1
00:00:34,609 --> 00:01:08,292
{\fnArabic Typesetting\fs28\b1\c&H0000FF&}الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&}د. نــواف المــوجـــــي

2
00:01:09,195 --> 00:01:17,213
{\fnArabic Typesetting\fs28\b1\c&H0000FF&}مراجعة اللغة العربية
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&}د. فيــروز علي زين العابديــن

3
00:01:52,912 --> 00:01:55,531
{\an6}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* مدرسة (لندن ريف) الثانوية *

4
00:01:55,976 --> 00:01:58,729
{\an4}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* لنــدن *

5
00:01:58,999 --> 00:02:00,339
هل أعجبك ؟ -
أجــل -

6
00:02:00,340 --> 00:02:04,069
ينبغي أن أذهب, فقد وصل أبي, أراك في القريب العاجل -
أجــل -

7
00:02:11,476 --> 00:02:13,461
هذا هو الفستان
هل يُعجبك ؟

8
00:02:13,462 --> 00:02:18,685
ينبغي أن نُسرِع, الإقبال شديد على المتجر
ولم يبق سوى فستانيّن من مقاسي

9
00:02:19,074 --> 00:02:20,882
يا أبي, هيّا بنا

10
00:02:29,682 --> 00:02:31,727
متى سأُقابله ؟

11
00:02:32,483 --> 00:02:34,020
...اسمه (تشابي) و

12
00:02:34,021 --> 00:02:35,752
...وهو في فريق كرة القدم, في -
(تشاكي) -

13
00:02:35,753 --> 00:02:37,500
(تشابي)

14
00:02:37,841 --> 00:02:40,026
ستُقابله عندما يأتي
ليُقلني إلى حفل الرقص

15
00:02:40,027 --> 00:02:44,226
ألن أُقابله قبل ذلك ؟ -
أبي, أرجوك أسرِع -

16
00:02:45,552 --> 00:02:49,577
هل سيقود السيارة إلى الحفل ؟ -
لقد استأجَر سيارة ليموزين -

17
00:02:49,578 --> 00:02:51,415
إذاً سيقود السيارة

18
00:02:51,416 --> 00:02:56,868
الـ (ليموزين) تأتي ومعها سائق
لذا كُف عن القلق

19
00:03:01,368 --> 00:03:04,957
إنه فستان لطيف
ستكونين في غاية الجمال

20
00:03:04,958 --> 00:03:07,378
يسرني أنه أعجبك

21
00:03:26,797 --> 00:03:29,640
{\an6}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* متجر (سيلتش و روز) للأزياء *

22
00:03:30,296 --> 00:03:32,289
سأخرج من السيارة -
لا, لا, انتظري حتى أصُف السيارة -

23
00:03:32,290 --> 00:03:38,178
الجميع بالداخل بالفعل -
يا (فان), احترسي وأنتِ تعبرين الشارع -

24
00:03:54,856 --> 00:03:57,848
{\an6}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* جراحو أسنان *
* متجر دوفيرز *

25
00:04:13,511 --> 00:04:14,998
...أنت غبيّ

26
00:05:23,135 --> 00:05:25,837
صالة التحرير لصحيفة (مترو), أنا أيان وود -
استمع بانتباه -

27
00:05:25,838 --> 00:05:29,875
إن الجناح المسلح لمنظمة استقلال (أولستر) , إحدى
...مقاطعات أيرلندا الشمالية, قد فَجَّر لتوه قنبلة

28
00:05:29,876 --> 00:05:32,083
في بنك المشرق التجاري
...بمنطقة جسر الفرسان

29
00:05:32,719 --> 00:05:35,258
والرمز الكودي هو: فينيكس -
*** الأجنبـــي ***

30
00:05:35,259 --> 00:05:37,461
إن البنوك البريطانية أصبحت الآن
...أهدافاً لمنظمة استقلال أولستر

31
00:05:37,710 --> 00:05:39,053
وسنستمر في تفجير
...القنابل طالما

32
00:05:39,054 --> 00:05:45,773
أن المؤسسات المالية البريطانية الآثمة
تواصل دعمها للاحتلال الغاشم لأيرلندا الشمالية

33
00:05:51,767 --> 00:05:54,524
هناك قنبلة انفجرت تواً في بنك
...المشرق التجاري بمنطقة جسر الفرسان

34
00:05:54,525 --> 00:05:57,559
وقد أبلغتني تواً جماعة تُدعى منظمة
استقلال (أولستر) مسئوليتها عن الحادث

35
00:05:57,560 --> 00:06:00,892
هل سمعتَ عن المنظمة الأصلية ؟ -
لم أسمع عنها من قبل -

36
00:06:01,666 --> 00:06:02,744
! يا للمسيح

37
00:06:02,745 --> 00:06:05,735
ها هي عملية إحلال السلام
تعود إلى المربع صفر

38
00:06:05,736 --> 00:06:06,718
...انصتوا لي

39
00:06:06,719 --> 00:06:08,761
تم تواً تفجير بنك
في منطقة جسر الفرسان

40
00:06:08,762 --> 00:06:12,368
وأعلنت جماعة تُدعى المنظمة الأصلية
لاستقلال (أولستر) مسئوليتها عن الحادث

41
00:06:12,369 --> 00:06:14,494
أُريد أن أعرف مَـنْ هم
...ومَـنْ الذي وراءهم

42
00:06:14,495 --> 00:06:20,077
اسألوا جميع الجهات هل هم منظمة (شين فين) أم الجيش
الأحمر الأيرلندي أو غيرهما, ربما يكونوا داعش أو القاعدة

43
00:06:20,420 --> 00:06:22,352
ماذا تنتظر, ابدأ
في كتابة مقالك

44
00:06:36,153 --> 00:06:40,110
وتعكف الشرطة حالياً على حصر عدد القتلى
والجرحى, ولكنها لم تُعلن حتى الآن عن عددهم

45
00:06:40,862 --> 00:06:44,900
وكما ترون, فإن المشهد هنا
يتغيّر بين لحظة وأخرى

46
00:07:31,785 --> 00:07:35,546
وتتعامل الشرطة مع هذا الحدث المروّع
على أنه قد يكون هجوماً إرهابياً

47
00:07:35,547 --> 00:07:39,769
القنبلة انفجرت في تمام
الساعة 15ر4 بتوقيت (جرينيتش) في منطقة جسر الفرسان

48
00:07:39,770 --> 00:07:41,923
ويفيد أحد الاحتمالات
...عن سبب الانفجار

49
00:07:41,924 --> 00:07:45,715
أنه ربما يكون قد نجم عن انفجار
أحد خزانات البنزين المُقامة تحت الأرض

50
00:07:45,716 --> 00:07:46,727
...كَـمْ العدد ؟

51
00:07:46,961 --> 00:07:48,700
كَـمْ عدد الذين
 فُزتُ بهم ؟

52
00:07:48,701 --> 00:07:52,189
إثنى عشر قتيلاً حتى الآن
والجرحى ثلاثة أضعاف هذا العدد تقريباً

53
00:07:52,190 --> 00:07:54,841
وقد استهدَف الانفجار أحد فروع بنك
المشرق التجاري في منطقة جسر الفرسان

54
00:07:54,842 --> 00:08:01,301
ولم يسبق الانفجار أي تحذير, وكان بمثابة مفاجأة للشرطة -
تباً للتحذير, هذا سيُلقنهم درساً قاسياً -

55
00:08:02,844 --> 00:08:04,489
أهناك أي مشاكل ؟

56
00:08:06,451 --> 00:08:09,011
لا -
ينبغي أن نُغادر هذا المكان -

57
00:08:09,213 --> 00:08:10,567
هذا ما نفعله عادةً

58
00:08:10,568 --> 00:08:15,020
إن كل شرطيّ وفندق وصاحبة نُـزُل
في لندن, يبحثون الآن عن الرجُل الأيرلندي

59
00:08:15,021 --> 00:08:19,664
هذا المكان آمِـن
طالما نظل متيقظين

60
00:08:21,861 --> 00:08:25,407
{\an4}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* (بلفاست) *
* أيرلندا الشمالية *

61
00:08:39,337 --> 00:08:42,788
هل سأودع في السجن
لو قتلت هاتفك ؟

62
00:08:43,534 --> 00:08:46,464
إتلاف ممتلكات حكومية ؟

63
00:08:47,197 --> 00:08:49,244
بالتأكيد ستُودعين في السجن

64
00:08:49,245 --> 00:08:50,714
...يا للأسف

65
00:08:50,992 --> 00:08:53,363
كَـمْ الساعة ؟ -
تقريباً عشرة -

66
00:08:53,364 --> 00:08:55,378
لنبق في الفراش 10 دقائق أخرى

67
00:08:55,379 --> 00:08:57,931
ستفوتني طائرتي

68
00:08:57,932 --> 00:09:00,615
...لنبق هنا

69
00:09:00,863 --> 00:09:02,815
...والباب مُغلقٌ علينا

70
00:09:02,816 --> 00:09:04,599
...والستائر مُسدلة

71
00:09:04,600 --> 00:09:07,602
وخدمة الغرف في خدمتنا
لمدة إسبوع

72
00:09:07,603 --> 00:09:12,145
أليس هذا اقترحاً جيداً ؟ -
وماذا عن التزامات عملك يا حضرة نائب الوزير ؟ -

73
00:09:12,146 --> 00:09:15,592
سأدّعي أني أُصبت
بحالة تسمم غذائي حادة

74
00:09:16,980 --> 00:09:20,599
لا ينبغي أن تُكثر
من اعتذاراتك عن العمل يا حبيبي

75
00:09:42,800 --> 00:09:44,588
! يا ليسوع المسيح

76
00:09:45,072 --> 00:09:48,040
...قنبلة انفجرت في لندن

77
00:09:48,041 --> 00:09:50,676
أسفرت عن وقوع
قتلى وجرحي

78
00:09:51,701 --> 00:09:53,527
{\an6}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* مكالمة واردة من *
* (ماري) *

79
00:09:58,430 --> 00:10:02,122
نعــم ؟ -
يا للمسيح يا (ليام), نصف سكان العالم يُحاولون العثور عليك -

80
00:10:02,123 --> 00:10:05,071
هل تعرف حتى ماذا حدث ؟ -
أجل, أجل, سمعتُ الخبر -

81
00:10:05,072 --> 00:10:08,113
أُحاول العثور عليك منذ ساعات
أين كنت ؟

82
00:10:08,114 --> 00:10:10,722
في اجتماعات -
اجتماعات ؟؟ -

83
00:10:10,723 --> 00:10:11,693
أجــل

84
00:10:12,450 --> 00:10:14,004
والليلة الماضية ؟؟؟

85
00:10:14,673 --> 00:10:17,664
أنت لم تعُد إلى المنزل
وقد ساورني القلق

86
00:10:17,665 --> 00:10:20,687
جئتُ متأخراً
وغادرتُ مبكراً

87
00:10:20,688 --> 00:10:23,573
كانت على عاتقي
أعمالٌ كثيرة

88
00:10:23,574 --> 00:10:27,614
ولكن غرفة الضيوف لم ينم بها أحد -
مَـنْ قال أني نمت ؟ -

89
00:10:27,615 --> 00:10:29,317
كُف عن الهراء يا ليام

90
00:10:29,318 --> 00:10:33,160
أنت لم تعُد إلى المنزل, الأمر واضح وبسيط -
وماذا لو لم أعُد إلى المنزل ؟ -

91
00:10:33,161 --> 00:10:36,059
انظري, أنا مُثقل بالعمل, اتفقنا ؟

92
00:10:36,060 --> 00:10:39,324
لذا, لا تنتظريني
ولا تقلقي

93
00:10:40,180 --> 00:10:44,480
يوم الأحد يوافق
...الذكرى السنوية الـ 20 لموت أخي

94
00:10:45,092 --> 00:10:49,959
...وكنيسة القديسة مريم ستُقيم تأبيناً له, لذا -
...سأجعل سكرتيرتي (بيث) تُدوّن ذلك, اتفقنا ؟ -

95
00:10:49,960 --> 00:10:51,266
وسنتحدث لاحقاً

96
00:10:53,158 --> 00:10:54,592
يا للمسيح

97
00:10:54,888 --> 00:11:00,115
{\an6}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* الطاووس السعيد, مطعم صيني *
* متجر بقالة, لدينا لحومٌ حلال *  * شارع شرق *

98
00:12:26,808 --> 00:12:29,337
أجل, أنا متفهم أننا
في حاجةٍ إلى عملٍ سريع

99
00:12:29,338 --> 00:12:32,618
ولكن إلى أن نُحدد ماهية التهديد الذي نواجهه
ليس بوسعنا عمل الكثير

100
00:12:32,619 --> 00:12:36,235
حسنا, ضع الموقف نصب
عينيك يا (ليام) فنحن نعتمد عليك

101
00:12:36,236 --> 00:12:40,027
فأي شيئ ستمدنا به, أي شيئ
على الإطلاق, سيكون بمثابة عون هائل لنا

102
00:12:40,028 --> 00:12:41,776
أنا سأجتمع
...بالمجلس الآن

103
00:12:41,982 --> 00:12:44,819
سأهُزُ الأشجار قدر استطاعتي
وأرى ما الثمار التي ستسقط منها

104
00:12:45,485 --> 00:12:52,935
ولكن هناك نجوماً جديدة صاعدة على سلم المناصب
تضغط من أجل التمسك بسياسة التشدد

105
00:12:53,225 --> 00:12:58,485
ليت تلك الورقة بيدي الآن
والتي أراها مُجدية في الوقت الراهن

106
00:12:58,918 --> 00:13:01,905
تقصد قائمة العفو الملكيّ

107
00:13:01,906 --> 00:13:05,135
أنا أتذكّر قائمتك, قائمة الأربعين هارباً
المطلوبين للعدالة, أحقاً ستُعاود الحديث عنها ؟

108
00:13:05,136 --> 00:13:07,366
ابن عمّي مُدرجٌ
في تلك القائمة

109
00:13:07,367 --> 00:13:14,191
وهو لم يُدن في أي جرائم مسلحة -
هؤلاء الأشخاص مُشتبه بهم في أمور عديدة, منها جرائم قتل -

110
00:13:14,192 --> 00:13:18,285
هؤلاء الأشخاص بمثابة ورقة رابحة الآن
لرأب صدع عملية السلام

111
00:13:18,286 --> 00:13:22,304
إن إصدار بضعة قرارات عفو سيكون
...بمثابة إيماءةٍ كريمة في اتجاه السلام

112
00:13:22,305 --> 00:13:24,024
سنفعلها بهدوء وبلا ضجة

113
00:13:24,025 --> 00:13:29,455
بحيث يُفهَم منها أنها لحث الطرف الآخر
على أن يُقدِم شيئاً في مُقابلها

114
00:13:29,780 --> 00:13:33,793
أنت باعتبارك نائب وزير أيرلندي
...قدَمتَ خدمات جليلة للحكومة البريطانية

115
00:13:33,794 --> 00:13:37,813
وهي خدمات لم تكن دائماً سهلة
ولكن سياسة الاسترضاء محفوفة بالمخاطر

116
00:13:37,814 --> 00:13:41,981
تلك المخاطر قائمة أصلاً منذ أمدٍ طويل -
ولكنها لو أُثيرت الآن قد تُطيح بسياسة الاسترضاء -

117
00:13:41,982 --> 00:13:43,619
أنا بحاجة إلى
...ورقة بيدي يا كيت

118
00:13:43,620 --> 00:13:46,958
إن الأعضاء الجدد في المجلس لم يواجهوا موقفاً دموياً
مثل هذا من قبل, ومن السهل جداً أن يرتعشوا

119
00:13:46,959 --> 00:13:49,049
أنا أُحاول منع
تفاقم الأمور

120
00:13:49,050 --> 00:13:51,228
...إن إيماءة منّا

121
00:13:51,229 --> 00:13:53,461
قد تجعل الموقف مختلفاً

122
00:13:53,462 --> 00:13:56,554
سآخذ اقتراحك
بعين الاعتبار

123
00:13:56,944 --> 00:13:59,063
...ولكني أُريد أولاً, شيئاً

124
00:13:59,064 --> 00:14:01,232
شيئاً ملموساً

125
00:14:01,718 --> 00:14:04,199
مفهوم طبعاً

126
00:14:10,204 --> 00:14:12,649
{\an6}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* متجر أزياء الموضة الإيطالية *

127
00:14:15,056 --> 00:14:19,366
{\an3}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* لدينا يومياً لحومٌ طازجة *
* مذبوحة على الطريقة الحلال *

128
00:14:29,138 --> 00:14:30,186
مرحبا ؟

129
00:14:37,347 --> 00:14:39,705
المطعم مُغلق
نحن نفتح الساعة 12

130
00:14:39,706 --> 00:14:43,090
نحن نبحث عن صاحب المطعم
السيد كوان مين ؟

131
00:14:43,669 --> 00:14:44,838
كوان

132
00:14:45,260 --> 00:14:46,710
بالأعلى

133
00:14:49,498 --> 00:14:53,118
عثرنا عليها في الموقع
ليس بعيداً عن جثة ابنتك

134
00:14:53,119 --> 00:14:56,410
أبوسعك أن تُأكد لنا
أنهما يخصانها ؟

135
00:14:57,367 --> 00:14:59,406
مَـنْ الذي ارتكب
هذه الجريمة ؟

136
00:14:59,407 --> 00:15:03,793
لا نعرف حتى الآن يا سيدي
ولكننا في سبيلنا لمعرفته

