﻿1
00:01:39,308 --> 00:01:45,808
{\fs36}ثلاث لوحات إعلانية خارج إيبنغ، ميسوري

2
00:01:49,480 --> 00:01:52,980
:ترجمة
نزار عز الدين

3
00:01:53,504 --> 00:01:57,004
@NizarEzzeddine

4
00:03:45,428 --> 00:03:47,164
هل أنت "ريد ويلبي"؟

5
00:03:47,283 --> 00:03:48,483
نعم، سيدتي. كيف يمكنني مساعدتك؟

6
00:03:48,504 --> 00:03:50,505
مررت بتلك اللوحات الطرقية
،"على طريق "درينكووتر

7
00:03:50,729 --> 00:03:52,328
أنتم المسؤولون عن تأجيرها، صحيح؟

8
00:03:52,352 --> 00:03:55,728
ما كنتُ أدري أن لدينا لوحات طرقية على
طريق "درنكووتر"... أين طريق "درينكووتر"؟

9
00:03:55,729 --> 00:03:59,309
،"إنه طريق وراء الطريق الفرعي لـ" سايزيمور
.لم يستخدمه أحد منذ وضع الطريق السريع هناك

10
00:04:06,651 --> 00:04:12,411
.أنتِ محقّة. لدينا ثلاث لوحات إعلانية هناك
.لكن أحداً لم يضع عليها شيئاً منذ 1986

11
00:04:13,143 --> 00:04:16,217
."وكانت تلك حفاضات "هاجيز -
بكم تؤجرها ثلاثتها لمدة عام؟ -

12
00:04:17,227 --> 00:04:18,229
عام؟

13
00:04:19,088 --> 00:04:24,021
ستدفعين لقاء ثلاث لوحات إعلانية على طريق
لا يعبره أحد إلا إن تاه أو جُنّ، لمدة عام؟

14
00:04:24,045 --> 00:04:25,445
."أجبني بسرعة، "ويلبي

15
00:04:26,953 --> 00:04:28,040
..حسناً

16
00:04:29,597 --> 00:04:32,759
سأقول وفقاً لما هو متبع في مكتب
إعلانات "إيبينغ" هذه الأيام

17
00:04:32,783 --> 00:04:35,383
.أنني سأعطيكِ صفقة حقيقية على هذه اللوحات

18
00:04:35,616 --> 00:04:39,455
الآن، ماذا قلتِ أن اسمكِ كان، سيدتي؟ -
ما هو القانون حول ما يمكن أو لا يمكن أن تقول -

19
00:04:39,479 --> 00:04:40,884
على لوحة إعلانات طرقية؟

20
00:04:40,885 --> 00:04:42,962
،أفترض أنه لا يمكن قول أشياء افترائية

21
00:04:43,086 --> 00:04:45,786
"لا يمكنك أن تقول "مضاجعة" أو "تبول
أو "مهبل"، صحيح؟

22
00:04:48,628 --> 00:04:51,347
أو... "مؤخرة"؟

23
00:04:51,434 --> 00:04:52,434
.حسناً

24
00:04:52,450 --> 00:04:54,175
.أعتقد أن أموري ستكون على ما يرام، إذاً

25
00:04:56,941 --> 00:04:59,011
.هذه خمسة آلاف، عن الشهر الأول

26
00:04:59,064 --> 00:05:00,664
.أفترض أنها ستغطي ذلك

27
00:05:01,170 --> 00:05:02,962
.وهذا ما يفترض أن اللوحات ستقوله

28
00:05:03,470 --> 00:05:08,088
،لماذا لا تقوم بوضع عقد بيننا ونحن نتحدث
.وتحقق من أن لا يؤجر أحد اللوحات من ورائي

29
00:05:12,920 --> 00:05:14,935
."أعتقد أنك والدة "أنجيلا هيز

30
00:05:15,076 --> 00:05:16,276
.هذا صحيح

31
00:05:16,560 --> 00:05:18,373
."أنا والدة "أنجيلا هيز

32
00:05:24,759 --> 00:05:26,161
."اسمي "ميلدريد

33
00:05:27,980 --> 00:05:29,743
كم سيمر من الوقت قبل أن تنصب الإعلانات؟

34
00:05:30,920 --> 00:05:33,340
..دعينا نقول مع

35
00:05:33,750 --> 00:05:35,457
أحد عيد الفصح؟

36
00:05:36,789 --> 00:05:38,310
.سيكون هذا رائعاً

37
00:05:42,084 --> 00:05:46,688
♪ .."بينما كنتُ أجوب شوارع "ليريدو ♪
!ماو

38
00:05:47,987 --> 00:05:50,432
♪ .."بينما كنتُ أجوب "ليريدو ♪

39
00:05:51,194 --> 00:05:53,207
♪ ..في أحد الأيام ♪

40
00:05:53,274 --> 00:05:54,370
!ماو

41
00:05:55,012 --> 00:05:58,473
♪ تجسستُ على راعي بقر ملتف بالكتان الأبيض ♪

42
00:05:58,561 --> 00:06:00,561
♪ ملتف كله بالكتان الأبيض ♪

43
00:06:00,573 --> 00:06:02,922
♪ ..البارد كما الطين ♪

44
00:06:03,246 --> 00:06:04,321
!ماو

45
00:06:04,625 --> 00:06:05,625
!ماو

46
00:06:20,939 --> 00:06:22,013
!مهلاً

47
00:06:22,214 --> 00:06:23,814
ما هذا بحق الجحيم؟ -
ماذا؟ -

48
00:06:25,115 --> 00:06:26,891
"كيف حدث، أيها القائد وولابي"
ماذا؟

49
00:06:26,932 --> 00:06:28,132
ماذا؟ -
.نعم -

50
00:06:29,163 --> 00:06:31,107
كيف حدث"، ماذا؟"
ما الذي حدث؟

51
00:06:31,413 --> 00:06:32,713
ماذا؟ -
..اسمع -

52
00:06:32,718 --> 00:06:36,626
من الأفضل لك أن تبدأ بإعطائي
!..إجابات لعينة مباشرة.. ضع هذه

53
00:06:58,133 --> 00:07:00,134
<i>"وما زال دون اعتقال؟"</i>

54
00:07:06,311 --> 00:07:07,662
ما هذا بحق الجحيم؟

55
00:07:08,086 --> 00:07:10,345
أنت! ما هذا بحق الجحيم؟

56
00:07:10,713 --> 00:07:12,780
ما هو الذي ما هو بحق الجحيم؟ -
!هذا -

57
00:07:13,099 --> 00:07:14,099
!هذا

58
00:07:17,608 --> 00:07:20,190
!إنه إعلان على ما أظن -
إعلان ماذا؟ -

59
00:07:27,564 --> 00:07:29,002
شيء غامض؟

60
00:07:29,749 --> 00:07:30,786
.أظن هذا

61
00:07:31,013 --> 00:07:32,013
!نعم

62
00:07:32,695 --> 00:07:34,338
ألا أعرف وجهك من مكان ما؟

63
00:07:35,784 --> 00:07:37,403
لا أعرف، هل تفعل؟ -
.نعم -

64
00:07:38,167 --> 00:07:39,322
.نعم، أفعل

65
00:07:42,572 --> 00:07:44,844
.يمكنني اعتقالك الآن، إن أردتُ ذلك

66
00:07:44,891 --> 00:07:48,029
لأجل ماذا؟ -
..على تفريغك دلوك هنا.. هذا ضد -

67
00:07:48,305 --> 00:07:50,508
.هذا سيئ. وضد قوانين البيئة

68
00:07:50,647 --> 00:07:51,733
..حسناً

69
00:07:51,865 --> 00:07:53,332
..قبل أن تفعل ذلك

70
00:07:53,504 --> 00:07:54,867
.."أيها الشرطي "ديكسون

71
00:07:55,315 --> 00:07:58,226
ماذا لو ذهبتَ وألقيت نظرة
إلى أول لوحة إعلانية هناك؟

72
00:07:58,757 --> 00:08:02,154
وبعد ذلك يمكن أن نتحدث
.بشكل خاص عن البيئة اللعينة

73
00:08:03,345 --> 00:08:04,505
ما رأيك بذلك؟

74
00:08:23,458 --> 00:08:24,664
!تباً لي

75
00:08:28,081 --> 00:08:29,481
..لا تردّ

76
00:08:33,948 --> 00:08:38,463
،ديكسون" أيها المعتوه اللعين"
.أنا في منتصف عشاء الفصح

77
00:08:39,432 --> 00:08:40,798
.أسف أيها الأولاد

78
00:08:40,922 --> 00:08:44,005
أعلم أيها القائد، وأنا آسف على
..اتصالي بك في المنزل وكل شيء، ولكن

79
00:08:44,878 --> 00:08:46,874
.أظن أننا حصلنا على مشكلة نوعاً ما

80
00:08:50,313 --> 00:08:52,746
<i>"اعتُدي عليها وهي تحتضر"</i>

81
00:10:02,978 --> 00:10:04,621
!أنت
.دعه وشأنه

82
00:10:05,569 --> 00:10:07,502
..كلا.. كلا.. كلا

83
00:10:08,236 --> 00:10:09,436
!كلا. كلا، تراجع

84
00:10:10,644 --> 00:10:11,644
!مرحباً

85
00:10:34,090 --> 00:10:35,764
."آسفة، لقد تأخرتُ يا "دينيس

86
00:10:36,176 --> 00:10:38,471
أما نصبتِ تلك اللوحات الإعلانية
لتعبثي مع الشرطة حتى الآن؟

87
00:10:38,795 --> 00:10:40,595
.إنها منصوبة -
!سوف تفعلينها، يا فتاة -

88
00:10:40,802 --> 00:10:42,789
!سوف تلقنين هؤلاء الشرطة درساً

89
00:10:44,065 --> 00:10:47,364
<i>ما الذي تظن نفسك فاعله بحق الجحيم، "ويلبي"؟
هل تنصب لوحات إعلانية هكذا؟</i>

90
00:10:47,365 --> 00:10:49,364
ألا تظن أنه سيكون هناك
بعض التداعيات القانونية؟

91
00:10:49,365 --> 00:10:53,135
وما هي التداعيات القانونية "سيدريك"؟ -
<i>،تريدني أن أشرح التداعيات القانونية -</i>

92
00:10:53,135 --> 00:10:55,680
لفاسق صغير مثلك؟
!"ولا تنادني بـ"سيدريك

93
00:10:55,800 --> 00:11:00,540
إنها لا تخالف قوانين الخصوصية. ولا تخالف
.قوانين أي شيء لعين، وقد تحققت من كل هذا

94
00:11:00,589 --> 00:11:02,056
وأين تحققتَ من كل هذا؟

95
00:11:02,080 --> 00:11:04,361
.في... كتاب

96
00:11:04,462 --> 00:11:06,100
أي كتاب أيها العبقري؟

97
00:11:06,124 --> 00:11:08,724
:في كتاب اسمه
."العق مؤخرتي، هذا ليس من شأنك"

98
00:11:14,132 --> 00:11:15,132
!تباً

99
00:11:15,181 --> 00:11:17,642
..لكم من الوقت هذا الشخص، أو الأشخاص

100
00:11:18,102 --> 00:11:19,892
قد استأجروا هذه اللوحات الإعلانية؟

101
00:11:21,230 --> 00:11:22,292
.لمدة عام

102
00:11:23,594 --> 00:11:25,241
لكم من الوقت هي قد دفعت بالفعل؟

103
00:11:26,149 --> 00:11:27,356
.لكل العام

104
00:11:28,017 --> 00:11:30,231
إذاً فهذه هي، صحيح؟

105
00:11:32,234 --> 00:11:35,319
لا صلاحية لي بالكشف عن
.معلومات كهذه، أيها الضابط

106
00:11:36,886 --> 00:11:38,220
ميلدريد هيز"؟"

107
00:11:38,794 --> 00:11:39,910
.ربما

108
00:11:40,781 --> 00:11:43,313
لا صلاحية لي بالكشف عن
.معلومات كهذه، أيها الضابط

109
00:11:43,412 --> 00:11:46,609
هل تريد حقاً أن تعبث مع
قسم شرطة "إيبنغ"، "ريد"؟

110
00:11:47,384 --> 00:11:48,455
هل تريد؟

111
00:11:49,324 --> 00:11:50,389
!أظن ذلك

112
00:11:50,824 --> 00:11:52,254
!ماذا قد قال؟

113
00:11:52,397 --> 00:11:54,796
!وفي وجهك؟ -
.لا جريمة تم اقترافها في ذلك -

114
00:11:54,797 --> 00:11:56,643
بربك! التشهير بالأشخاص ليس جريمة؟

115
00:11:56,717 --> 00:11:59,239
،ليس في الأمر تشهير
.إن كنت ببساطة تسأل سؤالاً

116
00:11:59,563 --> 00:12:01,889
ما أنت؟ أبله؟ -
."لا تنادني بالغبي، "ديكسون -

117
00:12:01,988 --> 00:12:05,188
،أنا لم أنادكِ بالأبله
.أنا سألتُ إن كنتَ أبله، وكان ذلك سؤالاً

118
00:12:05,229 --> 00:12:07,596
!"لقد هزمك بذلك، يا "سيدريك -
.هذا هو الأمر، بربّك يا رجل -

119
00:12:07,691 --> 00:12:09,586
!مهلاً
!لا تفقد صوابك

120
00:12:09,812 --> 00:12:11,946
كيف تستمر في توظيف هذا الرجل "بيل"؟ -
.إنه رجل طيب، في داخله -

121
00:12:12,028 --> 00:12:17,544
."لقد قام بتعذيب رجل في الحجز، "بيل -
.ليس هناك.. دليل حقيقي يدعم ذلك -

122
00:12:20,006 --> 00:12:21,249
.أنزلها

123
00:12:22,251 --> 00:12:24,605
.انزل تلك القذارة -
أية قذارة سأنزلها؟ -

124
00:12:24,629 --> 00:12:26,050
!اسمع أيها الفتى

125
00:12:26,251 --> 00:12:28,427
هل تظن أنني لن أسحقك هنا
في الشارع الرئيسي، "ريد"؟

126
00:12:28,505 --> 00:12:30,772
."ظننتُك لا تسحق إلا الفتيان السود، "ديكسون

127
00:12:31,604 --> 00:12:32,604
!كلا، كلا

128
00:12:33,102 --> 00:12:36,123
!كف عن ذلك -
!إياك أن تجرؤ على لمسي، أيها الحقير -

129
00:12:38,150 --> 00:12:39,359
هل أنتَ ثمل؟

130
00:12:39,791 --> 00:12:41,271
هل أنت ثمل الآن؟ -
!انهض -

131
00:12:44,635 --> 00:12:46,699
.لا أحد يذهب في ذلك الطريق على أي حال

132
00:12:46,810 --> 00:12:49,686
.إلا من تاه، أو كان مختلاً

133
00:12:50,910 --> 00:12:53,503
،لا تتوتري، هذا هو الجزء الأساسي
.وستسير الأمور على ما يرام

134
00:12:54,391 --> 00:12:55,864
.لا تنظري إلى آلة التصوير، كما هو واضح

135
00:12:55,888 --> 00:12:57,557
.فلنأمل مرور هذه السيارة

136
00:12:59,765 --> 00:13:01,832
..ثلاثة.. اثنان.. واحد

137
00:13:02,110 --> 00:13:04,420
إذاً، "ميلدريد هيز"، لماذا
نصبتِ هذه اللوحات الإعلانية؟

138
00:13:04,783 --> 00:13:06,383
<i>.." ابنتي "أنجيلا</i>

139
00:13:06,446 --> 00:13:10,785
<i>تم اختطافها واغتصابها وقتلها، منذ سبعة
.أشهر على نفس هذا الطريق القديم هنا</i>

140
00:13:10,841 --> 00:13:13,196
ماذا تشاهدين يا أمي؟ الأخبار الغبية؟

141
00:13:13,222 --> 00:13:17,268
<i>ويبدو لي أن قسم الشرطة المحلي
مشغول جداً بتعذيب الناس السود</i>

142
00:13:17,393 --> 00:13:20,622
<i>على أن يتم إزعاجه بفعل أي
.شيء بخصوص حل جريمة حقيقية</i>

143
00:13:20,883 --> 00:13:23,930
<i>ظننتُ أن هذه اللوحات الإعلانية
.قد تجعل عقولهم تركّز قليلاً</i>

144
00:13:24,132 --> 00:13:25,203
!تباً

145
00:13:26,113 --> 00:13:28,265
<i>لا أعرف ما الذي يفعله رجال الشرطة
،كي أكون صادقة معكم</i>

146
00:13:28,273 --> 00:13:30,673
..ما أعرفه أن جثة ابنتي المحترقة

147
00:13:31,204 --> 00:13:32,874
..تقبع تحت الأرض بستة أقدام

148
00:13:33,175 --> 00:13:37,622
وكل ما فعلوه هو أكل الحلويات، واعتقال
<i>.فتى في الثامنة كان يتزلج في موقف سيارات</i>

149
00:13:38,127 --> 00:13:40,725
<i>والقائد "ويلوبي"؟ لماذا تخصيصه هو بالذات؟</i>

150
00:13:40,849 --> 00:13:43,740
<i>هو رئيسهم، أليس كذلك؟
.لا بد أن تُلقى المسؤولية في مكان ما</i>

151
00:13:44,034 --> 00:13:45,820
<i>والمسؤولية ملقاة على "ويلوبي"؟ -
.نعم -</i>

152
00:13:45,844 --> 00:13:47,944
<i>.المسؤولية ملقاة على "ويلوبي"، بشكل مطلق</i>

153
00:14:03,606 --> 00:14:05,506
هل أنت على ما يرام، يا صاح؟

154
00:14:07,282 --> 00:14:09,675
.يبدو وكأن هناك حرباً بين أيدينا

155
00:14:33,705 --> 00:14:34,936
أيمكننا التحدث؟

156
00:14:40,897 --> 00:14:43,608
كنتُ لأفعل أي شيء للامساك
،"بالشخص الذي فعل ذلك، سيدة "هيز

157
00:14:43,665 --> 00:14:47,203
ولكن عندما لا يتطابق الحمض
،النووي مع أي شخص سبق وأن تم اعتقاله

158
00:14:47,364 --> 00:14:51,302
وعندما لا يتطابق الحمض
،النووي مع أي مجرم آخر في كل البلاد

159
00:14:51,319 --> 00:14:55,159
،وعندما لا يكون هناك أي شاهد عيان
منذ الوقت الذي غادرت فيه منزلك

160
00:14:55,266 --> 00:14:57,285
..إلى الوقت الذي عثرنا عليها. حسناً

161
00:14:58,114 --> 00:15:00,350
.فحالياً لا يوجد أكثر من ذلك يمكننا فعله

162
00:15:01,185 --> 00:15:05,800
كان بوسعكم أخذ عينات دموية من كل رجل
.وفتى في هذه البلدة، فوق سن الثامنة

163
00:15:07,191 --> 00:15:09,888
."هناك قوانين حقوق مدنية تمنع ذلك، سيدة "هيز

164
00:15:10,483 --> 00:15:14,148
وماذا لو كان مجرد عابر طريق من البلدة؟ -
.خذ دماء من كل رجل في البلاد إذاً -

