﻿1
00:00:16,910 --> 00:01:09,100
‫<b>ترجمة وتعديل
‫|| د. علي طلال & محمد درويش ||</b>

2
00:01:20,910 --> 00:01:23,160
‫<i>في الـ50 سنة الماضية زاد عدد السكان للضعف</i>

3
00:01:23,250 --> 00:01:26,080
‫<i>وزاد ثلاثة أضعاف إستخدام الطعام والماء</i>

4
00:01:26,160 --> 00:01:30,200
‫<i>وزاد أربعة أضعاف إستخدام الوقود الحفري</i>

5
00:01:31,500 --> 00:01:34,160
‫<i>كل أربعة أيام، هناك مليون
‫شخص جديد علي الكوكب</i>

6
00:01:35,290 --> 00:01:38,700
‫<i>كيف سيتأقلم العالم مع هذا الإنفجار السكاني؟</i>

7
00:01:38,790 --> 00:01:41,200
‫<i>..منظمة الأمم المتحدة تتوقع، أنه بنهاية هذا العقد</i>
‫*العقد : 10 سنوات*

8
00:01:41,290 --> 00:01:44,120
‫<i>سيكون تعداد السكان مليار شخص</i>

9
00:01:44,200 --> 00:01:46,700
‫<i>...أنا مؤمن بأن تغير المناخ حقيقي بسبب</i>

10
00:01:47,290 --> 00:01:49,950
‫<i>أنه يتأثر بالسلوك البشري</i>

11
00:01:50,040 --> 00:01:53,660
‫<i>وأعلنت الحكومة أن معظم أمريكا الجنوبية منطقة كارثية</i>

12
00:01:53,750 --> 00:01:56,410
‫<i>..الجفاف الشديد والعواصف الترابية الضخمة</i>

13
00:01:56,500 --> 00:01:59,580
‫<i>قد أغلقت نظام الزراعة الأرضي بالكامل</i>

14
00:01:59,660 --> 00:02:02,290
‫<i>الكثير من الناس، لا طعام كافّي</i>

15
00:02:02,370 --> 00:02:04,750
‫<i>..في محاولة لمكافحة نقص الطعام</i>

16
00:02:04,830 --> 00:02:08,410
‫<i>الإتحاد الأوروبي قد وضع مستقبل العالم في يد العلماء</i>

17
00:02:08,500 --> 00:02:11,040
‫<i>التطور في الإعادة إلي الشكل الأصلي، الإنتاج الكثير</i>

18
00:02:11,120 --> 00:02:15,120
‫<i>المحاصيل المعدلة جينياً يجري تعقبها سريعاً في جميع أنحاء العالم
‫</i>

19
00:02:16,250 --> 00:02:18,660
‫<i>رفوف فارغة مرة واحدة الآن مليئة بالكامل</i>

20
00:02:19,830 --> 00:02:23,790
‫<i>..ولكن الترقيع في الطبيعة خلف عواقب طويلة الأمد</i>
‫*ترقيع : إصلاح بغير براعة*

21
00:02:24,540 --> 00:02:27,540
‫<i>.. عبر العالم، نحن نشهد إرتفاعاً مذهلاً في</i>

22
00:02:27,620 --> 00:02:30,830
‫<i>الولادة المتعددة والعيوب الوراثية</i>

23
00:02:30,910 --> 00:02:33,830
‫<i>الحل الأن أن نسيطر علي المشكلة</i>

24
00:02:33,910 --> 00:02:36,120
‫<i>إنها أكبر أزمة في تاريخ البشرية</i>

25
00:02:36,200 --> 00:02:39,200
‫<i>ناشط سياسي، وعالم حفظ الأحياء الشهير
‫</i>

26
00:02:39,290 --> 00:02:40,290
‫<i>دكتور (نيكوليت كايمان)</i>

27
00:02:40,290 --> 00:02:40,450
‫"أصبح قانون (كايمان) لتخصيص الأطفال ساري المفعول"
‫<i>دكتور (نيكوليت كايمان)</i>

28
00:02:40,450 --> 00:02:40,540
‫"أصبح قانون (كايمان) لتخصيص الأطفال ساري المفعول"

29
00:02:40,540 --> 00:02:42,200
‫قد حض الإتحاد
‫"أصبح قانون (كايمان) لتخصيص الأطفال ساري المفعول"

30
00:02:42,200 --> 00:02:42,290
‫"أصبح قانون (كايمان) لتخصيص الأطفال ساري المفعول"

31
00:02:42,290 --> 00:02:45,450
‫<i>بأنه يحق لكل عائلة أن تمتلك طفل واحد فقط</i>

32
00:02:45,540 --> 00:02:48,700
‫<i>يسمي "قانون تخصيص الأطفال"</i>

33
00:02:49,500 --> 00:02:53,000
‫نحن عائلة بشرية واحدة نشارك هذه الأرض

34
00:02:53,080 --> 00:02:56,200
‫اليوم، معاً، نحن نصنع التاريخ

35
00:02:56,790 --> 00:03:01,000
‫"قانون تخصيص الأطفال"
‫هو الخطوة الحيوية الأولى

36
00:03:01,080 --> 00:03:03,290
‫نحو الحفاظ على كوكبنا

37
00:03:03,370 --> 00:03:06,660
‫وصنع مستقبل أفضل لأولادنا

38
00:03:06,750 --> 00:03:08,540
‫<i>وتم سن تشريعات جديدة</i>

39
00:03:08,620 --> 00:03:10,910
‫<i>تم نصب نقط تفتيش في الأُمة</i>

40
00:03:11,000 --> 00:03:14,910
‫<i>كل المواطنين ملزمون بإرتداء
‫سوار الهوية الصادر من المكتب</i>

41
00:03:15,000 --> 00:03:18,580
‫<i>...ومن هذا اليوم وصاعداً، الأشقاء غير القانونيين</i>

42
00:03:18,660 --> 00:03:21,580
‫<i>سيتم إبقائهم في غرف النوم العميق</i>
‫*غرف مثل غرف نوم رواد الفضاء حتي يصلوا لوجهتهم التي في الأفلام*

43
00:03:21,660 --> 00:03:25,700
‫الأطفال أكثر من أطفال
‫إنهم المستقبل

44
00:03:25,790 --> 00:03:29,330
‫<i>مع غرف النوم العميق، سنضمن لك أن ينام طفلك بسلام</i>

45
00:03:29,410 --> 00:03:33,120
‫إنسانية، خالية من الجوع، في مأمن من الأذى

46
00:03:33,200 --> 00:03:36,500
‫<i>بينما نعمل لنبني مستقبل مشرق و أفضل </i>

47
00:03:36,580 --> 00:03:37,790
‫<i>غرف النوم العميق</i>

48
00:03:39,080 --> 00:03:41,410
‫مستيقظاً لعالم أفضل

49
00:03:41,500 --> 00:03:42,660
‫...أعرف أنه يوجد

50
00:03:43,830 --> 00:03:47,080
‫ربما مقاومة قليلا، ولكن مع سياسة "الطفل الواحد" ...

51
00:03:48,500 --> 00:03:49,660
‫قد تعطينا بعض الوقت

52
00:03:52,020 --> 00:03:56,200
‫|| ماذا حدث ليوم الإثنين ||

53
00:04:14,160 --> 00:04:18,000
‫أنا آسف جداً، سيد (سيتمان)
‫لقد فعلنا كل ما بوسعنا

54
00:04:18,950 --> 00:04:20,660
‫إذا كنا أفضل تجهيزاً،

55
00:04:20,750 --> 00:04:22,790
‫قد يكون هناك فرصة
‫أنه ربما كنا نستطيع إنقاذها

56
00:04:22,870 --> 00:04:23,950
‫هي تعرف المخاطر

57
00:04:27,080 --> 00:04:29,160
‫لقد عرفت أنك ما كنت لتبلغ عنها

58
00:04:31,950 --> 00:04:34,120
‫- والأب؟
‫- من يعرف؟

59
00:04:34,790 --> 00:04:35,790
‫...إبنتي

60
00:04:38,200 --> 00:04:39,660
‫لم نتكلم منذ سنين

61
00:04:44,830 --> 00:04:47,040
‫كيف تخطط لإخفاء هذا؟

62
00:04:48,580 --> 00:04:49,580
‫كيف ستتأقلم؟

63
00:04:50,910 --> 00:04:51,910
‫سأتولي الأمر

64
00:04:53,540 --> 00:04:54,540
‫سيتوجب علي ذلك

65
00:04:57,250 --> 00:04:58,410
‫هل فكرت في أي أسماء؟

66
00:05:05,450 --> 00:05:06,870
‫...حسناً

67
00:05:11,160 --> 00:05:12,160
‫هناك 7 أسماء

68
00:05:14,620 --> 00:05:15,620
‫...لذا

69
00:05:16,290 --> 00:05:19,500
‫الإثنين، الثلاثاء، الأربعاء

70
00:05:19,580 --> 00:05:25,290
‫الخميس، الجمعة، السبت، الأحد

71
00:05:25,290 --> 00:05:29,280
‫"الأحد"

72
00:05:31,000 --> 00:05:35,970
‫"بعد 30 سنة"

73
00:05:52,750 --> 00:05:55,330
‫<i>خالية من الجوع، آمنة من الأذي</i>

74
00:05:55,410 --> 00:05:58,250
‫<i>بينما نعمل لبناء مستقبل مشرق و أفضل</i>

75
00:05:59,370 --> 00:06:02,120
‫<i>غرف النوم العميق، مستيقظاً لعالم أفضل</i>

76
00:06:02,660 --> 00:06:06,330
‫<i>الأطفال هم أكثر من أطفال، إنهم المستقبل</i>

77
00:06:06,410 --> 00:06:11,370
‫<i>مع غرف النوم العميق، سنضمن لك أن
‫ينام طفلك بسلام، وإنسانية</i>

78
00:06:11,450 --> 00:06:13,210
‫<i>رجاءً ضعي سوارك</i>

79
00:06:13,250 --> 00:06:14,250
‫<i>ليتم فحصه</i>

80
00:06:14,830 --> 00:06:17,700
‫<i>لا أشخاص غير مصرح لهم يسمح
‫لهم بالدخول إلى القطاع</i>

81
00:06:17,790 --> 00:06:20,750
‫<i>الأدوات الأتية ربما لن تأُخذ أثناء التفتيش</i>

82
00:06:20,830 --> 00:06:22,330
‫<i>بدون إذن مسبق</i>

83
00:06:22,410 --> 00:06:26,250
‫<i>أي أشياء حادة، أو قابلة للإشتعال، أو كيميائية</i>

84
00:06:26,330 --> 00:06:27,570
‫<i>...من أجل سلامتك وحمايتك</i>

85
00:06:30,270 --> 00:06:32,900
‫"الأطفال بالإختيار ليست بالفرص"
‫"معاً نحن نحيّ" "عائلات أصغر"
‫

86
00:06:33,000 --> 00:06:34,900
‫"عائلات أصغر، غني أكثر"

87
00:06:35,000 --> 00:06:37,700
‫"مستيقظاً لعالم أفضل"
‫"غرف النوم العميق"

88
00:06:46,000 --> 00:06:48,070
‫"تعقيم"
‫"يمكنك الدخول بدون حجز"

89
00:06:49,410 --> 00:06:51,830
‫!طفلي

90
00:07:00,120 --> 00:07:04,950
‫لا تأخذها، أرجوك! أرجوك!
‫إنها طفلتي! إنها طفلتي!

91
00:07:18,410 --> 00:07:21,540
‫هذا الفرد مسجل الأن

92
00:07:21,620 --> 00:07:24,750
‫وستتم معاملتها تحت سلطة
‫قانون "تخصيص الأطفال"

93
00:07:24,830 --> 00:07:28,450
‫لا! لا! طفلتي!

