لم أطلب نقوداً.

1273
01:30:18,617 --> 01:30:19,908
لم آخذ نقوداً.

1274
01:30:19,992 --> 01:30:22,575
أرجوك، أصغ إلي.

1275
01:30:22,950 --> 01:30:25,450
أرجوك، لم نطلب نقوداً.

1276
01:30:54,700 --> 01:30:58,450
"فالاك"، دعي "مينال"
تأتي للمنزل الليلة.

1277
01:31:17,742 --> 01:31:20,117
"مينال"، سأحتفظ بهذا أيضاً.

1278
01:32:14,325 --> 01:32:18,575
حضرة القاضي، أود استدعاء
الضابطة المسؤولة من "سوراجكاند"

1279
01:32:18,950 --> 01:32:20,158
"سارلا بريمشاند".

1280
01:32:20,242 --> 01:32:21,742
"سارلا بريمشاند"!

1281
01:32:26,408 --> 01:32:28,408
-المرأة الخارقة.
-ماذا؟

1282
01:32:28,492 --> 01:32:31,075
-سيد "ديباك".
-حضرة القاضي، امرأة خارقة!

1283
01:32:31,158 --> 01:32:34,242
الرجل الخارق، المرأة الخارقة.

1284
01:32:35,075 --> 01:32:38,700
آنسة "سارلا"، أريد أن أعرف

1285
01:32:38,783 --> 01:32:42,617
لماذا لم تعتقلي "مينال أرورا" فوراً

1286
01:32:42,700 --> 01:32:45,158
بعد رفع البلاغ ضدها؟

1287
01:32:45,242 --> 01:32:47,867
سيدي، كانت هاربة.

1288
01:32:48,158 --> 01:32:49,325
تختبىء بمكان ما كما أعتقد.

1289
01:32:49,408 --> 01:32:53,783
كيف وجدتها إذن بسهولة في المنزل
عندما اعتقلتها أخيراً؟

1290
01:32:53,992 --> 01:32:56,825
-في الواقع...
-ربما سئمت من الاختباء.

1291
01:32:56,908 --> 01:32:59,950
"لا أحد يبحث عني،
لم يعد هذا ممتعاً."

1292
01:33:00,033 --> 01:33:01,533
لذا استقلت سيارة أجرة وعادت للمنزل

1293
01:33:01,617 --> 01:33:06,367
وأنت أخيراً وجدتها بسهولة.

1294
01:33:07,575 --> 01:33:09,200
-نحن...
-أعلى! لا يمكنني سماعك.

1295
01:33:09,283 --> 01:33:10,700
-تلقينا إخبارية.
-ماذا؟

1296
01:33:10,783 --> 01:33:14,325
-أحدهم أعطانا إخبارية.
-إخبارية؟ تعنين تحذيراً.

1297
01:33:15,033 --> 01:33:18,700
من قام بالتبليغ عنها؟

1298
01:33:19,617 --> 01:33:23,825
قمنا بنشر رجالنا في الشوارع
حول منزلها.

1299
01:33:23,908 --> 01:33:26,533
-حضرة القاضي، إنها تكذب.
-لا، رجالنا كانوا منتشرين هناك.

1300
01:33:26,617 --> 01:33:28,825
-أنت تكذبين، آنسة "سارلا".
-لا، لماذا أكذب؟

1301
01:33:28,908 --> 01:33:30,533
-أنت تكذبين.
-لا، يا سيدي، كنت هناك.

1302
01:33:30,617 --> 01:33:31,700
-لا، أنت تكذبين.
-لا، لماذا أفعل؟

1303
01:33:31,783 --> 01:33:33,867
-أنت تكذبين.
-لا، لماذا أكذب؟

1304
01:33:34,492 --> 01:33:35,700
ربما لم ترهن.

1305
01:33:35,783 --> 01:33:37,283
أؤكد لك، أنت تكذبين.

1306
01:33:37,367 --> 01:33:39,908
حضرة القاضي!

1307
01:33:39,992 --> 01:33:42,533
بدل ترهيب الضابطة المسؤولة

1308
01:33:42,617 --> 01:33:46,033
سيكون من الأفضل إن اثبت المحامي
أنها تكذب.

1309
01:33:46,117 --> 01:33:50,533
-حسناً، يبدو هذا عادلاً.
-نعم.

1310
01:33:51,200 --> 01:33:55,242
آنسة "سارلا"، أود إثبات وجهة نظري.

1311
01:33:58,575 --> 01:34:02,742
هذه نسخة من التقرير الذي كتبته.

1312
01:34:03,242 --> 01:34:06,950
تم كتابة شيء هنا
بشأن الحادثة التي تم الإبلاغ عنها.

1313
01:34:07,033 --> 01:34:10,325
-أليس هذا هو؟
-نعم، كتبت هذا.

1314
01:34:10,408 --> 01:34:13,533
لكن آنسة "سارلا"،
لم تكوني في دوامك تلك الليلة.

1315
01:34:13,950 --> 01:34:17,992
لدينا دليل يثبت أنك كنت موجودة
في حفل زفاف.

1316
01:34:18,533 --> 01:34:21,617
-هل هذه أنت؟
-نعم.

1317
01:34:21,700 --> 01:34:23,283
زي ساري جميل، آنسة "سارلا".

1318
01:34:25,700 --> 01:34:28,825
إذن كنت لست في دوامك

1319
01:34:28,908 --> 01:34:32,075
لكنك كتبت تقريراً

1320
01:34:33,200 --> 01:34:36,325
باستخدام قلم مختلف، وبلون آخر.

1321
01:34:36,492 --> 01:34:37,617
كيف؟

1322
01:34:39,950 --> 01:34:41,617
كنت قد عدت من الزفاف حينها.

1323
01:34:41,700 --> 01:34:45,658
عدت بعد مأدبة العشاء في "فاريدباد"
في القطاع 77

1324
01:34:45,992 --> 01:34:50,992
إلى مركز شرطة "سوراجكاند"
خلال عشرة دقائق.

1325
01:34:51,075 --> 01:34:56,492
لقد غادرت الساعة 11:05 مساء
ووصلت للمركز في 11:15 مساء.

1326
01:34:57,033 --> 01:34:59,242
إنها مسافة 22 كيلومتراً

1327
01:34:59,325 --> 01:35:02,825
تستغرق عادة 42 دقيقة لقطعها.

1328
01:35:02,908 --> 01:35:06,908
أنت قطعتها في عشرة دقائق؟

1329
01:35:08,075 --> 01:35:09,075
دعيني أحزر.

1330
01:35:09,158 --> 01:35:12,867
قدت سيارتك بسرعة 132 كيلومتراً
في الساعة

1331
01:35:12,950 --> 01:35:20,200
وحافظت على هذه السرعة
لتصلي لمركز شرطة "سوراجكاند".

1332
01:35:22,200 --> 01:35:24,242
لا بد أنك كنت في حلبة سباق.

1333
01:35:24,325 --> 01:35:27,658
أنت تهدرين موهبتك بالقيادة
بالعمل في مركز الشرطة.

1334
01:35:27,742 --> 01:35:29,825
سيدي، كانت جريمة خطيرة

1335
01:35:29,908 --> 01:35:32,450
لذا قمت بالقيادة بسرعة كبيرة.

1336
01:35:32,533 --> 01:35:35,575
حسناً كانت جريمة خطيرة

1337
01:35:35,658 --> 01:35:38,825
وقدت بسرعة كبيرة
لكنك قدمت تقريرك

1338
01:35:38,908 --> 01:35:40,408
بجملتين فقط.

1339
01:35:41,325 --> 01:35:43,992
"(مينال أرورا) ضربت (راجفير)
على رأسه بزجاجة في منتجع (أر أس)...

1340
01:35:44,075 --> 01:35:47,242
...بهدف قتله. لقد نزف كثيراً."

1341
01:35:48,992 --> 01:35:50,700
حسناً، الأمور تبدو واضحة.

1342
01:35:50,783 --> 01:35:54,492
-ماذا تريدني أن أكتب أيضاً؟
-لا، الأمور ليست واضحة.

1343
01:35:54,992 --> 01:35:59,242
قررت أن تكتبي اسم "مينال" بالكامل

1344
01:35:59,325 --> 01:36:02,408
...لكنك لم تتعبي نفسك
بكتابة اسم "راجفير" بالكامل.

