1
00:00:49,966 --> 00:00:55,138
&lrm;<c.arabic>‏‏عندما كذبت في تقديم الطلب‎‏</c.arabic>

2
00:00:55,222 --> 00:01:01,228
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ظننت أنني أفعل ما يحقق‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أفضل مصلحة لبناتي فحسب‎‏</c.arabic>

3
00:01:01,811 --> 00:01:02,812
&lrm;<c.arabic>‏‏متهمة بالغش في التكنولوجيا‎‏</c.arabic>

4
00:01:02,895 --> 00:01:04,689
&lrm;<c.arabic>‏‏‏كيف يعزز نفاذ ضبط النفس‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏سلوك غير أخلاقي‎‏</c.arabic>

5
00:01:04,772 --> 00:01:06,399
&lrm;<c.arabic>‏‎:‎غير قادر على مقاومة الإغراء‎‏</c.arabic>

6
00:01:06,566 --> 00:01:08,360
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كنت مثل الزعيم في الحرم الجامعي‎‏</c.arabic>

7
00:01:08,443 --> 00:01:09,777
&lrm;<c.arabic>‏‏أصبح الغش مشكلةً خطيرة‎‏</c.arabic>

8
00:01:09,861 --> 00:01:12,405
&lrm;<c.arabic>‏‏‏أصبح الأمر أسهل نوعًا ما‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎في كل مرة فعلت فيها ذلك لاحقًا‎‏</c.arabic>

9
00:01:12,489 --> 00:01:15,325
&lrm;<c.arabic>‏‏‏إلى المرحلة التي بدأت‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏فيها أشعر بارتياح أكثر‎‏</c.arabic>

10
00:01:15,408 --> 00:01:17,160
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ولم يعد هناك خطأ في فعل ذلك‎‏</c.arabic>

11
00:01:20,080 --> 00:01:22,540
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‎كنت أعلم أنه خطأ‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لم أعلم مدى عدم قانونية ذلك‎‏</c.arabic>

12
00:01:22,624 --> 00:01:24,000
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎عرفت أنه غير قانوني‎‏</c.arabic>

13
00:01:24,083 --> 00:01:25,752
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لم أفكر أنه سيتم الإمساك بي فحسب‎‏</c.arabic>

14
00:01:27,003 --> 00:01:28,171
&lrm;<c.arabic>‏‏‏? مدراء متهمون بالاحتيال‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎نورتيل‎"‏‏</c.arabic>

15
00:01:28,255 --> 00:01:30,047
&lrm;<c.arabic>‏‏عندما يكون لديك طريقة التفكير تلك‎‏</c.arabic>

16
00:01:30,132 --> 00:01:32,342
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎أو عندما تفكر بأن الجميع يفعلون هذا الأمر‎‏</c.arabic>

17
00:01:32,425 --> 00:01:34,719
&lrm;<c.arabic>‏‏‎- ‏العدوى والتمايز‎ - ‏مادة البحث‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏سلوك غير أخلاقي‎‏</c.arabic>

18
00:01:34,802 --> 00:01:38,181
&lrm;<c.arabic>‏‏‏يجعل اعتبار ما تفعله‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أمراً قانونياً أسهل بكثير‎‏</c.arabic>

19
00:01:38,265 --> 00:01:42,935
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لقد أقنعت نفسي تمامًا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أنني لا أفعل شيئًا يؤذي نفسي أو الآخرين‎‏</c.arabic>

20
00:01:46,564 --> 00:01:49,192
&lrm;<c.arabic>‏‏‏كذبة بيضاء الآن تحولت‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎يا لها من كاذبة‎" .‎لكذبة سوداء كبيرة‎‏</c.arabic>

21
00:01:49,276 --> 00:01:51,528
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لم أكن محبة للحفلات‎ ،‎أنا لم أكن الساقطة‎‏</c.arabic>

22
00:01:51,611 --> 00:01:54,322
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎لم أكن الفتاة السيئة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لم أكن مدمنة على المخدرات‎‏</c.arabic>

23
00:01:54,406 --> 00:01:55,407
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بل كنت كاذبة‎‏</c.arabic>

24
00:02:00,120 --> 00:02:04,874
&lrm;<c.arabic>‏‏‏في مرحلة ما تصبح عادة الكذب‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏متأصلة فيك بحيث تكذب بلا شعور‎‏</c.arabic>

25
00:02:04,957 --> 00:02:09,045
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ولا يمكنك التحكم فيها‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وتتمنى فقط ألا تدمرك بشكل كامل‎‏</c.arabic>

26
00:02:11,423 --> 00:02:13,090
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لقد سألت المحامي‎‏</c.arabic>

27
00:02:13,175 --> 00:02:15,385
&lrm;<c.arabic>‏‎"؟‎أنا بالتأكيد لن أذهب إلى السجن بسبب هذا‎"‏‏</c.arabic>

28
00:02:15,468 --> 00:02:19,264
&lrm;<c.arabic>‏‎"؟‎ماذا يفعلون بأشخاص مثلي‎"‏‏</c.arabic>

29
00:02:19,347 --> 00:02:20,640
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لن يرسلونني إلى السجن‎"‏‏</c.arabic>

30
00:02:21,641 --> 00:02:24,977
&lrm;<c.arabic>‏‎"؟‎ماذا سأفعل‎ ؟‎أيمكن أن أؤدي خدمة اجتماعية‎"‏‏</c.arabic>

31
00:02:25,061 --> 00:02:27,147
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎إنهم يرسلون أمثالك إلى السجن‎ .‎لا‎" :‎فقال‎‏</c.arabic>

32
00:02:33,403 --> 00:02:35,863
&lrm;<c.arabic>‏‏بينما كنت أتمنى ألا أمر بهذا‎‏</c.arabic>

33
00:02:38,200 --> 00:02:42,162
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أفهم الآن أنني لست الوحيدة التي فعلت هذا‎‏</c.arabic>

34
00:02:42,870 --> 00:02:46,958
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎إنها تجربة إنسانية عميقة‎ ؟‎أتعلمون‎‏</c.arabic>

35
00:03:04,141 --> 00:03:06,394
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎كارولينا الشمالية‎" ،"‎دورهام‎" ،"‎دوك‎" ‏جامعة‎‏</c.arabic>

36
00:03:16,529 --> 00:03:17,780
&lrm;<c.arabic>‏‏‎"‎دان آريلي‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏بكالوريوس العلوم‎‏</c.arabic>

37
00:03:17,864 --> 00:03:19,031
&lrm;<c.arabic>‏‏‎"‎دان آريلي‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏دكتور في الفلسفة‎‏</c.arabic>

38
00:03:19,115 --> 00:03:20,450
&lrm;<c.arabic>‏‏عند الطوارئ تحتاج مطرقة لكسر الزجاج‎‏</c.arabic>

39
00:03:20,533 --> 00:03:21,701
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‎تقديرًا لجهدك‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏مخابر اللاعقلانية‎-‏‏</c.arabic>

40
00:03:23,286 --> 00:03:26,331
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وأنا مهتم بالسلوك البشري‎ "‎دان آريلي‎" ‏اسمي‎‏</c.arabic>

41
00:03:26,414 --> 00:03:29,376
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أنا مهتم بالمنطق واللامنطق‎‏</c.arabic>

42
00:03:29,459 --> 00:03:32,295
&lrm;<c.arabic>‏‏‏أنا مهتم بالحالات‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎التي نتخذها فيها قرارات صائبة‎‏</c.arabic>

43
00:03:32,379 --> 00:03:34,839
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وبالحالات التي نتخذها فيها قرارات سيئة‎‏</c.arabic>

44
00:03:34,922 --> 00:03:37,717
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎دوك‎" ‏هو أستاذ بجامعة‎ "‎دان آريلي‎"‏‏</c.arabic>

45
00:03:37,842 --> 00:03:40,637
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎حيث أنشئ مركز الإدراك المتأخر المتقدم‎‏</c.arabic>

46
00:03:40,720 --> 00:03:43,681
&lrm;<c.arabic>‏‏‏نجري الكثير من التجارب‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏مع زملائنا وتلامذتنا‎‏</c.arabic>

47
00:03:43,890 --> 00:03:46,058
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لمحاولة فهم السلوك البشري‎‏</c.arabic>

48
00:03:46,142 --> 00:03:49,479
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎وفي السنوات القليلة الماضية‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كنا نركز على الكذب‎‏</c.arabic>

49
00:03:50,397 --> 00:03:54,401
&lrm;<c.arabic>‏‏أنا أجد نفسي أكذب كثيرًا هنا في المدرسة‎‏</c.arabic>

50
00:03:54,484 --> 00:03:57,028
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎ليس كذبًا حقيقيًا كما أظن‎‏</c.arabic>

51
00:03:57,862 --> 00:03:59,196
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لا أعلم‎ ...‎لكن أظن‎‏</c.arabic>

52
00:03:59,656 --> 00:04:01,491
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أحيانًا يعجبني أن أتحدث بلكنات مزيفة‎‏</c.arabic>

53
00:04:01,574 --> 00:04:03,535
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎روسيا‎" ‏لقد أقنعت الكثير من الناس أنني من‎‏</c.arabic>

54
00:04:03,618 --> 00:04:05,495
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أعتقد أنني كذبت على والدي من قبل‎‏</c.arabic>

55
00:04:05,578 --> 00:04:07,330
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كان لدي صديقة في المدرسة الثانوية‎‏</c.arabic>

56
00:04:07,414 --> 00:04:09,999
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎من الصعب أن تجد وقتًا لقضائه مع صديقتك‎‏</c.arabic>

57
00:04:10,082 --> 00:04:14,337
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‎لذا قمت بادعاء الأمر كله‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أعتقد أننا كلنا فعلنا ذلك عدة مرات‎‏</c.arabic>

58
00:04:16,589 --> 00:04:20,593
&lrm;<c.arabic>‏‏‏إن نطاق بحثي يقع ضمن‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎مجال يسمى اقتصاديات السلوك‎‏</c.arabic>

59
00:04:20,802 --> 00:04:22,554
&lrm;<c.arabic>‏‏وتتحدى اقتصاديات السلوك‎‏</c.arabic>

60
00:04:22,637 --> 00:04:25,265
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎العديد من افتراضات الاقتصاديات القياسية‎‏</c.arabic>

61
00:04:25,807 --> 00:04:26,891
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎في الاقتصاديات القياسية‎‏</c.arabic>

62
00:04:26,974 --> 00:04:30,186
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎نفترض إن البشر يحسنون اتخاذ القرار الصحيح‎‏</c.arabic>

63
00:04:30,770 --> 00:04:33,064
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎بحيث يمكننا مقارنة كل الخيارات‎‏</c.arabic>

64
00:04:33,147 --> 00:04:36,693
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بأنه ليس لدينا حدود للاستيعاب المعرفي‎‏</c.arabic>

65
00:04:38,110 --> 00:04:40,738
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎اقتصاديات السلوك لا تفترض أي شيء‎‏</c.arabic>

66
00:04:40,822 --> 00:04:43,700
&lrm;<c.arabic>‏‏‏فإن ما نفعله‎ ،‎بدلًا من ذلك‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏هو أننا نضع الناس في مواقف مختلفة‎‏</c.arabic>

67
00:04:43,783 --> 00:04:45,535
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ونرى فقط طريقة تصرفهم‎‏</c.arabic>

68
00:04:47,454 --> 00:04:49,872
&lrm;<c.arabic>‏‏وما نراه يحدث في تلك التجارب‎‏</c.arabic>

69
00:04:49,956 --> 00:04:53,042
&lrm;<c.arabic>‏‏‏هو أن الناس غالبًا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لا يفكرون بشكل بعيد المدى‎‏</c.arabic>

70
00:04:53,125 --> 00:04:55,962
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎الناس قصيرو النظر وانتقاميون‎‏</c.arabic>

71
00:04:56,253 --> 00:04:59,382
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وجدنا أن الناس غير قادرين‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏على التفكير في كل الخيارات‎‏</c.arabic>

72
00:04:59,466 --> 00:05:04,471
&lrm;<c.arabic>‏‏‏كما وجدنا أنهم لا يتصرفون‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎دائمًا بطريقة مثالية منطقية‎‏</c.arabic>

73
00:05:07,849 --> 00:05:11,894
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لقد نبع اهتمامي باللامنطقية‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎نتيجة حادث مأساوي‎‏</c.arabic>

74
00:05:12,604 --> 00:05:13,688
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎عندما كنت مراهقًا‎‏</c.arabic>

75
00:05:13,771 --> 00:05:16,316
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎إسرائيل‎" ‏شاركت في حركة الشباب في‎‏</c.arabic>

76
00:05:16,399 --> 00:05:18,443
&lrm;<c.arabic>‏‏وكنا نستعد للاحتفال‎‏</c.arabic>

77
00:05:18,526 --> 00:05:23,323
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وكان معنا مشاعل المغنيسيوم تلك‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎والتي يفترض أن تضيء الساحة‎‏</c.arabic>

78
00:05:23,406 --> 00:05:25,825
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎انفجر أحدهم بجانبي‎ ،‎لكن بدلًا من ذلك‎‏</c.arabic>

79
00:05:26,493 --> 00:05:29,746
&lrm;<c.arabic>‏‏‏احترق‎ ،‎ونتيجة لذلك‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏أكثر من ?? بالمئة من جسدي‎‏</c.arabic>

80
00:05:29,829 --> 00:05:32,374
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وقضيت السنوات الثلاث التالية في المشفى‎‏</c.arabic>

81
00:05:33,916 --> 00:05:38,004
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كان أسوء جزء في يومي هو إزالة الضمادات‎‏</c.arabic>

82
00:05:38,963 --> 00:05:41,215
&lrm;<c.arabic>‏‏اعتقدت الممرضات أن الطريقة الصحيحة‎‏</c.arabic>

83
00:05:41,298 --> 00:05:44,719
&lrm;<c.arabic>‏‏‏هو نزع الضمادات‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏واحدة تلو الأخرى بأسرع ما يمكن‎‏</c.arabic>

84
00:05:44,802 --> 00:05:45,970
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ليتخلصن منها‎‏</c.arabic>

85
00:05:46,053 --> 00:05:49,432
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وأنا كشخص يعاني من هذا الألم المبرح‎‏</c.arabic>

86
00:05:49,516 --> 00:05:51,142
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كنت أريدهم أن ينزعوها ببطء‎‏</c.arabic>

87
00:05:51,225 --> 00:05:54,479
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‎وأن يمنحنوني بعض الوقت‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أن يمنحنوني استراحة من حين لآخر‎‏</c.arabic>

88
00:05:54,562 --> 00:05:56,188
&lrm;<c.arabic>‏‏لكن بالتأكيد انتهى بهم الأمر‎‏</c.arabic>

89
00:05:56,272 --> 00:05:58,691
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بفعل ما اعتقدن أنه صائبًا‎‏</c.arabic>

90
00:05:59,526 --> 00:06:03,279
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وكلما طالت مدة إقامتي‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎في المشفى كلما زاد إحباطي‎‏</c.arabic>

91
00:06:03,362 --> 00:06:07,074
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وكلما رأيت أمثلة أكثر‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎على عدم العقلانية من حولي‎‏</c.arabic>

92
00:06:07,158 --> 00:06:08,325
&lrm;<c.arabic>‏‏‎"‎دان أريلي‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏كن لاعقلانيًا‎‏</c.arabic>

93
00:06:08,410 --> 00:06:12,163
&lrm;<c.arabic>‏‏أصبحت دراسة اللاعقلانية هي مهنتي وهوايتي‎‏</c.arabic>

94
00:06:12,246 --> 00:06:14,206
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ومركز حياتي‎‏</c.arabic>

95
00:06:20,630 --> 00:06:21,923
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎معهد الدراسات المتقدمة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏نيو جيرسي‎ ،‎برينستون‎‏</c.arabic>

96
00:06:22,006 --> 00:06:24,300
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎عندما غادرت المشفى‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بدأت بالدراسة في الجامعة‎‏</c.arabic>

97
00:06:24,383 --> 00:06:25,593
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لم يكن لدي المال الكافي للبحث‎‏</c.arabic>

98
00:06:25,677 --> 00:06:26,886
&lrm;<c.arabic>‏‏معهد الدراسات المتقدمة‎‏</c.arabic>

99
00:06:26,969 --> 00:06:29,972
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لذا ذهبت إلى متجر أدوات‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎واشتريت ملزمة نجارين‎‏</c.arabic>

100
00:06:30,056 --> 00:06:31,891
&lrm;<c.arabic>‏‏وثبتها في المعمل وطلبت من الناس أن يأتوا‎‏</c.arabic>

101
00:06:31,974 --> 00:06:34,727
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ويضعوا إصبعين في هذه الملزمة‎‏</c.arabic>

102
00:06:35,562 --> 00:06:38,397
&lrm;<c.arabic>‏‏وسوف أسحق أصابع الناس بعض الشيء‎‏</c.arabic>

103
00:06:38,481 --> 00:06:41,568
&lrm;<c.arabic>‏‏لمدد زمنية وقوة وأنماط مختلفة‎‏</c.arabic>

104
00:06:41,651 --> 00:06:43,445
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وسأتحقق من تفضيلاتهم‎‏</c.arabic>

105
00:06:43,528 --> 00:06:44,529
&lrm;<c.arabic>‏‎"؟‎ما مدى إيلام هذا‎"‏‏</c.arabic>

106
00:06:44,612 --> 00:06:46,864
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وهكذا‎ "؟‎أي نمط تفضل‎"‏‏</c.arabic>

107
00:06:47,281 --> 00:06:50,993
&lrm;<c.arabic>‏‏‏علمت أن الممرضات‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كن مخطئات بطرق منهجية وقابلة للتنبؤ‎‏</c.arabic>

108
00:06:51,077 --> 00:06:53,079
&lrm;<c.arabic>‏‏كن يركزن على تقصير المدة الزمنية‎‏</c.arabic>

109
00:06:53,162 --> 00:06:56,666
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بينما كان عليهن محاولة تقليل القوة‎‏</c.arabic>

110
00:06:57,041 --> 00:06:59,836
&lrm;<c.arabic>‏‏‏بدأت بالنظر‎ ،‎ومن تلك النقطة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏في كل أنواع طرق‎‏</c.arabic>

111
00:06:59,919 --> 00:07:02,254
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎التفكير في السلوك اللاعقلاني‎‏</c.arabic>

112
00:07:02,797 --> 00:07:06,008
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎كيف نفكر في المال والصحة والإدخار‎‏</c.arabic>

113
00:07:06,092 --> 00:07:09,011
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وكل هذه الأنواع من الأمور‎ ،‎وكيف نماطل‎‏</c.arabic>

114
00:07:09,095 --> 00:07:12,181
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ومن ضمن هذه الأسئلة كان سؤال عن الكذب‎‏</c.arabic>

115
00:07:12,765 --> 00:07:13,808
&lrm;<c.arabic>‏‏المعمل السلوكي‎‏</c.arabic>

116
00:07:13,891 --> 00:07:15,435
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎عندما بدأنا النظر في عدم الأمانة‎‏</c.arabic>

117
00:07:15,727 --> 00:07:20,272
&lrm;<c.arabic>‏‏‏اعتقدنا أنا وزملائي‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أنه مثال آخر عن اللاعقلانية البشرية فحسب‎‏</c.arabic>

118
00:07:20,607 --> 00:07:23,192
&lrm;<c.arabic>‏‏مثال آخر عن الأخطاء التي نرتكبها جميعًا‎‏</c.arabic>

119
00:07:23,275 --> 00:07:25,445
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎والتي لا نفهمها جيدًا‎‏</c.arabic>

120
00:07:25,945 --> 00:07:27,196
&lrm;<c.arabic>‏‏‏الجميع يكذبون‎ -‎الكذب‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎(‎صادق‎)‏‏</c.arabic>

121
00:07:27,279 --> 00:07:29,365
&lrm;<c.arabic>‏‏لكن العالم من حولنا يبدو أنه يخبرنا‎‏</c.arabic>

122
00:07:29,449 --> 00:07:32,201
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أن هذا موضوع أكثر أهمية علينا دراسته‎‏</c.arabic>

123
00:07:32,409 --> 00:07:34,203
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎فنحن نشاهد فضائح الشركات في كل مكان‎‏</c.arabic>

124
00:07:34,286 --> 00:07:35,705
&lrm;<c.arabic>‏‏‎"‎إنرون‎" ‏فوضى‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎كم ستبلغ حساسية الفضيحة‎‏</c.arabic>

125
00:07:35,788 --> 00:07:39,375
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،"‎وورلدكوم‎" ،"‎إنرون‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎الأزمة المالية في ????‎‏</c.arabic>

126
00:07:39,459 --> 00:07:40,710
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎د‎.‎أ‎.‎م‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏تضرب الأسواق العالمية‎ "‎ليمان‎" ‏صدمة‎‏</c.arabic>

127
00:07:40,793 --> 00:07:43,463
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وشاهدنا زيادة في الغش‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎في الألعاب الرياضية المحترفة‎‏</c.arabic>

128
00:07:43,546 --> 00:07:46,007
&lrm;<c.arabic>‏‏‎؟‎هل استخدمت المنشطات من قبل‎ -‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لا‎ -‏‏</c.arabic>

129
00:07:46,132 --> 00:07:47,800
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لم أستخدم المنشطات من قبل‎‏</c.arabic>

130
00:07:47,967 --> 00:07:49,511
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لم أتعاط المنشطات أبدًا‎‏</c.arabic>

131
00:07:49,594 --> 00:07:52,514
&lrm;<c.arabic>‏‏‏شهدنا على الخداع السياسي‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وتداعياته الهائلة‎‏</c.arabic>

132
00:07:52,639 --> 00:07:55,182
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎نحن لا نعذب الناس‎‏</c.arabic>

133
00:07:55,266 --> 00:07:57,977
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎نحن لا نعذب الناس‎ ،‎سأكرر هذا مرة أخرى‎‏</c.arabic>

134
00:07:58,603 --> 00:08:03,816
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎اتضح أنه لا توجد أسلحة دمار شامل هناك‎‏</c.arabic>

135
00:08:03,900 --> 00:08:05,818
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لقد قلت أنكم عرفتم مكانهم‎‏</c.arabic>

136
00:08:05,902 --> 00:08:08,738
&lrm;<c.arabic>‏‏‏قلت أنني عرفت‎ .‎لم أقل هذا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أين المواقع المشتبه فيها‎‏</c.arabic>

137
00:08:08,821 --> 00:08:09,822
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎وايدن‎" ‏سيد‎‏</c.arabic>

138
00:08:09,906 --> 00:08:13,200
&lrm;<c.arabic>‏‏‏هل تجمع وكالة الأمن القومي‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏أي نوع من البيانات على الإطلاق‎‏</c.arabic>

139
00:08:13,284 --> 00:08:16,579
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎عن ملايين أو مئات الملايين من الأمريكيين‎‏</c.arabic>

140
00:08:16,663 --> 00:08:17,664
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎غين كلابر‎"‏‏</c.arabic>

141
00:08:17,789 --> 00:08:19,373
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لا يا سيدي‎‏</c.arabic>

142
00:08:19,456 --> 00:08:21,000
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎لا تفعل ذلك‎‏</c.arabic>

143
00:08:21,959 --> 00:08:23,586
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ليس عن قصد‎‏</c.arabic>

144
00:08:24,170 --> 00:08:25,755
&lrm;<c.arabic>‏‏كان يخبرنا العالم‎ ،‎فجأةً‎‏</c.arabic>

145
00:08:25,838 --> 00:08:28,675
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎إن فهم الكذب أمرًا بات في غاية الأهمية‎‏</c.arabic>

146
00:08:28,758 --> 00:08:30,718
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وليس لفهم ما يسببه فحسب‎‏</c.arabic>

147
00:08:30,802 --> 00:08:34,514
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لكن من أجل فهم ما يمكننا فعله‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لمحاولة كبحه والحد منه أيضًا‎‏</c.arabic>

148
00:08:36,599 --> 00:08:39,936
&lrm;<c.arabic>‏‏كم شخصًا هنا كذب ولو مرة واحدة على الأقل‎‏</c.arabic>

149
00:08:40,019 --> 00:08:42,104
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎منذ بداية ????‎‏</c.arabic>

150
00:08:46,150 --> 00:08:48,360
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎بشكل عام‎ ،‎كم شخصًا هنا يظن نفسه‎‏</c.arabic>

151
00:08:48,444 --> 00:08:50,029
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎أنه شخص صادق ورائع‎‏</c.arabic>

152
00:08:51,197 --> 00:08:52,489
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎نفس المجموعة‎‏</c.arabic>

153
00:08:52,990 --> 00:08:53,950
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎كيف يعقل هذا‎‏</c.arabic>

154
00:08:54,033 --> 00:08:57,203
&lrm;<c.arabic>‏‏‏كيف يعقل أنه في نفس الوقت‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏الذي نظن فيه أنفسنا صادقين‎‏</c.arabic>

155
00:08:57,286 --> 00:08:59,330
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎ثم ندرك أننا غيرصادقين‎‏</c.arabic>

156
00:09:00,414 --> 00:09:03,334
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎تبين أن الأمر كله يتعلق بالتبرير‎‏</c.arabic>

157
00:09:03,876 --> 00:09:05,962
&lrm;<c.arabic>‏‏نريد أن ننظر إلى المرآة‎ ،‎من ناحية‎‏</c.arabic>

158
00:09:06,045 --> 00:09:09,048
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ونظن أننا صالحون وصادقون وأشخاص رائعون‎‏</c.arabic>

159
00:09:09,757 --> 00:09:11,718
&lrm;<c.arabic>‏‏نريد أن نستفيد بشكل أناني‎ ،‎ومن ناحية أخرى‎‏</c.arabic>

160
00:09:11,801 --> 00:09:13,177
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎من كوننا غير صادقين‎‏</c.arabic>

161
00:09:13,553 --> 00:09:16,639
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎طالما أننا نغش بمقدار ضئيل‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏فليس علينا دفع أي ثمن‎‏</c.arabic>

162
00:09:16,723 --> 00:09:17,807
&lrm;<c.arabic>‏‏‏الصدق‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏عدم الصدق‎‏</c.arabic>

163
00:09:17,890 --> 00:09:20,059
&lrm;<c.arabic>‏‏‏في ضوء الصورة والطريقة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎التي نرى بها أنفسنا‎‏</c.arabic>

164
00:09:20,142 --> 00:09:21,185
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ونسمي هذا عامل التبرير‎‏</c.arabic>

165
00:09:21,268 --> 00:09:22,311
&lrm;<c.arabic>‏‏عامل التبرير‎‏</c.arabic>

166
00:09:22,394 --> 00:09:26,733
&lrm;<c.arabic>‏‏‏إذن هذه القدرة على إساءة التصرف‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎واعتبار أنفسنا أشخاص صالحون‎‏</c.arabic>

167
00:09:27,567 --> 00:09:29,360
&lrm;<c.arabic>‏‏ويمكن التفكير في كل أنواع الطرق‎‏</c.arabic>

168
00:09:29,443 --> 00:09:32,154
&lrm;<c.arabic>‏‏‏التي يوجد بها عامل التصحيح‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎في حياتكم الخاصة‎‏</c.arabic>

169
00:09:32,739 --> 00:09:33,740
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎حد السرعة‎‏</c.arabic>

170
00:09:33,823 --> 00:09:34,824
&lrm;<c.arabic>‏‎90 ‏حد السرعة‎‏</c.arabic>

171
00:09:34,949 --> 00:09:37,493
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎ربما اللوحة تحدد ??‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎لكن هل تمانعون بالقيادة بسرعة ??? كم‎‏</c.arabic>

172
00:09:37,910 --> 00:09:39,453
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎ماذا عن الغش قليلًا في الضرائب‎‏</c.arabic>

173
00:09:39,536 --> 00:09:40,537
&lrm;<c.arabic>‏‏الدخل‎‏</c.arabic>

174
00:09:40,622 --> 00:09:43,916
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ماذا عن المبالغة في الملف الشخصي‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎لموقع المواعدة عبر الإنترنت‎‏</c.arabic>

175
00:09:46,043 --> 00:09:50,590
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎عبر العديد من الدراسات‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏وجدنا أن كل شيء يغير عامل التصحيح‎‏</c.arabic>

176
00:09:50,673 --> 00:09:53,217
&lrm;<c.arabic>‏‏‏يغير أيضًا قدرة الناس‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎على التصرف بعدم الصدق‎‏</c.arabic>

177
00:09:53,550 --> 00:09:57,597
&lrm;<c.arabic>‏‏‏توجد الكثير من العناصر‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎التي يمكن أن تغير حجم عامل التصحيح‎‏</c.arabic>

178
00:09:57,972 --> 00:10:00,850
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ولقد استطعنا ملاحظة العديد‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎منها في المختبر‎‏</c.arabic>

179
00:10:01,267 --> 00:10:02,935
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لو أمكنك أن تقول لنفسك‎ ،‎مثلًا‎‏</c.arabic>

180
00:10:03,019 --> 00:10:04,270
&lrm;<c.arabic>‏‎،"‎الجميع يفعلون هذا‎"‏‏</c.arabic>

181
00:10:04,353 --> 00:10:06,731
&lrm;<c.arabic>‏‏سيكون من الأسهل عليك أن تبرر لنفسك‎‏</c.arabic>

182
00:10:06,814 --> 00:10:10,735
&lrm;<c.arabic>‏‏‏بأن هذا في الواقع شيء لا بأس بالقيام به‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وتغش بدرجة أكبر‎‏</c.arabic>

183
00:10:17,950 --> 00:10:21,788
&lrm;<c.arabic>‏‏‎"‎جو باب‎" ‏أنا أدعى‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎أوهايو‎ ،‎كليفلاند‎" ‏وولدت في‎‏</c.arabic>

184
00:10:22,454 --> 00:10:25,124
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ولقد كنت راكب دراجات محترف‎‏</c.arabic>

185
00:10:28,252 --> 00:10:32,006
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‎لقد كنت شغوفًا جدًا بركوب الدراجات‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كنت أعشقها‎‏</c.arabic>

186
00:10:32,089 --> 00:10:34,550
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎راقب ضغط العجلات‎ ...‎الآن خذ‎ ،‎مهلًا‎‏</c.arabic>

187
00:10:34,634 --> 00:10:38,638
&lrm;<c.arabic>‏‏‏بدأت سباق الدراجات‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎في السنة الأولى من المدرسة الثانوية‎‏</c.arabic>

188
00:10:38,721 --> 00:10:40,056
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎نحن مستعدون‎‏</c.arabic>

189
00:10:41,057 --> 00:10:43,017
&lrm;<c.arabic>‏‏‎."‎جو‎" ‏هيا يا‎ -‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎جو‎" ‏هيا يا‎ -‏‏</c.arabic>

190
00:10:43,142 --> 00:10:45,061
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎بيتيسبيرغ‎" ‏تنافست من أجل فريق جامعة‎‏</c.arabic>

191
00:10:45,144 --> 00:10:46,646
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎عندما كنت طالبًا هناك‎‏</c.arabic>

192
00:10:46,729 --> 00:10:49,732
&lrm;<c.arabic>‏‏ثم أجلت الدراسة لعامين ونصف‎‏</c.arabic>

193
00:10:49,816 --> 00:10:52,484
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لأتنافس لصالح الفريق الوطني‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎للولايات المتحدة حول العالم‎‏</c.arabic>

194
00:10:53,110 --> 00:10:56,197
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎وللسباق على الميدالية البرونزية‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎إلى المركز الثاني‎ "‎جو باب‎" ‏ينتقل‎‏</c.arabic>

195
00:10:56,322 --> 00:10:58,157
&lrm;<c.arabic>‏‏‏الفائز‎ "‎جو باب‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏الأمريكية الأولى‎ "‎بيرغي‎" ‏جائزة‎‏</c.arabic>

196
00:11:00,660 --> 00:11:02,494
&lrm;<c.arabic>‏‏تمتعت بموسم ناجح للغاية‎‏</c.arabic>

197
00:11:02,578 --> 00:11:05,206
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎في الواقع‎ ،‎وانتقلت إلى التصفيات الأولمبية‎‏</c.arabic>

198
00:11:05,915 --> 00:11:08,125
&lrm;<c.arabic>‏‏بدأت السنة الأكاديمية في الخريف‎ ،‎لكن حينها‎‏</c.arabic>

199
00:11:08,209 --> 00:11:10,169
&lrm;<c.arabic>‏‏وكان هناك موعد نهائي للتسجيل في الصفوف‎‏</c.arabic>

200
00:11:10,252 --> 00:11:13,089
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وشعرت بالحاجة إلى العودة لدراساتي‎‏</c.arabic>

201
00:11:14,966 --> 00:11:17,593
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لذا بقيت في الكلية خلال عام ????‎‏</c.arabic>

202
00:11:17,676 --> 00:11:19,511
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎عندما تخرجت بشهادتي الجامعية‎‏</c.arabic>

203
00:11:20,012 --> 00:11:23,015
&lrm;<c.arabic>‏‏لكن لم أستطع التخلص من عشق الدراجات‎‏</c.arabic>

204
00:11:23,099 --> 00:11:26,518
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎فعدت إلى ركوب الدراجات‎‏</c.arabic>