94
00:07:32,830 --> 00:07:34,950
‫- طفلتي!
‫<i>- إنها أختي!</i>

95
00:07:49,330 --> 00:07:50,410
‫هل يمكنني أخذ هذه؟

96
00:08:13,980 --> 00:08:15,000
‫"تم تأكيد الهوية"

97
00:08:24,580 --> 00:08:27,080
‫<i>"ماذا يحدث لحلم مؤجل؟"</i>

98
00:08:27,160 --> 00:08:32,250
‫<i>هل يجف مثل الزبيب في الشمس، أم
‫يصبح إلتهاب وبعدها يذهب؟</i>

99
00:08:32,330 --> 00:08:37,370
‫ربما كان يتدلي تماما مثل الحمل الثقيل.
‫أم أنها تنفجر؟

100
00:08:37,450 --> 00:08:39,700
‫أعجبتني هذه.
‫هل كتبتها بنفسك؟

101
00:08:39,790 --> 00:08:41,160
‫لا، يا سيدتي

102
00:08:41,250 --> 00:08:44,540
‫إنه العظيم (لانغستون هيوز)، ملك
‫الجاز في مدينة (هارلم)

103
00:08:45,660 --> 00:08:47,870
‫ألم أخبرك بهذا مسبقاً؟

104
00:08:49,000 --> 00:08:50,290
‫ربما قد نسيت

105
00:08:52,080 --> 00:08:54,870
‫أخبريني، يا سيدة (سيتمان)، ما هو سرك؟

106
00:08:54,950 --> 00:08:56,660
‫ليلة الأمس، كنتِ تتقيئين في آلة الزراعة،

107
00:08:56,750 --> 00:09:00,660
‫ولكن اليوم، تبدين منعشة مثل زهرة الربيع

108
00:09:43,120 --> 00:09:44,120
‫العشاء جاهز

109
00:09:45,410 --> 00:09:48,120
‫- هذا مثير
‫- جداول البيانات ليوم غد

110
00:09:48,200 --> 00:09:50,330
‫أنا أتضور جوعاً

111
00:09:50,410 --> 00:09:53,000
‫- أنتِ دائماً تتضورين جوعاً
‫- أعتقد أنه ربما لديكِ ديدان

112
00:09:53,080 --> 00:09:55,200
‫هيا، يا (ساتر داي)

113
00:09:56,620 --> 00:09:59,790
‫آمل أن لدي ديدان
‫يمكننا طهوهم الأسبوع المقبل

114
00:10:02,370 --> 00:10:04,790
‫- هذا مقزز
‫- إنه لذيذ

115
00:10:05,540 --> 00:10:07,410
‫إنها نوعاً ما جميل

116
00:10:07,500 --> 00:10:10,660
‫- إنها عرسة لعينة
‫- في الواقع إنها جيدة

117
00:10:10,750 --> 00:10:14,370
‫علي الأقل، طعمها يبدو مثل شيءٍ ما، عكس
‫ذلك الهراء الهندسي الذي تأكلينه

118
00:10:14,450 --> 00:10:16,790
‫هيا، يا (وينز داي).
‫كنتِ لتأكلي أي شيء

119
00:10:17,450 --> 00:10:22,620
‫قضيب خنزير مشوي علي عصا

120
00:10:22,700 --> 00:10:24,620
‫كنتِ لتشتريه وتأكليه

121
00:10:36,910 --> 00:10:37,910
‫هل أنتِ بخير؟

122
00:10:38,910 --> 00:10:40,330
‫- أنا بخير
‫- تبدين...

123
00:10:40,410 --> 00:10:41,540
‫...أعرف، فقط

124
00:10:42,830 --> 00:10:44,910
‫عرضي الكبير غداً

125
00:10:45,000 --> 00:10:46,160
‫تقصدين "عرضنا"

126
00:10:46,250 --> 00:10:48,410
‫لا شكراً لكِ
‫شوهت وجهي ليلة أمس

127
00:10:49,000 --> 00:10:51,410
‫أجل، (إيدي) قال أنكِ تقيأتي في آلة الزراعة

128
00:10:51,500 --> 00:10:54,160
‫لم أعرف ماذا أقول، لقد كنت محرجة جداً

129
00:10:54,250 --> 00:10:56,410
‫لقد كنت أُرفه أحد عملائنا

130
00:10:56,500 --> 00:11:00,500
‫ربما شربت الكثير من شراب (المارتيني)
‫أطلقي النار علي

131
00:11:00,580 --> 00:11:04,330
‫يجب عليكِ أن تخبرينا كل شيء، يا (ساتر داي)
‫كيف يمكنك أن تكوني غبية جداً؟

132
00:11:07,830 --> 00:11:11,870
‫أنا فقط متعبة، غداً يومٌ كبير

133
00:11:14,620 --> 00:11:18,080
‫إذا حصلنا على هذه الترقية، كل شيء بفضل (فراي داي)

134
00:11:20,080 --> 00:11:22,250
‫إنها تجعلنا جميعاً نبدو كالعباقرة

135
00:11:22,330 --> 00:11:24,370
‫إنه جهد فريق

136
00:11:25,410 --> 00:11:28,950
‫أنتم يا رفاق قوموا بوظيفة جمع المعلومات
‫أنا أسحق الأرقام فحسب

137
00:11:30,950 --> 00:11:33,080
‫7 عقول أفضل من واحد

138
00:11:36,580 --> 00:11:37,860
‫<i>يجب أن تعملو بشكل جماعي</i>

139
00:11:39,120 --> 00:11:41,790
‫أنتم أقوياء معاً، عما أنتم وحدكم

140
00:11:42,500 --> 00:11:47,870
‫في الوقت المناسب، سوف نختار مهنة
‫التي ستستفيد من مهاراتكم المشتركة

141
00:11:49,290 --> 00:11:52,790
‫ماذا تنتظرون؟
‫هيا، هيا، حلوا المشكلة

142
00:12:09,410 --> 00:12:10,450
‫هل يمكنني أن أري؟

143
00:12:16,410 --> 00:12:17,410
‫جيد جداً

144
00:13:04,870 --> 00:13:07,080
‫!هيا، هيا

145
00:14:04,750 --> 00:14:07,330
‫إنتبهوا، يا فتيات

146
00:14:08,910 --> 00:14:11,370
‫غداً...يومٌ كبير

147
00:14:13,410 --> 00:14:15,750
‫تعرفون كيف أنه يوجد 7 أيام في الأسبوع

148
00:14:17,080 --> 00:14:19,160
‫حسناً، نبدأ غداً

149
00:14:19,250 --> 00:14:23,290
‫كل واحدة منكم سيتوجب عليها أن تخرج
‫في اليوم الذي هو نفس إسمها

150
00:14:25,160 --> 00:14:28,870
‫هذا يعني أن (صن داي) سيتوجب
‫عليها أن تخرج يوم (الأحد)

151
00:14:28,950 --> 00:14:32,040
‫و (مون داي) في يوم (الإثنين)، و(تيوز داي)
‫في يوم الثلاثاء، وهكذا

152
00:14:35,450 --> 00:14:41,370
‫هنا، أريدكم أن تكونوا ما أنتم عليه، ارتدوا
‫الملابس التي تريدونها

153
00:14:42,410 --> 00:14:45,040
‫أريدكم أن تكونو مبدعين وتعبروا عن نفسكم

154
00:14:46,120 --> 00:14:47,750
‫..ولكن، خارج هذه الجدران

155
00:14:48,330 --> 00:14:54,620
‫ستتم معاملتكم كشخص واحد بإسم
‫(كارين سيتمان)، مسماه علي إسم والدتكم

156
00:14:55,620 --> 00:14:59,950
‫- هل يمكنني اللعب بالخارج؟
‫- أجل، يمكنك، طوال أنه يومك

157
00:15:00,040 --> 00:15:04,250
‫ولكن لا يمكنكم أن تخرجوا مع
‫بعضكم أبداً في يومٍ واحد

158
00:15:04,330 --> 00:15:06,120
‫حتي مع أساوركم

159
00:15:06,200 --> 00:15:08,830
‫...وأينما كنتم ومهما كنتم تفعلون

160
00:15:09,700 --> 00:15:12,000
‫لا يمكنك إخبار أي أحد أنكم أخوات

161
00:15:12,080 --> 00:15:14,750
‫.هذا مهم جداً
‫مفهوم؟

162
00:15:17,620 --> 00:15:21,450
‫أجل، حسناً، سنبداً غداً

163
00:15:22,700 --> 00:15:24,450
‫سنبداً بكِ، يا (ثرس داي)

164
00:15:37,950 --> 00:15:39,750
‫هل أنتِ مستعدة؟

165
00:15:45,370 --> 00:15:46,370
‫حسناً

166
00:16:40,580 --> 00:16:43,470
‫<i>الأدوات التالية قد لا يتم أخذها أثناء التفتيش</i>

167
00:16:43,500 --> 00:16:45,120
‫<i>بدون إذن مسبق</i>

168
00:16:45,200 --> 00:16:48,450
‫<i>أي شيء حاد، أو مواد قابلة للإشتعال، أو مواد كيميائية</i>

169
00:16:48,540 --> 00:16:50,500
‫<i>لسلامتك وحمايتك</i>

170
00:16:50,580 --> 00:16:51,100
‫<i>جهزوا حقائبكم ليتم تفتيشها من
‫قبل ضابط التفتيش</i>

171
00:16:51,100 --> 00:16:52,900
‫"جار فحص قاعدة البيانات"
‫<i>جهزوا حقائبكم ليتم تفتيشها من
‫قبل ضابط التفتيش</i>

172
00:16:52,900 --> 00:16:54,290
‫<i>جهزوا حقائبكم ليتم تفتيشها من
‫قبل ضابط التفتيش</i>

173
00:16:55,040 --> 00:16:57,700
‫<i>رجاءً ضعوا أساوركم للفحص</i>

174
00:16:58,290 --> 00:17:01,100
‫<i>لا يسمح لأي شخص غير مسموح له بدخول القسم</i>

175
00:17:01,100 --> 00:17:01,120
‫"الأرض ذات الطفل الواحد"
‫"القسم 8"
‫<i>لا يسمح لأي شخص غير مسموح له بدخول القسم</i>

176
00:17:01,120 --> 00:17:04,040
‫"الأرض ذات الطفل الواحد"
‫"القسم 8"

177
00:17:10,240 --> 00:17:14,120
‫"مدرسة أطفال"

178
00:17:19,330 --> 00:17:22,790
‫لا تنسي أنكِ أنتِ الوحيدة ونفسك (كارين سيتمان)

179
00:17:41,750 --> 00:17:45,370
‫المقابلة في نهاية اليوم هي أهم جزء من يومكم

180
00:17:45,450 --> 00:17:48,450
‫إنه الوقت لمشاركة كل التفاصيل مع أخواتك

181
00:17:50,330 --> 00:17:51,790
‫حسناً؟

182
00:18:22,500 --> 00:18:26,370
‫- يا إلهي
‫- طفل مسكين، ذاهب مباشرة لغرفة النوم العميق

183
00:18:26,450 --> 00:18:29,580
‫مع (كايمان) تعمل من أجل البرلمان
‫الأمن يصبح أكثر تشدداً

184
00:18:29,660 --> 00:18:31,410
‫أنا أكره تلك الساقطة

185
00:18:32,000 --> 00:18:35,450
‫لا أعرف
‫ربما غرف النوم العميق ليست فكرة سيئة

186
00:18:36,410 --> 00:18:38,500
‫ندخل أنفسنا، يتم تجميدنا

187
00:18:38,950 --> 00:18:42,200
‫ونمثل مسرحية (الجميلة النائمة)
‫حتي ينخفض عدد السكان

188
00:18:42,290 --> 00:18:45,540
‫لقد سمعت أنكِ، تظلين تحلمين بكوابيس فظيعة

189
00:18:45,620 --> 00:18:46,790
‫لمئات السنين

190
00:18:46,870 --> 00:18:50,660
‫في الوقت الذي تستيقظين فيه كل شخص
‫تعرفينه وتحبينه يكون قد ذهب

191
00:18:50,750 --> 00:18:53,750
‫حسناً، نحن نذهب للنوم معاً، نستيقظ معاً

192
00:18:54,620 --> 00:18:57,080
‫قانون "تخصيص الأطفال" سيكون شيئاً من الماضي

193
00:18:57,160 --> 00:18:58,600
‫ويمكننا أخيرا عيش حياتنا

194
00:18:58,620 --> 00:19:00,540
‫هل سنخوض حقاً هذه المحادثة مرة أخري؟

195
00:19:00,660 --> 00:19:03,000
‫لما لا يمكنك فحسب أن تتقبلي
‫أمر أن هذه عائلتك؟

196
00:19:03,080 --> 00:19:05,910
‫هذه ليست عائلة
‫إنه نظام كبتّي

197
00:19:06,750 --> 00:19:08,620
‫لم أختر هذه الحياة أكثر مما فعلتم أنتم

198
00:19:08,700 --> 00:19:10,500
‫أنتم تعيشونها بسعادة

199
00:19:10,580 --> 00:19:13,120
‫(كارين سيتمان) من مهد الحضارة للقبر

200
00:19:13,200 --> 00:19:15,370
‫- هذا مقرف
‫- ما الذي يهمك؟

201
00:19:16,370 --> 00:19:18,950
‫كانت طموحك الوحيدة أن تكوني
‫فاشلة، والذي أنتِ كذلك

202
00:19:19,040 --> 00:19:20,620
‫تباً لكِ، يا (مون داي)

203
00:19:21,410 --> 00:19:23,950
‫لأن لدي خصوصيتي وأحلامي فحسب

204
00:19:24,040 --> 00:19:25,450
‫وأريد أن أُكون علاقة

205
00:19:25,540 --> 00:19:29,000
‫هذا هراء عشوائي أن أكون مع
‫شخص لن أراه مجدداً أبداً؟

206
00:19:30,000 --> 00:19:33,620
‫لقد سئمت من السيدة (كارين سيتمان) اللعينة

207
00:19:33,700 --> 00:19:36,700
‫(كارين سيتمان) هي المؤسسة التي بنينا عليها حياتنا

208
00:19:36,790 --> 00:19:41,500
‫لا إنها قناع، قناع نلبسه يوم واحد في الأسبوع

209
00:19:42,080 --> 00:19:44,040
‫يوم واحد في الأسبوع يمكننا أن
‫نخرج للعالم الحقيقي

210
00:19:44,120 --> 00:19:45,180
‫ولا يمكننا حتي أن نكون أنفسنا

211
00:19:45,200 --> 00:19:48,080
‫- يجب أن نكون شخص مزيف
‫- أصمتا، كلتاكما !

