1
00:01:15,990 --> 00:01:20,850
::ts-ts/ترجمة::

2
00:01:29,990 --> 00:01:31,850
ليس لدي اليوم بطوله

3
00:01:31,850 --> 00:01:34,095
أبي ، لا أستطيع -
ليس لدي اليوم بطوله يا ولد -

4
00:01:41,900 --> 00:01:44,854
هيّا يا ولد -
النجدة -

5
00:01:44,939 --> 00:01:45,573
يمكنك أن تسبح

6
00:01:49,693 --> 00:01:53,863
دعني أرك تحرك يديك
أركل بساقيك

7
00:01:54,505 --> 00:01:55,591
يمكنك أن تفعلها

8
00:02:01,162 --> 00:02:02,249
هيا

9
00:02:04,290 --> 00:02:05,836
أنت لا تحاول

10
00:02:07,677 --> 00:02:09,422
لن يسهل أحد الأمر عليك

11
00:02:12,898 --> 00:02:18,138
لطالما تصورت أنهم عند
ميلادي أعطوني لأسرة خطأ

12
00:02:18,479 --> 00:02:20,580
وأن بمكان ما من العالم

13
00:02:20,580 --> 00:02:23,587
أهلي الحقيقيون يشتاقون إلي

14
00:02:26,229 --> 00:02:28,231
من منظور والدي

15
00:02:28,273 --> 00:02:30,066
كان إخفاقي في السباحة

16
00:02:30,108 --> 00:02:32,193
بداية سلسلة طويلة من الفشل

17
00:02:33,620 --> 00:02:35,613
فشلي في التحدث بوضوح

18
00:02:35,655 --> 00:02:37,615
وفشلي بالجلوس معتدلا

19
00:02:37,657 --> 00:02:38,535
وفشلي في تكوين صداقات

20
00:02:38,535 --> 00:02:42,620
كلما انتقلنا إلى بلدة فظيعة

21
00:02:42,662 --> 00:02:50,463
كان أبي يرى فيني
إنعكاس حياته الفاشلة

22
00:02:51,504 --> 00:02:52,649
عندما قبلت في الجامعة

23
00:02:52,649 --> 00:02:55,693
تصور أبي أنه خطأ كتابي

24
00:02:56,634 --> 00:02:59,804
وعندما تركتها بعد عام لم يندهش

25
00:02:59,846 --> 00:03:04,184
(كويل) .. (كويل)

26
00:03:04,225 --> 00:03:06,519
الوظيفة لا ترضيك بدرجة كافية؟

27
00:03:06,561 --> 00:03:09,189
لا .. أقصد نعم

28
00:03:10,774 --> 00:03:12,776
هذه أفضل وظيفة عملت بها

29
00:03:37,174 --> 00:03:40,776
(جريدة بوكيبسي)

30
00:03:47,394 --> 00:03:49,421
كبرت وأنا أتعلم

31
00:03:49,421 --> 00:03:52,608
الفصل بين مشاعري وحياتي

32
00:03:53,692 --> 00:03:55,310
وعدم الإعتماد على أي شيئ

33
00:03:58,238 --> 00:03:59,858
تعودت ألا يشعر بي أحد

34
00:04:01,700 --> 00:04:05,595
حتى لاحظ أحدهم وجودي

35
00:04:32,772 --> 00:04:33,615
هيا بنا

36
00:04:35,034 --> 00:04:36,827
أفق ، هيا

37
00:04:45,994 --> 00:04:46,663
ما اسمك؟

38
00:04:48,204 --> 00:04:51,499
كويل) ، هل أنت بخير؟)

39
00:04:51,541 --> 00:04:52,485
أكاد أموت جوعاً ، وأنت؟

40
00:04:57,172 --> 00:04:58,874
أبيع أجهزة الإنذار ضد السرقة

41
00:04:59,799 --> 00:05:00,652
حقاً؟

42
00:05:02,594 --> 00:05:04,063
لابد أنه عمل مسل

43
00:05:05,305 --> 00:05:09,302
أعمل بالتحبير لدى جريدة
(بوكيبسي)

44
00:05:17,275 --> 00:05:18,077
أنت لم تلمس طعامك

45
00:05:32,624 --> 00:05:33,753
ما رأيك؟

46
00:05:36,795 --> 00:05:39,091
تريد أن تتزوجني ، أليس كذلك؟

47
00:05:44,010 --> 00:05:45,462
الساعة 8:05

48
00:05:48,181 --> 00:05:49,184
أظن أنني سأضاجعك عند العاشرة

49
00:05:51,184 --> 00:05:51,311
ما رأيك بهذا؟

50
00:06:35,395 --> 00:06:38,015
أشعر بالجوع دائماً بعد المضاجعة

51
00:06:38,857 --> 00:06:41,485
أظن سبب ذلك يعود لأنني
أحرق الكثير من السعرات

52
00:06:46,048 --> 00:06:47,533
أنت تعيش في مكان قذر

53
00:06:48,575 --> 00:06:49,460
أحبك

54
00:06:54,289 --> 00:06:55,374
أحبك

55
00:07:06,843 --> 00:07:09,182
كل أيها الفأر الصغير

56
00:07:24,770 --> 00:07:25,613
ماذا قال الطبيب؟

57
00:07:25,913 --> 00:07:28,416
إن ظهرت خطوط بجلدي سأقاضيه

58
00:07:30,158 --> 00:07:32,478
بيتال) ، هل كل شيئ)
على ما يرام؟

59
00:07:36,790 --> 00:07:38,342
بيتال) ، أنت المرأة الوحيدة)
التي أحببتها

60
00:07:39,484 --> 00:07:40,753
الوحيدة

61
00:07:41,795 --> 00:07:43,397
كيف تعد مشروب (ألاباما)؟

62
00:07:44,297 --> 00:07:47,635
أين أنت يا حبيبتي؟ -
ألاباما) ، هذا هو السبب) -

63
00:07:48,718 --> 00:07:50,205
ابحث عن الوصفة فوق الثلاجة
(حيث كتاب (مستر بوسطن

64
00:07:51,805 --> 00:07:53,640
إن عدت سأعد واحداً لك

65
00:07:54,808 --> 00:07:56,511
يا إلهي! لا عليك

66
00:07:57,052 --> 00:07:58,187
سأخذ فودكا

67
00:08:03,650 --> 00:08:06,611
(لا بأس يا (باني

68
00:09:12,052 --> 00:09:12,695
هل ذهب صديقك؟

69
00:09:13,636 --> 00:09:14,531
صديقي

70
00:09:24,022 --> 00:09:25,733
لا تفعل ذلك
لا تلمسني

71
00:09:34,583 --> 00:09:35,618
.. لا تفعل أي شيئ

72
00:09:36,659 --> 00:09:38,162
أو تنظف شيئ

73
00:09:42,582 --> 00:09:45,504
اسمع ، لا فائدة

74
00:09:49,130 --> 00:09:50,132
ابحث لنفسك عن حبيبة

75
00:09:51,174 --> 00:09:52,486
لا أريد أي حبيبة
أريدك أنتي

76
00:09:54,427 --> 00:09:55,429
إنها جنازتك

77
00:09:58,014 --> 00:10:00,326
هل ستعودين على العشاء؟ -
لا تنتظرني -

78
00:10:01,267 --> 00:10:02,194
باني) تفتقدك) -
(بيتال) -

79
00:10:02,936 --> 00:10:04,497
(أهلاً بالأرنبة (باني
بيتال) مضطرة للذهاب)

80
00:10:05,438 --> 00:10:06,599
جميل جداً

81
00:10:09,377 --> 00:10:13,489
خذي ، وهذا مثله -
شكراً -

82
00:10:16,282 --> 00:10:16,835
جميل

83
00:10:19,577 --> 00:10:20,429
تباً

84
00:10:30,338 --> 00:10:32,400
آسفة -
لا بأس -

85
00:10:48,523 --> 00:10:50,451
مرحباً ، هذه الرسالة
(لـ(دانييل سميث

86
00:10:51,192 --> 00:10:54,279
(لتأكيد موعدك مع د.(ديفيز
ظهر اليوم

87
00:10:55,321 --> 00:10:58,659
كويل) ، هذا أبوك)

88
00:10:59,200 --> 00:11:01,696
فقدت رقم هاتف منزلك

89
00:11:03,538 --> 00:11:06,125
حان الوقت لأن ننهي أنا
وأمك حياتنا

90
00:11:07,167 --> 00:11:10,729
تركت تعليماتي مع الحانوتي
(ديتون وأولاده)

91
00:11:11,171 --> 00:11:14,700
قلت لهم أن يخبروا شقيقتي
(آجنس هام)

92
00:11:15,342 --> 00:11:20,381
حياة لا قيمة لها ، لم يعطني
أحد أي شيء

93
00:11:21,681 --> 00:11:24,285
آخرون كانوا ليستسلموا
ويتحولوا إلى متشردين

94
00:11:25,226 --> 00:11:26,270
ولكنني لم أفعل

95
00:11:27,312 --> 00:11:29,490
عشت بلا مزايا حتى تنعم أنت بها

96
00:11:30,231 --> 00:11:33,277
ولكنك لم تستفد منها

97
00:11:37,739 --> 00:11:39,201
هل كانا مريضين؟

98
00:11:42,242 --> 00:11:44,723
لابد أنهما تركا شيئاً
كم قيمة منزلهما؟

99
00:11:45,523 --> 00:11:48,368
البنك سيستحوذ عليه ، لم يتبق شيء

100
00:11:48,368 --> 00:11:51,506
كانت هناك مصاريف الأطباء
والجنازة ، كل شيئ راح

101
00:11:52,348 --> 00:11:54,550
تريد أن تتزوجني ، أليس كذلك؟

102
00:11:58,551 --> 00:12:00,553
لن أضطر للذهاب إلى المدرسة؟

103
00:12:00,595 --> 00:12:03,265
هذه مغامرة ، ومن يذهب إلى
المدرسة وهو يعيش مغامرة؟

104
00:12:04,307 --> 00:12:06,694
هل أبي سيأتي؟ -
كلا ، أبوك ممل -

105
00:12:07,835 --> 00:12:09,379
أبي ممل؟

106
00:12:10,021 --> 00:12:12,132
هذا صحيح ، أنت فتاة ذكية

107
00:12:13,976 --> 00:12:16,312
ها هو (فرانك) هيّا ، إنه ينتظر

108
00:12:17,153 --> 00:12:18,364
مرحباً أيها الضخم

109
00:12:20,106 --> 00:12:21,166
وداعاً

110
00:12:26,388 --> 00:12:28,540
ماذا عن نقودي؟

111
00:12:33,862 --> 00:12:37,167
ماذا عن نقودي؟ أنت تدين لي
بإيجار 3 أسابيع

112
00:12:40,969 --> 00:12:44,389
نعم (كويل) ك ، و

113
00:12:44,431 --> 00:12:46,432
(ي ، ل (كويل

114
00:12:46,432 --> 00:12:51,688
ألم تترك لي أية رسالة؟ -
فقط طلبت سداد الإيجار لي -

115
00:12:51,771 --> 00:12:54,667
(ماذا؟ اسمها (باني

116
00:12:55,608 --> 00:13:01,072
أجل ، (باني) ، عمرها ست سنوات

117
00:13:01,114 --> 00:13:05,244
و(بيتال) ، أجل

118
00:13:15,545 --> 00:13:18,174
آجنس هام) ، الأخت غير)
(الشقيقة لـ(جاي كويل

119
00:13:19,215 --> 00:13:20,133
أنا عمتك

120
00:13:20,759 --> 00:13:22,135
الوقت غير مناسب

121
00:13:22,761 --> 00:13:26,157
سمعت ، جئت لزيارة رماده

122
00:13:26,157 --> 00:13:29,194
كلا ، أقصد أن الوقت بالفعل
غير مناسب

123
00:13:30,935 --> 00:13:34,647
لم تفعل شيئاً كهذا من قبل
هجرتني

124
00:13:34,689 --> 00:13:36,476
ولكن لم تأخذ (باني) معها ، لا أفهم

125
00:13:37,817 --> 00:13:39,771
هذا لن يفيدك ، اشرب الشاب

126
00:13:41,112 --> 00:13:42,323
الشاي مشروب جيد ، يساعدك
على المواصلة

127
00:13:48,495 --> 00:13:51,156
هل يمكنك البقاء لبعض الوقت؟

128
00:13:51,498 --> 00:13:53,642
آسفة ، أنا مارة فقط في الطريق

129
00:13:59,255 --> 00:14:01,859
(أنا ذاهبة إلى (نيوفينلاند
مسقط رأس أهلنا

130
00:14:03,301 --> 00:14:04,144
هل زرتها من قبل؟

131
00:14:07,931 --> 00:14:10,033
أريد وداع (جاي) أولاً

132
00:14:10,475 --> 00:14:11,645
ليتك تخبرني أين هو

133
00:14:13,687 --> 00:14:17,742
آسف ، إنه الموضوع على اليسار

134
00:14:27,992 --> 00:14:29,069
بيتال) ، أهذه أنت؟)