165
00:15:14,160 --> 00:15:16,160
وماذا لو كان مجرد عابر في البلاد؟

166
00:15:16,297 --> 00:15:19,141
..لو عاد الأمر إلي.. لشرعت بقاعدة بيانات

167
00:15:19,449 --> 00:15:21,585
.وكلما ولد طفل ذكر، كنتُ سآخذ عينة منه

168
00:15:22,207 --> 00:15:24,090
..وعندما يفعل شيئاً خاطئاً

169
00:15:24,172 --> 00:15:29,299
أعود إلى مرجعيتي، وأكون واثقة مئة بالمئة
.أنه الشخص مطابق، ومن ثم أقتله

170
00:15:31,734 --> 00:15:33,261
..نعم، حسناً. هناك

171
00:15:33,771 --> 00:15:36,445
.بالتأكيد قانون حقوق مدنية يمنع ذلك

172
00:15:40,141 --> 00:15:43,396
.أنأ اقوم بكل ما أستطيع كي أتتبعه

173
00:15:44,129 --> 00:15:47,145
.لا أظن أن تلك اللوحات الإعلانية عادلة جداً

174
00:15:47,214 --> 00:15:50,013
في الوقت الذي استغرقته لتصعد
إلى هنا لتئنّ كالعاهرة،

175
00:15:50,114 --> 00:15:52,813
ستكون هناك فتاة مسكينة
أخرى ربما يتم ذبحها الآن

176
00:15:52,814 --> 00:15:55,524
،لكنني سعيدة أنك فهمت أولوياتك مباشرة
.سأقول ذلك لك

177
00:16:04,116 --> 00:16:06,405
."هناك شيء آخر، "ميلدريد

178
00:16:11,072 --> 00:16:12,472
.أنا مصاب بالسرطان

179
00:16:14,010 --> 00:16:16,120
.أنا أحتضر -
.أعرف ذلك -

180
00:16:20,405 --> 00:16:22,707
.أعلم ذلك
.تقريباً كل شخص في البلدة يعرف ذلك

181
00:16:28,132 --> 00:16:30,327
وما زلت تنصبين هذه اللوحات؟

182
00:16:30,394 --> 00:16:32,851
حسناً، إنها لن تكون بنفس الفعالية
.بعد أن تفطس

183
00:16:33,375 --> 00:16:34,382
صحيح؟

184
00:17:15,245 --> 00:17:16,725
..حسناً. اسمع. اسمع

185
00:17:17,175 --> 00:17:20,735
لو لم يكن المحرض على هذه
.القضية اللعينة في المركز الأول

186
00:17:20,759 --> 00:17:22,624
."أنا لا أحرض القذارة، "ديكسون

187
00:17:22,725 --> 00:17:24,824
!وتلعب البلياردو ضد قزم البلدة

188
00:17:25,025 --> 00:17:28,345
."إنه على حق، "ريد
.أنت تلعب البلياردو ضد قزم البلدة

189
00:17:28,395 --> 00:17:30,365
.حسناً، إنه شرطي، كما تعلم
.إنه دقيق الملاحظة

190
00:17:30,730 --> 00:17:32,410
."هل تعلم؟ لطالما كرهتك، "ريد

191
00:17:32,695 --> 00:17:34,440
..منذ أن كنتَ طفلاً صغيراً سائل المخاط

192
00:17:34,970 --> 00:17:37,530
..وما زلت تبدو كذلك
.طفلاً صغيراً سائل المخاط

193
00:17:37,840 --> 00:17:40,460
!هذا لسوء الحظ، فأنا لطالما ظننتُ أنك عظيم

194
00:17:40,510 --> 00:17:43,540
."حتى اسمك.."ستصبح أحمر

195
00:17:44,150 --> 00:17:45,900
.حتى اسمك كنتُ أكرهه

196
00:17:45,924 --> 00:17:48,369
.حسناً، لا بأس

197
00:17:48,370 --> 00:17:52,650
<i>..كأنك نوعاً ما شيوعي لعين أو ما شابه</i>

198
00:17:53,050 --> 00:17:57,110
.وأنت فخور بذلك -
.كلا، كان ذلك لأن شعري كان أحمر -

199
00:17:57,740 --> 00:18:00,210
هل تعرف ماذا يفعلون بالشواذّ
هناك في كوبا، "ويلبي"؟

200
00:18:00,870 --> 00:18:02,630
.ياه! يا لنقلة الحديث. كلا

201
00:18:02,714 --> 00:18:05,326
،"ما الذي يفعلونه للشواذّ هناك في "كوبا
أيها "القضبيب في الداخل"؟

202
00:18:05,750 --> 00:18:06,900
.يقتلونهم

203
00:18:07,260 --> 00:18:10,010
.والأمر الذي قد يدهشك أن تعرفه، أنني ضد ذلك

204
00:18:11,040 --> 00:18:13,539
أنا لستٌ واثقاً أنهم يقتلون الشواذّ
."هناك في "كوبا"، يا "ديكسون

205
00:18:13,626 --> 00:18:16,228
أعلم أن سجل "كوبا" حقوق الإنسان مؤسف جداً

206
00:18:16,253 --> 00:18:19,465
...عندما يتعلق الأمر بالمثليّة
ولكن يقتلونهم؟

207
00:18:21,033 --> 00:18:23,169
هل أنت متأكد أنك لا تفكر بـ"وايومنغ"؟

208
00:18:23,546 --> 00:18:25,971
.دائماً تتذاكى
!يا إلهي

209
00:18:26,742 --> 00:18:28,307
كان عظيماً حقاً، أليس كذلك؟

210
00:18:32,598 --> 00:18:34,714
..ويلوبي" رجل طيب"
.اسمع، انظر إليّ

211
00:18:34,825 --> 00:18:37,850
.أنت، انظر إليّ
أنا أتحدث بشكل لطيف معك، صحيح؟

212
00:18:37,875 --> 00:18:39,452
<i>.أنا أتحدث بشكل لطيف معك</i>

213
00:18:40,186 --> 00:18:41,923
.."ويلوبي" رجل طيب، "ريد"

214
00:18:41,929 --> 00:18:45,966
ولا يجب أن يكون هذا هو الشيء الوحيد الذي
.يفكر فيه خلال الأشهر الأخيرة المتبقية له

215
00:18:48,127 --> 00:18:49,562
الأشهر الأخيرة لماذا؟

216
00:18:54,867 --> 00:18:56,235
ألا تعلم؟

217
00:18:57,036 --> 00:18:59,005
.نعم، لديه سرطان البنكرياس

218
00:18:59,029 --> 00:19:00,306
..أنا التالية

219
00:19:00,469 --> 00:19:02,375
إن كان أي منكم أيتها السيدات
.المسنّات قد أنهى ثرثرته

220
00:19:02,400 --> 00:19:04,276
.هذه فظاظة -
<i>."مرحباً، "ميلدريد -</i>

221
00:19:04,802 --> 00:19:07,279
.رأيتُك على التلفاز يوم أمس

222
00:19:07,304 --> 00:19:09,181
حقاً؟ -
<i>.نعم، تبدين جميلة -</i>

223
00:19:09,729 --> 00:19:11,450
<i>..أعني.. تعلمين</i>

224
00:19:11,851 --> 00:19:14,887
..أوصلتِ ما تريدين بشكل جميل فعلاً
<i>.في الأشياء التي كنتِ تتحدثين عنها</i>

225
00:19:15,044 --> 00:19:17,657
لا أعتقد أنكِ أوصلتِ ما تريدين بشكل جميل
.فعلاً في الأشياء التي كنتِ تتحدثين عنها

226
00:19:17,682 --> 00:19:20,293
.أعتقد أنكِ أوصلت فكرة أنكِ حمقاء

227
00:19:20,559 --> 00:19:23,129
أما حان وقتُ عودتكِ إلى
أمك في المنزل، " ديكسون"؟

228
00:19:23,542 --> 00:19:26,666
،كلا، لم يحن الوقت لأعود إلى أمي في المنزل

229
00:19:26,691 --> 00:19:30,336
لقد أخبرتُها أنني سأكون في الخارج
.حتى الثانية عشرة، في الواقع

230
00:19:30,764 --> 00:19:31,937
!رباه

231
00:19:37,619 --> 00:19:39,779
."سألعب أنا ضدك، "ميلدريد

232
00:19:41,347 --> 00:19:44,984
روبي"، أظن أن ذلك القزم"
...يريد أن يمارس الجنس معي

233
00:19:45,453 --> 00:19:46,692
!"الأب "مونتغمري

234
00:19:47,969 --> 00:19:52,858
ميلدريد". أعتذر أنني قد طرقتك"
..بابكِ في وقت متأخر جداً، ولكن

235
00:19:53,435 --> 00:19:56,962
ولكن عليّ أن أقول أن
.روبي" كان مضيفاً ماهراً"

236
00:19:57,396 --> 00:20:02,935
،على الرغم من أنه أمضى، كما قال لي للتو
.يوماً متعباً في المدرسة

237
00:20:03,030 --> 00:20:05,938
كلا، الأمر فقط أن أحد الأولاد
.في الفريق أثار انزعاجي

238
00:20:05,963 --> 00:20:09,475
انزعاجك من ماذا؟ -
."حول اللوحات الإعلانية، "ميلدريد -

239
00:20:10,109 --> 00:20:12,345
.وهذا ما أنا أتِ لأتحدث معكِ بشأنه

240
00:20:13,646 --> 00:20:14,647
.أكمل

241
00:20:14,672 --> 00:20:17,450
.."أعلم كم كان الأمر صعباً عليكِ، "ميلدريد

242
00:20:17,575 --> 00:20:19,618
.في العام الماضي، جميعنا نعرف

243
00:20:19,643 --> 00:20:22,922
<i>.وإذا كان هناك أي شيء تحتاجينه على الإطلاق</i>

244
00:20:22,947 --> 00:20:25,558
<i>.فسنكون طوع أمرك، دائماً</i>

245
00:20:26,292 --> 00:20:31,263
<i>..ولكن البلدة تعرف أيضاً
."أي نوع من الرجال يكون "ويليام ويلوبي</i>

246
00:20:32,064 --> 00:20:35,501
<i>والبلدة واقفة بشدة ضد هذه
.اللوحات الإعلانية خاصتك</i>

247
00:20:36,468 --> 00:20:37,745
هل قمتَ باستطلاع رأي، يا أبتاه؟

248
00:20:37,770 --> 00:20:41,007
كما تعلمين، "ميلدريد"، أنك لو لم
،تتوقفي عن المجيء إلى الكنيسة

249
00:20:41,131 --> 00:20:46,345
لكنتِ قليلاً فهمتِ المزيد عن المشاعر
.التي يحملها الناس في أعماقهم

250
00:20:46,405 --> 00:20:49,648
.جاءني أكثر من عشرة أشخاص يوم الأحد

251
00:20:49,982 --> 00:20:52,585
.لذا، نعم. قمتُ باستطلاع رأي

252
00:20:53,419 --> 00:20:55,621
..الجميع.. معكِ

253
00:20:55,755 --> 00:20:57,123
."بخصوص، "أنجيلا

254
00:20:57,890 --> 00:21:00,392
.ولا أحد معك بخصوص هذه

255
00:21:05,598 --> 00:21:07,767
هل تعرف ما الذي كنتُ أفكر به اليوم؟

256
00:21:08,567 --> 00:21:13,839
كنتُ أفكر بعصابات الشوارع الموجوة في "لوس
."أنجلس، الـ"كريبس" والـ"بلادز"

257
00:21:14,707 --> 00:21:19,553
،وكنتُ أفكر في حفنة القوانين التي أوجدوها
..في ثمانينات القرن الماضي على ما أظن

258
00:21:19,578 --> 00:21:23,382
.لمكافحة عصابات الشوارع تلك
."مثل الـ"كريبس" والـ"بلادز

259
00:21:23,983 --> 00:21:28,053
،وإن كنتُ أتذكر بشكل صحيح
..فإن جوهر تلك القوانين الجديدة كان

260
00:21:28,354 --> 00:21:31,590
..إن انضممتَ إلى إحدى هذه العصابات
..وعملتَ معهم

261
00:21:32,625 --> 00:21:35,060
..وعلى حين غرة منك، ودون علم منك

262
00:21:35,085 --> 00:21:40,199
قام واحد من زملائك الـ"كريبس" أو زملائك
...الـ"بلادز" بإطلاق النار أو طعن شخص

263
00:21:40,324 --> 00:21:44,136
حسناً، عندها، ورغم أنك ربما
..لا تعرف شيئاً عن الأمر

264
00:21:44,161 --> 00:21:48,974
برغم أنك قد تكون واقفاً في زاوية
..الشارع تهتم بشؤونك الخاصة

265
00:21:49,642 --> 00:21:52,044
..فما كانت تلك القوانين الجديدة تقوله

266
00:21:52,411 --> 00:21:53,846
.فأنت ما تزال مذنباً

267
00:21:54,413 --> 00:21:59,118
ما تزال مذنباً بسبب فعل الانضمام إلى هؤلاء
..الـ"كريبس" أو الـ"بلادز" في المقام الأول

268
00:21:59,885 --> 00:22:01,887
..الأمر الذي جعلني أفكر، يا أبتاه

269
00:22:02,354 --> 00:22:06,292
أن كل ذلك الوضع يشبه نوعاً ما
رجال الكنيسة، أليس كذلك؟

270
00:22:07,560 --> 00:22:10,663
..لديكم لونكم الخاص
..لديكم مقراتكم الخاصة

271
00:22:10,688 --> 00:22:13,833
.أنتم، إن أردتَ عبارة أوضح، عصابة

272
00:22:14,500 --> 00:22:17,673
وإذا كنتَ في الطابق العلوي
..تدخن غليوناً وتقرأ الإنجيل

273
00:22:17,770 --> 00:22:22,074
بينما واحد من أعضاء عصابتك
..في الأسفل يغتصب صبي المذبح

274
00:22:22,750 --> 00:22:25,853
أبتاه، فكما حال هؤلاء
.."الـ"كريبس" وهؤلاء "بلادز

275
00:22:25,878 --> 00:22:27,379
.أنت مذنب

276
00:22:27,580 --> 00:22:29,815
.لأنك انضممتَ إلى عصابة يا رجل

277
00:22:30,452 --> 00:22:34,687
<i>أنا لا أهتم، إن لم تفعل شيئاً
..أو ترَ شيئاً، أو تسمع شيئاً</i>

278
00:22:34,860 --> 00:22:36,488
..بما أنك انضممتَ إلى العصابة

279
00:22:36,789 --> 00:22:38,157
.فأنت مذنب

280
00:22:39,024 --> 00:22:40,826
..وعندما يكون الشخص مذنباً

281
00:22:40,851 --> 00:22:43,462
.في اغتصاب صبي المذبح
.أو اغتصاب أي صبي

282
00:22:43,487 --> 00:22:46,432
اسمع أنا أعرف أنكم يا رفاق
.أنكم لا تستخفون بالموضوع

283
00:22:47,666 --> 00:22:51,618
<i>لذا فليس عندهم الحق في المجيء
..إلى بيتي وقول أي شيء عني</i>

284
00:22:51,643 --> 00:22:56,007
،أو عن حياتي، أو عن ابنتي
..أو عن لوحاتي الاعلانية

285
00:22:58,510 --> 00:23:02,848
لذا لماذا لا تنهي الشاي الخاص بك،
.يا أبتاه، وتخرج كاللعين من مطبخي

286
00:23:14,026 --> 00:23:15,928
.لكن أشكرك على قدومك على أي حال، يا أبتاه

287
00:23:20,966 --> 00:23:22,568
كيف تشعر، "بيل"؟

288
00:23:23,869 --> 00:23:27,473
.كأنني أصبتُ بالسرطان في عضو أساسي

289
00:23:27,813 --> 00:23:28,892
.حسناً

290
00:23:28,916 --> 00:23:32,311
أردتُك فقط أن تعرف، أننا جميعاً إلى
."جانبك بخصوص موضوع "ميلدريد هيز

291
00:23:33,179 --> 00:23:36,448
!..إن كان عليّ سماع ذلك لمرة لعينة أخرى

292
00:23:39,102 --> 00:23:42,621
.انتهيتُ من هذه القذارة
.لا أستطيع أن أضيع حياتي بالانتظار

293
00:23:45,460 --> 00:23:49,367
،توقف عن قراءة قصص الـ"كوميكس"  اللعينة
."وأعطني ملف قضية "هيز

294
00:23:49,760 --> 00:23:52,398
،"ملف قضية "أنجيلا هيز
أم قضية "ميلدريد هيز"؟

295
00:23:52,423 --> 00:23:54,600
."لا توجد قضية لـ"ميلدريد هيز

296
00:23:54,625 --> 00:23:58,037
تلقينا اثنتين من الشكاوى رسمية حول تك
..اللوحات الاعلانية، لذلك، في الواقع

297
00:23:58,062 --> 00:23:59,329
ممن؟

298
00:24:02,908 --> 00:24:04,977
.من سيدة ذات عين مضحكة

299
00:24:06,011 --> 00:24:07,813
.ومن طبيب الأسنان السمين

300
00:24:08,981 --> 00:24:12,551
."أعطني ملف قضية "أنجيلا هيز

301
00:24:12,941 --> 00:24:15,721
سيدة ذات عين مضحكة لعينة؟

302
00:24:16,388 --> 00:24:17,890
!رباه

303
00:24:31,257 --> 00:24:32,571
تأخرتَ في السهر؟

304
00:24:35,378 --> 00:24:36,378
.كلا

305
00:24:36,875 --> 00:24:38,811
اترك ذلك الفتى "ويلبي" وشأنه. حسناً؟

306
00:24:40,245 --> 00:24:41,547
وإلا فماذا ستفعل؟

307
00:24:42,311 --> 00:24:44,283
وإلا فأكسر أسنان أمك اللعينة، حسناً؟

308
00:24:44,623 --> 00:24:45,984
.لن تفعل

309
00:24:48,354 --> 00:24:50,823
من قال لك أنني كنت أضايقه على أي حال؟
القزم؟

310
00:24:51,090 --> 00:24:53,092
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

311
00:24:53,692 --> 00:24:56,996
.أنا أحاول القيام بالتركيز اللعين
.وتحدثني عن قزم لعين

312
00:25:21,949 --> 00:25:23,755
ما الذي تبحث عنه على أي حال؟

313
00:25:26,058 --> 00:25:27,693
.لا يوجد ما يُبحث عنه

314
00:25:30,589 --> 00:25:32,197
.أنا لا أعرف ما الأمر

315
00:25:33,499 --> 00:25:35,300
.أشعر فقط أن الحشوة تهتز

316
00:25:35,601 --> 00:25:38,637
.حسناً، إن كانت تهتز. فهذا يعني أنها ستخرج

317
00:25:41,707 --> 00:25:43,609
ألن تلقي نظرة عليها أولاً؟

318
00:25:45,444 --> 00:25:47,212
.سوف تخرج

319
00:25:50,908 --> 00:25:53,886
هل يمكنني الحصول على القليل من
المخدر الموضعي هناك، أيها الطبيب؟

320
00:26:10,705 --> 00:26:12,337
.فلننتظر بضع دقائق

321
00:26:27,659 --> 00:26:31,440
أردت فقط أن أقول، أن هناك كثير من الأصدقاء
."الطيبين لـ"بيل ويلوبي" في البلدة سيدة "هيز

