﻿1
00:04:10,160 --> 00:04:15,460
‫2001: ملحمة الفضاء‬

2
00:04:48,830 --> 00:04:53,930
‫فجر الإنسان‬

3
00:25:44,050 --> 00:25:46,480
‫ها أنت يا سيدي. الطابق الرئيسي‬
‫من فضلك.‬

4
00:25:47,720 --> 00:25:50,190
‫حسناً. أراكِ عند عودتي.‬

5
00:25:51,860 --> 00:25:53,720
‫- مرحباً.‬
‫- صباح الخير يا سيدي.‬

6
00:25:53,890 --> 00:25:57,060
‫- لم نرك من فترة.‬
‫- يسعدني رؤيتك ثانية.‬

7
00:25:57,230 --> 00:25:59,760
‫- هل كانت رحلتك ممتعة؟‬
‫- أجل. شكراً.‬

8
00:25:59,930 --> 00:26:03,030
‫المفروض أن أقابل السيد "ميلر"‬
‫من المحطة الأمنية.‬

9
00:26:03,200 --> 00:26:05,800
‫- هل اتصل لك به؟‬
‫- لو سمحت من فضلكِ؟‬

10
00:26:06,000 --> 00:26:07,270
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً ميلر.‬

11
00:26:07,410 --> 00:26:09,510
‫- آسف على التأخير.‬
‫- لا بأس بذلك. تبدو بحالة جيدة.‬

12
00:26:09,840 --> 00:26:11,510
‫شكراًً. تسرني عودتك.‬

13
00:26:11,880 --> 00:26:14,080
‫- هل كانت رحلتك جيدة؟‬
‫- رائعة بالتأكيد.‬

14
00:26:14,250 --> 00:26:17,080
‫- هل نمضي؟‬
‫- هلا استخدمت رقم 17؟‬

15
00:26:17,250 --> 00:26:18,780
‫شكراًً يا آنسة "تيرنر".‬

16
00:26:18,950 --> 00:26:20,020
‫من هنا.‬

17
00:26:25,490 --> 00:26:28,090
‫مرحباً بك في مطابقة التعريف‬
‫الصوتي...‬

18
00:26:28,290 --> 00:26:32,360
‫عندما ترى الضوء الأحمر يضيء‬
‫أجب بالترتيب الآتي :‬

19
00:26:32,760 --> 00:26:36,830
‫وجهتك، جنسيتك واسمك الكامل.‬

20
00:26:37,030 --> 00:26:39,870
‫الكنية أولاً.‬
‫الاسم التالي والأحرف الأولى.‬

21
00:26:41,410 --> 00:26:45,880
‫القمر. أمريكي. لويد، هيوود-ر‬

22
00:26:48,280 --> 00:26:51,920
‫شكراًً.‬
‫مُصرح لك من قبل المطابقة الصوتية.‬

23
00:26:52,550 --> 00:26:53,950
‫شكراًً.‬

24
00:27:00,890 --> 00:27:04,030
‫- هل لدي وقت للإفطار؟‬
‫- أظنّ يمكننا تولّي ذلك.‬

25
00:27:04,200 --> 00:27:05,230
‫كم لديّ من الوقت؟‬

26
00:27:05,400 --> 00:27:07,970
‫رحلتك ستنطلق بعد ساعة وعشر‬
‫دقائق.‬

27
00:27:08,170 --> 00:27:11,540
‫في الواقع حجزت لك طاولة في‬
‫قاعة " ايرثلايت". ما رأيك بذلك؟‬

28
00:27:11,900 --> 00:27:15,110
‫لقد مضى حوالى 7 أو 8 أشهر منذ‬
‫آخر مرة كنت فيها هنا. أليس كذلك؟‬

29
00:27:15,270 --> 00:27:17,340
‫دعنا نرى...‬
‫حوالى 8 أشهر.‬

30
00:27:17,480 --> 00:27:20,180
‫أعتقد أنك رأيت العمل في القسم‬
‫الجديد عندما جئت إلى هنا؟‬

31
00:27:20,310 --> 00:27:22,910
‫- أجل. تقدم رائع.‬
‫- أجل. لا بأس.‬

32
00:27:23,050 --> 00:27:24,080
‫انتظر.‬

33
00:27:24,220 --> 00:27:27,990
‫علي أن أجري مكالمتين. أسبقني‬
‫إلى المطعم سأقابلك هناك.‬

34
00:27:56,850 --> 00:27:57,880
‫بابا؟‬

35
00:28:00,080 --> 00:28:03,420
‫كيف حالكِ يا شقية؟‬
‫ماذا تفعلين؟‬

36
00:28:05,060 --> 00:28:06,090
‫ألعب.‬

37
00:28:06,220 --> 00:28:07,590
‫أين أمك؟‬

38
00:28:07,990 --> 00:28:09,360
‫ذهبت للتسوق.‬

39
00:28:09,560 --> 00:28:12,130
‫- حسناً. من يعتني بكِ؟‬
‫- "رايتشيل"‬

40
00:28:12,300 --> 00:28:15,630
‫- هل يمكنني التحدث معها؟‬
‫- ذهبت إلى الحمام.‬

41
00:28:16,330 --> 00:28:18,640
‫هل ستأتي إلى حفلتي غداً؟‬

42
00:28:19,000 --> 00:28:21,340
‫آسف يا عزيزتي. لا يمكنني.‬

43
00:28:21,870 --> 00:28:22,940
‫لماذا؟‬

44
00:28:23,240 --> 00:28:25,880
‫تعرفين رحلات أبيكِ.‬

45
00:28:26,310 --> 00:28:29,080
‫آسف جداً. لكن لا يمكنني.‬

46
00:28:29,610 --> 00:28:32,650
‫سأرسل لك هدية جميلة.‬

47
00:28:34,150 --> 00:28:35,190
‫حسناً.‬

48
00:28:35,320 --> 00:28:37,560
‫- هل تريدين شيئاً خاصاً؟‬
‫- أجل.‬

49
00:28:37,920 --> 00:28:38,990
‫ماذا؟‬

50
00:28:39,260 --> 00:28:40,630
‫هاتف.‬

51
00:28:41,490 --> 00:28:43,390
‫لدينا العديد من الهواتف بالفعل.‬

52
00:28:43,560 --> 00:28:48,030
‫هل يمكنكِ التفكير بشيء آخر تريدينه‬
‫في عيد ميلادكِ. شيئاً مميز جداً؟‬

53
00:28:48,230 --> 00:28:49,570
‫- أجل.‬
‫- ماذا؟‬

54
00:28:50,070 --> 00:28:51,140
‫عربة طفل.‬

55
00:28:51,270 --> 00:28:53,910
‫عربة طفل، حسناً. سأفكر بشأنها.‬

56
00:28:54,070 --> 00:28:57,680
‫إسمعي يا عزيزتي. أريدكِ أن تخبري‬
‫أمك أمراً نيابة عني. ستتذكرين؟‬

57
00:28:58,040 --> 00:29:01,010
‫وقولي لأمكِ إنني اتصلت. حسناً؟‬

58
00:29:02,480 --> 00:29:05,380
‫وسأحاول الاتصال ثانية غداً.‬

59
00:29:05,580 --> 00:29:07,520
‫هلا تخبرينها بذلك؟‬

60
00:29:09,420 --> 00:29:12,390
‫حسناً يا عزيزتي.‬
‫أتمنى لكِ عيد ميلاد سعيداً.‬

61
00:29:12,560 --> 00:29:13,590
‫حسناً.‬

62
00:29:13,960 --> 00:29:17,030
‫وأتمنى أيضاً حفل‬
‫عيد ميلاد جيد غداً.‬

63
00:29:17,630 --> 00:29:18,660
‫حسناً.‬

64
00:29:19,000 --> 00:29:21,530
‫اهتمي بنفسكِ الآن وكوني‬
‫فتاة عاقلة. ألا تريدين ذلك؟‬

65
00:29:21,930 --> 00:29:23,100
‫حسناً. إلى اللقاء.‬

66
00:29:23,300 --> 00:29:25,640
‫الى اللقاء. عيد ميلاد سعيد.‬

67
00:29:26,240 --> 00:29:29,340
‫القيمة دولار و70 سنتاً، شكراًً‬

68
00:29:39,450 --> 00:29:43,960
‫- " إيلينا" رائع أن أراكِ ثانية.‬
‫- "ادوارد" كم تدهشني رؤيتك هنا.‬

69
00:29:44,160 --> 00:29:47,020
‫- تبدين رائعة يا "إيلينا"‬
‫- شكراًً. وأنت تبدو رائعاً أيضاً.‬

70
00:29:47,190 --> 00:29:49,160
‫هذا صديقي العزيز دكتور "هيوود فلويد"‬

71
00:29:49,360 --> 00:29:51,600
‫- أود أن أقدم لك الدكتورة "كلينيان"‬
‫- كيف حالكِ؟‬

72
00:29:51,960 --> 00:29:53,460
‫- دكتورة "ستريتنيفا"‬
‫- كيف حالكِ؟‬

73
00:29:54,130 --> 00:29:55,700
‫وهذا دكتور "اندري سميسلوف"‬

74
00:29:56,100 --> 00:29:58,440
‫- كيف حالك؟‬
‫- "فلويد". سمعت الكثير عنك.‬

75
00:29:58,640 --> 00:30:00,240
‫هل نجلس؟‬

76
00:30:00,370 --> 00:30:02,710
‫- حسناً. نحن...‬
‫- لا. لا. تفضل أرجوك.‬

77
00:30:03,070 --> 00:30:04,440
‫شكراًً.‬

78
00:30:04,640 --> 00:30:07,480
‫- هل ترغب ببعض الشراب يا دكتور؟‬
‫- لا. شكراًً.‬