135
00:14:29,911 --> 00:14:31,364
سيد (كويل)؟ -
أنا هو -

136
00:14:33,206 --> 00:14:34,517
أنا المحقق (دانزج) من شرطة
(نيويورك)

137
00:14:35,959 --> 00:14:39,004
هل وجدتهما؟ -
أجل يا سيدي -

138
00:14:42,307 --> 00:14:44,174
مرحباً؟ -
أجل ، مازلت هنا -

139
00:14:45,301 --> 00:14:48,188
حمداً لله ، هل تسمعني؟ -
لا مشكلة -

140
00:14:48,930 --> 00:14:49,565
كيف حال (باني)؟

141
00:14:50,207 --> 00:14:51,693
أعتقد أنها ستكون بخير

142
00:14:52,135 --> 00:14:54,062
حمداً لله ، و(بيتال)؟

143
00:14:56,055 --> 00:14:57,390
سنتكلم عن ذلك عندما نصل عندك

144
00:14:58,773 --> 00:15:00,393
هل ستحضرها هنا؟ -
نعم يا سيدي -

145
00:15:00,835 --> 00:15:02,555
لديكم العنوان؟ -
نعم -

146
00:15:03,896 --> 00:15:05,364
عظيم ، و(بيتال)؟

147
00:15:06,406 --> 00:15:08,117
إهدأ ، سنأتي بأقصى سرعة

148
00:15:08,759 --> 00:15:10,144
شكراً ، شكراً

149
00:15:10,785 --> 00:15:13,197
(سيحضرون (بيتال) و(باني
عثروا عليهما

150
00:15:14,039 --> 00:15:15,216
الشرطة تريد أن تخبرني
(بشيء عن (بيتال

151
00:15:16,958 --> 00:15:18,688
أرجو ألا تكون قد تعرضت
لمتاعب فهي عصبية

152
00:15:24,215 --> 00:15:27,093
تخطت السيارة حاجز الطريق
(في (جيرسي

153
00:15:27,135 --> 00:15:30,263
لحسن الحظ إبنتك لم تكن
(مع السيدة (كويل

154
00:15:30,305 --> 00:15:33,350
والرجل الذي كان معها

155
00:15:33,391 --> 00:15:39,397
أؤكد لك أنها كانت محظوظة
بالوفاة الوفرية

156
00:15:39,439 --> 00:15:41,234
.. هناك شيئ آخر

157
00:15:43,276 --> 00:15:46,853
يبدو أنها باعت إبنتك للتبني
بالسوق السوداء

158
00:15:46,853 --> 00:15:49,616
مقابل 6 آلاف دولار

159
00:15:49,616 --> 00:15:52,787
وكان هناك إيصال ، لك أن تتخيل

160
00:15:53,828 --> 00:15:55,414
وهكذا وصلنا إليها

161
00:15:55,856 --> 00:15:56,416
!أبي

162
00:16:00,293 --> 00:16:02,338
أبي -
مرحباً يا حبيبتي -

163
00:16:04,964 --> 00:16:05,166
من هذه؟

164
00:16:06,766 --> 00:16:07,386
(هذه عمة أبيك (آجنس

165
00:16:09,427 --> 00:16:10,179
أين (بيتال)؟

166
00:16:12,121 --> 00:16:12,807
أمي؟

167
00:16:16,877 --> 00:16:17,562
أمي؟

168
00:16:23,108 --> 00:16:26,079
ربما يمكنني المكوث يوماً
أو اثنين

169
00:16:29,322 --> 00:16:33,219
حبيبتك لم تفارق قلبك أو أفكارك

170
00:16:34,661 --> 00:16:37,131
ولكنها تنام بسلام

171
00:16:38,373 --> 00:16:39,500
هل هي نائمة؟

172
00:16:42,544 --> 00:16:44,047
نعم ، بسلام

173
00:16:45,588 --> 00:16:47,934
في السماء ، مع الملائكة

174
00:16:53,304 --> 00:16:55,883
لو كنت نائمة كنت سأستيقظ

175
00:17:02,564 --> 00:17:04,892
لماذا أنت خائف هكذا؟

176
00:17:30,508 --> 00:17:32,094
ماذا أفعل؟

177
00:17:55,909 --> 00:17:58,662
الأمر يحتاج عاماً يا ابن أخي

178
00:17:58,745 --> 00:18:01,840
عاماً كاملاً لتتغلب على آلام
فقدك لعزيز

179
00:18:02,582 --> 00:18:03,885
هذه مقولة حقيقية

180
00:18:06,878 --> 00:18:08,205
الإنتقال سيفيدك ، سترى

181
00:18:10,959 --> 00:18:15,590
أي مكان يفوق مسقط رأس
أجدادك؟

182
00:18:17,590 --> 00:18:19,134
هل تشم رائحة البحر النظيف؟

183
00:18:20,934 --> 00:18:22,428
لست من هواة البحر

184
00:18:25,438 --> 00:18:26,565
على الأقل الفتاة كذلك

185
00:18:29,442 --> 00:18:31,070
أرجو أن يكون تصرفنا سليماً

186
00:18:32,112 --> 00:18:34,072
خلتني لن أعود إلى هنا

187
00:18:34,114 --> 00:18:37,075
ولكن كلما كبرت في السن

188
00:18:37,117 --> 00:18:39,077
تشعر بوجع يشدك

189
00:18:39,119 --> 00:18:42,080
شيئ عليك أن تحل غموضه

190
00:18:42,122 --> 00:18:44,916
وكأنك قطعة من لغز

191
00:18:59,448 --> 00:19:02,784
التعود على الحياة هنا يحتاج لوقت

192
00:19:03,184 --> 00:19:04,295
إنه مكان ليس له مثيل

193
00:19:05,195 --> 00:19:07,540
من جاءوا هنا جاءوا بدون قصد

194
00:19:07,540 --> 00:19:12,402
ومن بقوا تعلموا أن أموراً
غريبة قد تحدث

195
00:19:12,444 --> 00:19:18,017
نذر الشؤم والأرواح الغير
المستقرة والسحر

196
00:19:18,717 --> 00:19:21,454
نحن آل (كويل) تركناها
منذ 50 عاماً

197
00:19:21,454 --> 00:19:23,823
كانت أوقاتاً عصيبة

198
00:19:30,587 --> 00:19:35,334
(كدنا نصل ، (كويل بوينت
على اسمنا ، اسمك

199
00:19:36,676 --> 00:19:40,072
لا أفهم ، نحن في مايو
الجليد يغطي كل شيئ

200
00:19:40,513 --> 00:19:43,642
انس هنا كل ماتعرفه عن الطقس

201
00:20:12,671 --> 00:20:14,056
أنا ولدت في هذا البيت

202
00:20:26,017 --> 00:20:28,721
ظل خاوياً 44 عاماً
انظر إلى زاوية السقف

203
00:20:29,562 --> 00:20:30,291
مستقيمة كالمستطرة

204
00:21:12,105 --> 00:21:13,524
انظر

205
00:21:16,952 --> 00:21:17,829
من هذا؟

206
00:21:18,829 --> 00:21:20,448
(إنه جدك (شون كويل

207
00:21:21,489 --> 00:21:22,316
مات قبل أو أولد

208
00:21:23,158 --> 00:21:25,578
مات صغيراً ، كان عمره 12 عاماً

209
00:21:27,120 --> 00:21:30,665
12؟ لا يمكن أن يكون جدي إذن

210
00:21:30,790 --> 00:21:32,585
(أنت لا تعرف أهل (نيوفيلاند

211
00:21:33,626 --> 00:21:34,854
ومن هذا؟

212
00:21:38,131 --> 00:21:41,217
.. هذا أبي و

213
00:21:41,217 --> 00:21:42,927
وأنت

214
00:21:46,014 --> 00:21:47,558
لم أكن أحب هذه القبعة

215
00:21:54,773 --> 00:21:57,351
يا إلهي! المائدة المباركة

216
00:22:05,325 --> 00:22:07,035
لا يمكن أن نعيش هنا

217
00:22:07,035 --> 00:22:09,846
كل شيء يمكن إصلاحه
سنحضر نجاراً

218
00:22:10,288 --> 00:22:14,369
إن بنينا منزلاً جديداً
على (الريفييرا) سيكون أرخص

219
00:22:16,211 --> 00:22:18,181
(ولكنني لم أولد في (الريفييرا

220
00:23:09,848 --> 00:23:10,641
أبي؟

221
00:23:11,725 --> 00:23:12,360
ماذا؟

222
00:23:16,062 --> 00:23:17,415
لماذا أيقظتني؟

223
00:23:18,857 --> 00:23:21,193
أردت أن أرى إن كنت نائماً

224
00:24:20,251 --> 00:24:22,713
هل الغرض من هذه الحبال
تثبيت المنزل؟

225
00:24:23,797 --> 00:24:24,523
إنه بخير حتى الآن

226
00:24:25,465 --> 00:24:28,202
قالوا إنه كان يهتز في
العواصف كالكرسي الهزاز

227
00:24:28,802 --> 00:24:30,804
أصاب النساء بالغثيان ، لذلك ثبتوه

228
00:24:30,845 --> 00:24:33,973
إنهن يبكين

229
00:24:34,015 --> 00:24:35,426
المنزل حزين

230
00:24:37,010 --> 00:24:37,937
ماذا؟

231
00:24:41,356 --> 00:24:42,191
ينبغي أن تحرره

232
00:25:04,838 --> 00:25:07,383
جئت أتقدم لوظيفة -
أدخل -

233
00:25:08,425 --> 00:25:10,094
اسمع يا بني

234
00:25:11,136 --> 00:25:13,022
أحتاج توضيحاً لهذا

235
00:25:13,022 --> 00:25:16,350
دوريس كونتز) نالت المركز الثاني)
(بمسابقة (الكعك

236
00:25:16,350 --> 00:25:19,121
لكنها اشتركت بمهلبية الفراولة

237
00:25:19,121 --> 00:25:21,289
(التي تندرج تحت (الفطائر

238
00:25:23,231 --> 00:25:27,069
اسمي (تيرت كارد) ، مدير التحرير
والقائم بالتنقيح وأزاحة الثلج

239
00:25:27,610 --> 00:25:28,121
يجب أن تعتاد على غياب الرئيس

240
00:25:29,863 --> 00:25:32,366
جاك باجيت) بنفسه أبلغ)
بإجازة مرضية كالعادة

241
00:25:32,866 --> 00:25:37,297
.لهذا أشغل مكتبه بمنتهى الثقة
أدخل

242
00:25:39,707 --> 00:25:40,658
اسمك؟

243
00:25:42,000 --> 00:25:43,637
كويل) ، وصلت هنا بالأمس)

244
00:25:45,378 --> 00:25:48,291
أنت من آل (كويل)؟ كان يجب
أن أدرك هذا فوراً

245
00:25:49,632 --> 00:25:49,997
اجلس

246
00:25:52,886 --> 00:25:54,129
الخبرة السابقة كصحفي

247
00:25:54,971 --> 00:25:57,432
في (واشنطن بوست)؟
لندن تايمز)؟)

248
00:25:57,432 --> 00:26:02,480
لست صحفياً ، بل فني تحبير
.. شغلت هذه الوظيفة

249
00:26:04,022 --> 00:26:04,996
(جريدة (جامي بيرد

250
00:26:04,996 --> 00:26:06,733
هل أنت في مكتبي يا (تيرت)؟

251
00:26:06,775 --> 00:26:10,413
كلا يا (جاك) ، أجري مقابلة
مع متقدم لوظيفة في مكتبي

252
00:26:10,413 --> 00:26:11,422
متقدم لوظيفة؟

253
00:26:11,422 --> 00:26:15,276
(لدي هنا السيد (كويل
إنه فني تحبير

254
00:26:16,117 --> 00:26:17,178
تقول أنه من آل (كويل)؟

255
00:26:18,119 --> 00:26:18,988
بدون أدنى شك

256
00:26:21,081 --> 00:26:23,101
اجعله يقابلني في المرسى
بعد ساعة

257
00:26:24,142 --> 00:26:26,111
هل شفيت من الالتهاب الشعبي؟

258
00:26:26,753 --> 00:26:29,481
أنا بخير الآن
شكراً على سؤالك

259
00:26:29,923 --> 00:26:31,008
(حسناً يا (جاك

260
00:26:34,427 --> 00:26:38,215
كويل)! هنا ، سر بخفة)

