﻿1
00:00:02,290 --> 00:00:04,290
ترجمة محمد احمد شعلان
masshn@yahoo.comm

2
00:00:17,200 --> 00:00:19,200
شيطان الارض

3
00:00:19,224 --> 00:00:21,224
اقضو وقت ممتع مع الفيلم

4
00:01:35,971 --> 00:01:37,639
تقدم للامام، واسحب بقوة.

5
00:01:43,353 --> 00:01:46,272
هيا. هيا.

6
00:02:08,420 --> 00:02:09,421
 اللعنة.

7
00:02:10,839 --> 00:02:12,799
هل اتابع

8
00:02:14,092 --> 00:02:15,384
تابع!

9
00:02:16,470 --> 00:02:18,305
انه ليس بالشئ الجيد

10
00:02:21,558 --> 00:02:22,600
توقف اطفئ المحرك

11
00:02:30,484 --> 00:02:31,568
نعم، تقدم للامام.

12
00:03:17,447 --> 00:03:19,198
<i>جميع المخلوقات</i>

13
00:03:19,282 --> 00:03:22,493
<i>من إلهنا وملكنا</i>

14
00:03:23,370 --> 00:03:25,455
<i>رفع صوتك</i>

15
00:03:25,539 --> 00:03:29,376
<i>ومعنا الغناء</i>

16
00:03:29,459 --> 00:03:32,545
<i>سبحوا الرب</i>

17
00:03:32,629 --> 00:03:36,090
<i>سبحوا الرب</i>

18
00:03:37,134 --> 00:03:39,386
<i>أنت قرص الشمس</i>

19
00:03:39,469 --> 00:03:42,889
<i>مع شعاعها الذهبي</i>

20
00:03:42,973 --> 00:03:45,392
<i>أنت القمر الفضي</i>

21
00:03:45,475 --> 00:03:49,312
<i>مع سحابه غيم</i>

22
00:03:49,396 --> 00:03:52,232
<i>أوه، الثناء عليه</i>

23
00:03:52,315 --> 00:03:55,401
<i>أوه، الثناء عليه</i>

24
00:03:55,485 --> 00:03:58,404
<i>سبحوا الرب</i>

25
00:04:03,577 --> 00:04:06,329
فإنه لا يتحرك ملليمتر.، غارون.

26
00:04:06,413 --> 00:04:08,581
 استسلم دينيس هو على الحق
اترك الصخرة

27
00:04:09,541 --> 00:04:10,667
لا أعرف.

28
00:04:14,171 --> 00:04:15,630
لا تبدو الصحبة جيدة.

29
00:04:18,467 --> 00:04:21,344
لا بد لي من العودة إلى الديار.

30
00:04:22,345 --> 00:04:23,971
العشاء على الطاولة ينتظرني.

31
00:04:26,266 --> 00:04:28,142
شكرا على كل حال.

32
00:04:30,562 --> 00:04:32,230
هل ستأتى، ميتش؟

33
00:04:33,231 --> 00:04:35,233
نعم. حظا طيبا وفقك الله.

34
00:04:52,626 --> 00:04:55,045
انا اختنق من العشاء الخاص بك.

35
00:05:04,721 --> 00:05:05,805
مهلا، أبي.

36
00:05:08,558 --> 00:05:09,976
ابتسامة.

37
00:05:10,060 --> 00:05:11,186
أبى ؟

38
00:05:12,896 --> 00:05:13,938
ما المشكلة؟

39
00:05:14,022 --> 00:05:17,775
أمي تقول انها سيحدث المطر. لماذا
لا تتوقف عن التقاط الصور  اللعينة ؟

40
00:05:19,945 --> 00:05:22,280
- الصور اللعنينة؟
هذا ما قالت.

41
00:05:22,364 --> 00:05:24,074
هذا ما قالت...

42
00:05:24,908 --> 00:05:25,992
أنا أرى.

43
00:05:26,076 --> 00:05:27,869
حسنا، ماذا تقول؟

44
00:05:27,953 --> 00:05:29,996
أود أن أقول أنا جائع.

45
00:05:30,080 --> 00:05:32,248
ما استجابة جديدة تماما منك.

46
00:05:34,209 --> 00:05:35,835
اذهب قول لها أنا أعود

47
00:05:36,795 --> 00:05:39,631
- أخبرها عن عشر دقائق. حسنا؟
إنها غاضبة.

48
00:05:39,714 --> 00:05:41,632
حسنا. أقول لها خمسة.

49
00:05:41,716 --> 00:05:43,843
يجب أن أرى شخص ما عن هذا الموقع.

50
00:05:43,927 --> 00:05:46,220
ثم يمكننا العودة إلى ديارنا؟ أنا أشعر بالملل.

51
00:05:46,304 --> 00:05:49,640
روبي، كيف يمكن أن تشعر  بالملل؟
هذه هي أرض أجدادك. تذكر؟

52
00:05:49,724 --> 00:05:51,434
نعم، وقد غادرو.

53
00:05:53,228 --> 00:05:54,562
قل لها خمس دقائق.

54
00:05:58,358 --> 00:05:59,609
قول لها أنا حقا يعني ذلك.