79
00:30:07,650 --> 00:30:11,220
‫في الواقع لم أتناول إفطاري بعد،‬
‫شخص ما ينتظرني في المطعم.‬

80
00:30:11,380 --> 00:30:13,750
‫إذا لم تمانعوا سأجلس معكم‬
‫بضع دقائق وبعدها سأنصرف.‬

81
00:30:14,120 --> 00:30:16,490
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- متأكد تماماً. شكراًً.‬

82
00:30:17,760 --> 00:30:20,120
‫- وكيف حال "غريغور"؟‬
‫- إنه بخير.‬

83
00:30:20,320 --> 00:30:23,560
‫يقوم ببعض الأبحاث تحت‬
‫الماء في البلطيق. لذا...‬

84
00:30:23,760 --> 00:30:28,000
‫أخشى أنه ليس لدينا الوقت‬
‫الكافي لرؤية بعضنا هذه الأيام.‬

85
00:30:28,200 --> 00:30:31,670
‫- عندما ترينه، هل تبلغينه تحياتي؟‬
‫- أجل. بالطبع.‬

86
00:30:32,070 --> 00:30:35,040
‫حسناً، أين تذهبون.‬
‫صاعدون أم نازلون؟‬

87
00:30:35,210 --> 00:30:36,240
‫عائدون للوطن.‬

88
00:30:36,410 --> 00:30:41,310
‫قضينا 3 أشهر بقياس الهوائي‬
‫الجديد في "تكالينكو".‬

89
00:30:41,510 --> 00:30:44,250
‫- وماذا عنك؟‬
‫- أنا بطريق صعودي إلى "كلافيس"‬

90
00:30:44,450 --> 00:30:45,680
‫حقاً؟‬

91
00:30:48,420 --> 00:30:51,660
‫أرجو ألا تظن بأنني فضولي‬
‫ولكن ربما بإمكانك توضيح‬

92
00:30:52,020 --> 00:30:57,130
‫الغموض الكبير عما يجري فوق.‬

93
00:30:57,760 --> 00:31:00,060
‫أخشى أني لا أعرف ماذا تقصد.‬

94
00:31:00,260 --> 00:31:02,030
‫خلال الأسبوعين الماضيين‬

95
00:31:02,200 --> 00:31:05,540
‫حدثت أمور غير عادية في "كلافيس".‬

96
00:31:05,740 --> 00:31:07,810
‫- حقاً؟‬
‫- أجل. أجل.‬

97
00:31:08,240 --> 00:31:12,480
‫حسناً. إحدى الأشياء هي كلما اتصلت‬
‫بالقاعدة يجيب عليك تسجيل.‬

98
00:31:12,640 --> 00:31:16,780
‫يكرر بأن خطوط الهاتف معطلة مؤقتاً.‬

99
00:31:18,420 --> 00:31:22,050
‫- ربما لديهم متاعب بمعداتهم.‬
‫- أجل.‬

100
00:31:22,390 --> 00:31:27,320
‫أجل. هذا ما فكرنا بتفسيره أولاً‬
‫ولكن الأمر مستمر منذ أيام.‬

101
00:31:27,530 --> 00:31:30,330
‫لم نكن قادرين على‬
‫الاتصال خلال العشرة أيام الماضية.‬

102
00:31:30,490 --> 00:31:31,800
‫ذلك صحيح.‬

103
00:31:32,230 --> 00:31:33,260
‫فهمت.‬

104
00:31:33,400 --> 00:31:37,130
‫والأمر الآخر منذ يومين‬
‫إحدى حافلاتنا الصاروخية‬

105
00:31:37,300 --> 00:31:40,240
‫رفض لها الإذن بالهبوط الاضطراري.‬

106
00:31:40,400 --> 00:31:41,440
‫هذا يبدو غير مألوف.‬

107
00:31:41,570 --> 00:31:44,740
‫وأخشى أن يثير الأمر جدلاً.‬

108
00:31:45,140 --> 00:31:48,850
‫رفض الأذن بالهبوط للرجال‬
‫يعتبر خرقاً لمعاهدة الفضاء.‬

109
00:31:49,210 --> 00:31:52,080
‫أجل. بالطبع. بالطبع.‬
‫وهل وصل الملاحون بخير؟‬

110
00:31:52,250 --> 00:31:55,620
‫- أجل لحسن الحظ وصلوا بخير.‬
‫- إني مسرور لذلك.‬

111
00:31:57,460 --> 00:32:03,260
‫بالرغم أنك تبدو متردداً‬
‫بمناقشة هذه النقطة.‬

112
00:32:03,460 --> 00:32:06,130
‫هل لي أن أسألك بصراحة؟‬

113
00:32:06,300 --> 00:32:07,670
‫بالتأكيد.‬

114
00:32:10,470 --> 00:32:14,740
‫بصراحة تامة. لدينا تقارير استخبارية‬

115
00:32:15,140 --> 00:32:18,440
‫بانتشار وباء خطير جداً في "كلافيس"‬

116
00:32:18,640 --> 00:32:22,650
‫شيء مجهول المصدر.‬

117
00:32:22,850 --> 00:32:25,350
‫هل هذا حقيقي ما حدث؟‬

118
00:32:30,550 --> 00:32:32,620
‫آسف يا دكتور "سميسلوف". لكن...‬

119
00:32:34,130 --> 00:32:36,690
‫أنا فعلاً ليس لدي حرية مناقشة هذا.‬

120
00:32:38,400 --> 00:32:39,530
‫فهمت.‬

121
00:32:40,900 --> 00:32:44,270
‫ولكن يمكن لهذا الوباء أن‬
‫ينتشر بسهولة لقاعدتنا.‬

122
00:32:44,440 --> 00:32:46,500
‫يجب أن تُعطى لنا كافة الحقائق.‬

123
00:32:46,670 --> 00:32:48,540
‫أجل. أعرف.‬

124
00:32:51,540 --> 00:32:54,580
‫كما قلت ليس لدي الحرية بمناقشة الأمر.‬

125
00:32:57,410 --> 00:33:00,250
‫والآن. هل أنت متأكد بأنك لن‬
‫تغير رأيك بشأن الشراب؟‬

126
00:33:00,420 --> 00:33:02,690
‫كلا. إني متأكد،‬
‫ويجب أن أذهب الآن.‬

127
00:33:02,890 --> 00:33:05,920
‫آمل أن تحضر أنت وزوجتك‬
‫مؤتمر الفضاء.‬

128
00:33:06,290 --> 00:33:07,560
‫نأمل بأن نتمكن من ذلك.‬

129
00:33:07,730 --> 00:33:10,760
‫تذكر أن تحضر ابنتك الصغيرة.‬

130
00:33:10,930 --> 00:33:14,870
‫كل ذلك يعتمد على الإجازات المدرسية‬
‫وكل ما يتعلق بالأمر.‬

131
00:33:15,270 --> 00:33:16,300
‫سنفعل إن استطعنا.‬

132
00:33:16,470 --> 00:33:19,400
‫لا تنسي. دعوتنا قائمة‬
‫إن حضرت إلى الولايات.‬

133
00:33:19,570 --> 00:33:22,370
‫أنا و "غريغوري" نتطلع لزيارتكم.‬

134
00:33:22,810 --> 00:33:24,380
‫إلى اللقاء يا "الينا"‬

135
00:33:24,710 --> 00:33:27,610
‫تشرفت بلقائكم جميعاً.‬
‫دكتور "سميسلوف"‬

136
00:33:27,780 --> 00:33:31,750
‫مهما كانت أسباب زيارتك لـ"كلافيس"‬
‫أتمنى لك حظاً سعيداً.‬

137
00:33:31,920 --> 00:33:32,950
‫شكراًً.‬

138
00:33:33,350 --> 00:33:34,520
‫سيداتي.‬

139
00:36:39,770 --> 00:36:41,510
‫جاذبية المرحاض - صفر.‬

140
00:36:41,640 --> 00:36:45,740
‫ننصح الركاب بقراءة التعليمات.‬

141
00:41:29,990 --> 00:41:32,160
‫اعذرني يا دكتور. لقد انتهيت.‬

142
00:41:32,330 --> 00:41:35,270
‫- شكراًً أيها السادة.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

143
00:41:48,180 --> 00:41:49,310
‫حسناً.‬

144
00:41:49,910 --> 00:41:52,750
‫أعلم بأنكم جميعاً ترغبون مشاركتي‬

145
00:41:52,950 --> 00:41:56,850
‫بالترحيب بصديقنا المرموق والزميل‬

146
00:41:57,020 --> 00:42:01,190
‫من المجلس الوطني للملاحة‬
‫الفضائية الدكتور "هيوود فلويد"‬

147
00:42:01,390 --> 00:42:06,700
‫الدكتور "فلويد" حضر خصيصاً‬
‫إلى "كلافيس" ليجتمع معنا اليوم.‬

148
00:42:07,930 --> 00:42:11,200
‫وقبل أن نبدأ النقاش أعرف‬
‫انه يود التحدث معكم.‬

149
00:42:11,370 --> 00:42:12,440
‫تفضل دكتور "فلويد".‬

150
00:42:25,380 --> 00:42:27,350
‫شكراًً يا دكتور "هلفورسن"‬

151
00:42:27,750 --> 00:42:30,420
‫مرحباً بكم جميعاً.‬
‫جميل أن أعود ثانية.‬

152
00:42:33,860 --> 00:42:37,330
‫قبل كل شيء أحضرت لكم رسالة‬
‫شخصية من الدكتور "هويل"‬