261
00:26:44,104 --> 00:26:46,174
(مرحباً يا سيد (باجيت -
(اسمي (جاك -

262
00:26:47,774 --> 00:26:48,159
اركب

263
00:27:01,079 --> 00:27:02,006
لست ممن يحبون الماء

264
00:27:02,747 --> 00:27:06,043
كل آل (كويل) يحبون الماء
المراكب تسري في دمك

265
00:27:06,584 --> 00:27:07,720
لهذا سأعينك

266
00:27:08,461 --> 00:27:11,297
أريد شخصاً يغطي أخبار السفن

267
00:27:11,339 --> 00:27:14,342
رئيس الميناء سيحضر لك قائمة

268
00:27:14,384 --> 00:27:18,638
.. أي سفن تدخل -
ولكنني فني تحبير -

269
00:27:18,680 --> 00:27:23,435
اسمعني يا بني ، لست بحاجة
لفني تحبير ، بل صحفي

270
00:27:23,476 --> 00:27:25,520
ستغطي حوادث السيارات المحلية

271
00:27:25,562 --> 00:27:28,815
ستلتقط الصور وتكتب الموضوع

272
00:27:28,857 --> 00:27:32,277
ننشر صورة حادث سيارة
بالصفحة الأولى أسبوعياً

273
00:27:32,318 --> 00:27:35,196
سواء لدينا حادث أم لا

274
00:27:35,238 --> 00:27:39,451
هناك طريقة لالتقاط الصور
تجعلك تتعاطف معها

275
00:27:39,492 --> 00:27:41,786
إن كانت هناك بقعة داكنة
على الأرض

276
00:27:41,828 --> 00:27:45,457
فهي دماء سواء كانت زين محرك
أو مشروباً غازياً

277
00:27:45,498 --> 00:27:48,626
ويجب أن يكون هناك شيئاً
شخصياً

278
00:27:48,668 --> 00:27:50,462
قفاز طفل ، حقيبة نسائية

279
00:27:50,503 --> 00:27:54,090
أو قبعة بيسبول على الطريق
هذا يضفي لمسة إنسانية

280
00:27:54,132 --> 00:27:57,218
ويجعل القارئ يتعاطف -
أنا لست صحفياً -

281
00:27:57,260 --> 00:27:58,970
!رباه

282
00:27:59,012 --> 00:28:04,184
أتظن أن الكتّاب الجدد عندما
عينتهم كانوا يجيدون الكتابة؟

283
00:28:04,225 --> 00:28:07,038
يساورني إحساس تجاه الناس
ليس إلا

284
00:28:39,928 --> 00:28:41,022
(مرحبا ً بك في بيتك يا (جاي

285
00:28:45,225 --> 00:28:45,551
لا أستطيع

286
00:28:46,393 --> 00:28:50,271
حتى وإن كنت أعرف قواعد
.. الكتابة وأنا لا أعرفها

287
00:28:50,313 --> 00:28:51,981
حوادث السيارات؟ لا أستطيع
تغطيتها

288
00:28:52,023 --> 00:28:53,650
لمَ لا؟

289
00:28:55,694 --> 00:28:56,453
تعرفين السبب

290
00:28:59,280 --> 00:29:02,034
نحن نواجه الأمور التي نخشاها
لأننا لا نستطيع تجنبها

291
00:29:02,575 --> 00:29:06,371
حوادث السيارات أمر معتد هنا

292
00:29:06,413 --> 00:29:09,749
عندما يأتي الشتاء يكاد
السير بالسيارة يكون مستحيلاً

293
00:29:09,791 --> 00:29:12,252
سنشتري قارباً

294
00:29:12,293 --> 00:29:16,047
قلت لك أنني لا أهوى البحر

295
00:29:16,089 --> 00:29:18,259
لقد جروه إلى هنا

296
00:29:19,300 --> 00:29:22,053
ماذا يا عزيزتي؟

297
00:29:22,095 --> 00:29:24,181
المنزل ، جروه إلى هنا

298
00:29:25,223 --> 00:29:27,977
لابد أنك كنت تحلمين -
من أخبرك بهذا؟ -

299
00:29:34,941 --> 00:29:37,244
(من زمن طويل ، بجزيرة (جيز

300
00:29:38,185 --> 00:29:40,364
لم يستطع آل (كويل) كسب
رزقهم هناك

301
00:29:41,406 --> 00:29:44,260
فقيدوا المنزل بالحبال وجروه

302
00:29:45,201 --> 00:29:46,495
أجل ، جروه

303
00:29:47,537 --> 00:29:50,475
فوق الجليد ، حتى وصلوا
للجزيرة الرئيسية ، هنا

304
00:30:41,276 --> 00:30:44,104
"هذا من باب "أخبار الجيران

305
00:30:45,845 --> 00:30:48,807
العمود بناصية شارعي
(مين) و(وست)

306
00:30:48,848 --> 00:30:52,678
يحمل لافتة تقول إن وضع أي
شيئ عليه مخالف للقانون

307
00:30:53,520 --> 00:30:59,609
ساعي البريد دخل السجن
لإلقائه البريد في المرفأ

308
00:30:59,651 --> 00:31:01,361
قال إن الخطابات كثيرة

309
00:31:01,403 --> 00:31:04,406
والناس يمكنهم الغطس
في البحر وأخذ خطاباتهم

310
00:31:04,447 --> 00:31:06,741
أعتقد أن هذا سيفيدك
إن كنت تجيد السباحة

311
00:31:06,783 --> 00:31:09,536
هذا عمل محترفين
كيف يمكنني كتابة هذا؟

312
00:31:09,577 --> 00:31:12,497
لا يمكنك ، ستخطئ فيه

313
00:31:12,539 --> 00:31:15,834
لا تكلمي أباك هكذا
بالطبع يمكنه عمل هذا

314
00:31:15,875 --> 00:31:18,503
بيتال) تقول أن أبي لا يفعل)
أي شيء بصورة صحيحة

315
00:31:18,545 --> 00:31:19,464
سنتدبر الأمر

316
00:31:35,395 --> 00:31:38,857
(مرحباً ، لابد أنك (كويل

317
00:31:38,898 --> 00:31:42,695
أنا (بوفيلد ناتبيم) ، رئيس
قسم الأخبار العالمية

318
00:31:43,137 --> 00:31:46,656
إنه يسرق جميع مواضيعه
الصحفية من الإذاعة

319
00:31:46,698 --> 00:31:51,036
والتي يقوم (تيرت) بإعادة
صياغتها بلغته الخاصة

320
00:31:51,077 --> 00:31:53,705
فقط لأنقذك من قضايا الانتحال

321
00:31:53,747 --> 00:31:58,501
(السيد (بيلي بريتي
ابن أصيل لهذا المكان

322
00:31:58,543 --> 00:32:01,713
يحرر صحيفة الأخبار المحلية
والأشعار وصور الأطفال والنصائح المنزلية

323
00:32:01,755 --> 00:32:04,799
(ها هو مكتبك يا (كويل

324
00:32:11,473 --> 00:32:14,559
هل هناك جهاز كمبيوتر؟

325
00:32:14,601 --> 00:32:16,436
هل ترا واحداً؟

326
00:32:16,478 --> 00:32:22,025
.. لا ، أرى الجميع -
يا لقوة ملاحظتك -

327
00:32:22,067 --> 00:32:24,903
(أرى لماذا اقتنصك (جاك
من سوق العمل

328
00:32:28,365 --> 00:32:31,201
(جامي بيرد)

329
00:32:32,786 --> 00:32:35,955
حالاً

330
00:32:35,997 --> 00:32:38,249
أنت تعيش حياة رائعة

331
00:32:38,291 --> 00:32:41,002
بعد دقيقتين في العمل
حصلت على أول حادث سيارة

332
00:32:43,463 --> 00:32:44,749
على حد علمي الحادث وقع
منذ برهة

333
00:32:44,749 --> 00:32:48,885
10أو 15 دقيقة على الأكثر

334
00:32:48,927 --> 00:32:51,471
لدينا قتيلان ، رجل وامرأة

335
00:32:51,513 --> 00:32:53,223
لا تبدو عليهما علامات الحياة

336
00:32:53,264 --> 00:32:55,642
لذلك سننتظر الشرطة

337
00:32:55,684 --> 00:32:58,019
قدرنا معدل السرعة بـ65 ميلاً

338
00:32:58,061 --> 00:32:59,979
إذن لاشيئ مخالف للقانون

339
00:32:59,979 --> 00:33:03,075
لا يمكنك عمل شيئ عندما
يعبر وعل أمامك

340
00:33:03,075 --> 00:33:04,185
معك حق

341
00:33:05,527 --> 00:33:08,154
على الأرجح تحطم صدر السائق

342
00:33:08,196 --> 00:33:10,657
قبل نزول السيارة في الماء
وهذه رحمة له

343
00:33:13,326 --> 00:33:20,083
وعل بهذا الحجم في غير موسمه
هو هدية

344
00:33:21,167 --> 00:33:23,962
يمكننا قسمه إلى أربعة أجزاء

345
00:33:24,772 --> 00:33:26,465
كم منه يمكنك وضعه في السيارة؟

346
00:33:26,465 --> 00:33:28,425
سآخذ الجزء الخلفي

347
00:33:28,466 --> 00:33:32,637
سنحتاج وصفات الصفحة الرئيسية

348
00:33:35,056 --> 00:33:37,642
إنه جديد ، أليس كذلك؟

349
00:33:37,767 --> 00:33:40,037
موظف جديد

350
00:33:40,979 --> 00:33:45,775
أمثال هذه الحوادث هي التي
ترفع نسبة التوزيع

351
00:33:45,817 --> 00:33:47,318
جاك) ، يعرف قرّاءه)

352
00:33:47,360 --> 00:33:50,864
هناك ناس تحت هذه المياه

353
00:33:50,905 --> 00:33:53,575
أكثر من ضحايا حوادث الطرق

354
00:33:53,616 --> 00:33:56,077
ستضطر عما قريب لشراء قارب

355
00:33:56,119 --> 00:33:58,038
مناسب للمياه هنا

356
00:33:58,079 --> 00:34:00,874
لا أريد التفكير في قارب الآن

357
00:34:00,915 --> 00:34:02,625
من هذه؟

358
00:34:05,253 --> 00:34:06,504
لماذا؟

359
00:34:06,546 --> 00:34:10,592
رأيتها قبلاً ، إنها شديدة الطول

360
00:34:10,633 --> 00:34:14,596
لها قوام رشيق

361
00:34:14,637 --> 00:34:19,351
تبدو .. مشيتها مختلفة

362
00:34:23,188 --> 00:34:25,648
الحزن جعل طفلها غير طبيعي

363
00:34:25,732 --> 00:34:28,777
كانت حاملاً فيه عندما
غرق زوجها

364
00:34:28,818 --> 00:34:33,823
كما قلت ، البحر أضاع
حياة الكثيرين

365
00:34:41,623 --> 00:34:44,542
ما أخبار موضوع حادث السيارة؟

366
00:34:48,213 --> 00:34:53,385
لو كنت أريد الحرب والسلام
(لأستعنت بـ(وليم شكسبير

367
00:35:15,907 --> 00:35:19,869
رجل الشرطة تناول الإفطار
(في مطعم (كويدكيك

368
00:35:19,911 --> 00:35:23,081
قبل الذهاب لموقع الحادث؟

369
00:35:30,422 --> 00:35:32,799
أجل

370
00:35:32,841 --> 00:35:36,052
هجاؤك جيد ، والنحو رأيت
أسوأ منه

371
00:35:36,136 --> 00:35:38,596
ولكن العثور على لب الموضوع

372
00:35:38,638 --> 00:35:41,558
القلب النابض له
هذا ما يصنع الصحفي

373
00:35:41,599 --> 00:35:45,770
ابدأ بوضع العناوين

374
00:35:45,812 --> 00:35:49,024
عنوان قصيرة ومؤثرة

375
00:35:49,065 --> 00:35:52,402
انظر ماذا ترى هناك؟
قل لي العنوان

376
00:35:55,447 --> 00:35:58,408
"السحب السوداء تملأ الأفق"

377
00:35:58,491 --> 00:36:00,869
"عاصفة وشيكة تهدد القرية"

378
00:36:03,955 --> 00:36:05,790
وماذا لو لم تهب عاصفة؟

379
00:36:05,832 --> 00:36:09,461
"قرية تنجو من عاصفة مدمرة"

380
00:36:20,805 --> 00:36:22,891
كيف كان يومك الأول؟

381
00:36:22,932 --> 00:36:24,184
ما كل هذا؟

382
00:36:26,478 --> 00:36:30,632
لا يمكننا إصلاح المنزل
براتب صحفي ، فعدلت من تقاعدي

383
00:36:30,632 --> 00:36:31,275
من ماذا؟

384
00:36:31,459 --> 00:36:35,087
تنجيد المراكب ، نحن معشر
آل (كويل) نحب المراكب

385
00:36:36,029 --> 00:36:36,789
من هذا؟

386
00:36:37,530 --> 00:36:39,991
دينيس باجيت) ، كبير النجارين)