205
00:11:29,021 --> 00:11:31,690
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وهكذا عدت إلى ركوب الدراجات‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎بدوام كامل في تلك المرحلة‎‏</c.arabic>

206
00:11:31,774 --> 00:11:33,943
&lrm;<c.arabic>‏‎،"‎لانس أرمسترونغ‎" ‏لم أكن مثل‎‏</c.arabic>

207
00:11:34,026 --> 00:11:37,989
&lrm;<c.arabic>‏‏لكنني كنت ناجحًا على المستوى المهني‎‏</c.arabic>

208
00:11:38,364 --> 00:11:39,949
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎قبل خمس أو ست سنوات من ذلك‎‏</c.arabic>

209
00:11:40,032 --> 00:11:45,371
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎وعندما عدت إلى السباقات‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كانت الأمور مختلفة‎‏</c.arabic>

210
00:11:46,705 --> 00:11:48,707
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كانت السباقات أسرع‎ ،‎مبدئيًا‎‏</c.arabic>

211
00:11:51,168 --> 00:11:54,922
&lrm;<c.arabic>‏‏‏كان يوجد سباق بالتحديد‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎ماساتشوستس‎" ‏أتذكره في‎‏</c.arabic>

212
00:11:55,006 --> 00:11:58,801
&lrm;<c.arabic>‏‏لقد كان حدثًا اعتقدت إجمالًا أنه‎‏</c.arabic>

213
00:11:58,885 --> 00:12:00,136
&lrm;<c.arabic>‏‏لدي فرصة للفوز به‎‏</c.arabic>

214
00:12:00,219 --> 00:12:05,599
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لكن بدلًا من ذلك سلبني كل ما أملك‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لأظل في الحلبة فحسب‎‏</c.arabic>

215
00:12:06,225 --> 00:12:07,810
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وهذا أمر لم يحدث من قبل‎‏</c.arabic>

216
00:12:09,311 --> 00:12:10,938
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أتذكر بكائي‎‏</c.arabic>

217
00:12:11,688 --> 00:12:14,901
&lrm;<c.arabic>‏‎...‎وشعوري بأنني فاشل وكيفية حدوث ذلك‎‏</c.arabic>

218
00:12:15,026 --> 00:12:20,990
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎واستغرقني الأمر يومين لأستوعب ما حدث حقًا‎‏</c.arabic>

219
00:12:21,573 --> 00:12:25,327
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وأتذكر حديثي مع أحد زملائي‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎في الفريق هاتفيًا‎‏</c.arabic>

220
00:12:25,411 --> 00:12:28,915
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وأتذكر قهقهته‎‏</c.arabic>

221
00:12:30,041 --> 00:12:33,710
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كمن يضحك على طرفة لا أعلم عنها شيئًا‎‏</c.arabic>

222
00:12:35,712 --> 00:12:41,218
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وكانت تلك المرحلة التي عرفت فيها المنشطات‎‏</c.arabic>

223
00:12:43,512 --> 00:12:46,015
&lrm;<c.arabic>‏‏‏قال لي زميلي أنه علي الذهاب‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎إلى الطبيبة الفلانية‎‏</c.arabic>

224
00:12:46,098 --> 00:12:47,516
&lrm;<c.arabic>‏‎".‎سوف تعتني بك‎"‏‏</c.arabic>

225
00:12:47,599 --> 00:12:50,853
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎والتقيت بهذه الطبيبة وقلت‎‏</c.arabic>

226
00:12:51,020 --> 00:12:56,275
&lrm;<c.arabic>‏‏‏أنا راكب دراجات ولا يمكنني مضاهاة‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎أداء هؤلاء الرياضيين‎‏</c.arabic>

227
00:12:56,775 --> 00:13:01,030
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎فنظرت إلى وصف الدم خاصتي وقالت‎‏</c.arabic>

228
00:13:01,113 --> 00:13:03,782
&lrm;<c.arabic>‏‎،"‘‎إي بي إل‎’ ‏يمكننا أن نصف لك‎ ،‎أجل‎"‏‏</c.arabic>

229
00:13:04,658 --> 00:13:07,244
&lrm;<c.arabic>‏‏وهو عقار يُوصف لمرضى السرطان‎‏</c.arabic>

230
00:13:07,328 --> 00:13:08,787
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎الذين يخضعون للعلاج الكيميائي‎‏</c.arabic>

231
00:13:08,871 --> 00:13:12,959
&lrm;<c.arabic>‏‏‏إنها تجبر كليتهم على إنتاج‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎مزيد من خلايا الدم الحمراء‎‏</c.arabic>

232
00:13:13,459 --> 00:13:18,672
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎لكن بالنسبة للرياضي قوي التحمل‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎تظهر أعراض خارقة عند امتصاص الجسم لها‎‏</c.arabic>

233
00:13:18,755 --> 00:13:20,757
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎إنها تغيير هائل‎ ،‎إنها مثل الليل والنهار‎‏</c.arabic>

234
00:13:22,969 --> 00:13:25,930
&lrm;<c.arabic>‏‏‏يمكنني أن أخبركم عن مدى‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏تحسين هذا العقار لأدائي‎‏</c.arabic>

235
00:13:26,013 --> 00:13:29,391
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وكان يتحسن بمقدار ?? إلى ?? بالمئة‎‏</c.arabic>

236
00:13:29,892 --> 00:13:33,479
&lrm;<c.arabic>‏‏وهو تحسن هائل‎‏</c.arabic>

237
00:13:33,562 --> 00:13:37,649
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎في رياضة يتحدد فيها مصيرك في لحظات‎‏</c.arabic>

238
00:13:41,695 --> 00:13:45,491
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لم يتحسن مستواي في الناحية الرياضية فحسب‎‏</c.arabic>

239
00:13:45,574 --> 00:13:50,704
&lrm;<c.arabic>‏‏لكن تطورت أيضًا ممارسات تعاطي المنشطات‎‏</c.arabic>

240
00:13:52,331 --> 00:13:53,665
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وتوسعت أيضًا‎‏</c.arabic>

241
00:13:54,666 --> 00:13:59,255
&lrm;<c.arabic>‏‏‏???? كان هو العام الذي انتقلت فيه‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏إلى الفريق الإيطالي‎‏</c.arabic>

242
00:13:59,338 --> 00:14:01,924
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎في العديد من المرات‎ ،‎وأتذكر‎‏</c.arabic>

243
00:14:02,008 --> 00:14:05,802
&lrm;<c.arabic>‏‏قدوم شقيق مدير الفريق إلى الفندق‎‏</c.arabic>

244
00:14:05,887 --> 00:14:09,515
&lrm;<c.arabic>‏‏بمقياس حرارة صغير من الفولاذ مقاوم الصدأ‎‏</c.arabic>

245
00:14:09,598 --> 00:14:14,770
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ويبدأ يوزع على كل راكب دراجة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎أنبولهم الخاص‎‏</c.arabic>

246
00:14:14,853 --> 00:14:18,149
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وحقنهم المعبأة مسبقًا أو حبوبهم‎‏</c.arabic>

247
00:14:18,232 --> 00:14:23,320
&lrm;<c.arabic>‏‏ثم يتناقش ركاب الدراجات بين بعضهم‎‏</c.arabic>

248
00:14:23,404 --> 00:14:25,197
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ماذا سوف يستخدمون ومتى ولماذا وكيف‎‏</c.arabic>

249
00:14:28,200 --> 00:14:30,411
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كان الجميع متواطئون‎‏</c.arabic>

250
00:14:30,494 --> 00:14:32,955
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وكانت تجمعنا مصلحة مشتركة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏في التكتم على الأمر‎‏</c.arabic>

251
00:14:33,039 --> 00:14:35,707
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بل ومؤازرة بعضنا البعض في الواقع‎‏</c.arabic>

252
00:14:37,209 --> 00:14:40,671
&lrm;<c.arabic>‏‏‏قال راكب الدراجات المحترف‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏أنه شعر بأنه لن يتمكن من الفوز‎ "‎جوزيف باب‎"‏‏</c.arabic>

253
00:14:40,754 --> 00:14:45,134
&lrm;<c.arabic>‏‏‏بدون العقارات المعززة للأداء‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لأن الجميع كانوا يتعاطون المنشطات‎‏</c.arabic>

254
00:14:45,885 --> 00:14:47,761
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎جوزيف باب‎" ‏الولايات المتحدة الأمريكية ضد‎‏</c.arabic>

255
00:14:47,844 --> 00:14:49,055
&lrm;<c.arabic>‏‏المتهم اعترف بذنبه بالفقرتين ? و?‎‏</c.arabic>

256
00:14:49,138 --> 00:14:52,016
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎إيجابية للمنشطات‎ "‎جوزيف باب‎" ‏نتيجة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏اعترف بالذنب بالتهم الجنائية‎‏</c.arabic>

257
00:14:52,099 --> 00:14:54,060
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وتم حرمانه من ركوب الدراجات التنافسي‎‏</c.arabic>

258
00:14:54,185 --> 00:14:56,228
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لم أتخيل نفسي أتعاطى المنشطات أبدًا‎‏</c.arabic>

259
00:14:57,521 --> 00:15:00,649
&lrm;<c.arabic>‏‏عندما يكون لديك طريقة التفكير تلك‎‏</c.arabic>

260
00:15:00,732 --> 00:15:02,776
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎أو عندما تفكر بأن الجميع يفعلون هذا الأمر‎‏</c.arabic>

261
00:15:02,859 --> 00:15:04,987
&lrm;<c.arabic>‏‏‏أو أن ?? في المئة من‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎الأشخاص الآخرين يفعلونه‎‏</c.arabic>

262
00:15:05,071 --> 00:15:06,530
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎حتى لو لم تكن تعلم صحة هذا‎‏</c.arabic>

263
00:15:06,613 --> 00:15:11,202
&lrm;<c.arabic>‏‏‏يجعل اعتبار ما تفعله‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أمر قانوني أسهل بكثير‎‏</c.arabic>

264
00:15:20,252 --> 00:15:21,628
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎من أجل دراسة عدم الصدق‎‏</c.arabic>

265
00:15:21,712 --> 00:15:24,590
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎يجب أن نكون قادرين على قياس‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎بالدقة التي نتمنى‎‏</c.arabic>

266
00:15:24,673 --> 00:15:27,884
&lrm;<c.arabic>‏‏‏الدرجة التي يمكن أن يصل إليها‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎عدم الصدق عند الناس‎‏</c.arabic>

267
00:15:27,969 --> 00:15:30,596
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎سأشرح إحداهم‎ .‎لذا عندنا كل أنواع الطرق‎‏</c.arabic>

268
00:15:30,846 --> 00:15:33,224
&lrm;<c.arabic>‏‏وزملاؤه‎ "‎دان‎" ‏بدأ‎ ،‎بدايةً في ????‎‏</c.arabic>

269
00:15:33,307 --> 00:15:35,226
&lrm;<c.arabic>‏‏سلسلة من الدراسات تسمى‎‏</c.arabic>

270
00:15:35,309 --> 00:15:37,769
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎تجارب المصفوفة‎‏</c.arabic>

271
00:15:37,853 --> 00:15:42,233
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‎سوف نبدأ‎ .‎شكرًا جزيلًا لكم‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لنتوجه إلى المختبر‎‏</c.arabic>

272
00:15:42,483 --> 00:15:46,403
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎يمكن الجلوس في أي مكان به رزمة وقلم أمامه‎‏</c.arabic>

273
00:15:46,487 --> 00:15:49,490
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أعطينا الناس ?? مسألة رياضية بسيطة‎‏</c.arabic>

274
00:15:49,573 --> 00:15:52,659
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎جدوا الرقمين اللذين حاصلهما العدد ??‎‏</c.arabic>

275
00:15:52,743 --> 00:15:54,078
&lrm;<c.arabic>‏‏مثال‎‏</c.arabic>

276
00:15:54,161 --> 00:15:57,414
&lrm;<c.arabic>‏‏‏هذه مسائل يمكن للجميع حلها‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لو تسنى لهم وقتًا كافيًا لذلك‎‏</c.arabic>

277
00:15:57,498 --> 00:15:59,291
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لكننا لم نمنح الناس وقتًا كافيًا‎‏</c.arabic>

278
00:15:59,375 --> 00:16:04,213
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎سوف نمنحكم خمس دقائق لحل أكبر عدد ممكن‎‏</c.arabic>

279
00:16:04,296 --> 00:16:07,383
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎توقفوا رجاءً‎ ،‎في نهاية الدقائق الخمس‎‏</c.arabic>

280
00:16:07,466 --> 00:16:11,178
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ضعوا أقلامكم وعدوا كم سؤالًا صحيحًا لديكم‎‏</c.arabic>

281
00:16:11,262 --> 00:16:13,680
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وبما أنكم تعرفون الآن‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎كم سؤالًا صحيحًا أجبتم‎‏</c.arabic>

282
00:16:13,764 --> 00:16:14,974
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎خذوا الورقة‎‏</c.arabic>

283
00:16:15,349 --> 00:16:16,850
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وتوجهوا إلى مقدمة الغرفة‎‏</c.arabic>

284
00:16:16,933 --> 00:16:18,310
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ومزقوها‎‏</c.arabic>

285
00:16:18,978 --> 00:16:22,398
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎ويأتون إلى المقدمة‎ .‎يفعل الناس هذا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎ويقولون أنهم حلوا ? مسائل‎‏</c.arabic>

286
00:16:22,481 --> 00:16:24,483
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ويذهبون إلى منازلهم‎ ،‎وندفع لهم ست دولارات‎‏</c.arabic>

287
00:16:24,566 --> 00:16:25,985
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎شكرًا على المشاركة‎ .‎هذه لك‎‏</c.arabic>

288
00:16:26,068 --> 00:16:27,778
&lrm;<c.arabic>‏‏ما لا يعلمه الناس في التجربة‎‏</c.arabic>

289
00:16:27,861 --> 00:16:29,946
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أننا تلاعبنا بآلة تمزيق الورق‎‏</c.arabic>

290
00:16:33,117 --> 00:16:35,869
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎تمزق آلة تمزيق الورق جوانب الورقة‎‏</c.arabic>

291
00:16:36,287 --> 00:16:39,123
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لكن قلب الورقة يظل سليمًا‎‏</c.arabic>

292
00:16:40,416 --> 00:16:42,084
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎وماذا وجدنا‎‏</c.arabic>

293
00:16:42,168 --> 00:16:46,338
&lrm;<c.arabic>‏‏‏حل الناس أربع مسائل‎ ،‎في المتوسط‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وأبلغوا عن حلهم لست مسائل‎‏</c.arabic>

294
00:16:46,755 --> 00:16:47,881
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لقد حللت ستة‎‏</c.arabic>

295
00:16:48,007 --> 00:16:50,092
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎لا أعلم إن كان هذا محرجًا أم لا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لكنني حللت ستة‎‏</c.arabic>

296
00:16:50,426 --> 00:16:51,885
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أعتقد أنني حللت سبعة بشكل صحيح‎‏</c.arabic>

297
00:16:52,011 --> 00:16:54,305
&lrm;<c.arabic>‏‏‏أكثر من ?? ألف شخص‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎شاركوا في تجارب المصفوفة‎‏</c.arabic>

298
00:16:54,388 --> 00:16:56,432
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎حوالي ?? في المئة غشوا‎‏</c.arabic>

299
00:16:56,515 --> 00:16:59,435
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أجرينا هذه التجربة على ?? ألف شخص‎‏</c.arabic>

300
00:16:59,518 --> 00:17:02,021
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وحتى الآن وجدنا ?? غشاشًا كبيرًا‎‏</c.arabic>

301
00:17:02,646 --> 00:17:06,358
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎هؤلاء الناس يغشون بشكل كبير‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎قائلين إنهم حلوا ?? مسألة‎‏</c.arabic>

302
00:17:06,442 --> 00:17:08,444
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وسرقوا ??? دولار منا‎‏</c.arabic>

303
00:17:08,527 --> 00:17:09,611
&lrm;<c.arabic>‏‏‏غشاشون كبار‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏??? دولار‎+ - ‏??‎+‏‏</c.arabic>

304
00:17:09,695 --> 00:17:11,697
&lrm;<c.arabic>‏‏كما وجدنا‎‏</c.arabic>

305
00:17:11,780 --> 00:17:13,240
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎حوالي ما يزيد عن ?? ألف غشاش صغير‎‏</c.arabic>

306
00:17:13,324 --> 00:17:14,325
&lrm;<c.arabic>‏‏‏غشاشون صغار‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏?? ألف دولار‎+ ‏?? ألف‎+‏‏</c.arabic>

307
00:17:14,408 --> 00:17:17,286
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وسرقوا حوالي ?? ألف دولار منا‎‏</c.arabic>

308
00:17:18,412 --> 00:17:21,623
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ولا أعتقد أن هذا انعكاس سيء عن الواقع‎‏</c.arabic>

309
00:17:21,707 --> 00:17:25,919
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎يوجد غشاشون كبار في العالم‎ ،‎نعم‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لكنهم قليلون‎‏</c.arabic>

310
00:17:26,420 --> 00:17:28,464
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وبسبب هذا‎‏</c.arabic>

311
00:17:28,547 --> 00:17:31,633
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎تأثيرهم الاقتصادي الكلي محدود نسبيًا‎‏</c.arabic>

312
00:17:31,717 --> 00:17:34,553
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لدينا‎ ،‎من ناحية أخرى‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ملايين من الغشاشين الصغار‎‏</c.arabic>

313
00:17:35,262 --> 00:17:37,056
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وبسبب أنهم كثيرون جدًا بيننا‎‏</c.arabic>

314
00:17:37,139 --> 00:17:41,852
&lrm;<c.arabic>‏‏‏فإن تأثيرهم الاقتصادي بسبب الغش البسيط‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كبير بشكل لا يصدق‎ ،‎هائل بالفعل‎‏</c.arabic>

315
00:17:43,354 --> 00:17:46,732
&lrm;<c.arabic>‏‏‏يتم خداع مصلحة الضرائب في أكثر‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎من ?? في المئة من عائدات الضرائب السنوية‎‏</c.arabic>

316
00:17:47,358 --> 00:17:51,237
&lrm;<c.arabic>‏‏‏احتيال التأمين في الولايات المتحدة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎يُقدر بأكثر من ?? مليار سنويًا‎‏</c.arabic>

317
00:17:51,737 --> 00:17:55,741
&lrm;<c.arabic>‏‏‏احتيال الرعاية الصحية يكلف الولايات‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎المتحدة أكثر من ??? مليار دولار سنويًا‎‏</c.arabic>

318
00:18:02,414 --> 00:18:05,667
&lrm;<c.arabic>‏‏‏أنا لم أخبر أطفالي من قبل‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،"‎بابا نويل‎" ‏عن وجود‎‏</c.arabic>

319
00:18:05,751 --> 00:18:08,003
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎أو جنية الأسنان‎ ،‎أو أرنب الفصح‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎رفضت فحسب فعل ذلك‎‏</c.arabic>

320
00:18:08,087 --> 00:18:09,130
&lrm;<c.arabic>‏‏‎"‎أرمسترونغ‎-‎والتر سينوت‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏فيلسوف‎‏</c.arabic>

321
00:18:09,213 --> 00:18:11,173
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لأنه عندما كنت صغيرًا جدًا‎‏</c.arabic>

322
00:18:11,257 --> 00:18:14,801
&lrm;<c.arabic>‏‏ذهبت للاختباء في خزانة الأدراج الصغيرة تلك‎‏</c.arabic>

323
00:18:14,885 --> 00:18:17,679
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎بابا نويل‎" ‏في نهاية السلم لأمسك‎‏</c.arabic>

324
00:18:17,763 --> 00:18:19,973
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ورأيت والدي يضعان هدايا عيد الميلاد‎‏</c.arabic>

325
00:18:20,056 --> 00:18:21,850
&lrm;<c.arabic>‏‏وصدمت للغاية‎‏</c.arabic>

326
00:18:21,933 --> 00:18:25,271
&lrm;<c.arabic>‏‏بأنهما كان يخدعانني بطريقة ممنهجة‎‏</c.arabic>

327
00:18:25,354 --> 00:18:27,022
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لسنوات طويلة‎‏</c.arabic>

328
00:18:27,106 --> 00:18:29,233
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ولا أظن أنني وثقت فيهما مجددًا‎‏</c.arabic>

329
00:18:29,650 --> 00:18:33,195
&lrm;<c.arabic>‏‏صنعت أمي كعكة مميزة جدًا لعيد ميلاد أبي‎‏</c.arabic>

330
00:18:33,279 --> 00:18:34,280
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎كعكة دوبوس‎" ‏تسمى‎‏</c.arabic>

331
00:18:34,363 --> 00:18:35,364
&lrm;<c.arabic>‏‏‎"‎غابرييل بوروس‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏فنانة‎‏</c.arabic>

332
00:18:35,447 --> 00:18:39,493
&lrm;<c.arabic>‏‏وهي كعكة فانيلا هنغارية بكريمة الشكولاتة‎‏</c.arabic>

333
00:18:39,576 --> 00:18:43,289
&lrm;<c.arabic>‏‏ثم في قمتها‎ ،‎مكونة من تسع طبقات‎‏</c.arabic>

334
00:18:43,414 --> 00:18:45,624
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎توجد تلك الكراميلا الهشة‎‏</c.arabic>

335
00:18:45,707 --> 00:18:47,876
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وهي مدهشة‎‏</c.arabic>

336
00:18:48,627 --> 00:18:53,089
&lrm;<c.arabic>‏‏‏أعطتني الكعكة‎ ،‎العام الماضي‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لأتقاسمها مع أطفالي‎‏</c.arabic>

337
00:18:53,174 --> 00:18:57,136
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎فخبأتها وأكلتها كلها لوحدي‎‏</c.arabic>

338
00:18:59,596 --> 00:19:02,015
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎في الصف الثاني‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎إيرفينغ‎" ‏كان لدي صديق صغير اسمه‎‏</c.arabic>

339
00:19:02,098 --> 00:19:03,184
&lrm;<c.arabic>‏‏‎"‎ديفيد بيزارو‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏عالم سلوكي‎‏</c.arabic>

340
00:19:04,476 --> 00:19:06,978
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كاذب كبير‎ "‎إيرفينغ‎" ‏وكان‎‏</c.arabic>

341
00:19:08,147 --> 00:19:11,317
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎في يوم ما على الغداء‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏كان يخبر كل الأطفال على الطاولة‎‏</c.arabic>

342
00:19:11,400 --> 00:19:13,527
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎بازوكا‎" ‏بأن والده يمتلك‎‏</c.arabic>

343
00:19:15,196 --> 00:19:16,322
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كنت طفلًا صغيرًا كما تعلمون‎‏</c.arabic>

344
00:19:16,405 --> 00:19:18,782
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كانت البازوكا أكبر سلاح يمكنك تخيله‎‏</c.arabic>

345
00:19:18,865 --> 00:19:22,578
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎وقال الأطفال على الطاولة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎لا يمتلكها‎ ،‎لا‎"‏‏</c.arabic>

346
00:19:22,953 --> 00:19:25,121
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎يمتلكها‎ ،‎أجل‎" ،‎فاستدار إلي قائلًا‎‏</c.arabic>

347
00:19:25,206 --> 00:19:27,333
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‎لقد كنت في منزلي‎ ،‘‎ديفيد‎’"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎لقد رأيت البازوكا‎‏</c.arabic>

348
00:19:27,874 --> 00:19:29,918
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لقد كنت في منزلك بالتأكيد‎ ،‎أجل‎" ،‎وقلت‎‏</c.arabic>

349
00:19:30,001 --> 00:19:31,420
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎والدك يمتلك بازوكا بالتأكيد‎‏</c.arabic>

350
00:19:31,795 --> 00:19:33,755
&lrm;<c.arabic>‏‏ثم أدركت أنني قد قلت كذبة للتو‎‏</c.arabic>

351
00:19:33,839 --> 00:19:36,592
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لكنني فكرت بعدها‎ ،‎وشعرت بالسوء‎‏</c.arabic>

352
00:19:36,675 --> 00:19:39,178
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎لا يمكنك حقًا الوثوق بالناس‎ ،‎يا للهول‎"‏‏</c.arabic>

353
00:19:40,262 --> 00:19:41,763
&lrm;<c.arabic>‏‏‏كلية الأعمال هارفورد‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏الجانب المظلم من الإبداع‎‏</c.arabic>

354
00:19:41,847 --> 00:19:44,099
&lrm;<c.arabic>‏‏‏قد يكون المفكرون أكثر تضليلًا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏دان أريل‎-‎فرانسيسكا غينو‎‏</c.arabic>

355
00:19:44,183 --> 00:19:46,352
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎في مكتبه ذات يوم‎ "‎دان‎"‎كنت أجلس أنا و‎‏</c.arabic>

356
00:19:46,435 --> 00:19:47,436
&lrm;<c.arabic>‏‏في ذلك الاجتماع بالتحديد‎‏</c.arabic>

357
00:19:47,519 --> 00:19:49,438
&lrm;<c.arabic>‏‏‏عالم سلوك‎- ‏فرانسيسكا غينو‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏كلية الأعمال هارفورد‎‏</c.arabic>

358
00:19:49,521 --> 00:19:52,483
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎كنا نتأمل هذه الفكرة عن العبقرية الشريرة‎‏</c.arabic>

359
00:19:52,566 --> 00:19:55,194
&lrm;<c.arabic>‏‏وحقيقة أنه في أحيان كثيرة‎‏</c.arabic>

360
00:19:56,820 --> 00:20:00,866
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎يبدو أن الإبداع والكذب يجتمعان معًا‎‏</c.arabic>

361
00:20:02,784 --> 00:20:05,621
&lrm;<c.arabic>‏‏كنا نقرأ الأخبار عن حقيقة‎ ،‎في ذلك الوقت‎‏</c.arabic>

362
00:20:05,704 --> 00:20:09,916
&lrm;<c.arabic>‏‏‎"‎بيرني مادوف‎" ‏أن‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎بونزي‎" ‏كان مبدعًا جدًا في خطته‎‏</c.arabic>

363
00:20:10,041 --> 00:20:14,004
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ثم بدأنا نتساءل عما حققه الإبداع للناس‎‏</c.arabic>

364
00:20:15,256 --> 00:20:18,133
&lrm;<c.arabic>‏‏‏انتهى بنا المطاف في المختبر‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎والتعمق في دراسة هذا الأمر‎‏</c.arabic>

365
00:20:18,217 --> 00:20:19,301
&lrm;<c.arabic>‏‏‏تباين المصفوفة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏الإبداع‎‏</c.arabic>

366
00:20:20,302 --> 00:20:24,473
&lrm;<c.arabic>‏‏خلقنا مواقف سيُطلب فيها من الناس‎‏</c.arabic>

367
00:20:24,556 --> 00:20:27,393
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أو يستعدوا للإبداع‎ ،‎أن يكونوا مبدعين‎‏</c.arabic>

368
00:20:27,851 --> 00:20:32,147
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ثم طلبنا من الناس استخدام مهمة المصفوفة‎‏</c.arabic>

369
00:20:32,231 --> 00:20:37,152
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وما وجدناه هو أن الناس‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎عندما يكونوا في حالة التفكير الإبداعي‎‏</c.arabic>

370
00:20:37,236 --> 00:20:41,323
&lrm;<c.arabic>‏‏‏يكونون أكثر قابلية لاستخراج‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏كثير من المبررات عن السبب‎‏</c.arabic>

371
00:20:41,407 --> 00:20:46,036
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وأن ما هم على وشك فعله‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لا بأس به أخلاقيًا ومبرر‎‏</c.arabic>

372
00:20:48,705 --> 00:20:51,958
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎العلاقات العامة والتسويق‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎بطبيعتهم الجوهرية‎‏</c.arabic>

373
00:20:53,460 --> 00:20:57,047
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎يقعون ضمن نطاق البيئة المتشككة أخلاقيًا‎‏</c.arabic>

374
00:20:58,006 --> 00:20:59,215
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎إن الخيار واضح‎‏</c.arabic>

375
00:20:59,300 --> 00:21:01,176
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎هي استراتيجية إعلامية‎ "‎رايان هوليداي‎"‏‏</c.arabic>

376
00:21:01,260 --> 00:21:04,805
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎عليك خلق شيء من العدم‎ ؟‎ماذا تعمل‎‏</c.arabic>

377
00:21:04,888 --> 00:21:08,016
&lrm;<c.arabic>‏‏‏فأنا نوعًا ما‎ ،‎ولهذا السبب‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎اصطنع الأمر طوال الوقت‎‏</c.arabic>

378
00:21:09,017 --> 00:21:11,478
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎لقد كنت أقرأ هذه المدونة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎واعتقدت أنها مرحة حقًا‎‏</c.arabic>

379
00:21:11,562 --> 00:21:12,563
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎توكر ماكس‎" ‏وكان اسم المدون‎‏</c.arabic>

380
00:21:12,646 --> 00:21:13,689
&lrm;<c.arabic>‏‏كوم‎.‎توكرماكس‎‏</c.arabic>

381
00:21:13,772 --> 00:21:16,275
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وكانت المدونة عن الشرب وممارسة الجنس‎‏</c.arabic>

382
00:21:16,358 --> 00:21:17,359
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎توكر ماكس‎" ‏قصص‎‏</c.arabic>

383
00:21:17,443 --> 00:21:19,486
&lrm;<c.arabic>‏‏هذا الأسلوب الصحفي في رواية القصص‎‏</c.arabic>

384
00:21:19,570 --> 00:21:21,905
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎حيث يتجول ذلك الفتى ويفعل أشياء جنونية‎‏</c.arabic>

385
00:21:21,988 --> 00:21:23,239
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ويقع في كل أنواع المشاكل‎‏</c.arabic>

386
00:21:23,324 --> 00:21:24,866
&lrm;<c.arabic>‏‏‎"‎أوستين‎" ‏شرطة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏توكر‎ ،‎ماكس‎‏</c.arabic>

387
00:21:24,950 --> 00:21:27,035
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لقد كانت مرحة ومضحكة للغاية‎‏</c.arabic>

388
00:21:27,118 --> 00:21:31,540
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎لكن مثيرة للجدل وفاسدة وشريرة وفظيعة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كل ذلك في نفس الوقت‎‏</c.arabic>

389
00:21:31,623 --> 00:21:34,585
&lrm;<c.arabic>‏‏ثم جذبني شيء في هذه الكتابة‎‏</c.arabic>

390
00:21:34,668 --> 00:21:36,712
&lrm;<c.arabic>‏‏ثم اعتقدت أنه الصدق‎‏</c.arabic>

391
00:21:36,795 --> 00:21:40,215
&lrm;<c.arabic>‏‏ومصداقية تقديم الكاتب لنفسه‎‏</c.arabic>

392
00:21:40,299 --> 00:21:41,508
&lrm;<c.arabic>‏‎،"‎توكر ماكس‎" ‏اسمي هو‎‏</c.arabic>

393
00:21:41,592 --> 00:21:42,718
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وأنا حقير‎‏</c.arabic>

394
00:21:42,801 --> 00:21:44,470
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لقد كنت مفتونًا به‎‏</c.arabic>

395
00:21:44,553 --> 00:21:46,221
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎قائلًا‎ ،‎انتهيت بمراسلة المدون إلكترونيًا‎‏</c.arabic>

396
00:21:46,305 --> 00:21:48,599
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎سأفعل كل ما تريد‎ .‎أريد أن أعمل لديك‎"‏‏</c.arabic>

397
00:21:48,682 --> 00:21:51,643
&lrm;<c.arabic>‏‏ضع وجهك هنا‎‏</c.arabic>

398
00:21:51,727 --> 00:21:53,061
&lrm;<c.arabic>‏‏كان هناك حديث عن أنه سيصدر كتابًا‎‏</c.arabic>

399
00:21:53,144 --> 00:21:54,396
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ولم يكن لديه ناشر أو أي شيء‎‏</c.arabic>

400
00:21:54,480 --> 00:21:55,481
&lrm;<c.arabic>‏‏أتمنى أنهم يقدمون الجعة في الجحيم‎‏</c.arabic>

401
00:21:55,856 --> 00:21:57,399
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎انتهى بي الأمر أعمل في تلك الحملة‎‏</c.arabic>

402
00:21:57,899 --> 00:22:01,069
&lrm;<c.arabic>‏‏‏أصبح لدينا هذا الكتاب‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وأعتقد أن الناس سيحبونه‎‏</c.arabic>

403
00:22:01,152 --> 00:22:02,946
&lrm;<c.arabic>‏‎"؟‎لكن كيف سنجعل الناس يعرفون بوجود الكتاب‎"‏‏</c.arabic>

404
00:22:03,029 --> 00:22:06,992
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‎ولأننا لم نملك شيئًا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كان علينا تجربة أي شيء‎‏</c.arabic>

405
00:22:07,075 --> 00:22:08,327
&lrm;<c.arabic>‏‏كوم نتائج البحث عن توكر ماكس‎.‎واكبغ‎‏</c.arabic>

406
00:22:08,410 --> 00:22:11,705
&lrm;<c.arabic>‏‏‏كنت أعلم أن تلك المدونة مرتبطة به كثيرًا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎وكنت أتساءل كيف له تحقيق ذلك‎‏</c.arabic>