322
00:26:31,565 --> 00:26:33,592
!كلا
!توقفي! كلا

323
00:26:36,228 --> 00:26:38,097
!اللعنة

324
00:26:44,903 --> 00:26:47,272
ولماذا لا تخبر هؤلاء الأصدقاء
.."الطيبين لـ"بيل ويلوبي

325
00:26:47,297 --> 00:26:50,542
،أن يخبروه بأن يقوم بعمله اللعين
أيها السمين؟

326
00:27:04,957 --> 00:27:06,458
."مرحباً، "ميلدريد

327
00:27:06,864 --> 00:27:09,795
لم يحدث أنكِ قمتِ بزيارة إلى
طبيب الأسنان اليوم، أليس كذلك؟

328
00:27:10,044 --> 00:27:12,598
.كلا
."قلتُ، "كلا

329
00:27:13,741 --> 00:27:17,436
إذاً، ألم يكن ذلك أنتِ من حفر حفرة صغيرة في

330
00:27:17,508 --> 00:27:20,272
في الإبهام السمين لـ"جيفري" السمين؟
أليس كذلك؟

331
00:27:20,861 --> 00:27:22,741
.بالطبع لا

332
00:27:22,788 --> 00:27:24,843
.قلت، بالطبع لا

333
00:27:24,868 --> 00:27:26,812
هل حفرتِ حفرة في طبيب الأسنان؟

334
00:27:26,979 --> 00:27:30,849
.دينيس"، أنا لم أفعل ذلك" -
..أظن أن ذلك مضحك نوعاً، ولكن -

335
00:27:31,583 --> 00:27:35,787
..إنه يريد أن يتقدم بدعوى، لذا
.أخشى أنه سيتوجب علينا أخذك معنا

336
00:27:56,815 --> 00:27:59,411
إذاً كيف تسير أمور عملك في
تعذيب الزنوج، "ديكسون"؟

337
00:28:00,279 --> 00:28:03,749
إنه يسمى العمل في تعذيب
.الناس الملونين" هذه الأيام"

338
00:28:04,082 --> 00:28:05,517
.إن شئتِ أن تعرفي

339
00:28:05,984 --> 00:28:07,319
.أنا لم أعذب أحداَ

340
00:28:08,887 --> 00:28:12,724
ما خطبكِ أنت، حتى تقولي كل تلك
الأشياء اللعينة على التلفاز؟

341
00:28:13,025 --> 00:28:14,793
.أمي تشاهد تلك القناة

342
00:28:14,818 --> 00:28:17,996
وأمك لا تعرف عن التعذيب؟ -
.كلا، هي لا تعرف شيئاً عنه

343
00:28:18,021 --> 00:28:19,464
.إنها ضد مثل هذه الأشياء

344
00:28:19,489 --> 00:28:23,101
<i>من ضد ماذا؟ -</i>
.أمي ضد تعذيب الأشخاص الملونين -

345
00:28:23,126 --> 00:28:26,838
،وهي قالت تعذيب الزنوج
.فقلت أنه ما عاد يمكنكِ قول تعذيب الزنوج

346
00:28:26,863 --> 00:28:29,208
."يجب أن تقولي "تعذيب الملونين

347
00:28:29,575 --> 00:28:32,244
أليس هذا صحيحاً، أيها القائد؟
أليس صحيحاً؟

348
00:28:35,280 --> 00:28:40,852
أعتقد أنني قادر على الاعتناء
."بالسيدة "هيز" بنفسي، "جيسون

349
00:28:46,592 --> 00:28:48,660
.بالتأكيد أيها القائد، سأكون في الخارج

350
00:29:00,517 --> 00:29:02,541
.لا تنظري إليّ هكذا

351
00:29:03,175 --> 00:29:07,412
إذا كنتِ ستتخلصين من كل شرطي
..ذي ميول عنصرية بسيطة، فسيبقى

352
00:29:07,813 --> 00:29:11,006
،ثلاثة رجال شرطة باقين
..وكلهم من كارهي الشواذّ

353
00:29:11,216 --> 00:29:13,216
إذاً فما الذي يمكننا فعله، هل تعلمين؟

354
00:29:15,836 --> 00:29:17,489
."أريد أن أعرف شيئاً، "ميلدريد

355
00:29:17,856 --> 00:29:20,125
..لماذا قمتُ بحفر حفرة في

356
00:29:20,150 --> 00:29:22,356
أظفر إبهام "جيفري" السمين المسكين؟

357
00:29:22,381 --> 00:29:24,381
.هذا لم يحدث

358
00:29:24,730 --> 00:29:28,133
.سقطت يده، فحفر فحفرة لنفسه

359
00:29:28,500 --> 00:29:30,502
هل قال أنني من فعلتُ ذلك؟

360
00:29:30,735 --> 00:29:33,171
إذاً فالأمر هو أن تسير كلمته أو كلمتي، صحيح؟

361
00:29:34,006 --> 00:29:36,241
..كما في جميع حالات الاغتصاب التي سمعت بها

362
00:29:36,755 --> 00:29:38,644
..إلا أنه هذه المرة

363
00:29:38,870 --> 00:29:42,547
..الفتاة لن تخسر -
الأمر ليس فعلاً حول الفوز والخسارة، صحيح؟ -

364
00:29:42,572 --> 00:29:43,749
!"ميلدريد"

365
00:29:43,961 --> 00:29:48,420
هل تظنين أنه أبالي بمن يفوز أو
يخسر بينكما أنتما الاثنان؟

366
00:29:48,830 --> 00:29:50,756
هل تعتقدين أنني أبالي بطبيب الأسنان؟

367
00:29:50,989 --> 00:29:52,891
.أنا لا أبالي بطبيب الأسنان

368
00:29:53,091 --> 00:29:55,427
.لا أحد يبالي بأطباء الأسنان

369
00:29:56,261 --> 00:29:59,398
..الذي أبالي به، أو الذي

370
00:30:00,065 --> 00:30:01,767
..أنا مهتم به

371
00:30:02,630 --> 00:30:05,470
..هو تركك معلقة إلى المحكمة لأمد طويل

372
00:30:05,704 --> 00:30:09,941
لتصبح ساعات عملك في محل الهدايا
..لا تساوي شيئاً

373
00:30:10,175 --> 00:30:14,212
ولا تملكي فلساً لتدفعي فاتورة
..شهر آخر للوحات الإعلانية

374
00:30:15,333 --> 00:30:17,646
..ما زال لديّ -
.هذا هو ما أنا مهتم به -

375
00:30:17,983 --> 00:30:19,751
.ما زال عندي بعض المال المخزون

376
00:30:19,818 --> 00:30:23,438
حسناً، لقد سمعتُ أنكِ اضطررتِ
لبيع مقطورة جرار زوجك السابق

377
00:30:23,463 --> 00:30:25,975
،لتدفعي ثمن استئجار اللوحات لهذا الشهر
هل هذا صحيح؟

378
00:30:27,993 --> 00:30:30,095
كيف حال "تشارلي"، بالمناسبة؟

379
00:30:30,762 --> 00:30:34,789
أما زال يساكن تلك المتدربة الصغيرة الجميلة
التي تعمل في حديقة حيوان المدينة؟

380
00:30:34,814 --> 00:30:37,569
.ما زال يساكن فتاة تفوح منها رائحة القذارة

381
00:30:38,036 --> 00:30:39,971
،لا أعرف إن كان ذلك بسبب حديقة الحيوان

382
00:30:39,996 --> 00:30:41,840
.بالرغم من أنني آمل ذلك

383
00:30:44,476 --> 00:30:46,178
كم عمرها؟

384
00:30:46,203 --> 00:30:48,714
تسعة عشر عاما؟
.لا شك أن هذا مؤلم

385
00:30:49,414 --> 00:30:50,782
.استمر في المحاولة

386
00:30:51,015 --> 00:30:52,543
.استمر في المحاولة

387
00:30:52,568 --> 00:30:55,520
ما الذي يظنه "تشارلي" بخصوص
لوحاتك الإعلانية هذه هنا؟

388
00:30:55,545 --> 00:30:57,563
شرطي سابق، مثل "تشارلي"؟

389
00:30:57,688 --> 00:31:00,258
.شرطي سابق، ومزعج سابق لزوجة
لا يوجد فرق على ما أظن، صحيح؟

390
00:31:00,417 --> 00:31:02,994
وهنا أيضاً كلمته التي تسير أو كلمتكِ، صحيح؟

391
00:31:05,030 --> 00:31:06,832
تشارلي" لا يعرف عن اللوحات، صحيح؟"

392
00:31:07,766 --> 00:31:08,878
.إنها ليست من شأنه

393
00:31:08,903 --> 00:31:11,903
إنه يدفع لأجلها بشكل ما، أليس كذلك؟ -
.أنا التي أدفع لأجلها -

394
00:31:11,928 --> 00:31:14,706
..نعم، هذا الشهر أنت. ماذا عن

395
00:31:20,590 --> 00:31:22,681
.لم أقصد ذلك -
.أعرف ذلك -

396
00:31:22,963 --> 00:31:25,417
.كان ذلك حادثاً -
.أعرف، يا عزيزي -

397
00:31:25,830 --> 00:31:27,419
.إنه دم

398
00:31:29,955 --> 00:31:31,556
.سأذهب وأجلب أحداً

399
00:31:33,392 --> 00:31:34,626
<i>!أنت</i>

400
00:31:35,706 --> 00:31:38,330
.دعها تذهب وحسب -
!بربّك، أيها القائد -

401
00:31:38,381 --> 00:31:40,065
!دعها تذهب

402
00:31:44,355 --> 00:31:45,937
.بهدوء. بهدوء

403
00:31:50,045 --> 00:31:51,209
.مهلاً

404
00:32:12,872 --> 00:32:14,766
هل يمكن أن تصاب الطيور بالسرطان؟

405
00:32:14,805 --> 00:32:17,803
<i>ماذا؟ -</i>
الطيور، هل يمكن تصاب بالسرطان؟ -

406
00:32:17,899 --> 00:32:20,238
.لا أعرف. الكلاب تفعل

407
00:32:20,263 --> 00:32:23,041
نعم، لم أكن أتحدث عن الكلاب، أليس كذلك؟

408
00:32:29,288 --> 00:32:30,621
.رائع

409
00:32:30,646 --> 00:32:33,018
من الجيد أن لوحة "اعتُدي عليها
.وهي تحتضر" على طريق البيت

410
00:32:33,041 --> 00:32:36,087
لأنه لو كان هناك ثانيتان في
..اليوم، ولم أكن أفكر بها فيهما

411
00:32:36,112 --> 00:32:37,956
..ولم أكن أفكر بخصوص كيف توفيت

412
00:32:37,981 --> 00:32:40,726
ها نحن ذا، فكر بها أكثر، لماذا لا تفعل؟

413
00:32:40,916 --> 00:32:45,964
الجيد أيضاً، أن كثيراً من الناس ربما
،كانوا قد تجنبوا معرفة تفاصيل ما حدث

414
00:32:45,989 --> 00:32:50,135
<i>،لأنهم كانوا يظنون أنه ليس لذلك فائدة
.ولأنهم كانوا يظنون أنهم لن يتحملوا معرفتها</i>

415
00:32:50,328 --> 00:32:54,039
من الجيد أيضاً أن يتم إعلامهم
،بارتفاع 24 قدماً وبأحرف لطيفة حقاً

416
00:32:54,064 --> 00:32:57,309
..بالتفاصيل الحقيقية
.عن لحظاتها الأخيرة

417
00:32:57,676 --> 00:33:00,111
..وأنه لم يكن كافياً أنها تعرضت للاغتصاب

418
00:33:00,445 --> 00:33:03,248
!ولم يكن كافياً أنها ماتت. كلا

419
00:33:03,448 --> 00:33:05,550
."اعتُدي عليها وهي تحتضر"

420
00:33:06,264 --> 00:33:07,786
.شكراً لك يا أمي

421
00:33:09,424 --> 00:33:11,530
.لقد أعطيتك تقارير الشرطة

422
00:33:11,555 --> 00:33:13,058
.لم أقرأها

423
00:33:13,922 --> 00:33:16,695
.أنا مكتئب إلى حد كافٍ

424
00:33:37,001 --> 00:33:38,001
"خطر"

425
00:33:57,387 --> 00:33:58,703
<i>!أمي</i>

426
00:33:59,004 --> 00:34:00,038
نعم؟

427
00:34:00,063 --> 00:34:02,274
<i>أنتِ لن تذهبي الليلة مجدداً، اليس كذلك؟</i>

428
00:34:02,299 --> 00:34:04,480
.أنا و"دينيس" سنحتسي بعض الجعة. نعم

429
00:34:04,505 --> 00:34:05,750
وهل ستأخذك، "دينيس" بالسيارة؟ -

430
00:34:05,753 --> 00:34:08,453
أنجيلا"، لماذا فقط إذاً لا تسألينني"
.إن كان بوسعك أخذ السيارة

431
00:34:08,505 --> 00:34:10,649
هل يمكنني أخذ السيارة؟ -
.كلا -

432
00:34:10,674 --> 00:34:11,750
!عاهرة

433
00:34:11,875 --> 00:34:14,461
،سوف أعطيك المال لأخذ سيارة أجرة
.إن سألتِني ذلك برفق

434
00:34:14,486 --> 00:34:15,487
.ولا تناديني بالعاهرة

435
00:34:15,512 --> 00:34:17,490
لماذا جعلتِني أسألك إن كان يمكنني أخذ
السيارة ما دمتِ لا تريدين إعطائي إياها؟

436
00:34:17,514 --> 00:34:19,888
.لأن ذلك مضحك
.لأنكِ كنتِ تدخنين المخدر طوال اليوم

437
00:34:20,113 --> 00:34:22,294
!أنت منافقة جداً -
منافقة؟ -

438
00:34:22,425 --> 00:34:23,795
.نعم -
كيف؟ -

439
00:34:23,819 --> 00:34:25,997
كنتِ تقودين السيارة بنا
.وأنت ثملة عندما كنا صغاراً

440
00:34:26,274 --> 00:34:27,632
ما الذي تتحدثين عنه؟

441
00:34:27,724 --> 00:34:29,134
.أخبرني أبي بذلك

442
00:34:29,293 --> 00:34:31,770
متى التقيتِ به؟ -
<i>.لا تغيري الموضوع -</i>

443
00:34:31,937 --> 00:34:35,073
هل صحبح أم غير صحيح أنكِ قدتِ
السيارة بنا وأنت ثملة عندما كنا صغاراً؟

444
00:34:35,127 --> 00:34:36,447
.مرة واحدة، ربما

445
00:34:36,472 --> 00:34:39,286
حسناً، مرة واحدة؟ -
.عندما كان يضربني بعنف -

446
00:34:39,311 --> 00:34:42,347
ونحن سمعنا نسختك فقط من الحديث، صحيح؟ -
!أنجيلا"، حباً بالمسيح" -

447
00:34:42,472 --> 00:34:44,091
لماذا لا تقف أبداً إلى جانبي، "روبي"؟

448
00:34:44,116 --> 00:34:46,178
أنا دائماً أقف إلى جانبكِ
!عندما لا تكونين كالعاهرة

449
00:34:46,303 --> 00:34:47,303
!كفى -
!كفى -

450
00:34:47,328 --> 00:34:49,507
،لا مزيد من العاهرات في هذا البيت
هل تفهم هذا، يا سيد؟

451
00:34:49,594 --> 00:34:50,794
ماذا؟ هل ستنتقلين؟

452
00:34:51,056 --> 00:34:52,991
..كانت تلك.. كانت تلك هفوة

453
00:34:54,526 --> 00:34:56,494
سوف تعطينني السيارة أم ماذا؟

454
00:34:56,627 --> 00:34:58,329
لماذا لا تمشين وحسب، "أنجيلا"؟

455
00:34:58,355 --> 00:35:00,355
لماذا لا تمشين وحسب؟ -
.كما تشاءين -

456
00:35:00,465 --> 00:35:01,866
.سأمشي

457
00:35:01,891 --> 00:35:04,936
!سأمشي
..وهل تعرفين ماذا؟ أتمنى

458
00:35:04,961 --> 00:35:08,707
.أن يتم اغتصابي في الشارع -
.حقاً؟ إذاً فأتمنى أن تُغتصبي هكذا أيضاً -

459
00:35:23,272 --> 00:35:25,624
<i>."علينا أن نحتفظ بك هنا لعدة أيام، "بيل</i>

460
00:35:25,752 --> 00:35:27,626
<i>.لا يجب أن تسعل دماً</i>

461
00:35:28,059 --> 00:35:29,059
.نعم

462
00:35:29,237 --> 00:35:30,895
.خمنت ذلك تقريباً، أيها الطبيب

463
00:35:31,569 --> 00:35:33,231
.سأمر بك في الصباح

464
00:35:33,551 --> 00:35:34,833
!"آن"

465
00:35:39,311 --> 00:35:41,206
أظنني سأذهب لأجلب معطفك، حسناً؟

466
00:35:42,173 --> 00:35:45,711
.حسناً، أنت تعرفين أنني لن أبقى -
.وأنت تعرف أنني لن أجادل -

467
00:36:46,604 --> 00:36:48,239
.أنت عاهرة عجوز

468
00:36:49,040 --> 00:36:50,408
."أنا لستُ عجوزاً "روبي

469
00:36:51,443 --> 00:36:52,811
!جاء أبي

470
00:36:56,481 --> 00:36:58,116
أبي! كيف أحوالك؟

471
00:36:58,216 --> 00:36:59,851
أين تلك السيدة المجنونة؟

472
00:37:06,668 --> 00:37:08,988
لدى الولد حبوب أرزّ من الكريسبي اللعين
في شعره؟

473
00:37:09,013 --> 00:37:12,731
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟ وماذا يجري
بخصوص هذه اللوحات اللعينة "ميلدريد"؟

474
00:37:12,756 --> 00:37:16,334
اللوحات تشرح نفسها، أليس كذلك؟ -
ولماذا لا تشرحين أنتِ ذلك لي؟ -

475
00:37:17,168 --> 00:37:19,404
.أظن أنها لا تشرح نفسها إذاً

476
00:37:20,505 --> 00:37:25,276
حسناً، هل تعلم؟ أظن أنني أريد لعقول بعض
.الناس أن تتركز على أعمالهم، وهذا كل شيء

477
00:37:25,643 --> 00:37:29,080
أنا لم أسمع منهم بكلمة طوال
سبعة أشهر لعينة، ثم كما ترى؟

478
00:37:29,105 --> 00:37:32,016
أصبحت أسمع الكثير من الكلمات الفظيعة
.منهم منذ أن نصبتُ اللوحات الإعلانية

479
00:37:32,041 --> 00:37:33,852
إذاً فأنت تظنين أن هذا جعل عقولهم تركّز؟

480
00:37:34,325 --> 00:37:39,258
.أنا سأخبركِ في أي اتجاه ركّز هذا عقولهم
.لقد ركّز عقولهم على كيف بالضبط سيسحقونك

481
00:37:39,283 --> 00:37:41,359
،كلما وضعت القضية أمام الرأي العام

482
00:37:41,384 --> 00:37:43,762
.فستحظى بفرصة أكبر لحلها

483
00:37:43,962 --> 00:37:45,717
."هذا موجود في كل كتب الإرشاد، "تشارلي

484
00:37:45,869 --> 00:37:47,665
كم تكلف هذه اللوحات الإعلانية؟

485
00:37:47,799 --> 00:37:49,601
.تقريباً ما يساوي ثمن مقطورة الجرار

486
00:37:50,502 --> 00:37:52,637
ما الذي يضحكك بحق الجحيم؟ -
.لا شيء -

487
00:37:52,662 --> 00:37:55,471
.لقد أضحك هذا فتىً توجد حبوب لعينة في شعره

488
00:37:55,496 --> 00:37:56,908
كيف حال "بينيلوبي"؟

489
00:37:56,958 --> 00:37:59,944
.ماذا؟ إنها بخير -
لماذا لم تدعُها لتدخل؟ -

490
00:38:00,011 --> 00:38:02,514
.بدلاً من تركها تجلس هناك -
أهي هنا؟ -

491
00:38:02,539 --> 00:38:05,250
.إنها في الخارج في السيارة -
.هذا يشرح الأمر -

492
00:38:06,651 --> 00:38:09,100
هذا يشرح ماذا؟ -
.علمتُ هذا لأنني شممتُ رائحة شيء -

493
00:38:11,997 --> 00:38:13,258
!دعها وشأنها

494
00:38:14,861 --> 00:38:16,628
.أنا نوعاً ما بحاجة استخدام الحمام

495
00:38:16,653 --> 00:38:18,196
..لكن إن كان ذلك غير ملائم، في الواقع

496
00:38:18,221 --> 00:38:21,166
.إنه غير ملائم، صحيح؟ أرى أنه غير ملائم
.يمكنني أن أنتظر، لا بأس

497
00:38:21,191 --> 00:38:23,735
.إنه الباب الأول أسفل البهو -
...هل أنت متأكد؟ أشعر وكأنني -

498
00:38:24,332 --> 00:38:26,204
.أتطفّل -
!اذهبي وتبولي فقط -

499
00:38:26,371 --> 00:38:27,605
.حسناً

500
00:38:45,580 --> 00:38:47,425
<i>..اسمع، بما أنك قلتَ ما أردتَ قوله</i>

501
00:38:47,450 --> 00:38:50,962
لماذا إذاً لا تأخذ فتاة حديقة
الحيوان وتخرجا من بيتي، حسناً؟

502
00:38:50,987 --> 00:38:54,767
أنا في الواقع، استشارية حيوان
كانوا يسرحون العاملين في حديقة الحيوان،...

