1
00:00:03,999 --> 00:00:27,823
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

2
00:00:27,823 --> 00:00:35,983
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

3
00:00:35,983 --> 00:00:40,769
* مأخوذٌ عن رواية للأديبة العالمية *
* أجــاثــا كـريســـتي *

4
00:00:41,065 --> 00:00:47,652
* وهي أديبة إنجليزية اشتهرت *
* ...بكتابة روايات الجرائم *

5
00:00:47,870 --> 00:00:56,982
* وتُـعَـد أعظم مؤلفة روايات جرائم في التاريخ *
* حيث بيعت أكثر من مليار نسخة من رواياتها *

6
00:00:57,281 --> 00:01:04,019
* ولِـدَت عام 1890  وتوفيت عام 1976 *
* مع تحيات المترجم *

7
00:02:24,919 --> 00:02:31,222
*** منــزلٌ شـــريــرٌ ***

8
00:02:35,577 --> 00:02:38,103
* دار سينما *

9
00:02:43,579 --> 00:02:46,511
* شركة البريطانيين المتحدين المحدودة *
* تُــقَــدِم *

10
00:02:49,566 --> 00:02:51,596
موت إسطورة

11
00:02:51,596 --> 00:02:54,963
من المؤسف حقاً النبأ
...الذي أُعلن في البلاد هذا الإسبوع

12
00:02:54,963 --> 00:02:57,919
عن وفاة
(أريستيد ليونيدس)

13
00:02:57,919 --> 00:03:04,373
ولِدَ عام 1871 وجاء من اليونان
وهو بعمر 23 عاماً, لا يملك في جيبه فلساً واحداً

14
00:03:04,373 --> 00:03:07,429
وافتتح أول مطعمٍ له
في ذات العام الذي جاءنا فيه

15
00:03:07,429 --> 00:03:10,766
وبعد فترة ليست طويلة
افتتح أول فندق

16
00:03:10,766 --> 00:03:13,722
وقد توفيت زوجته
السيدة (ماريسيا دي هافيلاند) وهي شابة

17
00:03:13,722 --> 00:03:17,615
ولكن السيد (ليونيدس) لم يظل
وحيداً لفترة طويلة

18
00:03:17,615 --> 00:03:22,053
فقد رافقته في بقية مشوار حياته
زوجته الثانية (بريندا), الأرملة الأمريكية الحسناء

19
00:03:22,053 --> 00:03:26,042
وها هو السيد (ليونيدس) مع
حفيدته الكبرى, صوفيا

20
00:03:26,042 --> 00:03:32,763
وسواء كنت معجباً به أم لا, فلا أحد يمكن أن يُجادل
أن (أريستيد ليونيدس) كان عملاقاً في عصره

21
00:03:36,851 --> 00:03:39,213
* تشارلز هيوارد *
* مُحقق خاص *

22
00:03:39,213 --> 00:03:41,943
صباح الخير يا آنسة أكرويد -
...صباح الخير يا سيد هيوارد...يا سيد هيوارد -

23
00:03:41,943 --> 00:03:44,672
أجــل ؟ -
لدينا عميلة, إنها تنتظر بالداخل -

24
00:03:44,945 --> 00:03:48,366
تقولين إنها ؟؟؟ -
لم تذكُر اسمها -

25
00:03:49,629 --> 00:03:50,779
مرحبا

26
00:03:53,577 --> 00:03:55,756
مرحبا يا تشارلز

27
00:04:24,919 --> 00:04:29,504
أنا آسفة كوني فاجأتك على هذا النحو
ولكني لم أكن متأكدة أنك ستُقابلني

28
00:04:29,504 --> 00:04:33,099
أنا آسف حقاً
...لسماع النبأ

29
00:04:33,656 --> 00:04:38,509
يا آنسة ليونيدس -
أردتُ أن أكون مجهولة الهوية وأنا في مصر -

30
00:04:38,509 --> 00:04:42,669
لقد تفاجأتُ عندما
...تركتَ السلك الدبلوماسي

31
00:04:42,669 --> 00:04:45,185
من أجل هذا ؟؟ -
تقصدين عملي كمحقق -

32
00:04:45,185 --> 00:04:46,812
إنه مجال عمل العائلة

33
00:04:46,812 --> 00:04:50,347
ما الذي أستطيع أن أفعله لكِ
بالضبط يا صوفيا ؟

34
00:04:50,347 --> 00:04:53,620
أعتقد أن جَـدي قد قُـتِـل

35
00:04:53,620 --> 00:04:54,871
قُـتِـل ؟؟

36
00:04:54,871 --> 00:04:58,574
لقد توفي جراء نوبة قلبية
ولكني أشُك أنه مات بفعلِ فاعل

37
00:04:58,574 --> 00:05:02,511
وما الذي يجعلكِ تشُكين في ذلك ؟ -
أنا الذي عثرتُ عليه -

38
00:05:02,511 --> 00:05:05,188
...والطبيب كان مُرتبكاً و

39
00:05:05,188 --> 00:05:09,740
ورفض التوقيع على شهادة الوفاة
وطلب إجراء تشريح للجثة

40
00:05:09,740 --> 00:05:11,412
حسنا -
...أنا أُريدك -

41
00:05:11,412 --> 00:05:12,703
...(تشارلز)

42
00:05:13,281 --> 00:05:15,967
أن تأتي إلى المنزل
...وتفحص الأمر من أجلي

43
00:05:15,967 --> 00:05:20,301
قبل أن تتولى الشرطة الأمر
وسأدفع لك أتعابك طبعاً

44
00:05:20,301 --> 00:05:23,732
سيكون أمراً غير أخلاقيّ بالنسبة لي
...أن أتولى هذه القضية يا صوفيا

45
00:05:23,732 --> 00:05:27,772
أنا متأكد أنه بوسعكِ أن تفهمي هذا -
أنت تُريد أن تعرف لماذا غادرتُ ؟ -

46
00:05:27,772 --> 00:05:30,570
...لا, فأنا -
لم أكن أُريدك أن تتورط مع عائلتي -

47
00:05:30,570 --> 00:05:33,744
لم أكن طبعاً, وأنا الدبلوماسي الصغير
غير الثري, الشخص اللائق الذي يحلمون لكِ به

48
00:05:33,744 --> 00:05:36,912
...يا (تشارلز), لا تكن -
ومع ذلك تأتين إليَّ الآن وتُريدين أن أتورط مع عائلتكِ -

49
00:05:36,912 --> 00:05:41,154
الأمور الآن مختلفة, حقاً مختلفة جداً -
ليست مختلفة بالنسبة لي -

50
00:05:42,196 --> 00:05:46,929
أعتقد أن القاتل
لازال موجوداً بالمنزل

51
00:05:47,656 --> 00:05:50,237
أنا خائفة يا تشارلز

52
00:05:50,237 --> 00:05:52,260
أأنتِ...خائفة ؟

53
00:05:52,260 --> 00:05:53,662
أجــل

54
00:05:53,662 --> 00:05:57,470
حسنا, إذاً ينبغي أن
تلجئي مباشرة إلى الشرطة

55
00:05:57,470 --> 00:06:02,242
يا آنسة (أكرويد), الآنسة (ليونيدس) ستُغادر الآن

56
00:06:11,048 --> 00:06:15,394
ينبغي, على الأقل
أن تُفكِّر في الأمر

57
00:06:29,480 --> 00:06:34,490
أأنت قابلت الآنسة (ليونيدس) من قبل ؟ -
باختصار, قابلتها في القاهرة -

58
00:06:34,490 --> 00:06:38,406
بالله عليك يا سيد (هيوارد), فكِّر فقط
في الشهرة التي ستنالها

59
00:06:38,406 --> 00:06:43,177
لا يمكنك أن ترفض
هذه المَهَمَة بهذه البساطة

60
00:06:43,177 --> 00:06:47,491
ما هو محل اهتمامك بالضبط
في وفاة (ليونيدس) يا تشارلز ؟

61
00:06:47,491 --> 00:06:49,652
لقد لجأ إليَّ أحد
أفراد العائلة

62
00:06:50,572 --> 00:06:54,191
لا أعرف لِمَ تُصرّ على مزاولة
عمل المحققين الخاصين

63
00:06:54,191 --> 00:06:57,803
كان الأجدر بك أن تكون هنا في شرطة (سكوتلاند يارد) مثل أبيك -
من الصعب أن أسير على نهجه -

64
00:06:57,803 --> 00:06:59,422
لا تُسمعني
هذه المقولة مجدداً

65
00:06:59,422 --> 00:07:01,338
ماذا تُريد أن تعرف ؟

66
00:07:01,338 --> 00:07:05,863
إن الطبيب الذي فحص الجثة, قد لاحظ
تقلصات حادة في حدقتيّ العينيّن

67
00:07:05,863 --> 00:07:10,871
وبعد أن أجرى بعض الاختبارات, توصّل
...إلى أن سبب الوفاة هو حقنه بمادة الـ سيرين), إنها

68
00:07:10,871 --> 00:07:14,368
هذه المادة معروفة أيضاً باسم
(فيسوستيجمين)

69
00:07:14,368 --> 00:07:17,687
وتُستخدَم في أدوية قطرة العيون
...لعلاج مرض المياه الزرقاء

70
00:07:17,687 --> 00:07:22,289
أما إذا استُخدمت في الحقن
...المباشر في الدورة الدموية

71
00:07:22,650 --> 00:07:25,360
فإنها قد تُسبب
نوبة قلبية

72
00:07:25,360 --> 00:07:29,307
أبوك اعتاد أن يتكهن
بتكهنات مثل هذه

73
00:07:30,931 --> 00:07:32,648
إن (ليونيدس) كان
...مريضاً بالسكري

74
00:07:32,648 --> 00:07:36,466
لذا, فمن المحتمل أن تكون مادة الـ (سيرين) قد
اختلطت بمادة الـ (أنسولين) الذي يتعاطاه

75
00:07:36,466 --> 00:07:38,092
أكانت زجاجة قطرة العيون تخصه ؟ -
أجــل -

76
00:07:38,092 --> 00:07:41,195
لذا, فإن اختلاط المادتيّن
قد يكون مجرد حادثة عارضة

77
00:07:41,195 --> 00:07:47,214
ربما, ولكننا لم نُثِر هذا الأمر, ناهيك عن أن
محاميّ العائلة كانوا سيمطرونا بالأسئلة لو كنّا أثرناها

78
00:07:47,214 --> 00:07:50,038
وماذا عن الصحافة ؟ -
...ما أن تتفوه (سكوتلاند يارد) بكلمة جريمة قتل -

79
00:07:50,038 --> 00:07:51,638
ستُهرول جميع الصحف بالكتابة عنها

80
00:07:51,638 --> 00:07:57,465
إن جرائم القتل تفتح شهية الصحفيين بشراهة
للكتابة عنها مثلما تفتح النقود جيوبهم

81
00:07:57,465 --> 00:08:00,400
الشخص من العائلة الذي لجأ إليك
هل هو ذكَر أم أنثى ؟

82
00:08:01,192 --> 00:08:02,971
أنـثـى

83
00:08:02,971 --> 00:08:06,000
أهي فوق
مستوى الشبهات ؟

84
00:08:07,531 --> 00:08:10,100
حسنا, سأُمهلك يوميّن, ثم سأستدعي كلاب الصيد
(يقصد استدعاء الشرطة للتحقيق)

85
00:08:10,100 --> 00:08:12,752
انظر, أنا لم أُقرر بعد
تولي القضية

86
00:08:12,752 --> 00:08:14,608
إذاً, ما الذي
تفعله هنا ؟

87
00:08:14,608 --> 00:08:17,556
لا أعرف لِمَ عائلة
...مثل هذه تلجأ إليَّ

88
00:08:17,556 --> 00:08:23,176
...أو تفتح لي أبواب منازلها حتى, فأنا لستُ ذو حيثية -
كان لـ (ليونيدس) أصدقاء كُثر من ذوي النفوذ -

89
00:08:23,176 --> 00:08:25,531
وأعداء من ذوي النفوذ أيضاً

90
00:08:25,531 --> 00:08:29,339
لقد كان شخصية
مرموقة محل جدل

91
00:08:30,184 --> 00:08:34,202
خُذ كل هذه الملاحظات
...إلى مكتبك وفكِّر فيها

92
00:08:34,202 --> 00:08:36,909
وانتظر مكالمة منّي

93
00:08:57,142 --> 00:08:58,965
أشكرك يا تشارلز

94
00:09:00,696 --> 00:09:02,489
على ماذا ؟

95
00:09:04,241 --> 00:09:07,764
كونك صحبتني
الليلة للرقص

96
00:09:26,095 --> 00:09:27,824
أنا تشارلز هيوارد

97
00:10:32,058 --> 00:10:34,395
أكل شيئ
على ما يرام ؟

98
00:10:34,642 --> 00:10:37,718
أتعرف أي شيئ عن حيوان الخُلد (الفأر الأعمى) ؟ -
...لا -

99
00:10:37,718 --> 00:10:39,074
أخشى أني لا أعرف
أي شيئ عنه

100
00:10:39,074 --> 00:10:41,381
أنا عندي طبعاً ترسانة
...من الأسلحة الأخرى

101
00:10:41,381 --> 00:10:43,052
...والفخاخ والسموم

102
00:10:43,052 --> 00:10:44,975
وأحياناً استخدم نبات الإيلكس -
(نبات ذو ورق صقيل شائك الأطراف)

103
00:10:44,975 --> 00:10:46,731
إنه يَخِزها
ويجعلها تنزف

104
00:10:47,005 --> 00:10:48,359
حيوانات الخُلد (الفأر الأعمى) لديها
مرض سيولة الدم

105
00:10:48,359 --> 00:10:50,107
إنها كائنات صغيرة
تنزف بسرعة عند أي وخز

106
00:10:50,107 --> 00:10:51,806
مثل بعض أفراد
العِرق الملكي الأوروبي

107
00:10:51,806 --> 00:10:56,580
ومع ذلك أجد أن البندقية هي أفضل
تعبير عن شعوري حيال تلك الحيوانات

108
00:10:56,580 --> 00:10:59,780
هل أنت المُخبِر التابع لـ (صوفيا) ؟ -
...أجــل -

109
00:10:59,780 --> 00:11:01,277
اسمي
(تشارلز هيوارد)

110
00:11:01,482 --> 00:11:05,238
...أنا آسف, لقد وجدتُ البوابات مفتوحة -
أجل, فنحن نتوقع قدومك -

111
00:11:05,238 --> 00:11:06,644
وأنا
(إديث دي هافيلاند)

112
00:11:06,644 --> 00:11:10,168
المرحومة أختي كانت
زوجة (أريستيد) الأولى

113
00:11:10,168 --> 00:11:14,665
صوفيا تعتقد أن شريراً من أمثال عائلة آل (بورجيا) يعيش بيننا -
(عائلة أوروبية اشتهرت بالشر خلال عصر النهضة)

114
00:11:14,665 --> 00:11:16,487
يا له من اعتقاد مأساويّ

115
00:11:16,487 --> 00:11:17,991
(جوزيفين)

116
00:11:19,830 --> 00:11:21,341
(جوزيفين)

117
00:11:23,194 --> 00:11:26,120
! (جوزيفين) -
...يا (جوزيفين), مُربيتكِ تُنادي عليكِ -

118
00:11:26,120 --> 00:11:29,575
! هيّا تعالي -
! حاضر يا عمتي إديث -

119
00:11:29,575 --> 00:11:32,016
تعالي الآن
كوني فتاة مطيعة

120
00:11:34,267 --> 00:11:34,952
هيّــا

121
00:11:34,952 --> 00:11:36,032
! يا إلهي

122
00:11:36,264 --> 00:11:38,366
ابتعدي عنّي

123
00:11:39,782 --> 00:11:43,940
لا أعرف ماذا كُنّا سنفعل
بدون مُربياتنا القُدامى

124
00:11:43,940 --> 00:11:45,398
...بصراحة

125
00:11:45,398 --> 00:11:48,596
أنا التي اخترتُ
هذه المربية بنفسي منذ سنوات

126
00:11:48,596 --> 00:11:50,210
مرحبا
(تشارلز)

127
00:11:50,872 --> 00:11:52,230
مرحبا
(صوفيا)

128
00:11:52,778 --> 00:11:56,209
كيف تعرّفتما أنتما الإثنان على بعض ؟ -
تقابلنا في مصر -

129
00:11:56,209 --> 00:11:58,706
عندما كنتُ أحضِر مزاد الـ (سوثبي) هناك -
(أشهر شركة مزادات للتحف النادرة في العالم)

130
00:11:58,706 --> 00:12:01,468
لقد أنقذ حياتي
أليس كذلك يا (تشارلز) ؟

131
00:12:01,468 --> 00:12:05,695
حسنا, حصانها جمح بها عند
سفح الأهرامات وتمكنتُ من إيقافه

132
00:12:08,177 --> 00:12:12,995
معذرة ؟؟ -
...لم يجمح بـ (صوفيا) أي شيئ في حياتها البتة -

133
00:12:12,995 --> 00:12:16,419
لا حصان ولا غيره
يا لها من مفارقة مُضحكة

134
00:12:16,419 --> 00:12:19,205
إن (تشارلز) يُحب
أن يظن أنه أنقذني

135
00:12:19,205 --> 00:12:21,855
يا له من فتى حبوب

136
00:12:34,087 --> 00:12:37,944
عمتي (إديث), جاءت لترعى
جَـدتي, وعندما توفيت الجَدة

137
00:12:37,944 --> 00:12:44,264
أخذت على عاتقها مسئولية تنشأة وتربية الأولاد
لكي تُنقذهم من تأثير الجَـد على شخصيتهم

138
00:12:44,264 --> 00:12:47,872
عمتي (إديث) وجَـدي, كانا دائميّ
...التشاجر مثل القط والكلب

139
00:12:47,872 --> 00:12:51,057
كانت تقول له إنه بمثابة الأجنبي
...المغرور الذي يلعب بالنقود بأصابعه

140
00:12:51,057 --> 00:12:55,817
وكان يقول لها إنها مُتَكبّرة
ضيقة الأفق كارهةً لكل ما هو أجنبي

141
00:12:55,817 --> 00:13:00,774
في الواقع, أنا أعتقد أنها كانت
مُعجبه به لدرجة العبادة, بينها وبين نفسها

142
00:13:00,774 --> 00:13:03,163
ها هي لوحة
الجَـد بنفسه

143
00:13:03,163 --> 00:13:04,863
أعرف بماذا تُفكِّر

144
00:13:04,863 --> 00:13:06,841
تُفَكِّر أن الإبنة رائعة الجمال لأحد النُبلاء
...من حاملي لقب (إيرل) لا تليق

145
00:13:06,841 --> 00:13:10,454
بالزواج من أحد المهاجرين ذي النسب المُتَدنّي

146
00:13:10,454 --> 00:13:12,307
ولكن جَـدتي كانت واقعة
في غرامه لدرجة العشق

147
00:13:12,307 --> 00:13:15,986
كان هناك شيئٌ خلاَّبٌ ومُبهرٌ به
جعلها مُنجذبةً إليه

148
00:13:15,986 --> 00:13:18,608
أكان زواجهما سعيداً ؟ -
سعيداً جداً -

149
00:13:18,608 --> 00:13:23,332
طبعاً, أصدقاء كُلٍ منهما لم يكونوا مُتوافقين
ناهيك عن أبويها اللذين لم يكُونا يطيقانه

150
00:13:23,332 --> 00:13:25,815
حسنا, لِمَ لم يستطع الأبوان
أن يمنعا الزواج ؟

151
00:13:25,815 --> 00:13:30,859
لا أحد في الدنيا يستطيع
منع جَـدي من أي شيئ يا تشارلز

152
00:13:39,396 --> 00:13:41,117
أهنا حيث وجدّتيه ؟

153
00:13:41,117 --> 00:13:43,628
أيمكن أن تسردي لي
تفاصيل المشهد ؟

154
00:13:43,628 --> 00:13:46,365
صعدتُ له ومعي
طعام الإفطار

155
00:13:46,365 --> 00:13:47,432
...أكان هذا

156
00:13:47,432 --> 00:13:49,397
مُعتاداً منكِ ؟

157
00:13:49,397 --> 00:13:51,206
أجــل

158
00:13:51,534 --> 00:13:54,924
* صباح الخير يا جَـدي *
كان يُحب أن آتي له بطعام الإفطار -

159
00:13:54,924 --> 00:13:57,325
ولِمَ كان يُحب ذلك ؟

160
00:13:58,045 --> 00:13:59,371
...كان لديه

161
00:14:00,239 --> 00:14:03,205
شغفٌ خاص -
* يا جَـدي ؟؟ *

162
00:14:07,672 --> 00:14:11,298
شغفٌ خاص ؟؟ ماذا تعنين ؟ -
لا شيئ -

163
00:14:11,298 --> 00:14:14,659
نحن فقط, كُنّا متوافقيّن
هذا كل ما في الأمر

164
00:14:14,659 --> 00:14:16,731
هذا كان حمّامه

165
00:14:19,535 --> 00:14:22,498
وهذه هي الخزانة
التي شهدت المأساة

166
00:14:22,498 --> 00:14:25,106
وإلى أين يؤدي ذلك الباب ؟ -
إلى غرفة زوجته -

167
00:14:25,106 --> 00:14:26,991
(بريندا) -
أجــل -

168
00:14:29,658 --> 00:14:32,587
عندما كنتِ
...في مكتبي, قلتِ

169
00:14:33,189 --> 00:14:36,355
حسنا, قلتِ, إنكِ خائفة

170
00:14:37,643 --> 00:14:41,146
لقد كُنّا عائلة
في غاية الغرابة يا تشارلز

171
00:14:41,146 --> 00:14:43,801
كانت قلوبنا مُفعمة
...بالقسوة واللارحمة, و

172
00:14:43,801 --> 00:14:47,362
القسوة بمختلف صنوفها

173
00:14:47,362 --> 00:14:49,243
...وهذا ما كان فظيعاً

174
00:14:49,243 --> 00:14:52,263
الصنوف المختلفة للقسوة

175
00:14:52,974 --> 00:14:55,590
ماذا تعنين ؟؟ -
أعني ما قلته بالضبط -

176
00:14:55,590 --> 00:14:57,518
إن احتجتَ لأي شيئ
أنت تعرف أين تجدني

177
00:14:57,518 --> 00:15:00,163
أجل, أشكركِ يا صوفيا

178
00:15:21,019 --> 00:15:22,921
أأنت المُحقق ؟

179
00:15:24,540 --> 00:15:26,567
لابد أنكِ جوزيفين

180
00:15:26,567 --> 00:15:30,414
شقيقة (صوفيا), كيف حالكِ ؟ -
أنا في أحسن حال, أشكرك -