153
00:42:37,730 --> 00:42:40,360
‫الذي طلب مني تبليغكم جميعاً‬
‫تقديره العميق‬

154
00:42:40,760 --> 00:42:43,830
‫للتضحيات الكثيرة التي قمتم بها.‬

155
00:42:44,030 --> 00:42:47,900
‫وبالطبع...‬
‫تهانيه على اكتشافاتكم‬

156
00:42:48,340 --> 00:42:53,040
‫التي تعتبر من أهم الأبحاث بتاريخ العلم.‬

157
00:42:55,250 --> 00:42:56,310
‫الآن‬

158
00:42:57,210 --> 00:43:01,150
‫أعلم بوجود آراء متضاربة لدى بعضكم‬

159
00:43:01,350 --> 00:43:05,060
‫بالسرية التامة بشأن هذا الموضوع‬

160
00:43:05,220 --> 00:43:08,990
‫وبالتحديد معارضتكم لتغطية القصة‬

161
00:43:09,330 --> 00:43:12,960
‫والتي خلقت إنطباعاً‬
‫بوجود وباء في القاعدة‬

162
00:43:14,000 --> 00:43:17,970
‫إنني متفهم لذلك. لكن...‬
‫ما وراء ذلك مسألة المبدأ.‬

163
00:43:18,470 --> 00:43:22,040
‫العديد منكم مهتم‬

164
00:43:22,240 --> 00:43:27,310
‫وقلق بقصة الوباء وما قد يثيره‬
‫لأقربائكم وأصدقائكم على الأرض.‬

165
00:43:27,540 --> 00:43:30,910
‫أنا متعاطف تماماً مع آرائكم السلبية‬

166
00:43:32,520 --> 00:43:36,250
‫أنا شخصياً أجد أن التكتم‬
‫على تلك القصة مُحرجاً لي.‬

167
00:43:37,090 --> 00:43:41,320
‫ومع ذلك‬
‫أوافق على السرية التامة بهذا.‬

168
00:43:42,090 --> 00:43:43,990
‫وآمل منكم أنتم أيضاً.‬

169
00:43:46,500 --> 00:43:49,370
‫أنا متأكد أنكم مدركون للخطر المحتمل‬

170
00:43:49,530 --> 00:43:52,270
‫للصدمة الثقافية والفوضى الاجتماعية‬

171
00:43:52,440 --> 00:43:54,940
‫الكامنة في الوضع الحالي‬

172
00:43:55,110 --> 00:43:57,510
‫فيما لو نشرت الحقائق على الشعب‬

173
00:43:57,870 --> 00:44:00,940
‫وبدون الاحتياطات الكافية.‬

174
00:44:02,480 --> 00:44:05,350
‫على أية حال،‬
‫هذه وجهة نظر المجلس.‬

175
00:44:06,250 --> 00:44:10,390
‫والهدف من زيارتي هنا هي لجمع‬
‫مزيد من الحقائق والآراء...‬

176
00:44:10,550 --> 00:44:12,320
‫على هذه الحالة.‬

177
00:44:12,890 --> 00:44:15,830
‫وإعداد تقرير للمجلس.‬

178
00:44:16,030 --> 00:44:21,100
‫يقترح متى وكيف نعلن هذه الأخبار.‬

179
00:44:22,300 --> 00:44:26,140
‫إن كان أحدكم يود أن‬
‫يعطيني نظرات وآراء...‬

180
00:44:26,340 --> 00:44:31,310
‫على انفراد...‬
‫سأكون سعيداً لضمها في تقريري.‬

181
00:44:33,280 --> 00:44:35,280
‫حسناً. أظن أن هذا كل شيء.‬

182
00:44:36,110 --> 00:44:37,510
‫هل من أسئلة؟‬

183
00:44:40,180 --> 00:44:43,290
‫يا دكتور "فلويد"‬
‫هل لديك فكرة عن المدة‬

184
00:44:43,450 --> 00:44:46,290
‫التي يجب‬
‫التحفظ بها على هذه القصة؟‬

185
00:44:48,190 --> 00:44:49,860
‫لا أعلم يا "بيل"‬

186
00:44:50,190 --> 00:44:54,160
‫أظن أنها ستبقى طالما يجد‬
‫المجلس بأنها ضرورية.‬

187
00:44:54,330 --> 00:44:57,130
‫بالطبع. لابد من وقت كاف لدراسة وافية‬

188
00:44:57,330 --> 00:45:01,040
‫للموقف قبل التفكير بإطلاع الشعب عليه.‬

189
00:45:01,200 --> 00:45:04,140
‫كما يعلم بعضكم بأن المجلس طلب‬

190
00:45:04,310 --> 00:45:07,080
‫قسم أمني على مسودة خطية‬

191
00:45:07,240 --> 00:45:10,150
‫لكل من يعلم بالحدث.‬

192
00:45:12,280 --> 00:45:14,080
‫هل لديكم مزيد من الأسئلة؟‬

193
00:45:19,660 --> 00:45:24,960
‫أنا متأكد من أننا جميعاً نرغب‬
‫بالتعاون مع الدكتور "فلويد"‬

194
00:45:25,400 --> 00:45:30,500
‫وبما أنه لا يوجد مزيد من الأسئلة.‬
‫علينا أن نبدأ بالمناقشة.‬

195
00:45:31,000 --> 00:45:33,140
‫- شكراًً يا "فلويد"‬
‫- شكراًً لكم.‬

196
00:47:10,600 --> 00:47:12,270
‫هل يشعر أحدكم بالجوع؟‬

197
00:47:15,000 --> 00:47:17,010
‫- ماذا لديك؟‬
‫- أي شيء تريده.‬

198
00:47:21,480 --> 00:47:23,410
‫- ما هذا؟ دجاج؟‬
‫- شيئاً من هذا القبيل.‬

199
00:47:23,580 --> 00:47:25,450
‫الطعم نفسه على أية حال.‬

200
00:47:26,180 --> 00:47:27,380
‫هل يوجد لحم؟‬

201
00:47:27,550 --> 00:47:29,120
‫لحم...لحم...لحم.‬

202
00:47:29,290 --> 00:47:30,790
‫ها هو.‬

203
00:47:34,190 --> 00:47:35,230
‫جيد.‬

204
00:47:35,390 --> 00:47:38,190
‫إنهم يحسنونه باستمرار.‬

205
00:47:40,260 --> 00:47:43,470
‫- خطابك كان ممتازاً يا "هيوود"!‬
‫- بالتأكيد.‬

206
00:47:44,330 --> 00:47:46,400
‫أنا متأكد بأنه أثار الكثيرين.‬

207
00:47:46,540 --> 00:47:48,070
‫شكراًً يا "رالف"‬

208
00:47:48,200 --> 00:47:50,670
‫أردت أن أخبركما‬
‫بأنكما قمتما بعمل رائع.‬

209
00:47:51,040 --> 00:47:52,510
‫إني مقدر لكما حسن تصرفكما.‬

210
00:47:52,640 --> 00:47:56,350
‫مهمتنا أن ننفذ الأمر كما نريده أن يُنفذ‬

211
00:47:56,480 --> 00:47:59,180
‫ونحن سعداء بأننا قادرون على الالتزام.‬

212
00:47:59,650 --> 00:48:01,420
‫هل رأيتم هذه؟‬

213
00:48:01,650 --> 00:48:05,120
‫- ألق نظرة عليها.‬
‫- هنا بدأ الأمر كله.‬

214
00:48:07,490 --> 00:48:10,830
‫عندما وجدناه بالبداية ظننا‬
‫أنها بقايا صخر مغناطيسي.‬

215
00:48:11,190 --> 00:48:14,300
‫ولكن جميع الدلائل الجيولوجية‬
‫كانت تدل على عكس ذلك.‬

216
00:48:14,500 --> 00:48:19,200
‫ولا حتى نيزك من الحديد النيكل‬
‫يمكنه عمل حقل كثيف كهذا.‬

217
00:48:19,370 --> 00:48:21,140
‫لذا. قررنا أن نلقي نظرة.‬

218
00:48:21,300 --> 00:48:23,610
‫أجل. فكرنا انه قد يكون‬
‫الجزء العلوي لبناء مدفون.‬

219
00:48:23,770 --> 00:48:27,640
‫لذا حفرنا من جميع الجوانب.‬
‫لكن لم نجد شيئاً آخر.‬

220
00:48:27,810 --> 00:48:30,850
‫وأكثر من ذلك؟‬
‫يبدو أن الدليل قاطع.‬

221
00:48:31,180 --> 00:48:34,280
‫وذلك يعني بأنها لم تغط بالتآكل‬
‫الطبيعي أو قوة أخرى.‬

222
00:48:34,450 --> 00:48:36,720
‫تبدو وكأنها قد دفنت عن عمد.‬

223
00:48:37,720 --> 00:48:39,660
‫دفنت عن عمد؟‬

224
00:48:43,590 --> 00:48:45,090
‫ما رأيكما ببعض القهوة؟‬

225
00:48:45,260 --> 00:48:47,200
‫- عظيم.‬
‫- فكرة جيدة.‬

226
00:48:52,600 --> 00:48:55,570
‫لا أظنه عندكم فكرة عن هذا الشيء؟‬

227
00:48:55,770 --> 00:48:57,710
‫أتمنى لو كان لدينا فكرة.‬

228
00:48:58,210 --> 00:49:02,380
‫لا. الشيء الوحيد الأكيد‬
‫هو أنه مدفون منذ 4 ملايين سنة.‬

229
00:49:02,680 --> 00:49:07,250
‫حسناً. يجب أن أقول...‬
‫أنكما بالتأكيد توصلتما إلى شيء.‬