212
00:19:49,410 --> 00:19:54,120
‫- أنتم تقودوننا جميعاً للجنون
‫- أجل، هذه حياتنا. إنها ما هي عليه

213
00:19:55,200 --> 00:19:57,830
‫أن نكون محاصرين في هذا السجن
‫6 أيام في الأسبوع ليست حياة

214
00:19:58,580 --> 00:20:01,620
‫إنه شيء يقتل روحنا ببطئ وآلم ويمتصها حتي الموت

215
00:20:18,200 --> 00:20:19,540
‫!غيري النغمة

216
00:20:19,700 --> 00:20:23,040
‫(ساتر داي)، لنذهب
‫وإلا ستتأخرين علي إلقاء كلمتك

217
00:20:40,830 --> 00:20:43,580
‫إذاً، لم تروها تغادر؟

218
00:20:45,000 --> 00:20:49,370
‫وليس لديكم أي فكرة أين يمكن أن تكون

219
00:20:52,330 --> 00:20:53,330
‫...حسناً

220
00:20:56,250 --> 00:20:59,290
‫أين رأيتموها أخر مرة؟

221
00:21:41,830 --> 00:21:44,870
‫لقد كنت فقط أتزلج ووقعت! حقاً فعلت!

222
00:21:58,660 --> 00:22:00,750
‫...يا (ثرس داي)

223
00:22:04,660 --> 00:22:06,410
‫ماذا لو أمسككِ المكتب؟

224
00:22:06,500 --> 00:22:10,080
‫غلطة واحدة تعرض حياتكم جميعاً للخطر

225
00:22:10,160 --> 00:22:13,080
‫أنا أكرة (كارين سيتمان)!
‫أتمني لو أنني لم أولّد!

226
00:22:13,160 --> 00:22:14,160
‫!كفي

227
00:22:17,160 --> 00:22:18,500
‫تريدينهم أن يأخذوكي بعيداً؟

228
00:22:18,580 --> 00:22:21,250
‫ليتم تجميدك حتي الخلود
‫في هذه الآلة اللعينة

229
00:22:21,330 --> 00:22:23,540
‫ولا ترينني أنا ولا أخواتك مجدداً؟

230
00:22:28,200 --> 00:22:29,200
‫هيا

231
00:22:30,250 --> 00:22:31,790
‫(مون داي)

232
00:22:34,950 --> 00:22:38,790
‫لقد حذرتك، كل شيء تقومين به يؤثر علي البقية

233
00:22:46,080 --> 00:22:49,160
‫- لما هذا؟
‫- إبقي ثابتة

234
00:23:04,080 --> 00:23:05,700
‫...ما يحدث لواحدة منكم

235
00:23:07,040 --> 00:23:08,700
‫يحدث لجميعكم

236
00:23:14,080 --> 00:23:15,200
‫...(مون داي)

237
00:23:20,040 --> 00:23:21,450
‫أريدك أن تكوني شجاعة

238
00:23:22,790 --> 00:23:24,500
‫لتكوني مثالاً لإخوتك

239
00:23:29,580 --> 00:23:30,910
‫هل سيؤلم هذا؟

240
00:23:34,950 --> 00:23:35,950
‫أجل

241
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
‫لا تتحركي

242
00:24:04,000 --> 00:24:07,070
‫"الإثنين"

243
00:24:12,540 --> 00:24:14,700
‫أراهن علي أن هذه العرسة طعمها أصبح
‫أفضل عندما نزلت للأسفل

244
00:24:16,450 --> 00:24:18,080
‫أُصمتي

245
00:24:19,750 --> 00:24:22,750
‫حرارتك ترتفع، هل لديكِ حمي؟

246
00:24:23,700 --> 00:24:24,700
‫كلا

247
00:24:27,000 --> 00:24:29,040
‫- هل أنتِ متأكدة؟
‫- أنا بخير

248
00:24:33,750 --> 00:24:36,410
‫- ربما يجب أن تتبادلا الأيام
‫- يمكنني ذلك، يا (مون داي)

249
00:24:38,410 --> 00:24:42,200
‫النجاح لا يأتي بدون نضال وتضحية

250
00:24:43,700 --> 00:24:45,580
‫إخرصي

251
00:24:47,040 --> 00:24:48,100
‫"بدء فحص جديد"

252
00:24:55,170 --> 00:24:58,950
‫"حجم وإحمرار العين" "تلف جلدي"
‫"عيب - الأنف" "جفاف الجلد"

253
00:25:03,100 --> 00:25:04,950
‫"وضع المكياج"

254
00:25:28,790 --> 00:25:33,620
‫"تحت شجرة طويلة القامة، حين يأتي الليل برفق، مظلم مثلي"

255
00:25:33,700 --> 00:25:35,080
‫(لانغستون هيوز) مجدداً، يا (إيدي)

256
00:25:35,160 --> 00:25:38,330
‫- تبدو مثل أسطوانة مُحطمة
‫- ويوم سعيد لكِ، أنتِ أيضاً

257
00:25:45,000 --> 00:25:47,920
‫<i>الأدوات الأتية ربما لن تأُخذ أثناء التفتيش</i>

258
00:25:48,000 --> 00:25:49,450
‫<i>بدون إذن مسبق</i>

259
00:25:49,540 --> 00:25:52,950
‫<i>أي أشياء حادة، أو قابلة للإشتعال، أو كيميائية</i>

260
00:25:53,040 --> 00:25:54,950
‫<i>...من أجل سلامتك وحمايتك</i>

261
00:26:06,250 --> 00:26:09,330
‫<i>الأدوات الأتية ربما لن تأُخذ أثناء التفتيش</i>

262
00:26:09,410 --> 00:26:10,950
‫<i>بدون إذن مسبق</i>

263
00:26:11,040 --> 00:26:14,500
‫<i>أي أشياء حادة، أو قابلة للإشتعال، أو كيميائية</i>

264
00:26:14,580 --> 00:26:17,500
‫<i>...من أجل سلامتك وحمايتك</i>

265
00:26:17,580 --> 00:26:19,820
‫- أحدهم في عجالة، أليس كذلك؟
‫<i>- من قبل ضابط التفتيش</i>

266
00:26:19,870 --> 00:26:20,870
‫يوم كبير في العمل

267
00:26:22,450 --> 00:26:23,790
‫هذه الطوابير تسوء أكثر فأكثر

268
00:26:26,080 --> 00:26:28,930
‫الأسبوع الماضي، إمرأة أنجبت هنا بالضبط
‫لأنها لم تتمكن من العبور

269
00:26:28,950 --> 00:26:31,790
‫- لا مزاح
‫- بالطبع، كان يجب أن يحصل ذلك في يومي

270
00:26:32,950 --> 00:26:35,500
‫يوم الإثنين هو الأسوء أنا أكره
‫القيام بواجب نقط التفتيش

271
00:26:36,120 --> 00:26:37,580
‫إلا أنني كان يجب أن أراك

272
00:26:41,100 --> 00:26:41,870
‫"مُختارة للمسائلة"

273
00:26:41,870 --> 00:26:43,660
‫أخشي من أنه يجب علي سؤالك عدة أسئلة
‫"مُختارة للمسائلة"

274
00:26:43,660 --> 00:26:43,910
‫أخشي من أنه يجب علي سؤالك عدة أسئلة

275
00:26:44,000 --> 00:26:46,080
‫المكتب متمسك جداً بالبروتوكول
‫تفهمين

276
00:26:47,160 --> 00:26:49,660
‫- ما هو إسمك؟
‫- (كارين سيتمان)

277
00:26:49,750 --> 00:26:52,660
‫- (كارين)، هل لديكِ أي أقارب؟
‫- كلا

278
00:26:52,750 --> 00:26:55,160
‫تحملين أي شيء مهرب؟

279
00:26:55,750 --> 00:26:57,000
‫كلا

280
00:26:57,580 --> 00:26:58,580
‫هل أنتِ متأكدة؟

281
00:26:59,950 --> 00:27:02,450
‫هل يجب علي أن أفحصك؟

282
00:27:07,410 --> 00:27:08,450
‫يمكنك العبور

283
00:27:45,040 --> 00:27:47,290
‫- (كارين)
‫- (جيري)

284
00:27:54,200 --> 00:27:55,200
‫...إذاً

285
00:27:56,250 --> 00:27:59,790
‫اليوم، هو اليوم الكبير، صحيح؟
‫سنري من سيحصل علي الترقية

286
00:28:01,580 --> 00:28:03,950
‫كل هذه السنين، كنت أحاول أن أكتشف زاويتك

287
00:28:05,660 --> 00:28:09,790
‫إعتقدت دائماً، أنه بجسد كهذا، يمكنك الصعود إلي القمة

288
00:28:12,080 --> 00:28:14,200
‫وبعد ذلك إتضح الأمر، أنكِ ساقطة باردة جنسياً

289
00:28:17,450 --> 00:28:20,120
‫لأنني أراك بغيض فحسب؟

290
00:28:24,500 --> 00:28:25,870
‫أنتِ لستِ مهتمة بأي شخص

291
00:28:29,080 --> 00:28:33,330
‫تعملين هنا، ليلة بعد ليلة، كروبوت لعين

292
00:28:36,290 --> 00:28:38,250
‫كنتِ تظنين أنكِ خدعتنا جميعاً، أليس كذلك؟

293
00:28:38,330 --> 00:28:41,620
‫ليس لدي أدني فكرة عما تتكلم

294
00:28:42,580 --> 00:28:43,620
‫بلي، لديك

295
00:28:47,910 --> 00:28:48,910
‫(كارين)

296
00:28:51,160 --> 00:28:52,160
‫أنا أحبك

297
00:29:26,120 --> 00:29:27,330
‫أين هي بحق الجحيم؟

298
00:29:30,450 --> 00:29:33,870
‫- هل اتصلتي بها مجدداً؟
‫- أجل، حولتني مباشرةً للبريد الصوتي

299
00:29:34,450 --> 00:29:36,580
‫- ربما أمسكوا بها
‫- كانت لتتصل

300
00:29:38,450 --> 00:29:39,450
‫إبحثي عن سوارها

301
00:29:48,790 --> 00:29:50,030
‫- هذا غريب
‫- ماذا؟

302
00:29:50,030 --> 00:29:51,250
‫"لا إشارة"
‫"لم يتم تعقب شيء"
‫- هذا غريب
‫- ماذا؟

303
00:29:51,250 --> 00:29:51,330
‫"لا إشارة"
‫"لم يتم تعقب شيء"

304
00:29:51,330 --> 00:29:51,760
‫محدد المواقع لديها مغلق
‫"لا إشارة"
‫"لم يتم تعقب شيء"

305
00:29:51,760 --> 00:29:52,660
‫محدد المواقع لديها مغلق

306
00:29:54,410 --> 00:29:56,200
‫لا تظهر علي الشبكة

307
00:29:57,660 --> 00:30:02,290
‫- لا يمكنها أن تختفي فحسب
‫- أجل، يمكنك إذا أردتي

308
00:30:02,370 --> 00:30:04,080
‫ربما أصيبت في حادث

309
00:30:04,160 --> 00:30:07,290
‫إبحثي عنها
‫في المستشفيات، سجلات الشرطة

310
00:30:08,910 --> 00:30:11,330
‫ماذا لو أن (مون داي) جُرحت؟ أو ماتت؟

311
00:30:12,250 --> 00:30:15,660
‫ووجدتها السلطات قبلنا؟

312
00:30:16,950 --> 00:30:20,700
‫إذاً، (كارين سيتمان) ليست موجودة بعد الأن

313
00:30:21,750 --> 00:30:23,540
‫وتنتهي حياتنا

314
00:30:23,620 --> 00:30:26,040
‫يا إلهي، إنها متأخرة لبضع دقائق فحسب

315
00:30:27,830 --> 00:30:30,540
‫(مون داي) لم تتأخر أبداً من
‫قبل علي إجتماع نهاية اليوم

316
00:30:36,540 --> 00:30:37,540
‫أبداً

317
00:30:56,200 --> 00:31:00,500
‫"الثلاثاء"

318
00:31:15,120 --> 00:31:19,580
‫"عينان حمرواتان من الإفراط في تعاطي
‫المخدرات وإضطراب عاطفي"

319
00:31:21,330 --> 00:31:23,700
‫<i>"...دائرة سوداء تحت العينين"</i>

320
00:31:52,120 --> 00:31:53,250
‫إبقي ثابتة

321
00:31:58,160 --> 00:32:00,370
‫حقاً؟ براوني؟

322
00:32:01,080 --> 00:32:04,620
‫إنه طبي، تعرفين أنه جيد لأعصابي

323
00:32:08,120 --> 00:32:10,080
‫لدي شعور سيء حيال هذا

324
00:32:10,660 --> 00:32:13,260
‫تذكرون المرة الأخيرة عندما كان إثنان
‫منا بالخارج في نفس الوقت؟

325
00:32:15,330 --> 00:32:16,330
‫كان هذا سيئاً

326
00:32:18,700 --> 00:32:22,580
‫يجب علينا أن نكتشف أين هي (مون داي)
‫يجب عليكِ أن تتصرفي كأن كل شيء طبيعي

327
00:32:23,160 --> 00:32:28,160
‫من السهل عليكِ قول هذا، إنه ليس يومك
‫ماذا لو تم تسجيلنا؟

328
00:32:29,450 --> 00:32:31,910
‫إستمعي إلي
‫إذا تم تسجيل (كارين سيتمان)

329
00:32:32,000 --> 00:32:34,880
‫كان سيدق المكتب علي الباب، وكان
‫سيتم أخذنا جميعاً بحلول الأن

330
00:32:35,870 --> 00:32:36,870
‫...حسناً

331
00:32:38,290 --> 00:32:40,870
‫فنياً، واحدة منا سيتوجب عليها أن تعيش

332
00:32:53,410 --> 00:32:56,040
‫- صباح الخير، يا سيدة (سيتمان)
‫- صباح الخير، يا (إيدي)