181
00:15:30,414 --> 00:15:34,010
إذاً, أنت الذي تكشف أسرار الناس ؟ -
أجل, هذا لب عملي -

182
00:15:35,226 --> 00:15:40,752
هل بيت الشجرة الذي هناك هو بيتُكِ ؟ -
بيتي أنا و (يوستيس), إنه شقيقي الأكبر -

183
00:15:40,752 --> 00:15:44,995
تُعجبني مُفكِّرتكِ, ماذا تكتبين بها ؟ -
الأشياء التي أعرفها -

184
00:15:44,995 --> 00:15:46,525
أنا أعرف
أشياء كثيرة

185
00:15:46,525 --> 00:15:50,629
والآن بعد موت جَـدي, أصبحتُ بلا منازع
أذكى شخص في هذا المنزل

186
00:15:50,629 --> 00:15:53,053
أهناك أي شيئ تُريدين قوله لي ؟ -
...ليس بعد -

187
00:15:53,053 --> 00:15:55,416
فكما ترى, أنا أقرأ
...القصص البوليسية

188
00:15:55,753 --> 00:16:01,119
والمُحقق الجيد يلزمه وقت لكي يجمع الأدلة
ويستجوب جميع الأشخاص قبل أن يحُل القضية

189
00:16:01,119 --> 00:16:04,380
لأن القاتل لا يكون أبداً
أول شخص اشتبهت به

190
00:16:04,380 --> 00:16:06,907
ماجدة جاهزة لك الآن -
ماجدة ؟ -

191
00:16:06,907 --> 00:16:11,383
إنها لا تُحب أن أُناديها بـ أمي, فهي ترى
أن ذلك يجعلها تبدو كبيرة في العمر

192
00:16:12,051 --> 00:16:15,779
لا مكان في الدنيا
يُضاهي المنزل ودفئه

193
00:16:15,779 --> 00:16:18,027
تلك الأحذية
...كلها غير ملائمة

194
00:16:18,027 --> 00:16:21,664
تبدو سخيفة جداً بالنسبة للمناسبة
تقبّل اعتذاري يا سيد هيوارد

195
00:16:21,664 --> 00:16:22,658
لا بأس

196
00:16:23,825 --> 00:16:24,922
...يا إلهي

197
00:16:24,922 --> 00:16:28,835
احتسيتُ الكثير جداً من خمر (بوردو) الأحمر
ليلة أمس, مما أصابني بصداعٍ شديد

198
00:16:28,835 --> 00:16:33,488
خمر (بورجوندي) العنابي يُناسبني أكثر -
ربما ينبغي أن تأخذي قرصَ أسبرين -

199
00:16:33,970 --> 00:16:34,792
أسبرين ؟؟

200
00:16:34,792 --> 00:16:36,293
! يا للهول

201
00:16:36,293 --> 00:16:39,316
كأنك تبتلع شعر
كلب يا عزيزي, أجل

202
00:16:39,316 --> 00:16:43,237
الأجدر أن نُعالج الشر
باحتساء الشر

203
00:16:46,419 --> 00:16:48,832
ما رأيك أن تحتسي كأساً معي ؟

204
00:16:48,832 --> 00:16:53,403
الوقت مُبكِّر على الشُرب بالنسبة لي, على ما أظن -
أنت ظريف -

205
00:16:53,778 --> 00:16:57,992
انتظر حتى يُصبح لديك ثلاثة أطفال
عندئذ ستشرب الخمر في كل الأوقات

206
00:16:57,992 --> 00:16:59,522
...إذاً

207
00:16:59,522 --> 00:17:01,228
أنتِ ممثلة ؟

208
00:17:01,228 --> 00:17:04,891
من الواضح أن قدمك لم تطأ مسرحاً أبداً
من قبل, وإلاَّ كنت عرفت أعمالي الفنية

209
00:17:04,891 --> 00:17:06,569
...لابد أن أعترف أني

210
00:17:06,569 --> 00:17:09,729
مُغرمٌ بالسينما أكثر -
فهمتُ -

211
00:17:09,729 --> 00:17:13,035
أنا نفسي لم أكن أبداً مهتمة
بالأفلام السينمائية كثيراً

212
00:17:13,035 --> 00:17:18,042
ومع ذلك, عندي أحد السيناريوهات الرائعة
كتبه زوجي خصيصاً لي

213
00:17:18,042 --> 00:17:21,046
عنوانه: الأيقونة, وهو أول رواياته الخيالية

214
00:17:21,046 --> 00:17:22,287
رواية مُفعمة
...بالعشق والغرام

215
00:17:22,287 --> 00:17:27,338
بطلتها التي هي أنا, تتسم
بأحاسيس ومشاعر مُرهفة

216
00:17:27,338 --> 00:17:31,862
أعرف أنهم يقولون ينبغي أن أُمثِل
الأدوار الكوميدية بسبب شكل أنفي

217
00:17:31,862 --> 00:17:37,902
حسنا, أظن أن تلك الجريمة ستجعلنا
...نحظى بشهرة واسعة النطاق و

218
00:17:41,972 --> 00:17:45,656
استطردي -
ألكل هذا أية أهمية حقاً ؟ -

219
00:17:45,656 --> 00:17:50,614
أعني, أننا لدينا (روث إليس) خاصتنا
تحت سقف هذا المنزل

220
00:17:50,614 --> 00:17:53,558
...إن (روث إليس) أطلقت الرصاص على عشيقها -
* كانت أخر إمرأة تُعدم في المملكة المتحدة عام 1955 *

221
00:17:53,558 --> 00:17:57,537
وليس زوجها -
أياً كان, فقد أُعدمت شنقاً جراء فعلتها -

222
00:17:57,537 --> 00:18:02,673
وهذا هو العدل بعينه -
...أتقولين أنكِ ترغبين في رؤية بريندا ليونيدس -

223
00:18:02,673 --> 00:18:07,879
على حبل المشنقة ؟ -
أنت تلوي كلماتي -

224
00:18:09,471 --> 00:18:11,064
...أجل, حسنا

225
00:18:11,064 --> 00:18:13,979
ربما ينبغي أن أتحدث قليلاً مع زوجكِ -
إنه في غرفة المكتبة -

226
00:18:13,979 --> 00:18:16,508
شكراً جزيلاً على
ما أتحتيه لي من وقتكِ

227
00:18:16,508 --> 00:18:19,737
أهذا كل شيئ ؟ -
لهذا اليوم, أجل -

228
00:18:20,125 --> 00:18:24,029
جيد...فأنا
أتضوّر جوعاً

229
00:18:26,176 --> 00:18:28,513
آمل ألاَّ أكون قطعت حديثكما -
...(تشارلز) -

230
00:18:28,513 --> 00:18:31,994
دعني أُقدمكَ إلى أبي
( فيليب ليونيدس)

231
00:18:31,994 --> 00:18:34,932
من دواعي سروري مقابلتك يا سيدي أنا
(تشارلز هيوارد)

232
00:18:34,932 --> 00:18:36,753
كنتُ أعرف في الماضي
...أحد أفراد عائلة (هيوارد), كان

233
00:18:36,753 --> 00:18:40,167
مساعد مفتش في شرطة (سكوتلاند يارد), وكان
بمثابة إسطورة عصره آنذاك

234
00:18:40,167 --> 00:18:41,808
إنه أبي

235
00:18:41,808 --> 00:18:45,820
كان يُبلي بلاءً جيداً
في عمله إلى أن قُتل

236
00:18:46,206 --> 00:18:48,860
ولم تتوصل الشرطة أبداً إلى الجاني -
أجــل -

237
00:18:48,860 --> 00:18:51,342
لذا, ما كنتُ أُوصي بك لتتولى قضيتنا -
! يا للهول يا أبي -

238
00:18:51,342 --> 00:18:53,091
يا سيد
...(ليونيدس)

239
00:18:56,442 --> 00:18:58,980
مهما كان عدم رضاؤك
...عن زيارتي هذه

240
00:18:58,980 --> 00:19:01,746
فأنا أؤكد لك أنها
...لن تُعيق أبداً

241
00:19:01,746 --> 00:19:07,956
عمل الشرطة حال فتحها تحقيقاً في القضية -
أبوسعك أن تطمئن الآن يا أبي, رجاءً ؟ -

242
00:19:07,956 --> 00:19:10,886
إرضاءً لخاطري ؟ -
...حيث أن محبوبتي (صوفيا) مستاءة -

243
00:19:10,886 --> 00:19:15,503
إذاً لابد أن نتوصل أنا وأنت
إلى نوعٍ ما من التوافق يا سيد هيوارد

244
00:19:15,503 --> 00:19:19,552
أتقترح أن نجعل دحرجة نرد
هي التي تحكم بيننا ؟

245
00:19:19,552 --> 00:19:23,598
بل هي التي ستُحدد ما إذا كنّا سنواصل
هذه المناقشة أم لا, هيّا, اخترّ رقماً

246
00:19:23,598 --> 00:19:24,694
ليتكما تكُفا
عن ذلك, رجاءً

247
00:19:24,694 --> 00:19:27,829
...يا سيد (ليونيدس), أرجوك -
أنا اخترتُ رقم أربعة -

248
00:19:27,829 --> 00:19:31,790
وأؤكد لك أن فرصتك
في الربح ضئيلة

249
00:19:33,068 --> 00:19:37,657
أترى ؟ أنا لن أُجيب حتى على أسئلتك -
حسنا, هذا سيكون بمثابة إحباطٍ شديدٍ لي يا سيدي -

250
00:19:37,657 --> 00:19:40,747
أتظن أن بعض الضغط غير القانوني عليَّ
...من شخصٍ صغير في شرطة سكوتلاند يارد

251
00:19:40,747 --> 00:19:43,534
سيجعلني أتحدث إليك ؟ -
...فعلاً أظن ذلك -

252
00:19:43,534 --> 00:19:44,931
أجــل

253
00:19:46,070 --> 00:19:52,464
لأن ذلك الشخص الصغير وأنا
نُحاول أن نصنع لك معروفاً يا سيدي

254
00:19:56,055 --> 00:19:58,949
طبعاً ستُريني مُفكِّرتك
الصغيرة, ابعدها عنّي

255
00:19:58,949 --> 00:20:02,364
أأنت الابن الأكبر ؟ -
أجــل -

256
00:20:03,528 --> 00:20:08,214
منذ متى وأنت تعيش هنا ؟ -
منذ 10 سنوات, خسرتُ في لعبة الـ (بوكر) لصالح أُناس سيئين -

257
00:20:08,214 --> 00:20:11,793
فاتخذ أبي من ذلك
...ذريعة لقمعي

258
00:20:11,793 --> 00:20:13,455
وهذا ما أتى بنا إلى هنا

259
00:20:13,455 --> 00:20:18,092
مع قنبلة أو قنبلتيّن -
...أبي يقصد بعض مسرحيات أمي -

260
00:20:18,092 --> 00:20:20,385
التي فشلت فشلاً ذريعاً

261
00:20:20,385 --> 00:20:24,210
أجل, إذاً, أنت كتبت لها أحد السيناريوهات الفنيّة -
...أنا مؤرخ -

262
00:20:24,210 --> 00:20:28,376
أنا أكتب عن فنون وأدبيّات القرون الوسطى
...لذا كان السيناريو الذي كتبته لزوجتي

263
00:20:28,376 --> 00:20:31,881
خارج نطاق إبداعاتي

264
00:20:31,881 --> 00:20:37,765
أنا وهي نُكَرّس حياتنا من أجل الفنون -
إذاً, ألم يكن لك دورٌ في أعمال أبيك التجارية ؟ -

265
00:20:37,765 --> 00:20:40,121
عمي (روجر) يُدير
...شركة الإمدادات والتموين

266
00:20:40,121 --> 00:20:44,687
وهي شركة جَـدي الرئيسية -
...أجل, أخي الصغير هو الرجُل -

267
00:20:44,687 --> 00:20:49,063
الذي يُدير الأعمال التجارية رغم أن
حسّه التجاري لا يرقى لحسّ حيوان النمس

268
00:20:49,063 --> 00:20:50,234
...ولكنك

269
00:20:50,234 --> 00:20:53,274
لستَ في حاجةٍ
...حقيقيةٍ إلى

270
00:20:53,674 --> 00:20:57,919
المـال ؟ -
لا أحد في هذا المنزل في حاجةٍ حقيقيةٍ إلى المال -

271
00:20:57,919 --> 00:21:02,839
إذاً, ما الذي يضطرك إلى البقاء هنا ؟ -
لأن هذه كانت الصفقة المتاحة أمامي -

272
00:21:02,839 --> 00:21:04,064
...بالإضافة إلى

273
00:21:04,064 --> 00:21:09,337
مَـنْ ذا الذي يرغب حقاً في الكد
من أجل كسب لقمة العيش يا سيد هيوارد ؟

274
00:21:09,337 --> 00:21:13,041
هل تمت قراءة الوصية ؟ -
ليس بعد...لِمَ تسأل ؟ -

275
00:21:13,041 --> 00:21:15,189
توقّعت أن يكون قد تمت
قراءتها, هذا كل ما في الأمر

276
00:21:15,189 --> 00:21:16,754
الجميع يعلم
ما تحتويه الوصية

277
00:21:16,754 --> 00:21:19,278
أعني, أننا جميعاً
على دراية تامة بها

278
00:21:19,278 --> 00:21:22,463
لذا, لن تجد بها ما يُفيدك يا سيد
(هيوارد)

279
00:21:22,463 --> 00:21:25,407
أشكرك يا سيد
(ليونيدس)

280
00:21:27,363 --> 00:21:28,976
أجل, هناك شيئ أخير

281
00:21:28,976 --> 00:21:30,349
إن كنت تجده ضرورياً

282
00:21:30,349 --> 00:21:32,428
أنت لا تبدو حزيناً
على الإطلاق يا سيدي

283
00:21:32,428 --> 00:21:33,287
معذرة ؟؟

284
00:21:33,287 --> 00:21:36,065
...أبوك توفي

285
00:21:36,770 --> 00:21:43,429
ولكنك لا تُبدي أي مظاهر للحزن تجاه ذلك -
وداعاً يا سيد هيوارد -

286
00:22:02,944 --> 00:22:07,729
كان رجُلاً صغيراً يا سيد (هيوارد), ولكنه أسدل
...ظلاً كبيراً على مَـنْ حوله

287
00:22:07,729 --> 00:22:11,349
ظلٌ كبيرٌ جداً
تكتنفه أسرار كثيرة

288
00:22:13,799 --> 00:22:17,778
ماذا تفعلين ؟ -
أليس بوسعي أن أقوم أنا أيضاً بدور المُحقق ؟ -

289
00:22:17,778 --> 00:22:21,753
تفوح منك رائحة السيجار
وهذا يعني أنك قابلت فيليب

290
00:22:21,753 --> 00:22:23,834
ولا تفوح منك رائحة الخمر

291
00:22:23,834 --> 00:22:27,875
هل ماجدة لازالت نائمة ؟ -
لا, لقد قابلتها -

292
00:22:27,875 --> 00:22:31,178
إذاً أنت رفضتَ فعلاً
المشروب الذي عرضته عليك

293
00:22:31,178 --> 00:22:32,224
فتى صالح

294
00:22:32,224 --> 00:22:33,696
يُحافظ على صفاء ذهنه

295
00:22:33,696 --> 00:22:35,999
ويضع نصب عينيه
الفوز بالجائزة الكبرى

296
00:22:35,999 --> 00:22:39,199
لا عجب أن (صوفيا) مُعجبة بك

297
00:22:39,698 --> 00:22:40,864
(إيديث)
...هانم

298
00:22:40,864 --> 00:22:43,953
متى سيكون الوقت ملائماً لكي نتحدث ؟ -
...أنا مشغولة -

299
00:22:43,953 --> 00:22:45,973
في التشذيب
الخريفي للنباتات

300
00:22:45,973 --> 00:22:49,619
فأنا من المؤمنين بشدة بضرورة
...نزع الرؤوس الميتة للأزهار

301
00:22:49,619 --> 00:22:51,970
في كل
مواسم العام

302
00:23:19,760 --> 00:23:21,836
أنـا
(كليمنسي ليونيدس)

303
00:23:21,836 --> 00:23:26,575
لك مطلق الحرية أن تغدو وتروح كما تشاء -
آسف, لقد وجدتُ الباب مفتوحاً -

304
00:23:26,575 --> 00:23:30,366
أنت على ما أعتقد, المُحقق الخاص
الذي استأجرته (صوفيا), أليس كذلك ؟

305
00:23:30,366 --> 00:23:32,144
(تشارلز هيوارد)

306
00:23:32,612 --> 00:23:34,346
استمراراً لتعريف
...بعضنا ببعض

307
00:23:34,346 --> 00:23:39,336
ربما ينبغي أن تعرف أني باحثة كيميائية
...مخضرمة في معامل شركة (لا روش), و

308
00:23:39,336 --> 00:23:44,080
...و -
وأني متخصصة في تحليل السموم, يا سيد هيوارد -

309
00:23:44,080 --> 00:23:47,544
فأنا أعرف كل شيئ
عن خبايا السموم

310
00:23:47,544 --> 00:23:51,906
لا أظن أنكِ تأتين بعيّنات
من عملكِ إلى المنزل, أليس كذلك ؟

311
00:23:51,906 --> 00:23:53,437
! (روجر)

312
00:23:54,468 --> 00:23:57,461
المُحقق الخاص
بـ (صوفيا) هنا

313
00:23:57,461 --> 00:23:59,242
حسنا, أخبريني
...كيف تنسجمون ؟

314
00:23:59,242 --> 00:24:04,576
وأنتم تعيشون جميعاً في هذا المنزل ؟ -
مَـنْ قال لك إننا منسجمون ؟ -

315
00:24:04,576 --> 00:24:05,764
سيد
(هيوارد)

316
00:24:05,764 --> 00:24:09,832
عمتي (إديث) أخبرتني أنك تعرف صوفيا -
أجل, تعرّفنا ببعضنا في القاهرة -

317
00:24:09,832 --> 00:24:11,087
لا, لا, معرفتكما
...أمرٌ جيد لنا

318
00:24:11,087 --> 00:24:12,814
نحن نراها أمراً جيداً
...أليس كذلك يا (كليمني) ؟

319
00:24:12,814 --> 00:24:14,830
فنحن في حاجةٍ إلى أي شيئ
يُساعدنا على كبح جماح هذه الوقحة

320
00:24:14,830 --> 00:24:17,897
! انتبه لألفاظك يا عزيزي -
...لا أُصدق أنها لم تستطع الصبر, كان عمره 86 عاماً, يا إلهي -

321
00:24:17,897 --> 00:24:21,640
! وقتلته بدمٍ بارد -
! يا (روجر), اصمت -

322
00:24:21,640 --> 00:24:26,263
أجل, زوجتك مُحقة يا سيدي, فإن لم تتوخَ الحذر
في كلامك, قد تجد نفسك تواجه تهمة القذف والسب

323
00:24:26,263 --> 00:24:28,744
كيف تعتبر كلامي قذفاً وهي قاتلة ؟
! لقد جعلتني يتيماً بفعلتها هذه

324
00:24:28,744 --> 00:24:32,701
أنت شخصٌ بالغ عمره 55 عاماً يا حبي
تلك الأمور تحدث لجميع الناس

325
00:24:32,701 --> 00:24:34,997
أنتِ مُحقة
أنا آسف

326
00:24:35,795 --> 00:24:37,866
تفضَل, واصل مَهَمَتك

327
00:24:40,021 --> 00:24:43,673
أنت المدير التنفيذي
...للمتحدين للإمدادات والتموين

328
00:24:43,673 --> 00:24:46,134
شركة أبيك -
...إنها واحدة من شركاته -

329
00:24:46,134 --> 00:24:50,346
أعطاها لي, ولكنك مُحق تماماً, فهي مِلكه
كل شيئ, في الواقع, مِلكه

330
00:24:50,346 --> 00:24:53,254
فمنزل أبي
مليئ بالكنوز

331
00:24:53,254 --> 00:24:56,643
متى كانت أخر مرة تحدثت فيها إليه ؟ -
كُنّا نتحدث طوال الوقت, لِمَ تسأل عن ذلك ؟ -

332
00:24:56,643 --> 00:24:58,401
إنه مجرد سؤال بسيط -
...ماذا تعني ؟ -

333
00:24:58,401 --> 00:25:01,935
ما الذي يعنيه ؟؟؟ -
ربما بوسعنا مواصلة هذا الحديث في يومٍ لاحق -

334
00:25:01,935 --> 00:25:05,568
أتعرف ماذا أُريد أن أفعل ؟ أُريد
أن أخنق تلك المرأة بيديّ العاريتيّن

335
00:25:05,568 --> 00:25:08,090
إنه لا يدري عما يتحدث
فهو لم يتعافَ من الفجيعة بعد

336
00:25:08,090 --> 00:25:10,305
إنها تبحث عن الثراء وستفعل
...أي شيئ من أجل الحصول عليه

337
00:25:10,305 --> 00:25:12,943
وقد دسّت السُم لرجُلٍ هَرِم
لا حول له ولا قوة

338
00:25:12,943 --> 00:25:16,597
إن طَبع زوجكِ حادٌ للغاية -
إنه لم يؤذِ ذبابة في حياته أبداً -

339
00:25:16,597 --> 00:25:21,365
إن حُب الأب, بالطبع, أمر طبيعي تماماً
ولكن حبه لأبيه يصل إلى حد العبادة

340
00:25:21,365 --> 00:25:25,581
لقد كان طوال حياته الابن المُفضَل لأبيه
لذا فإن فجيعته شديدة

341
00:25:25,581 --> 00:25:27,808
دعيني أُساعدكِ في حَمل هذا -
لا, لا -

342
00:25:27,808 --> 00:25:29,805
أرجوكِ -
...أُحب أن أشغل نفسي -

343
00:25:29,805 --> 00:25:33,768
خاصةً أن الأطفال
...لم يعودوا الآن في حاجةٍ إليَّ

344
00:25:33,768 --> 00:25:35,965
أو لن يحتاجوني
لمدة طويلة

345
00:25:35,965 --> 00:25:39,428
هذا, على ما أظن
هو المصير الحتمي للمُرَبيّة

346
00:25:39,428 --> 00:25:42,829
هل أنتِ الشخص الوحيد
الباقي من طاقم الخَدَم العاملين هنا ؟

347
00:25:42,829 --> 00:25:46,218
أجل, فحالياً, لم يعُد
غيري أنا والطاهي فقط

348
00:25:46,218 --> 00:25:48,659
فبسبب موت السيد
(ليونيدس)

349
00:25:48,659 --> 00:25:51,259
يُريدون أن يجعلوا المنزل هادئاً
ويُحافظوا على خصوصيتهم

350
00:25:51,259 --> 00:25:55,140
ولكن الخَدَم في هذا المنزل
يأتون ويغدون على أية حال