503
00:38:54,792 --> 00:38:57,969
لسوء الحظ، كنت من آخر من
..دخلوا وبالتالي أول من خرجوا، لذا

504
00:38:57,994 --> 00:39:00,507
.نعم، للأسف. اضطرت حديقة الحيوان لتسريحي

505
00:39:00,532 --> 00:39:04,767
لكنهم كانوا يبحثون عاملين في قسم ركوب
..الخيل للمعاقين، لكي يهتموا بالخيول هناك

506
00:39:04,892 --> 00:39:06,411
..لذلك فأنا أعمل هناك الآن

507
00:39:06,436 --> 00:39:08,246
.أهتم بأحصنة المعاقين

508
00:39:17,548 --> 00:39:18,957
.لا تنطقي بأي كلمة

509
00:39:18,982 --> 00:39:20,892
.ما كنتُ أريد أن أقول كلمة

510
00:39:23,561 --> 00:39:25,663
ألا تظنين أنني أتمنى لو
أن ذلك لم يحدث أبداً؟

511
00:39:30,368 --> 00:39:32,503
ألا تظنين أنني أتمنى لو أنها ما تزال هنا؟

512
00:39:32,528 --> 00:39:34,272
.أعرف أنك تفعل

513
00:39:35,974 --> 00:39:37,342
.أعرف أنك تفعل

514
00:39:39,544 --> 00:39:42,313
."اللوحات الإعلانية لن تعيدها، "ميلدريد

515
00:39:43,882 --> 00:39:46,451
."ولا فتاة لعينة بعمر التاسعة عشرة، "تشارلي

516
00:39:47,966 --> 00:39:48,966
.نعم

517
00:39:49,988 --> 00:39:51,890
.ولكنني أعرف ذلك

518
00:39:53,584 --> 00:39:54,993
!اذهب وحسب

519
00:39:56,327 --> 00:39:58,096
.نعم، حسناً

520
00:39:58,980 --> 00:40:02,100
.أنا أب مخزٍ جداً وأنت أم عظيمة جداً، حسناً

521
00:40:03,301 --> 00:40:04,869
..إذا فكيف حدث

522
00:40:05,236 --> 00:40:09,340
أنه قبل أسبوع من وفاتها، أتت إلي
تطلب الانتقال إليّ، إلى منزلي؟

523
00:40:09,365 --> 00:40:11,845
<i>..لأنها ما عادت تحتمل تحقيركما لبعضكما أكثر</i>

524
00:40:11,870 --> 00:40:13,745
<i>..وقتالكما مع بعضكما البعض -</i>
.أنا لا أصدقك -

525
00:40:13,770 --> 00:40:16,180
.ولكنني قلتُ "كلا، ابقي في المنزل
."والدتك تحبك

526
00:40:17,949 --> 00:40:19,417
.أتمنى لو أنني لم أفعل

527
00:40:20,371 --> 00:40:22,198
.لأنني لو لم أفعل لما كانت بقيت عندك

528
00:40:22,223 --> 00:40:24,722
.أنا لا أصدقك -
.لا تصدقيني -

529
00:40:25,890 --> 00:40:27,492
.اسألي ابنك المجنون

530
00:40:38,303 --> 00:40:39,404
هل هذا صحيح؟

531
00:40:41,258 --> 00:40:42,740
.لا أعرف يا أمي

532
00:40:46,007 --> 00:40:47,478
.بلى، أنت تعرف

533
00:40:57,747 --> 00:40:59,124
!بربّك

534
00:40:59,590 --> 00:41:03,494
دونالد ساذرلاند" مرة أخرى؟"
هل هذا هو موسم "دونالد ساذرلاند" اللعين؟

535
00:41:03,561 --> 00:41:04,629
.أنا أحبه

536
00:41:04,754 --> 00:41:06,754
.أحب شعره -
شعره؟ -

537
00:41:08,188 --> 00:41:10,568
.هذا هو المكان الذي توفيت ابنته الصغيرة فيه

538
00:41:10,593 --> 00:41:13,271
.إنه دائماً إضافة للأفلام

539
00:41:13,838 --> 00:41:15,651
..إنه يتحدث عن الأطفال المتوفين

540
00:41:15,707 --> 00:41:17,942
ماذا يحدث مع السيدة صاحبة لوحات الإعلانات؟

541
00:41:18,142 --> 00:41:20,445
.حسناً، تلك العاهرة لا تريد سماع صوت المنطق

542
00:41:21,079 --> 00:41:22,863
.إنها قاسية كحذاء شتوي قديم

543
00:41:24,449 --> 00:41:27,318
لماذا لا تلقنها درساً
من خلال أصدقائها إذاً؟

544
00:41:29,320 --> 00:41:30,688
ماذا؟ -
.أنت تعرف -

545
00:41:30,922 --> 00:41:34,125
لماذا لا تعبث مع أصدقائها؟
.وتجعلها تستسلم بتلك الطريقة

546
00:41:35,159 --> 00:41:37,462
أليس لديها أي أصدقاء يمكنك أن تعبث معهم؟

547
00:41:44,243 --> 00:41:45,845
<i>"مغلق"</i>

548
00:41:46,170 --> 00:41:48,126
<i>"لقد تم اعتقالي - "دينيس</i>

549
00:41:50,875 --> 00:41:52,377
.حقير

550
00:42:04,155 --> 00:42:06,491
ماذا؟ -
،"لا تقل "ماذا"، "ديكسون -

551
00:42:06,516 --> 00:42:09,225
.عندما تأتي لتناديك بالحقير
..وأنتِ لا تدخلي إلى هنا

552
00:42:09,250 --> 00:42:10,252
!اخرس

553
00:42:10,438 --> 00:42:13,587
.أنت! تعال إلى هنا -
.كلا -

554
00:42:13,931 --> 00:42:16,000
.أنت، تعالي إلى هنا

555
00:42:16,025 --> 00:42:18,803
..حسناً -
."ماذا؟! لا تفعل ذلك، "ديكسون -

556
00:42:18,869 --> 00:42:19,903
!ماذا؟ أنا سأتعامل مع الأمر

557
00:42:19,928 --> 00:42:22,840
أنت، لا تسمح لشخص من العامة
،أن يناديك بالحقير داخل المحطة

558
00:42:22,865 --> 00:42:26,210
هذا هو ما أقوم به، وأنا أتعامل معه
.بطريقتي الخاصة. في الواقع

559
00:42:26,252 --> 00:42:28,613
!"الآن أخرج من مؤخرتي! سيدة "هيز

560
00:42:28,634 --> 00:42:30,748
.خذي مقعداً
ماذا يمكنني أن أفعل لأجلك اليوم؟

561
00:42:30,773 --> 00:42:32,016
أين "دينيس واتسون"؟

562
00:42:32,041 --> 00:42:34,619
.دينيس واتسون" في الحجز" -
<i>بأية تهمة؟ -</i>

563
00:42:34,644 --> 00:42:36,721
<i>.بتهمة حيازة -</i>
ماذا؟ -

564
00:42:36,746 --> 00:42:39,724
.سيجارتين من الماريجوانا، كبيرتين

565
00:42:40,058 --> 00:42:43,428
متى جلسة إعلان الكفالة؟ -
.طلبتُ من القاضي عدم الإفراج عنها بكفالة -

566
00:42:43,661 --> 00:42:47,848
،بسبب سجلها السابق في مخالفات الماريجوانا
.فقال القاضي بالتأكيد

567
00:42:47,873 --> 00:42:49,167
.أنت قذر لعين

568
00:42:53,094 --> 00:42:55,006
..لا تنادي موظفاً في القانون

569
00:42:55,031 --> 00:42:57,909
."بالقذر اللعين في محطته، سيدة "هيز

570
00:42:58,142 --> 00:42:59,944
.ولا في أي مكان، في الواقع

571
00:43:01,145 --> 00:43:03,381
ما سر هذا النبرة الجديدة، "ديكسون"؟

572
00:43:03,448 --> 00:43:05,750
هل قامت أمك بتدريبك؟

573
00:43:07,185 --> 00:43:11,017
.كلا، أمي لا تفعل ذلك

574
00:43:14,392 --> 00:43:15,660
.انزليها

575
00:43:15,893 --> 00:43:17,295
هل تسمعينني؟

576
00:43:18,482 --> 00:43:20,131
."فعلتَ حسناً، "ديكسون

577
00:43:20,331 --> 00:43:21,899
.نعم، أعلم أنني فعلت

578
00:43:27,538 --> 00:43:30,146
..الآن، القواعد هنا على شقين

579
00:43:30,171 --> 00:43:31,342
..لا يمكن لطفل

580
00:43:31,495 --> 00:43:36,000
.ترك أية بطانية لعينة في أي وقت لعين

581
00:43:36,025 --> 00:43:40,718
..وكل واحد من هذه الدمى، وهذه الدببة

582
00:43:40,743 --> 00:43:43,229
.قد يكون رهن الاحتجاز

583
00:43:43,254 --> 00:43:44,922
..الآن، أنا وأمكما

584
00:43:44,947 --> 00:43:50,303
،بالرغم من أنه لن يبدو أننا نفعل ذلك
.سنراقب كل خطوة لعينة تقومان بها

585
00:43:50,328 --> 00:43:53,406
،والشيء الأكثر أهمية
..هو أنه بينما نحن نراقبكما

586
00:43:53,431 --> 00:43:57,944
.هو أن لا تتركا هذه البطانية

587
00:43:57,969 --> 00:44:01,247
الشيء التالي الأكثر أهمية، هو أن لا تقوما

588
00:44:01,272 --> 00:44:03,116
في أية مرحلة

589
00:44:03,141 --> 00:44:08,882
بالسماح لقضبان الصيد أن تدخل
،في مقلتيكِ أو مقلتي شقيقتك

590
00:44:08,907 --> 00:44:14,118
لأن ذلك سيأتي بنتائج
.عكسية على العملية بأكملها

591
00:44:14,138 --> 00:44:15,760
ماذا سيفعل؟

592
00:44:15,785 --> 00:44:20,625
.سيأتي بنتائج عكسية على العملية بأكملها

593
00:44:20,650 --> 00:44:21,759
..إذاً أيتها القوات

594
00:44:25,594 --> 00:44:26,931
.بدء الصيد

595
00:44:30,101 --> 00:44:31,927
.لن نذهب

596
00:44:31,961 --> 00:44:33,437
.سنفعل

597
00:45:17,582 --> 00:45:19,517
..مرحباً يا صغيرتي

598
00:45:23,788 --> 00:45:24,889
!نعم

599
00:45:25,623 --> 00:45:27,091
.ما زال دون اعتقال

600
00:45:29,493 --> 00:45:31,495
كيف حدث، أتساءل؟

601
00:45:32,697 --> 00:45:36,725
لأنه لا وجود للإله والعالم فارغون
ولا يهم ما نقوم به لبعضنا البعض؟

602
00:45:39,537 --> 00:45:41,138
.لا آمل ذلك

603
00:45:47,178 --> 00:45:50,715
كيف حدث أنك أتيت إلى هنا من حيث
لا أدري، لتبدي بهذا الجمال؟

604
00:45:52,516 --> 00:45:55,920
لا تحاولي أن تجعليني أؤمن
بالتناسخ أو ما شابه، حسناً؟

605
00:45:56,754 --> 00:45:59,023
.حسناً، أنت جميلة، ولكنكِ لستِ هي

606
00:46:00,691 --> 00:46:02,702
.تم قتلها

607
00:46:02,727 --> 00:46:04,695
.والآن هي ميتة إلى الأبد

608
00:46:07,665 --> 00:46:09,367
.أشكرك على المجيء، بالرغم من ذلك

609
00:46:11,602 --> 00:46:13,879
،لو كان معي بعض الطعام لأعطيتك إياه

610
00:46:13,904 --> 00:46:17,408
ولكن كل ما معي بعض رقائق البطاطا
.المنكّهة، وهي قد تقتلك فهي مدببة الأطراف

611
00:46:18,442 --> 00:46:20,311
ومن ثم أين ستكونين؟

612
00:46:31,022 --> 00:46:32,390
."آه يا "ميلدريد

613
00:46:36,303 --> 00:46:37,628
<i>..نعم، ولهذا</i>

614
00:46:37,653 --> 00:46:42,660
..حدث أنني راجعت العقد الذي وضعناه بيننا

615
00:46:42,685 --> 00:46:45,778
..في ذلك الوقت، وما أدركتُه هو

616
00:46:45,803 --> 00:46:49,047
أدركتُ أنه على الرغم أن الدفعات كلها

617
00:46:49,072 --> 00:46:50,608
،ستكون في اليوم الأول من كل شهر

618
00:46:50,633 --> 00:46:54,520
وكانت الدفعة الأولى التي
،دفعتِها في الواقع إيداعاً

619
00:46:54,745 --> 00:46:59,271
<i>أليس كذلك؟ كما قلنا، لذلك في الواقع،
وفي حقيقة الأمر. فأنتِ في الواقع</i>

620
00:46:59,296 --> 00:47:01,333
<i>.متأخرة عن دفع مستحقاتك</i>

621
00:47:01,358 --> 00:47:02,953
<i>.نعم، لشهر</i>

622
00:47:03,220 --> 00:47:04,622
<i>..نعم، إنه</i>

623
00:47:05,397 --> 00:47:08,483
.ما يقوله العقد
.راجعيه بدقة

624
00:47:09,427 --> 00:47:11,227
.والمحامي يقول ذلك أيضاً

625
00:47:12,129 --> 00:47:14,265
متى تريد تلك الدفعة القادمة أن تأتي، "ريد"؟

626
00:47:16,500 --> 00:47:18,486
.حسناً، الآن، في الواقع

627
00:47:21,172 --> 00:47:26,077
أو... يوم الجمعة؟

628
00:47:26,359 --> 00:47:27,412
!ياه

629
00:47:28,085 --> 00:47:32,725
،ما عاد يمكن أن تثق بالمحامين ورجال الإعلان
ماذا الذي تسير إليه أمريكا بحق الجحيم؟

630
00:47:33,050 --> 00:47:34,927
من ضغط عليك، "ريد"؟

631
00:47:34,952 --> 00:47:36,220
ويلوبي"؟"

632
00:47:36,587 --> 00:47:39,657
.لا أحد ضغط علي -
!مؤخرتي السمينة تلك -

633
00:47:41,959 --> 00:47:43,527
."إنه يموت، "ميلدريد

634
00:47:43,546 --> 00:47:45,363
!جميعنا سنموت

635
00:47:46,018 --> 00:47:48,741
!"ريد" -
.مرحباً "باميلا"! نحن مشغولان قليلاً الآن -

636
00:47:48,766 --> 00:47:49,843
."أنا أتحدث مع السيدة "هيز

637
00:47:49,868 --> 00:47:51,422
ريد"، أعرف، وأعرف أنك كنت قلقاً حقاً"

638
00:47:51,447 --> 00:47:52,872
،بشأن التحدث مع السيدة "هيز" هذا الصباح

639
00:47:52,897 --> 00:47:54,147
.وكل ذلك -
.قلقاً؟ كلا -

640
00:47:54,172 --> 00:47:56,841
ولكن هذا هو المقصود، فليس هناك
..حاجة لتقلق، لأنك لن تصدق ذلك

641
00:47:57,174 --> 00:47:59,744
..فتى مكسيكي صغير قد أعطانا هذه للتو

642
00:48:00,211 --> 00:48:01,422
!ما هذا بحق الجحيم؟

643
00:48:01,447 --> 00:48:04,886
!أعرف! إنها خمسة آلاف دولار
وخمّن ماذا تقول المذكرة؟

644
00:48:06,111 --> 00:48:08,786
تقول ادفع إيجار لوحات
!السيدة "هيز" الإعلانية

645
00:48:08,811 --> 00:48:11,155
<i>هل يمكنك تصديق ذلك؟</i>
.لهذا السبب قفزت إلى الداخل

646
00:48:11,180 --> 00:48:13,500
حسناً، ممن هذه؟ -
.حسناً، إنه لا يذكر -

647
00:48:13,716 --> 00:48:15,990
حسناً، أين الصبي الذي أوصلها؟ -
.حسناً، لقد ذهب -

648
00:48:16,015 --> 00:48:17,886
حسناً، هل رأيتِ من أي شركة كان؟

649
00:48:18,529 --> 00:48:21,499
.حسناً، كلا -
<i>حسناً، ما هو الزي الذي كان يرتديه؟ -</i>

650
00:48:21,932 --> 00:48:24,969
حسناً، إنه يبدو فقط واحداً من
.أولئك الأولاد المكسيكيين السمينين

651
00:48:25,936 --> 00:48:27,171
.كان على دراجة

652
00:48:30,207 --> 00:48:32,977
هل قمتُ بشيء خاطئ؟ -
.كلا، "بام"، قمتِ بما هو جيد" -