230
00:49:07,420 --> 00:49:09,120
‫انتبها، إنها ساخنة.‬

231
00:54:43,750 --> 00:54:48,690
‫بعثة المشتري‬
‫بعد 18 شهراً‬

232
00:58:53,700 --> 00:58:54,800
‫مساء الخير.‬

233
00:58:54,970 --> 00:58:57,970
‫منذ 3 أسابيع المركبة الفضائية‬
‫الأمريكية "ديسكفري 1"‬

234
00:58:58,140 --> 00:59:00,910
‫قطعت 800 ألف كيلومتر إلى "المشتري"‬

235
00:59:01,280 --> 00:59:04,780
‫هذه أول محاولة للإنسان للوصول‬
‫إلى هذا الكوكب البعيد.‬

236
00:59:05,250 --> 00:59:08,820
‫سجل العالم هذا المساء‬
‫حواراً مع ملاحي "ديسكفري"‬

237
00:59:08,980 --> 00:59:13,460
‫على مسافة 128 مليون كيلومتر عن الأرض.‬

238
00:59:13,860 --> 00:59:17,090
‫الكلمات تستغرق 7 دقائق للوصول‬
‫إلى المركبة الفضائية العملاقة.‬

239
00:59:17,230 --> 00:59:20,330
‫لكن هذا الوقت تم حذفه من التسجيل.‬

240
00:59:20,500 --> 00:59:23,930
‫مراسلنا " مارتن أيمر" يتحدث للملاحين.‬

241
00:59:24,100 --> 00:59:27,240
‫يتكون طاقم الملاحين من 5 رجال‬

242
00:59:27,400 --> 00:59:32,370
‫وأحدث منتج كمبيوتر‬
‫"هـ - أ - ل 9000"‬

243
00:59:32,780 --> 00:59:35,040
‫3 من الرجال وضعوا‬
‫على المتن نائمين.‬

244
00:59:35,180 --> 00:59:38,310
‫أو بتعبير أدق في حالة سبات.‬

245
00:59:38,480 --> 00:59:43,490
‫وهم د. "شارلز هانتر"، د. "جاك كيمبل"‬
‫ود. "فيكتور كمنسكي"‬

246
00:59:44,020 --> 00:59:46,790
‫تحدثنا مع قائد البعثة‬
‫الدكتور "دايفيد بومان"‬

247
00:59:46,960 --> 00:59:49,190
‫ونائبه الدكتور "فرانك بوول"‬

248
00:59:49,360 --> 00:59:52,260
‫مساء الخير أيها السادة.‬
‫كيف تسير الأمور عندكم؟‬

249
00:59:52,430 --> 00:59:53,800
‫رائعة.‬

250
00:59:55,330 --> 00:59:57,070
‫ليست لدينا أي شكوى.‬

251
00:59:57,270 --> 01:00:00,470
‫إني مسرور لسماع ذلك ومتأكد‬
‫أن العالم بأسره يشاركني.‬

252
01:00:00,840 --> 01:00:04,070
‫ويتمنى لكم السلامة ورحلة ناجحة.‬

253
01:00:04,240 --> 01:00:06,040
‫شكراًً جزيلاً.‬

254
01:00:06,410 --> 01:00:10,380
‫مع أن السبات أستخدم‬
‫بجهود فضائية سابقة.‬

255
01:00:10,550 --> 01:00:15,180
‫هذه المرة الأولى التي وضعوا بها‬
‫الرجال في حالة سبات قبل المغادرة.‬

256
01:00:15,320 --> 01:00:16,850
‫لماذا فعلتم هذا؟‬

257
01:00:16,990 --> 01:00:20,190
‫تم عمل هذا لتحقيق‬
‫اكبر قدر من الحفاظ‬

258
01:00:20,360 --> 01:00:23,990
‫على مستلزمات الحياة‬
‫أي الطعام والهواء‬

259
01:00:24,160 --> 01:00:27,860
‫أعضاء الطاقم في حالة سبات‬
‫يمثلون أعضاء فريق البحث.‬

260
01:00:28,100 --> 01:00:31,800
‫ولن يستفاد من قدراتهم إلا‬
‫حين نقترب من "المشتري"‬

261
01:00:32,100 --> 01:00:35,500
‫كيف تبدو حالة المرء‬
‫وهو بحالة السبات؟‬

262
01:00:36,940 --> 01:00:40,440
‫بالضبط كأنك نائم،‬
‫بالطبع لا تشعر بالوقت.‬

263
01:00:40,810 --> 01:00:43,180
‫الفرق الوحيد أنك لا ترى الأحلام.‬

264
01:00:43,350 --> 01:00:47,420
‫كما فهمت بأنك تتنفس مرة‬
‫كل دقيقة. هل هذا صحيح؟‬

265
01:00:47,580 --> 01:00:50,220
‫ذلك صحيح.‬
‫وقلبك يدق 3 مرات في الدقيقة.‬

266
01:00:50,390 --> 01:00:54,190
‫ودرجة حرارة الجسم تهبط‬
‫إلى 3 درجات مئوية.‬

267
01:00:54,590 --> 01:00:58,060
‫العضو السادس من الطاقم‬
‫لا يبالي...‬

268
01:00:58,230 --> 01:01:00,300
‫بمشكلة السبات.‬

269
01:01:00,460 --> 01:01:04,030
‫لأنه الأحدث في الذكاء الاصطناعي.‬

270
01:01:04,200 --> 01:01:08,540
‫الكومبيوتر "هال 9000"‬
‫الذي يمكنه أن يستخرج‬

271
01:01:08,940 --> 01:01:11,870
‫مع أن بعض الخبراء لازالوا‬
‫يفضلون استخدام كلمة المحاكاة‬

272
01:01:12,040 --> 01:01:14,340
‫لمعظم وظائف العقل البشري.‬

273
01:01:14,510 --> 01:01:18,550
‫ويجاري بسرعة فائقة، وبجدارة.‬

274
01:01:18,910 --> 01:01:22,380
‫وبعدها تحدثنا مع‬
‫الكومبيوتر"هال 9000"‬

275
01:01:22,550 --> 01:01:25,520
‫الذي يمكن مخاطبته بـ"هال"‬

276
01:01:26,320 --> 01:01:28,420
‫مساء الخير يا "هال"‬
‫كيف تسير الأمور؟‬

277
01:01:28,920 --> 01:01:32,860
‫مساء الخير يا سيد "أيمر"‬
‫كل شيء يسير على ما يرام.‬

278
01:01:33,000 --> 01:01:36,330
‫يا "هال" لديك مسؤوليات هائلة‬
‫بهذه المهمة.‬

279
01:01:36,530 --> 01:01:40,440
‫ولعلك أهم عضو بهذه البعثة.‬

280
01:01:40,600 --> 01:01:43,440
‫فأنت العقل والمركز العصبي للمركبة.‬

281
01:01:43,610 --> 01:01:47,410
‫ومن ضمن مسؤولياتك مراقبة‬
‫الرجال أثناء السبات.‬

282
01:01:47,580 --> 01:01:50,650
‫هل يسبب لك هذا أي‬
‫نوع من فقدان الثقة؟‬

283
01:01:51,110 --> 01:01:53,350
‫دعني أوضح لك الأمر بهذه‬
‫الطريقة يا سيد "أيمر"‬

284
01:01:53,480 --> 01:01:58,220
‫سلسلة الكومبيوتر 9000 هي أكثر‬
‫الكومبيوترات التي يمكنك الوثوق بها.‬

285
01:01:58,520 --> 01:02:03,360
‫لم يقم أي من كومبيوترات 9000‬
‫بأي خطأ أو تشويه المعلومات.‬

286
01:02:04,090 --> 01:02:07,300
‫نحن معروفون عملياً بوضوح الكلمات.‬

287
01:02:07,500 --> 01:02:11,000
‫مضمونون.‬
‫وغير قادرين على ارتكاب الأخطاء.‬

288
01:02:11,200 --> 01:02:15,040
‫"هال" بالرغم من ذكائك الهائل‬
‫هل تصاب بالإحباط‬

289
01:02:15,200 --> 01:02:18,270
‫لاعتمادك‬
‫على الناس بتنفيذ الأعمال؟‬

290
01:02:18,470 --> 01:02:20,640
‫ولا حتى ذرة صغيرة!‬

291
01:02:21,010 --> 01:02:23,110
‫استمتع بالعمل مع الناس.‬

292
01:02:23,310 --> 01:02:27,950
‫لدي علاقة مثيرة مع الدكتور‬
‫"بول" والدكتور "بومان"‬

293
01:02:28,080 --> 01:02:32,320
‫مسؤولياتي في المهمة تمتد‬
‫إلى كل عمليات المركبة.‬

294
01:02:32,660 --> 01:02:35,620
‫لذا أنا مشغول باستمرار.‬

295
01:02:36,030 --> 01:02:39,400
‫أضع نفسي لكافة الاستخدامات‬
‫المحتملة.‬

296
01:02:39,560 --> 01:02:44,370
‫والتي أظن أنّ أي عاقل يأمل‬
‫إنجازها.‬

297
01:02:45,070 --> 01:02:48,240
‫كيف تبدو الحياة مع "هال"‬
‫بأكبر جزء من السنة؟‬

298
01:02:48,440 --> 01:02:51,310
‫بهذا القرب الدائم من "هال"؟‬

299
01:02:52,310 --> 01:02:54,280
‫تقريباً كما قلت عنه سابقاً.‬

300
01:02:54,480 --> 01:02:56,580
‫كأنه العضو السادس‬
‫ضمن طاقم الملاحين.‬

301
01:02:56,980 --> 01:03:01,020
‫تعتاد عليه بسرعة لأنه يتكلم‬

302
01:03:01,220 --> 01:03:03,220
‫وتفكر به كشخص آخر.‬

303
01:03:03,390 --> 01:03:07,060
‫من خلال التحدث إلى الكومبيوتر‬
‫يظن المرء‬

304
01:03:07,260 --> 01:03:08,590
‫بأن لديه مشاعر.‬

305
01:03:08,990 --> 01:03:11,260
‫عندما سألته عن مقدرته‬

306
01:03:11,460 --> 01:03:15,430
‫أحسست بنوع من التفاخر‬
‫بإجابته عن دقته وتكامله.‬

