1
00:00:06,577 --> 00:00:42,066
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

2
00:00:42,460 --> 00:00:50,948
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

3
00:01:53,345 --> 00:01:56,478
* مدرسة (لندن ريف) الثانوية *

4
00:01:57,623 --> 00:01:59,818
* لنــدن *

5
00:01:59,818 --> 00:02:00,944
هل أعجبك ؟ -
أجــل -

6
00:02:00,944 --> 00:02:03,483
ينبغي أن أذهب, فقد وصل أبي, أراك في القريب العاجل -
أجــل -

7
00:02:11,947 --> 00:02:13,844
هذا هو الفستان
هل يُعجبك ؟

8
00:02:13,844 --> 00:02:18,881
ينبغي أن نُسرِع, الإقبال شديد على المتجر
ولم يبق سوى فستانيّن من مقاسي

9
00:02:19,692 --> 00:02:21,225
يا أبي, هيّا بنا

10
00:02:30,176 --> 00:02:31,829
متى سأُقابله ؟

11
00:02:33,020 --> 00:02:34,324
...اسمه (تشابي) و

12
00:02:34,535 --> 00:02:36,258
...وهو في فريق كرة القدم, في -
(تشاكي) -

13
00:02:36,258 --> 00:02:37,603
(تشابي)

14
00:02:38,334 --> 00:02:40,534
ستُقابله عندما يأتي
ليُقلني إلى حفل الرقص

15
00:02:40,534 --> 00:02:44,545
ألن أُقابله قبل ذلك ؟ -
أبي, أرجوك أسرِع -

16
00:02:46,044 --> 00:02:49,988
هل سيقود السيارة إلى الحفل ؟ -
لقد استأجَر سيارة ليموزين -

17
00:02:50,214 --> 00:02:52,143
إذاً سيقود السيارة

18
00:02:52,143 --> 00:02:57,244
الـ (ليموزين) تأتي ومعها سائق
لذا كُف عن القلق

19
00:03:01,818 --> 00:03:05,108
إنه فستان لطيف
ستكونين في غاية الجمال

20
00:03:05,404 --> 00:03:07,475
يسرني أنه أعجبك

21
00:03:27,353 --> 00:03:30,114
* متجر (سيلتش و روز) للأزياء *

22
00:03:30,876 --> 00:03:32,889
سأخرج من السيارة -
لا, لا, انتظري حتى أصُف السيارة -

23
00:03:32,889 --> 00:03:37,632
الجميع بالداخل بالفعل -
يا (فان), احترسي وأنتِ تعبرين الشارع -

24
00:03:55,204 --> 00:03:58,276
* جراحو أسنان *
* متجر دوفيرز *

25
00:04:13,972 --> 00:04:15,778
...أنت غبيّ

26
00:05:23,717 --> 00:05:26,323
صالة التحرير لصحيفة (مترو), أنا أيان وود -
استمع بانتباه -

27
00:05:26,533 --> 00:05:30,427
إن الجناح المسلح لمنظمة استقلال (أولستر) , إحدى
...مقاطعات أيرلندا الشمالية, قد فَجَّر لتوه قنبلة

28
00:05:30,427 --> 00:05:32,813
في بنك المشرق التجاري
...بمنطقة جسر الفرسان

29
00:05:32,813 --> 00:05:35,528
والرمز الكودي هو: فينيكس -
*** الأجنبـــي ***

30
00:05:35,528 --> 00:05:37,745
إن البنوك البريطانية أصبحت الآن
...أهدافاً لمنظمة استقلال أولستر

31
00:05:38,272 --> 00:05:39,601
وسنستمر في تفجير
...القنابل طالما

32
00:05:39,601 --> 00:05:45,572
أن المؤسسات المالية البريطانية الآثمة
تواصل دعمها للاحتلال الغاشم لأيرلندا الشمالية

33
00:05:52,314 --> 00:05:54,839
هناك قنبلة انفجرت تواً في بنك
...المشرق التجاري بمنطقة جسر الفرسان

34
00:05:54,839 --> 00:05:58,041
وقد أبلغتني تواً جماعة تُدعى منظمة
استقلال (أولستر) مسئوليتها عن الحادث

35
00:05:58,041 --> 00:06:01,144
هل سمعتَ عن المنظمة الأصلية ؟ -
لم أسمع عنها من قبل -

36
00:06:01,519 --> 00:06:02,904
! يا للمسيح

37
00:06:03,310 --> 00:06:06,150
ها هي عملية إحلال السلام
تعود إلى المربع صفر

38
00:06:06,150 --> 00:06:07,304
...انصتوا لي

39
00:06:07,304 --> 00:06:09,256
تم تواً تفجير بنك
في منطقة جسر الفرسان

40
00:06:09,256 --> 00:06:12,878
وأعلنت جماعة تُدعى المنظمة الأصلية
لاستقلال (أولستر) مسئوليتها عن الحادث

41
00:06:12,878 --> 00:06:15,109
أُريد أن أعرف مَـنْ هم
...ومَـنْ الذي وراءهم

42
00:06:15,109 --> 00:06:20,797
اسألوا جميع الجهات هل هم منظمة (شين فين) أم الجيش
الجمهوري الأيرلندي أو غيرهما, ربما يكونوا داعش أو القاعدة

43
00:06:21,049 --> 00:06:23,167
ماذا تنتظر, ابدأ
في كتابة مقالك

44
00:06:36,546 --> 00:06:41,866
وتعكف الشرطة حالياً على حصر عدد القتلى
والجرحى, ولكنها لم تُعلن حتى الآن عن عددهم

45
00:06:42,502 --> 00:06:46,547
وكما ترون, فإن المشهد هنا
يتغيّر بين لحظة وأخرى

46
00:07:33,116 --> 00:07:36,162
وتتعامل الشرطة مع هذا الحدث المروّع
على أنه قد يكون هجوماً إرهابياً

47
00:07:36,162 --> 00:07:40,416
القنبلة انفجرت في تمام
الساعة 15ر4 بتوقيت (جرينيتش) في منطقة جسر الفرسان

48
00:07:40,416 --> 00:07:42,494
ويفيد أحد الاحتمالات
...عن سبب الانفجار

49
00:07:42,494 --> 00:07:45,751
أنه ربما يكون قد نجم عن انفجار
أحد خزانات البنزين المُقامة تحت الأرض

50
00:07:46,225 --> 00:07:47,235
...كَـمْ العدد ؟

51
00:07:47,476 --> 00:07:49,340
كَـمْ عدد الذين
فُزتُ بهم ؟

52
00:07:49,340 --> 00:07:52,683
إثنى عشر قتيلاً حتى الآن
والجرحى ثلاثة أضعاف هذا العدد تقريباً

53
00:07:52,683 --> 00:07:55,335
وقد استهدَف الانفجار أحد فروع بنك
المشرق التجاري في منطقة جسر الفرسان

54
00:07:55,335 --> 00:08:00,215
ولم يسبق الانفجار أي تحذير, وكان بمثابة مفاجأة للشرطة -
تباً للتحذير, هذا سيُلقنهم درساً قاسياً -

55
00:08:03,396 --> 00:08:04,676
أهناك أي مشاكل ؟

56
00:08:06,579 --> 00:08:08,856
لا -
ينبغي أن نُغادر هذا المكان -

57
00:08:09,105 --> 00:08:10,933
هذا ما نفعله عادةً

58
00:08:10,933 --> 00:08:15,474
إن كل شرطيّ وفندق وصاحبة نُـزُل
في لندن, يبحثون الآن عن الرجُل الأيرلندي

59
00:08:15,474 --> 00:08:20,041
هذا المكان آمِـن
طالما نظل متيقظين

60
00:08:22,459 --> 00:08:26,811
* (بلفاست) *
* أيرلندا الشمالية *

61
00:08:39,822 --> 00:08:43,602
هل سأودع في السجن
لو قتلت هاتفك ؟

62
00:08:44,034 --> 00:08:46,841
إتلاف ممتلكات حكومية ؟

63
00:08:47,718 --> 00:08:49,790
بالتأكيد ستُودعين في السجن

64
00:08:49,790 --> 00:08:51,400
...يا للأسف

65
00:08:51,400 --> 00:08:54,333
كَـمْ الساعة ؟ -
تقريباً عشرة -

66
00:08:54,333 --> 00:08:55,983
لنبق في الفراش 10 دقائق أخرى

67
00:08:57,034 --> 00:08:58,560
ستفوتني طائرتي

68
00:08:59,262 --> 00:09:00,539
...لنبق هنا

69
00:09:01,150 --> 00:09:02,947
...والباب مُغلقٌ علينا

70
00:09:03,300 --> 00:09:04,599
...والستائر مُسدلة

71
00:09:05,051 --> 00:09:07,764
وخدمة الغرف في خدمتنا
لمدة إسبوع

72
00:09:07,764 --> 00:09:12,586
أليس هذا اقترحاً جيداً ؟ -
وماذا عن التزامات عملك يا حضرة نائب الوزير ؟ -

73
00:09:12,586 --> 00:09:16,314
سأدّعي أني أُصبت
بحالة تسمم غذائي حادة

74
00:09:17,543 --> 00:09:21,928
لا ينبغي أن تُكثر
من اعتذاراتك عن العمل يا حبيبي

75
00:09:43,270 --> 00:09:45,190
! يا ليسوع المسيح

76
00:09:45,610 --> 00:09:48,415
...قنبلة انفجرت في لندن

77
00:09:48,415 --> 00:09:51,489
أسفرت عن وقوع
قتلى وجرحي

78
00:09:51,757 --> 00:09:53,661
* مكالمة واردة من *
* (ماري) *

79
00:09:58,792 --> 00:10:02,677
نعــم ؟ -
يا للمسيح يا (ليام), نصف سكان العالم يُحاولون العثور عليك -

80
00:10:02,677 --> 00:10:05,559
هل تعرف حتى ماذا حدث ؟ -
أجل, أجل, سمعتُ الخبر -

81
00:10:05,559 --> 00:10:08,605
أُحاول العثور عليك منذ ساعات
أين كنت ؟

82
00:10:08,605 --> 00:10:10,644
في اجتماعات -
اجتماعات ؟؟ -

83
00:10:10,943 --> 00:10:12,205
أجــل

84
00:10:12,922 --> 00:10:14,579
والليلة الماضية ؟؟؟

85
00:10:15,170 --> 00:10:17,950
أنت لم تعُد إلى المنزل
وقد ساورني القلق

86
00:10:17,950 --> 00:10:21,041
جئتُ متأخراً
وغادرتُ مبكراً

87
00:10:21,041 --> 00:10:23,859
كانت على عاتقي
أعمالٌ كثيرة

88
00:10:24,060 --> 00:10:28,071
ولكن غرفة الضيوف لم ينم بها أحد -
مَـنْ قال أني نمت ؟ -

89
00:10:28,071 --> 00:10:29,809
كُف عن الهراء يا ليام

90
00:10:29,809 --> 00:10:33,719
أنت لم تعُد إلى المنزل, الأمر واضح وبسيط -
وماذا لو لم أعُد إلى المنزل ؟ -

91
00:10:33,719 --> 00:10:36,346
انظري, أنا مُثقل بالعمل, اتفقنا ؟

92
00:10:36,346 --> 00:10:39,271
لذا, لا تنتظريني
ولا تقلقي

93
00:10:40,159 --> 00:10:44,590
يوم الأحد يوافق
...الذكرى السنوية الـ 20 لموت أخي

94
00:10:45,432 --> 00:10:50,833
...وكنيسة القديسة مريم ستُقيم تأبيناً له, لذا -
...سأجعل سكرتيرتي (بيث) تُدوّن ذلك, اتفقنا ؟ -

95
00:10:50,833 --> 00:10:52,174
وسنتحدث لاحقاً

96
00:10:53,360 --> 00:10:54,882
يا للمسيح

97
00:10:55,293 --> 00:11:00,673
* الطاووس السعيد, مطعم صيني *
* متجر بقالة, لدينا لحومٌ حلال *  * شارع شرق *

98
00:12:27,382 --> 00:12:29,762
أجل, أنا متفهم أننا
في حاجةٍ إلى عملٍ سريع

99
00:12:29,762 --> 00:12:33,035
ولكن إلى أن نُحدد ماهية التهديد الذي نواجهه
ليس بوسعنا عمل الكثير

100
00:12:33,035 --> 00:12:36,765
حسنا, ضع الموقف نصب
عينيك يا (ليام) فنحن نعتمد عليك

101
00:12:36,765 --> 00:12:40,540
فأي شيئ ستمدنا به, أي شيئ
على الإطلاق, سيكون بمثابة عون هائل لنا

102
00:12:40,540 --> 00:12:42,293
أنا سأجتمع
...بالمجلس الآن

103
00:12:42,293 --> 00:12:45,078
سأهُزُ الأشجار قدر استطاعتي
وأرى ما الثمار التي ستسقط منها

104
00:12:45,078 --> 00:12:49,528
لقد حافظنا على حالة الاستقرار
...لمدة 19 عاماً حتى الآن

105
00:12:49,528 --> 00:12:54,194
ولكن هناك نجوماً جديدة صاعدة على سلم المناصب
تضغط من أجل التمسك بسياسة التشدد

106
00:12:54,194 --> 00:12:56,294
ليت تلك الورقة بيدي الآن
والتي أراها مُجدية في الوقت الراهن

107
00:12:56,294 --> 00:12:58,696
أنا متأكد أنكِ تعرفين
ماذا أقصد

108
00:12:59,370 --> 00:13:01,552
تقصد قائمة العفو الملكيّ

109
00:13:02,407 --> 00:13:05,581
أنا أتذكّر قائمتك, قائمة الأربعين هارباً
المطلوبين للعدالة, أحقاً ستُعاود الحديث عنها ؟

110
00:13:05,581 --> 00:13:07,246
ابن عمّي مُدرجٌ
في تلك القائمة

111
00:13:07,498 --> 00:13:14,717
وهو لم يُدن في أي جرائم مسلحة -
هؤلاء الأشخاص مُشتبه بهم في أمور عديدة, منها جرائم قتل -

112
00:13:14,717 --> 00:13:18,804
هؤلاء الأشخاص بمثابة ورقة رابحة الآن
لرأب صدع عملية السلام

113
00:13:18,804 --> 00:13:22,610
إن إصدار بضعة قرارات عفو سيكون
...بمثابة إيماءةٍ كريمة في اتجاه السلام

114
00:13:22,610 --> 00:13:24,442
سنفعلها بهدوء وبلا ضجة

115
00:13:24,442 --> 00:13:29,837
بحيث يُفهَم منها أنها لحث الطرف الآخر
على أن يُقدِم شيئاً في مُقابلها

116
00:13:30,253 --> 00:13:33,769
أنت باعتبارك نائب وزير أيرلندي
...قدَمتَ خدمات جليلة للحكومة البريطانية

117
00:13:33,769 --> 00:13:37,897
وهي خدمات لم تكن دائماً سهلة
ولكن سياسة الاسترضاء محفوفة بالمخاطر

118
00:13:37,897 --> 00:13:42,475
تلك المخاطر قائمة أصلاً منذ أمدٍ طويل -
ولكنها لو أُثيرت الآن قد تُطيح بسياسة الاسترضاء -

119
00:13:42,475 --> 00:13:44,066
أنا بحاجة إلى
...ورقة بيدي يا كيت

120
00:13:44,066 --> 00:13:47,402
إن الأعضاء الجدد في المجلس لم يواجهوا موقفاً دموياً
مثل هذا من قبل, ومن السهل جداً أن يرتعشوا

121
00:13:47,402 --> 00:13:49,524
أنا أُحاول منع
تفاقم الأمور

122
00:13:49,524 --> 00:13:51,376
...إن إيماءة منّا

123
00:13:51,661 --> 00:13:53,763
قد تجعل الموقف مختلفاً

124
00:13:53,763 --> 00:13:56,639
سآخذ اقتراحك
بعين الاعتبار

125
00:13:57,430 --> 00:13:59,262
...ولكني أُريد أولاً, شيئاً

126
00:13:59,524 --> 00:14:01,082
شيئاً ملموساً

127
00:14:01,704 --> 00:14:03,968
مفهوم طبعاً

128
00:14:10,746 --> 00:14:13,320
* متجر أزياء الموضة الإيطالية *

129
00:14:15,174 --> 00:14:19,511
* لدينا يومياً لحومٌ طازجة *
* مذبوحة على الطريقة الحلال *

130
00:14:29,047 --> 00:14:30,384
مرحبا ؟

131
00:14:37,796 --> 00:14:40,138
المطعم مُغلق
نحن نفتح الساعة 12

132
00:14:40,138 --> 00:14:43,821
نحن نبحث عن صاحب المطعم
السيد كوان مين ؟

133
00:14:44,175 --> 00:14:44,973
كوان

134
00:14:45,689 --> 00:14:46,880
بالأعلى

135
00:14:49,950 --> 00:14:53,619
عثرنا عليها في الموقع
ليس بعيداً عن جثة ابنتك

136
00:14:53,619 --> 00:14:57,592
أبوسعك أن تُأكد لنا
أنهما يخصانها ؟

137
00:14:57,830 --> 00:14:59,970
مَـنْ الذي ارتكب
هذه الجريمة ؟

138
00:14:59,970 --> 00:15:04,025
لا نعرف حتى الآن يا سيدي
ولكننا في سبيلنا لمعرفته