137
00:15:04,028 --> 00:15:06,586
لماذا ابنتي ؟؟؟

138
00:15:07,366 --> 00:15:13,345
أهناك أحد بوسعنا الاتصال به
ليأتي ويكون بجانبك يا سيد كوان ؟

139
00:15:16,552 --> 00:15:20,014
لم يعُد لي عائلة
بعد الآن

140
00:15:23,954 --> 00:15:28,111
هل ستمسكون بهؤلاء القتَلَة ؟ -
أجــل -

141
00:15:29,056 --> 00:15:33,406
هل سينالون عقابهم ؟ -
أجل, بالتأكيد سينالونه -

142
00:15:33,744 --> 00:15:35,512
نحن سنُغادر بأنفسنا

143
00:15:52,874 --> 00:15:56,092
صباح الخير يا (هيو), شكراً لمجيئك -
مَـرّ وقت طويل يا ليام -

144
00:15:56,093 --> 00:15:58,930
أجل, وقت طويل حقاً
تفضَل وخُذ مقعدك هناك

145
00:15:59,524 --> 00:16:00,944
حسنا يا هيو

146
00:16:01,249 --> 00:16:03,526
بما أننا
...جميعاً هنا الآن

147
00:16:03,527 --> 00:16:08,522
هل أحد منكم يعرف مَـنْ هي المنظمة
الأصيلة للدفاع عن استقلال أولستر ؟

148
00:16:08,523 --> 00:16:11,903
هل هم جزء من منظمة
الدفاع عن استقلال أولستر ؟

149
00:16:11,904 --> 00:16:15,980
هل هم مجرد شيئ نشأ حديثاً
أم هم شيئ مختلف تماماً ؟

150
00:16:17,399 --> 00:16:21,012
إنهم يُحاولون إهدار كل شيئ
...حققناه خلال الـ 19 عاماً الماضية

151
00:16:21,013 --> 00:16:22,762
وهذا ما لا أقبل به

152
00:16:22,763 --> 00:16:27,071
إنهم لا يحظون بتأييد
أولئك الناس الذين رفضوا العنف

153
00:16:27,072 --> 00:16:31,310
مَهَمَتنا هي التمسك بهذا الخيار
...والحفاظ على اتفاق السلام, مهما حدث

154
00:16:31,311 --> 00:16:32,827
هل نحن متفقون
على ذلك ؟

155
00:16:32,828 --> 00:16:35,496
إنهم يحظون بتأييد كبير لأفعالهم
بين صفوف القيادات الشابة

156
00:16:35,497 --> 00:16:37,057
...صفوف المتهورين

157
00:16:37,058 --> 00:16:40,126
المتهورون الذين لا يُريدون أن يتذكّروا
أو يعترفوا بأشياء أفضل من ذلك

158
00:16:40,127 --> 00:16:44,305
أنت كنتَ واحداً من هؤلاء المتهورين يا ليام -
أجــل -

159
00:16:44,306 --> 00:16:48,144
كان هذا منذ زمنٍ بعيد, عندما كان العنف
هو الطريق الوحيد, وماذا جنينا من ذلك ؟

160
00:16:48,145 --> 00:16:51,065
مزيداً من القبور لا تُسعفني
الذاكرة لحصرها

161
00:16:51,066 --> 00:16:54,247
إن ما حدث من تنافس على تفجير
منطقة (أوماه) وما خلفه من قتلى مدنيين

162
00:16:54,248 --> 00:16:58,224
غير مقبول على الإطلاق
سواء في أي وقت أو في أي مكان

163
00:16:58,225 --> 00:17:03,670
وهل تظن أن الذين قاموا بالتفجير هم من بين صفوفنا ؟ -
البريطانيون حددوا هوية مادة التفجير -

164
00:17:03,671 --> 00:17:06,930
إنها مادة (سيمتكس) تشيكية
الصُنع من مخازننا

165
00:17:06,931 --> 00:17:09,485
كما أنهم استخدموا أيضاً
...الرمز الكودي خاصتنا

166
00:17:09,486 --> 00:17:12,501
مما يعني أنهم على اتصال
بشخص ما داخل قيادتنا

167
00:17:12,502 --> 00:17:16,352
ربما شخصٌ جالس  معنا
في هذه الغرفة

168
00:17:18,803 --> 00:17:20,814
...إنهم يُحاولون تقسيمنا

169
00:17:20,815 --> 00:17:23,012
وجعل البريطانيين ينشرون
...جنودهم في الشوارع مجدداً

170
00:17:23,013 --> 00:17:25,608
وتأليب النفوس علينا من جديد
! وهذا ما لا أقبله

171
00:17:25,609 --> 00:17:29,081
أُريدُ جرداً كاملاً لكل الأسلحة
...المخزونة لدينا هنا وفي الخارج

172
00:17:29,082 --> 00:17:33,624
وتدوين كل شيئ, أسلحة ومادة (سيمتكس) وكل
ما هو موجود في المخزون اللعين

173
00:17:33,625 --> 00:17:36,764
يا للمسيح, لا يمكن أن تكون جاداً -
لم أكن أكثر جدية من الآن أبداً يا باتي -

174
00:17:36,765 --> 00:17:38,127
...ثم نُراجع المخزون

175
00:17:38,128 --> 00:17:42,553
فإن وجدنا شيئاً مفقوداً, نقتفي أثره
حتى نصل إلى مَـنْ كان يعرف موقع الشيئ المفقود

176
00:17:42,554 --> 00:17:45,332
ثم نُعالج الأمر داخلياً
فيما بيننا

177
00:17:45,333 --> 00:17:47,723
أو أن أحداً هنا
لديه فكرة أفضل ؟

178
00:17:47,724 --> 00:17:49,386
وماذا سنحصل
في المقابل ؟

179
00:17:49,387 --> 00:17:51,789
سنحصل على السلام

180
00:17:52,683 --> 00:17:54,848
أليس هذا كافياً
يا براندون ؟

181
00:17:54,849 --> 00:17:58,155
ألا يكفيك ما أُريق
من دماء العائلة ؟

182
00:17:59,315 --> 00:18:01,860
إن كنتم لا تُريدون
مزيداً من الهراء

183
00:18:01,861 --> 00:18:04,422
فأنا أُريد تأييدكم التام واحترامكم

184
00:18:04,423 --> 00:18:07,493
أُريدُ قائمة كاملة بكل ما لدينا
...من مخزون خلال إسبوع

185
00:18:07,494 --> 00:18:10,710
والأماكن التي توجد بها وأسماء
كل مَـن هم على عِلمٍ بهذه الأماكن

186
00:18:10,711 --> 00:18:14,285
وبدون أي استثناءٍ
! لأي أحد

187
00:18:14,858 --> 00:18:18,180
{\an6}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* إس.أو 15 - قيادة مكافحة الإرهاب *
* لنــدن *

188
00:18:26,111 --> 00:18:27,401
أريني

189
00:18:27,822 --> 00:18:29,819
راجعنا 47 دقيقة
...من الشرائط

190
00:18:29,821 --> 00:18:32,116
لجميع كاميرات المراقبة

191
00:18:32,117 --> 00:18:35,780
وجدنا أنه تجوّل في لندن لبعض الوقت
قبل التفجير, وهذا هو أول شريط رصده

192
00:18:35,781 --> 00:18:40,708
يتجه جنوباً على الطريق أ 413 بالقرب
من (ويندوفر) الساعة 53ر10 صباحاً

193
00:18:40,709 --> 00:18:43,314
وحصلنا على الرقم المسلسل للدراجة النارية
...من إطار لوحة الترخيص

194
00:18:43,315 --> 00:18:46,044
فوجدنا أنه مُبَلَغ عن سرقتها
في منطقة (ريدينج) الليلة السابقة

195
00:18:46,045 --> 00:18:49,703
وعلمنا أن لوحات الترخيص مسروقة أيضاً
من دراجة نارية أخرى في منطقة (ريدينج) أيضاً

196
00:18:49,704 --> 00:18:53,221
وماذا عن المكالمات الهاتفية ؟ -
...بافتراض أن القنبلة تم تفجيرها بواسطة الهاتف -

197
00:18:53,222 --> 00:18:58,824
استبعدنا أبراج الهاتف الخمسة الأكثر قرباً من مكان
الانفجار لحصر أي مكالمة تمت في ذات توقيت الحدث

198
00:18:58,825 --> 00:18:59,885
معذرة

199
00:19:00,196 --> 00:19:01,162
نعــم ؟

200
00:19:02,676 --> 00:19:03,849
مكالمة لك

201
00:19:04,425 --> 00:19:06,548
أنا بروملي -
لقد حضر مجدداً يا سيدي -

202
00:19:06,549 --> 00:19:08,620
الرجُل الصيني -
مــاذا ؟ -

203
00:19:08,621 --> 00:19:11,662
الرجُل الصيني, هذا خامس يوم
على التوالي يأتينا فيه

204
00:19:11,929 --> 00:19:17,438
يا للمسيح, قل له إني مشغول -
قلتُ له ذلك, ولكنه قال مجدداً إنه سينتظر -

205
00:19:18,011 --> 00:19:22,987
أؤكد لك يا سيد (كوان) أن هذا التحقيق
...يحظى بأولويتنا القصوى

206
00:19:22,988 --> 00:19:27,995
وأننا نبذل قصارى جهدنا في فحص كل خيط محتمل
للعثور على أولئك الذين قتلوا ابنتك

207
00:19:28,259 --> 00:19:32,287
{\an1}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* منظمة الدفاع عن استقلال أولستر تُفَجِّر بنكاً *
* إثنى عشرة قتيلاً و38 جريحاً *

208
00:19:32,288 --> 00:19:35,063
ولكنهم أشرار من الصعب
الامساك بهم

209
00:19:35,064 --> 00:19:37,309
والأمر قد يستغرق وقتاً

210
00:19:37,310 --> 00:19:39,170
أُريدك أن تتفهم ذلك

211
00:19:39,171 --> 00:19:46,484
لابد أن تُمسك بهؤلاء الرجال أيها القائد بروملي -
أقول مجدداً, إنها أولويتنا القصوى -

212
00:19:51,740 --> 00:19:54,196
هذه 20 ألف جنيه استرليني

213
00:19:55,158 --> 00:19:56,501
...وهي كل ما أملك

214
00:19:56,502 --> 00:19:59,085
أُعطيها لمَـنْ يُدلي بأسماء
الذين قاموا بالتفجير

215
00:20:01,223 --> 00:20:03,339
أنا آسف, ولكننا
لا نستطيع أن نأخذها

216
00:20:03,340 --> 00:20:07,929
إذاً, أرجوك قل لي مَـنْ يعرف الأسماء
هذه هي أولويتي القصوى

217
00:20:07,930 --> 00:20:09,320
سأكون واضحاً معك

218
00:20:09,321 --> 00:20:13,158
إنهم رجال هَمَجِيّون
...يفخرون بأعمالهم الوحشية

219
00:20:13,159 --> 00:20:17,239
وأن أي محاولة للاتصال بهم
تنتهي في الغالب نهاية سيئة جداً

220
00:20:17,240 --> 00:20:19,901
الأمر من اختصاصنا نحن
وليس أنت

221
00:20:19,902 --> 00:20:22,925
ينبغي أن تتحَلَّى بالصبر

222
00:20:28,262 --> 00:20:31,630
منذ متى وأنت في
هذا البلد يا سيد كوان ؟

223
00:20:31,631 --> 00:20:35,431
منذ عام 1984
أنا مواطن بريطاني

224
00:20:35,718 --> 00:20:38,493
أنت ولِدتَ في مقاطعة (جوانشي) في الصين

225
00:20:40,127 --> 00:20:42,888
أجل, أنا صينيّ

226
00:20:42,889 --> 00:20:45,341
عشتُ في مدينة (سايجون) بعد الحرب

227
00:20:45,342 --> 00:20:47,929
نحن هربنا إلى سينغافورة

228
00:20:47,930 --> 00:20:51,080
ثم هاجرنا إلى هنا

229
00:20:51,641 --> 00:20:54,776
كان لديك ابنتان
قبل مولد فان

230
00:20:54,777 --> 00:20:57,463
الإثنتان قتلتا أثناء الهروب

231
00:20:57,464 --> 00:20:59,316
ماذا عن زوجتك ؟

232
00:20:59,317 --> 00:21:01,346
أين هي ؟

233
00:21:03,158 --> 00:21:06,765
توفيت أثناء ولادة فان

234
00:21:08,868 --> 00:21:12,580
أنا آسف حقاً
لما فقدته من عائلتك

235
00:21:13,253 --> 00:21:16,486
ولكن لا يجب أن
تأتي إلى هنا يومياً

236
00:21:16,487 --> 00:21:18,494
فهذا لن يُساعد بشيئ

237
00:21:18,495 --> 00:21:22,791
ويُهدر الوقت والجهد
المخصص للتحقيق

238
00:21:24,115 --> 00:21:26,861
أتفهم ما أقول ؟

239
00:21:28,752 --> 00:21:30,245
...أجل

240
00:21:30,556 --> 00:21:32,202
أفهمه

241
00:21:34,804 --> 00:21:40,041
شكراً على مقابلتك لي
أيها القائد بروملي

242
00:21:49,344 --> 00:21:51,386
بعد ثلاثة أسابيع
...من التحقيقات

243
00:21:51,387 --> 00:21:54,583
لا أجد سوى القليل من الخيوط
التي تُشير إلى المجرمين

244
00:21:54,584 --> 00:21:56,832
في حين يُطالب الرأي العام
بمزيدٍ من الأدلة

245
00:21:57,059 --> 00:22:02,987
وقد توجهت إلى أحد السياسيين البارزين
المُسلَط عليهم الأضواء في تلك الأزمة الراهنة

246
00:22:02,988 --> 00:22:08,345
وإليكم المقابلة التي أجريتها في وقتٍ سابق
في بلفاست مع نائب الوزير ليام هينيسي

247
00:22:09,256 --> 00:22:12,738
يا حضرة نائب الوزير هينيسي
أنت أدنتَ علناً التفجيرات

248
00:22:12,739 --> 00:22:16,060
باعتبارك عضوا سابقا في
...منظمة (شين فين) والجيش الأحمر الأيرلندي

249
00:22:16,061 --> 00:22:18,826
كان لك فيما مضى
مواقفاً مؤيدة لأعمالٍ دموية مماثلة

250
00:22:18,827 --> 00:22:25,496
ما هو الفارق الجوهري بين تلك الأعمال التي قمتَ بها
في الماضي وتلك التي حدثت مؤخراً في لندن ؟

251
00:22:25,497 --> 00:22:26,782
...الأمـل

252
00:22:26,783 --> 00:22:30,754
ألاَّ نُعاني من أي حادثة, لقد كانت
سنوات أليمة من الانتقام, وانقضت بلا رجعة

253
00:22:30,755 --> 00:22:35,177
كنا في حاجة إلى كسر الدائرة المفرغة
...لذا كرّسنا جهدنا في مسيرة من أجل إحلال السلام

254
00:22:35,482 --> 00:22:36,870
العشاء جاهز

255
00:22:38,900 --> 00:22:45,612
حسنا, إن كنتَ تتحدث عن الأمل, لماذا يعود هؤلاء
الأشخاص, الذين هم من صفوفكم, إلى أعمال التفجير ؟

256
00:22:45,613 --> 00:22:50,257
أعتقد بشكلٍ شبه مؤكد, أن الجيش الأحمر
الأيرلندي ليس هو مَـنْ وراء هذه العملية

257
00:22:50,258 --> 00:22:53,377
فهي عملية ضد مسيرة إحلال
السلام والآمال المعقودة عليها

258
00:22:53,378 --> 00:22:54,989
دع الضوء يُنير قلبك

259
00:22:54,990 --> 00:22:57,653
ولا تجعل الانتقام
يُسيطر عليك

260
00:22:58,668 --> 00:23:00,164
سأعود لاحقاً

261
00:23:08,853 --> 00:23:11,169
أعتقد أن مَـنْ وراء
تلك الأعمال البشعة

262
00:23:11,170 --> 00:23:13,489
يجهل تماماً جوهر
القضية الأساسية

263
00:23:13,490 --> 00:23:18,120
وأن بعضهم يُسعده كثيراً اللجوء إلى العنف
بهدف تعكير صفو حالة الاستقرار

264
00:23:24,485 --> 00:23:26,483
هذه الوثائق
...مُعَدة للتوقيع

265
00:23:26,484 --> 00:23:28,745
ولابد أن توقّعها الآن

266
00:23:29,151 --> 00:23:33,757
ما هي أخر ردود الفعل على مواقع التواصل الاجتماعي ؟ -
مثلما كانت من قبل, مشاعر الخوف والغضب ذاتها -

267
00:23:33,758 --> 00:23:37,293
غضب موجه نحو مَـنْ ؟ -
نحو رئيس الوزراء في داونينج ستريت -

268
00:23:37,294 --> 00:23:39,931
الـ (سي.إن.إن) وصحيفة (تايمز) الأيرلندية
...تطلبان مقابلة معك