333
00:32:57,000 --> 00:32:58,910
‫لم أراكِ تعودين للمنزل بالأمس

334
00:33:01,080 --> 00:33:05,500
‫دخلت بعد ساعات العمل

335
00:33:29,620 --> 00:33:31,260
‫<i>الأدوات التالية قد لا يتم أخذها أثناء التفتيش</i>

336
00:33:31,290 --> 00:33:33,120
‫<i>بدون إذن مسبق</i>

337
00:33:33,200 --> 00:33:34,750
‫<i>أي شيء حاد</i>

338
00:33:34,830 --> 00:33:36,410
‫<i>مواد قابلة للإشتعال، أو مواد كيميائية</i>

339
00:33:36,500 --> 00:33:38,290
‫<i>لسلامتك وحمايتك</i>

340
00:33:38,370 --> 00:33:41,870
‫<i>جهزوا حقائبكم ليتم تفتيشها من
‫قبل ضابط التفتيش</i>

341
00:33:44,120 --> 00:33:45,120
‫لقد عبرت

342
00:34:03,850 --> 00:34:04,970
‫"تم إنشاء الإتصال"

343
00:34:10,120 --> 00:34:11,830
‫إذاً، لقد حصلنا علي ترقيتنا

344
00:34:11,910 --> 00:34:13,450
‫إبقي مركزة، يا (تيوز داي)

345
00:34:13,540 --> 00:34:17,040
‫تفقدي التقويم، المكتب، أي
‫شيء يمكن أن يعطينا دليلاً

346
00:34:20,000 --> 00:34:22,950
‫لقد حصلت علي مختصر مكالمة المؤتمر

347
00:34:23,040 --> 00:34:25,370
‫(فيكي)، متي كانت أخر مرة
‫زامنتي فيها التابلت خاصتي؟

348
00:34:25,450 --> 00:34:28,620
‫الساعة ال-9 وال-3 دقائق صباح اليوم، لماذا؟

349
00:34:29,330 --> 00:34:31,830
‫نسيت أن أسجل الخروج ليلة أمس

350
00:34:32,540 --> 00:34:34,370
‫لقد غادرتي باكراً لتحتفلي

351
00:34:34,830 --> 00:34:36,700
‫أجل، بالطبع

352
00:34:39,580 --> 00:34:42,160
‫أين ذهبت مجدداً؟

353
00:34:43,200 --> 00:34:46,330
‫حانتك المفضلة، حانة (هاري)

354
00:34:46,410 --> 00:34:50,160
‫أجل، بالطبع، حانة (هاري)، شكراً لكِ

355
00:34:50,250 --> 00:34:51,250
‫علي الرحب والسعة

356
00:35:33,830 --> 00:35:35,620
‫- بصحتك
‫- بصحتك

357
00:35:42,950 --> 00:35:45,500
‫...ليلة أمس
‫...هل تتذكرين

358
00:35:45,580 --> 00:35:46,830
‫متي غادرت؟

359
00:35:47,410 --> 00:35:50,370
‫لقد بقيتي لشراب واحد فقط
‫بالكاد لمستيه

360
00:35:50,450 --> 00:35:52,450
‫أظن أن زميلك تشاجر معكي

361
00:35:53,250 --> 00:35:54,250
‫أجل

362
00:35:55,120 --> 00:35:57,410
‫يا إلهي، أجل، أيهم؟

363
00:35:58,750 --> 00:36:01,120
‫تعرفين، ذلك الأحمق مع حمالة البنطال

364
00:36:02,120 --> 00:36:05,000
‫- (جيري)، أعتقد؟
‫- أجل

365
00:36:07,790 --> 00:36:10,410
‫(مون داي) و (جيري) تجادلا قبل أن تغادر الحانة

366
00:36:11,000 --> 00:36:13,620
‫إنه يحبنا
‫*بإعتبار أنهم جميعاً يمثلون نفس الشخص*

367
00:36:14,580 --> 00:36:17,120
‫- لقد عرفت هذا
‫- اللعين قد باعنا

368
00:36:17,200 --> 00:36:20,660
‫إذاً لماذا لسنا مسجلين؟
‫يجب أن تحاصريه، يا (تيوز داي)

369
00:36:20,750 --> 00:36:24,410
‫- إكتشفي ما يعرفه
‫- هل أنتِ مجنونة؟

370
00:36:24,500 --> 00:36:26,950
‫قد يكون أخر شخص رأي (مون داي)

371
00:36:28,120 --> 00:36:30,750
‫<i>- إنه دليلنا الوحيد</i>
‫- أجل، حسناً

372
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
‫"إنتهت المكالمة"

373
00:36:41,040 --> 00:36:42,040
‫سيدة (سيتمان)

374
00:36:44,910 --> 00:36:45,910
‫أجل؟

375
00:36:46,410 --> 00:36:48,290
‫أُدخلي إلي الشاحنة، من فضلك

376
00:36:49,500 --> 00:36:50,500
‫هل هناك مشكلة؟

377
00:36:51,830 --> 00:36:53,790
‫لا أفهم، من أنتم؟

378
00:37:03,250 --> 00:37:04,370
‫أُدخلي إلي الشاحنة اللعينة

379
00:37:15,000 --> 00:37:16,400
‫"السوار خارج الخدمة"

380
00:37:17,000 --> 00:37:19,370
‫"لا إشارة"

381
00:37:19,370 --> 00:37:19,400
‫ماذا...؟
‫"لا إشارة"

382
00:37:19,400 --> 00:37:20,540
‫ماذا...؟

383
00:37:20,620 --> 00:37:23,580
‫هذا غريب، لقد فقدت الإتصال

384
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
‫"مكتب تخصيص الأطفال"

385
00:37:49,450 --> 00:37:50,830
‫واضح أنه يوجد مشكلة

386
00:37:51,540 --> 00:37:53,450
‫هل يمكنك رجاءً أن تخبرني لما أنا هنا؟

387
00:38:21,370 --> 00:38:22,370
‫سيدة (سيتمان)

388
00:38:26,200 --> 00:38:28,450
‫ياله من شرف أن أقابلك

389
00:38:43,450 --> 00:38:44,950
‫(نيكوليت كايمان)

390
00:38:48,410 --> 00:38:50,500
‫...أنا أعرف من أنت

391
00:38:54,830 --> 00:38:57,120
‫هل يمكنكِ رجاءً أن تخبريني لما أنا هنا؟

392
00:39:00,370 --> 00:39:01,620
‫أيتها الطفلة المسكينة

393
00:39:04,290 --> 00:39:07,250
‫أنا مندهشة أنك نجوتِ إلي هذا الحد

394
00:39:09,540 --> 00:39:12,870
‫هذا..كل هذا غلطة كبيرة

395
00:39:13,450 --> 00:39:15,040
‫7 أطفال

396
00:39:17,000 --> 00:39:18,830
‫فيما كان يفكر جدك؟

397
00:39:20,620 --> 00:39:23,580
‫...هل لديك أدني فكرة كم كمية الطعام والماء

398
00:39:23,660 --> 00:39:26,790
‫التي أُخذت من فم الأخرين
‫حتي تكوني هنا اليوم؟

399
00:39:26,870 --> 00:39:31,790
‫،لو كان الجميع قاسي وأناني مثل (تيرنس سيتمان)

400
00:39:31,870 --> 00:39:33,410
‫كان العالم لينتهي غداً

401
00:39:38,700 --> 00:39:40,750
‫أنا طفلة وحيدة

402
00:39:43,450 --> 00:39:45,370
‫من أجلك، أتمني لو كان هذا صحيحاً

403
00:39:47,290 --> 00:39:48,410
‫تبقي 5 منهن

404
00:39:50,750 --> 00:39:52,950
‫كل البيض الفاسد في سلة واحدة

405
00:39:55,290 --> 00:39:57,790
‫- هل هناك طريقة أخري؟
‫- ليس إن أردت الهدوء

406
00:40:03,160 --> 00:40:05,120
‫ماذا تفعلين؟

407
00:40:07,660 --> 00:40:10,830
‫أنا أعمل في بنك!
‫يمكنني أن أعطيكِ المال! أرجوكِ!

408
00:40:10,910 --> 00:40:12,870
‫يمكننا عقد صفقة جيدة! أرجوكِ!

409
00:40:14,330 --> 00:40:15,330
‫مضحك

410
00:40:17,870 --> 00:40:19,580
‫هذا ما قالته أخر واحدة

411
00:40:24,950 --> 00:40:29,950
‫كلا، مهلاً! لا! لا، أرجوكِ، كلا!
‫كلا، كلا!

412
00:41:05,250 --> 00:41:07,160
‫لا أصدق أن هذا يحدث

413
00:41:08,750 --> 00:41:10,330
‫لا يمكننا الجلوس هنا فحسب

414
00:41:11,370 --> 00:41:14,410
‫...يجب أن نساعدها، يجب أن
‫يجب أن نخرج إلي هناك

415
00:41:17,790 --> 00:41:22,580
‫!يجب أن نفعل شيئاً

416
00:41:24,620 --> 00:41:27,200
‫...(ثرس داي)

417
00:41:38,000 --> 00:41:40,900
‫"تحذير"
‫"تم رصد أسلحة"

418
00:41:41,790 --> 00:41:42,790
‫يا إلهي

419
00:41:44,000 --> 00:41:45,160
‫"النظام الأن تحت تحكم (كاب)"
‫"تجاوز النظام"
‫"من فضلك تواصل مع مدير نظامك"

420
00:41:45,160 --> 00:41:46,450
‫ما هذا بحق...؟
‫"النظام الأن تحت تحكم (كاب)"
‫"تجاوز النظام"
‫"من فضلك تواصل مع مدير نظامك"

421
00:41:46,450 --> 00:41:47,000
‫"النظام الأن تحت تحكم (كاب)"
‫"تجاوز النظام"
‫"من فضلك تواصل مع مدير نظامك"

422
00:41:56,200 --> 00:41:58,000
‫مقيمين أم زوار؟

423
00:42:01,290 --> 00:42:02,290
‫زوار

424
00:43:29,410 --> 00:43:30,580
‫أُخرجوا

425
00:43:31,250 --> 00:43:32,290
‫جميعكم

426
00:43:34,700 --> 00:43:35,790
‫!الأن

427
00:43:43,370 --> 00:43:44,370
‫هكذا

428
00:43:45,160 --> 00:43:46,580
‫بتروي وبطيء

429
00:43:47,330 --> 00:43:49,000
‫بتروي وبطيء

430
00:43:51,620 --> 00:43:53,040
‫هذا الطريق

431
00:44:11,500 --> 00:44:12,500
‫أُنظر إليهم

432
00:44:13,450 --> 00:44:14,750
‫يختبئون مثل العرس

433
00:44:24,330 --> 00:44:25,330
‫...إذاً

434
00:44:27,750 --> 00:44:28,790
‫أين الأخيرة؟

435
00:44:31,330 --> 00:44:32,330
‫تباً لك

436
00:45:26,580 --> 00:45:28,330
‫!أيتها الوغدة اللعينة

437
00:45:57,450 --> 00:45:58,830
‫...وغدة لعي

438
00:47:39,950 --> 00:47:40,950
‫هل هذا سيء؟

439
00:47:43,040 --> 00:47:44,910
‫لا بأس، أنظري إلي

440
00:47:52,330 --> 00:47:56,160
‫لا أريد الموت

441
00:47:56,750 --> 00:48:00,250
‫ستكونين بخير
‫أنا هنا، لا بأس

442
00:48:08,450 --> 00:48:09,450
‫أنا آسفة

443
00:48:11,200 --> 00:48:12,620
‫أنا آسفة للغاية

444
00:48:13,830 --> 00:48:16,040
‫كلا، أنتِ (صن داي)

445
00:48:18,830 --> 00:48:20,540
‫يجب أن تكونِ المؤمنة

446
00:48:31,290 --> 00:48:33,160
‫لا أعرف بما أؤمن

447
00:48:36,580 --> 00:48:38,000
‫...أنا لست

448
00:48:43,410 --> 00:48:44,790
‫أنا لا أعرف من أنا

449
00:49:12,040 --> 00:49:13,540
‫!كلا

450
00:49:17,250 --> 00:49:20,080
‫كلا! كلا!

451
00:49:23,160 --> 00:49:24,660
‫!كلا

452
00:49:33,330 --> 00:49:35,040
‫!تباً لهذا

453
00:50:04,950 --> 00:50:06,040
‫لن يعانوا

454
00:50:07,450 --> 00:50:09,370
‫- معذرةً؟
‫- أنا متأكدة من ذلك

455
00:50:14,000 --> 00:50:15,540
‫قد يكون لدينا مشكلة إحتواء

456
00:50:16,120 --> 00:50:18,790
‫مازلنا لم نتلقي أي أخبار من فرقة (سيتمان)

457
00:50:24,120 --> 00:50:29,330
‫الليلة الماضية، حلمت أن هذا المبني
‫بأكمله إنفجر وأخرج كل الأشقاء

458
00:50:31,540 --> 00:50:32,950
‫كان هناك الكثير منهم

459
00:50:34,160 --> 00:50:36,200
‫بحر من الأجسام الصغيرة...