387
00:36:40,033 --> 00:36:43,119
لحين حصولي على رخصة صيد
الاستاكوزا

388
00:36:43,161 --> 00:36:45,163
أنا صياد سمك في أعماقي

389
00:36:45,205 --> 00:36:46,748
باجيت)؟)

390
00:36:46,790 --> 00:36:50,669
هل لك صلة برئيسي في
جامي بيرد)؟)

391
00:36:52,128 --> 00:36:54,255
أجل ، إنه أبي

392
00:36:54,297 --> 00:36:57,884
غدا ً سأضع عوارض خشبية
أسفل طابقك الثاني

393
00:36:57,926 --> 00:37:02,764
لا داعي لأن تنام بالطابق
الثاني الليلة

394
00:37:02,806 --> 00:37:06,184
ما لم ترد الاستيقاظ بعد
الارتطام بالطابق الأول

395
00:37:42,220 --> 00:37:43,031
ما الأمر؟

396
00:37:43,031 --> 00:37:45,434
شبح ، النافذة

397
00:37:47,475 --> 00:37:49,728
شبح نحيل وكلب أبيض

398
00:37:49,769 --> 00:37:53,105
لم أحلم ، لا تقل أنني كنت أحلم

399
00:37:53,105 --> 00:37:54,441
لن أقول هذا

400
00:37:55,608 --> 00:37:56,818
لا بأس

401
00:38:11,207 --> 00:38:12,709
.. عفوا ً

402
00:38:12,792 --> 00:38:16,504
.. هذا يومنا الأول -
لا أميل لهؤلاء الأطفال -

403
00:38:16,546 --> 00:38:20,067
إنهم مملون .. مملون ، مملون

404
00:38:20,508 --> 00:38:21,169
كفى

405
00:38:22,969 --> 00:38:25,722
آسف ، عادة لا تكون هكذا

406
00:38:25,764 --> 00:38:27,057
عادة لا تكون ماذا؟

407
00:38:27,098 --> 00:38:30,977
أنا أكره الذهاب إلى أماكن
جديدة لا أعرف بها أحدا ً

408
00:38:31,019 --> 00:38:33,521
أنا لا أعرف أحدا ً

409
00:38:35,774 --> 00:38:37,776
ماذا به؟

410
00:38:37,817 --> 00:38:39,737
(ليس به شيء يا (باني

411
00:38:39,737 --> 00:38:45,367
هذا (هاري) ، عند ولادته
لم يأخذ هواء كافياً للتنفس

412
00:38:45,408 --> 00:38:48,244
هذا يجعله أبطأ من معظم الناس

413
00:38:48,286 --> 00:38:51,623
ما اسمك؟ -
(باني) -

414
00:38:51,748 --> 00:38:54,369
(الأرنبة (باني -
هذا ما تدعوني به أمي -

415
00:38:54,369 --> 00:38:56,587
هل أمك بالعمل الآن؟

416
00:38:57,629 --> 00:38:59,206
إنها نائمة مع الملائكة

417
00:39:01,675 --> 00:39:03,168
(أنا الأرنبة (باني

418
00:39:05,053 --> 00:39:06,246
أنت هكذا بالتأكيد

419
00:39:13,019 --> 00:39:15,522
أي من هؤلاء النساء تدير المكان؟

420
00:39:15,563 --> 00:39:17,232
ولا واحدة منهن ، إنهن مجرد
أمهات

421
00:39:17,273 --> 00:39:23,488
لكن يجب أن يعتني بهم أحد
أنظري ، هناك مقص على الأرض

422
00:39:23,530 --> 00:39:27,701
ألا ترين أنه يجب أن يراقبهم أحد؟

423
00:39:31,663 --> 00:39:35,208
يحسن أن أعود إلى العمل
والمراقبة وما إلى ذلك

424
00:39:35,250 --> 00:39:38,628
أنا (ويفي براوز) ، أنا أدير المكان

425
00:39:38,712 --> 00:39:41,840
إنهم يستمتعون بوقتهم تماماً
أليس كذلك؟

426
00:39:41,881 --> 00:39:43,743
إنها مشكلة دائمة هنا

427
00:39:49,556 --> 00:39:51,599
.. العنوان

428
00:39:51,641 --> 00:39:56,239
"الأب الأخرق يهان بالحضانة"

429
00:40:01,480 --> 00:40:02,561
(تعال يا (كويل

430
00:40:14,205 --> 00:40:16,499
ذهبت إلى مدير المرفأ

431
00:40:16,541 --> 00:40:18,335
قوارب داخلة وقوارب خارجة

432
00:40:18,376 --> 00:40:20,670
ليس ما يذكر في الأساطير

433
00:40:20,712 --> 00:40:23,256
أحيانا ً تكون هناك قصة وراء
القصة

434
00:40:23,298 --> 00:40:25,091
بماذا آتيك؟

435
00:40:25,133 --> 00:40:29,095
سآخذ ما يأخذانه ، ماذا تأخذ؟

436
00:40:29,137 --> 00:40:30,597
برجر الحبار ، إنه جيد

437
00:40:30,638 --> 00:40:32,682
هل تريد بطاطس مقلية معه؟

438
00:40:32,724 --> 00:40:34,768
حسناً

439
00:40:34,809 --> 00:40:35,861
سأعود فوراً

440
00:40:35,861 --> 00:40:37,237
هل اشتريت مركباً بعد؟

441
00:40:37,237 --> 00:40:40,565
لا -
كلف (ألفن يارك) ببناء واحد لك -

442
00:40:40,607 --> 00:40:41,775
(أو يمكنك شراء مركب (ناتبيم

443
00:40:44,861 --> 00:40:47,572
بنيت مركباً صينياً ، جئت به
(من (البرازيل

444
00:40:47,614 --> 00:40:50,367
لكني فوت (مانهاتن) بميل أو إثنان

445
00:40:50,408 --> 00:40:53,411
وجئت هنا بعد أن تحطم قاربي
(على جزيرة (جيز

446
00:40:53,453 --> 00:40:56,373
كدت أنتهي من إصلاحاتي
سأبحر قريباً

447
00:40:58,166 --> 00:41:00,251
إنه قبيح

448
00:41:00,293 --> 00:41:02,754
ولكنه الشيء الوحيد الذي
أحببته في حياتي

449
00:41:06,758 --> 00:41:09,761
قصتك تؤثر في بشدة

450
00:41:17,686 --> 00:41:20,647
عفواً

451
00:41:20,772 --> 00:41:23,566
ما المشكلة بين هذين الإثنين؟

452
00:41:25,485 --> 00:41:29,447
أولاً ، يجب أن تفهم مسألة اللعنة

453
00:41:30,824 --> 00:41:36,162
أبو (جاك باجيت) وجده وجد
أبيه كلهم ماتوا بالبحر

454
00:41:36,204 --> 00:41:42,252
ثانياً ، (جاك) حساس وبخاصة
من ناحية البحر

455
00:41:42,293 --> 00:41:48,341
حساس .. هذا ما يقولونه هنا
عمن يعرفون أموراً

456
00:41:49,884 --> 00:41:53,138
لذلك (دينيس) محرم عليه البحر

457
00:41:53,179 --> 00:41:55,640
ولكن بما إنه حر

458
00:41:55,682 --> 00:41:57,934
ومن أبناء الجزيرة وعمره
21عاماً ، فهو يذهب إليه

459
00:41:57,976 --> 00:42:00,937
وهل هذا كاف؟ -
عاصفة مدمرة -

460
00:42:00,979 --> 00:42:03,940
جاءت موجة عملاقة وكسرت
جسم المركب الصلب

461
00:42:04,024 --> 00:42:06,818
شرخ عرضه بوصة من الميمنة
إلى الميسرة

462
00:42:06,860 --> 00:42:09,321
وغرق الناس في المياه
(وفقد (دينيس

463
00:42:09,362 --> 00:42:12,365
بعد أسبوع

464
00:42:12,407 --> 00:42:17,620
جاءوا إلى (جاك) وقالوا له
انهم سيوقفون البحث

465
00:42:17,662 --> 00:42:23,429
تجمد كالتمثال ، وبعدها
:استدار بسرعة وقال

466
00:42:25,812 --> 00:42:28,673
" إنه على قيد الحياة "

467
00:42:28,715 --> 00:42:30,709
" وأنا أعرف مكانه "

468
00:42:33,053 --> 00:42:38,016
وهكذا خرج إلى البحر وحده
في قارب صغير

469
00:42:38,058 --> 00:42:41,686
(ووجد (دينيس

470
00:42:41,728 --> 00:42:45,690
أتدرك مدى استحالة ذلك؟
وجده فعلاً

471
00:42:45,732 --> 00:42:49,277
وذراعاه مكسوران
وعلى حافة الموت

472
00:42:49,319 --> 00:42:58,328
(أفاق الصبي وقال له (جاك
" إن ركبت مركباً بعد الآن سأغرقك بنفسي "

473
00:42:58,370 --> 00:43:02,248
أتعرف ماذا قال (دينيس)؟

474
00:43:02,290 --> 00:43:03,291
قل بسرعة

475
00:43:03,333 --> 00:43:06,378
قال : "جميع تراخيص الصيد
مأخوذة

476
00:43:06,419 --> 00:43:08,505
"أرجو أن تعطيني رخصتك

477
00:43:08,546 --> 00:43:10,632
نظر (جاك) في عينيه
وبعدها لم يتكلما ثانية

478
00:43:10,674 --> 00:43:14,010
كويل) ، هل كتبت أخبار)
القوارب بعد؟

479
00:43:14,052 --> 00:43:15,595
أجل

480
00:43:20,225 --> 00:43:22,143
لا يوجد شيء هنا

481
00:43:23,937 --> 00:43:26,523
قوارب داخلة وقوارب خارجة
ماذا هنالك عدا هذا؟

482
00:43:26,564 --> 00:43:29,793
لو كنت أعرف لكتبته بنفسي

483
00:43:30,235 --> 00:43:34,191
لقد جازفت بإختيارك ، فلا تخذلني

484
00:44:13,695 --> 00:44:17,324
معذرة ، هل أعرفك؟

485
00:44:17,365 --> 00:44:21,911
أعمل بالجريدة المحلية
أنا مسئول عن أخبار القوارب

486
00:44:23,330 --> 00:44:25,415
هل هذا قاربك؟

487
00:44:25,457 --> 00:44:29,044
هذا قارب ، أما هذا فيخت

488
00:44:31,129 --> 00:44:32,797
(بني لأجل (هتلر

489
00:44:32,839 --> 00:44:35,633
كان هو مالكه الأول -
حقا ً ؟ -

490
00:44:35,717 --> 00:44:40,055
أردت أن أطرح عليك بعض
الأسئلة

491
00:44:40,096 --> 00:44:42,223
(أفضل يخت بني في (هولندا

492
00:44:42,265 --> 00:44:44,017
(أخبره بما حدث في الإعصار (بوب

493
00:44:44,059 --> 00:44:47,228
وهو ثقيل جداً ، 40 طناً
من خشب البلوط

494
00:44:47,270 --> 00:44:48,480
أخبره

495
00:44:54,361 --> 00:45:00,158
تحرر من قيوده وحطم
ستة قوارب فاخرة

496
00:45:07,540 --> 00:45:11,378
أخبره من ضيّع منا التأمين

497
00:45:17,342 --> 00:45:23,640
احتجنا ستة محامين أجرهم
مرتفع لحل المأزق

498
00:45:23,682 --> 00:45:25,850
كنا على وشك الإفلاس

499
00:45:25,892 --> 00:45:30,647
الهدف من القصة؟ عندما
تتزوج المرأة من مرشد سياحي

500
00:45:30,730 --> 00:45:34,025
يجب أن تقصر مهمته
على مزج الشراب

501
00:45:35,527 --> 00:45:38,738
هل جئت في وقت غير مناسب؟

502
00:45:38,780 --> 00:45:42,534
نعم ، لو جئت من عشرة سنوات
لكان أفضل

503
00:45:46,830 --> 00:45:50,709
الزوجة تطلق المدفعية"
"(فوق قارب (هتلر

504
00:45:56,923 --> 00:46:00,260
مرحبا ً -
مرحبا ً -

505
00:46:00,301 --> 00:46:01,428
هل تحتاجان إلى توصيلة؟

506
00:46:01,469 --> 00:46:05,223
أشكرك ، ولكن (هاري) يحب السير

507
00:46:05,265 --> 00:46:08,601
إنه يوم جميل ملائم للسير

508
00:46:08,643 --> 00:46:11,396
سيد (كويل) ، بخصوص ذلك اليوم

509
00:46:11,438 --> 00:46:13,732
يؤسفني أن معرفتنا بدأت
بداية سيئة

510
00:46:13,773 --> 00:46:18,028
لا بأس ، لقد تجاوزت حدودي

511
00:46:18,069 --> 00:46:21,239
أعجب بأي شخص يعمل
مع الأطفال

512
00:46:21,281 --> 00:46:24,409
هذا أصعب عمل في العالم

513
00:46:24,451 --> 00:46:28,079
أنا نفسي صحفي -
حقا ً ؟ -

514
00:46:28,121 --> 00:46:30,623
هل رأيت جريدتنا المحلية؟

515
00:46:30,665 --> 00:46:32,417
لا تصلح سوى للف الأسماك

516
00:46:35,670 --> 00:46:37,714
ماذا؟

517
00:46:40,508 --> 00:46:42,552
أنا الصحفي الجديد بها

518
00:46:46,222 --> 00:46:49,517
.. كلا ، أنا واثقة أنها

519
00:46:51,061 --> 00:46:52,395
بالتوفيق

520
00:46:52,437 --> 00:46:56,483
شكرا جزيلاً ، سعدت برؤيتك
من جديد

521
00:46:56,524 --> 00:46:57,776
وأنا سعدت برؤيتك

522
00:46:57,817 --> 00:47:00,236
(إلى اللقاء يا (هاري -
إلى اللقاء -

523
00:47:23,385 --> 00:47:25,011
.. (باني)