269
00:23:39,932 --> 00:23:42,082
بوسعك مقابلتهما الليلة
أو غداً صباحاً الساعة الثامنة

270
00:23:42,083 --> 00:23:46,671
غداً صباحاً, على أن تكون هاتفياً, ماذا عندكِ غير هذا ؟ -
لديك مكالمة في الانتظار على الخط 2 -

271
00:23:46,672 --> 00:23:49,059
في الانتظار ؟ -
أجل, في الانتظار منذ 30 دقيقة -

272
00:23:49,060 --> 00:23:51,948
من أحد يُدعى السيد (كوان), وهو
في غاية الاصرار على التحدث إليك

273
00:23:51,949 --> 00:23:55,176
ماذا يُريد ؟ -
ابنته قُتلت في التفجير -

274
00:23:55,177 --> 00:23:58,170
حاولتُ جاهدة أن أُواسيه
ولكنه مُصِرّ حقاً على التحدث إليك

275
00:23:58,171 --> 00:24:01,461
لقد شاهدك في التلفاز -
يا للمسيح يا بيث -

276
00:24:01,462 --> 00:24:04,924
إنه واجبٌ اجتماعي
لابد أن تؤديه

277
00:24:09,161 --> 00:24:15,010
أنا (ليام هينيسي), كيف بوسعي مساعدتك ؟ -
يا سيد (هينيسي), قل لي مَـنْ الذي قتل ابنتي ؟ -

278
00:24:15,429 --> 00:24:19,237
وما الذي يجعلك, بحق السماء, تظن
أني أعرف مَـنْ قتل ابنتك ؟

279
00:24:19,238 --> 00:24:23,965
لأنك نائب أول وزير ومستشار
...منظمة (شين فين) سابقاً

280
00:24:23,966 --> 00:24:26,515
وعضو سابق في
الجيش الأحمر الأيرلندي

281
00:24:26,797 --> 00:24:30,398
أنا حقاً كُلي أسى لفاجيعتك
يا سيد (كوان) فأنا الآخر لديَّ ابنة

282
00:24:30,399 --> 00:24:33,707
وأنا أُدين بشدة أعمال العنف
ولكن ليس بوسعي مساعدتك

283
00:24:33,708 --> 00:24:39,297
إذاً, ارشدني أرجوك إلى أحدٍ ربما يعرف أسماء
الذين قاموا بالتفجير, أحد أستطيع التحدث إليه

284
00:24:39,561 --> 00:24:45,470
ليست لي أية صلة بمثل هؤلاء الناس, أنا آسف -
لا أُصدقك يا سيد هينيسي -

285
00:24:45,471 --> 00:24:50,560
فأنت رجُل ذو نفوذ قويّ -
حسنا, أنا أعمل لدى الحكومة والمسئولين المُنتَخَبين -

286
00:24:50,561 --> 00:24:53,069
ولا أعمل لدى الإرهابيين

287
00:24:53,070 --> 00:24:57,515
السياسة والإرهاب هما
طرفان مختلفان لثعبان واحد

288
00:24:57,781 --> 00:25:00,546
إن أمسكت بأي طرفٍ منهما
فلازلت ممسكاً بالثعبان

289
00:25:00,547 --> 00:25:05,564
الأمر يختلف كثيراً بأي طرفٍ تُمسك
لأن أحد الطرفيّن سيلدغك

290
00:25:05,565 --> 00:25:06,863
...أُكرر

291
00:25:07,109 --> 00:25:12,375
أنا في غاية الأسى لفجيعتك
يا سيد (كوان), طاب يومك

292
00:25:36,027 --> 00:25:44,636
{\an4}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* إبنتان مذبوحتان بواسطة قراصنة تايلانديين *
* قصة مأساوية لأحد المهاجرين *

293
00:26:02,134 --> 00:26:03,573
ماذا تفعل ؟

294
00:26:05,143 --> 00:26:07,936
يجب أن تكُف عن هذا

295
00:26:10,619 --> 00:26:13,615
الأمر لم يكن خطأك

296
00:26:14,668 --> 00:26:18,367
لقد خذلتهن
(يقصد بناته)

297
00:26:22,525 --> 00:26:24,162
ما هذا ؟

298
00:26:24,163 --> 00:26:27,359
المطعم الآن مِلكُكِ

299
00:26:27,360 --> 00:26:32,184
لطالما كنتِ صديقة
مُخلصة لي يا لام

300
00:26:32,185 --> 00:26:34,772
لا مزيد من هذا الحديث

301
00:26:34,773 --> 00:26:37,333
انظر إليَّ

302
00:26:40,074 --> 00:26:43,494
أنا لن أذهب إلى منزلي, سأبيت
الليلة هنا وسأنام على الأريكة

303
00:26:43,495 --> 00:26:45,883
وسآخذك يوم الإثنيّن لترى شخصاً

304
00:26:45,884 --> 00:26:50,355
شخصٌ يكون بوسعه أن يُساعدك
ولكن لا مزيد الآن من هذا الحديث, اتفقنا ؟

305
00:26:53,709 --> 00:26:54,979
! (كوان)

306
00:27:04,976 --> 00:27:09,793
{\an3}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* سوبر ماركت (فيكيس) للأدوات والمعدات *

307
00:27:18,331 --> 00:27:20,466
{\an3}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* مكالمة واردة من لام *

308
00:27:20,467 --> 00:27:24,537
{\an3}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* إثنى عشرة مكالمة فائتة من لام *
* ورسالة تقول: أرجوك اتصل بي *

309
00:27:29,342 --> 00:27:33,619
{\an3}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* بُستانيّون تنسيق حدائق *

310
00:28:04,027 --> 00:28:04,989
! (كوان)

311
00:28:04,990 --> 00:28:07,443
ظللتُ أتصل بك طوال الليل
أين كنت ؟

312
00:28:07,444 --> 00:28:10,124
ماذا تنوي أن تفعل ؟

313
00:28:10,934 --> 00:28:13,889
متى ستعود ؟

314
00:28:27,082 --> 00:28:31,215
{\an4}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* ميناء (لارن) - أيرلندا الشمالية *

315
00:28:49,785 --> 00:28:55,266
{\an6}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* مذبحة, يوم الأحد الدموي في بلفاست *
* الجيش البريطاني يقتل 5 أيرلنديين ويجرح 2 *

316
00:28:57,353 --> 00:29:01,507
{\an3}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* مستعدون للسلام *
* وجاهزون للحرب *

317
00:29:22,485 --> 00:29:24,295
هل لديكِ غرفة شاغرة ؟

318
00:29:24,296 --> 00:29:27,897
إنها وثائق مهمة
لابد أن تصلنا اليوم

319
00:29:27,898 --> 00:29:31,435
أجل, سأظل أُحاول مع الراسل
فمن الواضح أن هذا كل ما بوسعي فعله

320
00:29:31,436 --> 00:29:36,074
الأمر الذي أجده غريباً, وبالتأكيد هذه
ليست الخدمة التي كنت أتوقعها منكم

321
00:29:36,075 --> 00:29:41,208
أجل, (329174-إن) لشهر نوفمبر

322
00:29:41,889 --> 00:29:45,681
قل لرئيسك إني سأُعاود
الاتصال, طاب يومك

323
00:29:46,765 --> 00:29:50,998
أجل ؟ أبوسعي مساعدتك ؟ -
من فضلكِ, أود التحدث إلى السيد هينيسي -

324
00:29:50,999 --> 00:29:54,323
ما اسمك ؟ -
نجوك مين كوان -

325
00:29:54,324 --> 00:29:58,306
أنت الذي دأبت على الاتصال بنا -
أجل, اتصلتُ مرات كثيرة -

326
00:29:58,307 --> 00:30:02,233
أخشى أن نائب الوزير مشغول
ولن يستطيع مقابلتك

327
00:30:02,234 --> 00:30:05,403
سأنتظر -
لا, بل ينبغي أن تُغادر -

328
00:30:05,735 --> 00:30:08,150
الأفضل أن تفعل
ما تقوله السيدة

329
00:30:08,151 --> 00:30:10,646
لقد دأب على الاتصال بنا
...في كل الأوقات طالباً ليام

330
00:30:10,647 --> 00:30:14,732
ولا يقبل أن نقول له لا -
مواد بقالة وحسب -

331
00:30:14,733 --> 00:30:18,475
اذهب الآن قبل أن
نُجبرك على ذلك

332
00:30:19,071 --> 00:30:22,296
لا, بل سأنتظر -
حسنا -

333
00:30:27,949 --> 00:30:34,092
إنه الرجُل الذي دأب على الاتصال بك من لندن -
وجدنا معه مطواة من النوع السويسري -

334
00:30:34,364 --> 00:30:36,249
حسنا, خذاها منه

335
00:30:36,744 --> 00:30:40,100
بالله عليكما, ما الضرر الذي بوسعه
أن يفعله وأنتما ممسكان به ؟

336
00:30:40,101 --> 00:30:42,242
اتركاه

337
00:30:42,243 --> 00:30:45,745
كما أوضحتُ لك من قبل
أنا لا أعرف مَـنْ هم الذين قاموا بالتفجير

338
00:30:45,746 --> 00:30:48,957
أنا أُدرك أنك غاضب
ولكن ليس بوسعي أن أفعل لك شيئاً

339
00:30:48,958 --> 00:30:52,378
كما أنه من الخطر جداً عليك
أن تتواجد هنا

340
00:30:52,379 --> 00:30:56,589
فالناس في (بلفاست) لن تقبل
اتهاماتك بصدرٍ رحب

341
00:30:56,590 --> 00:30:59,384
إن كنتَ لا تعرف مَـنْ هم

342
00:30:59,385 --> 00:31:02,484
فأرجوك أن تبحث
عن أسمائهم

343
00:31:03,749 --> 00:31:06,842
{\an1}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* نائب أول الوزير (هينيسي) يفتخر *
* بجذوره في منظمة الدفاع عن استقلال أولستر *

344
00:31:06,843 --> 00:31:09,836
أنا لستُ عضواً
في المنظمة منذ 30 عاماً

345
00:31:09,837 --> 00:31:12,971
وعندما كنتُ عضواً
ناضلتُ بشدة ضد استخدام العنف

346
00:31:12,972 --> 00:31:16,066
وقضيتُ عقوبتي في السجن
جراء ما ارتكبته

347
00:31:16,067 --> 00:31:22,131
وأنا الآن أُوفّق بين سياسة الطرفيّن
مُحاولاً تضميد الجراح واحتواء الخلافات

348
00:31:22,486 --> 00:31:24,139
...أُكرر

349
00:31:24,140 --> 00:31:28,757
تعازيَّ الحارة لك
ولكن ليس بوسعي فعل أي شيئ

350
00:31:28,758 --> 00:31:33,160
ماذا لو أن زوجتك وابنتك
قتلتا في تفجير قنبلة ؟

351
00:31:34,374 --> 00:31:37,653
سأفعل كل ما بوسعي
لكي أنال العدالة

352
00:31:37,654 --> 00:31:41,398
لذا, أنا اخترتك
...يا سيد هينيسي

353
00:31:41,399 --> 00:31:44,046
لكي تُخبرني
مَـنْ قتل طفلتي

354
00:31:44,047 --> 00:31:45,704
أُكرر لك مجدداً

355
00:31:46,313 --> 00:31:48,496
أنا لا أعرف

356
00:31:50,974 --> 00:31:55,206
سيحين الوقت
الذي ستُغيّر فيه رأيك

357
00:31:56,060 --> 00:32:01,441
أشكرك على مقابلتك لي
يا حضرة نائب أول الوزير هينيسي

358
00:33:14,017 --> 00:33:17,043
أنا آسفة يا (ليام) كان
حضوره مُباغتاً

359
00:33:26,575 --> 00:33:27,870
أأنتِ بخير يا (بيث) ؟

360
00:33:28,180 --> 00:33:30,635
خذها, خذها

361
00:33:31,560 --> 00:33:33,228
يا (ميرفي), اجعل الشباب يفحصون المبنى -
حسنا -

362
00:33:33,498 --> 00:33:34,813
!! يا للمسيح

363
00:33:47,955 --> 00:33:50,279
أترغب في كأسٍ من
الـ (ويسكي) يا حضرة المفتش ؟

364
00:33:50,280 --> 00:33:51,778
لا...شكراً لك

365
00:33:55,648 --> 00:33:59,421
أظن أنها ستكون مضيعة للوقت
أن أسألك مَـنْ برأيك قد يكون الفاعل ؟

366
00:33:59,837 --> 00:34:01,825
لا يخطر على بالي
أي أحد

367
00:34:03,059 --> 00:34:04,023
...حسنا

368
00:34:04,628 --> 00:34:07,044
الأمر يبدو أنه كان
مجرد تحذير

369
00:34:07,045 --> 00:34:09,728
لحُسن الحظ أنها
...لم تكن قنبلة قوية

370
00:34:09,729 --> 00:34:12,911
وإلاَّ ما كنا واقفين على أقدامنا هنا
أليس كذلك ؟

371
00:34:13,804 --> 00:34:19,012
عموماً, اتصل بي, إن خطر على بالك
أي شيئ يُفيدنا في البحث

372
00:34:19,013 --> 00:34:22,441
سأُخبر الصحافة أن الأمر
مجرد تسريبٍ للغاز

373
00:34:22,442 --> 00:34:25,362
جيد, شكراً جزيلاً
يا حضرة المفتش

374
00:34:27,731 --> 00:34:28,882
ألـو ؟

375
00:34:31,423 --> 00:34:33,172
إنه هو

376
00:34:38,756 --> 00:34:41,771
أأتيت إلى مكتبي
لتزرع قنبلة لعينة ؟

377
00:34:41,772 --> 00:34:46,104
هل غيّرتَ رأيك ؟ -
غيّرتُ رأيّ ؟؟؟ هل جُننتَ ؟ -

378
00:34:46,105 --> 00:34:48,524
أنت لا تدري مَـنْ هم
...الذين تتعامل معهم

379
00:34:48,525 --> 00:34:50,974
ولكنك ستكتشف ذلك قريباً -
اعطني الأسماء -

380
00:34:50,975 --> 00:34:54,638
سأُخبرك ماذا أُريد
...دعنا نتقابل وجهاً لوجه لكي

381
00:34:56,432 --> 00:35:00,194
هذا الأحمق اللعين
هددني وأغلق الهاتف

382
00:35:02,078 --> 00:35:07,733
حسنا, لنبحث في جميع الفنادق ودور الضيافة
لن يكون من الصعب علينا العثور عليه

383
00:35:09,103 --> 00:35:11,975
يا له من رجُلٍ
صيني لعين

384
00:35:14,575 --> 00:35:18,383
العم (ليام) ؟, ما الجديد ؟ -
* نيويورك *

385
00:35:21,415 --> 00:35:23,014
سأكون هناك

386
00:35:55,728 --> 00:35:58,366
{\an3}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* حمض قابل للاشتعال *
* العبوة 4 لترات *

387
00:36:33,731 --> 00:36:36,107
! توقف!, توقف!, لا تتحرّك

388
00:36:36,404 --> 00:36:37,725
! لا تتحرّك

389
00:36:38,677 --> 00:36:41,703
إنها مُتصلة
!! بسلك التفجير

390
00:37:09,670 --> 00:37:12,600
{\an3}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* أسماء *

391
00:37:18,322 --> 00:37:20,459
مجموعتان من الأسلاك
...طولها 10 أقدام

392
00:37:20,460 --> 00:37:24,049
ملحومة بهذا المصباح الوامض المُغطى
بمسحوق رؤوس عيدان الكبريت

393
00:37:24,050 --> 00:37:26,075
أتُريد أن نواصل فحصها ؟

394
00:37:26,076 --> 00:37:28,539
لا داعٍ -
...إنها مصنوعة بحرفية -

395
00:37:28,744 --> 00:37:32,538
بسيطة وفعّالة ومن السهل رصدها -
لقد تعَمَّد أن نراها -

396
00:37:32,539 --> 00:37:35,441
حسنا, لم تكن داخل خزان الوقود
لذا لم تكن ستنفجر

397
00:37:35,442 --> 00:37:38,919
لقد أراد فقط أن يُخبرك
أنه قادر على الوصول إليك

398
00:37:39,903 --> 00:37:41,241
(ميكي)

399
00:37:41,838 --> 00:37:45,702
عثرنا عليه, يستأجِر غرفة بنظام
المبيت والإفطار في منطقة منتزه ويلينجتون

400
00:37:45,703 --> 00:37:47,559
لقد عثروا عليه -
...امسكه -

401
00:37:47,560 --> 00:37:53,367
واخرجه من (بلفاست) وحثه على عدم العودة -
انتظروني, أنا في طريقي إليكم -

402
00:37:54,907 --> 00:37:58,524
مرحبا -
سمعتُ أن مكتبك تم تفجيره -

403
00:37:59,484 --> 00:38:00,764
...ليس بالضبط

404
00:38:00,765 --> 00:38:02,525
إنها دورة المياه
التي بالردهة

405
00:38:02,526 --> 00:38:05,189
فعلها رجُل آسيويّ في الستينات
...من العمر يكن في نفسه ضغينة

406
00:38:05,190 --> 00:38:07,740
وتمت السيطرة على الموقف -
ولِمَ فعلها ؟ -

407
00:38:07,741 --> 00:38:11,272
ابنته لقيت مصرعها في تفجير البنك
ويظن أني أعرف مَـنْ الفاعل