351
00:25:55,140 --> 00:26:01,747
مَـنْ هذا الشخص الذي مع صوفيا ؟ -
إنه السيد (براون), المُدَرّس الخاص للأطفال -

352
00:26:02,379 --> 00:26:05,486
كُن رقيقاً مع السيدة
(ليونيدس)

353
00:26:05,486 --> 00:26:09,278
فهي ليست قاسية
مثل الآخرين

354
00:26:28,215 --> 00:26:30,434
أبوسعي أن أدخل ؟

355
00:26:30,927 --> 00:26:35,468
لماذا؟ وأنت لستَ
كما كنتُ أتوقّع على الإطلاق

356
00:26:36,639 --> 00:26:39,072
ما الذي
قالوه لك عنّي ؟

357
00:26:39,072 --> 00:26:42,501
أولئك القابعين
في الطابق السفلي ؟

358
00:26:43,987 --> 00:26:48,216
لا تقلق, بوسعي أن أُخَـمِّـن
ماذا قالوا عنّي

359
00:26:48,744 --> 00:26:50,370
هؤلاء الوحوش

360
00:26:51,425 --> 00:26:53,641
ماذا في كوني
بلغتُ الـ 37 عاماً ؟

361
00:26:53,641 --> 00:26:57,685
جميعنا يتزوج عن حب, وأنا تزوجتُ
عن حب, فما الغضاضة في ذلك ؟

362
00:26:57,685 --> 00:27:01,253
كلهم ولِدوا أثرياء, لذا يظنون
أن لا أحد غيرهم, أهلٌ لهم

363
00:27:01,253 --> 00:27:04,003
كيف قابلتِ زوجكِ ؟

364
00:27:04,003 --> 00:27:06,686
كنتُ أعمل راقصة في
(لاس فيجاس)

365
00:27:06,686 --> 00:27:07,993
أجــل

366
00:27:08,510 --> 00:27:10,556
وكان له بعض
الأعمال هناك

367
00:27:10,556 --> 00:27:17,216
وذات يوم, دخل إلى الـ (كازينو) الذي
كنتُ أعمل به, ورآني أبكي

368
00:27:17,216 --> 00:27:18,383
...أرجوك

369
00:27:19,084 --> 00:27:22,098
لا تظن أن بكائي الحالي
...هو شيمتي الطبيعية الدائمة

370
00:27:22,409 --> 00:27:24,700
ولكني كنتُ آنذاك
...في مشكلة

371
00:27:24,700 --> 00:27:27,483
كفتاةٍ صغيرة خادمة
وخائفة من شظف العيش

372
00:27:27,483 --> 00:27:29,324
...أتقصدين أنكِ كنتِ

373
00:27:29,324 --> 00:27:31,284
حُبلى ؟

374
00:27:31,615 --> 00:27:35,042
كنتُ قد سئمتُ
من الرجال

375
00:27:35,042 --> 00:27:38,667
كنتُ أُريدُ
منزلاً دافئاً يضُمني

376
00:27:38,667 --> 00:27:40,814
كنتُ أحلم
...بإنسان حنون

377
00:27:40,814 --> 00:27:43,561
يُدللُني ويُصبح
محور شغفي

378
00:27:43,561 --> 00:27:47,401
وإذ به يتقدم إليَّ ويقول: اجلسي
قولي لي ما خطبكِ

379
00:27:47,401 --> 00:27:52,175
فقلتُ, لا أستطيع, إنهم
سيُعاقبوني لجلوسي مع زبون

380
00:27:52,175 --> 00:27:58,621
فقال, لن تُعاقبي, فأنا أملك هذا المكان -
أكان زوجكِ يمتلك (كازينو) في لاس فيجاس ؟ -

381
00:27:58,621 --> 00:28:01,252
حسنا, لم يكن ذلك
معلوماً للكافة

382
00:28:01,252 --> 00:28:03,454
لقد كان, كما تعلم, بمثابة
شريكِ صامتٍ بعيدٍ عن الأضواء

383
00:28:03,454 --> 00:28:04,934
...لابد أن

384
00:28:04,934 --> 00:28:06,640
...قدومكِ إلى هنا

385
00:28:06,640 --> 00:28:09,227
قد أثار زوبعة بينهم

386
00:28:09,227 --> 00:28:12,628
لقد عاهدتُ نفسي
...أن أكون زوجة صالحة

387
00:28:12,628 --> 00:28:15,690
وهو ما صرتُ عليه فعلاً

388
00:28:16,604 --> 00:28:19,706
ولكننا لم نستطع أبداً
...التخلّص من مضايقات عائلته لنا

389
00:28:19,706 --> 00:28:24,266
كانوا دائماً يأتون ويلتصقون به مثل التصاق
العلكة بالحذاء ويعيشون عَالَة عليه

390
00:28:24,266 --> 00:28:26,245
وماذا عن الطفل ؟

391
00:28:26,245 --> 00:28:30,743
اتضح أني لم أكن حُبلى
الأمر برمته كان خطأ

392
00:28:31,350 --> 00:28:38,822
...هل كان لزوجكِ سلوكٌ معتادٌ في المساء أو ؟ -
حسنا, كان يُحب مشاهدة التلفاز لبعض الوقت -

393
00:28:38,822 --> 00:28:40,833
كان يدخل
إلى هنا

394
00:28:41,165 --> 00:28:43,845
وهذا كان
مقعده المفضَل

395
00:28:43,845 --> 00:28:47,639
وأحياناً كنتُ أُشغِل الموسيقى
ويُشاهدني وأنا أرقص

396
00:28:47,639 --> 00:28:50,567
كان يُحب ذلك كثيراً

397
00:28:51,706 --> 00:28:55,606
وكان يقضي بعض الأمسيات
...مُنكباً على العمل مع السيد براون

398
00:28:56,082 --> 00:28:57,974
مُدَرِّس الأطفال

399
00:28:57,974 --> 00:29:01,061
كانت علاقتهما جيدة

400
00:29:03,868 --> 00:29:06,239
ما الذي كانا
مُنكبيّن على عمله ؟

401
00:29:06,239 --> 00:29:10,343
إن (أرستيد) كان
يكتب مذكّراته

402
00:29:12,504 --> 00:29:19,619
لديَّ يا سيدة (ليونيدس), سؤال حسّاس لكِ -
أتمنى لو ناديتني بـ بريندا -

403
00:29:21,373 --> 00:29:23,264
...الإنسولين -
أجــل ؟ -

404
00:29:23,264 --> 00:29:26,480
هل كان زوجكِ
يحقن نفسه بنفسه ؟

405
00:29:26,480 --> 00:29:28,053
...أجل, ولكن

406
00:29:28,053 --> 00:29:30,326
...في تلك الليلة

407
00:29:31,468 --> 00:29:33,700
أنا التي حقنته به

408
00:29:33,700 --> 00:29:35,508
هو الذي
طلب منّي ذلك

409
00:29:35,508 --> 00:29:40,170
قال إنه متعبٌ, وطلب منّي أن أحقنه -
حسنا -

410
00:29:41,624 --> 00:29:46,255
المُرَبيّة تقول أن بعض أفراد العائلة
يشتبهون في أن السُم هو الذي قتله

411
00:29:46,255 --> 00:29:47,489
أجــل

412
00:29:47,729 --> 00:29:51,359
هذا احتمال -
أترى ؟ -

413
00:29:51,359 --> 00:29:52,666
أنا قتلته

414
00:29:52,666 --> 00:29:56,198
الشرطة ستجد بصماتي
على أنبولة الإنسولين والحقنة

415
00:29:56,198 --> 00:30:00,630
ولكن الأنبولة مدوّن عليها
أن الأنسولين ليس سُماً

416
00:30:00,630 --> 00:30:04,604
لو كنتُ أنا القاتِل
لكنتُ محوت بصماتي, أليس كذلك ؟

417
00:30:05,325 --> 00:30:06,908
أليس كذلك ؟

418
00:30:18,982 --> 00:30:24,271
* القاهرة - قبل 18 شهراً *

419
00:30:40,198 --> 00:30:42,663
مرحبا يا سيدي -
اجلس -

420
00:30:44,886 --> 00:30:46,532
هل تعرف
هذه المرأة ؟

421
00:30:46,532 --> 00:30:48,454
أجل, إنها
...(صوفيا دي هافيلاند)

422
00:30:48,454 --> 00:30:50,214
وتعمل لدى
شركة (سوثبي) للمزادات

423
00:30:50,214 --> 00:30:52,592
إنها لا تدع أحداً
...يتقرّب إليها

424
00:30:52,592 --> 00:30:56,860
ولكن الشائعات تقول أنكما
أنتما الإثنان منسجمان تماماً

425
00:30:56,860 --> 00:30:59,188
أتعرف مَـنْ هو هذا الرجُل ؟ -
إنه (أريستيد ليونيدس), أجل -

426
00:30:59,188 --> 00:31:04,242
حسنا, الاسم الحقيقي لهذه المرأة
هو (صوفيا ليونيدس), أجل

427
00:31:04,242 --> 00:31:06,378
حفيدته

428
00:31:06,378 --> 00:31:10,109
أظن أنها نسيت
أن تذكُر لك هذا, أليس كذلك ؟

429
00:31:10,109 --> 00:31:14,215
انظر, نحن نعلم حقيقة مؤكدة أن (ليونيدس) مُرتم
...في أحضان وكالة الاستخبارات المركزية الأمريكية

430
00:31:14,215 --> 00:31:16,018
منذ الحرب
الأهلية اليونانية

431
00:31:16,018 --> 00:31:17,944
ولكننا لا نعلم
سبباً لذلك

432
00:31:17,944 --> 00:31:22,754
وبالأخذ في الاعتبار كل الأحداث الجارية
...في الوقت الراهن في هذا البلد

433
00:31:22,754 --> 00:31:27,925
فإننا نود التأكد من أن تواجدها هنا
...وإخفاءها لحقيقة هويتها

434
00:31:27,925 --> 00:31:30,329
أمران من قبيل
الصدفة البحتة

435
00:31:30,329 --> 00:31:33,759
...أنا متأكد أن هناك سبباً وجيهاً لأن -
انظر -

436
00:31:34,631 --> 00:31:39,051
أنت تشعر بالملل الشديد في السفارة وترغب في
العمل في الاستخبارات, أليس كذلك ؟

437
00:31:39,051 --> 00:31:44,087
أجــل -
إذاً اعتبرها مدخلك إلى الاستخبارات -

438
00:32:35,227 --> 00:32:37,598
...لا, لا, لا

439
00:32:37,598 --> 00:32:39,654
كنتُ أبحث عنك

440
00:32:40,048 --> 00:32:41,013
ماذا تفعل هنا ؟

441
00:32:41,013 --> 00:32:43,912
...هذا المكان -
مكتب (أريستيد ليونيدس), أعرف -

442
00:32:43,912 --> 00:32:47,685
ماذا تفعل أنت هنا ؟ -
السيد (ليونيدس) سمح لي بالدخول إليه -

443
00:32:47,685 --> 00:32:51,774
هذا واضحٌ جداً -
...إذاً, أنت ذلك المُحقق الخاص -

444
00:32:51,774 --> 00:32:54,536
وتُريد أن تستجوبني -
أجــل -

445
00:32:54,536 --> 00:32:58,566
أنا لم أُقابِل (يوستيس) بعد
ماذا بوسعك أن تقول لي عنه ؟

446
00:32:58,566 --> 00:33:01,366
إنه ما يُسمونه حالياً
...بالمراهق

447
00:33:01,366 --> 00:33:03,149
مُتمرد وغاضب

448
00:33:03,149 --> 00:33:06,873
يحتقر السلطة ويُحب موسيقى
الـ (روك أند رول), أجل

449
00:33:06,873 --> 00:33:10,617
وتفكيره مستقل أيضاً, الأمر الذي يُعتبَر
شيئاً فريداً في هذا المنزل

450
00:33:10,617 --> 00:33:14,503
ولا يعجبه تلقي دروسه في المنزل -
ولماذا يتلقاها في المنزل ؟  -

451
00:33:14,503 --> 00:33:18,235
السبب الذي كان يقوله السيد (ليونيدس), هو
إصابة (يوستيس) بالشلل خلال طفولته

452
00:33:18,235 --> 00:33:22,201
مما قد يُعَرّضه للسخرية بسبب مشيته العرجاء -
ولكنك لا تظن أن هذا هو السبب, أليس كذلك ؟ -

453
00:33:22,201 --> 00:33:27,001
السيد (ليونيدس) كان حقاً
الآمِر الناهي في العائلة

454
00:33:31,836 --> 00:33:36,482
أنت كنتَ تُساعده في كتابة مذكَّراته ؟ -
...أجل, الـ -

455
00:33:36,482 --> 00:33:39,310
إنها أمرٌ في غاية السرّية -
أكنتَ تعمل معه في تلك الليلة ؟ -

456
00:33:39,310 --> 00:33:43,289
أجل, عملنا ليلتها لساعة متأخرة
فقد قُطع عملنا مرات عديدة

457
00:33:43,289 --> 00:33:45,191
أمن قِبَل زائرين ؟ -
أجــل -

458
00:33:45,191 --> 00:33:49,306
إن (روجر) جاء أولاً ثم (ماجدة) من بعده -
أتعرف ماذا كانا يُريدان ؟ -

459
00:33:49,306 --> 00:33:51,744
حسنا, كلاهما كانا
يُفضفضان عما بداخلهما

460
00:33:51,744 --> 00:33:54,283
إن (روجر) كان يُعاني
...من أزمة ما في أعماله التجارية

461
00:33:54,283 --> 00:33:57,410
و (ماجدة) كانت تُريد من
السيد (ليونيدس) أن يُمَوِّل إنتاج فيلمها

462
00:33:57,410 --> 00:33:59,759
أجل, فيلم الأيقونة

463
00:33:59,759 --> 00:34:01,462
وهل وافق على ذلك ؟

464
00:34:01,462 --> 00:34:02,708
لا

465
00:34:02,708 --> 00:34:05,147
إنها تُمثِّل في مسرحيات
لا يُشاهدها أحد

466
00:34:05,147 --> 00:34:07,349
وزوجها يكتب كتباً
لا يقرؤها أحد

467
00:34:07,349 --> 00:34:10,167
إنهما يعيشان في عالمٍ خيالي
لا يمت للعالم الواقعي بصلة

468
00:34:10,167 --> 00:34:14,522
هل زاركما أي أحدٍ آخر في تلك الليلة ؟ -
أجل, صوفيا -

469
00:34:14,522 --> 00:34:17,960
إنها كتومة بعض الشيئ
أكثر من الآخرين

470
00:34:18,755 --> 00:34:23,498
هذا هو المنزل الذي
ولِـدَ به السيد ليونيدس

471
00:34:29,666 --> 00:34:32,851
أُريد أن أرى نسخة من المذكّرات -
لا يوجد سوى الأصل -

472
00:34:32,851 --> 00:34:35,685
إذاً, فليكن الأصل

473
00:34:37,290 --> 00:34:39,694
لقد اختفت

474
00:34:42,722 --> 00:34:46,200
هناك شيئ
واحد فقط لك

475
00:35:15,993 --> 00:35:20,466
هل سلحفتكِ لها اسم ؟ -
اسمها (سالومي), أمي مَثَّلت مسرحية تحمل هذا الاسم -

476
00:35:20,466 --> 00:35:23,589
لم تحظَ
بنجاح كبير, للأسف

477
00:35:23,589 --> 00:35:27,736
إن (سالومي) رقصت أمام
الملك (هيرودس) وقد أُعجب جداً برقصها

478
00:35:27,736 --> 00:35:29,737
وأمر أن تحصل
على أي شيئ تُريده

479
00:35:29,737 --> 00:35:31,734
هل انتهيت
من تحقيقاتك ؟

480
00:35:32,488 --> 00:35:34,084
لهذا اليوم, أجل

481
00:35:34,533 --> 00:35:36,806
هل عثرت على
أدلّة كثيرة ؟

482
00:35:36,806 --> 00:35:38,461
كما تعلمين يا
(جوزيفين)

483
00:35:38,461 --> 00:35:43,909
إن الجولة الأولى من التحقيقات
لا تتعلق كثيراً بالعثور على أدلّة

484
00:35:43,909 --> 00:35:48,178
بل تتعلق أكثر بتكوين
صورة عما تتعاملين معه

485
00:35:48,178 --> 00:35:50,338
أنت محظوظ كونك
تستطيع التحدث معهم

486
00:35:50,338 --> 00:35:52,844
في الواقع, نحن كعائلة
لا نتحدث كثيراً

487
00:35:52,844 --> 00:35:54,449
باستثناء (ماجدة) طبعاً

488
00:35:54,449 --> 00:35:58,304
فهي لا تتحدث
سوى عن أمجادها

489
00:36:01,362 --> 00:36:06,501
لابد أنكِ كنتِ في غاية الحزن لفقدان جَـدكِ -
ليس بالضبط, فأنا لم أكن مُعجبة به -

490
00:36:06,501 --> 00:36:09,227
لقد منعني أن أُصبح
راقصة باليه

491
00:36:09,227 --> 00:36:10,814
وقال إني
لا أصلح لذلك

492
00:36:10,814 --> 00:36:13,310
وأنا حقاً أُحب
رقص الباليه

493
00:36:13,310 --> 00:36:15,750
أنا في غاية الأسف
لسماعي ذلك

494
00:36:15,750 --> 00:36:17,031
...(جوزيفين)

495
00:36:17,031 --> 00:36:21,709
ماذا بوسعكِ القول عن السيد براون ؟ -
إن (لورانس) على علاقة غرامية مع بريندا -

496
00:36:21,709 --> 00:36:24,156
إنهما يتبادلان
الخطابات الغرامية

497
00:36:24,156 --> 00:36:25,543
عواطفهما جيّاشة

498
00:36:25,543 --> 00:36:28,027
إن (لورانس) مُفعم بالعواطف -
كيف عرفتِ ذلك ؟ -

499
00:36:28,027 --> 00:36:29,388
...يُناجيها بقوله

500
00:36:29,388 --> 00:36:32,691
يا معشوقتي, أحتاجكِ أكثر
من احتياجي للهواء الذي أتنفسه

501
00:36:32,691 --> 00:36:36,060
أنتِ تختلقين هذا الكلام, صح ؟ -
أنا أعرف أيضاً أين يختليان ببعضهما -

502
00:36:36,060 --> 00:36:38,246
أنا أعرفُ
أشياءً كثيرة

503
00:36:38,246 --> 00:36:40,554
أنا أتنصت
على الأبواب

504
00:36:40,554 --> 00:36:42,800
الناس في هذا المنزل
لا يُعيروني انتباهاً

505
00:36:42,800 --> 00:36:44,518
إنهم أُناسٌ
أنانيّون للغاية

506
00:36:44,518 --> 00:36:46,606
ولكن أنا
مُنتبهة لهم جداً

507
00:36:46,606 --> 00:36:49,087
وداعاً يا سيد
(هيوارد)

508
00:36:49,087 --> 00:36:50,056
وداعاً

509
00:36:50,056 --> 00:36:51,916
مرحبا يا عزيزتي -
مرحبا -

510
00:36:51,916 --> 00:36:55,094
هل قا ربتَ على الانتهاء
من صلواتك يا سيد هيوارد ؟

511
00:36:55,094 --> 00:36:56,376
يا (إيديث) هانم -
نعــم -

512
00:36:56,376 --> 00:37:00,263
كنتُ أتساءل, هل تُغلقون البوابات بالليل ؟ -
...من الناحية الدينية -

513
00:37:00,263 --> 00:37:04,161
فإن (أريستيد) كان يؤمن بشدة
بخطورة الزحف الشيوعي

514
00:37:04,161 --> 00:37:08,899
أما أنا شخصياً, فلا أستطيع تخيّل أن ضاحية
غابات (سوينلي دين) التي حولنا بها خليّة شيوعية نشطة

515
00:37:08,899 --> 00:37:14,281
إلاَّ طبعاً إن كنتَ تعتبر السيد (براون) كذلك
فهو من المثقفين ذوي الأفكار الثورية

516
00:37:14,281 --> 00:37:18,094
أبوسعي أن أسألكِ سؤالاً غبيّاً ؟ -
الأسئلة الغبيّة هي الوحيدة الجديرة بالاهتمام -

517
00:37:18,094 --> 00:37:22,678
ما خطب الناس
الذين في هذا المنزل ؟

518
00:37:23,601 --> 00:37:25,975
إنه حقاً سؤالٌ غبيّ

519
00:37:25,975 --> 00:37:27,791
آسف -
لا تكن آسفاً -

520
00:37:28,228 --> 00:37:30,206
العواطف

521
00:37:30,206 --> 00:37:35,015
إنه منزلٌ يغلي
بالعواطف المكبوتة

522
00:37:35,015 --> 00:37:40,103
هذا ما يحدث عندما يكون الشخص
...الذي تحبه أكثر من أي شيئ في الدنيا

523
00:37:40,103 --> 00:37:42,740
والذي تكون مستعداً
أن تُضحي بحياتك من أجله

524
00:37:42,740 --> 00:37:46,545
هو في الواقع ذات الشخص
الذي تكرهه كُرهاً شديداً

525
00:37:46,545 --> 00:37:49,570
أنا متأكدة أنك تفهم
ما أقول يا سيد هيوارد

526
00:37:49,570 --> 00:37:52,782
أنت نفسك ما كنتَ ستتواجد
...في هذا المنزل لو أن الأمر خلاف ذلك

527
00:37:52,782 --> 00:37:54,655
أليس كذلك ؟

528
00:39:23,715 --> 00:39:30,393
* أحياناً تكون الحياة بريئة *
* مثل براءة الأطفال *

529
00:39:31,625 --> 00:39:38,740
* أحياناً تكون الحياة برّاقة *
* مثل بريق النجوم *

530
00:39:39,818 --> 00:39:45,844
* أحياناً تكون الحياة قاسية *
* مثل قسوة السوط *

531
00:39:47,947 --> 00:39:51,458
* ها أنا أُناديكِ يا حبي *

532
00:39:51,722 --> 00:39:54,620
* ...يا معشوقتي *

533
00:39:55,938 --> 00:39:59,268
* ...يا ونيستي *

534
00:40:00,054 --> 00:40:03,247
* يا معبودتي *

535
00:40:13,641 --> 00:40:14,674
ألـو ؟

536
00:40:14,674 --> 00:40:16,101
...(برينت)

537
00:40:16,402 --> 00:40:17,944
أنـا
(تشارلز هيوارد)

538
00:40:17,944 --> 00:40:19,424
...(تشارلي)

539
00:40:19,424 --> 00:40:21,723
! يا لها من مفاجأة

540
00:40:21,723 --> 00:40:24,190
ماذا بوسعي
أن أفعل لك يا صاحبي ؟

541
00:40:24,670 --> 00:40:26,806
(أريستيد ليونيدس)