55
00:06:31,224 --> 00:06:32,475
انهم يحبون الذهاب

56
00:06:40,108 --> 00:06:43,111
<i>سبحوا الرب</i>

57
00:06:43,695 --> 00:06:48,195
<i>سبحوا الرب</i>

58
00:07:05,216 --> 00:07:08,093
<i>سبحوا الرب</i>

59
00:07:12,807 --> 00:07:14,975
<i>سبحوا الرب</i>

60
00:08:06,152 --> 00:08:07,361
مرحبا.

61
00:08:08,780 --> 00:08:12,241
- يجب أن تصلى الى المنزل.
أنا لا أعرف ما أخذني

62
00:08:12,784 --> 00:08:14,327
نحن نمشى بين قطرات الامطار

63
00:08:14,411 --> 00:08:16,162
شعرت وكأن يدى تحترق.

64
00:08:17,122 --> 00:08:18,331
هيا.

65
00:09:26,483 --> 00:09:27,400
هل أستطيع مساعدتك ؟

66
00:09:30,195 --> 00:09:32,572
نعم أنا آمل ذلك.
أبحث عن القس كوت.

67
00:09:33,656 --> 00:09:35,282
هل انطق ذلك بشكل جيد؟

68
00:09:35,366 --> 00:09:39,286
هذا صحيح. ولكن أنا لست رجله.
أنا بديله.

69
00:09:39,370 --> 00:09:41,538
 مرحبا. أنا هوارد هالنبيك.

70
00:09:42,791 --> 00:09:44,000
- ديكلان أوبراين.

71
00:09:44,084 --> 00:09:47,796
قال لي شيئا. هذا الكوت، وقال انه
لن يحدث أن تكون قديمة، وقال انه؟

72
00:09:51,508 --> 00:09:53,134
آسف.

73
00:09:53,218 --> 00:09:57,263
تحدثت إليه قبل بضعة أسابيع.
وقال إنني قد أنظر إلى الكنيسة.

74
00:09:57,347 --> 00:09:58,723
أنا أرى.

75
00:10:00,308 --> 00:10:02,560
انها للكتاب الذي أكتبه.

76
00:10:02,644 --> 00:10:05,438
وقال إنني قد أخذ بعض الصور،

77
00:10:06,022 --> 00:10:08,441
ربما حتى ننظر في سجلات االكنيسة.

78
00:10:08,525 --> 00:10:10,777
سوف تجد أنه في االسكن الخاص به.

79
00:10:12,737 --> 00:10:13,904
من أين ؟

80
00:10:14,864 --> 00:10:16,115
خارج الباب.

81
00:10:16,783 --> 00:10:19,243
انعطف يمينا، وأنها مباشرة أمامك.

82
00:10:21,996 --> 00:10:23,664
مستقيم، ثم مباشرة

83
00:10:24,707 --> 00:10:25,708
شكر لك

84
00:10:41,266 --> 00:10:42,809
حسنا.

85
00:10:42,892 --> 00:10:45,352
واحد اثنين ثلاثة.

86
00:12:23,451 --> 00:12:25,202
الاوحد

87
00:12:25,286 --> 00:12:27,788
- تعال. تعال.
- شكرا. شكرا لك.

88
00:12:27,872 --> 00:12:31,000
انظر إلى هذا. مجموعة مذهلة.

89
00:12:31,084 --> 00:12:32,960
حسنا، فإنه يمر الوقت.

90
00:12:35,755 --> 00:12:38,591
- هنا. اسمحوا لي أن تأخذ معطف الخاص بك.
- شكرا جزيلا.

91
00:12:38,675 --> 00:12:40,134
هذا هو لطيف جدا.

92
00:12:41,386 --> 00:12:43,429
حسنا، الآن، كيف يمكنني المساعدة؟

93
00:12:44,138 --> 00:12:46,515
حسنا، عندما تحدثنا على
الهاتف أعتقد أنني ذكرت

94
00:12:46,599 --> 00:12:48,183
أن الكتاب الذي أكتبه

95
00:12:48,268 --> 00:12:52,480
عن استمرار المواقع المقدسة
في هذا الجزء من البلد.

96
00:12:52,563 --> 00:12:54,523
انا اسف. امصر؟

97
00:12:55,233 --> 00:12:56,943
نعم، انظر،

98
00:12:57,026 --> 00:13:00,195
يتم بناء الكثير من الكنائس
على المواقع التي تعتبر مقدسة

99
00:13:00,280 --> 00:13:03,074
ل، حسنا، بعض الوقت كبير.

100
00:13:03,783 --> 00:13:05,367
قبل المسيحية، تقصد.

101
00:13:05,451 --> 00:13:06,535
قبل الرومانية، حتى.

102
00:13:06,619 --> 00:13:08,704
وعلى الرغم من أن ذلك لا
ينطبق هنا في أيرلندا.

103
00:13:08,788 --> 00:13:11,207
ما أنا بعد مواقع العصر الحجري الحديث.

104
00:13:11,291 --> 00:13:13,584
طقوس الخصوبة من نوع واحد أو الآخر.

105
00:13:13,668 --> 00:13:14,460
هنا؟

106
00:13:15,712 --> 00:13:17,588
فمن الممكن جدا، نعم.

107
00:13:19,257 --> 00:13:20,633
مثيرة للاهتمام.

108
00:13:21,134 --> 00:13:23,678
ما أود القيام به هو تصوير
المناطق الداخلية من كنيستك،

109
00:13:23,761 --> 00:13:25,888
لا سيما تلك الزجاج الملون.