524
00:47:25,053 --> 00:47:29,933
ماذا تفعلين؟ -
.. إنها مملة -

525
00:47:29,974 --> 00:47:31,726
مملة

526
00:47:40,485 --> 00:47:43,738
كيف حال (باني) عندما
أخذتيها من الحضانة؟

527
00:47:43,780 --> 00:47:47,158
بخير .. معتلة المزاج فحسب

528
00:47:54,040 --> 00:47:56,084
ما هذا؟

529
00:47:58,378 --> 00:48:01,339
(روبرت بيرنز)

530
00:48:04,384 --> 00:48:06,678
هل أعطاك أحد إياه؟

531
00:48:09,848 --> 00:48:12,934
شخص تفتقدينه

532
00:48:18,398 --> 00:48:23,153
اليوم تمر 6 سنوات على
وفاته باللوكيميا

533
00:48:24,988 --> 00:48:27,615
لم نكن متزوجين

534
00:48:27,657 --> 00:48:30,660
ولكن هذا إجراء شكلي

535
00:49:02,275 --> 00:49:04,345
ذاك قاربك؟ -
نعم ، اشتريته حديثاً -

536
00:49:04,345 --> 00:49:06,238
السؤال هو : لماذا؟

537
00:49:06,238 --> 00:49:10,177
إنه قارب سرعة -
إنه قارب خردة ، سيئ وفاشل -

538
00:49:10,177 --> 00:49:11,578
وسيغرق في مغطس مياه

539
00:49:12,920 --> 00:49:13,488
النظر إليه يبعث على البكاء

540
00:49:15,330 --> 00:49:16,356
إنه تابوت يا بني

541
00:49:16,998 --> 00:49:19,711
عندما تكون جاداً سآخذك
(إلى (آلفن يارك

542
00:49:19,711 --> 00:49:21,521
سيصنع لك قارباً صغيراً لطيفاً

543
00:49:24,839 --> 00:49:27,086
ليس لديك ذرة عقل ، أليس كذلك؟

544
00:49:28,028 --> 00:49:29,262
سأذهب إلى بيتي

545
00:49:31,304 --> 00:49:35,351
أفضل ما يمكنك عمله أن
تدفنه ، في لليلة مظلمة

546
00:49:39,354 --> 00:49:40,699
ما هذا؟

547
00:49:42,983 --> 00:49:44,777
زورق (هتلر)؟

548
00:49:45,819 --> 00:49:50,090
هذا قارب موجود بالميناء
يتفق مع أخبار القوارب

549
00:49:50,532 --> 00:49:52,084
ماذا عن حادث الدراجة البخارية؟

550
00:49:53,326 --> 00:49:55,154
مازلت أكتب عنه ، أعتقد أن
هذا الموضوع أفضل

551
00:49:56,496 --> 00:49:57,914
.. هل تقصد

552
00:49:57,956 --> 00:50:00,275
أنك لم تكتب ما طلب منك
جاك) كتابته)

553
00:50:00,275 --> 00:50:02,819
وكتبت عن شيء لا يعرف عنه
شيئاً؟

554
00:50:03,003 --> 00:50:04,797
هذا أسوأ من قاربك

555
00:50:05,839 --> 00:50:09,135
إن سمع (جاك) بهذا سيستخدمك
طعماً للأسماك

556
00:50:10,176 --> 00:50:12,304
أعتقد أنني سأنشره

557
00:50:20,021 --> 00:50:23,189
زحف على العشب حتى وصل
إلى غصن

558
00:50:23,231 --> 00:50:27,027
.. وصنع شرنقة تشبه المنزل

559
00:50:27,068 --> 00:50:28,028
(باني)

560
00:50:29,279 --> 00:50:31,448
أنا أقرأ

561
00:50:33,241 --> 00:50:36,095
إنه يظنني أستطيع القراءة

562
00:50:53,704 --> 00:50:55,681
هيا لتمسك بالخنزير

563
00:51:10,070 --> 00:51:13,325
إلى اللقاء غداً -
(وداعاً يا (سارة) و(باتريك -

564
00:51:15,367 --> 00:51:16,302
أيمكنك الإمساك بهذه العيدان؟

565
00:51:17,243 --> 00:51:19,371
ضعها بالعكس

566
00:51:20,747 --> 00:51:23,208
شكراً

567
00:51:23,249 --> 00:51:24,502
احترسي يا عزيزتي

568
00:51:24,502 --> 00:51:26,346
أريد أن أرى إن كانت تطير -
ليس بالمنزل -

569
00:51:26,346 --> 00:51:29,173
ألقي بها في الهواء
عالياً بقدر استطاعتك

570
00:51:29,714 --> 00:51:30,675
وعدي حتى تسقط

571
00:51:31,289 --> 00:51:33,379
5 ، 4 ، 3 ، 2 ، 1

572
00:51:35,020 --> 00:51:36,781
هل ذهبت إلى مدرسة طيران؟

573
00:51:36,781 --> 00:51:37,483
كلا

574
00:51:38,124 --> 00:51:40,518
كلا؟ عجباً

575
00:51:57,158 --> 00:51:58,077
عمتي

576
00:51:59,619 --> 00:52:00,254
خمني؟

577
00:52:00,996 --> 00:52:04,249
أخفض صوتك ، هذه مساعدتي
(ميفير بانجز)

578
00:52:04,791 --> 00:52:05,784
أهلاً -
مرحباً -

579
00:52:06,126 --> 00:52:09,087
هل قرأت مقالي عن قارب (هتلر)؟

580
00:52:15,886 --> 00:52:16,163
ماذا؟

581
00:52:18,304 --> 00:52:20,265
(سيلفر) و(بايونت ملفيل)
كانا من عملائي

582
00:52:20,306 --> 00:52:23,810
أبحرا بالأمس دون سداد فلس
عن العمل الذي أديناه لهما

583
00:52:23,852 --> 00:52:24,894
الوغدان

584
00:52:24,978 --> 00:52:28,241
إن عرفت أين هما فسنمنحك
(جائزة (بولتزر

585
00:52:29,583 --> 00:52:32,578
هل تصنعين قلادات من مجسات
الإستاكوزا؟

586
00:52:32,578 --> 00:52:35,080
هذا شيء متميز يا سيدتي

587
00:52:35,822 --> 00:52:37,149
إلى أين تصدرينها؟

588
00:52:37,991 --> 00:52:38,784
هايتي)؟)

589
00:52:39,826 --> 00:52:46,126
سأبذل ما في وسعي ، سأحاول
أن أنشر عنك في العدد القادم

590
00:52:51,839 --> 00:52:54,634
هذه الأمور تحتاج وقتاً

591
00:52:56,676 --> 00:52:57,802
.. (كارد)

592
00:52:57,844 --> 00:52:59,512
انتظري

593
00:53:04,851 --> 00:53:07,145
إن كنت ستستولي على مكتبي

594
00:53:07,187 --> 00:53:08,813
يحسن أن تحفي الأدلة

595
00:53:11,149 --> 00:53:15,904
مقال قارب (هتلر) هل كلفته به؟

596
00:53:15,945 --> 00:53:19,115
كلا ، لم تكن فكرتي يا سيدي

597
00:53:20,350 --> 00:53:21,452
(استدع (كويل

598
00:53:26,790 --> 00:53:29,327
كويل) ، إنه يريدك)

599
00:53:39,154 --> 00:53:40,247
اجلس

600
00:53:42,889 --> 00:53:46,343
تلقيت أربع مكالمات بالأمس
عن قارب (هتلر) ،  أربع

601
00:53:47,227 --> 00:53:50,356
الناس أتسمتعوا بالمقال
زوجتي اعجبت به

602
00:53:51,398 --> 00:53:55,152
بالطبع لا تعرف شيئاً عن القوارب
ولكن هذا مسل أيضاً

603
00:53:56,194 --> 00:53:59,072
لذا اسمعني يا بني
سأعطيك عموداً اسبوعياً

604
00:53:59,272 --> 00:54:02,301
مقال عن قارب مختلف كل اسبوع

605
00:54:02,742 --> 00:54:06,538
مسائل إنسانية ، من كان
يمتلك القارب ، من مات وعاش عليه

606
00:54:06,579 --> 00:54:09,884
ومن غرق ومن نجا
ومن خسر فقد ثروته

607
00:54:10,826 --> 00:54:12,012
ومن انكسر قلبه

608
00:54:13,254 --> 00:54:14,339
هل أنت معي؟

609
00:54:15,880 --> 00:54:16,490
(تيرت)

610
00:54:19,050 --> 00:54:20,594
أطلب لهذا الرجل جهاز
كمبيوتر جديداً

611
00:54:21,136 --> 00:54:24,140
اشتر له واحداً أصلياً
وليس تقليدياً يابانياً

612
00:54:27,100 --> 00:54:31,189
..سيد (باجيت) ، لا أدري ماذا -
ألم أقل لك أن أسمي (جاك)؟ -

613
00:54:43,408 --> 00:54:44,410
(جاك)

614
00:54:56,087 --> 00:54:58,214
(أريده (آي . بي . أم

615
00:55:01,176 --> 00:55:02,262
عد إلى عملك

616
00:55:04,304 --> 00:55:08,184
(آي . بي . أم)

617
00:55:17,651 --> 00:55:22,315
"أحمق يذهل الجماهير ، على سبيل التغيير"

618
00:55:35,793 --> 00:55:40,190
هاري براوز) ، أنظر كيف)
تطير طائرتك

619
00:55:40,632 --> 00:55:42,593
هل تجعلها ترقص من خلال
أفكارك؟

620
00:55:43,677 --> 00:55:47,173
طائرتك أفضل بكثير
(من طائرة السيد (كويل

621
00:55:57,440 --> 00:55:59,336
(هل تعتقدين أن (باني
غريبة الأطوار؟

622
00:56:00,477 --> 00:56:02,188
أقصد مختلفة عقلياً؟

623
00:56:03,530 --> 00:56:08,176
الشبح النحيل ذو الكلب الأبيض؟ -
هل حدثتك عنه؟ -

624
00:56:08,618 --> 00:56:13,248
لعلها حساسة ، مثل بعض الناس هنا

625
00:56:13,289 --> 00:56:18,878
ماذا عن القلادات؟
أتعرفين كم واحدة تصنع؟

626
00:56:18,920 --> 00:56:24,135
وجدتها تسحق مخ دميتها بمطرقة

627
00:56:25,218 --> 00:56:28,430
الدمية ليس لها مخ ، إنها لعبة

628
00:56:29,889 --> 00:56:35,070
تحتفظ بغرفة لأمها
هل أخبرتك بهذا؟

629
00:56:35,312 --> 00:56:35,914
أجل

630
00:56:37,397 --> 00:56:40,209
هل هي غريبة الأطوار؟
هل هي سليمة برأيك؟

631
00:56:43,069 --> 00:56:45,465
هذه الفتاة هي الصديقة الوحيدة
التي حظي بها إبني