542
00:40:27,759 --> 00:40:29,791
ماذا بشأنه ؟

543
00:40:39,569 --> 00:40:41,349
ماذا تفعلين هنا ؟

544
00:40:41,663 --> 00:40:42,778
لا يا
(تشارلز)

545
00:40:42,778 --> 00:40:44,337
...السؤال هو

546
00:40:44,760 --> 00:40:47,010
ما الذي ستفعله الآن ؟

547
00:40:48,192 --> 00:40:49,947
ألستَ خائفاً ؟

548
00:40:49,947 --> 00:40:52,953
ولا أقل خوف -
ينبغي أن تكون, فقيادتي مرعبة -

549
00:40:53,191 --> 00:40:56,443
* خمّارة - دار سينما *
* حوض سباحة مُغطى *

550
00:40:57,622 --> 00:40:58,972
! يا للروعة -
أجل, روعة -

551
00:40:59,195 --> 00:41:01,051
* ها قد أتينا إلى المدينة *

552
00:41:01,051 --> 00:41:03,531
* سنقلب الدنيا رأساً على عقب *

553
00:41:03,967 --> 00:41:06,086
* هيّا نرقص ونَهِزّ *

554
00:41:06,086 --> 00:41:08,412
* هيّا نرقص ونتدحرج *

555
00:41:08,412 --> 00:41:10,609
* هيّا نرقص...ونَهِزّ *

556
00:41:10,609 --> 00:41:12,942
* هيّا نرقص...ونتدحرج *

557
00:41:12,942 --> 00:41:14,761
هل يُعجبك الرقص ؟

558
00:41:26,710 --> 00:41:29,066
لنذهب إلى
الطابق العلوي

559
00:41:33,097 --> 00:41:37,167
هذا ما كان جَـدي يُريدني
أن أُحيطه به عِلماً

560
00:41:37,167 --> 00:41:39,318
أن أقُص عليه
أخر أخبار مرح الشباب

561
00:41:39,318 --> 00:41:41,191
المشهد الموسيقي المرح

562
00:41:41,423 --> 00:41:45,773
كان يؤمن بأن الرفاهية والترفيه
هما المستقبل الباهر لأعماله التجارية

563
00:41:45,773 --> 00:41:49,457
أعتقد أن هذا ما كان يعنيه بمقولته
إن العالم بأسره سيُصبح ناعماً بعد الحرب

564
00:41:49,457 --> 00:41:53,221
أهكذا كان يتصوَّر
مستقبل مدينة فيجاس ؟

565
00:41:53,562 --> 00:41:58,143
أظنكِ لا تُريدين أيضاً
الحديث عن مذكّراته ؟

566
00:41:58,549 --> 00:42:00,407
أتعلمين ؟ لقد
...شاهدتُ صورة لكِ

567
00:42:00,407 --> 00:42:02,625
كراقصة باليه

568
00:42:02,625 --> 00:42:06,818
إنها عندما كنتُ فتاة صغيرة
قبل أن تُصاب ركبتي

569
00:42:06,818 --> 00:42:12,158
لقد كنتِ عسل -
هلا أطبقتَ فمك, وأشعلتَ لي سيجارتي اللعينة ؟ -

570
00:42:17,058 --> 00:42:18,475
...(تشارلز)

571
00:42:18,682 --> 00:42:22,379
هذه الفتاة الصغيرة التي أمامك
تشعر بالرغبة في الرقص

572
00:42:26,247 --> 00:42:28,821
* مقهى وخمّارة *

573
00:43:29,941 --> 00:43:33,015
تماماً مثلما كُنّا
ونحن في القاهرة

574
00:43:59,664 --> 00:44:03,418
هذه هي وصيّة
...ورغبة (أريستيد ليونيدس) الأخيرة

575
00:44:03,418 --> 00:44:11,920
التي كتبتها أنا ووقّعها هو أمام جميع
أفراد عائلته, يوم 24 يوليه عام 1957

576
00:44:11,920 --> 00:44:18,505
وهي تنُص على منح كل فردٍ منهم
نصيباً وافراً ومتساوياً من ثروته

577
00:44:18,505 --> 00:44:20,645
عموماً يا سيد
...(هيوارد)

578
00:44:20,973 --> 00:44:27,552
السيدة (ليونيدس), طلبت منّي شخصياً
أن أمدك بكل المعلومات التي تُريدها

579
00:44:27,552 --> 00:44:32,468
ولكني آمل أن تحرص على السرّية المطلقة في هذا الشأن -
بكل تأكيد -

580
00:44:32,468 --> 00:44:35,016
لأننا, وكما أبلغتُ
...العائلة لتوي

581
00:44:35,016 --> 00:44:39,254
أدركنا هذا الصباح فقط
أن هذه الوصيّة لا تحمل توقيعاً

582
00:44:39,254 --> 00:44:44,951
إن جميع الحاضرين, بمن فيهم أنا, رأيناه
وهو يُوقّع, أو ظننا أننا رأيناه يوقّع الوصيّة

583
00:44:44,951 --> 00:44:47,248
...ولكنه -
ولكنه مات بلا وصيّة ؟؟؟ -

584
00:44:47,248 --> 00:44:49,182
هذا ما يبدو عليه الأمر

585
00:44:49,182 --> 00:44:56,199
...ولكن إن كان مات بلا وصيّة, عندئذ -
...عندئذ, تُصبح الوريثة الأولى للتركة هي طبعاً -

586
00:44:56,199 --> 00:44:59,099
زوجة (ليونيدس) الثانية

587
00:44:59,099 --> 00:45:01,157
(بريندا) -
بالتأكيد -

588
00:45:12,517 --> 00:45:14,157
! (جوزيفين)

589
00:45:16,370 --> 00:45:19,287
! (جو...زيـ...فين)

590
00:45:19,862 --> 00:45:24,264
* شركة المتحدين *
* للإمدادات والتموين *

591
00:45:40,331 --> 00:45:41,396
أشكركِ

592
00:45:41,802 --> 00:45:45,109
مكانٌ أنيق -
ماذا تُريد ؟ -

593
00:45:50,896 --> 00:45:53,768
أنا أعرف
ماذا حدث للوصيّة

594
00:45:53,768 --> 00:46:00,407
وأعرفُ أيضاً أنك أجريت مناقشة
ساخنة مع أبيك ليلة وفاته

595
00:46:00,407 --> 00:46:04,090
والآن, أكان تصرفاً
...وليد اللحظة ؟

596
00:46:04,090 --> 00:46:08,476
لأنك ربما كنتَ مهموماً
...بالانهيار الحتمي الذي تتعرض له

597
00:46:08,476 --> 00:46:12,856
المتحدين للإمدادات والتموين ؟ -
أنت حقاً شخص مُتطفل للغاية يا سيد هيوارد -

598
00:46:13,329 --> 00:46:15,718
ظننتُ أنكما بحاجةٍ إلى
...احتساء بعض

599
00:46:17,201 --> 00:46:18,806
والآن, ماذا كانت نيتك ؟

600
00:46:18,806 --> 00:46:21,443
أكانت محاولة أخرى أخيرة لحث أبيك
على إنقاذك من ورطتك المالية ؟

601
00:46:21,443 --> 00:46:23,242
ورفض ذلك ؟

602
00:46:29,715 --> 00:46:32,221
هذا شيكٌ منه لصالح
المتحدين للإمدادات والتموين

603
00:46:32,221 --> 00:46:35,470
قيمته مليونيّ
جنيهٍ استرلينيٍ

604
00:46:36,278 --> 00:46:39,041
يا للهول! هذه الكمية من النقود
قادرة على حل مشاكل معظم الناس

605
00:46:39,041 --> 00:46:40,692
ولكنها غير قادرة
على حل مشكلتي

606
00:46:40,692 --> 00:46:42,906
إن كل أفعالي
كانت تخذله

607
00:46:42,906 --> 00:46:44,662
ولكنه كان دائماً
...يُسامحني

608
00:46:44,662 --> 00:46:48,027
ويُنقذني من ورطتي
المرة تلو الأخرى

609
00:46:48,027 --> 00:46:49,493
...وفي تلك الليلة

610
00:46:49,493 --> 00:46:52,221
طلبت (ديمنسي) منّي
أن أُمزّق هذا الشيك

611
00:46:53,256 --> 00:46:58,632
وقالت إنها ستعتبر الأمر بمثابة
نهايتي إن قبلتُ أي فلسٍ آخر من أبي

612
00:46:58,632 --> 00:47:01,315
ولكني لستُ ذا
عزيمة قوية مثل زوجتي

613
00:47:01,315 --> 00:47:03,178
...وفي صباح اليوم التالي

614
00:47:04,427 --> 00:47:06,546
كان قد مات

615
00:47:24,856 --> 00:47:26,665
ها أنتِ ذا

616
00:47:29,709 --> 00:47:35,354
لا تُخيفي الناس على هذا النحو -
الناس الذين يتنصتون على غيرهم بلا خجل -

617
00:47:35,354 --> 00:47:39,804
وضعي تلك المُفكِّرة
البغيضة بعيداً عن هنا

618
00:48:06,210 --> 00:48:07,459
ألـو ؟

619
00:48:07,459 --> 00:48:09,781
هناك مَـنْ يتتبعك
يا صاحبي

620
00:48:09,781 --> 00:48:10,942
أجل, أعرف

621
00:48:10,942 --> 00:48:12,436
ظننته أنت

622
00:48:12,436 --> 00:48:14,964
ليس من السهولة أن تكشفنا
إن كنّأ نحن الذين نتتبعك

623
00:48:14,964 --> 00:48:19,441
هل لديك أية معلومات لي ؟ -
فقط إن قلتَ لي لماذا تركتَ وزارة الخارجية -

624
00:48:19,686 --> 00:48:20,891
كنتَ ذا
مستقبلٍ واعدٍ

625
00:48:20,891 --> 00:48:24,359
كما أن العالم الحر في حاجةٍ إلى أمثالك -
العالم الحر ؟؟؟ -

626
00:48:24,359 --> 00:48:26,285
أرجوك, ليتك تكُف
عن مزاحك

627
00:48:26,285 --> 00:48:27,597
حسنا

628
00:48:28,003 --> 00:48:29,858
أقول أن (ليونيدس) كان
من أصدقائنا

629
00:48:29,858 --> 00:48:33,259
ولكني لا أظن أن موته
له أي علاقة بذلك

630
00:48:34,359 --> 00:48:37,969
ماذا كان محور عملكم معه ؟ -
كان يُساعدنا في اليونان خلال الحرب الأهلية -

631
00:48:37,969 --> 00:48:41,563
وكان يُموّل أيضاً بعض
المنظمات المناهضة للشيوعية

632
00:48:41,563 --> 00:48:43,918
ويُغدق المال على أُناس
...من أتباعنا, وفي المقابل

633
00:48:43,918 --> 00:48:45,537
كُنّا نُساعده في أموره
في الولايات المتحدة

634
00:48:45,537 --> 00:48:48,437
ساعدناه في التغطية على
بعض أعماله التجارية الملتوية

635
00:48:48,437 --> 00:48:50,562
هذا يُفسِر لي شغفه بـ
(لاس فيجاس)

636
00:48:50,562 --> 00:48:52,652
لقد كان قطاً
غريب الأطوار

637
00:48:52,652 --> 00:48:55,927
يعتبِر نفسه
...الإسكندر الأكبر القادم

638
00:48:55,927 --> 00:48:57,224
أو شيئاً
من هذا القبيل

639
00:48:57,224 --> 00:48:59,597
كان مولعاً بتاريخ الإمبراطوريات

640
00:48:59,597 --> 00:49:03,858
في حين أن الإمبراطورية البريطانية تنهار -
لكل كلبٍ أجله المحتوم -

641
00:49:03,858 --> 00:49:05,553
أهذا كل ما عندك ؟

642
00:49:05,553 --> 00:49:07,205
جميع الناس تُريد
أن تعرف مَـنْ قتله

643
00:49:07,205 --> 00:49:09,252
ولا أحد لديه
أي دليل لعين

644
00:49:09,252 --> 00:49:11,390
نحن نتحدث هنا
عن أموالٍ طائلة

645
00:49:11,390 --> 00:49:14,678
هذا الرجُل كان منتشراً
في كل مكان مثل الأخطبوط

646
00:49:14,678 --> 00:49:17,457
فمَـنْ هو المستفيد
من موته ؟

647
00:49:17,457 --> 00:49:19,187
أجل, هذا واضحٌ
مثل الشمس

648
00:49:19,187 --> 00:49:22,696
ربما صديقك الجالس
في السيارة قد يُساعدنا

649
00:49:31,837 --> 00:49:33,818
مرحبا, أظن أن لدينا
صديقاً مشترَكاً

650
00:49:33,818 --> 00:49:34,817
عفواً ؟ -
زوجتك -

651
00:49:34,817 --> 00:49:35,725
...ماذا ؟

652
00:49:37,788 --> 00:49:40,119
ابتعد عنّي
ابتعد عنّي

653
00:49:40,119 --> 00:49:43,089
اهدأ, نحن نُريد فقط
أن نعرف مَـنْ أنت

654
00:49:43,089 --> 00:49:45,097
ها نحن ذا

655
00:49:46,787 --> 00:49:48,125
! يا للهول

656
00:49:48,529 --> 00:49:49,745
...(تشارلز)

657
00:49:50,013 --> 00:49:53,694
تعرَّف على الرقيب (جلوفر) من شرطة
(سكوتلاند يارد)

658
00:49:56,030 --> 00:49:57,912
مهلاً, مهلاً يا كبير

659
00:49:57,912 --> 00:50:00,158
بماذا كنتَ تُفكِّر ؟ -
...(تشارلز) -

660
00:50:00,158 --> 00:50:03,801
الأمر ليس بهذا القدر من السوء كما يبدو -
...كنتُ أظن أن صداقتك الوطيدة بأبي -

661
00:50:03,801 --> 00:50:08,715
ستجعلك تثق بي أكثر قليلاً منه -
أُقسِم أني كنت سأرعاك لو حدث له أي شيئ -

662
00:50:08,715 --> 00:50:12,572
أتُحاول أن تقول لي أن هذا المُهرّج الذي
في ثوب رجُل كان هناك من أجل حمايتي ؟

663
00:50:12,572 --> 00:50:14,723
...لو أن أي أحدٍ يُهرّج فهو -
اطبق فمك يا جلوفر -

664
00:50:14,723 --> 00:50:17,202
إنه مُحق, فأنت مُهرِّج -
* السيد (تافرنير) - كبير المفتشين *

665
00:50:17,202 --> 00:50:19,323
والآن, اخرج من هنا

666
00:50:21,307 --> 00:50:25,393
يا (تشارلز), ينبغي أن تفهم
أني أتعرّض لضغوطٍ كبيرة هنا

667
00:50:25,393 --> 00:50:28,391
هناك أمورٌ سياسية متداخلة
والموقف حسّاس

668
00:50:28,391 --> 00:50:31,231
...وبالنظر إلى ماضيك -
عفواً ؟ أتقول ماضيَّ ؟ -

669
00:50:31,231 --> 00:50:33,124
في القاهرة -
أنا كنتُ أعمل دبلوماسياً -

670
00:50:33,557 --> 00:50:36,678
بالتأكيد, وأنا كنتُ أعمل دوقاً -
(يسخر منه لأنه كان معروفاً بنزواته الغرامية, المترجم)

671
00:50:36,678 --> 00:50:42,389
والآن, اعطني شيئاً يجعلني أتمسّك بالثقة بك -
حسنا -

672
00:50:43,107 --> 00:50:44,646
أي واحدٍ منهم
كان بوسعه أن يفعلها

673
00:50:44,646 --> 00:50:47,848
جميعهم كانت لهم مبرراتهم
جميعهم كانت الفرصة متاحة أمامهم

674
00:50:47,848 --> 00:50:49,442
والدافع ؟؟؟-
...أجل -

675
00:50:49,442 --> 00:50:52,727
الغضب, الغيرة, الحب, الطمع
اخترّ ما تشاء

676
00:50:52,727 --> 00:50:55,335
إذاً, ألا توجد
...ميولٌ شيوعية

677
00:50:55,335 --> 00:51:00,283
ولا مافيا (لاس فيجاس) ولا مؤامرة
للاستخبارات الأمريكية ؟؟

678
00:51:00,283 --> 00:51:02,430
نحن أيضاً نُحقق
في هذه الأشياء

679
00:51:02,430 --> 00:51:03,901
ولكن بهدوء وكتمان

680
00:51:03,901 --> 00:51:07,144
أنت بمقدورك أن تدخل
إلى المنزل بلا سابق دعوة

681
00:51:07,144 --> 00:51:08,585
...لذا عُـد إلى هناك

682
00:51:08,585 --> 00:51:13,288
واكتشف لنا مَـنْ الذي
قتل القزم اللعين

683
00:51:32,907 --> 00:51:34,014
...إن (بريندا) قد اعترفت

684
00:51:34,014 --> 00:51:36,657
بأنها هي التي حقنته بالحقنة
...القاتلة, ولكن أي أحد, أي أحد

685
00:51:36,657 --> 00:51:38,855
كان بوسعه أن يُبدّل الأمبولات -
أي أحد بمن فيهم هي -

686
00:51:38,855 --> 00:51:41,066
أجل, وبمن فيهم هو أيضاً

687
00:51:41,567 --> 00:51:42,431
...قولي لي

688
00:51:42,431 --> 00:51:46,090
كيف لـ (بريندا) أن تعرف العواقب المترتبة
على تبديل (الأنسولين) بقطرة العيون ؟

689
00:51:46,090 --> 00:51:47,829
جميعنا كان يعرف
تلك العواقب

690
00:51:47,829 --> 00:51:50,897
فقد تعمّد أن يحكيها لنا
...خلال الاحتفال بعيد ميلاده الـ 86

691
00:51:50,897 --> 00:51:54,954
بل وسرد تفاصيل كثيرة عن الطرق
التي بوسعنا التخلص بها منه

692
00:51:56,046 --> 00:52:01,085
أجل, كانت لديه روحٌ ماكرة في الدُعابة -
هل قابلتيه ليلة وفاته ؟ -

693
00:52:01,085 --> 00:52:04,474
أجل, أراد أن يُناقش معي
بعض الأمور العائلية

694
00:52:04,474 --> 00:52:06,557
فالعائلة كانت تعني له
كل شيئ في حياته

695
00:52:06,557 --> 00:52:10,471
حسنا, حدثيني عن (لورانس براون), هل كنتِ
تعرفين أنه على علاقة غرامية بـ (بريندا) ؟

696
00:52:10,471 --> 00:52:15,206
أظن كنتُ أعرف أن شيئاً ما يدور بينهما -
وماذا لو أن جَدكِ عرف بتلك العلاقة ؟ -

697
00:52:15,206 --> 00:52:18,661
أنا متأكدة أنه كان يعلم كل شيئ عن تلك العلاقة -
ألَم يكن يُمانع ؟؟ -

698
00:52:18,661 --> 00:52:25,918
الاحتمال الأكبر, أنه عندما اختار (لورانس) كمُدَرّسٍ
...لأحفاده كان في ذات الوقت يختاره كعشيـ

699
00:52:26,573 --> 00:52:30,555
أجل ؟ -
كي يجعل (بريندا) سعيدة -

700
00:52:32,748 --> 00:52:36,303
إذاً, أفترض أنكِ تعرفين
أنه لم يُوقّع الوصية ؟

701
00:52:36,303 --> 00:52:37,723
...أجل, أعرف

702
00:52:37,723 --> 00:52:40,736
كانت مفاجأة لي -
...إذاً, (بريندا) ستحصل على النصيب الأكبر -

703
00:52:40,736 --> 00:52:44,961
ولعلي أقول, وعلى المسمار
الأخير في نعشِها

704
00:53:16,288 --> 00:53:18,175
ما وجه العجلة
يا (جوزيفين) ؟

705
00:53:18,175 --> 00:53:20,411
سمعتُ أنك تُحقق تقدماً
في عملك

706
00:53:20,411 --> 00:53:23,689
ولكنك لن تكون الشخص الذي
سيُميط اللثام عن هذه القضية

707
00:53:23,689 --> 00:53:26,985
فما أنت سوى المُساعد (واطسون) وحسب -
( تقصد دكتور (واطسون) مُساعد شارلوك هولمز الشهير)

708
00:53:26,985 --> 00:53:30,024
أحقاً ؟, حسنا, لِمَ لا تزيديني عِلماً
يا حضرة (شارلوك هولمز) ؟

709
00:53:30,024 --> 00:53:32,493
وتقولي لي عن تلك الخطابات ؟ -
أي خطابات ؟ -

710
00:53:32,493 --> 00:53:36,581
تلك الخطابات, كما تعلمين, التي كتبها
كل من (بريندا) و (لورانس براون) لبعضهما البعض

711
00:53:36,581 --> 00:53:38,293
أنا اختلقتُ
هذه الحكاية

712
00:53:38,293 --> 00:53:39,666
أنا عادة
أختلقُ الحكايات

713
00:53:39,666 --> 00:53:42,720
فهذا يُخفف شعوري بالملل -
لا أُصدقكِ -

714
00:53:42,720 --> 00:53:45,137
أعرف أنكِ عالمة
ببواطن الأمور

715
00:53:45,137 --> 00:53:48,350
الناس أحياناً لا تدري
ما الذي تعرفه

716
00:53:48,350 --> 00:53:50,895
ها أنتِ ذا -
ما الذي تُريدينه الآن يا مُربيتي ؟ -

717
00:53:50,895 --> 00:53:52,643
مشروب الشيكولاتة الساخن
خاصتكِ جاهز

718
00:53:52,643 --> 00:53:56,217
انظري لنفسكِ, حذاء الباليه خاصتكِ مُلطخ بالطين -
أنا لا أُحب مشروب الشيكولاتة الساخن -

719
00:53:56,217 --> 00:53:59,990
أنتِ تُعِدينه لكي تشربيه أنتِ -
إنه سيجعلكِ تنعمين بنومٍ هادئ -

720
00:53:59,990 --> 00:54:02,391
ليس كل ما يُقال في التلفاز
...حقيقة يا مُربيتي

721
00:54:02,391 --> 00:54:04,428
! اتركيني لحالي وحسب

722
00:54:04,428 --> 00:54:07,148
تحياتي يا سيد هيوارد -
لتنعمي ببعد ظهيرة سعيدة -

723
00:54:09,283 --> 00:54:12,000
مـاذا ؟ -
...أظن أننا على وشَك جريمة قتل أخرى -

724
00:54:12,000 --> 00:54:13,480
ألا تظن ذلك يا (واطسون) ؟

725
00:54:13,480 --> 00:54:15,873
أجريمة قتل أخرى يا حضرة (شارلوك هولمز) ؟ -
...حسنا -