407
00:22:11,788 --> 00:22:14,750
&lrm;<c.arabic>‏‏‏فقال أنه أرسل إليهم‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏رسائل بريد إلكتروني مزيفة‎‏</c.arabic>

408
00:22:14,833 --> 00:22:17,252
&lrm;<c.arabic>‏‏مدعيًا أنه معجب بأشيائي‎"‏‏</c.arabic>

409
00:22:17,336 --> 00:22:18,420
&lrm;<c.arabic>‏‏‏كوم‎.‎لوكالبلوغ‎- ‏منفذ‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏حصري‎‏</c.arabic>

410
00:22:18,504 --> 00:22:21,340
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎وخدعتهم لربطها بي‎ ،‎أو يكره أشيائي‎"‏‏</c.arabic>

411
00:22:21,423 --> 00:22:23,884
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لذا لو نجح الأمر مع هذا الموقع‎"‏‏</c.arabic>

412
00:22:23,967 --> 00:22:25,927
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎فهل سينجح مع تلك المواقع الأكبر‎"‏‏</c.arabic>

413
00:22:26,011 --> 00:22:28,597
&lrm;<c.arabic>‏‎"؟‎هل سينجح مع الصحف والتلفاز‎"‏‏</c.arabic>

414
00:22:28,680 --> 00:22:31,600
&lrm;<c.arabic>‏‏‏اسم الكتاب‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎أتمنى أنهم يقدمون الجعة في الجحيم‎"‏‏</c.arabic>

415
00:22:31,683 --> 00:22:33,143
&lrm;<c.arabic>‏‏وبصراحة لا يوجد فيه الكثير‎‏</c.arabic>

416
00:22:33,226 --> 00:22:35,979
&lrm;<c.arabic>‏‏‏من الكلام الذي يلائم‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎البرامج العائلية المحترمة مثلكم‎‏</c.arabic>

417
00:22:36,062 --> 00:22:39,858
&lrm;<c.arabic>‏‏‏مؤلف كتاب‎ ،"‎توكر ماكس‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎أتمنى أنهم يقدمون الجعة في الجحيم‎"‏‏</c.arabic>

418
00:22:39,941 --> 00:22:40,942
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أنيق‎‏</c.arabic>

419
00:22:41,026 --> 00:22:42,027
&lrm;<c.arabic>‏‏فضيحة جنسية أخوية‎‏</c.arabic>

420
00:22:42,110 --> 00:22:44,279
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وجربنا كل هذه الأشياء الجديدة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ونجحت في نهاية المطاف‎‏</c.arabic>

421
00:22:44,362 --> 00:22:47,157
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎باع الكتاب ما يقرب من مليوني نسخة‎‏</c.arabic>

422
00:22:47,741 --> 00:22:50,035
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎بعد أن أصبح كتابه أحد أكثر الكتب مبيعًا‎‏</c.arabic>

423
00:22:50,118 --> 00:22:52,913
&lrm;<c.arabic>‏‏‏انتهى به المطاف منتجًا فيلمًا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎مقتبس من الكتاب‎‏</c.arabic>

424
00:22:52,996 --> 00:22:56,875
&lrm;<c.arabic>‏‏‏رأينا كم أن الجدل حول الكتاب‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كان فعالًا في زيادة مبيعاته‎‏</c.arabic>

425
00:22:56,958 --> 00:23:00,712
&lrm;<c.arabic>‏‏وهكذا تحمسنا لصنع أحد تلك الأفلام‎‏</c.arabic>

426
00:23:00,796 --> 00:23:03,465
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎التي يقاطعها الناس ويحظرون مشاهدتها‎‏</c.arabic>

427
00:23:03,549 --> 00:23:06,968
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لأننا نعرف أن جمهورنا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎سيذهب لمشاهدتنا لهذا السبب بالذات‎‏</c.arabic>

428
00:23:07,052 --> 00:23:08,429
&lrm;<c.arabic>‏‏‏اللعنة على توكر ماكس‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏من السهل كشف شخص‎‏</c.arabic>

429
00:23:08,512 --> 00:23:09,555
&lrm;<c.arabic>‏‏عندما يكونون مليئين بالترهات‎‏</c.arabic>

430
00:23:09,638 --> 00:23:11,848
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎وبدأنا في تنفيذ هذه الخدع‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لدفع الناس إلى الاحتجاج‎‏</c.arabic>

431
00:23:11,932 --> 00:23:14,267
&lrm;<c.arabic>‏‎".‎لنسبب الذعر للناس حتى يتحدثوا عنه أكثر‎"‏‏</c.arabic>

432
00:23:15,436 --> 00:23:19,565
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لنرسل رسائل إلكترونية مجهولة المصدر‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎إلى جماعات المثليين في الحرم الجامعي‎‏</c.arabic>

433
00:23:19,648 --> 00:23:20,982
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎والجماعات النسائية في الحرم الجامعي‎‏</c.arabic>

434
00:23:21,066 --> 00:23:22,609
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لن تتسامح المتعريات مع قلة لاحترام‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎!‎مزحة‎‏</c.arabic>

435
00:23:22,693 --> 00:23:23,735
&lrm;<c.arabic>‏‏الفتيات الصماوات لن يسمعكن‎‏</c.arabic>

436
00:23:23,819 --> 00:23:24,945
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎صممنا تلك الإعلانات المسيئة‎‏</c.arabic>

437
00:23:25,028 --> 00:23:28,281
&lrm;<c.arabic>‏‏‏كانت هناك نكات على الأقزام‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وراقصات التعري والعميان‎‏</c.arabic>

438
00:23:28,657 --> 00:23:30,701
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎توجهت إلى تلك الإعلانات وخربتها‎‏</c.arabic>

439
00:23:30,784 --> 00:23:32,035
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎نأمل تقديم فأس الاغتصاب في الجحيم‎‏</c.arabic>

440
00:23:32,118 --> 00:23:33,995
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وضعت تلك الملصقات المسيئة عليهم جميعًا‎‏</c.arabic>

441
00:23:34,079 --> 00:23:36,998
&lrm;<c.arabic>‏‏ثم التقطت صورًا وسربت تلك الصور‎‏</c.arabic>

442
00:23:37,082 --> 00:23:39,334
&lrm;<c.arabic>‏‏‏إلى هاتين المدونتين الصغيرتين‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎لوس أنجلوس‎" ‏في‎‏</c.arabic>

443
00:23:39,417 --> 00:23:41,002
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كان يكتبون عن تلك القصة الكبيرة‎‏</c.arabic>

444
00:23:41,086 --> 00:23:43,338
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ثم بدأت تحصد تغطية إعلامية متزايدة‎‏</c.arabic>

445
00:23:43,421 --> 00:23:44,548
&lrm;<c.arabic>‏‏حقير أمريكا‎ :"‎توكر ماكس‎"‏‏</c.arabic>

446
00:23:44,631 --> 00:23:45,882
&lrm;<c.arabic>‏‏ثم بدأ الناس يخربون‎‏</c.arabic>

447
00:23:46,091 --> 00:23:48,343
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎اللوحات فعلًا في كل المدن الأخرى‎‏</c.arabic>

448
00:23:48,426 --> 00:23:50,428
&lrm;<c.arabic>‏‏احترم النساء‎‏</c.arabic>

449
00:23:50,846 --> 00:23:53,431
&lrm;<c.arabic>‏‏‏??م‎:‎???? في الساعة ?‎ ،‎الأربعاء ?? سبتمبر‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎:‎كتب‎ "‎توكر ماكس‎"‏‏</c.arabic>

450
00:23:53,599 --> 00:23:56,935
&lrm;<c.arabic>‏‏‎:‎يجب أن تكون هذه الأولوية‎ ،‎جديًا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎تزيل الإعلانات‎ "‎شيكاغو‎" ‏جعل هيئة نقل‎‏</c.arabic>

451
00:23:57,018 --> 00:24:00,772
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‎لو استطعنا جعلهم يفعلون ذلك‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،"‎شيكاغو‎" ‏فسوف تغطيه كل صحيفة في‎‏</c.arabic>

452
00:24:00,856 --> 00:24:04,109
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎فقط‎ "‎شيكاغو‎" ‏وسنحقق مليون في المبيعات في‎‏</c.arabic>

453
00:24:04,651 --> 00:24:05,736
&lrm;<c.arabic>‏‏‏?? م‎:‎??سبتمبر???? في?‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏ريان هوليداي‎‏</c.arabic>

454
00:24:05,819 --> 00:24:06,862
&lrm;<c.arabic>‏‎:‎كتب‎‏</c.arabic>

455
00:24:06,945 --> 00:24:09,072
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎سأبدأ بإرسال الشكاوى‎ .‎بالتأكيد‎‏</c.arabic>

456
00:24:09,490 --> 00:24:13,409
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎شيكاغو‎" ‏بدأ فريقي في الاتصال بهيئة نقل‎‏</c.arabic>

457
00:24:13,494 --> 00:24:15,453
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎للاحتجاج على هذه الإعلانات المسيئة‎‏</c.arabic>

458
00:24:15,579 --> 00:24:16,622
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎شيكاغو‎" ‏هيئة نقل‎‏</c.arabic>

459
00:24:16,705 --> 00:24:19,374
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وضعوا إعلانًا بأنهم‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏سيحظرون الإعلانات من المدينة‎‏</c.arabic>

460
00:24:19,457 --> 00:24:20,584
&lrm;<c.arabic>‏‏‏إعلانات فيلم توكر‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏من حافلات شيكاغو‎‏</c.arabic>

461
00:24:20,667 --> 00:24:22,377
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وهم يسحبونها من الحافلات‎‏</c.arabic>

462
00:24:22,460 --> 00:24:26,297
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وهذا ما أردناه بالضبط‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لأنها أصبحت قصة إخبارية‎‏</c.arabic>

463
00:24:26,798 --> 00:24:28,675
&lrm;<c.arabic>‏‏افتتاحية‎ "‎شيكاغو تريبون‎" ‏كتبت صحيفة‎‏</c.arabic>

464
00:24:28,759 --> 00:24:29,843
&lrm;<c.arabic>‏‏‏افتتاحيات‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏العلاقة وإفشاء السر‎‏</c.arabic>

465
00:24:29,926 --> 00:24:31,970
&lrm;<c.arabic>‏‏‏مشيدةً بقرار‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بسحب الإعلانات‎ "‎شيكاغو‎" ‏هيئة نقل‎‏</c.arabic>

466
00:24:32,053 --> 00:24:33,429
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ما كان عليهم وضعها على جانب الحافلة‎‏</c.arabic>

467
00:24:33,514 --> 00:24:34,806
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎مدح هيئة النقل على الإجراء السريع‎‏</c.arabic>

468
00:24:34,890 --> 00:24:38,226
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وأصبح لدينا كل‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎هذا الجدل الواسع متكامل الأركان‎‏</c.arabic>

469
00:24:38,309 --> 00:24:40,145
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎أوهايو‎" ‏في جامعة ولاية‎ "‎توكر ماكس‎" ‏احتجاج‎‏</c.arabic>

470
00:24:40,353 --> 00:24:42,480
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لا يوجد شيء اسمه استحقاق الاحترام‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎توكر ماكس‎"‏‏</c.arabic>

471
00:24:43,356 --> 00:24:46,276
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎نيويورك‎" ‏نظمت تلك المجموعة في‎‏</c.arabic>

472
00:24:46,359 --> 00:24:51,072
&lrm;<c.arabic>‏‏إتلاف للوحات على مستوى المدينة‎/‎احتجاج‎‏</c.arabic>

473
00:24:51,156 --> 00:24:53,784
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎ودعوا وسائل الإعلام لتغطية الحدث‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وصار عندنا مزيد من الصحف‎‏</c.arabic>

474
00:24:53,867 --> 00:24:57,495
&lrm;<c.arabic>‏‏‏أصبح من الصعب بالنسبة لي‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أن أعرف متى خرج الأمر عن السيطرة‎‏</c.arabic>

475
00:24:57,829 --> 00:24:59,790
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎تريدني أن أوقع على ملابسها الداخلية‎‏</c.arabic>

476
00:24:59,873 --> 00:25:05,420
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ما فعلناه هو أننا كنا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎نخلق ثرثرة حول الفيلم‎‏</c.arabic>

477
00:25:06,046 --> 00:25:07,422
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لكن لو تراجعت ونظرت إلى الأمر‎‏</c.arabic>

478
00:25:07,505 --> 00:25:09,800
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎فسترى أنك تخدع أعدادًا متزايدة من الناس‎‏</c.arabic>

479
00:25:09,883 --> 00:25:12,135
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وبمجرد أن يبدأ الأمر لا يمكن إيقافه‎‏</c.arabic>

480
00:25:12,218 --> 00:25:14,429
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ومن ثم يستمر بزخمه الخاص‎‏</c.arabic>

481
00:25:14,512 --> 00:25:16,056
&lrm;<c.arabic>‏‏توقفوا عن دعم ثقافة الاغتصاب‎‏</c.arabic>

482
00:25:16,139 --> 00:25:17,599
&lrm;<c.arabic>‏‏الاغتصاب ليس تسلية‎‏</c.arabic>

483
00:25:17,683 --> 00:25:19,517
&lrm;<c.arabic>‏‏هذا لا يضحكنا‎ ؟‎هل تسمعوننا‎ ،‎مهلًا‎‏</c.arabic>

484
00:25:19,601 --> 00:25:22,395
&lrm;<c.arabic>‏‏‏اشتعلت الاحتجاجات بسبب‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎رايان‎"‎خدع تسويق حرب العصابات الخاصة ب‎‏</c.arabic>

485
00:25:22,478 --> 00:25:24,397
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎التي جذبت اهتمام وسائل الإعلام الوطنية‎‏</c.arabic>

486
00:25:24,480 --> 00:25:26,608
&lrm;<c.arabic>‏‏‏أنا ضحية اغتصاب جنسي‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏أوقفوا الاغتصاب‎‏</c.arabic>

487
00:25:26,692 --> 00:25:30,528
&lrm;<c.arabic>‏‏‏الغضب العام الناتج‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎توكر ماكس‎" ‏عمل على تقوية اسم‎‏</c.arabic>

488
00:25:34,240 --> 00:25:36,242
&lrm;<c.arabic>‏‏توجد نسخة أخرى من عامل التصحيح‎‏</c.arabic>

489
00:25:36,326 --> 00:25:37,786
&lrm;<c.arabic>‏‏والتي نقنع أنفسنا بها‎‏</c.arabic>

490
00:25:37,869 --> 00:25:41,122
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أن جميع أنواع الأشياء غير صحيحة كليًا‎‏</c.arabic>

491
00:25:41,206 --> 00:25:43,416
&lrm;<c.arabic>‏‏تعتقد الغالبية العظمى من الناس‎ ،‎مثلًا‎‏</c.arabic>

492
00:25:43,499 --> 00:25:45,961
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أنهم سائقون أفضل من المتوسط‎‏</c.arabic>

493
00:25:46,044 --> 00:25:48,630
&lrm;<c.arabic>‏‏‏تعتقد الغالبية العظمى من الناس‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏بأن لديهم فرصة أقل‎‏</c.arabic>

494
00:25:48,714 --> 00:25:51,675
&lrm;<c.arabic>‏‏‏للموت بسكتة قلبية أو سرطان‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وكل هذه الأنواع من الأمور‎‏</c.arabic>

495
00:25:51,758 --> 00:25:55,386
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لدينا تلك التوقعات‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎المبالغة في التفاؤل تجاه أنفسنا‎‏</c.arabic>

496
00:25:55,470 --> 00:25:58,974
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ونقنع أنفسنا بأن هذه هي الحقيقة بالفعل‎‏</c.arabic>

497
00:25:59,057 --> 00:26:00,976
&lrm;<c.arabic>‏‏‏انحراف تفائل الآلية العصبية التوسطية‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏تالي شاروت‎‏</c.arabic>

498
00:26:01,059 --> 00:26:04,145
&lrm;<c.arabic>‏‏‏يبدأ خداع الذات‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بينما نعلم أننا نكذب على أنفسنا‎‏</c.arabic>

499
00:26:04,229 --> 00:26:06,314
&lrm;<c.arabic>‏‏‏عالم علم الأعصاب الإدراكي‎- "‎تالي شاروت‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎لندن‎" ‏جامعة‎‏</c.arabic>

500
00:26:06,397 --> 00:26:10,360
&lrm;<c.arabic>‏‏‏أو نكون مدركين مثلًا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بأننا منخرطون في عملية تبرير‎‏</c.arabic>

501
00:26:10,819 --> 00:26:14,280
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ثم بعض فترة من الوقت‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎نصدق ما نخبر به أنفسنا‎‏</c.arabic>

502
00:26:14,405 --> 00:26:18,910
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وهكذ يحدث انحراف التفاؤل‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ونرى ذلك في ?? بالمئة من السكان‎‏</c.arabic>

503
00:26:18,994 --> 00:26:20,453
&lrm;<c.arabic>‏‏‏المجاملات الكاذبة‎ -‎الحقائق‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏أنت مثالي‎‏</c.arabic>

504
00:26:20,536 --> 00:26:25,333
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لخداع الذات‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎عواقب إيجابية وسلبية على حد سواء‎‏</c.arabic>

505
00:26:25,416 --> 00:26:27,460
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎في المتوسط‎ ،‎أعتقد‎‏</c.arabic>

506
00:26:27,543 --> 00:26:31,840
&lrm;<c.arabic>‏‏‏يجب أن ترجح كفة الإيجابيات‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏على السلبيات لنتطور‎‏</c.arabic>

507
00:26:31,923 --> 00:26:34,843
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لنتمكن من خداع الذات‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ونفعل ذلك كثيرًا جدًا‎‏</c.arabic>

508
00:26:34,926 --> 00:26:38,554
&lrm;<c.arabic>‏‏عرض زمني لتكاليف وفوائد خداع الذات‎‏</c.arabic>

509
00:26:38,639 --> 00:26:40,515
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎إذن لدينا أشخاص يخوضون هذا الاختبار‎‏</c.arabic>

510
00:26:40,598 --> 00:26:42,768
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بعضهم لا يملكون الإجابة لكن نتيجتهم جيدة‎‏</c.arabic>

511
00:26:42,851 --> 00:26:44,770
&lrm;<c.arabic>‏‏‏عالم سلوكيات‎- ‏مايكل نورتون‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏كلية الأعمال هارفارد‎‏</c.arabic>

512
00:26:44,853 --> 00:26:47,230
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لذا لا يحققون نتيجة جيدة‎ ،‎وتلك أسئلة صعبة‎‏</c.arabic>

513
00:26:47,313 --> 00:26:50,817
&lrm;<c.arabic>‏‏‏أعطيناهم الأسئلة‎ ،‎أشخاص آخرون‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎مرفقة بالإجابات أسفل منها‎‏</c.arabic>

514
00:26:50,901 --> 00:26:52,527
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎راجعوا الإجابات أدناه لو أردتم‎" ،‎وقلنا‎‏</c.arabic>

515
00:26:52,610 --> 00:26:53,611
&lrm;<c.arabic>‏‏مفتاح الإجابة‎‏</c.arabic>

516
00:26:53,695 --> 00:26:55,238
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎فأبلوا بلاءً حسنًا في الاختبار‎‏</c.arabic>

517
00:26:55,321 --> 00:26:59,034
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‎لكن أعطيناهم اختبارًا آخر‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏هذه أسئلة جديدة‎" ،‎وقلنا‎‏</c.arabic>

518
00:26:59,117 --> 00:27:01,703
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وعلى فكرة لا توجد إجابات‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎في الأسفل هذه المرة‎‏</c.arabic>

519
00:27:01,787 --> 00:27:03,705
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎ما مدى حسن أداؤكم برأيكم‎‏</c.arabic>

520
00:27:03,789 --> 00:27:06,041
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ولم يصححوا إجاباتهم على الإطلاق‎‏</c.arabic>

521
00:27:06,124 --> 00:27:08,794
&lrm;<c.arabic>‏‏‏إنهم يعتقدون‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎أنهم خاضعو اختبار مدهشون الآن‎‏</c.arabic>

522
00:27:08,877 --> 00:27:09,961
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ويمكننا حتى أن ندفع لهم‎‏</c.arabic>

523
00:27:10,045 --> 00:27:12,630
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎يمكن أن نقول‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لو خمنت كم سؤالًا ستجيب بشكل صحيح‎"‏‏</c.arabic>

524
00:27:12,714 --> 00:27:14,382
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎سنعطيك الكثير من المال‎‏</c.arabic>

525
00:27:14,465 --> 00:27:18,261
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‎إنهم مؤمنون فحسب‎ .‎لم يحدث تغيير‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لقد خدعوا أنفسهم بالاعتقاد‎‏</c.arabic>

526
00:27:18,344 --> 00:27:20,889
&lrm;<c.arabic>‏‎،"‎أنا أعظم خاضع للاختبار في العالم‎"‏‏</c.arabic>

527
00:27:20,972 --> 00:27:22,849
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ولا يمكننا كبحهم عن فعل ذلك‎‏</c.arabic>

528
00:27:24,642 --> 00:27:27,478
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎إن عملية خداع أنفسنا هذه قوية للغاية‎‏</c.arabic>

529
00:27:27,603 --> 00:27:31,607
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎وتحدث لنا بسرعة كبيرة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎عندما نشعر بوخز الضمير‎‏</c.arabic>

530
00:27:31,692 --> 00:27:35,153
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لأنني غششت لكن ما ألبث‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أن أبرر ذلك بكوني عبقري‎‏</c.arabic>

531
00:27:35,236 --> 00:27:37,363
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ثم افترض العبقرية في كل مجالات حياتي‎‏</c.arabic>

532
00:27:37,447 --> 00:27:40,033
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎إن هذا الدافع قوي وكبير جدًا داخلنا‎‏</c.arabic>

533
00:27:42,493 --> 00:27:45,330
&lrm;<c.arabic>‏‏‏يمكنني أن أعرف على الفور‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎عدم صدق أحدهم معي‎‏</c.arabic>

534
00:27:45,831 --> 00:27:47,999
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وهذا جعلني موظفة قبول ممتازة‎‏</c.arabic>

535
00:27:49,250 --> 00:27:53,004
&lrm;<c.arabic>‏‏‏العميد السابق لقسم القبول‎ "‎مارلي جونز‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎للتكنولوجيا‎ "‎ماساتشوستس‎" ‏في معهد‎‏</c.arabic>

536
00:27:57,508 --> 00:27:58,927
&lrm;<c.arabic>‏‏لقد طردت شخصًا واحدًا‎‏</c.arabic>

537
00:27:59,010 --> 00:28:02,555
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لأنه جعل شخص آخر يخوض عنه امتحانات القبول‎‏</c.arabic>

538
00:28:03,807 --> 00:28:07,685
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وكان هذا أمرًا واضحًا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لأنه لم يتمكن من اجتياز أي شيء‎‏</c.arabic>

539
00:28:08,854 --> 00:28:12,315
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ما أراه يحدث بشكل متزايد‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏في العالم هو أن الأطفال‎‏</c.arabic>

540
00:28:12,398 --> 00:28:15,693
&lrm;<c.arabic>‏‏‏يتم تشجيعهم على أن يكونوا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎شخصًا آخر غير ذواتهم الحقيقية‎‏</c.arabic>

541
00:28:15,777 --> 00:28:18,654
&lrm;<c.arabic>‏‏‏عملية القبول بالكلية‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎تعتبر مخالفة لما يريدونهم بالتأكيد‎‏</c.arabic>

542
00:28:18,739 --> 00:28:21,241
&lrm;<c.arabic>‏‏طلبات القبول الاعتيادية‎‏</c.arabic>

543
00:28:22,367 --> 00:28:25,203
&lrm;<c.arabic>‏‏مكتب قسم القبول‎‏</c.arabic>

544
00:28:25,286 --> 00:28:26,537
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لذا‎‏</c.arabic>

545
00:28:31,042 --> 00:28:33,795
&lrm;<c.arabic>‏‏‏عندما تقدمت إلى الوظيفة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏للتكنولوجيا‎ "‎ماساتشوستس‎" ‏في معهد‎‏</c.arabic>

546
00:28:34,545 --> 00:28:37,924
&lrm;<c.arabic>‏‏‏كتبت أنني ذهبت إلى تلك الكلية الأخرى‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏والتي كنت أحضر فيها صفوفًا‎‏</c.arabic>

547
00:28:38,008 --> 00:28:39,300
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بدلًا من كليتي‎‏</c.arabic>

548
00:28:39,467 --> 00:28:41,427
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎بكالوريوس العلوم‎ .‎?‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏نيويورك‎ ،‎ألباني‎ ،‎القديس روز‎‏</c.arabic>

549
00:28:41,511 --> 00:28:43,638
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎تروي‎" ‏في‎ "‎أر بي آي‎" ‏كنت أحضر صفوفًا في‎‏</c.arabic>

550
00:28:43,722 --> 00:28:46,641
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وقلت لنفسي أنني حورت ذلك قليلاً فقط‎‏</c.arabic>

551
00:28:46,725 --> 00:28:48,226
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وقلت أنني التحقت بالكلية هناك‎‏</c.arabic>

552
00:28:48,309 --> 00:28:49,895
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لقد حورت الأمر قليلًا‎‏</c.arabic>

553
00:28:50,603 --> 00:28:53,273
&lrm;<c.arabic>‏‏‏رينسيلار‎ ،‎بكالوريوس العلوم‎ .‎?‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏نيويورك‎ ،‎تروي‎ ،‎للفنون التطبيقية‎‏</c.arabic>

554
00:28:53,356 --> 00:28:55,525
&lrm;<c.arabic>‏‏‏شعرت أنهم لن يقبلوني‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏للتكنولوجيا‎ "‎ماساتشوستس‎" ‏في معهد‎‏</c.arabic>

555
00:28:55,608 --> 00:28:58,111
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لو أنني فقط حاصلة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎على شهادة كلية بنات كاثولوكية‎‏</c.arabic>

556
00:29:00,321 --> 00:29:01,990
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎واستمريت في الترقي الوظيفي‎‏</c.arabic>

557
00:29:02,073 --> 00:29:03,408
&lrm;<c.arabic>‏‏‏مكتب قسم القبول‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎مارلي جونز‎" ‏العميد‎‏</c.arabic>

558
00:29:03,491 --> 00:29:07,078
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ثم تلقيت مكالمة من شخص ما‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎من الأكاديمية الأمريكية لطب الأطفال‎‏</c.arabic>

559
00:29:08,121 --> 00:29:10,832
&lrm;<c.arabic>‏‏‏يسأل عن إمكانية‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎انضمامي إليه في تأليف كتاب‎‏</c.arabic>

560
00:29:10,916 --> 00:29:11,917
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ووافقت بالتأكيد‎‏</c.arabic>

561
00:29:13,251 --> 00:29:14,753
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وظهرت في الإذاعة والتلفزيون‎‏</c.arabic>

562
00:29:14,836 --> 00:29:16,880
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ظهرت في أماكن كثيرة‎ ،‎وفي الصحف‎‏</c.arabic>

563
00:29:16,963 --> 00:29:18,548
&lrm;<c.arabic>‏‏أريد أن نبدأ ثورة جديدة الليلة‎‏</c.arabic>

564
00:29:18,631 --> 00:29:21,426
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لأنني أريد أن نعيد الطفولة إلى أطفالنا‎‏</c.arabic>

565
00:29:21,551 --> 00:29:23,386
&lrm;<c.arabic>‏‎...‎أنتم‎ ،‎كما تعلمون‎ ،‎غالبًا‎‏</c.arabic>

566
00:29:24,429 --> 00:29:27,473
&lrm;<c.arabic>‏‏يحصل الناس على سيرة ذاتية‎‏</c.arabic>

567
00:29:27,557 --> 00:29:31,311
&lrm;<c.arabic>‏‎...‎وتتطور الأمور‎ ،‎أو يقدمونك بطريقة معينة‎‏</c.arabic>

568
00:29:31,394 --> 00:29:33,939
&lrm;<c.arabic>‏‏‏يعتقد بعض الناس‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎أنك حاصل على الماجستير أو الدكتوراة‎‏</c.arabic>

569
00:29:34,022 --> 00:29:37,025
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎يظن بعض الناس هذا وذاك‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ولا تعد تكترث بما يظنون‎‏</c.arabic>

570
00:29:38,777 --> 00:29:40,278
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎كان الأمر بالنسبة لي لا بأس به‎‏</c.arabic>

571
00:29:40,361 --> 00:29:43,323
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎فليعتقدوا كما يشاؤون‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أنا كما أنا‎ .‎لا يهمني‎‏</c.arabic>

572
00:29:43,406 --> 00:29:45,992
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،"‎دكتور‎" ‏كانوا كثيرًا ما يناودنني‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لأن الكثير اعتقدوا ذلك‎‏</c.arabic>

573
00:29:46,910 --> 00:29:49,370
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎بعد ?? عامًا في مكتب القبول‎‏</c.arabic>

574
00:29:49,454 --> 00:29:52,791
&lrm;<c.arabic>‏‏‎"‎مارلي‎" ‏أن‎ "‎إم آي تي‎" ‏اكتشف‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أساءت تقديم شهاداتها الأكاديمية‎‏</c.arabic>

575
00:29:53,124 --> 00:29:58,088
&lrm;<c.arabic>‏‏‏كأن أحدهم تذمر من أنني أدعي‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎حصولي على الدكتوراة‎‏</c.arabic>

576
00:29:59,589 --> 00:30:01,967
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ثم بدأت الأمور في الانهيار بشكل مأساوي‎‏</c.arabic>

577
00:30:02,801 --> 00:30:06,554
&lrm;<c.arabic>‏‏‏اليوم‎ "‎مارلي جونز‎" ‏استقالت‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎إم آي تي‎" ‏من منصبها كعميد قسم القبول في‎‏</c.arabic>

578
00:30:06,637 --> 00:30:09,808
&lrm;<c.arabic>‏‏‏بعد ?? عامًا من العمل‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎في هذه الكلية المرموقة‎‏</c.arabic>

579
00:30:10,308 --> 00:30:11,893
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎قالت في بيان لها اليوم‎‏</c.arabic>

580
00:30:11,977 --> 00:30:15,230
&lrm;<c.arabic>‏‏أشعر بالأسف العميق لتخييب آمال الكثيرين‎"‏‏</c.arabic>

581
00:30:15,313 --> 00:30:18,108
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎وكل من في حياتي‎ ‘‎إم آي تي‎’ ‏في مجتمع‎‏</c.arabic>

582
00:30:19,400 --> 00:30:22,070
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لم يُسمح لي بأن أرى‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أي من أعضاء طاقم الموظفين‎‏</c.arabic>

583
00:30:22,153 --> 00:30:25,240
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎كنت شخصاً غير مرحب به في الجامعة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وظللت أفكر بأنني كما أنا لم أتغير‎‏</c.arabic>

584
00:30:25,323 --> 00:30:29,077
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ظللت أقول للناس‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أنني كما أنا لم يتغير بي شيء‎‏</c.arabic>

585
00:30:29,160 --> 00:30:31,746
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أنا لم أتغير‎ .‎لقد عرفتموني لسنوات طويلة‎‏</c.arabic>

586
00:30:32,663 --> 00:30:36,167
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وفجأةً أصبحت منبوذة من الجميع‎‏</c.arabic>

587
00:30:36,751 --> 00:30:39,712
&lrm;<c.arabic>‏‏‏استقالة عميد القبول إم آي تي‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏نهاية كذبة ?? عامًا للدرجات الجامعية‎‏</c.arabic>

588
00:30:40,171 --> 00:30:41,631
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎ما الذي حدث لي للتو‎‏</c.arabic>

589
00:30:42,423 --> 00:30:43,674
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎من أكون‎‏</c.arabic>

590
00:30:44,843 --> 00:30:47,012
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لقد سقطت في الهاوية‎‏</c.arabic>

591
00:30:48,513 --> 00:30:51,349
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎سقطت في هاوية سحيقة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ما كان يجب أن أسقط فيها‎‏</c.arabic>

592
00:30:58,899 --> 00:31:00,108
&lrm;<c.arabic>‏‏‏فيلدستون الثقافة الأخلاقية‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏نيويورك‎‏</c.arabic>

593
00:31:00,191 --> 00:31:04,112
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أعتقد أن إجادة الكذب مهارة مهمة للغاية‎‏</c.arabic>

594
00:31:06,489 --> 00:31:10,994
&lrm;<c.arabic>‏‏حينها لن تقلق‎ ،‎لو فعلت ذلك بطريقة صحيحة‎‏</c.arabic>

595
00:31:11,077 --> 00:31:12,787
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بشأن كشف كذبك‎‏</c.arabic>

596
00:31:12,871 --> 00:31:15,373
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لذا أظن أنه من الجيد إجادة الكذب‎‏</c.arabic>

597
00:31:16,124 --> 00:31:19,835
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أحيانًا تكذب بطريقة ما لتسعد شخصًا ما‎‏</c.arabic>

598
00:31:19,920 --> 00:31:22,964
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لو أنك تقيم حفلة عيد ميلاد مفاجئة‎ ،‎مثلًا‎‏</c.arabic>

599
00:31:23,048 --> 00:31:28,136
&lrm;<c.arabic>‏‏‏فهذا يعني أنك تحاول‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وتساعد في إعداد أو فعل شيء ما‎‏</c.arabic>