408
00:38:11,273 --> 00:38:13,459
ليس هو الوحيد
الذي يظن ذلك

409
00:38:13,460 --> 00:38:16,988
ماذا عن قرارات العفو ؟ -
...أُواجه مقاومة شديدة -

410
00:38:16,989 --> 00:38:20,806
ولكن إن أعطيتنا شيئاً مفيداً
ربما تتحوّل الأمور لصالحك

411
00:38:20,807 --> 00:38:22,415
أنا مُمسكٌ بخيط

412
00:38:22,416 --> 00:38:24,414
وأعمل جاهداً عليه

413
00:38:24,867 --> 00:38:28,293
حسنا, لنأمل أن تكون النتائج مثمرة
الناس هنا يُريدون الامساك برؤوس

414
00:38:28,294 --> 00:38:31,996
لا يمكني كبح جماح
الكلاب المسعورة فترة أطول

415
00:38:42,718 --> 00:38:45,035
أخر طابق على اليمين

416
00:40:52,156 --> 00:40:53,618
! ادخل, عليك اللعنة

417
00:41:18,430 --> 00:41:21,314
يا للمسيح القدير, هل أنتم
أغبياء وعميان ؟

418
00:41:21,315 --> 00:41:26,537
رجُلٌ عجوزٌ يستغفلكم وأنتم كُثر
ولازال طليقاً يمرح في الجوار, بالله عليكم

419
00:41:26,538 --> 00:41:28,257
أنتم أربعة رجال

420
00:41:28,258 --> 00:41:31,154
أربعة -
...لقد حاصرناه ولكنه قفز على السطح -

421
00:41:31,155 --> 00:41:35,763
وانزلق لأسفل مثل قرد لعين -
ماذا يجري هنا ؟ -

422
00:41:36,728 --> 00:41:40,611
احزمي حقيبتكِ
ستذهبين إلى المزرعة

423
00:41:40,612 --> 00:41:43,370
هيّا, اجلبي أغراضكِ

424
00:41:47,944 --> 00:41:49,667
كيف حالك يا شون ؟ -
مرحبا يا كريستي -

425
00:41:49,895 --> 00:41:51,877
ادخل, إنه في انتظارك

426
00:41:56,126 --> 00:41:58,815
هيّا ادخل وتناول
كأساً بالله عليك

427
00:41:58,816 --> 00:42:00,687
حسنا, انظر إلى أناقتك

428
00:42:00,688 --> 00:42:02,513
يا للمسيح, المكان يبدو جيداً -
ليس سيئاً, أليس كذلك ؟ -

429
00:42:02,514 --> 00:42:04,493
لا -
منظرك مُبهج للعيون الحزينة -

430
00:42:04,494 --> 00:42:07,655
كيف حالك في نيويورك ؟ -
الطقس في غاية البرودة هناك -

431
00:42:09,108 --> 00:42:11,382
انظر, (ميرفي) أخبرني
بما حدث

432
00:42:11,917 --> 00:42:13,612
ذلك الرجُل
الصيني اللعين

433
00:42:13,613 --> 00:42:18,326
لقد فجَّرَ قنبلة في مكتبي ووضع أخرى
في سيارتي الـ (جاجوار) وأوسع (مايك) و (جيمي) ضرباً

434
00:42:18,327 --> 00:42:20,405
أتُريدني أن أؤدبه ؟

435
00:42:20,406 --> 00:42:21,867
...لا

436
00:42:22,148 --> 00:42:24,347
هذه مشكلة
(كانافاه)

437
00:42:25,798 --> 00:42:30,445
أُريد منك المساعدة
في التفجير الذي حدث في لندن

438
00:42:30,446 --> 00:42:33,520
ألم تكوّن فكرة بعد
عمَـنْ كان وراءه ؟

439
00:42:34,319 --> 00:42:36,001
لا على الإطلاق

440
00:42:36,582 --> 00:42:38,579
الشماليّون غير سعداء
بالحدث يا ليام

441
00:42:38,580 --> 00:42:42,078
أخبار القتلى من النساء والأطفال تملأ وسائل الإعلام ومحاولة
جمع أموال كتعويضات لأسر الضحايا أصبحت مستحيلة

442
00:42:42,079 --> 00:42:44,818
أجل, ولكني لستُ بصدد
جمع أموال يا شون

443
00:42:44,819 --> 00:42:47,804
أحتاجك أن تذهب إلى لندن
لمقابلة أحد الأشخاص

444
00:42:48,313 --> 00:42:50,361
يُدعى
(ريتشارد بروملي)

445
00:42:50,362 --> 00:42:53,151
في الوحدة 15 استخبارات

446
00:42:53,420 --> 00:42:56,554
الوحدة 15 استخبارات ؟ -
...ينبغي أن يعرف أنه لا صلة لنا بالتفجير -

447
00:42:56,555 --> 00:43:00,111
وأننا نعمل بكل جهد على هذه المشكلة
ولكننا في حاجةٍ إلى مساعدته

448
00:43:00,112 --> 00:43:01,059
لماذا اخترتني أنا ؟

449
00:43:01,060 --> 00:43:04,100
أنت حاصل على وسام فارس
في الكتيبة المَلَكية الأيرلندية

450
00:43:04,386 --> 00:43:08,780
إن (بروملي) سيحترمك
بنفس قدر احترامه لأي واحدٍ منّا

451
00:43:08,781 --> 00:43:10,528
...لو أن أي أحد

452
00:43:10,529 --> 00:43:12,916
عرف أننا نلجأ إلى
...البريطانيين

453
00:43:12,917 --> 00:43:16,485
للقبض على أحد رجالنا
...سواء كان متمرداً أم لا

454
00:43:16,486 --> 00:43:20,173
فإن الشيطان
سينفلت من عقاله

455
00:43:20,174 --> 00:43:22,499
لذا, أبوسعي أن
...أئتمنك يا شون

456
00:43:22,500 --> 00:43:24,649
على هذا السِرّ ؟

457
00:43:25,710 --> 00:43:27,188
طبعاً

458
00:43:55,108 --> 00:43:56,408
{\an6}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* متجر الجولف *
* تخفيضات 20 بالمائة *

459
00:43:57,214 --> 00:43:59,136
{\an6}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* مطعم الرجُل الصالح *

460
00:44:01,084 --> 00:44:02,989
{\an6}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* مقهى إكسبريس *

461
00:44:03,703 --> 00:44:06,376
{\an6}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* بُستانيّون تنسيق حدائق *

462
00:44:13,612 --> 00:44:16,137
من هذا الطريق ياسيدي -
شكراً جزيلاً لك -

463
00:44:26,938 --> 00:44:28,814
لقد استغرقتَ طويلاً

464
00:44:29,178 --> 00:44:33,156
كنتُ أُطفئ بعض
الحرائق هنا وهناك

465
00:44:38,977 --> 00:44:42,258
سأعود حالاً -
أنا في انتظارك هنا -

466
00:44:55,094 --> 00:44:56,426
! يا للمسيح

467
00:44:56,629 --> 00:44:58,699
{\an1}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* رسالة من مجهول *
* أُريد الأسماء *

468
00:45:17,972 --> 00:45:21,923
{\an6}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* الكلية البحرية المَلَكية *
* (جرينويتش) *

469
00:45:24,513 --> 00:45:26,334
سيد
(موريسون)

470
00:45:29,464 --> 00:45:31,552
القائد
(بروملي)

471
00:45:33,128 --> 00:45:34,775
نحن لسنا مسئولين -
أحقــاً ؟ -

472
00:45:35,215 --> 00:45:38,316
الأدلة الجنائية واستخدام الرمز
الكودي خاصتكم يُبيّنان خلاف ذلك

473
00:45:38,317 --> 00:45:40,165
...إنها وحدة مارقة

474
00:45:40,166 --> 00:45:41,271
نحن لم نعرف بعد
مَـنْ هم

475
00:45:41,272 --> 00:45:43,422
أأنت تقول لي أن هناك وحدة من منظمة
...الدفاع عن استقلال (أولستر) شاردة

476
00:45:43,423 --> 00:45:45,747
وأنتم لا تعرفون عنها شيئاً ؟ -
أجل, أقول ذلك -

477
00:45:45,748 --> 00:45:48,790
وماذا عن مادة (سيمتكس) الناسفة ؟ -
إنهم يسطون على مخازننا -

478
00:45:48,791 --> 00:45:51,565
ألَم تتخلّوا عن تلك المخازن
من أجل اتفاق السلام ؟

479
00:45:51,566 --> 00:45:55,118
والرمز الكودي خاصتكم ؟ -
هناك أحد يُساعدهم من داخل قيادتنا -

480
00:45:55,119 --> 00:45:58,613
في (بلفاست) أو (دبلن), لا نعرفه -
يا سيد (موريسون), ماذا تُريد ؟ -

481
00:45:58,614 --> 00:46:00,006
لدينا خطة

482
00:46:00,007 --> 00:46:02,460
سنُعطي رموزاً كودية مختلفة
لكل عضو في القيادة

483
00:46:02,461 --> 00:46:06,758
وعندما يُعلنون مسئوليتهم عن الهجوم القادم
ستُعطينا الرمز الكودي الذي استخدموه

484
00:46:06,759 --> 00:46:08,820
ومن ثم, سنعرف مَـنْ الذي أصدر الأمر
وبالتالي نقضي عليهم

485
00:46:08,821 --> 00:46:11,954
مَـنْ غيركم مُشتَرِك في هذه الخطة ؟ -
ليام هينيسي -

486
00:46:11,955 --> 00:46:14,359
وبذلك نضمن
...السرّية التامة للخطة

487
00:46:14,360 --> 00:46:16,339
حيث سيكون (ليام) هو الوحيد
الذي يعلم الرمز الكودي لكل عضو

488
00:46:16,340 --> 00:46:19,148
أهذا يعني أن (هينيسي) سيعمل شخصياً معنا من أجل
تصفية إحدى خلايا منظمة الدفاع عن استقلال أولستر ؟

489
00:46:19,149 --> 00:46:21,708
خليّة مارقة -
إنهم مواطنوكم في كل الأحوال -

490
00:46:23,856 --> 00:46:25,838
لديَّ شرطٌ واحد

491
00:46:27,153 --> 00:46:29,987
عندما يعرف (هينيسي) المفجِّرين
يُخبرني أنا مباشرة

492
00:46:29,988 --> 00:46:33,733
نحن الذين سنقوم بتصفيتهم
وليس أنتم

493
00:46:33,734 --> 00:46:36,870
وهذا شرطٌ
غير قابل للتفاوض

494
00:47:00,089 --> 00:47:02,357
عثرنا على بعض الأكياس
البلاستيكية في غرفته

495
00:47:02,358 --> 00:47:04,902
ووفقاً لما رأيته, كان يُخَمِّر بعضاً
...من محلول الـ نيتروجليسرين

496
00:47:04,903 --> 00:47:08,622
مخلوطاً بمبيد الأعشاب, وموضوعاً
في بعض أنابيب السباكة البلاستيكية

497
00:47:08,623 --> 00:47:10,116
وماذا يفعل بكل هذا ؟

498
00:47:10,117 --> 00:47:13,769
وأعتقد أنه صنع أربع قنابل
كل واحدة تكفي لنسف شاحنة

499
00:47:13,770 --> 00:47:14,641
! يا للمسيح

500
00:47:14,642 --> 00:47:16,206
إنه على دراية بما يفعله

501
00:47:16,207 --> 00:47:18,057
جعلتُ الرجال
يبحثون عنه في المدينة

502
00:47:18,058 --> 00:47:20,994
عندما يظهر
في (بلفاست), سنعثر عليه

503
00:47:21,215 --> 00:47:23,192
أنت ستكون
في مأمن هنا

504
00:47:23,193 --> 00:47:24,319
أجــل

505
00:47:25,220 --> 00:47:27,576
! الرب هو الستّار

506
00:47:29,840 --> 00:47:32,866
{\an8}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* بُستانيّون تنسيق حدائق *

507
00:47:33,427 --> 00:47:36,629
{\an8}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* سيارات (بيل) للبيع - مُستعملة *

508
00:49:34,503 --> 00:49:35,335
! (بيني)

509
00:51:05,352 --> 00:51:06,285
! ...يا للمسيح

510
00:51:06,861 --> 00:51:10,095
لقد أُغشي على (بيني) و (شون) من ضرباته
ولكنهما سيكونان بخير

511
00:51:10,306 --> 00:51:12,334
استدع من (بلفاست) مزيداً
من الرجال

512
00:51:12,335 --> 00:51:16,141
أنا قَللّت من شأنه
وهذا لن يحدث مجدداً

513
00:51:29,026 --> 00:51:31,742
أهذا يا (ليام) تحذير آخر ؟ -
أجــل -

514
00:51:31,743 --> 00:51:35,593
ولكني أُسيطر على كل شيئ -
أولاً كانت (بلفاست) ثم الآن هنا -

515
00:51:35,594 --> 00:51:40,210
بالله عليك, كيف تقول أنك مُسيطر على كل شيئ ؟ -
لقد احتويت المشكلة -

516
00:51:40,211 --> 00:51:42,520
...إنه يُدمّر مزرعتنا

517
00:51:42,521 --> 00:51:46,202
والرب وحده يعلم ماذا يضمر لنا لاحقاً
وتقول أنك احتويت المشكلة ؟؟؟

518
00:51:46,203 --> 00:51:48,757
يا إلهي, أنت تبدو أحياناً
في غاية الغرور

519
00:51:48,758 --> 00:51:51,411
أنا سأُسافر إلى لندن
سأُقيم عند كيري

520
00:51:51,412 --> 00:51:55,060
لا أظن أن هذه فكرة جيدة -
حسنا, أنا لم أطلب منك الموافقة -

521
00:51:55,061 --> 00:51:59,649
من الصعب أن يكون عرف مكان شقة ابنتنا
بالإضافة إلى أنه يُريدك أنت وليس أنا

522
00:51:59,650 --> 00:52:04,582
حسنا, وجهة نظري هي: بما أنه عرف مكان المزرعة
فمن المفترض أنه عرف مكان شقة كيري

523
00:52:04,583 --> 00:52:10,213
لا ينبغي أن نُخاطر, هذا ما في الأمر -
إذاً, تفضَل وتعامل مع الأمر كما قلت -

524
00:52:10,214 --> 00:52:13,867
أتذكّر أياماً كنتَ تتعامل فيها
...بشكلٍ صحيح مع أمورٍ مثل هذه

525
00:52:13,868 --> 00:52:15,605
وغيرها من الأمور أ يضاً

526
00:52:16,397 --> 00:52:20,160
ولكن وا حسرتاه
تلك الأيام قد ولَّت

527
00:52:50,504 --> 00:52:53,262
إنها تزن أكثر قليلاً
ولكنها لن تكون ملحوظة

528
00:52:53,692 --> 00:52:57,590
كل ما أضفته هو مادة الـ (سيمتيكس) وشريحة
مُصَغّرة وبضعة بوصات من الأسلاك

529
00:52:57,591 --> 00:53:00,756
تبدو جيدة -
...المفروض أنها ستخدع الماسح الضوئي بحث تَمُرّ, ولكن -

530
00:53:01,068 --> 00:53:04,776
عموماً, سأجدُ طريقة -
وماذا لو أوقفها الماسح الضوئي ؟ -

531
00:53:04,777 --> 00:53:07,506
البطارية ستجعلها
تنفجر, لا مشكلة

532
00:53:07,507 --> 00:53:10,175
ألديك فكرة على أي طائرة سنضعها ؟ -
لا -

533
00:53:10,176 --> 00:53:12,784
نحن لا نُريد تفجير طائرة
على متنها أي مواطن أيرلندي

534
00:53:12,785 --> 00:53:14,823
من الأفضل أن تكون
إحدى طائرات أسطول المَلِكة

535
00:53:14,824 --> 00:53:18,665
نحن نحتاج فقط
إلى البَغل المناسب

536
00:53:20,633 --> 00:53:22,533
الرمز الكودي تغيّر

537
00:53:22,857 --> 00:53:25,202
اعتباراً من الليلة

538
00:53:27,327 --> 00:53:29,697
إن رئيسي مُحرر الأخبار
في غاية الحماقة

539
00:53:29,698 --> 00:53:33,481
يقضي من الوقت ثمان ساعات في اختيار حذائه
قدر ما أقضي أنا في كتابة هذا الهراء

540
00:53:33,482 --> 00:53:35,077
...أمرٌ منطقي جداً

541
00:53:35,078 --> 00:53:37,746
فمَـنْ ذا الذي لا يُحب
أن يرتدي حذاءً مثيراً جديداً ؟

542
00:53:37,747 --> 00:53:39,912
ينبغي أن تُجَرّب
الـ (ويسكي) الأصلي

543
00:53:39,913 --> 00:53:43,560
كأسان من الـ (جيمسونز), عالي
التركيز, من فضلك

544
00:53:44,604 --> 00:53:47,740
زوجة تُهاجم عشيق زوجها
المتحوّل جنسياً

545
00:53:47,741 --> 00:53:49,942
يا له من خبرٍ في غاية الأهمية -
(تقصد السخرية منه)