653
00:48:33,002 --> 00:48:35,112
.نعم، "باميلا"، قمتِ بما هو جيد حقاً

654
00:48:35,137 --> 00:48:37,314
.حقاً؟ عظيم

655
00:48:38,086 --> 00:48:40,086
أليست الحياة مجنونة؟

656
00:48:44,915 --> 00:48:46,223
ماذا تقول المذكرة "ريد"؟

657
00:48:48,726 --> 00:48:50,561
..إنها تقول

658
00:48:50,586 --> 00:48:53,931
هذا المال هنا مخصص لتمويل
لوحات إعلانات ميلدريد هيز

659
00:48:54,056 --> 00:48:57,234
لأنها ليست الوحيدة في هذا
.الجوار التي تكره الخنازير

660
00:48:57,359 --> 00:48:58,636
..التوقيع.. صديق

661
00:48:58,769 --> 00:49:02,005
حسناً، أعتقد أنه لا يمكنك أن تكون مزاجياً
في اختيار أصدقائك في هذه الأيام، صحيح؟

662
00:49:04,752 --> 00:49:08,321
."أعتقد أنني بحاجة إلى إيصال بهذا، "ريد
..كما تعلم

663
00:49:08,446 --> 00:49:11,182
.يقول أن إيجار الشهر القادم مدفوع بالكامل

664
00:49:12,015 --> 00:49:13,684
.بالتأكيد، "ميلدريد"، بالتأكيد

665
00:49:14,411 --> 00:49:15,577
.في الحال

666
00:49:15,731 --> 00:49:17,071
!بالتأكيد

667
00:49:20,858 --> 00:49:22,560
هل أمي ثملة، يا أبي؟

668
00:49:22,785 --> 00:49:25,823
كلا، كلا، إنها فقط تعاني من بعض
.الصداع النصفي وهذا كل شيء

669
00:49:25,848 --> 00:49:27,939
.بعض الصداع النصفي مما شربت

670
00:49:27,964 --> 00:49:31,001
،الآن لا مزيد من الثرثرة أنتما الاثنتان
حسناً؟

671
00:49:31,702 --> 00:49:34,405
هل يمكننا البقاء في المنزل وعدم
الذهاب المدرسة غداً مجدداً، يا أبي؟

672
00:49:34,772 --> 00:49:37,508
..سنرى ما ستقوله أمك في الصباح، يا حبيبتي

673
00:49:37,585 --> 00:49:38,732
!أف

674
00:49:39,009 --> 00:49:40,911
.أغلقا عيونكما

675
00:49:42,092 --> 00:49:44,807
ثم اخلدا إلى النوم، حسناً؟

676
00:49:57,461 --> 00:49:59,396
.رائحتك ليست كالتقيؤ

677
00:49:59,830 --> 00:50:01,065
.وهذا شيء جيد

678
00:50:01,090 --> 00:50:03,421
.إنه معجون الأسنان. خدعة أعرفها

679
00:50:03,446 --> 00:50:05,515
إنهنّ النساء، صحيح؟

680
00:50:07,438 --> 00:50:11,775
ما زال أمامك إخراج روث الخيول
.من الاسطبل، كما تعلمين

681
00:50:11,800 --> 00:50:13,800
!تلك الخيول اللعينة

682
00:50:14,345 --> 00:50:17,948
!إنها خيولك اللعينة
!سأرمي هذه الخيول اللعينة بالرصاص

683
00:50:19,183 --> 00:50:20,351
.أنا سأفعل ذلك

684
00:50:20,985 --> 00:50:22,620
.أيتها العاهرة الكسولة

685
00:50:22,887 --> 00:50:24,688
.شكراً لك، يا أبي

686
00:50:27,658 --> 00:50:29,226
.كان يوماً لطيفاً حقاً

687
00:50:31,395 --> 00:50:33,330
.وكانت تلك مضاجعة لطيفة حقاً

688
00:50:37,067 --> 00:50:39,303
."لديك قضيب لطيف حقاً، سيد "ويلوبي

689
00:50:43,741 --> 00:50:45,676
هل هذا من مسرحية ما؟

690
00:50:45,876 --> 00:50:48,946
."لديك قضيب لطيف حقاً، سيد "ويلوبي
..أظن أنني

691
00:50:49,346 --> 00:50:51,782
.سمعتُ ذلك في مسرحية لـ"شكسبير" ذات مرة

692
00:50:51,822 --> 00:50:53,150
.أيها الجاهل

693
00:50:53,951 --> 00:50:55,719
."إنه "أوسكار وايلد

694
00:51:51,175 --> 00:51:52,710
."أوسكار وايلد"

695
00:52:07,338 --> 00:52:09,238
<i>.لا تفتحي الكيس"
"اتصلي فقك بالأولاد</i>

696
00:52:21,431 --> 00:52:23,515
<i>."حبيبتي "آن</i>

697
00:52:23,540 --> 00:52:25,743
<i>،هناك رسالة أطول في درج الثياب</i>

698
00:52:25,768 --> 00:52:27,987
<i>.كنت أكتبها خلال الأسبوع الماضي أو نحوه</i>

699
00:52:28,012 --> 00:52:29,855
<i>.تلك الرسالة تغطينا</i>

700
00:52:29,880 --> 00:52:31,690
<i>.مع ذكرياتينا</i>

701
00:52:31,715 --> 00:52:34,159
<i>.وكم كنتُ دائماً أحبك</i>

702
00:52:34,184 --> 00:52:36,131
<i>.هذه الرسالة تغطي فقط هذه الليلة</i>

703
00:52:36,156 --> 00:52:38,156
<i>.والأهم من ذلك هذا اليوم</i>

704
00:52:39,132 --> 00:52:42,034
<i>الليلة ذهبتُ إلى مكان الخيول لأنهي أمري.</i>

705
00:52:42,059 --> 00:52:44,862
<i>.لا أستطيع أن أقول أنني آسف على الفعل نفسه</i>

706
00:52:44,887 --> 00:52:48,507
<i>بالرغم من أنني أعلم أنك ولفترة
.قصيرة ستكونين غاضبة مني</i>

707
00:52:48,532 --> 00:52:50,134
<i>.أو حتى ستكرهينني لهذا السبب</i>

708
00:52:50,548 --> 00:52:51,877
<i>.أرجوكِ، ألا تفعلي</i>

709
00:52:52,002 --> 00:52:54,772
<i>ليست هذه مسألة أنني جئت إلى هذا العالم وحدي</i>

710
00:52:54,797 --> 00:52:58,617
<i>.وأنني أخرج منه وحدي
.ولا شيء أحمق من هذا القبيل</i>

711
00:52:58,642 --> 00:53:02,588
<i>،أنا لم آتي إلى هذا العالم
.وحدي فقد كانت أمي معي</i>

712
00:53:02,613 --> 00:53:05,257
<i>،وأنا لن أخرج منه وحدي</i>

713
00:53:05,282 --> 00:53:06,555
<i>.لأنكِ أنتِ معي</i>

714
00:53:06,617 --> 00:53:08,253
<i>،ثملة فوق الأريكة</i>

715
00:53:08,278 --> 00:53:10,487
<i>."تقولين نكات عن قضيب "أوسكار وايلد</i>

716
00:53:11,355 --> 00:53:14,558
<i>،الآن هذه المسألة ببعض حس المنطق
.هي من الشجاعة</i>

717
00:53:14,792 --> 00:53:17,461
<i>..ليست الشجاعة في مواجهة رصاصة</i>

718
00:53:17,486 --> 00:53:20,273
<i>فإن الأشهر القليلة القادمة
..من الألم كانت ستكون أصعب بكثير</i>

719
00:53:20,298 --> 00:53:21,932
<i>.من ذلك البريق الصغير</i>

720
00:53:22,666 --> 00:53:24,768
<i>كلا، إنها الشجاعة في الموازنة بين</i>

721
00:53:24,793 --> 00:53:27,738
<i>،الأشهر القليلة المقبلة من بقائي معك</i>

722
00:53:27,871 --> 00:53:29,840
<i>،من الاستيقاظ معك</i>

723
00:53:29,865 --> 00:53:32,117
<i>.واللعب مع الطفلتين</i>

724
00:53:32,142 --> 00:53:34,812
<i>وبين الأشهر القليلة المقبلة
حين أرى في عينيك</i>

725
00:53:34,837 --> 00:53:37,489
<i>..كم تقتلكِ آلامي</i>

726
00:53:37,514 --> 00:53:40,350
<i>..وكم جسدي المتدهور يتضاءل</i>

727
00:53:40,375 --> 00:53:44,855
<i>..وأنت تنحنين نحوه
.لتكون هذه الذكريات النهائية والأخيرة عني</i>

728
00:53:45,789 --> 00:53:47,157
<i>.لا أريد ذلك</i>

729
00:53:48,324 --> 00:53:51,628
<i>،ذكرياتكِ النهائية الأخيرة عني
.ستكون ونحن على ضفاف النهر</i>

730
00:53:51,653 --> 00:53:53,374
<i>.نلعب لعبة الصيد الخرقاء</i>

731
00:53:53,407 --> 00:53:55,374
<i>.والتي أعتقد أنهما قد غششتا بها</i>

732
00:53:55,399 --> 00:53:59,078
<i>.و عني أضاجعكِ وأنت فوقي</i>

733
00:53:59,103 --> 00:54:01,238
<i>..دون أدنى فكرة عابرة</i>

734
00:54:01,263 --> 00:54:03,596
<i>.عن الظلام الذي لم يأتِ بعد</i>

735
00:54:04,241 --> 00:54:06,118
<i>."كان ذلك هو الشيء الأفضل، "آن</i>

736
00:54:06,143 --> 00:54:08,791
<i>..ليوم كامل لم أفكر في ذلك</i>

737
00:54:09,379 --> 00:54:13,592
<i>،أمعني النظر في هذا اليوم، يا حبيتي
.لأنه كان أفضل يوم في حياتي</i>

738
00:54:14,418 --> 00:54:15,919
<i>،قبلي الفتيات لأجلي</i>

739
00:54:15,944 --> 00:54:17,921
<i>.واعلمي أنني لطالما أحبتُك</i>

740
00:54:17,942 --> 00:54:20,724
<i>.وربما سأراك مرة أخرى إن كان هناك مكان آخر</i>

741
00:54:21,132 --> 00:54:22,367
<i>..فإن لم يكن</i>

742
00:54:22,392 --> 00:54:24,628
<i>..حسناً، فستكونين برعاية السماء</i>

743
00:54:26,997 --> 00:54:28,265
<i>..فتاكِ</i>

744
00:54:29,967 --> 00:54:31,268
<i>."بيل"</i>

745
00:55:27,090 --> 00:55:29,259
ماذا بحق الجحيم يجري هنا؟

746
00:55:33,366 --> 00:55:34,366
ماذا؟

747
00:56:02,626 --> 00:56:04,094
هل يمكنك الوقوف الآن؟

748
00:56:05,362 --> 00:56:06,930
.نعم، يمكنني الوقوف

749
00:56:10,501 --> 00:56:12,069
.الأفضل أن تخرج إلى هناك

750
00:56:13,170 --> 00:56:14,805
.وتقول شيئاً لهم

751
00:56:15,839 --> 00:56:17,708
لن تفقد وعيك مجدداً، أليس كذلك؟

752
00:56:45,762 --> 00:56:48,906
..أنا أعلم. أن أفضل شيء

753
00:56:49,589 --> 00:56:51,308
..أو الشيء الوحيد

754
00:56:51,333 --> 00:56:53,652
..لتكريم ذكرى ذلك الرجل الآن

755
00:56:53,677 --> 00:56:55,712
.هو الذهاب إلى العمل

756
00:56:55,737 --> 00:56:57,247
..هو أن تكون

757
00:56:57,915 --> 00:56:59,383
..شرطياً جيداً

758
00:57:00,651 --> 00:57:02,519
..أن تسير في مكانه

759
00:57:03,153 --> 00:57:05,289
،أن تفعل ما كان يفعله
.في كل يوم من حياته

760
00:57:06,690 --> 00:57:07,858
.مساعدة الناس

761
00:57:39,990 --> 00:57:41,525
ماذا  يجري بحق الجحيم؟

762
00:57:58,842 --> 00:58:00,143
إلى أين تذهب؟

763
00:58:06,116 --> 00:58:08,318
<i>!أنت خنزير لعين</i>

764
00:58:08,438 --> 00:58:09,987
!ماذا تفعل بحق الجحيم؟

765
00:58:10,654 --> 00:58:11,755
!اخرسي

766
00:58:32,659 --> 00:58:33,910
هل ترى يا "ريد"؟

767
00:58:34,144 --> 00:58:36,346
.عندي قضايا مع الناس البيض أيضاً

768
00:58:43,120 --> 00:58:44,554
ما الذي تنظر إليه بحق الجحيم؟

769
00:58:57,534 --> 00:59:00,237
<i>،التقارير المؤسفة التي وصلت خلال الليل</i>

770
00:59:00,262 --> 00:59:02,906
<i>،"تقول أن قائد الشرطة "ويليام ويلوبي
."من "إبينغ"، "ميسوري</i>

771
00:59:02,931 --> 00:59:06,776
<i>قد انتحر في وقت مبكر من
.صباح اليوم في حديقة منزله</i>

772
00:59:06,777 --> 00:59:09,546
<i>."وصل هذا التقرير للتو من "غابرييلا فوريستر</i>

773
00:59:09,571 --> 00:59:13,150
حلت مأساة اليوم على منزل هذه الأسرة الهانئة

774
00:59:13,175 --> 00:59:14,851
<i>."في محيط "إبينغ"، "ميسوري</i>

775
00:59:14,885 --> 00:59:17,120
،"في منزل قائد الشرطة "ويليام ويلوبي

776
00:59:17,145 --> 00:59:20,824
،"وزوجته "آن
."وابنتيهما الصغيرتين "بولي" و"جين

777
00:59:21,024 --> 00:59:23,641
<i>ما يبدو لنا أنه أطلق عياراً نارياً على نفسه</i>

778
00:59:23,666 --> 00:59:26,020
<i>،"واضعاً نهاية لحياته. القائد "ويلوبي</i>

779
00:59:26,222 --> 00:59:28,398
<i>،"رجل يحظى باحترام كبير في "إبينغ</i>

780
00:59:28,423 --> 00:59:31,257
<i>،نظراً لجهوده الدؤوبة وخدماته للمجتمع</i>

781
00:59:31,275 --> 00:59:34,404
<i>ما دفعه إلى إنهاء حياته في
الساعات الأولى من صباح اليوم</i>

782
00:59:34,429 --> 00:59:36,429
<i>.هو شيء من السابق لأوانه التكهن به</i>

783
00:59:36,640 --> 00:59:38,275
<i>.كانت هناك شائعات عن المرض.</i>

784
00:59:38,300 --> 00:59:40,685
<i>،ويمكن أن يكون ببساطة ضغط العمل</i>

785
00:59:40,710 --> 00:59:45,997
<i>أو يمكن أن يكون مرتبطاً بقصة
،عرضناها هنا قبل أسبوعين فقط</i>

786
00:59:46,022 --> 00:59:49,394
<i>،حول هذه اللوحات الإعلانية
.والمرأة التي نصبتها هناك</i>

787
00:59:49,419 --> 00:59:50,487
<i>..."ميلدريد هايز"</i>

788
01:00:01,536 --> 01:00:03,133
.لا تفعلي. لا تفعلي

789
01:00:11,641 --> 01:00:12,641
.مرحباً

790
01:00:13,643 --> 01:00:15,178
هل تعرف من ألقى تلك العلبة؟

791
01:00:15,378 --> 01:00:16,378
أية علبة؟

792
01:00:19,100 --> 01:00:21,483
ماذا عنك يا حبيبتي؟
هل تعرفين من ألقى تلك العلبة؟

793
01:00:21,508 --> 01:00:23,052
..كلا، حقاً لم أرَ

794
01:00:32,696 --> 01:00:34,036
.شكراً لك، يا أمي

795
01:00:45,527 --> 01:00:48,111
<i>وماذا يمكنني أن أفعل لأجلك يا سيدي؟</i>

796
01:00:48,217 --> 01:00:49,613
ما اسمك؟

797
01:00:51,281 --> 01:00:53,517
.الاسم على شارتي، يا رجل

798
01:00:53,542 --> 01:00:55,093
هل تعاني من صعوبات القراءة؟

799
01:00:55,118 --> 01:00:56,486
صعوبات القراءة؟

800
01:00:56,511 --> 01:01:00,098
كلا. هذا شيء جيد، صعوبات القراءة
.تشبه نوعاً ما صعوبات السمع

801
01:01:00,123 --> 01:01:02,634
ولكن ما أراه في الواقع
"هو "صعوبات الاستقراء

802
01:01:02,659 --> 01:01:04,705
،ذلك أشبه باللعب على الكلمات أو ما شابه
صحيح؟

803
01:01:06,029 --> 01:01:07,097
ماذا تريد؟

804
01:01:07,122 --> 01:01:10,242
لقد تم إرسالي من المدينة، لتولي الأمور بعد

805
01:01:10,267 --> 01:01:12,769
القائد "ويلوبي"، في ضوء الحدث
.المؤسف الليلة الماضية

806
01:01:12,794 --> 01:01:15,839
!لا شك أن هذه مزحة لعينة منك

807
01:01:17,507 --> 01:01:21,011
هل لديك أية وثائق لإثبات ذلك، سيدي؟

808
01:01:22,012 --> 01:01:24,514
هل تريد حقاً أن ترى وثائقي، أيها الحقير؟

809
01:01:24,539 --> 01:01:26,883
<i>!نعم، أره وثائقك</i>

810
01:01:27,043 --> 01:01:28,711
.تحقق من أن تريه إياها

811
01:01:30,820 --> 01:01:33,420
أليس لدى أي حقير لعين منكم عمل يقوم به؟

812
01:01:36,927 --> 01:01:38,261
أليس هذا عنصرياً؟

813
01:01:43,310 --> 01:01:45,535
ماذا حدث ليديك، أيها الشرطي "ديكسون"؟

814
01:01:45,735 --> 01:01:48,113
..إنه تقريباً

815
01:01:48,138 --> 01:01:52,409
أصبتُها قليلاً بينما كنتُ أرمي أحد
.الأولاد اللعينين من نافذة لعينة، كما تعلم

816
01:01:52,434 --> 01:01:54,744
هل أنت متأكد؟ -
<i>حقاً؟ -</i>

817
01:01:55,011 --> 01:01:57,380
.لم يعلموني تلك الطريقة في الأكاديمية

818
01:01:57,405 --> 01:01:59,716
أية أكاديمية لعينة ذهبتَ إليها؟

819
01:02:01,751 --> 01:02:04,788
<i>كيف تسير الأمور بخصوص قضية "أنجيلا هيز"؟</i>

820
01:02:05,222 --> 01:02:08,291
كيف ستسير الأمور إن كنت ستهتم فقط
بقضية اهتم بشوؤنك اللعينة فقط؟

821
01:02:08,316 --> 01:02:11,895
كيف ستسير الأمور إن سلّمتني بندقيتك وشارتك؟

822
01:02:15,532 --> 01:02:19,536
ماذا؟ -
.سلمني بندقيتك وشارتك -

823
01:02:38,922 --> 01:02:40,190
.اللعنة

824
01:03:03,069 --> 01:03:05,548
.اسمع، لا يمكنني العثور على الشارة

825
01:03:05,573 --> 01:03:07,751
.أنا جاد. ربما أضعتُها

826
01:03:07,776 --> 01:03:10,155
أو أوقعتُها عندما كنتُ
أرمي ذلك الرجل من النافذة؟