600
00:31:28,219 --> 00:31:31,514
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ثم تكذب على صديقك لتساعده‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎على الاستمتاع بعيد الميلاد‎‏</c.arabic>

601
00:31:31,681 --> 00:31:34,725
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎الكبيرة منها والصغيرة‎ ،‎جميع المخلوقات‎‏</c.arabic>

602
00:31:34,809 --> 00:31:37,020
&lrm;<c.arabic>‏‏‏طبيب نفسي‎ - "‎مورالي دورايزومي‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏لعلوم العقل‎ "‎دوك‎" ‏معهد‎‏</c.arabic>

603
00:31:37,103 --> 00:31:40,273
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎تمتلك الخداع كجزء من الدفاع عن النفس‎‏</c.arabic>

604
00:31:40,731 --> 00:31:42,317
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وأحيانًا يكون وسيلة للبقاء‎‏</c.arabic>

605
00:31:42,400 --> 00:31:45,236
&lrm;<c.arabic>‏‏‏يمكن أن يغير نبات‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎أو طائر من لونه ويموه نفسه‎‏</c.arabic>

606
00:31:45,320 --> 00:31:47,155
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وهو نوع من الخداع‎‏</c.arabic>

607
00:31:47,238 --> 00:31:51,617
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎كلما كبر الدماغ‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كلما زادت القدرة على الكذب‎‏</c.arabic>

608
00:31:52,368 --> 00:31:56,497
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎مثلًا قرود الشمبانزي‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏عُرف عنها الكذب أثناء قيادتها للقطيع‎‏</c.arabic>

609
00:31:56,581 --> 00:31:57,832
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎بعيدًا عن مكان الغذاء‎‏</c.arabic>

610
00:31:57,916 --> 00:32:01,127
&lrm;<c.arabic>‏‏‏بحيث يتمكن أحد القرود‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏من القدوم لاحقًا إلى الغذاء‎‏</c.arabic>

611
00:32:01,211 --> 00:32:02,587
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎والتمتع به وحده‎‏</c.arabic>

612
00:32:03,463 --> 00:32:07,467
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ومن الشائع أن يكذب الأطفال الصغار‎‏</c.arabic>

613
00:32:07,550 --> 00:32:09,135
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وهو يمنهحم المتعة‎‏</c.arabic>

614
00:32:09,260 --> 00:32:12,388
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ويساعدهم على تخيل الأشياء‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏ويساعدهم على بناء عقولهم‎‏</c.arabic>

615
00:32:12,472 --> 00:32:15,808
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ويساعدهم على بناء ما يسمى نظرية العقل‎‏</c.arabic>

616
00:32:16,184 --> 00:32:19,854
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وهي نظرية نفسية‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎والتي تمكننا أثناء نضج دماغنا‎‏</c.arabic>

617
00:32:19,938 --> 00:32:23,233
&lrm;<c.arabic>‏‏‏من التنبؤ والتخيل‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بما يفكر به الأشخاص الآخرون‎‏</c.arabic>

618
00:32:23,316 --> 00:32:27,362
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وإن لم يكذب الأطفال‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎ويتخليون ويحلمون أحلامًا كبيرة‎‏</c.arabic>

619
00:32:27,445 --> 00:32:30,991
&lrm;<c.arabic>‏‏‏فلن يكون لديهم القدرة الكاملة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎على تطوير نظرية العقل‎‏</c.arabic>

620
00:32:37,455 --> 00:32:39,124
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎إن الكذب مثل السكين‎‏</c.arabic>

621
00:32:39,207 --> 00:32:40,208
&lrm;<c.arabic>‏‏‎"‎إدجار كيريت‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏كاتب‎‏</c.arabic>

622
00:32:40,291 --> 00:32:42,210
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎لو استخدمت السكين لتطعن بها أحدهم‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎تكون خاطئة‎‏</c.arabic>

623
00:32:42,293 --> 00:32:45,213
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ولو استخدمت السكين‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لتضع بعض الزبد على خبزك‎‏</c.arabic>

624
00:32:45,296 --> 00:32:47,048
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎حينها لا يوجد خطأ في هذا‎‏</c.arabic>

625
00:32:48,383 --> 00:32:52,053
&lrm;<c.arabic>‏‏‏أحد المرات وأنا مسافر‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎ميلانو‎" ‏إلى‎ "‎برلين‎" ‏من‎‏</c.arabic>

626
00:32:52,137 --> 00:32:55,223
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‎واجهتنا مصاعب كثيرة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لاأعلم‎ ...‎جيوب هوائية‎‏</c.arabic>

627
00:32:55,306 --> 00:32:58,143
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لقد كانت رحلة سيئة للغاية‎‏</c.arabic>

628
00:32:58,226 --> 00:33:01,812
&lrm;<c.arabic>‏‏وفي مرحلة ما سمعت تلك المرأة تبكي‎‏</c.arabic>

629
00:33:01,896 --> 00:33:03,564
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وتصرخ بالإيطالية‎‏</c.arabic>

630
00:33:04,983 --> 00:33:09,570
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‎كانت في الخمسين من عمرها تقريبًا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وتضع صليبًا كبيرًا حول رقبتها‎‏</c.arabic>

631
00:33:09,654 --> 00:33:14,409
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ونظرت إلى مضيف الطيران‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎متوقعًا أن يساعدها أحدهم‎‏</c.arabic>

632
00:33:14,492 --> 00:33:16,619
&lrm;<c.arabic>‏‏وعندما نظرت إلى الخلف رأيت مضيفتي الطيران‎‏</c.arabic>

633
00:33:16,702 --> 00:33:19,080
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎تجلسان بالخلف وتبكيان‎‏</c.arabic>

634
00:33:19,872 --> 00:33:23,334
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وظلت تلك المرأة تصرخ بالإيطالية وتبكي‎‏</c.arabic>

635
00:33:23,418 --> 00:33:28,048
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎فقلت لنفسي أنني يجب أن أفعل لها شيئًا‎‏</c.arabic>

636
00:33:28,131 --> 00:33:30,341
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وكان هناك مقعدًا شاغرًا بجوارها‎‏</c.arabic>

637
00:33:31,926 --> 00:33:33,219
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لذا فككت حزام الأمان خاصتي‎‏</c.arabic>

638
00:33:33,303 --> 00:33:35,180
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وجلست بجوارها وربطت حزام الأمان‎‏</c.arabic>

639
00:33:35,388 --> 00:33:39,642
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎وأمسكت بيدها وقلت لها‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎"؟‎هل أبدو خائفًا‎ ،‎انظري إلي‎"‏‏</c.arabic>

640
00:33:40,476 --> 00:33:42,603
&lrm;<c.arabic>‏‎"؟‎لم أنت لست خائفًا‎ ،‎لا‎" ،‎فقالت لي‎‏</c.arabic>

641
00:33:42,687 --> 00:33:45,565
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لأنه من بين كل الناس‎" ،‎فقلت‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎في هذه الطائرة‎‏</c.arabic>

642
00:33:45,648 --> 00:33:49,152
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أنا الوحيد الذي يعمل مهندس طيران‎‏</c.arabic>

643
00:33:49,402 --> 00:33:50,445
&lrm;<c.arabic>‏‏أنا الوحيد الذي يعرف‎‏</c.arabic>

644
00:33:50,528 --> 00:33:53,573
&lrm;<c.arabic>‏‏‏أننا في أكثر‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎"،‎طائرات الركاب أمانًا على الأرض‎‏</c.arabic>

645
00:33:53,656 --> 00:33:54,657
&lrm;<c.arabic>‏‏آمنة‎‏</c.arabic>

646
00:33:54,865 --> 00:33:58,494
&lrm;<c.arabic>‏‎".‎لكنها تمر بوعكة لكن لن يصيبنا مكروه‎"‏‏</c.arabic>

647
00:33:59,287 --> 00:34:02,957
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎فنظرت إلي والتقطت أنفاسها‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لكنها كانت لا تزال تبكي في الواقع‎‏</c.arabic>

648
00:34:03,041 --> 00:34:05,793
&lrm;<c.arabic>‏‏وكانت لا تزال تلتقط أنفاسها وتمسك بيدي‎‏</c.arabic>

649
00:34:05,876 --> 00:34:10,256
&lrm;<c.arabic>‏‎".‎لقد أرسلك المسيح إلي‎" ،‎ثم قالت‎‏</c.arabic>

650
00:34:12,092 --> 00:34:15,970
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ما هو احتمالية‎" ،‎قالت لي‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏أنه من بين كل البشر على الأرض‎‏</c.arabic>

651
00:34:16,054 --> 00:34:19,974
&lrm;<c.arabic>‏‎...‎لذا‎ ."‎أن يجلس بجانبي مهندس طيران‎‏</c.arabic>

652
00:34:22,935 --> 00:34:28,066
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لذا هذا نوع الأكاذيب الذي لا أجد‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎معضلة أخلاقية في الكذب حيالها‎‏</c.arabic>

653
00:34:28,149 --> 00:34:31,402
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لأنني أعتقد أنه حتى لو كنا سنموت‎‏</c.arabic>

654
00:34:32,570 --> 00:34:35,823
&lrm;<c.arabic>‏‏‏فأظن أن الموت وأنت بحالة هيستيرية‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏أمر أقل متعة‎‏</c.arabic>

655
00:34:35,906 --> 00:34:39,577
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎من أن تموت وبجوارك شخص يخبرك كذبة جميلة‎‏</c.arabic>

656
00:34:46,376 --> 00:34:48,086
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎قاعة ولفنسون‎"‏‏</c.arabic>

657
00:34:48,169 --> 00:34:51,672
&lrm;<c.arabic>‏‏‏نكبر في هذا العالم الاجتماعي‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏حيث يعلمنا والدينا‎‏</c.arabic>

658
00:34:51,756 --> 00:34:54,550
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وكيف نراعي الآخرين‎ ،‎كيف نتحلى بالأخلاق‎‏</c.arabic>

659
00:34:54,634 --> 00:34:57,887
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎وكيف لا يجوز الإشارة على الناس‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وكيف لا يجوز قول الكثير من الأشياء‎‏</c.arabic>

660
00:34:57,970 --> 00:35:01,141
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ونتعلم أنه لا بأس بالقليل من الكذب‎‏</c.arabic>

661
00:35:01,599 --> 00:35:04,018
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎في أحد التجارب التي نجريها حاليًا‎‏</c.arabic>

662
00:35:04,102 --> 00:35:07,105
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎نجعل الناس يكذبون ونوصلهم بكاشف الكذب‎‏</c.arabic>

663
00:35:07,605 --> 00:35:10,816
&lrm;<c.arabic>‏‏‏أجهزة كشف الكذب تكشف‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏بشكل أساسي عن الاستثارة العاطفية‎‏</c.arabic>

664
00:35:10,900 --> 00:35:12,527
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎عندما تشعر بعد الارتياح‎‏</c.arabic>

665
00:35:13,111 --> 00:35:15,029
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وعندما يخدع الناس أنفسهم‎‏</c.arabic>

666
00:35:15,113 --> 00:35:17,615
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎يخبرنا جهاز كشف الكذب بأنهم يكذبون‎‏</c.arabic>

667
00:35:17,698 --> 00:35:19,284
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لا توجد مشكلة في اكتشاف ذلك‎‏</c.arabic>

668
00:35:19,659 --> 00:35:22,287
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لكن أحيانًا نطلب من الناس‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أن يكذبوا من أجل الخير‎‏</c.arabic>

669
00:35:22,953 --> 00:35:24,997
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎حينها يصمت جهاز كشف الكذب‎‏</c.arabic>

670
00:35:25,080 --> 00:35:27,875
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎لماذا‎ .‎لا يكشف الجهاز عن أي شيء‎‏</c.arabic>

671
00:35:27,958 --> 00:35:31,379
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لأنه لو استطعنا أن نبرر‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎كذبنا من أجل هدف نبيل‎‏</c.arabic>

672
00:35:31,462 --> 00:35:32,755
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎فحينها لا تحدث استثارة‎‏</c.arabic>

673
00:35:32,838 --> 00:35:35,133
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ولا توجد مشكلة عاطفية‎ ،‎لا يوجد صراع‎‏</c.arabic>

674
00:35:40,846 --> 00:35:46,311
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،"‎بولار‎-‎كيلي ويليامز‎" ‏اسمي‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎أوهايو‎ ،‎أكرون‎" ‏وأنا من‎‏</c.arabic>

675
00:35:47,978 --> 00:35:50,481
&lrm;<c.arabic>‏‏‏عندما كانت ابنتي الكبرى‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏في المدرسة الإعدادية‎‏</c.arabic>

676
00:35:50,565 --> 00:35:53,609
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وابنتي الصغرى في الصف الثاني‎‏</c.arabic>

677
00:35:53,693 --> 00:35:57,405
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎انتابني القلق حيال جودة التعليم‎‏</c.arabic>

678
00:35:57,988 --> 00:36:01,951
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لم تكن المدارس بالمستوى الأكاديمي المنشود‎‏</c.arabic>

679
00:36:02,535 --> 00:36:06,539
&lrm;<c.arabic>‏‏‏كنت أعيش أنا وأبي‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏في مقاطعتين مختلفتين من ناحية المدارس‎‏</c.arabic>

680
00:36:06,997 --> 00:36:09,667
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ولا نبعد أكثر من ثلاثة أميال عن بعضنا‎‏</c.arabic>

681
00:36:11,586 --> 00:36:14,214
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎فاتخذت قراري أنا وأبي‎‏</c.arabic>

682
00:36:14,297 --> 00:36:18,551
&lrm;<c.arabic>‏‏‏بأن ألحق بناتي‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎في المدرسة الموجودة بمقاطعته‎‏</c.arabic>

683
00:36:18,676 --> 00:36:20,386
&lrm;<c.arabic>‏‏‏التسجيل الرسمي في‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏فايرلاون‎-‎مدارس مدينة كوبلي‎‏</c.arabic>

684
00:36:20,470 --> 00:36:24,932
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎وبينما كنت أملأ الاستمارات‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏أتذكر أنه واتتني فكرة‎‏</c.arabic>

685
00:36:25,808 --> 00:36:27,435
&lrm;<c.arabic>‏‏ما مدى احتمال‎"‏‏</c.arabic>

686
00:36:28,436 --> 00:36:33,023
&lrm;<c.arabic>‏‎"؟‎أن أقع في مشكلة حقيقة جراء ذلك‎"‏‏</c.arabic>

687
00:36:36,361 --> 00:36:37,987
&lrm;<c.arabic>‏‏موقف خاص بالآباء‎‏</c.arabic>

688
00:36:38,070 --> 00:36:41,366
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أحبت ابنتي تلك المدرسة‎‏</c.arabic>

689
00:36:41,532 --> 00:36:42,492
&lrm;<c.arabic>‏‏الابتدائية‎ "‎آرووهيد‎" ‏مدرسة‎‏</c.arabic>

690
00:36:42,575 --> 00:36:46,704
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎علموا الأطفال كيف يركزوا أكاديميًا‎‏</c.arabic>

691
00:36:47,788 --> 00:36:49,790
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كانت المدرسة تعمل طوال السنة‎‏</c.arabic>

692
00:36:50,583 --> 00:36:55,546
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎ثم اتصل أمين خزنة المدرسة بمنزل والدي‎‏</c.arabic>

693
00:36:55,630 --> 00:36:57,298
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وأجبت على الهاتف‎‏</c.arabic>

694
00:36:57,382 --> 00:37:00,968
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎لو أتيت إلى هنا على الفور‎" ‏سألني‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎فهل سأكون جالسة هناك‎‏</c.arabic>

695
00:37:01,051 --> 00:37:02,345
&lrm;<c.arabic>‏‎"؟‎هل ستكونين هناك‎"‏‏</c.arabic>

696
00:37:03,053 --> 00:37:05,640
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎تعالى‎ ،‎أجل‎" ،‎فقلت‎ .‎لكن صدف أنني كنت هناك‎‏</c.arabic>

697
00:37:05,723 --> 00:37:08,684
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎لو أردت أن تأتي لترى إن كنت هنا‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎".‎فتعال أنا هنا‎‏</c.arabic>

698
00:37:11,562 --> 00:37:16,817
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎تلقيت رسالة من أمين الخزانة والمشرف‎‏</c.arabic>

699
00:37:16,901 --> 00:37:19,529
&lrm;<c.arabic>‏‏لدينا دليل واضح ومقنع‎"‏‏</c.arabic>

700
00:37:19,612 --> 00:37:24,950
&lrm;<c.arabic>‏‏‏بأنك لا تقيمين أو تعيشين‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎"‘‎أوهايو‎ ،‎كوبلي‎ ،‎بلاك فورد‎’ ‏في ????‎‏</c.arabic>

701
00:37:25,034 --> 00:37:28,621
&lrm;<c.arabic>‏‏ولدينا اجتماع لك‎‏</c.arabic>

702
00:37:28,704 --> 00:37:31,123
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎ونريدك أن تحضري الاجتماع‎‏</c.arabic>

703
00:37:31,206 --> 00:37:32,917
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وأتذكر حضوري للاجتماع‎‏</c.arabic>

704
00:37:33,459 --> 00:37:37,588
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‎لا أتذكر كم رجلًا كان هناك‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎...‎المشرف وأمين الخزنة‎ .‎أربع رجال‎‏</c.arabic>

705
00:37:37,672 --> 00:37:39,048
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لحل هذه المشكلة‎‏</c.arabic>

706
00:37:39,131 --> 00:37:41,050
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وكان لديهم محام هناك‎‏</c.arabic>

707
00:37:41,467 --> 00:37:44,512
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لكنني أحب صغاري‎ ،‎لقد ارتكبت بعض الأخطاء‎‏</c.arabic>

708
00:37:44,595 --> 00:37:48,015
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وأتذكر استمراري في البكاء والقول‎‏</c.arabic>

709
00:37:48,098 --> 00:37:51,185
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎لا إنهما تعيشان هناك‎"‏‏</c.arabic>

710
00:37:52,937 --> 00:37:56,816
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وأصبح الوضع صعبًا‎‏</c.arabic>

711
00:37:56,899 --> 00:38:00,903
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لأنه كان كالغوص في بحر من الرمال‎‏</c.arabic>

712
00:38:01,862 --> 00:38:04,365
&lrm;<c.arabic>‏‏‏في الكذب‎ "‎كيلي‎" ‏استمرت‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏على مجلس إدارة المدرسة‎‏</c.arabic>

713
00:38:04,449 --> 00:38:06,951
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وغيرت رخصة قيادتها‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏وتسجيل تصويتها الانتخابي‎‏</c.arabic>

714
00:38:07,034 --> 00:38:09,078
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎إلى عنوان والدها‎‏</c.arabic>

715
00:38:09,287 --> 00:38:14,334
&lrm;<c.arabic>‏‏‏كنت أفكر في أعماقي وأقول لنفسي‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎...‎هذا‎ ،‎يا إلهي‎"‏‏</c.arabic>

716
00:38:15,876 --> 00:38:17,044
&lrm;<c.arabic>‏‎".‎هذا كثير جدًا‎‏</c.arabic>

717
00:38:19,589 --> 00:38:21,131
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لقد كانوا غاضبين جدًا‎‏</c.arabic>

718
00:38:21,256 --> 00:38:25,511
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎قالوا أنه يمكنني أخذ بناتي إلى مدرسة أخرى‎‏</c.arabic>

719
00:38:25,761 --> 00:38:27,972
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎فوافقت بما أنهم لا يرغبون بهما هناك‎‏</c.arabic>

720
00:38:28,138 --> 00:38:29,515
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎فأخرجت البنات من المدرسة فحسب‎‏</c.arabic>

721
00:38:30,057 --> 00:38:31,851
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎بولار‎-‎كيلي ويليامز‎" ‏ضد‎ "‎أوهايو‎" ‏ولاية‎‏</c.arabic>

722
00:38:31,934 --> 00:38:34,103
&lrm;<c.arabic>‏‏‎؛(‎?‎) ‏اتهام بالسرقة الكبرى‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎(‎?‎) ‏التلاعب بالسجلات‎‏</c.arabic>

723
00:38:34,186 --> 00:38:36,271
&lrm;<c.arabic>‏‏بعد سنتين تقريبًا تم توجيه اتهام لي‎‏</c.arabic>

724
00:38:36,356 --> 00:38:39,734
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لأذهب إلى المحكمة‎‏</c.arabic>

725
00:38:39,942 --> 00:38:41,652
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎محكمة الحجج العامة تتم حاليًا في جلسة‎‏</c.arabic>

726
00:38:41,736 --> 00:38:43,779
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎يريدون تهمًا جنائية‎‏</c.arabic>

727
00:38:43,863 --> 00:38:46,741
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أريد التواجد من أجل بناتي ومن أجل دعمهما‎‏</c.arabic>

728
00:38:46,949 --> 00:38:51,662
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎الغاية لا تبرر الوسيلة‎ ،‎لسوء الحظ‎‏</c.arabic>

729
00:38:52,580 --> 00:38:54,749
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وكان الحكم بالإدانة‎‏</c.arabic>

730
00:38:55,207 --> 00:38:56,208
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎انتهت الجلسة‎‏</c.arabic>

731
00:38:57,001 --> 00:39:00,170
&lrm;<c.arabic>‏‏بالسجن والخدمة العامة‎ "‎كيلي‎" ‏حُكم على‎‏</c.arabic>

732
00:39:00,254 --> 00:39:03,007
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎للتلاعب بسجلات رسمية‎‏</c.arabic>

733
00:39:03,508 --> 00:39:07,512
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎شرحت لهما ما حدث‎ ،‎عرفت بناتي بالأمر‎‏</c.arabic>

734
00:39:07,595 --> 00:39:12,099
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لأنني كنت أريدهما أن تعرفا عاقبة الكذب‎‏</c.arabic>

735
00:39:12,182 --> 00:39:17,021
&lrm;<c.arabic>‏‏تحدث تحريفًا بسيطًا في قصة‎‏</c.arabic>

736
00:39:17,104 --> 00:39:19,064
&lrm;<c.arabic>‏‎...‎ويمكن أن تتحول‎‏</c.arabic>

737
00:39:20,858 --> 00:39:25,195
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎يمكن أن تحدث تأثيرًا هائلًا في حياتك‎‏</c.arabic>

738
00:39:28,991 --> 00:39:30,785
&lrm;<c.arabic>‏‏مستعد‎‏</c.arabic>

739
00:39:30,868 --> 00:39:32,453
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أنا أملك آلة بيع‎‏</c.arabic>

740
00:39:32,537 --> 00:39:33,538
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ورقة فئة ? و? دولار‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏أدخل الورقة‎‏</c.arabic>

741
00:39:33,621 --> 00:39:35,623
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎قمت بضبطها على السعر صفر‎‏</c.arabic>

742
00:39:36,457 --> 00:39:37,875
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎ستضعون أموالكم‎ ؟‎إذن ماذا سيحدث‎‏</c.arabic>

743
00:39:37,958 --> 00:39:41,253
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎ستضغطون على الحلوى التي تريدون‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ثم ستأخذون الحلوى والمال‎‏</c.arabic>

744
00:39:42,588 --> 00:39:44,298
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وضعت لافتة تقول‎ ،‎قبل كل شيء‎‏</c.arabic>

745
00:39:44,382 --> 00:39:47,176
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎هنا رقم للاتصال في حالة تعطل الآلة‎"‏‏</c.arabic>

746
00:39:51,431 --> 00:39:53,474
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎كم عدد الناس الذين اتصلوا‎‏</c.arabic>

747
00:39:55,059 --> 00:39:56,394
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لا بأس‎ .‎صفر‎‏</c.arabic>

748
00:39:57,186 --> 00:39:59,397
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎كم عدد الحلوى التي أخذها الناس‎‏</c.arabic>

749
00:40:01,231 --> 00:40:03,067
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لم يأخذ أحد أكثر من أربعة قطع‎‏</c.arabic>

750
00:40:04,777 --> 00:40:07,738
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎أخذت الأغلبية ثلاثة أو أربعة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كأن خمس قطع ستكون غشًا‎‏</c.arabic>

751
00:40:07,863 --> 00:40:11,075
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لا بأس بثلاث أو أربع قطع‎‏</c.arabic>

752
00:40:11,742 --> 00:40:14,369
&lrm;<c.arabic>‏‏اعتقد أن ما كان يفعله الناس بالأساس‎‏</c.arabic>

753
00:40:14,454 --> 00:40:16,581
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎هو تبرير عقابهم لآلة البيع‎‏</c.arabic>

754
00:40:17,748 --> 00:40:21,502
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎ما يقوله الناس هو‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏أتذكر أن آلة بيع ذات مرة‎"‏‏</c.arabic>

755
00:40:21,586 --> 00:40:23,588
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎أخذت مالي‎‏</c.arabic>

756
00:40:24,964 --> 00:40:29,093
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ولابد أن آلة البيع تلك‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎لها علاقة قرابة بهذه الآلة‎‏</c.arabic>

757
00:40:30,260 --> 00:40:33,097
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ثم الشيء التالي الذي فعله الناس‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎هو استدعاء أصدقائهم‎‏</c.arabic>

758
00:40:36,058 --> 00:40:38,352
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎صحيح‎ ،‎وأعتقد أنه يمكنكم رؤية الحدس‎‏</c.arabic>

759
00:40:38,436 --> 00:40:41,856
&lrm;<c.arabic>‏‏لو أتى أحد أصدقائي وفعل ذلك أيضًا‎‏</c.arabic>

760
00:40:41,939 --> 00:40:45,443
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎سيصبح الأمر فجأة مقبولًا اجتماعيًا‎‏</c.arabic>

761
00:40:49,864 --> 00:40:53,951
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎في أحد مجموعات الاختبارات‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎جعلنا الناس يعملون كفريق‎‏</c.arabic>

762
00:40:54,368 --> 00:40:58,080
&lrm;<c.arabic>‏‏‏تباين المصفوفة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏التعاون‎‏</c.arabic>

763
00:40:58,288 --> 00:41:00,124
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎تخيلوا أنه أنا وأنت نعمل معًا كفريق‎ ،‎لذا‎‏</c.arabic>

764
00:41:00,833 --> 00:41:04,504
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‎تنال جزء من الأمر‎ ،‎وعندما أغش‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أنال أنا نصيبًا من الأمر‎ ،‎وعندما تغش أنت‎‏</c.arabic>

765
00:41:07,297 --> 00:41:08,841
&lrm;<c.arabic>‏‏ورقة الامتحان‎‏</c.arabic>

766
00:41:10,009 --> 00:41:11,301
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎ماذا حدث الآن‎‏</c.arabic>

767
00:41:11,636 --> 00:41:13,178
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎تصاعد الغش‎‏</c.arabic>

768
00:41:23,147 --> 00:41:26,233
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،"‎غاريت بيور‎" ‏اسمي‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أنا في الرابعة والأربعين من عمري‎‏</c.arabic>

769
00:41:26,441 --> 00:41:28,694
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وكنت أعمل تاجر أسهم محترف‎‏</c.arabic>

770
00:41:29,820 --> 00:41:33,115
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‎كنت أحب المقايضة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كنت أكثر متعة لي من أي شيء آخر‎‏</c.arabic>

771
00:41:33,448 --> 00:41:36,243
&lrm;<c.arabic>‏‏إن عمل مقايضة ذكية كان أكثر أهمية لي‎‏</c.arabic>

772
00:41:36,326 --> 00:41:37,495
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎من جني المال حتى‎‏</c.arabic>

773
00:41:39,497 --> 00:41:42,124
&lrm;<c.arabic>‏‎،"‎نيويورك‎" ‏في بداية انتقالي إلى‎‏</c.arabic>

774
00:41:42,207 --> 00:41:44,627
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎كين‎" ‏التقيت صديقي الأول وكان اسمه‎‏</c.arabic>

775
00:41:45,127 --> 00:41:46,921
&lrm;<c.arabic>‏‏‎"‎كينيث روبينسون‎" ‏رفض‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎عمل لقاء معه لهذا الفيلم‎‏</c.arabic>

776
00:41:47,004 --> 00:41:48,964
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كنت أعلم أنه يعرف محاميًا‎‏</c.arabic>

777
00:41:49,381 --> 00:41:50,591
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎ماثيو كلوغر‎" ‏أنا‎‏</c.arabic>

778
00:41:51,425 --> 00:41:54,762
&lrm;<c.arabic>‏‏أنا أعمل في شركة مرموقة جدًا‎‏</c.arabic>

779
00:41:54,845 --> 00:41:58,057
&lrm;<c.arabic>‏‏‏والتي تمثل بعضًا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎من أكبر أسماء الشركات الأمريكية‎‏</c.arabic>

780
00:42:00,685 --> 00:42:03,353
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لبضعة سنوات‎ "‎كين روبينسون‎" ‏كنت أعرف‎‏</c.arabic>

781
00:42:03,437 --> 00:42:05,022
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كنا نتحدث معًا على الهاتف‎‏</c.arabic>

782
00:42:05,147 --> 00:42:08,067
&lrm;<c.arabic>‏‏‏إذن أنت تعمل‎" ،‎وقال‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎"؟‎على تلك الصفقات الكبيرة‎‏</c.arabic>

783
00:42:08,150 --> 00:42:09,484
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎فأجبته بنعم‎‏</c.arabic>

784
00:42:09,569 --> 00:42:11,445
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎دعني أستوضح الأمر‎" ،‎فقال‎‏</c.arabic>

785
00:42:11,529 --> 00:42:14,990
&lrm;<c.arabic>‏‎".‎أنتم كمن يقرأ صحيفة الغد اليوم‎"‏‏</c.arabic>

786
00:42:16,033 --> 00:42:19,620
&lrm;<c.arabic>‏‏‏تلك المعلومات‎" ،‎وقال‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎قد تكون قيمة جدًا لدى شخص ما‎‏</c.arabic>

787
00:42:19,704 --> 00:42:24,208
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‎لكنه أمر محفوف بالمخاطر‎ ،‎أجل‎" ،‎فقلت‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎إنه غير قانوني بالمرة‎‏</c.arabic>

788
00:42:25,710 --> 00:42:29,839
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لدي صديق وهو مقايض كبير‎" ،"‎كين‎" ‏فقال‎‏</c.arabic>

789
00:42:29,922 --> 00:42:34,760
&lrm;<c.arabic>‏‏‏والذي يمكنه أخذ تلك المعلومة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎واستغلالها لتحقيق فوائد كبيرة‎‏</c.arabic>

790
00:42:34,844 --> 00:42:38,388
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لكن يمكنه تجنب كشف أمره‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎لأنه يقوم بالكثير من المقايضات اليومية‎‏</c.arabic>

791
00:42:40,766 --> 00:42:45,813
&lrm;<c.arabic>‏‏‏فدبرنا اجتماعًا عند زاوية الشارع‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وتحدثنا ما يقرب الساعة‎‏</c.arabic>

792
00:42:47,106 --> 00:42:51,026
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لكن مجرد الدخول في مناقشة لاحتمال فعل هذا‎‏</c.arabic>

793
00:42:51,110 --> 00:42:54,614
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎كنت بذلك اتخطى الحدود‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لكنني لم أشعر بذلك حينها‎‏</c.arabic>

794
00:42:56,198 --> 00:42:58,158
&lrm;<c.arabic>‏‏أشعر بالراحة‎ "‎بيور‎" ‏جعلني‎‏</c.arabic>

795
00:42:58,242 --> 00:43:00,828
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎أن ما نفعله من خطأ‎‏</c.arabic>

796
00:43:00,911 --> 00:43:04,957
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎إنما هو أمر يفعله الكثيرون‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وأننا لا نؤذي أحدًا بهذا‎‏</c.arabic>

797
00:43:05,040 --> 00:43:07,585
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وانتشرت معلومات المقايضة الداخلية‎‏</c.arabic>

798
00:43:07,668 --> 00:43:09,419
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎فأسبوعيًا‎ ،‎لو لم تكن يوميًا‎‏</c.arabic>

799
00:43:09,587 --> 00:43:11,380
&lrm;<c.arabic>‏‏كان هناك الكثير من الناس المتورطين‎‏</c.arabic>

800
00:43:11,463 --> 00:43:14,717
&lrm;<c.arabic>‏‏‏والذين على إطلاع بالمعلومات الداخلية‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ويستخدمونها للمقايضة‎‏</c.arabic>

801
00:43:14,800 --> 00:43:16,426
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كان الجميع يقايضون في هذه الأمور‎‏</c.arabic>

802
00:43:16,594 --> 00:43:18,596
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لم يكن هناك شخص واحد في مكتبي لا يفعل ذلك‎‏</c.arabic>

803
00:43:18,763 --> 00:43:22,182
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎مررت المعلومة ثم تبلور المخطط‎‏</c.arabic>

804
00:43:23,475 --> 00:43:26,979
&lrm;<c.arabic>‏‏‎"‎كين‎"‎ب‎ "‎مات‎" ‏سيتصل‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎ويخبره بالمعلومة أيًا كانت‎‏</c.arabic>

805
00:43:27,062 --> 00:43:29,857
&lrm;<c.arabic>‏‏‎‘‎آي بي إم‎’ ‏نعتقد أن‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎ستبيع أنظمة ميكرو شمسية‎‏</c.arabic>