726
00:54:15,873 --> 00:54:17,839
هناك دائماً
جريمة قتل ثانية تحدث

727
00:54:17,839 --> 00:54:23,151
دائماً ما يكون هناك شخص يعرف
بعض الأسرار فيتم قتله قبل أن يُفشيها

728
00:54:30,434 --> 00:54:36,175
* عندما تدخل إلى عُش الدبابير *
* لن تعرف من أين يأتيك اللدغ *

729
00:54:38,994 --> 00:54:43,644
لم أقل لك ادخل -
آسف, ظننتُ أنك لم تسمع طرقي -

730
00:54:43,644 --> 00:54:48,027
أعرف أن كل مؤخرة في هذا المنزل
قد بدأت الحديث معك, أما أنا فلن أتحدث

731
00:54:48,027 --> 00:54:51,298
* ولن تجد مَـنْ يَرُمَّ عظامك *

732
00:54:51,572 --> 00:54:54,220
* ولا مَـنْ يحنو عليك *

733
00:54:54,737 --> 00:54:58,763
* بوسترات على الحائط لحفلات *
* مشاهير المطربين في ذلك العصر *

734
00:54:58,763 --> 00:55:00,720
أنت تُشعرني بالملل

735
00:55:16,402 --> 00:55:17,538
...مدَرِّسك

736
00:55:17,538 --> 00:55:19,213
السيد
(براون)

737
00:55:19,213 --> 00:55:21,095
ما الذي
تستفيده منه ؟

738
00:55:21,095 --> 00:55:23,848
أظن أن السيد (براون) هو
الذي يستفيد جيداً مِـنّـا

739
00:55:23,848 --> 00:55:25,791
عموماً, أنا لا أُمانع ذلك
أتُمانع أنت ؟

740
00:55:25,791 --> 00:55:30,254
لا أُخفي عليك, أشعر حقاً ببعض الغرابة
كونه يُطارح زوجة جَـدي الغرام

741
00:55:31,292 --> 00:55:33,697
آسف, هل سببتُ لك
صدمة ؟

742
00:55:33,697 --> 00:55:38,424
إنها الحقيقة وحسب, فالجميع يكِن لها عواطف جيّاشة
حتى العم (روجر)عواطفه ملتهبة نحوها

743
00:55:38,424 --> 00:55:39,930
فحدِث ولا حرج

744
00:55:39,930 --> 00:55:45,734
لابد أن الأمر كان مُسلياً لجَدي كونه وضع
ذلك القط بين الحمائم ليُشاهد الريش وهو يتطاير

745
00:55:45,734 --> 00:55:48,619
...والآن, أنا عندي سؤال

746
00:55:48,619 --> 00:55:50,811
لك يا حضرة
السيد المُحقق

747
00:55:50,811 --> 00:55:54,428
لا أستطيع تخيّل أن هناك أي شيئ
سأقوله لك وأنت لا تعرفه مسبقاً

748
00:55:54,428 --> 00:55:58,853
أجل, هناك سؤال لا أعرف إجابته, وهو
هل ضاجعتَ أختي في القاهرة ؟

749
00:55:58,853 --> 00:56:04,948
ألا تُدرك أن جَدك قد توفي تواً ؟ -
أمر ٌ جيد حقاً, الرأسماليون نقص منهم فرداً -

750
00:56:04,948 --> 00:56:10,357
أرجوك, أنت لا تعي ما تقول -
لم أسمعك, هل ضاجعت أختي ؟ -

751
00:56:10,357 --> 00:56:15,775
هل أنت حقاً سعيد لموت جَدك ؟ -
لقد كان مُستبداً بغيضاً يتحكم في حياة الناس -

752
00:56:15,775 --> 00:56:19,191
لقد كان خنزيراً سادياً
وعجرفته لا تُطاق

753
00:56:19,191 --> 00:56:21,324
وقد نال
...ما يستحق, ولكن

754
00:56:21,324 --> 00:56:23,570
لا أعتقد أنها
(بريندا)

755
00:56:23,570 --> 00:56:25,819
فهي ليست ذكية
بالقدر الكافي

756
00:56:25,819 --> 00:56:28,051
ربما هناك أحدٌ
أوقع بها

757
00:56:28,051 --> 00:56:30,426
أحدٌ ذكيّ

758
00:56:51,741 --> 00:56:55,014
يبدو أنك اعتدتَ حقاً أن تُقحم
نفسك علينا, أليس كذلك ؟ ماذا تُريد ؟

759
00:56:55,014 --> 00:56:56,513
آسف, الأمر لن يستغرق
سوى لحظة

760
00:56:56,995 --> 00:56:57,965
...عندما

761
00:56:58,306 --> 00:57:01,644
أصبحت (بريندا) فرداً
...من العائلة

762
00:57:01,644 --> 00:57:06,047
هل أفسد ذلك مخططات العائلة ؟ -
مخططات العائلة لم تتغيّر, على ما أتذكّر -

763
00:57:06,047 --> 00:57:09,900
ولا أحد منّا تذوق الفاكهة المُحرّمة
إن كان هذا ما تُلمح إليه

764
00:57:09,900 --> 00:57:11,722
والآن, ينبغي حقاً
أن تُغادر

765
00:57:11,722 --> 00:57:13,552
هل سامحتيه ؟

766
00:57:13,552 --> 00:57:16,261
لم يكن هناك أي شيئ لأُسامحه عليه
الأمر كان مجرد نزوة طفولية

767
00:57:16,261 --> 00:57:17,573
أجل, فهمتُ

768
00:57:17,573 --> 00:57:20,555
إذاً, هل تحوّل الحب إلى كراهية ؟

769
00:57:20,555 --> 00:57:24,361
إن سبب كراهية زوجي لـ (بريندا) هو
أنه يعتقد أنها قتلت أباه

770
00:57:24,361 --> 00:57:27,341
الأمر في غاية البساطة -
أجل, ولكنكِ لا تعتقدين ذلك, هل لديكِ رأياً مختلفاً ؟ -

771
00:57:27,341 --> 00:57:29,339
أنا مُصِرّة على أن تُغادر يا سيد هيوارد -
لم أُنـهِ حديثي بعد -

772
00:57:29,339 --> 00:57:34,358
زوجكِ أراني الشيك الذي أعطاه له أبوه
وأنتِ طلبتِ منه أن يُمزقه, ولكنه لم يُمزقه

773
00:57:34,358 --> 00:57:38,247
هل أدركتِ حينئذ أنه لا مهرب
من هذا المنزل ما لم يمت حماكِ ؟

774
00:57:38,247 --> 00:57:39,494
أجل

775
00:57:39,494 --> 00:57:42,519
هذا ما دار
بخلدي بالضبط

776
00:57:42,519 --> 00:57:44,674
والآن هو ميت فعلاً

777
00:57:44,674 --> 00:57:47,524
لذا نستطيع
صرف الشيك

778
00:57:49,865 --> 00:57:51,693
شيئٌ واحدٌ أخير

779
00:58:08,719 --> 00:58:11,998
* مذكّرات *
* (اريستيد ليونيدس) *

780
00:58:17,225 --> 00:58:18,585
يا (صوفيا) ؟

781
00:58:20,091 --> 00:58:21,781
ماذا تفعلين ؟

782
00:58:22,685 --> 00:58:24,259
أتحرقين دليل ؟

783
00:58:24,259 --> 00:58:25,698
!! يا للمسيح

784
00:58:26,285 --> 00:58:28,069
أحد الصحفيين من
صحيفة (التايمز) اتصل تواً

785
00:58:28,069 --> 00:58:30,857
لو عرف بها
فالعالم بأسره سيعرف

786
00:58:31,937 --> 00:58:36,459
انظر, لا شيئ في هذه المذكّرات
له أي علاقة بقتله, ثق بي

787
00:58:36,757 --> 00:58:38,260
أثق بكِ ؟؟؟

788
00:58:40,443 --> 00:58:43,841
خلال الحرب, تشعّبت
أعماله التجارية

789
00:58:43,841 --> 00:58:46,116
كان يُتاجر
في القنابل

790
00:58:46,478 --> 00:58:47,973
أولاً تُدمّر
إحدى المُدن

791
00:58:47,973 --> 00:58:50,051
ثم تتقدَم بعد ذلك
لتفوز بمقاولات إعمارها

792
00:58:50,051 --> 00:58:53,808
لستُ متأكدة أن العالم
...في حاجةٍ إلى أن يعرف ذلك الأمر

793
00:58:53,808 --> 00:58:55,555
...ذلك الأمر
وغيره من الأمور

794
00:58:55,555 --> 00:58:58,917
وأنتِ قررتِ حجبها عن العالم, أليس كذلك ؟ -
أجــل -

795
00:58:58,917 --> 00:59:02,059
لذا, ماذا بوسعك أن تفعل
حيال ذلك يا (تشارلز) ؟

796
00:59:02,059 --> 00:59:06,344
على أية حال, ما أدراك أنت
بالمعنى الحقيقي للثقة ؟

797
00:59:25,324 --> 00:59:26,913
ما الخطب ؟

798
00:59:27,981 --> 00:59:30,178
السيارة لا تُريد التحرّك

799
00:59:33,091 --> 00:59:35,743
يا لها من سيارة
مستهترة

800
00:59:35,743 --> 00:59:37,072
لدينا الكثير
من الغرف

801
00:59:37,072 --> 00:59:38,997
بوسعنا أن نستعين بأحدٍ
لإصلاحها في الصباح

802
00:59:38,997 --> 00:59:40,487
أحقــاً ؟

803
00:59:44,737 --> 00:59:46,103
يا عمتي
...(إيديث)

804
00:59:46,103 --> 00:59:48,508
كنتُ أبحث عنكِ
في كل مكان, أين كنتِ ؟

805
00:59:48,508 --> 00:59:51,165
هذا ليس من شأنكِ
يا عزيزتي

806
00:59:51,165 --> 00:59:55,503
من الغريب أن أراك هنا في هذه الساعة المتأخرة -
يبدو أن سيارتي تعطلت -

807
00:59:55,503 --> 00:59:58,434
يا للعار على سيارة
لطيفة كهذه

808
00:59:58,653 --> 01:00:01,313
ولكن ما باليد حيلة
طالما صاحبها مفلس

809
01:00:01,313 --> 01:00:02,766
هذا هو مربط الفرس

810
01:00:02,766 --> 01:00:03,951
...فلا طاقة لي بثمنها

811
01:00:03,951 --> 01:00:05,595
فقد اشتريتها
مستعملة

812
01:00:05,595 --> 01:00:10,876
أتُحب أن أُقلك إلى منزلك ؟ -
أنا دعوت (تشارلز) لتوي للمبيت الليلة -

813
01:00:10,876 --> 01:00:12,295
...أحسنتِ

814
01:00:12,497 --> 01:00:16,230
فهذه فكرة
أكثر نعومة من فكرتي

815
01:00:29,865 --> 01:00:33,846
يا للهول!, لم أرَ مثل هذا الجمع
حول المائدة حتى قبل وفاة جَدي

816
01:00:33,846 --> 01:00:36,604
ما الذي تفعله هنا ؟ -
أيتها المُربية ؟ -

817
01:00:36,604 --> 01:00:39,849
لا تجعلوا هذا الهزل يفوتني -
لا شيئ من هذا القبيل في هذه الغرفة, أيتها الخرقاء -

818
01:00:39,849 --> 01:00:41,188
! (جوزيفين)

819
01:00:41,455 --> 01:00:45,589
لقد وضعتها في الفراش يا (إيديث) هانم -
حسنا, من الواضح أنها هربت -

820
01:00:45,589 --> 01:00:47,816
إنها لم تهرب, فهي
ليست في سجن

821
01:00:47,816 --> 01:00:50,754
لا أُريد الذهاب إلى الفراش
يا عمتي (إيديث), أُريد البقاء هنا

822
01:00:50,754 --> 01:00:53,190
أخشى أنه ليس لديك
الخيار يا عزيزتي

823
01:00:53,190 --> 01:00:56,572
أرينا ابتسامتكِ
يا دلوعتي الصغيرة

824
01:00:58,193 --> 01:01:00,047
ينبغي يا (واطسون) أن
تُخبرني بكل شيئ

825
01:01:00,047 --> 01:01:02,063
يجب إرسال هذه السيدة
الصغيرة إلى سويسرا للتهذيب

826
01:01:02,063 --> 01:01:03,322
وكلما أسرعنا بذلك
كان أفضل

827
01:01:03,322 --> 01:01:06,307
فليس من الجيد لها أن تترعرع
في كنف هذا الجو الفظيع

828
01:01:06,307 --> 01:01:11,389
إنها رغبتكِ أن ينشأ الأطفال هنا -
...أردتُ أن يتصفوا ببعض الانضباط في حياتهم, فلم أكن أظن -

829
01:01:11,389 --> 01:01:14,169
أن أباك سيتحكم
في تربيتهم

830
01:01:14,169 --> 01:01:17,803
لو كنتُ أعلم ذلك
لكنتُ قمعت حبي للأمومة

831
01:01:17,803 --> 01:01:21,372
أحياناً يا (ماجدة) أتعجب لِمَ تتكبدين
مشقة إنجاب الأطفال على الإطلاق

832
01:01:21,372 --> 01:01:28,351
فما أن تلديهم, نجدكِ تنطلقين لأداء مسرحياتكِ
على أبعد مسرح ريفي حقير وتتركيهم

833
01:01:28,351 --> 01:01:32,639
يبدو أن مشاعر حب العانس (تقصد إيديث) لأطفال
...اختها يشوبها غموض عميق

834
01:01:32,639 --> 01:01:34,468
غموضٌ ويأس بائس

835
01:01:34,468 --> 01:01:37,878
تهنئتي لكِ يا أمي, ها هو أداء مسرحي آخر لكِ
في غاية الروعة (تقصد السخرية منها), أجل

836
01:01:37,878 --> 01:01:40,940
لا تقلقي يا (صوفيا), أنا
...عاصرتُ حربيّن عالميتيّن

837
01:01:40,940 --> 01:01:45,666
لذا أستطيع تَحَمّل ما تُصوّبه
لي (ماجدة)  المخمورة من سهام هزيلة وتافهة

838
01:01:45,666 --> 01:01:47,082
...إن (جوزيفين) مُحقة

839
01:01:47,082 --> 01:01:52,872
يبدو أن حضورك قد حث الجميع على التجمع سوية -
...تجمعٌ استثنائي -

840
01:01:55,149 --> 01:01:58,002
لأنه تفوح منه
رائحة الدم

841
01:01:58,002 --> 01:01:59,003
...والآن

842
01:01:59,287 --> 01:02:04,058
أنا لم أكن أتوقع يا سيد (هيوارد) أن إسناد
العمل لك يتضمن المبيت ووجبات الطعام

843
01:02:04,058 --> 01:02:07,663
أرجوك يا أبي, (تشارلز) هو ضيفي -
...الضيف لا يتجوّل خلسة في المكان -

844
01:02:07,663 --> 01:02:12,790
مُعتَبِراً أن مُضيّفيه قد يكونوا قتَلة -
أنا متأكدة أنه يظن أننا جميعاً قد نكون قتَلة -

845
01:02:12,790 --> 01:02:17,271
ليس إنصافاً أن نلومه على ذلك -
...حسنا, يا (تشارلز), إذاً -

846
01:02:17,271 --> 01:02:20,418
ما رأيك في
هذا السؤال الغبيّ ؟

847
01:02:20,751 --> 01:02:26,008
ما هو الشكل
المألوف للقتَلة ؟

848
01:02:26,551 --> 01:02:28,052
...حسنا

849
01:02:28,300 --> 01:02:29,663
...أنتِ

850
01:02:30,045 --> 01:02:31,920
...وأنا

851
01:02:31,920 --> 01:02:33,467
وكل أحد

852
01:02:34,262 --> 01:02:35,728
سواء كان دمه حامياً

853
01:02:35,728 --> 01:02:37,676
أو بارداً

854
01:02:38,046 --> 01:02:40,747
نتصف جميعاً بصفةٍ
أو بصفتيّن من الصفات التالية

855
01:02:40,747 --> 01:02:42,290
...الغرور

856
01:02:42,748 --> 01:02:45,133
...أخلاقيات مُشوّهة

857
01:02:45,133 --> 01:02:47,627
غِلظة المشاعر

858
01:02:47,627 --> 01:02:51,484
كما أن القتَلة يرون
...أنفسهم فوق طائلة

859
01:02:51,484 --> 01:02:55,956
القوانين والأحكام التي تُنظم
الحياة الطبيعية للبشر

860
01:02:55,956 --> 01:03:00,317
حسنا, وصفك هذا ينطبق على
كل فردٍ من أفراد هذه العائلة

861
01:03:00,317 --> 01:03:03,150
اللهُمَ لا حسد على وظيفتك الشاقة هذه -
...هراء -

862
01:03:03,150 --> 01:03:06,880
إنها أسهل وظيفة في العالم
مجرد افتح اقفل

863
01:03:06,880 --> 01:03:10,029
سأذهب إلى غرفتي الآن -
يا له من كَـرَمٍ منكِ أن تُشاركينا المائدة على الإطلاق -

864
01:03:10,029 --> 01:03:13,090
لاسيما أنكِ لم تُكبدي نفسكِ
مشقة حضور جنازته

865
01:03:13,090 --> 01:03:16,969
ما كنتُ ساتحمّل مشهد الجنازة -
أتقصدين أنكِ سمعتِ نشرة أخبار الأحوال الجوية ؟ -

866
01:03:16,969 --> 01:03:19,958
لا أحد منّا يستمتع بمشهد الجنازات ولكن
على الأقل كان بوسعكِ أن تتظاهري بالحزن

867
01:03:19,958 --> 01:03:21,653
فأنتِ, في نهاية المطاف
ستنعمين بكل أموالنا

868
01:03:21,653 --> 01:03:25,362
ما نوع السِحر الذي فتنتِ به تلك الكعكة
الحلوة المسكينة ؟ (تقصد بالكعكة أريستيد), المترجم

869
01:03:25,362 --> 01:03:27,788
إن (أريستيد) كان دائماً مُحب للراقصات
وأنتِ تعرفين ذلك

870
01:03:27,788 --> 01:03:29,575
...أنتِ لم تكوني راقصة

871
01:03:29,575 --> 01:03:35,222
أنتِ كنتِ مجرد فتاة على المسرح ترتدي ملابساً شبه عارية -
وحتى هذا لا يُفسِر لنا لماذا لم يُوقّع وصيته -

872
01:03:35,222 --> 01:03:37,285
أنا أدليتُ بكل أقوالي
إلى السيد (هيوارد), أجل

873
01:03:38,032 --> 01:03:42,476
بالتأكيد نحن لا نحتاج إلى مُحقق شرطة في المنزل
لكي نبوح لبعضنا البعض بالحقيقة

874
01:03:42,476 --> 01:03:46,101
يا للهول يا (ماجدة), أليست مقولتكِ هذه
هي سطر من أخر مسرحيات السيدة (تشيني) ؟

875
01:03:46,101 --> 01:03:47,205
...لا, ليست كذلك

876
01:03:47,205 --> 01:03:50,573
ولكن إن كان لابد أن تعرفي, فهي
من مسرحية شيقة أديتها على مسرح فرينتون

877
01:03:50,573 --> 01:03:53,350
ها أنا أختم مرافعتي في القضية -
(تقصد أنها تكُف عن مجادلتها)

878
01:03:53,350 --> 01:03:54,819
اعترفي يا
...(بريندا)

879
01:03:54,819 --> 01:03:58,520
أنكِ تُفضلين أن تكوني مع (لورانس), أمصلحتكما
مشتَرَكة في أمرنا هذا ؟

880
01:03:58,520 --> 01:04:00,378
طبعاً مصلحتهما مشتَرَكة

881
01:04:00,378 --> 01:04:04,219
آمل يا سيد (براون) ألاَّ يُغيّر هذا المال الوفير من مبادئك

882
01:04:04,219 --> 01:04:08,557
إن (بريندا) لديها اللون الأحمر
...الخاص بها جداً تحت الفراش

883
01:04:08,557 --> 01:04:10,791
أهناك تحتفظين به ؟
(تقصد أن مُغرياتها الجنسية جاهزة دائماً)

884
01:04:10,791 --> 01:04:15,879
أنتِ لا تعرفيني, لا أحد منكم يعرفني -
بل أظن أننا نعرفكِ, على الأقل نعرف نوعيتكِ -

885
01:04:15,879 --> 01:04:21,166
يا للسماء, أمي في حالة إحباطٍ تامة -
أنا لم أقتله, بل أنا أفتقده -

886
01:04:21,166 --> 01:04:25,076
إن أي واحد منكما كان يتمنى إزاحته من طريقه -
ماذا تعنين بحق الأرض ؟ -

887
01:04:25,076 --> 01:04:27,047
سيناريو الفيلم مثلاً

888
01:04:27,047 --> 01:04:32,380
أنا متأكد تماماً أن سبب عدم دعمه لسيناريو
الفيلم هو أن الفيلم كان سيُحقق نجاحاً هائلاً

889
01:04:32,380 --> 01:04:35,299
مما كان سيجعلنا جميعاً
نتمرّد على تسلطه

890
01:04:35,299 --> 01:04:36,544
...صحيح

891
01:04:36,544 --> 01:04:38,945
إنه لم يقرأه حتى

892
01:04:39,401 --> 01:04:41,909
مــاذا ؟ -
أنا قرأته -

893
01:04:42,182 --> 01:04:43,890
إذاً الأمر برمته
كان خطؤك

894
01:04:43,890 --> 01:04:46,398
أبداً, أنا في الواقع قلتُ له
إنه نصٌ جيد جداً

895
01:04:46,398 --> 01:04:49,133
ولكنه قرر أن يُراهن عليه برمي العملة على غرار
مَلِك أم كتابة, حيث لم يكن أمامه أي نرد

896
01:04:49,133 --> 01:04:52,249
ثم طلب منّي أن أختار
مَلِك أم كتابة ؟

897
01:04:52,785 --> 01:04:56,071
فكانت النتيجة
أنك خسِرت

898
01:04:56,071 --> 01:04:58,784
ثم عَقّب قائلاً: إنها العدالة
التي كانت تدور في خيالي

899
01:04:58,784 --> 01:05:03,106
أترى الآن لماذا لم أرد أن تندمج مع عائلتي ؟ -
...بالله عليكِ يا صوفيا -

900
01:05:03,106 --> 01:05:05,119
لا شيئ يُضاهي الحديث
...من القلب إلى القلب

901
01:05:05,119 --> 01:05:09,236
بافتراض طبعاً أن المرء سيجد
أي قلبٍ حقيقي تحت سقف هذا المنزل