827
01:03:10,180 --> 01:03:13,415
.اخرج فقط من محطتي اللعينة، يا رجل

828
01:03:37,963 --> 01:03:39,215
ما الذي يجري؟

829
01:03:42,626 --> 01:03:45,230
.أعتقد فقط أنه قد تم طردي

830
01:03:45,255 --> 01:03:47,757
،طردي أو تعليق خدمتي
.أنا لستُ متأكداً أيّ واحد من ذلك

831
01:03:47,782 --> 01:03:49,072
.تم طردك

832
01:04:19,579 --> 01:04:22,045
،لأي شيء يمكنني مساعدتك به
.اعطني فقط صيحة

833
01:04:25,172 --> 01:04:28,064
.."اعطِ "ميلدريد هيز

834
01:04:29,232 --> 01:04:30,232
.صيحة

835
01:04:32,692 --> 01:04:33,803
.حسناً

836
01:04:35,538 --> 01:04:36,538
هل تعرفني؟

837
01:04:36,906 --> 01:04:38,541
.فقط من التلفاز

838
01:04:38,808 --> 01:04:39,976
.والراديو

839
01:04:48,144 --> 01:04:51,020
بكم هذه الأرانب التي تحمل عبارة
مرحباً بكم في ميسوري"؟"

840
01:04:51,588 --> 01:04:52,588
.سبعة دولارات

841
01:04:53,162 --> 01:04:54,642
.ذلك مكتوب عليها

842
01:05:02,232 --> 01:05:04,134
.أعتقد أنها لا تساوي سبعة دولارات الآن

843
01:05:06,503 --> 01:05:08,037
لماذا جئتَ إلى هنا؟

844
01:05:08,171 --> 01:05:09,706
<i>لماذا جئتُ إلى هنا؟</i>

845
01:05:10,807 --> 01:05:13,633
حسناً، ربما أنا صديق جيد
لـ"ويلوبي"، ما رأيكِ بذلك؟

846
01:05:14,177 --> 01:05:15,245
حقاً؟

847
01:05:15,979 --> 01:05:16,979
..أو، كما تعلمين

848
01:05:19,616 --> 01:05:21,918
.ربما كنت صديق ابنتك أو ما شابه

849
01:05:23,219 --> 01:05:24,219
ما رأيكِ بذلك؟

850
01:05:27,123 --> 01:05:28,291
حقاً؟

851
01:05:31,261 --> 01:05:32,462
..أو

852
01:05:35,165 --> 01:05:38,184
تعلمين، ربما أكون الشخص
الذي كان يضاجعها وهي تحتضر؟

853
01:05:38,902 --> 01:05:40,203
ما رأيكِ بذلك؟

854
01:05:43,306 --> 01:05:44,306
حقاً؟

855
01:05:46,830 --> 01:05:47,830
.كلا

856
01:05:49,412 --> 01:05:50,947
.كنتُ أود ذلك

857
01:05:52,382 --> 01:05:54,751
.رأيتُ صورتها في الصحيفة هناك

858
01:05:57,954 --> 01:05:59,840
أنقذكِ الجرس صحيح؟

859
01:06:00,720 --> 01:06:03,259
.أنت مدين لي بسبعة دولارات لعينة ثمن الأرنب

860
01:06:04,627 --> 01:06:07,555
أظن أن عليكِ أن تأخذيها مني في الزيارة
المقبلة؟ أليس كذلك "ميلدريد"؟

861
01:06:07,580 --> 01:06:08,855
.أظن بأنني سأفعل

862
01:06:18,557 --> 01:06:20,877
.أنتِ لا تعرفين كم أنا سعيدة بأن أراك

863
01:06:21,411 --> 01:06:23,713
!ماذا؟ -
.كان الفتى يحاول أن يفزعني -

864
01:06:23,980 --> 01:06:25,949
.لا أظن إن إفزاعك شيء سهل

865
01:06:26,349 --> 01:06:27,784
.أنا لست الشخص الأسوأ

866
01:06:29,652 --> 01:06:31,120
ماذا يمكنني أن أفعل لأجلك، يا سيدتي؟

867
01:06:31,433 --> 01:06:35,266
ترك زوجي هذه لأجلك قبل أن يطلق النار
.على نفسه في الرأس الليلة الماضية

868
01:06:39,462 --> 01:06:41,598
."أنا آسفة، السيدة "ويلوبي -
حقاً؟ -

869
01:06:42,899 --> 01:06:44,905
هل أنتِ حقاً؟ -
.بالتأكيد -

870
01:06:44,930 --> 01:06:47,345
،بالتأكيد هذه نهاية مثالية بالنسبة لك
أليس كذلك؟

871
01:06:47,570 --> 01:06:48,771
.هذا إثبات

872
01:06:48,796 --> 01:06:50,941
،أنها كانت ناجحة.. لوحاتك الإعلانية تلك

873
01:06:50,966 --> 01:06:52,675
أليس كذلك، في قتل شرطي؟

874
01:06:52,700 --> 01:06:54,344
.ذلك واضح للعيان الآن

875
01:06:54,369 --> 01:06:56,369
هل تلقين باللوم علي في هذا؟ -
.كلا -

876
01:06:57,280 --> 01:07:00,316
،أنا لا ألقي باللوم في هذا عليك
.لقد جئتُ فقط لأعطيك الرسالة

877
01:07:01,651 --> 01:07:03,801
الآن، ابنتاي الصغيرتان في السيارة في الخارج

878
01:07:03,826 --> 01:07:06,173
<i>.لذا من الأفضل لي عدم البقاء والدردشة</i>

879
01:07:07,724 --> 01:07:10,730
.لستُ متأكدة تماماً مما سأفعله بقية اليوم

880
01:07:11,995 --> 01:07:14,339
،من الصعب أن تعرفي ما يجب القيام به

881
01:07:14,364 --> 01:07:17,066
.في اليوم الذي يقتل زوجك نفسه فيه

882
01:07:17,091 --> 01:07:19,091
،من الصعب أن تعرفي ما يجب القيام به

883
01:07:48,703 --> 01:07:50,571
<i>،"عزيزتي "ميلدريد</i>

884
01:07:50,596 --> 01:07:52,644
<i>."هذا هو الرجل الميت "ويلوبي</i>

885
01:07:52,669 --> 01:07:57,815
<i>أولا أردتُ أن أعتذر عن الموت
.دون الإمساكِ بالقاتل ابنتك</i>

886
01:07:57,840 --> 01:08:02,754
<i>إنه مصدر ألم كبير لي، ويكسر قلبي
.الاعتقاد أنكِ تظنين أنني لم أكن أبالي</i>

887
01:08:02,779 --> 01:08:05,056
<i>.لأنني كنتُ أبالي حقاً</i>

888
01:08:05,081 --> 01:08:07,091
<i>..هناك بعض الحالات فقط</i>

889
01:08:07,116 --> 01:08:09,394
<i>..التي لا تجد فيها استراحة</i>

890
01:08:09,419 --> 01:08:11,430
<i>،ومن ثم فمنذ خمس سنوات في آخر البلدة</i>

891
01:08:11,461 --> 01:08:15,425
<i>فإن أحد الفتيان سمع فتى آخر
يتفاخر عن أمر في بهو حانة</i>

892
01:08:15,458 --> 01:08:17,201
<i>.أو زنزانة سجن</i>

893
01:08:17,226 --> 01:08:20,738
<i>.وقد انتهى الأمر كله منهما بغباء هائل</i>

894
01:08:20,763 --> 01:08:23,880
<i>آمل أن لا يكون ذلك صحيحاً في
.حالة "أنجيلا"، آمل ذلك حقاً</i>

895
01:08:24,375 --> 01:08:25,743
<i>..ثانياً</i>

896
01:08:25,768 --> 01:08:30,515
<i>عليّ أن أقرّ، "ميلدريد"، أن اللوحات
.الطرقية كانت فكرة لعينة عظيمة</i>

897
01:08:30,540 --> 01:08:32,617
<i>.كانت أشبه بنقلة في الشطرنج</i>

898
01:08:32,642 --> 01:08:36,454
<i>وعلى الرغم من أنه لا علاقة
،لها على الاطلاق مع موتي</i>

899
01:08:36,479 --> 01:08:40,191
<i>وأنا واثق من أن الجميع في
،البلدة يفترضون أنها ذات صلة</i>

900
01:08:40,216 --> 01:08:42,619
<i>،"ولهذا السبب، فبخطوة عكسية من "ويلوبي</i>

901
01:08:42,644 --> 01:08:45,597
<i>.قررتُ ان أدفع إيجار الشهر التالي لهم</i>

902
01:08:45,622 --> 01:08:47,398
<i>ظننتُ أنه سيكون من المضحك</i>

903
01:08:47,423 --> 01:08:51,961
<i>أن تكوني مضطرة للدفاع عنها لمدة شهر
.آخر كامل، بعد أن وصلوا بي إلى الأرض</i>

904
01:08:52,575 --> 01:08:54,930
.النكتة عندك أنت، "ميلدريد"، ها ها

905
01:08:55,256 --> 01:08:57,500
.وآمل أنهم لن يقتلوك

906
01:08:58,434 --> 01:09:02,604
،لذا حظاً سعيداً مع كل ذلك
.وحظاً سعيداً مع كل شيء آخر أيضاً

907
01:09:03,740 --> 01:09:06,142
.آمل وأصلّي أن تصلي إلى غريمك

908
01:09:23,593 --> 01:09:26,919
حسناً، هل تريد مني أن أذهب
إلى المدينة وأتحدث إليهم؟

909
01:09:27,697 --> 01:09:30,608
كلا، لا أريدكِ أن تذهبي
.إلى المدينة وتتحدثي إليه

910
01:09:30,633 --> 01:09:33,903
وهل سبق لشخص أن أرسل أمه
!اللعينة للتحدث إلى شرطي لعين

911
01:09:37,680 --> 01:09:39,113
كي تقولي له ماذا؟

912
01:09:39,138 --> 01:09:41,831
.لأقول لهم أن يعيدوك إلى عملك

913
01:09:41,856 --> 01:09:44,100
.وأن يتخلصوا من ذلك الفتى الأسود

914
01:09:45,114 --> 01:09:48,608
لن ينصتوا لأم شخص تطلب
.منهم التخلص من شخص آسود

915
01:09:50,019 --> 01:09:51,654
!الأمور قد تغيرت في الجنوب

916
01:09:51,679 --> 01:09:53,056
!حسناً، لا ينبغي لها أن تتغير

917
01:09:55,058 --> 01:09:59,228
وهل سيعطونك بعض المال
لقاء إخراجك من كل شيء؟

918
01:10:00,997 --> 01:10:05,595
أنا لا أعرف كيف هو نظام التعويض
.عندما أرمي بفتى من النافذة، يا أمي

919
01:10:05,620 --> 01:10:08,756
،أعتقد أنه كان علي أن أبحث في ذلك بشكل مسبق
!دعيني أبحث في "غوغل" عن الأمر

920
01:10:09,544 --> 01:10:11,607
بضعة آلاف، ربما؟

921
01:10:12,241 --> 01:10:14,218
!لقد خدمتَ هناك ثلاث سنوات

922
01:10:14,243 --> 01:10:17,880
.دون احتساب السنوات الخمس في الأكاديمية

923
01:10:18,715 --> 01:10:20,291
!الستة

924
01:10:20,316 --> 01:10:22,819
.إن تم احتساب السنة التي رسبتَ فيها

925
01:10:25,221 --> 01:10:28,691
إلى أنت أنت ذاهب؟ -
<i>.هذا ليس من شأنك -</i>

926
01:10:29,459 --> 01:10:31,769
هل ستذهب لترى بائعة هوى؟

927
01:10:31,794 --> 01:10:35,698
.ليس عندي بائعة هوى -
!نعم. أعرف -

928
01:10:35,965 --> 01:10:40,703
.اسمعي، انتبهي لما تقولين -
وإلا ماذا ستفعل؟ -

929
01:10:44,124 --> 01:10:46,576
.سأسحق رأسكِ اللعين من مكانه

930
01:10:57,373 --> 01:10:59,622
هل سمعتِ الأخبار؟ -
أي أخبار؟ -

931
01:10:59,647 --> 01:11:02,692
أن ذلك الفتى "ديكسون" ألقى ذلك الفتى
.ويلبي" من نافذته هذا الصباح"

932
01:11:03,639 --> 01:11:05,280
!لا شك أنك تمزح معي

933
01:11:10,399 --> 01:11:12,101
أهو بخير؟

934
01:11:18,228 --> 01:11:20,151
!لا شك أنكم تمزحون معي

935
01:11:20,176 --> 01:11:21,994
!اللعنة

936
01:11:22,019 --> 01:11:23,421
!اللعنة

937
01:11:23,446 --> 01:11:24,981
!اللعنة

938
01:11:26,367 --> 01:11:27,667
!تباً

939
01:11:30,720 --> 01:11:33,756
!اذهب واجلب المطفأة الأخرى من المنزل -
ألا يجب علي أن أتصل بقسم الإطفاء؟ -

940
01:11:33,781 --> 01:11:36,225
!تباً لقسم الإطفاء
.ربما هم من فعلوا ذلك

941
01:11:36,350 --> 01:11:38,350
.حسناً، لا تفعل أي شيء غبي

942
01:11:39,454 --> 01:11:42,941
.بغيضون. بغيضون
.بغيضون لعينون

943
01:12:16,833 --> 01:12:17,975
!اللعنة

944
01:12:18,020 --> 01:12:19,306
.حسناً

945
01:12:41,490 --> 01:12:42,758
هل تمزحين معي؟

946
01:12:47,859 --> 01:12:50,285
أمي، ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

947
01:12:57,807 --> 01:12:59,529
.حسناً، "روبي"، جيد. هيا

948
01:12:59,554 --> 01:13:02,311
.اتركيها، أمي. أرجوكِ. فات الأوان

949
01:13:05,281 --> 01:13:07,654
."روبي" -
.أمي، اتركيها، من فضلك -

950
01:13:07,679 --> 01:13:09,409
!"روبي"

951
01:13:38,047 --> 01:13:39,482
كيف حال هاتين اليدين؟

952
01:13:41,550 --> 01:13:42,953
.أعطِنا دقيقة

953
01:13:42,997 --> 01:13:43,997
.أشكرك

954
01:13:47,223 --> 01:13:49,066
هل لي أن أسألكِ بضعة أسئلة؟

955
01:13:49,091 --> 01:13:52,428
،يمكنك أن تسألني كل الأسئلة التي تشاء
.إن كنت ستأخذني إلى هناك وتعتقلني

956
01:13:53,029 --> 01:13:55,932
،"أنا لن أعتقلك، سيدة "هيز
.ليس عندي مبرر أعتقلكِ لأجله

957
01:13:58,334 --> 01:13:59,936
!بل ليس لديك مبرر حتى الآن

958
01:14:06,075 --> 01:14:08,177
!نحن لسنا الأعداء، كما تعلمين

959
01:14:27,129 --> 01:14:29,498
.سأصلب هؤلاء الأوغاد

960
01:14:41,077 --> 01:14:43,020
ماذا ستفعلين بهم، "ميلدريد"؟

961
01:14:43,045 --> 01:14:44,956
سوف تصلبينهم؟

962
01:14:44,981 --> 01:14:47,116
.نعم، سوف أصلبهم

963
01:14:48,150 --> 01:14:49,894
من ستصلبين؟

964
01:14:49,919 --> 01:14:51,554
الأوغاد؟

965
01:14:52,555 --> 01:14:53,555
!نعم

966
01:14:53,723 --> 01:14:56,158
.سوف أصلب الأوغاد

967
01:14:57,044 --> 01:15:00,470
حسناً، إذاً فعلى هؤلاء
.الأوغاد أن يأخذوا حذرهم الآن

968
01:15:00,595 --> 01:15:01,595
صحيح؟

969
01:15:05,568 --> 01:15:06,769
!صحيح كلياً

970
01:15:10,906 --> 01:15:12,308
ما هذه القذارة؟

971
01:15:12,458 --> 01:15:16,145
<i>إنه مشهد حزين كما هو متوقع</i>
،لهذه اللوحات المحترقة

972
01:15:16,170 --> 01:15:18,255
،"في ضوء وفاة القائد "ويلوبي

973
01:15:18,280 --> 01:15:21,217
فإن هذه المراسِلة لا يمكنها إلا أن تتساءل
عما إذا كان هذا سيضع أخيراً نهاية

974
01:15:21,242 --> 01:15:23,686
إلى الملحمة الغريبة
."للوحات الثلاث خارج "إيبنغ

975
01:15:23,711 --> 01:15:25,922
،هذا لن يضع نهاية لأي شيء
!أيتها المتخلفة الغبية

976
01:15:26,047 --> 01:15:27,556
.ذلك هو البداية اللعينة وحسب

977
01:15:27,581 --> 01:15:31,644
لماذا لا تضعين ذلك ضمن برنامجك "صباح الخير
!ميسوري اللعينة" الذي تقدمينه أيتها العاهرة

978
01:15:41,611 --> 01:15:46,175
<i>رأيتُ على التلفاز أنه كان هناك حرائق عديدة</i> 
.أضاءت المنطقة خارج البلدة الليلة الماضية

979
01:15:47,977 --> 01:15:49,445
حرائق عديدة، صحيح؟

980
01:15:50,446 --> 01:15:52,481
.من تلك اللوحات الإعلانية

981
01:15:54,583 --> 01:15:57,880
نعم، حسناً، لو بقيتُ شرطياً لكنتُ
..اهتممتُ بتحديد من تسبب بتلك الحرائق

982
01:15:57,905 --> 01:15:59,741
.لأنه من الناحية التقنية فهذا إحراق متعمد

983
01:16:00,066 --> 01:16:04,716
ولكن أنا لم أعد موظفاً عند هؤلاء الناس
لهذا فأنا لا أعير الأمر أي اهتمام، حسناً؟

984
01:16:14,080 --> 01:16:15,585
.."منزل عائلة "ديكسون

985
01:16:15,610 --> 01:16:17,334
<i>.مرحباً "ديكسون"، أنا الرقيب</i>

986
01:16:17,359 --> 01:16:19,216
.مرحباً، أيها الرقيب

987
01:16:19,241 --> 01:16:21,911
هل لديك أي أخبار؟ -
<i>أخبار عن ماذا؟ -</i>

988
01:16:21,936 --> 01:16:23,179
.لا أدري

989
01:16:25,047 --> 01:16:26,749
عن وظيفتي وباقي الأمور؟

990
01:16:27,837 --> 01:16:29,806
.كلا، كلا
ماذا؟

991
01:16:30,128 --> 01:16:31,429
.كلا

992
01:16:31,554 --> 01:16:36,692
..جلبت "آن ويلوبي" للتو إلى هنا رسالة
.كان "بيل" كتبها لك قبل وفاته