806
00:43:29,940 --> 00:43:33,235
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‎ثم يخبرونني عدد الأسهم‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎فنطرح معدل الضريبة‎‏</c.arabic>

807
00:43:33,318 --> 00:43:35,905
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ثم نحصل على المال‎ ،‎وأدفع الضرائب‎‏</c.arabic>

808
00:43:36,697 --> 00:43:39,825
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لم اتوقع أن يستمر الأمر بدون توقف‎‏</c.arabic>

809
00:43:39,909 --> 00:43:41,869
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ثم استمر بلا انقطاع‎‏</c.arabic>

810
00:43:48,626 --> 00:43:50,836
&lrm;<c.arabic>‏‏‏تاجر مات وغاريت وكين‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بالمعلومات الداخلية لمدة ?? سنة‎‏</c.arabic>

811
00:43:50,920 --> 00:43:55,257
&lrm;<c.arabic>‏‏‏في أحد الليالي‎ "‎كين‎" ‏اتصل بي‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وأخبرني أنه قد تم مداهمة منزله‎‏</c.arabic>

812
00:43:56,300 --> 00:43:58,385
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لا أتذكر أي شيء مما قاله في تلك المكالمة‎‏</c.arabic>

813
00:43:58,468 --> 00:44:01,722
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لكنني أتذكر أن بعضًا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏مما قاله كان مثيرًا للشكوك قليلًا‎‏</c.arabic>

814
00:44:01,806 --> 00:44:04,725
&lrm;<c.arabic>‏‏‏هل من الممكن‎" ‏وكنت أتساءلن‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،"‎أن يكون هناك من يتنصت علينا‎‏</c.arabic>

815
00:44:04,809 --> 00:44:08,020
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لكنني استبعدت الفكرة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وحسبتني أشعر بالارتياب‎‏</c.arabic>

816
00:44:08,729 --> 00:44:09,730
&lrm;<c.arabic>‏‏تسجيل المباحث الفيدرالية‎‏</c.arabic>

817
00:44:09,814 --> 00:44:11,481
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ماهي المعلومات‎ :‎كيم روينسون‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎في شركة المحاماة‎‏</c.arabic>

818
00:44:11,565 --> 00:44:12,900
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎تلك التي تقلقني‎ :"‎كيم روبينسون‎"‏‏</c.arabic>

819
00:44:12,983 --> 00:44:15,569
&lrm;<c.arabic>‏‏‏عندما قمت ببحثك‎ :"‎كيم روبينسون‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أو لا أعلم كيف تفعل ذلك‎‏</c.arabic>

820
00:44:16,361 --> 00:44:18,864
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎لو كان لديهم المعلومات‎ :"‎مات كلوغر‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لكانوا هنا بالفعل‎‏</c.arabic>

821
00:44:18,948 --> 00:44:20,074
&lrm;<c.arabic>‏‏تسجيل المباحث الفيدرالية‎‏</c.arabic>

822
00:44:20,157 --> 00:44:22,159
&lrm;<c.arabic>‏‏هناك فرق كبير بين‎ :"‎مات كلوغر‎"‏‏</c.arabic>

823
00:44:22,242 --> 00:44:24,494
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ما يعرفون أنه‎ :"‎مات كلوغر‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏يحتمل أن يكون كذبة‎‏</c.arabic>

824
00:44:24,578 --> 00:44:27,081
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وما يمكنهم أن يثبتوا‎ :"‎مات كلوغر‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أنه كذب بالفعل‎‏</c.arabic>

825
00:44:27,164 --> 00:44:29,166
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لن يذهبوا للمحكمة‎ :‎مات كلوغر‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎بدون محادثات هاتفية‎‏</c.arabic>

826
00:44:29,249 --> 00:44:31,961
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎بدون محاكمة‎ :"‎مات كلوغر‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بدون حدوث هذا تلك المرة‎‏</c.arabic>

827
00:44:32,044 --> 00:44:33,503
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎صحيح‎ :"‎كيم روبينسون‎"‏‏</c.arabic>

828
00:44:33,587 --> 00:44:35,840
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لكن ليس بحوزتهم أي من هذا‎ :"‎مات كلوغر‎"‏‏</c.arabic>

829
00:44:35,923 --> 00:44:37,341
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎صحيح‎ :"‎كيم روبينسون‎"‏‏</c.arabic>

830
00:44:39,802 --> 00:44:41,679
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ثم ألقي القبض علي في الصباح التالي‎‏</c.arabic>

831
00:44:43,347 --> 00:44:46,726
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎نهضت من السرير وسمعت شخصًا يقول‎‏</c.arabic>

832
00:44:46,809 --> 00:44:48,602
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎أين أنت‎ ،"‎غاريت بوير‎"‏‏</c.arabic>

833
00:44:49,394 --> 00:44:50,813
&lrm;<c.arabic>‏‏أعتقد أنه واضح أن الأمر جد خطير‎‏</c.arabic>

834
00:44:50,896 --> 00:44:52,940
&lrm;<c.arabic>‏‏‏عندما ترى كل هؤلاء العملاء‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎الفيدراليون في شقتك‎‏</c.arabic>

835
00:44:53,983 --> 00:44:56,902
&lrm;<c.arabic>‏‏‏اتهم المدعون الفيداليون‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏رجلين بمخطط المقايضة الداخلية‎‏</c.arabic>

836
00:44:56,986 --> 00:44:58,028
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎والتي استمرت لمدة ?? عامًا‎‏</c.arabic>

837
00:44:58,112 --> 00:44:59,113
&lrm;<c.arabic>‏‏غاريت بوير‎ ،‎الولايات المتحدة‎‏</c.arabic>

838
00:44:59,196 --> 00:45:00,197
&lrm;<c.arabic>‏‏والمعروف سيد جي وماثيو كلوغر‎‏</c.arabic>

839
00:45:00,280 --> 00:45:05,119
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وثقت تحقيقاتنا أكثر من ??? مليون دولار‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎في المقايضات غير القانونية‎‏</c.arabic>

840
00:45:05,202 --> 00:45:07,913
&lrm;<c.arabic>‏‏‏بالذنب‎ "‎كلوغر‎"‎و‎ "‎بوير‎" ‏اعترف‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎بالاحتيال في الأوراق المالية‎‏</c.arabic>

841
00:45:07,997 --> 00:45:11,751
&lrm;<c.arabic>‏‏‏والتآمر لارتكاب جريمة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎غسيل الأموال وإعاقة العدالة‎‏</c.arabic>

842
00:45:15,212 --> 00:45:19,133
&lrm;<c.arabic>‏‎:‎أثناء صنع هذا الفيلم‎‏</c.arabic>

843
00:45:19,216 --> 00:45:21,260
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎تنفيذ حكم سجن تسع سنوات‎ "‎غاريت بوير‎" ‏بدأ‎‏</c.arabic>

844
00:45:21,343 --> 00:45:23,303
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لمدة ?? عامًا‎ "‎ماثيو كلوغر‎" ‏وُجسن‎‏</c.arabic>

845
00:45:23,387 --> 00:45:25,639
&lrm;<c.arabic>‏‏‎"‎كينيث روبينسون‎" ‏كما حُكم على‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بالسجن ?? شهرًا‎‏</c.arabic>

846
00:45:34,189 --> 00:45:35,732
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎هل يوجد رجال أكثر‎ .‎كان يعتريني الفضول‎‏</c.arabic>

847
00:45:35,816 --> 00:45:38,110
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎يمثلون بشكل أكبر الغشاشون عن النساء‎‏</c.arabic>

848
00:45:38,193 --> 00:45:39,904
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎هذا سؤال عظيم‎ ،‎لذا قبل كل شيء‎ ،‎أجل‎‏</c.arabic>

849
00:45:39,987 --> 00:45:42,197
&lrm;<c.arabic>‏‏هل توجد فروق جنسية‎ ،‎لذا السؤال هو‎‏</c.arabic>

850
00:45:42,281 --> 00:45:44,950
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎بين الغش في الرجال والنساء‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وتوجد فعلًا فروق هائلة‎‏</c.arabic>

851
00:45:45,034 --> 00:45:46,243
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎فروق هائلة‎‏</c.arabic>

852
00:45:46,326 --> 00:45:49,163
&lrm;<c.arabic>‏‏‏والفارق هو أن النساء فقط‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎من يطرحن هذا السؤال‎‏</c.arabic>

853
00:45:55,419 --> 00:45:58,255
&lrm;<c.arabic>‏‎...‎الآن‎ .‎لا يوجد فارق‎ ،‎لكن من ناحية الغش‎‏</c.arabic>

854
00:46:03,052 --> 00:46:06,346
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎أشحن هاتفي‎ ،‎كنت جالسًا في الصالة‎‏</c.arabic>

855
00:46:06,430 --> 00:46:08,182
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎ثم تسمع فجأة الإعلان‎‏</c.arabic>

856
00:46:08,265 --> 00:46:10,517
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎رحلتك على وشك الإقلاع‎"‏‏</c.arabic>

857
00:46:10,600 --> 00:46:11,852
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وهكذا ركضت‎‏</c.arabic>

858
00:46:11,936 --> 00:46:13,728
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وركبت في رحلتي وجلست في مقعدي‎‏</c.arabic>

859
00:46:13,813 --> 00:46:14,855
&lrm;<c.arabic>‏‏‎"‎ميريام نوفيل‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏مستثمرة‎‏</c.arabic>

860
00:46:14,939 --> 00:46:19,609
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وأدركت بينما الباب يغلق‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أنني نسيت هاتفي في الصالة‎‏</c.arabic>

861
00:46:19,734 --> 00:46:20,735
&lrm;<c.arabic>‏‎!‎يا للهول‎‏</c.arabic>

862
00:46:20,820 --> 00:46:23,322
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لكنها قالت‎ ،‎ركضت نحو المضيفة في الأمام‎‏</c.arabic>

863
00:46:23,405 --> 00:46:25,574
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‎يجب أن تجلسي يا آنسة‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎"...‎نحن على وشك الإقلاع‎‏</c.arabic>

864
00:46:25,657 --> 00:46:28,410
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎هاتفي في الصالة‎ .‎لا يمكن‎"‏‏</c.arabic>

865
00:46:28,493 --> 00:46:31,121
&lrm;<c.arabic>‏‎.‘‎سي إن إن‎’ ‏أنا أعمل مع أخبار‎ ،‎اسمعي‎ .‎آسفة‎‏</c.arabic>

866
00:46:31,746 --> 00:46:32,873
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎سي إن إن‎" - ‏هذه كذبة‎‏</c.arabic>

867
00:46:32,957 --> 00:46:35,667
&lrm;<c.arabic>‏‏وأحتاج هاتفي‎ ،‎وسأكون على الهواء غدًا‎‏</c.arabic>

868
00:46:35,750 --> 00:46:39,504
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎لأن كل ما عملي موجود في هذا الهاتف‎‏</c.arabic>

869
00:46:39,588 --> 00:46:40,672
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎خمن ما حدث‎‏</c.arabic>

870
00:46:41,215 --> 00:46:44,134
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وأحضروا هاتفي‎ ،‎عادت الطائرة‎‏</c.arabic>

871
00:46:44,718 --> 00:46:45,928
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وناولتني المرأة الهاتف‎‏</c.arabic>

872
00:46:46,011 --> 00:46:49,639
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ونظر الجميع ألي وهم مندهشون‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎من أكون لأحظى بتلك المعاملة‎‏</c.arabic>

873
00:46:51,641 --> 00:46:53,143
&lrm;<c.arabic>‏‏العدوى والتمايز في السلوك غير الأخلاقي‎‏</c.arabic>

874
00:46:53,227 --> 00:46:54,436
&lrm;<c.arabic>‏‏تأثير تفاحة سيئة على باقي السلة‎‏</c.arabic>

875
00:46:54,519 --> 00:46:57,106
&lrm;<c.arabic>‏‏وأنا‎ "‎شاهالا أيال‎"‎و‎ "‎دان‎" ،‎في أحد المشاريع‎‏</c.arabic>

876
00:46:57,189 --> 00:47:01,485
&lrm;<c.arabic>‏‏‏قررنا أن نبحث في تأثير‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏سلوك الآخرين غير الأخلاقي‎‏</c.arabic>

877
00:47:01,568 --> 00:47:03,904
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎على قرارنا بالغش‎‏</c.arabic>

878
00:47:03,988 --> 00:47:08,408
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لذا صممنا تجربة بها‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أنواع مختلفة من الظروف‎‏</c.arabic>

879
00:47:09,576 --> 00:47:12,371
&lrm;<c.arabic>‏‏‏تباين المصفوفة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏القواعد الاجتماعية‎‏</c.arabic>

880
00:47:12,746 --> 00:47:15,958
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لذا تخيلوا نفس التجربة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎التي وصفتها لكم سابقًا‎‏</c.arabic>

881
00:47:16,666 --> 00:47:19,378
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لكن بفارق واحد رئيسي‎‏</c.arabic>

882
00:47:20,129 --> 00:47:21,922
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎استأجرنا طالب ممثل‎‏</c.arabic>

883
00:47:22,006 --> 00:47:26,010
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎رفع يده‎ ،‎وبعد ?? ثانية من التجربة‎‏</c.arabic>

884
00:47:26,551 --> 00:47:29,972
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎ماذا أفعل‎ .‎لقد حللتهم جميعًا‎ ،‎أجل‎‏</c.arabic>

885
00:47:30,305 --> 00:47:33,100
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‎لقد حللت كل شيء‎" ،‎وقالوا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎ماذا أفعل بعد ذلك‎‏</c.arabic>

886
00:47:33,183 --> 00:47:35,352
&lrm;<c.arabic>‏‎...‎يجب أن تتقدم إلى هنا‎‏</c.arabic>

887
00:47:35,810 --> 00:47:38,105
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لقد مر ?? ثانية من التجربة‎ ،‎الآن‎‏</c.arabic>

888
00:47:38,188 --> 00:47:40,190
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ولا تزالون بالسؤال الأول‎‏</c.arabic>

889
00:47:41,566 --> 00:47:43,610
&lrm;<c.arabic>‏‏لا يوجد شك لديك‎‏</c.arabic>

890
00:47:43,693 --> 00:47:45,946
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎بأن هذا الشخص يغش وتقول التجربة‎‏</c.arabic>

891
00:47:46,030 --> 00:47:48,407
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎تكون حرًا بالمغادرة‎ .‎عندما تنهي كل شيء‎"‏‏</c.arabic>

892
00:47:48,490 --> 00:47:51,243
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وأنت ترى ذلك الشخص‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏يأخذ كل تلك المبالغ من المال‎‏</c.arabic>

893
00:47:51,326 --> 00:47:52,702
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ويرحل إلى منزله‎‏</c.arabic>

894
00:47:54,914 --> 00:47:57,124
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎ماذا سيحدث لأخلاقك‎‏</c.arabic>

895
00:47:57,958 --> 00:48:00,210
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎الكثير من الناس يغشون‎ ،‎حسنًا‎‏</c.arabic>

896
00:48:00,294 --> 00:48:03,005
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لكن يوجد تفسيرين لهذا‎‏</c.arabic>

897
00:48:03,088 --> 00:48:05,215
&lrm;<c.arabic>‏‏أحدهما هو أننا أثبتنا للتو للناس‎‏</c.arabic>

898
00:48:05,299 --> 00:48:07,676
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎الموجودة في هذه التجربة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أنه لا يوجد جانب سلبي للغش‎‏</c.arabic>

899
00:48:07,759 --> 00:48:08,885
&lrm;<c.arabic>‏‏حزمة الاختبار‎‏</c.arabic>

900
00:48:09,136 --> 00:48:10,637
&lrm;<c.arabic>‏‏الاحتمال الثاني‎‏</c.arabic>

901
00:48:10,720 --> 00:48:13,265
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لا يتعلق بحقيقة بأنهم سيمسكون بك‎‏</c.arabic>

902
00:48:13,348 --> 00:48:16,810
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بل يتعلق بكونه مقبولًا اجتماعيًا بالفعل‎‏</c.arabic>

903
00:48:16,893 --> 00:48:17,937
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎شكرًا على مشاركتكم‎‏</c.arabic>

904
00:48:18,020 --> 00:48:20,522
&lrm;<c.arabic>‏‏ولهذا قررنا دراسة هذا‎‏</c.arabic>

905
00:48:20,605 --> 00:48:25,027
&lrm;<c.arabic>‏‏‏بالبحث فيم إذا كان الشخص‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎الذي يغش هو شخص مثلنا‎‏</c.arabic>

906
00:48:25,110 --> 00:48:28,738
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎أو شخص نشعر بأنه يشبههنا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أو أنه شخص مختلف تمامًا عنا‎‏</c.arabic>

907
00:48:29,073 --> 00:48:33,077
&lrm;<c.arabic>‏‏‎."‎كارنيغي ميلون‎" ‏أجرينا هذه التجربة في‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،"‎كارنيغي ميلون‎" ‏كان الجميع طلابًا في‎‏</c.arabic>

908
00:48:33,160 --> 00:48:35,370
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎حتى الطالب الممثل كان طالبًا بها‎‏</c.arabic>

909
00:48:35,454 --> 00:48:39,916
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ألبسنا الطالب الممثل‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎بيتيسبرغ‎" ‏قميص جامعة‎‏</c.arabic>

910
00:48:42,586 --> 00:48:46,173
&lrm;<c.arabic>‏‏‏الأن ماذا يحدث لو كنت طالبًا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎كارنيغي ميلون‎" ‏في جامعة‎‏</c.arabic>

911
00:48:46,256 --> 00:48:48,550
&lrm;<c.arabic>‏‎؟"‎بيتيسبرغ‎" ‏وغش طالب جامعة‎‏</c.arabic>

912
00:48:50,385 --> 00:48:52,471
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ولا زالت تعلم أنه يمكن الإفلات بالأمر‎‏</c.arabic>

913
00:48:52,554 --> 00:48:54,639
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وهنا دليل بأن أحدهم‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎يذهب إلى المنزل بكل هذا المال‎‏</c.arabic>

914
00:48:54,723 --> 00:48:57,434
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لكنك لا تظن أن الناس تحب ما تفعله‎‏</c.arabic>

915
00:48:58,102 --> 00:49:01,105
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ينخفض الغش‎ ؟‎وماذا يحدث الآن‎‏</c.arabic>

916
00:49:01,938 --> 00:49:05,275
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎إذن هذا لا يتعلق باحتمالية الإمساك بك‎‏</c.arabic>

917
00:49:05,359 --> 00:49:08,903
&lrm;<c.arabic>‏‏بل يتعلق بالسؤال عم هو مقبول اجتماعيًا‎‏</c.arabic>

918
00:49:08,988 --> 00:49:10,530
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎في دائرتنا‎‏</c.arabic>

919
00:49:16,786 --> 00:49:19,331
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎فلوريدا‎" ‏وأنا من‎ ."‎إيريكا نيلسون‎" ‏اسمي‎‏</c.arabic>

920
00:49:19,414 --> 00:49:21,250
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎كيني‎" ‏وأنا متزوجة من زوجي‎‏</c.arabic>

921
00:49:21,333 --> 00:49:25,295
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎ولدينا إجمالي ستة أطفال‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وأنجبنا معًا طفلين‎‏</c.arabic>

922
00:49:26,213 --> 00:49:30,509
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وتربطنا علاقة جيدة‎ ،‎إنه طيب القلب‎‏</c.arabic>

923
00:49:31,135 --> 00:49:34,388
&lrm;<c.arabic>‏‏ولكن أن تعيش وحدك‎‏</c.arabic>

924
00:49:34,471 --> 00:49:37,641
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أمر مرهق‎ ،‎ثم فجأة يصبح لديك ستة أطفال‎‏</c.arabic>

925
00:49:40,477 --> 00:49:42,896
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎ثم أصبح غارقًا في عمله‎‏</c.arabic>

926
00:49:42,979 --> 00:49:45,149
&lrm;<c.arabic>‏‎...‎لم نكن‎ ،‎ولم نكن نمارس الجنس‎‏</c.arabic>

927
00:49:46,816 --> 00:49:48,235
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لم نكن حتى نتحدث‎‏</c.arabic>

928
00:49:48,318 --> 00:49:50,654
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎كل شيء يدور حول الأطفال وعمله‎‏</c.arabic>

929
00:49:50,737 --> 00:49:54,033
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎كنت فقط‎ .‎وكان هذا هو الحال‎‏</c.arabic>

930
00:49:54,116 --> 00:49:56,826
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎أنظف المؤخرات من لحظة استيقاظي وحتى نومي‎‏</c.arabic>

931
00:49:56,910 --> 00:49:58,495
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وكانت تلك هي حياتي‎‏</c.arabic>

932
00:49:58,620 --> 00:50:00,664
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بالتأكيد ستتغير أنت أيضًا‎‏</c.arabic>

933
00:50:05,585 --> 00:50:08,463
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‎هو الذي أرتدي فيه حمالة صدر‎ ،‎اليوم الجيد‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وكان هذا يوم أناقتي‎‏</c.arabic>

934
00:50:08,547 --> 00:50:09,839
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لقد نسيت نفسي وسط كل هذا‎‏</c.arabic>

935
00:50:13,552 --> 00:50:16,555
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎لكنني أحببت زوجي حقًا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وأردت أن تنجح حياتنا‎‏</c.arabic>

936
00:50:16,638 --> 00:50:18,348
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لذا حاولت التحدث معه‎‏</c.arabic>

937
00:50:18,890 --> 00:50:22,227
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ومهما كان ما أقوله لم يبدو أنه يؤثر فيه‎‏</c.arabic>

938
00:50:22,311 --> 00:50:23,520
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لم يتغير شيء‎‏</c.arabic>

939
00:50:24,063 --> 00:50:26,606
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎حتى أنني ذهبت إليه باكية آخر مرة‎‏</c.arabic>

940
00:50:26,690 --> 00:50:29,609
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أنا أريد أكثر من هذا في حياتي‎" ،‎قلت‎‏</c.arabic>

941
00:50:29,693 --> 00:50:31,111
&lrm;<c.arabic>‏‏وأنا أحبك بما يكفي لأخبرك هذا‎‏</c.arabic>

942
00:50:31,195 --> 00:50:32,446
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎لأنني لا أريد تدمير حياتنا‎‏</c.arabic>

943
00:50:33,530 --> 00:50:35,199
&lrm;<c.arabic>‏‎...‎وكان كأنه‎‏</c.arabic>

944
00:50:36,700 --> 00:50:38,285
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لم يكن عديم المبالاة‎‏</c.arabic>

945
00:50:39,035 --> 00:50:42,206
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لكن أعتقد أنه ظن أننا سنعبر هذه الأزمة‎‏</c.arabic>

946
00:50:44,291 --> 00:50:46,710
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‎لكنني لم أفهمها بهذه الطريقة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كان تصرفه كصفعة على وجهي‎‏</c.arabic>

947
00:50:48,670 --> 00:50:50,297
&lrm;<c.arabic>‏‏‏آشلي ماديسون‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏عش علاقة غرامية‎ .‎الحياة قصيرة‎‏</c.arabic>

948
00:50:50,380 --> 00:50:55,302
&lrm;<c.arabic>‏‏‏هو موقع ويب‎ "‎آشلي ماديسون‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏للأشخاص المتزوجين‎‏</c.arabic>

949
00:50:55,385 --> 00:50:57,929
&lrm;<c.arabic>‏‏أو الأشخاص المرتبطون بعلاقة‎‏</c.arabic>

950
00:50:58,012 --> 00:51:03,143
&lrm;<c.arabic>‏‏‏والذين يريدون ممارسة جنس عشوائي‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أو علاقة عابرة أو أيًا يكن‎‏</c.arabic>

951
00:51:04,686 --> 00:51:06,980
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎آشلي ماديسون‎"‎أعتقد أنه هذا كان مغريًا ل‎‏</c.arabic>

952
00:51:07,063 --> 00:51:08,857
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أن الجميع يعرفون أنك متزوج‎‏</c.arabic>

953
00:51:08,940 --> 00:51:09,983
&lrm;<c.arabic>‏‏ابحث ودردش مع المتزوجين في منطقتك‎‏</c.arabic>

954
00:51:10,066 --> 00:51:11,318
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لهذا لم تكن بتلك الغرابة‎‏</c.arabic>

955
00:51:11,401 --> 00:51:13,653
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وكنا نعيش‎ ،‎تحقق من منطقتك‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏في مجتمع صغير ومحدود‎‏</c.arabic>

956
00:51:13,737 --> 00:51:16,281
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وكان هناك مئات الأشخاص في البحث‎‏</c.arabic>

957
00:51:18,533 --> 00:51:21,035
&lrm;<c.arabic>‏‏وكان سهلًا نوعًا ما‎‏</c.arabic>

958
00:51:21,120 --> 00:51:24,414
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎أن تلبس الحقيقة قناعًا لما تفعله‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لأنك وراء شاشة حاسوب‎‏</c.arabic>

959
00:51:25,582 --> 00:51:27,251
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎تحدثت مع شخص ما‎‏</c.arabic>

960
00:51:27,334 --> 00:51:31,130
&lrm;<c.arabic>‏‏وجمعتنا في الواقع صداقة جيدة للغاية‎‏</c.arabic>

961
00:51:31,213 --> 00:51:32,256
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لبضعة شهور‎‏</c.arabic>

962
00:51:33,423 --> 00:51:35,967
&lrm;<c.arabic>‏‏ثم تحول الأمر إلى مزيد‎‏</c.arabic>

963
00:51:36,050 --> 00:51:39,888
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎والأحاديث‎ ،‎من المحادثات الحميمة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ثم طلب مقابلتي‎‏</c.arabic>

964
00:51:39,971 --> 00:51:41,265
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎في أي وقت سنلتقي الليلة‎‏</c.arabic>

965
00:51:42,182 --> 00:51:44,809
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وسوف أتأنق‎ ،‎سوف يأخذني إلى مطعم ساحر‎‏</c.arabic>

966
00:51:44,893 --> 00:51:46,311
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎سيكون هذا مذهلًا‎ ،‎يا للروعة‎" ،‎وكنت أفكر‎‏</c.arabic>

967
00:51:46,395 --> 00:51:50,357
&lrm;<c.arabic>‏‏‏يمكنني أن أحصل على حياة العائلة هذه كلها‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وأكون أمًا صالحة‎‏</c.arabic>

968
00:51:50,440 --> 00:51:53,818
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ثم أحصل‎ ،‎أكون أمًا طيبة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏على تلك الحياة الأخرى كلها‎‏</c.arabic>

969
00:51:53,902 --> 00:51:57,281
&lrm;<c.arabic>‏‏‏من الحياة المترفه‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وارتداء حمالات الصدر والتأنق‎‏</c.arabic>

970
00:51:57,364 --> 00:51:59,324
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎والتزين وتصفيف شعري‎‏</c.arabic>

971
00:51:59,408 --> 00:52:01,826
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎النقيض المباشر لما يحدث معي في المنزل‎‏</c.arabic>

972
00:52:01,910 --> 00:52:05,580
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وأظن أنني انجذبت‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎إلى هذا الرجل أكثر من أي شيء آخر‎‏</c.arabic>

973
00:52:05,830 --> 00:52:09,209
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وكنت سأكذب وأقول إنني‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎سأخرج لأتسكع مع صديقتي‎‏</c.arabic>

974
00:52:09,293 --> 00:52:13,297
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎أو أنني سأذهب لأزور والدي‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لأراه‎ ،‎أو أي شيء‎‏</c.arabic>

975
00:52:15,924 --> 00:52:17,133
&lrm;<c.arabic>‏‎...‎أظن‎ ،‎لذا‎‏</c.arabic>

976
00:52:18,218 --> 00:52:21,971
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎أظن حتى عندما تعلم أنه خطأ‎‏</c.arabic>

977
00:52:23,973 --> 00:52:27,519
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎فإن المتعة الحالية تخنق ما تعلم أنه صواب‎‏</c.arabic>

978
00:52:30,314 --> 00:52:34,067
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وهكذا أتيت إلى المنزل‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎في أحد الليالي وسألت زوجي‎‏</c.arabic>

979
00:52:34,150 --> 00:52:35,819
&lrm;<c.arabic>‏‎"؟‎هل ستذهب خارج المدينة هذا الأسبوع‎"‏‏</c.arabic>

980
00:52:35,902 --> 00:52:39,656
&lrm;<c.arabic>‏‏‏حتى تتحدثي معه‎ ؟‎لماذا‎" ،‎فقال‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎"؟‎على الهاتف أثناء غيابي‎‏</c.arabic>

981
00:52:40,156 --> 00:52:43,535
&lrm;<c.arabic>‏‎"؟‎كيف اكتشفت الأمر‎" ،‎فقلت‎‏</c.arabic>

982
00:52:44,786 --> 00:52:47,831
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ولحقت به في الدور العلوي‎ ،‎فابتعد عني‎‏</c.arabic>

983
00:52:49,040 --> 00:52:51,585
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎لم أكن أعلم منذ متى يعلم بالأمر‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎ولا ما يعرفه بالتحديد‎‏</c.arabic>

984
00:52:51,668 --> 00:52:52,752
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لذا جالت كل هذه الأسئلة بخاطري‎‏</c.arabic>

985
00:52:52,836 --> 00:52:55,672
&lrm;<c.arabic>‏‎".‎لقد تركت رسالة مفتوحة‎" ،‎فقال‎‏</c.arabic>

986
00:52:56,005 --> 00:52:57,216
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎دخلت المكتب‎" ،‎قال‎‏</c.arabic>

987
00:52:57,299 --> 00:53:00,093
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وكانت الرسالة مفتوحة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎".‎من الليلة الماضية وقرأتهم كلهم‎‏</c.arabic>

988
00:53:01,303 --> 00:53:05,432
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لقد كنت أبحث عن الاهتمام‎" ،‎فقلت‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎من شخص آخر‎‏</c.arabic>

989
00:53:05,515 --> 00:53:10,770
&lrm;<c.arabic>‏‏‏هذا ما أنا عليه‎ ،‎والعبث فقط‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ولا أعرف كيف أتخطى هذا الأمر‎‏</c.arabic>

990
00:53:10,854 --> 00:53:13,106
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لذا أحتاج مساعدتك‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،"‎أو سأبحث عن شخص آخر يساعدني‎‏</c.arabic>

991
00:53:13,189 --> 00:53:15,525
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎لكنني لا أريد أن أفسد حياتنا‎" ،‎وقلت‎‏</c.arabic>

992
00:53:17,652 --> 00:53:19,238
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎رأيته متألمًا‎‏</c.arabic>

993
00:53:19,696 --> 00:53:22,324
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وزوجي لا يستحق هذا‎‏</c.arabic>

994
00:53:24,618 --> 00:53:26,245
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎حذفت حسابي ذلك اليوم‎‏</c.arabic>

995
00:53:30,832 --> 00:53:36,755
&lrm;<c.arabic>‏‏‏يعملان على إنجاح زواجهما‎ "‎كيني‎"‎و‎ "‎إريكا‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ويترددان على مستشار زيجات‎‏</c.arabic>

996
00:53:42,218 --> 00:53:44,888
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎كنت محترقًا بشدة‎ ،‎وهكذا كما أخبرتكم‎‏</c.arabic>

997
00:53:45,389 --> 00:53:47,849
&lrm;<c.arabic>‏‏وعندما عدت إلى المشفى‎‏</c.arabic>

998
00:53:47,932 --> 00:53:50,352
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎بعد أربع أو خمس سنين من خروجي‎‏</c.arabic>

999
00:53:50,852 --> 00:53:53,229
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وجدني رئيس قسم الحروق وقال لي‎‏</c.arabic>

1000
00:53:53,313 --> 00:53:55,815
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لدي علاج جديد رائع لك‎ ،‘‎دان‎’"‏‏</c.arabic>

1001
00:53:55,899 --> 00:53:57,191
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎تعالى معي‎‏</c.arabic>

1002
00:53:57,734 --> 00:54:00,069
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎ذهبت معه وشرح لي أنه عندما أحلق‎‏</c.arabic>

1003
00:54:00,153 --> 00:54:03,657
&lrm;<c.arabic>‏‏‏تكون لدي نقط سوداء صغيرة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎خشنة‎ ،‎في الجانب الأيسر من وجهي‎‏</c.arabic>

1004
00:54:03,740 --> 00:54:07,494
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎والجزء الأيمن من وجهي محترق‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لا توجد خشونة‎ ،‎لا يوجد به شعر‎‏</c.arabic>

1005
00:54:07,577 --> 00:54:09,871
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ويمكنه علاج عدم التناسق هذا‎‏</c.arabic>

1006
00:54:10,747 --> 00:54:14,125
&lrm;<c.arabic>‏‏‏سوف يرسم وشمًا‎ ؟‎كيف‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎على الجانب الأيمن من وجهي‎‏</c.arabic>

1007
00:54:15,585 --> 00:54:18,505
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎حتى يتلاءم مع الجانب الأيسر من وجهي‎‏</c.arabic>

1008
00:54:18,588 --> 00:54:21,841
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وعد في الغد‎ ،‎اذهب إلى المنزل واحلق‎" ،‎وقال‎‏</c.arabic>