632
00:56:46,607 --> 00:56:48,643
إذن فهي غريبة الأطوار بالتأكيد

633
00:56:49,784 --> 00:56:51,003
لقد سقطت

634
00:57:02,054 --> 00:57:03,374
حسناً ، هاك

635
00:57:25,236 --> 00:57:27,148
هل تعرف كيف مات؟

636
00:57:28,990 --> 00:57:30,234
زوجي؟

637
00:57:36,122 --> 00:57:39,468
كانت لليلة هادئة عندما
أبحر (هارولد) بالقارب

638
00:57:40,210 --> 00:57:43,006
لم تكن هناك أية علامة
على هبوب عاصفة

639
00:57:45,048 --> 00:57:47,059
العواصف هنا تهب فجأة

640
00:57:47,801 --> 00:57:51,221
لم يكن الوحيد الذي غرق قاربه

641
00:57:55,850 --> 00:57:57,362
كان هذا قبل 4 سنوات

642
00:57:59,104 --> 00:58:01,106
وذكراه كانت بالأمس

643
00:58:25,046 --> 00:58:28,133
هل أفسدت الأمر
أم مازلت صديقي؟

644
00:58:30,077 --> 00:58:33,156
صديقك ، بكل تأكيد

645
00:59:07,839 --> 00:59:09,299
هل هذه تخصك؟

646
00:59:10,884 --> 00:59:13,195
الشبح أحضرها

647
00:59:15,430 --> 00:59:16,832
ثم هرب

648
00:59:16,832 --> 00:59:19,234
الشبح النحيل ذو الكلب الأبيض؟

649
00:59:19,976 --> 00:59:22,196
لا تقل أنني حلمت به

650
00:59:35,909 --> 00:59:38,871
ستتقن قيادته ، حركه بلطف
إلى اليمين

651
00:59:39,913 --> 00:59:43,375
أحسنت (كويل) حقيقي
مياه البحر تسري في عروقك

652
00:59:45,043 --> 00:59:48,004
كيف تسير الأحوال مع فتاتك؟

653
00:59:48,046 --> 00:59:52,217
باني) مازالت تتأقلم ، على ما أظن)

654
00:59:52,258 --> 00:59:55,261
كلا ، كنت أتحدث عن
(ويفي براوز)

655
00:59:55,261 --> 00:59:56,262
آسف .. آسف

656
00:59:57,347 --> 00:59:59,182
آسف

657
00:59:59,224 --> 01:00:02,519
أنا و(ويفي) مجرد صديقين

658
01:00:02,560 --> 01:00:06,022
حسناً ، لا داعي لإغراقي بسبب هذا

659
01:00:14,823 --> 01:00:17,826
هنا ترعرعت

660
01:00:17,867 --> 01:00:19,786
أبي المسكين هنا

661
01:00:25,291 --> 01:00:27,293
وهناك كان منزلكم

662
01:00:37,470 --> 01:00:39,848
قبل أن يجروه على الجليد

663
01:00:39,889 --> 01:00:44,060
أجل ، قبل أن يطردوا

664
01:00:46,313 --> 01:00:47,939
لماذا طردوا؟

665
01:00:50,984 --> 01:00:52,819
ألا تعرف؟

666
01:00:54,654 --> 01:00:56,239
لا يهم ، أليس كذلك؟

667
01:00:56,364 --> 01:00:58,408
المهم أنهم استقروا في مكان جديد

668
01:00:58,450 --> 01:00:59,701
لماذا طردوا؟

669
01:00:59,743 --> 01:01:02,912
هذه أمور قديمة

670
01:01:02,954 --> 01:01:06,833
إنها تجري في عروقي
ينبغي أن تخبرني

671
01:01:09,085 --> 01:01:13,298
جاءوا إلى جزيرة (جيز) منذ قرون

672
01:01:13,340 --> 01:01:18,553
آل (كويل) القدامى كانوا
لصوصاً قراصنة

673
01:01:18,595 --> 01:01:19,596
أترى هذه الشواهد؟

674
01:01:21,389 --> 01:01:27,437
كانت النيران تشتعل فيها
لترشد السفن ، كالفنار

675
01:01:27,479 --> 01:01:30,523
كان آل (كويل) يحركون مكان
النيران

676
01:01:30,565 --> 01:01:31,733
ليخدعوا السفن

677
01:01:31,775 --> 01:01:35,862
ويستدرجونها إلى حيث الصخور
ليتمكنوا من سرقتها

678
01:01:35,904 --> 01:01:38,448
آل (كويل) القدامى كانو متوحشين

679
01:01:38,531 --> 01:01:43,244
ثم تمادوا كثيراً ذات يوم
وسمروا رجلاً على شجرة

680
01:01:43,328 --> 01:01:50,418
قطعوا أنفه لإجتذاب الذئاب
والحشرات التي التهمته حياً

681
01:01:50,460 --> 01:01:55,173
وحينئذ صدر لهم الأمر بالترحيل

682
01:01:55,173 --> 01:01:57,676
! يا إلهي

683
01:01:57,717 --> 01:02:01,721
مازال هناك أحد رجال
آل (كويل) في هذه الخلجان

684
01:02:01,763 --> 01:02:05,600
يقولون أنه نام مع زوجته
بعد وفاتها

685
01:02:05,642 --> 01:02:09,396
هل من شيء آخر يجب أن أعرفه؟

686
01:02:11,356 --> 01:02:14,025
هذا كل شيء

687
01:02:21,741 --> 01:02:26,329
عندما تواجه الصخور المدببة

688
01:02:26,371 --> 01:02:30,834
أدر دفتك إلى الغرب

689
01:02:30,875 --> 01:02:34,697
عليك أن تلف وراء الصخور المدببة

690
01:02:34,697 --> 01:02:38,342
حتى يظهر حذاء الرجل العجوز

691
01:03:30,478 --> 01:03:31,421
أريني القلادة

692
01:03:33,063 --> 01:03:36,483
إن جعلت الحلقات أكبر
لن تضطري لوضع الكثير

693
01:03:37,776 --> 01:03:40,362
صباح الخير

694
01:03:42,906 --> 01:03:45,784
هل يمكن أن أتحدث إليك
على إنفراد؟

695
01:03:51,465 --> 01:03:52,458
من أين جاء هذا الكرسي؟

696
01:03:54,458 --> 01:03:55,686
عفواً؟

697
01:03:55,686 --> 01:03:57,455
الكرسي الذي تجلسين عليه
ما مصدره؟

698
01:03:58,339 --> 01:04:02,527
ليس من هذه الأنحاء ، صح؟
إنه مستورد

699
01:04:04,469 --> 01:04:06,930
لا أريد غنائم قراصنة
في هذا البيت

700
01:04:07,013 --> 01:04:10,809
بيلي بريتي) حكي لي كل شيئ)

701
01:04:10,850 --> 01:04:15,063
أخيراً حكي لي أحدهم

702
01:04:15,105 --> 01:04:18,316
لست مؤمنة بالعيش في الماضي

703
01:04:18,316 --> 01:04:20,986
فعلاً؟ ماذا نفعل هنا إذن؟

704
01:04:21,027 --> 01:04:23,196
نصنع المستقبل

705
01:04:29,295 --> 01:04:31,497
(ها هو المجيء الثاني لآل (كويل

706
01:04:31,497 --> 01:04:34,242
أخذت إستراحة طويلة للأكل
فكان لابد أن ألاحظ

707
01:04:36,084 --> 01:04:38,336
لعل لديك فكرة جيدة للمقال القادم

708
01:04:38,378 --> 01:04:40,231
لا أريد لـ(جاك) أن يعتقد
أنه حظ المبتدئين

709
01:04:40,231 --> 01:04:41,390
دع الرجل يهضم طعامه

710
01:04:42,232 --> 01:04:45,428
وأنت لو كنت المحرر العظيم
لعمود أخبار القوارب

711
01:04:45,428 --> 01:04:48,288
لكتبت عن حقل البترول

712
01:04:48,288 --> 01:04:50,299
الذهب الأسود ، فرص العمل

713
01:04:51,141 --> 01:04:55,103
إن كتبت عن هذا سأنشره
في الصفحة الأولى

714
01:04:55,145 --> 01:04:56,980
(شكراً على مجيئك يا (تيرت

715
01:04:57,022 --> 01:04:59,232
(أجل ، شكراً يا (تيرت

716
01:05:03,361 --> 01:05:05,947
ماذا كان هذا؟

717
01:05:05,989 --> 01:05:12,329
يملك (موبيل أويل) ، 10 أسهم فيها

718
01:05:14,080 --> 01:05:15,623
ماذا عن عامودك؟

719
01:05:15,665 --> 01:05:18,168
ماذا عنه؟

720
01:05:18,251 --> 01:05:20,170
قلت أنك ستقرأه علي

721
01:05:20,211 --> 01:05:22,547
سأفعل ، بعد إنتهاء المباراة

722
01:05:28,179 --> 01:05:32,408
هناك صورة من عام 1904
(معلقة في مكتبة (كليك كلو

723
01:05:32,408 --> 01:05:35,328
ثمانية قوارب تبحر
إلى مناطق الصيد

724
01:05:35,328 --> 01:05:38,356
أشرعتها بيضاء وجميلة

725
01:05:39,397 --> 01:05:43,569
ولكنك اليوم يمكن أن ترى
ناقلة بترول سوداء ضخمة

726
01:05:43,569 --> 01:05:45,780
مثل "الأوزة الذهبية" التي انفجرت

727
01:05:45,780 --> 01:05:49,491
الأسبوع الماضي تسربت منها
14ألف طن من البترول الخام

728
01:05:49,532 --> 01:05:52,211
إلى الطيور البحرية والأسماك
(والقوارب عند (كيب دسبوند

729
01:05:52,952 --> 01:05:55,538
سيكون هناك المزيد والمزيد
من الناقلات

730
01:05:55,580 --> 01:05:59,250
ستصبح قديمة وبالية وستتكسر
خزاناتها

731
01:05:59,292 --> 01:06:04,089
وستقل الأسماك ويقل الصيادون

732
01:06:04,130 --> 01:06:10,095
لا أحد يضع صورة ناقلة بترول
على جداره ، أليس كذلك؟

733
01:06:12,406 --> 01:06:13,141
ما رأيك؟

734
01:06:15,583 --> 01:06:19,771
(عندما يراه (تيرت كارد
سيسهر الليالي يفكر في

735
01:06:19,813 --> 01:06:21,516
طرق رخيصة للانتقام منك

736
01:06:22,358 --> 01:06:24,619
ولن يتوقف حتى يفصلوك

737
01:06:29,822 --> 01:06:31,911
لم أفخر بصديق هكذا

738
01:06:34,253 --> 01:06:35,339
من زمن بعيد

739
01:06:54,306 --> 01:06:57,642
ما رأيك؟ مذهلة ، أليس كذلك؟

740
01:06:57,684 --> 01:07:00,687
مثلما قلت ، لا أحد يعلق
مثل هذه الصور

741
01:07:00,729 --> 01:07:06,369
عمودك يصلح للصفحة الأولى
ولكنه الآن عنوان فرعي

742
01:07:07,110 --> 01:07:11,314
أكثر من ثلاثة آلاف ناقلة
تجوب بحار العالم بفخر

743
01:07:11,314 --> 01:07:16,112
أكبر الشركات تستغل مرافيء
نيوفينلاند) ومعاملها)

744
01:07:16,112 --> 01:07:19,257
راجعت الهجاء لكي لا أعرضك
للحرج

745
01:07:19,799 --> 01:07:23,302
(البترول و(نيوفينلاند
يسيران معاً كالبيض واللحم

746
01:07:23,302 --> 01:07:27,556
وكالبيض واللحم ، سيغنياننا
في السنوات القادمة

747
01:07:28,381 --> 01:07:30,218
ووضعت اسمك على المقال

748
01:07:31,860 --> 01:07:37,057
فلنعلق جميعنا صورة ناقلة
بترول على جدراننا

749
01:07:37,098 --> 01:07:40,518
.. بالنسبة لرجل له مبادؤك

750
01:07:40,560 --> 01:07:45,523
الحل الشريف الوحيد أمامك
هو الإستقالة

751
01:07:46,900 --> 01:07:50,188
إن كنت ذاهباً لرؤية
جاك باجيت) عليك أن تسبح)

752
01:07:50,529 --> 01:07:53,282
(أنا أدير كل شبر في (جامي بيرد

753
01:07:53,282 --> 01:07:54,909
سيضطر لأن يفعل هذا بدوني

754
01:07:55,650 --> 01:07:58,370
وإن تصورت إنه سيفضلك
على الصيد

755
01:07:58,411 --> 01:08:00,115
فأنت أغبى من الغباء

756
01:08:02,916 --> 01:08:05,126
إن كان هذا ممكنا ً

757
01:08:31,319 --> 01:08:32,570
!(جاك)

758
01:08:32,612 --> 01:08:34,030
(كويل)

759
01:08:34,072 --> 01:08:36,199
أوقف المحرك

760
01:08:49,004 --> 01:08:52,549
حسناً .. فيم العجلة؟

761
01:08:52,590 --> 01:08:54,426
ألم يمكنك الإنتظار
حتى أنتهي من الصيد؟

762
01:08:54,467 --> 01:08:57,315
(الأمر يتعلق بعمودي ، (كارد
نشره بخلاف ما كتبته

763
01:08:57,315 --> 01:08:59,116
وإن يكن؟

764
01:09:01,057 --> 01:09:04,769
هل تعترض على طريقة إدارة
كارد) لجريدتي؟)