110
00:13:25,972 --> 00:13:27,765
تصاميم مثيرة جدا للاهتمام.

111
00:13:27,849 --> 00:13:29,559
بالتاكيد. هى دائما مفتوحة.

112
00:13:30,393 --> 00:13:33,270
ماذا عن سجلات الرعية الخاصة بك؟
هل يمكن أن ألقي نظرة على تلك؟

113
00:13:34,439 --> 00:13:35,898
 متأكد من أنه يمكن ترتيبها.

114
00:13:36,399 --> 00:13:38,442
سوف يكون ديكلان ننظر
من أي شيء لدينا.

115
00:13:38,526 --> 00:13:40,611
آه، نعم، الحرج.

116
00:13:41,612 --> 00:13:45,490
ربما كنت أفضل يعود لك
عندما يتم فرز كل شيء.

117
00:13:45,575 --> 00:13:47,201
أن يكون موضع تقدير كبير.

118
00:13:47,952 --> 00:13:48,994
أين تقيم؟

119
00:13:49,078 --> 00:13:52,122
في الحانة الخاصة بك.

120
00:13:52,206 --> 00:13:53,790
الرجل طويل القامة؟

121
00:13:53,875 --> 00:13:55,918
<i>الرجل طويل القامة.</i>

122
00:13:57,295 --> 00:14:01,424
ذات مرة كان هناك صبي
صغير يسمى تريهورن.

123
00:14:03,593 --> 00:14:06,345
لقد لاحظ فقط أن...

124
00:14:07,096 --> 00:14:08,180
اسكتى !

125
00:14:10,600 --> 00:14:13,269
توقفى، أود أن أقرأ الكتاب االخاص بى.

126
00:14:13,353 --> 00:14:15,355
- شاهد هذه.
- أنت حقير روبي.

127
00:14:15,438 --> 00:14:16,772
أوه، نعم، بالتأكيد.

128
00:14:19,734 --> 00:14:21,819
يومين آخرين من هذا، سأصبح مجنونة.

129
00:14:22,612 --> 00:14:24,822
عن ماذا تتحدث؟
نحن فقط تحققت هنا.

130
00:14:24,906 --> 00:14:26,449
لقد كنا هنا شهرين.

131
00:14:26,532 --> 00:14:30,494
حسنا، لقد كنا في أيرلندا شهر
ونصف، في الواقع... ليس تماما.

132
00:14:31,412 --> 00:14:34,415
قد لا نحتاج إلى أن نكون هنا طويلا.
لدي فلدي انظر سجلات هذه الكنيسة.

133
00:14:34,499 --> 00:14:36,584
هذا هو الموقع الأكثر
إثارة للاهتمام رأيت.

134
00:14:36,667 --> 00:14:39,378
- وثم؟
- ثم يمكننا الذهاب إلى دبلن.

135
00:14:39,462 --> 00:14:41,380
وهو حوالي نصف يوم بالسيارة.

136
00:14:42,006 --> 00:14:44,425
هيا، الحصول عليه. مجرد الحصول عليه!

137
00:14:44,509 --> 00:14:46,969
- أريد الدمية الخاصة بى!
- حسنا، تعالى احصلى عليها.

138
00:14:48,137 --> 00:14:49,596
انا سوف. اصبح مجنونة.

139
00:14:49,680 --> 00:14:51,306
نريد الهدوء

140
00:14:52,517 --> 00:14:54,894
هذه هي رحلة عمل بالنسبة لي.
تذكرى؟

141
00:14:54,977 --> 00:14:56,770
كما تعلمون، أنت أيضا حصلت على عائلة.

142
00:14:57,814 --> 00:15:00,817
هذا هو أولئك الذين ينتمون إلى هؤلاء الأطفال.
كنت أتساءل.

143
00:15:05,571 --> 00:15:07,447
اعتقدت أنك سوف تشعرى في المنزل هنا.

144
00:15:08,408 --> 00:15:11,285
-"فى المنزل."
- الأهل الأيرلنديون وكل ذلك.

145
00:15:11,369 --> 00:15:13,913
إنها شائعة شرسة وضعت من قبل والدتي.

146
00:15:14,497 --> 00:15:16,499
أمك <i> هي </i> شائعة مفرغة.

147
00:15:23,297 --> 00:15:24,756
يوم اخر؟

148
00:16:01,210 --> 00:16:03,420
- دنيس.
- ماذا؟

149
00:16:04,213 --> 00:16:05,839
عزيزي، الباب مفتوح.

150
00:16:06,674 --> 00:16:08,926
- أنا مؤمن عليه.
- حسنا، هو مفتوح الآن.

151
00:16:21,022 --> 00:16:24,358
اللعنة. أنا يمكن أن
أقسم أنني اغلقته .

152
00:17:07,360 --> 00:17:08,486
من هناك؟

153
00:17:21,207 --> 00:17:22,291
من هناك؟

154
00:17:40,977 --> 00:17:42,770
قلت، من هناك؟

155
00:18:17,013 --> 00:18:18,723
دينيس! دينيس!

156
00:18:22,977 --> 00:18:25,187
لا لا!

157
00:18:29,734 --> 00:18:31,193
لا! ابتعد!

158
00:18:42,413 --> 00:18:45,124
دينيس! يا دينيس!

159
00:20:52,126 --> 00:20:54,545
- هل سمعت هذا؟
- أنتى تغيرى الموضوع.