460
00:50:38,120 --> 00:50:39,750
‫محروقة من قبل اللهب

461
00:50:40,750 --> 00:50:42,700
‫أعرف بما تشعرين لهؤلاء الأطفال

462
00:50:44,040 --> 00:50:47,040
‫ولكن هذا علي عاتق والديهم، وليس أنت

463
00:50:47,750 --> 00:50:49,580
‫أحياناً أقول "ليذهب هذا للجحيم"

464
00:50:51,250 --> 00:50:52,540
‫ليذهب الجميع للجحيم

465
00:50:54,290 --> 00:50:56,080
‫البشر لن يتعلموا أبداً

466
00:50:56,660 --> 00:50:59,160
‫أنتِ فرصتنا الأخيرة، دكتورة (كايمان)

467
00:51:01,330 --> 00:51:02,790
‫أملنا الوحيد

468
00:51:06,790 --> 00:51:09,540
‫أحتاجك، يا (جوي)، كن حذراً

469
00:51:11,290 --> 00:51:14,330
‫لا تستهن بفتيات (سيتمان)

470
00:51:15,160 --> 00:51:17,920
‫إذا سجلناهم رسمياً، سيتم وضع علامة
‫عليهم عند نقطة التفتيش الأولى

471
00:51:18,000 --> 00:51:19,410
‫ويتم الأمر في خلال ساعات

472
00:51:19,500 --> 00:51:24,450
‫سبعة أخوات ينجون حتي الرشد؟
‫كان ليدمر هذا مصداقيتي، كلا

473
00:51:25,330 --> 00:51:27,080
‫يجب أن نبقي هذا الأمر داخلي

474
00:51:27,660 --> 00:51:30,040
‫إنهم محاصرين داخل تلك
‫الشقة وهم يعرفون ذلك

475
00:51:31,160 --> 00:51:34,370
‫بجانب...لدينا مشكلة أخري

476
00:51:36,080 --> 00:51:37,370
‫المضاعفات

477
00:51:38,200 --> 00:51:39,830
‫إجعل ذلك أولوية

478
00:51:40,580 --> 00:51:43,790
‫وبعدها تعامل مع الفتيات

479
00:52:15,050 --> 00:52:16,970
‫"فحص بيانات شبكية العين"

480
00:52:19,160 --> 00:52:20,540
‫إنها (تيوز داي)

481
00:52:20,620 --> 00:52:23,080
‫...كلا

482
00:52:48,410 --> 00:52:51,620
‫ماذا نفعل بحق الجحيم؟

483
00:52:51,700 --> 00:52:53,580
‫يجب أن نخرج من هنا الأن

484
00:52:54,500 --> 00:52:57,200
‫يعرفون بشأننا، سيرسلون المزيد من الناس

485
00:52:57,290 --> 00:53:00,370
‫دعيهم يأتون سأقتلهم جميعاً

486
00:53:00,450 --> 00:53:01,870
‫.أهدئي

487
00:53:02,500 --> 00:53:04,200
‫.فقط فكري للحظة

488
00:53:05,700 --> 00:53:09,580
‫أربعتنا هناك معًا؟ مع كل عملاء المكتب
‫ونقاط التفتيش وأجهزة الأستشعار؟

489
00:53:09,660 --> 00:53:12,040
‫.أننا لن نصمد لدقيقتين

490
00:53:12,120 --> 00:53:16,790
‫أننا دومًا نعمل أفضل ما يمكننا كفريق
‫.في بيئة يمكننا السيطرة عليها

491
00:53:16,870 --> 00:53:18,540
‫.هؤلاء الرجال لم يكونوا من المكتب

492
00:53:19,450 --> 00:53:22,870
‫وإلّا سيتم نشر اسمائنا وهذا المكان
‫.سيكون ممتلئًا بالعملاء

493
00:53:22,950 --> 00:53:25,370
‫.ثمة أحد يريدنا أن نتوارى عن الأنظار

494
00:53:34,830 --> 00:53:36,750
‫.السؤال هو لماذا

495
00:53:50,080 --> 00:53:51,870
‫.اللعنة

496
00:53:54,500 --> 00:53:57,410
‫في كل يوم أربعاء أرتدي فستان
‫.سخيف وأحذية كعب عالي

497
00:53:57,500 --> 00:53:58,910
‫.لكن لن أفعل هذا اليوم

498
00:54:01,330 --> 00:54:03,830
‫- ما هذا؟
‫- شيء آمل لو أنّي فكرت بهِ البارحة

499
00:54:03,910 --> 00:54:07,290
‫لقد قمت بتعديله لكني نتمكن
‫.من رؤية وسماع كل شيء تفعلينه

500
00:54:09,410 --> 00:54:11,000
‫.أنه سلاح يعمل على البصمة

501
00:54:12,450 --> 00:54:15,330
‫- هل يمكنكِ فتحه؟
‫- لو كان لديّ متسع من الوقت

502
00:54:16,500 --> 00:54:17,910
‫.إما الآن أنه لن يطلق النار

503
00:54:18,000 --> 00:54:22,700
‫- لكن ما زال مرعبًا
‫- أنها ليست لعبة، يا (وينز داي)

504
00:54:22,790 --> 00:54:27,000
‫اذهبي إلى (جيري) وأكتشفي ما الذي
‫.يعرفه ولا تحاولي أن تموتي هناك

505
00:54:30,160 --> 00:54:31,160
‫.لن أفعل ذلك

506
00:54:32,040 --> 00:54:36,660
‫.غرف النوم العميق"، الصحو إلى عالم أفضل"

507
00:54:59,250 --> 00:55:03,500
‫.(مرحبًا، يا (كارين
‫أنّكِ قررتِ، أليس كذلك؟

508
00:55:09,250 --> 00:55:10,250
‫.تفضلي

509
00:55:12,660 --> 00:55:13,950
‫مررتِ بليلة صعبة؟

510
00:55:20,200 --> 00:55:22,080
‫حسنًا، قلت أنّ لديكِ وقت
‫.لتقرري حتى هذا الصباح

511
00:55:22,160 --> 00:55:25,370
‫وما زال لم يحين الصباح على
‫.. ما أظن تقنيًا، لذا

512
00:55:33,660 --> 00:55:34,700
‫ماذا سيكون الأمر؟

513
00:55:39,330 --> 00:55:41,160
‫ما الذي تقصده؟

514
00:55:42,200 --> 00:55:44,410
‫هل إتفقنا أم لا؟

515
00:55:46,000 --> 00:55:47,000
‫.. إتفقنا

516
00:55:48,250 --> 00:55:49,660
‫أيّ إتفاق؟

517
00:55:49,750 --> 00:55:51,950
‫التظاهر بالغباء لا يناسبكِ يا (سيتمان)

518
00:55:53,540 --> 00:55:54,540
‫.هذا بسيط جدًا

519
00:55:55,790 --> 00:55:57,540
‫.أنّكِ ترفضين الترقية

520
00:55:58,120 --> 00:55:59,160
‫.أنّي قبلته

521
00:55:59,830 --> 00:56:02,790
‫ولن أبوح بسركِ الصغير أبدًا

522
00:56:08,830 --> 00:56:10,160
‫!أيها الداعر

523
00:56:19,250 --> 00:56:20,830
‫منذ متى كنت تعرف؟

524
00:56:25,330 --> 00:56:29,290
‫يجب أن تكوني سعيدة أنه أنا
‫،من كشف هذا العقد

525
00:56:30,000 --> 00:56:31,830
‫.وإلّا ستكوني في السجن الآن

526
00:56:33,660 --> 00:56:35,160
‫أيّ عقد؟

527
00:56:36,620 --> 00:56:38,910
‫- أأنتِ جادة؟
‫- أيّ عقد؟

528
00:56:39,000 --> 00:56:41,950
‫.تحويل أموال سي - 407

529
00:56:43,580 --> 00:56:45,250
‫.(عقدكِ مع (كايمان

530
00:56:47,000 --> 00:56:48,040
‫.(كايمان)

531
00:56:51,910 --> 00:56:53,410
‫.(نيكوليت كايمن)

532
00:56:54,660 --> 00:56:57,870
‫.أجل، عميلتكِ المهمة الجديدة

533
00:56:59,290 --> 00:57:00,660
‫هل تعرفون بشأن هذا يا فتيات؟

534
00:57:19,660 --> 00:57:20,660
‫.عجباه

535
00:57:21,500 --> 00:57:24,830
‫هذا العقيد .. أين هو؟

536
00:57:24,910 --> 00:57:26,580
‫.على لوحي

537
00:57:27,160 --> 00:57:28,160
‫.أرنّي إياه

538
00:57:31,200 --> 00:57:32,200
‫.أجل

539
00:57:40,660 --> 00:57:41,660
‫!أخرجي من هناك

540
00:58:04,700 --> 00:58:06,410
‫.أنّي لا أرى الهدف

541
00:58:09,330 --> 00:58:12,790
‫.سندخل، ألزم موقعك

542
00:58:35,040 --> 00:58:36,790
‫يا فتيات؟ هل تسمعوني؟

543
00:58:38,450 --> 00:58:40,290
‫أيّ إتجاه أسلكه؟

544
00:58:45,620 --> 00:58:47,120
‫.أفضل خيار هو الباب الأمامي

545
00:58:51,580 --> 00:58:54,000
‫- أنتشروا
‫- هذا ليس خيارًا

546
01:00:23,290 --> 01:00:24,410
‫.سحقًا

547
01:00:29,160 --> 01:00:30,160
‫إريكسون)؟)

548
01:00:32,750 --> 01:00:33,750
‫.إريكسون)، مفهوم)

549
01:00:34,330 --> 01:00:35,330
‫.(إريكسون)

550
01:02:04,000 --> 01:02:05,120
‫سيّدي؟

551
01:02:05,700 --> 01:02:06,700
‫سيّدي، هل تسمعني؟

552
01:02:07,540 --> 01:02:09,580
‫ما الذي يجري هناك؟
‫هل تريد دعم؟

553
01:02:21,370 --> 01:02:22,830
‫.أظن ذلك

554
01:02:23,410 --> 01:02:26,250
‫!تحركوا
‫.تخلصوا منها

555
01:02:34,330 --> 01:02:36,790
‫يا فتيات؟
‫.أنّي أريد الخروج الآن

556
01:02:40,410 --> 01:02:43,580
‫،هناك حاوية النفايات
‫.تحت نافذة غرفة النوم

557
01:02:44,290 --> 01:02:46,910
‫- هيّا
‫- أنه أرتفاع 3 طوابق

558
01:02:47,000 --> 01:02:48,480
‫لكن القمامة سوف تقلل
‫.من تأثير الأصطدام

559
01:02:51,160 --> 01:02:52,370
‫.يفضل أن تكوني محقة، يا أختي

560
01:03:09,120 --> 01:03:10,120
‫!سحقًا

561
01:03:11,410 --> 01:03:12,500
‫.أنها فارغة

562
01:03:12,580 --> 01:03:17,250
‫جمع القمامة يحدث كل صباح
‫.يوم أربعاء، آسفة

563
01:03:18,910 --> 01:03:20,080
‫أأنتِ بخير؟

564
01:03:20,160 --> 01:03:22,790
‫- هل يمكنكِ أن تركضين؟
‫- أظن ذلك

565
01:03:25,450 --> 01:03:26,450
‫.إذًا أركضي

566
01:03:41,540 --> 01:03:42,950
‫!هيّا، هيّا

567
01:03:44,000 --> 01:03:45,410
‫يا فتيات، إلى أين اذهب؟

568
01:03:46,750 --> 01:03:49,410
‫.يسار الممر التالي
‫.ثمة باب في نهاية الممر

569
01:04:55,700 --> 01:04:56,700
‫.هيّا

570
01:04:59,000 --> 01:05:01,080
‫!ماذا تنتظرون؟ اذهبوا وتخلصوا منها

571
01:05:08,750 --> 01:05:10,000
‫!ليتحرك الجميع

572
01:05:21,580 --> 01:05:22,580
‫!تحركوا

573
01:05:24,370 --> 01:05:25,620
‫!افسحوا الطريق

574
01:05:25,700 --> 01:05:27,410
‫!- افسحوا الطريق
‫!- تحركوا

575
01:05:50,580 --> 01:05:51,700
‫ما الذي أفعله؟

576
01:05:51,790 --> 01:05:55,370
‫.نريد إيصالكِ إلى السطح
‫.بوسعي إعادتكِ للمنزل من هناك

577
01:05:55,450 --> 01:05:56,450
‫.اصمدي

578
01:06:06,950 --> 01:06:08,910
‫- سحقًا
‫- أنه المكتب

579
01:06:09,000 --> 01:06:11,580
‫- ظننت قلتِ أنه لم ينشروا اسمائنا
‫- أننا لسنا كذلك

580
01:06:11,660 --> 01:06:15,450
‫- إذًا، ما الذي يفعله هنا؟
‫!(- (فراي داي)؟ (فراي داي

581
01:06:21,330 --> 01:06:23,410
‫!مهلاً، مهلاً، مهلاً

582
01:06:25,200 --> 01:06:27,200
‫- ماذا سوف تفعلين؟
‫- أعرف ما الذي يريده

583
01:06:29,040 --> 01:06:30,040
‫.وأتخلص منه

584
01:06:34,540 --> 01:06:35,540
‫.سأتولى هذا

585
01:06:39,330 --> 01:06:41,160
‫!افتحوا الباب

586
01:06:51,580 --> 01:06:53,370
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