1345
01:36:03,283 --> 01:36:05,992
لكننا أناس محترمون لذا تقبلنا

1346
01:36:06,283 --> 01:36:11,492
أن "راجفير" الذي تشيرين إليه
هو "راجفير سينج" هنا.

1347
01:36:13,325 --> 01:36:15,908
أعتقد أنني كتبت ما هو ضروري.

1348
01:36:15,992 --> 01:36:20,325
"عندما ركب (سوشيل فاتس)
سيارة الأجرة، لقد..."

1349
01:36:20,408 --> 01:36:23,075
هذا تقرير آخر قمت بكتابته.

1350
01:36:23,158 --> 01:36:27,492
"عندما ركب (سوشيل فاتس)
سيارة الأجرة، كان هاتفه معه.

1351
01:36:27,575 --> 01:36:30,283
عندما نزل وتفقد جيوبه...

1352
01:36:30,367 --> 01:36:31,325
...الهاتف الخلوي كان مفقوداً.

1353
01:36:31,408 --> 01:36:36,783
حاول أن يتذكر متى آخر مرة
رأى هاتفه الـ(زينغ ثري سي)."

1354
01:36:36,867 --> 01:36:39,242
ثم شطبت "ثري سي"
وحولتها إلى "ثري جي".

1355
01:36:39,325 --> 01:36:41,825
يا لها من دقة تفاصيل وتفاني،
يا آنسة "سارلا".

1356
01:36:41,908 --> 01:36:45,492
"هاتف (زينغ ثري جي)."

1357
01:36:45,867 --> 01:36:49,117
كتبت بضع سطور أخرى بعد هذا.

1358
01:36:49,617 --> 01:36:51,367
تقرير نصف صفحة

1359
01:36:51,450 --> 01:36:55,992
لهاتف خلوي تم نسيانه في سيارة أجرة.

1360
01:36:56,075 --> 01:37:00,783
وبالكاد جملتين لجريمة خطيرة كهذه.

1361
01:37:02,200 --> 01:37:04,075
سأخبرك بالسبب.

1362
01:37:04,950 --> 01:37:09,658
لأنه بقيت هناك مسافة صغيرة

1363
01:37:09,742 --> 01:37:11,658
على الصفحة

1364
01:37:12,075 --> 01:37:14,783
لتقومي بالكتابة بتاريخ سابق.

1365
01:37:17,408 --> 01:37:19,575
حضرة القاضي، في سجل الشرطة

1366
01:37:19,658 --> 01:37:23,825
كل التقارير طولها نصف صفحة
إلى صفحة كاملة

1367
01:37:23,908 --> 01:37:28,825
لكن هذا هو التقرير الغامض الوحيد.

1368
01:37:28,992 --> 01:37:33,825
سبب هذا،
الصفحة التي كتبت عليها التقرير

1369
01:37:34,408 --> 01:37:36,617
كانت ممتلئة

1370
01:37:37,492 --> 01:37:42,367
لأنها لم تكتب هذا
على صفحة بتاريخ قديم.

1371
01:37:45,158 --> 01:37:47,617
لا يمكن أن يكون هناك تفسير آخر،
حضرة القاضي.

1372
01:37:48,200 --> 01:37:54,658
هذا يثبت أن الإبلاغ عن الحادثة
كانت فكرة لاحقة

1373
01:37:54,742 --> 01:37:57,158
وتمت فقط بعد أن قررت "مينال"

1374
01:37:57,242 --> 01:38:00,533
تقديم بلاغ ضد "راجفير سينج"

1375
01:38:01,242 --> 01:38:02,617
والآخرين.

1376
01:38:05,825 --> 01:38:12,742
"لماذا قام الغسق بإحضار الظلام؟

1377
01:38:15,033 --> 01:38:21,908
لماذا ليس هناك أمل في الحياة؟

1378
01:38:25,658 --> 01:38:28,950
الضوء...

1379
01:38:30,242 --> 01:38:33,492
...مثل كرات النار.

1380
01:38:33,700 --> 01:38:39,242
هناك سلبية في كل مكان.

1381
01:38:50,033 --> 01:38:56,783
لماذا قام الغسق بإحضار الظلام؟

1382
01:38:59,158 --> 01:39:05,992
لماذا ليس هناك أمل في الحياة؟"

1383
01:39:16,158 --> 01:39:19,283
-هل أنت عذراء؟
-هل لهذا علاقة؟

1384
01:39:19,367 --> 01:39:20,325
له علاقة، حضرة القاضي.

1385
01:39:20,408 --> 01:39:22,033
هل أنت مستعدة للإجابة عن هذا السؤال؟

1386
01:39:22,908 --> 01:39:26,908
في هذه الحالة
يمكننا القيام بهذه الجلسة أمام الكاميرا.

1387
01:39:27,158 --> 01:39:29,492
ستشعرين براحة أكبر.

1388
01:39:34,908 --> 01:39:37,783
لا، يا سيدي. لم أرتكب أي خطأ.

1389
01:39:38,367 --> 01:39:40,408
أنا مستعدة للإجابة
في قاعة محكمة علنية.

1390
01:39:40,992 --> 01:39:41,658
تابع.

1391
01:39:41,742 --> 01:39:44,283
هل أنت عذراء، آنسة "أرورا"؟

1392
01:39:46,242 --> 01:39:47,533
أجيبي فقط بـ"نعم" أو "لا".

1393
01:39:47,617 --> 01:39:50,783
-لا تهزي رأسك.
-لا.

1394
01:39:50,867 --> 01:39:52,075
لا!

1395
01:39:52,742 --> 01:39:54,950
في أي سن فقدت عذريتك؟

1396
01:39:55,033 --> 01:39:57,242
ما علاقة هذا بالأمر، سيد "ديباك"؟

1397
01:39:57,325 --> 01:40:00,158
تم التشكيك بسمعة الضحية باستمرار.

1398
01:40:00,242 --> 01:40:02,033
أنا أجعل الأمور أسهل على الجميع

1399
01:40:02,117 --> 01:40:04,825
إلا إن كان الادعاء لديه اعتراض.

1400
01:40:05,492 --> 01:40:06,450
لا.

1401
01:40:06,533 --> 01:40:09,950
في أي سن فقدت عذريتك؟

1402
01:40:11,575 --> 01:40:13,617
-كان عمري 19 عاماً.
-آسف، لم أسمعك.

1403
01:40:15,908 --> 01:40:18,117
-وعمري 19.
-كان عمرك 19 عاماً!

1404
01:40:18,575 --> 01:40:22,367
فقدت عذريتك وعمرك 19 عاماً،
آنسة "أرورا".

1405
01:40:22,450 --> 01:40:25,783
وعمرها 19 عاماً يا حضرة القاضي،
لقد كانت بالغة.

1406
01:40:27,408 --> 01:40:28,783
من كان الشاب؟

1407
01:40:33,242 --> 01:40:35,867
كان... حبيبي.

1408
01:40:35,950 --> 01:40:37,575
-هل لديه اسم؟
-"أنيش".

1409
01:40:37,658 --> 01:40:38,658
"أنيش"!

1410
01:40:38,742 --> 01:40:39,992
هل دفعت ثمن هذا؟

1411
01:40:42,283 --> 01:40:44,492
-أي سؤال...
-أجيبي عن السؤال فقط.

1412
01:40:44,575 --> 01:40:45,783
هل دفع هو مقابل هذا؟

1413
01:40:46,575 --> 01:40:49,533
-لماذا يدفع؟
-أجيبي فقط عن السؤال.

1414
01:40:49,617 --> 01:40:53,408
-ماذا تريد أن تثبت؟
-لقد طرحت سؤالاً.

1415
01:40:53,492 --> 01:40:56,825
-لقد وعدت أن تجيبي.
-لا.

1416
01:40:57,825 --> 01:40:59,825
لقد كنا معجبين ببعضنا.

1417
01:41:00,992 --> 01:41:02,908
كنا منجذبين لبعضنا.

1418
01:41:02,992 --> 01:41:05,075
لذا من المستحيل أن يدفع ثمن هذا.