160
00:20:54,628 --> 00:20:55,629
استمع.

161
00:20:58,883 --> 00:21:00,301
انه الرعد، على مأعتقد.

162
00:21:03,637 --> 00:21:06,014
لماذا علينا أن نأتي إلى هنا
في موسم الرياح الموسمية؟

163
00:21:07,016 --> 00:21:11,145
انا احب هذا المكان. أعتقد أنني يمكن
أن أعيش هنا. انها بلدة هادئة وساحرة..

164
00:21:11,228 --> 00:21:12,270
وميتة.

165
00:21:13,814 --> 00:21:16,566
ماذا تتوقع من مؤرخ؟
أفضل الأشياء الميتة.

166
00:21:16,650 --> 00:21:18,526
ضع  هذا فى الاعتبار ا

167
00:21:19,403 --> 00:21:21,405
مع استثناء واحد أو اثنين.

168
00:21:21,489 --> 00:21:22,573
اسم واحد.

169
00:21:30,456 --> 00:21:31,874
ما هو الآخر؟

170
00:21:42,718 --> 00:21:45,220
لم تقبلني مثل ذلك فى وقت طويل.

171
00:21:47,223 --> 00:21:49,683
لديك عيون رائعة جدا.
لقد قلت لك اكثر من اى شخص

172
00:21:50,518 --> 00:21:51,894
كل الوقت.

173
00:22:13,499 --> 00:22:15,083
وقالت انها سوف تعرف بالتأكيد لنا في المرة القادمة.

174
00:22:16,418 --> 00:22:18,628
غريبة.
- بلى.

175
00:22:20,297 --> 00:22:21,715
الطريقة التي نظرت.بها

176
00:22:22,550 --> 00:22:23,926
ماذا تعني؟

177
00:22:24,009 --> 00:22:26,261
تذكرني بشيء ما.

178
00:22:27,263 --> 00:22:28,430
شخص ما.

179
00:22:29,390 --> 00:22:31,683
ربما هي قريبة لك.

180
00:22:33,269 --> 00:22:36,355
- أنت محقه. أنتى ذاهبة اللجنون.
-شكر لك

181
00:22:36,438 --> 00:22:38,857
- الآن، عن هذا الفندق.
- بلى؟

182
00:23:31,201 --> 00:23:32,660
  بحق الجحيم؟

183
00:23:45,424 --> 00:23:47,050
دينيس. جيني.

184
00:23:47,760 --> 00:23:49,011
هل أنتم هناك؟

185
00:24:05,653 --> 00:24:06,945
دينيس.

186
00:24:07,029 --> 00:24:08,113
دينيس!

187
00:24:32,179 --> 00:24:34,723
دينيس. جيني؟

188
00:24:39,812 --> 00:24:42,397
جين، ماذا حدث هنا؟

189
00:25:04,545 --> 00:25:07,089
هل ستنتقل هنا؟
أنا مطلوب. حسنا؟

190
00:25:08,298 --> 00:25:10,216
لحظة واحدة.
هل يمكن أن تقول كلمة؟

191
00:25:10,300 --> 00:25:13,678
السفر معها في سيارة الإسعاف.
انزل أي شيء تقولة.

192
00:25:13,762 --> 00:25:15,722
أنت تفهم؟ انها مهمة جدا.

193
00:25:15,806 --> 00:25:18,141
أي العبارة قليلا المختلطة.
أي شيء على الإطلاق.

194
00:25:27,985 --> 00:25:29,861
ذهبت إلى المطبخ.

195
00:25:35,284 --> 00:25:36,952
لم تكن هناك علامة على جيني.

196
00:25:39,079 --> 00:25:40,789
لكننا نفتقد الزوج.

197
00:25:40,873 --> 00:25:42,040
دينيس.

198
00:25:42,958 --> 00:25:44,960
هل لديهم أي زائرين يقيمون معهم؟

199
00:25:45,878 --> 00:25:48,380
لا أعتقد ذلك.
أنا يمكن أن اتحقق.

200
00:25:49,757 --> 00:25:51,967
ما يدهشني هو كيف نجت المرأة.

201
00:25:53,594 --> 00:25:55,721
ومن الواضح أنها اختبأت بنفسها.

202
00:25:55,804 --> 00:25:58,306
فى خزانة، ربما. العلية.

203
00:26:01,560 --> 00:26:03,853
لا أعتقد كونروي يعرف ما ضربه.

204
00:26:03,937 --> 00:26:06,356
ربما لم يكونوا قد قاموا
بجولة قتل هنا من قبل.

205
00:26:09,485 --> 00:26:11,487
أنت تفترض أن نيكولسون ميت.

206
00:26:12,738 --> 00:26:14,614
حالة المنزل. الدم.

207
00:26:15,491 --> 00:26:16,658
نعم أعتقد ذلك.

208
00:26:17,659 --> 00:26:20,536
أعتقد أننا نتحدث عن نوع
من القتل الانتقامي.

209
00:26:21,872 --> 00:26:24,541
وبالنظر إلى الضرر، فإنه سيكون مفاجأة لي.

210
00:26:24,625 --> 00:26:25,876
انا لا اعرف.

211
00:26:25,959 --> 00:26:27,752
الاشياء يمكن أن تتفاقم في أي مكان.

212
00:26:28,962 --> 00:26:31,714
نحن نبحث عن العديد من الأفراد الذين
تسببوا في هذا النوع من الضرر.