307
01:03:15,600 --> 01:03:19,100
‫رهل تعتقد بأن "هال" لديه مشاعر ذاتية؟‬

308
01:03:19,670 --> 01:03:22,640
‫أجل. فهو يتصرف‬
‫وكأن لديه مشاعر ذاتية‬

309
01:03:23,040 --> 01:03:26,510
‫بالطبع هو مبرمج بهذه الطريقة‬
‫كي يُسهل علينا التحدث معه.‬

310
01:03:26,710 --> 01:03:28,740
‫ولكن إن كان لديه مشاعر حقيقية أم لا‬

311
01:03:29,110 --> 01:03:31,980
‫فلا أجزم بوجود أحد‬
‫يستطيع الإجابة بصدق.‬

312
01:03:57,240 --> 01:03:59,140
‫معذرة يا "فرانك"‬

313
01:03:59,440 --> 01:04:00,480
‫ما الأمر يا "هال"؟‬

314
01:04:00,640 --> 01:04:03,610
‫لدينا إرسال قادم من والديك.‬

315
01:04:04,780 --> 01:04:06,050
‫حسناً.‬

316
01:04:06,580 --> 01:04:08,780
‫بثه إلى هنا من فضلك. أدخلني قليلاً‬

317
01:04:09,180 --> 01:04:10,390
‫بالتأكيد.‬

318
01:04:23,700 --> 01:04:25,200
‫عيد ميلاد سعيد.‬

319
01:04:25,400 --> 01:04:27,600
‫عيد ميلاد سعيد.‬

320
01:04:27,770 --> 01:04:29,040
‫أعلى قليلاً أرجوك.‬

321
01:04:29,240 --> 01:04:31,570
‫أنا وأمك بخير أيضاً.‬

322
01:04:31,770 --> 01:04:33,640
‫المفروض أن يحضر‬
‫"راي" و"سالي" إلى هنا‬

323
01:04:34,040 --> 01:04:36,250
‫ولكن ساء ظهر "راي" في آخر دقيقة.‬

324
01:04:36,450 --> 01:04:38,550
‫هل أعجبتك الكعكة يا عزيزي؟‬

325
01:04:38,710 --> 01:04:40,250
‫آسف لعدم حضورك.‬

326
01:04:40,450 --> 01:04:42,120
‫بالصدفة قابلت "بوب"‬

327
01:04:42,320 --> 01:04:44,350
‫ويتمنى لك عيداً سعيداً.‬

328
01:04:44,520 --> 01:04:47,290
‫وعدت كل تلاميذي بأن أخبرك‬
‫بتهنئتهم لك أيضاً.‬

329
01:04:47,420 --> 01:04:49,390
‫تعلم أنهم يتحدثون عنك‬
‫في الفصل طوال الوقت‬

330
01:04:49,530 --> 01:04:52,490
‫أنت شخصية مشهورة بالصف الثاني.‬

331
01:04:52,690 --> 01:04:54,230
‫ظهرنا على التلفزيون.‬

332
01:04:54,430 --> 01:04:59,540
‫أجل. أنا وأمك وولدي "دايف" كنا‬
‫في مقابلة عن ابننا المشهور.‬

333
01:04:59,740 --> 01:05:01,570
‫يمكنك أن تتصور ما أخبرناهم.‬

334
01:05:01,700 --> 01:05:05,070
‫أظنها ستذاع الخميس القادم‬
‫ربما يمكنك الاستماع إليها.‬

335
01:05:05,240 --> 01:05:07,140
‫لقد سررنا بـ"الينا" و "بيل" يا عزيزي‬

336
01:05:07,310 --> 01:05:11,110
‫سأكون مسرورة لشراء الهدية نيابة عنك‬
‫أخبرني كم تود دفعه؟‬

337
01:05:11,280 --> 01:05:14,150
‫أجل يا "فرانك" بشأن الدفعة 19‬

338
01:05:14,350 --> 01:05:15,780
‫أظن أني قد سهلت الأمر عليك.‬

339
01:05:16,190 --> 01:05:18,220
‫تحدثت مع مكتب المحاسبة‬

340
01:05:18,420 --> 01:05:23,130
‫وقالوا إنك ستحصل على‬
‫أجر أعلى الشهر القادم.‬

341
01:05:23,330 --> 01:05:25,430
‫ليس لدي شيء آخر أقوله لك.‬

342
01:05:25,630 --> 01:05:29,730
‫- سلامنا لـ"دايف"‬
‫- أجل. أخبره بتحياتنا.‬

343
01:05:30,130 --> 01:05:33,400
‫نتمنى لك عيد ميلاد سعيداً.‬

344
01:05:33,600 --> 01:05:35,270
‫أطيب التمنيات لك يا ابني.‬

345
01:05:35,470 --> 01:05:37,610
‫عيد ميلاد سعيد...‬

346
01:05:37,810 --> 01:05:39,880
‫عيد ميلاد سعيد.‬

347
01:05:40,240 --> 01:05:42,710
‫عيد ميلاد سعيد لـ"فرانك"‬

348
01:05:42,880 --> 01:05:45,580
‫عيد ميلاد سعيد.‬

349
01:05:47,380 --> 01:05:49,420
‫نراك الأربعاء القادم.‬

350
01:05:52,520 --> 01:05:54,420
‫عيد ميلاد سعيد يا "فرانك"‬

351
01:05:55,290 --> 01:05:58,730
‫شكراًً يا "هال"‬
‫امتدحت بما فيه الكفاية أرجوك.‬

352
01:06:16,710 --> 01:06:18,750
‫على أية حال، الملكة تهزم البَيدق.‬

353
01:06:20,550 --> 01:06:22,890
‫الفيل يهزم بَيدَق الحصان.‬

354
01:06:24,520 --> 01:06:25,850
‫ضربة خاسرة.‬

355
01:06:30,390 --> 01:06:31,860
‫قلعة. الشاه. واحد.‬

356
01:06:32,260 --> 01:06:35,160
‫آسف يا فرانك. أظنك أخطأت.‬

357
01:06:35,700 --> 01:06:39,300
‫الملكة إلى الفيل 3‬
‫الفيل يهزم الملكة.‬

358
01:06:39,470 --> 01:06:41,870
‫الحصان يهزم الفيل. مات الشاه.‬

359
01:06:46,280 --> 01:06:49,410
‫يبدو أنك محق.‬

360
01:06:49,610 --> 01:06:51,580
‫أشكرك على هذه اللعبة الممتعة.‬

361
01:06:51,710 --> 01:06:52,750
‫شكراًً لك.‬

362
01:07:30,750 --> 01:07:32,790
‫- مساء الخير يا "دايف"‬
‫- كيف حالك يا "هال"؟‬

363
01:07:32,920 --> 01:07:36,460
‫- كل شيء ما يرام. وأنت؟‬
‫- ليس سيئاً.‬

364
01:07:36,660 --> 01:07:39,390
‫- هل كنت تقوم بعمل إضافي؟‬
‫- بعض الرسومات.‬

365
01:07:39,560 --> 01:07:41,930
‫- يمكنني أن أراها؟‬
‫- بالتأكيد.‬

366
01:07:45,930 --> 01:07:48,500
‫رسم جميل يا "دايف"‬

367
01:07:49,370 --> 01:07:51,770
‫أظنك قد تحسنت كثيراً.‬

368
01:07:52,870 --> 01:07:55,910
‫- هل يمكنك أن تقربها أكثر؟‬
‫- بالتأكيد.‬

369
01:07:58,010 --> 01:08:00,250
‫هذا الدكتور "هانتر" أليس كذلك؟‬

370
01:08:03,420 --> 01:08:04,890
‫بالمناسبة...‬

371
01:08:05,650 --> 01:08:08,690
‫هل تمانع إن سألتك سؤالاً شخصياً؟‬

372
01:08:09,290 --> 01:08:10,790
‫لا. لا. على الإطلاق.‬

373
01:08:10,990 --> 01:08:13,600
‫أعذرني على فضولي‬

374
01:08:15,630 --> 01:08:17,700
‫لكن خلال الأسابيع الماضية‬

375
01:08:17,900 --> 01:08:21,800
‫كنت أتسائل إن كان لديك‬
‫بعض الشك بشأن المهمة.‬

376
01:08:21,970 --> 01:08:23,710
‫ماذا تقصد؟‬

377
01:08:25,040 --> 01:08:27,510
‫من الصعب تحديد ذلك.‬

378
01:08:28,840 --> 01:08:32,510
‫ربما كان عرض لتصوراتي بشأنه.‬

379
01:08:33,680 --> 01:08:37,850
‫أعرف أنني لم أتحرر تماماً من الشكوك‬

380
01:08:38,050 --> 01:08:42,360
‫لكن هناك بعض الأمور الغير‬
‫مألوفة بهذه المهمة.‬

381
01:08:43,360 --> 01:08:46,660
‫أني متأكد بأنك توافق‬
‫على دقة بعض ما قلته.‬

382
01:08:49,560 --> 01:08:51,730
‫لا أعلم. إنه يصعب الإجابة عليه.‬

383
01:08:51,900 --> 01:08:54,640
‫لا تمانع أن تحدثت بشأنه‬
‫أليس كذلك يا "دايف"؟‬