1419
01:41:05,158 --> 01:41:10,200
إذن لم يدفع لك؟ لم يدفع لك!

1420
01:41:11,367 --> 01:41:12,908
هل أجبرك؟

1421
01:41:15,992 --> 01:41:20,783
لا. لم يجبرني. لم يدفع لي.

1422
01:41:21,367 --> 01:41:25,783
كنا معجبين ببعضنا.
فعلنا هذا لأننا أردنا هذا.

1423
01:41:26,783 --> 01:41:27,992
نعم.

1424
01:41:29,825 --> 01:41:31,867
بعد هذا، معارفك المقربين

1425
01:41:31,950 --> 01:41:34,992
الذين يتضمنون "فيشوا"،
شهد أمام الشرطة

1426
01:41:35,075 --> 01:41:38,367
أنه كان لديك علاقات أخرى.

1427
01:41:38,617 --> 01:41:42,783
هل مارست الجنس معهم جميعاً؟

1428
01:41:46,617 --> 01:41:49,200
-بعضهم.
-فعلت إذن.

1429
01:41:49,533 --> 01:41:52,200
فعلت. لقد اعترفت بهذا.

1430
01:41:53,158 --> 01:41:55,867
لذا أردت أن أسأل

1431
01:41:55,950 --> 01:41:59,158
ما الذي أغضبك تلك الليلة؟

1432
01:41:59,658 --> 01:42:02,200
أعني، لماذا سيهم
إن ضاجعت رجلاً آخر؟

1433
01:42:04,408 --> 01:42:05,992
ماذا؟ ماذا تعني؟

1434
01:42:06,075 --> 01:42:09,658
أنه في ليلة الواحد من مارس

1435
01:42:09,825 --> 01:42:12,200
هذا بالضبط
ما كان "راجفير سينج" وأصدقائه

1436
01:42:12,283 --> 01:42:13,575
سيفترضون بشأنك.

1437
01:42:13,658 --> 01:42:19,325
أنك كثيرة العلاقات ولن يهمك الأمر

1438
01:42:19,408 --> 01:42:21,117
إن ضاجعت رجلاً آخر.

1439
01:42:21,908 --> 01:42:24,492
أفهم أنهم ليسوا ناضجين بما يكفي لفهم

1440
01:42:24,575 --> 01:42:29,617
أنه عندما حدث هذا مسبقاً
كان هذا برضاك.

1441
01:42:29,950 --> 01:42:33,533
من دون أي نقود، أو إكراه.

1442
01:42:34,158 --> 01:42:36,867
لكن أثبت الادعاء

1443
01:42:37,158 --> 01:42:40,700
أنك امرأة بسمعة مشكوك بها.

1444
01:42:41,950 --> 01:42:44,700
وحيث إنك امرأة بسمعة مشكوك بها

1445
01:42:44,783 --> 01:42:49,158
بنظر "راجفير سينج" وصديقيه

1446
01:42:49,242 --> 01:42:54,283
في ذلك اليوم، في تلك اللحظة،
ماذا فعلت

1447
01:42:54,908 --> 01:42:57,242
لتوضحي

1448
01:42:57,325 --> 01:43:01,867
أنك لست مهتمة الآن بالجنس؟

1449
01:43:03,533 --> 01:43:04,742
ماذا قلت؟

1450
01:43:06,242 --> 01:43:08,033
لقد رفضت.

1451
01:43:08,117 --> 01:43:12,075
ماذا قلت؟ ماذا قلت بالضبط؟

1452
01:43:13,492 --> 01:43:17,950
قمت بدفعه. قلت له،
"اتركني، لا تفعل هذا."

1453
01:43:18,033 --> 01:43:19,575
لقد رفضت.

1454
01:43:19,742 --> 01:43:23,117
بأي كلمات؟ ماذا قلت؟

1455
01:43:24,242 --> 01:43:28,367
ماذا قلت، يا آنسة "مينال أرورا"؟
ماذا قلت له؟

1456
01:43:29,200 --> 01:43:30,408
قلت، "لا."

1457
01:43:30,492 --> 01:43:33,200
"لا، لا تفعل."

1458
01:43:33,825 --> 01:43:35,825
لقد قلت لا.

1459
01:43:35,908 --> 01:43:42,575
هل يمكنك قول هذا بصوت عالي
لتسمعه المحكمة، آنسة "مينال أرورا"؟

1460
01:43:44,242 --> 01:43:46,200
لقد قلت لا.

1461
01:43:47,742 --> 01:43:48,950
لقد قلت لا.

1462
01:43:52,742 --> 01:43:55,992
قلت "لا"!

1463
01:43:58,242 --> 01:43:59,992
قلت "لا"!

1464
01:44:08,158 --> 01:44:10,283
قالت "لا"، يا حضرة القاضي.

1465
01:44:12,117 --> 01:44:15,825
لكن حتى بعد هذا، "راجفير سينج"
لمسها بطريقة مشينة.

1466
01:44:15,908 --> 01:44:18,367
شعرت بالإهانة.

1467
01:44:19,492 --> 01:44:22,992
كانت ثملة قليلاً،
وهذا يوصلني للقاعدة الرابعة.

1468
01:44:23,075 --> 01:44:27,783
لا فتاة يجب أن تشرب الكحول
مع شاب.

1469
01:44:27,867 --> 01:44:30,742
لأنه إن فعلت، فسيعتقد الشاب

1470
01:44:30,825 --> 01:44:36,408
إن أمكنها الشرب معي،
فلن تمانع أن تضاجعني.

1471
01:44:38,575 --> 01:44:44,617
للفتيات، شرب الكحول
يعني أنها سهلة المنال.

1472
01:44:46,033 --> 01:44:47,367
فقط للفتيات.

1473
01:44:48,367 --> 01:44:50,533
ليس للشباب. هذا لا ينطبق عليهم.

1474
01:44:50,617 --> 01:44:54,283
للشباب إنه مجرد خطر صحي.

1475
01:44:54,617 --> 01:44:57,783
لذا، تختلف الشروط والأحكام،
يا حضرة القاضي.

1476
01:44:58,367 --> 01:45:01,575
ارتداء بنطال الجينز، القمصان...

1477
01:45:02,908 --> 01:45:04,700
التنانير...

1478
01:45:04,783 --> 01:45:07,533
لا يجب أن تفعل الفتيات هذا.

1479
01:45:08,533 --> 01:45:09,950
هذا لا يؤذيهن بأي طريقة

1480
01:45:10,033 --> 01:45:13,658
لكنه يشكل تهديداً كبيراً للشباب.

1481
01:45:15,617 --> 01:45:18,950
الشباب المساكين يشعرون بالإثارة
عند رؤيتهن هكذا

1482
01:45:19,700 --> 01:45:22,950
ومن دون أن يقع اللوم عليهم، الشباب
المساكين يرتكبون الأخطاء بالنهاية.

1483
01:45:23,033 --> 01:45:24,908
حتى الآن

1484
01:45:25,492 --> 01:45:28,992
كنا نبذل جهوداً بالاتجاه الخطأ.

1485
01:45:29,283 --> 01:45:32,033
علينا إنقاذ شبابنا، ليس فتياتنا.

1486
01:45:32,492 --> 01:45:36,283
لأنه إن أنقذنا شبابنا،
ستكون فتياتنا بأمان.

1487
01:45:38,617 --> 01:45:41,158
الفتيات في المدينة
لا يجب أن يعشن بشكل منفصل.

1488
01:45:41,242 --> 01:45:42,950
لا يجب أن يعشن وحدهن.

1489
01:45:43,158 --> 01:45:45,033
الشباب يمكنهم ذلك. ليس الفتيات.

1490
01:45:45,367 --> 01:45:48,742
الفتيات المستقلات يربكن الشباب.

1491
01:45:49,033 --> 01:45:51,283
الفتيات لا يجب أن يبتسمن
خلال محادثة.

1492
01:45:51,367 --> 01:45:53,700
في الواقع، حتى إن نقلن خبراً ساراً

1493
01:45:53,783 --> 01:45:56,117
عليهن فعل هذا بتعابير وجه جادة.

1494
01:45:56,617 --> 01:46:03,867
لا هواتف خلوية للفتيات، لا تعليم لهن.
اجعلوهن يتزوجن باكراً.