139
00:15:04,517 --> 00:15:07,419
لماذا ابنتي ؟؟؟

140
00:15:07,891 --> 00:15:13,411
أهناك أحد بوسعنا الاتصال به
ليأتي ويكون بجانبك يا سيد كوان ؟

141
00:15:17,078 --> 00:15:20,901
لم يعُد لي عائلة
بعد الآن

142
00:15:24,475 --> 00:15:28,715
هل ستمسكون بهؤلاء القتَلَة ؟ -
أجــل -

143
00:15:29,526 --> 00:15:33,727
هل سينالون عقابهم ؟ -
أجل, بالتأكيد سينالونه -

144
00:15:33,727 --> 00:15:36,265
نحن سنُغادر بأنفسنا

145
00:15:53,330 --> 00:15:56,423
صباح الخير يا (هيو), شكراً لمجيئك -
مَـرّ وقت طويل يا ليام -

146
00:15:56,423 --> 00:15:59,554
أجل, وقت طويل حقاً
تفضَل وخُذ مقعدك هناك

147
00:16:00,059 --> 00:16:01,224
حسنا يا هيو

148
00:16:01,759 --> 00:16:03,973
بما أننا
...جميعاً هنا الآن

149
00:16:03,973 --> 00:16:09,079
هل أحد منكم يعرف مَـنْ هي المنظمة
الأصيلة للدفاع عن استقلال أولستر ؟

150
00:16:09,079 --> 00:16:12,323
هل هم جزء من منظمة
الدفاع عن استقلال أولستر ؟

151
00:16:12,323 --> 00:16:16,436
هل هم مجرد شيئ نشأ حديثاً
أم هم شيئ مختلف تماماً ؟

152
00:16:17,908 --> 00:16:21,450
إنهم يُحاولون إهدار كل شيئ
...حققناه خلال الـ 19 عاماً الماضية

153
00:16:21,450 --> 00:16:23,230
وهذا ما لا أقبل به

154
00:16:23,230 --> 00:16:27,002
إنهم لا يحظون بتأييد
أولئك الناس الذين رفضوا العنف

155
00:16:27,521 --> 00:16:31,809
مَهَمَتنا هي التمسك بهذا الخيار
...والحفاظ على اتفاق السلام, مهما حدث

156
00:16:31,809 --> 00:16:32,982
هل نحن متفقون
على ذلك ؟

157
00:16:32,982 --> 00:16:35,930
إنهم يحظون بتأييد كبير لأفعالهم
بين صفوف القيادات الشابة

158
00:16:35,930 --> 00:16:37,159
...صفوف المتهورين

159
00:16:37,533 --> 00:16:40,628
المتهورون الذين لا يُريدون أن يتذكّروا
أو يعترفوا بأشياء أفضل من ذلك

160
00:16:40,628 --> 00:16:44,477
أنت كنتَ واحداً من هؤلاء المتهورين يا ليام -
أجــل -

161
00:16:44,728 --> 00:16:48,627
كان هذا منذ زمنٍ بعيد, عندما كان العنف
هو الطريق الوحيد, وماذا جنينا من ذلك ؟

162
00:16:48,627 --> 00:16:51,545
مزيداً من القبور لا تُسعفني
الذاكرة لحصرها

163
00:16:51,545 --> 00:16:54,665
إن ما حدث من تنافس على تفجير
منطقة (أوماه) وما خلفه من قتلى مدنيين

164
00:16:54,665 --> 00:16:58,671
غير مقبول على الإطلاق
سواء في أي وقت أو في أي مكان

165
00:16:58,671 --> 00:17:03,074
وهل تظن أن الذين قاموا بالتفجير هم من بين صفوفنا ؟ -
البريطانيون حددوا هوية مادة التفجير -

166
00:17:04,100 --> 00:17:06,846
إنها مادة (سيمتكس) تشيكية
الصُنع من مخازننا

167
00:17:07,377 --> 00:17:09,965
كما أنهم استخدموا أيضاً
...الرمز الكودي خاصتنا

168
00:17:09,965 --> 00:17:12,945
مما يعني أنهم على اتصال
بشخص ما داخل قيادتنا

169
00:17:12,945 --> 00:17:16,114
ربما شخصٌ جالس  معنا
في هذه الغرفة

170
00:17:19,263 --> 00:17:21,201
...إنهم يُحاولون تقسيمنا

171
00:17:21,201 --> 00:17:23,148
وجعل البريطانيين ينشرون
...جنودهم في الشوارع مجدداً

172
00:17:23,148 --> 00:17:26,095
وتأليب النفوس علينا من جديد
! وهذا ما لا أقبله

173
00:17:26,095 --> 00:17:29,560
أُريدُ جرداً كاملاً لكل الأسلحة
...المخزونة لدينا هنا وفي الخارج

174
00:17:29,560 --> 00:17:33,817
وتدوين كل شيئ, أسلحة ومادة (سيمتكس) وكل
ما هو موجود في المخزون اللعين

175
00:17:33,817 --> 00:17:37,249
يا للمسيح, لا يمكن أن تكون جاداً -
لم أكن أكثر جدية من الآن أبداً يا باتي -

176
00:17:37,249 --> 00:17:38,373
...ثم نُراجع المخزون

177
00:17:38,373 --> 00:17:42,930
فإن وجدنا شيئاً مفقوداً, نقتفي أثره
حتى نصل إلى مَـنْ كان يعرف موقع الشيئ المفقود

178
00:17:42,930 --> 00:17:45,713
ثم نُعالج الأمر داخلياً
فيما بيننا

179
00:17:45,713 --> 00:17:48,281
أو أن أحداً هنا
لديه فكرة أفضل ؟

180
00:17:48,281 --> 00:17:50,029
وماذا سنحصل
في المقابل ؟

181
00:17:50,029 --> 00:17:52,885
سنحصل على السلام

182
00:17:53,193 --> 00:17:55,398
أليس هذا كافياً
يا براندون ؟

183
00:17:55,398 --> 00:17:59,655
ألا يكفيك ما أُريق
من دماء العائلة ؟

184
00:17:59,655 --> 00:18:01,405
إن كنتم لا تُريدون
مزيداً من الهراء

185
00:18:01,405 --> 00:18:04,894
فأنا أُريد تأييدكم التام واحترامكم

186
00:18:04,894 --> 00:18:07,991
أُريدُ قائمة كاملة بكل ما لدينا
...من مخزون خلال إسبوع

187
00:18:07,991 --> 00:18:11,196
والأماكن التي توجد بها وأسماء
كل مَـن هم على عِلمٍ بهذه الأماكن

188
00:18:11,196 --> 00:18:14,254
وبدون أي استثناءٍ
! لأي أحد

189
00:18:15,117 --> 00:18:18,715
* إس.أو 15 - قيادة مكافحة الإرهاب *
* لنــدن *

190
00:18:26,529 --> 00:18:27,796
أريني

191
00:18:28,323 --> 00:18:30,275
راجعنا 47 دقيقة
...من الشرائط

192
00:18:30,275 --> 00:18:32,526
لجميع كاميرات المراقبة

193
00:18:32,526 --> 00:18:36,345
وجدنا أنه تجوّل في لندن لبعض الوقت
قبل التفجير, وهذا هو أول شريط رصده

194
00:18:36,345 --> 00:18:41,024
يتجه جنوباً على الطريق أ 413 بالقرب
من (ويندوفر) الساعة 53ر10 صباحاً

195
00:18:41,273 --> 00:18:43,831
وحصلنا على الرقم المسلسل للدراجة النارية
...من إطار لوحة الترخيص

196
00:18:43,831 --> 00:18:46,501
فوجدنا أنه مُبَلَغ عن سرقتها
في منطقة (ريدينج) الليلة السابقة

197
00:18:46,501 --> 00:18:50,148
وعلمنا أن لوحات الترخيص مسروقة أيضاً
من دراجة نارية أخرى في منطقة (ريدينج) أيضاً

198
00:18:50,148 --> 00:18:53,439
وماذا عن المكالمات الهاتفية ؟ -
...بافتراض أن القنبلة تم تفجيرها بواسطة الهاتف -

199
00:18:53,439 --> 00:18:59,336
استبعدنا أبراج الهاتف الخمسة الأكثر قرباً من مكان
الانفجار لحصر أي مكالمة تمت في ذات توقيت الحدث

200
00:18:59,336 --> 00:19:00,177
معذرة

201
00:19:00,664 --> 00:19:01,442
نعــم ؟

202
00:19:02,932 --> 00:19:04,441
مكالمة لك

203
00:19:04,944 --> 00:19:06,998
أنا بروملي -
لقد حضر مجدداً يا سيدي -

204
00:19:06,998 --> 00:19:08,716
الرجُل الصيني -
مــاذا ؟ -

205
00:19:08,716 --> 00:19:12,196
الرجُل الصيني, هذا خامس يوم
على التوالي يأتينا فيه

206
00:19:12,196 --> 00:19:18,197
يا للمسيح, قل له إني مشغول -
قلتُ له ذلك, ولكنه قال مجدداً إنه سينتظر -

207
00:19:18,464 --> 00:19:23,056
أؤكد لك يا سيد (كوان) أن هذا التحقيق
...يحظى بأولويتنا القصوى

208
00:19:23,454 --> 00:19:28,215
وأننا نبذل قصارى جهدنا في فحص كل خيط محتمل
للعثور على أولئك الذين قتلوا ابنتك

209
00:19:28,215 --> 00:19:32,581
* منظمة الدفاع عن استقلال أولستر تُفَجِّر بنكاً *
* إثنى عشرة قتيلاً و38 جريحاً *

210
00:19:32,883 --> 00:19:35,577
ولكنهم أشرار من الصعب
الامساك بهم

211
00:19:35,577 --> 00:19:37,730
والأمر قد يستغرق وقتاً

212
00:19:37,730 --> 00:19:39,649
أُريدك أن تتفهم ذلك

213
00:19:39,649 --> 00:19:46,950
لابد أن تُمسك بهؤلاء الرجال أيها القائد بروملي -
أقول مجدداً, إنها أولويتنا القصوى -

214
00:19:52,212 --> 00:19:54,469
هذه 20 ألف جنيه استرليني

215
00:19:55,653 --> 00:19:56,995
...وهي كل ما أملك

216
00:19:56,995 --> 00:20:01,612
أُعطيها لمَـنْ يُدلي بأسماء
الذين قاموا بالتفجير

217
00:20:01,612 --> 00:20:03,770
أنا آسف, ولكننا
لا نستطيع أن نأخذها

218
00:20:03,770 --> 00:20:09,198
إذاً, أرجوك قل لي مَـنْ يعرف الأسماء
هذه هي أولويتي القصوى

219
00:20:09,198 --> 00:20:09,974
سأكون واضحاً معك

220
00:20:09,974 --> 00:20:13,655
إنهم رجال هَمَجِيّون
...يفخرون بأعمالهم الوحشية

221
00:20:13,655 --> 00:20:17,762
وأن أي محاولة للاتصال بهم
تنتهي في الغالب نهاية سيئة جداً

222
00:20:17,762 --> 00:20:20,370
الأمر من اختصاصنا نحن
وليس أنت

223
00:20:20,370 --> 00:20:24,016
ينبغي أن تتحَلَّى بالصبر

224
00:20:28,620 --> 00:20:31,956
منذ متى وأنت في
هذا البلد يا سيد كوان ؟

225
00:20:32,288 --> 00:20:36,166
منذ عام 1984
أنا مواطن بريطاني

226
00:20:36,166 --> 00:20:39,478
أنت ولِدتَ في مقاطعة (جوانشي) في الصين

227
00:20:40,643 --> 00:20:43,328
أجل, أنا صينيّ

228
00:20:43,328 --> 00:20:45,700
عشتُ في مدينة (سايجون) بعد الحرب

229
00:20:45,700 --> 00:20:48,044
نحن هربنا إلى سينغافورة

230
00:20:48,044 --> 00:20:50,786
ثم هاجرنا إلى هنا

231
00:20:52,065 --> 00:20:54,700
كان لديك ابنتان
قبل مولد فان

232
00:20:54,933 --> 00:20:57,605
الإثنتان قتلتا أثناء الهروب

233
00:20:57,819 --> 00:20:59,743
ماذا عن زوجتك ؟

234
00:20:59,743 --> 00:21:01,828
أين هي ؟

235
00:21:03,641 --> 00:21:07,466
توفيت أثناء ولادة فان

236
00:21:09,106 --> 00:21:12,893
أنا آسف حقاً
لما فقدته من عائلتك

237
00:21:13,766 --> 00:21:16,915
ولكن لا يجب أن
تأتي إلى هنا يومياً

238
00:21:16,915 --> 00:21:18,475
فهذا لن يُساعد بشيئ

239
00:21:18,475 --> 00:21:23,012
ويُهدر الوقت والجهد
المخصص للتحقيق

240
00:21:24,499 --> 00:21:26,461
أتفهم ما أقول ؟

241
00:21:29,076 --> 00:21:30,636
...أجل

242
00:21:31,030 --> 00:21:32,855
أفهمه

243
00:21:35,222 --> 00:21:39,919
شكراً على مقابلتك لي
أيها القائد بروملي

244
00:21:49,504 --> 00:21:51,821
بعد ثلاثة أسابيع
...من التحقيقات

245
00:21:51,821 --> 00:21:54,926
لا أجد سوى القليل من الخيوط
التي تُشير إلى المجرمين

246
00:21:54,926 --> 00:21:57,318
في حين يُطالب الرأي العام
بمزيدٍ من الأدلة

247
00:21:57,318 --> 00:22:03,586
وقد توجهت إلى أحد السياسيين البارزين
المُسلَط عليهم الأضواء في تلك الأزمة الراهنة

248
00:22:03,586 --> 00:22:09,121
وإليكم المقابلة التي أجريتها في وقتٍ سابق
في بلفاست مع نائب الوزير ليام هينيسي

249
00:22:09,748 --> 00:22:13,208
يا حضرة نائب الوزير هينيسي
أنت أدنتَ علناً التفجيرات

250
00:22:13,208 --> 00:22:16,971
باعتبارك عضوا سابقا في
...منظمة (شين فين) والجيش الجمهوري الأيرلندي

251
00:22:16,971 --> 00:22:19,395
كان لك فيما مضى
مواقفاً مؤيدة لأعمالٍ دموية مماثلة

252
00:22:19,395 --> 00:22:25,183
ما هو الفارق الجوهري بين تلك الأعمال التي قمتَ بها
في الماضي وتلك التي حدثت مؤخراً في لندن ؟

253
00:22:25,401 --> 00:22:27,088
...الأمـل

254
00:22:27,088 --> 00:22:30,888
ألاَّ نُعاني من أي حادثة, لقد كانت
سنوات أليمة من الانتقام, وانقضت بلا رجعة

255
00:22:31,205 --> 00:22:35,054
كنا في حاجة إلى كسر الدائرة المفرغة
...لذا كرّسنا جهدنا في مسيرة من أجل إحلال السلام

256
00:22:35,756 --> 00:22:37,931
أعدّت لك بعض الشاي

257
00:22:40,560 --> 00:22:46,052
حسنا, إن كنتَ تتحدث عن الأمل, لماذا يعود هؤلاء
الأشخاص, الذين هم من صفوفكم, إلى أعمال التفجير ؟

258
00:22:46,052 --> 00:22:50,612
أعتقد بشكلٍ شبه مؤكد, أن الجيش الجمهوري
الأيرلندي ليس هو مَـنْ وراء هذه العملية

259
00:22:50,612 --> 00:22:53,857
فهي عملية ضد مسيرة إحلال
السلام والآمال المعقودة عليها

260
00:22:53,857 --> 00:22:55,537
لا يمكن أن تظل
على هذا الحال

261
00:22:55,537 --> 00:22:58,095
ينبغي أن تأكل
بعض الطعام

262
00:22:59,112 --> 00:23:01,373
سأجلب لك بعض
كرات اللحم

263
00:23:02,167 --> 00:23:04,289
أعتقد أن مَـنْ وراء
تلك الأعمال البشعة

264
00:23:04,608 --> 00:23:08,095
يجهل تماماً جوهر
القضية الأساسية

265
00:23:09,188 --> 00:23:18,109
وأن بعضهم يُسعده كثيراً اللجوء إلى العنف
بهدف تعكير صفو حالة الاستقرار

266
00:23:24,958 --> 00:23:26,846
هذه الوثائق
...مُعَدة للتوقيع

267
00:23:26,846 --> 00:23:29,156
ولابد أن توقّعها الآن

268
00:23:29,521 --> 00:23:33,989
ما هي أخر ردود الفعل على مواقع التواصل الاجتماعي ؟ -
مثلما كانت من قبل, مشاعر الخوف والغضب ذاتها -

269
00:23:33,989 --> 00:23:37,394
غضب موجه نحو مَـنْ ؟ -
نحو رئيس الوزراء في داونينج ستريت -