546
00:53:49,943 --> 00:53:51,032
...حسنا

547
00:53:51,033 --> 00:53:53,002
إن كانت تلك الأخبار
ستُزيد من أجري, فسأكتبها

548
00:53:53,003 --> 00:53:55,907
فأخبار التفجير الإرهابي
أصبحت مملة

549
00:53:55,908 --> 00:53:58,834
حسنا, ما هو عملكِ ؟ -
إدارة الثروات -

550
00:54:07,804 --> 00:54:10,615
أنا (ماجي), وأنت ؟ -
(إيان) -

551
00:54:15,580 --> 00:54:18,750
حسنا, سأتصل بك إن احتاجنا المزيد -
شكراً يا ماري -

552
00:54:21,043 --> 00:54:23,413
ستة رجال إضافيين في طريقهم
...من (بلفاست) إلى هنا

553
00:54:23,414 --> 00:54:25,691
سيحلّون محل الرجال الذين
ظلوا ساهرين طوال الليل

554
00:54:25,692 --> 00:54:28,530
أهذا كافٍ لتأمين المزرعة ؟ -
تأميناً تاماً -

555
00:54:28,531 --> 00:54:31,701
إجمالي عدد الرجال 20
على نوبتيّن

556
00:54:32,096 --> 00:54:35,936
حسنا, أنت ستُسافر اليوم إلى لندن مع ماري -
هذا غير ضروري على الإطلاق -

557
00:54:35,937 --> 00:54:40,086
خُذها إلى شقة (كيري) ثم انقلهما سوية إلى فندق -
يمكني تولي الأمر بمفردي, اتفقنا ؟ -

558
00:54:40,087 --> 00:54:42,504
هذا غير قابل للنقاش

559
00:54:42,505 --> 00:54:46,828
مايك سيملأ السيارة الـ (جاجوار) بالوقود
وأنتِ ستُغادرين معه

560
00:55:04,500 --> 00:55:05,904
...انقله إلى المستشفى

561
00:55:05,905 --> 00:55:08,321
وخُذ (ماري) إلى المطار, اذهب

562
00:55:14,851 --> 00:55:19,100
إنها قنبلة من مادة الـ (نيتروجليسرين) مدفونة
في الأرض تم تفجيرها عن بُعد

563
00:55:19,101 --> 00:55:21,382
لابد أنه كان
يرى السيارة

564
00:55:21,695 --> 00:55:24,469
مُختبأ بين الأشجار, هذا ما كنتُ
سأفعله لو كنتُ مكانه

565
00:55:24,470 --> 00:55:28,014
اذهب -
! يا (شون) يا (مايك), اصعدا إلى السيارة -

566
00:55:28,015 --> 00:55:29,678
! انطلق, انطلق

567
00:55:50,509 --> 00:55:51,821
! هيّا بنا

568
00:55:57,971 --> 00:56:02,338
أنتم يا شباب, تفرّقوا
وأنا سأصعد إلى الهضبة

569
00:56:52,594 --> 00:56:54,117
! الأسماء

570
00:57:21,024 --> 00:57:22,720
! يا للمسيح

571
00:57:22,721 --> 00:57:26,481
رجُلٌ واحدٌ عجوز يدور حولنا في دوائر ونحن كُثر

572
00:57:26,482 --> 00:57:28,432
لِمَ الأمر صعب
إلى هذا الحد ؟

573
00:57:28,433 --> 00:57:31,352
إنه دائماً يسبقنا
في كل خطوة

574
00:57:31,631 --> 00:57:34,844
نحن في حاجةٍ إلى مزيدٍ من الرجال -
نحن في حاجةٍ إلى 100 رجُل على الأقل -

575
00:57:34,845 --> 00:57:39,183
وإن فعلنا ذلك, (بلفاست) بأسرها
ستُصبح ضدنا

576
00:57:40,415 --> 00:57:41,909
...لنستعن بمقتفي أثر

577
00:57:41,910 --> 00:57:43,650
يكون عليماً
...بدروب الغابة

578
00:57:43,651 --> 00:57:46,162
ونُلاعبه بنفس لعبته

579
00:57:46,544 --> 00:57:50,569
أتقصد ابن أخي ؟ -
أجل, إن كنتَ تستطيع إحضاره -

580
00:58:20,085 --> 00:58:21,303
ادخل

581
00:58:28,981 --> 00:58:32,379
كيف حال (كيري), أين هي ؟ -
بالخارج -

582
00:58:33,142 --> 00:58:35,294
أتيتَ مبكراً, ولكني جاهزة

583
00:58:35,700 --> 00:58:40,648
هل نلتَ قسطاً من الراحة الليلة ؟ -
لم أُفكِّر في الراحة كثيراً -

584
00:58:41,987 --> 00:58:46,312
ما الأمر العاجل الذي
أتى بابن أخيه إلى لندن ؟

585
00:58:46,313 --> 00:58:48,558
بعض الأمور الشخصية

586
00:58:49,056 --> 00:58:51,206
عموماً, مجيئك يروقني

587
00:58:54,390 --> 00:58:56,034
أعتقد أنه عطر جذّاب

588
00:58:56,546 --> 00:58:58,464
ما رأيك به ؟

589
00:59:23,784 --> 00:59:25,187
!! لابد أنك تمزح

590
00:59:29,858 --> 00:59:33,602
ليام ؟ -
اخبِر (بروملي) أني أقبل شروطه -

591
00:59:33,603 --> 00:59:37,768
سأُخبره -
لقد أعطيتُ الأعضاء الرموز الكودية, والآن, لننتظر -

592
00:59:38,989 --> 00:59:41,011
كوان هاجمنا مجدداً

593
00:59:41,718 --> 00:59:44,227
فجَّر الحظيرة
ونقلنا (بيلي) إلى المستشفى

594
00:59:44,228 --> 00:59:46,204
كيفين والرجال طاردوه

595
00:59:46,205 --> 00:59:48,328
هذا الحُثالة جرح
ثلاثة رجال آخرين

596
00:59:48,329 --> 00:59:50,499
نصب لهم فخاً من عروق
الأخشاب, أتُصدق هذا ؟

597
00:59:50,500 --> 00:59:52,433
يا (ليام), يبدو أنه تلقى
تدريباً فائقاً

598
00:59:52,434 --> 00:59:55,231
ربما في القوات الخاصة -
وهذا ما يدعوني إلى فكرة -

599
00:59:55,232 --> 00:59:59,608
أنا في حاجةٍ إلى مُقتفي أثر
يا (شون), أبوسعكَ أن تُساعدنا ؟

600
00:59:59,609 --> 01:00:03,165
سأستقلُ طائرة الصباح -
أنت دائماً عند حُسن ظني بك -

601
01:00:10,438 --> 01:00:11,454
انظر

602
01:00:13,391 --> 01:00:15,303
كيف كانت نبرة صوته ؟

603
01:00:16,199 --> 01:00:17,995
يبدو قلقاً

604
01:00:19,095 --> 01:00:22,782
إنه يتحَمّل الكثير -
إن لم يعثر على مَـنْ قاموا بالتفجير, اتفاق السلام سينهار -

605
01:00:22,783 --> 01:00:26,364
وعلى الصعيد السياسي
سينهار هو أيضاً

606
01:00:27,131 --> 01:00:29,193
أتظن أنه
سيعثر عليهم ؟

607
01:00:29,734 --> 01:00:32,221
أجل, لو حدث
انفجار آخر

608
01:00:33,470 --> 01:00:38,766
الرمز الكودي سيقودنا إلى مَـنْ يُديرهم -
لقد انقضى أمره, الرمز الكودي لن يُنقذه -

609
01:00:39,178 --> 01:00:41,891
المنظمة تحتاج إلى
دماءٍ جديدة

610
01:00:42,190 --> 01:00:45,240
إلى شخص قوي مثلك

611
01:00:45,740 --> 01:00:47,818
إنه يخشى
أن يستخدم نفوذه

612
01:00:47,819 --> 01:00:53,322
إنه مجرد رجُل عجوز عفى عليه الزمن
يُحاول أن يلتقط أي قشة تُنقذه

613
01:00:56,646 --> 01:01:00,420
أنا لم أغفر له أبداً
ما حدث لأخي باتريك

614
01:01:00,421 --> 01:01:03,453
ليام توصل إلى
قتلة أخي

615
01:01:03,701 --> 01:01:07,226
أخي اغتالته إحدى كتائب الموت التابعة
لمنظمة: ما أُخذ بالقوة, لا يُستَرَد إلاَّ بالقوة

616
01:01:07,227 --> 01:01:09,408
مكوّنة من أربعة رجال

617
01:01:09,753 --> 01:01:15,869
طلبتُ من (ليام) أن يقتلهم قبل
...أن يذهبوا إلى المحاكمة ولكنه رفض

618
01:01:15,870 --> 01:01:19,458
وقال أن زمن الانتقامات
أصبح بين طيّات الماضي

619
01:01:19,696 --> 01:01:22,636
لذا فإن أخي (باتريك) قد
...مات ودُفن

620
01:01:22,637 --> 01:01:25,039
وقتلته قابعون
...في السجن الآن

621
01:01:25,245 --> 01:01:29,930
الأربعة كلهم, يتلقون تعليمهم
في الجامعة المفتوحة

622
01:01:30,157 --> 01:01:32,077
هذا ليس إنصافاً

623
01:01:32,943 --> 01:01:35,199
ليس إنصافاً

624
01:01:55,974 --> 01:02:00,964
{\an3}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}*  ابنتان ذبحتا على يد القراصنة التايلانديين *
* قصة مأساوية لأحد المهاجرين *

625
01:02:27,713 --> 01:02:28,992
! لا تخفن يا بناتي

626
01:02:40,013 --> 01:02:41,291
!! أبي

627
01:02:46,023 --> 01:02:47,160
!! اتركهن

628
01:02:54,835 --> 01:02:57,629
! أبي!, أمي! أغيثوني

629
01:03:28,990 --> 01:03:31,279
<font color="#ff8000">* من كاثرين ديفيز *
* الموضوع: كوان نجوك مين *</font>

630
01:03:31,495 --> 01:03:34,271
<font color="#ff8000">* ليام, أُرسل لك الملف المُنقّح عن كوان *
* أرجو أن تجده مفيداً, مع تحيات كاثرين *</font>

631
01:03:34,272 --> 01:03:36,226
<font color="#ff8000">* إدارة جيش الولايات المتحدة *
* سجلاّت الأشخاص العسكريين *</font>

632
01:03:37,907 --> 01:03:40,218
<font color="#ff8000">* رئيس هيئة الأركان المشتَرَكَة *
* مذكرة مرفوعة إلى وزير الدفاع *</font>

633
01:03:40,219 --> 01:03:43,763
<font color="#ff8000">* الصفات الشخصية, الاسم: كوان نجوك مين *
* الشعر: أسود  العيون: بُنيّة  الطول: 170 سم  الوزن: 75 كجم *</font>

634
01:03:43,764 --> 01:03:46,587
<font color="#ff8000">* الأطفال: ابنتان متوفيتان *
* والثالثة عمرها 15 عاماً *</font>

635
01:03:46,589 --> 01:03:51,139
<font color="#ff8000">* ابنتا (كوان) تم اختطافهما واغتصابهما *
* ويعتقد (كوان) أنهما قتلتا *</font>

636
01:03:57,017 --> 01:03:58,656
<font color="#ff8000">* كان واحداً من أشرس المقاتلين... *</font>

637
01:04:04,334 --> 01:04:05,674
<font color="#ff8000">* تم أسره في سايجون *</font>

638
01:04:13,534 --> 01:04:16,315
(هيو ماكجراث)
وصل

639
01:04:22,134 --> 01:04:27,484
سمعتُ أنك تجرد مخازني -
نحن نجرد جميع المخازن بلا استثناء -

640
01:04:27,485 --> 01:04:30,341
وجدنا أربعة مخازن بها عجز
إثنان منها خاصتك

641
01:04:30,342 --> 01:04:34,524
عشرة كيلوجرامات من مادة الـ (سيمتيكس) مفقودة -
ماذا تفعل بحق الرب ؟ -

642
01:04:34,525 --> 01:04:38,875
لقد اتفقنا على أن مخازني لا تُمس, أتتذكّر ؟ -
أنت حضرتَ الاجتماع -

643
01:04:38,876 --> 01:04:42,763
لو كنتَ تعلم أن بها عجز, لتداركت الأمر -
مخازني كانت في غاية الانضباط -

644
01:04:42,764 --> 01:04:45,833
أنا جردتها بنفسي
وهذه حقيقة

645
01:04:47,687 --> 01:04:52,384
يا للمسيح يا (ليام), إذاً اللجنة تعلم
أن الـ (سيمتيكس) هو خاصتي

646
01:04:54,989 --> 01:04:57,554
لم نعد نعرف
بمَـنْ نثق بعد الآن

647
01:04:57,555 --> 01:05:01,026
أليس كذلك ؟ -
ثقة أم خوف ؟؟؟ -

648
01:05:01,276 --> 01:05:03,743
الغالب في حالتك, هو الخوف

649
01:05:03,744 --> 01:05:07,563
بل أنا أتسم بالبساطة والقسوة
مثلما علمني أبي

650
01:05:07,828 --> 01:05:11,868
انظر, الفرصة متاحة لنا
يا (ليام) لو أنك تبوأت القيادة

651
01:05:11,869 --> 01:05:15,259
هذا الرجُل الصيني يضرنا, لذا دعني
أستعين ببعض البلطجية ليصطادوه

652
01:05:15,260 --> 01:05:19,486
أنا مُسيطر على الأمر -
كيف؟؟؟والقنابل تنفجر في مكتبتك ومزرعتك وسيارتك -

653
01:05:19,487 --> 01:05:22,775
ابنتك و (ماري) يختبئان في أحد
فنادق (لندن), إن أمورك في غاية الفوضى

654
01:05:22,776 --> 01:05:25,038
مما يُضعف من معنويات
...الرجال والمنظمة

655
01:05:25,039 --> 01:05:29,964
الأجدر بك أن تعود إلى (بلفاست) وتكون
...في المقَدِمة وتتولى المسئولية

656
01:05:29,965 --> 01:05:33,074
...انظر, أنا لستُ سياسياً -
ما الذي تُحاول أن تقوله ؟ -

657
01:05:33,741 --> 01:05:35,373
القيام ببعض التفجيرات

658
01:05:36,430 --> 01:05:41,404
إن بعض كلمات التشجيع الحماسية منك ستُرضي الرجال -
أتقول تشجيع وحماس ؟؟؟ -

659
01:05:41,405 --> 01:05:44,746
إنهم يقتلون المدنيين, عليك اللعنة -
...لقد تمادوا بعض الشيئ, أعرف ذلك -

660
01:05:44,747 --> 01:05:48,877
ولكنهم أعطونا قوة حقيقية
جعلت البريطانيين على صفيحٍ ساخن

661
01:05:48,878 --> 01:05:52,886
يا ليسوع المسيح, أنا قلتُ اضربوا بضعة
أهداف لمنشأت مالية, هذا كل ما قلته

662
01:05:52,887 --> 01:05:55,774
بحيث لا يتأذى أحد
هذا ما اتفقنا عليه

663
01:05:55,775 --> 01:05:58,952
أنت أعطيتني كلمة شرف -
وأنا أوفيت بكلمتي, بحق الرب -

664
01:05:58,953 --> 01:06:02,370
أنا لا أعرف مَـنْ هم
ولا مَـنْ يُديرهم حتى

665
01:06:02,371 --> 01:06:04,511
أي أنه لا علاقة لنا
...بهم على الإطلاق

666
01:06:04,512 --> 01:06:07,330
لأنه لو حدث شيئ سيئ
فإن تعقبهم قد يقود إلينا

667
01:06:07,331 --> 01:06:11,332
أن يحدث شيئ سيئ ؟؟؟ هذا لم يكن ضمن
الخطة اللعينة أنا هدفي كان استعادة رجالنا

668
01:06:11,333 --> 01:06:15,681
...أنت وأنا قضينا حياتنا كلها -
! أنت لا تُبالي مطلقاً بهؤلاء الرجال -

669
01:06:15,682 --> 01:06:18,510
أنت أردت من التفجيرات
...أن تُحسِن موقفك في الانتخابات

670
01:06:18,511 --> 01:06:21,146
وأن تُغطي على نقاط ضعفك
...بين منافسيك, ولكن دعني أقول لك

671
01:06:21,402 --> 01:06:24,860
أنه في خضم الحرب
الخطط تتغيّر

672
01:06:26,985 --> 01:06:30,117
أنا وقفتُ إلى جانبك
...عندما أشعلتَ حماس الشباب

673
01:06:30,118 --> 01:06:33,560
في خلايا (إم.62) و (ألدرشوت) و (مونتباتن), أتتذكّر ؟

674
01:06:33,561 --> 01:06:39,194
...أنت كنتَ تدعو إلى تصعيد الموقف -
!! تلك الأيام انتهت منذ أمدٍ طويل -

675
01:06:39,195 --> 01:06:42,333
هذا ليس ما سمعته منك
منذ بضعة أشهر

676
01:06:42,839 --> 01:06:44,846
آنذاك كنتُ أسمع (ليام) القديم
الذي عهدته دوماً

677
01:06:44,847 --> 01:06:48,215
رجُلٌ عاد إلى عُشه الدافئ
ولديه خطة طموحة

678
01:06:50,134 --> 01:06:55,662
أنسيت الهدف الذي نُناضل من أجله ؟ -
أأنت تُشكك في ولائي ؟ -