1495
01:46:04,033 --> 01:46:07,450
وإلى آخره.

1496
01:46:10,783 --> 01:46:11,950
لكن...

1497
01:46:13,033 --> 01:46:14,575
...خرجت عن الموضوع،
يا حضرة القاضي.

1498
01:46:15,158 --> 01:46:17,283
موكلتي شربت كأسي كحول.

1499
01:46:18,075 --> 01:46:25,117
وربما هذا كان سبب ردة فعلها العنيفة.

1500
01:46:26,117 --> 01:46:27,617
هذا كل ما حدث.

1501
01:46:27,992 --> 01:46:32,450
تكرار لمس فتاة بطريقة غير لائقة!

1502
01:46:36,783 --> 01:46:38,242
ماذا يمكن للفتاة...

1503
01:46:40,033 --> 01:46:41,867
...أن تفعل بوضع كهذا؟

1504
01:46:42,242 --> 01:46:44,450
ماذا تتوقع منها أن تفعل؟

1505
01:46:44,742 --> 01:46:48,658
هذا يدعى الدفاع عن النفس.

1506
01:46:49,242 --> 01:46:50,450
ليس...

1507
01:46:51,783 --> 01:46:57,867
...التسبب بإصابة شديدة
أو محاولة قتل، يا حضرة القاضي.

1508
01:46:59,658 --> 01:47:02,075
ليس هذا على الإطلاق.

1509
01:47:09,867 --> 01:47:11,825
لا، لا يا حضرة القاضي.

1510
01:47:11,992 --> 01:47:13,450
أتفق أنها كانت ثملة.

1511
01:47:13,867 --> 01:47:16,992
لكن وفقاً لها، صديقتها كانت غير ثملة.

1512
01:47:17,075 --> 01:47:19,908
لماذا لم تقم "فالاك علي"
بكسر زجاجة على رأس "فيشوا"؟

1513
01:47:20,658 --> 01:47:23,867
لماذا خرجت مع "آندريا" و"فيشوا"؟

1514
01:47:24,617 --> 01:47:27,117
رأينا هذا بوضوح في مقاطع الفيديو.

1515
01:47:29,908 --> 01:47:33,033
أود استدعاء "فالاك علي"
لمنصة الشهادة مجدداً.

1516
01:47:40,325 --> 01:47:43,908
هل تعرفين بروفيسوراً يدعى "جافيد"؟

1517
01:47:45,325 --> 01:47:46,325
نعم.

1518
01:47:46,617 --> 01:47:48,700
-كيف؟
-إنه صديق.

1519
01:47:48,783 --> 01:47:49,825
صديق.

1520
01:47:49,908 --> 01:47:51,867
صديق أم أكثر من هذا؟

1521
01:47:52,617 --> 01:47:54,117
هذه مسألة شخصية.

1522
01:47:54,200 --> 01:47:55,783
-إنها مسألة شخصية.
-فهمت.

1523
01:47:55,867 --> 01:47:57,117
إنها مسألة شخصية.

1524
01:47:57,200 --> 01:48:01,533
صديقك إذن، إنه أكبر منك، ومطلق

1525
01:48:01,617 --> 01:48:04,700
-ولديه طفل أيضاً...
-آسفة، لكن

1526
01:48:04,783 --> 01:48:06,033
هذه حياته الشخصية.

1527
01:48:06,117 --> 01:48:09,617
حضرة القاضي،
يمكنني إثبات أنه ليس صديقاً.

1528
01:48:10,033 --> 01:48:12,533
هذه علاقة عمل بحتة بينهما.

1529
01:48:13,075 --> 01:48:14,742
إنه مجرد زبون آخر.

1530
01:48:16,700 --> 01:48:17,867
لا!

1531
01:48:17,950 --> 01:48:20,450
كيف يمكنك قول أمور كهذه؟

1532
01:48:21,075 --> 01:48:22,492
هذه كشوف مصرفية

1533
01:48:22,575 --> 01:48:24,908
أريد تقديمها أمام المحكمة.

1534
01:48:24,992 --> 01:48:28,117
هذا يظهر طبيعة علاقتهما.

1535
01:48:28,200 --> 01:48:30,658
كيف يمكنك قول أمور كهذه عن فتاة؟

1536
01:48:30,742 --> 01:48:35,242
على مر الأعوام، تقريباً كل شهر

1537
01:48:35,325 --> 01:48:38,242
25 ألف روبية تم نقلها
من هذا الحساب إلى حسابك أنت.

1538
01:48:38,325 --> 01:48:39,742
هل يمكنك شرح هذا؟

1539
01:48:40,158 --> 01:48:43,783
هذه قروض أخذتها لأدفع لعلاج أخي.

1540
01:48:45,033 --> 01:48:47,242
وبدأت بإعادة دفعها.

1541
01:48:47,867 --> 01:48:49,825
لماذا لا تخبر الجميع عن هذا؟

1542
01:48:49,908 --> 01:48:51,158
كنت سأصل لهذا، يا حضرة القاضي.

1543
01:48:51,242 --> 01:48:53,575
بدأت الآن تدريجياً بالدفع له.

1544
01:48:53,658 --> 01:48:56,283
بمبالغ بسيطة، الآن!

1545
01:48:56,367 --> 01:48:58,033
بعد رفع هذه القضية.

1546
01:48:58,117 --> 01:49:02,033
لأنها عرفت أنه سيتم ذكر هذا
في المحكمة.

1547
01:49:02,492 --> 01:49:05,825
إنها بائعة هوى محترفة وذكية.

1548
01:49:05,908 --> 01:49:09,408
لماذا تقوم بتحريف كل حقيقة
ثم تقدمها؟

1549
01:49:09,492 --> 01:49:11,867
لقد انفصلنا. لم نعد مع بعضنا.

1550
01:49:11,950 --> 01:49:13,450
لهذا لست مرتاحة

1551
01:49:13,533 --> 01:49:14,992
ولهذا سأعيد له النقود.

1552
01:49:15,075 --> 01:49:17,992
تتظاهرين أنك تعيدينها وأنت تحتاجينها

1553
01:49:18,075 --> 01:49:20,283
وأنت دائماً بحاجة للنقود.

1554
01:49:20,367 --> 01:49:22,325
هكذا تقومين بزيادة دخلك.

1555
01:49:22,408 --> 01:49:24,908
هل لهذا خرجت من الغرفة
وراء "آندريا" تلك الليلة؟

1556
01:49:24,992 --> 01:49:26,117
-اعتراض!
-سيدي...

1557
01:49:26,325 --> 01:49:27,867
تلك الفتيات كن يغادرن الغرفة
واحدة تلو الأخرى مع شاب.

1558
01:49:27,950 --> 01:49:28,908
اعتراض، يا حضرة القاضي.

1559
01:49:28,992 --> 01:49:30,325
لقد قدمنا فواتير أخيها الطبية.

1560
01:49:30,408 --> 01:49:32,075
-اعتراض، يا حضرة القاضي...
-أيها المحامي.

1561
01:49:32,158 --> 01:49:34,742
-هذا ليس ممكناً.
-اعتراض، يا حضرة القاضي.

1562
01:49:34,825 --> 01:49:37,492
سيد "ديباك"، حافظ على وقار المحكمة.

1563
01:49:37,575 --> 01:49:39,158
صديقتاي ساعدتاني أيضاً.

1564
01:49:39,242 --> 01:49:40,742
-صديقتاك ساعدتاك. صديقتاك.
-نعم.

1565
01:49:40,825 --> 01:49:42,408
يساعدانك في إدارة منزلك.

1566
01:49:42,825 --> 01:49:44,575
لماذا لا تعرفينني على أصدقاء مثلهم؟

1567
01:49:44,658 --> 01:49:45,658
العديد منا لديهم أصدقاء

1568
01:49:45,742 --> 01:49:47,742
لكن لا أحد منهم يساعدنا
بإدارة شؤون منزلنا.

1569
01:49:47,825 --> 01:49:49,575
حضرة القاضي، أنا... أعترض.

1570
01:49:49,783 --> 01:49:52,867
اقبلي رجاء أن هذا مصدر دخل.