270
00:23:37,394 --> 00:23:40,278
الـ (سي.إن.إن) وصحيفة (تايمز) الأيرلندية
...تطلبان مقابلة معك

271
00:23:40,278 --> 00:23:42,087
بوسعك مقابلتهما الليلة
أو غداً صباحاً الساعة الثامنة

272
00:23:42,087 --> 00:23:46,859
غداً صباحاً, على أن تكون هاتفياً, ماذا عندكِ غير هذا ؟ -
لديك مكالمة في الانتظار على الخط 2 -

273
00:23:46,859 --> 00:23:48,733
في الانتظار ؟ -
أجل, في الانتظار منذ 30 دقيقة -

274
00:23:48,733 --> 00:23:52,367
من أحد يُدعى السيد (كوان), وهو
في غاية الاصرار على التحدث إليك

275
00:23:52,367 --> 00:23:55,335
ماذا يُريد ؟ -
ابنته قُتلت في التفجير -

276
00:23:55,335 --> 00:23:58,686
حاولتُ جاهدة أن أُواسيه
ولكنه مُصِرّ حقاً على التحدث إليك

277
00:23:58,686 --> 00:24:01,878
لقد شاهدك في التلفاز -
يا للمسيح يا بيث -

278
00:24:01,878 --> 00:24:05,389
إنه واجبٌ اجتماعي
لابد أن تؤديه

279
00:24:09,463 --> 00:24:15,918
أنا (ليام هينيسي), كيف بوسعي مساعدتك ؟ -
يا سيد (هينيسي), قل لي مَـنْ الذي قتل ابنتي ؟ -

280
00:24:15,918 --> 00:24:19,780
وما الذي يجعلك, بحق السماء, تظن
أني أعرف مَـنْ قتل ابنتك ؟

281
00:24:19,780 --> 00:24:24,299
لأنك نائب أول وزير ومستشار
...منظمة (شين فين) سابقاً

282
00:24:24,299 --> 00:24:26,869
وعضو سابق في
الجيش الجمهوري الأيرلندي

283
00:24:26,869 --> 00:24:30,895
أنا حقاً كُلي أسى لفاجيعتك
يا سيد (كوان) فأنا الآخر لديَّ ابنة

284
00:24:30,895 --> 00:24:34,125
وأنا أُدين بشدة أعمال العنف
ولكن ليس بوسعي مساعدتك

285
00:24:34,125 --> 00:24:39,272
إذاً, ارشدني أرجوك إلى أحدٍ ربما يعرف أسماء
الذين قاموا بالتفجير, أحد أستطيع التحدث إليه

286
00:24:39,272 --> 00:24:45,784
ليست لي أية صلة بمثل هؤلاء الناس, أنا آسف -
لا أُصدقك يا سيد هينيسي -

287
00:24:45,784 --> 00:24:50,986
فأنت رجُل ذو نفوذ قويّ -
حسنا, أنا أعمل لدى الحكومة والمسئولين المُنتَخَبين -

288
00:24:50,986 --> 00:24:53,484
ولا أعمل لدى الإرهابيين

289
00:24:53,484 --> 00:24:57,757
السياسة والإرهاب هما
طرفان مختلفان لثعبان واحد

290
00:24:58,010 --> 00:25:00,989
إن أمسكت بأي طرفٍ منهما
فلازلت ممسكاً بالثعبان

291
00:25:00,989 --> 00:25:05,962
الأمر يختلف كثيراً بأي طرفٍ تُمسك
لأن أحد الطرفيّن سيلدغك

292
00:25:05,962 --> 00:25:07,071
...أُكرر

293
00:25:07,573 --> 00:25:11,848
أنا في غاية الأسى لفجيعتك
يا سيد (كوان), طاب يومك

294
00:25:36,476 --> 00:25:44,697
* إبنتان مذبوحتان بواسطة قراصنة تايلانديين *
* قصة مأساوية لأحد المهاجرين *

295
00:26:02,609 --> 00:26:04,382
ماذا تفعل ؟

296
00:26:05,604 --> 00:26:08,392
يجب أن تكُف عن هذا

297
00:26:11,111 --> 00:26:14,148
الأمر لم يكن خطأك

298
00:26:15,021 --> 00:26:19,117
لقد خذلتهن
(يقصد بناته)

299
00:26:22,916 --> 00:26:24,589
ما هذا ؟

300
00:26:24,589 --> 00:26:27,911
المطعم الآن مِلكُكِ

301
00:26:27,911 --> 00:26:32,354
لطالما كنتِ صديقة
مُخلصة لي يا لام

302
00:26:32,603 --> 00:26:35,260
لا مزيد من هذا الحديث

303
00:26:35,260 --> 00:26:37,627
انظر إليَّ

304
00:26:40,500 --> 00:26:43,962
أنا لن أذهب إلى منزلي, سأبيت
الليلة هنا وسأنام على الأريكة

305
00:26:43,962 --> 00:26:46,367
وسآخذك يوم الإثنيّن لترى شخصاً

306
00:26:46,367 --> 00:26:51,589
شخصٌ يكون بوسعه أن يُساعدك
ولكن لا مزيد الآن من هذا الحديث, اتفقنا ؟

307
00:26:54,023 --> 00:26:55,446
! (كوان)

308
00:27:05,163 --> 00:27:09,265
* سوبر ماركت (فيكيس) للأدوات والمعدات *

309
00:27:18,657 --> 00:27:20,401
* مكالمة واردة من لام *

310
00:27:20,401 --> 00:27:24,352
* إثنى عشرة مكالمة فائتة من لام *
* ورسالة تقول: أرجوك اتصل بي *

311
00:27:29,041 --> 00:27:33,573
* بُستانيّون تنسيق حدائق *

312
00:28:04,336 --> 00:28:05,039
! (كوان)

313
00:28:05,039 --> 00:28:07,865
ظللتُ أتصل بك طوال الليل
أين كنت ؟

314
00:28:07,865 --> 00:28:10,205
ماذا تنوي أن تفعل ؟

315
00:28:11,428 --> 00:28:14,262
متى ستعود ؟

316
00:28:27,295 --> 00:28:32,331
* ميناء (لارن) - أيرلندا الشمالية *

317
00:28:50,164 --> 00:28:54,675
* مذبحة, يوم الأحد الدموي في بلفاست *
* الجيش البريطاني يقتل 5 أيرلنديين ويجرح 2 *

318
00:28:57,574 --> 00:29:01,112
* مستعدون للسلام *
* وجاهزون للحرب *

319
00:29:22,852 --> 00:29:24,725
هل لديكِ غرفة شاغرة ؟

320
00:29:24,725 --> 00:29:28,266
إنها وثائق مهمة
لابد أن تصلنا اليوم

321
00:29:28,266 --> 00:29:31,914
أجل, سأظل أُحاول مع الراسل
فمن الواضح أن هذا كل ما بوسعي فعله

322
00:29:31,914 --> 00:29:36,565
الأمر الذي أجده غريباً, وبالتأكيد هذه
ليست الخدمة التي كنت أتوقعها منكم

323
00:29:36,565 --> 00:29:41,336
أجل, (329174-إن) لشهر نوفمبر

324
00:29:41,886 --> 00:29:46,239
قل لرئيسك إني سأُعاود
الاتصال, طاب يومك

325
00:29:46,737 --> 00:29:51,448
أجل ؟ أبوسعي مساعدتك ؟ -
من فضلكِ, أود التحدث إلى السيد هينيسي -

326
00:29:51,448 --> 00:29:54,224
ما اسمك ؟ -
نجوك مين كوان -

327
00:29:54,463 --> 00:29:58,232
أنت الذي دأبت على الاتصال بنا -
أجل, اتصلتُ مرات كثيرة -

328
00:29:58,489 --> 00:30:01,789
أخشى أن نائب الوزير مشغول
ولن يستطيع مقابلتك

329
00:30:02,772 --> 00:30:05,456
سأنتظر -
لا, بل ينبغي أن تُغادر -

330
00:30:05,767 --> 00:30:08,454
الأفضل أن تفعل
ما تقوله السيدة

331
00:30:08,454 --> 00:30:10,836
لقد دأب على الاتصال بنا
...في كل الأوقات طالباً ليام

332
00:30:10,836 --> 00:30:15,158
ولا يقبل أن نقول له لا -
مواد بقالة وحسب -

333
00:30:15,158 --> 00:30:18,829
اذهب الآن قبل أن
نُجبرك على ذلك

334
00:30:19,597 --> 00:30:22,401
لا, بل سأنتظر -
حسنا -

335
00:30:28,346 --> 00:30:34,520
إنه الرجُل الذي دأب على الاتصال بك من لندن -
وجدنا معه مطواة من النوع السويسري -

336
00:30:34,520 --> 00:30:36,935
حسنا, خذاها منه

337
00:30:36,935 --> 00:30:40,529
بالله عليكما, ما الضرر الذي بوسعه
أن يفعله وأنتما ممسكان به ؟

338
00:30:40,529 --> 00:30:42,602
اتركاه

339
00:30:42,602 --> 00:30:46,188
كما أوضحتُ لك من قبل
أنا لا أعرف مَـنْ هم الذين قاموا بالتفجير

340
00:30:46,188 --> 00:30:49,401
أنا أُدرك أنك غاضب
ولكن ليس بوسعي أن أفعل لك شيئاً

341
00:30:49,401 --> 00:30:52,832
كما أنه من الخطر جداً عليك
أن تتواجد هنا

342
00:30:52,832 --> 00:30:57,048
فالناس في (بلفاست) لن تقبل
اتهاماتك بصدرٍ رحب

343
00:30:57,048 --> 00:30:59,855
إن كنتَ لا تعرف مَـنْ هم

344
00:30:59,855 --> 00:31:03,602
فأرجوك أن تبحث
عن أسمائهم

345
00:31:04,651 --> 00:31:07,436
* نائب أول الوزير (هينيسي) يفتخر *
* بجذوره في منظمة الدفاع عن استقلال أولستر *

346
00:31:07,436 --> 00:31:10,325
أنا لستُ عضواً
في المنظمة منذ 30 عاماً

347
00:31:10,325 --> 00:31:13,363
وعندما كنتُ عضواً
ناضلتُ بشدة ضد استخدام العنف

348
00:31:13,363 --> 00:31:16,495
وقضيتُ عقوبتي في السجن
جراء ما ارتكبته

349
00:31:16,495 --> 00:31:22,972
وأنا الآن أُوفّق بين سياسة الطرفيّن
مُحاولاً تضميد الجراح واحتواء الخلافات

350
00:31:22,972 --> 00:31:24,201
...أُكرر

351
00:31:24,620 --> 00:31:29,177
تعازيَّ الحارة لك
ولكن ليس بوسعي فعل أي شيئ

352
00:31:29,177 --> 00:31:34,002
ماذا لو أن زوجتك وابنتك
قتلتا في تفجير قنبلة ؟

353
00:31:34,780 --> 00:31:38,038
سأفعل كل ما بوسعي
لكي أنال العدالة

354
00:31:38,038 --> 00:31:41,750
لذا, أنا اخترتك
...يا سيد هينيسي

355
00:31:41,750 --> 00:31:44,514
لكي تُخبرني
مَـنْ قتل طفلتي

356
00:31:44,514 --> 00:31:46,056
أُكرر لك مجدداً

357
00:31:46,338 --> 00:31:48,931
أنا لا أعرف

358
00:31:51,441 --> 00:31:55,529
سيحين الوقت
الذي ستُغيّر فيه رأيك

359
00:31:56,446 --> 00:32:02,956
أشكرك على مقابلتك لي
يا حضرة نائب أول الوزير هينيسي

360
00:33:14,389 --> 00:33:17,464
أنا آسفة يا (ليام) كان
حضوره مُباغتاً

361
00:33:26,976 --> 00:33:28,439
أأنتِ بخير يا (بيث) ؟

362
00:33:28,645 --> 00:33:30,520
خذها, خذها

363
00:33:30,520 --> 00:33:34,373
يا (ميرفي), اجعل الشباب يفحصون المبنى -
حسنا -

364
00:33:34,373 --> 00:33:36,103
!! يا للمسيح

365
00:33:48,291 --> 00:33:50,720
أترغب في كأسٍ من
الـ (ويسكي) يا حضرة المفتش ؟

366
00:33:50,720 --> 00:33:52,750
لا...شكراً لك

367
00:33:55,997 --> 00:34:00,363
أظن أنها ستكون مضيعة للوقت
أن أسألك مَـنْ برأيك قد يكون الفاعل ؟

368
00:34:00,363 --> 00:34:02,657
لا يخطر على بالي
أي أحد

369
00:34:03,453 --> 00:34:04,808
...حسنا

370
00:34:04,808 --> 00:34:07,461
الأمر يبدو أنه كان
مجرد تحذير

371
00:34:07,461 --> 00:34:10,158
لحُسن الحظ أنها
...لم تكن قنبلة قوية

372
00:34:10,158 --> 00:34:13,903
وإلاَّ ما كنا واقفين على أقدامنا هنا
أليس كذلك ؟

373
00:34:13,903 --> 00:34:19,507
عموماً, اتصل بي, إن خطر على بالك
أي شيئ يُفيدنا في البحث

374
00:34:19,507 --> 00:34:22,774
سأُخبر الصحافة أن الأمر
مجرد تسريبٍ للغاز

375
00:34:22,774 --> 00:34:26,145
جيد, شكراً جزيلاً
يا حضرة المفتش

376
00:34:28,219 --> 00:34:29,470
ألـو ؟

377
00:34:31,866 --> 00:34:34,047
إنه هو

378
00:34:39,102 --> 00:34:42,274
أأتيت إلى مكتبي
لتزرع قنبلة لعينة ؟

379
00:34:42,274 --> 00:34:46,497
هل غيّرتَ رأيك ؟ -
غيّرتُ رأيّ ؟؟؟ هل جُننتَ ؟ -

380
00:34:46,497 --> 00:34:48,950
أنت لا تدري مَـنْ هم
...الذين تتعامل معهم

381
00:34:48,950 --> 00:34:51,367
ولكنك ستكتشف ذلك قريباً -
اعطني الأسماء -

382
00:34:51,367 --> 00:34:55,131
سأُخبرك ماذا أُريد
...دعنا نتقابل وجهاً لوجه لكي

383
00:34:56,844 --> 00:35:00,797
هذا الأحمق اللعين
هددني وأغلق الهاتف

384
00:35:02,464 --> 00:35:08,782
حسنا, لنبحث في جميع الفنادق ودور الضيافة
لن يكون من الصعب علينا العثور عليه

385
00:35:09,480 --> 00:35:12,773
يا له من رجُلٍ
صيني لعين

386
00:35:14,852 --> 00:35:19,262
العم (ليام) ؟, ما الجديد ؟ -
* نيويورك *

387
00:35:21,870 --> 00:35:23,771
سأكون هناك

388
00:35:56,079 --> 00:35:58,517
* حمض قابل للاشتعال *
* العبوة 4 لترات *

389
00:36:34,085 --> 00:36:36,580
! توقف!, توقف!, لا تتحرّك

390
00:36:36,968 --> 00:36:38,531
! لا تتحرّك

391
00:36:39,090 --> 00:36:42,083
إنها مُتصلة
!! بسلك التفجير

392
00:37:10,272 --> 00:37:13,099
* أسماء *

393
00:37:18,700 --> 00:37:20,855
مجموعتان من الأسلاك
...طولها 10 أقدام

394
00:37:20,855 --> 00:37:24,467
ملحومة بهذا المصباح الوامض المُغطى
بمسحوق رؤوس عيدان الكبريت

395
00:37:24,467 --> 00:37:26,530
أتُريد أن نواصل فحصها ؟

396
00:37:26,530 --> 00:37:29,117
لا داعٍ -
...إنها مصنوعة بحرفية -

397
00:37:29,117 --> 00:37:32,913
بسيطة وفعّالة ومن السهل رصدها -
لقد تعَمَّد أن نراها -

398
00:37:32,913 --> 00:37:35,919
حسنا, لم تكن داخل خزان الوقود
لذا لم تكن ستنفجر

399
00:37:35,919 --> 00:37:38,918
لقد أراد فقط أن يُخبرك
أنه قادر على الوصول إليك

400
00:37:39,713 --> 00:37:41,399
(ميكي)

401
00:37:42,226 --> 00:37:46,168
عثرنا عليه, يستأجِر غرفة بنظام
المبيت والإفطار في منطقة منتزه ويلينجتون

402
00:37:46,168 --> 00:37:48,028
لقد عثروا عليه -
...امسكه -

403
00:37:48,028 --> 00:37:54,324
واخرجه من (بلفاست) وحثه على عدم العودة -
انتظروني, أنا في طريقي إليكم -

404
00:37:55,722 --> 00:38:00,075
مرحبا -
سمعتُ أن مكتبك تم تفجيره -

405
00:38:00,075 --> 00:38:01,227
...ليس بالضبط

406
00:38:01,227 --> 00:38:02,952
إنها دورة المياه
التي بالردهة

407
00:38:02,952 --> 00:38:05,566
فعلها رجُل آسيويّ في الستينات
...من العمر يكن في نفسه ضغينة