765
01:09:04,811 --> 01:09:09,566
بدرجة تجعلك تفقد عملك؟

766
01:09:09,607 --> 01:09:12,110
نعم أم لا؟

767
01:09:12,152 --> 01:09:14,779
نعم

768
01:09:35,633 --> 01:09:39,596
(هذا هو رأيي ورأي (جاك

769
01:09:39,638 --> 01:09:43,058
(نريد نشر مقال (كويل
الخاطيء عن تسرب البترول

770
01:09:43,099 --> 01:09:45,268
لأن الجدل يبيع الجرائد

771
01:09:45,310 --> 01:09:47,520
والجرائد تبيع الإعلانات

772
01:09:51,149 --> 01:09:53,985
ولكن صورة ناقلة البترول ستبقى

773
01:10:04,913 --> 01:10:06,998
(ليتك رأيت وجه (تيرت

774
01:10:08,166 --> 01:10:11,503
كان شيئاً رائعاً -
لا بأس ، لقد رأيته -

775
01:10:19,761 --> 01:10:21,179
دعينا نر طبق اليوم الخاص

776
01:10:29,521 --> 01:10:32,816
ما رأيك أن نأخذ الطعام معنا؟

777
01:10:36,528 --> 01:10:38,154
هل تناولته من قبل؟

778
01:10:38,196 --> 01:10:43,159
كلا ، ما هو؟ -
فطيرة زعنفة عجل البحر -

779
01:10:43,201 --> 01:10:47,998
إنها مصنوعة من مفصل الزعنفة

780
01:10:48,039 --> 01:10:49,791
الجزء الغضروفي الطري

781
01:10:52,210 --> 01:10:57,590
ولكنها جيدة ، اختيار جيد
إن كنت تحب هذه الأشياء

782
01:10:57,632 --> 01:11:00,635
لست جائعاً بالمرة

783
01:11:00,677 --> 01:11:05,223
أردت فقط أن آتي وأجلس
تناولت غداء دسماً

784
01:11:06,891 --> 01:11:09,227
يقولون أنك لن تصبح
(من أهل (نيوفينلاند

785
01:11:09,269 --> 01:11:11,771
إلا إذا أكلت من فطيرة
زعنفة عجل البحر

786
01:11:15,317 --> 01:11:18,069
أهذا ما يقولونه؟ -
أجل -

787
01:11:26,828 --> 01:11:30,165
هذا مدهش

788
01:11:30,206 --> 01:11:33,168
أنا نفسي لا آكلها

789
01:11:33,209 --> 01:11:38,840
لا تأكلين هذه؟ إنها فظيعة

790
01:11:38,882 --> 01:11:42,010
هاك ، أحضرت لك طعاماً حقيقياً

791
01:14:29,761 --> 01:14:33,765
يا إلهي! كنت أعرف أن
أحدهم هنا

792
01:15:04,796 --> 01:15:08,174
مازالت حرارته مرتفعة من الحمى

793
01:15:22,772 --> 01:15:24,649
هل بدأت تحس؟

794
01:15:26,901 --> 01:15:28,903
وخز طفيف

795
01:15:31,323 --> 01:15:32,949
أنت محظوظ

796
01:15:32,991 --> 01:15:33,950
أنا بخير

797
01:15:33,992 --> 01:15:37,704
سأكون مستعداً لمعاودة
نزول الماء

798
01:15:37,746 --> 01:15:40,749
خلال 20 أو 30 عاماً

799
01:15:40,790 --> 01:15:44,085
هل تعرف إلى أي حد اقتربت
من الموت؟

800
01:15:49,507 --> 01:15:52,927
(اطلب من عمي (آلفن يارك
أن يبني لك قارب جيد

801
01:15:52,969 --> 01:15:54,971
وتتعلم كيفية استعماله ، اتفقنا؟

802
01:15:55,013 --> 01:15:58,141
اتفقنا

803
01:15:58,183 --> 01:16:00,185
عظيم

804
01:16:14,449 --> 01:16:16,743
هل كانت العينان مفتوحتين
أم مغلقتين؟

805
01:16:16,785 --> 01:16:20,830
لا أدري ، قالوا فقط
أن الرأس كان مفصولاً

806
01:16:20,872 --> 01:16:23,208
ماذا قالت الشرطة عن الأمر؟

807
01:16:23,208 --> 01:16:24,376
مازالوا يحققون فيه

808
01:16:24,417 --> 01:16:27,921
ولكن أوان إعادة الرأس
لصاحبه قد فات

809
01:16:30,048 --> 01:16:33,677
مرحباًُ يا ابن أخي

810
01:16:33,718 --> 01:16:35,011
نشرة الشرطة

811
01:16:35,053 --> 01:16:38,682
إلقاء القبض على السيدة
سيلفر ملفيل) اليوم)

812
01:16:38,723 --> 01:16:41,893
في (هاواي) بتهمة قتل زوجها

813
01:16:41,893 --> 01:16:46,523
رجل المجتمعات والقصاص
(السيد (بايونت ملفيل

814
01:16:46,564 --> 01:16:49,567
(اعترفت السيدة (ملفيل
بأنه أساء معاملتها كثيراً

815
01:16:49,609 --> 01:16:51,361
وأنها أخيراً انتقمت منه

816
01:16:51,403 --> 01:16:53,822
أحسنت يا عزيزتي

817
01:16:58,243 --> 01:17:00,578
كان يستحق ذلك على الأرجح

818
01:17:14,592 --> 01:17:15,927
لا تتوقعي شيئاً عظيماً

819
01:17:15,969 --> 01:17:19,639
.. أنت أول رجل يطهو لي
فرصتك كبيرة

820
01:17:19,681 --> 01:17:21,099
كيف حالهما؟

821
01:17:21,141 --> 01:17:24,936
(ناما ، في سرير (باني

822
01:17:24,978 --> 01:17:28,023
هل نثق بهما؟

823
01:17:28,064 --> 01:17:30,150
بوسعي قطعها

824
01:17:30,191 --> 01:17:34,029
.. لا ، دعني -
شكراً -

825
01:17:34,070 --> 01:17:36,323
دعني أقطعها لك

826
01:17:38,950 --> 01:17:40,368
هاك

827
01:17:43,663 --> 01:17:47,250
هل تشعر بهذا من خلال الضمادة؟

828
01:18:09,981 --> 01:18:12,442
ماذا؟

829
01:18:17,280 --> 01:18:21,826
زوجك ، ألم يطبخ لك طعاماً
أبداً؟

830
01:18:24,120 --> 01:18:26,164
لماذا نتحدث عن زوجي؟

831
01:18:28,500 --> 01:18:31,169
لأنني أفهم

832
01:18:31,211 --> 01:18:35,382
قلت "منذ أربعة سنوات
"وكانت ذكراه بالأمس

833
01:18:37,509 --> 01:18:40,929
أفهم هذا

834
01:18:40,971 --> 01:18:44,933
زوجي ليس من نتحدث عنه ، صح؟

835
01:18:56,277 --> 01:18:57,487
(سأذهب لإحضار (هاري

836
01:18:57,529 --> 01:19:00,407
لن يروق له الإستيقاظ
في فراش غريب

837
01:20:04,429 --> 01:20:05,764
من أنت؟

838
01:20:11,227 --> 01:20:13,980
ربطت السحر في هذه العقدة

839
01:20:14,022 --> 01:20:16,775
لأحميكم من البيت

840
01:20:16,816 --> 01:20:18,526
لا يأتي أي خير من وراء
المنزل العتيق

841
01:20:18,568 --> 01:20:21,237
أبداً

842
01:20:21,321 --> 01:20:27,952
لا يحق لك التواجد في منزل
(كويل)

843
01:20:27,994 --> 01:20:31,665
سأخرجكم منه -
(ولكنني من آل (كويل -

844
01:20:31,706 --> 01:20:34,000
من آل (كويل)؟

845
01:20:34,042 --> 01:20:37,337
كنت من أبناء (كويل) قبل
أن تكون أنت أي شيئ

846
01:20:39,214 --> 01:20:41,007
اترك المنزل

847
01:20:42,968 --> 01:20:46,221
وأبلغ (آجنس) تحيات

848
01:20:46,262 --> 01:20:48,807
(ابن عمها (نولان

849
01:20:50,725 --> 01:20:53,979
أتعرف لماذا عادت (آجنس)؟

850
01:20:53,979 --> 01:20:58,900
لتثبت أنها لم تعد تخاف من المكان

851
01:20:58,942 --> 01:21:03,029
أنا أعرف ماذا فعلت

852
01:21:03,071 --> 01:21:08,159
تخلصت من جنينها ، ماذا
كان عساها أن تفعل؟

853
01:21:08,201 --> 01:21:12,497
كان عمرها 12 عاماً

854
01:21:12,539 --> 01:21:18,378
وكان من فعل بها هذا هو أخوها

855
01:22:22,233 --> 01:22:24,569
هل هذا يخصك؟

856
01:22:24,611 --> 01:22:26,571
آسف؟

857
01:22:30,075 --> 01:22:33,703
مازالت هناك مياه ساخنة
بالغلاية لعمل الشاي

858
01:22:36,164 --> 01:22:39,584
بدأت أبحث عن مسكن لي
(ولـ(باني

859
01:22:39,584 --> 01:22:42,796
متأكدة أنك ستكونين بخير
في متجرك؟

860
01:22:42,837 --> 01:22:45,090
ألم أقل هذا؟

861
01:22:54,766 --> 01:22:58,269
أعتقد أن (سيلفر ملفيل) كانت
محقة في قطع رأس زوجها

862
01:23:00,230 --> 01:23:03,525
كان يستحق ذلك على الأرجح

863
01:23:11,574 --> 01:23:15,328
أعتقد أن مزيداً من النساء
يجب أن يفعلن مثلها

864
01:23:18,331 --> 01:23:21,584
كان يجب للبعض أن يفعلن هذا
مع أشقائهن

865
01:23:26,131 --> 01:23:28,091
أبي

866
01:23:31,052 --> 01:23:34,097
ابن عمك (نولان) زارنا بالأمس

867
01:24:06,838 --> 01:24:11,426
لطالما تصورت أنه لو عرف أحد
سأتحول إلى حجر

868
01:24:11,468 --> 01:24:14,846
! اللعنة

869
01:24:31,321 --> 01:24:32,739
هاك

870
01:24:36,326 --> 01:24:38,203
الشاي مشروب جيد

871
01:24:38,328 --> 01:24:40,538
يساعدك على المواصلة

872
01:24:49,714 --> 01:24:52,676
عندما يؤذيك شخص إلى هذا الحد

873
01:24:52,717 --> 01:24:55,053
.. كيف

874
01:24:58,306 --> 01:25:00,350
هل يزول الألم؟

875
01:25:03,728 --> 01:25:05,563
هل هذا ممكن؟

876
01:25:38,596 --> 01:25:43,852
اسمها كان (آيرين) حب حياتي

877
01:25:53,236 --> 01:25:55,196
تبدين سعيدة

878
01:25:58,241 --> 01:26:01,536
أجل ، هذا ممكن

879
01:26:05,999 --> 01:26:09,294
آجنس) أخبرتني أن علينا أن)
ننتقل لأجل الشتاء

880
01:26:10,337 --> 01:26:12,589
ستكون مسيرة 3 ساعات
بالسيارة عبر الجليد

881
01:26:12,631 --> 01:26:17,927
علي أنا و(باني) العثور
على غرفة بالبلدة

882
01:26:17,969 --> 01:26:20,764
سآخذ المعتاد ، أشكرك

883
01:26:25,810 --> 01:26:30,774
إن احتجت مكاناً للإقامة
يمكنك أخذ مقطورتي

884
01:26:30,815 --> 01:26:31,941
التوقيت رائع

885
01:26:31,983 --> 01:26:33,652
ماذا تقول؟

886
01:26:33,652 --> 01:26:38,657
قاربي جاهز ، إن مكثت لفترة
أطول قد أحب المكان

887
01:26:38,657 --> 01:26:41,159
سأقيم لنفسي حفل وداع يوم السبت

888
01:26:41,201 --> 01:26:46,206
وسأرحل يوم الأحد -
خائن عديم الانتماء -

889
01:26:46,331 --> 01:26:48,667
بعدها سأندم بدون شك

890
01:27:03,682 --> 01:27:04,808
كويل) الشمالي)

891
01:27:09,187 --> 01:27:11,231
هل أنت و(ويفي) تطارحتما
الغرام؟

892
01:27:11,356 --> 01:27:17,696
إنها أرملة حزينة

893
01:27:17,737 --> 01:27:21,658
حزينة على (هارولد براوز)؟
نكتة طريفة

894
01:27:21,700 --> 01:27:25,203
دعني أخبرك بشيئ عن
(هارولد براوز)

895
01:27:25,245 --> 01:27:27,497
إنها لعبة أهل المدينة

896
01:27:27,539 --> 01:27:31,501
أن ينظروا إلى الأطفال ويقولوا
(إن كانوا يشبهون (هارولد