587
01:06:55,950 --> 01:06:56,950
‫مظهر جديد؟

588
01:07:00,290 --> 01:07:01,410
‫.أجل

589
01:07:02,330 --> 01:07:05,870
‫.أجل، أردت أن أجرب شيء جديد

590
01:07:05,950 --> 01:07:07,540
‫.جميل

591
01:07:10,120 --> 01:07:13,620
‫.أتصلت بمكتبكِ
‫.قالوا أنّكِ مريضة

592
01:07:14,540 --> 01:07:16,140
‫أعرف، كان ليس من المفترض أن أتصل

593
01:07:16,160 --> 01:07:20,080
‫.. - لكن عندما رأيتِ في المكتب، كنت
‫- المكتب؟

594
01:07:22,620 --> 01:07:23,620
‫.أجل

595
01:07:24,620 --> 01:07:26,450
‫.. أجل، أضطررت أن اذهب و

596
01:07:28,540 --> 01:07:29,660
‫.أجلب بعض الأشياء

597
01:07:31,700 --> 01:07:33,080
‫.أشياء مملة من المصرف

598
01:07:37,910 --> 01:07:39,580
‫ألن تسمحي ليّ بالدخول؟

599
01:07:40,500 --> 01:07:42,790
‫.كنت أمزح بشأن الدخول القسري

600
01:07:48,250 --> 01:07:49,250
‫فرا داي)؟)

601
01:07:50,620 --> 01:07:52,660
‫.تماسكِ، لدينا مشكلة

602
01:07:52,750 --> 01:07:54,120
‫لديكم مشكلة؟

603
01:08:01,750 --> 01:08:02,750
‫.أنه مكان جميل

604
01:08:03,450 --> 01:08:06,040
‫فراي داي)؟ هل تسمعيني؟)

605
01:08:45,580 --> 01:08:47,410
‫مَن هذا الرجل بحق الجحيم؟

606
01:08:58,200 --> 01:08:59,250
‫.أرجوك لا تفعل هذا

607
01:09:00,540 --> 01:09:01,540
‫ماذا؟

608
01:09:03,080 --> 01:09:05,160
‫أأنتِ جادة؟

609
01:09:06,450 --> 01:09:08,700
‫.آسف، ظننت أنّكِ أحببتِ هذا الأمر

610
01:09:10,370 --> 01:09:11,370
‫.. فقط

611
01:09:12,540 --> 01:09:15,580
‫.فقط أمهلني لحظة

612
01:09:16,160 --> 01:09:18,410
‫- سأوافيكِ في الحال
‫- حسنًا

613
01:09:37,160 --> 01:09:40,200
‫- ما الذي يجري بحق الجحيم؟
‫- أنتِ اخبريني، مَن هذا الرجل؟

614
01:09:40,290 --> 01:09:42,120
‫.لا تمزحي معي
‫هل سبق أن رأيتيه؟

615
01:09:42,200 --> 01:09:43,540
‫.ماذا؟ لا

616
01:09:43,620 --> 01:09:46,160
‫.أنه عميل من المكتب
‫هل تظنين أنّي غبية؟

617
01:09:46,250 --> 01:09:49,620
‫- كنتما تبدوان واحد يعرف الآخر
‫- هذا يسمى تمثيل

618
01:09:49,700 --> 01:09:52,620
‫كيف أعرف أنّكِ لا تمثلين الآن
‫وكنتِ تقابلينه طوال الوقت؟

619
01:09:54,040 --> 01:09:57,410
‫،لم أراه في حياتي من قبل
‫.أقسم بالله

620
01:10:02,830 --> 01:10:05,450
‫عليكِ أن تجعليه يصطحبكِ إلى منزله

621
01:10:05,540 --> 01:10:07,700
‫.وأكتشفي من منا كان يقابلها

622
01:10:07,790 --> 01:10:10,700
‫- ماذا؟
‫- أجل، أكتشفي ما الذي يعرفه

623
01:10:10,790 --> 01:10:13,540
‫هل أنتِ مجنونة؟
‫تريديني اذهب معه؟

624
01:10:14,700 --> 01:10:17,330
‫- أجل
‫- أظن أنه يريد مضاجعتي

625
01:10:17,410 --> 01:10:19,080
‫.حسنًا، لا مزاح

626
01:10:24,290 --> 01:10:26,410
‫- أرني سواركِ
‫- لماذا؟

627
01:10:26,500 --> 01:10:29,290
‫أنه جهاز أقتران من سوار
‫.العميل الميت

628
01:10:30,080 --> 01:10:32,200
‫جُل ما عليكِ فعله هو تقريب
‫.اسواركِ من اسواره

629
01:10:33,750 --> 01:10:35,290
‫مهلاً، ماذا؟

630
01:10:35,870 --> 01:10:39,540
‫فقط نشطي سواركِ وأربطيه
‫،بسوار ذلك الرجل

631
01:10:39,620 --> 01:10:41,830
‫حتى نتمكن من الولوج إلى
‫.خوادم المكتب الإلكترونية

632
01:10:49,950 --> 01:10:51,410
‫ماذا لو مسكني؟

633
01:10:51,500 --> 01:10:54,790
‫حسنًا، واثقة أنّكِ تعرفين بعض
‫.الحيل لإلهائه

634
01:10:55,500 --> 01:10:57,950
‫.لا أعرف أيّ حيل

635
01:10:59,830 --> 01:11:01,330
‫ماذا تقصدين؟

636
01:11:07,950 --> 01:11:09,250
‫.. كل هذا هرائكِ

637
01:11:11,330 --> 01:11:13,040
‫أنّكِ لم تكوني مع أحد من قبل؟

638
01:11:17,450 --> 01:11:18,500
‫!سأعود

639
01:11:42,580 --> 01:11:44,250
‫!(يا إلهي! (وينز داي

640
01:11:45,290 --> 01:11:46,290
‫!سحقًا

641
01:11:52,950 --> 01:11:55,200
‫- لقد عدنا
‫- في الوقت المناسب

642
01:11:55,290 --> 01:11:57,330
‫.هناك مخرج في السطح

643
01:11:58,000 --> 01:11:59,910
‫.آخر باب، عند الركن الجنوب الغربي

644
01:12:25,700 --> 01:12:26,700
‫.. يا فتيات

645
01:12:27,830 --> 01:12:29,700
‫.من المحال يمكنني فعل هذا

646
01:12:30,290 --> 01:12:32,120
‫هناك طريقتين فقط للخروج
‫.(من هذا، يا (وينز داي

647
01:12:32,200 --> 01:12:35,750
‫.إما تقفزي أو تصابين بالرصاصة
‫.على الأقل هذه الطريقة فرصة للنجاة

648
01:12:51,120 --> 01:12:52,950
‫.كنتِ تتدربين على هذا طوال حياتكِ

649
01:12:53,660 --> 01:12:54,660
‫.يمكنكِ فعلها

650
01:12:55,700 --> 01:12:56,700
‫!تحركوا! تحركوا

651
01:12:59,620 --> 01:13:01,120
‫.يمكنكِ النجاح في هذه القفزة

652
01:14:17,450 --> 01:14:18,970
‫.خذوها إلى مركز المعالجة

653
01:14:19,750 --> 01:14:21,580
‫.سيعرفون ما الذي يفعلونه

654
01:14:22,660 --> 01:14:23,660
‫.سأبلغهم

655
01:14:31,660 --> 01:14:33,410
‫ماذا تريدين أن تشربي؟

656
01:14:35,080 --> 01:14:37,120
‫."كأس من "الفودكا

657
01:15:58,660 --> 01:15:59,870
‫.(الملف من (وينز داي

658
01:15:59,950 --> 01:16:04,040
‫،أنه تحويل الأموال سي - 407
‫.(كما قاله (جيري

659
01:16:08,750 --> 01:16:15,540
‫لمَ (كارين سيتمان) تنقل مليون يورو بشكل
‫غير شرعي إلى صندوق حملة (نيكوليت)؟

660
01:16:18,750 --> 01:16:22,700
‫تم تنفيذ هذا العقد في نفس
‫.يوم حصولنا على الترقية

661
01:16:26,620 --> 01:16:28,040
‫.. تحويل بهذا القدر

662
01:16:33,160 --> 01:16:36,700
‫كارين سيتمان) أحتاجت حقًا)
‫.تلك الترقية

663
01:16:40,870 --> 01:16:41,910
‫.هذا غريب

664
01:16:43,750 --> 01:16:45,500
‫.ليس هناك توقيع

665
01:16:51,950 --> 01:17:58,000
<b><i><u>
BًٍِّّBًٍِّّّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBBًٍِّّBًٍِّّّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّB
BًٍِّّBًٍِّّّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّB
BًٍِّّBًٍِّّّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّB[مشهد جنسي]BًٍِّّBًٍِّّّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّ
BًٍِّّBًٍِّّّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBBًٍِّّBًٍِّّّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّB
BBًٍِّّBًٍِّّّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBBًٍِّّّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBBًٍِّّّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBBًٍِّّّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّ
BًٍِّّBًٍِّّّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBBًٍِّّBًٍِّّّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّB
BًٍِّّBًٍِّّّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBBًٍِّّBًٍِّّّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّB
BًٍِّّBًٍِّّّّBًٍِّّBًٍِّّ####BًٍِّّّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّB###ًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّBًٍِّّB
</u></i></b>

666
01:18:08,290 --> 01:18:09,450
‫.لقد دخلنا

667
01:18:11,080 --> 01:18:13,290
‫- لقد فعلتها
‫- أجل

668
01:18:36,660 --> 01:18:37,660
‫.ضاجعني

669
01:19:15,450 --> 01:19:16,910
‫أين الزنازين؟

670
01:19:17,830 --> 01:19:19,830
‫.كما تعرفين، حيث يحجزون الناس

671
01:19:21,830 --> 01:19:24,540
‫- مركز المعالجة
‫- هل يمكنني الولوج إلى هناك؟

672
01:19:25,200 --> 01:19:27,870
‫.أظن ذلك، مهلاً

673
01:19:51,410 --> 01:19:52,410
‫.توقفي

674
01:19:58,580 --> 01:20:01,080
‫- هل هذا بث حي؟
‫- أجل

675
01:20:13,160 --> 01:20:15,250
‫.(أظن أنها (مون داي

676
01:20:42,750 --> 01:20:44,000
‫.سحقًا

677
01:20:45,750 --> 01:20:46,750
‫.لقد تأخرت

678
01:20:47,450 --> 01:20:49,580
‫.لا تذهب

679
01:20:49,660 --> 01:20:51,790
‫.يجب عليّ الذهاب

680
01:20:58,000 --> 01:21:00,120
‫.ثمة حدث كبير في المكتب الليلة

681
01:21:01,000 --> 01:21:02,680
‫.كايمان) ستبدأ حملتها للبرلمان)

682
01:21:09,910 --> 01:21:11,290
‫لماذا تعمل لحسابهم؟

683
01:21:12,660 --> 01:21:15,330
‫المكتب؟ ولمَ لا؟

684
01:21:17,250 --> 01:21:19,040
‫حسنًا، ألّا يمكنك الحصول
‫على وظيفة آخرى؟

685
01:21:19,750 --> 01:21:21,370
‫لماذا سأحتاج لوظيفة آخرى؟

686
01:21:21,450 --> 01:21:24,870
‫ألّا تظن من الخطأ جمع الأخوة؟

687
01:21:24,950 --> 01:21:27,330
‫هل سبق أن تواجدتِ في
‫القطاعات السفلى؟

688
01:21:28,120 --> 01:21:30,000
‫أعني، معظم هؤلاء الأطفال الذين نأخذهم

689
01:21:30,080 --> 01:21:32,500
‫.يعيشون تحت ظروف قاسية جدًا

690
01:21:32,580 --> 01:21:35,500
‫.ثقي بيّ، أننا نسدي لهم صنيعًا

691
01:21:35,580 --> 01:21:37,660
‫بإرسالهم إلى "كرايوبنك"؟

692
01:21:40,750 --> 01:21:43,040
‫.أجل، في الوقت الحاضر

693
01:21:43,620 --> 01:21:44,910
‫.حتى نرى أيام أفضل

694
01:21:51,790 --> 01:21:52,790
‫هل أراكِ لاحقًا؟

695
01:21:55,870 --> 01:21:59,410
‫.لديّ بعض الأعمال المتعلقة لأنجازها

696
01:22:04,500 --> 01:22:07,450
‫- دعنا نتقابل في يومنا المعتاد
‫- تحدثنا بشأن هذا، صحيح؟

697
01:22:09,370 --> 01:22:11,080
‫.أريد فقط أن أكون معكِ كل يوم

698
01:22:12,950 --> 01:22:14,410
‫.ليس فقط يوم الاثنين

699
01:22:18,000 --> 01:22:19,000
‫.وداعًا، يا عزيزتي

700
01:22:40,500 --> 01:22:42,950
‫.إذًا، (مون داي) كانت تقابل (أدريان) لأشهر

701
01:22:43,040 --> 01:22:45,660
‫.الآنسة المثالية مدمنة على الجنس

702
01:22:45,750 --> 01:22:47,120
‫هل يمكنكِ تصديق هذا؟

703
01:22:48,120 --> 01:22:49,620
‫.كايمان) تحتجزها كرهينة)

704
01:22:50,200 --> 01:22:52,950
‫ماذا؟ (مون داي) حية؟

705
01:22:53,040 --> 01:22:54,120
‫.أجل

706
01:22:54,200 --> 01:22:58,080
‫.(توخي الحذر، يا (ساتر داي
‫.هذا عميل المكتب يمكنه التلاعب بنا