408
00:38:05,566 --> 00:38:08,094
وتمت السيطرة على الموقف -
ولِمَ فعلها ؟ -

409
00:38:08,094 --> 00:38:11,558
ابنته لقيت مصرعها في تفجير البنك
ويظن أني أعرف مَـنْ الفاعل

410
00:38:11,558 --> 00:38:13,897
ليس هو الوحيد
الذي يظن ذلك

411
00:38:13,897 --> 00:38:17,459
ماذا عن قرارات العفو ؟ -
...أُواجه مقاومة شديدة -

412
00:38:17,459 --> 00:38:21,181
ولكن إن أعطيتنا شيئاً مفيداً
ربما تتحوّل الأمور لصالحك

413
00:38:21,181 --> 00:38:22,884
أنا مُمسكٌ بخيط

414
00:38:22,884 --> 00:38:25,196
وأعمل جاهداً عليه

415
00:38:25,196 --> 00:38:28,669
حسنا, لنأمل أن تكون النتائج مثمرة
الناس هنا يُريدون الامساك برؤوس

416
00:38:28,669 --> 00:38:32,880
لا يمكني كبح جماح
الكلاب المسعورة فترة أطول

417
00:38:43,068 --> 00:38:45,195
أخر طابق على اليمين

418
00:40:51,581 --> 00:40:53,223
! ادخل, عليك اللعنة

419
00:41:18,773 --> 00:41:21,660
يا للمسيح القدير, هل أنتم
أغبياء وعميان ؟

420
00:41:21,660 --> 00:41:26,963
رجُلٌ عجوزٌ يستغفلكم وأنتم كُثر
ولازال طليقاً يمرح في الجوار, بالله عليكم

421
00:41:26,963 --> 00:41:28,226
أنتم أربعة رجال

422
00:41:28,458 --> 00:41:31,282
أربعة -
...لقد حاصرناه ولكنه قفز على السطح -

423
00:41:31,282 --> 00:41:36,112
وانزلق لأسفل مثل قرد لعين -
ماذا يجري هنا ؟ -

424
00:41:37,081 --> 00:41:41,017
احزمي حقيبتكِ
ستذهبين إلى المزرعة

425
00:41:41,017 --> 00:41:43,592
هيّا, اجلبي أغراضكِ

426
00:41:48,355 --> 00:41:50,243
كيف حالك يا شون ؟ -
مرحبا يا كريستي -

427
00:41:50,243 --> 00:41:52,062
ادخل, إنه في انتظارك

428
00:41:56,291 --> 00:41:59,223
هيّا ادخل وتناول
كأساً بالله عليك

429
00:41:59,223 --> 00:42:00,755
حسنا, انظر إلى أناقتك

430
00:42:00,755 --> 00:42:02,579
يا للمسيح, المكان يبدو جيداً -
ليس سيئاً, أليس كذلك ؟ -

431
00:42:02,579 --> 00:42:04,793
لا -
منظرك مُبهج للعيون الحزينة -

432
00:42:04,793 --> 00:42:08,034
كيف حالك في نيويورك ؟ -
الطقس في غاية البرودة هناك -

433
00:42:10,131 --> 00:42:12,313
انظر, (ميرفي) أخبرني
بما حدث

434
00:42:12,313 --> 00:42:14,049
ذلك الرجُل
الصيني اللعين

435
00:42:14,049 --> 00:42:18,664
لقد فجَّرَ قنبلة في مكتبي ووضع أخرى
في سيارتي الـ (جاجوار) وأوسع (مايك) و (جيمي) ضرباً

436
00:42:18,664 --> 00:42:20,924
أتُريدني أن أؤدبه ؟

437
00:42:20,924 --> 00:42:22,360
...لا

438
00:42:22,608 --> 00:42:24,730
هذه مشكلة
(كانافاه)

439
00:42:26,185 --> 00:42:30,801
أُريد منك المساعدة
في التفجير الذي حدث في لندن

440
00:42:30,801 --> 00:42:34,480
ألم تكوّن فكرة بعد
عمَـنْ كان وراءه ؟

441
00:42:34,714 --> 00:42:36,592
لا على الإطلاق

442
00:42:36,968 --> 00:42:38,651
الشماليّون غير سعداء
بالحدث يا ليام

443
00:42:38,651 --> 00:42:42,484
أخبار القتلى من النساء والأطفال تملأ وسائل الإعلام ومحاولة
جمع أموال كتعويضات لأسر الضحايا أصبحت مستحيلة

444
00:42:42,484 --> 00:42:45,218
أجل, ولكني لستُ بصدد
جمع أموال يا شون

445
00:42:45,218 --> 00:42:48,716
أحتاجك أن تذهب إلى لندن
لمقابلة أحد الأشخاص

446
00:42:48,716 --> 00:42:50,678
يُدعى
(ريتشارد بروملي)

447
00:42:50,678 --> 00:42:53,358
في الوحدة 15 استخبارات

448
00:42:53,703 --> 00:42:56,945
الوحدة 15 استخبارات ؟ -
...ينبغي أن يعرف أنه لا صلة لنا بالتفجير -

449
00:42:56,945 --> 00:43:00,487
وأننا نعمل بكل جهد على هذه المشكلة
ولكننا في حاجةٍ إلى مساعدته

450
00:43:00,487 --> 00:43:01,506
لماذا اخترتني أنا ؟

451
00:43:01,506 --> 00:43:04,807
أنت حاصل على وسام فارس
في الكتيبة المَلَكية الأيرلندية

452
00:43:04,807 --> 00:43:09,354
إن (بروملي) سيحترمك
بنفس قدر احترامه لأي واحدٍ منّا

453
00:43:09,354 --> 00:43:10,954
...لو أن أي أحد

454
00:43:10,954 --> 00:43:13,297
عرف أننا نلجأ إلى
...البريطانيين

455
00:43:13,297 --> 00:43:16,970
للقبض على أحد رجالنا
...سواء كان متمرداً أم لا

456
00:43:16,970 --> 00:43:20,201
فإن الشيطان
سينفلت من عقاله

457
00:43:20,760 --> 00:43:22,911
لذا, أبوسعي أن
...أئتمنك يا شون

458
00:43:22,911 --> 00:43:25,471
على هذا السِرّ ؟

459
00:43:26,049 --> 00:43:27,559
طبعاً

460
00:43:54,739 --> 00:43:56,500
* متجر الجولف *
* تخفيضات 20 بالمائة *

461
00:43:56,500 --> 00:43:59,354
* مطعم الرجُل الصالح *

462
00:44:02,680 --> 00:44:04,162
* مقهى إكسبريس *

463
00:44:04,162 --> 00:44:06,767
* بُستانيّون تنسيق حدائق *

464
00:44:14,026 --> 00:44:16,733
من هذا الطريق ياسيدي -
شكراً جزيلاً لك -

465
00:44:27,357 --> 00:44:29,478
لقد استغرقتَ طويلاً

466
00:44:29,478 --> 00:44:33,099
كنتُ أُطفئ بعض
الحرائق هنا وهناك

467
00:44:39,497 --> 00:44:43,286
سأعود حالاً -
أنا في انتظارك هنا -

468
00:44:55,408 --> 00:44:56,827
! يا للمسيح

469
00:44:56,827 --> 00:44:59,464
* رسالة من مجهول *
* أُريد الأسماء *

470
00:45:18,309 --> 00:45:22,690
* الكلية البحرية المَلَكية *
* (جرينويتش) *

471
00:45:24,829 --> 00:45:26,465
سيد
(موريسون)

472
00:45:29,508 --> 00:45:31,476
القائد
(بروملي)

473
00:45:33,440 --> 00:45:35,471
نحن لسنا مسئولين -
أحقــاً ؟ -

474
00:45:35,471 --> 00:45:38,699
الأدلة الجنائية واستخدام الرمز
الكودي خاصتكم يُبيّنان خلاف ذلك

475
00:45:38,699 --> 00:45:40,305
...إنها وحدة مارقة

476
00:45:40,524 --> 00:45:41,675
نحن لم نعرف بعد
مَـنْ هم

477
00:45:41,675 --> 00:45:44,164
أأنت تقول لي أن هناك وحدة من منظمة
...الدفاع عن استقلال (أولستر) شاردة

478
00:45:44,164 --> 00:45:46,228
وأنتم لا تعرفون عنها شيئاً ؟ -
أجل, أقول ذلك -

479
00:45:46,228 --> 00:45:49,079
وماذا عن مادة (سيمتكس) الناسفة ؟ -
إنهم يسطون على مخازننا -

480
00:45:49,079 --> 00:45:51,936
ألَم تتخلّوا عن تلك المخازن
من أجل اتفاق السلام ؟

481
00:45:51,936 --> 00:45:55,542
والرمز الكودي خاصتكم ؟ -
هناك أحد يُساعدهم من داخل قيادتنا -

482
00:45:55,542 --> 00:45:59,006
في (بلفاست) أو (دبلن), لا نعرفه -
يا سيد (موريسون), ماذا تُريد ؟ -

483
00:45:59,006 --> 00:46:00,347
لدينا خطة

484
00:46:00,347 --> 00:46:02,823
سنُعطي رموزاً كودية مختلفة
لكل عضو في القيادة

485
00:46:02,823 --> 00:46:07,053
وعندما يُعلنون مسئوليتهم عن الهجوم القادم
ستُعطينا الرمز الكودي الذي استخدموه

486
00:46:07,053 --> 00:46:09,080
ومن ثم, سنعرف مَـنْ الذي أصدر الأمر
وبالتالي نقضي عليهم

487
00:46:09,080 --> 00:46:12,150
مَـنْ غيركم مُشتَرِك في هذه الخطة ؟ -
ليام هينيسي -

488
00:46:12,150 --> 00:46:14,669
وبذلك نضمن
...السرّية التامة للخطة

489
00:46:14,669 --> 00:46:16,693
حيث سيكون (ليام) هو الوحيد
الذي يعلم الرمز الكودي لكل عضو

490
00:46:16,693 --> 00:46:19,609
أهذا يعني أن (هينيسي) سيعمل شخصياً معنا من أجل
تصفية إحدى خلايا منظمة الدفاع عن استقلال أولستر ؟

491
00:46:19,609 --> 00:46:23,587
خليّة مارقة -
إنهم مواطنوكم في كل الأحوال -

492
00:46:24,211 --> 00:46:25,895
لديَّ شرطٌ واحد

493
00:46:27,488 --> 00:46:30,402
عندما يعرف (هينيسي) المفجِّرين
يُخبرني أنا مباشرة

494
00:46:30,402 --> 00:46:33,999
نحن الذين سنقوم بتصفيتهم
وليس أنتم

495
00:46:33,999 --> 00:46:38,033
وهذا شرطٌ
غير قابل للتفاوض

496
00:47:00,514 --> 00:47:02,715
عثرنا على بعض الأكياس
البلاستيكية في غرفته

497
00:47:02,715 --> 00:47:05,278
ووفقاً لما رأيته, كان يُخَمِّر بعضاً
...من محلول الـ نيتروجليسرين

498
00:47:05,278 --> 00:47:09,108
مخلوطاً بمبيد الأعشاب, وموضوعاً
في بعض أنابيب السباكة البلاستيكية

499
00:47:09,108 --> 00:47:10,567
وماذا يفعل بكل هذا ؟

500
00:47:10,567 --> 00:47:14,178
وأعتقد أنه صنع أربع قنابل
كل واحدة تكفي لنسف شاحنة

501
00:47:14,178 --> 00:47:15,055
! يا للمسيح

502
00:47:15,055 --> 00:47:16,690
إنه على دراية بما يفعله

503
00:47:16,690 --> 00:47:18,452
جعلتُ الرجال
يبحثون عنه في المدينة

504
00:47:18,452 --> 00:47:21,400
عندما يظهر
في (بلفاست), سنعثر عليه

505
00:47:21,634 --> 00:47:23,647
أنت ستكون
في مأمن هنا

506
00:47:23,647 --> 00:47:24,850
أجــل

507
00:47:25,894 --> 00:47:28,660
! الرب هو الستّار

508
00:47:29,090 --> 00:47:32,257
* بُستانيّون تنسيق حدائق *

509
00:47:33,977 --> 00:47:38,468
* سيارات (بيل) للبيع - مُستعملة *

510
00:49:34,813 --> 00:49:35,999
! (بيني)

511
00:50:49,869 --> 00:50:51,159
! ...يا للمسيح

512
00:51:05,555 --> 00:51:06,707
! يا للمسيح

513
00:51:07,179 --> 00:51:10,360
لقد أُغشي على (بيني) و (شون) من ضرباته
ولكنهما سيكونان بخير

514
00:51:10,360 --> 00:51:12,495
استدع من (بلفاست) مزيداً
من الرجال

515
00:51:12,495 --> 00:51:16,481
أنا قَللّت من شأنه
وهذا لن يحدث مجدداً

516
00:51:29,282 --> 00:51:32,058
أهذا يا (ليام) تحذير آخر ؟ -
أجــل -

517
00:51:32,058 --> 00:51:35,916
ولكني أُسيطر على كل شيئ -
أولاً كانت (بلفاست) ثم الآن هنا -

518
00:51:35,916 --> 00:51:40,560
بالله عليك, كيف تقول أنك مُسيطر على كل شيئ ؟ -
لقد احتويت المشكلة -

519
00:51:40,560 --> 00:51:42,810
...إنه يُدمّر مزرعتنا

520
00:51:42,810 --> 00:51:46,570
والرب وحده يعلم ماذا يضمر لنا لاحقاً
وتقول أنك احتويت المشكلة ؟؟؟

521
00:51:46,570 --> 00:51:49,160
يا إلهي, أنت تبدو أحياناً
في غاية الغرور

522
00:51:49,160 --> 00:51:51,669
أنا سأُسافر إلى لندن
سأُقيم عند كيري

523
00:51:51,669 --> 00:51:55,225
لا أظن أن هذه فكرة جيدة -
حسنا, أنا لم أطلب منك الموافقة -

524
00:51:55,225 --> 00:51:59,998
من الصعب أن يكون عرف مكان شقة ابنتنا
بالإضافة إلى أنه يُريدك أنت وليس أنا

525
00:51:59,998 --> 00:52:04,886
حسنا, وجهة نظري هي: بما أنه عرف مكان المزرعة
فمن المفترض أنه عرف مكان شقة كيري

526
00:52:04,886 --> 00:52:10,591
لا ينبغي أن نُخاطر, هذا ما في الأمر -
إذاً, تفضَل وتعامل مع الأمر كما قلت -

527
00:52:10,591 --> 00:52:14,263
أتذكّر أياماً كنتَ تتعامل فيها
...بشكلٍ صحيح مع أمورٍ مثل هذه

528
00:52:14,263 --> 00:52:16,376
وغيرها من الأمور أ يضاً

529
00:52:16,747 --> 00:52:20,456
ولكن وا حسرتاه
تلك الأيام قد ولَّت

530
00:52:50,870 --> 00:52:54,030
إنها تزن أكثر قليلاً
ولكنها لن تكون ملحوظة

531
00:52:54,030 --> 00:52:57,884
كل ما أضفته هو مادة الـ (سيمتيكس) وشريحة
مُصَغّرة وبضعة بوصات من الأسلاك

532
00:52:57,884 --> 00:53:01,239
تبدو جيدة -
...المفروض أنها ستخدع الماسح الضوئي بحث تَمُرّ, ولكن -

533
00:53:01,239 --> 00:53:05,135
عموماً, سأجدُ طريقة -
وماذا لو أوقفها الماسح الضوئي ؟ -

534
00:53:05,135 --> 00:53:07,804
البطارية ستجعلها
تنفجر, لا مشكلة

535
00:53:07,804 --> 00:53:10,537
ألديك فكرة على أي طائرة سنضعها ؟ -
لا -

536
00:53:10,537 --> 00:53:13,122
نحن لا نُريد تفجير طائرة
على متنها أي مواطن أيرلندي

537
00:53:13,122 --> 00:53:15,188
من الأفضل أن تكون
إحدى طائرات أسطول المَلِكة

538
00:53:15,188 --> 00:53:18,506
نحن نحتاج فقط
إلى البَغل المناسب

539
00:53:20,986 --> 00:53:22,771
الرمز الكودي تغيّر

540
00:53:22,771 --> 00:53:25,185
اعتباراً من الليلة

541
00:53:27,677 --> 00:53:30,083
إن رئيسي مُحرر الأخبار
في غاية الحماقة

542
00:53:30,083 --> 00:53:33,800
يقضي من الوقت ثمان ساعات في اختيار حذائه
قدر ما أقضي أنا في كتابة هذا الهراء

543
00:53:33,800 --> 00:53:35,167
...أمرٌ منطقي جداً

544
00:53:35,541 --> 00:53:38,201
فمَـنْ ذا الذي لا يُحب
أن يرتدي حذاءً مثيراً جديداً ؟