897
01:27:39,175 --> 01:27:42,053
!(نخب (ناتبيم

898
01:27:49,561 --> 01:27:51,646
فلنحتفظ به هنا إذن

899
01:27:52,731 --> 01:27:56,651
معك منشارك؟

900
01:29:28,493 --> 01:29:29,828
ما الأمر؟

901
01:29:29,869 --> 01:29:35,041
(أنا واحد من آل (كويل
أنتمي للعائلة

902
01:29:35,083 --> 01:29:38,628
إنهم قراصنة ولصوص وقتلة

903
01:29:38,670 --> 01:29:43,591
أبي اغتصب شقيقته الطفلة

904
01:29:43,633 --> 01:29:45,802
ثم علمني كيف أسبح

905
01:29:49,639 --> 01:29:53,226
توقف ، تفوح منك رائحة الخمر

906
01:29:53,268 --> 01:29:54,311
توقف

907
01:29:56,438 --> 01:29:57,981
(اذهب يا (هاري

908
01:30:01,026 --> 01:30:02,861
! توقف

909
01:30:11,161 --> 01:30:12,829
(آسف يا (هاري

910
01:30:17,709 --> 01:30:23,131
آسف يا (بيتال) ، آسف جداً

911
01:30:26,885 --> 01:30:28,845
(أقصد يا (ويفي

912
01:30:28,887 --> 01:30:34,225
عظيم ، أشعر بأنني أفضل حالاً

913
01:30:34,225 --> 01:30:38,813
متى ستخبريني عن زواجك الفاشل؟

914
01:31:18,353 --> 01:31:21,856
أعد بيضاً مقلياً ، هل بوسعك
أن تأكل؟

915
01:31:22,899 --> 01:31:24,859
كلا

916
01:31:28,113 --> 01:31:31,074
.. اسمعي ، أنا

917
01:31:36,287 --> 01:31:38,999
ربما يحسن أن أذهب

918
01:31:42,377 --> 01:31:45,672
هل نسيت مكان الباب؟

919
01:32:07,319 --> 01:32:11,406
هرب إلى (وينبيج) مع عاهرة
في مرحلة الثانوي

920
01:32:11,448 --> 01:32:14,326
هل هذا يعتبر فشلاً كافياًَ بالنسبة لك؟

921
01:32:14,326 --> 01:32:19,205
زوجي (هارولد) لم يمت

922
01:32:19,247 --> 01:32:21,666
هذا لا يعني أنه لم يكن
يستحق ذلك

923
01:32:21,666 --> 01:32:25,754
هجرني وأنا في الشهر الثامن
لست جيدة له

924
01:32:25,795 --> 01:32:29,507
لذا أخذت قاربه إلى الخليج

925
01:32:29,549 --> 01:32:33,219
وكسرت هيكله بفأس وأغرقته

926
01:32:33,303 --> 01:32:36,097
وتظاهرت بأنه غرق

927
01:32:36,139 --> 01:32:38,141
ولعبت دور الأرملة الحزينة

928
01:32:38,183 --> 01:32:40,769
وحزمت أمتعتي لأغادر البلدة

929
01:32:40,810 --> 01:32:42,729
ولكن حدث شيء غريب

930
01:32:42,771 --> 01:32:44,522
كل هؤلاء الناس الذين نشأت معهم

931
01:32:44,522 --> 01:32:48,902
أحاطوني و(هاري) بحبهم
حتى لا نكون وحدنا

932
01:32:50,362 --> 01:32:53,239
ولم أستطع الرحيل

933
01:32:53,365 --> 01:32:55,492
(آسف يا (ويفي

934
01:32:55,533 --> 01:32:58,203
أنت دائماً آسف

935
01:33:38,910 --> 01:33:42,163
(تبدو جذاباً يا (كويل

936
01:33:42,205 --> 01:33:47,419
أخشى أنني مضطر لسحب عرضي
بإقامتك في مقطورتي

937
01:33:51,631 --> 01:33:57,721
يؤسفني هذا ، وماحدث لقاربك

938
01:33:57,762 --> 01:34:02,726
الجنس البشري يثير امتعاضي

939
01:34:02,767 --> 01:34:07,564
ما كنت لأنجو ، العواصف
كانت لتمزقني إرباً

940
01:34:07,605 --> 01:34:11,067
أظنكم أنقذتم حياتي

941
01:34:12,610 --> 01:34:16,740
جمعت كل ما أدخرته وسأطير
(عائداً إلى (البرازيل

942
01:34:16,781 --> 01:34:21,077
حيث الماء في اخضرار حمام
السباحة

943
01:34:23,246 --> 01:34:27,417
أنت و(باني) يمكنكما الإقامة
معي ومع زوجتي

944
01:34:29,628 --> 01:34:31,296
(نخب (البرازيل

945
01:34:32,964 --> 01:34:35,967
(البرازيل)

946
01:34:41,306 --> 01:34:44,100
يمكننا البقاء مع العمة
آجنس) بمتجرها)

947
01:34:44,142 --> 01:34:45,769
المكان هناك بالكاد يتسع لي

948
01:34:45,810 --> 01:34:50,774
(ستروقك المعيشة بمنزل (دينيس -
كلا -

949
01:34:50,815 --> 01:34:53,026
(أهلاً (كويل) ، أهلاً (باني -
مرحباً أيها المسافران المتعبان -

950
01:34:53,068 --> 01:34:55,528
بيتنا هو بيتكما -
ليس كذلك -

951
01:34:55,570 --> 01:34:59,949
أدخلي يا حبيبتي ، صنعت لك
فطيرة عجل بحر كبيرة

952
01:34:59,991 --> 01:35:03,828
ما هذا؟ -
برق ، هناك عاصفة قادمة -

953
01:35:03,870 --> 01:35:05,040
عاصفة كبيرة

954
01:35:43,368 --> 01:35:47,622
المنزل .. المنزل

955
01:37:08,620 --> 01:37:14,834
ما الأمر يا (كويل)؟ ماذا؟

956
01:39:30,011 --> 01:39:33,848
لقد ذهب -
ماذا؟ -

957
01:39:33,890 --> 01:39:36,559
المنزل الأخضر ذهب

958
01:39:40,271 --> 01:39:43,525
لم أحلم بهذا

959
01:39:43,566 --> 01:39:46,194
لا تقل أنني كنت أحلم

960
01:39:52,492 --> 01:39:54,285
أجل

961
01:39:54,285 --> 01:39:56,788
مرحبا ً يا أمي ، عاصفة شديدة
صح؟

962
01:39:58,540 --> 01:40:00,292
ماذا؟

963
01:40:09,551 --> 01:40:12,304
نعم ، نعم بالطبع

964
01:40:33,658 --> 01:40:36,619
ما معنى جنازة؟

965
01:40:36,661 --> 01:40:38,747
إنه توديع

966
01:40:38,788 --> 01:40:41,875
السيد (باجيت) ينام مع الملائكة

967
01:40:49,841 --> 01:40:51,217
دينيس)؟) -
أجل -

968
01:40:51,259 --> 01:40:53,511
مازلت أبحث عن وسام أبي
البحري

969
01:40:53,511 --> 01:40:55,513
وجدته

970
01:41:02,187 --> 01:41:04,314
أمي

971
01:41:04,356 --> 01:41:06,191
ماذا؟

972
01:41:07,776 --> 01:41:10,320
وجدته ، في مكتبه بالجريدة

973
01:41:10,362 --> 01:41:15,533
(هلا كتبت شيئاً بـ(جامي بيرد
عن (جاك)؟

974
01:41:16,660 --> 01:41:18,578
أجل ، سأحاول

975
01:41:22,874 --> 01:41:26,670
جاك) بخير الآن)

976
01:41:26,711 --> 01:41:31,466
كلكم تعرفون أننا مجرد
عابري سبيل

977
01:41:31,508 --> 01:41:35,136
نسير على هذه الأرض عدة مرات

978
01:41:35,178 --> 01:41:40,976
وتبحر سفننا قليلاً فوق الأمواج

979
01:41:41,017 --> 01:41:43,603
وبعدها يجب أن تغرق

980
01:41:43,645 --> 01:41:47,691
جاك) كان يعرف هذا أكثر)
من غيره ، أليس كذلك يا (جاك)؟

981
01:41:47,732 --> 01:41:49,484
نعم

982
01:42:11,172 --> 01:42:12,882
لقد استيقظ

983
01:42:17,012 --> 01:42:18,221
!أحضروا طبيباً

984
01:42:18,263 --> 01:42:20,140
(جاك)

985
01:42:27,772 --> 01:42:33,278
تعال يا بني ، لقد كسرت اللعنة
رخصة الصيد لك

986
01:42:43,121 --> 01:42:45,373
حبيبتي ، مستعدة؟

987
01:42:45,415 --> 01:42:47,751
(أريد إقامة حفل توديع لـ(بيتال

988
01:42:48,668 --> 01:42:52,672
لماذا لم نقم حفل توديع؟
لماذا لم نوقظها؟

989
01:42:52,714 --> 01:42:55,383
لقد نجح الأمر معه

990
01:42:57,552 --> 01:43:01,931
.. السيد (باجيت) لم يكن حقيقة
كان في غيبوبة

991
01:43:01,973 --> 01:43:05,143
بسبب الماء البارد ، كأنه كان نائماً

992
01:43:05,185 --> 01:43:06,895
بيتال) كانت نائمة) -
لا يا حبيبتي -

993
01:43:06,936 --> 01:43:08,480
قلت أنها نائمة مع الملائكة

994
01:43:11,608 --> 01:43:14,027
أعرف ما قلته ، ولكنها
ليست نائمة

995
01:43:14,069 --> 01:43:15,779
حبيبتي اسمعيني ، أعرف ماقلته

996
01:43:18,990 --> 01:43:22,952
كنت مرعوباً من إخبارك بالحقيقة

997
01:43:25,413 --> 01:43:28,667
بيتال) ماتت)

998
01:43:30,794 --> 01:43:34,464
وأنت تعرفين هذا ، أنا أعرف
أنك تعرفين

999
01:43:39,344 --> 01:43:41,805
لا عليك

1000
01:43:43,098 --> 01:43:46,810
هل أنا السبب؟

1001
01:43:46,851 --> 01:43:48,228
ماذا؟

1002
01:43:48,269 --> 01:43:50,689
هجرها للمنزل؟

1003
01:43:50,730 --> 01:43:53,775
لماذا تقولين هذا؟

1004
01:43:55,944 --> 01:43:58,655
لأنني مملة

1005
01:44:07,956 --> 01:44:12,085
كلا ، لست أنت السبب

1006
01:44:14,212 --> 01:44:17,549
وأنت لست مملة بأية صورة

1007
01:44:17,549 --> 01:44:19,884
تعالي هنا

1008
01:44:27,600 --> 01:44:29,728
أنت تصدقينني ، أليس كذلك؟

1009
01:44:32,939 --> 01:44:37,527
أنت مازلت لا تصدقني
أليس كذلك؟

1010
01:44:38,570 --> 01:44:40,947
بشأن المنزل

1011
01:44:45,160 --> 01:44:47,579
قلت لك هذا

1012
01:45:00,550 --> 01:45:03,053
لا بأس

1013
01:45:03,094 --> 01:45:08,183
حدثت لكلينا أمور أسوأ من هذا

1014
01:45:08,266 --> 01:45:12,812
قد نبني هنا منزلاً صيفياً ذات يوم

1015
01:45:12,854 --> 01:45:15,899
صيف؟

1016
01:45:15,940 --> 01:45:18,193
هل لديهم صيف هنا؟

1017
01:45:18,276 --> 01:45:22,113
ستعرفين أنه الصيف عندما
تظهر ثمار التوت

1018
01:45:22,113 --> 01:45:27,619
ويمكننا أن نصنع كعك بالتوت
وفطائر بالتوت

1019
01:45:27,661 --> 01:45:29,954
هل ستريني طريقة عملها؟

1020
01:45:29,996 --> 01:45:33,750
سأريك إياها ، سأريك

1021
01:45:33,792 --> 01:45:37,879
مازالت هناك أمور كثيرة أجهلها

1022
01:45:37,921 --> 01:45:41,716
إن كان حبل معقود يستطيع
إطلاق الرياح

1023
01:45:41,758 --> 01:45:45,637
وإن كان بوسع غريق أن يفق

1024
01:45:47,180 --> 01:45:50,475
إذن فيمكن رجل كسير أن يتعافى

1025
01:45:57,565 --> 01:46:00,235
:العنوان

1026
01:46:00,318 --> 01:46:02,737
العاصفة المدمرة تقتلع المنزل"

1027
01:46:04,531 --> 01:46:08,702
"وتخلف وراءها منظراً رائعاً

1028
01:46:11,531 --> 01:46:20,702
::ts-ts/ترجمة::
للتعليق : http://ts-ts0.blogspot.com/

1029
01:46:20,702 --> 01:46:25,702
منتديات شارع الثلاثين
www.thalathen.com

