﻿1
00:00:03,202 --> 00:00:08,336
<font color="#ffff80"><i>" كل من يتحدث عن المتعة في "كاليفورنيا
."لم يقضِ عيد الميلاد في "سكرامنتو</i></font>

2
00:00:08,360 --> 00:00:09,861
<font color="#ffff80"><i>."خوان ديديون"</i></font>

3
00:00:21,266 --> 00:00:23,758
<i>هل تظنين أنني أبدو كشخص من "ساكرامنتو"؟</i>

4
00:00:25,595 --> 00:00:26,928
."أنتِ من "ساكرامنتو

5
00:00:27,537 --> 00:00:29,004
.ليس عليكِ القيام بذلك

6
00:00:30,291 --> 00:00:33,611
..حسناً، من اللطيف أن تجعلي الأشياء
..مرتبة ولطيفة

7
00:00:37,607 --> 00:00:39,674
هل أنت مستعدة للعودة إلى المنزل؟ -
.مستعدة -

8
00:00:40,538 --> 00:00:43,805
<i>،تحركت يدها خلف رأسه أمسكت به"</i>

9
00:00:44,957 --> 00:00:47,424
<i>.تحركت أصابعها بنعومة داخل شعره</i>

10
00:00:48,832 --> 00:00:51,165
<i>.نظرت نحو الأعلى وعبر الحظيرة</i>

11
00:00:52,146 --> 00:00:57,047
<i>.ثم التقت شفتاها، وابتسمت في غموض</i>

12
00:01:00,046 --> 00:01:04,545
<i>"كنتم تستمعون إلى" عناقيد الغضب
.."لـ "جون شتاينبيك</i>

13
00:01:04,875 --> 00:01:05,875
<i>..إن كنتم</i>

14
00:01:08,984 --> 00:01:12,182
استغرقت رحلتنا في الكلية
.إحدى وعشرين ساعة وخمس دقائق

15
00:01:18,403 --> 00:01:21,436
..اسمعي، كما تعلمين
ألا تدعيننا نبقى على ما سمعناه؟

16
00:01:23,289 --> 00:01:24,557
هل أنتِ جادة؟

17
00:01:24,670 --> 00:01:28,037
ليس علينا أن نقوم بتسلية أنفسنا
بشكل مستمر، أليس كذلك؟

18
00:01:35,927 --> 00:01:38,330
.أتمنى لو أنني عايشتُ شيئاً ما

19
00:01:39,271 --> 00:01:40,271
حقاً؟

20
00:01:40,479 --> 00:01:41,479
<i>.كلا</i>

21
00:01:42,246 --> 00:01:45,879
الشيء الوحيد المثير في العام 2002
.أنه رقم متناظر

22
00:01:45,971 --> 00:01:49,166
<i>.حسناً، لا بأس</i>
.حياتكِ هي الأسوأ بين الكل. لهذا أنت تكسبين

23
00:01:49,190 --> 00:01:50,389
إذاً فهل أنت الآن غاضبة؟

24
00:01:50,390 --> 00:01:53,189
.لأنني أردتُ سماع الموسيقى -
.كلا. الأمر أنك تصبحين سخيفة، فحياتك عظيمة -

25
00:01:53,190 --> 00:01:54,631
.أنا آسفة أنا لستُ مثالية -

26
00:01:54,715 --> 00:01:57,348
!لا أحد يطلب منكِ أن تكوني مثالية
.فقط أن تراعي مشاعر الآخرين

27
00:01:57,396 --> 00:02:00,963
لا أريد حتى أن أذهب إلى المدرسة في هذه
.الولاية. أنا أكره "كاليفورنيا" على أي حال

28
00:02:01,183 --> 00:02:02,578
.أريد أن أذهب إلى الساحل الشرقي

29
00:02:02,602 --> 00:02:04,541
أنا ووالدكِ بالكاد سنحتمل
.رسوم الدراسة الداخلية

30
00:02:05,609 --> 00:02:07,906
.هناك قروض، ومنح دراسية -
..أخوك.. أخوك الذكي جداً -

31
00:02:07,936 --> 00:02:09,969
.لم يستطع حتى إيجاد عمل -
.هو و"شيلي" يعملان" -

32
00:02:09,982 --> 00:02:11,992
.لديهما عمل -
.إنهما يحزمان الأعراض في بقالية -

33
00:02:12,006 --> 00:02:14,310
."وهذه ليست مهنة، وقد انتقلا إلى "بيركلي

34
00:02:15,142 --> 00:02:18,106
شركة والدك تسرّح الناس ذات اليمين
وذات الشمال، هل تعرفين ذلك حتى؟

35
00:02:18,130 --> 00:02:21,224
كلا، بالتأكيد لا تعرفين. لأنك
.لا تفكرين بأي أحد آخر سوى نفسك

36
00:02:25,157 --> 00:02:27,214
.ثم أن مدرسة "القلب الطاهر" فاخرة بالفعل

37
00:02:27,295 --> 00:02:29,130
."الضراط الطاهر"
.أنتم من أردتموها لا أنا

38
00:02:29,182 --> 00:02:33,377
شاهد "ميغيل" شخصاً مطعوناً بالسكين أمامه في
مدرسة "ساكرامنتو العليا"، أهذا ما تريدينه؟

39
00:02:33,753 --> 00:02:36,887
هل تقولين لي أنكِ تريدين أن
تري شخصاً مطعوناً أمامك؟

40
00:02:36,960 --> 00:02:39,032
.هو بالكاد شاهد هذا

41
00:02:39,266 --> 00:02:42,652
."أريد الذهاب حيث توجد ثقافة، كـ"نيويورك -
كيف بحق السماء أنشأتُ متعجرفة كهذه؟ -

42
00:02:42,729 --> 00:02:45,561
."أو على الأقل "كونيتيكت". أو "نيو هامبشاير
.حيث يعيش الكتّاب في الغابة

43
00:02:45,585 --> 00:02:47,580
.لا يمكن قبولك في هذه المدارس على أي حال -
!أمي -

44
00:02:47,581 --> 00:02:50,461
.لا يمكنك حتى النجاح في فحص السياقة -
.لأنكم لا تتركونني أتدرب بشكل كافٍ -

45
00:02:50,485 --> 00:02:52,885
..بالطريقة التي تقومين بها
،أو التي لا تقومين بها بالأشياء

46
00:02:53,030 --> 00:02:54,931
فأنتِ لا تستحقين حتى رسوم
."الدراسة الرسمية، "كريستين

47
00:02:55,007 --> 00:02:58,658
."اسمي هو "ليدي بيرد" -
.حسناً، في الواقع هو ليس كذلك، وهذا سخيف -

48
00:02:58,682 --> 00:03:00,478
.نادني "ليدي بيرد" كما قلتِ أنكِ ستفعلين -
."فهو في الواقع "كريستين" -

49
00:03:00,479 --> 00:03:02,294
،يجب أن تذهبي فقط إلى كلية المدينة

50
00:03:02,370 --> 00:03:05,087
هل تعلمين، الآن مع أخلاقياتك المهنية. اذهبي
،فقط إلى كلية المدينة ومن ثم إلى السجن

51
00:03:05,111 --> 00:03:08,211
ثم مجدداً إلى كلية المدينة،
فلربما تتعلمين كيف تصنعين نفسك

52
00:03:08,260 --> 00:03:10,496
وأن لا تتوقعي من الجميع
...أن يقوم بكل شيء لأجلك

53
00:03:11,252 --> 00:03:12,685
<i>"تباً لكِ يا أمي"</i>

54
00:03:22,181 --> 00:03:25,781
<font color="#f4e5c7">{\fs42}ليـــــدي بيـــــرد</font>

55
00:03:25,812 --> 00:03:29,312
<font color="#f4e5c7">:ترجمة</font>
نزار عز الدين

56
00:03:29,314 --> 00:03:32,814
<font color="#f4e5c7">@</font>NizarEzzeddine

57
00:03:45,795 --> 00:03:47,462
<i>"لن ننسى 11 سبتمبر"</i>

58
00:03:47,893 --> 00:03:51,500
.التصويت لـ"أماندا" هو تصويت للأولاد
،الأولاد وآلات البيع الصحية

59
00:03:51,593 --> 00:03:54,300
لأن لا أحد يريد كعكاً مع
.العديد من السعرات الحرارية

60
00:03:57,144 --> 00:04:00,044
لا تسألوني، سيد "برونو" هل
ستأتي هذه في الامتحان النهائي؟

61
00:04:00,213 --> 00:04:02,813
سيد "برونو" هل ستأتي هذه
!في الامتحان النصفي؟ لن أخبركم

62
00:04:02,866 --> 00:04:04,399
<i>!هذا ليس من شأنكم</i>

63
00:04:04,776 --> 00:04:06,609
<i>.تذكروا أن القوانين هي منزلي</i>

64
00:04:07,554 --> 00:04:09,887
."قراءتنا من رسالة "أو.  سي. جون

65
00:04:10,114 --> 00:04:13,481
<i>.نحن نخاف من أننا لن نهرب من ماضينا</i>

66
00:04:13,863 --> 00:04:16,196
<i>.ونحن نخاف مما سيأتي به المستقبل</i>

67
00:04:16,884 --> 00:04:20,117
نحن نخاف من أننا لن نتمكن من
.الذهاب إلى الكلية التي نريدها

68
00:04:20,263 --> 00:04:22,496
<i>.نحن نخاف من أننا لن نُعشق</i>

69
00:04:22,543 --> 00:04:23,876
<i>.من أننا لن نُعجب أحداً</i>

70
00:04:23,908 --> 00:04:25,208
.ومن أن لا ننجح

71
00:04:26,177 --> 00:04:30,156
<i>..ها هي الكلاسيكيات</i>
.القديس "أوغستين"، بالطبع، والأكويني

72
00:04:30,468 --> 00:04:31,756
.."والمفضل لدي "كيركيغارد

73
00:04:32,072 --> 00:04:35,356
..انتظرن حتى تسمعن قصة حبه

74
00:04:35,357 --> 00:04:38,557
.ستجعلكن تفقدن وعيكنّ

75
00:04:39,035 --> 00:04:40,218
..الموضوع الثاني

76
00:04:40,494 --> 00:04:42,337
..أن هذه التحديات تستحق

77
00:04:42,361 --> 00:04:45,180
<i>..وقدوم مخلصنا، "يسوع" المسيح</i>

78
00:04:45,207 --> 00:04:48,107
..إن الملك، والقدرة، والعزة

79
00:04:48,148 --> 00:04:50,048
.لك الآن وإلى الأبد

80
00:04:50,111 --> 00:04:51,511
!آمين

81
00:04:51,676 --> 00:04:55,007
<i>.بعض الطلاب انزعجوا من ملصقاتكِ</i>

82
00:04:55,396 --> 00:04:58,376
<i>.أنه فقط رأس طير على جسم سيدة</i>

83
00:04:58,379 --> 00:04:59,646
<i>.أو العكس بالعكس</i>

84
00:04:59,791 --> 00:05:01,561
.أظن أنها مزعجة قليلاً

85
00:05:01,931 --> 00:05:05,631
.إنه شعاري للترشّح لهيئة الطلبة
.لا تقلقي، فلن أفوز

86
00:05:06,185 --> 00:05:07,957
.هذا ليس ما أنا قلقة بشأنه

87
00:05:08,381 --> 00:05:10,474
هذا لن يتعارض مع منحتي الدراسية، أليس كذلك؟

88
00:05:10,552 --> 00:05:12,985
.كلا، أموركِ بخير في تلك الناحية

89
00:05:14,518 --> 00:05:16,874
.لديكِ نزعة فنية، على ما أظن

90
00:05:17,077 --> 00:05:18,977
.نعم، وأنا أظن ذلك أيضاً

91
00:05:19,586 --> 00:05:21,646
.ربما ستستمتعين بفنون المسرح

92
00:05:21,869 --> 00:05:24,736
إنهم يجرون اختبارات صوتية
.لأجل مسرحية الخريف الغنائية

93
00:05:24,810 --> 00:05:28,266
هل عندنا هذا الشيء هنا؟ -
."إنها جهد تعاوني مع الرجال في "كزافيير -

94
00:05:28,514 --> 00:05:30,981
كيف يحدث أنني طالبة متقدمة
ولا أعرف بخصوص ذلك؟

95
00:05:31,117 --> 00:05:34,150
ربما لم تكوني دائماً جزءاً
.ناشطاً من هذا المجتمع

96
00:05:35,708 --> 00:05:40,675
إنهم يقومون بموسيقية في الخريف ومسرحية
.في الربيع، وحسب ما أسمع هي ناجحة جداً

97
00:05:41,336 --> 00:05:43,970
ما أوده حقاً هو المشاركة
.في أولمبياد الرياضيات

98
00:05:44,188 --> 00:05:46,588
لكن الرياضيات ليست شيئاً
أنتِ قوية بشكل رهيب به؟

99
00:05:47,332 --> 00:05:48,832
.هذا ما نعرفه حالياً

100
00:05:50,298 --> 00:05:51,730
<i>"كريستين "ليدي بيرد</i>

101
00:05:53,584 --> 00:05:54,732
.ها نحن ذا

102
00:05:54,762 --> 00:05:55,793
.أشكرك

103
00:05:56,971 --> 00:05:59,004
<i>لا تحتاج كلمة "جولي" أن
.تكون بين علامتي اقتباس</i>

104
00:05:59,031 --> 00:06:00,441
.ولكنه ليس اسمي الحقيقي

105
00:06:00,465 --> 00:06:02,203
.الحالتان لا تتشابهان

106
00:06:02,668 --> 00:06:04,510
.لستُ متأكدة من أنكِ على حق

107
00:06:10,876 --> 00:06:12,464
.أنا أحب هذا الجوار

108
00:06:13,268 --> 00:06:14,935
.نعم، إنه جميل جداً

109
00:06:15,928 --> 00:06:19,316
لو كنتُ أعيش هنا لكنتُ بالتأكيد
.أقمت عرسي في الفناء الخلفي

110
00:06:19,844 --> 00:06:23,244
كنتُ سأستقبل أصدقائي طوال
،الوقت كي ندرس ونأكل المقبلات

111
00:06:23,468 --> 00:06:24,518
..كنتُ أشبه بـ

112
00:06:24,519 --> 00:06:27,771
أمي سنأخذ المقبلات للطابق"
."العلوي إلى غرفة التلفاز

113
00:06:28,527 --> 00:06:30,694
.كنتُ سأمتلك حماماً خاصاً بي

114
00:06:32,028 --> 00:06:35,124
<i>لا أستطيع منعكما أيتها المزعجتان من التسكع</i>
!هنا، لكن توقفا عن طيّ صفحات المجلات

115
00:06:35,173 --> 00:06:37,173
<i>.حسناً. داخل هذا المتجر، أنا لستُ بأختك</i>

116
00:06:37,337 --> 00:06:40,037
.أنا زبونة "ميغيل". أنا دائماً على حق

117
00:06:40,451 --> 00:06:43,851
<i>،في كل مرة تأتي إلى هنا</i>
.فإن أخاك و"شيلي" يصبحان الشخص ذاته

118
00:06:43,875 --> 00:06:44,975
!مستحيل

119
00:06:47,767 --> 00:06:49,000
.نعم، حسناً. ربما

120
00:06:49,465 --> 00:06:51,213
<i>أترين؟ لماذا أبدو أنا هكذا؟</i>

121
00:06:51,237 --> 00:06:54,013
نعم، ولو لمرة أود أن يتم
،"تشغيل أغنية "أخدود نيويورك

122
00:06:54,037 --> 00:06:57,037
.وأشعر كأنها تنطبق حقاً عن حياتي -
."أنتِ لم تذهبي أبداً إلى "نيويورك -

123
00:06:57,273 --> 00:06:59,513
."ولهذا السبب أتقدم إلى كلّيات "نيويورك

124
00:06:59,869 --> 00:07:02,169
هل تعرفين إذا ما كانت "سارة
لورنس" حقاً في المدينة؟

125
00:07:02,239 --> 00:07:05,563
هل سيدفع والداكِ المال لهذا؟ -
.منح تعليمية، أو مساعدات مالية -

126
00:07:05,724 --> 00:07:06,758
.سأبحث في الأمر

127
00:07:06,782 --> 00:07:09,876
،تظن أمي أنه لا يمكن قبولي
.ولكنها مخطئة على نحو خطير

128
00:07:10,084 --> 00:07:12,317
وماذا عن الإرهاب؟ -
.لا تكوني كالجمهوريين -

129
00:07:13,502 --> 00:07:15,249
.من المحتمل أنني فقط سأذهب إلى كلية المدينة

130
00:07:15,522 --> 00:07:17,024
!أعيدا المجلات

131
00:07:18,454 --> 00:07:19,454
!اللعنة

132
00:07:20,520 --> 00:07:21,825
هل أنتِ على ما يرام، سيدتي؟

133
00:07:21,849 --> 00:07:24,749
نعم، لكن ذلك كان مرعباً، أليس كذلك؟
.الحمد لله أنكَ كنتَ هناك

134
00:07:24,859 --> 00:07:27,150
أعتقد أنه لم يعد بمقدوري
.العمل بأقلام رصاص مجدداً

135
00:07:27,174 --> 00:07:29,516
نعم، عليكِ فقط أن تعودي
.إلى أقلام الرسم الملونة

136
00:07:29,881 --> 00:07:30,881
.أشكركِ

137
00:07:30,905 --> 00:07:33,909
!هذه لك. اشتريتها للصغيرة
.لم أتمكن من مقاومتها

138
00:07:34,132 --> 00:07:37,294
.إنها تحب اللون الوردي -
.إنها لك ولـ"أندريا" أكثر من كونها للطفلة -

139
00:07:37,295 --> 00:07:39,117
.وأعتذر كوني لم أجد وقتاً لتغليفها

140
00:07:39,139 --> 00:07:40,439
.كلا، ذلك رائع -
.حسناً -

141
00:07:41,538 --> 00:07:44,005
..أراك في الغد
.حسناً، أعني في وقت لاحق

142
00:07:44,080 --> 00:07:45,380
.أشكركِ -
.لا بأس -

143
00:07:48,064 --> 00:07:52,721
<i>♪ من الصعب أن أفكر بأن عشية الفراق هذه ♪</i>

144
00:07:52,979 --> 00:07:56,634
<i>♪ ستتحول إلى غبار صيف راحل ♪</i>

145
00:07:59,457 --> 00:08:03,719
<i>♪ وعندما سيتشوه عقلانا بالفراق ♪</i>

146
00:08:04,490 --> 00:08:08,411
<i>♪ حطّم فكرة قضاء الليالي وحيداً ♪</i>

147
00:08:11,562 --> 00:08:14,019
<i>♪ ...ربما عليّ أن ♪</i>

148
00:08:14,688 --> 00:08:17,521
<i>هل تعلمين أن معجون الأسنان
هو أساساً عديم الفعالية؟</i>

149
00:08:17,925 --> 00:08:19,325
<i>.إنه أشبه بمصّ النعناع</i>

150
00:08:19,776 --> 00:08:21,343
."توفي "مايك كيري

151
00:08:22,177 --> 00:08:24,510
.ما كنتُ أدري حتى أنه قد مرض مجدداً

152
00:08:24,750 --> 00:08:26,050
كم كان عمره؟

153
00:08:26,649 --> 00:08:27,731
.ستة وخسون فقط

154
00:08:27,804 --> 00:08:29,104
<i>هل يمكننا أنا و"شيلي" أن ندخل؟</i>

155
00:08:29,128 --> 00:08:31,328
.دقيقة فقط عزيزي، أنا ووالدك ما زلنا هنا

156
00:08:31,409 --> 00:08:32,609
.هذا مبكر جداً

157
00:08:32,733 --> 00:08:34,386
.ليدي بيرد"، الأفضل أن ترتدي ثيابك"