1571
01:49:52,950 --> 01:49:54,033
هكذا تجنين رزقك

1572
01:49:54,117 --> 01:49:55,575
وإلا لما خرجت معه.

1573
01:49:55,658 --> 01:49:57,450
نعم لم يكن علي الخروج من الغرفة معه!

1574
01:50:05,742 --> 01:50:07,742
نعم لم يكن علي الخروج من الغرفة معه!

1575
01:50:09,200 --> 01:50:14,200
أندم على هذا حتى الآن.

1576
01:50:14,283 --> 01:50:16,283
ربما إن لم أخرج من الغرفة،
لما حدث كل هذا.

1577
01:50:16,367 --> 01:50:18,492
أو حتى إن حدث، لما حدث لكلينا.

1578
01:50:18,575 --> 01:50:20,825
أجيبي عن السؤال. أعرف كل أخطائك.

1579
01:50:20,908 --> 01:50:22,408
-أخذت نقوداً.
-اعتراض، يا حضرة القاضي.

1580
01:50:22,492 --> 01:50:24,242
تريد إهانتي مثل "مينال".

1581
01:50:24,325 --> 01:50:25,950
أجيبي عن السؤال!

1582
01:50:26,033 --> 01:50:28,367
هل أخذت نقوداً؟ هل طلبت نقوداً؟

1583
01:50:28,450 --> 01:50:30,825
تريد إهانتي علناً

1584
01:50:30,908 --> 01:50:32,867
فقط لتثبت أننا أخذنا نقوداً.

1585
01:50:32,950 --> 01:50:34,367
لقد فعلت! لقد أخذت نقوداً!

1586
01:50:34,450 --> 01:50:35,575
بالطبع فعلت.

1587
01:50:35,658 --> 01:50:37,450
لم يكن كل هذا ليحدث إن لم تأخذي.

1588
01:50:37,533 --> 01:50:39,450
أمكنك الذهاب في سبيلك.

1589
01:50:39,533 --> 01:50:42,075
تحاولين تشويه سمعة
شباب أبرياء ومحترمين.

1590
01:50:42,158 --> 01:50:45,700
حسناً.

1591
01:50:45,783 --> 01:50:46,867
حسناً!

1592
01:50:49,533 --> 01:50:51,367
أخذنا نقوداً.

1593
01:50:51,867 --> 01:50:53,117
حضرة القاضي، أريد التحدث لموكلتي،
أرجوك.

1594
01:50:53,200 --> 01:50:54,575
لا، يا سيدي. أرجوك.

1595
01:50:55,075 --> 01:50:58,325
أريد قول هذا وعلي قول هذا.

1596
01:51:00,908 --> 01:51:02,992
نعم، أخذنا النقود، يا سيدي.

1597
01:51:04,492 --> 01:51:07,617
طالبنا بنقود وأخذناها!

1598
01:51:09,075 --> 01:51:11,908
لكن حتى حينها،
ما حدث مع "مينال"

1599
01:51:11,992 --> 01:51:15,075
"فالاك"، لماذا تفعلين هذا؟
لم نأخذ أي نقود!

1600
01:51:15,283 --> 01:51:16,575
لماذا تشوهين سمعتنا هكذا؟

1601
01:51:16,658 --> 01:51:18,992
"آندريا تريانغ"، اصمتي رجاء.

1602
01:51:19,783 --> 01:51:21,617
سيدي، لقد أخذنا نقوداً.

1603
01:51:22,117 --> 01:51:24,742
لا، يا سيدي. اجلس رجاء.

1604
01:51:24,825 --> 01:51:26,408
اجلس رجاء. دعني أتحدث.

1605
01:51:26,492 --> 01:51:30,367
أخذنا نقوداً، لكن حتى بعد أخذ النقود

1606
01:51:30,450 --> 01:51:32,492
"مينال" غيرت رأيها.

1607
01:51:32,575 --> 01:51:34,283
لقد سحبت موافقتها.

1608
01:51:34,367 --> 01:51:37,617
لقد قالت لا. استمرت بالرفض.

1609
01:51:38,367 --> 01:51:43,283
حتى بعدها ذلك الرجل "راجفير"
استمر بلمسها بشكل غير لائق.

1610
01:51:46,158 --> 01:51:48,450
أخبرني الآن يا سيدي، وفق القانون

1611
01:51:48,533 --> 01:51:50,117
وفق القانون، يا سيدي...

1612
01:51:51,783 --> 01:51:53,658
...هل كانت محقة بفعل هذا أم لا؟

1613
01:51:58,408 --> 01:52:01,742
"فالاك علي"، انزلي رجاء.

1614
01:52:28,283 --> 01:52:30,700
تم تأجيل هذه الجلسة.

1615
01:53:45,325 --> 01:53:46,700
أنا آسفة جداً!

1616
01:53:48,575 --> 01:53:50,492
أنا... آسفة جداً.

1617
01:54:12,283 --> 01:54:14,658
أنا آسفة جداً.

1618
01:54:39,408 --> 01:54:42,950
"سارة" كانت تقول إن هذا كان شجاعاً.

1619
01:54:43,867 --> 01:54:45,658
كان شجاعاً منك.

1620
01:54:46,825 --> 01:54:48,450
كانت تقول

1621
01:54:49,408 --> 01:54:52,367
إن الفتيات لم يأخذن نقوداً
ورغم هذا اعترفتن بهذا.

1622
01:54:53,658 --> 01:54:55,783
وهذا وضع نهاية للمجادلة.

1623
01:54:58,783 --> 01:55:00,575
لم يبقى شيء آخر لفعله.

1624
01:55:02,992 --> 01:55:04,658
بدأ كلامه يزعجني.

1625
01:55:06,700 --> 01:55:08,658
"أخذن نقوداً..."

1626
01:55:09,742 --> 01:55:13,408
لم يكن أحد مستعداً لتصديق
أننا لم نأخذ نقوداً.

1627
01:55:15,283 --> 01:55:19,283
قبولي لهذا الشيء

1628
01:55:22,658 --> 01:55:23,992
قام بإنهاء المحنة.

1629
01:55:33,825 --> 01:55:35,033
"فالاك".

1630
01:55:42,575 --> 01:55:43,742
أنا...

1631
01:55:50,492 --> 01:55:51,867
اسمعي، أنا...

1632
01:55:52,242 --> 01:55:54,825
لا أريد توريط "عليا" في هذا.

1633
01:55:56,492 --> 01:55:59,950
لا تجيبي رجاء إن اتصلت بك.

1634
01:56:15,700 --> 01:56:16,825
"جافيد"...

1635
01:56:19,450 --> 01:56:20,950
لقد أحبتك حقاً.

1636
01:56:24,158 --> 01:56:27,783
هل تعلم... أنت جبان.

1637
01:56:38,408 --> 01:56:42,450
"راجفير سينج"، هل تصدق

1638
01:56:42,533 --> 01:56:45,992
أنه إن قامت فتاة
بمحادثة صريحة مع أحدهم

1639
01:56:46,075 --> 01:56:49,408
أو لمسته بينما تتحدث إليه،
فهي تقول بوضوح

1640
01:56:50,158 --> 01:56:51,658
"تعال لمضاجعتي؟"

1641
01:56:51,742 --> 01:56:54,575
لا... لم أقل هذا.

1642
01:56:54,825 --> 01:56:56,325
إفادتك هنا.

1643
01:56:57,575 --> 01:56:59,325
قلت هذا في سياق القضية.

1644
01:56:59,492 --> 01:57:00,700
هذا يعتمد وفق السياق.

1645
01:57:01,158 --> 01:57:03,283
على ماذا؟

1646
01:57:03,492 --> 01:57:05,408
مثلاً مكان وطريقة اللقاء.

1647
01:57:05,492 --> 01:57:06,825
"مكان وطريقة اللقاء."

1648
01:57:07,742 --> 01:57:10,825
تعني إن التقيتم في حفلة روك
فهذا يعني نعم

1649
01:57:11,325 --> 01:57:13,367
وإن التقيتم في مكتبة أو مكان مقدس
فهذا يعني لا.

1650
01:57:13,450 --> 01:57:16,117
المكان يحدد شخصية المرء بالنسبة لك.

1651
01:57:16,408 --> 01:57:17,742
أنت تحرف كلماتي.