213
00:26:48,440 --> 00:26:51,234
- هوارد؟
- نعم، أنا هنا. أنا هنا.

214
00:26:52,027 --> 00:26:54,529
- هل هناك خطب ما؟
- لا، إنها مجرد...

215
00:26:54,613 --> 00:26:57,032
- ألم تسمعى صفارات الانذار؟
- صفارات الإنذار؟

216
00:26:58,242 --> 00:27:00,869
مجرد حادث من نوع
ما يصل في التلال.

217
00:27:02,371 --> 00:27:03,663
عود إلى السرير.

218
00:27:04,581 --> 00:27:08,293
 'انا سأذهب المشي، والحصول على بعض الهواء.
لمساعدتي على الذهاب إلى النوم.

219
00:27:11,046 --> 00:27:13,423
كما تتعلمى  لقد تتحدث في نومك.

220
00:27:13,507 --> 00:27:14,966
هل كنت؟

221
00:27:15,050 --> 00:27:16,801
من هو هذا جيك ؟

222
00:27:19,638 --> 00:27:21,514
أفضل أنك لا تعرف الان.

223
00:27:26,353 --> 00:27:27,729
أبقيه دافئا، حسنا؟

224
00:27:28,814 --> 00:27:29,981
حتى اعود.

225
00:27:30,816 --> 00:27:32,609
بيج جيك.

226
00:27:34,153 --> 00:27:36,363
مهلا، خذ معطفك.

227
00:27:38,991 --> 00:27:40,742
هو بارد هناك.

228
00:28:15,777 --> 00:28:18,946
- لماذا لا تشاهد الفيلم؟
- شاهدته.

229
00:28:19,031 --> 00:28:22,200
-   غير القناة.
 رأيت كل منهم.

230
00:28:32,169 --> 00:28:34,504
- أنت مجرد أناني.
- لا، اندي.

231
00:28:34,588 --> 00:28:36,089
 اقف اللعبةالقذرة قليلا سنوتي.

232
00:28:45,849 --> 00:28:47,642
هيا. هيا.

233
00:28:48,310 --> 00:28:50,270
لدينا فقط لمشاهدة التلفزيون.

234
00:28:50,354 --> 00:28:52,606
سوف تكون آسف لهذا.
أنا ستعمل تحصل على العودة، .

235
00:28:52,689 --> 00:28:55,066
أنت والذين الجيش؟

236
00:28:55,150 --> 00:28:56,276
أنت وغد صغير.

237
00:28:57,736 --> 00:28:58,778
فقط انتظر.

238
00:29:02,908 --> 00:29:04,409
انها ليست دافئة جدا.

239
00:29:05,118 --> 00:29:06,327
كنت نذل قليلا.

240
00:29:09,039 --> 00:29:12,250
- مهلا! أعطني هذا!
- لا، أنت لا! اذهب بعيدا!

241
00:29:18,590 --> 00:29:20,133
- هيا.
- اندي.

242
00:29:21,009 --> 00:29:22,593
علي ان اتكلم معك.

243
00:29:22,678 --> 00:29:24,179
بالتأكيد.

244
00:29:24,263 --> 00:29:26,223
لا، أعني بجدية.

245
00:29:26,306 --> 00:29:28,850
أستطيع التحدث بجدية، كما تعلمى.
هيا. سنقوم المشي.

246
00:29:31,311 --> 00:29:33,521
اسمحوا لي أن، أاخرج!

247
00:29:35,941 --> 00:29:36,775
هيا.

248
00:29:55,377 --> 00:29:56,127
أندي!

249
00:30:22,863 --> 00:30:24,865
شرير! شرير مدمر!

250
00:30:34,207 --> 00:30:37,627
أخبرك ماذا. أنا ستعمل قتل الشقي
قليلا واحدة من هذه الأيام.

251
00:30:37,711 --> 00:30:41,381
- لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.
- لما لا؟ ليس هناك أحد حولنا.

252
00:30:41,465 --> 00:30:43,467
- هل تشعرى بالبرد قليلا؟
- بلى.

253
00:30:43,550 --> 00:30:45,134
هيا. وسوف ادفئك.

254
00:30:49,723 --> 00:30:50,807
لا، اندي.

255
00:30:50,891 --> 00:30:52,350
أوه، هيا، كاترينا.

256
00:30:52,434 --> 00:30:54,102
قلت أننا يمكن أن نتحدث.

257
00:31:46,446 --> 00:31:47,447
هل سمعت هذا؟

258
00:31:48,281 --> 00:31:49,323
لا.

259
00:32:37,164 --> 00:32:38,373
يا إلهي.

260
00:32:46,506 --> 00:32:48,758
إلهي. نيل. شون؟

261
00:32:50,177 --> 00:32:51,178
شون!

262
00:32:52,179 --> 00:32:55,098
شون!  قليلا انه نيل.

263
00:32:57,934 --> 00:32:59,101
اللعنة.

264
00:33:04,983 --> 00:33:07,068
إلهي. ماذا حدث؟

265
00:33:08,111 --> 00:33:11,114
- ما هو الخطأ، حبيبى؟
- ما هو، يابنى؟

266
00:33:12,032 --> 00:33:14,617
تحدث. ما هذا؟

267
00:33:17,412 --> 00:33:18,830
ماذا حدث؟

268
00:33:24,169 --> 00:33:25,587
هناك شخص هنا، أندي.