158
00:08:34,392 --> 00:08:35,692
<i>.ارتديتُ ثيابي</i>

159
00:08:36,861 --> 00:08:38,328
.سوف أرسل لهم بطاقة

160
00:08:39,426 --> 00:08:42,893
هل تظن أن "شيلي" و"ميغيل" يمارسان
الجنس على الأريكة المنزلقة؟

161
00:08:43,141 --> 00:08:44,141
!نعم

162
00:08:48,013 --> 00:08:49,546
لماذا لا يمكنني أنا أن أحضّر البيض؟

163
00:08:49,628 --> 00:08:52,561
لأنك تستغرقين وقتاً طويلاً وتتسببين بفوضى
.ومن ثم يتوجب علي أن أنظف كل شيء

164
00:08:52,585 --> 00:08:54,685
.البيض ليس جيداً للبيئة على أي حال -
<i>ماذا؟ -</i>

165
00:08:54,742 --> 00:08:56,642
.لقد سمعتِها -
.تفضلي. كلي بسرعة من فضلك -

166
00:08:56,893 --> 00:08:59,860
<i>.انظري إلى هذه الصور</i>
."كل الصحف تبدو وكأنها "أمريكا اليوم

167
00:08:59,922 --> 00:09:02,322
،أنا و"شيلي" نحاول أن نكون نباتيين
.لذا فهو حليب صويا

168
00:09:02,336 --> 00:09:05,536
<i>!أنتما ترتديان معاطف جلدية -</i>
.إنها قديمة الطراز، نحن لا ندعم صناعتها -

169
00:09:05,537 --> 00:09:08,278
."ما تزال تُلبس، هناك ملابس "وايت ستف -
هل تعلمين كم تحبين "برامبلز"؟ -

170
00:09:08,318 --> 00:09:11,618
.حتى أن الخنازير أذكى منه -
لم يسبق أن حسبت "برامبلز" عبقرياً، حسناً؟ -

171
00:09:11,958 --> 00:09:14,625
!أمي، البيض ليس مطبوخاً بشكل كاف -
.حسناً، اطبخي بيضك اللعين بنفسك -

172
00:09:14,650 --> 00:09:16,494
.أردتُ ذلك فلم تسمحي لي

173
00:09:16,494 --> 00:09:17,894
.أختك لا تحبني

174
00:09:17,950 --> 00:09:19,150
<i>.أنا جائعة -</i>
.إنها تحبّك -

175
00:09:19,182 --> 00:09:21,044
<i>!حظيتِ بفرصتكِ
.أنا عائدة إلى النوم</i>

176
00:09:23,847 --> 00:09:27,951
<i>هل تعلم أن "ألانيس موريسيت" كتب
هذه الأغنية في عشر دقائق فقط؟</i>

177
00:09:28,076 --> 00:09:29,276
.أنا أصدق ذلك

178
00:09:30,875 --> 00:09:31,913
..إذاً

179
00:09:32,980 --> 00:09:35,204
.سأتقدم إلى بعض مدارس الساحل الشرقي

180
00:09:35,438 --> 00:09:38,731
<i>أريدكَ أن تساعدني بطلب المعونة
.المالية دون أن تعرف والدتي</i>

181
00:09:38,755 --> 00:09:39,768
...نحن

182
00:09:39,869 --> 00:09:41,680
أليست تلك المدارس باهظة جداً؟

183
00:09:41,718 --> 00:09:44,399
.أولاً، نعم. ولهذا أريد المعونة المالية

184
00:09:44,687 --> 00:09:46,733
.ثانياً، يتوجب قبولي أولاً

185
00:09:47,087 --> 00:09:48,740
.لن تكون أمكِ سعيدة بهذا الأمر

186
00:09:48,755 --> 00:09:51,279
ولهذا السبب لا أريد أن أقاتل
.بخصوص الأمر قبل أن أضطر إلى ذلك

187
00:09:52,704 --> 00:09:55,661
<i>.توقف هنا وحسب -</i>
.هل أنت متأكدة؟ يمكنني إيصالكِ إلى المدخل -

188
00:09:55,685 --> 00:09:56,940
.كلا، لا بأس بهذا

189
00:09:56,941 --> 00:09:58,174
.أحب أن أمشي

190
00:09:58,704 --> 00:09:59,704
.حسناً

191
00:09:59,939 --> 00:10:00,989
.أحبّك

192
00:10:01,013 --> 00:10:02,892
إذاً، فما رأيك بخصوص الكلّية؟

193
00:10:03,479 --> 00:10:05,312
.سأرى ما يمكنني فعله -
.أشكرك، يا أبي -

194
00:10:06,233 --> 00:10:08,397
.أحبّك أيضاً
.فلتحظَ بيوم جيد في العمل

195
00:10:08,912 --> 00:10:12,312
."اسمعي، أنا مثل "كيث ريتشاردز
."أنا سعيد فقط أن أكون في أي مكان"

196
00:10:20,880 --> 00:10:22,631
.مرحباً، أيتها العاهرة -
.مرحباً -

197
00:10:22,655 --> 00:10:23,942
.مرحباً أيتها الفتيات

198
00:10:24,036 --> 00:10:26,203
.أتمنى أن تعجبكما المخللات -
."أشكرك، أيها العم "مات -

199
00:10:26,250 --> 00:10:27,250
!لطيف

200
00:10:27,851 --> 00:10:29,082
.أنه ليس عّمك

201
00:10:29,330 --> 00:10:31,530
.إنه فقط شيء ما أقوم بتجربته
.إلى اللقاء، أمي

202
00:10:31,654 --> 00:10:32,754
.إلى اللقاء -
.أحبّك -

203
00:10:32,778 --> 00:10:34,085
.إلى اللقاء. أحبّك

204
00:10:34,286 --> 00:10:35,846
<i>.أمكِ تحبكِ حقاً</i>

205
00:10:35,870 --> 00:10:38,380
!نعم. وزني فقط يستمر بالزيادة

206
00:10:38,385 --> 00:10:39,485
.وأنا كذلك

207
00:10:40,112 --> 00:10:41,412
.مات" شخص رائع"

208
00:10:41,618 --> 00:10:44,552
.نعم. آمل أن يتزوج من والدتي
.سيكون هذا لطيفاً جداً

209
00:10:44,888 --> 00:10:47,221
.لقد وعد أن يعطيني سيارته القديمة
.عندما أبلغ الثامنة عشرة

210
00:10:48,563 --> 00:10:50,263
<i>.يجب أن تكون تلك السيارة غير قانونية</i>

211
00:10:50,287 --> 00:10:52,487
<i>.لن تتنقل "جينا والتون" على أي طرقات ترابية</i>

212
00:10:52,513 --> 00:10:54,113
."إنها تذهب فقط إلى "بافيليونس

213
00:10:54,190 --> 00:10:57,090
سمعت أن "جينا والتون" تملك
.سريراً للاسمرار في منزلها

214
00:10:57,484 --> 00:10:59,051
<i>.إنها جميلة جداً</i>

215
00:10:59,493 --> 00:11:01,793
<i>.بشرتها مشرقة</i>

216
00:11:02,515 --> 00:11:04,415
.ربما يجب علينا أن نحاول أن نسمرّ

217
00:11:04,531 --> 00:11:05,631
حقاً؟

218
00:11:09,114 --> 00:11:10,514
..في الحوض، أنا فقط

219
00:11:10,835 --> 00:11:13,735
..أنطلق بسرعة الريح أسفله
..كما في وضعي الآن، هكذا

220
00:11:14,114 --> 00:11:15,814
....ومن ثم فإن الماء فقط

221
00:11:20,667 --> 00:11:22,200
!نحن فاضحتان جداً

222
00:11:22,816 --> 00:11:25,449
أظنني قد اكتشفتُ ذلك عندما
.كنتُ في الثالثة أو ما شابه

223
00:11:27,118 --> 00:11:28,118
...أنا أستخدم

224
00:11:28,316 --> 00:11:29,749
...أنا آخذ رأس الدوش

225
00:11:30,262 --> 00:11:33,062
!يا إلهي -
.هذا محرج، أنا أستخدم ذلك -

226
00:11:34,952 --> 00:11:37,219
.لا أعرف، إن كان الذي عندي من النوع الصحيح

227
00:11:37,862 --> 00:11:41,849
ربما يختلف الأمر عندما يكون هناك قضيب
.ذكري في الداخل هناك، كأن يكون أكثر كثافة

228
00:11:41,870 --> 00:11:43,849
.الذي عندي كثيف نوعاً ما على ما أظن

229
00:11:44,555 --> 00:11:46,522
.لا يفترض بكما أن تأكلا الرقائق

230
00:11:47,113 --> 00:11:48,613
.إنها غير مقدسة

231
00:11:53,956 --> 00:11:59,889
♪ ....أن تكون حياً ... ♪

232
00:12:00,680 --> 00:12:02,768
.."حسناً، "كريستين -
<i>!"ليدي بيرد" -</i>

233
00:12:03,190 --> 00:12:04,914
هل هذا هو الاسم المعطى لك؟

234
00:12:05,004 --> 00:12:06,990
.نعم -
<i>فماذا هو بين علامتي اقتباس؟ -</i>

235
00:12:07,080 --> 00:12:10,013
.حسناً، أنا أعطيتُه لنفسي
.إنه معطى لي مني أنا

236
00:12:10,066 --> 00:12:11,075
<i>.حسناً</i>

237
00:12:11,199 --> 00:12:12,889
♪ !"انطلقي، "ليدي بيرد ♪

238
00:12:13,231 --> 00:12:15,231
♪ ..قال الجميع لا تفعلي ♪
♪ ..قال الجميع لا تفعلي ♪

239
00:12:15,255 --> 00:12:17,182
♪ ..قال الجميع لا تفعلي، هذا غير صحيح ♪

240
00:12:17,343 --> 00:12:20,243
♪ ..لا تفعلي، هذا غير لطيف ♪

241
00:12:20,274 --> 00:12:22,043
♪ ..قال الجميع لا تفعلي ♪
♪ ..قال الجميع لا تفعلي ♪

242
00:12:22,135 --> 00:12:24,096
♪ ..قال الجميع لا تمشي على العشب ♪

243
00:12:30,939 --> 00:12:35,039
♪ ..اجعلني معبراً لسلامك ♪

244
00:12:35,575 --> 00:12:39,975
♪ وحيث يوجد يأس في الحياة دعني أجلبُ الأمل ♪

245
00:12:40,764 --> 00:12:44,898
♪ وحيث يوجد ظلام أُنيرُ فقط ♪

246
00:12:45,296 --> 00:12:49,862
<i>♪ وحيث يوجد حزن أنشرُ البهجة ♪</i>

247
00:12:51,453 --> 00:12:54,453
♪ ..هنالك عمالقة في  السماء ♪

248
00:12:55,497 --> 00:12:59,863
<i>♪ هنالك عمالقة كبيرة طويلة في السماء ♪</i>

249
00:13:02,769 --> 00:13:06,369
♪ عندما تكون عالياً وتنظر نحو الأسفل ♪
♪ نحو العالم الذي تركته والأشياء التي تعرفها ♪

250
00:13:06,393 --> 00:13:10,093
♪ فأقل من لمحة ستكفيك ♪
♪ ...كي تعرف كم أنت صغير ♪

251
00:13:11,689 --> 00:13:13,889
<i>.أرى ضوءاً في غرفتك. اخلدي إلى النوم</i>

252
00:13:15,346 --> 00:13:16,546
<i>.تهانينا</i>

253
00:13:16,589 --> 00:13:18,205
.وأنت أيضاً. تم قبولنا معاً

254
00:13:18,277 --> 00:13:22,277
كل من تقدموا للاختبار تم قبولهم. والدور
.الذي حصلتٌ عليه يعني أساساً أنني لم أُقبل

255
00:13:22,305 --> 00:13:25,372
.حتى أنني لا أعرف كيف أعطي لي دوري -
.ولا أنا -

256
00:13:25,401 --> 00:13:28,384
.كنتُ أنا من ارتدت فستاناً وحضّرت أغنية -
.أعلم هذا -

257
00:13:28,524 --> 00:13:31,224
الآن أنتِ من ستكونين في علاقة
.عاطفية مع "داني" على المسرح

258
00:13:31,238 --> 00:13:33,438
ربما هذا هو طلبي الوحيد في الأمر، أتعلمين؟

259
00:13:34,289 --> 00:13:35,549
هل لديكِ قلم؟

260
00:13:35,912 --> 00:13:36,912
.نعم

261
00:13:52,916 --> 00:13:54,216
..أمي -
.لسنا في حاجة شراء ذلك -

262
00:13:54,278 --> 00:13:57,203
.إنه بثلاثة دولارات وحسب
.لقد قضيتُ أسبوعاً عصيباً

263
00:13:57,227 --> 00:13:59,371
حسناً، إن كنتِ راغبة بقراءته
.يمكننا الذهاب إلى المكتبة العامة

264
00:13:59,395 --> 00:14:03,099
.أريد أن أقرأه في سريري -
.هذا شيء يفعله الأغنياء، ونحن لسنا أغنياء -

265
00:14:06,886 --> 00:14:07,886
!توقف

266
00:14:08,420 --> 00:14:09,420
!كفى

267
00:14:09,517 --> 00:14:10,517
!كفى

268
00:14:12,006 --> 00:14:13,206
!اسمع. كفى

269
00:14:14,287 --> 00:14:15,287
.مرحباً

270
00:14:15,539 --> 00:14:16,539
.مرحباً

271
00:14:17,048 --> 00:14:19,058
هل تأتي إلى هنا عادة؟ -
المعذرة؟ -

272
00:14:19,329 --> 00:14:21,729
."أنا "ليدي بيرد
.سنكون في المسرحية الغنائية معاً

273
00:14:21,916 --> 00:14:25,136
.نعم، أنا أتذكّركِ
.كنتِ ترتدين فستاناً

274
00:14:25,227 --> 00:14:28,072
،حسناً، أنا أردتُ فقط أن أسأل عن حالك
.وسأراكَ في التمارين

275
00:14:28,196 --> 00:14:29,440
.أشكركِ، أنا متحمس جداً

276
00:14:29,909 --> 00:14:31,355
هل تعيشين في الجوار؟

277
00:14:31,406 --> 00:14:33,306
.كلا، أنا في الاتجاه الخاطئ من سكك الحديد

278
00:14:34,111 --> 00:14:35,115
ما.. ماذا؟

279
00:14:35,232 --> 00:14:37,032
هل هذه عائلتك؟ -
.نعم -

280
00:14:38,046 --> 00:14:39,679
!أنتم كثيرون جداً

281
00:14:39,686 --> 00:14:40,728
!الأيرلنديون الكاثوليك

282
00:14:40,952 --> 00:14:42,976
من الصعب أن أعثر على فتاة
!أواعدها وليست ابنة عمي

283
00:14:43,417 --> 00:14:44,417
.حسناً

284
00:14:44,933 --> 00:14:46,792
.حسناً، ستمثل دور "فرانكلين" بشكل عظيم

285
00:14:47,171 --> 00:14:50,381
...أشكركِ. رغم ذلك، أريد أن يكون شعري
.شعره، مجعّداً

286
00:14:50,494 --> 00:14:51,552
!نعم -
..مثل -

287
00:14:51,576 --> 00:14:53,499
.مثل "جيم موريسون". من طراز السبعينات جداً

288
00:14:53,555 --> 00:14:55,888
.مثل "جيم موريسون" تماماً -
.نعم -

289
00:14:55,990 --> 00:14:57,790
<i>!"داني" -</i>
.عليّ أن أذهب -

290
00:14:58,931 --> 00:14:59,931
.إلى اللقاء

291
00:15:03,086 --> 00:15:04,483
من هو "جيم موريسون"، مرة أخرى؟

292
00:15:04,507 --> 00:15:06,809
."كان في فرقة روك هذا الغبي، تدعى "ذا دورز

293
00:15:06,831 --> 00:15:09,091
.كنتُ أعرف ذلك -
هذا مع الحسم الخاص بكم كموظفين؟ -

294
00:15:09,191 --> 00:15:11,091
.نعم، الحسم مضّمن بشكل مسبق

295
00:15:11,355 --> 00:15:12,655
!يا إلهي

296
00:15:12,730 --> 00:15:14,030
.حسناً -
<i>!"ما" -</i>

297
00:15:14,115 --> 00:15:15,115
."ما"

298
00:15:15,139 --> 00:15:16,148
."ما نا"

299
00:15:16,172 --> 00:15:17,248
."ما نا"

300
00:15:17,249 --> 00:15:19,023
."ما نا لا" -
."ما نا لا" -

301
00:15:19,047 --> 00:15:22,196
لأنه ليس مهماً أن تكون
صحيحاً، بل المهم أن تكون...؟

302
00:15:22,319 --> 00:15:23,719
.واثقاً -
!بالضبط -

303
00:15:23,800 --> 00:15:24,828
<i>!"عشبي"</i>

304
00:15:26,257 --> 00:15:27,257
!اثنان

305
00:15:27,863 --> 00:15:28,863
!اثنان

306
00:15:29,563 --> 00:15:30,563
!اثنان

307
00:15:35,694 --> 00:15:38,961
♪ ..الأمس قد انتهى ♪

308
00:15:39,341 --> 00:15:42,574
♪ شاهد الريف الجميل ♪

309
00:15:42,657 --> 00:15:44,557
..حتى نقوم بتشغيل مشاعرنا

310
00:15:44,568 --> 00:15:48,935
."فسوف نلعب "من يبكي أولاً يربح

311
00:15:49,558 --> 00:15:51,791
..بدءاً.. من الآن

312
00:15:52,967 --> 00:15:56,567
.وأنا سألعب أيضاً
<i>."وكذلك الآنسة "باتي</i>

313
00:16:21,026 --> 00:16:22,126
.أنا آسف

314
00:16:23,743 --> 00:16:25,043
.أنا آسف

315
00:16:26,910 --> 00:16:29,643
<i>،سمعتُ أنه قبل أن يصبح كاهناً
،فقد كان متزوجاً</i>

316
00:16:29,667 --> 00:16:33,067
ولديه ابن يُدعى "إيتيان" وقد توفي
،بعمر السابعة عشرة في جرعة مخدر زائدة

317
00:16:33,191 --> 00:16:38,191
وهذا ربما كان انتحاراً، ولكن أمي تقول أنه
.لا فرق إن كنتَ قليل الحرص هكذا على حياتك

318
00:16:39,947 --> 00:16:41,814
.ها هي. عليّ أن أذهب
.إلى اللقاء يا أصحاب

319
00:16:41,838 --> 00:16:43,538
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

320
00:16:48,070 --> 00:16:49,370
.كدتُ أن أنسى

321
00:16:49,400 --> 00:16:53,720
..لقد جلبتُ لك هذه اللفافات الساخنة
.لشعر "جيم موريسون" الخاص بك