1652
01:57:17,825 --> 01:57:21,783
لا. أحاول فقط أن أفهمك.

1653
01:57:21,867 --> 01:57:22,908
بأي حال...

1654
01:57:24,033 --> 01:57:28,867
قال السيد "براشانت" إن "مينال"
كانت ثملة، هل كنت ثملاً أيضاً؟

1655
01:57:29,075 --> 01:57:30,742
نعم، كنت أشرب.

1656
01:57:31,783 --> 01:57:35,742
إذن، دعني أفترض أنك كنت ثملاً.

1657
01:57:36,158 --> 01:57:37,950
هي توقفت أو حاولت أن توقفك

1658
01:57:38,033 --> 01:57:40,242
أنت أجبرتها لذا قامت بضربك.

1659
01:57:40,325 --> 01:57:42,908
-هذه احتمالية؟
-نعم.

1660
01:57:43,575 --> 01:57:46,575
-لكن هذا ليس ما حدث تلك الليلة.
-حسناً.

1661
01:57:48,367 --> 01:57:49,492
آسف.

1662
01:57:49,575 --> 01:57:50,867
لقد نسيت.

1663
01:57:50,950 --> 01:57:53,408
أنت ستتزوج.

1664
01:57:53,575 --> 01:57:57,533
لابنة عضو المجلس التشريعي
"جانكي راني".

1665
01:57:57,700 --> 01:58:00,158
ما علاقة خطبتي بهذه القضية؟

1666
01:58:00,242 --> 01:58:04,075
لا شيء
لكن كذلك الحياة الشخصية لموكلاتي.

1667
01:58:04,450 --> 01:58:07,117
تعني أيضاً أنني سيىء السمعة مثلهن.

1668
01:58:08,200 --> 01:58:10,158
-هل تريد إثبات هذا؟
-لا.

1669
01:58:10,575 --> 01:58:12,367
لا داعي لأثبت هذا.

1670
01:58:13,450 --> 01:58:15,117
لكن لماذا انزعجت؟

1671
01:58:15,200 --> 01:58:16,533
كنت أهنئك فقط على زفافك

1672
01:58:16,617 --> 01:58:18,242
لكنك شعرت بالانزعاج.

1673
01:58:19,117 --> 01:58:20,700
أنا لست غاضباً

1674
01:58:21,617 --> 01:58:24,242
أتساءل فقط ما علاقة زواجي بهذا؟

1675
01:58:24,325 --> 01:58:27,492
"راجفير"، هل تغضب كثيراً هكذا؟

1676
01:58:27,575 --> 01:58:31,867
خصوصاً عندما تسمع شيئاً
لا تريد سماعه؟

1677
01:58:32,367 --> 01:58:35,242
لماذا تتحدث عن غضبي باستمرار،
يا رجل؟

1678
01:58:37,075 --> 01:58:38,075
رجل؟

1679
01:58:39,367 --> 01:58:41,492
هل من الكثير أن أتوقع الاحترام منك؟

1680
01:58:41,575 --> 01:58:44,617
أنا أخاطبك باحترام لكنك...

1681
01:58:45,950 --> 01:58:48,533
بأي حال، هذا شيء
كان علي توقعه منك.

1682
01:58:51,450 --> 01:58:57,533
سيد "راجفير"،
هل تزور عادة بائعات الهوى بانتظام؟

1683
01:58:58,783 --> 01:58:59,492
لا.

1684
01:58:59,575 --> 01:59:02,283
إذن كانت هذه أول مرة.

1685
01:59:02,367 --> 01:59:05,950
-إن افترضنا أن موكلاتي...
-نعم كانت كذلك!

1686
01:59:06,450 --> 01:59:07,325
حسناً.

1687
01:59:07,408 --> 01:59:12,158
هل تدعو بشكل عشوائي الفتيات للعشاء؟

1688
01:59:12,242 --> 01:59:13,450
لماذا دعوتهن؟

1689
01:59:13,533 --> 01:59:16,700
قالوا إنهن جائعات

1690
01:59:16,783 --> 01:59:17,867
لذا قمنا بدعوتهن.

1691
01:59:17,950 --> 01:59:19,742
ربما كان غباء أن نظهر بعض الإنسانية!

1692
01:59:19,825 --> 01:59:21,367
لم نعرف حينها حقيقتهن.

1693
01:59:21,450 --> 01:59:24,992
هل عرضت عليهن كحولاً
على أسس إنسانية أيضاً؟

1694
01:59:25,075 --> 01:59:27,992
لقد سكبت الشراب بنفسها.
لقد رأيت الصورة، صحيح؟

1695
01:59:28,450 --> 01:59:30,200
لم أرى "آندريا" تسكب الشراب لنفسها؟

1696
01:59:30,408 --> 01:59:32,617
لماذا سكبت شراباً لها؟

1697
01:59:32,700 --> 01:59:35,575
كنا جميعاً نشرب،
لذا قدمت لها واحداً بدافع اللباقة.

1698
01:59:36,950 --> 01:59:41,492
"راجفير"، لماذا لا تعترف بهذا؟

1699
01:59:41,575 --> 01:59:43,533
هذا لأنك قريباً

1700
01:59:43,617 --> 01:59:46,408
ستكون فرداً من عائلة مرموقة
عن طريق الزواج؟

1701
01:59:46,492 --> 01:59:49,658
هل تخاف أن الزفاف قد يتم إلغائه؟

1702
01:59:49,908 --> 01:59:56,075
رحابة صدرك هذه بدعوة
فتيات عشوائيات للشراب والعشاء

1703
01:59:56,158 --> 01:59:58,117
لماذا لا تعترف بهذا؟

1704
02:00:00,242 --> 02:00:02,075
هل أخبر المحكمة، عن السبب؟

1705
02:00:02,283 --> 02:00:06,408
لا تريد تهمة طويلة بالاعتداء الجنسي.

1706
02:00:06,700 --> 02:00:10,325
لذا قمت باختلاق كل القصة

1707
02:00:10,408 --> 02:00:11,658
اعتراض، يا حضرة القاضي.

1708
02:00:11,742 --> 02:00:13,492
-اعتراض.
-ما الأمر، يا سيد "براشانت"؟

1709
02:00:13,575 --> 02:00:16,325
-موكلاته اعترفن بالدعارة...
-حسناً، اجلس.

1710
02:00:16,408 --> 02:00:17,492
تابع، يا سيد "ديباك".

1711
02:00:17,575 --> 02:00:19,200
حسناً، دعني أطرح سؤالاً آخر؟

1712
02:00:19,283 --> 02:00:23,700
عندما رأيت أن "مينال"
تسكب شراباً لنفسها

1713
02:00:24,408 --> 02:00:27,533
ألم تشعر أنها قد تكون إحدى الفتيات
المشبوهات وأن عليك المغادرة؟

1714
02:00:30,992 --> 02:00:32,408
لم أظن هذا.

1715
02:00:32,783 --> 02:00:36,783
هل تشرب النساء في عائلتك الكحول؟

1716
02:00:40,617 --> 02:00:42,325
الرجال يشربون فقط.

1717
02:00:43,367 --> 02:00:45,658
أمك؟ أختك؟ هل تشربان؟

1718
02:00:47,992 --> 02:00:50,158
النساء من العائلات المحترمة لا يفعلن!

1719
02:00:50,242 --> 02:00:53,367
-هل يذهبن إلى حفلات؟
-يذهبن لحفلات عائلية.

1720
02:00:53,450 --> 02:00:55,075
-حسناً...
-ليس حفلات.

1721
02:00:56,200 --> 02:01:00,408
بناء على هذا... الفتيات اللواتي
يذهبن للحفلات وخصوصاً اللواتي يشربن

1722
02:01:01,117 --> 02:01:06,617
يكن سهلات المنال.

1723
02:01:08,450 --> 02:01:11,742
ولهذا افترضت هذا بشأن موكلتي
"مينال أرورا".

1724
02:01:12,325 --> 02:01:15,867
النساء من عائلتك لا يشربن،
وهذا يجعلهن غير محترمات.

1725
02:01:16,200 --> 02:01:18,617
وحيث إن "مينال" وصديقتاها تشربان،
إنهما سهلتا المنال

1726
02:01:18,700 --> 02:01:21,033
ويمكن للمرء التصرف بتحرر معهن.