269
00:33:26,630 --> 00:33:27,797
أستمعى.

270
00:33:28,548 --> 00:33:30,883
اتوقفى  عن اللعب من الصعب الحصول على،

271
00:33:32,302 --> 00:33:35,430
- أريد أن أعود إلى القافلة.
- سنعود في دقيقة واحدة.

272
00:33:36,473 --> 00:33:37,765
الله!

273
00:33:37,849 --> 00:33:40,226
قلت أريد أن أعود.

274
00:33:44,105 --> 00:33:45,356
تبا

275
00:33:53,865 --> 00:33:55,616
ماهو الذى يجري هنا ؟

276
00:33:55,700 --> 00:33:57,159
الله يعلم.

277
00:33:57,244 --> 00:34:00,538
- الصبي ظهر للتو على عتبة الباب.
- ولم يقل كلمة واحدة.

278
00:34:02,123 --> 00:34:05,126
مهلا، كاترينا.
كاترينا، انتظرى، سوف يا؟

279
00:34:06,378 --> 00:34:08,588
عليك. الاستماع، أنا آسف.

280
00:34:08,672 --> 00:34:11,007
- مهلا، أنتى لست مستاءة، يا؟
-انا لا.  فقط.

281
00:34:13,260 --> 00:34:15,220
 'مجرد شعور بارد. هذا كل شيء.

282
00:34:15,303 --> 00:34:16,887
عزيزتى حبيبي .

283
00:34:20,767 --> 00:34:22,769
- سابقيك دافئا.
- اندي.

284
00:34:24,104 --> 00:34:25,605
هنا تحصلى على اكثر دفئا

285
00:34:26,147 --> 00:34:27,273
جيد.

286
00:34:35,073 --> 00:34:36,949
اجرى ! هيا!

287
00:34:40,870 --> 00:34:42,580
لا أستطيع... لا أستطيع ...

288
00:34:44,082 --> 00:34:45,166
هيا!

289
00:35:12,444 --> 00:35:14,821
- ما هذا؟
- شيء... أنا لا...

290
00:35:14,904 --> 00:35:17,156
- ما هو، من أجل الله؟
- انا لا...

291
00:35:17,240 --> 00:35:18,324
أندي!

292
00:36:46,121 --> 00:36:48,331
لا تذهب بعيدا جدا.
- لا.

293
00:36:49,332 --> 00:36:51,208
والبقاء في جانب من بعضنا البعض.

294
00:36:56,589 --> 00:36:58,299
دعنا نذهب نلقي نظرة.

295
00:37:00,427 --> 00:37:02,554
وقال انه سوف يعود مرة أخرى.

296
00:37:02,637 --> 00:37:03,679
حسنا.

297
00:37:05,390 --> 00:37:08,935
- ما الذي يحدث هناك؟
- شيء ما يحدث في التلال.

298
00:37:09,018 --> 00:37:10,144
كنا قلقين.

299
00:37:11,563 --> 00:37:12,814
هذا هو السبب في أنك لا تزال حتى؟

300
00:37:13,648 --> 00:37:15,650
هل هو حادث؟

301
00:37:15,734 --> 00:37:18,236
- انا لا اعرف.
- هل كان هناك أي دم؟

302
00:37:18,820 --> 00:37:21,113
لم أكن أرى، لذلك أنا لا أعرف.

303
00:37:21,740 --> 00:37:24,826
كل الحق، اليقين.
كل الإثارة أكثر.

304
00:37:24,909 --> 00:37:26,410
- ميعاد النوم.
- نعم.

305
00:37:27,245 --> 00:37:30,748
الآن ترى الأب بخير.
حان الوقت لنوم كبير.

306
00:37:30,832 --> 00:37:32,625
حسنا.

307
00:37:35,587 --> 00:37:37,297
يا إلهي!

308
00:37:38,715 --> 00:37:40,675
- من هذا؟
- ماذا...

309
00:37:43,553 --> 00:37:45,346
هل جلب شخص ما الشرطة؟

310
00:37:46,473 --> 00:37:48,183
سوف أرى. والعودة والتحقق.

311
00:37:50,518 --> 00:37:51,727
من هذا؟

312
00:37:52,854 --> 00:37:54,689
ليس صبي جونسون.

313
00:37:55,273 --> 00:37:57,149
الله يعلم.

314
00:38:07,076 --> 00:38:08,243
هنا!

315
00:38:14,292 --> 00:38:15,418
أين رأسه؟

316
00:38:15,502 --> 00:38:18,630
المسيح عيسى! انها مجزرة دموية!

317
00:38:20,089 --> 00:38:23,592
- هناك أن الأخ غير جيد من بدكم.
- ملل.

318
00:38:23,676 --> 00:38:26,095
لا مزيد من الكوميديا، روبي.

319
00:38:26,179 --> 00:38:28,181
- أنها تصدع الدماغ.
- بلى؟

320
00:38:29,474 --> 00:38:32,393
وصولا الى السرير، حسنا؟

321
00:38:32,477 --> 00:38:34,812
- حسنا.
- وهنا إيكي.

322
00:38:34,896 --> 00:38:35,897
شكرا لك.