322
00:16:54,020 --> 00:16:55,220
.شكراً جزيلاً لكِ

323
00:16:55,308 --> 00:16:56,541
.على الرحب والسعة

324
00:16:56,830 --> 00:16:58,620
.عليكِ أن تريني كيف تُستخدَم

325
00:16:58,911 --> 00:17:00,578
.سيكون ذلك من دواعي سروري

326
00:17:02,302 --> 00:17:03,769
.تبدو كأنها نطاف

327
00:17:08,513 --> 00:17:10,840
..أنا.. أنا
.تذكرتُ للتو أنني قد حلمتُ بكِ

328
00:17:11,850 --> 00:17:13,290
حقاً؟ -
.نعم -

329
00:17:13,512 --> 00:17:14,756
ماذا؟ ماذا حدث؟

330
00:17:15,580 --> 00:17:18,710
..كنا
..كنا نطير إلى "ديزني لاند" على جزرة عملاقة

331
00:17:19,568 --> 00:17:21,036
.هذا رائع

332
00:17:21,360 --> 00:17:23,470
."أحب "ديزني لاند" -
.نعم، وأنا أيضاً -

333
00:17:23,540 --> 00:17:25,830
..أظن أنها مخيفة نسبياً، ولكن

334
00:17:26,360 --> 00:17:27,740
.أنا أيضاً أحبها

335
00:17:28,680 --> 00:17:30,610
<i>إذاً، هل قواعد الأسس واضحة؟</i>

336
00:17:30,700 --> 00:17:33,312
<i>هل أنتم معي يا أصحاب؟</i>
.لا تتركوني معلقاً

337
00:17:33,344 --> 00:17:34,476
.أعطوني إشارة

338
00:17:34,700 --> 00:17:36,790
.هذا جيد
ربما أيضاً تأكيداً كلامياً؟

339
00:17:36,935 --> 00:17:37,935
.نعم

340
00:17:38,414 --> 00:17:40,047
.أشكركِ. هذا ما أودّ سماعه

341
00:17:40,258 --> 00:17:42,700
.حسناً
<i>.إذاً فسأمرر إليكم أوراق الاختبار</i>

342
00:17:43,152 --> 00:17:45,152
أحثكم على معرفة المشكلة في أماكن الخطأ

343
00:17:45,176 --> 00:17:46,476
.ثم تحلّوها

344
00:17:46,800 --> 00:17:48,333
!"أحسنتِ صنعاً "جولز

345
00:17:48,562 --> 00:17:51,095
أستطيع أن أقوم من عملك أنكِ تفهمين
!حتى الواحدة التي أخطأتِ بها

346
00:17:57,641 --> 00:17:58,941
!تباً لك

347
00:17:59,937 --> 00:18:01,537
."أعجبني اسم "جولز

348
00:18:01,607 --> 00:18:03,607
أنا لا أفهم فقط لماذا أنا
،لستُ جيدة في الرياضيات

349
00:18:03,631 --> 00:18:05,331
.والدي جيد حقاً في الرياضيات

350
00:18:05,427 --> 00:18:08,794
<i>.حتى أن "ميغيلل" يحمل درجة في الرياضيات -</i>
.ربما المشكلة في والدتك -

351
00:18:18,690 --> 00:18:20,290
!لقد خسرتِ
!"نقطة لـ"جولي

352
00:18:20,320 --> 00:18:21,520
!كلا. انظري

353
00:18:23,651 --> 00:18:25,351
.تمني لي الحظ -
!الحظ -

354
00:18:30,819 --> 00:18:32,319
.مرحباً
هل تودّ الرقص؟

355
00:18:33,000 --> 00:18:34,140
!بكل تأكيد

356
00:18:40,392 --> 00:18:42,259
!ستة إنشات حباً بالروح القدُس

357
00:19:01,594 --> 00:19:02,594
!هذه سيارتنا

358
00:19:02,608 --> 00:19:04,208
.كلا، أمي آتية لتأخذني

359
00:19:04,460 --> 00:19:06,010
!كلا، غير صحيح -
.بلى، صحيح -

360
00:19:06,034 --> 00:19:08,234
..لكن كان من المفترض أن ننام في منزلي -
.كلا، لا بأس -

361
00:19:09,058 --> 00:19:10,246
.حسناً. إلى اللقاء

362
00:19:10,446 --> 00:19:11,646
.إلى اللقاء

363
00:19:13,070 --> 00:19:14,560
!"مرحباً، "مات -
.مرحباً -

364
00:19:22,030 --> 00:19:23,970
هل سبق لكِ أن سافرتِ إلى خارج البلاد؟

365
00:19:24,560 --> 00:19:25,940
.عندما كنتُ صغيرة

366
00:19:27,419 --> 00:19:30,452
.كان عند والدي عمل أخذه إلى البرازيل

367
00:19:30,760 --> 00:19:32,470
.أنا أتذكر من خلال الصور

368
00:19:33,170 --> 00:19:34,310
..حلمي هو -
وأنت؟ -

369
00:19:34,570 --> 00:19:36,337
.أنا آسف -
..كلا. أكمل -

370
00:19:37,980 --> 00:19:39,890
.لم يسبق لي أن سافرت إلى خارج البلاد

371
00:19:40,180 --> 00:19:42,660
.إنه.. حلمي أن أذهب إلى باريس

372
00:19:44,383 --> 00:19:45,487
!باريس

373
00:19:46,439 --> 00:19:48,172
.لهذا السبب أتعلم اللغة الفرنسية

374
00:19:49,031 --> 00:19:51,164
.قالت أمي أن الفرنسية ليست مفيدة

375
00:19:51,680 --> 00:19:53,750
.بل هي كذلك، إن أردتِ الذهاب إلى باريس

376
00:20:01,920 --> 00:20:04,610
ما زلتُ لا أعرف كيف استخدم هذه
.اللفافات التي أعطيتِني إياها

377
00:20:05,913 --> 00:20:07,313
.الأمر سهل جداً

378
00:20:07,675 --> 00:20:10,675
...إذاً، بعد تسخينها، تقوم

379
00:20:11,920 --> 00:20:13,900
..تأخذ شعرك، وَ

380
00:20:14,218 --> 00:20:16,218
..وتلف الشعر

381
00:20:16,448 --> 00:20:18,386
...بهذا الشكل، وَ

382
00:20:32,660 --> 00:20:35,710
لاري"، لكم من الوقت سيحبس هذا أنفاسنا؟" -
.لا أعرف -

383
00:20:35,710 --> 00:20:37,920
،حسناً، يجب على أحدهم أن يعلم

384
00:20:37,920 --> 00:20:40,250
<i>هل يمكن للعائلة بأكملها أن تعيش
على التأمين؟ حتى "ميغيل"؟</i>

385
00:20:40,760 --> 00:20:41,880
<i>.لستُ متاكداً</i>

386
00:20:41,880 --> 00:20:43,920
<i>ماذا لو حدث حادث لأحدهم؟</i>

387
00:20:43,920 --> 00:20:49,550
<i>ستنتهي حزمة التعويضات كلها دفعة
..واحدة ولن تستغرق عاماً حتى</i>

388
00:20:50,220 --> 00:20:52,920
- هل عادت إلى المنزل؟ -
.ربما عليكِ أن تتركي الأمر الليلة -

389
00:20:52,920 --> 00:20:55,420
.كلا من الأفضل أن تعرف
.لا يمكنها أن تتسلل بهذا الشكل

390
00:20:55,520 --> 00:20:57,316
<i>!"ماريون" -
!"كريستين" -</i>

391
00:20:57,341 --> 00:20:59,060
.لا يمكنك ترك غرفتك بهذه الحال -
.لم أفعل -

392
00:20:59,060 --> 00:21:02,980
.لم يوضع أي من هذه الأشياء في مكانه الصحيح
!ذلك غير لطيف. "كريستين"! الآن

393
00:21:02,980 --> 00:21:04,440
"اسمي "ليدي بيرد -
<i>!لا تكذبي علي -</i>

394
00:21:04,440 --> 00:21:07,200
ثوب العمل هذا سيبدو كأنه
!من النفايات، يوم الاثنين

395
00:21:07,200 --> 00:21:10,560
هذا غير صحيح. لا يمكننا
.معاملة ملابسنا بهذا الشكل

396
00:21:10,560 --> 00:21:14,750
.لا أعرف ما يفعله أصدقاؤك الأغنياء -
لماذا تهتمين بما أفعله بملابسي؟ -

397
00:21:17,500 --> 00:21:19,240
.والدك بدون عمل

398
00:21:21,000 --> 00:21:22,290
<i>.لقد فقد عمله</i>

399
00:21:22,590 --> 00:21:24,770
هل تريدينه أن يأتي إلى هنا ويشرح ذلك لك؟

400
00:21:25,460 --> 00:21:27,760
،بالطبع هو لن يفعل ذلك على أي حال
،فهو الفتى اللطيف

401
00:21:27,760 --> 00:21:30,430
.وعلي دائماً أن أكون الفتى الشرير -
هل يمكننا فقط التحدث عن هذا غداً؟ -

402
00:21:30,430 --> 00:21:32,390
،لا يمكنك أن تبدي كالأسمال
.لأن هذا سيجعلنا نبدو كالأسمال

403
00:21:32,390 --> 00:21:34,310
:وهل تريدين أن تعرفي الحقيقة؟ ها هي الحقيقة

404
00:21:34,310 --> 00:21:36,998
،بعض آباء أصدقاء والدك يمكنهم توظيف والدهم

405
00:21:36,998 --> 00:21:39,883
.وهم لن يقومون بذلك، إن بدت عائلته كالقمامة

406
00:21:40,192 --> 00:21:41,430
هل تفهمين؟

407
00:21:48,990 --> 00:21:54,039
أما سبق لكِ أن نمت دون ترتيب كل
ملابسك بشكل صحيح؟ ولا حتى مرة واحدة؟

408
00:21:54,832 --> 00:21:56,876
أما تمنيتِ لو أن أمكِ لم تغضب؟

409
00:21:59,461 --> 00:22:01,405
.كانت والدتي مدمنة على الكحول

410
00:22:05,785 --> 00:22:10,080
إذاً فقد علمتُ أنكِ غير مهتمة
بالذهاب إلى أي كلية كاثوليكية؟

411
00:22:10,080 --> 00:22:11,156
.مستحيل

412
00:22:11,807 --> 00:22:14,527
..آسفة، ولكن
.نعم، مستحيل

413
00:22:14,527 --> 00:22:17,530
إذاً فستحاولين التقدم إلى جامعة
"كاليفورنيا" والمدارس الوطنية؟

414
00:22:17,730 --> 00:22:20,549
نعم، ولكن أيضاً مدارس الفنون
،الحرة في الساحل الشرقي

415
00:22:20,549 --> 00:22:23,886
."مثل "ييل"، ولكن ليس "ييل
.لأنني ربما لن أتمكن من أن أُقبَل

416
00:22:27,948 --> 00:22:29,508
.أنت بالتأكيد لا يمكن أن تُقبِلي

417
00:22:30,267 --> 00:22:32,436
.جزء من عملي هو مساعدتك على أن تكوني واقعية

418
00:22:32,536 --> 00:22:34,513
.هذا يبدو كأنه عمل الجميع

419
00:22:35,080 --> 00:22:37,583
.نتائج فحص قبولك جيدة جداً بشكل غريب

420
00:22:38,083 --> 00:22:41,712
كنتُ لأقوم ببعض المكالمات مع الخريجين
،المحليين للكليات التي أنتِ مهتمة بأمرها

421
00:22:42,154 --> 00:22:44,615
.لكن لسوء الحظ، فقد تم أخذ جميع المقابلات

422
00:22:45,424 --> 00:22:46,592
فماذا يعني ذلك؟

423
00:22:46,592 --> 00:22:50,554
هذا يعني، أنه عليكِ أن
.تكوني كما تبدين على الورق

424
00:22:52,184 --> 00:22:54,851
♪ الحلم شيء جميل، لذا فابقَ ♪

425
00:22:54,875 --> 00:22:56,775
♪ عالياَ في الحلم ♪

426
00:22:58,333 --> 00:22:59,933
♪ ..حيثما أنت ♪
♪ ..أينما أنت ♪

427
00:23:00,021 --> 00:23:01,588
..حسناً،. توقفوا. توقفوا توقفوا

428
00:23:11,951 --> 00:23:13,335
<i>ألا يجب أن نعود إلى المنزل؟</i>

429
00:23:13,769 --> 00:23:15,479
<i>.أمي دائماً غاضبة</i>

430
00:23:16,413 --> 00:23:19,750
<i>لا يهم إذا عدتُ متأخرة، فلسوف</i>
.تكون غاضبة مني على أي حال

431
00:23:19,750 --> 00:23:21,377
.أمكِ تقسو عليكِ

432
00:23:21,377 --> 00:23:23,253
.ذلك لأنها تحبني كثيراً

433
00:23:26,673 --> 00:23:28,091
.اختر نجمة لنا

434
00:23:30,719 --> 00:23:33,013
.تلك. هناك

435
00:23:33,013 --> 00:23:35,349
<i>بين اللامعة والخافتة. هل ترينها؟</i>

436
00:23:35,933 --> 00:23:36,967
.نعم

437
00:23:38,644 --> 00:23:39,853
.تلك نجمتنا

438
00:23:42,439 --> 00:23:43,482
...هل تعلم

439
00:23:45,150 --> 00:23:47,945
أنه يمكنك أن تلمس نهديّ، أليس كذلك؟

440
00:23:48,237 --> 00:23:52,408
أعلم. الأمر فقط أنني أحترمك
.كثيراً على أن أقوم بذلك

441
00:23:54,701 --> 00:23:56,578
!لطيف. رائع

442
00:23:56,745 --> 00:23:59,331
.أتفهّم هذا تماماً
.أشكرك

443
00:23:59,331 --> 00:24:00,332
.على الرحب والسعة

444
00:24:00,374 --> 00:24:02,709
.لو كان لديك نهدان، لما كنتُ لمستهما أيضاً

445
00:24:03,752 --> 00:24:07,756
...أنا أحترمكِ كثيراً جداً، لأنني

446
00:24:08,115 --> 00:24:09,149
.أحبك

447
00:24:09,925 --> 00:24:11,240
.وأنا أحبك أيضاً

448
00:24:17,850 --> 00:24:19,435
<i>دعينا ندعو نجمنا "كلود."</i>

449
00:24:19,752 --> 00:24:21,361
هذا مبتذل، أليس كذلك؟

450
00:24:21,361 --> 00:24:22,479
.هو اسم فرنسي

451
00:24:23,255 --> 00:24:25,267
ماذا علينا أن نسميه؟

452
00:24:26,042 --> 00:24:27,142
."بروس"

453
00:24:30,070 --> 00:24:31,488
!أحبك

454
00:24:31,780 --> 00:24:32,906
.أحبك

455
00:24:35,617 --> 00:24:36,827
.."بروس"

456
00:24:39,663 --> 00:24:41,457
.من الطبيعي أن لا تلمسي العضو الذكري

457
00:24:42,416 --> 00:24:43,500
.يجب أن أذهب إلى الصف

458
00:24:44,043 --> 00:24:46,069
.ولكن عندي وقت فراغ -
!عليّ أن أنجح بمادة التاريخ -

459
00:24:46,069 --> 00:24:48,247
أعتقد أننا انتهينا من جزء
.التعلم في المدرسة الثانوية

460
00:24:48,347 --> 00:24:51,517
.أنا ذاهبة -
!كلا! أنا أكره البقاء وحيدة -

461
00:24:51,717 --> 00:24:53,026
<i>.إلى اللقاء. أحبك</i>

462
00:25:28,545 --> 00:25:31,507
هل قال "داني" ما إذا كان عشاء
عيد الشكر عند جدته رسميّاً؟

463
00:25:31,840 --> 00:25:35,385
.لا أعرف، هناك العديد من الأطفال
."لكنها تعيش في "فاب فورتيز

464
00:25:35,385 --> 00:25:37,888
حسناً، ذهبنا أنا ووالدك ذات
.مرة إلى عشاء في الجوار

465
00:25:37,897 --> 00:25:40,757
"لمدير لجنة التنسيق الدولية لشركة "أي أس سي
. وكان ذلك رسمياً تماماً

466
00:25:42,935 --> 00:25:44,144
.أنتِ غير ذاهبة إلى جنازة

467
00:25:44,561 --> 00:25:47,356
حسناً، لا أعرف، ماذا يعني
عيد الشكر عند "الأغنياء"؟

468
00:25:47,564 --> 00:25:50,275
حسناً، أظنه أنه من العار أنك
،تقضين آخر عيد شكر لك

469
00:25:50,275 --> 00:25:54,738
مع عائلة لم تلتقِ بها أبداً، ولكنني
.أظن أنك تريدين أن يكون الأمر هكذا

470
00:25:56,198 --> 00:25:57,407
هل أنتِ متعبة؟ -
.كلا -

471
00:25:58,367 --> 00:25:59,384
!"مرحباً، "ماريون

472
00:25:59,384 --> 00:26:02,245
مرحباً، "جويس"! كيف حال الطفل؟ -
!إنه يزحف -

473
00:26:02,245 --> 00:26:05,415
!كلا، أريد رؤية صورة عندما نذهب للمحاسبة -
<i>.حسناً -</i>

474
00:26:06,375 --> 00:26:08,360
.إن كنتِ متعبة، بوسعنا الجلوس -
.أنا لست متعبة -

475
00:26:08,360 --> 00:26:10,737
.حسناً، لا يمكنني أن أحزر لكنكِ تجرين قدميك

476
00:26:11,964 --> 00:26:13,290
.حسناً، فقط لا يمكنني أن أحزر

477
00:26:14,216 --> 00:26:16,810
لماذا لم تقولي فقط "ارفعي قدميكِ"؟ -
!لم أكن أعرف ما إذا كنتِ متعبة -

478
00:26:16,810 --> 00:26:18,378
!أنتِ عدوانية سلبية -
!كلا -

479
00:26:18,378 --> 00:26:19,846
!أنت مثيرة للغيظ جداً

480
00:26:19,846 --> 00:26:21,515
!كفي عن الصراخ، من فضلك -
.أنا لا أصرخ -

481
00:26:22,057 --> 00:26:24,434
!إنه رائع -
ألا يعجبكِ؟ -

482
00:26:45,598 --> 00:26:49,109
..إذاُ، فبما أن دفتر علاماتي قد.. اختفى

483
00:26:50,335 --> 00:26:53,046
:هذا ما سوف نفعله
.سوف أعتمد عليكم من أجل إعادة تشكيله

484
00:26:53,046 --> 00:26:55,298
حسناً؟ أعلم الآن أنكم تعرفون
،علاماتكم أفضل من أي شخص آخر

485
00:26:55,298 --> 00:26:59,302
لدي فكرة عامة، ولكن
.الأمر كله يتعلق بمنطق الشرف الآن

486
00:27:01,180 --> 00:27:02,255
A-

487
00:27:02,848 --> 00:27:04,132
.A أنا متأكد جداً أنها كانت

488
00:27:04,724 --> 00:27:06,201
.أنا لستُ كذلك، ولكن لا بأس

489
00:27:06,351 --> 00:27:09,354
.كانت كذلك، ثقي بي
.أنا أدرك الموهبة عندما أراها

490
00:27:10,313 --> 00:27:12,482
.على الرحب والسعة
.كلا! أشكرك

491
00:27:15,986 --> 00:27:17,504
.B مرحباً، أظنها كانت

492
00:27:18,555 --> 00:27:21,984
.B- أظنها غالباً
.C+ أو ربما حتى في مجال

493
00:27:22,184 --> 00:27:24,394
،كلا، لأنني تقدمتُ بشكل جيد حقاً
.في الامتحان الأخير