679
01:06:55,663 --> 01:06:57,343
...أنا دفنتُ شقيق زوجتي

680
01:06:57,344 --> 01:06:59,726
ومن قبله أبي وأثنيّن
...من أبناء عمومتي

681
01:06:59,727 --> 01:07:03,238
لقد أوفينا بنصيبنا من التضحيات بالدماء
...في مسيرة النضال من أجل أيرلندا الموحدة

682
01:07:03,239 --> 01:07:05,455
وليس من أجل تحقيق
مكاسب من تقسيمها

683
01:07:05,456 --> 01:07:08,748
لذا لا تسألني مجدداً, عليك اللعنة
إن كنتُ نسيت ما نُناضل من أجله

684
01:07:08,749 --> 01:07:11,259
إن كان هناك أي أحدٍ ربح
...من الموقف الحالي فهو أنت

685
01:07:11,260 --> 01:07:15,890
فأنت تستمتع بالجلوس في منازلك الفاخرة
وبالحديث الدافئ والناعم مع البريطانيين

686
01:07:16,112 --> 01:07:19,682
أنت لم تعد (ليام) القديم الذي عهدته -
أنت تُريد (ليام) القديم, أليس كذلك ؟ -

687
01:07:19,892 --> 01:07:22,629
الجزار ذو الوجه القبيح
أهذا ما تُريده ؟

688
01:07:22,630 --> 01:07:23,833
...حسنا, اسمع الآتي

689
01:07:23,834 --> 01:07:26,534
ارجع إلى هؤلاء الحمقى
...الملاعين واحسم أمرهم

690
01:07:26,535 --> 01:07:30,275
وإلاَّ, قسماً بالرب
سأدفن الكثير منهم

691
01:07:30,867 --> 01:07:32,056
...حسنا

692
01:07:32,442 --> 01:07:34,099
أنا ذاهب الآن

693
01:07:34,100 --> 01:07:36,254
سأكون في مزرعتي
إن احتجتني

694
01:07:37,187 --> 01:07:39,277
واحرص على تهدئة
...موضوع اللجنة

695
01:07:39,510 --> 01:07:43,695
فنحن لا نُريدهم أن يتوصلوا إلى الاستنتاج
الخاطئ بشأن الـ (سيمتيكس) هذا

696
01:07:43,696 --> 01:07:45,804
أليس كذلك ؟

697
01:07:55,713 --> 01:08:01,124
هل تعلم أو أي أحدٍ من الرجال يعلم أين تُقيم (ماري) في لندن ؟ -
لا, لا أحد يعلم سوى (ميرفي) فقط -

698
01:08:01,125 --> 01:08:03,994
إن (ماكجراث) يعرف
مكان اختبائها

699
01:08:03,995 --> 01:08:07,199
أُريد أن أعرف
كيف علِم

700
01:08:25,900 --> 01:08:27,554
يا له من يوم
(تشارلي)

701
01:08:28,335 --> 01:08:31,054
يا له من يوم
هيّا, هيّا بنا

702
01:08:36,276 --> 01:08:38,538
هيّا يا (تشارلي), انهض

703
01:08:38,539 --> 01:08:40,311
! (تشارلي)

704
01:09:11,640 --> 01:09:15,787
! أنت قتلت كلبي -
الكلب بخير, إنه نائم وحسب -

705
01:09:16,509 --> 01:09:17,527
اجلس

706
01:09:26,741 --> 01:09:28,453
أنا أرتدي
حزاماً ناسفاً

707
01:09:28,454 --> 01:09:32,935
إن دخل علينا أي أحد
سأضغط على الزر, فنموت جميعاً

708
01:09:32,936 --> 01:09:35,572
والآن, اعطني الأسماء -
...يزعمون أنهم منظمة الدفاع عن استقلال (أولستر) و -

709
01:09:35,573 --> 01:09:40,178
ولكني لا أعرف حقيقتهم, أنا أبذل
...كل ما بوسعي لمعرفة مَـنْ المسئول

710
01:09:40,179 --> 01:09:45,104
أنت تكذب!! مَـنْ قتل ابنتي ؟؟؟ -
آسف, أنا حقاً لم أعرف بعد -

711
01:09:51,263 --> 01:09:54,475
المتفجرات التي استخدمها المجرمون
أهي من نوع (سيمتيكس), صح ؟

712
01:09:54,476 --> 01:09:55,620
...أجل

713
01:09:55,621 --> 01:09:58,814
أجل...أتعلم شيئاً عن الـ (سيمتيكس) هذا ؟

714
01:09:58,815 --> 01:10:00,751
أعلم ما هو
الـ (سيمتيكس) هذا

715
01:10:00,752 --> 01:10:02,877
الجيش التشيكي
كان يستخدمه خلال الحرب

716
01:10:02,878 --> 01:10:05,138
إنه مادة جيدة لصنع
القنابل وعمل الفخاخ

717
01:10:05,139 --> 01:10:07,114
وفي فييتنام ؟ -
أجل, أيضاً -

718
01:10:07,583 --> 01:10:10,241
كثير من الأمريكيين ماتوا
جراء الـ (سيمتيكس) هذا

719
01:10:10,469 --> 01:10:13,891
والآن, منظمة الدفاع عن
استقلال (أولستر) استخدمته لقتل ابنتي

720
01:10:14,555 --> 01:10:16,401
يا لسخرية القَدَر

721
01:10:16,867 --> 01:10:18,744
أنا قرأتُ تاريخك

722
01:10:18,745 --> 01:10:20,679
كلانا ذاق
مرارة الحرب

723
01:10:20,680 --> 01:10:24,339
كلانا حاول أن ينسى المُعاناة ويفتح
صفحة جديدة في حياته, نحن مُتشابهان

724
01:10:25,729 --> 01:10:28,891
نحن لسنا متشابهيّن على الإطلاق
!! أنتم في ضلالة, أنتم تقتلون النساء والأطفال

725
01:10:28,892 --> 01:10:31,489
!! اعطني الأسماء -
أُقسم بالرب القدير, لا أعرفهم -

726
01:10:31,490 --> 01:10:32,576
! انتظر, انتظر

727
01:10:32,577 --> 01:10:34,634
أنا نصبتُ لهم فخّاً
عند استخدامهم لقنبلة أخرى

728
01:10:34,840 --> 01:10:38,619
فعندما يُعلنون مسئوليتهم عن تفجيرٍ آخر
...سيُفصحون عن رمزٍ كودي

729
01:10:39,268 --> 01:10:41,834
ليؤكدوا للشرطة أنهم منظمة
الدفاع عن استقلال أولستر

730
01:10:41,835 --> 01:10:47,390
أنا غيّرت ذلك الرمز الكودي
لذا, عند إعلانه, سأعرف مَـنْ هم

731
01:10:54,178 --> 01:10:55,846
أمامك يوم واحد

732
01:10:57,455 --> 01:11:00,933
ماذا لو أنهم لم يُفجّروا
قنبلة خلال هذا اليوم ؟

733
01:11:00,934 --> 01:11:02,601
أمامك 24 ساعة

734
01:11:06,063 --> 01:11:09,768
يا للمسيح, يا للمسيح
يا للمسيح الحبيب

735
01:11:12,644 --> 01:11:14,489
لقد فاتنا ذلك
...في المرة الأولى

736
01:11:14,490 --> 01:11:19,961
ولكن باستخدام التحليل الطيفي الذكي, فإن التفاصيل
الشاردة في الصور والجزيئات المبهمة ازدادت وضوحاً

737
01:11:19,962 --> 01:11:20,950
...ها هي

738
01:11:21,558 --> 01:11:23,243
انظر إلى ظهر يده

739
01:11:23,244 --> 01:11:25,661
يبدو أنه حرق أو وحمة

740
01:11:25,662 --> 01:11:31,837
نحن نُجري مسحاً مقارناً الآن, سيستغرق بعض
الوقت, ولكننا في النهاية سنصل إلى نتيجة

741
01:11:38,436 --> 01:11:42,899
{\an3}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* باص رقم 211 - خط السير *
* من (فولهام برودواي) إلى (هامرسميث) والعودة *

742
01:11:44,428 --> 01:11:47,938
{\an3}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* محطة قصر (لامبث) القديم *

743
01:12:55,212 --> 01:12:57,438
صباح الخير يا (شون) شكراً لقدومك -
أأنت بخير ؟ -

744
01:12:57,643 --> 01:13:00,609
حسنا, كنتُ في حالٍ أفضل
في الماضي, لقد وقع تفجير آخر

745
01:13:00,610 --> 01:13:02,947
أجل, سمعتُ الخبر لتوي -
أجل, أحد الباصات في لندن -

746
01:13:02,948 --> 01:13:05,269
هل (بروملي) اتصل ؟ -
لا, ليس بعد -

747
01:13:05,270 --> 01:13:07,905
إن (ماكجراث) في طريقه إلى هنا
...وبصحبته بعض الرجال

748
01:13:07,906 --> 01:13:09,740
سيُقدمون لك يد المساعدة -
لا, أنا لستُ في حاجةٍ إليهم -

749
01:13:09,741 --> 01:13:11,549
سأتولى الأمر بنفسي -
رجُلٌ صالح -

750
01:13:30,254 --> 01:13:32,280
أنا (هينيسي) ؟ -
لقد اتصلوا -

751
01:13:32,281 --> 01:13:36,945
ولكنهم لم يُفصحوا عن الرمز الكودي, ماذا يجري بحق الجحيم ؟ -
ربما ليسوا هم أصحاب التفجير -

752
01:13:36,946 --> 01:13:38,623
وكالة صحفية هي
...التي تلقت المكالمة

753
01:13:38,624 --> 01:13:43,329
رجُلٌ ذو لكنة أيرلندية قال إنه لا تعاون لعين
مع البريطانيين بعد اليوم ولا أي رموزٍ كودية

754
01:13:43,658 --> 01:13:46,102
كان يعرف على وجه الدقة خط سير
الباص وكمية المتفجرات المُستَخدَمة

755
01:13:46,103 --> 01:13:48,242
وبالفحص تبيّن أنه مجدداً
ذات الـ (سيمتيكس) خاصتكم

756
01:13:48,243 --> 01:13:54,590
إما أن أحداً ثرثر فحذرهم أو أنك تتلاعب بي -
هناك شخصان فقط يعرفان الخطة -

757
01:13:54,591 --> 01:13:57,256
أنا و (موريسون) فقط

758
01:13:57,257 --> 01:13:59,820
كما سبق وقلت, واحدٌ منكما
لا يمكن الوثوق به

759
01:13:59,821 --> 01:14:03,688
ارسل لي رقم هاتف أستطيع
بواسطته أن اتصل بك نهاراً أو ليلاً

760
01:14:03,689 --> 01:14:06,404
سأتصل بك فور معرفتي
بأي معلومات

761
01:14:06,405 --> 01:14:08,172
من الأفضل أن يكون هذا
...في القريب العاجل

762
01:14:08,173 --> 01:14:12,597
وإلاَّ ستشعر بعاصفة لم تشعر
بمثلها في حياتك قط

763
01:14:15,404 --> 01:14:16,649
...والآن باص

764
01:14:16,650 --> 01:14:20,449
بحق الرب, 16 قتيلاً والجرحى ضعف هذا العدد -
أنا آسف -

765
01:14:21,284 --> 01:14:24,502
كان لديَّ خطة للإيقاع
بهؤلاء الأوغاد, ولكنها لم تنجح

766
01:14:25,045 --> 01:14:27,155
أنا عائدة من (داونينج ستريت) لتوي -
(مقر رئيس الوزراء البريطاني)

767
01:14:27,481 --> 01:14:31,616
رئيس الوزراء سينظر في موضوع قرارات العفو
ولكن بشرط أن تُسلِّم المسئولين عن التفجير فوراً

768
01:14:31,617 --> 01:14:35,560
وكيف بمقدوري, باسم الرب. أن أفعل ذلك ؟ -
جِـد حلاًّ -

769
01:14:35,561 --> 01:14:39,491
إنهم على وشَك تنفيذ خطة نشر قوات
المظلاّت في شوارعكم خلال 48 ساعة

770
01:14:39,492 --> 01:14:44,070
بذلك (بلفاست) ستشتعل, أنتم تُعطون
المُفَجِّرين ما يُريدونه بالضبط

771
01:14:44,071 --> 01:14:46,998
حسنا, الأمر خرج من يديّ الآن
اتصل عندما يكون لديك شيئ

772
01:14:46,999 --> 01:14:52,518
أنا مُسافرة لحضور اجتماع في (روما) غداً
هاتفي الخلوي سيكون مفتوحاً طوال الوقت

773
01:15:09,681 --> 01:15:11,254
كيف كان الحال في لندن ؟

774
01:15:11,255 --> 01:15:12,871
هل (ماري) بخير ؟

775
01:15:13,690 --> 01:15:16,064
أنت قلت أن أضع
حراسة عليها

776
01:15:16,325 --> 01:15:19,306
وأن أتأكد أنها
و (كيري) في أمان

777
01:15:22,574 --> 01:15:26,639
قضيتُ بعض الوقت في بهو الفندق
أُراقب, كما تعلم, القادمين والمغادرين

778
01:15:26,640 --> 01:15:28,822
لم تكن لديها
أي فكرة أني هناك

779
01:15:30,090 --> 01:15:32,755
وإذ بابن أخيك
يظهر فجأة

780
01:15:33,459 --> 01:15:35,849
قضى ساعتيّن
في غرفتها

781
01:15:37,252 --> 01:15:40,929
هل أمضى ساعتيّن في غرفة ماري ؟ -
أجــل -

782
01:15:40,930 --> 01:15:42,615
وبعد أن غادر

783
01:15:43,332 --> 01:15:45,427
نزلت (ماري) إلى البهو

784
01:15:45,877 --> 01:15:50,117
واتصلت بـ (هيو ماكجراث) من هاتف
بهو الفندق

785
01:16:10,719 --> 01:16:12,373
لقد أنجزتُ العمل

786
01:16:18,399 --> 01:16:23,336
ما لم يُفككوها لن يعرفوا أبدأ أنه تم تعديلها -
عبقري لعين -

787
01:16:23,337 --> 01:16:25,590
وكيف ستنفجر ؟ -
بواسطة الساعة الداخلية -

788
01:16:25,591 --> 01:16:29,486
سأضبط توقيت الانفجار فور علمنا بموعد الرحلة -
هناك اجتماع أمني سينعقد في (روما) غداً -

789
01:16:29,487 --> 01:16:33,697
كلُ كبار رجال الشرطة العسكرية والأمن الوطني
سيُسافرون إلى هناك على متن ثلاث رحلات تُقلع وقت الغذاء

790
01:16:33,698 --> 01:16:34,699
مثالي

791
01:16:34,700 --> 01:16:38,681
وماذا عن بغلِنا ؟ (يقصد حامل القنبلة), المترجم -
سارة أكدت أنه سيذهب -

792
01:16:39,113 --> 01:16:41,499
ومن ثمَ أدخلنا تحليل الحرق
...إلى قاعدة البيانات

793
01:16:41,500 --> 01:16:45,534
فحصلنا على نتيجة إيجابية
إنه المدعو (باتريك أوريلي) من (بلفاست) وعمره 29 عاماً

794
01:16:45,535 --> 01:16:49,472
و (أوريلي) سبق الحكم عليه في قضية مشاجرة منذ ثلاثة أعوام

795
01:16:49,473 --> 01:16:51,441
وقضى شهريّن في
سجن (هايدبانك) المركزي

796
01:16:51,442 --> 01:16:55,808
ثم أدخلنا صورة (أوريلي) في قاعدة بيانات
تحليل الوجوه لتحقيق التطابق, فكانت المفاجأة

797
01:16:58,390 --> 01:17:02,088
ها هو في حانة في (دبلن) مع أحد أعضاء
منظمة الدفاع عن استقلال (أولستر) منذ 4 أسابيع

798
01:17:02,089 --> 01:17:07,174
إنه مكان معروف لاجتماعات المنظمة
وضعناه تحت المراقبة منذ سنوات

799
01:17:08,899 --> 01:17:12,025
والإثنان الآخران اللذان معه ؟ -
أنا على وشك التوصل إلى هويتهما يا سيدي الوزير -

800
01:17:12,026 --> 01:17:17,112
هذا بالإضافة إلى سيدة توصلنا
إلى هويتها تواً في حادثة انفجار الباص

801
01:17:21,736 --> 01:17:22,904
نعــم

802
01:17:23,189 --> 01:17:25,291
غريمك هو (هيو ماكجراث), أفهمت ؟

803
01:17:27,269 --> 01:17:29,317
هل تسمعني يا هينيسي ؟

804
01:17:29,624 --> 01:17:32,610
أأنت متأكد ؟ -
متأكد تماماً -

805
01:17:33,027 --> 01:17:36,725
لقد توصلنا إلى هوية مُنفذ عملية جسر الفرسان
إنه المدعو (باتريك أوريلي) من بلفاست

806
01:17:36,726 --> 01:17:41,309
منذ 3 أسابيع, تم رصد السيد (أوريلي) وهو مُجتمع
مع (هيو ماكجراث) في إحدى حانات دبلن