707
01:23:02,660 --> 01:23:05,160
‫.لا أعلم

708
01:23:09,950 --> 01:23:13,330
‫.لا أظن ذلك
‫.(أنا خائفة، يا (ثرس داي

709
01:23:14,330 --> 01:23:16,910
‫- ما الذي سنفعله؟
‫- سنتجاوز هذا

710
01:23:17,950 --> 01:23:20,200
‫.في كل يوم نخرج، نتغلب على الصعاب

711
01:23:21,660 --> 01:23:23,160
‫،)سوف نحرر (مون داي

712
01:23:23,250 --> 01:23:25,450
‫.(وسنُري العالم حقيقة (كايمان

713
01:24:11,250 --> 01:24:12,250
‫.. أحبكم

714
01:24:43,330 --> 01:24:46,410
‫- يجب أن نذهب
‫- لا، أنه كل شيء

715
01:24:46,500 --> 01:24:49,160
‫- حياتنا كلها هنا
‫- ليس هناك متسع من الوقت

716
01:24:49,250 --> 01:24:51,500
‫.هذا الدليل الوحيد على وجودنا

717
01:24:51,580 --> 01:24:55,160
‫.هيّا، أنسي الأمر
‫يجب أن نذهب، إتفقنا؟

718
01:24:57,200 --> 01:24:58,200
‫.حسنًا

719
01:25:01,080 --> 01:25:02,500
‫.هاكِ، أرتدي هذا على وجهكِ

720
01:25:08,040 --> 01:25:09,040
‫!هيّا

721
01:25:17,250 --> 01:25:19,250
‫!هيّا

722
01:25:32,870 --> 01:25:34,370
‫.(هيّا، (فراي داي

723
01:25:45,620 --> 01:25:47,700
‫فراي داي)، ماذا تفعلين؟)

724
01:25:50,330 --> 01:25:51,370
‫!(فراي داي)

725
01:25:54,370 --> 01:25:55,750
‫فراي داي)، ما الأمر بحق الجحيم؟)

726
01:26:00,750 --> 01:26:02,950
‫!فراي داي)، انزلي إلى هنا الآن)
‫!أرجوكِ

727
01:26:07,870 --> 01:26:09,250
‫!(فراي داي)

728
01:26:49,290 --> 01:26:50,830
‫.فراي داي)، انزلي، ارجوكِ)

729
01:26:53,370 --> 01:26:55,750
‫.لقد قمت بمزامنة كل شيء مع سوارك

730
01:26:55,830 --> 01:26:56,750
‫ماذا؟

731
01:26:56,830 --> 01:26:58,790
‫.(اذهبي وحرري (مون داي

732
01:26:58,870 --> 01:27:02,620
‫.أري (كايمان) مَن هي (كارين سيتمان)

733
01:27:02,700 --> 01:27:04,910
‫عمّ أنتِ تتحدثين؟
‫!أرجوكِ، ما زال هناك وقت

734
01:27:08,410 --> 01:27:11,950
‫.لا عليكِ، أنا لست مثلكم

735
01:27:15,040 --> 01:27:17,290
‫،مجنونة ومختلة كما كانت عائلتنا

736
01:27:17,370 --> 01:27:19,120
‫.أحتجت هذا للنجاة

737
01:27:19,700 --> 01:27:21,120
‫.لا يمكنني النجاة في الخروج من هنا

738
01:27:22,200 --> 01:27:23,370
‫.ليس بدونكم يا فتيات

739
01:27:23,450 --> 01:27:25,790
‫!(فراي داي)، إنزلي إلي هنا حالاً! أرجوكِ

740
01:27:33,080 --> 01:27:34,410
‫!(فراي داي)

741
01:27:35,000 --> 01:27:36,500
‫حان وقت الفصل، يا أختي الكبيرة

742
01:27:47,230 --> 01:27:47,660
‫"إكتمل النقل"

743
01:27:49,750 --> 01:27:50,870
‫أحبك

744
01:29:00,250 --> 01:29:02,130
‫<i>(زيرو فيكتور وان) ل- (برافو دلتا)</i>

745
01:29:02,200 --> 01:29:04,000
‫<i>(زيرو فيكتور وان) ل- (برافو دلتا)</i>

746
01:29:04,080 --> 01:29:08,580
‫<i>إبلاغ عن تفجير
‫"25 ألكسندر بلازا"، إصابات متعددة</i>

747
01:29:08,660 --> 01:29:12,500
‫<i>أكرر، "25 ألكسندر بلازا"
‫إصابات متعددة، أجب من فضلك</i>

748
01:29:42,910 --> 01:29:43,910
‫!تحركو! تحركو

749
01:29:47,500 --> 01:29:49,950
‫جثة أخري قادمة

750
01:29:50,040 --> 01:29:52,250
‫<i>- التفويض؟</i>
‫- إزالة كاملة

751
01:29:53,160 --> 01:29:54,540
‫- تعرف الحفر
‫<i>- أجل، سيدي</i>

752
01:30:04,500 --> 01:30:05,330
‫(كارين)؟

753
01:30:05,410 --> 01:30:07,140
‫- إرجع للخلف، من فضلك
‫- أخرجوه من هنا

754
01:30:07,160 --> 01:30:10,330
‫هل هذه (كارين)؟
‫دعوني أراها، دعوني أراها

755
01:30:10,410 --> 01:30:12,790
‫!(دعوني أراها! (كارين

756
01:30:13,660 --> 01:30:14,660
‫كا...

757
01:30:34,790 --> 01:30:36,080
‫!لا تتحرك

758
01:30:38,500 --> 01:30:39,500
‫!لا تتحرك

759
01:30:41,410 --> 01:30:42,410
‫ما هذا بحق الجحيم؟

760
01:30:43,660 --> 01:30:45,250
‫لقد بعتنا؟

761
01:30:47,040 --> 01:30:48,500
‫!يا ابن الساقطة

762
01:30:50,160 --> 01:30:51,160
‫(كارين)؟

763
01:30:52,750 --> 01:30:54,290
‫(كارين)؟

764
01:30:54,370 --> 01:30:56,830
‫من أنت؟ من أنت؟

765
01:30:56,910 --> 01:31:01,160
‫!كف عن ألعابك اللعينة
‫أنت تعرف من أنا

766
01:31:07,040 --> 01:31:08,910
‫يا إلهي، أنتِ شقيقتها

767
01:31:11,410 --> 01:31:12,410
‫أجل

768
01:31:13,660 --> 01:31:14,750
‫واحدة من سبعة

769
01:31:15,950 --> 01:31:17,950
‫متطابقة في كل شيء

770
01:31:21,120 --> 01:31:22,120
‫...حسناً

771
01:31:23,870 --> 01:31:25,000
‫ليس كل شيء

772
01:31:26,200 --> 01:31:27,200
‫...(كارين)

773
01:31:28,410 --> 01:31:29,910
‫لقد رأيتها في كيس الجثث

774
01:31:30,000 --> 01:31:32,290
‫- ليست هي
‫- لقد كانت في شقتي الليلة الماضية

775
01:31:32,370 --> 01:31:34,540
‫- لقد كانت في شقتي، لقد رأيتها
‫- ليست هي

776
01:31:34,620 --> 01:31:37,290
‫- لقد كانت في شقتي !
‫- لم تكن هي! هي ليست ميتة

777
01:31:39,540 --> 01:31:40,540
‫إنها حية

778
01:31:54,910 --> 01:31:55,910
‫<i>...أحب</i>

779
01:32:03,160 --> 01:32:06,950
‫ليس لي علاقة بالأمر
‫يجب أن تثقِ بي، أنا أحب (كارين)

780
01:32:18,910 --> 01:32:20,620
‫(كايمان) تحتجزها كرهينة

781
01:32:22,200 --> 01:32:23,200
‫...إذا كنت تحبها

782
01:32:24,870 --> 01:32:26,160
‫...إذا كنت تحبها حقاً

783
01:32:27,330 --> 01:32:28,750
‫يجب أن تساعدني

784
01:32:35,500 --> 01:32:36,500
‫لديكِ خطة؟

785
01:32:40,290 --> 01:32:41,370
‫أنا الخطة

786
01:33:02,200 --> 01:33:03,760
‫أجل، إنهم يتوقعونك بالأسفل

787
01:33:17,100 --> 01:33:20,890
‫"مكتب تخصيص الأطفال"

788
01:34:00,950 --> 01:34:02,120
‫سأتولي الأمر من هنا

789
01:34:38,830 --> 01:34:39,830
‫هل ستؤلم؟

790
01:34:41,700 --> 01:34:42,700
‫كلا

791
01:36:14,950 --> 01:36:16,250
‫ظننت أنه كان يوجد حريق

792
01:36:22,910 --> 01:36:23,910
‫تباً

793
01:36:31,540 --> 01:36:32,540
‫!كلا، كلا

794
01:36:39,950 --> 01:36:42,250
‫!كلا، كلا

795
01:36:42,330 --> 01:36:47,120
‫!ساعدني! دعني أخرج
‫!ساعدني! أرجوك دعني أخرج

796
01:37:04,540 --> 01:37:05,790
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- أجل

797
01:37:30,870 --> 01:37:32,790
‫لقد كان الأمر كله كذبة

798
01:37:36,120 --> 01:37:37,660
‫(كايمان) قتلتهم كلهم

799
01:37:43,620 --> 01:37:44,870
‫كل الأقرباء

800
01:38:03,680 --> 01:38:05,080
‫"الموضوع : 430.045"
‫"علاج غرفة النوم العميق إكتمل"
‫"جاري إضافة الهوية إلي قاعدة البيانات"

801
01:38:05,300 --> 01:38:06,080
‫"تم"

802
01:38:23,370 --> 01:38:26,900
‫"سيتمان كارين"
‫"تنتظر العلاج"

803
01:38:26,930 --> 01:38:27,500
‫"حظر الخلية"

804
01:38:28,040 --> 01:38:29,040
‫حسناً

805
01:38:48,040 --> 01:38:49,580
‫مرحباً

806
01:38:53,290 --> 01:38:54,290
‫(كارين)

807
01:38:54,370 --> 01:38:55,580
‫(تيوز داي)

808
01:38:56,370 --> 01:38:58,450
‫- كلا، أرجوك! أرجوك، لا!
‫- إنه أنا، إنه أنا

809
01:38:58,540 --> 01:39:00,620
‫- أرجوك، كلا!
‫- ليست هي

810
01:39:10,750 --> 01:39:12,370
‫لا بأس

811
01:39:16,250 --> 01:39:18,540
‫سنخرجك، حسناً؟

812
01:39:18,620 --> 01:39:21,830
‫أين (كارين)؟
‫هل مازالت حية؟ أين هي؟

813
01:39:24,370 --> 01:39:25,580
‫ماذا حدث ل-(مون داي)؟

814
01:39:34,000 --> 01:39:35,000
‫(كارين)

815
01:39:35,500 --> 01:39:39,790
‫كيف تستمتعين بإقامتك؟
‫متأكدة من أننا جعلناكي مرتاحة

816
01:39:41,160 --> 01:39:42,200
‫أكثر من مرتاحة

817
01:39:43,830 --> 01:39:47,200
‫لقد فشلنا بشكل فادح كجنس بشري علي هذا الكوكب

818
01:39:47,790 --> 01:39:49,830
‫ندبر أمر إنقراضنا

819
01:39:51,200 --> 01:39:56,080
‫ولكن، عبر كل هذا، عبر تبرعك، ودفعي للبرلمان

820
01:39:56,160 --> 01:39:59,660
‫قد يكون لدينا مجرد فرصة أخري

821
01:40:09,040 --> 01:40:10,040
‫أزيلي شعرك المستعار

822
01:40:14,120 --> 01:40:15,120
‫!أزيليه

823
01:40:20,160 --> 01:40:22,660
‫إذا بدأتِ في التفكير في أفكارٍ أخري

824
01:40:22,750 --> 01:40:26,250
‫يجب أن تعرفِ أنني قد أبقيت واحدة
‫من أخواتك حية كضمان

825
01:40:27,250 --> 01:40:28,700
‫وبعد كل شيء...

826
01:40:29,290 --> 01:40:33,080
‫أي شخص مستعد للتضحية بلحمه ودمه ...

827
01:40:33,910 --> 01:40:35,750
‫لا يمكن الوثوق به أبداً

828
01:40:44,000 --> 01:40:45,500
‫"ملزومة بالختم"

829
01:40:46,790 --> 01:40:47,790
‫...إذاً

830
01:40:49,040 --> 01:40:53,160
‫كيف هو الشعور أن تكونِ الوحيدة
‫والفريدة (كارين سيتمان)؟

831
01:41:00,330 --> 01:41:03,700
‫عندما تصل للخادم الرئيسي، إستخدم الكود "فراي داي"

832
01:41:03,790 --> 01:41:05,500
‫ستلقي (كايمان) كلمتها بعد 15 دقيقة

833
01:41:07,660 --> 01:41:11,080
‫- لنذهب
‫- لنسقط تلك العاهرة

834
01:41:30,000 --> 01:41:32,950
‫"كايمان 2073"
‫"معاً نحن نحيّ"

835
01:41:58,290 --> 01:41:59,290
‫تباً

836
01:42:03,250 --> 01:42:05,200
‫!لا يتحرك أحد

837
01:42:08,830 --> 01:42:10,120
‫!أروني أيديكم

838
01:42:11,750 --> 01:42:12,750
‫!إفتحوا الباب

839
01:42:14,330 --> 01:42:17,750
‫- إفتحو الباب اللعين الأن وإلا سأقتله!
‫- إفتحه! إفتحه!