494
00:27:24,494 --> 00:27:26,663
.أحس أنني أتذكر أنكِ تحسنت قليلاً فقط

495
00:27:26,663 --> 00:27:28,373
.B وهذا قد رفع معدلي إلى

496
00:27:30,417 --> 00:27:32,628
.B حسناً، إنها

497
00:27:33,420 --> 00:27:34,696
<i>.ذلك وفق شرفك</i>

498
00:27:36,632 --> 00:27:38,758
!ليدي بيرد"، حبيبك المنتظر"

499
00:27:38,758 --> 00:27:42,221
!مرحباً، "داني"! "داني" الشهير

500
00:27:43,639 --> 00:27:47,292
!ألستَ رائعاً؟
لاري"، أليس رائعاً؟"

501
00:27:47,292 --> 00:27:51,305
.إنه رائع -
!وأنت ستوصلها بالسيارة، وكل شيء -

502
00:27:51,305 --> 00:27:55,634
"نعم، أشكركِ على السماح لـ"ليدي بيرد
."بأن تذهب إلى منزل جدتي، سيدة "مكفيرسون

503
00:27:55,734 --> 00:27:57,819
.كلا، لا مزيد من المجاملة
!"نادني "ماريون

504
00:27:58,737 --> 00:28:00,030
."يسعدني لقاؤك، سيد "مكفيرسون

505
00:28:00,030 --> 00:28:03,624
."أرجوك، نادي السيد "لاري مكفيرسون -
!"لاري" -

506
00:28:03,659 --> 00:28:05,903
اجلس، "داني". أيمكنني أن أجلب لك ما تشربه؟

507
00:28:05,903 --> 00:28:06,979
<i>.كلا، أنا على ما يرام</i>

508
00:28:06,979 --> 00:28:08,939
.مرحباً، أنا "ميغيل". أخوها

509
00:28:09,372 --> 00:28:11,208
.أظن أن "ليدي بيرد" تود القيام بدخول مسرحي

510
00:28:11,208 --> 00:28:13,085
.هي غاضبة لأننا لا نملك درجاً حلزونياً

511
00:28:15,003 --> 00:28:16,338
."شيلي" -
ماذا؟ -

512
00:28:16,963 --> 00:28:18,039
.هذا اسمي

513
00:28:18,206 --> 00:28:19,916
.مرحباً -
.مرحباً -

514
00:28:21,760 --> 00:28:24,554
من المضحك. أنني في طريقي
.إلى هنا، مررت بسكة القطار

515
00:28:24,554 --> 00:28:25,597
هل أحذت الطريق العلوي؟

516
00:28:25,597 --> 00:28:29,392
تماماً، كون "ليدي بيرد" تقول دائما أنها
.تعيش على الجانب الخاطئ من سكة الحديد

517
00:28:29,559 --> 00:28:31,470
.لكنني اعتقدتُ دائما أنها كانت مجرد استعارة

518
00:28:32,271 --> 00:28:34,773
.ولكن هناك سكك حديد فعلية

519
00:28:36,358 --> 00:28:38,610
.مرحباً
!تبدين مذهلة

520
00:28:38,902 --> 00:28:41,721
ماذا بحق الجحيم يوجد في هذه الحقيبة؟ -
!لا تقلقي بشأن ذلك، يا للهول -

521
00:28:41,721 --> 00:28:43,557
.سوف تعشق جدتي هذا الفستان

522
00:28:44,357 --> 00:28:45,600
.حسناً

523
00:28:54,209 --> 00:28:55,240
!انتظر

524
00:28:56,336 --> 00:28:58,605
هل هذا منزل جدتك؟ -
.نعم -

525
00:28:59,005 --> 00:29:00,081
.يا إلهي

526
00:29:00,173 --> 00:29:02,092
!داني"! لقد تأخرتما"

527
00:29:03,593 --> 00:29:05,345
!أشكركِ جزيل الشكر على دعوتنا

528
00:29:05,971 --> 00:29:09,849
."هذه "ليدي بيرد -
!مرحباً، لطالما تطلّعتُ إلى لقاءك -

529
00:29:10,225 --> 00:29:13,645
!"منزلكِ هو المفضل لدي في كل "ساكرامنتو -
!أشكرك -

530
00:29:14,646 --> 00:29:17,440
يا إلهي! هل هذه مزحة؟

531
00:29:18,066 --> 00:29:19,100
.كلا

532
00:29:19,568 --> 00:29:21,560
.اسحبي هذه الأطراف
.وامسكي بها قليلاً

533
00:29:22,571 --> 00:29:24,130
.إنها جاهزة تقريباً -
هل أعجبتك؟ -

534
00:29:24,230 --> 00:29:25,974
.رائعة. أحببتُها

535
00:29:25,974 --> 00:29:29,335
هل تمانعين لو جهّزتِ كل الطاولة لأجلي؟ -
.حسناً -

536
00:29:29,782 --> 00:29:32,849
♪ الأحلام التي ستتفجر ♪

537
00:29:33,165 --> 00:29:35,965
♪ ...فتوقظ الأرياف ♪

538
00:29:36,001 --> 00:29:37,294
كيف تعرفون أنه فعال؟

539
00:29:37,836 --> 00:29:39,921
.ستعرفين بنفسك -
.إنه غير فعال -

540
00:29:39,921 --> 00:29:42,491
.حقاً؟ قالت أختي أنه النخب الممتاز

541
00:29:42,491 --> 00:29:45,368
.إنه فعال معي -
.وفعال معي أيضاً -

542
00:29:45,468 --> 00:29:46,486
!كلا

543
00:29:47,971 --> 00:29:49,514
!لا أستطيع أن أشعر بذراعيّ

544
00:29:50,307 --> 00:29:51,391
!إنه فعال معكِ

545
00:29:56,840 --> 00:30:00,130
،إذا تزوجنا أنا و"داني" ثم توفيت جدته

546
00:30:00,170 --> 00:30:02,330
.فلسوف أرث منزل الأحلام

547
00:30:02,350 --> 00:30:06,200
لكن ألن يحصل عليه والداه؟ -
.نعم، سيتوجب علينا قتلهما -

548
00:30:06,200 --> 00:30:08,280
.وسيتوجب علينا قتل أخيه الكبير أيضاً

549
00:30:29,240 --> 00:30:31,200
أهذه زوجة السيد "برونو"؟

550
00:30:51,150 --> 00:30:53,040
كيف تسير أموركم؟

551
00:30:53,839 --> 00:30:57,439
.أمي، نحن حقاً لا يمكننا التحدث الآن

552
00:31:00,150 --> 00:31:02,170
.حسناً، عيد شكر سعيد

553
00:31:03,766 --> 00:31:05,833
."افتقدنا وجودكِ، "ليدي بيرد

554
00:31:10,620 --> 00:31:13,200
."إلى اللقاء، "بيردي -
."إلى اللقاء، "شيلي -

555
00:31:17,260 --> 00:31:20,910
لماذا تبدو هذه السيجارة غريبة جداً؟
وكأنها ليست بسيجارة؟

556
00:31:22,910 --> 00:31:24,130
."لأنها سيجارة "قرنفل

557
00:31:32,730 --> 00:31:34,440
.العقي شفتيك
.لهذا السبب هي حلوة

558
00:31:40,530 --> 00:31:43,360
كانت والدتك حزينة حقاً لأنك
.لم تكوني هنا خلال عيد الشكر

559
00:31:44,200 --> 00:31:49,680
.حسناً، إنها تكرهني -
.أمكِ صاحبة قلب كبير -

560
00:31:53,060 --> 00:31:55,680
..لقد رحبت بي هنا بعد أن جنّ جنون والديّ

561
00:31:56,870 --> 00:31:59,220
..على أي حال، هذا حال الجنس قبل الزواج

562
00:32:02,660 --> 00:32:03,710
.أنا معجبة بها

563
00:32:20,844 --> 00:32:23,622
."أيها القديس "إغناطيوس دي لويولا -
!صلّ لأجلنا -

564
00:32:23,622 --> 00:32:26,088
.أحيي "يسوع" في قلوبنا -
!إلى الأبد -

565
00:32:29,622 --> 00:32:36,288
♪ ..حلقي عبر الأرياف ♪
♪ .بسعادة، فنحن نطير ♪

566
00:32:36,933 --> 00:32:39,755
♪ ..اصطادي حلماً ♪

567
00:32:46,011 --> 00:32:50,433
♪ مرحباً، أيها الصديق القديم ♪
♪ كيف لنا أن نبقى أصدقاء قدامى؟ ♪

568
00:32:50,533 --> 00:32:55,466
♪ ..بدأ الأمر أشبه بأغنية ♪

569
00:32:57,266 --> 00:33:02,155
♪ ..أنا وأنت، أنت وأنت ♪
♪ .أنا وأنت ♪

570
00:33:08,577 --> 00:33:11,944
!ها هي! "جولز"، مذهل
!كنتِ جيدة جداً

571
00:33:11,944 --> 00:33:13,177
.أشكرك -
.لا يمكنني أن أصدق ذلك -

572
00:33:13,177 --> 00:33:15,555
."هذه زوجتي، "بيكي.
.."بيكي، هذه "جولز"

573
00:33:15,555 --> 00:33:18,888
.إنها واحدة من ألمع طلابي -
.يسعدني لقاؤك -

574
00:33:18,888 --> 00:33:20,711
.ولقاؤك أيضاً -
كيف "حالكما"؟ -

575
00:33:20,711 --> 00:33:23,188
.أنا متعبة نوعاً ما -
.حسناً، يجب أن آخذها إلى المنزل -

576
00:33:23,188 --> 00:33:25,633
.سنحصل على ضيف صغير
."كنتِ جيدة جداً، "جولز

577
00:33:25,733 --> 00:33:26,755
.أشكرك

578
00:33:27,452 --> 00:33:28,752
.تهانينا

579
00:33:43,177 --> 00:33:44,933
!لم يفهموا المسرحية

580
00:33:56,800 --> 00:33:59,977
كم من الوقت ستستغرقين في الداخل؟
!لقد شربتُ الكثير من الصودا

581
00:33:59,977 --> 00:34:02,066
.تباً لكِ
!أنا فقط في دورتي الشهرية

582
00:34:02,066 --> 00:34:03,666
!اللعنة -
إلى أين تذهبين؟ -

583
00:34:03,666 --> 00:34:05,522
!لا يوجد أبداً رتل أمام حمامات الرجال

584
00:34:13,088 --> 00:34:14,288
!يا إلهي

585
00:34:15,152 --> 00:34:18,885
<i>♪ إذاً فقد هزمت، أمامك ♪</i>

586
00:34:20,275 --> 00:34:25,275
<i>♪ ..وعندما تأتي ♪
♪ ..اصطدم بي ♪</i>

587
00:34:25,741 --> 00:34:31,508
<i>♪ ..كي تدخل في داخلي ♪
♪ .. وأدخل في داخلك ♪</i>

588
00:34:34,019 --> 00:34:35,519
<i>♪ ..كحلم فتى صغير ♪</i>

589
00:34:35,932 --> 00:34:40,165
<i>♪ المس شفتيك حتى أعرف فقط ♪</i>

590
00:34:40,535 --> 00:34:42,035
<i>♪ ...في عينيك ♪</i>

591
00:34:57,177 --> 00:34:59,000
.إنها حقاً جوارب لطيفة

592
00:34:59,888 --> 00:35:03,288
.إنها غالية الثمن، في الواقع
.إنها تبعد الرطوبة من قدميكِ

593
00:35:03,622 --> 00:35:07,022
.قدماي دائماً رطبتان -
.أمي، لقد أحببتُها -

594
00:35:07,177 --> 00:35:09,811
.أعتذر إن كان هذا عيد ميلاد صغير
..لقد أردنا أن

595
00:35:10,200 --> 00:35:13,133
.حسناً، إنه صغير قليلاً هذا العام
.هذه لطيفة -

596
00:35:18,977 --> 00:35:19,977
.انظروا

597
00:35:20,000 --> 00:35:21,955
،لا حاجة للاعبي الغولف بالحمية
.فهم يتواجدون فوق العشب

598
00:35:22,044 --> 00:35:25,633
.هذا لطيف -
.لقد أضحكني حقاً -

599
00:35:34,066 --> 00:35:35,133
.أبي، ادخل

600
00:35:39,177 --> 00:35:41,577
كيف عرفتِ أنه أنا؟ -
!أمي لا تدق الباب -

601
00:35:42,688 --> 00:35:44,022
.فعلاً، لا تفعل

602
00:35:47,011 --> 00:35:50,855
الآن، تفضلي. لقد أكملتُ طلب
..المعونة المالية الخاص بك

603
00:35:50,955 --> 00:35:53,144
!أشكرك -
.ميلاد مجيد -

604
00:35:53,291 --> 00:35:54,791
!أشكرك

605
00:35:55,288 --> 00:35:57,977
هل تحتاجين المال لتقديم الطلب؟
.يمكنني أن أساعدك في هذا أيضاً

606
00:35:57,977 --> 00:35:59,977
..أريد فقط أن -
..كلا. لدي ما يكفي له -

607
00:35:59,977 --> 00:36:01,477
.أعمالي في الصيف تغطيه

608
00:36:01,688 --> 00:36:03,488
.لهذا السبب لدينا وقت لإيقاف تشغيل الحاسوب

609
00:36:03,488 --> 00:36:05,655
!هذه غرفتنا -
حسناً، حسناً، هل يمكنك فقط أن تأخذني -

610
00:36:05,755 --> 00:36:08,244
بالسيارة إلى مكتب البريد في الكتلة "جي"؟
.ينبغي أن يبقى مفتوحاً

611
00:36:08,322 --> 00:36:12,811
<i>..ثلاثة.. اثنان.. واحد</i>
!عام جديد سعيد

612
00:36:22,333 --> 00:36:24,755
.نمسك الجذع ونضعه داخل الكأس

613
00:36:41,600 --> 00:36:46,166
لقد أحببتُ الفرقة الخاصة بك
مع "جوناه رويز"، "الطفولة الجديدة"؟

614
00:36:46,166 --> 00:36:47,366
."الطفولة العارية"

615
00:36:50,220 --> 00:36:54,377
.حسناً، لقد رأيتُ حفلتكم في عيد الشكر
."اسمي "ليدي بيرد

616
00:36:54,933 --> 00:36:56,755
.من الغريب أنكِ تصافحين -
.نعم -

617
00:37:00,577 --> 00:37:03,855
أنا صديقة لـ"جينا" و هي
،دائماً تتحدث كم فرقتكم عظيمة

618
00:37:03,855 --> 00:37:05,644
.لذلك أردتُ أن أتحقق من ذلك

619
00:37:06,111 --> 00:37:07,955
.نعم، "جينا" مهووسة حقاً -
.نعم -

620
00:37:08,755 --> 00:37:12,822
.ربما أراكِ في "دوس" أو مكان ما -
."بالتأكيد، أراك في "دوس -

621
00:37:13,533 --> 00:37:15,733
<i>!أنتِ</i>
!أنا لا أدفع لكِ لتتغزّلي بالزبائن

622
00:37:16,150 --> 00:37:19,355
.ما كنتُ أتغزّل -
.كنتُ أتمنى لو فعلتِ -

623
00:37:30,305 --> 00:37:31,631
<i>"كايل"</i>

624
00:37:31,955 --> 00:37:36,777
<i>:"سأقرأ من كتاب "سفر التكوين</i>
:ثم أخرج الرب "أبرام" إلى خارج وقال"

625
00:37:36,877 --> 00:37:40,188
انظر إلى السماء وعد
.النجوم إن استطعت أن تعدها

626
00:37:40,188 --> 00:37:43,344
<i>."ثم قال له: "هكذا يكون نسلك</i>

627
00:37:43,444 --> 00:37:48,555
<i>.فآمن "أبرام" بالرب فحسبه له بُراً</i>

628
00:37:50,266 --> 00:37:52,933
،أعطنا خبزنا كفاف يومنا
،وأغفر لنا ذنوبنا وخطايانا

629
00:37:53,133 --> 00:37:55,488
.كما نحن نغفر لمن أخطأ وأساء إلينا

630
00:37:55,488 --> 00:37:56,900
..ولا تدخلنا في التجارب

631
00:37:56,900 --> 00:38:00,033
أول مرة مارسنا الجنس معاً كانت في
،منزله عند البحيرة في الصيف الماضي

632
00:38:00,711 --> 00:38:02,577
.كان ذلك مضحكاً جداً

633
00:38:03,480 --> 00:38:05,088
."تفضلي، هذه من العم "مات

634
00:38:05,387 --> 00:38:08,633
أظنه يتقاتل مع أمي، لذا استمتعي
.بهذه الوجبات بقدر ما تستطيعين

635
00:38:08,733 --> 00:38:11,311
.كلا، أشكركِ
.أحاول أن أخسر بعض الوزن

636
00:38:11,622 --> 00:38:12,622
حقاً؟

637
00:38:12,655 --> 00:38:15,788
<i>..الجنس ليس الأمر المهم</i>
!لكن أمي اتصلت بي خلاله

638
00:38:15,888 --> 00:38:19,200
،كان ذلك على هاتفي المحمول
.وهي لا تفعل ذلك إلا في حال طارئ

639
00:38:19,200 --> 00:38:20,277
هل أجبتٍ؟

640
00:38:21,088 --> 00:38:24,422
:نعم، كنتُ أشبه بـ
."أمي لا أستطيع أن أتحدث الآن"

641
00:38:26,422 --> 00:38:29,066
ماذا كان الحال الطارئ؟ -
ماذا؟ -

642
00:38:29,666 --> 00:38:32,733
ماذا كان الحال الطارئ؟ -
<i>.لقد توفيت عمة والدي -</i>

643
00:38:32,844 --> 00:38:34,988
.أنا آسفة جداً -
.قتلت نفسها نوعاً ما -

644
00:38:35,777 --> 00:38:37,955
نعم، لا أعرف لماذا تفعل ذلك
.مع أنها كانت مسنة فعلاً

645
00:38:38,000 --> 00:38:39,822
!أيتها السيدات
!تنانيركنّ

646
00:38:43,466 --> 00:38:45,977
."سوف أكتب لك تنبيهاً، آنسة "والتون

647
00:38:46,200 --> 00:38:47,722
!لا مزيد من التنانير القصيرة

648
00:38:51,133 --> 00:38:53,100
الأخت "سارة جون" لا تفكر
.إلا بسروالي الداخلي

649
00:38:54,333 --> 00:38:56,822
.إنها عاهرة -
.بيردي"، هل تحبينها" -

650
00:38:57,222 --> 00:39:02,933
نعم، لكنها عاهرة
."لدي فكرة للانتقام من "سارة جون

651
00:39:03,955 --> 00:39:06,711
كيف؟ -
.سترين ذلك. بعد ظهر اليوم -

652
00:39:06,911 --> 00:39:11,111
.كلا، لدينا تمارين أداء بعد ظهر اليوم -
...نعم، صحيح. أعني -

653
00:39:11,955 --> 00:39:15,400
.لا أعتقد أنني أريد أن سأمثل في المسرحية
<i>.قابليني في موقف سيارات الأساتذة</i>

654
00:39:15,400 --> 00:39:17,555
.عند الساعة الثالثة
.ستكون المواد معي

655
00:39:19,555 --> 00:39:22,244
مهلاً، ماذا كان اسمكِ؟ -
."ليدي بيرد" -

656
00:39:23,466 --> 00:39:24,866
!غريب -
<i>!أيتها السيدات -</i>

657
00:39:24,888 --> 00:39:27,200
<i>:لدينا شيء يجب أن نقرره
!مواضيع حفل التخرج</i>