545
00:53:38,201 --> 00:53:40,204
ينبغي أن تُجَرّب
الـ (ويسكي) الأصلي

546
00:53:40,204 --> 00:53:43,032
كأسان من الـ (جيمسونز), عالي
التركيز, من فضلك

547
00:53:44,904 --> 00:53:48,115
زوجة تُهاجم عشيق زوجها
المتحوّل جنسياً

548
00:53:48,115 --> 00:53:50,362
يا له من خبرٍ في غاية الأهمية -
(تقصد السخرية منه)

549
00:53:50,362 --> 00:53:51,140
...حسنا

550
00:53:51,467 --> 00:53:53,714
إن كانت تلك الأخبار
ستُزيد من أجري, فسأكتبها

551
00:53:53,714 --> 00:53:56,227
فأخبار التفجير الإرهابي
أصبحت مملة

552
00:53:56,227 --> 00:53:59,150
حسنا, ما هو عملكِ ؟ -
إدارة الثروات -

553
00:54:08,157 --> 00:54:10,903
أنا (ماجي), وأنت ؟ -
(إيان) -

554
00:54:15,771 --> 00:54:19,104
حسنا, سأتصل بك إن احتاجنا المزيد -
شكراً يا ماري -

555
00:54:21,430 --> 00:54:23,724
ستة رجال إضافيين في طريقهم
...من (بلفاست) إلى هنا

556
00:54:23,724 --> 00:54:26,030
سيحلّون محل الرجال الذين
ظلوا ساهرين طوال الليل

557
00:54:26,030 --> 00:54:28,746
أهذا كافٍ لتأمين المزرعة ؟ -
تأميناً تاماً -

558
00:54:28,746 --> 00:54:31,631
إجمالي عدد الرجال 20
على نوبتيّن

559
00:54:32,457 --> 00:54:36,282
حسنا, أنت ستُسافر اليوم إلى لندن مع ماري -
هذا غير ضروري على الإطلاق -

560
00:54:36,282 --> 00:54:40,336
خُذها إلى شقة (كيري) ثم انقلهما سوية إلى فندق -
يمكني تولي الأمر بمفردي, اتفقنا ؟ -

561
00:54:40,336 --> 00:54:42,853
هذا غير قابل للنقاش

562
00:54:42,853 --> 00:54:46,716
مايك سيملأ السيارة الـ (جاجوار) بالوقود
وأنتِ ستُغادرين معه

563
00:55:04,889 --> 00:55:06,142
...انقله إلى المستشفى

564
00:55:06,142 --> 00:55:09,138
وخُذ (ماري) إلى المطار, اذهب

565
00:55:15,185 --> 00:55:18,337
إنها قنبلة من مادة الـ (نيتروجليسرين) مدفونة
في الأرض تم تفجيرها عن بُعد

566
00:55:19,335 --> 00:55:21,908
لابد أنه كان
يرى السيارة

567
00:55:21,908 --> 00:55:24,823
مُختبأ بين الأشجار, هذا ما كنتُ
سأفعله لو كنتُ مكانه

568
00:55:24,823 --> 00:55:27,864
اذهب -
! يا (شون) يا (مايك), اصعدا إلى السيارة -

569
00:55:28,472 --> 00:55:29,709
! انطلق, انطلق

570
00:55:50,924 --> 00:55:52,122
! هيّا بنا

571
00:55:58,366 --> 00:56:01,485
أنتم يا شباب, تفرّقوا
وأنا سأصعد إلى الهضبة

572
00:56:52,965 --> 00:56:54,057
! الأسماء

573
00:57:21,420 --> 00:57:23,132
! يا للمسيح

574
00:57:23,132 --> 00:57:26,989
رجُلٌ واحدٌ عجوز يدور حولنا
في دوائر ونحن كُثر

575
00:57:26,989 --> 00:57:28,754
لِمَ الأمر صعب
إلى هذا الحد ؟

576
00:57:28,754 --> 00:57:31,946
إنه دائماً يسبقنا
في كل خطوة

577
00:57:31,946 --> 00:57:35,158
نحن في حاجةٍ إلى مزيدٍ من الرجال -
نحن في حاجةٍ إلى 100 رجُل على الأقل -

578
00:57:35,158 --> 00:57:39,856
وإن فعلنا ذلك, (بلفاست) بأسرها
ستُصبح ضدنا

579
00:57:40,743 --> 00:57:42,179
...لنستعن بمقتفي أثر

580
00:57:42,179 --> 00:57:43,910
يكون عليماً
...بدروب الغابة

581
00:57:43,910 --> 00:57:46,797
ونُلاعبه بنفس لعبته

582
00:57:46,797 --> 00:57:51,044
أتقصد ابن أخي ؟ -
أجل, إن كنتَ تستطيع إحضاره -

583
00:58:20,284 --> 00:58:21,749
ادخل

584
00:58:29,369 --> 00:58:32,670
كيف حال (كيري), أين هي ؟ -
بالخارج -

585
00:58:33,503 --> 00:58:35,619
أتيتَ مبكراً, ولكني جاهزة

586
00:58:36,023 --> 00:58:41,250
هل نلتَ قسطاً من الراحة الليلة ؟ -
لم أُفكِّر في الراحة كثيراً -

587
00:58:42,330 --> 00:58:46,630
ما الأمر العاجل الذي
أتى بابن أخيه إلى لندن ؟

588
00:58:46,839 --> 00:58:49,393
بعض الأمور الشخصية

589
00:58:49,393 --> 00:58:52,076
عموماً, مجيئك يروقني

590
00:58:54,703 --> 00:58:56,802
أعتقد أنه عطر جذّاب

591
00:58:56,802 --> 00:58:58,548
ما رأيك به ؟

592
00:59:24,072 --> 00:59:25,777
!! لابد أنك تمزح

593
00:59:30,233 --> 00:59:33,850
ليام ؟ -
اخبِر (بروملي) أني أقبل شروطه -

594
00:59:33,850 --> 00:59:38,798
سأُخبره -
لقد أعطيتُ الأعضاء الرموز الكودية, والآن, لننتظر -

595
00:59:39,798 --> 00:59:41,575
كوان هاجمنا مجدداً

596
00:59:42,058 --> 00:59:44,574
فجَّر الحظيرة
ونقلنا (بيلي) إلى المستشفى

597
00:59:44,574 --> 00:59:46,560
كيفين والرجال طاردوه

598
00:59:46,560 --> 00:59:48,642
هذا الحُثالة جرح
ثلاثة رجال آخرين

599
00:59:48,642 --> 00:59:50,825
نصب لهم فخاً من عروق
الأخشاب, أتُصدق هذا ؟

600
00:59:50,825 --> 00:59:52,780
يا (ليام), يبدو أنه تلقى
تدريباً فائقاً

601
00:59:52,780 --> 00:59:55,552
ربما في القوات الخاصة -
وهذا ما يدعوني إلى فكرة -

602
00:59:55,552 --> 00:59:59,950
أنا في حاجةٍ إلى مُقتفي أثر
يا (شون), أبوسعكَ أن تُساعدنا ؟

603
00:59:59,950 --> 01:00:04,698
سأستقلُ طائرة الصباح -
أنت دائماً عند حُسن ظني بك -

604
01:00:10,794 --> 01:00:11,842
انظر

605
01:00:13,700 --> 01:00:16,175
كيف كانت نبرة صوته ؟

606
01:00:16,597 --> 01:00:17,946
يبدو قلقاً

607
01:00:19,533 --> 01:00:23,186
إنه يتحَمّل الكثير -
إن لم يعثر على مَـنْ قاموا بالتفجير, اتفاق السلام سينهار -

608
01:00:23,186 --> 01:00:27,003
وعلى الصعيد السياسي
سينهار هو أيضاً

609
01:00:27,438 --> 01:00:29,795
أتظن أنه
سيعثر عليهم ؟

610
01:00:30,060 --> 01:00:32,873
أجل, لو حدث
انفجار آخر

611
01:00:33,807 --> 01:00:39,591
الرمز الكودي سيقودنا إلى مَـنْ يُديرهم -
لقد انقضى أمره, الرمز الكودي لن يُنقذه -

612
01:00:39,591 --> 01:00:42,526
المنظمة تحتاج إلى
دماءٍ جديدة

613
01:00:42,526 --> 01:00:45,756
إلى شخص قوي مثلك

614
01:00:46,097 --> 01:00:48,177
إنه يخشى
أن يستخدم نفوذه

615
01:00:48,177 --> 01:00:54,243
إنه مجرد رجُل عجوز عفى عليه الزمن
يُحاول أن يلتقط أي قشة تُنقذه

616
01:00:57,079 --> 01:01:00,791
أنا لم أغفر له أبداً
ما حدث لأخي باتريك

617
01:01:00,791 --> 01:01:03,833
ليام توصل إلى
قتلة أخي

618
01:01:04,201 --> 01:01:07,471
أخي اغتالته إحدى كتائب الموت التابعة
لمنظمة: ما أُخذ بالقوة, لا يُستَرَد إلاَّ بالقوة

619
01:01:07,471 --> 01:01:09,762
مكوّنة من أربعة رجال

620
01:01:10,058 --> 01:01:16,189
طلبتُ من (ليام) أن يقتلهم قبل
...أن يذهبوا إلى المحاكمة ولكنه رفض

621
01:01:16,189 --> 01:01:19,813
وقال أن زمن الانتقامات
أصبح بين طيّات الماضي

622
01:01:19,813 --> 01:01:23,084
لذا فإن أخي (باتريك) قد
...مات ودُفن

623
01:01:23,084 --> 01:01:25,458
وقتلته قابعون
...في السجن الآن

624
01:01:25,458 --> 01:01:29,942
الأربعة كلهم, يتلقون تعليمهم
في الجامعة المفتوحة

625
01:01:30,346 --> 01:01:32,475
هذا ليس إنصافاً

626
01:01:33,412 --> 01:01:36,081
ليس إنصافاً

627
01:01:56,373 --> 01:02:00,728
*  ابنتان ذبحتا على يد القراصنة التايلانديين *
* قصة مأساوية لأحد المهاجرين *

628
01:02:28,240 --> 01:02:29,568
! لا تخفن يا بناتي

629
01:02:39,770 --> 01:02:41,222
!! أبي

630
01:02:42,128 --> 01:02:43,486
!! اتركهن

631
01:02:59,036 --> 01:03:01,936
! أبي!, أمي! أغيثوني

632
01:03:29,353 --> 01:03:31,170
* من كاثرين ديفيز *
* الموضوع: كوان نجوك مين *

633
01:03:31,514 --> 01:03:34,588
* ليام, أُرسل لك الملف المُنقّح عن كوان *
* أرجو أن تجده مفيداً, مع تحيات كاثرين *

634
01:03:34,588 --> 01:03:37,012
* إدارة جيش الولايات المتحدة *
* سجلاّت الأشخاص العسكريين *

635
01:03:37,721 --> 01:03:41,418
* رئيس هيئة الأركان المشتَرَكَة *
* مذكرة مرفوعة إلى وزير الدفاع *

636
01:03:42,152 --> 01:03:47,957
* الصفات الشخصية, الاسم: كوان نجوك مين *
* الشعر: أسود  العيون: بُنيّة  الطول: 170 سم  الوزن: 75 كجم *

637
01:03:48,196 --> 01:03:51,762
* الأطفال: ابنتان متوفيتان *
* والثالثة عمرها 15 عاماً *

638
01:03:51,762 --> 01:03:56,194
* ابنتا (كوان) تم اختطافهما واغتصابهما *
* ويعتقد (كوان) أنهما قتلتا *

639
01:03:56,194 --> 01:03:59,457
* كان واحداً من أشرس المقاتلين... *

640
01:04:04,444 --> 01:04:06,150
* تم أسره في سايجون *

641
01:04:13,855 --> 01:04:15,507
(هيو ماكجراث)
وصل

642
01:04:22,462 --> 01:04:27,922
سمعتُ أنك تجرد مخازني -
نحن نجرد جميع المخازن بلا استثناء -

643
01:04:27,922 --> 01:04:30,418
وجدنا أربعة مخازن بها عجز
إثنان منها خاصتك

644
01:04:30,418 --> 01:04:34,801
عشرة كيلوجرامات من مادة الـ (سيمتيكس) مفقودة -
ماذا تفعل بحق الرب ؟ -

645
01:04:34,801 --> 01:04:39,204
لقد اتفقنا على أن مخازني لا تُمس, أتتذكّر ؟ -
أنت حضرتَ الاجتماع -

646
01:04:39,204 --> 01:04:43,085
لو كنتَ تعلم أن بها عجز, لتداركت الأمر -
مخازني كانت في غاية الانضباط -

647
01:04:43,085 --> 01:04:46,723
أنا جردتها بنفسي
وهذه حقيقة

648
01:04:47,973 --> 01:04:53,687
يا للمسيح يا (ليام), إذاً اللجنة تعلم
أن الـ (سيمتيكس) هو خاصتي

649
01:04:55,284 --> 01:04:57,829
لم نعد نعرف
بمَـنْ نثق بعد الآن

650
01:04:57,829 --> 01:05:01,561
أليس كذلك ؟ -
ثقة أم خوف ؟؟؟ -

651
01:05:01,561 --> 01:05:04,275
الغالب في حالتك, هو الخوف

652
01:05:04,275 --> 01:05:08,045
بل أنا أتسم بالبساطة والقسوة
مثلما علمني أبي

653
01:05:08,045 --> 01:05:12,184
انظر, الفرصة متاحة لنا
يا (ليام) لو أنك تبوأت القيادة

654
01:05:12,184 --> 01:05:15,538
هذا الرجُل الصيني يضرنا, لذا دعني
أستعين ببعض البلطجية ليصطادوه

655
01:05:15,538 --> 01:05:19,767
أنا مُسيطر على الأمر -
كيف؟؟؟والقنابل تنفجر في مكتبتك ومزرعتك وسيارتك -

656
01:05:19,767 --> 01:05:23,087
ابنتك و (ماري) يختبئان في أحد
فنادق (لندن), إن أمورك في غاية الفوضى

657
01:05:23,087 --> 01:05:26,345
مما يُضعف من معنويات
...الرجال والمنظمة

658
01:05:26,345 --> 01:05:30,354
الأجدر بك أن تعود إلى (بلفاست) وتكون
...في المقَدِمة وتتولى المسئولية

659
01:05:30,354 --> 01:05:34,070
...انظر, أنا لستُ سياسياً -
ما الذي تُحاول أن تقوله ؟ -

660
01:05:34,070 --> 01:05:36,361
القيام ببعض التفجيرات

661
01:05:36,735 --> 01:05:41,760
إن بعض كلمات التشجيع الحماسية منك ستُرضي الرجال -
أتقول تشجيع وحماس ؟؟؟ -

662
01:05:41,760 --> 01:05:45,143
إنهم يقتلون المدنيين, عليك اللعنة -
...لقد تمادوا بعض الشيئ, أعرف ذلك -

663
01:05:45,143 --> 01:05:49,292
ولكنهم أعطونا قوة حقيقية
جعلت البريطانيين على صفيحٍ ساخن

664
01:05:49,292 --> 01:05:53,261
يا ليسوع المسيح, أنا قلتُ اضربوا بضعة
أهداف لمنشأت مالية, هذا كل ما قلته

665
01:05:53,261 --> 01:05:56,095
بحيث لا يتأذى أحد
هذا ما اتفقنا عليه

666
01:05:56,095 --> 01:05:59,220
أنت أعطيتني كلمة شرف -
وأنا أوفيت بكلمتي, بحق الرب -

667
01:05:59,220 --> 01:06:02,636
أنا لا أعرف مَـنْ هم
ولا مَـنْ يُديرهم حتى

668
01:06:02,636 --> 01:06:04,387
أي أنه لا علاقة لنا
...بهم على الإطلاق

669
01:06:04,387 --> 01:06:07,583
لأنه لو حدث شيئ سيئ
فإن تعقبهم قد يقود إلينا

670
01:06:07,583 --> 01:06:11,640
أن يحدث شيئ سيئ ؟؟؟ هذا لم يكن ضمن
الخطة اللعينة أنا هدفي كان استعادة رجالنا

671
01:06:11,640 --> 01:06:16,016
...أنت وأنا قضينا حياتنا كلها -
! أنت لا تُبالي مطلقاً بهؤلاء الرجال -

672
01:06:16,016 --> 01:06:18,486
أنت أردت من التفجيرات
...أن تُحسِن موقفك في الانتخابات

673
01:06:18,486 --> 01:06:21,466
وأن تُغطي على نقاط ضعفك
...بين منافسيك, ولكن دعني أقول لك

674
01:06:21,466 --> 01:06:26,453
أنه في خضم الحرب
الخطط تتغيّر

675
01:06:26,453 --> 01:06:30,392
أنا وقفتُ إلى جانبك
...عندما أشعلتَ حماس الشباب

676
01:06:30,392 --> 01:06:34,027
في خلايا (إم.62) و (ألدرشوت) و (مونتباتن), أتتذكّر ؟

677
01:06:34,027 --> 01:06:39,715
...أنت كنتَ تدعو إلى تصعيد الموقف -
!! تلك الأيام انتهت منذ أمدٍ طويل -