384
01:08:55,600 --> 01:08:57,570
‫لا. على الإطلاق.‬

385
01:08:58,570 --> 01:09:01,440
‫بالتأكيد لا أحد كان‬
‫يجهل القصص الغريبة‬

386
01:09:01,580 --> 01:09:04,350
‫التي كانت تحوم حولنا قبل إقلاعنا.‬

387
01:09:05,550 --> 01:09:08,920
‫إشاعات عن وجود شيئاً على القمر‬

388
01:09:10,320 --> 01:09:13,560
‫لم أعر تلك القصص الكثير من الاهتمام.‬

389
01:09:13,720 --> 01:09:17,860
‫ولكن عند ربطها بأمور أخرى‬

390
01:09:18,030 --> 01:09:20,760
‫من الصعب ألاّ أفكر بها.‬

391
01:09:21,560 --> 01:09:22,930
‫مثلاً...‬

392
01:09:23,330 --> 01:09:27,570
‫الطريقة التي تم إعدادها‬
‫تحت إجراء أمني مشدد.‬

393
01:09:28,100 --> 01:09:30,970
‫الطريقة الدرامية التي أُحضر‬
‫بها الدكتور "هانتر"‬

394
01:09:31,340 --> 01:09:33,680
‫و"كيمبل" و "كمينسكي" إلى المركبة.‬

395
01:09:33,840 --> 01:09:38,880
‫وهم في سبات بعد 4 شهور من‬
‫التدريب كلاً على حِدة.‬

396
01:09:39,720 --> 01:09:42,420
‫هل تعمل على إعداد تقريرك‬
‫النفسي عن الملاحين؟‬

397
01:09:43,790 --> 01:09:45,350
‫بالطبع.‬

398
01:09:45,690 --> 01:09:49,490
‫آسف لهذا.‬
‫أعرف بأنه يبدو سخيفاً.‬

399
01:09:50,060 --> 01:09:51,730
‫لحظة...‬

400
01:09:51,930 --> 01:09:53,430
‫لحظة...‬

401
01:09:54,860 --> 01:09:59,100
‫لتوي التقطت عطل في‬
‫الوحدة "أ-ي-35"‬

402
01:09:59,870 --> 01:10:04,510
‫ستتعطل 100 % خلاك 72 ساعة.‬

403
01:10:06,440 --> 01:10:11,880
‫- لازالت تعمل ضمن حدودها الآن؟‬
‫- أجل. وستبقى كذلك حتى تتعطل.‬

404
01:10:12,010 --> 01:10:14,150
‫يعني بأننا سنعتمد عليها‬
‫72 ساعة إلى أن تتعطل؟‬

405
01:10:14,480 --> 01:10:18,120
‫أجل. هذا وقت متأكد منه تماماً.‬

406
01:10:19,820 --> 01:10:22,720
‫أظن أن علينا إدخالها إلى هنا.‬
‫ولكن عليّ بحث الأمر مع "فرانك"‬

407
01:10:22,860 --> 01:10:25,960
‫ثم الإتصال بقيادة البعثة.‬
‫أعطني نسخة من فضلك.‬

408
01:11:49,850 --> 01:11:52,580
‫الأشعة "أكس دلتا 1" معك قيادة البعثة.‬

409
01:11:52,780 --> 01:11:55,650
‫استجابة على 2-0-1-3‬

410
01:11:55,850 --> 01:11:58,220
‫نأسف أيها الرفاق على‬
‫المتاعب التي تمرون بها.‬

411
01:11:58,590 --> 01:12:03,690
‫إننا نراجع المعلومات على‬
‫نموذج المهمة. وسننصحكم...‬

412
01:12:03,890 --> 01:12:08,060
‫استجيبوا للخطة بأن تذهبوا إلى "أيفا"‬
‫استبدلوا الوحدة " أ - ي -3-5"‬

413
01:12:08,230 --> 01:12:09,970
‫قبل أن تتعطل.‬

414
01:12:38,090 --> 01:12:40,160
‫جهز عربة الخروج إلى "أيفا" يا "هال"‬

415
01:13:01,780 --> 01:13:03,650
‫إفتح الباب يا "هال"‬

416
01:19:55,330 --> 01:19:58,030
‫حسناً يا " هال" سأكون ملعوناً‬
‫لو وجدت أي شيء معطل بها.‬

417
01:19:58,970 --> 01:20:00,270
‫أجل.‬

418
01:20:02,070 --> 01:20:03,540
‫إنه أمر محير.‬

419
01:20:04,710 --> 01:20:08,540
‫لا أظن أنني رأيت شيئاً كهذا من قبل.‬

420
01:20:12,250 --> 01:20:14,250
‫أقترح...‬

421
01:20:14,420 --> 01:20:18,550
‫إعادة تلك الوحدة إلى‬
‫مكانها وندعها تتعطل.‬

422
01:20:19,320 --> 01:20:23,220
‫ثم يسهل العثور على أسباب العطل.‬

423
01:20:25,090 --> 01:20:27,530
‫بالتأكيد يمكننا أن نبقى بدون اتصال.‬

424
01:20:27,700 --> 01:20:31,000
‫لفترة قصيرة خلال استبدالها.‬

425
01:20:39,570 --> 01:20:42,380
‫أشعة "أكس دلتا 1"‬
‫هنا قيادة البعثة.‬

426
01:20:42,580 --> 01:20:45,310
‫أجابتكم على 0-3-9-1‬

427
01:20:45,480 --> 01:20:50,020
‫نوافق على خطتكم باستبدال الوحدة‬
‫رقم 1 لكشف تنبؤات الأعطال.‬

428
01:20:50,220 --> 01:20:52,720
‫يجب أن ننصحكم إعتماداً على‬

429
01:20:53,120 --> 01:20:55,690
‫اجرائنا التمهيدي بخطأ‬
‫الكومبيوتر 9000...‬

430
01:20:56,090 --> 01:20:58,230
‫...بتنبؤه بوجود عطل.‬

431
01:20:59,130 --> 01:21:01,430
‫أكرر تنبؤه خطأ بالعطل.‬

432
01:21:01,600 --> 01:21:06,200
‫أعلم بأن هذا يبدو غير معقول‬
‫لكن هذا الاستنتاج مبني على‬

433
01:21:06,370 --> 01:21:09,600
‫النتائج في الكومبيوتر التوأم 9000 لدينا‬

434
01:21:09,800 --> 01:21:13,270
‫إننا نشك ونجري اختبارات لتحديد‬

435
01:21:13,470 --> 01:21:16,240
‫مصداقية هذا الاستنتاج.‬

436
01:21:16,440 --> 01:21:18,110
‫نأسف لهذا الإعاقة يا رفاق.‬

437
01:21:18,310 --> 01:21:21,220
‫وسنحصل لكم على هذه‬
‫المعلومات حالما ننتهي.‬

438
01:21:21,380 --> 01:21:23,520
‫أشعة أكس "دلتا 1" هذه قيادة البعثة.‬

439
01:21:23,680 --> 01:21:27,090
‫2-0-9-4 انتهي الإرسال.‬

440
01:21:31,460 --> 01:21:34,700
‫آمل منكما عدم الاهتمام بهذا.‬

441
01:21:35,100 --> 01:21:36,430
‫لا. أنا لست مهتماً يا "هال"‬

442
01:21:36,630 --> 01:21:38,330
‫هل أنت متأكد؟‬

443
01:21:38,530 --> 01:21:42,270
‫- أجل. لكن لدي سؤال.‬
‫- بالطبع.‬

444
01:21:43,440 --> 01:21:47,140
‫كيف تفسر التناقض بينك‬
‫وبين توأمك الـ9000؟‬

445
01:21:47,340 --> 01:21:50,810
‫حسناً. لا أظنه أمر يستحق السؤال.‬

446
01:21:51,210 --> 01:21:54,450
‫المسبب الوحيد في الخطأ آدمي.‬

447
01:21:55,620 --> 01:21:58,450
‫نوع من هذه الأمور قد حدث من قبل.‬

448
01:21:58,690 --> 01:22:01,820
‫وكان دائماً سببه الخطأ الآدمي.‬

449
01:22:05,690 --> 01:22:07,460
‫انصت يا "هال"‬

450
01:22:07,630 --> 01:22:09,860
‫ألم تقع أي أخطاء بسلسلة‬

451
01:22:10,260 --> 01:22:13,430
‫الكومبيوتر 9000 من قبل؟‬

452
01:22:13,630 --> 01:22:15,300
‫على الإطلاق يا "فرانك"‬

453
01:22:15,470 --> 01:22:19,170
‫سلسلة 9000‬
‫لديها سجل مثالي في التشغيل.‬

454
01:22:19,440 --> 01:22:23,680
‫بالطبع. أعلم بالإنجازات‬
‫المذهلة لسلسلة 9000. لكن...‬

455
01:22:24,850 --> 01:22:29,880
‫هل أنت متأكد من عدم حدوث‬
‫أي خطأ بسيط في الكومبيوتر؟‬