323
00:38:36,815 --> 00:38:39,442
ليلة من الليل. نوما عميقا.
ولك احلام سعيدة

324
00:38:52,205 --> 00:38:56,125
- قبله ذهبنا لتناول العشاء.
- مجرد تعليق على هناك، أيها السادة.

325
00:38:56,209 --> 00:38:58,961
ويصل الضابط المسؤول
عن القضية الآن.

326
00:38:59,045 --> 00:39:01,797
- نود أن نسألك بعض الأسئلة.
- لا بأس.

327
00:39:19,148 --> 00:39:20,149
كم من الوقت كان ميتا؟

328
00:39:21,276 --> 00:39:24,112
وأود أن تقدير أقل من 24 ساعة.

329
00:39:25,154 --> 00:39:28,157
على ما يبدو كان يحاول
نقل هذا الحجر.

330
00:39:28,241 --> 00:39:29,492
شهود عيان؟

331
00:39:29,576 --> 00:39:31,286
اثنين من الرجال المحليين.

332
00:39:31,369 --> 00:39:34,872
لقد تم مساعدته على مسح الحقل.
عندما غادروا هنا، كان على ما يرام.

333
00:39:37,500 --> 00:39:39,126
هذا هو الرقم الثالث.

334
00:39:44,465 --> 00:39:46,175
هل تعرف ما أعنيه؟

335
00:39:46,259 --> 00:39:49,136
- صباح.
- من ذاك؟

336
00:39:51,014 --> 00:39:54,058
عفوا. أود أن أبلغ عن شيء
رأيت الليلة الماضية.

337
00:39:54,142 --> 00:39:57,603
- من الذي أتحدث معه؟
- اذهب  الباب الأخير على اليمين.

338
00:39:57,687 --> 00:40:00,398
- على اليمين؟
- بلى. هذا صحيح.

339
00:40:01,316 --> 00:40:02,775
أي بيان سيكون التخمين الخالص.

340
00:40:02,859 --> 00:40:05,486
شخص ما يريد التحدث
إلى الرجل المسؤول.

341
00:40:05,570 --> 00:40:07,196
- انه سوف تضطر إلى الانتظار.
- نعم بالطبع.

342
00:40:08,823 --> 00:40:10,991
هل تمانع في الانتظار لحظة، يا سيدي؟

343
00:40:11,075 --> 00:40:12,076
كى احصل على الحق بالرد عليك.

344
00:40:14,078 --> 00:40:16,914
نعم فعلا. على وجه السرعة يا سيدي.

345
00:40:18,625 --> 00:40:21,336
- شخص ما إلى...
- سمعت. ادخل.

346
00:40:23,171 --> 00:40:24,922
هذا هو السيد...

347
00:40:25,882 --> 00:40:27,925
Hallenbeck.
هوارد هالنبيك.

348
00:40:28,009 --> 00:40:30,469
المفتش غيسينغ.
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

349
00:40:30,553 --> 00:40:33,305
حسنا، سمعت عن جرائم
القتل الليلة الماضية،

350
00:40:34,432 --> 00:40:36,809
وأعتقد ربما رأيت شيئا.

351
00:40:37,852 --> 00:40:40,521
- أوه؟
- ولكن أنا لست متأكدا بالضبط ما.

352
00:40:40,605 --> 00:40:44,108
نحن نبحث عن أكثر من مرتكب
الجريمة، السيد هالنبيك.

353
00:40:44,192 --> 00:40:45,860
ما رأيته ليس بأنسان.

354
00:40:47,820 --> 00:40:48,946
استسمحك عذرا.

355
00:40:49,822 --> 00:40:52,324
على الأقل أنا لا أعتقد أنه كان.

356
00:40:53,117 --> 00:40:56,703
كان طويل القامة جدا.
كبير جدا أن يكون رجلا.

357
00:40:56,788 --> 00:40:58,039
كم حجم؟

358
00:40:59,832 --> 00:41:02,459
ثمانية أقدام، تسعة أقدام.

359
00:41:02,543 --> 00:41:04,628
- أنا حقا لا أملك الوقت ل...
- أنا رأيت هذا.

360
00:41:04,712 --> 00:41:06,797
فقط اسمحوا لي أن أتكلم. حسنا؟

361
00:41:06,881 --> 00:41:08,299
رأيت ذلك.

362
00:41:09,300 --> 00:41:11,677
وما هو أكثر من ذلك، نظر لي.

363
00:41:11,761 --> 00:41:13,888
هذا الشيء...

364
00:41:14,472 --> 00:41:15,723
كان يراقبني.

365
00:41:15,807 --> 00:41:20,307
الوجه الصفع وقالت انها يحدق في وجهي.
كانت لديها عيون حمراء متوهجة.

366
00:41:24,691 --> 00:41:26,984
كل الحق، وأنا أعلم كيف يبدو هذا.

367
00:41:27,068 --> 00:41:28,527
صدقوني، وأنا أعلم.

368
00:41:29,904 --> 00:41:30,654
ولكن رأيت ذلك.

369
00:41:32,073 --> 00:41:33,741
هل كان هذا على الطريق؟

370
00:41:34,993 --> 00:41:38,204
لا لا. كنت في طريق.
كان فى ارتفاع.

371
00:41:38,287 --> 00:41:39,746
الماشية ثم. رأيت الماشية.

372
00:41:39,831 --> 00:41:42,166
أنا أعرف ما تبدو الماشية.
لأجل المسيح!

373
00:41:42,250 --> 00:41:44,126
الظلام يمكن أن يكون خادعا.