1727
02:01:21,117 --> 02:01:22,325
لكن "راجفير"

1728
02:01:22,408 --> 02:01:25,242
لإبطال مجادلتك
أريد أن أريك صورة.

1729
02:01:25,658 --> 02:01:26,992
هذه...

1730
02:01:28,325 --> 02:01:31,992
هذه صورة لأختك... مع شراب في حفلة.

1731
02:01:40,908 --> 02:01:42,742
أنت تتجاوز الحد هنا.

1732
02:01:43,033 --> 02:01:45,450
لا تعرف مع من تتحدث!

1733
02:01:46,242 --> 02:01:47,658
ما هذا الاستجواب، يا حضرة القاضي؟

1734
02:01:47,742 --> 02:01:50,367
لماذا يتم استفزاز موكلي بلا داعي؟

1735
02:01:50,450 --> 02:01:51,617
أنزل الصورة!

1736
02:01:53,325 --> 02:01:56,117
أختي لا تفعل أموراً كهذه!

1737
02:01:56,533 --> 02:01:59,158
الشرب، الخروج مع غرباء عشوائيين...

1738
02:01:59,242 --> 02:02:00,283
فقط فتيات كهؤلاء يفعلن هذا

1739
02:02:00,367 --> 02:02:01,950
وليس فتاة من عائلة محترمة.

1740
02:02:02,033 --> 02:02:04,117
-هذا ما يحدث لفتيات مثلهن.
-اهدأ رجاء.

1741
02:02:04,200 --> 02:02:05,075
اصمت رجاء، يا "راجفير".

1742
02:02:05,158 --> 02:02:06,825
لا يحدث هذا في عالم مثالي...
ولا يجب أن يحدث.

1743
02:02:06,908 --> 02:02:08,700
إنه يحدث فقط لأن رجالاً مثلك يعتقدون

1744
02:02:08,783 --> 02:02:10,658
أنه حقهم بالولادة أن يسيئوا التصرف.

1745
02:02:10,742 --> 02:02:12,992
فقط لأنها ترتدي فستاناً معيناً
أو تشرب الكحول

1746
02:02:13,075 --> 02:02:13,783
-حقاً؟
-اعتراض...

1747
02:02:13,867 --> 02:02:16,283
لحظة. دعني أتحدث، يا سيدي.

1748
02:02:16,367 --> 02:02:17,908
إن قام شخص لا تعرفه أبداً

1749
02:02:17,992 --> 02:02:19,492
بالموافقة على الخروج معك لتناول الكحول

1750
02:02:19,783 --> 02:02:21,825
أي رجل عاقل سيعتقد أنها سهلة المنال.

1751
02:02:21,908 --> 02:02:22,617
لماذا قد تخرج معك إذن؟

1752
02:02:22,700 --> 02:02:23,492
-لماذا قد تذهب إلى غرفتك؟
-اعتراض، يا سيدي...

1753
02:02:23,575 --> 02:02:26,242
-سيد "براشانت".
-يحتمل أنه إن أدركت

1754
02:02:26,575 --> 02:02:29,825
-أنك ستغتصبها، فحينها...
-سيدي، لحظة...

1755
02:02:29,908 --> 02:02:33,325
-اغتصاب؟ ماذا تعني باغتصاب؟
-أخبرتك أن تصمت!

1756
02:02:33,408 --> 02:02:34,992
اسأل أي أحد هنا أمام القاضي.

1757
02:02:35,075 --> 02:02:37,867
في ظروف كهذه
أي أحد سيحاول حظه معهن!

1758
02:02:37,950 --> 02:02:40,450
هل تعرف ماذا تدعى نساء مثلهن هنا؟

1759
02:02:40,742 --> 02:02:41,825
-عاهرات.
-"راجفير".

1760
02:02:41,908 --> 02:02:44,408
سيد "براشانت"، سيطر على موكلك!

1761
02:02:44,492 --> 02:02:45,617
أرجوك!

1762
02:02:56,450 --> 02:02:57,575
شكراً لك.

1763
02:03:00,075 --> 02:03:01,283
شكراً لك، يا "راجفير".

1764
02:03:14,075 --> 02:03:16,867
هذا بالضبط ما حدث، يا حضرة القاضي.

1765
02:03:16,950 --> 02:03:19,450
هذا بالضبط ما حدث.

1766
02:03:20,825 --> 02:03:23,325
حتى في عصرنا الحديث
الفتيات يبقين فتيات في الداخل.

1767
02:03:23,908 --> 02:03:26,908
عندما يذهبن للعشاء وتناول الشراب
مع شاب

1768
02:03:26,992 --> 02:03:29,200
فهن يخرجن لأجل أمسية بالخارج.

1769
02:03:30,158 --> 02:03:33,492
لا يعرفن أن هذا يتضمن تلميحاً
على أنهن سهلات المنال.

1770
02:03:34,658 --> 02:03:37,992
لكن حتى شباب متأنقون ومثقفون مثله

1771
02:03:38,075 --> 02:03:41,533
هم ضحايا للعقلية الإقطاعية.

1772
02:03:41,908 --> 02:03:45,575
الملابس، الشراب...
هذا يحدد سهولة النيل من الفتاة...

1773
02:03:45,658 --> 02:03:48,283
واللواتي يخرقن هذه القواعد
قد يتم انتهاكهن.

1774
02:03:54,200 --> 02:03:55,908
أنهي مرافعتي، يا حضرة القاضي.

1775
02:04:36,658 --> 02:04:41,408
أيها المحامي، المرافعة الختامية رجاء...
سيد "براشانت".

1776
02:04:41,492 --> 02:04:43,408
لقد أثبت مسبقاً

1777
02:04:43,700 --> 02:04:47,408
أن تلك الفتيات ذهبت لمنتجع "أر سي"
مع نية الابتزاز

1778
02:04:47,825 --> 02:04:50,825
وهربن بعد الاعتداء.

1779
02:04:50,908 --> 02:04:52,700
إن لم تكن غلطتهن، فحينها

1780
02:04:52,783 --> 02:04:55,658
لماذا التزمن الصمت لفترة طويلة.

1781
02:04:55,742 --> 02:04:57,575
كان عليهن اللجوء للشرطة فوراً

1782
02:04:57,658 --> 02:04:59,242
وهذا ما فعله موكلي.

1783
02:04:59,950 --> 02:05:02,783
لأن "راجفير سينج" من عائلة مرموقة.

1784
02:05:03,117 --> 02:05:05,950
إنه صغير، وينتظره مستقبل لامع.

1785
02:05:06,283 --> 02:05:09,783
أيضاً شهادة الطبيب

1786
02:05:09,867 --> 02:05:12,700
والنادل، والمدير والضابطة المسؤولة

1787
02:05:12,783 --> 02:05:14,783
تدعم ذلك الرأي.

1788
02:05:15,408 --> 02:05:17,908
ناحية الموافقة

1789
02:05:18,408 --> 02:05:21,617
تم تقديمها بشكل إجباري بواسطة الدفاع

1790
02:05:21,700 --> 02:05:24,950
لأنها موضة هذه الأيام.

1791
02:05:25,283 --> 02:05:27,158
ولهذا قاموا بتقديمها لخدمة مصالحهم.

1792
02:05:27,242 --> 02:05:32,075
لذا أطلبت منك تبرئة "راجفير سينج"
والآخرين

1793
02:05:32,408 --> 02:05:35,867
وأطالب بالسجن عشرة أعوام
لـ"مينال أرورا"

1794
02:05:35,950 --> 02:05:39,242
بتهمة محاولة القتل.

1795
02:05:40,575 --> 02:05:45,575
و"فالاك" و"آندريا"
لا يجب أن تفلتا بغرامة بسيطة

1796
02:05:45,658 --> 02:05:48,450
يجب حبسهما ستة أشهر

1797
02:05:48,533 --> 02:05:50,908
ليتوقفا عن الدعارة.

1798
02:05:52,617 --> 02:05:54,117
شكراً، يا سيدي. أختم مرافعتي.

1799
02:05:55,867 --> 02:05:57,492
سيد "ديباك"، المرافعة الختامية.