658
00:39:27,466 --> 00:39:33,666
:الخيارات الرئيسية حتى الآن هي
.مدن العالم، واللهيب الأبدي، والأفلام

659
00:39:35,266 --> 00:39:38,644
أين الأب "ليفايتش"؟ -
.حسناً، فلينكبّ الجميع على الأقدام -

660
00:39:39,244 --> 00:39:41,000
ماذا؟ -
.اجلسوا على الأرض -

661
00:39:43,311 --> 00:39:45,111
الآن، أعلم أنكم جميعاً تفتقدون
."الأب "ليفايتش

662
00:39:45,533 --> 00:39:50,111
.وبوسعي إخباركم أن كل الأخوة يفتقدونه أيضاً
.ولكن سأبذل في هذا قصارى جهدي

663
00:39:51,911 --> 00:39:53,822
."في العادة أنا مدرب كرة قدم في "جي في

664
00:39:53,822 --> 00:39:57,477
."ولكن من وجهة نظري فالـ"مسرحية" هي "لعبة

665
00:39:57,933 --> 00:39:59,200
أين "ليدي بيرد"؟

666
00:39:59,255 --> 00:40:02,033
.إنها مع صديقها الجديد
.هي تظن أنها رائعة جداً على المسرح

667
00:40:02,033 --> 00:40:03,655
.الآن إن كان يمكنكم أن تحصلوا على نصوصكم

668
00:40:03,855 --> 00:40:06,366
.لقد أعطيتُ أرقاماً لكل أدواركم

669
00:40:06,544 --> 00:40:11,977
وسوف أضع الخطة على هذا اللوح، وإن كان
..يمكنكم يا رفاق نقلها إلى دفاتركم المسرحية

670
00:40:11,977 --> 00:40:14,455
.سيكون هذا عظيماً -
وما دور كل منا؟ -

671
00:40:14,455 --> 00:40:17,055
طلبتُ من الآنسة "باتي" هنا أن
.تحدد الأدوار كونها تعرفكم جميعاً

672
00:40:17,155 --> 00:40:19,044
!"لذا.. أخبريهم بها آنسة "باتي

673
00:40:19,133 --> 00:40:23,466
"حسناً. دور "بروسبيرو".."داني -
.داني"، لطيف. هذا الدور رقم1 -

674
00:40:24,718 --> 00:40:26,052
<i>"تزوجت للتو من يسوع"</i>

675
00:40:26,077 --> 00:40:27,922
مهلاً، أين تسكنين؟

676
00:40:30,259 --> 00:40:31,659
.في مباني المنطقة 40

677
00:40:31,988 --> 00:40:35,055
!حيثما كان أول منزل لنا
أي شارع؟

678
00:40:35,955 --> 00:40:40,277
الشارع 44. إنه البيت الأزرق ذو
الطوابق الثلاثة والأحجار البيضاء

679
00:40:40,277 --> 00:40:43,200
.والعلم الأمريكي في المقدمة -
<i>!نعم، أعرف ذلك البيت -</i>

680
00:40:43,235 --> 00:40:45,364
هل تريدين الذهاب إلى
هناك الآن لتناول الطعام؟

681
00:40:45,388 --> 00:40:48,088
<i>أعيش بعيداً في "غرانيت باي" وإلا
.لكنتُ قلتُ لك أن نذهب إلى هناك</i>

682
00:40:48,133 --> 00:40:51,622
في الواقع، كنتُ أفكر في أنه
."ربما علينا أن نذهب إلى "دوس

683
00:40:51,888 --> 00:40:56,577
:كنتُ أتحدثُ إلى "كايل" بخصوص ذلك وقال
."ولو أنه مكان سخيف، ولكن ربما سأراكِ هناك"

684
00:40:57,144 --> 00:41:00,455
<i>كيف تعرفين "كايل"؟ -</i>
أمي جعلتني أحصل على عمل في -

685
00:41:00,555 --> 00:41:03,133
."نيو هلفيشا" لأتعلم الحس بـ"المسؤولية"

686
00:41:05,955 --> 00:41:10,788
.حسناً، فالتقينا هناك -
."نعم، "كايل" رائع. دعينا نذهب إلى "دوس -

687
00:41:12,300 --> 00:41:13,711
<i>!حسناً، يا رفاق. الآن. انظروا</i>

688
00:41:13,762 --> 00:41:16,887
الدور رقم1، حسناً؟
.ستركض وتتوقف بشكل سريع في المقدمة

689
00:41:16,911 --> 00:41:21,811
وسوف تنظر مباشرة إلى الجمهور، حسناً؟
.لا تنظر إلى المحيط، أو تهتم بأحد جميل يمر!

690
00:41:21,811 --> 00:41:24,255
<i>.الأرقام 8 و 9 و 10 ستأتون متثاقلين إلى هنا</i>

691
00:41:24,488 --> 00:41:26,922
.لأن هؤلاء الناس سيحبون ذلك
.لا تتحدثوا كثيراً مع أنفسهم

692
00:41:26,955 --> 00:41:29,133
<i>..الآن، ندخل ببطء، ونغني</i>

693
00:41:30,266 --> 00:41:32,533
.هذا هو الغناء
.الخطوط البيضاء هي الغناء

694
00:41:32,800 --> 00:41:34,333
.سنغني
.ونغني

695
00:41:34,833 --> 00:41:36,366
.داني" لا يغني بعد، فهو لوحده"

696
00:41:36,805 --> 00:41:40,533
..غناء
!ثم 8 و9 و10، تدخلون بعنف! تدخلون بعنف

697
00:41:44,066 --> 00:41:46,355
هل هذا هو "دوس"؟ -
.نعم -

698
00:41:47,000 --> 00:41:49,311
هل هو موقف للسيارات؟ -
.نعم -

699
00:41:50,488 --> 00:41:53,977
.كنا في موقف للسيارات ثم جئنا إلى موقف آخر

700
00:41:54,077 --> 00:41:57,555
!"مرحباً "كايل
<i>.أنا و"ليدي بيرد" زيننا للتو سيارة الراهبة</i>

701
00:41:57,555 --> 00:42:00,377
<i>."بعبارة "تزوجت للتو من يسوع -</i>
.هذا هوس حقيقي -

702
00:42:01,021 --> 00:42:02,221
كيف حالك؟

703
00:42:14,155 --> 00:42:17,333
.ما فعلتِه كان حقاً مغيظاً
.فوضوياً جداً

704
00:42:17,400 --> 00:42:20,955
.نعم، تباً لهم -
.لا تقلقي، فلن أختلس النظر عليكِ -

705
00:42:20,955 --> 00:42:23,555
.آمل أن لا تفعل، لأنني سأقتل عائلتك

706
00:42:26,333 --> 00:42:29,911
ماذا؟ -
.آسفة، كان ذلك مبالغاً فيه -

707
00:42:30,177 --> 00:42:32,888
.لا بأس
..والدي مصاب بالسرطان، لذا

708
00:42:33,288 --> 00:42:35,322
.أظن أن الله يفعل ذلك بنا

709
00:42:35,422 --> 00:42:36,888
.آه. أنا آسفة

710
00:42:39,600 --> 00:42:41,755
أنتِ تعملين في "نيو هلفيشا"، صحيح؟ -
.صحيح -

711
00:42:42,533 --> 00:42:45,977
هل يمكنني أن آخذ رقمك؟
..نحن نتطلع إلى المزيد من الأعمال هناك

712
00:42:46,266 --> 00:42:47,300
.بالتأكيد

713
00:42:50,488 --> 00:42:52,600
.إنه رقم والديّ

714
00:42:52,988 --> 00:42:55,122
أليس لديك هاتف خيلوي؟ -
.كلا -

715
00:42:55,122 --> 00:42:57,811
فتاة طيبة. ليس على الحكومة
،أن تركّب أجهزة تعقّب لنا

716
00:42:57,811 --> 00:42:59,344
.نحن نشتريها، ونركّبها على أنفسنا

717
00:42:59,811 --> 00:43:01,344
..ليس لدي جهاز تعقّب

718
00:43:01,666 --> 00:43:05,166
كلا، أعني الهواتف المحمولة، فهمتِ؟

719
00:43:05,866 --> 00:43:09,000
.نعم، أعرف
،أعني أنك ستشترين واحداً في نهاية المطاف

720
00:43:09,000 --> 00:43:12,600
.الكل سيشتري واحداً
.وبعد ذلك ستكون مسألة وقت

721
00:43:13,266 --> 00:43:16,177
قبل ماذا؟ -
.قبل أن يضعوها في أدمغتنا -

722
00:43:52,577 --> 00:43:53,711
ماذا تريد مني؟

723
00:43:56,111 --> 00:43:57,188
نعم؟

724
00:43:57,266 --> 00:44:00,288
جدتي أردت مني أن أخبركِ أنها
.قد افتقدتكِ في عيد الميلاد

725
00:44:01,188 --> 00:44:04,844
،نعم، حسناً. لم أكن قادرة أن أذهب لأي مكان
.فقد تضايقت أمي في عيد الشكر

726
00:44:05,177 --> 00:44:07,344
.أمك مجنونة
.أنا أخاف منها

727
00:44:07,344 --> 00:44:11,366
..إنها ليست مجنونة، إنها فقط.. كما تعلم
..لديها قلب كبير

728
00:44:11,366 --> 00:44:12,477
.إنها عطوفة جداً

729
00:44:12,577 --> 00:44:14,177
.أنا لا أجد أمكِ عطوفة -
لا تفعل؟ -

730
00:44:14,177 --> 00:44:17,011
.حسناً، كلا إنها عطوفة، نعم
.ولكنها أيضاً مخيفة نوعاً ما

731
00:44:17,011 --> 00:44:19,944
.لا يمكنك أن تكون مخيفاً وعطوفاً -
.أظن أن ذلك ممكن. أمك كذلك -

732
00:44:20,111 --> 00:44:21,188
!أنت مثليّ

733
00:44:23,233 --> 00:44:25,877
.تباً لي
هل يمكنكِ أن لا تخبري أحداً، أرجوكِ؟

734
00:44:26,277 --> 00:44:32,477
.أنا آسف جداً بخصوص كل شيء
.أنا خجل جداً من كل ما جرى

735
00:44:32,984 --> 00:44:34,284
..الأمر فقط أنه

736
00:44:34,311 --> 00:44:39,944
سيكون الوضع سيئاً وأنا فقط بحاجة الى
.بعض من الوقت لأعرف كيف سأخبر أمي وأبي

737
00:44:39,944 --> 00:44:40,966
.لا تقلق

738
00:44:48,111 --> 00:44:49,300
.لن أقول

739
00:44:52,022 --> 00:44:53,511
.لا بأس

740
00:45:07,190 --> 00:45:09,610
وهل لديك مجموعة دعم؟

741
00:45:10,510 --> 00:45:11,610
ماذا تعنين؟

742
00:45:13,890 --> 00:45:16,520
لأي شخص تذهب عندما تشعر بهذه الطريقة؟

743
00:45:19,930 --> 00:45:21,230
.ليس لأحد، على ما أظن

744
00:45:23,320 --> 00:45:24,390
.أنا آسف

745
00:45:24,520 --> 00:45:27,890
.كلا، لا تكن آسفاً
.فليس هناك إجابة خاطئة

746
00:45:30,250 --> 00:45:31,940
.من فضلك لا تخبري ابنتك

747
00:45:32,080 --> 00:45:33,940
.كلا، بالطبع لن أفعل

748
00:45:34,300 --> 00:45:35,470
.بالطبع كلا

749
00:45:40,740 --> 00:45:44,120
اذكر يا إنسان أنك من"
."التراب والى التراب تعود

750
00:45:44,710 --> 00:45:47,800
اذكر يا إنسان أنك من"
."التراب والى التراب تعود

751
00:45:49,040 --> 00:45:55,630
اذكر يا إنسان أنك من"
."التراب والى التراب تعود

752
00:45:55,820 --> 00:45:59,290
.إنه نظام جديد
...تدخل فقط رقمك في التأمين الاجتماعي وَ

753
00:46:04,620 --> 00:46:06,980
ديفيس"؟" -
.ديفيس" جيدة، ربما عليكِ النظر بأمرها" -

754
00:46:07,080 --> 00:46:10,440
!إنها على بعد نصف ساعة فقط
!أو أقل إن قدتَ بسرعة

755
00:46:10,440 --> 00:46:13,180
.أنا ذهبتُ إلى الجامعة هناك -
."الكثير من الأذكياء يذهبون إلى "ديفيس -

756
00:46:13,180 --> 00:46:14,770
.ظننتُ أن "بيركلي" سوف تقبلني

757
00:46:14,870 --> 00:46:16,770
<i>.لقد درستَ أنت و "ميغيل" هناك
.كأنه ميراث</i>

758
00:46:16,770 --> 00:46:18,560
.ليس إن لم نقدم المال

759
00:46:18,660 --> 00:46:19,790
.وقد حصلتِ على علامات سيئة

760
00:46:19,790 --> 00:46:20,860
وماذا تعرف أنت عن ذلك؟

761
00:46:20,860 --> 00:46:21,880
والمعنى؟ -
.لا شيء -

762
00:46:22,040 --> 00:46:23,110
كلا، إلامَ تلمّحين؟

763
00:46:23,320 --> 00:46:25,220
!لا شيء -
!أنتِ عنصرية لعينة -

764
00:46:25,220 --> 00:46:27,220
!أنا لم أقل أي شيء

765
00:46:27,220 --> 00:46:28,680
!أنا لم أحقّر عرقي

766
00:46:28,680 --> 00:46:31,800
نعم، أنا متأكدة من أنهم
!"ليس لديهم أي فكرة، "ميغيل

767
00:46:32,320 --> 00:46:33,840
.أنت حقاً شريرة لعينة

768
00:46:35,620 --> 00:46:37,390
ما خطبكِ؟ -
!اذهبي... اذهبي إلى غرفتك -

769
00:46:37,390 --> 00:46:39,610
!لستُ بعمر الخامسة -
!أنا لم أربَّك هكذا -

770
00:46:39,610 --> 00:46:41,010
!ليس عليّ أن أذهب إلى أي مكان

771
00:46:41,010 --> 00:46:43,010
أنا لن أذهب إلى كلية لعينة

772
00:46:43,110 --> 00:46:46,150
!تشتهر بكلية الزراعة اللعينة فيها

773
00:46:47,490 --> 00:46:51,000
<i>و"ميغيل" و"شيلي، لن تحصلا على وظائف
!مع كل تلك القذارة في وجهكما</i>

774
00:47:06,500 --> 00:47:08,170
!مرحباً -
!مرحباً -

775
00:47:09,590 --> 00:47:11,290
.تفضلي بأخذ أي شيء من الثلاجة

776
00:47:11,290 --> 00:47:13,620
،والداي في الطابق العلوي
.ولكنهما لن يكترثا إن شربتِ

777
00:47:13,710 --> 00:47:14,750
!حسناً، لطيف

778
00:47:32,230 --> 00:47:33,530
!أكره هذه القذارة

779
00:47:34,780 --> 00:47:35,790
.لكنك تدخن

780
00:47:35,790 --> 00:47:37,380
.أدخن السجائر الملفوفة يدوياً

781
00:47:37,760 --> 00:47:40,610
،ليس المنتجة صناعياً
.ولا القرنفل أبداً

782
00:47:40,930 --> 00:47:42,310
ما المشكلة بالقرنفل؟

783
00:47:42,310 --> 00:47:44,160
.لا يمكنكِ استنشاق القرنفل
فما هو المغزى؟

784
00:47:45,560 --> 00:47:46,720
.ليس على المرء ذلك

785
00:47:46,720 --> 00:47:50,690
.كان القرنفل أول شيء أدخنه عندما كنتُ صغيرة
..لذا

786
00:47:51,250 --> 00:47:53,110
.كما تعلم، للعادة قوتها

787
00:47:53,280 --> 00:47:54,610
.حسناً، إنه ألياف بلاستيكية

788
00:47:55,330 --> 00:47:56,660
حقاً؟ -
.نعم -

789
00:47:57,140 --> 00:47:58,660
.لف سجائرك هو الأفضل

790
00:47:58,710 --> 00:47:59,780
..وأنا أيضاً

791
00:48:00,520 --> 00:48:02,170
..أحاول بقدر الإمكان

792
00:48:02,610 --> 00:48:04,230
.أن لا أشارك بمسائل اقتصادنا

793
00:48:04,610 --> 00:48:06,040
.أنا لا أحب المال

794
00:48:06,720 --> 00:48:07,810
..لذا

795
00:48:07,960 --> 00:48:09,830
.أحاول أن أعيش على المقايضة فقط

796
00:48:09,940 --> 00:48:12,290
لكن ألا تكلف المدرسة الكاثوليكية المال؟

797
00:48:12,290 --> 00:48:15,220
.نعم، لم تكن الأبرشية
.راغبة جداً بذلك

798
00:48:15,890 --> 00:48:17,860
..كان من المهم بالنسبة لأبي أن

799
00:48:18,880 --> 00:48:21,700
..أن أذهب إلى "كزافيير"، لذا.. فقط

800
00:48:22,160 --> 00:48:23,700
.أحاول أن أجعله سعيداً

801
00:48:37,010 --> 00:48:38,350
.لا أريد أن أمارس الجنس بعد

802
00:48:38,360 --> 00:48:40,240
.أنا لم أمارس الجنس بعد. مع شخص آخر

803
00:48:40,250 --> 00:48:41,880
ولا أنا.       -حقاً؟ -
.نعم -

804
00:48:48,310 --> 00:48:49,350
!يا إلهي

805
00:48:49,520 --> 00:48:51,150
!إنه سرير الاسمرار

806
00:48:51,510 --> 00:48:53,190
!كانت "جولي" ستحب هذا

807
00:48:53,540 --> 00:48:54,630
من هي "جولي"؟

808
00:49:16,130 --> 00:49:17,160
!"ليدي بيرد"

809
00:49:17,250 --> 00:49:19,200
!لا يمكنك قفل الباب
!لدينا حمام واحد فقط

810
00:49:19,200 --> 00:49:20,520
.آسفة. آسفة. آسفة

811
00:49:20,870 --> 00:49:23,420
إنه فقط المكان الوحيد
.الذي أحظى فيه بالخصوصية

812
00:49:23,420 --> 00:49:25,300
هل أنتِ بحاجة حقاً لاستخدام
اثنتين من المناشف؟

813
00:49:25,571 --> 00:49:26,780
.كلا، لا أعتقد ذلك

814
00:49:26,880 --> 00:49:30,070
إذا كنت بحاجة إلى منشفتين فعليك أن
،تخبريني فقط، لأنه ذلك يؤثر على يومي كله

815
00:49:30,070 --> 00:49:31,640
،لأنه سيوجب أن أقوم بالغسيل قبل العمل

816
00:49:31,640 --> 00:49:33,830
وعلي أن أعرف إذا ما كان هناك
.المزيد من المناشف التي عليّ غسلها