902
01:05:09,236 --> 01:05:10,563
هذا هو
مربط الفرس

903
01:05:10,563 --> 01:05:15,638
فأنا, على خلافكم جميعاً
قد جعلته سعيداً

904
01:05:15,638 --> 01:05:18,977
ولذلك منحني
كامل ثروته

905
01:05:24,608 --> 01:05:25,797
...حسنا

906
01:05:26,506 --> 01:05:32,591
أنا آسفة إن كنتُ سأتدخل في هذا التجمّع العائلي
الظريف جداً, ولكني الآن لديَّ شيئٌ أود قوله

907
01:05:32,591 --> 01:05:37,259
قد تكون (جوزيفين) مُحقة في أن هذه الأمسية مرحة جداً -
ليس هذا ما أقصده -

908
01:05:38,850 --> 01:05:40,645
أنا و (روجر) سنرحل

909
01:05:42,096 --> 01:05:44,563
إلى الأبد -
أسترحلان إلى مكانٍ لطيف ؟ -

910
01:05:44,563 --> 01:05:48,632
إلى جزيرة باربادوس -
الغنية بالنباتات السامة, التي تحبها كليمينسي -

911
01:05:48,632 --> 01:05:52,568
نحن ننوي إقامة وتمويل
وإدارة دارٍ للأيتام

912
01:05:52,568 --> 01:05:54,532
بعض الناس سيكونون محظوظين معكما جداً -
(تسخر منهما)

913
01:05:54,532 --> 01:06:02,133
ظننتُ أن حاجتكِ للإنجاب قد أشبعها (روجر) تماماً -
ألَـم تكلّ أبداً من غطرسة الرجُل الكامل ؟ -

914
01:06:02,133 --> 01:06:05,966
تُفسدين مصالح العائلة
! وتهربين إلى باربادوس

915
01:06:05,966 --> 01:06:07,807
هذا يليق تماماً
بسلوكيات أخي

916
01:06:07,807 --> 01:06:12,552
أفضل منك وأنت تُفلِس على موائد الميّسِر
في كازينوهات الـ (ريفيرا) الفرنسية

917
01:06:12,552 --> 01:06:14,174
...يا لـ (روجر) المسكين

918
01:06:14,174 --> 01:06:18,711
الذي لا يعرف معنى
الحياة المبهجة

919
01:06:19,804 --> 01:06:22,506
ومع ذلك, أبي
اختارني أنا

920
01:06:22,506 --> 01:06:23,829
...أجــل

921
01:06:24,051 --> 01:06:26,778
وكل يوم يمُرّ في حياتي
أتعجب فيه لماذا اختارك

922
01:06:26,778 --> 01:06:29,043
ولكني لم
...أطلب منه أبداً

923
01:06:30,070 --> 01:06:33,393
أن يحبني
أكثر من حبه لك

924
01:06:43,516 --> 01:06:44,896
نعم يا
(يوستيس)

925
01:06:44,896 --> 01:06:48,048
أنا عندي سؤال لـ
(صوفيا)

926
01:06:48,337 --> 01:06:51,631
هل ضاجعكِ
السيد (هيوارد) في القاهرة ؟

927
01:06:51,631 --> 01:06:55,639
هذا لأنه بدا غير متأكد عندما سألته ذات السؤال -
لا تكن وقحاً يا (يوستيس), أجل -

928
01:06:55,639 --> 01:06:59,075
ها نحن قد بلغنا
ذروة الأداء الدرامي

929
01:06:59,075 --> 01:07:03,591
أبوسعك أن تُفسِّر ما علاقة هذا
بمناقشتنا يا فتاي العزيز ؟

930
01:07:03,591 --> 01:07:06,476
علاقته في الواقع وطيدة

931
01:07:06,840 --> 01:07:09,987
ماذا لو كانت
هي القاتِل ؟

932
01:07:09,987 --> 01:07:13,729
وأنهما مشترِكان
سوية في ذلك

933
01:07:43,356 --> 01:07:44,851
أرأيت ؟؟

934
01:07:45,093 --> 01:07:47,330
إنهم يُلاحقونك الآن

935
01:07:47,876 --> 01:07:49,505
...هؤلاء الناس

936
01:07:50,018 --> 01:07:52,231
إنهم ينفثون
كل شرورهم

937
01:07:52,231 --> 01:07:54,086
(تشارلز)
أنا خائفة جداً

938
01:07:54,086 --> 01:07:56,351
ماذا سيحدث بعد ذلك ؟
...هل ستكون الصحافة

939
01:07:56,570 --> 01:07:59,995
رحيمة بنا ؟ -
لا تُدلي بأي تصريحات للصحافة -

940
01:08:00,212 --> 01:08:01,946
ينبغي أن تُوكّلي
...محامٍ عنكِ

941
01:08:01,946 --> 01:08:06,988
...ليقول لكِ كيف تتصرّفين وماذا تقولين وما لا تقولينه -
أنا في حاجةٍ إلى شخصٍ مثلك يا تشارلز -

942
01:08:06,988 --> 01:08:08,567
...تماسكي وحسب

943
01:08:08,567 --> 01:08:12,872
واصمتي, وسيكون كل شيئ على ما يرام -
أتظن ذلك حقاً ؟ -

944
01:08:12,872 --> 01:08:14,392
إذاً, لقد وصلت إليك

945
01:08:14,392 --> 01:08:16,504
كنتُ أعرف
أنها ستفعل ذلك

946
01:08:17,902 --> 01:08:19,308
...(صوفيا)

947
01:08:19,308 --> 01:08:20,455
انتظري

948
01:08:20,455 --> 01:08:21,679
توقفي يا
(صوفيا)

949
01:08:21,679 --> 01:08:22,754
(صوفيا)

950
01:08:22,754 --> 01:08:24,036
أنت مثلهم تماماً

951
01:08:24,036 --> 01:08:25,709
خُذها إلى الفراش
واستمتع بها

952
01:08:25,709 --> 01:08:27,466
! لا, توقفي

953
01:08:27,466 --> 01:08:31,833
أنا أُحاول فهم موقفها, هذا كل ما في الأمر -
! يا لشهامتك وأخلاقك الراقية -

954
01:08:31,833 --> 01:08:35,446
ينبغي أن أمدحها, فلديها موهبة فذة
في تأليب الناس بعضهم على بعض

955
01:08:35,446 --> 01:08:37,284
وها هي الآن تُفرّق بيننا -
عما تتحدثين ؟ -

956
01:08:37,284 --> 01:08:38,547
إن (بريندا) لم تُفرّق بيننا

957
01:08:38,547 --> 01:08:41,044
أنتِ التي ابتعدتِ عنّي في القاهرة -
...أجــل -

958
01:08:41,044 --> 01:08:45,596
ألَـم تسأل نفسك أبداً
لماذا ابتعدتُ عنك ؟

959
01:08:54,940 --> 01:08:56,362
! أرجوكِ

960
01:08:57,812 --> 01:09:00,058
ارحل يا (تشارلز), أنت مفصول

961
01:09:00,058 --> 01:09:02,350
لن تستطيعي
فصل الشرطة

962
01:09:02,350 --> 01:09:03,769
! (صوفيا)

963
01:09:48,645 --> 01:09:49,862
...هذا أنت

964
01:09:50,383 --> 01:09:51,638
ظننتك أحداً آخر

965
01:09:51,638 --> 01:09:54,356
ماذا تفعلين هنا ؟ -
مثلما تفعل أنت, أُحقق -

966
01:09:54,356 --> 01:09:56,571
أهنا بالأعلى ؟ -
لابد أن أُغادر -

967
01:09:56,571 --> 01:09:57,743
انتظري

968
01:10:08,100 --> 01:10:09,868
! (جوزيفين)

969
01:10:47,645 --> 01:10:51,201
* قصة بعنوان *
* مُحقق قضية جزيرة الموت *

970
01:11:44,427 --> 01:11:48,365
* مقتــل *
* (أريستيد ليونيدس) *

971
01:11:51,666 --> 01:11:54,663
! صحافة الإثارة الهراء

972
01:12:01,384 --> 01:12:04,349
أأنت عائد
من الحرب ؟

973
01:12:04,835 --> 01:12:09,794
حسنا, تعانقتُ قليلاً أنا
وكلاب زوجكِ ليلة أمس

974
01:12:09,794 --> 01:12:11,284
تستاهِل

975
01:12:14,123 --> 01:12:15,726
أأنتِ بخير ؟

976
01:12:19,502 --> 01:12:22,060
لم نكن دائماً
...على هذا الحال, كما تعلم

977
01:12:22,060 --> 01:12:24,478
أقصد أنا وزوجي

978
01:12:25,068 --> 01:12:29,958
كُنّا نُعتَبَر أكثر زوجين إبهاراً
في المجتمع اللندني

979
01:12:29,958 --> 01:12:34,100
صورنا كانت تتصدر
جميع المجلات

980
01:12:34,100 --> 01:12:37,687
كُنّا محط
إعجاب الناس

981
01:12:38,109 --> 01:12:41,466
أتعجب ماذا
جرى لنا

982
01:13:09,465 --> 01:13:11,371
أتعلم يا (تشارلز) ؟

983
01:13:11,371 --> 01:13:14,271
إنها كلاب
...قتالية مُدرّبة

984
01:13:14,271 --> 01:13:18,527
كان بمقدورها أن تقتلك فوراً
إن كانت تُريد ذلك حقاً

985
01:13:18,527 --> 01:13:19,510
ماذا تعنين ؟

986
01:13:19,510 --> 01:13:21,606
أعني أنها
مثلنا جميعاً

987
01:13:22,630 --> 01:13:24,752
مُعجبة بك

988
01:13:26,551 --> 01:13:29,028
لقد وصل الرجُل
...من ورشة السيارات

989
01:13:29,028 --> 01:13:31,335
لإصلاح سيارتك يا سيد
(هيوارد)

990
01:13:31,335 --> 01:13:32,433
حسنا

991
01:13:38,574 --> 01:13:43,697
يا للهول من هؤلاء الصحفيين
! يُلاحقونا بلا هوادة

992
01:13:51,881 --> 01:13:53,223
...كابل الاشعال

993
01:13:53,223 --> 01:13:55,079
مفقود

994
01:13:56,252 --> 01:13:57,625
...حسنا

995
01:14:00,230 --> 01:14:03,523
ليبق هذا
سِراً بيننا

996
01:14:03,972 --> 01:14:06,846
يا (تشارلز), هناك
مكالمة هاتفية لك

997
01:14:07,131 --> 01:14:09,914
إنه كبير المفتشين (تافرنير) من شرطة
(سكوتلاند يارد)

998
01:14:09,914 --> 01:14:11,716
كان عندي
...التهاب رئوي

999
01:14:11,716 --> 01:14:16,442
أهذا جريمة ؟ -
نحن فقط نُحاول تقرير الحقائق يا سيد (أجرودوبولوس), أجل -

1000
01:14:16,442 --> 01:14:22,406
ألَـم تكن تعلم أن السيد (ليونيدس) قد مات ؟ -
أجل, إلى أن قرأت الصحف -

1001
01:14:22,406 --> 01:14:26,794
أتظن أن أبني ينبغي أن يقرأ لي أعمدة
الوفيات كل يوم وأنا في المستشفى ؟

1002
01:14:26,794 --> 01:14:31,723
كيف عرفتَ السيد (ليونيدس) ؟ -
لقد ساعدني عندما جئتُ إلى (لندن) أول مرة -

1003
01:14:31,723 --> 01:14:35,292
لماذا ساعدك ؟ -
نحن اليونانيون نتضامن مع بعضنا البعض -

1004
01:14:35,292 --> 01:14:36,944
هذا سبب
مساعدته لي

1005
01:14:36,944 --> 01:14:39,080
انظر, أنا لا أعرف شيئاً

1006
01:14:39,080 --> 01:14:41,086
لقد أعطاني المظروف

1007
01:14:41,086 --> 01:14:42,685
...وعندما يموت

1008
01:14:42,685 --> 01:14:44,826
أُسَلِّم المظروف إلى
(جايتسكيل)

1009
01:14:44,826 --> 01:14:47,977
أأنت لم تفتح
المظروف أبداً ؟

1010
01:14:47,977 --> 01:14:51,193
المظروف كان مُغلقاً
بالشمع الأحمر ولم يُمَس

1011
01:14:51,193 --> 01:14:54,555
أتعرف المحامين الذين كتبوا
هذه الوصيّة الجديدة ؟

1012
01:14:54,555 --> 01:14:59,178
لا أعرفهم شخصياً, ولكني كنتُ أعرف
...أن السيد (ليونيدس) يستخدمهم

1013
01:14:59,178 --> 01:15:01,922
لتغطية الجانب الآخر
من أعماله التجارية

1014
01:15:01,922 --> 01:15:08,196
وظللت أنت القائم على تنفيذ الوصيّة -
أجل, ولكن لم أكن مُتحمساً لذلك -

1015
01:15:08,196 --> 01:15:10,390
لقد أوصى بمبلغٍ صغيرٍ
...من المال للأرملة

1016
01:15:10,390 --> 01:15:14,497
أما بقية التَرِكة فتؤول كلها
...إلى مستفيدٍ وحيد

1017
01:15:14,497 --> 01:15:18,314
حفيدته
(صوفيا)

1018
01:15:18,943 --> 01:15:19,895
أجــل؟

1019
01:15:21,382 --> 01:15:24,118
جائنا اتصال من منزل (ليونيدس) يا سيدي -
ما مضمونه ؟ -

1020
01:15:24,118 --> 01:15:27,332
شخصٌ حاول قتل
الفتاة الصغيرة

1021
01:15:27,332 --> 01:15:29,025
!! يا إلهي

1022
01:15:33,722 --> 01:15:35,181
الحبل كان مقطوعاً
من منتصفه

1023
01:15:35,181 --> 01:15:37,348
مَـنْ الذي عثر عليها ؟ -
أنا -

1024
01:15:37,348 --> 01:15:41,232
أبي ذهب معها في سيارة الإسعاف -
هل تتذكّر أي شيئ ؟ -

1025
01:15:41,232 --> 01:15:43,260
كان مغشياً عليها

1026
01:15:43,497 --> 01:15:46,536
لابد أنها سقطت
من أعلى نقطة

1027
01:15:46,536 --> 01:15:48,473
يا لوعتي
على مَلاكي المسكين

1028
01:15:48,473 --> 01:15:50,811
أمي, إن كنتِ ترغبين في الذهاب
إلى المستشفى, بوسعي أن أُقلكِ

1029
01:15:50,811 --> 01:15:53,261
حسنا, لسنا
في عجلة من أمرنا, لا

1030
01:15:53,559 --> 01:15:56,240
فيليب يقول إنهم
يبذلون كل ما بوسعهم

1031
01:15:56,240 --> 01:15:58,517
إن كنتِ تُريدين
...إسعاد أمكِ

1032
01:15:58,737 --> 01:16:01,550
فلن أقول لا لكأسٍ من الـ (جين), أجل
( الـ جين هو نوع من الخمر)

1033
01:16:01,550 --> 01:16:03,996
أأنت الذي صعدتَ إلى
بيت الشجرة ليلة أمس ؟

1034
01:16:03,996 --> 01:16:05,535
ظننتك أحد المتسللين

1035
01:16:05,535 --> 01:16:07,611
لذا أطلقتُ الكلاب

1036
01:16:10,514 --> 01:16:15,086
رجُلٌ اسمه (جايتسكيل) حضَر إلى هنا يا سيدي -
أجل, دعه يدخل -

1037
01:16:15,462 --> 01:16:17,487
ماذا يفعل (جايتسكيل) هنا ؟

1038
01:16:25,258 --> 01:16:27,380
يا لها من فوضى

1039
01:16:31,980 --> 01:16:38,330
هذه الغرفة تُعتَبَر مسرح جريمة يا (إيديث) هانم -
وهي أيضاً منزلي -

1040
01:17:03,493 --> 01:17:08,925
* مكتوب على السبّورة *
* لعنة - سفر التكوين - خوف مَرَضيّ - وفرة *

1041
01:17:29,046 --> 01:17:31,432
هذا في منتهى الظلم

1042
01:17:31,835 --> 01:17:33,098
ماذا يجري هنا ؟

1043
01:17:33,098 --> 01:17:35,425
لماذا (جايتسكيل) متواجد هنا ؟

1044
01:17:35,425 --> 01:17:37,514
اسأل
(صوفيا)

1045
01:17:42,836 --> 01:17:46,591
لنُعلن جميعاً خضوعنا
لجلالة الملكة صوفيا

1046
01:17:46,591 --> 01:17:51,089
اسمحي لي أن أُهنئكِ يا (صوفيا) أنتِ
أصبحتِ إمرأة في غاية الثراء

1047
01:17:51,089 --> 01:17:55,890
وأقترح, لو سمحتِ لي, أن تضعي
وصيّة جديدة في أقرب فرصة

1048
01:17:55,890 --> 01:17:57,891
طاب يومكم جميعاً

1049
01:18:02,542 --> 01:18:04,469
سيدتي
(صوفيا)

1050
01:18:04,469 --> 01:18:10,398
أمكِ العجوز المُفلِسة والمنهارة
تتوسل إليكِ أن تمنحيها صَـدَقَـة

1051
01:18:10,663 --> 01:18:12,710
مِـنّـي علينا بلقمة
العيش يا عزيزتي

1052
01:18:12,710 --> 01:18:15,288
فأمكِ تتضوّر جوعاً

1053
01:18:15,579 --> 01:18:20,292
يا لخفة ظلكِ يا حبي
ولكن الوقت غير مناسب لتهريجكِ

1054
01:18:20,292 --> 01:18:24,285
أفترض أنكِ ستُنقذين (روجر) من ورطته المالية -
نحن لا نُريد أي شيئ من المال -

1055
01:18:24,285 --> 01:18:27,136
أنا سأبيع المتحدين للإمدادات والتموين -
فتاة صالحة -

1056
01:18:27,136 --> 01:18:30,194
فلا جدوى من إنفاق مال
على شركة تحتضر

1057
01:18:32,378 --> 01:18:34,500
أنا كنتُ
...ابنه الأكبر

1058
01:18:34,500 --> 01:18:41,408
ولكنه طعنني في ظهري حتى بعد أن لفظ أنفاسه الأخيرة -
انظرا إلى نفسيكما أنتما الإثنان, يائسان ومذلولان -

1059
01:18:41,408 --> 01:18:44,437
لأنكما ستضطران الآن
...إلى الركوع أمام باب صوفيا

1060
01:18:44,437 --> 01:18:47,791
تتوسلان عطاياها -
اخرج من هذه الغرفة -

1061
01:18:47,791 --> 01:18:49,193
!! حالاً

1062
01:18:57,337 --> 01:18:59,553
...احترسي من الغربان

1063
01:18:59,553 --> 01:19:01,392
يا أختي العزيزة

1064
01:19:03,044 --> 01:19:05,876
فأنتِ على عاتقكِ
عبءٌ رهيبٌ

1065
01:19:05,876 --> 01:19:08,286
أظن أننا
نسينا أنفسنا

1066
01:19:08,286 --> 01:19:09,340
...(فيليب)

1067
01:19:09,340 --> 01:19:10,229
...قل لي

1068
01:19:10,229 --> 01:19:12,299
كيف حال
العزيزة (جوزيفين) ؟

1069
01:19:12,299 --> 01:19:16,822
أنا آسف للغاية, ستكون على ما يرام
حمداً للرب, لا كسر في العظام

1070
01:19:16,822 --> 01:19:19,957
يُريدون إبقاءها تحت الملاحظة -
فكرة حكيمة -

1071
01:19:19,957 --> 01:19:22,531
لا ينبغي إبقاءها
...في هذا المنزل

1072
01:19:22,531 --> 01:19:27,303
خطرٌ جداً عليها -
رغم أن الأمر مُسلٍ جداً, إلاَّ أني اكتفيتُ من كل هذه المأساة -

1073
01:19:27,303 --> 01:19:31,513
يحتاج (روجر) إلى الرحيل عن هذا المنزل
سنحزم أمتعتنا ونرحل

1074
01:19:31,513 --> 01:19:33,818
تهنئتي لكِ
يا عزيزتي

1075
01:19:36,631 --> 01:19:40,605
الشَك يُراودني في أنه
اختار الاختيار الصحيح

1076
01:19:44,841 --> 01:19:46,378
...(صوفيا)

1077
01:19:49,483 --> 01:19:52,088
أنتِ إمرأة
...في غاية الذكاء

1078
01:19:52,088 --> 01:19:54,427
كما أنكِ من عائلة
(هافيلاند)

1079
01:19:54,427 --> 01:19:59,248
أنا عاصرتُ مِحناً أشد بكثير من هذه المحنة
والأمور لم تسِر دائماً على نحوٍ سعيد

1080
01:19:59,248 --> 01:20:01,401
لذا, أُريدكِ
...أن تتذكّري

1081
01:20:01,401 --> 01:20:07,088
أن الذُريّة الصالحة ستُساعدكِ على
إدراك أن أهم شيئ في الحياة

1082
01:20:07,088 --> 01:20:11,821
هو المنطق المتوازن
في الحُكم على الأمور

1083
01:20:14,242 --> 01:20:15,583
...حسنا يا مَلاكي

1084
01:20:15,583 --> 01:20:19,099
ربما ينبغي أن نتحدث
عن إنتاج فيلم الأيقونة

1085
01:20:19,099 --> 01:20:21,059
أنا آسفة يا أبي

1086
01:20:21,903 --> 01:20:25,668
ولكنه أبوكِ هو الذي
! كتب السيناريو

1087
01:20:31,465 --> 01:20:38,006
على الأقل إقرئي هذا السيناريو اللعين -
هذا سيُطيل فقط سكرات الموت للسيناريو خاصتك -

1088
01:20:38,006 --> 01:20:39,847
...يا أبي

1089
01:20:58,684 --> 01:21:00,999
جَدي كان دائماً يقول
...إن الثروة لا تدوم

1090
01:21:00,999 --> 01:21:03,524
إن تم تقسيمها بين الأعضاء
...الضعاف في العائلة

1091
01:21:03,524 --> 01:21:06,891
وإنه ينبغي أن تتركّز
في أيدي الأقوياء منهم

1092
01:21:06,891 --> 01:21:11,041
هل كنتِ تعلمين بشأن هذه الوصيّة يا (صوفيا) ؟ -
أجــل -

1093
01:21:12,448 --> 01:21:15,568
أبدو شريرة
أليس كذلك ؟

1094
01:21:16,143 --> 01:21:20,091
لقد طرح عليَّ الفكرة أول ذي بدء
عندما بدأت تسوء الأمور في القاهرة

1095
01:21:20,091 --> 01:21:24,526
قال ينبغي أن أعود إلى (انجلترا) لكي
يُعلمني كيف أُدير امبراطوريته