1009
00:54:21,925 --> 00:54:23,927
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎وبحلول الظهيرة ستكون متناسقًا‎‏</c.arabic>

1010
00:54:24,594 --> 00:54:29,474
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎لذا قدت إلى المنزل وقلت لنفسي‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎أي نوع من الحلاقة يجب أن أحققها‎‏</c.arabic>

1011
00:54:30,600 --> 00:54:32,686
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎ما الذي سيعطيني أكثر ساعات من التناسق‎‏</c.arabic>

1012
00:54:32,769 --> 00:54:35,980
&lrm;<c.arabic>‏‏ظل ما بعد الظهيرة‎ ،‎حلاقة الصباح الباكر‎‏</c.arabic>

1013
00:54:36,773 --> 00:54:38,567
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎ما هي الحلاقة الأنسب‎‏</c.arabic>

1014
00:54:38,650 --> 00:54:41,194
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وذهبت لمكتبه‎ ،‎حلقت‎ ،‎على كل حال‎‏</c.arabic>

1015
00:54:41,277 --> 00:54:43,322
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لست متأكدًا أنني أريد هذا‎" ،‎وقلت‎‏</c.arabic>

1016
00:54:43,405 --> 00:54:45,114
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎لست متأكد ان هذا مناسب لي‎‏</c.arabic>

1017
00:54:45,490 --> 00:54:48,785
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎ما خطبك‎ ‘‎دان‎’" ،‎فنظر إلي وقال‎‏</c.arabic>

1018
00:54:49,077 --> 00:54:52,080
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎هل تستمتع بأن تبدو غير متناسق‎‏</c.arabic>

1019
00:54:52,163 --> 00:54:55,709
&lrm;<c.arabic>‏‏‏هل تحصل على بعض المتعة المنحطة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎"؟‎من كونك مختلفًا‎‏</c.arabic>

1020
00:54:55,792 --> 00:54:58,169
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎رحلت وذهبت إلى نائبه وقلت‎ ،‎على كل‎‏</c.arabic>

1021
00:54:58,252 --> 00:55:01,172
&lrm;<c.arabic>‏‎"؟‎من أين تأتي رحلة الذنب هذه‎ ؟‎ماذا يحدث‎"‏‏</c.arabic>

1022
00:55:01,255 --> 00:55:04,050
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لقد أجريناها لمريضين بالفعل‎" ،‎فقال‎‏</c.arabic>

1023
00:55:04,133 --> 00:55:06,803
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎ونريد الثالث من أجل بحث أكاديمي‎‏</c.arabic>

1024
00:55:08,262 --> 00:55:10,474
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎وأنا عميل مثالي‎‏</c.arabic>

1025
00:55:10,557 --> 00:55:14,060
&lrm;<c.arabic>‏‏‏النصف‎ ،‎احترق نصف وجهي‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لن يبدو جيدًا في بحثه‎‏</c.arabic>

1026
00:55:14,185 --> 00:55:16,355
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎الشاهد هنا‎‏</c.arabic>

1027
00:55:16,438 --> 00:55:20,316
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎من السهل التفكير في كون هذا الطبيب شريرًا‎‏</c.arabic>

1028
00:55:21,067 --> 00:55:25,697
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‎لكنه كان طبيبًا مذهلًا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لقد أحببته حقًا وأنا مدين له بالكثير‎‏</c.arabic>

1029
00:55:25,905 --> 00:55:29,659
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎بالرغم من هذا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎في تلك اللحظة كان لديه تضارب في المصالح‎‏</c.arabic>

1030
00:55:29,826 --> 00:55:33,037
&lrm;<c.arabic>‏‏‏تجربة النقاط‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏تضارب المصالح‎‏</c.arabic>

1031
00:55:33,162 --> 00:55:35,874
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎سترون مربعًا‎ ،‎على شاشة الحاسوب‎‏</c.arabic>

1032
00:55:35,957 --> 00:55:40,420
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‎سيتم تقسيمه إلى اثنين‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎سيوجد نصف أيمن ونصف أيسر‎‏</c.arabic>

1033
00:55:41,170 --> 00:55:46,885
&lrm;<c.arabic>‏‏‏سوف نومض بعض النقاط في المربع‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لجزء من الثانية‎‏</c.arabic>

1034
00:55:47,093 --> 00:55:49,262
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لو كنت مشاركًا في التجربة‎ ،‎مهمتك‎‏</c.arabic>

1035
00:55:49,345 --> 00:55:52,641
&lrm;<c.arabic>‏‏‏هو أن تخبرني فقط‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أي جانب من الخط به نقاط أكثر‎‏</c.arabic>

1036
00:55:52,849 --> 00:55:54,559
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وعادةص يكون واضحًا للغاية أي جانب‎‏</c.arabic>

1037
00:55:54,643 --> 00:55:56,352
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎يوجد الكثير من النقاط هنا والقليل هنا‎‏</c.arabic>

1038
00:55:56,436 --> 00:55:57,479
&lrm;<c.arabic>‏‏‏الكثير على اليسار‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏الكثير على اليمين‎‏</c.arabic>

1039
00:55:57,562 --> 00:55:58,813
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎يوجد شيء آخر‎ ،‎الآن‎‏</c.arabic>

1040
00:55:58,897 --> 00:56:02,150
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لن ندفع لكم نفس المبلغ‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎للجانب الأيمن وللجانب الأيسر‎‏</c.arabic>

1041
00:56:02,692 --> 00:56:04,360
&lrm;<c.arabic>‏‏‏سيتم الدفع أكثر للمشاركين‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎للنقر على الجانب الأيمن‎‏</c.arabic>

1042
00:56:04,444 --> 00:56:05,529
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لكن بغض النظر عن المبلغ‎‏</c.arabic>

1043
00:56:05,612 --> 00:56:09,574
&lrm;<c.arabic>‏‏‏مهمتكم هي أن تكونوا دقيقين‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وصادقين بأقصى ما يمكن‎‏</c.arabic>

1044
00:56:09,741 --> 00:56:11,826
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ابدئوا‎ ؟‎مستعدين‎‏</c.arabic>

1045
00:56:13,745 --> 00:56:17,582
&lrm;<c.arabic>‏‏‏مهمة النقاط هي تجربة أساسية‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎عن تضارب المصالح‎‏</c.arabic>

1046
00:56:18,708 --> 00:56:22,003
&lrm;<c.arabic>‏‏‏عدد محدود للغاية من الناس‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بدئوا بالكذب بشكل فاضح‎‏</c.arabic>

1047
00:56:23,880 --> 00:56:27,717
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎لكن لو كانت النقاط متشابهة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎يميلون قليًا إلى اليسار‎‏</c.arabic>

1048
00:56:27,801 --> 00:56:29,553
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎يمين‎" ‏كانوا يقولون‎‏</c.arabic>

1049
00:56:30,219 --> 00:56:32,472
&lrm;<c.arabic>‏‏‏شكرًا للمشاركة بهذه الدراسة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏إجمالي المبلغ ?.?? دولار‎‏</c.arabic>

1050
00:56:32,556 --> 00:56:35,517
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎غالبًا كل صراع أخلاقي يمكنك اعتباره كذلك‎‏</c.arabic>

1051
00:56:35,642 --> 00:56:39,813
&lrm;<c.arabic>‏‏‏يوجد حد وعليك أن تقرر‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎سواء كنت ستنخطاه أم لا‎‏</c.arabic>

1052
00:56:40,021 --> 00:56:41,230
&lrm;<c.arabic>‏‏أنت تريد نوعًا ما أن تتخطي الحد‎‏</c.arabic>

1053
00:56:41,314 --> 00:56:43,191
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وأنت تعلم ما هو الجانب الصحيح‎‏</c.arabic>

1054
00:56:43,399 --> 00:56:45,151
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ربما سأتخطى الحد أحيانًا‎‏</c.arabic>

1055
00:56:52,909 --> 00:56:56,037
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،"‎تيم دوناغي‎" ‏اسمي‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎بينسلفانيا‎ ،‎هافرتاون‎" ‏ونشأت في‎‏</c.arabic>

1056
00:56:56,329 --> 00:56:58,873
&lrm;<c.arabic>‏‏‏كان والدي موظفًا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎في فريق كرة السلة بالجامعة‎‏</c.arabic>

1057
00:56:58,957 --> 00:57:01,585
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎ولهذا السبب ولعشقي للرياضة‎‏</c.arabic>

1058
00:57:01,835 --> 00:57:03,503
&lrm;<c.arabic>‏‏اقتديت به‎‏</c.arabic>

1059
00:57:03,587 --> 00:57:06,422
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وسعيت لبناء مستقبل مهني‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كحكم كرة سلة أمريكية للمحترفين‎‏</c.arabic>

1060
00:57:07,423 --> 00:57:09,008
&lrm;<c.arabic>‏‏‏كان حكمًا للمحترفين‎ "‎تيم دوناغي‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎من ???? إلى ????‎‏</c.arabic>

1061
00:57:09,092 --> 00:57:11,595
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎كرة السلة للمحترفين لعبة مختلفة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لو كنت ستفعل‎‏</c.arabic>

1062
00:57:11,720 --> 00:57:15,724
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎من المدرسة الثانوية والكلية‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎بالرغم من هذا الكثير من القواعد متشابهة‎‏</c.arabic>

1063
00:57:16,265 --> 00:57:17,391
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ولا يتم تطبيقها بنفس الدرجة‎‏</c.arabic>

1064
00:57:19,102 --> 00:57:23,607
&lrm;<c.arabic>‏‏‏بدأت التحكيم بناءً على الكتاب‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وكيف كُتبت في كتاب القواعد‎‏</c.arabic>

1065
00:57:23,815 --> 00:57:27,611
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎الموظف الجديد‎ ،"‎تيم دوناغي‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏يتعامل بحزم شديد‎‏</c.arabic>

1066
00:57:27,777 --> 00:57:30,822
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎في بداية المباراة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎الكثير من الأخطاء الهجومية والإمساكات‎‏</c.arabic>

1067
00:57:30,905 --> 00:57:32,949
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎إذن هو متمسك بقواعد اللعبة الصارمة‎‏</c.arabic>

1068
00:57:33,450 --> 00:57:35,034
&lrm;<c.arabic>‏‏رأيت بعض الناس‎ ،‎لسوء الحظ‎‏</c.arabic>

1069
00:57:35,118 --> 00:57:37,286
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎يحققون نجاحًا أسرع مني بقليل‎‏</c.arabic>

1070
00:57:37,621 --> 00:57:39,914
&lrm;<c.arabic>‏‏‏تعلمت من الحكام القدماء‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏أنه توجد حرفة معينة‎‏</c.arabic>

1071
00:57:39,998 --> 00:57:41,500
&lrm;<c.arabic>‏‏وطريقة معينة عليك أن تسير بها الأمور‎‏</c.arabic>

1072
00:57:41,583 --> 00:57:44,252
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وسيخبرونك بها‎ ،‎لكي تتقدم‎‏</c.arabic>

1073
00:57:44,418 --> 00:57:48,131
&lrm;<c.arabic>‏‏‏بعض اللاعبين يمنحنون امتيازًا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏أو يتنقلون بالكرة‎‏</c.arabic>

1074
00:57:48,297 --> 00:57:49,924
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أكثر من اللاعبين الآخرين‎‏</c.arabic>

1075
00:57:50,008 --> 00:57:51,676
&lrm;<c.arabic>‏‏بعض اللاعبين يمنحون امتيازًا‎‏</c.arabic>

1076
00:57:51,760 --> 00:57:54,471
&lrm;<c.arabic>‏‏بعدم احتساب هذا الخطأ لهم‎‏</c.arabic>

1077
00:57:54,554 --> 00:57:56,014
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎والذي سيرسلهم إلى مقاعد الاحتياط‎‏</c.arabic>

1078
00:57:56,097 --> 00:57:58,558
&lrm;<c.arabic>‏‎...‎جيد لو فعلها‎ ،‎يحصل على نظرة‎ ،"‎روبيو‎"‏‏</c.arabic>

1079
00:57:58,642 --> 00:58:02,145
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎جاسون فيليبس‎" ‏هذا خطأ كبير من‎ ،‎يا إلهي‎‏</c.arabic>

1080
00:58:02,228 --> 00:58:05,231
&lrm;<c.arabic>‏‏‏من لا يمتلك الشجاعة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎كوب براينت‎" ‏لإعلان خطأ ضد‎‏</c.arabic>

1081
00:58:05,815 --> 00:58:07,358
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎تجاهل فظيع للخطأ‎‏</c.arabic>

1082
00:58:07,901 --> 00:58:13,114
&lrm;<c.arabic>‏‏‏تبلغ النسبة النصف لو نظرت‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏إلى الأخطاء المفروضة من الكتاب‎‏</c.arabic>

1083
00:58:13,197 --> 00:58:17,744
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ثم الخطاء التي تحتسب‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎أو لا تحتسب بناءً على معاملة النجوم‎‏</c.arabic>

1084
00:58:17,827 --> 00:58:20,121
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎والضغط من المدربين أحيانًا‎‏</c.arabic>

1085
00:58:20,288 --> 00:58:22,624
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ما الذي غير تلك الدقائق الأخيرة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎بالنسبة للاعبيك‎‏</c.arabic>

1086
00:58:23,082 --> 00:58:24,584
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎الحكام‎‏</c.arabic>

1087
00:58:25,752 --> 00:58:27,796
&lrm;<c.arabic>‏‏لم أحظ بمناقشات أبدًا مع المفوض‎‏</c.arabic>

1088
00:58:27,879 --> 00:58:30,549
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎حول ما أحسبه خطأ في مباراة وما لا أحسبه‎‏</c.arabic>

1089
00:58:30,632 --> 00:58:32,425
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لكنهم يملون ذلك بوضوح من قسم العمليات‎‏</c.arabic>

1090
00:58:32,509 --> 00:58:34,343
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ممنوع الزيارة مطلقًا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏في غرفة ملابس الموظفين‎‏</c.arabic>

1091
00:58:34,594 --> 00:58:37,514
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎عبر الفيديو‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎عبر الاجتماعات‎ ،‎عبر البريد الإلكتروني‎‏</c.arabic>

1092
00:58:37,889 --> 00:58:39,849
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ما يريدون احتسابه خطأ‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وما لا يريدون احتسابه‎‏</c.arabic>

1093
00:58:39,933 --> 00:58:43,269
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ويبدو دائمًا أن الأمر‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏يدور حول اللاعبين النجوم‎‏</c.arabic>

1094
00:58:43,352 --> 00:58:44,854
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أو الفرق عالية التسويق‎‏</c.arabic>

1095
00:58:46,439 --> 00:58:47,982
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎هو نجم في هذا الدوري‎ "‎كوب براينت‎"‏‏</c.arabic>

1096
00:58:48,066 --> 00:58:50,902
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎إنه يجذب الكثير من المشاهدين‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏ويسوق لكثير من الأحذية الرياضية‎‏</c.arabic>

1097
00:58:50,985 --> 00:58:52,445
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ويسوق لكثير المنتجات‎‏</c.arabic>

1098
00:58:52,696 --> 00:58:54,948
&lrm;<c.arabic>‏‏ويدفع المعجبون مبالغ هائلة‎‏</c.arabic>

1099
00:58:55,031 --> 00:58:57,200
&lrm;<c.arabic>‏‏ليجلسوا في المقاعد الأمامية‎‏</c.arabic>

1100
00:58:57,283 --> 00:58:59,202
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وهم يريدون هؤلاء اللاعبين في الملعب‎‏</c.arabic>

1101
00:58:59,327 --> 00:59:00,787
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لأن هذا ما أتوا لرؤيته‎‏</c.arabic>

1102
00:59:01,705 --> 00:59:04,708
&lrm;<c.arabic>‏‏خلاصة الموضوع هي أن كل هذا يتعلق بالتسلية‎‏</c.arabic>

1103
00:59:04,791 --> 00:59:07,085
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أكثر من المنافسة الرياضية الفعلية‎‏</c.arabic>

1104
00:59:10,589 --> 00:59:12,048
&lrm;<c.arabic>‏‏لا أظن أن الموظفين الرسميين يشعرون‎‏</c.arabic>

1105
00:59:12,131 --> 00:59:14,342
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بأنهم ما يفعلونه خاطئًا‎‏</c.arabic>

1106
00:59:14,425 --> 00:59:17,136
&lrm;<c.arabic>‏‏يتم إخبارهم ما عليهم فعله‎ ،‎لأنه في أذهانهم‎‏</c.arabic>

1107
00:59:17,220 --> 00:59:18,680
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎من إدارة الدوري‎‏</c.arabic>

1108
00:59:18,847 --> 00:59:20,348
&lrm;<c.arabic>‏‏ولو أرادوا الاستمرار في التقدم‎‏</c.arabic>

1109
00:59:20,431 --> 00:59:23,935
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎ويحصولا على شيكات العلاوات الكبيرة تلك‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎فعليك فعل ما يريده الدوري‎‏</c.arabic>

1110
00:59:24,978 --> 00:59:26,646
&lrm;<c.arabic>‏‎...‎الذي هو ?? في المئة‎ "‎ريغي ميلر‎"‎و‎‏</c.arabic>

1111
00:59:26,730 --> 00:59:29,733
&lrm;<c.arabic>‏‏حكم كرة السلة الأمريكية ومتورط في التخطيط‎‏</c.arabic>

1112
00:59:29,816 --> 00:59:31,818
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎في كيف كان سيتم احتساب اللعبة تلك الليلة‎‏</c.arabic>

1113
00:59:31,901 --> 00:59:33,778
&lrm;<c.arabic>‏‏أعلم أنه بعض الفرق كان سيمنح لها الامتياز‎‏</c.arabic>

1114
00:59:33,862 --> 00:59:35,029
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أو تعامل بإحجاف‎‏</c.arabic>

1115
00:59:35,113 --> 00:59:38,157
&lrm;<c.arabic>‏‏وكان موقفًا تخطيت فيه الحد‎‏</c.arabic>

1116
00:59:38,241 --> 00:59:39,743
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎الذي كان لا يجب أن أقترب منه‎‏</c.arabic>

1117
00:59:42,036 --> 00:59:44,413
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لن أنس أبدًا متى انبثق الموقف الأول‎‏</c.arabic>

1118
00:59:44,497 --> 00:59:45,498
&lrm;<c.arabic>‏‏‎"‎نت‎.‎ذا بودغ‎" ‏خط‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎اتحاد كرة السلة الأمريكية‎‏</c.arabic>

1119
00:59:45,665 --> 00:59:48,292
&lrm;<c.arabic>‏‏‏كان صديق لي يطالع‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏خطوط ألعاب كرة السلة الأمريكية‎‏</c.arabic>

1120
00:59:48,376 --> 00:59:50,670
&lrm;<c.arabic>‏‏وطلب مني ان أساعده في انتقاء بعض الرابحين‎‏</c.arabic>

1121
00:59:50,754 --> 00:59:54,007
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وأتذكر أنني كنت أنظر‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏في جدول الحكام الرئيسيين تلك الليلة‎‏</c.arabic>

1122
00:59:54,090 --> 00:59:56,635
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وكنت أعلم من يحكم في مباريات معينة‎‏</c.arabic>

1123
00:59:56,718 --> 01:00:00,513
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وانتقيت بعض الألعاب له‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وأبلت تلك الألعاب جيدًا‎‏</c.arabic>

1124
01:00:00,597 --> 01:00:04,684
&lrm;<c.arabic>‏‏‏فاتصل بي في اليوم التالي‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وتبادلنا حديثًا صريحًا‎‏</c.arabic>

1125
01:00:05,059 --> 01:00:09,563
&lrm;<c.arabic>‏‏‏أعلم خطًا معينًا سيتم استبعاده‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏أو أعرف حكمًا معينًا‎‏</c.arabic>

1126
01:00:09,648 --> 01:00:15,820
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎سيمنح معاملة خاصة لمالك معين‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أو فريق أو لاعب بمفرده‎‏</c.arabic>

1127
01:00:17,030 --> 01:00:20,742
&lrm;<c.arabic>‏‏‏نقلت هذه المعلومة إلى صديقي‎ ،‎لذا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏وذُهل مما سمع‎‏</c.arabic>

1128
01:00:20,825 --> 01:00:23,327
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بأنه يمكنني تنبؤ نتيجة المباراة‎‏</c.arabic>

1129
01:00:28,291 --> 01:00:30,960
&lrm;<c.arabic>‏‏كنا نناقش مباريات معينة كانت تعجبنا كلانا‎‏</c.arabic>

1130
01:00:31,044 --> 01:00:33,421
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وبسبب عقدي مع اتحاد كرة السلة الأمريكية‎‏</c.arabic>

1131
01:00:33,504 --> 01:00:35,548
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لم يكن مسموحًا لي بوضع رهان من أي نوع‎‏</c.arabic>

1132
01:00:35,632 --> 01:00:39,093
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لذا كان يتصل بوكلاء المراهنات‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏ويضع الرهان باسمه‎‏</c.arabic>

1133
01:00:39,177 --> 01:00:40,469
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لكلانا‎‏</c.arabic>

1134
01:00:42,889 --> 01:00:44,683
&lrm;<c.arabic>‏‏وصلنا إلى حد المقامرة‎‏</c.arabic>

1135
01:00:44,766 --> 01:00:47,310
&lrm;<c.arabic>‏‏‏في ثلاث أو أربع مباريات أسبوعيًا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎في اتحاد كرة السلة‎‏</c.arabic>

1136
01:00:47,727 --> 01:00:52,190
&lrm;<c.arabic>‏‏بدأت أشعر بالذنب مما أفعله‎ ،‎وبمرور الوقت‎‏</c.arabic>

1137
01:00:52,273 --> 01:00:54,901
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وأردت التوقف‎‏</c.arabic>

1138
01:00:57,403 --> 01:01:01,574
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ما لم أدركه هو أن صديقي المخلص‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏كان ينقل تلك المعلومات‎‏</c.arabic>

1139
01:01:01,658 --> 01:01:04,661
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎إلى أشخاص مرتبطين بالجريمة المنظمة‎‏</c.arabic>

1140
01:01:04,744 --> 01:01:07,914
&lrm;<c.arabic>‏‏وكانوا يراهنون بمبالغ هائلة‎‏</c.arabic>

1141
01:01:07,997 --> 01:01:10,083
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بناءً على المعلومات التي كنت أعطيه إياها‎‏</c.arabic>

1142
01:01:12,794 --> 01:01:16,297
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎فيلادلفيا‎" ‏أقلوني من خارج فندق في‎‏</c.arabic>

1143
01:01:16,505 --> 01:01:19,092
&lrm;<c.arabic>‏‏وأخذوني في جولة بسيارة‎‏</c.arabic>

1144
01:01:19,175 --> 01:01:22,595
&lrm;<c.arabic>‏‏وجعلوني أعلم أنهم يتعاطون تلك المعلومات‎‏</c.arabic>

1145
01:01:22,679 --> 01:01:24,472
&lrm;<c.arabic>‏‏وأنه يجب أن تستمر تلك المعلومات‎‏</c.arabic>

1146
01:01:24,555 --> 01:01:27,767
&lrm;<c.arabic>‏‏‏فسيزور أحدهم‎ ،‎وإن لم أفعل‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎فلوريدا‎" ‏زوجتي وأطفالي في‎‏</c.arabic>

1147
01:01:30,687 --> 01:01:35,024
&lrm;<c.arabic>‏‏فكرت أنه علي التعاون معهم قليلًا‎ ،‎لذا‎‏</c.arabic>

1148
01:01:35,233 --> 01:01:37,736
&lrm;<c.arabic>‏‏وكنت آمل أنه بنهاية الموسم القادم‎‏</c.arabic>

1149
01:01:37,819 --> 01:01:41,280
&lrm;<c.arabic>‏‏‏فسوف يفلتونني من قبضتهم‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏وأن نجني جميعًا ما يكفي من المال‎‏</c.arabic>

1150
01:01:41,364 --> 01:01:45,243
&lrm;<c.arabic>‏‏‏بحيث يمكننا أن نغسل أيدينا من كل هذا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ونتخلى عن الأمر ولا نعاوده مجددًا‎‏</c.arabic>

1151
01:01:45,326 --> 01:01:49,038
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ويمكنني متابعة ممارسة عملي‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وأنتقل فحسب في اتجاه آخر‎‏</c.arabic>

1152
01:01:50,081 --> 01:01:53,793
&lrm;<c.arabic>‏‏‏هي بطولات العالم‎ "‎سان أنطونيو سبيرز‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎!‎لاتحاد كرة السلة الأمريكية‎‏</c.arabic>

1153
01:01:53,877 --> 01:01:57,630
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎ما يحدث هو أنني بنهاية الموسم‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎فلوريدا‎ ،‎ساراسوتا‎" ‏أعود إلى منزلي في‎‏</c.arabic>

1154
01:01:57,714 --> 01:01:59,048
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أستعد للعب الجولف‎‏</c.arabic>

1155
01:01:59,966 --> 01:02:01,843
&lrm;<c.arabic>‏‏وتردني مكالمة من صديق لي‎‏</c.arabic>

1156
01:02:01,926 --> 01:02:05,138
&lrm;<c.arabic>‏‏‏يخبرني بأن المباحث الفيدرالية كانت‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏تطرق أبواب العديد من الناس‎‏</c.arabic>

1157
01:02:05,221 --> 01:02:11,019
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وأن المخطط كله قد كُشف‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎غامبينو‎" ‏بالتصنت على محاثة‎‏</c.arabic>

1158
01:02:11,394 --> 01:02:13,730
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وأنهم كانوا يطرحون الكثير من الأسئلة‎‏</c.arabic>

1159
01:02:14,022 --> 01:02:14,981
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎المثبت‎"‏‏</c.arabic>

1160
01:02:15,064 --> 01:02:17,441
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎تيم دوناغي‎" ،‎حكم كرة السلة السابق‎ ،‎اليوم‎‏</c.arabic>

1161
01:02:17,525 --> 01:02:19,819
&lrm;<c.arabic>‏‏‏من المتوقع أن يعترف بالذنب‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏في المحكمة الفيدرالية‎‏</c.arabic>

1162
01:02:19,903 --> 01:02:21,195
&lrm;<c.arabic>‏‏فضيحة مراهنة حكم كرة السلة الأمريكية‎‏</c.arabic>

1163
01:02:21,279 --> 01:02:24,949
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وفقًا لمزاعم مراهنته‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎على المباريات التي كان يحكمها‎‏</c.arabic>

1164
01:02:28,828 --> 01:02:33,750
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بالسجن ?? شهرًا‎ "‎تيم دوناغي‎" ‏حُكم على‎‏</c.arabic>

1165
01:02:37,711 --> 01:02:39,505
&lrm;<c.arabic>‏‏نحن نعرف بالروايات المتناقلة‎‏</c.arabic>

1166
01:02:39,588 --> 01:02:42,466
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎بأنه مجرد أن تكذب‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎فإنه يحتمل أن تكذب أكثر مجددًا‎‏</c.arabic>

1167
01:02:42,550 --> 01:02:45,303
&lrm;<c.arabic>‏‏‏واحتمال أن الكذبة الثانية‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ستكون أكبر من الأولى‎‏</c.arabic>

1168
01:02:46,971 --> 01:02:52,143
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ما وجدناه في الدماغ‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لو كذبت قليلًا‎ ،‎هو أنه في البداية‎‏</c.arabic>

1169
01:02:52,226 --> 01:02:56,605
&lrm;<c.arabic>‏‏تحدث استجابة هائلة في مناطق تتحكم بالعواطف‎‏</c.arabic>

1170
01:02:56,730 --> 01:02:59,650
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎مثل اللوزة الدماغية والمنطقة المعزولة‎‏</c.arabic>

1171
01:02:59,733 --> 01:03:00,734
&lrm;<c.arabic>‏‏‏اللوزة الدماغية يسرى‎-‎المنطقة المعزولة يسرى‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏القشرة الحزامية الأمامية‎‏</c.arabic>

1172
01:03:00,819 --> 01:03:04,948
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎عاشر مرة تكذب فيها‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎حتى لو كنت تكذب بنفس القدر‎‏</c.arabic>

1173
01:03:05,031 --> 01:03:06,783
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لا تكون الاستجابة بهذا الارتفاع‎‏</c.arabic>

1174
01:03:07,075 --> 01:03:08,242
&lrm;<c.arabic>‏‏‏الكذب بمرور الوقت‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏الوقت‎ - ‏الكذب‎‏</c.arabic>

1175
01:03:08,326 --> 01:03:11,245
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لذا بينما الكذب يتزايد بمرور الوقت‎‏</c.arabic>

1176
01:03:11,329 --> 01:03:13,456
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎فإن الاستجابة في دماغك تقل‎‏</c.arabic>

1177
01:03:14,623 --> 01:03:16,835
&lrm;<c.arabic>‏‏نحن نعتقد أن سبب حدوث هذا‎‏</c.arabic>

1178
01:03:16,918 --> 01:03:20,421
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎هو بسبب مبدأ أساسي في الدماغ‎‏</c.arabic>

1179
01:03:20,797 --> 01:03:22,841
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وهو أن الدماغ يتكيف‎‏</c.arabic>

1180
01:03:23,466 --> 01:03:26,677
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لو كنت تسمتع إلى موسيقى‎ ،‎مثلًا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏بصوت منخفض للغاية‎‏</c.arabic>

1181
01:03:26,760 --> 01:03:28,847
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎ورفعت درجة الصوت درجتين مثلُا‎‏</c.arabic>

1182
01:03:28,930 --> 01:03:31,474
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎صحيح‎ ،‎فسوف تشعر بفارق كبير جدًا‎‏</c.arabic>

1183
01:03:31,933 --> 01:03:34,936
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لكن لو كنت تسمتع إلى المذياع‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وكان الصوت عال جدًا‎‏</c.arabic>

1184
01:03:35,019 --> 01:03:38,314
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎فلن تشعر بذلك حتى‎ ،‎ثم رفعته درجتين‎‏</c.arabic>

1185
01:03:38,940 --> 01:03:42,944
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎يشفر الدماغ كل شيء متناسب مع الخط الأساسي‎‏</c.arabic>

1186
01:03:44,112 --> 01:03:46,530
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎الأمر ذاته يطبق على عدم الأمانة‎‏</c.arabic>

1187
01:03:46,614 --> 01:03:50,118
&lrm;<c.arabic>‏‏لو كنا أشخاص أمناء جدًا ولم نكن نكذب‎‏</c.arabic>

1188
01:03:50,201 --> 01:03:52,078
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎ثم قلنا كذبة الآن‎‏</c.arabic>

1189
01:03:52,161 --> 01:03:56,707
&lrm;<c.arabic>‏‏فإن الدماغ يشفر هذه بأنه اختلاف كبير جدًا‎‏</c.arabic>

1190
01:03:56,790 --> 01:03:58,376
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بالنسبة لخطنا الرئيسي‎‏</c.arabic>

1191
01:03:58,459 --> 01:04:00,962
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لكن لو كنا غير أمناء‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وكذبنا أكثر من المعتاد‎‏</c.arabic>

1192
01:04:01,045 --> 01:04:03,339
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎فإن الدماغ لن يستجيب كثيرًا‎‏</c.arabic>

1193
01:04:04,507 --> 01:04:10,138
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎بعد فترة من الوقت‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎الشعور السلبي‎ ،‎فإن القيمة السلبية للكذب‎‏</c.arabic>

1194
01:04:10,221 --> 01:04:12,015
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لا يعد له وجود‎‏</c.arabic>

1195
01:04:12,181 --> 01:04:15,684
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وهذا يجعلك تكذب بشكل متزايد‎‏</c.arabic>

1196
01:04:17,103 --> 01:04:19,438
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎برونكس‎" ‏نشأ والداي في‎‏</c.arabic>

1197
01:04:19,522 --> 01:04:20,564
&lrm;<c.arabic>‏‏‎"‎جيم أوغاردي‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏صحفي إذاعي‎‏</c.arabic>

1198
01:04:20,689 --> 01:04:23,817
&lrm;<c.arabic>‏‏وكانوا يهتمون بشدة باجتماعي أنا وأخواي‎‏</c.arabic>

1199
01:04:23,902 --> 01:04:26,695
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كل ليلة للعشاء‎ ،‎على طوالة الطعام‎‏</c.arabic>

1200
01:04:27,906 --> 01:04:33,786
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎الدور الذي نشأت به هو المخرف المجنون‎‏</c.arabic>

1201
01:04:34,453 --> 01:04:37,665
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كنت أكذب باستمرار‎‏</c.arabic>

1202
01:04:38,082 --> 01:04:41,502
&lrm;<c.arabic>‏‏‏كنت أنزل من ساحة كرة السلة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎كريم عبد الجبار‎" ‏عندما ظهر‎‏</c.arabic>

1203
01:04:41,585 --> 01:04:43,337
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وضربت تسديدته بقوة وقلت‎‏</c.arabic>

1204
01:04:43,421 --> 01:04:46,715
&lrm;<c.arabic>‏‏‏أبعد قامتك التي تسد السماء‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‘‎كريم‎’ ‏من وجهي يا‎‏</c.arabic>

1205
01:04:46,883 --> 01:04:49,052
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كانت عائلتي تنظر إلي بدهشة‎‏</c.arabic>