817
00:49:33,830 --> 00:49:35,050
.أنا فقط بحاجة إلى واحدة، آسفة

818
00:49:35,250 --> 00:49:38,770
.حسناً، دعيني استخدم المرآة، فعليّ أن أذهب

819
00:49:46,980 --> 00:49:48,870
..متى تظنين أنه

820
00:49:48,870 --> 00:49:52,510
..الوقت الطبيعي
.لممارسة الجنس

821
00:49:52,610 --> 00:49:54,430
هل تمارسين الجنس؟ -
.كلا -

822
00:49:55,690 --> 00:49:56,690
..في الكلية

823
00:49:56,790 --> 00:49:59,350
..سيكون جيداً. أعتقد في الكلية

824
00:50:00,350 --> 00:50:02,430
،استخدامي أساليب الحماية
.كما سبق أن تحدّثنا

825
00:50:02,475 --> 00:50:03,475
.حسناً

826
00:50:12,660 --> 00:50:14,030
هل أبي مصاب بالاكتئاب؟

827
00:50:15,060 --> 00:50:16,250
لماذا تسألين هذا؟

828
00:50:17,570 --> 00:50:19,700
.الأدوية.. يوجد عليها اسمه

829
00:50:21,090 --> 00:50:23,810
.أبوكِ يعاني من الاكتئاب منذ سنوات

830
00:50:28,110 --> 00:50:29,390
.لم أكن أعرف ذلك

831
00:50:29,800 --> 00:50:32,470
.المال ليس صحيفة علامات عن الحياة

832
00:50:33,410 --> 00:50:35,150
هل هو مكتئب بسبب المال؟

833
00:50:35,760 --> 00:50:39,490
..أن تكوني ناجحة هو  شيء لا يعني أي شيء آخر

834
00:50:39,490 --> 00:50:41,010
.إنه يعني فقط أنك ناجحة

835
00:50:41,010 --> 00:50:42,830
.نعم، لكنك عندها ناجح

836
00:50:42,830 --> 00:50:44,830
.ولكن هذا لا يعني أنك سعيد

837
00:50:45,250 --> 00:50:46,410
.لكنه ليس سعيداً

838
00:50:59,420 --> 00:51:01,260
."عليّ أن أغادر "ساكرامنتو

839
00:51:02,840 --> 00:51:03,910
لماذا؟

840
00:51:04,100 --> 00:51:05,900
.لأنها قاتلة جداً

841
00:51:06,930 --> 00:51:09,250
."إنها الغرب الأوسط لـ"كاليفورنيا

842
00:51:11,090 --> 00:51:12,310
..ألا يوجد شيء أشبه بـ

843
00:51:13,060 --> 00:51:15,320
فكر بطريقة عالمية، ونفذّ بطريقة محلية"؟"

844
00:51:16,600 --> 00:51:19,720
أعتقد أن الشخص الذي قال
."هذا لم يعش في "ساكرامنتو

845
00:51:24,210 --> 00:51:25,390
<i>.أحب المكان هنا</i>

846
00:51:25,430 --> 00:51:27,770
<i>."أود أن أرسل بناتي إلى مدرسة "القلب الطاهر</i>

847
00:51:28,130 --> 00:51:30,250
.أريد أن أصبح أماً، كما تعلمين

848
00:51:31,130 --> 00:51:32,710
."على الأقل اذهبي إلى "سان فرانسيسكو

849
00:51:34,810 --> 00:51:35,990
.أنا لا أحب المرتفعات

850
00:51:39,180 --> 00:51:40,690
..Xفلنبدأ بـ

851
00:51:40,690 --> 00:51:44,520
..3X زائد
...زائد اثنان

852
00:51:44,540 --> 00:51:46,540
...الآن لو اختزلنا طرفي المعادلة -
<i>!"جولي" -</i>

853
00:51:48,540 --> 00:51:49,640
!"جولي"

854
00:51:51,440 --> 00:51:52,670
!جولي"، مهلاً"

855
00:51:53,370 --> 00:51:54,820
ماذا تريدين من "جولي"؟

856
00:51:55,730 --> 00:51:58,020
دارلين"، هلا سمحتِ لنا؟" -
.دارلين"، ابقي" -

857
00:51:58,470 --> 00:52:00,640
لماذا أنتِ في شعبة الجبر الثانية؟ -
.لقد غيّرتُ صفي -

858
00:52:00,640 --> 00:52:03,040
لماذا؟ -
أليست "جينا" و"كايل" يكفيانكِ؟ -

859
00:52:04,850 --> 00:52:06,410
.يؤسفني أنكِ غيورة

860
00:52:06,410 --> 00:52:09,600
.جينا" حمقاء، كما تعلمين" -
.غير صحيح. هي بارعة في التفاضل والتكامل -

861
00:52:09,600 --> 00:52:12,060
.إنها حمقاء في الحس الداخلي -
.أنتِ لا تعرفينها حتى -

862
00:52:12,200 --> 00:52:15,640
..أعطت السيدة "باتي" لك دوراً، بالمناسبة
.وأنتِ لم تظهري حتى تستلميه

863
00:52:15,640 --> 00:52:16,660
أي دور؟

864
00:52:16,670 --> 00:52:17,750
.العاصفة

865
00:52:18,470 --> 00:52:20,590
!ليس هناك دور للعاصفة

866
00:52:20,590 --> 00:52:22,380
!إنه الدور الأساسي

867
00:52:22,490 --> 00:52:25,400
كلا، إنه شيء تم اختراعه، حتى
.نتمكن جميعاً من المشاركة

868
00:52:25,400 --> 00:52:29,190
أنتِ لا يمكنكِ أن تفعلي أي شيء ما لم
تكوني في مركز الانتباه، أليس كذلك؟

869
00:52:29,190 --> 00:52:31,200
نعم، حسناً، هل تعرفين ثديي أمك؟
!إنهما وهميان

870
00:52:31,400 --> 00:52:32,450
!وهميان كلياً

871
00:52:32,450 --> 00:52:34,700
!لقد اتخذت قراراً سئياً في عمر التاسعة عشرة

872
00:52:34,700 --> 00:52:35,790
!قرارين خاطئين

873
00:52:36,070 --> 00:52:37,510
<i>..وهي في سن الخامسة عشرة</i>

874
00:52:37,700 --> 00:52:39,690
<i>.كانت هذه الفتاة حاملاً</i>

875
00:52:39,690 --> 00:52:42,660
.قررت أنها ستجري عملية إجهاض

876
00:52:42,860 --> 00:52:44,200
.كان شيئاً منطقياً

877
00:52:44,520 --> 00:52:46,470
.كان الشيء الصحيح الذي ينبغي فعله

878
00:52:46,470 --> 00:52:49,120
...كانت تجلس هناك -
.دعيني أخمّن.. هي لن تقوم بذلك -

879
00:52:49,120 --> 00:52:51,810
:وشيء عميق في داخلها قال

880
00:52:52,330 --> 00:52:53,350
<i>!كلا</i>

881
00:52:53,434 --> 00:52:55,920
!لقد حزرت -
هل من أحد يريد تخمين من تكون هذه المرأة؟ -

882
00:52:57,010 --> 00:52:58,850
.السيدة الشابة هنا -
أنتِ؟ -

883
00:52:59,050 --> 00:53:00,980
.كلا، لم أكن أنا

884
00:53:01,730 --> 00:53:02,930
صديقتك؟

885
00:53:02,930 --> 00:53:03,960
.كلا

886
00:53:04,400 --> 00:53:06,900
..الفتاة في القصة كانت

887
00:53:08,080 --> 00:53:09,080
<i>!أمي</i>

888
00:53:11,090 --> 00:53:14,900
.أنا ذلك الجنين الذي قررت عدم إجهاضه

889
00:53:15,520 --> 00:53:17,060
..كان يمكن أن يكون هذا أنا

890
00:53:17,250 --> 00:53:18,800
..كان يمكن أن يكون هذا مصيري

891
00:53:18,800 --> 00:53:21,970
أن يبدو شيء ما قيبحاً فهذا فقط
.لا يعني أنه خاطئ أخلاقياً

892
00:53:21,970 --> 00:53:23,970
<i>ماذا قلتِ، سيدتي؟</i>

893
00:53:24,960 --> 00:53:27,180
.لا شيء -
<i>.من فضلكِ، شاركينا به -</i>

894
00:53:28,300 --> 00:53:29,410
..لقد قلت

895
00:53:30,330 --> 00:53:34,190
أن يبدو شيء ما قيبحاً فهذا فقط
.لا يعني أنه خاطئ أخلاقياً

896
00:53:34,200 --> 00:53:36,870
هل تعتقدين أن قتل الأطفال
ليس خطأ أخلاقياً؟

897
00:53:36,870 --> 00:53:38,890
..كلا! أنا فقط أقول أنه

898
00:53:39,490 --> 00:53:43,910
إذا التقطتِ صورة من مهبلي
..عندما أكون في الحيض

899
00:53:44,010 --> 00:53:46,190
<i>فذلك سيكون مزعجاً، لكن ذلك
.لا يجعله شيئاً خاطئاً</i>

900
00:53:46,190 --> 00:53:47,190
المعذرة؟

901
00:53:47,290 --> 00:53:49,800
..اسمعي، لو كانت أمك قد أجرت الإجهاض

902
00:53:49,970 --> 00:53:52,600
لما كنا مضطرات للجلوس
.في هذا الاجتماع الغبي

903
00:53:57,920 --> 00:53:59,110
<i>تم فصلكِ مؤقتاً؟</i>

904
00:53:59,260 --> 00:54:00,490
كيف حدث هذا؟

905
00:54:00,490 --> 00:54:02,510
.كل شيء نقوم به لأجلك

906
00:54:02,510 --> 00:54:05,040
كل شيء. هل تعتقدين أنني أحب
قيادة تلك السيارة في الجوار؟

907
00:54:05,040 --> 00:54:06,260
.كلا -
حقاً؟ -

908
00:54:06,660 --> 00:54:09,280
هل تعتقدين أنني أحب أن أعمل نوبة
مضاعفة في المستشفى النفسي؟

909
00:54:09,380 --> 00:54:11,500
.كلا -
،أردتِ أن تذهبي إلى المدرسة الكاثوليكية -

910
00:54:11,500 --> 00:54:15,710
لأن شقيقكِ رأى شخصاً مطعوناً بسكين أمامه
في تلك المدرسة العامة، أهذا ما تريدين؟

911
00:54:15,710 --> 00:54:17,890
لاري"، ما الذي تفعله أمام الحاسوب؟" -
.لا شيء -

912
00:54:18,240 --> 00:54:21,040
هل تظنين أنني وأبوكِ لا
نعرف كم تخجلين بنا؟

913
00:54:21,040 --> 00:54:25,280
أبوكِ يعرف.. أبوكِ يعرف لماذا تطلبين
.النزول على بعد كتلة من المدرسة كل يوم

914
00:54:25,480 --> 00:54:27,920
...أبي، لم أقصد أن -
!أنت تجعلينه يحس إحساساً فظيعاً -

915
00:54:28,160 --> 00:54:29,610
فظيعاً، هل تعلمين ذلك؟ -
.أنا آسفة -

916
00:54:29,610 --> 00:54:32,170
.ماريون"، ليس عليكِ التحدث عن ذلك" -
."كلا، "لاري، لا يمكن أن تظل "الفتى اللطيف-

917
00:54:32,370 --> 00:54:35,040
.يجب عليها أن تعرف
.يجب أن تعرف كيف تشعر

918
00:54:35,220 --> 00:54:37,890
وإلا فستظن فقط أنها يمكنها
أن تقول أي شيء على الإطلاق

919
00:54:38,130 --> 00:54:39,890
.دون أن يتأذى أي شخص

920
00:54:40,140 --> 00:54:41,970
!"الجانب الخاطئ من سكك الحديد"

921
00:54:42,070 --> 00:54:44,870
.لم أقصد ذلك هكذا. كانت مزحة -
.نعم، إنها مجرد مزحة -

922
00:54:44,870 --> 00:54:48,200
"أمي وأبي لا يهتمان"
ما كنا نظن أننا سنظل في هذا المنزل 25 عاماً

923
00:54:48,200 --> 00:54:50,060
..كنا نظن أننا سننتقل إلى مكان أفضل.

924
00:54:50,060 --> 00:54:51,770
<i>!وكل ما نقدمه لك لا يكفيكِ أبداً</i>

925
00:54:51,770 --> 00:54:53,570
!لا يكفيكِ أبداً -
!إنه يكفي -

926
00:54:53,570 --> 00:54:55,710
هل لديك أي فكرة كم تكلف تنشئتك؟

927
00:54:55,910 --> 00:54:59,120
وكم تنفقين كل يوم؟

928
00:55:00,070 --> 00:55:01,220
.اعطني رقماً

929
00:55:02,590 --> 00:55:03,620
ماذا؟

930
00:55:10,250 --> 00:55:13,690
!أعطني رقماً -
.لم أفهم -

931
00:55:13,840 --> 00:55:16,900
،أعطني أنتِ رقماً كم قد كلفتكما خلال تنشئتي

932
00:55:16,920 --> 00:55:19,730
.ولسوف أكبر وأكسب الكثير من المال

933
00:55:19,730 --> 00:55:23,540
،وسأكتب لكِ شيكاً مصرفياً بكم أنا مدينة لكِ
.حتى لا أضطر إلى التحدث معكِ مجدداً

934
00:55:24,930 --> 00:55:28,810
حسناً، أشك بشدة فيما إذا كان يمكنك الحصول
.على وظيفة جيدة تكفي لتتمكني من القيام بذلك

935
00:55:34,987 --> 00:55:38,087
<i>..الهجوم على بغداد الليلة الماضية ..
.كان تماماً لا يصدق</i>

936
00:55:38,620 --> 00:55:41,010
<i>...نعم، يبدو أن الكثير من الجيش الأمريكي</i>

937
00:55:41,110 --> 00:55:43,190
<i>مرحباً؟ -</i>
."مرحباً، هذه أنا، "جينا -

938
00:55:43,620 --> 00:55:45,840
<i>مرحباً! هل تتصلين بي من المدرسة؟</i>

939
00:55:45,950 --> 00:55:49,600
كلا، لقد غادرنا في وقت مبكر لأن الفتيات
.الأيرلنديات أصبن بالدوار كلياً عند الظهيرة

940
00:55:49,600 --> 00:55:51,740
!"حسناً، عيد سعيد للقديس "باتريك

941
00:55:51,740 --> 00:55:55,670
<i>أعتقد أنهن استخدمن نوعاً من المواد
،المركبة على آلات نزع السدادات</i>

942
00:55:55,670 --> 00:55:56,980
<i>.والآن هنّ يتقيئنَ جميعهنّ</i>

943
00:55:57,440 --> 00:55:59,250
.كل الآخرين غادروا مبكراً

944
00:55:59,980 --> 00:56:01,700
إذاً، احزري أين أنا؟

945
00:56:01,820 --> 00:56:03,700
.لا أدري
أين؟

946
00:56:03,700 --> 00:56:05,960
!دينغ دونغ"، أنا خارج منزلك"

947
00:56:06,040 --> 00:56:08,580
ماذا؟ -
!أنا هنا في الخارج -

948
00:56:09,950 --> 00:56:11,750
!كلا، غادري فقط

949
00:56:12,490 --> 00:56:15,040
!غادري
!تباً

950
00:56:15,140 --> 00:56:17,220
!مرحباً -
.مرحباً -

951
00:56:25,350 --> 00:56:26,640
إذاً هذا هو منزلك؟

952
00:56:28,230 --> 00:56:29,240
.نعم

953
00:56:29,920 --> 00:56:32,460
تلك السيدة في ذلك المنزل
.الآخر فقدت كلياً أعصابها

954
00:56:33,050 --> 00:56:34,460
..إنها

955
00:56:34,460 --> 00:56:36,460
.جدة صديقي. إنه منزلها

956
00:56:38,210 --> 00:56:39,910
لماذا قلتِ أنه كان منزلك؟

957
00:56:43,170 --> 00:56:45,020
.تمنيتُ لو أنني أعيش في ذلك المنزل

958
00:56:46,740 --> 00:56:49,920
أنا لا أفهم نوعاً ما لماذا قد يكذب
.أي شخص حول هذا الموضوع

959
00:56:50,370 --> 00:56:51,960
.أنا لم أكذب

960
00:56:52,060 --> 00:56:53,960
.كذبتِ، أنت كاذبة

961
00:56:54,370 --> 00:56:55,960
<i>.أكره عدم المصداقية</i>

962
00:56:56,360 --> 00:56:57,360
.أنا آسفة

963
00:57:01,890 --> 00:57:03,240
.عذركِ مقبول، على ما أظن

964
00:57:06,170 --> 00:57:07,340
هل ما زلنا صديقتين؟

965
00:57:08,920 --> 00:57:12,550
،"أعني، إذا كنتِ ما تزالين خليلة "كايل
.فإذاً، نعم. أعتقد أنني سوف أراك في الجوار

966
00:57:19,240 --> 00:57:25,620
<i>حدث المزيد من التمرد في ...
،الريف ويجب أن يسود القانون</i>

967
00:57:25,620 --> 00:57:29,220
<i>.هذا عمل شاق، صدقني
..وعلينا أن نقوم به بأنفسنا</i>

968
00:57:31,920 --> 00:57:33,130
.أنا مستعدة

969
00:57:34,420 --> 00:57:35,430
ماذا؟

970
00:57:35,710 --> 00:57:38,430
.أنا مستعدة لممارسة الجنس

971
00:57:39,902 --> 00:57:40,902
.حسناً

972
00:57:41,830 --> 00:57:42,830
.عظيم

973
00:57:51,470 --> 00:57:53,490
.أنت بارع جداً في ذلك

974
00:58:07,840 --> 00:58:09,250
هل أنتِ على ما يرام؟ -
.نعم -

975
00:58:32,620 --> 00:58:33,910
..هل

976
00:58:34,510 --> 00:58:35,780
هل انتهيت؟ -
.نعم -

977
00:58:36,260 --> 00:58:37,290
.نعم

978
00:58:38,510 --> 00:58:40,130
.عذراً، كنت مشوشة

979
00:58:41,130 --> 00:58:42,130
...لديكِ

980
00:58:42,630 --> 00:58:43,700
ماذا؟

981
00:58:43,750 --> 00:58:45,120
..لديكِ.. بعض الدم

982
00:58:46,080 --> 00:58:47,240
!اللعنة

983
00:58:47,700 --> 00:58:49,580
.لقد نزف أنفي

984
00:58:50,770 --> 00:58:52,300
.تفضلي -
.أشكرك -

985
00:58:52,360 --> 00:58:54,010
.أنا آسفة

986
00:58:54,490 --> 00:58:56,180
.كلا، أنا بخير

987
00:58:56,590 --> 00:58:59,120
هل تتذكر عندما كانت القمصان
المطبوعة الألوان موضة؟

988
00:58:59,370 --> 00:59:02,370
<i>.لم أختر ذلك القميص
."اشتراه والداي لي في "سي رانش</i>

989
00:59:03,410 --> 00:59:05,380
،"يمكنكِ أن تقرأي "سي رانش
.إن أمعنتِ النظر

990
00:59:08,690 --> 00:59:10,550
.ننتقل إلى ما بعد ذلك بعشر سنوات

991
00:59:12,190 --> 00:59:13,220
ماذا؟

992
00:59:13,990 --> 00:59:16,540
مثلاً قبل عشر سنوات من
..الآن كنتَ في الصف الأول و

993
00:59:16,840 --> 00:59:18,130
..والآن، ننتقل إلى

994
00:59:19,610 --> 00:59:22,050
ماذا يعني "ننتقل إلى" بالنسبة إليكِ؟

995
00:59:22,940 --> 00:59:24,050
..أو حتى أشبه بـ

996
00:59:24,320 --> 00:59:27,250
"...لم يكن يعلم أن" -
.لا شيء مما تقولينه له أي معنى -

997
00:59:27,250 --> 00:59:29,120
!نحن لسنا من العذارى الآن

998
00:59:29,120 --> 00:59:32,160
.لقد فضضنا بكارة بعضنا البعض
.نحن زهور بعضنا البعض

999
00:59:39,200 --> 00:59:40,280
.آسفة

1000
00:59:41,880 --> 00:59:43,160
.أنا سعيدة وحسب

1001
00:59:48,200 --> 00:59:49,980
.لم أفقد عذريتي معكِ أنت

1002
00:59:52,200 --> 00:59:56,020
مهلاً! ماذا؟

1003
00:59:56,680 --> 00:59:58,980
."لقد فقدتُ عذريتي مع "كاسي دوفال.