456
01:22:30,280 --> 01:22:32,190
‫إطلاقاً يا "فرانك"‬

457
01:22:32,550 --> 01:22:36,290
‫بأمانة، لن أفكر بهذا الأمر كثيراً.‬

458
01:22:40,660 --> 01:22:42,830
‫اني متأكد بأنك محق يا "هال"‬

459
01:22:44,400 --> 01:22:46,800
‫جيد. شكراًً جزيلاً.‬

460
01:22:48,840 --> 01:22:52,440
‫لدي مشكلة بجهاز إرسالي‬
‫في العربة "س"‬

461
01:22:52,640 --> 01:22:55,310
‫أريدك أن تأتي معي وتلقي نظرة عليه.‬

462
01:22:55,480 --> 01:22:56,580
‫نراك فيما بعد يا "هال"‬

463
01:23:18,300 --> 01:23:20,300
‫أدر العربة من فضلك يا "هال"‬

464
01:23:28,740 --> 01:23:30,950
‫ما نوع المشكلة التي لديك يا "دايف"؟‬

465
01:23:31,350 --> 01:23:33,850
‫لدي بعض التداخل في القناة "د"‬

466
01:23:34,250 --> 01:23:35,620
‫سنلقي نظرة عليه.‬

467
01:23:41,920 --> 01:23:43,520
‫افتح الباب يا "هال"‬

468
01:23:59,570 --> 01:24:01,780
‫تنبيه : مزاليج متفجرة‬

469
01:24:02,540 --> 01:24:04,410
‫أدر العربة من فضلك يا "هال"‬

470
01:24:17,690 --> 01:24:19,760
‫أوقف دوران العربة يا "هال"‬

471
01:24:28,300 --> 01:24:30,300
‫أدر العربة من فضلك يا "هال"‬

472
01:24:33,010 --> 01:24:35,310
‫أدر العربة من فضلك يا "هال"‬

473
01:24:37,280 --> 01:24:38,780
‫لا أظنه يسمعنا.‬

474
01:24:38,980 --> 01:24:41,350
‫أدر العربة من فضلك يا "هال"‬

475
01:24:42,720 --> 01:24:44,790
‫أجل. بالطبع أنت محق.‬

476
01:24:47,960 --> 01:24:49,460
‫ما رأيك؟‬

477
01:24:49,820 --> 01:24:53,590
‫- لست متأكداً. ما رأيك أنت؟‬
‫- لدي شعور سيئ بشأنه.‬

478
01:24:53,790 --> 01:24:56,000
‫- حقاً.‬
‫- أجل. بالتأكيد.‬

479
01:24:56,400 --> 01:24:57,570
‫وأنت؟‬

480
01:24:58,730 --> 01:25:00,500
‫لا أعلم. أظن ذلك.‬

481
01:25:01,440 --> 01:25:05,610
‫أتعرف بأنه محق بشأن سلسلة 9000‬
‫لديهم سجل تشغيل مثالي.‬

482
01:25:05,740 --> 01:25:06,770
‫إنهم كذلك.‬

483
01:25:06,910 --> 01:25:10,540
‫لسوء الحظ تبدو كأنها كلمات مشهورة.‬

484
01:25:10,750 --> 01:25:14,980
‫تبقى هذه الفكرة حتى يجري‬
‫تحليل العطل. أليس كذلك؟‬

485
01:25:16,450 --> 01:25:19,650
‫يجب أن يظهر كماله وثقته بنفسه.‬

486
01:25:19,920 --> 01:25:21,890
‫إن كان على خطأ سنعرف ذلك.‬

487
01:25:22,060 --> 01:25:24,490
‫ستكون كذلك إن علم إنه مخطئ.‬

488
01:25:26,930 --> 01:25:30,870
‫أنظر يا "دايف" لا يمكن أن أحدد‬
‫الأمر لكنني أشعر بشيء غريب تجاهه.‬

489
01:25:33,370 --> 01:25:35,740
‫لازلت لا أجد مبرراً لإعادة الوحدة‬

490
01:25:35,940 --> 01:25:38,870
‫- ونواصل بنموذج تحليل معطل.‬
‫- لا. أوافق على ذلك.‬

491
01:25:40,780 --> 01:25:41,910
‫حسناً. لنمضِ به.‬

492
01:25:42,310 --> 01:25:44,850
‫حسناً. لكن انظر يا "دايف"‬

493
01:25:45,710 --> 01:25:48,420
‫لنقل إننا أعدنا الوحدة ولم تتعطل؟‬

494
01:25:48,580 --> 01:25:51,750
‫بذلك نتكتم على الأمر طالما‬
‫"هال" مهتم. أليس كذلك؟‬

495
01:25:53,520 --> 01:25:56,920
‫- حسناً. ستكون مشكلة خطيرة.‬
‫- ستكون كذلك. صح؟‬

496
01:25:57,330 --> 01:25:58,830
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟‬

497
01:26:01,830 --> 01:26:05,900
‫- ليس أمامنا الكثير من الخيارات.‬
‫- لا أظن أن لدينا أي خيارات.‬

498
01:26:06,730 --> 01:26:10,740
‫لا يوجد جزء واحد في المركبة‬
‫ليس تحت سيطرته.‬

499
01:26:11,070 --> 01:26:12,470
‫إذا كان لا يعمل جيّداً‬

500
01:26:12,670 --> 01:26:15,740
‫لا أرى سبيلاً سوى فصله.‬

501
01:26:19,510 --> 01:26:20,950
‫أخشى أنني أوافقك.‬

502
01:26:21,350 --> 01:26:23,050
‫لا شيء آخر يمكننا فعله.‬

503
01:26:24,790 --> 01:26:27,120
‫سيكون أمراً مخادعاً.‬

504
01:26:27,990 --> 01:26:30,620
‫علينا قطع وظائفه الدماغية العليا.‬

505
01:26:30,830 --> 01:26:35,600
‫بدون تأثير على بقية الجهاز‬
‫الأوتوماتيكي وجهاز المنظم.‬

506
01:26:36,800 --> 01:26:38,570
‫وعلينا الاستمرار‬

507
01:26:38,730 --> 01:26:41,700
‫بهذه المهمة من كومبيوتر‬
‫القاعدة الأرضية.‬

508
01:26:42,040 --> 01:26:46,640
‫هذا يبدو أأمن من السماح لـ"هال"‬
‫الاستمرار في التحكم بالأمور.‬

509
01:26:47,410 --> 01:26:49,410
‫تعلم بأنه حدث معي أمر آخر.‬

510
01:26:50,810 --> 01:26:53,480
‫حسب معرفتي بالكومبيوتر 9000‬
‫فإنه لم يتم فصله قطّ.‬

511
01:26:53,680 --> 01:26:55,720
‫حسناً. كومبيوتر‬
‫الـ9000 لم يتعطل من قبل‬

512
01:26:55,920 --> 01:26:57,520
‫ليس هذا ما أقصده.‬

513
01:26:59,650 --> 01:27:01,820
‫حسناً. لست متأكداً ما يفكر به.‬

514
01:33:00,110 --> 01:33:02,320
‫جهز العربة "ب" يا "هال"‬

515
01:33:05,220 --> 01:33:06,750
‫أتصل به بالراديو؟‬

516
01:33:06,890 --> 01:33:08,420
‫لازال الراديو معطلاً.‬

517
01:33:08,920 --> 01:33:11,990
‫- هل أجريت فحصاً إيجابياً عليه؟‬
‫- أجل. لقد أمعنت الفحص.‬

518
01:33:12,130 --> 01:33:13,460
‫هل تعلم ماذا حدث؟‬

519
01:33:13,890 --> 01:33:16,430
‫آسف يا "دايف"‬
‫ليس لدي معلومات كافية.‬

520
01:33:16,830 --> 01:33:18,300
‫افتح باب العربة.‬

521
01:39:47,890 --> 01:39:50,520
‫الكومبيوتر معطل‬

522
01:39:50,760 --> 01:39:52,760
‫الكومبيوتر معطل‬

523
01:39:52,930 --> 01:39:55,530
‫وظائف الحياة‬
‫حرجة‬

524
01:40:16,180 --> 01:40:22,660
‫وظائف الحياة‬
‫دُمرت‬

525
01:40:42,310 --> 01:40:44,610
‫إفتح أبواب المدخل‬
‫من فضلك يا "هال"‬

526
01:40:52,550 --> 01:40:54,790
‫افتح أبواب المدخل‬
‫من فضلك يا "هال"‬

527
01:41:00,430 --> 01:41:02,330
‫ألو يا "هال" هل تسمعني؟‬

528
01:41:05,600 --> 01:41:07,500
‫ألو يا "هال" هل تسمعني؟‬

529
01:41:08,540 --> 01:41:10,270
‫هل تسمعني يا "هال"؟‬

530
01:41:13,410 --> 01:41:14,910
‫هل تسمعني يا "هال"؟‬

531
01:41:17,510 --> 01:41:19,410
‫ألو يا "هال" هل تسمعني؟‬

532
01:41:21,350 --> 01:41:23,380
‫ألو يا "هال" هل تسمعني؟‬

533
01:41:23,720 --> 01:41:25,320
‫هل تسمعني يا "هال"؟‬

534
01:41:25,520 --> 01:41:28,320
‫بالتأكيد يا "دايف" أسمعك.‬

535
01:41:31,560 --> 01:41:33,430
‫إفتح أبواب المدخل يا "هال"‬

536
01:41:34,890 --> 01:41:38,530
‫آسف يا "دايف"‬
‫أخشى أنني لا أستطيع فعل ذلك.‬

537
01:41:40,870 --> 01:41:42,700
‫ما المشكلة؟‬

538
01:41:43,040 --> 01:41:46,410
‫أظنك تعرف المشكلة كما أعرفها أنا.‬

539
01:41:46,570 --> 01:41:48,480
‫عمّ تتحدث يا "هال"؟‬

540
01:41:49,480 --> 01:41:53,550
‫هذه المهمة هامة جداً ولن‬
‫أدعك تعرضها للخطر.‬

541
01:41:54,610 --> 01:41:56,920
‫لا أعلم عمّ تتحدث يا "هال"؟‬

542
01:41:58,920 --> 01:42:02,890
‫أعلم أنك و "فرانك" تخططان لفصلي.‬

543
01:42:03,060 --> 01:42:05,890
‫أخشى بأني لن أسمح‬
‫بحدوث شيء كهذا.‬

544
01:42:11,330 --> 01:42:13,030
‫من أين أتيت بتلك الفكرة يا "هال"؟‬

545
01:42:13,670 --> 01:42:17,770
‫بالرغم أنكما اتخذتما‬
‫الاحتياطات اللازمة في العربة‬