1800
02:06:00,450 --> 02:06:01,783
سيد "سيغال".

1801
02:06:13,325 --> 02:06:14,408
لا.

1802
02:06:18,742 --> 02:06:20,033
لا، يا حضرة القاضي.

1803
02:06:21,867 --> 02:06:28,117
"لا" ليست مجرد كلمة،
إنها جملة كاملة.

1804
02:06:29,908 --> 02:06:36,700
لا تحتاج

1805
02:06:37,867 --> 02:06:43,617
لأي تفسير آخر.

1806
02:06:44,992 --> 02:06:47,950
"لا" تعني ببساطة "لا".

1807
02:06:50,492 --> 02:06:52,783
موكلتي قالت "لا" يا حضرة القاضي.

1808
02:06:55,158 --> 02:06:57,200
وهؤلاء الشباب عليهم أن يدركوا

1809
02:06:59,575 --> 02:07:01,158
أن "لا" تعني "لا".

1810
02:07:02,825 --> 02:07:10,075
سواء كانت الفتاة إحدى المعارف،
أو صديقة، أو حبيبة

1811
02:07:13,158 --> 02:07:15,158
أو بائعة هوى

1812
02:07:18,783 --> 02:07:21,242
أو حتى زوجتك!

1813
02:07:24,242 --> 02:07:27,783
لا تعني "لا"!

1814
02:07:31,158 --> 02:07:33,158
وعندما يقول أحدهم هذا...

1815
02:07:37,492 --> 02:07:38,742
عليك التوقف.

1816
02:07:49,617 --> 02:07:51,367
سنأخذ استراحة قصيرة

1817
02:07:51,658 --> 02:07:54,492
بعدها ستعلن المحكمة عن القرار.

1818
02:07:58,325 --> 02:08:04,242
تعتقد المحكمة أن سابقة
تم تحقيقها بهذه القضية.

1819
02:08:04,325 --> 02:08:07,992
رغم أنه كان هناك شهود
وحتى بعض الأدلة

1820
02:08:08,075 --> 02:08:12,742
ضد "مينال أرورا" للقضية
وفق المادة 307، محاولة قتل

1821
02:08:13,075 --> 02:08:16,742
تجد المحكمة أنه كان هناك استفزاز شديد

1822
02:08:16,825 --> 02:08:22,533
وتسقط التهم ضدها وفق المادة 307.

1823
02:08:23,658 --> 02:08:27,492
التهم وفق المادة 320 و324

1824
02:08:27,575 --> 02:08:33,325
ضد "مينال أرورا"،
و"فالاك علي" و"آندريا تريانغ"

1825
02:08:33,408 --> 02:08:40,658
تبدو سطحية وليس لها دليل ثابت.

1826
02:08:42,658 --> 02:08:48,742
المحكمة تجد "راجفير سينج"
مذنباً وفق المادة 354

1827
02:08:48,825 --> 02:08:51,867
بخدش حياء امرأة.

1828
02:08:51,950 --> 02:08:59,200
"أنكيت مالهوترا" و"روناك أناند"
وفق المادة 340 وقانون "أي تي".

1829
02:08:59,992 --> 02:09:06,033
قررت المحكمة
إطلاق "فيشواجوتي غوش" بتحذير.

1830
02:09:06,283 --> 02:09:09,325
ستحدد المحكمة موعداً إضافياً
لعقوبات أخرى

1831
02:09:09,742 --> 02:09:12,867
وستعلن كمية الأحكام.

1832
02:09:15,242 --> 02:09:16,658
انتهت المحكمة.

1833
02:09:26,075 --> 02:09:27,450
شكراً لك!

1834
02:09:32,658 --> 02:09:34,283
أرجوك، تعال معنا.

1835
02:10:28,783 --> 02:10:30,033
سيدي.

1836
02:10:44,444 --> 02:11:26,444
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

1837
02:13:09,783 --> 02:13:12,367
ابدأي رحلة نحو إيجاد نفسك.

1838
02:13:13,367 --> 02:13:15,575
لماذا أنت مكتئبة؟

1839
02:13:16,742 --> 02:13:22,658
ابدأي المشي.
حتى الوقت يبحث عن وجودك.

1840
02:13:23,158 --> 02:13:25,200
الوقت أيضاً يبحث عنك.

1841
02:13:28,242 --> 02:13:30,742
القيود بشأن الملابس...

1842
02:13:31,492 --> 02:13:34,450
لا تفكري وتنظري إليها كأنها ملابس.

1843
02:13:35,200 --> 02:13:37,450
القيود بشأن الملابس...

1844
02:13:37,992 --> 02:13:40,533
...لا تفكري وتنظري إليها كأنها ملابس.

1845
02:13:40,617 --> 02:13:45,492
اكسري كل القيود واجعليها أسلحتك.

1846
02:13:45,908 --> 02:13:48,367
استخدميها كأسلحتك.

1847
02:13:49,033 --> 02:13:51,367
ابدأي رحلة نحو إيجاد نفسك.

1848
02:13:51,617 --> 02:13:53,742
لماذا أنت مكتئبة؟

1849
02:13:54,325 --> 02:13:59,950
ابدأي المشي.
حتى الوقت يبحث عن وجودك.

1850
02:14:00,367 --> 02:14:02,325
الوقت أيضاً يبحث عنك.

1851
02:14:03,325 --> 02:14:08,575
لماذا أنت بوضع كهذا
بينما سمعتك جيدة؟

1852
02:14:09,492 --> 02:14:14,575
لماذا أنت بوضع كهذا
بينما سمعتك جيدة؟

1853
02:14:15,075 --> 02:14:19,992
الخاطئون لا يملكون الحق للحكم عليك.

1854
02:14:20,408 --> 02:14:22,533
الحق للحكم عليك.

1855
02:14:23,033 --> 02:14:25,450
ابدأي رحلة نحو إيجاد نفسك.

1856
02:14:25,658 --> 02:14:27,575
لماذا أنت مكتئبة؟

1857
02:14:27,783 --> 02:14:33,033
ابدأي المشي،
حتى الوقت يبحث عن وجودك.

1858
02:14:35,617 --> 02:14:40,617
احرقي العادات الاجتماعية السائدة.
إنه فخ قاسي.

1859
02:14:42,033 --> 02:14:47,075
احرقي العادات الاجتماعية السائدة.
إنه فخ قاسي.

1860
02:14:47,158 --> 02:14:49,533
أنت لست ضوءً خافتاً من فتيل مصباح.

1861
02:14:49,617 --> 02:14:52,075
أنت ضوء ناري من الغضب.

1862
02:14:52,158 --> 02:14:54,617
أنت ضوء ناري من الغضب.

1863
02:14:54,950 --> 02:14:57,242
ابدأي رحلة نحو إيجاد نفسك.

1864
02:14:57,325 --> 02:14:59,242
لماذا أنت مكتئبة؟

1865
02:14:59,533 --> 02:15:04,700
ابدأي المشي.
حتى الوقت يبحث عن وجودك.

1866
02:15:04,783 --> 02:15:07,158
الوقت أيضاً يبحث عنك.

1867
02:15:08,783 --> 02:15:11,492
حولي وشاحك إلى علم ورفرفي به،
ابدأي ثورة.

1868
02:15:12,033 --> 02:15:14,533
السماء ستخاف أيضاً.

1869
02:15:15,450 --> 02:15:18,075
حولي وشاحك إلى علم ورفرفي به،
ابدأي ثورة.

1870
02:15:18,283 --> 02:15:20,533
السماء ستخاف أيضاً.

1871
02:15:20,783 --> 02:15:26,283
إن سقط وشاحك، سيتسبب بهزة أرضية.

1872
02:15:26,658 --> 02:15:28,950
هزة أرضية.

1873
02:15:29,408 --> 02:15:31,950
ابدأي رحلة نحو إيجاد نفسك.

1874
02:15:32,033 --> 02:15:34,200
لماذا أنت مكتئبة؟

1875
02:15:34,450 --> 02:15:39,950
ابدأي المشي.
حتى الوقت يبحث عن وجودك.

1876
02:15:40,408 --> 02:15:42,242
الوقت يبحث أيضاً عنك.

1877
02:15:49,999 --> 02:17:01,999
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