1096
01:21:24,526 --> 01:21:26,102
لهذا غادرتِ القاهرة

1097
01:21:26,811 --> 01:21:30,653
أجل, وأيضاً لأنك كنتَ تتجسس عليَّ -
التجسس كلمة سيئة السمعة -

1098
01:21:30,653 --> 01:21:33,044
أنت فطرت قلبي
يا تشارلز

1099
01:21:33,357 --> 01:21:37,185
أنا استقلتُ من السلك
الدبلوماسي من أجلكِ

1100
01:21:43,630 --> 01:21:48,032
لِـمَ لم تقولي لي بشأن الوصيّة ؟ -
...لا أدري -

1101
01:21:48,032 --> 01:21:51,109
عندما لم تظهر هذه الوصيّة
...ظننتُ أنها خدعة أخرى من خدع جَدي

1102
01:21:51,109 --> 01:21:53,678
فقد كان يعشق
التلاعب بالناس

1103
01:21:53,678 --> 01:21:58,223
لابد أن هذا العشق كان يجري في عروقه -
هذا ما كان يظنه -

1104
01:21:58,223 --> 01:22:03,661
قال إن شكلي ينتمي إلى عائلة (دي هافيلاند) ولكن
الدم الذي يجري في عروقي هو دم (ليونيدس), أجل

1105
01:22:03,661 --> 01:22:05,707
لذا, فلا شيئ في الدنيا
يمكن أن يُقاوم سِحري

1106
01:22:05,707 --> 01:22:08,388
أظن أن وجهة
نظره هذه صحيحة

1107
01:22:08,388 --> 01:22:12,599
أنت حقاً تعتقد أني ربما
أكون قتلته, أليس كذلك ؟

1108
01:22:16,763 --> 01:22:18,588
...(صوفيا)

1109
01:22:26,624 --> 01:22:29,899
ربما السيد (براون) بدأ يُزاول
...أعمال البُستاني

1110
01:22:29,899 --> 01:22:33,393
أو أنه يُشذب
جسده

1111
01:22:33,689 --> 01:22:37,032
الأمور غاية في الوضوح -
وهذا ما يُفيد قضية صديقتك الحميمة -

1112
01:22:37,032 --> 01:22:43,411
فهذا النوع من الأصايص المليئة بالذهب يستحق القتل من أجله
(يقصد ثروة ليونيدس)

1113
01:22:45,595 --> 01:22:48,285
إنها ليست
صديقتي الحميمة

1114
01:22:48,285 --> 01:22:50,921
أنا أتولّى الآن هذه
التحقيقات يا تشارلز

1115
01:22:50,921 --> 01:22:53,314
لا داع لعملك فيها
بعد الآن

1116
01:22:53,314 --> 01:22:56,381
...ينبغي أن تنضم إلى الآخرين -
تقصد المشتبه بهم ؟ -

1117
01:22:56,381 --> 01:22:57,714
إن أسميتهم كذلك, أجل

1118
01:22:57,714 --> 01:23:00,313
إنها أدوات تقليم النباتات
الخاصة بـ (إيديث) هانم

1119
01:23:00,313 --> 01:23:02,045
وهي لا تُثبت
...أي شيئ

1120
01:23:02,045 --> 01:23:04,258
كما أن أي سكينٍ قديم قد يكون
استُخدَم في قطع تلك الحبال

1121
01:23:04,258 --> 01:23:11,843
ما نحتاجه هو دليل دامغ على قيام علاقة
بين السيد (براون) والسيدة (ليونيدس), أجل

1122
01:23:20,526 --> 01:23:24,563
أهذه مزحة منك يا (تشارلز) ؟ -
أخشى أنها ليست كذلك -

1123
01:23:24,563 --> 01:23:25,753
...حسنا

1124
01:23:26,156 --> 01:23:28,439
تقَدَم أنت أولاً

1125
01:23:28,978 --> 01:23:30,054
حسنا

1126
01:23:37,357 --> 01:23:39,478
(تشارلز) -
أجل يا سيدي -

1127
01:23:39,478 --> 01:23:43,495
أهذا ما يجب أن يفعله
...كبير مفتشين محترم

1128
01:23:43,495 --> 01:23:46,633
في سنوات
عمره الذهبية ؟

1129
01:23:50,250 --> 01:23:52,543
حمداً للرب
أخيراً وصلنا

1130
01:24:14,759 --> 01:24:17,851
يا (لورانس) يا حبيبي
يا حب حياتي

1131
01:24:17,851 --> 01:24:22,292
لا أستطيع أن أتحدث عن ليلة أمس
لأني لو فعلت فإن قلبي سينفجر من السعادة

1132
01:24:22,292 --> 01:24:26,181
ها قد اقترب الوقت الآن
لكي نكون سوية

1133
01:24:26,181 --> 01:24:27,834
...حبيبي

1134
01:24:27,834 --> 01:24:32,984
هل نفاد الصبر في الحب
خطيئة أم فضيلة ؟

1135
01:24:32,984 --> 01:24:36,835
لا أُريد له أن يُعاني خاصة
...بعد ما أولاني كل هذا الحنان والعطف

1136
01:24:36,835 --> 01:24:40,301
ولكني أتمنى
أن يغيب عن حياتي

1137
01:24:44,459 --> 01:24:49,436
* ...أنت في خيالي دائماً *

1138
01:24:52,107 --> 01:24:58,390
* ...معشوقي الولهان *

1139
01:25:00,692 --> 01:25:10,144
* ...الذي يملأ وجداني *
* بذكريات لا تُنسى *

1140
01:25:12,714 --> 01:25:17,349
* ويغمر قلبي *
* بلهيب الغرام *

1141
01:25:19,925 --> 01:25:23,348
* ويهبني حياة تدوم *

1142
01:25:24,706 --> 01:25:28,097
* في السراء والضراء *

1143
01:25:29,741 --> 01:25:32,082
سيدة
...(ليونيدس)

1144
01:25:33,135 --> 01:25:37,252
أنا مضطر أن أطلب منكِ أن تُرافقيني
إلى شرطة سكوتلاند يارد

1145
01:25:37,252 --> 01:25:38,852
معذرة ؟؟

1146
01:25:39,675 --> 01:25:41,590
...أي شيئ تقولينه

1147
01:25:41,590 --> 01:25:44,748
قد يُستخدَم
...كدليل ضدكِ

1148
01:25:45,286 --> 01:25:47,262
هل تفهمين ذلك ؟

1149
01:25:51,799 --> 01:25:53,468
أنا لم أكتب هذا

1150
01:25:53,468 --> 01:25:55,624
سيدة (ليونيدس), أرجوكِ

1151
01:25:55,624 --> 01:25:58,322
ما كنتُ أفعل
شيئاً كهذا أبداً

1152
01:26:02,789 --> 01:26:06,654
على الأقل اظهري
بعض الكرامة

1153
01:26:08,695 --> 01:26:10,695
أنا لم أكتب هذا

1154
01:26:10,695 --> 01:26:12,752
ما كنتُ
! أكتب هذا أبداً

1155
01:26:14,174 --> 01:26:15,998
لا...هم الذين
! فعلوا ذلك

1156
01:26:15,998 --> 01:26:18,326
هم الذين
! فعلوا ذلك

1157
01:26:21,939 --> 01:26:24,143
لابد أنك في غاية السعادة -
ستصلين في نار جُهنم -

1158
01:26:24,143 --> 01:26:26,653
أيها المنافق العجوز
صبي أبيه المُدلّل

1159
01:26:26,653 --> 01:26:30,257
لم تكُف أبداً عن تحسس جسدي
!! منذ أن أتيتُ إلى هنا

1160
01:26:31,002 --> 01:26:32,521
(تشارلي)
...ساعدني

1161
01:26:32,521 --> 01:26:34,047
إنهم مصاصوا دماء

1162
01:26:34,047 --> 01:26:37,388
لقد أوقعوا بنا لأننا
لسنا جزاءً من عالمهم

1163
01:26:37,388 --> 01:26:39,633
لا تدعهم يخدعوك

1164
01:26:39,633 --> 01:26:41,756
(تشارلز)
! أرجوك

1165
01:26:43,155 --> 01:26:45,122
! لقد أوقعوا بنا

1166
01:26:48,255 --> 01:26:49,845
اصعدي إلى السيارة

1167
01:26:59,908 --> 01:27:04,548
لم تكن لنا أية فرصة للنجاح
في التصدي لهم

1168
01:27:06,321 --> 01:27:09,470
لقد أبهرتني تماماً
بأدائها التمثيلي

1169
01:27:10,173 --> 01:27:13,012
أمي, لو أن (بريندا) مُذنبة
ستُشنق

1170
01:27:13,012 --> 01:27:14,580
! كفى -
! ينبغي أن تُعَذّب حتى الموت -

1171
01:27:14,580 --> 01:27:17,412
كنتَ ستستمتع بمشاهدة تعذيبها -
إنه لم يكن أبوكِ -

1172
01:27:17,412 --> 01:27:19,954
كنتُ أُحب أبي
أتفهمين ؟ كنتُ أُحبه

1173
01:27:19,954 --> 01:27:22,248
أكثر من حبك لي
على الإطلاق

1174
01:27:35,697 --> 01:27:38,143
أتشعر بتحسن الآن ؟؟

1175
01:27:41,817 --> 01:27:45,508
أُريد أن تحظى (بريندا) بأفضل
...محام مهما كانت التكلفة

1176
01:27:45,508 --> 01:27:46,774
نحن سنتحمّل تكلفته

1177
01:27:46,774 --> 01:27:50,454
إنها كانت دائماً
تشعر بالوحدة بيننا

1178
01:27:50,454 --> 01:27:52,454
يا لها من مسكينة

1179
01:27:53,580 --> 01:27:58,245
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ -
لديَّ موعد في المدينة يا عزيزتي -

1180
01:27:59,456 --> 01:28:01,091
حسنا يا
(تشارلز)

1181
01:28:01,091 --> 01:28:05,373
أنت خلّصتَ نفسك
في اللحظات الأخيرة

1182
01:28:06,119 --> 01:28:08,642
لابد أن أعترف أني ما كنت
أنجزت القضية بدونك

1183
01:28:08,642 --> 01:28:12,669
الدليل يكاد يكون ظرفياً تماماً -
...هكذا الحال في معظم قضايا القتل -

1184
01:28:12,669 --> 01:28:18,407
التي يعتمد الكثير من عناصرها على
ما تتركه من انطباع لدى هيئة المحَلَّفين

1185
01:28:19,047 --> 01:28:21,544
وإن احتجت في أي وقت
...لوظيفة محترمة

1186
01:28:22,223 --> 01:28:24,382
فأنت تعرف
أين تجدني

1187
01:28:24,382 --> 01:28:26,682
بماذا تُفكِّر
يا (تشارلز) ؟

1188
01:28:27,190 --> 01:28:30,093
أني لازلت
قد أكون الجاني ؟

1189
01:28:30,093 --> 01:28:33,726
وأني أفلتُ منها مثل إفلات الشعرة من العجين
ومعي كل هذه الثروة الطائلة والفضل يرجع لك

1190
01:28:33,726 --> 01:28:37,351
وهذا ما جعلني أختارك
أنت بالذات في المقام الأول

1191
01:28:41,513 --> 01:28:46,707
أي أحد منهم كان بوسعه أن يُزيّف
تلك الخطابات, أليس كذلك ؟

1192
01:28:55,435 --> 01:28:59,373
* ! قَـتَـلَـة *

1193
01:29:00,943 --> 01:29:02,939
إنهم يتحدثون عنك
...في الصحف

1194
01:29:02,939 --> 01:29:04,817
وكيف أنك ساعدت
في حَلِّ القضية

1195
01:29:04,817 --> 01:29:09,648
صباح الخير يا آنسة آكرويد -
هذا مجدٌ لك يا سيد هيوارد -

1196
01:29:10,150 --> 01:29:14,640
بوسعنا الانضمام إلى المشاهير
وكل شيئ من هذا القبيل

1197
01:29:20,782 --> 01:29:23,096
ها نحن ذا يا قرعة اليقطين
هرولي إلى مُربيتكِ

1198
01:29:23,096 --> 01:29:25,150
...ها نحن ذا

1199
01:29:25,150 --> 01:29:28,053
أنا سعيدة جداً برؤيتكِ

1200
01:29:29,695 --> 01:29:33,115
يبدو أنه قد فاتني الكثير, ما كان لي
أن أبقى في المستشفى كل هذا الوقت

1201
01:29:33,115 --> 01:29:36,854
لا تغضبي كل هذا الغضب يا عفريتتي الصغيرة -
كُفي عن مناداتها بهذا الاسم يا ماجدة -

1202
01:29:36,854 --> 01:29:39,690
كيفية مناداتي
...لابنتي يا عمتي

1203
01:29:39,690 --> 01:29:41,944
ليس من شأنكِ

1204
01:29:43,707 --> 01:29:46,836
جوزيفين يا عزيزتي
مرحباً بعودتكِ

1205
01:29:48,446 --> 01:29:49,487
...قولي لي

1206
01:29:49,487 --> 01:29:51,858
كيف كانت ردة
فعل (بريندا) و (لورانس) ؟

1207
01:29:51,858 --> 01:29:56,148
هل توسلا طلباً للرحمة ؟ -
أتمنى الآَّ تتحدثي عن الناس على هذا النحو -

1208
01:29:56,148 --> 01:30:01,891
لقد عثروا على خطابات غرامية في شرفة البرج -
كنتُ أعرف, ينبغي أن أُدوّن ذلك في مُفكِّرتي -

1209
01:30:01,891 --> 01:30:03,527
حسنا, أنا ذاهبة

1210
01:30:36,244 --> 01:30:37,794
! (جوزيفين)

1211
01:30:38,190 --> 01:30:40,284
نظفتُ لكِ هذه
...وأنتِ غائبة

1212
01:30:40,284 --> 01:30:42,798
سأُعد لكِ بعض الشيكولاتة
...الساخنة, ستجعلكِ

1213
01:30:43,657 --> 01:30:45,904
! يا للعليّ القدير -
هل رأيتِ مُفكِّرتي ؟ -

1214
01:30:46,266 --> 01:30:49,740
لماذا تسألين ؟ هل ضاعت منكِ ؟ -
ظننتها في غرفتي, لا أستطيع العثور عليها في أي مكان -

1215
01:30:49,740 --> 01:30:52,550
حسنا, هل حاولتِ البحث
في بيت الشجرة ؟

1216
01:30:52,550 --> 01:30:57,030
أعرف أنك أخذتيها, فقد كنتِ تكرهينها -
حسنا يا سيدتي الصغيرة, اهدئي -

1217
01:30:57,030 --> 01:30:58,839
سأجدها لكِ

1218
01:31:03,428 --> 01:31:09,275
* دكتور جي.إي. كيتور *
* طبيب أورام *

1219
01:31:09,648 --> 01:31:11,523
...يا (إيديث) هانم

1220
01:31:11,523 --> 01:31:15,249
أخشى أن نتائجكِ
لا تُبَشِّر بخير

1221
01:31:17,341 --> 01:31:19,289
كَـمْ تبقى لي ؟

1222
01:31:20,383 --> 01:31:22,519
من الصعب القول

1223
01:31:24,295 --> 01:31:27,375
ربما بضعة أشهر

1224
01:31:27,670 --> 01:31:33,659
هناك علاج تجريبي واعد -
لا أُريد تجربة علاجات أخرى -

1225
01:31:33,659 --> 01:31:35,278
الأمر منقضٍ

1226
01:31:35,278 --> 01:31:37,914
أليس كذلك ؟

1227
01:31:45,719 --> 01:31:47,682
...حسنا

1228
01:31:48,965 --> 01:31:52,349
دائماً ما نُغادر الحفل
وهو في ذروته

1229
01:31:52,349 --> 01:31:56,051
عندما نكون في قمة
الاستمتاع به

1230
01:31:58,148 --> 01:32:00,977
أيتها المُربية
! الحليب يغلي

1231
01:32:03,004 --> 01:32:07,447
سأُغادر الآن يا سيد (هيوارد), إن كان هذا مناسباً -
اجل, أنا سأوصد الأبواب -

1232
01:32:07,851 --> 01:32:09,444
أشكركِ

1233
01:32:09,881 --> 01:32:12,909
أُناسٌ كُثر
اتصلت اليوم

1234
01:32:13,671 --> 01:32:15,500
طابت ليلتكِ

1235
01:32:21,365 --> 01:32:22,629
ادخل

1236
01:32:24,504 --> 01:32:26,466
المُربية أعدت لكِ الشيكولاتة الساخنة

1237
01:32:26,466 --> 01:32:28,569
أنا أكره الشيكولاتة الساخنة
...والمُربية تعلم ذلك

1238
01:32:28,569 --> 01:32:32,820
...إنها تُعدها لي فقط لكي -
لكي تشربها هي, أعرف -

1239
01:32:35,802 --> 01:32:38,608
لِـمَ أنتِ غاضبة إلى هذا الحد
يا (جوزيفين) ؟

1240
01:32:38,608 --> 01:32:39,979
أنا في غاية الملل

1241
01:32:39,979 --> 01:32:42,646
ولا أستطيع
العثور على مُفكِّرتي

1242
01:32:43,005 --> 01:32:45,087
لا بأس
سنعثر عليها

1243
01:34:58,731 --> 01:35:00,477
(تشارلز هيوارد)

1244
01:35:17,621 --> 01:35:19,890
كل شيئ موجود هنا تماماً
يا سيدي

1245
01:35:30,060 --> 01:35:32,774
أنا التي صعدتُ بالكوب
...إلى (جوزيفين) بالأعلى, ولكن

1246
01:35:32,774 --> 01:35:36,702
ولكن المُربية هي التي أعدّته -
...إن كانت أعدّته من أجل جوزيفين -

1247
01:35:36,702 --> 01:35:38,526
فلماذا شربته ؟

1248
01:35:38,526 --> 01:35:41,509
ها هو الوقت يسنح لنا
لنقول لك وداعاً يا سيد هيوارد

1249
01:35:41,509 --> 01:35:44,377
إلى أين أنتما ذاهبان ؟ -
إلى مطار لندن -

1250
01:35:44,377 --> 01:35:47,360
! اغلق البوابات -
لا تكن سخيفاً, ستفوتنا الطائرة -

1251
01:35:47,360 --> 01:35:52,367
نحن نفهم مدى صعوبة الموقف, ولكن أنا
و (روجر) راحلان لكي نستطيع أن نعيش حياتنا

1252
01:35:52,367 --> 01:35:56,293
فلماذا نُسَمم إمرأة لطيفة عجوز
لم تؤذنا في حياتنا أبدا ؟ً

1253
01:35:56,293 --> 01:35:59,320
ربما لم تكن هي الهدف المنشود -
معذرة ؟؟؟ -

1254
01:35:59,320 --> 01:36:02,426
انتظر يا حضرة المُحقق
أبوسعك إثبات أي شيئ ؟

1255
01:36:02,426 --> 01:36:06,916
أبوسعك أن تُثبت أنها ليست نوبة قلبية ؟ أو انتحار ؟
أأنت متأكد أصلاً أنها تسممت ؟

1256
01:36:06,916 --> 01:36:10,099
الطبيب الشرعي يبحث ذلك
أثناء حديثنا هذا

1257
01:36:10,099 --> 01:36:15,434
لا أحد يُغادر المكان بدون إذنٍ صريحٍ منّي -
...يا (كيمي), اتصلي بمحاميَّ -

1258
01:36:15,434 --> 01:36:19,665
أُريدُ أن أتبيّن ما إذا كان تصرف
كبير المفتشين (تافرنير) مطابقاً للقانون

1259
01:36:19,665 --> 01:36:24,720
لا أحد يستطيع أن يُجبرنا
! على البقاء يوما ً آخر في هذا المنزل

1260
01:36:24,720 --> 01:36:29,103
يا (جوزيفين), أنتِ آمنة الآن في حضن
أبيكِ وأمكِ, نحن سنرعاكِ

1261
01:36:29,806 --> 01:36:30,911
يا سيد
...(هيوارد)

1262
01:36:30,911 --> 01:36:34,592
لابد أنك نوع من السَحَرة, فكل مرة
نُخفيك فيها, تعود وتظهر لنا من جديد

1263
01:36:34,592 --> 01:36:38,070
أحتاج أن أتحدث إلى جوزيفين -
ومَـنْ ذا الذي لا يحتاج  إلى التحدث إليها في أيامنا هذه -

1264
01:36:38,070 --> 01:36:41,848
إنها ستستقل الطائرة المتجهة إلى (لوزان) الليلة -
...المُربية سُممت -

1265
01:36:41,848 --> 01:36:43,218
تماماً مثل جَـدي

1266
01:36:43,218 --> 01:36:45,474
أليس هذا مثيراً ؟ -
! يا إلهي -

1267
01:36:45,474 --> 01:36:47,605
حسنا, ألستِ منزعجة
ولو حتى قليلاً ؟

1268
01:36:47,605 --> 01:36:50,054
ظننتكِ تُحبين المُربية -
ليس بالضبط -

1269
01:36:50,054 --> 01:36:53,945
كانت دائماً ما توبخني
على شيئ ما, كانت متطفلة

1270
01:36:53,945 --> 01:36:56,221
وأنا متأكدة أنها هي
التي سرقت مُفكِّرتي

1271
01:36:56,221 --> 01:37:00,509
يا (جوزيفين), أهناك أي أحد
يُعجبكِ على الإطلاق ؟

1272
01:37:00,509 --> 01:37:04,910
أنا أُحب عمتي (إيديث) جداً جداً -
حسنا, وماذا عنّا نحن ؟ -

1273
01:37:06,185 --> 01:37:08,057
...(جوزيفين)

1274
01:37:09,685 --> 01:37:10,807
...معذرة

1275
01:37:10,807 --> 01:37:13,194
لن  آخذ من وقتكِ
سوى لحظة

1276
01:37:15,596 --> 01:37:18,123
حسنا, وماذا عنّا نحن ؟

1277
01:37:19,011 --> 01:37:20,761
أحقــاً ؟

1278
01:37:20,761 --> 01:37:22,583
! أنت تؤلمني -
...والآن يا جوزيفين -

1279
01:37:22,583 --> 01:37:23,595
...أنتِ وأنا

1280
01:37:23,595 --> 01:37:25,873
نحن الإثنان سنحل
هذه القضية, أليس كذلك ؟

1281
01:37:25,873 --> 01:37:28,221
مُفكِّرتي لم تعد معي -
لا تقلقي بشأنها -

1282
01:37:28,221 --> 01:37:31,583
ما الذي تعرفينه بالضبط ؟ -
أنا أعرف أشياءً كثيرة -