678
01:06:39,715 --> 01:06:43,037
هذا ليس ما سمعته منك
منذ بضعة أشهر

679
01:06:43,037 --> 01:06:45,438
آنذاك كنتُ أسمع (ليام) القديم
الذي عهدته دوماً

680
01:06:45,438 --> 01:06:50,337
رجُلٌ عاد إلى عُشه الدافئ
ولديه خطة طموحة

681
01:06:50,337 --> 01:06:55,983
أنسيت الهدف الذي نُناضل من أجله ؟ -
أأنت تُشكك في ولائي ؟ -

682
01:06:55,983 --> 01:06:57,720
...أنا دفنتُ شقيق زوجتي

683
01:06:57,720 --> 01:07:00,073
ومن قبله أبي وأثنيّن
...من أبناء عمومتي

684
01:07:00,073 --> 01:07:03,536
لقد أوفينا بنصيبنا من التضحيات بالدماء
...في مسيرة النضال من أجل أيرلندا الموحدة

685
01:07:03,536 --> 01:07:05,661
وليس من أجل تحقيق
مكاسب من تقسيمها

686
01:07:05,661 --> 01:07:09,120
لذا لا تسألني مجدداً, عليك اللعنة
إن كنتُ نسيت ما نُناضل من أجله

687
01:07:09,120 --> 01:07:11,636
إن كان هناك أي أحدٍ ربح
...من الموقف الحالي فهو أنت

688
01:07:11,636 --> 01:07:16,679
فأنت تستمتع بالجلوس في منازلك الفاخرة
وبالحديث الدافئ والناعم مع البريطانيين

689
01:07:16,679 --> 01:07:20,229
أنت لم تعد (ليام) القديم الذي عهدته -
أنت تُريد (ليام) القديم, أليس كذلك ؟ -

690
01:07:20,229 --> 01:07:22,943
الجزار ذو الوجه القبيح
أهذا ما تُريده ؟

691
01:07:22,943 --> 01:07:24,056
...حسنا, اسمع الآتي

692
01:07:24,056 --> 01:07:27,527
ارجع إلى هؤلاء الحمقى
...الملاعين واحسم أمرهم

693
01:07:27,527 --> 01:07:31,180
وإلاَّ, قسماً بالرب
سأدفن الكثير منهم

694
01:07:31,180 --> 01:07:32,445
...حسنا

695
01:07:32,727 --> 01:07:34,396
أنا ذاهب الآن

696
01:07:34,396 --> 01:07:37,515
سأكون في مزرعتي
إن احتجتني

697
01:07:37,515 --> 01:07:39,712
واحرص على تهدئة
...موضوع اللجنة

698
01:07:39,712 --> 01:07:44,067
فنحن لا نُريدهم أن يتوصلوا إلى الاستنتاج
الخاطئ بشأن الـ (سيمتيكس) هذا

699
01:07:44,067 --> 01:07:45,319
أليس كذلك ؟

700
01:07:55,990 --> 01:08:01,429
هل تعلم أو أي أحدٍ من الرجال يعلم أين تُقيم (ماري) في لندن ؟ -
لا, لا أحد يعلم سوى (ميرفي) فقط -

701
01:08:01,429 --> 01:08:03,845
إن (ماكجراث) يعرف
مكان اختبائها

702
01:08:04,080 --> 01:08:07,839
أُريد أن أعرف
كيف علِم

703
01:08:26,112 --> 01:08:28,162
يا له من يوم
(تشارلي)

704
01:08:28,630 --> 01:08:31,622
يا له من يوم
هيّا, هيّا بنا

705
01:08:36,552 --> 01:08:39,003
هيّا يا (تشارلي), انهض

706
01:08:39,003 --> 01:08:40,610
! (تشارلي)

707
01:09:11,901 --> 01:09:16,110
! أنت قتلت كلبي -
الكلب بخير, إنه نائم وحسب -

708
01:09:16,757 --> 01:09:18,046
اجلس

709
01:09:26,970 --> 01:09:28,793
أنا أرتدي
حزاماً ناسفاً

710
01:09:28,793 --> 01:09:33,264
إن دخل علينا أي أحد
سأضغط على الزر, فنموت جميعاً

711
01:09:33,264 --> 01:09:35,844
والآن, اعطني الأسماء -
...يزعمون أنهم منظمة الدفاع عن استقلال (أولستر) و -

712
01:09:35,844 --> 01:09:40,477
ولكني لا أعرف حقيقتهم, أنا أبذل
...كل ما بوسعي لمعرفة مَـنْ المسئول

713
01:09:40,477 --> 01:09:46,457
أنت تكذب!! مَـنْ قتل ابنتي ؟؟؟ -
آسف, أنا حقاً لم أعرف بعد -

714
01:09:51,523 --> 01:09:54,769
المتفجرات التي استخدمها المجرمون
أهي من نوع (سيمتيكس), صح ؟

715
01:09:54,769 --> 01:09:55,863
...أجل

716
01:09:56,078 --> 01:09:59,126
أجل...أتعلم شيئاً عن الـ (سيمتيكس) هذا ؟

717
01:09:59,126 --> 01:10:01,087
أعلم ما هو
الـ (سيمتيكس) هذا

718
01:10:01,087 --> 01:10:03,413
الجيش التشيكي
كان يستخدمه خلال الحرب

719
01:10:03,413 --> 01:10:05,438
إنه مادة جيدة لصنع
القنابل وعمل الفخاخ

720
01:10:05,438 --> 01:10:07,902
وفي فييتنام ؟ -
أجل, أيضاً -

721
01:10:07,902 --> 01:10:10,791
كثير من الأمريكيين ماتوا
جراء الـ (سيمتيكس) هذا

722
01:10:10,791 --> 01:10:14,458
والآن, منظمة الدفاع عن
استقلال (أولستر) استخدمته لقتل ابنتي

723
01:10:14,830 --> 01:10:16,753
يا لسخرية القَدَر

724
01:10:17,202 --> 01:10:18,698
أنا قرأتُ تاريخك

725
01:10:19,090 --> 01:10:20,947
كلانا ذاق
مرارة الحرب

726
01:10:20,947 --> 01:10:24,768
كلانا حاول أن ينسى المُعاناة ويفتح
صفحة جديدة في حياته, نحن مُتشابهان

727
01:10:25,982 --> 01:10:29,203
نحن لسنا متشابهيّن على الإطلاق
!! أنتم في ضلالة, أنتم تقتلون النساء والأطفال

728
01:10:29,203 --> 01:10:31,718
!! اعطني الأسماء -
أُقسم بالرب القدير, لا أعرفهم -

729
01:10:31,718 --> 01:10:32,839
! انتظر, انتظر

730
01:10:32,839 --> 01:10:35,147
أنا نصبتُ لهم فخّاً
عند استخدامهم لقنبلة أخرى

731
01:10:35,147 --> 01:10:38,923
فعندما يُعلنون مسئوليتهم عن تفجيرٍ آخر
...سيُفصحون عن رمزٍ كودي

732
01:10:39,601 --> 01:10:42,253
ليؤكدوا للشرطة أنهم منظمة
الدفاع عن استقلال أولستر

733
01:10:42,253 --> 01:10:48,192
أنا غيّرت ذلك الرمز الكودي
لذا, عند إعلانه, سأعرف مَـنْ هم

734
01:10:54,402 --> 01:10:56,917
أمامك يوم واحد

735
01:10:57,769 --> 01:11:01,277
ماذا لو أنهم لم يُفجّروا
قنبلة خلال هذا اليوم ؟

736
01:11:01,277 --> 01:11:03,167
أمامك 24 ساعة

737
01:11:05,959 --> 01:11:10,355
يا للمسيح, يا للمسيح
يا للمسيح الحبيب

738
01:11:12,964 --> 01:11:14,806
لقد فاتنا ذلك
...في المرة الأولى

739
01:11:14,806 --> 01:11:20,247
ولكن باستخدام التحليل الطيفي الذكي, فإن التفاصيل
الشاردة في الصور والجزيئات المبهمة ازدادت وضوحاً

740
01:11:20,247 --> 01:11:21,432
...ها هي

741
01:11:21,822 --> 01:11:23,490
انظر إلى ظهر يده

742
01:11:23,490 --> 01:11:25,892
يبدو أنه حرق أو وحمة

743
01:11:25,892 --> 01:11:31,837
نحن نُجري مسحاً مقارناً الآن, سيستغرق بعض
الوقت, ولكننا في النهاية سنصل إلى نتيجة

744
01:11:38,719 --> 01:11:44,304
* باص رقم 211 - خط السير *
* من (فولهام برودواي) إلى (هامرسميث) والعودة *

745
01:11:45,939 --> 01:11:48,826
* محطة قصر (لامبث) القديم *

746
01:12:55,400 --> 01:12:57,365
صباح الخير يا (شون) شكراً لقدومك -
أأنت بخير ؟ -

747
01:12:57,646 --> 01:13:00,831
حسنا, كنتُ في حالٍ أفضل
في الماضي, لقد وقع تفجير آخر

748
01:13:00,831 --> 01:13:03,202
أجل, سمعتُ الخبر لتوي -
أجل, أحد الباصات في لندن -

749
01:13:03,202 --> 01:13:05,259
هل (بروملي) اتصل ؟ -
لا, ليس بعد -

750
01:13:05,468 --> 01:13:07,225
إن (ماكجراث) في طريقه إلى هنا
...وبصحبته بعض الرجال

751
01:13:07,225 --> 01:13:09,928
سيُقدمون لك يد المساعدة -
لا, أنا لستُ في حاجةٍ إليهم -

752
01:13:09,928 --> 01:13:12,375
سأتولى الأمر بنفسي -
رجُلٌ صالح -

753
01:13:30,531 --> 01:13:32,731
أنا (هينيسي) ؟ -
لقد اتصلوا -

754
01:13:32,731 --> 01:13:37,288
ولكنهم لم يُفصحوا عن الرمز الكودي, ماذا يجري بحق الجحيم ؟ -
ربما ليسوا هم أصحاب التفجير -

755
01:13:37,288 --> 01:13:38,882
وكالة صحفية هي
...التي تلقت المكالمة

756
01:13:38,882 --> 01:13:43,982
رجُلٌ ذو لكنة أيرلندية قال إنه لا تعاون لعين
مع البريطانيين بعد اليوم ولا أي رموزٍ كودية

757
01:13:43,982 --> 01:13:46,442
كان يعرف على وجه الدقة خط سير
الباص وكمية المتفجرات المُستَخدَمة

758
01:13:46,442 --> 01:13:48,660
وبالفحص تبيّن أنه مجدداً
ذات الـ (سيمتيكس) خاصتكم

759
01:13:48,660 --> 01:13:54,837
إما أن أحداً ثرثر فحذرهم أو أنك تتلاعب بي -
هناك شخصان فقط يعرفان الخطة -

760
01:13:54,837 --> 01:13:57,527
أنا و (موريسون) فقط

761
01:13:57,730 --> 01:14:00,095
كما سبق وقلت, واحدٌ منكما
لا يمكن الوثوق به

762
01:14:00,095 --> 01:14:04,012
ارسل لي رقم هاتف أستطيع
بواسطته أن اتصل بك نهاراً أو ليلاً

763
01:14:04,012 --> 01:14:06,662
سأتصل بك فور معرفتي
بأي معلومات

764
01:14:06,662 --> 01:14:09,301
من الأفضل أن يكون هذا
...في القريب العاجل

765
01:14:09,301 --> 01:14:13,699
وإلاَّ ستشعر بعاصفة لم تشعر
بمثلها في حياتك قط

766
01:14:15,631 --> 01:14:16,911
...والآن باص

767
01:14:16,911 --> 01:14:20,810
بحق الرب, 16 قتيلاً والجرحى ضعف هذا العدد -
أنا آسف -

768
01:14:21,564 --> 01:14:24,759
كان لديَّ خطة للإيقاع
بهؤلاء الأوغاد, ولكنها لم تنجح

769
01:14:24,995 --> 01:14:27,383
أنا عائدة من (داونينج ستريت) لتوي -
(مقر رئيس الوزراء البريطاني)

770
01:14:27,383 --> 01:14:31,904
رئيس الوزراء سينظر في موضوع قرارات العفو
ولكن بشرط أن تُسلِّم المسئولين عن التفجير فوراً

771
01:14:31,904 --> 01:14:35,991
وكيف بمقدوري, باسم الرب. أن أفعل ذلك ؟ -
جِـد حلاًّ -

772
01:14:35,991 --> 01:14:39,846
إنهم على وشَك تنفيذ خطة نشر قوات
المظلاّت في شوارعكم خلال 48 ساعة

773
01:14:39,846 --> 01:14:44,357
بذلك (بلفاست) ستشتعل, أنتم تُعطون
المُفَجِّرين ما يُريدونه بالضبط

774
01:14:44,357 --> 01:14:47,273
حسنا, الأمر خرج من يديّ الآن
اتصل عندما يكون لديك شيئ

775
01:14:47,273 --> 01:14:52,357
أنا مُسافرة لحضور اجتماع في (روما) غداً
هاتفي الخلوي سيكون مفتوحاً طوال الوقت

776
01:15:09,889 --> 01:15:11,560
كيف كان الحال في لندن ؟

777
01:15:11,560 --> 01:15:13,307
هل (ماري) بخير ؟

778
01:15:13,902 --> 01:15:16,596
أنت قلت أن أضع
حراسة عليها

779
01:15:16,596 --> 01:15:20,637
وأن أتأكد أنها
و (كيري) في أمان

780
01:15:22,840 --> 01:15:26,908
قضيتُ بعض الوقت في بهو الفندق
أُراقب, كما تعلم, القادمين والمغادرين

781
01:15:26,908 --> 01:15:29,222
لم تكن لديها
أي فكرة أني هناك

782
01:15:30,344 --> 01:15:32,886
وإذ بابن أخيك
يظهر فجأة

783
01:15:33,751 --> 01:15:36,714
قضى ساعتيّن
في غرفتها

784
01:15:37,540 --> 01:15:41,188
هل أمضى ساعتيّن في غرفة ماري ؟ -
أجــل -

785
01:15:41,188 --> 01:15:43,397
وبعد أن غادر

786
01:15:43,634 --> 01:15:45,587
نزلت (ماري) إلى البهو

787
01:15:45,816 --> 01:15:50,982
واتصلت بـ (هيو ماكجراث) من هاتف
بهو الفندق

788
01:16:11,040 --> 01:16:12,757
لقد أنجزتُ العمل

789
01:16:18,707 --> 01:16:23,714
ما لم يُفككوها لن يعرفوا أبدأ أنه تم تعديلها -
عبقري لعين -

790
01:16:23,714 --> 01:16:25,916
وكيف ستنفجر ؟ -
بواسطة الساعة الداخلية -

791
01:16:25,916 --> 01:16:29,765
سأضبط توقيت الانفجار فور علمنا بموعد الرحلة -
هناك اجتماع أمني سينعقد في (روما) غداً -

792
01:16:29,765 --> 01:16:33,928
كلُ كبار رجال الشرطة العسكرية والأمن الوطني
سيُسافرون إلى هناك على متن ثلاث رحلات تُقلع وقت الغذاء

793
01:16:33,928 --> 01:16:35,004
مثالي

794
01:16:35,004 --> 01:16:39,488
وماذا عن بغلِنا ؟ (يقصد حامل القنبلة), المترجم -
سارة أكدت أنه سيذهب -

795
01:16:39,488 --> 01:16:41,641
ومن ثمَ أدخلنا تحليل الحرق
...إلى قاعدة البيانات

796
01:16:41,641 --> 01:16:45,957
فحصلنا على نتيجة إيجابية
إنه المدعو (باتريك أوريلي) من (بلفاست) وعمره 29 عاماً

797
01:16:45,957 --> 01:16:49,684
و (أوريلي) سبق الحكم عليه
في قضية مشاجرة منذ ثلاثة أعوام

798
01:16:49,684 --> 01:16:51,666
وقضى شهريّن في
سجن (هايدبانك) المركزي

799
01:16:51,666 --> 01:16:56,394
ثم أدخلنا صورة (أوريلي) في قاعدة بيانات
تحليل الوجوه لتحقيق التطابق, فكانت المفاجأة

800
01:16:58,735 --> 01:17:02,386
ها هو في حانة في (دبلن) مع أحد أعضاء
منظمة الدفاع عن استقلال (أولستر) منذ 4 أسابيع

801
01:17:02,386 --> 01:17:07,064
إنه مكان معروف لاجتماعات المنظمة
وضعناه تحت المراقبة منذ سنوات

802
01:17:09,173 --> 01:17:12,419
والإثنان الآخران اللذان معه ؟ -
أنا على وشك التوصل إلى هويتهما يا سيدي الوزير -

803
01:17:12,419 --> 01:17:17,252
هذا بالإضافة إلى سيدة توصلنا
إلى هويتها تواً في حادثة انفجار الباص

804
01:17:21,947 --> 01:17:23,074
نعــم

805
01:17:23,506 --> 01:17:26,444
غريمك هو (هيو ماكجراث), أفهمت ؟

806
01:17:27,578 --> 01:17:29,986
هل تسمعني يا هينيسي ؟

807
01:17:29,986 --> 01:17:32,994
أأنت متأكد ؟ -
متأكد تماماً -

808
01:17:33,256 --> 01:17:37,015
لقد توصلنا إلى هوية مُنفذ عملية جسر الفرسان
إنه المدعو (باتريك أوريلي) من بلفاست