1206
01:04:49,718 --> 01:04:53,264
&lrm;<c.arabic>‏‏تحدثت عن مباراة تجمع‎ ،‎حتى ليلة ما‎‏</c.arabic>

1207
01:04:53,973 --> 01:04:57,894
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎وكنا مراقبين‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وكان الفريق الثاني سيربح المباراة‎‏</c.arabic>

1208
01:04:58,644 --> 01:05:02,606
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وذهبت لالتقاطها‎ ،‎سدد واحد من فريقي رمية‎‏</c.arabic>

1209
01:05:02,690 --> 01:05:08,279
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎فارتدت الكرة عن رأسي‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ودخلت في السلة‎ ،‎وطارت في الهواء‎‏</c.arabic>

1210
01:05:08,362 --> 01:05:09,738
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وربحت المباراة‎‏</c.arabic>

1211
01:05:09,989 --> 01:05:13,701
&lrm;<c.arabic>‏‏‏فصرخت عائلتي كلها‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎في صوت واحد مكتفين من هذا‎‏</c.arabic>

1212
01:05:13,784 --> 01:05:18,915
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎هذا لم يحدث‎ ،‎هذا سخيف‎ ،‎توقف عن الكذب‎"‏‏</c.arabic>

1213
01:05:19,748 --> 01:05:21,542
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لكن هذه هي النقطة الأهم‎‏</c.arabic>

1214
01:05:22,251 --> 01:05:26,965
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أن أشعر بملمس الكرة‎ ،‎يمكنني حتى يومنا هذا‎‏</c.arabic>

1215
01:05:27,048 --> 01:05:30,343
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ويمكنني أن أشعر بنفسي أفعل هذا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏وبالكرة تدخل السلة‎‏</c.arabic>

1216
01:05:30,426 --> 01:05:34,555
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كأن الحدث لا زال يعيش بداخلي‎ ،‎وبالتهليل‎‏</c.arabic>

1217
01:05:36,390 --> 01:05:41,270
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎أعرف بعقلي أن هذا كذب‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لكن قلبي لا يمكنه التخلي عن هذه الكذبة‎‏</c.arabic>

1218
01:05:45,733 --> 01:05:48,736
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أجرينا دراسة مع ?? ألف لا عب جولف‎‏</c.arabic>

1219
01:05:48,987 --> 01:05:52,490
&lrm;<c.arabic>‏‏‏تخيلوا أن الكرة سقطت‎" ،‎قلنا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎مكان سيء‎ ،‎في مكان غير مستو‎‏</c.arabic>

1220
01:05:52,823 --> 01:05:56,327
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وأنكم تريدونها بشدة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أن تتحرك ? بوصات إلى اليسار‎‏</c.arabic>

1221
01:05:56,744 --> 01:05:59,747
&lrm;<c.arabic>‏‎"؟‎فهل ستلتقطونها وتحركونها أربع بوصات‎‏</c.arabic>

1222
01:06:00,289 --> 01:06:02,041
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎معاذ الله‎" ،‎وقال الناس‎‏</c.arabic>

1223
01:06:02,125 --> 01:06:04,961
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎إنها طبيعة اللعبة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎كيف سيشعر الناس حيال ذلك‎‏</c.arabic>

1224
01:06:05,044 --> 01:06:07,505
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لم يفعل أحد ذلك‎ ،‎حسنًا‎ ،‎لن يفعل أحد ذلك‎‏</c.arabic>

1225
01:06:08,464 --> 01:06:09,966
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎ماذا عن ركل الكرة‎‏</c.arabic>

1226
01:06:10,591 --> 01:06:12,135
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎مهما يكن‎ ،‎لا مشكلة‎‏</c.arabic>

1227
01:06:15,471 --> 01:06:17,640
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎هذا أسهل بكثير‎ ،‎ماذا عن ضربها بمضرب‎‏</c.arabic>

1228
01:06:17,723 --> 01:06:19,183
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎أتعلمون ما هو الأمر الأسهل‎‏</c.arabic>

1229
01:06:19,433 --> 01:06:23,479
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎أن تتصرف كأنهك لا تنظر‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎...‎كأن تنظر إلى الأعلى ثم تركلها قليلًا‎‏</c.arabic>

1230
01:06:24,438 --> 01:06:27,358
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لكن أستطيع أن أشعر بالحدس‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏بأنكم لو التقطتم شيئًا لأعلى‎‏</c.arabic>

1231
01:06:27,441 --> 01:06:30,944
&lrm;<c.arabic>‏‏‏فإن ذلك الفعل‎ ،‎وحركتموه‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎سيبدو متعمدًا للغاية‎‏</c.arabic>

1232
01:06:31,695 --> 01:06:34,991
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎لكن لو كانت هناك بعض المسافة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎حدث شيء ما‎ ،‎ركلتها‎‏</c.arabic>

1233
01:06:35,116 --> 01:06:38,369
&lrm;<c.arabic>‏‏فإن هذه المسافة فجأةً تسمح للناس‎‏</c.arabic>

1234
01:06:38,452 --> 01:06:42,665
&lrm;<c.arabic>‏‏‏بأن تربط علاقة غامضة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بينهم وبين الفعل النهائي‎‏</c.arabic>

1235
01:06:42,915 --> 01:06:45,584
&lrm;<c.arabic>‏‏‏تباين المصفوفة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏مسافة بعيدًا عن المال‎‏</c.arabic>

1236
01:06:45,668 --> 01:06:48,504
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لذا تخيلوا نفس التجربة التي وصفتها سابقًا‎‏</c.arabic>

1237
01:06:48,879 --> 01:06:51,799
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وتحل هذه المسائل‎ ،‎تملأ أوراقك‎‏</c.arabic>

1238
01:06:51,882 --> 01:06:54,760
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وتمزق قطعة الورق وتتوجه إلى الممتحن‎‏</c.arabic>

1239
01:06:54,927 --> 01:06:57,096
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وتخبره بكمية المال التي تستحقها‎‏</c.arabic>

1240
01:06:57,513 --> 01:07:03,019
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لقد حللت‎" ،‎وتخبره إياها بالعملة الرمزية‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎عملة رمزية‎ X ‏لذا استحق‎ ،‎مسائل‎ X‏‏</c.arabic>

1241
01:07:04,187 --> 01:07:06,355
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لذا ندفعهم الآن بشكل قطع بلاستيكية‎‏</c.arabic>

1242
01:07:06,855 --> 01:07:10,359
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎ويأخذون قطع البلاستيك تلك‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏ويسيرون ? م إلى الجانب‎‏</c.arabic>

1243
01:07:10,776 --> 01:07:12,445
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ويبدلونها بدولارات‎‏</c.arabic>

1244
01:07:12,528 --> 01:07:15,781
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎لذا عندما ينظر أحدهم في عينيك ويكذب‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎فهو لا يكذب من أجل المال‎‏</c.arabic>

1245
01:07:15,864 --> 01:07:20,161
&lrm;<c.arabic>‏‏‏إنهم يكذبون من أجل شيء آخر‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لكن هذا الشيء يتحول إلى مال بسرعة كبيرة‎‏</c.arabic>

1246
01:07:20,244 --> 01:07:21,287
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎ماذا حدث‎‏</c.arabic>

1247
01:07:21,370 --> 01:07:24,415
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎تضاعف غش الناس‎ ،‎في تجربتنا‎‏</c.arabic>

1248
01:07:24,748 --> 01:07:26,084
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‎تفضل‎ -‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎شكرًا‎ -‏‏</c.arabic>

1249
01:07:26,459 --> 01:07:29,962
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎هذه أكثر النتائح المؤرقة التي خلصنا إليها‎‏</c.arabic>

1250
01:07:30,213 --> 01:07:33,049
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎فكروا في الأمر‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎فنحن كمجتمع نبتعد أكثر عن المال‎‏</c.arabic>

1251
01:07:33,591 --> 01:07:36,677
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎أوراق مالية‎ ،‎بطاقات ائتمانية‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎مشتقات مالية‎ ،‎خيارات أسهم‎‏</c.arabic>

1252
01:07:36,969 --> 01:07:39,597
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎نتعامل مع أشخاص عبر مسافات شاسعة‎‏</c.arabic>

1253
01:07:39,680 --> 01:07:43,976
&lrm;<c.arabic>‏‏‏يمكن أن يكون السبب‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎أن تلك المسافات بكل صورها تتزايد‎‏</c.arabic>

1254
01:07:44,727 --> 01:07:48,606
&lrm;<c.arabic>‏‏‏يجد الناس أنه من الأسهل إساءة التصرف‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وهو لا يزالون يظنون أنفسهم‎‏</c.arabic>

1255
01:07:48,689 --> 01:07:50,691
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أناس صالحون‎ ،‎نظن أنفسنا‎‏</c.arabic>

1256
01:07:50,774 --> 01:07:54,237
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وأعتقد أن الإجابة هي نعم بلا شك‎‏</c.arabic>

1257
01:07:58,324 --> 01:08:01,535
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،"‎والت بافلو‎" ‏اسمي‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎جورجيا‎ ،‎سافانا‎" ‏ونشأت في‎‏</c.arabic>

1258
01:08:02,786 --> 01:08:04,497
&lrm;<c.arabic>‏‏كنت أول شخص في عائلة أبي وأمي‎‏</c.arabic>

1259
01:08:04,580 --> 01:08:05,623
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎يذهب إلى الجامعة‎‏</c.arabic>

1260
01:08:06,874 --> 01:08:10,836
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،"‎إم سي آي‎" ‏عملت لصالح‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وهي شركة اتصالات كبيرة للغاية‎‏</c.arabic>

1261
01:08:11,879 --> 01:08:13,256
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كنت محصل فواتير‎‏</c.arabic>

1262
01:08:13,631 --> 01:08:16,759
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وهي ليست فواتير الهاتف‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎التي نفتحها جميعًا كل شهر‎‏</c.arabic>

1263
01:08:16,842 --> 01:08:18,636
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بل كانت فواتير شركات كبرى‎‏</c.arabic>

1264
01:08:19,262 --> 01:08:22,473
&lrm;<c.arabic>‏‏‏بينما كنت أدير العملاء‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎الذين يدفعون فواتيرهم في الوقت المحدد‎‏</c.arabic>

1265
01:08:22,556 --> 01:08:24,683
&lrm;<c.arabic>‏‏واجهني بعض العملاء القليلون‎‏</c.arabic>

1266
01:08:24,767 --> 01:08:28,562
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎المشتركون في أعمال لا حصر لها‎‏</c.arabic>

1267
01:08:28,646 --> 01:08:33,066
&lrm;<c.arabic>‏‏‏تلك الأنواع من الشركات‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ليسوا رجال أعمال صالحين‎‏</c.arabic>

1268
01:08:33,151 --> 01:08:34,152
&lrm;<c.arabic>‏‏تاريخ الاستحقاق‎‏</c.arabic>

1269
01:08:34,277 --> 01:08:38,197
&lrm;<c.arabic>‏‏‎"‎إم سي آي‎"‎أحد الشركات كانت مدينة ل‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بأكثر من ?? مليون دولار‎‏</c.arabic>

1270
01:08:38,697 --> 01:08:44,328
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎ورفعت الأمر إلى إدارتي وقلت‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎"؟‎ماذا أفعل مع هذا الرجل‎"‏‏</c.arabic>

1271
01:08:44,412 --> 01:08:48,166
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎إنه مدين لنا بخمسين مليون دولار‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎يجب علينا أن نقوم بشطبه‎‏</c.arabic>

1272
01:08:48,291 --> 01:08:51,169
&lrm;<c.arabic>‏‏‏فقط أخبر المساهمين‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏بأن الخمسين مليون دولار تلك‎‏</c.arabic>

1273
01:08:51,252 --> 01:08:55,298
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لن تأتي‎ ،‎والتي نتوقعها من هذا العميل‎‏</c.arabic>

1274
01:08:56,590 --> 01:09:00,594
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎لن نخبر أحدًا عن الأمر‎" ،‎لكن قيل لي‎‏</c.arabic>

1275
01:09:01,094 --> 01:09:03,931
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎إم سي آي‎" ‏سوف نتركها في سجلات حسابات‎‏</c.arabic>

1276
01:09:04,014 --> 01:09:08,477
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎ثم سنوقم بعمل تلاعب في السجلات‎‏</c.arabic>

1277
01:09:08,644 --> 01:09:11,647
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لنسمح لهذا الدين بأن يتم تحصيلهم مستقبلًا‎‏</c.arabic>

1278
01:09:12,148 --> 01:09:14,400
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وهكذا يبدو أنه سيتم تحصيله في وقت آخر‎‏</c.arabic>

1279
01:09:14,483 --> 01:09:15,943
&lrm;<c.arabic>‏‏‏نقدية غير مخصصة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏?? يومًا‎-‎مستخلصات ??‎‏</c.arabic>

1280
01:09:16,026 --> 01:09:20,698
&lrm;<c.arabic>‏‏‏قدرتي على التلاعب بالأرقام‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏كان أمرًا أعرف أنه خاطئ‎‏</c.arabic>

1281
01:09:20,823 --> 01:09:23,409
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎لكن في نفس الوقت‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لكنه رفع عن كاهلي كثيرًا من الضغط‎‏</c.arabic>

1282
01:09:23,492 --> 01:09:24,785
&lrm;<c.arabic>‏‏‏تاريخ استحقاق‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏?? يومًا‎-‎مستخلصات ??‎‏</c.arabic>

1283
01:09:24,868 --> 01:09:25,869
&lrm;<c.arabic>‏‏وقبل أن أعرف‎‏</c.arabic>

1284
01:09:25,994 --> 01:09:28,706
&lrm;<c.arabic>‏‏كنت قد تلاعبت أو لم أخبر المساهمين‎‏</c.arabic>

1285
01:09:28,789 --> 01:09:33,794
&lrm;<c.arabic>‏‏‏بحوالي ??? مليون دولار تستحق السداد‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎إم سي آي‎" ‏لم تكن موجودة في دفاتر‎‏</c.arabic>

1286
01:09:35,128 --> 01:09:36,839
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لقد كان الأمر بهذه البساطة فعلًا‎‏</c.arabic>

1287
01:09:36,922 --> 01:09:40,509
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎مجرد رقم‎ ،‎لقد كان مجرد إدخال في الحسابات‎‏</c.arabic>

1288
01:09:42,636 --> 01:09:45,598
&lrm;<c.arabic>‏‏راودني شعور بأن الأمر لن يطول‎‏</c.arabic>

1289
01:09:45,806 --> 01:09:51,103
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وأن هناك طرق لمحو هذا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وإعادة الزمن إلى الوراء عدة شهور‎‏</c.arabic>

1290
01:09:51,187 --> 01:09:54,106
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ثم أدركت بأن هذا لن يحدث‎‏</c.arabic>

1291
01:09:54,190 --> 01:09:56,484
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ما زال العملاء لا يدفعون لنا‎‏</c.arabic>

1292
01:09:56,567 --> 01:09:59,945
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎المبالغ التي تلاعبت بها تزداد‎‏</c.arabic>

1293
01:10:00,028 --> 01:10:01,822
&lrm;<c.arabic>‏‏أنا اعمل في شركة لا تبالي‎‏</c.arabic>

1294
01:10:01,905 --> 01:10:04,617
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎الضغط الذي رموه على كاهلي‎‏</c.arabic>

1295
01:10:05,326 --> 01:10:07,995
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وقلت‎ "‎إم سي آي‎" ‏وثقت في شخص من خارج‎ ،‎لذا‎‏</c.arabic>

1296
01:10:08,078 --> 01:10:11,582
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‎أنا أبحصث عن نصيحة‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎"؟‎ماذا أفعل في هذا الموقف‎‏</c.arabic>

1297
01:10:13,459 --> 01:10:16,086
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‘‎والت‎’ ‏لدي فكرة يا‎" ،‎فقال‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏أعتقد أن هناك طريقة‎‏</c.arabic>

1298
01:10:16,169 --> 01:10:19,673
&lrm;<c.arabic>‏‏‏تجعلنا نجعل بعض من هؤلاء العملاء‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‘‎إم سي آي‎’ ‏يدفعون ديون‎‏</c.arabic>

1299
01:10:19,757 --> 01:10:21,842
&lrm;<c.arabic>‏‏وستحل مشكلتك الأخرى‎‏</c.arabic>

1300
01:10:21,925 --> 01:10:24,052
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وسترى الأموال تتدفق من جديد‎‏</c.arabic>

1301
01:10:24,136 --> 01:10:26,722
&lrm;<c.arabic>‏‏أنني أعتقد أنني أنا وأنت يمكننا‎ ،‎وثالث شيء‎‏</c.arabic>

1302
01:10:26,805 --> 01:10:28,474
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎جني أموال كثيرة من هذا الأمر‎‏</c.arabic>

1303
01:10:28,557 --> 01:10:31,018
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎فطلبت منه أن يوضح لي ثالث شيء مجددًا‎‏</c.arabic>

1304
01:10:31,352 --> 01:10:34,187
&lrm;<c.arabic>‏‏‏خطط دفع‎ "‎والت‎" ‏أعد صطيق‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏المخالفين‎ "‎إم سي آي‎" ‏مع أكثر عملاء‎‏</c.arabic>

1305
01:10:34,272 --> 01:10:37,775
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎تحت ذريعة أنه سيتم محو هذا الدين‎‏</c.arabic>

1306
01:10:38,859 --> 01:10:41,445
&lrm;<c.arabic>‏‎،"‎إم سي آي‎" ‏في التلاعب بسجلات‎ "‎والت‎" ‏استمر‎‏</c.arabic>

1307
01:10:41,529 --> 01:10:44,365
&lrm;<c.arabic>‏‏وسمح لصديقه بتحويل ملايين الدولارات‎‏</c.arabic>

1308
01:10:44,448 --> 01:10:47,451
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎كايمان‎" ‏إلى حسابهما المصرفي في جزر‎‏</c.arabic>

1309
01:10:47,535 --> 01:10:50,246
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ذلك التلاعب جعلني أشعر بنوع من التمكين‎‏</c.arabic>

1310
01:10:50,329 --> 01:10:51,955
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لو كان الأمر يتعلق بالأموال‎‏</c.arabic>

1311
01:10:52,039 --> 01:10:55,626
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎هذا ما أفعله لأن هذه طبيعة عملي‎ ،‎فأجل‎‏</c.arabic>

1312
01:10:56,209 --> 01:10:57,753
&lrm;<c.arabic>‏‏‎."‎والت‎" ‏مرحبًا يا‎ -‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎مرحبًا‎ -‏‏</c.arabic>

1313
01:10:57,920 --> 01:11:00,381
&lrm;<c.arabic>‏‏‎؟‎هل هذا رائع‎ -‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎رائع للغاية‎ -‏‏</c.arabic>

1314
01:11:01,382 --> 01:11:04,092
&lrm;<c.arabic>‏‏‏يمكنني أن أخبركم‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بأن هذا الشعور لم يدم طويلًا‎‏</c.arabic>

1315
01:11:06,554 --> 01:11:08,306
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎كايمان‎" ‏سافرت إلى جزر‎‏</c.arabic>

1316
01:11:08,597 --> 01:11:11,392
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎سافرت بطائرة خاصة وأعطاني رجل أموال كثيرة‎‏</c.arabic>

1317
01:11:11,475 --> 01:11:14,978
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وأصابني الذهول مما رأيت‎‏</c.arabic>

1318
01:11:16,730 --> 01:11:20,776
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎وسألت نفسي ما الذي فعلته‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎وكم تماديت في هذا الأمر‎‏</c.arabic>

1319
01:11:21,109 --> 01:11:22,611
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وعندها قرت أنني لا أريد أن أتابع فعل هذا‎‏</c.arabic>

1320
01:11:26,198 --> 01:11:30,494
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎بعد ستة أشهر من هذا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎تلقيت مكالمة من مديري‎‏</c.arabic>

1321
01:11:31,579 --> 01:11:33,789
&lrm;<c.arabic>‏‏اتصل بي شخص من الحسابات وأخبرني‎"‏‏</c.arabic>

1322
01:11:33,872 --> 01:11:36,417
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بأن هناك شيء خطأ في أحد مدخلات الحسابات‎‏</c.arabic>

1323
01:11:36,500 --> 01:11:38,586
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎وأنهم يريدون تفسيرًا لهذا‎‏</c.arabic>

1324
01:11:39,127 --> 01:11:43,006
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لجزء من الثانية قلت لنفسي‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎يمكنني إصلاح الأمر‎‏</c.arabic>

1325
01:11:43,090 --> 01:11:48,471
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎ثم تذكرت إجمالي كل ما فعلت‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وشعرت بأنه سيجهز علي‎‏</c.arabic>

1326
01:11:48,554 --> 01:11:51,098
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎من المستحيل إصلاح ما فعلته‎‏</c.arabic>

1327
01:11:51,264 --> 01:11:52,641
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وقُبض علي‎‏</c.arabic>

1328
01:11:53,100 --> 01:11:54,602
&lrm;<c.arabic>‏‏‏الولايات المتحدة الأمريكية ضد‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎والتر أيه بافلو‎"‏‏</c.arabic>

1329
01:11:54,685 --> 01:11:58,439
&lrm;<c.arabic>‏‏‏بالسجن‎ "‎والتر‎" ‏حُكم على‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أربعة أعوام في سجن فيدرالي‎‏</c.arabic>

1330
01:11:58,856 --> 01:12:00,608
&lrm;<c.arabic>‏‏المحاسبية للتحقيق‎ "‎إم سي آي‎" ‏وخضعت ممارسات‎‏</c.arabic>

1331
01:12:00,691 --> 01:12:02,275
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎وورلدكوم‎" ‏بعد ثلاث سنوات عند اندماجها مع‎‏</c.arabic>

1332
01:12:02,360 --> 01:12:04,069
&lrm;<c.arabic>‏‏‎"‎وورلدكوم‎" ‏قالت‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏ليلة أمس بأن تحقيقًا داخليًا‎‏</c.arabic>

1333
01:12:04,152 --> 01:12:09,074
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎قد كشف عن احتيال محاسب هائل‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏في مصاريف مقنعة‎ ،‎حوالي ? مليارات دولار‎‏</c.arabic>

1334
01:12:09,157 --> 01:12:13,161
&lrm;<c.arabic>‏‏‏في أحد أكبر الفضائح المحاسبية‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎في تاريخ الولايات المتحدة‎‏</c.arabic>

1335
01:12:19,793 --> 01:12:21,670
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎عندما نجري هذه التجارب‎ ،‎الآن‎‏</c.arabic>

1336
01:12:22,004 --> 01:12:25,132
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎نجريهم إما في الجامعات أو الحانات‎‏</c.arabic>

1337
01:12:25,508 --> 01:12:30,513
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎العاصمة‎ "‎واشنطن‎" ‏ذهبنا إلى حانة في‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎حيث كان يتسكع أعضاء من الكونغرس‎‏</c.arabic>

1338
01:12:32,055 --> 01:12:35,559
&lrm;<c.arabic>‏‏‎"‎نيويورك‎" ‏وذهبنا إلى حانة في‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎حيث كان يتسكع مصرفيون‎‏</c.arabic>

1339
01:12:36,018 --> 01:12:38,562
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎المصرفيون أم السياسيون‎ ،‎إذن من يغش أكثر‎‏</c.arabic>

1340
01:12:40,398 --> 01:12:42,024
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎من يصوت للمصرفيون‎‏</c.arabic>

1341
01:12:43,316 --> 01:12:44,527
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎من يصوت للسياسيون‎‏</c.arabic>

1342
01:12:44,693 --> 01:12:45,986
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎الأصوات أكثر للسياسيون‎‏</c.arabic>

1343
01:12:46,069 --> 01:12:48,071
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎المصرفيون غشوا مرتين أكثر من السياسيون‎‏</c.arabic>

1344
01:12:50,198 --> 01:12:51,909
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎هذه النتيجة لا تسعدكم‎‏</c.arabic>

1345
01:12:51,992 --> 01:12:56,372
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎من المستحيل أن تكون هذه نتيجة جيدة‎‏</c.arabic>

1346
01:12:57,080 --> 01:12:59,542
&lrm;<c.arabic>‏‏لو أخذنا كل العناصر التي درسناها‎‏</c.arabic>

1347
01:12:59,667 --> 01:13:01,877
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وجمعناها في بيئة واحدة‎‏</c.arabic>

1348
01:13:01,960 --> 01:13:04,505
&lrm;<c.arabic>‏‏فسوف نحصل على بيئة شبيهة للغاية‎‏</c.arabic>

1349
01:13:04,588 --> 01:13:07,758
&lrm;<c.arabic>‏‏‏بالبئة التي كات تُدار بها الأمور‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎في الأزمة المالية في ????‎‏</c.arabic>

1350
01:13:08,634 --> 01:13:11,136
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎ووال ستريت‎" ‏بأن استوعب‎ ،‎لم يحدث منذ أجيال‎‏</c.arabic>

1351
01:13:11,219 --> 01:13:13,263
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎عدد نكسات كتلك التي مُني بها اليوم‎‏</c.arabic>

1352
01:13:13,556 --> 01:13:16,434
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ثلاثة بنوك‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎من البنوك الخمس الاستثمارية الكبرى أفلست‎‏</c.arabic>

1353
01:13:16,600 --> 01:13:19,186
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أكبر مقرض للرهون العقارية في البلاد أفلس‎‏</c.arabic>

1354
01:13:19,520 --> 01:13:23,023
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎ومنظمو مصارف وحتى مستثمرون‎ ،‎لدينا سياسيون‎‏</c.arabic>

1355
01:13:23,231 --> 01:13:25,568
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كلهم متأثرون بعدة عوامل‎‏</c.arabic>

1356
01:13:25,651 --> 01:13:29,447
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎خداع الذات‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎البعد عن المال‎ ،‎القواعد الاجتماعية‎‏</c.arabic>

1357
01:13:29,530 --> 01:13:33,576
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎الكذب من أجل منفعة الآخرين‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وبالتأكيد تضارب المصالح‎‏</c.arabic>

1358
01:13:33,659 --> 01:13:35,828
&lrm;<c.arabic>‏‏‏?.?? في المئة‎- ‏تهاوي الأسواق العالمية لندن‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏?.? في المئة‎- ‏?.?? في المئة الهند‎- ‏ألمانيا‎‏</c.arabic>

1359
01:13:35,911 --> 01:13:38,622
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وأعتقد أن هذا هو محور الفساد‎‏</c.arabic>

1360
01:13:38,706 --> 01:13:41,542
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎إنه يتعلق بوجودك في نظام ما‎‏</c.arabic>

1361
01:13:41,625 --> 01:13:45,128
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ويوجد شيء في هذا النظام‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎يخبرك بأن الأمور خاطئة‎‏</c.arabic>

1362
01:13:45,253 --> 01:13:48,173
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎تتخلى عن منظومتك الأخلاقية‎ ،‎وفجأة‎‏</c.arabic>

1363
01:13:48,799 --> 01:13:50,801
&lrm;<c.arabic>‏‏ولهذا السبب علينا أن نكتشف‎‏</c.arabic>

1364
01:13:50,884 --> 01:13:52,636
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎ما يمكننا فعله حيال هذه الأمر‎‏</c.arabic>

1365
01:13:52,720 --> 01:13:55,305
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎كيف يمكننا جعل النس يتصرفون بشكل أفضل‎‏</c.arabic>

1366
01:13:55,931 --> 01:13:59,518
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎لأننا إن لم نفعل‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏فسوف نواجه عددًا متزايدًا من الكوارث‎‏</c.arabic>

1367
01:13:59,602 --> 01:14:01,729
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎مثل تلك التي عايشناها‎‏</c.arabic>

1368
01:14:04,940 --> 01:14:07,610
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎الهند‎ ،‎تاميل نادو‎"‏‏</c.arabic>

1369
01:14:10,654 --> 01:14:13,281
&lrm;<c.arabic>‏‏الثانوية‎ "‎إيشا فيديا‎" ‏مدرسة‎‏</c.arabic>

1370
01:14:16,827 --> 01:14:21,457
&lrm;<c.arabic>‏‏‏توجد الكثير من المدارس‎ "‎الهند‎" ‏في‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏تجرب متاجر الثقة‎‏</c.arabic>

1371
01:14:21,540 --> 01:14:23,125
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎متاجر الأمانة‎" ‏وتسمى‎‏</c.arabic>

1372
01:14:23,834 --> 01:14:24,877
&lrm;<c.arabic>‏‏مؤسس المدرسة‎‏</c.arabic>

1373
01:14:24,960 --> 01:14:27,546
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎كان مهتمًا دائمًا بتشكيل شخصية الأطفال‎‏</c.arabic>

1374
01:14:27,630 --> 01:14:30,966
&lrm;<c.arabic>‏‏‏مديرة سابقة‎ - "‎إس مانغالافاثي‎" ‏آنسة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎كالاميغال كالفي نيليام‎"‏‏</c.arabic>

1375
01:14:31,509 --> 01:14:34,344
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أكثر من تحصيلهم لدرجات‎‏</c.arabic>

1376
01:14:36,388 --> 01:14:39,850
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لأنه عندما نزرع هذه البذور وهم صغار‎‏</c.arabic>

1377
01:14:40,601 --> 01:14:42,895
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎فسوف تثمر عندما يكبرون‎‏</c.arabic>

1378
01:14:45,188 --> 01:14:50,486
&lrm;<c.arabic>‏‏‏متاجر الأمانة هي متاجر غير مراقبة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏يمكن للطلاب شراء اللوازم المدرسية منها‎‏</c.arabic>

1379
01:14:50,569 --> 01:14:53,489
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎والأقلام الجاف‎ ،‎مثل الأقلام الرصاص‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎والخرائط‎ ،‎والمساحات‎‏</c.arabic>

1380
01:14:53,572 --> 01:14:55,908
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لذا لو أراد أي شخص أن يشتري‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎أي لوازم مكتبية أو أي شيء آخر‎‏</c.arabic>

1381
01:14:55,991 --> 01:14:56,992
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎متجر الأمانة‎‏</c.arabic>

1382
01:14:57,075 --> 01:15:01,121
&lrm;<c.arabic>‏‏‏فأول ما يفعولنه هو القدوم‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎والبحث في قائمة الأسعار‎‏</c.arabic>

1383
01:15:01,204 --> 01:15:03,123
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وينتقون أي شيء يرغبون به‎‏</c.arabic>

1384
01:15:03,791 --> 01:15:06,835
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎ثم يعون ثمنه في هذا الوعاء‎‏</c.arabic>

1385
01:15:07,670 --> 01:15:09,254
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ولا توجد أي مراقبة‎‏</c.arabic>

1386
01:15:09,630 --> 01:15:11,006
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎سوف يراقبون أنفسهم‎‏</c.arabic>

1387
01:15:12,800 --> 01:15:16,512
&lrm;<c.arabic>‏‏‏كانوا يأخذون أشياءً‎ ،‎في البداية‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بدون أن يدفعوا‎‏</c.arabic>

1388
01:15:17,137 --> 01:15:19,598
&lrm;<c.arabic>‏‏كانوا يأخذون أقلام رصاص ومساحات‎‏</c.arabic>

1389
01:15:20,473 --> 01:15:24,186
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لكن كانت تخبرنا المديرة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏باستمرار في التجمعات‎‏</c.arabic>

1390
01:15:24,269 --> 01:15:29,191
&lrm;<c.arabic>‏‏‏بأن هذا سوف يسبب خسارة كبيرة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎في المستقبل وسف يضر بنا‎‏</c.arabic>

1391
01:15:29,858 --> 01:15:32,986
&lrm;<c.arabic>‏‏‏هذه الأمانة تحدث في كل مكان‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎في مدرستنا الآن‎‏</c.arabic>

1392
01:15:33,361 --> 01:15:34,863
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎من الأطفال في الصفوف العليا‎‏</c.arabic>

1393
01:15:34,947 --> 01:15:37,157
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وحتى الأطفال في الصفوف الأولى‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏جميعهم يعرفون‎‏</c.arabic>

1394
01:15:37,240 --> 01:15:38,241
&lrm;<c.arabic>‏‏‎"‎إس تيلاغافاثي‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎إيشا فيديا‎" ‏مدرسة‎ - ‏المديرة‎‏</c.arabic>

1395
01:15:38,366 --> 01:15:39,492
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ما معنى الأمانة‎‏</c.arabic>

1396
01:15:39,785 --> 01:15:44,790
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎بالنسبة للناس الذين ينظرون للأمر بسطحية‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎فيبدو أنه متجر للأشياء‎‏</c.arabic>

1397
01:15:44,873 --> 01:15:46,499
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لكن لو نظرت بتعمق‎‏</c.arabic>

1398
01:15:47,042 --> 01:15:48,794
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎فهو يعلمنا الأمانة‎‏</c.arabic>

1399
01:15:48,877 --> 01:15:52,756
&lrm;<c.arabic>‏‏وهو رمز للثقة التي تكنها المعلمة بنا‎‏</c.arabic>

1400
01:15:52,840 --> 01:15:54,967
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وللثقة التي يكنها الطلاب لبعضهم البعض‎‏</c.arabic>

1401
01:15:56,468 --> 01:16:02,975
&lrm;<c.arabic>‏‏‏بالرغم من معرفتي أنه يمكنني‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏أخذ ما أريد بدون أن أدفع‎‏</c.arabic>