1283
01:37:31,583 --> 01:37:33,822
هذا لا يُساورني
أي شك به

1284
01:37:33,822 --> 01:37:35,034
...ولكنكِ تعرفين

1285
01:37:35,034 --> 01:37:37,638
مَـنْ الذي وضع شيئاً في الشيكولاتة
الساخنة خاصتكِ, أليس كذلك ؟

1286
01:37:37,638 --> 01:37:39,621
وتعرفين مَـنْ الذي
دَس السم لجَدكِ

1287
01:37:40,181 --> 01:37:43,129
وتعرفين مَـنْ الذي قطع
حبال بيت الشجرة خاصتكِ

1288
01:37:43,129 --> 01:37:48,562
حسنا, حان الوقت الآن لـ (هولمز) أن
...يفصح ليس لـ (واطسون) وحسب

1289
01:37:48,562 --> 01:37:51,239
وإنما للمُحقق (ليستراد) أيضاً - مساعد آخر لهولمز, المترجم -
أنا لم أقل للشرطة أي شيئ -

1290
01:37:51,239 --> 01:37:52,518
لأنهم أغبياء

1291
01:37:52,518 --> 01:37:55,136
إنهم يظنون أن (بريندا) أو (لورانس) هما
اللذان ارتكبا الجريمة

1292
01:37:55,136 --> 01:37:56,611
أنا لستُ غبية مثلهم

1293
01:37:56,611 --> 01:37:58,589
أنا أعرف ذلك الثنائي المرِح جيداً
إنهما لم يرتكبا الجريمة

1294
01:37:58,589 --> 01:38:00,407
كانت لديَّ فكرة منذ البداية
وطوال الوقت عـمَـنْ فعلها

1295
01:38:00,407 --> 01:38:04,433
ثم قمتُ بنوعٍ من الاختبار, وعرفتُ أني مُحقة -
الآن انصتي لي -

1296
01:38:04,433 --> 01:38:07,377
أستطيع القول أنكِ
في غاية غاية الذكاء

1297
01:38:07,377 --> 01:38:11,295
ولكنكِ لن تستفيدي شيئاً ما لم تكوني حيّة
حتى تستمتعي بنشوة انتصار الحقيقة

1298
01:38:11,295 --> 01:38:13,463
ألا تفهمين أيتها
...الطفلة الحمقاء

1299
01:38:13,463 --> 01:38:16,054
أنه طالما تًصِرين على الإبقاء
...على أسراركِ الصغيرة لنفسكِ

1300
01:38:16,054 --> 01:38:18,764
فأنتِ تُعَرضين حياتكِ لخطرٍ داهم ؟ -
طبعاً أفهم ذلك -

1301
01:38:18,764 --> 01:38:19,662
...ولكن في بعض الكتب

1302
01:38:19,662 --> 01:38:21,151
تجد أن شخصاً
...تلو الآخر يُقتَل

1303
01:38:21,151 --> 01:38:25,450
ثم تجد في النهاية أنك اكتشفت القاتِل أو القاتِلة
لأنه أصبح هو الشخص الوحيد الباقي في المشهد

1304
01:38:25,450 --> 01:38:29,099
لابد أن ننتظر ونرى ماذا سيحدث بعد -
! هذه ليست قصة بوليسية بحق المسيح -

1305
01:38:29,099 --> 01:38:30,626
لقد قُتِل شخصان
حتى الآن

1306
01:38:30,626 --> 01:38:35,178
سأجعلكِ تقولين لي ما تعرفينه حتى لو
!! اضطررت أن أهزكِ إلى أن تُطقطق أسنانكِ

1307
01:38:35,178 --> 01:38:38,378
ها أنت ذا يا تشارلز -
...يا (إيديث) هانم -

1308
01:38:38,378 --> 01:38:41,315
أنا و (جوزيفين) كنا نُدردش قليلاً -
...طبعاً -

1309
01:38:41,315 --> 01:38:44,041
نحن جميعاً متوترون
...بعض الشيئ اليوم

1310
01:38:44,041 --> 01:38:48,268
وهذا شيئ مفهوم تماماً
خاصة في ظل الظروف الراهنة

1311
01:38:48,268 --> 01:38:49,500
...(تشارلز)

1312
01:38:50,452 --> 01:38:53,915
كبير المفتشين (تافرنير) والطبيب
...الشرعي يبحثان عنك

1313
01:38:53,915 --> 01:38:56,941
وقد فهمتُ أنهما
يُحققان تقدماً رائعاً

1314
01:38:56,941 --> 01:38:58,023
...حسنا

1315
01:38:58,766 --> 01:39:01,899
لا تقلق, سأجعلها
نصب عينيَّ

1316
01:39:01,899 --> 01:39:04,010
...يا هانم -
أعرف يا تشارلز -

1317
01:39:04,010 --> 01:39:06,520
دعني أتولى الأمر

1318
01:39:06,520 --> 01:39:08,189
أجل, طبعاً

1319
01:39:13,115 --> 01:39:14,351
...والآن

1320
01:39:15,771 --> 01:39:18,746
ما رأيكِ أن نذهب إلى
...منتزه (لونجبريدج) ؟

1321
01:39:18,746 --> 01:39:22,725
ونتناول أيس كريم بالصودا ؟ -
أجــل -

1322
01:39:31,308 --> 01:39:34,169
فهمتُ أنك
تُحقق تقدماً

1323
01:39:34,553 --> 01:39:37,388
ينبغي أن ننتظر ورود
التقرير التحليلي

1324
01:39:37,388 --> 01:39:40,685
ولكن لديك نظرية في الأمر, أليس كذلك ؟ -
...حسنا -

1325
01:39:40,932 --> 01:39:42,959
...بالنظر إلى الأعراض

1326
01:39:42,959 --> 01:39:46,274
وحقيقة أنه لابد أن يكون سُماً
...مألوفاً ومن السهل الحصول عليه

1327
01:39:46,274 --> 01:39:50,744
فإن حدسي العلمي يدعوني إلى
القول إنه ربما يكون (سيانيد), أجل

1328
01:39:50,744 --> 01:39:56,090
ولِـمَ يكون بحوزة إي أحد (سيانيد) بالمنزل ؟ -
ما لم يكن يُريد قتل أُناس, أهذا ما تعنيه ؟ -

1329
01:39:56,090 --> 01:39:57,093
أجــل

1330
01:39:57,682 --> 01:39:59,505
الفئران العمياء

1331
01:39:59,505 --> 01:40:05,858
الفئران العمياء ؟؟؟ -
الـ (سيانيد) يُستخدم لقتل الفئران العمياء -

1332
01:40:24,951 --> 01:40:28,197
آسف يا (إيديث) هانم
لا أحد مسموحٌ له مغادرة المكان

1333
01:40:31,798 --> 01:40:33,143
...أعرف

1334
01:40:33,720 --> 01:40:35,843
ولكن كبير
...المفتشين (تافرنير) قرر

1335
01:40:35,843 --> 01:40:40,973
أنه من الأفضل لها أن تكون خارج المنزل
خلال الساعات القليلة القادمة

1336
01:40:40,973 --> 01:40:44,106
وذلك إلى أن يتم
إخراج الجثة

1337
01:40:44,106 --> 01:40:47,416
أعني, إنه لا يعتقد
...أن فتاة صغيرة بعمر 12 عاماً

1338
01:40:47,416 --> 01:40:50,821
أو إمرأة عجوز واهنة تسير أخر
...خطوات لها في الحياة قد يكونا القتلة

1339
01:40:50,821 --> 01:40:52,873
ألا توافقه الرأي
يا حضرة الرقيب ؟

1340
01:40:52,873 --> 01:40:55,244
آسف, كلنا متوترون
بعض الشيئ

1341
01:40:55,244 --> 01:40:57,273
سأجعلهم يُفسحون لكِ الطريق -
طبعاً -

1342
01:40:57,273 --> 01:40:59,538
حسنا يا شباب
ابعدوهم عن الطريق

1343
01:41:25,081 --> 01:41:28,077
* سيانيد - سُـم *

1344
01:41:46,336 --> 01:41:47,568
يا (تشارلز) ؟ -
...انظري -

1345
01:41:47,568 --> 01:41:49,712
ماذا تفعل ؟ -
إنها مُفكِّرة (جوزيفين), أجل -

1346
01:41:49,712 --> 01:41:52,946
إن (إيديث) تُحاول إتلافها
بدفنها في الجير الحيّ

1347
01:41:52,946 --> 01:41:56,208
وهناك (سيانيد) أيضاً
على الرّف

1348
01:41:56,592 --> 01:41:57,778
ماذا ؟ ما الأمر ؟

1349
01:41:58,068 --> 01:41:59,269
ماذا ؟

1350
01:41:59,269 --> 01:42:03,944
عمتي (إيديث) احتست لتوها
ثلاث زجاجات خمر (جيبل) وأخذت جوزيفين

1351
01:42:09,768 --> 01:42:13,652
هذا خط يد عمتي (إيديث), أجل -
ادخلي إلى السيارة -

1352
01:42:14,473 --> 01:42:17,314
أنا منزعجة للغاية, فلا أستطيع
أن أعثر على مُفكِّرتي في أي مكان

1353
01:42:17,314 --> 01:42:19,933
ألَـم تُشاهديها
في مكانٍ ما ؟

1354
01:42:22,443 --> 01:42:24,223
...يا حبيبتي

1355
01:42:24,223 --> 01:42:27,746
أنا أُحبكِ أكثر
مما تتخيّلين

1356
01:42:33,215 --> 01:42:35,331
هل (إيديث) هانم غادرت الضيعة ؟ -
أجل, ومعها الفتاة -

1357
01:42:35,331 --> 01:42:36,700
أين اتجهت ؟ -
من ذلك الطريق, لِمَ تسأل ؟ -

1358
01:42:36,700 --> 01:42:39,127
! ابعد هؤلاء الناس عن الطريق -
! تحرّكوا, افسحوا الطريق -

1359
01:42:39,127 --> 01:42:41,452
! ارجعوا إلى الوراء, حالاً

1360
01:42:48,999 --> 01:42:50,446
ماذا تقول الرسالة ؟

1361
01:42:50,446 --> 01:42:56,860
أنا (إيديث جين دي هافيلاند) أعترف بأني قتلت
(أريستيد ليونيدس)

1362
01:42:56,860 --> 01:42:58,704
!! يا إلهي
(جوزيفين)

1363
01:43:06,396 --> 01:43:08,095
...(جوزيفين)

1364
01:43:08,521 --> 01:43:11,801
لديَّ اعتراف -
ما هو ؟ -

1365
01:43:12,073 --> 01:43:16,295
نحن لن نذهب
لتناول الأيس كريم

1366
01:43:18,743 --> 01:43:21,725
أتُريدين أن تعرفي
إلى أين نحن ذاهبان ؟

1367
01:43:21,725 --> 01:43:23,048
حسنا, أجل

1368
01:43:23,048 --> 01:43:27,548
أنا سآخذكِ إلى دروسكِ
الجديدة في رقص الباليه

1369
01:43:27,548 --> 01:43:29,195
دروس رقص الباليه ؟؟

1370
01:43:29,195 --> 01:43:32,052
يا حبيبتي يا عمتي
(إيديث)

1371
01:43:32,596 --> 01:43:36,361
ولكن حذاء الباليه ليس معي
لِـمَ لم تقولي لي ؟

1372
01:43:36,361 --> 01:43:40,914
أظن سيكون لديهم كل ما نُريده
ما أن نصل إلى هناك

1373
01:43:41,352 --> 01:43:46,080
كنتُ أتمنى أن يراني جَدي
وأنا أتعلم رقص الباليه

1374
01:43:48,782 --> 01:43:51,586
لماذا أرادت عمتي (إيديث) أن
تقتل جَدي والمُربية ؟

1375
01:43:51,586 --> 01:43:54,206
إنها ليست مريضة عقلياً -
لا أظن أن (إيديث) التي فعلتها -

1376
01:43:54,206 --> 01:43:56,783
ليست (إيديث) ؟؟ -
ربما هناك شيئ في مُفكِّرة (جوزيفين), أجل -

1377
01:43:56,783 --> 01:43:58,837
اقرئي بصوتٍ عالٍ

1378
01:44:03,238 --> 01:44:04,862
أنا أشعر
بمللٍ شديد

1379
01:44:04,862 --> 01:44:07,861
لابد أن يحدث شيئٌ
في هذا المنزل

1380
01:44:07,861 --> 01:44:10,214
...لذا اليوم, أنا

1381
01:44:11,147 --> 01:44:12,677
!! يا إلهي

1382
01:44:13,301 --> 01:44:15,594
استطردي

1383
01:44:17,510 --> 01:44:19,055
...لذا اليوم, أنا

1384
01:44:19,055 --> 01:44:20,600
قتلتُ جَـدي -
جَـدي... -

1385
01:44:20,600 --> 01:44:22,581
واستمتعتُ بذلك جداً

1386
01:44:22,581 --> 01:44:24,786
طبعاً عندي سبب
وجيه لفعل ذلك

1387
01:44:24,786 --> 01:44:27,044
أنا كنتُ قد حذّرته

1388
01:44:27,044 --> 01:44:29,352
قلتُ له إنه سيأسف
لمنعي من رقص الباليه

1389
01:44:29,352 --> 01:44:32,175
والآن, آمل أن يسعَد
برؤيتي وأنا أرقص الباليه

1390
01:44:32,175 --> 01:44:33,691
ما كان ينبغي حقاً
أن يمنعني من ذلك

1391
01:44:33,691 --> 01:44:35,313
من ذلك ومن أشياء أخرى

1392
01:44:35,313 --> 01:44:37,074
أشياء أخرى كثيرة

1393
01:44:37,074 --> 01:44:38,371
...إنه لئيم

1394
01:44:38,371 --> 01:44:39,617
وقـاس -
* أنسولين - قطرة عيون *

1395
01:44:39,617 --> 01:44:41,180
إنه شخص سيئ

1396
01:44:41,180 --> 01:44:43,144
يظن أن بوسعه
فعل أي شيئ

1397
01:44:43,144 --> 01:44:45,683
يظن أنه يستطيع أن يأمُر الجميع
فيُطيعوه طاعة عمياء

1398
01:44:45,683 --> 01:44:47,711
وأن يجعلهم
مجانين وبؤساء

1399
01:44:47,711 --> 01:44:49,089
ولكن هذا
لا ينطبق عليَّ

1400
01:44:49,089 --> 01:44:50,176
...فأنا أقوى

1401
01:44:50,176 --> 01:44:51,705
...أنا مختلفة

1402
01:44:51,705 --> 01:44:52,850
أنا مثله

1403
01:44:52,850 --> 01:44:55,171
لقد قدمتُ له هدية خاصة
في عيد ميلاده

1404
01:44:55,171 --> 01:44:57,148
رقصت له أفضل
رقصاتي

1405
01:44:57,148 --> 01:44:59,679
كنتُ أعرف كَـمْ يروق له
أن يُشاهد (بريندا) ترقص

1406
01:44:59,679 --> 01:45:01,566
كنتُ أرى ذلك بالمنظار
من بيت الشجرة

1407
01:45:01,566 --> 01:45:05,080
كنتُ أعرف أيضاً مبلغ سعادته عندما
علم أن (صوفيا) تُريد أن تُصبح راقصة باليه

1408
01:45:05,080 --> 01:45:07,563
كان يعتقد أنها
جميلة ورائعة

1409
01:45:07,563 --> 01:45:10,520
ولكنه قال إنه لا جدوى من إعطاء
دروسٍ لي في رقص الباليه

1410
01:45:10,520 --> 01:45:13,250
لأني لن أكون جيدة أبداً
بما يكفي ولا رائعة بما يكفي

1411
01:45:13,250 --> 01:45:16,343
وقال لا يمكن مقارنة
بحيرة البجع ببركة البط

1412
01:45:16,343 --> 01:45:18,039
إني أكرهه

1413
01:45:19,014 --> 01:45:23,191
إني أكرهه -
هناك شيئ في خطاب (بريندا), أجل -

1414
01:45:23,769 --> 01:45:26,041
أخيراً أتقنتُ
تقليد خط يدها

1415
01:45:26,041 --> 01:45:29,062
من حظي أنها تكتب
مثل طفل في العاشرة

1416
01:45:29,062 --> 01:45:33,112
واقتبستُ بعض العبارات
من سيناريو الأيقونة

1417
01:45:33,112 --> 01:45:36,294
أهذا هو الطريق الصحيح ؟ -
أعتقد  ذلك -

1418
01:45:38,182 --> 01:45:40,256
اليوم, ينبغي أن أكون
في منتهى الشجاعة

1419
01:45:40,256 --> 01:45:44,901
وضعتُ طاقم تقليم النباتات الخاص بعمتي ( إيديث)  في
دُرج ( لورانس) في غرفة الدروس

1420
01:45:44,901 --> 01:45:48,462
لابد أن أصعد إلى
بيت الشجرة ومعي سكين

1421
01:45:54,123 --> 01:45:57,508
ولكن كل عملٍ أنجزه
به بعض المشقة

1422
01:46:00,160 --> 01:46:02,098
ما تكهنت به المُربية

1423
01:46:02,300 --> 01:46:04,904
إن (يوستيس) ظل يطرح أسئلة
مما أقلقني أنه قد يكتشف أمري

1424
01:46:04,904 --> 01:46:07,258
ولكنه لم يكتشف شيئاً
المُربية هي التي اكتشفت

1425
01:46:07,258 --> 01:46:09,240
ظلّت تتلصص عليَّ
طوال الوقت

1426
01:46:09,721 --> 01:46:11,536
وبالتأكيد رأت
...حذاء الباليه خاصتي

1427
01:46:11,536 --> 01:46:14,186
الذي كان مُلطخاً بالطين بعد أن
أخذتُ طاقم تقليم النباتات من الكوخ

1428
01:46:14,186 --> 01:46:17,109
ظلّت ترمقني بنظراتها
وكنتُ متأكدة أنها ستفطن للأمر

1429
01:46:17,109 --> 01:46:18,426
أنا أكره المُربية

1430
01:46:18,426 --> 01:46:20,768
دائماً كانت تُلاحقني
مُحاولةً أن تُلقّني دروساً في الأدب

1431
01:46:20,768 --> 01:46:24,279
إنها غبية وأنا أكره
الناس الأغبياء

1432
01:46:24,279 --> 01:46:29,127
إنهم عديمي النفع فيما عدا أنهم
يموتون في الحرب, كما اعتاد جَدي أن يقول

1433
01:46:29,127 --> 01:46:31,439
ينبغي أن تكون هي
الضحية القادمة

1434
01:46:31,439 --> 01:46:34,902
لابد أن (إيديث) قد
أحسّت بشيئ

1435
01:46:34,902 --> 01:46:38,005
ثم عثرت على
مُفكِّرة جوزيفين

1436
01:46:38,005 --> 01:46:40,110
ثم قامت (جوزيفين) بقتل المُربية

1437
01:46:40,110 --> 01:46:42,905
عندئذ, قررت (إيديث) أن
تلوم نفسها

1438
01:46:42,905 --> 01:46:46,371
فلم تكن تتحمّل أن تترك (لورانس) و (بريندا) يُشنقان
جراء جريمة لم يرتكباها

1439
01:46:46,371 --> 01:46:48,868
ولكنها, في ذات الوقت, لم تكن
...تستطيع أن تترك (جوزيفين) تواجه

1440
01:46:48,868 --> 01:46:51,070
السجن مدى الحياة
في إصلاحية الأحداث

1441
01:46:51,070 --> 01:46:54,574
ينفر منها البعض باعتبارها وحشاً
ويسخر منها البعض الآخر باعتبارها مجنونة

1442
01:46:54,574 --> 01:46:58,071
ناهيكِ عن المهانة التي سيتعرض لها
المنزل من قِبَل عامة الناس

1443
01:46:58,071 --> 01:47:01,281
تُرى, ماذا تفعل
مع (جوزيفين) ؟

1444
01:47:03,904 --> 01:47:05,668
! ها هما

1445
01:47:14,275 --> 01:47:16,430
لِـمَ تسلكين
هذا الطريق ؟

1446
01:47:16,694 --> 01:47:18,159
إنه طريق مختصَر

1447
01:47:18,159 --> 01:47:21,765
إنها تسلك الطريق المؤدي إلى المحجر
لا أفهم ماذا تفعل

1448
01:47:32,465 --> 01:47:33,762
عمتي
...(إيديث)

1449
01:47:33,762 --> 01:47:35,042
...ما هذا ؟

1450
01:47:35,042 --> 01:47:37,709
أنتِ تُخيفيني -
لا تخافي -

1451
01:47:43,681 --> 01:47:44,744
عمتي
! (إيديث)

1452
01:47:44,744 --> 01:47:46,369
ماذا تفعلين ؟

1453
01:47:47,682 --> 01:47:49,596
عمتي
! (إيديث)

1454
01:48:00,672 --> 01:48:02,120
...يا إلهي يا (تشارلز) إنهما

1455
01:48:02,120 --> 01:48:03,919
! عمتي (إيديث), توقفي

1456
01:48:03,919 --> 01:48:06,196
! اوقفي السيارة
!! اوقفي السيارة

1457
01:48:09,375 --> 01:48:11,704
!! يا للهول
ماذا فعلت ؟؟؟

1458
01:48:22,326 --> 01:48:23,883
لا, لا, لا

1459
01:48:28,338 --> 01:48:30,639
لا, لا, لا

1460
01:48:43,875 --> 01:48:45,883
ماذا فعلنا بها ؟

1461
01:48:45,883 --> 01:48:49,299
ماذا فعلنا بها ؟ -
لا,لا, لا بأس, لم تكوني أنتِ السبب -

1462
01:48:49,299 --> 01:48:51,062
لم تكوني أنتِ السبب

1463
01:48:52,704 --> 01:48:55,918
لم تكوني أنتِ السبب

1464
01:49:22,628 --> 01:49:29,597
** النهــايـة **

1465
01:49:33,854 --> 01:49:38,644
إخـراج
جيلــس باكيــه بـرينيــر

1466
01:49:39,626 --> 01:49:42,155
بطولة كوكبة من النجوم

1467
01:49:42,668 --> 01:49:45,920
مـاكـــس أيــرونــز
في دور تشارلز هيوارد

1468
01:49:46,218 --> 01:49:49,524
ســتيفانـي مـارتينـــي
في دور صوفيا دي هافيلاند

1469
01:49:49,741 --> 01:49:53,215
جيليــن كلــوز
في دور إيديث هانم

1470
01:49:53,465 --> 01:49:56,739
أونــور نيفســـي
في دور جوزيفين

1471
01:49:57,007 --> 01:50:00,302
كريستينا هيندريكــس
في دور بريندا

1472
01:50:00,521 --> 01:50:15,022
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

1473
01:50:15,022 --> 01:50:22,063
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

1474
01:50:22,063 --> 01:51:25,555
لمزيد من الترجمات
nawafmogi@yahoo.com