807
01:17:41,310 --> 01:17:43,821
أين (ماكجراث) و (أوريلي) الآن ؟

808
01:17:44,423 --> 01:17:46,228
لا أعرف أين أوريلي

809
01:17:47,165 --> 01:17:51,156
ولم أرَ (ماكجراث) منذ فترة -
دعني أُساعدك بشأن (ماكجراث) ومكانه -

810
01:17:51,157 --> 01:17:55,436
إن إحداثيات موقع هاتفه
تضعه على بُعد 52 متراً منك جنوباً

811
01:17:55,437 --> 01:17:58,491
ها أنا أراه يقود
على الطريق المؤدي إليك

812
01:17:58,492 --> 01:18:00,545
لذا دعنا نكُف عن الهراء

813
01:18:00,546 --> 01:18:03,810
هناك طائرة من طراز (شينوك) تُحلق حالياً
وعلى متنها فريقٌ مكوّن من 12 رجُلاً

814
01:18:03,811 --> 01:18:06,977
سيهبطون في مزرعتك خلال 30 دقيقة
للقبض على ماكجراث

815
01:18:06,978 --> 01:18:12,162
ولستُ في حاجةٍ طبعاً, إلى أن أقول لك أن علاقتك
الوطيدة به ستكون السبب في انهيار مستقبلك السياسي

816
01:18:12,163 --> 01:18:14,170
وإلى الأبد هذه المرة

817
01:18:15,477 --> 01:18:16,638
أو ؟؟؟

818
01:18:16,639 --> 01:18:19,081
استجوب (ماكجراث) بطريقتك الخاصة
واحصل منه على ما تُريد من معلومات

819
01:18:19,082 --> 01:18:21,065
أسماء وأماكن كل شخص

820
01:18:21,066 --> 01:18:23,529
أنت حقاً لا يمكنك إنقاذه
ولكن ربما تستطيع إنقاذ نفسك

821
01:18:23,530 --> 01:18:28,897
أمامك 30 دقيقة, احصل لي منه
على ما أُريد معرفته, وأنا سأتولى أمره

822
01:18:28,898 --> 01:18:30,440
(جيم)

823
01:18:35,278 --> 01:18:38,035
ارسل رجال (ماكجراث) إلى
البوابة الأمامية

824
01:18:38,036 --> 01:18:41,490
واعرف إن كان (شون) يحتاج
إلى مساعدة

825
01:18:48,538 --> 01:18:49,616
اعطني هاتفك

826
01:18:49,939 --> 01:18:51,829
ماذا بحق الجحيم ؟ -
اعطني هاتفك -

827
01:18:53,828 --> 01:18:56,898
ضع مؤخرتك على هذا
المقعد أيها الوغد

828
01:18:58,309 --> 01:18:59,926
!! أحد باصات لندن, بحق المسيح -
...انتظر -

829
01:18:59,927 --> 01:19:01,876
...ولا تحذير حتى

830
01:19:02,158 --> 01:19:03,589
و 16 قتيلاً

831
01:19:03,590 --> 01:19:08,463
أنت طعنتني في ظهري وباركتَ
!! إراقة الدماء لكي تُجدد ممارسة أحقادك

832
01:19:08,464 --> 01:19:12,814
خطتنا لا تعرف الرحمة, نحن
...لسنا بصدد حملة تفجيرات للتهويش

833
01:19:12,815 --> 01:19:17,557
أنت قلت الحقوا بهم الأذى, وهذا ما فعلناه -
أعن طريق قتل النساء والأطفال ؟؟؟ -

834
01:19:17,558 --> 01:19:22,874
أنت لا تستطيع كبح جماح غِلَّك وأحقادك
لم تستطع ذلك أبداً في حياتك, ولكن الأمر انتهى

835
01:19:22,875 --> 01:19:28,267
اكتب أسماءهم وأسماء حلفاءهم وأماكنهم جميعاً -
أنت تعلم أني لا أستطيع فعل ذلك -

836
01:19:29,313 --> 01:19:30,946
هذا مجرد تعبير
عن طيبتي معك

837
01:19:30,947 --> 01:19:33,975
والآن اكتب, واحرص على أن يتطابق
...ما تكتبه مع ما لديَّ من معلومات

838
01:19:33,976 --> 01:19:37,540
وإلاَّ, أُقسم بالرب, أني سأُقطعك إرباً

839
01:19:38,046 --> 01:19:39,827
...أنت استغليتني

840
01:19:39,828 --> 01:19:43,286
أردت الحصول على قرارات العفو
...من أجل تحقيق مكسب سياسي لك

841
01:19:43,287 --> 01:19:47,892
أنت عار على قضيتنا
التي نُناضل من أجلها

842
01:19:48,253 --> 01:19:50,516
أربعة رجال وإمرأة ؟؟

843
01:19:54,059 --> 01:19:56,852
أهي (ماجي دون) ؟ -
أجــل -

844
01:19:57,146 --> 01:19:59,266
أنت تُسَميها بذلك الاسم

845
01:19:59,267 --> 01:20:03,182
(سارة ماكوي)
هو اسمها الحقيقي

846
01:20:04,431 --> 01:20:06,566
أهي تعمل لصالحك ؟

847
01:20:06,834 --> 01:20:08,343
أجل, وبكل فخر

848
01:20:08,344 --> 01:20:11,280
شيكاتك التي قبضتها
...وأرصدتك

849
01:20:13,539 --> 01:20:20,861
سنفضحها, في حالة
إن فقدت عقلك وسَلَّمتنا

850
01:20:20,862 --> 01:20:23,293
لذا, لو قبضوا
...على الشباب

851
01:20:23,294 --> 01:20:27,266
ستقوم (سارة) بفضحك
...مباشرة لدى السلطات

852
01:20:27,267 --> 01:20:29,802
خياراتك لم تعد سهلة عليك
أليس كذلك ؟

853
01:20:29,803 --> 01:20:33,933
قوات الأمن الوطني ستصل إلى هنا
...خلال 20 دقيقة للقبض عليك

854
01:20:33,934 --> 01:20:36,818
وكلانا يعلم أن هذا سيحدث لا محالة

855
01:20:37,033 --> 01:20:41,435
أأنت...سلَّمتني...إلى البريطانيين ؟؟؟

856
01:20:41,436 --> 01:20:46,770
! يا لك... من وغدٍ... حقير -
أنت الذي سلَّمت نفسك بنفسك -

857
01:20:47,457 --> 01:20:51,333
لقد رصدوك في حانة
...مع (باتريك أوريلي) نفسه

858
01:20:51,334 --> 01:20:53,522
وعرفوا أنه هو الذي نفّذ
...عملية جسر الفرسان

859
01:20:53,523 --> 01:20:58,184
وبفضل إحداثيات هاتفك
رصدوك قادماً إلى هنا

860
01:21:00,672 --> 01:21:04,503
أنت يا (هيو) ضربتَ عرض
الحائط بكل قواعد اللعبة

861
01:21:04,504 --> 01:21:11,646
ولم يعُد لي سوى أن أُنظف ما تبقى من قذارتك
مثلما كنتُ أفعل دائماً خلال السنوات الـ 30 الماضية

862
01:21:13,647 --> 01:21:16,016
هناك شيئ واحد أخير

863
01:21:17,048 --> 01:21:19,010
زوجتي ؟

864
01:21:19,918 --> 01:21:21,663
ماذا عنها ؟

865
01:21:27,186 --> 01:21:31,959
إنها تكرهك
...بسبب موت أخيها

866
01:21:32,670 --> 01:21:34,751
وقد لجأت إليَّ

867
01:21:34,752 --> 01:21:38,500
لذا, أجل, ساعدتها

868
01:21:39,063 --> 01:21:41,535
وهي ساعدتني

869
01:21:58,256 --> 01:21:59,437
نعــم

870
01:21:59,438 --> 01:22:01,014
...(بروملي)

871
01:22:01,598 --> 01:22:04,040
حصلتُ لك
على الأسماء

872
01:22:13,370 --> 01:22:15,449
اللعنة! أنا متأخر
ينبغي أن أذهب

873
01:22:17,400 --> 01:22:19,570
هل بلغتِ نشوة الجماع ؟

874
01:22:19,890 --> 01:22:23,799
لا, فأنا لستُ معجزة
نشوة الثوان الثلاث مثلك

875
01:23:07,073 --> 01:23:10,347
حسنا, إن ظللتِ ترتدين ذلك القميص المثير
سأصبح معجزة نشوة الثانيتيّن

876
01:23:10,348 --> 01:23:12,703
إذاً, ينبغي أن تعتاد
على إثارتي

877
01:23:15,716 --> 01:23:19,910
سأُضاجعكِ بلا انقطاع
طوال حياتي

878
01:23:27,933 --> 01:23:31,156
هل أنا قريب ؟ -
...إن (ماكجراث) قد اعترف -

879
01:23:31,157 --> 01:23:33,362
بأنه هو الذي أمر
بالعملية منذ البداية

880
01:23:33,363 --> 01:23:38,057
حصلتُ على أسماء المُفَجِّرين وأماكنهم, سأُرسل لك
رسالة نصّية بالمعلومات التي قد تحتاج إليها

881
01:23:38,058 --> 01:23:41,365
الشخص الذي قتل
...ابنة (كوان) هو (باتريك أوريلي) بنفسه

882
01:23:41,366 --> 01:23:43,575
لديه آثار حرق
على يده اليُمنى

883
01:23:43,576 --> 01:23:45,681
...بأي طريقةٍ كانت يا شون

884
01:23:45,682 --> 01:23:47,994
...انهِ هذا الأمر

885
01:23:47,995 --> 01:23:49,324
حالاً

886
01:23:49,325 --> 01:23:52,031
أتسمعني ؟ -
مفهوم -

887
01:25:25,506 --> 01:25:27,531
أتعلم لِمَ زلتَ
على قيد الحياة ؟

888
01:25:27,532 --> 01:25:29,140
أتُريد الأسماء ؟

889
01:25:31,534 --> 01:25:33,432
إنها في هاتفي

890
01:25:33,682 --> 01:25:36,891
أخر رسالة, كود 7741

891
01:25:38,301 --> 01:25:41,373
خمسة أسماء
وأماكنهم في لندن

892
01:25:41,374 --> 01:25:45,130
إن (أوريلي) هو الذي فَجَّر
القنبلة التي قتلت ابنتك

893
01:25:45,131 --> 01:25:48,249
لديه آثار حرق
على يده اليُمنى

894
01:25:48,725 --> 01:25:50,701
هل قاتلت
في صفوف الجيش ؟

895
01:25:50,702 --> 01:25:52,090
أجل, في العراق

896
01:25:52,648 --> 01:25:55,165
كنتُ ضمن الكتيبة
المَلَكية الأيرلندية

897
01:25:55,166 --> 01:25:58,249
خدمتُ مرتيّن
ضمن القوات الخاصة

898
01:25:59,810 --> 01:26:02,668
أنت كاثوليكي, ومع ذلك
...قاتلت في صفوف البريطانيين

899
01:26:02,669 --> 01:26:05,691
لمــاذا ؟؟ -
أنا قاتلت من أجل الكتيبة -

900
01:26:06,440 --> 01:26:11,123
في خضم المعركة, الديانة لا تعني شيئاً
كُلنا سواسية, هذا كل ما في الأمر

901
01:26:12,030 --> 01:26:13,698
هل لديك عائلة ؟

902
01:26:13,699 --> 01:26:15,373
أخٌ واحد

903
01:26:16,568 --> 01:26:20,689
البقية فاضت أرواحهم
إلى بارئها

904
01:26:58,721 --> 01:26:59,970
ادخل

905
01:27:05,325 --> 01:27:07,566
اجلس يا شون

906
01:27:10,598 --> 01:27:15,257
تبدو كأنك خضت غمار الحروب -
أجــل -

907
01:27:16,053 --> 01:27:18,720
إن (كوان) تغلّب عليَّ وأسرني

908
01:27:18,924 --> 01:27:21,969
أعطيته الأسماء وأخذ أغراضي
ثم أطلق سراحي

909
01:27:21,970 --> 01:27:25,242
عندما اتصل المفَجِّرون
...للإبلاغ عن عملية الباص

910
01:27:25,243 --> 01:27:27,585
لم يُفصحوا
...عن رمزٍ كوديٍ

911
01:27:27,586 --> 01:27:30,346
لأن شخصاً ما حذّرهم

912
01:27:30,820 --> 01:27:35,043
شخصان فقط يا (شون) كانا يعلمان
...سبب تغيّير الرمز الكودي

913
01:27:35,044 --> 01:27:36,475
...أنت

914
01:27:36,896 --> 01:27:38,961
وأنا -
يا (ليام), أن لم أُخبر أي أحد, أُقسم بذلك -

915
01:27:38,962 --> 01:27:43,935
أنا تحدثت مع (بروملي) فقط, لا أكثر ولا أقل -
...ماذا لو قلت لك أني عهدتُ إلى (ميرفي) بـ -

916
01:27:43,936 --> 01:27:47,665
البقاء في لندن
ومراقبة ماري ؟

917
01:27:51,019 --> 01:27:54,338
أهذا يصدر من لحمي ودمي ؟ -
...أنا آسف يا ليام -

918
01:27:54,339 --> 01:27:58,361
لا أُريد أن أعرف
ماذا جرى في تلك الغرفة

919
01:27:58,362 --> 01:28:00,753
...كل ما أُريد معرفته هو

920
01:28:00,754 --> 01:28:02,325
...ما الذي تناقشتما فيه

921
01:28:02,326 --> 01:28:05,868
عندما كانت
عمتك الحلوة معك ؟

922
01:28:05,869 --> 01:28:10,270
هل قالت أنها مشتَرِكَة مع (ماكجراث) والمفَجِّرين ؟ -
لا, أبداً -

923
01:28:10,271 --> 01:28:12,424
كانت منزعجة بشأن موت أخيها
...وأسهبت في الحديث عنه

924
01:28:12,425 --> 01:28:16,398
عندما كنتُ أنا وأنت نتحدث عن الرمز الكودي
سألتني عن المفَجِّرين ولكنها لم تذكر (ماكجراث) أبداً

925
01:28:16,399 --> 01:28:21,140
إذاً, كان بوسعها أن تسمع حديثنا على الهاتف ؟ -
لا, بل كان كلامها عن الرمز الكودي بعد انتهاء مكالمتنا -

926
01:28:21,141 --> 01:28:24,296
كانت تعتقد أن الأمر بلا جدوى -
إذاً, فقد كانت هي التي تُدير دفة الحديث ؟ -

927
01:28:24,297 --> 01:28:26,338
حسنا, أجل, أظن ذلك

928
01:28:26,871 --> 01:28:30,329
يا لها من ماكرة استغلالية -
أهي التي أخبرت المفَجِّرين ؟ -

929
01:28:30,330 --> 01:28:33,161
هي أخبرت (ماكجراث) و (ماكجراث) أخبرهم

930
01:28:33,162 --> 01:28:35,547
هي وهو تصرفا
مثل اللصوص

931
01:28:35,548 --> 01:28:39,708
لقد استطاعت بمكرها
أن تنتزع منك المعلومة يا شون

932
01:28:39,709 --> 01:28:42,092
لقد استغلّتك

933
01:28:42,093 --> 01:28:45,815
...يا (ليام), أنا -
!! اخرس -

934
01:28:56,086 --> 01:28:59,320
ادفن هذا الخنزير
في الزريبة

935
01:28:59,521 --> 01:29:03,170
وبعد ذلك
عندي لك مَهَمَة أخيرة

936
01:29:03,171 --> 01:29:05,738
...وعندما تُنجزها

937
01:29:07,463 --> 01:29:11,510
عُـد إلى (نيويورك) يا بُنيّ

938
01:29:38,169 --> 01:29:39,118
شكراً لكِ

939
01:29:48,647 --> 01:29:50,149
يا (زيرو), هنا (ألفا2), حَوِّل

940
01:29:50,410 --> 01:29:52,579
أنا (إكو1) أمام
المنزل المستَهدَف

941
01:29:52,580 --> 01:29:55,875
أنا (زيرو), (إكو1) أمام
المنزل المستَهدَف, عُـلِـم

942
01:29:55,876 --> 01:29:59,163
دَخَلَ (إكو1) المنزل المستَهدَف
وغاب عن مرمى بصري

943
01:29:59,397 --> 01:30:02,692
أنا (زيرو), (إكو1) دخل إلى المنزل
المستَهدَف وغاب عن ناظرك, عُـلِـم

944
01:30:02,693 --> 01:30:04,607
حمداً للمسيح
على ذلك

945
01:30:05,157 --> 01:30:08,727
سمكة الـ (سيرا) تُنادي على الغربان, أخبروني
عندما يُنهي (إكو1) مَهَمَته داخل المنزل المستَهدَف

946
01:30:08,728 --> 01:30:10,713
الغُراب 2, عُـلِـم

947
01:30:11,707 --> 01:30:13,660
الغُراب 3, عُـلِـم

948
01:30:19,990 --> 01:30:22,912
أشعة إكس 1
في الشرفة

949
01:30:25,390 --> 01:30:28,852
إن (إكو 1) يتقدَم إلى
الباب الأمامي

950
01:30:41,992 --> 01:30:43,537
كيف جرى الأمر ؟

951
01:30:44,206 --> 01:30:45,812
تم بنجاح

952
01:30:52,824 --> 01:30:59,626
أرى أن أشعة إكس 1 و (إكو 1) قد غادرا الغرفة
في حين بقيت بقية أشعات إكس