809
01:17:37,015 --> 01:17:41,606
منذ 3 أسابيع, تم رصد السيد (أوريلي) وهو مُجتمع
مع (هيو ماكجراث) في إحدى حانات دبلن

810
01:17:41,606 --> 01:17:43,879
أين (ماكجراث) و (أوريلي) الآن ؟

811
01:17:43,879 --> 01:17:46,192
لا أعرف أين أوريلي

812
01:17:46,682 --> 01:17:51,499
ولم أرَ (ماكجراث) منذ فترة -
دعني أُساعدك بشأن (ماكجراث) ومكانه -

813
01:17:51,499 --> 01:17:55,704
إن إحداثيات موقع هاتفه
تضعه على بُعد 52 متراً منك جنوباً

814
01:17:55,704 --> 01:17:58,765
ها أنا أراه يقود
على الطريق المؤدي إليك

815
01:17:58,765 --> 01:18:01,038
لذا دعنا نكُف عن الهراء

816
01:18:01,038 --> 01:18:04,098
هناك طائرة من طراز (شينوك) تُحلق حالياً
وعلى متنها فريقٌ مكوّن من 12 رجُلاً

817
01:18:04,098 --> 01:18:07,372
سيهبطون في مزرعتك خلال 30 دقيقة
للقبض على ماكجراث

818
01:18:07,372 --> 01:18:12,456
ولستُ في حاجةٍ طبعاً, إلى أن أقول لك أن علاقتك
الوطيدة به ستكون السبب في انهيار مستقبلك السياسي

819
01:18:12,456 --> 01:18:14,165
وإلى الأبد هذه المرة

820
01:18:15,701 --> 01:18:16,951
أو ؟؟؟

821
01:18:16,951 --> 01:18:19,387
استجوب (ماكجراث) بطريقتك الخاصة
واحصل منه على ما تُريد من معلومات

822
01:18:19,387 --> 01:18:21,321
أسماء وأماكن كل شخص

823
01:18:21,321 --> 01:18:23,804
أنت حقاً لا يمكنك إنقاذه
ولكن ربما تستطيع إنقاذ نفسك

824
01:18:23,804 --> 01:18:28,828
أمامك 30 دقيقة, احصل لي منه
على ما أُريد معرفته, وأنا سأتولى أمره

825
01:18:29,233 --> 01:18:30,684
(جيم)

826
01:18:35,573 --> 01:18:38,259
ارسل رجال (ماكجراث) إلى
البوابة الأمامية

827
01:18:38,259 --> 01:18:41,051
واعرف إن كان (شون) يحتاج
إلى مساعدة

828
01:18:48,707 --> 01:18:49,898
اعطني هاتفك

829
01:18:50,236 --> 01:18:51,923
ماذا بحق الجحيم ؟ -
اعطني هاتفك -

830
01:18:53,313 --> 01:18:56,633
ضع مؤخرتك على هذا
المقعد أيها الوغد

831
01:18:58,582 --> 01:19:00,285
!! أحد باصات لندن, بحق المسيح -
...انتظر -

832
01:19:00,285 --> 01:19:02,359
...ولا تحذير حتى

833
01:19:02,359 --> 01:19:03,842
و 16 قتيلاً

834
01:19:03,842 --> 01:19:08,630
أنت طعنتني في ظهري وباركتَ
!! إراقة الدماء لكي تُجدد ممارسة أحقادك

835
01:19:08,630 --> 01:19:13,128
خطتنا لا تعرف الرحمة, نحن
...لسنا بصدد حملة تفجيرات للتهويش

836
01:19:13,128 --> 01:19:17,855
أنت قلت الحقوا بهم الأذى, وهذا ما فعلناه -
أعن طريق قتل النساء والأطفال ؟؟؟ -

837
01:19:17,855 --> 01:19:23,204
أنت لا تستطيع كبح جماح غِلَّك وأحقادك
لم تستطع ذلك أبداً في حياتك, ولكن الأمر انتهى

838
01:19:23,204 --> 01:19:26,994
اكتب أسماءهم وأسماء حلفاءهم وأماكنهم جميعاً -
أنت تعلم أني لا أستطيع فعل ذلك -

839
01:19:29,751 --> 01:19:31,394
هذا مجرد تعبير
عن طيبتي معك

840
01:19:31,394 --> 01:19:34,263
والآن اكتب, واحرص على أن يتطابق
...ما تكتبه مع ما لديَّ من معلومات

841
01:19:34,263 --> 01:19:37,789
وإلاَّ, أُقسم بالرب, أني سأُقطعك إرباً

842
01:19:38,285 --> 01:19:39,585
...أنت استغليتني

843
01:19:39,585 --> 01:19:43,578
أردت الحصول على قرارات العفو
...من أجل تحقيق مكسب سياسي لك

844
01:19:43,578 --> 01:19:48,038
أنت عار على قضيتنا
التي نُناضل من أجلها

845
01:19:48,567 --> 01:19:50,614
أربعة رجال وإمرأة ؟؟

846
01:19:54,375 --> 01:19:57,463
أهي (ماجي دون) ؟ -
أجــل -

847
01:19:57,463 --> 01:19:59,599
أنت تُسَميها
بذلك الاسم

848
01:19:59,599 --> 01:20:03,359
(سارة ماكوي)
هو اسمها الحقيقي

849
01:20:04,588 --> 01:20:06,869
أهي تعمل لصالحك ؟

850
01:20:06,869 --> 01:20:08,613
أجل, وبكل فخر

851
01:20:08,613 --> 01:20:11,577
شيكاتك التي قبضتها
...وأرصدتك

852
01:20:13,825 --> 01:20:20,281
سنفضحها, في حالة
إن فقدت عقلك وسَلَّمتنا

853
01:20:20,281 --> 01:20:23,596
لذا, لو قبضوا
...على الشباب

854
01:20:23,596 --> 01:20:27,424
ستقوم (سارة) بفضحك
...مباشرة لدى السلطات

855
01:20:27,424 --> 01:20:30,093
خياراتك لم تعد سهلة عليك
أليس كذلك ؟

856
01:20:30,093 --> 01:20:34,290
قوات الأمن الوطني ستصل إلى هنا
...خلال 20 دقيقة للقبض عليك

857
01:20:34,290 --> 01:20:37,193
وكلانا يعلم أن هذا
سيحدث لا محالة

858
01:20:37,193 --> 01:20:41,841
أأنت...سلَّمتني...إلى البريطانيين ؟؟؟

859
01:20:41,841 --> 01:20:47,058
! يا لك... من وغدٍ... حقير -
أنت الذي سلَّمت نفسك بنفسك -

860
01:20:47,722 --> 01:20:50,531
لقد رصدوك في حانة
...مع (باتريك أوريلي) نفسه

861
01:20:50,531 --> 01:20:53,092
وعرفوا أنه هو الذي نفّذ
...عملية جسر الفرسان

862
01:20:53,092 --> 01:20:57,877
وبفضل إحداثيات هاتفك
رصدوك قادماً إلى هنا

863
01:21:00,919 --> 01:21:04,843
أنت يا (هيو) ضربتَ عرض
الحائط بكل قواعد اللعبة

864
01:21:04,843 --> 01:21:12,246
ولم يعُد لي سوى أن أُنظف ما تبقى من قذارتك
مثلما كنتُ أفعل دائماً خلال السنوات الـ 30 الماضية

865
01:21:13,819 --> 01:21:15,995
هناك شيئ واحد أخير

866
01:21:17,378 --> 01:21:19,051
زوجتي ؟

867
01:21:20,168 --> 01:21:21,966
ماذا عنها ؟

868
01:21:27,522 --> 01:21:32,636
إنها تكرهك
...بسبب موت أخيها

869
01:21:32,886 --> 01:21:34,959
وقد لجأت إليَّ

870
01:21:34,959 --> 01:21:38,921
لذا, أجل, ساعدتها

871
01:21:39,280 --> 01:21:41,576
وهي ساعدتني

872
01:21:58,559 --> 01:21:59,443
نعــم

873
01:21:59,711 --> 01:22:00,705
...(بروملي)

874
01:22:01,815 --> 01:22:03,624
حصلتُ لك
على الأسماء

875
01:22:13,589 --> 01:22:15,322
اللعنة! أنا متأخر
ينبغي أن أذهب

876
01:22:17,633 --> 01:22:20,033
هل بلغتِ نشوة الجماع ؟

877
01:22:20,033 --> 01:22:23,529
لا, فأنا لستُ معجزة
نشوة الثوان الثلاث مثلك

878
01:23:07,393 --> 01:23:10,592
حسنا, إن ظللتِ ترتدين ذلك القميص المثير
سأصبح معجزة نشوة الثانيتيّن

879
01:23:10,592 --> 01:23:12,823
إذاً, ينبغي أن تعتاد
على إثارتي

880
01:23:15,927 --> 01:23:20,513
سأُضاجعكِ بلا انقطاع
طوال حياتي

881
01:23:28,177 --> 01:23:31,513
هل أنا قريب ؟ -
...إن (ماكجراث) قد اعترف -

882
01:23:31,513 --> 01:23:33,666
بأنه هو الذي أمر
بالعملية منذ البداية

883
01:23:33,666 --> 01:23:38,301
حصلتُ على أسماء المُفَجِّرين وأماكنهم, سأُرسل لك
رسالة نصّية بالمعلومات التي قد تحتاج إليها

884
01:23:38,301 --> 01:23:41,642
الشخص الذي قتل
...ابنة (كوان) هو (باتريك أوريلي) بنفسه

885
01:23:41,642 --> 01:23:43,758
لديه آثار حرق
على يده اليُمنى

886
01:23:43,758 --> 01:23:45,793
...بأي طريقةٍ كانت يا شون

887
01:23:46,037 --> 01:23:48,290
...انهِ هذا الأمر

888
01:23:48,290 --> 01:23:49,579
حالاً

889
01:23:49,579 --> 01:23:51,807
أتسمعني ؟ -
مفهوم -

890
01:25:25,698 --> 01:25:27,706
أتعلم لِمَ زلتَ
على قيد الحياة ؟

891
01:25:27,706 --> 01:25:29,264
أتُريد الأسماء ؟

892
01:25:31,717 --> 01:25:33,654
إنها في هاتفي

893
01:25:33,867 --> 01:25:36,771
أخر رسالة, كود 7741

894
01:25:38,549 --> 01:25:41,655
خمسة أسماء
وأماكنهم في لندن

895
01:25:41,655 --> 01:25:45,364
إن (أوريلي) هو الذي فَجَّر
القنبلة التي قتلت ابنتك

896
01:25:45,364 --> 01:25:48,062
لديه آثار حرق
على يده اليُمنى

897
01:25:48,939 --> 01:25:50,754
هل قاتلت
في صفوف الجيش ؟

898
01:25:50,754 --> 01:25:52,227
أجل, في العراق

899
01:25:52,866 --> 01:25:55,397
كنتُ ضمن الكتيبة
المَلَكية الأيرلندية

900
01:25:55,397 --> 01:25:58,920
خدمتُ مرتيّن
ضمن القوات الخاصة

901
01:26:00,105 --> 01:26:02,913
أنت كاثوليكي, ومع ذلك
...قاتلت في صفوف البريطانيين

902
01:26:02,913 --> 01:26:06,035
لمــاذا ؟؟ -
أنا قاتلت من أجل الكتيبة -

903
01:26:06,693 --> 01:26:11,984
في خضم المعركة, الديانة لا تعني شيئاً
كُلنا سواسية, هذا كل ما في الأمر

904
01:26:12,264 --> 01:26:13,696
هل لديك عائلة ؟

905
01:26:13,962 --> 01:26:15,849
أخٌ واحد

906
01:26:16,843 --> 01:26:20,152
البقية فاضت أرواحهم
إلى بارئها

907
01:26:59,017 --> 01:27:00,335
ادخل

908
01:27:05,473 --> 01:27:07,265
اجلس يا شون

909
01:27:12,180 --> 01:27:15,708
تبدو كأنك خضت غمار الحروب -
أجــل -

910
01:27:16,295 --> 01:27:19,135
إن (كوان) تغلّب عليَّ وأسرني

911
01:27:19,135 --> 01:27:22,242
أعطيته الأسماء وأخذ أغراضي
ثم أطلق سراحي

912
01:27:22,242 --> 01:27:25,457
عندما اتصل المفَجِّرون
...للإبلاغ عن عملية الباص

913
01:27:25,457 --> 01:27:27,844
لم يُفصحوا
...عن رمزٍ كوديٍ

914
01:27:27,844 --> 01:27:30,693
لأن شخصاً ما حذّرهم

915
01:27:31,117 --> 01:27:35,235
شخصان فقط يا (شون) كانا يعلمان
...سبب تغيّير الرمز الكودي

916
01:27:35,235 --> 01:27:36,484
...أنت

917
01:27:37,078 --> 01:27:39,183
وأنا -
يا (ليام), أن لم أُخبر أي أحد, أُقسم بذلك -

918
01:27:39,183 --> 01:27:44,114
أنا تحدثت مع (بروملي) فقط, لا أكثر ولا أقل -
...ماذا لو قلت لك أني عهدتُ إلى (ميرفي) بـ -

919
01:27:44,114 --> 01:27:47,873
البقاء في لندن
ومراقبة ماري ؟

920
01:27:51,275 --> 01:27:54,345
أهذا يصدر من لحمي ودمي ؟ -
...أنا آسف يا ليام -

921
01:27:54,345 --> 01:27:58,624
لا أُريد أن أعرف
ماذا جرى في تلك الغرفة

922
01:27:58,624 --> 01:28:01,021
...كل ما أُريد معرفته هو

923
01:28:01,021 --> 01:28:02,533
...ما الذي تناقشتما فيه

924
01:28:02,533 --> 01:28:06,159
عندما كانت
عمتك الحلوة معك ؟

925
01:28:06,159 --> 01:28:10,555
هل قالت أنها مشتَرِكَة مع (ماكجراث) والمفَجِّرين ؟ -
لا, أبداً -

926
01:28:10,555 --> 01:28:12,658
كانت منزعجة بشأن موت أخيها
...وأسهبت في الحديث عنه

927
01:28:12,658 --> 01:28:16,624
عندما كنتُ أنا وأنت نتحدث عن الرمز الكودي
سألتني عن المفَجِّرين ولكنها لم تذكر (ماكجراث) أبداً

928
01:28:16,624 --> 01:28:21,300
إذاً, كان بوسعها أن تسمع حديثنا على الهاتف ؟ -
لا, بل كان كلامها عن الرمز الكودي بعد انتهاء مكالمتنا -

929
01:28:21,300 --> 01:28:24,580
كانت تعتقد أن الأمر بلا جدوى -
إذاً, فقد كانت هي التي تُدير دفة الحديث ؟ -

930
01:28:24,580 --> 01:28:26,310
حسنا, أجل, أظن ذلك

931
01:28:27,091 --> 01:28:30,587
يا لها من ماكرة استغلالية -
أهي التي أخبرت المفَجِّرين ؟ -

932
01:28:30,587 --> 01:28:33,457
هي أخبرت (ماكجراث) و (ماكجراث) أخبرهم

933
01:28:33,457 --> 01:28:35,781
هي وهو تصرفا
مثل اللصوص

934
01:28:35,781 --> 01:28:39,991
لقد استطاعت بمكرها
أن تنتزع منك المعلومة يا شون

935
01:28:39,991 --> 01:28:42,301
لقد استغلّتك

936
01:28:42,301 --> 01:28:45,722
...يا (ليام), أنا -
!! اخرس -

937
01:28:56,435 --> 01:28:59,713
ادفن هذا الخنزير
في الزريبة

938
01:28:59,713 --> 01:29:03,566
وبعد ذلك
عندي لك مَهَمَة أخيرة

939
01:29:03,566 --> 01:29:06,356
...وعندما تُنجزها

940
01:29:07,526 --> 01:29:11,428
عُـد إلى (نيويورك) يا بُنيّ

941
01:29:38,442 --> 01:29:39,398
شكراً لكِ

942
01:29:48,897 --> 01:29:50,393
يا (زيرو), هنا (ألفا2), حَوِّل

943
01:29:50,611 --> 01:29:52,769
أنا (إكو1) أمام
المنزل المستَهدَف

944
01:29:52,975 --> 01:29:56,134
أنا (زيرو), (إكو1) أمام
المنزل المستَهدَف, عُـلِـم

945
01:29:56,134 --> 01:29:58,976
دَخَلَ (إكو1) المنزل المستَهدَف
وغاب عن مرمى بصري

946
01:29:59,365 --> 01:30:02,810
أنا (زيرو), (إكو1) دخل إلى المنزل
المستَهدَف وغاب عن ناظرك, عُـلِـم

947
01:30:02,810 --> 01:30:04,714
حمداً للمسيح
على ذلك

948
01:30:05,420 --> 01:30:08,919
سمكة الـ (سيرا) تُنادي على الغربان, أخبروني
عندما يُنهي (إكو1) مَهَمَته داخل المنزل المستَهدَف