993
01:16:36,717 --> 01:16:38,169
يا إلهي! ماذا يقول فيها؟

994
01:16:38,194 --> 01:16:40,795
،"أنا لم أقرأها، "ديكسون
.إنها ليست رسالتي

995
01:16:41,062 --> 01:16:43,307
..اسمع، سأذهب إلى هناك

996
01:16:43,332 --> 01:16:45,201
.سأكون هناك خلال قرابة 15 دقيقة

997
01:16:47,161 --> 01:16:50,474
.نعم، لا أعتقد أن هذه فكرة عظيمة حقاً

998
01:16:50,699 --> 01:16:52,650
."كما يتضح لي، "جيسون

999
01:16:52,675 --> 01:16:56,246
<i>أنت.. لكنك ما زلتَ تملك
نسخة مفاتيحك للمحطة، صحيح؟</i>

1000
01:16:56,499 --> 01:17:01,347
.بلى -
<i>لماذا لا تأتي تستلمها عندما يذهب الجميع؟ -</i>

1001
01:17:02,084 --> 01:17:03,919
<i>.يمكنني أن أتركها على مكتبك لأجلك</i>

1002
01:17:05,521 --> 01:17:06,521
.لا بأس

1003
01:17:06,956 --> 01:17:08,966
<i>..في الواقع، نعم. ومن ثم</i>

1004
01:17:09,291 --> 01:17:11,815
..عندما تنتهي من ذلك يمكنك

1005
01:17:11,840 --> 01:17:13,772
.ترك مفاتيحك وحسب

1006
01:17:14,697 --> 01:17:16,565
.وأرحنا من إحضارها في وقت لاحق

1007
01:17:19,602 --> 01:17:20,769
.لا بأس

1008
01:17:48,597 --> 01:17:50,795
<i>.."جيسون، أنا "ويلوبي"</i>

1009
01:17:50,820 --> 01:17:53,310
<i>..أنا ميت الآن، ويؤسفني لذلك</i>

1010
01:17:53,335 --> 01:17:57,230
<i>ولكن هناك شيئاً أردت أن أقول لك، لم يسبق
.لي حقاً أن قلته عندما كنتُ على قيد الحياة</i>

1011
01:17:59,074 --> 01:18:03,212
<i>،أظن أنك استطعتَ أن تكون شرطياً جيداً حقاً
."جيسون"</i>

1012
01:18:03,337 --> 01:18:06,257
<i>وهل تعرف لماذا؟</i>

1013
01:18:06,282 --> 01:18:08,231
<i>..لأنه، في أعماقك</i>

1014
01:18:08,284 --> 01:18:10,294
<i>.أنت رجل محترم</i>

1015
01:18:10,319 --> 01:18:14,356
<i>،أعلم أنك لا تعتقد أنني أظن ذلك ولكنني أفعل
.أيها السخيف</i>

1016
01:18:21,330 --> 01:18:23,699
<i>.وأنا أعتقد حقاً أنك غاضب جداً، رغم ذلك</i>

1017
01:18:26,103 --> 01:18:31,030
<i>وأنا أعلم أنه ومنذ وفاة والدك، فقد
..كان عليك أن تهتم بأمك وكل شيء</i>

1018
01:18:33,943 --> 01:18:36,987
<i>..ولكن طالما أنك تحمل الكثير من الكراهية</i>

1019
01:18:37,012 --> 01:18:39,990
<i>..فأنا لا أعتقد أنك سوف تصبح أبداً</i>

1020
01:18:40,015 --> 01:18:42,184
<i>..الشخص الذي أعرف أنك تريد أن تصبحه</i>

1021
01:18:44,820 --> 01:18:46,355
<i>.محققاً</i>

1022
01:18:52,261 --> 01:18:55,030
<i>لأنه، هل تعلم ما تحتاجه كي تصبح محققاً؟</i>

1023
01:18:56,465 --> 01:18:59,134
<i>..وأنا أعلم أنك ستفاجأ عندما أقول هذا</i>

1024
01:19:00,823 --> 01:19:04,156
<i>..ولكن ما تحتاجه كي تصبح محققاً</i>

1025
01:19:04,733 --> 01:19:06,001
<i>.هو الحب</i>

1026
01:19:07,376 --> 01:19:08,677
!تباً لهم

1027
01:19:15,497 --> 01:19:18,265
<i>..لأنه من خلال الحب يأتي الهدوء</i>

1028
01:19:18,290 --> 01:19:20,798
<i>.ومن خلال الهدوء يأتي الفكر</i>

1029
01:19:20,823 --> 01:19:24,360
<i>وأنت تحتاج إلى الفكر للكشف عن
."الاشياء أحياناً، "جيسون</i>

1030
01:19:29,932 --> 01:19:31,965
<i>.هذا كل ما تريده نوعاً ما</i>

1031
01:19:31,990 --> 01:19:33,736
<i>،حتى أنك لا تحتاج إلى بندقية</i>

1032
01:19:33,761 --> 01:19:35,738
<i>.وأنت بالتأكيد لا تحتاج إلى الكراهية</i>

1033
01:19:36,405 --> 01:19:39,041
<i>.الكراهية لا تحل أي شيء</i>

1034
01:19:43,411 --> 01:19:44,921
<i>..ولكن الهدوء يفعل</i>

1035
01:19:44,946 --> 01:19:47,057
<i>.والفكر يفعل. حاول ذلك</i>

1036
01:19:47,082 --> 01:19:49,133
<i>.حاول ذلك على سبيل التغيير</i>

1037
01:19:50,158 --> 01:19:51,754
<i>.لن يعتقد أحد أنك مثليّ الجنس</i>

1038
01:19:51,938 --> 01:19:54,439
<i>.وإن فعلوا فأعتقلهم بسبب رهاب المثلية</i>

1039
01:19:54,957 --> 01:19:56,492
<i>!فلن يفاجئهم ذلك</i>

1040
01:19:57,900 --> 01:19:59,690
<i>."حظاً سعيداً لك، "جيسون</i>

1041
01:19:59,715 --> 01:20:01,184
<i>..أنت رجل محترم</i>

1042
01:20:01,209 --> 01:20:03,632
<i>..ونعم، صادف أنك حظيت بحظ سيئ</i>

1043
01:20:05,334 --> 01:20:07,444
<i>..ولكن الأمور ستغير لصالحك</i>

1044
01:20:07,469 --> 01:20:08,860
<i>.أستطيع أن أحس بذلك</i>

1045
01:20:38,534 --> 01:20:39,835
.الهدوء

1046
01:20:41,003 --> 01:20:42,003
.الهدوء

1047
01:20:43,539 --> 01:20:44,539
.الهدوء

1048
01:22:05,554 --> 01:22:06,755
إذا، ماذا رأيتما؟

1049
01:22:06,780 --> 01:22:09,305
..حسناً عندما انعطفنا من زاوية الحانة

1050
01:22:09,330 --> 01:22:11,176
.كان الحريق مستعراً من قبل

1051
01:22:11,201 --> 01:22:12,627
..ومن ثم

1052
01:22:12,652 --> 01:22:14,968
..بعدها بثانيتين وحسب قفز الشرطي من النافذة

1053
01:22:14,993 --> 01:22:16,138
.انتظر

1054
01:22:16,387 --> 01:22:18,814
كلاكما مر بهذا المكان من الحانة؟

1055
01:22:20,035 --> 01:22:22,471
أين كنتما قبل هذا؟ -
.كنت في منزلي -

1056
01:22:25,686 --> 01:22:27,633
هل أنتما خليلان؟

1057
01:22:30,336 --> 01:22:31,980
.في مراحل مبكرة، كما تعلم

1058
01:22:33,449 --> 01:22:34,716
هل هذا صحيح؟

1059
01:22:35,017 --> 01:22:36,485
.تواعدنا بضعة مرات

1060
01:22:46,728 --> 01:22:49,397
إذاً هل تريدين الذهاب إلى
العشاء برفقتي الأسبوع المقبل؟

1061
01:22:50,299 --> 01:22:52,301
.نعم، سوف أذهب إلى العشاء برفقتك

1062
01:22:55,003 --> 01:22:56,572
.ولكنني لن أضاجعك

1063
01:22:57,840 --> 01:23:00,242
.حسناً، وأنا لن أضاجعكِ أيضاً

1064
01:23:02,811 --> 01:23:04,211
.على ما أظن

1065
01:23:18,984 --> 01:23:20,195
.ضحية حريق

1066
01:23:20,220 --> 01:23:21,864
.إنه متأذٍّ بشكل كبير جداً

1067
01:23:31,073 --> 01:23:32,341
مرحباً، يا رجل؟

1068
01:23:32,830 --> 01:23:34,883
.هل أنت بخير؟ رباه

1069
01:23:35,878 --> 01:23:38,380
لقد أصبتَ بحروق سيئة للغاية، صحيح؟

1070
01:23:40,782 --> 01:23:42,351
.لكنك ستكون على ما يرام

1071
01:23:43,685 --> 01:23:45,921
هل تريد كوباً من عصير البرتقال؟

1072
01:23:47,089 --> 01:23:48,991
..لدي قشة شرب في مكان ما

1073
01:23:50,112 --> 01:23:51,112
.اسمع

1074
01:23:52,258 --> 01:23:53,662
.لا تبكِ

1075
01:23:55,831 --> 01:23:57,332
.ستكون بخير

1076
01:24:00,553 --> 01:24:02,271
."أنا آسف، "ويلبي

1077
01:24:05,874 --> 01:24:08,210
هل تعرفني؟ -
.أنا آسف -

1078
01:24:10,766 --> 01:24:12,848
أنت آسف. آسف على ماذا؟

1079
01:24:14,546 --> 01:24:16,412
.على رميك من النافذة

1080
01:24:24,159 --> 01:24:26,395
.أنا أسف، يا رجل -
.لا أهتم بذلك -

1081
01:24:26,919 --> 01:24:29,665
.أوقف البكاء اللعين

1082
01:24:30,131 --> 01:24:32,334
.ملح الدموع سيسيء حالة جروحك

1083
01:24:32,634 --> 01:24:35,237
.ظننتُ أن الملح يُفترض أن يكون جيداً للجروح

1084
01:24:35,571 --> 01:24:37,506
حسناً، وماذا تراني؟ طبيباً لعيناً؟

1085
01:25:47,442 --> 01:25:48,651
من هذا؟

1086
01:25:48,676 --> 01:25:50,278
.أنتِ لا تعرفينني حقاً

1087
01:25:53,548 --> 01:25:55,016
حسناً، ما تريد؟

1088
01:25:55,784 --> 01:25:57,386
.جئتُ بخضوص لوحات الإعلانات

1089
01:25:57,853 --> 01:25:59,262
ماذا بشأنهم؟

1090
01:25:59,287 --> 01:26:00,731
.لقد احترقت

1091
01:26:00,756 --> 01:26:01,756
<i>.أعلم ذلك</i>

1092
01:26:02,977 --> 01:26:05,491
.أنا رجل ممن قاموا بنصبها أولاً

1093
01:26:09,264 --> 01:26:10,264
."أنا "جيروم

1094
01:26:12,377 --> 01:26:14,269
ماذا يمكنني أن أفعل لأجلك يا "جيروم"؟

1095
01:26:14,302 --> 01:26:16,672
حسناً، عندما تقومين بنصب
..مجموعة من الملصقات كهذه

1096
01:26:16,697 --> 01:26:19,116
..ففي حال تحطم أي منها أو تمزق

1097
01:26:19,141 --> 01:26:22,244
،فإنهم يعطونك مجموعة من البدائل عنها
هل تعلمين ذلك؟

1098
01:26:23,645 --> 01:26:25,213
.كلا، ما كنتُ أعرف ذلك

1099
01:26:33,851 --> 01:26:36,825
!"السلم ثابت جداً دون مساعدة أحد، "جيمس

1100
01:26:38,493 --> 01:26:40,729
.لا بأس. أنا أحب الإمساك بالسلالم

1101
01:26:40,996 --> 01:26:42,431
.ذلك يشعرني بحال أفضل

1102
01:26:47,402 --> 01:26:50,067
هل تحتاجين إلى مساعدة؟ -
.مرحباً -

1103
01:26:50,092 --> 01:26:52,382
متى خرجتِ؟ -
.منذ ساعة -

1104
01:26:52,407 --> 01:26:55,644
لقد نطق القاضي بذلك، قائلاً أن تقرير
.الاعتقال لم يكن مملوءاً بالشكل الصحيح

1105
01:26:57,345 --> 01:27:02,125
..أخبريني

1106
01:27:02,150 --> 01:27:04,639
،أخبريني، لستِ أنت من أحرق مركز الشرطة
أليس كذلك؟

1107
01:27:04,764 --> 01:27:06,664
.كلا، كانت برفقتي طوال تلك الليلة

1108
01:27:09,177 --> 01:27:10,945
.إنها قصة طويلة -
.لا بأس -

1109
01:27:11,446 --> 01:27:12,446
.مرحباً -
.مرحباً -

1110
01:27:12,820 --> 01:27:14,206
.مرحباً

1111
01:27:14,900 --> 01:27:18,013
هل أنتِ متأكدة أنكِ ما تزالين تريدين وضع
لوحة "ويلوبي" بعد أن أصبح ميتاً الآن؟

1112
01:27:18,066 --> 01:27:20,268
.ولمَ لا؟ لقد دفع ثمن ذلك

1113
01:27:20,535 --> 01:27:21,535
.صحيح

1114
01:27:33,587 --> 01:27:36,034
.انظر، إلى هذا المعتوه اللعين

1115
01:28:29,802 --> 01:28:31,206
.حسناً، ها نحن ذا

1116
01:28:33,241 --> 01:28:34,676
.ها نحن ذا

1117
01:28:37,112 --> 01:28:38,780
.أحب الأشياء المصنوعة من الجبن

1118
01:28:38,805 --> 01:28:40,649
.سوف أبحث عن الأشياء المصنوعة من الجبن

1119
01:28:41,416 --> 01:28:42,617
.حسناً

1120
01:28:49,624 --> 01:28:50,624
من ذاك؟

1121
01:28:51,293 --> 01:28:53,170
.زوجي السابق

1122
01:28:53,195 --> 01:28:55,197
.وخليلته ذات التاسعة عشرة

1123
01:28:58,400 --> 01:29:01,044
هل تريدين المغادرة؟ -
.كلا، كلا -

1124
01:29:01,069 --> 01:29:02,604
.أنا عند وعدي

1125
01:29:04,445 --> 01:29:06,046
.كنتُ وحشياً جداً، يا رجل

1126
01:29:06,071 --> 01:29:09,144
أعتقد صدقاًأنني كنتُ مجنوناً
.لعيناً في تلك الفترة

1127
01:29:09,911 --> 01:29:11,556
متى كان ذلك؟

1128
01:29:11,581 --> 01:29:13,181
.منذ تسعة أو عشرة أشهر مضت

1129
01:29:13,206 --> 01:29:16,059
هل كنت لوحدك أم ماذا؟ -
.كلا، كان بعض رفاقي معي -

1130
01:29:16,084 --> 01:29:18,295
حقاً؟ -
.نعم -

1131
01:29:18,320 --> 01:29:20,130
وهل ضاجعوها أيضاً؟

1132
01:29:20,555 --> 01:29:23,291
أعتقد أنهم كانوا يركلون الأرض لأنهم
كانوا يشاهدون وحسب، هل تعلم؟

1133
01:29:23,516 --> 01:29:25,860
حقاً؟ -
.نعم -

1134
01:29:26,328 --> 01:29:27,637
هل كانت حارة؟

1135
01:29:27,662 --> 01:29:30,578
!بعد بعض البنزين أصبحت حارة

1136
01:29:30,603 --> 01:29:33,301
.مع أنني أردت حقاً أن أضاجعها أكثر من ذلك

1137
01:29:35,929 --> 01:29:38,229
لا أعرف ما إذا كان يمكنني
.أن أخرج ذلك من رأسي رغم ذلك

1138
01:29:38,459 --> 01:29:40,192
...كانت شديدة البياض يا رجل

1139
01:30:19,414 --> 01:30:22,183
،أنا لن أذهب إلى ذلك المكان اللعين
..ففي آخر يوم لعين كنتُ فيه هناك

1140
01:30:29,934 --> 01:30:33,097
هل كان هناك طوال الوقت؟ -
مَن؟ -

1141
01:30:33,122 --> 01:30:36,209
الفتى ذو الوجه المحترق، الذي
.يستمر بالمسير جئية وذهاباً

1142
01:30:36,434 --> 01:30:37,899
.لا أعرف. لا أعتقد ذلك

1143
01:30:46,379 --> 01:30:48,009
جولة شراب أخرى؟ -
.نعم -

1144
01:30:51,142 --> 01:30:52,314
.ثمانية دولارات

1145
01:31:25,063 --> 01:31:26,348
!..أيها الموسيقار

1146
01:31:31,052 --> 01:31:32,587
هل يمكنني مساعدتك بشيء، يا رجل؟

1147
01:31:32,954 --> 01:31:34,122
عذراً؟

1148
01:31:34,456 --> 01:31:37,868
،كنتَ تنظر إلى هنا طوال هذه الليلة اللعينة
..الآن، إلا إن كاد عندك ما تقوله لي

1149
01:31:38,093 --> 01:31:41,188
<i>فلماذا لا تأخذ وجهك المحترق
اللعين وتخرج من هنا، حسناً؟</i>

1150
01:31:43,798 --> 01:31:44,899
ماذا تفعل؟

1151
01:31:44,963 --> 01:31:48,036
ماذا تفعل؟ -
..انتظر.. انتظر.. انتظر.. انتظر -

1152
01:31:48,370 --> 01:31:49,938
ثق بي وحسب، حسناً؟

1153
01:31:50,572 --> 01:31:51,840
هل تحب السحر؟

1154
01:31:55,276 --> 01:31:57,746
.ثق بي وحسب -
.قم فقط بالخدعة اللعينة -

1155
01:31:59,910 --> 01:32:00,910
.حسناً

1156
01:32:09,891 --> 01:32:11,492
ماذا يحصل بحق الجحيم؟

1157
01:32:13,831 --> 01:32:14,996
!أنت

1158
01:32:15,969 --> 01:32:16,969
!أنت

1159
01:32:17,145 --> 01:32:19,401
!أنت! هذا يكفي الآن -
وما علاقتك، أيها الأحمق؟ -

1160
01:32:19,426 --> 01:32:21,770
!إنه شرطي، يا رجل! إنه شرطي -
!حقاً -

1161
01:32:23,141 --> 01:32:24,506
.إنه لا يرتدي أي شارة

1162
01:32:25,140 --> 01:32:26,808
.لقد أضعتُ شارتي

1163
01:32:28,309 --> 01:32:29,878
.لا أستطيع أن أتذكر أين أضعتُها

1164
01:32:29,911 --> 01:32:31,513
!أنت من بدأتَ بهذا، يا رجل

1165
01:32:31,946 --> 01:32:33,348
.لم أفعل شيئاً بك

1166
01:32:33,815 --> 01:32:37,886
.أعرف أنني بدأت
.أنا خدشتكُ مثل عاهرة

1167
01:32:37,911 --> 01:32:39,587
.هذا صحيح تماماً

1168
01:32:56,538 --> 01:32:58,206
.سوف أذهب إلى غرفة الأطفال الصغار

1169
01:33:10,285 --> 01:33:13,421
هل عندك ما تقوله لأجلي؟ -
.لو علمتُ بذلك، لحددنا موعداً مضاعفاً -