840
01:42:58,100 --> 01:42:59,000
‫"جار الفحص"

841
01:42:59,040 --> 01:42:59,400
‫"تجاوز في النظام"

842
01:43:45,160 --> 01:43:46,160
‫(مون داي)

843
01:43:50,450 --> 01:43:51,500
‫أنا مندهشة

844
01:43:52,830 --> 01:43:55,330
‫لم تنتحلي (كارين سيتمان) جيداً أبداً

845
01:43:59,660 --> 01:44:03,290
‫- تعتقدين أنكِ هي. لستِ كذلك
‫- أنا أقوم بعدالتها

846
01:44:05,040 --> 01:44:06,040
‫أنتِ فقط تتظاهرين

847
01:44:12,050 --> 01:44:13,370
‫"جار الوصول إلى البث المباشر"

848
01:44:13,370 --> 01:44:13,950
‫شكرا لكم على حضوركم هذا المساء
‫أنا فخورة جداً وممتنة
‫"جار الوصول إلى البث المباشر"

849
01:44:13,950 --> 01:44:17,870
‫شكرا لكم على حضوركم هذا المساء
‫أنا فخورة جداً وممتنة

850
01:44:22,540 --> 01:44:25,870
‫يجب أن أصل إلي (كايمان)
‫أبعديها عن الخوادم

851
01:44:39,080 --> 01:44:40,290
‫لقد بعتنا

852
01:44:41,660 --> 01:44:42,870
‫كيف أمكنك؟

853
01:44:43,700 --> 01:44:46,540
‫لقد ظننت أنك من بين كل الناس، كنتِ لتفهمي

854
01:44:47,200 --> 01:44:50,040
‫أفهم؟
‫أننا كنا عائلتك

855
01:44:50,120 --> 01:44:51,870
‫ماذا تعرفين عن العائلة؟

856
01:44:55,080 --> 01:44:59,000
‫كل هذه السنوات من المحاضرات التي لا
‫نهاية لها عن المسؤولية والتضحية؟

857
01:44:59,500 --> 01:45:02,290
‫لم أراكِ تقومين بأيٍ منها، ولا مرة

858
01:45:05,410 --> 01:45:07,330
‫لقد فعلت كل شيء طُلب مني

859
01:45:08,200 --> 01:45:09,500
‫كل شيء علي نحوٍ صحيح

860
01:45:09,580 --> 01:45:11,910
‫لقد فعلت كل ما بوسعي لحماية عائلتنا

861
01:45:14,250 --> 01:45:15,950
‫لديكِ طريقة مرحة في إظهار هذا

862
01:45:21,870 --> 01:45:24,160
‫(صن داي) ماتت بين ذراعيَّ

863
01:45:27,790 --> 01:45:29,580
‫(وينز داي) وقعت في موتها

864
01:45:29,660 --> 01:45:32,580
‫...(ساتر داي) أصيبت في رأسها، و (فراي داي)

865
01:45:40,580 --> 01:45:42,160
‫لم أخطط لهذا

866
01:45:46,080 --> 01:45:48,080
‫قابلت (أدريان) ووقعت في الحب

867
01:45:50,290 --> 01:45:51,580
‫وتغيرت الأمور

868
01:45:53,330 --> 01:45:57,160
‫عقدت صفقة مع (كايمان)، و...
‫خرج الأمر عن سيطرتي

869
01:46:00,620 --> 01:46:01,620
‫أنا آسفة

870
01:46:07,410 --> 01:46:10,540
‫أنا آسفة لأنكِ...فقدتِ إصبعك بسببي

871
01:46:12,290 --> 01:46:14,790
‫لقد كنت مفسدة للأمور تماماً

872
01:46:16,830 --> 01:46:19,540
‫لو بإمكاني الرجوع للماضي، وأغير كل هذا، كنت لأفعل

873
01:46:24,080 --> 01:46:25,500
‫...(كارين سيتمان)

874
01:46:26,750 --> 01:46:29,040
‫كانت أكثر من واحدة منا

875
01:46:31,540 --> 01:46:32,790
‫كانت كلنا

876
01:46:36,750 --> 01:46:37,950
‫كانت عائلتنا

877
01:46:43,660 --> 01:46:45,410
‫لقد كنت المولودة الأولي

878
01:46:47,120 --> 01:46:49,080
‫شخصية (كارين سيتمان) كانت دائماً من حقي

879
01:46:50,660 --> 01:46:51,660
‫الباقي منكم؟

880
01:46:52,700 --> 01:46:54,540
‫ولدتم بعدي فحسب

881
01:47:04,750 --> 01:47:09,700
‫...لثلاثة عقود، مكتب "تخصيص الأطفال" قد كافح

882
01:47:09,790 --> 01:47:14,330
‫أخطر أزمة قد واجهها عالمنا من قبل

883
01:47:14,410 --> 01:47:16,870
‫زيادة السكان الكارثية

884
01:47:21,500 --> 01:47:24,160
‫قد ينتقد النقاد أساليبنا

885
01:47:24,790 --> 01:47:27,100
‫ولكن الأرقام لا تكذب

886
01:47:27,100 --> 01:47:27,450
‫"المواليد الحية لكل سنة"
‫"الإتحاد الأوروبي"
‫"قانون تخصيص الأطفال"    "المواليد" 
‫ولكن الأرقام لا تكذب

887
01:47:27,450 --> 01:47:30,980
‫"المواليد الحية لكل سنة"
‫"الإتحاد الأوروبي"
‫"قانون تخصيص الأطفال"    "المواليد" 

888
01:47:32,000 --> 01:47:33,020
‫"جار النقل"

889
01:47:41,830 --> 01:47:48,040
‫في عالم مثالي، كل طفل لديه الحق ليعيش

890
01:47:57,790 --> 01:48:00,580
‫لهذا أنا أعمل من أجل المكتب

891
01:48:01,330 --> 01:48:03,580
‫حتى أتمكن من إصلاح القانون

892
01:48:31,000 --> 01:48:32,100
‫"مدير مزامنة الأجهزة"
‫"جار الرفع"

893
01:48:32,370 --> 01:48:36,000
‫<i>أي شخص يريد إحضار طفل لهذا العالم</i>

894
01:48:36,080 --> 01:48:40,080
‫يجب أن يكون قادراً على إثبات
‫الإستقرار المالي ...

895
01:48:43,790 --> 01:48:45,160
‫<i>...وأن يكون قادراً علي ضمان</i>

896
01:48:45,250 --> 01:48:49,620
‫الرفاهية العاطفية والجسدية لهذا الطفل

897
01:48:56,870 --> 01:48:59,500
‫<i>...قد يكون هناك حتي غرف للأشقاء</i>

898
01:49:01,080 --> 01:49:03,080
‫إذا كانت البيانات تقيس

899
01:49:16,040 --> 01:49:17,830
‫<i>لذلك أنا أثني عليكم لرؤيتكم</i>

900
01:49:18,410 --> 01:49:23,290
‫كما نواصل إتخاذ إجراءات إيجابية
‫لبناء مستقبل مستدام

901
01:49:23,370 --> 01:49:25,620
‫مليء بالأمل والإمكانية

902
01:49:31,750 --> 01:49:32,830
‫...معاً

903
01:49:37,000 --> 01:49:38,000
‫<i>...سوف</i>

904
01:49:42,580 --> 01:49:43,580
‫نحيَّ

905
01:50:14,200 --> 01:50:15,200
‫هل أنت بخير؟

906
01:50:26,000 --> 01:50:27,140
‫"الموضوع 1 - مباشر"
‫"الرفع مستعد"     "تجاوز النظام أجل/لا" 

907
01:50:32,540 --> 01:50:33,540
‫إضغطي

908
01:50:35,150 --> 01:50:36,220
‫"مباشر"    "تجاوز"

909
01:51:30,830 --> 01:51:32,200
‫لم يعانوا

910
01:51:33,580 --> 01:51:34,750
‫كلا، لم يعانوا

911
01:51:35,540 --> 01:51:39,750
‫!لم يعانوا، لم يعانوا

912
01:51:57,620 --> 01:51:58,790
‫ماذا فعلتِ؟

913
01:52:00,620 --> 01:52:01,910
‫ماذا فعلتِ؟

914
01:52:58,790 --> 01:52:59,790
‫<i>(مون داي)</i>

915
01:53:02,040 --> 01:53:03,580
‫أريدك أن تكوني شجاعة

916
01:53:03,950 --> 01:53:06,000
‫لتكونِ عبرة لإخوتك

917
01:53:46,830 --> 01:53:48,370
‫أنا فقط أحاول أن أحميكم

918
01:53:55,450 --> 01:53:57,120
‫أنا آسف للغاية

919
01:54:36,080 --> 01:54:37,080
‫...عديني

920
01:54:43,410 --> 01:54:45,330
‫لا تدعيهم يأخذونهم

921
01:54:53,580 --> 01:54:55,120
‫لا تدعيهم يأخذونهم

922
01:55:25,160 --> 01:55:27,540
‫مرحباً، يا عزيزتي

923
01:55:28,540 --> 01:55:29,540
‫إبقي معي، حسناً؟

924
01:55:37,200 --> 01:55:41,080
‫عزيزتي، أنتِ بخير
‫عزيزتي، عزيزتي

925
01:56:00,700 --> 01:56:02,000
‫إضطرت أعمال الشغب على نطاق الأتحاد
‫لإلغاء قانون "تخصيص الأطفال"

926
01:56:02,000 --> 01:56:04,000
‫"أخبار عاجلة ومباشرة"
‫"النمو السكاني في تسائل بعد الإلغاء"
‫إضطرت أعمال الشغب على نطاق الأتحاد
‫لإلغاء قانون "تخصيص الأطفال"

927
01:56:04,000 --> 01:56:05,200
‫إضطرت أعمال الشغب على نطاق الأتحاد
‫لإلغاء قانون "تخصيص الأطفال"

928
01:56:05,750 --> 01:56:09,450
‫المئات من الأشقاء الموجودين في مركز
‫المعالجة أُطلق سراحهم

929
01:56:10,160 --> 01:56:12,910
‫النساء الحوامل يخرجون من الإختباء كتظاهرهم كبقية الناس

930
01:56:13,000 --> 01:56:15,120
‫معظمهم من أفقر المناطق

931
01:56:15,580 --> 01:56:16,750
‫بدون هذا الإلغاء

932
01:56:16,830 --> 01:56:20,160
‫فإن العديد من هؤلاء الأطفال كان سيتم
‫التخلص منهم أو معالجتهم

933
01:56:20,250 --> 01:56:22,000
‫في اللحظة التي ولدوا فيها

934
01:56:22,000 --> 01:56:22,120
‫"(كايمان) تتعرض للمحاكمة - مصيرها الإعدام"
‫في اللحظة التي ولدوا فيها

935
01:56:22,120 --> 01:56:26,000
‫"(كايمان) تتعرض للمحاكمة - مصيرها الإعدام"

936
01:56:28,000 --> 01:56:30,910
‫هذا الكوكب هو المنزل الوحيد الذي
‫سوف تعرفه عن أي وقت مضي

937
01:56:33,580 --> 01:56:34,580
‫لذا، أنظروا حولكم

938
01:56:35,870 --> 01:56:37,040
‫إسئلوا أنفسكم

939
01:56:40,000 --> 01:56:43,540
‫من الذي سيستمر في إنشاء القرارات الصعبة؟

940
01:56:43,620 --> 01:56:45,250
‫التي من شأنها ضمان بقائكم على قيد الحياة؟

941
01:56:48,700 --> 01:56:49,700
‫...الشيء الذي أندم عليه

942
01:56:53,620 --> 01:56:56,700
‫أندم علي أن أطفالكم لن يعرفو أبداً

943
01:56:56,790 --> 01:56:59,200
‫العالم الذي كان يمكننا أن نبنيه معاُ

944
01:57:01,080 --> 01:57:02,870
‫هذا الأمل ذهب إلى الأبد

945
01:57:14,660 --> 01:57:15,950
‫تعجبني عينك الجديدة، يا (تيوز داي)

946
01:57:19,250 --> 01:57:21,540
‫- لقد قاموا بعملٍ جيد
‫- شكراً لك

947
01:57:24,410 --> 01:57:27,540
‫إسمي ليس (تيوز داي) بعد الأن
‫إنه (تيري)

948
01:57:27,620 --> 01:57:30,370
‫حسناً، يا (تيري)

949
01:57:36,450 --> 01:57:37,450
‫...إذاً

950
01:57:39,660 --> 01:57:40,660
‫بماذا يجب أن أناديك؟

951
01:57:44,120 --> 01:57:45,120
‫(كارين)

952
01:57:47,750 --> 01:57:48,750
‫(كارين سيتمان)

953
01:57:59,580 --> 01:58:01,580
‫(مون داي) قامت بكل شيء لأجلهم

954
01:58:02,830 --> 01:58:04,330
‫أرادت أن يكونو بأمان

955
01:58:07,750 --> 01:58:09,160
‫...حسناً

956
01:58:10,580 --> 01:58:12,000
‫سيكونون كذلك

957
01:58:15,000 --> 02:03:07,000
‫<b>ترجمة وتعديل
‫|| د. علي طلال & محمد درويش ||</b>