1004
01:00:00,680 --> 01:00:02,920
.عذراً؟ قلتَ أنك من العذارى

1005
01:00:02,920 --> 01:00:06,580
.لم أفعل. لأنني لستُ كذلك.
.أنا لم أكذب منذ عامين

1006
01:00:06,680 --> 01:00:07,900
!رباه

1007
01:00:09,600 --> 01:00:12,460
نعم، ربما أنني نمتُ مع حوالي ستة أشخاص؟

1008
01:00:15,340 --> 01:00:17,440
أنت لا تعرف حتى إن كانوا ستة أشخاص؟

1009
01:00:18,160 --> 01:00:19,520
.أنا لا أحفظ القائمة

1010
01:00:19,520 --> 01:00:22,000
لماذا لا تحفظ القائمة؟
!نحن في المدرسة الثانوية

1011
01:00:22,060 --> 01:00:24,100
انتظري، لماذا أصبحتِ غاضبة جداَ؟

1012
01:00:24,200 --> 01:00:26,100
.لقد قلتَ أنك من العذارى

1013
01:00:26,960 --> 01:00:29,120
.أعتقد أنك قد افترضتِ هذا

1014
01:00:31,220 --> 01:00:33,540
.لقد قمتُ للتو بتجربة خاطئة كلياً.

1015
01:00:33,580 --> 01:00:36,000
هل قررتِ أن تشعري بالاستياء؟ -
.أنا مستاءة فعلاً -

1016
01:00:36,080 --> 01:00:38,800
.لأنكِ قررتِ أن تكوني كذلك
.لا تعضبي مني بسبب ذلك، هذا أمر غبي

1017
01:00:38,860 --> 01:00:41,040
لا يمكن أن تغضبي عليّ بسبب
.شيئ لا سيطرة لي عليه الآن

1018
01:00:41,040 --> 01:00:42,960
.أردتُ ذلك فقط أن يكون مميزاً

1019
01:00:43,080 --> 01:00:46,320
لماذا؟ سوف تفعلين الكثير من
.الجنس غير المميز خلال حياتك

1020
01:00:46,400 --> 01:00:49,640
!كنتُ أجلس في الأعلى
من بحق الجحيم يجلس في الأعلى في أول مرة له؟

1021
01:00:50,420 --> 01:00:53,960
هل لديكِ أدنى فكرة عن عدد المدنيين
الذين لقوا مصرعهم منذ غزو العراق؟

1022
01:00:54,040 --> 01:00:56,040
!اخرس! اخرس

1023
01:00:57,600 --> 01:01:00,200
!أشياء أخرى قد تكون حزينة
!وليس فقط الحروب

1024
01:01:10,040 --> 01:01:12,120
أما زلنا سنذهب إلى حفل التخرج معاً؟

1025
01:01:13,780 --> 01:01:14,900
.طبعاً

1026
01:01:38,480 --> 01:01:40,260
.اعتقدتُ أن "ميغيل" كان من سيجلبني

1027
01:01:40,860 --> 01:01:43,220
،حسناً، أنا وصلتُ للتو من العمل
..وكان ذلك أسهل

1028
01:01:45,540 --> 01:01:46,600
هل أنتِ بخير؟

1029
01:01:49,140 --> 01:01:50,480
..عزيزتي.. كلا

1030
01:01:53,540 --> 01:01:55,400
.لا بأس

1031
01:01:56,260 --> 01:01:58,000
.لا بأس

1032
01:02:01,040 --> 01:02:02,820
ما هذه السترة؟

1033
01:02:05,080 --> 01:02:07,400
."إنها.. أعطتني إياها صديقتي "جينا

1034
01:02:07,480 --> 01:02:08,680
من هي "جينا"؟

1035
01:02:08,680 --> 01:02:10,480
.صديقتي

1036
01:02:14,120 --> 01:02:18,620
هل تريدين القيام بنشاط الأحد المفضل لدينا؟
.ليس لدي نوبة أخرى اليوم

1037
01:02:21,040 --> 01:02:22,120
.نعم

1038
01:03:11,960 --> 01:03:13,940
<i>.ليدي بيرد"! وصلت مجموعة من الاشياء لأجلك"</i>

1039
01:03:14,700 --> 01:03:16,160
!اللعنة

1040
01:03:17,720 --> 01:03:19,600
منذ متى يصل بريد إليكِ؟ -
.أنا أحصل على البريد -

1041
01:03:22,020 --> 01:03:24,600
..كما تشاءين
.لن تنتهي الأمور على ما يرام

1042
01:03:36,138 --> 01:03:38,053
"... نعتدر أن نخبرك أن الطلب إلى .."

1043
01:03:40,653 --> 01:03:42,120
".. غير قادرين على أن نقدم لكِ .."

1044
01:03:48,628 --> 01:03:50,161
".. تم وضعكٍ على قائمة الانتظار .."

1045
01:03:56,900 --> 01:03:59,680
.المبرمجون الآن من الأطفال الصغار نسبياً -
.أعرف ذلك -

1046
01:04:00,160 --> 01:04:03,720
لكن لهذا السبب أعتقد أنكم
.معي ستجدون شيئاً مختلفاً

1047
01:04:03,840 --> 01:04:05,500
!نعم، لكنهم كالأطفال

1048
01:04:05,620 --> 01:04:07,500
.أنا أفهمك، هذا شيء قاسٍ

1049
01:04:07,680 --> 01:04:10,720
ولهذا السبب فقد عدتُ إلى الكلية
وحصلتُ على ماجستير في إدارة الأعمال

1050
01:04:10,720 --> 01:04:13,000
في جامعة "ديفيس" بينما كنتُ
."ما أزال أعمل في "أي أس سي

1051
01:04:13,340 --> 01:04:16,200
.حقاً. لا شك أن ذلك كان عملاً مجهداً

1052
01:04:16,240 --> 01:04:18,860
.صحيح -
.سمعت أن "أي أس سي" ستغلق الآن -

1053
01:04:18,960 --> 01:04:20,400
.سمعتُ ذلك، نعم

1054
01:04:20,400 --> 01:04:22,740
..إذاً فالأغبياء الذين طردوك من العمل

1055
01:04:22,740 --> 01:04:24,640
.هم الآن سيغلقون كلياً

1056
01:04:25,800 --> 01:04:27,160
.يبدو هذا جيداً

1057
01:04:27,521 --> 01:04:28,521
.نعم

1058
01:04:32,780 --> 01:04:34,940
هل من شيء آخر يفترض أن يحدث؟

1059
01:04:36,360 --> 01:04:40,240
..أنا.. ظننتُ أننا
.سنتحدث عن مكان العمل

1060
01:04:42,500 --> 01:04:44,080
كيف سارت الأمور؟

1061
01:04:46,140 --> 01:04:48,300
..دعينا نشتري كيساً كبيراً من رقائق البطاطا

1062
01:04:48,320 --> 01:04:51,480
.ونأكله في السيارة للاحتفال بقائمة انتظارك

1063
01:04:52,880 --> 01:04:55,560
،لا تخبر أمي عن كيس البطاطا
!ولا عن قائمة الانتظار

1064
01:04:57,440 --> 01:04:58,760
.مرحباً، بني

1065
01:04:59,160 --> 01:05:00,560
انتظر، ماذا تفعل هنا؟

1066
01:05:00,960 --> 01:05:02,820
..حسناً، أظن

1067
01:05:03,020 --> 01:05:05,320
أننا نتقدم إلى نفس الوظيفة إذاً؟

1068
01:05:08,580 --> 01:05:10,240
.يبدو هذا

1069
01:05:13,640 --> 01:05:14,980
.اذهب واحصل عليها

1070
01:05:15,020 --> 01:05:16,260
.أشكرك

1071
01:05:17,120 --> 01:05:18,960
من هنا؟ -
.نعم. نعم -

1072
01:05:24,500 --> 01:05:27,580
..أنا أعلم أنه كان أنتِ
."من قام بأمر "تزوجتُ للتو

1073
01:05:27,700 --> 01:05:28,780
.لم يكن أنا

1074
01:05:29,360 --> 01:05:30,960
.أنا لن أعاقبك

1075
01:05:32,000 --> 01:05:33,400
ولمَ لا؟

1076
01:05:33,740 --> 01:05:35,560
.لأنه كان شيئاً مضحكاً

1077
01:05:36,220 --> 01:05:40,400
أنا والأخت "جينا" قدنا بها كل الطريق إلى
.البيت قبل أن ندرك لماذا الناس يزمرون لنا

1078
01:05:40,400 --> 01:05:41,480
حقاً؟

1079
01:05:42,420 --> 01:05:43,580
..إن جئت للحق

1080
01:05:43,580 --> 01:05:48,040
،"أنا لم أكن متزوجة للتو من "يسوع
.بل منذ أربعين عاماً

1081
01:05:48,040 --> 01:05:49,940
.حسناً، إنه رجل محظوظ

1082
01:05:50,820 --> 01:05:52,740
.لقد قرأتُ حلقة بحثكِ

1083
01:05:54,600 --> 01:05:56,800
."أنتِ بشكل واضح تحبين "ساكرامنتو

1084
01:05:57,880 --> 01:05:58,900
حقاً؟

1085
01:05:58,920 --> 01:06:02,880
"حسناً، أنتِ تكتبين عن "ساكرامنتو
.بمودة عميقة، وباهتمام بالغ

1086
01:06:03,360 --> 01:06:05,440
.حسناً، كنتُ أصفها وحسب

1087
01:06:05,620 --> 01:06:07,760
.حسناً، بدا ذلك أنه حب

1088
01:06:08,260 --> 01:06:10,900
.طبعاً، أظن ذلك أثار اهتمامي

1089
01:06:12,820 --> 01:06:14,940
ألا تظنين أنهما ربما الشيء نفسه؟

1090
01:06:15,660 --> 01:06:18,280
الحب والاهتمام؟

1091
01:06:25,880 --> 01:06:29,480
لا أعتقد أنك ستذهبين إلى
..أي حفلات رقص.. في الكلية

1092
01:06:29,480 --> 01:06:30,960
.هذه آخر مرة

1093
01:06:31,220 --> 01:06:33,620
هل تعلمين؟
.جامعة "ديفيس" فيها مسرح رائع

1094
01:06:33,620 --> 01:06:36,700
.إذا كنتِ ما تزالين مهتمه بالمسرح
أليس كذلك؟

1095
01:06:37,100 --> 01:06:38,940
.ربما أنني ليست جيدة في التمثيل

1096
01:06:40,820 --> 01:06:43,140
لماذا لا أبدو كفتيات المجلات؟

1097
01:06:43,700 --> 01:06:46,520
للأسف الشديد لم أستطع مقابلة
.كايل" هذا قبل حفل النخرج"

1098
01:06:46,640 --> 01:06:48,420
.إنه ليس خليلي بعد الآن

1099
01:06:49,100 --> 01:06:52,600
.أعني، ربما أنه لم يكن في أي وقت -
.مع ذلك ما أزال أرغب في مقابلته -

1100
01:06:53,420 --> 01:06:55,200
!إنه ضيق جداً! تباً

1101
01:06:57,540 --> 01:07:00,260
لقد اقترحتُ عليكِ أن لا تتناولي
.طبقاً آخر من المعكرونة

1102
01:07:00,460 --> 01:07:01,480
<i>!أمي</i>

1103
01:07:01,880 --> 01:07:03,760
.عزيزتي، أنتِ تبدين مستاءة من ذلك
.وأنا أحاول مساعدتك

1104
01:07:03,760 --> 01:07:05,720
<i>!أمي! أنتِ تتسببين لي باضطراب في الطعام</i>

1105
01:07:06,360 --> 01:07:08,360
<i>.أتمنى لو يكون لدي اضطراب في الطعام</i>

1106
01:07:17,300 --> 01:07:18,400
!أحببتُه

1107
01:07:19,840 --> 01:07:21,420
أليس ورديّاً جداً؟

1108
01:07:25,060 --> 01:07:26,120
ماذا؟

1109
01:07:31,040 --> 01:07:32,960
<i>لماذا لا يمكنك أن تقولي أنني أبدو جميلة؟</i>

1110
01:07:34,480 --> 01:07:36,040
.ظننتُ أنك لا تهتمين حتى بما أعتقد

1111
01:07:36,080 --> 01:07:37,800
<i>.ما زلت أريد منك أن تعتقدي أنني جميلة</i>

1112
01:07:37,800 --> 01:07:40,340
.حسناً، أنا آسفة. كنتُ أقول لكِ الحقيقة

1113
01:07:40,340 --> 01:07:41,740
هل تريدينني أن أكذب؟

1114
01:07:41,880 --> 01:07:44,080
<i>..كلا، أنا أتمنى فقط</i>

1115
01:07:47,300 --> 01:07:49,380
<i>.أتمنى لو أنكِ أحببتني</i>

1116
01:07:50,440 --> 01:07:52,180
.بالطبع أنا أحبك

1117
01:07:55,300 --> 01:07:56,900
هل تحبينني؟

1118
01:08:01,100 --> 01:08:03,040
..أنا أريدكِ أن تكوني

1119
01:08:03,440 --> 01:08:06,480
.أفضل نسخة من نفسك يمكن أن تكونيها

1120
01:08:07,620 --> 01:08:09,740
ماذا لو كانت هذه هي أفضل نسخة؟

1121
01:08:24,180 --> 01:08:25,380
.تبدين جميلة حقاً

1122
01:08:25,700 --> 01:08:28,960
حقاً؟ -
.نعم، تبدين كنجمة في فرقة موسيقية -

1123
01:08:29,500 --> 01:08:30,580
!أشكرك

1124
01:08:34,960 --> 01:08:36,720
.أعتقد أنه موعدي

1125
01:08:37,360 --> 01:08:40,260
لن تذهبي في سيارة مع فتى يزمّر، أليس كذلك؟

1126
01:08:40,940 --> 01:08:42,960
.أعتقد أنني سأفعل، نعم

1127
01:08:44,960 --> 01:08:46,460
.دعيني التقط لكِ صورة

1128
01:08:46,520 --> 01:08:48,340
.أمكِ منزعجة فقد اضطرت للعمل نوبتين

1129
01:08:48,420 --> 01:08:50,340
.حتى أنك تستحقين أفضل من هذا

1130
01:08:52,340 --> 01:08:53,900
<i>!استمتعي بوقتكِ</i>

1131
01:08:54,000 --> 01:08:55,100
.نعم، حظاً سعيداً

1132
01:08:55,160 --> 01:08:56,880
.أراكِ لاحقاً -
.أراكَ لاحقاً -

1133
01:08:58,540 --> 01:09:00,140
<i>.أعتقد أنها غريبة الأطوار</i>

1134
01:09:00,140 --> 01:09:01,560
<i>.إنها فعلاً غريبة الأطوار</i>

1135
01:09:01,860 --> 01:09:05,040
.مرحباً يا رفاق
.أظن أنني سأجلس فقط في المقدمة

1136
01:09:08,680 --> 01:09:10,340
."أنت تبدو لطيفاً حقاً، "كايل

1137
01:09:10,400 --> 01:09:11,600
.تبدين جميلة

1138
01:09:13,560 --> 01:09:14,640
.مرحباً

1139
01:09:14,660 --> 01:09:16,240
.مرحباً -
.مرحباً -

1140
01:09:21,600 --> 01:09:23,180
<i>مرحباً، ماذا هناك يا رجل؟</i>

1141
01:09:24,700 --> 01:09:26,660
.نعم، حسناً. هذا يبدو رائعاً

1142
01:09:27,604 --> 01:09:28,604
.حسناً

1143
01:09:29,260 --> 01:09:32,120
يا رفاق، هل تودون ترك الحفلة
الراقصة والذهاب إلى منزل "مايك"؟

1144
01:09:32,120 --> 01:09:33,840
.نعم، أنا أكره الحفلات الراقصة

1145
01:09:33,840 --> 01:09:37,100
!نعم -
.نعم، حسناً. فلنترك الحفلة -

1146
01:09:47,260 --> 01:09:48,880
<i>!أنا أكره هذه الأغنية</i>

1147
01:09:52,420 --> 01:09:53,720
.أنا أحبها

1148
01:09:55,480 --> 01:09:57,520
.في الواقع، أريد أن أذهب إلى الحفلة

1149
01:09:59,660 --> 01:10:01,400
..حسناً، نعم. أعني

1150
01:10:03,320 --> 01:10:04,620
.أنا حقاً لا أريد أن أفعل

1151
01:10:08,100 --> 01:10:10,860
هل يمكنك أن تأخذني إلى منزل
صديقتي "جولي"، من فضلك؟

1152
01:10:10,860 --> 01:10:11,940
.بالتاكيد

1153
01:10:12,940 --> 01:10:14,160
من هي "جولي"؟

1154
01:10:16,340 --> 01:10:17,940
.إنها أفضل صديقاتي

1155
01:10:22,409 --> 01:10:24,109
<i>♪ ..وعندما تأتي ♪</i>

1156
01:10:24,616 --> 01:10:27,316
<i>♪ ..اصطدم بي ♪</i>

1157
01:10:30,480 --> 01:10:34,000
..جولي"، عزيزتي"
.هناك من يريد أن يراكِ هنا

1158
01:10:47,996 --> 01:10:49,076
.مرحباً -
.مرحباً -

1159
01:10:49,800 --> 01:10:51,400
هل أنت بخير؟

1160
01:10:51,480 --> 01:10:53,120
.نعم، أنا بخير

1161
01:10:53,120 --> 01:10:54,200
ماذا حدث؟

1162
01:10:54,300 --> 01:10:56,300
.لا شيء
.لا شيء حقاً

1163
01:10:56,620 --> 01:10:58,300
لماذا تبكين؟

1164
01:10:59,260 --> 01:11:03,400
.أبكي وحسب
.بعض الناس لم يُخلقوا ليسعدوا، كما تعلمين

1165
01:11:14,440 --> 01:11:15,880
!لقد أكلنا كل الجبن

1166
01:11:15,880 --> 01:11:19,260
.لا بأس بهذا
..قطع الجبن تختلف في الحجم

1167
01:11:19,640 --> 01:11:21,120
.كانت هذه قطعة صغيرة

1168
01:11:21,120 --> 01:11:22,120
.صغيرة جداً

1169
01:11:22,120 --> 01:11:23,140
!حقاً

1170
01:11:23,340 --> 01:11:24,800
أعني، ماذا سنفعل الآن؟

1171
01:11:24,860 --> 01:11:26,960
.اللعنة! دعينا فقط نذهب إلى الحفلة

1172
01:11:26,960 --> 01:11:28,460
أليس لدى أمكِ فستان؟

1173
01:11:28,460 --> 01:11:30,960
.كي أكون صادقة، فقد اشتريت فستاناً منذ أشهر

1174
01:11:32,120 --> 01:11:33,240
.إنه أرجواني

1175
01:11:33,240 --> 01:11:35,860
حقاً؟ -
.نعم، سوف يعجبك -

1176
01:12:16,600 --> 01:12:20,980
،الناس يقومون بالكثير من الضجيج في الأفلام
.ولكن هذا ليس حقاً شيئاً مهماً