1170
01:33:13,446 --> 01:33:16,231
هل عند تلك الحقيرة الصغيرة حظر
تجوال في باقي ليالي الأسبوع؟

1171
01:33:16,256 --> 01:33:20,570
كلا. كلا، في الواقع كنتُ فعلاً سآخذها
..لتعمل في السيرك في وقت لاحق

1172
01:33:20,595 --> 01:33:23,295
.ولكن ليس هناك حاجة الآن
أهو يقذف؟

1173
01:33:23,320 --> 01:33:26,910
،اسمع، أنا في عشاء واحد مع الرجل
لأنه أسدى لي معروفاً، حسناً؟

1174
01:33:26,935 --> 01:33:30,339
ليس عليكِ أن تشرحي وضعكِ لي لأنكِ
."تتناولين العشاء مع قزم، "ميلدريد

1175
01:33:30,364 --> 01:33:33,041
.أنا لا أشرح وضعي لك -
.أنتِ تفعلين نوعاً ما -

1176
01:33:38,558 --> 01:33:40,849
،اسمعي، أنا لم أتِ إلى هنا كي أزعجكِ

1177
01:33:40,874 --> 01:33:43,251
.بوسعكِ مواعدة العدد الذي تشاءين من الأقزام

1178
01:33:43,504 --> 01:33:45,093
،كلا

1179
01:33:45,118 --> 01:33:48,256
..كلا، جئت لأقول أنني آسف، في الواقع

1180
01:33:48,348 --> 01:33:49,999
آسف على ماذا؟

1181
01:33:50,024 --> 01:33:52,293
أنا آسف على ما حدث للوحات
.الإعلانات الخاصة بك، وكل شيء

1182
01:33:52,318 --> 01:33:53,670
..نعم، حسناً

1183
01:33:53,695 --> 01:33:56,739
.كل ذلك قد انتهى في حال سبيله، على ما أظن -
<i>.جيد -</i>

1184
01:33:56,764 --> 01:34:00,402
..أنا سعيد. كنتُ ثملاً جداً
.لكن ذلك ما زال لا يبرر ما جرى

1185
01:34:02,570 --> 01:34:04,596
<i>..كل هذا الغضب، يا رجل</i>

1186
01:34:05,340 --> 01:34:08,144
..كما قالت "بينيلوبي" لي في ذلك اليوم

1187
01:34:08,169 --> 01:34:11,854
..أنه فقط يولّد غضباً أكبر

1188
01:34:11,879 --> 01:34:13,323
هل تعلمين؟

1189
01:34:13,548 --> 01:34:14,759
.هذا صحيح

1190
01:34:17,118 --> 01:34:18,820
و"بينيلوبي" قالت "يولّد"؟

1191
01:34:20,221 --> 01:34:21,221
.نعم

1192
01:34:22,357 --> 01:34:24,392
."إنه يولد غضباً أكبر"

1193
01:34:27,665 --> 01:34:28,665
<i>..حسناً</i>

1194
01:34:29,731 --> 01:34:32,742
اهتم بهذه السيدة الصغيرة، حسناً يا صاحبي؟

1195
01:34:32,767 --> 01:34:35,436
سيدة كبيرة، مقارنةً بك، صحيح؟

1196
01:34:45,079 --> 01:34:47,724
هل أنت بخير؟ -
.أعتقد أنني أود العودة إلى البيت الآن -

1197
01:34:47,749 --> 01:34:50,652
."لا تنظر إلي هذه النظرة، "جيمس
يمكننا أن نفعل هذا مرة أخرى، حسناً؟

1198
01:34:52,020 --> 01:34:55,598
لماذا أرغب بفعل هذا مرة أخرى؟
...لقد كنتِ

1199
01:34:55,623 --> 01:34:57,520
.محرجة من كونكِ هنا منذ أن وصلنا

1200
01:34:57,545 --> 01:34:58,769
!حباً بالمسيح -

1201
01:34:59,194 --> 01:35:00,895
،أنا لم أجبرك على المجيء إلى هذا الموعد

1202
01:35:00,920 --> 01:35:03,241
.حسناً؟ أنت أجبرتني

1203
01:35:04,566 --> 01:35:05,566
أجبرتُكِ؟

1204
01:35:07,335 --> 01:35:09,202
.أنا سألتكِ موعداً

1205
01:35:09,327 --> 01:35:12,094
<i>..يا للعجب! هل تعلمين</i>

1206
01:35:12,619 --> 01:35:13,883
<i>..أنا أعلم</i>

1207
01:35:14,008 --> 01:35:15,810
.أنني لستُ بصيد ثمين

1208
01:35:16,277 --> 01:35:20,557
،أنا أعلم أنني قزم يبيع السيارات المستعملة
.ولديه مشكلة مع الشراب.. أعلم ذلك

1209
01:35:20,582 --> 01:35:22,559
ولكن من أنتِ بحق الجحيم، يا رجل؟

1210
01:35:22,584 --> 01:35:25,795
إنتِ سيدة اللوحات الإعلانية
..التي لم تبتسم أبداً

1211
01:35:25,820 --> 01:35:27,996
.والتي ليس لديها كلمة طيبة تقولها لأي شخص

1212
01:35:28,021 --> 01:35:31,892
والتي في أوقات المساء، تضرم
!النار اللعينة في محطات الشرطة

1213
01:35:33,476 --> 01:35:36,731
وَ.. أنا الشخص الذي ليس بصيد ثمين؟

1214
01:35:38,833 --> 01:35:39,833
!انتظر

1215
01:35:41,336 --> 01:35:44,966
هل تعلمين؟
.ما كنتُ مضطراً للقدوم والإمساكِ بسلّمك

1216
01:36:10,531 --> 01:36:12,166
!الآن لا تقومي بمشهد سينمائي

1217
01:36:14,989 --> 01:36:18,381
أقلتِ له حقاً أن "الغضب يولّد غضباً أكبر"؟

1218
01:36:18,506 --> 01:36:20,132
..أوه، نعم

1219
01:36:20,157 --> 01:36:21,863
.قلتُ ذلك! لم أخترع ذلك بنفسي رغم ذلك

1220
01:36:21,888 --> 01:36:26,016
!لا أستطيع أن أدّعي ذلك
.كلا، أنا قرأتُه في حاشية

1221
01:36:27,382 --> 01:36:29,788
.كانت في كتاب كنتُ أقرأه

1222
01:36:30,718 --> 01:36:32,220
."عن "بوليو

1223
01:36:33,421 --> 01:36:36,803
بولو"؟" -
كلا. من هو الذي مع الخيول؟ "بوليو"؟

1224
01:36:36,828 --> 01:36:37,959
."بولو" -
."بولو" -

1225
01:36:49,737 --> 01:36:51,297
."كن لطيفاً معها، "تشارلي

1226
01:36:53,408 --> 01:36:54,676
هل فهمتَ ذلك؟

1227
01:37:08,082 --> 01:37:09,684
!"جيسون"

1228
01:37:10,284 --> 01:37:12,828
.لا تنظري إليّ.لا تنظري إليّ -
ما الذي فعلوه بك؟ -

1229
01:37:12,918 --> 01:37:15,129
.دعيني وحسب، يا أمي -
..أنت -

1230
01:37:15,154 --> 01:37:16,789
!كلا! كلا

1231
01:37:16,898 --> 01:37:18,933
<i>!كلا! كلا</i>

1232
01:37:19,630 --> 01:37:21,235
<i>!افتح هذا الباب</i>

1233
01:37:21,669 --> 01:37:23,671
<i>!"من فضلك، "جيسون</i>

1234
01:37:24,672 --> 01:37:26,507
<i>.سوف أساعدك</i>

1235
01:37:30,842 --> 01:37:33,948
<i>.أتوسل إليك أن تفتح هذا الباب</i>

1236
01:37:34,415 --> 01:37:35,415
<i>.أرجوك</i>

1237
01:37:37,719 --> 01:37:39,687
<i>.أرجوك</i>

1238
01:37:42,805 --> 01:37:43,805
<i>.أرجوك</i>

1239
01:37:44,859 --> 01:37:47,528
.أرجوك، افتح الباب

1240
01:37:55,670 --> 01:37:56,971
!افتح الباب

1241
01:37:58,858 --> 01:38:00,541
!"جيسون"

1242
01:38:01,646 --> 01:38:03,077
!أنا بخير، يا أمي

1243
01:38:03,611 --> 01:38:05,346
.سيكون كل شيء على ما يرام

1244
01:38:29,640 --> 01:38:32,515
.لا أريد أن أرفع من سقف آمالك
..حسناً، ولكن هناك فتى

1245
01:38:32,540 --> 01:38:34,584
..أعتقد أنه قد يكون الفتى

1246
01:38:34,609 --> 01:38:36,505
..حصلت على الحمض النووي له

1247
01:38:36,530 --> 01:38:38,388
.حصلت على الكثير منه، في الواقع

1248
01:38:38,713 --> 01:38:41,783
<i>.إنهم يجرون الفحوصات بينما نحن نتحدث -</i>
هل هو في السجن؟ -

1249
01:38:42,784 --> 01:38:45,520
.كلا، لكن لن يكون من الصعب العثور عليه

1250
01:38:46,387 --> 01:38:47,897
لماذا تعتقد أنه هو الفتى؟

1251
01:38:47,922 --> 01:38:51,834
سمعتُه يتحدث عن شيء فعله لفتاة
.في منتصف العام الماضي

1252
01:38:51,859 --> 01:38:55,138
..لم أستطع سماع كل الحديث، ولكن

1253
01:38:55,163 --> 01:38:58,442
."بدا ذلك كثيراً كأنه ما حدث لـ"أنجيلا

1254
01:38:59,667 --> 01:39:01,744
.ومن ثم أوسعني ضرباً

1255
01:39:01,769 --> 01:39:03,379
..ومن خلال ذلك

1256
01:39:03,404 --> 01:39:05,306
.حصلت على الكثير من حمضه النووي

1257
01:39:05,973 --> 01:39:08,651
..لذا فقد أردتُ

1258
01:39:08,676 --> 01:39:13,675
،أن أجعلكِ تعرفين عاجلاً وليس آجلاً
.لكنني لا أرفع سقف آمالك، كما تعلمين

1259
01:39:14,515 --> 01:39:16,217
.أحاول أن أفعل

1260
01:39:16,289 --> 01:39:17,289
..حستاً

1261
01:39:18,653 --> 01:39:21,622
..كل ما يمكنك القيام به هو المحاولة
.كما تقول أمي

1262
01:39:22,390 --> 01:39:26,102
..ليس هناك الكثير من الأمل حول ذلك

1263
01:39:26,127 --> 01:39:27,462
..حسناً، لقد أعتدتُ أن أكون

1264
01:39:27,687 --> 01:39:29,806
،جيداً جداً في اللغة الإنجليزية في المدرسة

1265
01:39:29,831 --> 01:39:34,837
..لأن كل ما يمكنك القيام به هو المحاولة
.كي لا تكون فاشلاً جداً في اللغة الإنجليزية

1266
01:39:36,671 --> 01:39:40,049
،لأنك بحاجة الانجليزية حقاً
..إن أردتَ أن تصبح شرطياً

1267
01:39:40,074 --> 01:39:41,542
.وإن أردتَ أن تصبح أي شيء

1268
01:39:41,942 --> 01:39:42,942
.حقاً

1269
01:39:49,116 --> 01:39:51,319
.إلا إن كنت تعيش في المكسيك أو ما شابه

1270
01:39:52,620 --> 01:39:54,222
ولكن من يريد ذلك؟

1271
01:40:15,409 --> 01:40:16,948
."انتظر، "ديكسون

1272
01:40:21,983 --> 01:40:22,983
.أشكرك

1273
01:40:57,063 --> 01:40:58,686
."أحسنت صنعاً، "جيسون

1274
01:40:59,253 --> 01:41:01,022
.أحسنتَ الصنع حقاً

1275
01:41:09,764 --> 01:41:11,365
..لكنه لم يكن الفتى

1276
01:41:18,839 --> 01:41:20,182
ماذا؟

1277
01:41:20,207 --> 01:41:22,318
.لم يكن هناك تطابق في الحمض النووي

1278
01:41:22,343 --> 01:41:25,154
،ولا يطابق أي جرائم أخرى من هذا النوع

1279
01:41:25,179 --> 01:41:27,790
.ولا أية جرائم على الإطلاق في الواقع

1280
01:41:27,815 --> 01:41:30,726
.وسجله نظيف

1281
01:41:30,751 --> 01:41:32,995
..ربما كان يتفاخر وحسب

1282
01:41:33,020 --> 01:41:34,355
.لم يكن يتفاخر وحسب

1283
01:41:34,380 --> 01:41:38,501
.."حسناً، هذا ممكن لكن في وقت وفاة "أنجيلا

1284
01:41:38,526 --> 01:41:40,536
.لم يكن حتى في البلاد

1285
01:41:40,568 --> 01:41:42,138
أين كان؟

1286
01:41:42,363 --> 01:41:44,932
ولكنني رأيت سجلات دخوله
،وخروجه إلى الولايات المتحدة

1287
01:41:45,057 --> 01:41:47,577
.وقد تحدثتُ إلى الضابط المسؤول عن عمله

1288
01:41:48,302 --> 01:41:50,340
."لم يكن في البلاد، "ديكسون

1289
01:41:50,365 --> 01:41:51,706
.إنه ليس الفتى

1290
01:41:52,579 --> 01:41:54,008
..كلا، هو

1291
01:41:56,210 --> 01:42:00,583
قد لا يكون فتانا المنشود، لكنه ما زال قد
.فعل شيئاً حقيراً. أنا أعرف أنه قد فعل

1292
01:42:00,608 --> 01:42:02,216
.ليس في "ميسوري" إن فعل ذلك

1293
01:42:02,984 --> 01:42:04,839
أين كان؟

1294
01:42:04,864 --> 01:42:06,887
.هذه معلومات سرية

1295
01:42:06,912 --> 01:42:08,756
.بربّك، يا رجل

1296
01:42:08,907 --> 01:42:11,334
..إن كان للفتى ضابط مسؤول

1297
01:42:11,459 --> 01:42:14,295
وإذا كان الفتى قد عاد إلى
،البلاد قبل تسعة أشهر

1298
01:42:14,320 --> 01:42:17,465
.وإذا كان البلد الذي كان فيه سرياً للغاية

1299
01:42:17,525 --> 01:42:19,525
في أي بلد تعتقد أنه كان؟

1300
01:42:21,068 --> 01:42:22,770
..مهلاً، هل تعلم

1301
01:42:25,022 --> 01:42:26,307
.سأعطيك برهاناً

1302
01:42:28,342 --> 01:42:29,477
."كان في "ساندي

1303
01:42:33,948 --> 01:42:35,783
.هذا لا يقلل حقاً أهمية ذلك الآن

1304
01:42:38,419 --> 01:42:40,029
..كل ما تحتاج إلى معرفته هو

1305
01:42:40,054 --> 01:42:43,366
...أنه لم يفعل شيئاً لـ"أنجيلا هيز"، لذا

1306
01:42:43,391 --> 01:42:46,337
.سوف نتابع البحث

1307
01:42:50,865 --> 01:42:51,865
حسناً؟

1308
01:43:02,970 --> 01:43:04,945
.لقد وجدتُ شارتي أخيراً

1309
01:44:12,813 --> 01:44:14,457
مرحباً؟

1310
01:44:14,482 --> 01:44:15,482
<i>."أنا "ديكسون</i>

1311
01:44:20,921 --> 01:44:21,921
.قل لي

1312
01:44:25,025 --> 01:44:26,660
.لم يكن هو الفتى

1313
01:44:42,643 --> 01:44:43,643
ميلدريد"؟"

1314
01:44:54,288 --> 01:44:55,589
هل أنت متأكد؟

1315
01:44:57,668 --> 01:45:01,061
.حتى أنه لم يكن في البلاد عندما حدث ذلك

1316
01:45:02,797 --> 01:45:06,108
..لذلك، فمهما فعل

1317
01:45:06,133 --> 01:45:07,735
.هو لم يفعل شيئاً هنا

1318
01:45:09,370 --> 01:45:11,305
.أنا آسف أنني رفعتُ آمالك

1319
01:45:12,139 --> 01:45:13,808
.لا بأس. لا بأس

1320
01:45:16,710 --> 01:45:19,914
.على الأقل فقد حصلتُ على يوم من الأمل
.وهو أهم ما قد حصلتُ عليه منذ زمن

1321
01:45:27,454 --> 01:45:29,114
.اعتقدت أننا انتهينا

1322
01:45:32,314 --> 01:45:35,204
..كان هناك

1323
01:45:35,229 --> 01:45:37,264
.كان هناك شيء كنتُ أفكر به

1324
01:45:40,134 --> 01:45:41,767
<i>ما هو؟</i>

1325
01:45:42,269 --> 01:45:45,514
.حسناً، أنا أعلم أنه ليس المغتصب في حالتك

1326
01:45:45,539 --> 01:45:47,883
.لكنه مغتصب، على أي حال

1327
01:45:47,908 --> 01:45:49,577
.وأنا واثق من ذلك

1328
01:45:57,985 --> 01:45:59,520
ما الذي تقوله لي؟

1329
01:46:01,755 --> 01:46:03,390
.حصلت على رقم لوحة سيارته

1330
01:46:06,460 --> 01:46:07,995
.أعرف أين يعيش

1331
01:46:11,131 --> 01:46:12,737
أين يعيش؟

1332
01:46:14,561 --> 01:46:16,029
."يعيش في "أيداهو

1333
01:46:22,376 --> 01:46:24,309
.هذا طريف

1334
01:46:26,981 --> 01:46:29,534
.أنا ذاهبة بالسيارة إلى "أيداهو" في الصباح

1335
01:46:34,725 --> 01:46:37,191
هل تريدين صُحبةً ما؟

1336
01:46:41,751 --> 01:46:43,071
.بالتأكيد

1337
01:49:24,958 --> 01:49:26,360
."اسمع، "ديكسون

1338
01:49:26,411 --> 01:49:27,694
<i>نعم؟</i>

1339
01:49:28,451 --> 01:49:30,724
.أحتاج أن أخبرك بشيء ما

1340
01:49:32,331 --> 01:49:35,211
.كانت أنا من أحرق مركز الشرطة

1341
01:49:37,538 --> 01:49:40,364
حسناً، ومن كان سيكون غيركِ بحق الجحيم؟

1342
01:49:52,019 --> 01:49:53,253
ديكسون"؟"

1343
01:49:54,166 --> 01:49:55,488
نعم؟

1344
01:49:55,513 --> 01:49:57,818
هل أنت واثق من هذا؟

1345
01:49:57,843 --> 01:49:59,949
من قتل هذا الرجل؟

1346
01:50:01,862 --> 01:50:03,208
.ليس تماماً

1347
01:50:03,233 --> 01:50:04,233
وأنت؟

1348
01:50:07,253 --> 01:50:08,535
.ليس تماماً

1349
01:50:11,338 --> 01:50:13,407
.أعتقد أننا يمكن أن تقرر على الطريق

1350
01:50:42,434 --> 01:50:46,234
:ترجمة
نزار عز الدين

1351
01:50:48,451 --> 01:50:51,951
@NizarEzzeddine