949
01:30:08,919 --> 01:30:10,955
الغُراب 2, عُـلِـم

950
01:30:11,921 --> 01:30:13,842
الغُراب 3, عُـلِـم

951
01:30:20,271 --> 01:30:23,168
أشعة إكس 1
في الشرفة

952
01:30:25,618 --> 01:30:28,743
إن (إكو 1) يتقدَم إلى
الباب الأمامي

953
01:30:42,224 --> 01:30:43,939
كيف جرى الأمر ؟

954
01:30:44,369 --> 01:30:46,480
تم بنجاح

955
01:30:53,176 --> 01:30:58,350
أرى أن أشعة إكس 1 و (إكو 1) قد غادرا الغرفة
في حين بقيت بقية أشعات إكس

956
01:31:08,023 --> 01:31:12,423
يا (زيرو), (ألفا 2) يُنادي, (إكو) مجهول
ومعها طفليّن يدخلوا المنزل المستَهدَف

957
01:31:12,423 --> 01:31:13,452
عُـلِـم

958
01:31:35,436 --> 01:31:38,487
إنه حثالة حقيرة -
الأمر لابد أن يتم -

959
01:31:38,750 --> 01:31:43,698
شعرتُ بنتهى الاشمئزاز معه -
أعلم ما عانيتيه, اتفقنا ؟ -

960
01:31:43,698 --> 01:31:45,871
أحقاً يا (دينيس), أحقاً ؟

961
01:31:45,871 --> 01:31:50,380
لِمَ لا تحل محلي
في العملية التالية ؟ ما رأيك في هذا ؟

962
01:31:50,380 --> 01:31:52,153
سأذهب لأستحم

963
01:31:54,476 --> 01:31:55,648
التالي

964
01:32:14,651 --> 01:32:17,455
أشعة إكس 1, تدخل
غرفة المعيشة

965
01:32:17,960 --> 01:32:20,862
جميع أشعات إكس
موجودة الآن في غرفة المعيشة

966
01:32:20,862 --> 01:32:24,320
على جميع العناصر أن تذهب
إلى اللقاء النهائي

967
01:32:52,511 --> 01:32:55,591
* مدير المبنى *

968
01:33:02,764 --> 01:33:06,470
أشعات إكس و (إكو) مجتمعون
في غرفة المعيشة

969
01:33:15,103 --> 01:33:18,122
لقد فقدنا الرؤية, (إكو 1) أغلق الستائر

970
01:33:18,122 --> 01:33:23,972
لديك كامل السيطرة الآن -
عُـلِـم, أنا المسيطر, تأهبوا, تأهبوا -

971
01:33:28,370 --> 01:33:29,633
! توقفوا, توقفوا

972
01:33:29,633 --> 01:33:30,883
! انتظر

973
01:33:37,948 --> 01:33:42,492
السمكة (سيرا) تُنادي الغربان, ماذايحدث عندك ؟ -
مجهولان يقفان عند الباب الأمامي, انتظر -

974
01:33:42,492 --> 01:33:45,313
آسفة على الإزعاج, ولكن هناك
تسرّب غاز في المبنى

975
01:33:45,313 --> 01:33:48,387
ومسئول الغاز يحتاج إلى
الدخول لتفقد الأمر

976
01:33:48,387 --> 01:33:50,396
الغاز عندنا
...على ما يرام

977
01:33:50,396 --> 01:33:52,195
ولا توجد مشكلة

978
01:33:52,195 --> 01:33:54,304
بصرف النظر, إنه يحتاج إلى
تفقد جميع الطوابق

979
01:33:54,304 --> 01:33:56,160
ولن يستغرق طويلاً
الأمر عاجل

980
01:34:01,599 --> 01:34:03,913
الأمر في غاية الأهمية
يا سيد أبتون

981
01:34:04,231 --> 01:34:07,167
بموجب القانون, مسموحٌ لي
أن أستخدم مفتاحي الخاص

982
01:34:07,167 --> 01:34:08,503
حسنا

983
01:34:09,456 --> 01:34:10,690
لحظة فقط

984
01:34:22,904 --> 01:34:28,235
انزل إليَّ عندما تنتهي, وسآخذك إلى الطابق التالي -
أشكركِ, سأنتهي بسرعة جداً -

985
01:34:33,044 --> 01:34:34,449
من هذا الطريق

986
01:34:57,507 --> 01:35:01,047
أيمكن أن أرى السخّان رجاءً ؟ -
ألا تُمانع أن تضع حقيبتك على المنضدة ؟ -

987
01:35:07,985 --> 01:35:09,448
افتحها

988
01:35:20,650 --> 01:35:21,771
حسنا

989
01:35:42,613 --> 01:35:44,749
إلى جميع العناصر
!! تأهبوا, تأهبوا

990
01:37:26,907 --> 01:37:28,996
إلى جميع العناصر
!! استعدوا, استعدوا, انطلقوا

991
01:37:39,900 --> 01:37:41,988
! انبطحوا! انبطحوا

992
01:37:46,247 --> 01:37:47,714
! الغرفة آمنة

993
01:37:52,285 --> 01:37:54,204
أشعة إكس سقط -
ماذا عن إكو ؟ -

994
01:37:54,545 --> 01:37:57,228
إنها حيّة
وتحت السيطرة

995
01:37:58,010 --> 01:38:01,242
مَـنْ الذي خطط لهذا ؟ -
! اذهب وضاجع نفسك -

996
01:38:07,572 --> 01:38:11,721
ما هذا ؟ أهي قنبلتكم القادمة ؟ -
! اذهب وضاجع نفسك -

997
01:38:15,520 --> 01:38:18,823
انطقي, أيتها
!! الحثالة العفنة

998
01:38:25,839 --> 01:38:28,264
الوقت أصبح
متأخراً جداً

999
01:38:29,027 --> 01:38:32,318
ستنفجر بعد 8 دقائق, لا وقت للهبوط -
ماذا تقولين ؟ -

1000
01:38:32,738 --> 01:38:34,207
طائرة ؟ أي طائرة ؟

1001
01:38:35,684 --> 01:38:37,627
أي طائرة ؟؟

1002
01:38:37,627 --> 01:38:39,526
افتح قميصها

1003
01:38:46,799 --> 01:38:49,145
سنلعبها على النحو التالي

1004
01:38:49,367 --> 01:38:51,064
...أنا أسأل أسئلة

1005
01:38:51,064 --> 01:38:53,425
وأنتِ تُجيبين

1006
01:38:53,425 --> 01:38:55,563
أجل, الرحلة رقم 136
المتجهة إلى روما

1007
01:38:55,563 --> 01:38:59,656
المسافر اسمه (إيان وود), القنبلة في حاسوبه

1008
01:38:59,656 --> 01:39:04,150
سنتفجر في تمام الساعة 3 بالضبط -
...حضرات السيدات والسادة, برجاء العِلم -

1009
01:39:04,150 --> 01:39:07,859
أن إقلاع الرحلة رقم 136
المتجهة إلى روما سيتأخر

1010
01:39:09,210 --> 01:39:11,876
* رحلات الإقلاع *
* بوابات الرحيل  29 - 38 *

1011
01:39:12,236 --> 01:39:15,556
...مرة أخرى, الرحلة رقم 136 المتجهة إلى روما -
إيان وود! هل (إيان وود) هنا ؟ -

1012
01:39:15,556 --> 01:39:17,978
إيان وود! إيان وود ؟

1013
01:39:17,978 --> 01:39:22,425
هل يوجد شخص يُدعى (إيان وود) هنا ؟
إيان وود ؟ إيان وود ؟

1014
01:39:22,783 --> 01:39:25,681
إيان وود ؟ إيان وود ؟

1015
01:39:27,102 --> 01:39:31,062
ماذا يجري ؟ -
إنهم يبحثون عن شخصٍ يُدعى إيان وود -

1016
01:39:31,266 --> 01:39:33,953
هذا أنا...أنا إيان وود

1017
01:39:35,310 --> 01:39:37,114
أنا إيان وود

1018
01:39:37,741 --> 01:39:39,975
أهذا حاسوبك ؟ -
أجــل -

1019
01:39:41,513 --> 01:39:43,760
! تحرّكوا! تحرّكوا! تحرّكوا

1020
01:39:43,760 --> 01:39:46,726
! اخرجوا من هنا! اخرجوا من هنا

1021
01:39:47,893 --> 01:39:51,667
! تحرّكوا! انبطحوا
! اخرجوا من هنا

1022
01:39:52,669 --> 01:39:55,509
! افسحوا الطريق! اخرجوا من هنا

1023
01:40:00,075 --> 01:40:01,325
! تحرّكوا

1024
01:40:22,211 --> 01:40:25,999
قالت إن أحد مسئولي الغاز
ظهر ومعه بندقية, رجُل صيني

1025
01:40:25,999 --> 01:40:29,275
وبدأ إطلاق النيران وقتل الجميع
ما عدا هي ثم خرج من الباب

1026
01:40:29,275 --> 01:40:32,960
أقالت إنه رجُل صيني ؟ -
هذا كلامها بعد الحادثة, عمرها 60 عاماً -

1027
01:40:32,960 --> 01:40:38,213
علِمتُ تواً أن القنبلة تم احتواؤها -
عملٌ جيد, على وحدة الثعلب أن تنسحب الآن -

1028
01:40:38,213 --> 01:40:40,697
لا تتركوا أي أثرٍ لكم -
مفهوم -

1029
01:40:44,630 --> 01:40:48,502
* اجعلى أناملكِ تُشعل الأمسية *
* طلاء الأظافر (جلايمر) ألونه لا مثيل لها *

1030
01:40:52,254 --> 01:40:53,400
أنـا
(بروملي)

1031
01:40:53,400 --> 01:40:59,110
أُريد إصدار نداء تعميم إلى جميع وحدات المناطق
ابتداءً من شارع (وابينج هاي) وحتى منطقة أ 1203

1032
01:40:59,110 --> 01:41:04,655
المشتبه به ذكر آسيوي, العمر 61 عاماً, الطول 5 أقدام
و 8 بوصات, موطنه الانتخابي الدائرة 11

1033
01:41:04,655 --> 01:41:06,704
اسمه
(نجوك مين كوان)

1034
01:41:06,704 --> 01:41:09,866
وهو مسلّح, وتلقى تدريبات
القوات الخاصة الأمريكية

1035
01:41:09,866 --> 01:41:13,353
تعاملوا معه
بأقصى درجات الحذر

1036
01:41:23,564 --> 01:41:29,136
* مقالات صحفية مختلفة *
* موضوعها العمليات الإرهابية *

1037
01:41:40,603 --> 01:41:44,748
نعــم -
أنا كنتُ على متن الطائرة التي كانت مستَهدَفة -

1038
01:41:44,748 --> 01:41:49,233
وبفضل معلوماتك التي جائتنا في الوقت المناسب
أوقفنا السفرية, أردتُ أن أشكرك بنفسي

1039
01:41:49,586 --> 01:41:51,770
حمداً للرب
أنكِ بخير

1040
01:41:51,987 --> 01:41:58,523
لقد تمت تصفية المفجِّرين
بما فيهم (سارة ماكاي) التي تُسَميها ماجي

1041
01:41:59,834 --> 01:42:04,019
هي التي أعطت الصحفي القنبلة
التي كان من المقرر وضعها في طائرتي

1042
01:42:04,019 --> 01:42:06,327
وهي أيضاً التي
...نفذت مذبحة الباص

1043
01:42:06,327 --> 01:42:09,741
وهي على صلةٍ
...مباشرةٍ بك

1044
01:42:09,741 --> 01:42:11,503
وبــ
(ماكجراث)

1045
01:42:11,503 --> 01:42:16,047
لقد رصدنا مكالمات صادرة منها وواردة إليها عبر الأبراج
...الخلوية للهاتف القريبة من مزرعتك ومن منازلك في المدينة

1046
01:42:16,047 --> 01:42:21,285
تحتوي على 250 موقعاً ونشاطاً كلها تتصل بأعمالكما المتبادلة -
...كاثرين -

1047
01:42:21,285 --> 01:42:24,545
لقد تحدثتُ إلى رئيس الوزراء ووافق
على إبقائك في منصبك في الوقت الحالي

1048
01:42:24,545 --> 01:42:27,501
وسأُصدر 5 قرارات للعفو عن
المطلوبين للعدالة, أحدهم هو ابن عمك

1049
01:42:27,501 --> 01:42:32,504
ولذلك. أنت الآن يا حضرة نائب أول وزير
مثل الخاتم في أصبعنا

1050
01:42:32,504 --> 01:42:35,142
أنا أقول اقفز
وأنت تقول سمعاً وطاعةً

1051
01:42:35,142 --> 01:42:36,746
أنت ستعود إلى لندن
على متن أول طائرة

1052
01:42:36,746 --> 01:42:40,648
وغداً, ستُقدِم تقريرك أمام لجنة
الأمن الوطني وأمامي عن كل شيئ تعرفه

1053
01:42:41,283 --> 01:42:42,813
عن كل شيئ

1054
01:43:36,371 --> 01:43:37,865
مساء الخير يا سيدي

1055
01:43:45,028 --> 01:43:47,350
*فنــدق *
* (لانجهــام) *

1056
01:44:16,304 --> 01:44:18,711
كيف عثرت عليَّ ؟

1057
01:44:19,221 --> 01:44:22,191
لقد أعطيتك الأسماء
كما قلتُ

1058
01:44:25,120 --> 01:44:27,741
هذه المرأة
إنها من المفجِّرين

1059
01:44:27,741 --> 01:44:31,144
أنت كذبت ...أنت الذي
خطط لكل شيئ

1060
01:44:31,144 --> 01:44:33,346
...مهما كان الأمر

1061
01:44:34,247 --> 01:44:37,573
لم تكن نيتي أبداً
أن أقتل ابنتك

1062
01:44:37,573 --> 01:44:40,288
ولا أياً من هؤلاء الناس

1063
01:44:42,177 --> 01:44:45,228
اضغط على: إرسال

1064
01:44:45,525 --> 01:44:47,160
!! اضغط

1065
01:45:02,468 --> 01:45:05,965
الصورة منشورة الآن على الإنترنت
أنت وعشيقتك

1066
01:45:05,965 --> 01:45:10,826
العالم بأسره
سيعرف أنك إرهابي

1067
01:45:11,297 --> 01:45:14,445
وداعاً يا سيد
(هينيسي)

1068
01:45:55,538 --> 01:45:57,462
* لنــدن *

1069
01:46:02,950 --> 01:46:03,870
نعــم ؟

1070
01:46:03,870 --> 01:46:07,100
أنا (لاندسمان) يا سيدي
في الوحدة (إس 11) لقد رصدته

1071
01:46:07,100 --> 01:46:07,974
أين ؟

1072
01:46:07,974 --> 01:46:10,796
لقد عاد إلى مطعم
الطاووس السعيد

1073
01:46:11,050 --> 01:46:13,432
هل أرسل فريقاً ؟

1074
01:46:14,445 --> 01:46:16,309
...لا

1075
01:46:16,710 --> 01:46:19,204
أعتقد أننا مدينون
لهذا الرجُل بشيئ

1076
01:46:19,204 --> 01:46:22,869
تراجع عن ملاحقته
ارسل تقارير مراقبة فقط

1077
01:46:22,869 --> 01:46:24,400
أجل يا سيدي

1078
01:47:11,063 --> 01:47:13,865
إخــراج
مــارتيــن كــامبيلــي

1079
01:47:14,475 --> 01:47:19,514
مأخوذٌ عن رواية (الرجُل الصيني) للأديب العالمي
ســتيفين ليــزيــر

1080
01:47:19,799 --> 01:47:22,249
بطولة النجمان القديران

1081
01:47:22,512 --> 01:47:25,283
جــاكــي شــــان
في دور كوان نجوك مين

1082
01:47:25,504 --> 01:47:28,330
بيـــرس بــروســـنان
في دور ليام هينيسي

1083
01:47:28,591 --> 01:47:31,810
* هـذا الفيلـم *
* ...الإنتاج صيني والتنفيذ أمريكي *

1084
01:47:32,057 --> 01:47:37,563
* وكان شرط التعاقد أن يتم عرض الفيلم *
* ...في الصين أولاً وحصريا دون بقية دول العالم *

1085
01:47:37,765 --> 01:47:42,849
* لمدة 6 أشهر, ثم يتم بعد ذلك عرضه *
* في أمريكا وبقية دول العالم *

1086
01:47:42,849 --> 01:47:49,479
* وتم بالفعل تنفيذ ذلك, فتم عرض الفيلم *
* من يونيه إلى نوفمبر 2017 في الصين فقط *

1087
01:47:49,735 --> 01:47:56,317
* ثم من ديسمبر 2017 في أمريكا وبقية دول العالم *
* مع تحيات المترجم *

1088
01:47:56,317 --> 01:48:08,487
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

1089
01:48:08,487 --> 01:48:14,053
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

1090
01:48:14,257 --> 01:49:02,008
لمزيد من الترجمات
nawafmogi@yahoo.com