1177
01:12:20,980 --> 01:12:22,980
.يمكنك أن تكون هادئة خلال ذلك

1178
01:12:22,980 --> 01:12:24,440
ولكن أما كان ذلك رائعاً رغم هذا؟

1179
01:12:24,540 --> 01:12:28,000
..لقد أردتُ ذلك كثيراً، ومن ثم

1180
01:12:28,280 --> 01:12:34,940
..اكتشفتُ بعد أن حدث
.أنني أحببتُ حقاً المداعبة مع الثياب أكثر

1181
01:12:37,740 --> 01:12:39,420
.أنتِ لم تعودي عذراء

1182
01:12:40,100 --> 01:12:41,540
.لا يمكنني انتظار موعد معرض الولاية

1183
01:12:41,640 --> 01:12:42,720
!أعرف هذا

1184
01:12:42,720 --> 01:12:44,520
!التسجيل

1185
01:12:47,920 --> 01:12:49,200
!اللعنة

1186
01:12:49,200 --> 01:12:50,240
ماذا؟

1187
01:12:51,440 --> 01:12:54,540
.لن أكون هنا هذا الصيف.
.وطوال الصيف أساساً

1188
01:12:54,640 --> 01:12:56,680
ولمَ لا؟ -
..حسناً، والدي، والدي الحقيقي -

1189
01:12:56,680 --> 01:13:01,040
عاد إلى الظهور في "يلوستون"، ويريد
،مني الذهاب إلى هناك لقضاء فصل الصيف

1190
01:13:01,660 --> 01:13:03,600
."قبل البدء العمل في "أس سي سي

1191
01:13:05,740 --> 01:13:09,560
..أنا لن أذهب على أي حال إلى الجامعة، لذا
.يبدو الأمر كأنه فرصة جيدة

1192
01:13:09,560 --> 01:13:10,620
.نعم

1193
01:13:12,780 --> 01:13:14,960
.سأستاق إليكِ جداً

1194
01:13:17,440 --> 01:13:19,080
.ربما لن يتم قبولي
..وبالتالي

1195
01:13:19,660 --> 01:13:22,080
.سأذهب الى "ديفيس"، وسأراكِ كل يوم

1196
01:13:28,920 --> 01:13:33,280
..الآن أريد للأرواح أن تقوى
..وللفن أن يفتن

1197
01:13:33,680 --> 01:13:35,580
..وسأنتهي باليأس

1198
01:13:36,280 --> 01:13:41,660
إلا إن حصلت على راحتي من خلال الصلاة،
..التي تتغلغل لتجلب الرحمة بنفسها

1199
01:13:41,660 --> 01:13:44,240
..وتحرر من جميع الأخطاء

1200
01:13:44,340 --> 01:13:50,200
<i>،وطالما أنك عن الجرائم تعفو</i> 
.فاسمح لي بغفرانك أن أتحرر

1201
01:13:50,780 --> 01:13:53,020
!نعم

1202
01:13:56,800 --> 01:13:59,700
<i>كريستين "ليدي بيرد" مكفيرسون</i>

1203
01:14:05,800 --> 01:14:07,980
!نخب "ميغيل" وعمله الجديد

1204
01:14:09,520 --> 01:14:11,460
!"ونخب "ليدي بيرد" لذهابها إلى "ديفيس

1205
01:14:11,540 --> 01:14:13,540
!"لأجل "ديفيس -
!تهانينا -

1206
01:14:13,620 --> 01:14:14,700
!عمل جيد

1207
01:14:14,800 --> 01:14:18,440
لقد تحدثتُ إلى مدیري، ویمکنك
.كلياً أن تحلي مكاني في العمل

1208
01:14:18,540 --> 01:14:19,700
!"عظيم. شكراً لك، "ميغيل

1209
01:14:19,760 --> 01:14:22,660
."أنا فخورة جداً بك، "ليدي بيرد
..لقد مشيتِ بغرابة عبر المسرح

1210
01:14:22,720 --> 01:14:24,580
<i>.ولكنكِ قد فعلتِها -</i>
!لم أمشِ بغرابة -

1211
01:14:24,580 --> 01:14:27,380
.بدا ذلك غريباً قليلاً بطريقة سيرك -
..مرحباً جميعاً -

1212
01:14:29,000 --> 01:14:30,420
!لقد اشتقتُ إليكِ

1213
01:14:31,000 --> 01:14:32,640
أي أخبار عن قائمة الانتظار؟

1214
01:14:32,880 --> 01:14:34,120
!تباً

1215
01:14:37,920 --> 01:14:39,000
ماذا؟

1216
01:14:39,200 --> 01:14:42,400
<i>لم يتم قبولي بعد، لذا قد لا</i>
.يكون هذا بمشكلة في الأساس

1217
01:14:45,180 --> 01:14:47,400
أنا آسفة، ما كان ينبغي
..أن يكون هذا من خلف ظهرك

1218
01:14:47,400 --> 01:14:51,100
ولكنه.. لا يعني ذلك بالتأكيد
."أنني ذاهبة إلى "نيويورك

1219
01:14:52,440 --> 01:14:53,500
!أمي

1220
01:14:55,150 --> 01:14:56,200
!أمي

1221
01:14:56,400 --> 01:14:59,570
ألستِ فخورة نوعاً ما من أنني
قريبة جداً من أن يتم قبولي؟

1222
01:14:59,570 --> 01:15:00,950
قليلاً جداً فقط؟

1223
01:15:01,350 --> 01:15:02,650
..أعني.. نعم

1224
01:15:02,650 --> 01:15:04,770
أعلم أن ذلك ربما كان أسهل من
،العادة بعد أحداث 11 سبتمبر

1225
01:15:04,770 --> 01:15:08,160
ومع قلة المتقدمين بسبب الإرهاب
..وما إلى ذلك، ولكن رغم هذا

1226
01:15:08,760 --> 01:15:12,670
أنا آسفة، أعرف أنني قادرة على الكذب
..وعلى أن لا أكون شخصاً طيباً، ولكن

1227
01:15:13,950 --> 01:15:14,970
!أرجوكِ، أمي

1228
01:15:15,270 --> 01:15:16,470
!أرجوكِ

1229
01:15:16,570 --> 01:15:18,920
.أنا آسفة جداً، لم أقصد أن أجرحكِ

1230
01:15:19,220 --> 01:15:21,620
..أنا أقدّر كل شيء قد فعلتِه لأجلي

1231
01:15:21,620 --> 01:15:25,130
..أنا جاحدة.. وأنا سفة جداً 
..آسفة جداً لأنني أرغب في المزيد

1232
01:15:27,417 --> 01:15:28,417
..فقط

1233
01:15:28,500 --> 01:15:29,500
!أرجوكِ

1234
01:15:29,900 --> 01:15:31,200
!تحدثي إليّ

1235
01:15:32,080 --> 01:15:34,720
..أعلم أنني سيئة جداً، أعلم أنني كذلك

1236
01:15:34,820 --> 01:15:36,820
!من فضلك، تحدثي إليّ، أمي

1237
01:15:36,820 --> 01:15:38,820
!أمي، أرجوكِ، اتحدّثي إليّ

1238
01:15:52,500 --> 01:15:53,500
!هنا

1239
01:15:54,200 --> 01:15:55,600
..ومن ثم
..التالي

1240
01:15:57,700 --> 01:15:59,430
.هذه بثلاث دولارات

1241
01:16:02,700 --> 01:16:03,700
.لقد نجحتِ

1242
01:16:04,000 --> 01:16:05,200
هل أنت جاد؟ -
.نعم -

1243
01:16:06,700 --> 01:16:07,800
.أشكرك

1244
01:16:08,000 --> 01:16:10,890
.ليست هذه حالة تتطلب الشكر
.فهي إما أنك تنجحين أو لا تنجحين

1245
01:16:11,930 --> 01:16:13,430
..نعم.. نعم

1246
01:16:17,400 --> 01:16:18,400
!ادخل

1247
01:16:21,900 --> 01:16:24,170
<i>♪ عيد ميلاد سعيد ♪</i>

1248
01:16:25,500 --> 01:16:26,600
!أنت تتذكر

1249
01:16:27,100 --> 01:16:28,500
.أنتِ ابنتي الوحيدة

1250
01:16:30,000 --> 01:16:32,100
..حسناً، و"شيلي" تذكرت ذلك نوعاً ما

1251
01:16:33,600 --> 01:16:34,600
.شكراً لك

1252
01:16:37,100 --> 01:16:38,100
.تمني أمنية

1253
01:16:44,300 --> 01:16:47,100
هل سوف تتطلق أنت وأمي بسبب هذا؟ -
!كلا -

1254
01:16:47,200 --> 01:16:49,000
!كلا، نحن لا نحتمل نفقات الطلاق

1255
01:16:49,500 --> 01:16:50,600
!أبي

1256
01:16:51,200 --> 01:16:52,530
.أنا أمزح. لن نفعل

1257
01:16:52,830 --> 01:16:54,430
.أنا أحب أمك

1258
01:16:54,730 --> 01:16:56,430
هل تكرهني أمي؟

1259
01:16:56,530 --> 01:16:59,840
.لديكما أنتما الاثنتان شخصيتان قويتان جداً

1260
01:17:00,850 --> 01:17:04,140
.إنها لا تعرف كيف تساعدكِ، وهذا يحبطها

1261
01:17:04,240 --> 01:17:06,040
.لقد تمنيتُ أن تتحدث إليّ

1262
01:17:06,040 --> 01:17:08,240
.ستفعل، أعلم هذا

1263
01:17:11,300 --> 01:17:12,600
.ثماني عشرة سنة سعيدة

1264
01:17:12,800 --> 01:17:14,800
.أشكرك

1265
01:17:15,300 --> 01:17:18,500
هل تريد البعض منها؟ -
.نعم -

1266
01:17:19,600 --> 01:17:21,100
.علبة سجائر "كاميل" بيضاء، من فضلك

1267
01:17:22,000 --> 01:17:23,800
.وبطاقة يانصيب فوري

1268
01:17:24,100 --> 01:17:25,400
."ومجلة "بلاي غيرل

1269
01:17:26,200 --> 01:17:27,200
!بطاقتك الشخصية

1270
01:17:28,600 --> 01:17:30,200
<i>.هذه بعشرة دولارات وسبعة وثمانين سنتاً</i>

1271
01:17:32,410 --> 01:17:34,600
.إنه عيد ميلادي اليوم
.بلغتُ الثامنة عشرة

1272
01:17:34,700 --> 01:17:36,700
.ولهذا السبب كل هذه الأشياء
.أستطيع شراءها الآن

1273
01:17:37,100 --> 01:17:38,800
.حسناً، عيد ميلاد سعيد

1274
01:17:46,400 --> 01:17:47,500
.أشكرك

1275
01:18:12,000 --> 01:18:17,060
إذاً، فمع منحتها الدراسية، وإن أخذنا
قرضاً على المنزل، ماذا سيكون لدينا؟

1276
01:18:20,652 --> 01:18:25,452
<i>♪ من الصعب أن أفكر بأن عشية الفراق هذه ♪</i>

1277
01:18:25,641 --> 01:18:27,941
<i>♪ ستتحول إلى غبار صيف راحل ♪</i>

1278
01:18:28,230 --> 01:18:30,230
.يفترض بكِ فقط استخدامه في الحالات الطارئة

1279
01:18:30,630 --> 01:18:32,230
.إنه جهاز التعقّب الخاص بي

1280
01:18:32,232 --> 01:18:36,265
<i>♪ وعندما سيتشوه عقلانا بالفراق ♪</i>

1281
01:18:37,173 --> 01:18:40,673
<i>♪ حطّم فكرة قضاء الليالي وحيداً ♪</i>

1282
01:18:44,434 --> 01:18:48,234
<i>♪ "جلد جسدي يصرخ "لا ترحل لا تتركني ♪</i>

1283
01:18:48,461 --> 01:18:51,761
<i>♪ يكاد عقلي يخرج مع أنفاسي ♪</i>

1284
01:18:52,696 --> 01:18:56,396
<i>♪ الشمس كالحبلى برحيلك ♪</i>

1285
01:18:56,854 --> 01:19:00,154
<i>♪ تزحف زحفاً إلى موت محتوم ♪</i>

1286
01:19:13,600 --> 01:19:14,800
.أشكركِ على القيادة

1287
01:19:14,800 --> 01:19:16,000
.على الرحب والسعة

1288
01:19:17,000 --> 01:19:18,100
ألن تأتي؟

1289
01:19:18,700 --> 01:19:21,600
لا يمكنك المسير حتى باب
.المدخل مجدداً، على أي حال

1290
01:19:23,100 --> 01:19:25,000
.نعم، لكنني ذاهبة إلى الكلية

1291
01:19:25,000 --> 01:19:26,920
.حسناً سيأخذكِ والدك نحو مركز الأمن

1292
01:19:27,100 --> 01:19:28,720
.إيقاف السيارات مكلف جداً هنا

1293
01:20:56,000 --> 01:20:57,000
.لا بأس

1294
01:20:59,500 --> 01:21:00,500
.سوف تعود

1295
01:21:02,700 --> 01:21:03,800
.سوف تعود

1296
01:21:58,725 --> 01:22:00,025
<i>.."غاليتي "ليدي بيرد</i>

1297
01:22:00,050 --> 01:22:04,520
<i>عندما حملتُ بك كان ذلك أشبه بمعجزة. كنتُ
..."في الثانية والأربعين، وكان لدينا "ميغيل</i>

1298
01:22:06,557 --> 01:22:07,657
<i>.."عزيزتي "كريستين</i>

1299
01:22:07,658 --> 01:22:10,028
<i>"أنا أعلم أنك تتكنين بـ"ليدي بيرد
..الآن، وأعتقد أنه اسم جميل</i>

1300
01:22:10,100 --> 01:22:12,300
<i>أنا آسفة على قتالنا وكوننا
...قاسيتين على بعضنا بعضاً</i>

1301
01:22:17,600 --> 01:22:21,930
<i>،كانت قلقة بشأن الأخطاء في النحو
..أو في الصياغة، أو ما شابه</i>

1302
01:22:22,030 --> 01:22:24,500
<i>.وأنك ستحكمين عليها بمهاراتك في الكتابة</i>

1303
01:22:26,100 --> 01:22:27,100
.ما كنتُ لأفعل ذلك

1304
01:22:27,700 --> 01:22:33,900
<i>.اعتقدتُ أنه يجب عليكِ أن تحصلي عليها
أريدك أن تعرفي كم هي تحبك،</i>

1305
01:22:33,900 --> 01:22:37,000
<i>،ولكن أيضاً لا تخبريها أنني سرّبتُ الرسائل
حسناً؟</i>

1306
01:22:38,300 --> 01:22:39,700
!حسناً

1307
01:22:56,018 --> 01:22:57,518
.مرحباً -
.مرحباً -

1308
01:22:59,300 --> 01:23:00,900
هل تؤمن بالله؟

1309
01:23:01,400 --> 01:23:02,400
!كلا

1310
01:23:02,400 --> 01:23:03,600
ولمَ لا؟

1311
01:23:04,700 --> 01:23:06,200
.هذا أمر سخيف

1312
01:23:09,200 --> 01:23:13,610
ينادي الناس بعضهم البعض
،بأسماء اختارها لهم والداهم

1313
01:23:13,810 --> 01:23:15,500
.ولكنهم لا يؤمنون بالله

1314
01:23:17,100 --> 01:23:18,560
ما اسمك؟

1315
01:23:22,400 --> 01:23:25,200
."كريستين"
."اسمي "كريستين

1316
01:23:25,500 --> 01:23:27,500
."أنا "ديفيد
..أنتِ تصافحين

1317
01:23:27,800 --> 01:23:29,140
.أصافح -
.حسناً

1318
01:23:30,140 --> 01:23:31,400
من أين أنتِ؟

1319
01:23:31,400 --> 01:23:32,400
."ساكرامنتو"

1320
01:23:32,641 --> 01:23:34,200
آسف، ماذا؟

1321
01:23:34,900 --> 01:23:36,200
."سان فرانسيسكو"

1322
01:23:36,292 --> 01:23:38,600
.لطيف! "سان فرانسيسكو" مدينة عظيمة

1323
01:23:54,820 --> 01:23:56,100
!"بروس"

1324
01:23:56,482 --> 01:23:58,410
!"بروس" -
."كلا، اسمي "ديفيد -

1325
01:23:58,610 --> 01:24:02,200
.يا إلهي! لديك موسيقى سيئة حقاً
.مجموعات الأغاني الضاربة الأغظم

1326
01:24:02,700 --> 01:24:05,600
ولكنها الأعظم، فما المشكلة فيها؟

1327
01:24:25,800 --> 01:24:27,800
ماذا تريد منا أن نفعل؟
.إنها ثملة

1328
01:24:56,385 --> 01:24:57,985
<i>"كريستين مكفيرسون"</i>

1329
01:25:32,600 --> 01:25:35,120
أرجو المعذرة، ما هو اليوم؟ -
.الأحد -

1330
01:25:36,020 --> 01:25:37,120
.أشكرك

1331
01:26:48,171 --> 01:26:52,576
<i>."مرحباً، لقد وصلت إلى منزل عائلة "مكفيرسون
.من فضلك، أترك رسالة. وشكراً</i>

1332
01:26:53,900 --> 01:26:57,200
..مرحباً، أمي وأبي، هذه أنا

1333
01:26:57,800 --> 01:26:59,200
<i>."كريستين"</i>

1334
01:27:00,500 --> 01:27:03,500
<i>.هذا هو الاسم الذي أعطيتماني إياه
.إنه اسم جيد</i>

1335
01:27:05,900 --> 01:27:07,700
...أبي، هذا لأجل أمي أكثر

1336
01:27:10,800 --> 01:27:12,500
..أمي

1337
01:27:15,300 --> 01:27:19,220
هل شعرتِ بشيء عاطفي في أول مرة
قدتِ فيها السيارة في "ساكرامنتو"؟

1338
01:27:21,700 --> 01:27:25,400
<i>..أنا شعرتُ بذلك، وأردتُ أن أخبركِ</i>

1339
01:27:25,400 --> 01:27:28,430
<i>..ولكننا لم نكن نتحدث حقاً عندما حدث ذلك</i>

1340
01:27:30,000 --> 01:27:33,100
<i>..كل تلك المنحنيات التي عرفتُها طوال حياتي</i>

1341
01:27:33,100 --> 01:27:37,420
<i>..والمحلات التجارية، وكل شيء</i>

1342
01:27:57,300 --> 01:27:59,300
..لكنني أردتُ أن أقول لكِ

1343
01:28:01,500 --> 01:28:02,600
.أحبكِ

1344
01:28:04,320 --> 01:28:05,420
.شكراً لكِ

1345
01:28:06,220 --> 01:28:07,220
..أنا

1346
01:28:09,920 --> 01:28:10,920
.شكراً لكِ

1347
01:28:31,256 --> 01:28:34,756
:ترجمة
نزار عز الدين

1348
01:28:35,736 --> 01:28:39,236
@NizarEzzeddine