953
01:31:07,875 --> 01:31:12,307
يا (زيرو), (ألفا 2) يُنادي, (إكو) مجهول
ومعها طفليّن يدخلوا المنزل المستَهدَف

954
01:31:12,308 --> 01:31:13,221
عُـلِـم

955
01:31:35,232 --> 01:31:38,552
إنه حثالة حقيرة -
الأمر لابد أن يتم -

956
01:31:38,553 --> 01:31:43,553
شعرتُ بنتهى الاشمئزاز معه -
أعلم ما عانيتيه, اتفقنا ؟ -

957
01:31:43,554 --> 01:31:45,761
أحقاً يا (دينيس), أحقاً ؟

958
01:31:45,762 --> 01:31:50,179
لِمَ لا تحل محلي
في العملية التالية ؟ ما رأيك في هذا ؟

959
01:31:50,180 --> 01:31:51,571
سأذهب لأستحم

960
01:31:54,245 --> 01:31:55,312
التالي

961
01:32:14,391 --> 01:32:16,731
أشعة إكس 1, تدخل
غرفة المعيشة

962
01:32:17,724 --> 01:32:20,656
جميع أشعات إكس
موجودة الآن في غرفة المعيشة

963
01:32:20,657 --> 01:32:23,954
على جميع العناصر أن تذهب
إلى اللقاء النهائي

964
01:32:51,972 --> 01:32:54,596
{\an8}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* مدير المبنى *

965
01:33:02,509 --> 01:33:05,719
أشعات إكس و (إكو) مجتمعون
في غرفة المعيشة

966
01:33:14,781 --> 01:33:18,100
لقد فقدنا الرؤية, (إكو 1) أغلق الستائر

967
01:33:18,101 --> 01:33:23,736
لديك كامل السيطرة الآن -
عُـلِـم, أنا المسيطر, تأهبوا, تأهبوا -

968
01:33:28,075 --> 01:33:29,428
! توقفوا, توقفوا

969
01:33:29,429 --> 01:33:30,445
! انتظر

970
01:33:37,822 --> 01:33:42,261
السمكة (سيرا) تُنادي الغربان, ماذايحدث عندك ؟ -
مجهولان يقفان عند الباب الأمامي, انتظر -

971
01:33:42,262 --> 01:33:45,547
آسفة على الإزعاج, ولكن هناك
تسرّب غاز في المبنى

972
01:33:45,548 --> 01:33:48,207
ومسئول الغاز يحتاج إلى الدخول لتفقد الأمر

973
01:33:48,208 --> 01:33:50,097
الغاز عندنا
...على ما يرام

974
01:33:50,098 --> 01:33:51,954
ولا توجد مشكلة

975
01:33:51,955 --> 01:33:54,195
بصرف النظر, إنه يحتاج إلى
تفقد جميع الطوابق

976
01:33:54,196 --> 01:33:58,030
ولن يستغرق طويلاً
الأمر عاجل

977
01:34:01,385 --> 01:34:04,083
الأمر في غاية الأهمية
يا سيد أبتون

978
01:34:04,084 --> 01:34:06,962
بموجب القانون, مسموحٌ لي
أن أستخدم مفتاحي الخاص

979
01:34:06,963 --> 01:34:08,678
حسنا

980
01:34:09,236 --> 01:34:10,550
لحظة فقط

981
01:34:22,977 --> 01:34:27,941
انزل إليَّ عندما تنتهي, وسآخذك إلى الطابق التالي -
أشكركِ, سأنتهي بسرعة جداً -

982
01:34:32,696 --> 01:34:34,512
من هذا الطريق

983
01:34:57,259 --> 01:35:02,032
أيمكن أن أرى السخّان رجاءً ؟ -
ألا تُمانع أن تضع حقيبتك على المنضدة ؟ -

984
01:35:07,801 --> 01:35:09,352
افتحها

985
01:35:20,391 --> 01:35:21,454
حسنا

986
01:35:42,292 --> 01:35:44,631
إلى جميع العناصر
!! تأهبوا, تأهبوا

987
01:37:26,811 --> 01:37:29,166
إلى جميع العناصر
!! استعدوا, استعدوا, انطلقوا

988
01:37:39,609 --> 01:37:42,427
! انبطحوا! انبطحوا

989
01:37:45,998 --> 01:37:47,447
! الغرفة آمنة

990
01:37:52,018 --> 01:37:54,435
أشعة إكس سقط -
ماذا عن إكو ؟ -

991
01:37:54,436 --> 01:37:57,241
إنها حيّة
وتحت السيطرة

992
01:37:57,820 --> 01:38:01,612
مَـنْ الذي خطط لهذا ؟ -
! اذهب وضاجع نفسك -

993
01:38:07,401 --> 01:38:11,765
ما هذا ؟ أهي قنبلتكم القادمة ؟ -
! اذهب وضاجع نفسك -

994
01:38:15,282 --> 01:38:18,617
انطقي, أيتها
!! الحثالة العفنة

995
01:38:25,826 --> 01:38:28,494
الوقت أصبح
متأخراً جداً

996
01:38:28,817 --> 01:38:32,157
ستنفجر بعد 8 دقائق, لا وقت للهبوط -
ماذا تقولين ؟ -

997
01:38:32,844 --> 01:38:34,590
طائرة ؟ أي طائرة ؟

998
01:38:35,466 --> 01:38:37,509
أي طائرة ؟؟

999
01:38:37,510 --> 01:38:39,427
افتح قميصها

1000
01:38:46,572 --> 01:38:48,418
سنلعبها على النحو التالي

1001
01:38:49,177 --> 01:38:50,894
...أنا أسأل أسئلة

1002
01:38:50,895 --> 01:38:53,238
وأنتِ تُجيبين

1003
01:38:53,239 --> 01:38:55,574
أجل, الرحلة رقم 136
المتجهة إلى روما

1004
01:38:55,575 --> 01:38:59,462
المسافر اسمه (إيان وود), القنبلة في حاسوبه

1005
01:38:59,463 --> 01:39:04,068
سنتفجر في تمام الساعة 3 بالضبط -
...حضرات السيدات والسادة, برجاء العِلم -

1006
01:39:04,069 --> 01:39:07,673
أن إقلاع الرحلة رقم 136
المتجهة إلى روما سيتأخر

1007
01:39:09,193 --> 01:39:12,160
{\an8}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* رحلات الإقلاع *
* بوابات الرحيل  29 - 38 *

1008
01:39:13,096 --> 01:39:15,765
...مرة أخرى, الرحلة رقم 136 المتجهة إلى روما -
إيان وود! هل (إيان وود) هنا ؟ -

1009
01:39:15,766 --> 01:39:17,854
إيان وود! إيان وود ؟

1010
01:39:17,855 --> 01:39:22,146
هل يوجد شخص يُدعى (إيان وود) هنا ؟
إيان وود ؟ إيان وود ؟

1011
01:39:22,477 --> 01:39:25,295
إيان وود ؟ إيان وود ؟

1012
01:39:26,860 --> 01:39:31,065
ماذا يجري ؟ -
إنهم يبحثون عن شخصٍ يُدعى إيان وود -

1013
01:39:31,066 --> 01:39:33,765
هذا أنا...أنا إيان وود

1014
01:39:35,110 --> 01:39:37,355
أنا إيان وود

1015
01:39:37,604 --> 01:39:38,839
أهذا حاسوبك ؟ -
أجــل -

1016
01:39:41,318 --> 01:39:43,465
! تحرّكوا! تحرّكوا! تحرّكوا

1017
01:39:43,466 --> 01:39:46,366
! اخرجوا من هنا! اخرجوا من هنا

1018
01:39:46,367 --> 01:39:51,075
! تحرّكوا! انبطحوا
! اخرجوا من هنا

1019
01:39:52,472 --> 01:39:56,291
! افسحوا الطريق! اخرجوا من هنا

1020
01:39:59,878 --> 01:40:01,249
! تحرّكوا

1021
01:40:21,970 --> 01:40:25,835
قالت إن أحد مسئولي الغاز
ظهر ومعه بندقية, رجُل صيني

1022
01:40:25,836 --> 01:40:29,260
وبدأ إطلاق النيران وقتل الجميع
ما عدا هي ثم خرج من الباب

1023
01:40:29,261 --> 01:40:32,778
أقالت إنه رجُل صيني ؟ -
هذا كلامها بعد الحادثة, عمرها 60 عاماً -

1024
01:40:32,779 --> 01:40:38,020
علِمتُ تواً أن القنبلة تم احتواؤها -
عملٌ جيد, على وحدة الثعلب أن تنسحب الآن -

1025
01:40:38,021 --> 01:40:40,941
لا تتركوا أي أثرٍ لكم -
مفهوم -

1026
01:40:44,871 --> 01:40:48,607
<font color="#ff8000">* اجعلى أناملكِ تُشعل الأمسية *
* طلاء الأظافر (جلايمر) ألونه لا مثيل لها *</font>

1027
01:40:52,270 --> 01:40:53,466
أنـا
(بروملي)

1028
01:40:53,467 --> 01:40:59,005
أُريد إصدار نداء تعميم إلى جميع وحدات المناطق
ابتداءً من شارع (وابينج هاي) وحتى منطقة أ 1203

1029
01:40:59,006 --> 01:41:04,653
المشتبه به ذكر آسيوي, العمر 61 عاماً, الطول 5 أقدام
و 8 بوصات, موطنه الانتخابي الدائرة 11

1030
01:41:04,654 --> 01:41:06,529
اسمه
(نجوك مين كوان)

1031
01:41:06,530 --> 01:41:09,722
وهو مسلّح, وتلقى تدريبات
القوات الخاصة الأمريكية

1032
01:41:09,723 --> 01:41:12,924
تعاملوا معه
بأقصى درجات الحذر

1033
01:41:23,470 --> 01:41:30,044
{\an3}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* مقالات صحفية مختلفة *
* موضوعها العمليات الإرهابية *

1034
01:41:40,524 --> 01:41:44,566
نعــم -
أنا كنتُ على متن الطائرة التي كانت مستَهدَفة -

1035
01:41:44,567 --> 01:41:49,505
وبفضل معلوماتك التي جائتنا في الوقت المناسب
أوقفنا السفرية, أردتُ أن أشكرك بنفسي

1036
01:41:49,506 --> 01:41:51,725
حمداً للرب
أنكِ بخير

1037
01:41:51,726 --> 01:41:58,088
لقد تمت تصفية المفجِّرين
بما فيهم (سارة ماكاي) التي تُسَميها ماجي

1038
01:41:59,682 --> 01:42:03,830
هي التي أعطت الصحفي القنبلة
التي كان من المقرر وضعها في طائرتي

1039
01:42:03,831 --> 01:42:06,140
وهي أيضاً التي
...نفذت مذبحة الباص

1040
01:42:06,141 --> 01:42:09,554
وهي على صلةٍ
...مباشرةٍ بك

1041
01:42:09,555 --> 01:42:11,286
وبــ
(ماكجراث)

1042
01:42:11,287 --> 01:42:15,825
لقد رصدنا مكالمات صادرة منها وواردة إليها عبر الأبراج
...الخلوية للهاتف القريبة من مزرعتك ومن منازلك في المدينة

1043
01:42:15,826 --> 01:42:21,069
تحتوي على 250 موقعاً ونشاطاً كلها تتصل بأعمالكما المتبادلة -
...كاثرين -

1044
01:42:21,070 --> 01:42:24,391
لقد تحدثتُ إلى رئيس الوزراء ووافق
على إبقائك في منصبك في الوقت الحالي

1045
01:42:24,392 --> 01:42:27,265
وسأُصدر 5 قرارات للعفو عن
المطلوبين للعدالة, أحدهم هو ابن عمك

1046
01:42:27,266 --> 01:42:32,283
ولذلك. أنت الآن يا حضرة نائب أول وزير
مثل الخاتم في أصبعنا

1047
01:42:32,284 --> 01:42:35,064
أنا أقول اقفز
وأنت تقول سمعاً وطاعةً

1048
01:42:35,065 --> 01:42:36,626
أنت ستعود إلى لندن
على متن أول طائرة

1049
01:42:36,627 --> 01:42:40,989
وغداً, ستُقدِم تقريرك أمام لجنة
الأمن الوطني وأمامي عن كل شيئ تعرفه

1050
01:42:40,990 --> 01:42:42,613
عن كل شيئ

1051
01:43:36,741 --> 01:43:38,295
مساء الخير يا سيدي

1052
01:43:44,612 --> 01:43:47,422
{\an6}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}*فنــدق *
* (لانجهــام) *

1053
01:44:16,147 --> 01:44:18,737
كيف عثرت عليَّ ؟

1054
01:44:19,022 --> 01:44:22,218
لقد أعطيتك الأسماء
كما قلتُ

1055
01:44:24,978 --> 01:44:27,638
هذه المرأة
إنها من المفجِّرين

1056
01:44:27,639 --> 01:44:30,956
أنت كذبت ...أنت الذي
خطط لكل شيئ

1057
01:44:30,957 --> 01:44:33,513
...مهما كان الأمر

1058
01:44:34,048 --> 01:44:37,415
لم تكن نيتي أبداً
أن أقتل ابنتك

1059
01:44:37,416 --> 01:44:40,681
ولا أياً من هؤلاء الناس

1060
01:44:42,130 --> 01:44:44,496
اضغط على: إرسال

1061
01:44:45,249 --> 01:44:47,600
!! اضغط

1062
01:45:02,236 --> 01:45:05,820
الصورة منشورة الآن على الإنترنت
أنت وعشيقتك

1063
01:45:05,821 --> 01:45:10,445
العالم بأسره
سيعرف أنك إرهابي

1064
01:45:11,159 --> 01:45:14,733
وداعاً يا سيد
(هينيسي)

1065
01:45:55,376 --> 01:45:56,828
{\an6}{\fnArabic Typesetting\fs28\b1}{\c&H0070D8&}* لنــدن *

1066
01:46:02,773 --> 01:46:03,691
نعــم ؟

1067
01:46:03,692 --> 01:46:06,802
أنا (لاندسمان) يا سيدي
في الوحدة (إس 11) لقد رصدته

1068
01:46:06,803 --> 01:46:07,638
أين ؟

1069
01:46:07,639 --> 01:46:10,685
لقد عاد إلى مطعم
الطاووس السعيد

1070
01:46:10,686 --> 01:46:12,913
هل أرسل فريقاً ؟

1071
01:46:14,229 --> 01:46:16,303
...لا

1072
01:46:16,509 --> 01:46:19,017
أعتقد أننا مدينون
لهذا الرجُل بشيئ

1073
01:46:19,018 --> 01:46:22,419
تراجع عن ملاحقته
ارسل تقارير مراقبة فقط

1074
01:46:22,420 --> 01:46:24,217
أجل يا سيدي

1075
01:47:13,389 --> 01:47:16,604
<font color="#ff0000">إخــراج
مــارتيــن كــامبيلــي</font>

1076
01:47:17,198 --> 01:47:22,408
<font color="#ff0000">مأخوذٌ عن رواية (الرجُل الصيني) للأديب العالمي
ســتيفين ليــزيــر</font>

1077
01:47:22,691 --> 01:47:24,967
<font color="#80ff00">بطولة النجمان القديران</font>

1078
01:47:25,264 --> 01:47:28,109
<font color="#ffff00">جــاكــي شــــان
في دور كوان نجوك مين</font>

1079
01:47:28,357 --> 01:47:31,366
<font color="#ffff00">بيـــرس بــروســـنان
في دور ليام هينيسي</font>

1080
01:47:31,833 --> 01:47:34,923
<font color="#00ffff">* هـذا الفيلـم *
* ...الإنتاج صيني والتنفيذ أمريكي *</font>

1081
01:47:35,221 --> 01:47:40,789
<font color="#00ffff">* وكان شرط التعاقد أن يتم عرض الفيلم *
* ...في الصين أولاً وحصريا دون بقية دول العالم *</font>

1082
01:47:41,006 --> 01:47:47,001
<font color="#00ffff">* لمدة 6 أشهر, ثم يتم بعد ذلك عرضه *
* في أمريكا وبقية دول العالم *</font>

1083
01:47:47,002 --> 01:47:54,070
<font color="#00ffff">* وتم بالفعل تنفيذ ذلك, فتم عرض الفيلم *
* من يونيه إلى نوفمبر 2017 في الصين فقط *</font>

1084
01:47:54,350 --> 01:48:00,062
<font color="#00ffff">* ثم من ديسمبر 2017 في أمريكا وبقية دول العالم *
* مع تحيات المترجم *</font>

1085
01:48:00,309 --> 01:48:11,617
{\fnArabic Typesetting\fs28\b1\c&H0000FF&}الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&}د. نــواف المــوجـــــي

1086
01:48:11,848 --> 01:48:18,324
{\fnArabic Typesetting\fs28\b1\c&H0000FF&}مراجعة اللغة العربية
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&}د. فيــروز علي زين العابديــن

1087
01:48:18,326 --> 01:49:20,509
<font color="#80ff00">لمزيد من الترجمات
nawafmogi@yahoo.com</font>