1402
01:16:03,058 --> 01:16:05,310
&lrm;<c.arabic>‏‏فلا أفعل ذلك‎‏</c.arabic>

1403
01:16:05,978 --> 01:16:11,609
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لأنه لو عشنا بدون سرقة ولا غش ولا كذب‎‏</c.arabic>

1404
01:16:11,692 --> 01:16:13,526
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎حينها سنربح في الحياة‎‏</c.arabic>

1405
01:16:15,528 --> 01:16:18,616
&lrm;<c.arabic>‏‏‏إرشادات سياسة تقليل عدم الأمانة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎نينا مازار‎"‏‏</c.arabic>

1406
01:16:19,074 --> 01:16:20,325
&lrm;<c.arabic>‏‏العديد من التجارب التي أجريناها‎‏</c.arabic>

1407
01:16:20,408 --> 01:16:22,119
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎تدور حول إيجاد طرق لمحاربة عدم الأمانة‎‏</c.arabic>

1408
01:16:22,202 --> 01:16:24,079
&lrm;<c.arabic>‏‏‏عالمة سلوكيات‎ - "‎نينا مازار‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏للإدارة‎ "‎روتمان‎" ‏كلية‎‏</c.arabic>

1409
01:16:24,913 --> 01:16:28,667
&lrm;<c.arabic>‏‏‎"‎كاليفورنيا‎" ‏ذهبنا إلى جامعة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏وطلبنا من حوالي ??? طالب‎‏</c.arabic>

1410
01:16:28,751 --> 01:16:30,669
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أن يحاولوا تذكر الوصايا العشر‎‏</c.arabic>

1411
01:16:30,753 --> 01:16:32,087
&lrm;<c.arabic>‏‏‏تباين المصفوفة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏الوصايا العشر‎‏</c.arabic>

1412
01:16:33,171 --> 01:16:36,424
&lrm;<c.arabic>‏‏طلبنا من الناس أن يكتبوا أقصى‎‏</c.arabic>

1413
01:16:36,508 --> 01:16:38,301
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ما يمكنهم تذكره من الوصايا العشر‎‏</c.arabic>

1414
01:16:38,385 --> 01:16:40,178
&lrm;<c.arabic>‏‏ثم وضعناهم في موقف‎‏</c.arabic>

1415
01:16:40,262 --> 01:16:42,555
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎حيث يمكنهم الغش في المصفوفة‎‏</c.arabic>

1416
01:16:42,890 --> 01:16:45,643
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎كم منهم برأيكم تذكر كل الوصايا العشر‎‏</c.arabic>

1417
01:16:46,143 --> 01:16:47,770
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‎صفر‎ -‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎صحيح‎ ،‎صفر‎ -‏‏</c.arabic>

1418
01:16:48,854 --> 01:16:51,398
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لقد اخترعوا‎ ،‎على فكرة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎الكثير من الوصايا المشوقة‎‏</c.arabic>

1419
01:16:53,734 --> 01:16:56,862
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ماذا حدث بعد أن حاول الناس‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎تذكر الوصايا العشر‎‏</c.arabic>

1420
01:16:56,945 --> 01:16:59,907
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎بالرغم من عدم نجاحهم في ذلك‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لكن لم يغش أحدهم‎‏</c.arabic>

1421
01:17:00,866 --> 01:17:03,451
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ليس الأمر وكأن الناس‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎الذين تذكروا وصايا أكثر‎‏</c.arabic>

1422
01:17:03,576 --> 01:17:05,746
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎الناس المفترض أن يكونوا أكثر تدينًا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎غشوا بشكل أقل‎‏</c.arabic>

1423
01:17:05,829 --> 01:17:08,040
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎وأن الناس الذين لم يتذكروا أي من الوصايا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎غشوا بشكل أكبر‎‏</c.arabic>

1424
01:17:08,123 --> 01:17:09,124
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لم يغش أي منهم‎‏</c.arabic>

1425
01:17:09,416 --> 01:17:13,879
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لم يهم أي دين يتبع المشاركون‎‏</c.arabic>

1426
01:17:14,296 --> 01:17:16,674
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أنتم تعلمون عما تدور الوصايا العشر‎‏</c.arabic>

1427
01:17:16,965 --> 01:17:20,844
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎إنهم عن ميثاق أخلاقي‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎إنها عن السلوك الصحيح‎‏</c.arabic>

1428
01:17:20,969 --> 01:17:23,346
&lrm;<c.arabic>‏‏ومجرد معرفة هذا وتذكيرك به‎‏</c.arabic>

1429
01:17:23,471 --> 01:17:24,807
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎قلص من عدم الأمانة‎‏</c.arabic>

1430
01:17:25,307 --> 01:17:28,226
&lrm;<c.arabic>‏‏‏حتى لو أخذنا‎ ،‎في الواقع‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏الملحدون معلني الإلحاد‎‏</c.arabic>

1431
01:17:28,310 --> 01:17:30,813
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎وطلبنا منهم القسم على الإنجيل‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎توقفوا عن الغش‎‏</c.arabic>

1432
01:17:31,479 --> 01:17:34,441
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لا يتعلق الأمر بالجنة والنار‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أو القبض عليك‎‏</c.arabic>

1433
01:17:34,524 --> 01:17:38,987
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎إنه عن تذكير أنفسنا بمنظومتنا الأخلاقية‎‏</c.arabic>

1434
01:17:41,614 --> 01:17:43,366
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وجدنا هذه النتيجة واعدة للغاية‎‏</c.arabic>

1435
01:17:43,826 --> 01:17:46,787
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لكن أردنا اختبارها في سياق غير ديني‎‏</c.arabic>

1436
01:17:46,912 --> 01:17:50,666
&lrm;<c.arabic>‏‏‎"‎إم آي تي‎" ‏لذا ذهبنا إلى‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وأجرينا تجربة ممثالة باستخدام ميثاق الشرف‎‏</c.arabic>

1437
01:17:50,749 --> 01:17:52,209
&lrm;<c.arabic>‏‏‏تباين المصفوفة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏مواثيق الشرف‎‏</c.arabic>

1438
01:17:52,292 --> 01:17:54,837
&lrm;<c.arabic>‏‏‎"‎إم آي تي‎" ‏لذا جعلنا طلاب‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎يوقعون ميثاق الشرف‎‏</c.arabic>

1439
01:17:54,920 --> 01:17:57,840
&lrm;<c.arabic>‏‏‏أفهم أن هذه الدراسة القصيرة تقع ضمن‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‘‎إم آي تي‎’ ‏ميثاق شرف‎‏</c.arabic>

1440
01:17:57,923 --> 01:18:01,176
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎وماذا حدث‎ ،‎ومزقوا الورق‎ ،‎وأجروا التجربة‎‏</c.arabic>

1441
01:18:01,802 --> 01:18:03,303
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لم يحدث غش على الإطلاق‎‏</c.arabic>

1442
01:18:03,762 --> 01:18:04,763
&lrm;<c.arabic>‏‏لم يحدث غش مطلقًا‎‏</c.arabic>

1443
01:18:04,847 --> 01:18:07,683
&lrm;<c.arabic>‏‏‎"‎إم آي تي‎" ‏بالرغم من حقيقة أن‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ليس لديها ميثاق شرف‎‏</c.arabic>

1444
01:18:10,102 --> 01:18:12,730
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎برينستون‎" ‏ثم كررنا التجربة في‎‏</c.arabic>

1445
01:18:12,813 --> 01:18:14,940
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لها ميثاق شرف قوي‎ "‎برينستون‎"‏‏</c.arabic>

1446
01:18:15,023 --> 01:18:19,903
&lrm;<c.arabic>‏‏‏يتم إعطاء دورة قوية‎ ،‎في الواقع‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎في أول أسبوع للطلاب الجدد عن الأخلاق‎‏</c.arabic>

1447
01:18:19,987 --> 01:18:21,488
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎محاضرات ومناقشات‎‏</c.arabic>

1448
01:18:21,571 --> 01:18:24,908
&lrm;<c.arabic>‏‏‏مجموعتهم الموسيقية‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لديها أغنية عن ميثاق الشرف‎‏</c.arabic>

1449
01:18:24,992 --> 01:18:26,201
&lrm;<c.arabic>‏‏وأتعهد بشرفي‎‏</c.arabic>

1450
01:18:26,284 --> 01:18:29,496
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أنني لن أنتهك ميثاق الشرف‎‏</c.arabic>

1451
01:18:29,579 --> 01:18:32,374
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لكنها يغنونها‎ ،‎على فكرة‎ ،‎إنها أغنية سيئة‎‏</c.arabic>

1452
01:18:32,916 --> 01:18:37,379
&lrm;<c.arabic>‏‏‎"‎برينستون‎" ‏لذا أخذنا طلاب‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏الذين وقعوا ميثاق الشرف‎‏</c.arabic>

1453
01:18:37,462 --> 01:18:38,630
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎ومن لم يوقعوا ميثاق الشرف‎‏</c.arabic>

1454
01:18:38,714 --> 01:18:41,341
&lrm;<c.arabic>‏‏‏الذين وقعوا ميثاق الشرف‎ "‎إم آي تي‎" ‏وطلاب‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎والذين لم يوقعوا‎‏</c.arabic>

1455
01:18:41,424 --> 01:18:43,551
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لا‎ ؟‎هل كان هناك أي اختلاف‎‏</c.arabic>

1456
01:18:44,219 --> 01:18:48,390
&lrm;<c.arabic>‏‏‏عندما لم يوقعوا ميثاق الشرف‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كلاهما غشوا بنفس الدرجة‎‏</c.arabic>

1457
01:18:48,556 --> 01:18:51,351
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لم يغش أي منهم‎ ،‎وعندما وقعوا ميثاق الشرف‎‏</c.arabic>

1458
01:18:52,060 --> 01:18:55,230
&lrm;<c.arabic>‏‏‏أعتقد أن هذا مزيج‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎من الأخبار الجيدة والسيئة‎‏</c.arabic>

1459
01:18:55,313 --> 01:18:58,984
&lrm;<c.arabic>‏‏‏الأخبار السيئة هي أن تلك‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎الدورة القوية عن الأخلاق‎‏</c.arabic>

1460
01:18:59,067 --> 01:19:00,360
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎بالتحديد‎ "‎برينستون‎" ‏نسخة‎‏</c.arabic>

1461
01:19:00,443 --> 01:19:03,822
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لا يبدو أن لها تأثير لاحقًا‎‏</c.arabic>

1462
01:19:03,906 --> 01:19:06,784
&lrm;<c.arabic>‏‏والأخبار الجيدة هي أنه حتى بدون دورة قوية‎‏</c.arabic>

1463
01:19:06,867 --> 01:19:10,495
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎تذكر الناس بمنظومتهم الأخلاقية‎‏</c.arabic>

1464
01:19:10,578 --> 01:19:12,247
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎فقد تغير بالفعل سلوك الناس‎‏</c.arabic>

1465
01:19:12,580 --> 01:19:16,293
&lrm;<c.arabic>‏‏‏إن حقيقة أنه يمكننا تغييرك‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏بهذه التدخلات المتناهية الصغر‎‏</c.arabic>

1466
01:19:16,376 --> 01:19:17,878
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎هو قلب اقتصاديات السلوك‎‏</c.arabic>

1467
01:19:17,961 --> 01:19:21,464
&lrm;<c.arabic>‏‏إنها الفكرة التي نظن أنها تغير سلوك الناس‎‏</c.arabic>

1468
01:19:21,548 --> 01:19:24,885
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎نريد أن نغير مجتمعًا أو ثقافة‎‏</c.arabic>

1469
01:19:25,218 --> 01:19:28,013
&lrm;<c.arabic>‏‏لكن أحيانا تكون بعض التعديلات حول الأطراف‎‏</c.arabic>

1470
01:19:28,096 --> 01:19:29,765
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لها تأثير كبير على ما نفعله‎‏</c.arabic>

1471
01:19:29,932 --> 01:19:34,102
&lrm;<c.arabic>‏‏‏أشعر بأنه في التعاون‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎مع كل من المنظمة والحكومة‎‏</c.arabic>

1472
01:19:34,186 --> 01:19:36,521
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎يمكننا أن نحدث اختلافًا كعلماء‎‏</c.arabic>

1473
01:19:36,604 --> 01:19:39,817
&lrm;<c.arabic>‏‏أعتقد أنه يمكننا تصميم تدخل‎‏</c.arabic>

1474
01:19:39,900 --> 01:19:43,445
&lrm;<c.arabic>‏‏‏يمكن أن يكون مفيدًا في الحد‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏من السلوك غير الأخلاقي‎‏</c.arabic>

1475
01:19:43,528 --> 01:19:46,865
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎في العمل وفي المجتمع أيضًا بشكل أعم‎‏</c.arabic>

1476
01:19:46,949 --> 01:19:49,159
&lrm;<c.arabic>‏‏فريق النظريات السلوكية المتعمقة‎‏</c.arabic>

1477
01:19:54,081 --> 01:19:56,499
&lrm;<c.arabic>‏‏‏فريق النظريات السلوكية المتعمقة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎نظمته الحكومة البريطانية‎‏</c.arabic>

1478
01:19:56,583 --> 01:19:58,668
&lrm;<c.arabic>‏‏‏المدير التنفيذي الرئيسي‎ - "‎ديفيد هالبيرن‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏بريطانيا‎ ،‎فريق النظريات السلوكية المتعمقة‎‏</c.arabic>

1479
01:19:58,751 --> 01:20:02,255
&lrm;<c.arabic>‏‏‎"‎ديفيد كاميرون‎" ‏بواسطة رئيس الوزراء‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎في ???? مع حكومة الائتلاف الجديد‎‏</c.arabic>

1480
01:20:02,339 --> 01:20:04,757
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وكانت الفكرة هي تقديم نموذج أكثر واقعية‎‏</c.arabic>

1481
01:20:04,842 --> 01:20:07,677
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎عن كيفية اتخاذ الناس للقرارات‎‏</c.arabic>

1482
01:20:07,760 --> 01:20:09,554
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وما الذي يحفز سلوكهم‎‏</c.arabic>

1483
01:20:09,637 --> 01:20:11,306
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎فسوف نضع سياسة أفضل‎ ،‎ولو فعلنا ذلك‎‏</c.arabic>

1484
01:20:13,308 --> 01:20:16,769
&lrm;<c.arabic>‏‏‏اتضح أن كثير من الضرائب والفوائد‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎تعتمد على الأمانة‎‏</c.arabic>

1485
01:20:16,854 --> 01:20:17,938
&lrm;<c.arabic>‏‏الهيئة الملكية للإيرادات والجمارك‎‏</c.arabic>

1486
01:20:18,021 --> 01:20:20,732
&lrm;<c.arabic>‏‏‏عندما أضفنا سطرًا واحدًا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎في رسالة الضرائب يقول‎‏</c.arabic>

1487
01:20:20,816 --> 01:20:21,817
&lrm;<c.arabic>‏‏‏معظم الناس يدفعون‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،"‎الضرائب في الوقت المحدد‎‏</c.arabic>

1488
01:20:21,900 --> 01:20:22,901
&lrm;<c.arabic>‏‏‏? من ?? أشخاص‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎دفعوا في الوقت المحدد‎‏</c.arabic>

1489
01:20:22,985 --> 01:20:25,487
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لم يتضح أنه فعال فحسب‎‏</c.arabic>

1490
01:20:25,570 --> 01:20:28,365
&lrm;<c.arabic>‏‏بل هو طريقة ألطف لجعل الناس يدغعون ضرائبهم‎‏</c.arabic>

1491
01:20:28,448 --> 01:20:29,992
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بدلًا من تهديدهم‎‏</c.arabic>

1492
01:20:30,117 --> 01:20:32,828
&lrm;<c.arabic>‏‏‏رفعنا معدلات الدفع‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎من ?? بالمئة إلى حوالي ?? بالمئة‎‏</c.arabic>

1493
01:20:32,911 --> 01:20:35,080
&lrm;<c.arabic>‏‏‏المدير الإداري‎ - "‎أوين سيرفيس‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏فريق النظريات السلوكية المتعمقة‎‏</c.arabic>

1494
01:20:35,163 --> 01:20:40,127
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‎يمكن أن تقلل من شأن هذا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎فلن ترتفع من ?? بالمئة إلى ??? بالمئة‎‏</c.arabic>

1495
01:20:40,836 --> 01:20:43,964
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎هذا سطر واحد فقط بالفعل‎" ‏أو يمكن أن تقول‎‏</c.arabic>

1496
01:20:44,047 --> 01:20:46,925
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ثم تتحدث فجأة عن إيرادات‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏بمئات الملايين من الجنيهات‎‏</c.arabic>

1497
01:20:47,009 --> 01:20:49,344
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎تم جلبها إلى هيئة الضرائب‎‏</c.arabic>

1498
01:20:50,137 --> 01:20:51,847
&lrm;<c.arabic>‏‏بمجرد أن تبدأ‎‏</c.arabic>

1499
01:20:51,930 --> 01:20:54,682
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎في كثير من الأماكن تلقائيًا‎‏</c.arabic>

1500
01:20:54,766 --> 01:20:58,645
&lrm;<c.arabic>‏‏فسترى التأثيرات تتبع إحداها الأخرى‎‏</c.arabic>

1501
01:20:58,728 --> 01:21:01,314
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وتتراكم لتبني شيئًا عميقًا للغاية‎‏</c.arabic>

1502
01:21:01,398 --> 01:21:04,734
&lrm;<c.arabic>‏‏‏عدم الأمانة نوع من العدوى‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎ورأينا هذا في سياقات كثيرة‎‏</c.arabic>

1503
01:21:04,817 --> 01:21:08,321
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎في العالم الحقيقي وفي تجارب المعمل‎‏</c.arabic>

1504
01:21:08,864 --> 01:21:11,283
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎بل ولها تشعب أكثر وهو‎‏</c.arabic>

1505
01:21:11,366 --> 01:21:13,410
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎ما هو شعورك نحو الناس من حولك‎‏</c.arabic>

1506
01:21:14,202 --> 01:21:15,703
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎في الدول الاسكندنافية‎‏</c.arabic>

1507
01:21:15,828 --> 01:21:19,582
&lrm;<c.arabic>‏‏‏أكثر من ?? بالمئة من الناس سيقولون‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بشكل عام أنه يمكن الوثوق بمعظم الناس‎‏</c.arabic>

1508
01:21:20,208 --> 01:21:23,378
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎في الدول الأخرى‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎معظم إفريقيا وأمريكا الجنوبية‎‏</c.arabic>

1509
01:21:23,461 --> 01:21:25,547
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ستكون النسبة أقل من ?? بالمئة‎‏</c.arabic>

1510
01:21:27,132 --> 01:21:29,176
&lrm;<c.arabic>‏‏إنه لامتياز كبير أن تعيش في دولة‎‏</c.arabic>

1511
01:21:29,259 --> 01:21:30,635
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎يوجد بها هذه الثقة الاجتماعية العالية‎‏</c.arabic>

1512
01:21:30,718 --> 01:21:31,719
&lrm;<c.arabic>‏‏‏الثقة الاجتماعية‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏النمو الاقتصادي‎‏</c.arabic>

1513
01:21:31,803 --> 01:21:33,346
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎اتضح أنها تعزز النمو الاقتصادي‎‏</c.arabic>

1514
01:21:33,430 --> 01:21:34,806
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎عندما تصيغها في معادلة‎‏</c.arabic>

1515
01:21:34,890 --> 01:21:38,435
&lrm;<c.arabic>‏‏‏فإنها أكثر أهمية‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎من مستويات المهارة في الاقتصاد مثلًا‎‏</c.arabic>

1516
01:21:38,518 --> 01:21:41,396
&lrm;<c.arabic>‏‏‎"‎اليونان‎"-"‎البرتغال‎" ‏الثقة الاجتماعية‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎"‎النوريج‎"-"‎الولايات المتحدة‎"-"‎بريطانيا‎"‏‏</c.arabic>

1517
01:21:41,479 --> 01:21:43,148
&lrm;<c.arabic>‏‏نحن كمن يتخبط في الظلام‎‏</c.arabic>

1518
01:21:43,231 --> 01:21:46,568
&lrm;<c.arabic>‏‏‏ومعنا نماذج ساذجة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎عن السلوك البشري مبنية على السياسة‎‏</c.arabic>

1519
01:21:46,651 --> 01:21:51,448
&lrm;<c.arabic>‏‏‏تخيل ما يمكننا فعله لو أننا وضعنا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏نموذج نصف محترم عن سلوك الناس‎‏</c.arabic>

1520
01:21:51,531 --> 01:21:55,160
&lrm;<c.arabic>‏‏‏داخل ما نفعله وكيف نصمم‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎اقتصادنا ومجتمعاتنا‎‏</c.arabic>

1521
01:21:58,663 --> 01:22:01,791
&lrm;<c.arabic>‏‏‏كم شخصًا هنا نشأ‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎في دول خارج الولايات المتحدة‎‏</c.arabic>

1522
01:22:01,874 --> 01:22:02,918
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎رجاءً ارفعوا أيديكم‎‏</c.arabic>

1523
01:22:03,001 --> 01:22:05,087
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎ابقوا أيديكم مرفوعة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎خارج الولايات المتحدة‎‏</c.arabic>

1524
01:22:05,212 --> 01:22:07,339
&lrm;<c.arabic>‏‏وكم منكم‎ .‎حسنا‎‏</c.arabic>

1525
01:22:07,422 --> 01:22:09,507
&lrm;<c.arabic>‏‏يعتقد أن الناس في بلد منشأكم‎‏</c.arabic>

1526
01:22:09,591 --> 01:22:11,093
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎يغشون أقل من الأمريكيين‎‏</c.arabic>

1527
01:22:11,301 --> 01:22:13,511
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ابقوا أيديكم مرفوعة‎ ،‎أقل من الأمريكيين‎‏</c.arabic>

1528
01:22:14,096 --> 01:22:15,097
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎كندي‎‏</c.arabic>

1529
01:22:17,015 --> 01:22:18,016
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎بريطاني‎‏</c.arabic>

1530
01:22:18,683 --> 01:22:20,268
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أجل بالتأكيد‎ .‎بريطاني‎‏</c.arabic>

1531
01:22:23,146 --> 01:22:24,147
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بريطاني‎‏</c.arabic>

1532
01:22:25,148 --> 01:22:27,317
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎أي شخص آخر يعتقد أنهم يغشون أقل‎‏</c.arabic>

1533
01:22:27,859 --> 01:22:28,860
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎تنزانيا‎"‏‏</c.arabic>

1534
01:22:29,361 --> 01:22:30,612
&lrm;<c.arabic>‏‎؟"‎تنزانيا‎"‏‏</c.arabic>

1535
01:22:30,988 --> 01:22:32,114
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎هل تمزح‎‏</c.arabic>

1536
01:22:35,867 --> 01:22:37,869
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أعتقد أنك لم تسمع السؤال‎‏</c.arabic>

1537
01:22:40,788 --> 01:22:41,999
&lrm;<c.arabic>‏‎،"‎إسرائيل‎" ‏لقد نشأت في‎‏</c.arabic>

1538
01:22:42,082 --> 01:22:44,626
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎إسرائيل‎" ‏لذا أول مكان ذهبت لاختباره هو‎‏</c.arabic>

1539
01:22:45,460 --> 01:22:47,087
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كنت متأكدًا أن الإسرائيليين يغشون أكثر‎‏</c.arabic>

1540
01:22:47,170 --> 01:22:49,047
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎إنهم يغشون بالمثل تمامًا‎ ،‎لا‎‏</c.arabic>

1541
01:22:49,297 --> 01:22:54,761
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،"‎كولومبيا‎" ،"‎الصين‎" ،"‎تركيا‎" ‏جربنا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎البرتغال‎" ،"‎جنوب إفريقيا‎"‏‏</c.arabic>

1542
01:22:54,844 --> 01:22:56,304
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎ألمانيا‎" ‏جربنا‎‏</c.arabic>

1543
01:22:57,639 --> 01:23:00,808
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لم نجد أي تغيير حقيقي‎ ،‎وفي كل هذه الدول‎‏</c.arabic>

1544
01:23:01,476 --> 01:23:02,810
&lrm;<c.arabic>‏‎؟‎كيف يعقل هذا‎ ،‎الآن‎‏</c.arabic>

1545
01:23:03,145 --> 01:23:04,937
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وزرنا أماكن مختلفة‎ ،‎لقد سافرنا جميعًا‎‏</c.arabic>

1546
01:23:05,022 --> 01:23:06,439
&lrm;<c.arabic>‏‏وكلنا ينتابنا الشعور‎‏</c.arabic>

1547
01:23:06,523 --> 01:23:09,317
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بأن الغش يبدو مختلفًا باختلاف الأماكن‎‏</c.arabic>

1548
01:23:10,735 --> 01:23:11,987
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وهذه هي النتيجة‎‏</c.arabic>

1549
01:23:12,154 --> 01:23:15,240
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎إن تجاربنا عامة ومجردة‎‏</c.arabic>

1550
01:23:16,324 --> 01:23:20,328
&lrm;<c.arabic>‏‏‏فإنها تأسر‎ ،‎وبسبب هذا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏القدرة الإنسانية الأساسية على الغش‎‏</c.arabic>

1551
01:23:20,453 --> 01:23:22,164
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎والشعور بالرضا عن الذات‎‏</c.arabic>

1552
01:23:22,539 --> 01:23:24,499
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎نحن لسنا مختلفون‎ ،‎ومن ذلك المنظور‎‏</c.arabic>

1553
01:23:24,582 --> 01:23:26,334
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎نحن متشابهون في كل العالم‎‏</c.arabic>

1554
01:23:27,502 --> 01:23:29,254
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وبالنسبة لي فهذا هو الدرس الكبير‎‏</c.arabic>

1555
01:23:29,337 --> 01:23:32,340
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎لا يتعلق الأمر بكوننا سيئون‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بل يتعلق بكوننا بشرًا‎‏</c.arabic>

1556
01:23:32,632 --> 01:23:35,135
&lrm;<c.arabic>‏‏‏فهذا يعني‎ ،‎وبسبب هذا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏أنه علينا جميعًا التفكير‎‏</c.arabic>

1557
01:23:35,218 --> 01:23:39,347
&lrm;<c.arabic>‏‏في كيف نحمي أنفسنا من سلوكنا السيء‎‏</c.arabic>

1558
01:23:39,431 --> 01:23:41,808
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ومن سلوك الآخرين السيء‎‏</c.arabic>

1559
01:23:48,190 --> 01:23:49,774
&lrm;<c.arabic>‏‏لدينا المزيد لنتعلمه‎‏</c.arabic>

1560
01:23:49,857 --> 01:23:53,195
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎والكثير لنكسبه من فهمنا لعيوبنا الأخلاقية‎‏</c.arabic>

1561
01:23:55,197 --> 01:23:57,240
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎عندما يتعلق الأمر ببناء العالم المادي‎‏</c.arabic>

1562
01:23:57,324 --> 01:23:59,326
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎فيبدو أننا نفهم حدود قدراتنا‎‏</c.arabic>

1563
01:24:00,368 --> 01:24:03,205
&lrm;<c.arabic>‏‏نحن نبني أشياء مثل الطرق والجسور‎‏</c.arabic>

1564
01:24:03,288 --> 01:24:07,084
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لتساعدنا في الأشياء‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎التي لا يمكننا تحقيقها بشكل مثالي وحدنا‎‏</c.arabic>

1565
01:24:08,210 --> 01:24:10,378
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لكن عندما يتعلق الأمر بالعالم العقلي‎‏</c.arabic>

1566
01:24:10,462 --> 01:24:14,424
&lrm;<c.arabic>‏‏‏فنحن ننسى بشكل ما فكرة أننا محدودي القدرة‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وأننا لسنا معصومين من الخطأ‎‏</c.arabic>

1567
01:24:16,384 --> 01:24:19,679
&lrm;<c.arabic>‏‏‏العلم لديه بعض نقاط الانطلاق‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لتساعدنا على التفكير في هذا‎‏</c.arabic>

1568
01:24:20,805 --> 01:24:22,974
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لن يكون الأمر يسيرًا‎‏</c.arabic>

1569
01:24:23,058 --> 01:24:28,271
&lrm;<c.arabic>‏‏‏لكن كلنا نتمتع بالقدرة على بناء‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎عالم أفضل وأكثر أخلاقًا وأكثر صدقًا‎‏</c.arabic>

1570
01:24:32,442 --> 01:24:34,111
&lrm;<c.arabic>‏‏لقد استلزمني وقت طويل لأواجه‎‏</c.arabic>

1571
01:24:34,194 --> 01:24:36,446
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎حقيقة أنني سأذهب إلى السجن‎‏</c.arabic>

1572
01:24:36,529 --> 01:24:38,906
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ولم يكن السبب في عدم معرفتي بأنني مذنب‎‏</c.arabic>

1573
01:24:38,990 --> 01:24:40,950
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎كنت أعلم يقينًا أنني مذنب‎‏</c.arabic>

1574
01:24:41,033 --> 01:24:43,453
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎كنت أعلم أن ما فعلته كان خاطئًا‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وكنت أريد تصحيحه‎‏</c.arabic>

1575
01:24:43,536 --> 01:24:47,039
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لكن ما لم أستطع مواجهته هو العواقب‎‏</c.arabic>

1576
01:24:47,457 --> 01:24:49,000
&lrm;<c.arabic>‏‏اضطررت للخضوع‎‏</c.arabic>

1577
01:24:49,084 --> 01:24:51,336
&lrm;<c.arabic>‏‏وإعلام الجميع بأنني قد أخفقت‎‏</c.arabic>

1578
01:24:51,419 --> 01:24:53,338
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وأنني قد اتخذت خيارات في غاية السوء‎‏</c.arabic>

1579
01:24:53,921 --> 01:24:58,260
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لأصدقكم القول‎ ،‎لقد دمرت حياتي تمامًا‎‏</c.arabic>

1580
01:24:59,927 --> 01:25:02,889
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‎أنا صادقة تمامًا الآن‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎...‎لكنني‎ ،‎أنا مثل القرد الصادق‎‏</c.arabic>

1581
01:25:03,931 --> 01:25:06,559
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎أحاول قول الحقيقة عن كل شيء‎‏</c.arabic>

1582
01:25:06,643 --> 01:25:09,187
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎ليس الأمر وكأن هناك شيء واحد قلته‎‏</c.arabic>

1583
01:25:09,271 --> 01:25:13,191
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‎ذلك كان خطأ‎"‏</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎."‎لقد اكتفيت‎ .‎لن أفعل هذا مجددًا أبدًا‎‏</c.arabic>

1584
01:25:13,275 --> 01:25:16,986
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎بل هو أشبه بأنه في كل شيء فعلته‎‏</c.arabic>

1585
01:25:17,069 --> 01:25:20,407
&lrm;<c.arabic>‏‏كانت توجد أشياء لم تعجبني وتؤرقني‎‏</c.arabic>

1586
01:25:20,490 --> 01:25:22,492
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎وتراكمت هذه الأشياء بداخلي بمرور الوقت‎‏</c.arabic>

1587
01:25:22,617 --> 01:25:26,454
&lrm;<c.arabic>‏‏‎.‎أنا نادمة على كل شيء‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‏لأنني أريد أن أكون صادقة مع بناتي‎‏</c.arabic>

1588
01:25:26,538 --> 01:25:30,583
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎وأنني سلكت الطريق المستقيم وأنني لم أخن‎‏</c.arabic>

1589
01:25:30,667 --> 01:25:34,086
&lrm;<c.arabic>‏‏‏وأن هذا الخطأ الوحيد لا يعطيني الحق‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لكنني لا أستطيع‎ ،‎في أن أعظهم‎‏</c.arabic>

1590
01:25:34,171 --> 01:25:35,713
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎لو سألتني بناتي عن خيانتي الزوجية‎‏</c.arabic>

1591
01:25:35,797 --> 01:25:37,382
&lrm;<c.arabic>‏‏فسأكون صادقةً معهن‎‏</c.arabic>

1592
01:25:37,465 --> 01:25:39,217
&lrm;<c.arabic>‏‏‎،‎لأن هذا ما أنا عليه‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎ويجب أن أتحمل ما فعلت‎‏</c.arabic>

1593
01:25:39,592 --> 01:25:43,263
&lrm;<c.arabic>‏‏‏اعتدت أن أنظر إلى العالم‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎من مفهوم الأخيار والأشرار‎‏</c.arabic>

1594
01:25:43,346 --> 01:25:45,473
&lrm;<c.arabic>‏‏‏والآن انظر إلى العالم‎</c.arabic>
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎بأنه مليء بالبشر فحسب‎‏</c.arabic>

1595
01:25:46,266 --> 01:25:48,893
&lrm;<c.arabic>‏‎،‎قال أخي أنه سيساعدني‎ ،‎عندما أخرج من السجن‎‏</c.arabic>

1596
01:25:48,976 --> 01:25:51,521
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎لكنني لا أعلم ماذا سأفعل على الإطلاق‎‏</c.arabic>

1597
01:25:51,604 --> 01:25:54,106
&lrm;<c.arabic>‏‎.‎اكتشفت أنه لدي وقت طويل للتفكير بالأمر‎‏</c.arabic>