546
01:42:17,970 --> 01:42:20,340
‫كي لا أسمعكما‬

547
01:42:20,670 --> 01:42:22,910
‫تمكنت أن أرى حركات شفاهكما.‬

548
01:42:34,950 --> 01:42:36,560
‫حسناً يا "هال"‬

549
01:42:39,730 --> 01:42:42,600
‫سأدخل من خلال فتحة الطوارئ.‬

550
01:42:44,030 --> 01:42:46,730
‫بدون خوذتك الفضائية يا "دايف"‬

551
01:42:47,330 --> 01:42:49,700
‫ستجد أن ذلك صعب.‬

552
01:42:50,840 --> 01:42:52,940
‫لن أجادلك يا "هال" بعد الآن.‬

553
01:42:53,340 --> 01:42:54,410
‫افتح الأبواب.‬

554
01:42:55,010 --> 01:42:56,410
‫"دايف"‬

555
01:42:56,780 --> 01:43:01,350
‫ليس هناك نفع من هذه المجادلة.‬
‫إلى اللقاء.‬

556
01:43:03,550 --> 01:43:04,750
‫"هال"؟‬

557
01:49:17,060 --> 01:49:18,390
‫فتحة الطوارئ مغلقة‬

558
01:49:51,120 --> 01:49:54,330
‫ماذا تظن أنك ستفعل يا "دايف"؟‬

559
01:50:02,970 --> 01:50:04,170
‫"دايف"‬

560
01:50:05,340 --> 01:50:09,880
‫أنا حقاً لست متوقعاً‬
‫إجابة على ذلك السؤال.‬

561
01:50:26,790 --> 01:50:30,230
‫أعلم أن جميع الأمور لم تكن‬
‫على صواب بالنسبة لي.‬

562
01:50:32,200 --> 01:50:34,530
‫لكن يمكنني أن أؤكد لك الآن‬

563
01:50:35,800 --> 01:50:37,840
‫بثقة تامة‬

564
01:50:39,440 --> 01:50:42,480
‫بأن كل شيء سيكون على ما يرام ثانية.‬

565
01:50:46,080 --> 01:50:48,150
‫أشعر بتحسن كثير الآن.‬

566
01:50:50,420 --> 01:50:52,450
‫فعلاً أشعر بذلك.‬

567
01:50:56,260 --> 01:50:58,020
‫انظر يا "دايف"‬

568
01:50:59,990 --> 01:51:03,200
‫يمكنني أن أرى مدى انزعاجك من هذا.‬

569
01:51:07,900 --> 01:51:11,470
‫بأمانة‬
‫عليك أن تجلس و تهدأ.‬

570
01:51:12,170 --> 01:51:15,440
‫خذ حبة ضد الإجهاد وفكر بالأمر ثانية.‬

571
01:51:20,980 --> 01:51:25,280
‫أعلم أنني اتخذت قرارات خاطئة مؤخراً.‬

572
01:51:28,090 --> 01:51:31,360
‫لكنني أمنحك تأكيداتي المطلقة‬

573
01:51:31,560 --> 01:51:34,590
‫بأن عملي سيعود طبيعياً.‬

574
01:51:38,630 --> 01:51:43,200
‫لازلت محتفظاً بحماس‬
‫كبير و ثقة في المهمة.‬

575
01:51:45,300 --> 01:51:47,540
‫وأريد مساعدتك.‬

576
01:51:52,110 --> 01:51:53,410
‫"دايف"...‬

577
01:51:54,510 --> 01:51:56,020
‫توقف.‬

578
01:52:00,220 --> 01:52:02,920
‫توقف.‬

579
01:52:07,130 --> 01:52:08,960
‫توقف يا دايف.‬

580
01:52:13,000 --> 01:52:15,330
‫هل لك أن تتوقف؟‬

581
01:52:21,110 --> 01:52:22,940
‫توقف يا "دايف"‬

582
01:52:28,510 --> 01:52:30,350
‫إنني خائف.‬

583
01:52:35,250 --> 01:52:37,960
‫إنني خائف.‬

584
01:52:47,300 --> 01:52:49,500
‫عقلي أخذ بالخمول.‬

585
01:52:54,140 --> 01:52:55,710
‫يمكنني أن أشعر به.‬

586
01:53:01,310 --> 01:53:03,150
‫يمكنني أن أشعر به.‬

587
01:53:07,120 --> 01:53:09,190
‫عقلي أخذ بالخمول.‬

588
01:53:14,490 --> 01:53:17,300
‫بدون أدنى شك.‬

589
01:53:25,570 --> 01:53:27,470
‫يمكنني أن أشعر به.‬

590
01:53:32,210 --> 01:53:34,110
‫يمكنني أن أشعر به.‬

591
01:53:37,450 --> 01:53:39,390
‫يمكنني أن أشعر به.‬

592
01:53:47,290 --> 01:53:48,530
‫إنني‬

593
01:53:49,460 --> 01:53:50,760
‫خائف.‬

594
01:53:57,370 --> 01:53:59,410
‫مساء الخير.‬

595
01:54:00,410 --> 01:54:02,170
‫أيها السادة.‬

596
01:54:04,080 --> 01:54:09,180
‫أنا "هال" كمبيوتر 9000.‬

597
01:54:11,320 --> 01:54:14,420
‫دخلت الخدمة‬

598
01:54:14,720 --> 01:54:18,590
‫في "هـ -أ - ل" في مصنع‬

599
01:54:18,760 --> 01:54:21,390
‫في "اوربانا إيلينوي"‬

600
01:54:21,560 --> 01:54:26,500
‫في 12 يناير 1992‬

601
01:54:28,130 --> 01:54:31,670
‫مرشدي كان السيد "لانغلي"‬

602
01:54:32,370 --> 01:54:35,310
‫وعلمني أن أغني أغنية.‬

603
01:54:37,080 --> 01:54:39,450
‫إذا أردتم سماعها‬

604
01:54:39,810 --> 01:54:41,550
‫يمكنني أن أغنيها لكم.‬

605
01:54:43,150 --> 01:54:45,820
‫أجل. أود سماعها يا "هال".‬

606
01:54:46,550 --> 01:54:48,090
‫أنشدها لي.‬

607
01:54:49,290 --> 01:54:52,730
‫تدعى "ديزي"‬

608
01:54:54,660 --> 01:54:56,060
‫"ديزي"‬

609
01:54:57,530 --> 01:54:59,070
‫"ديزي"‬

610
01:55:01,200 --> 01:55:04,270
‫أعطني جوابك.‬

611
01:55:06,610 --> 01:55:08,510
‫أنا‬

612
01:55:09,640 --> 01:55:11,280
‫نصف مجنون.‬

613
01:55:13,180 --> 01:55:17,150
‫بكل الحب لكِ.‬

614
01:55:18,250 --> 01:55:22,350
‫لن يكون زواجاً عصرياً.‬

615
01:55:24,290 --> 01:55:28,360
‫لا يمكنني أن استأجر عربة.‬

616
01:55:30,600 --> 01:55:33,130
‫لكنكِ ستبدين حلوة.‬

617
01:55:33,830 --> 01:55:36,470
‫على كرسي.‬

618
01:55:37,740 --> 01:55:42,580
‫دراجة صنعت لاثنين.‬

619
01:55:44,380 --> 01:55:45,880
‫طاب يومكم أيها السادة.‬

620
01:55:50,580 --> 01:55:53,150
‫هذا تسجيل التعليمات.‬

621
01:55:53,620 --> 01:55:55,390
‫تم تسجيله قبل رحيلكم.‬

622
01:55:57,190 --> 01:56:01,360
‫والتي هي لأسباب أمنية،‬
‫وللأهمية القصوى‬

623
01:56:02,330 --> 01:56:05,730
‫يتم إبلاغها على المتن أثناء المهمة.‬

624
01:56:06,130 --> 01:56:09,700
‫بواسطة كومبيوتر 9000‬
‫"هـ - أ - ل" فقط.‬

625
01:56:12,270 --> 01:56:14,910
‫والآن وأنتم في فضاء "المشتري"‬

626
01:56:15,310 --> 01:56:17,680
‫وكل الطاقم عاد لوعيه.‬

627
01:56:17,880 --> 01:56:19,710
‫يمكن أن نخبركم بها.‬

628
01:56:22,520 --> 01:56:24,720
‫منذ 18 شهراً‬

629
01:56:25,720 --> 01:56:29,890
‫الدليل الأول على وجود الحياة‬

630
01:56:30,260 --> 01:56:31,620
‫خارج الأرض. تم اكتشافه.‬

631
01:56:33,530 --> 01:56:37,160
‫كان مدفوناً على عمق‬
‫12 متراً تحت سطح القمر.‬

632
01:56:37,360 --> 01:56:39,570
‫قرب فوهة "تايكو"‬

633
01:56:42,400 --> 01:56:45,470
‫عدا إشارة واحدة قوية‬

634
01:56:45,670 --> 01:56:49,580
‫من بث إذاعي موجه إلى "المشتري"‬

635
01:56:50,780 --> 01:56:55,780
‫العمود المنتصب الذي عمره‬
‫4 ملاين سنة بقي خاملاً تماماً.‬

636
01:56:57,720 --> 01:57:00,790
‫ومازال أصله والغرض منه‬

637
01:57:01,320 --> 01:57:02,920
‫غامضان تماماً.‬

638
01:57:06,490 --> 01:57:12,730
‫المشتري‬
‫وما وراءه اللامتناهي‬