374
00:41:47,880 --> 00:41:50,299
حسنا، جئت إلى هنا لأقول لك شيئا.

375
00:41:50,383 --> 00:41:52,426
رأيت شيئا.
لا اعلم ما هذا.

376
00:41:53,344 --> 00:41:54,803
ولكن كان هناك.

377
00:41:54,887 --> 00:41:58,181
وأنه من هناك الآن.
اذا ماذا تريد ان تفعل؟

378
00:41:58,975 --> 00:42:02,895
حسنا، إذا كنت ترغب في إعطاء
بيان للضابط كونروي هنا...

379
00:42:04,564 --> 00:42:07,358
انسى ذلك. فقط ننسى ذلك.

380
00:42:15,825 --> 00:42:18,077
سيدي، ربما علينا أن
ننظر إلى ما يقوله.

381
00:42:27,420 --> 00:42:28,838
شاي؟

382
00:42:28,921 --> 00:42:32,925
لا، لا شيء بالنسبة لي. كنت
أتساءل عن سجلات الرعية.

383
00:42:33,009 --> 00:42:37,509
نعم، شيء غريب، أن. ويبدو
أنها قد أزيلت من المبنى.

384
00:42:38,139 --> 00:42:39,515
ماذا تعني؟ سرقت؟

385
00:42:39,599 --> 00:42:41,100
حسنا، يبدو ذلك.

386
00:42:41,184 --> 00:42:44,270
على الرغم من أنني بصراحة لا يمكن أن نرى لماذا.

387
00:42:47,065 --> 00:42:50,151
مرة أخرى، أنا آسف لا أستطيع مساعدتك  الآن..

388
00:42:50,234 --> 00:42:51,443
شكرا على كل حال.

389
00:42:51,527 --> 00:42:52,861
<i>'مع السلامة .
مع السلامة

390
00:43:05,041 --> 00:43:07,043
حسنا، هناك.

391
00:43:08,044 --> 00:43:09,378
شئ غريب

392
00:43:21,724 --> 00:43:24,101
كل الحق وسيم. ابتسامة.

393
00:43:29,357 --> 00:43:30,358
الموت...

394
00:43:31,192 --> 00:43:32,318
يمشي...

395
00:43:33,569 --> 00:43:36,154
خوفا ماذا؟
الموت يمشي...

396
00:43:36,239 --> 00:43:38,532
الموت يذهب... الخوف...

397
00:43:40,159 --> 00:43:41,535
بحد ذاتها...

398
00:43:42,537 --> 00:43:45,164
لم تصبح أبدا.

399
00:43:46,749 --> 00:43:49,293
الموت يذهب للخوف...

400
00:43:50,294 --> 00:43:52,337
ما لا يمكن أن يكون.

401
00:44:02,223 --> 00:44:04,099
يذهب في الخوف...

402
00:44:07,562 --> 00:44:09,772
ما لا يمكن أن يكون.

403
00:44:13,943 --> 00:44:15,444
آسف. انا اسف.

404
00:44:17,405 --> 00:44:18,781
يا للهول.

405
00:44:20,491 --> 00:44:23,827
- ماذا نفعل ذلك؟
عليك الخروج من هنا،

406
00:44:23,911 --> 00:44:25,787
لا يوجد شيء هنا بالنسبة لك.

407
00:44:26,539 --> 00:44:27,623
انت مجنون

408
00:44:32,837 --> 00:44:34,839
نعم، سوف نحصل على اللعنة هنا،

409
00:44:34,922 --> 00:44:36,965
وأنت تكون سخيف جدا سعيد.

410
00:44:38,968 --> 00:44:41,053
هذا هو القليل من الحاضر بالنسبة لك،

411
00:44:41,137 --> 00:44:42,972
أنت  مهووس.

412
00:44:54,275 --> 00:44:57,111
أخيرا.
الله، استغرقت وقت طويل بما فيه الكفاية.

413
00:44:57,195 --> 00:45:01,695
حسنا، التحقق من هو
دائما مغامرة كبيرة.

414
00:45:01,908 --> 00:45:03,451
حسنا.

415
00:45:04,160 --> 00:45:06,495
الآن، دعونا نرى أين نحن ذاهبون.

416
00:45:09,081 --> 00:45:11,708
حسنا. أين، يا سيدتي؟

417
00:45:11,792 --> 00:45:14,211
حسنا، أنا تواجه مشكلة
في قراءة الخريطة.

418
00:45:15,129 --> 00:45:17,923
كيف يثير الدهشة. تواجه أمك
صعوبة في قراءة خريطة.

419
00:45:18,007 --> 00:45:21,051
أنا أرى. ابوكم يجري وقحا مرة أخرى.

420
00:45:21,135 --> 00:45:22,594
- مطيع؟
- مطيع؟

421
00:45:22,678 --> 00:45:24,221
- صدق.
- مطيع.

422
00:45:24,305 --> 00:45:25,347
دقيق.

423
00:45:33,397 --> 00:45:36,149
<i>دبلن، أوه، دوبلين</i>

424
00:45:38,027 --> 00:45:39,111
بلى.

425
00:45:40,363 --> 00:45:43,199
- هل حصلوا على ماكدونالدز في دبلن؟

426
00:45:44,617 --> 00:45:45,409
محتمل

427
00:45:47,787 --> 00:45:49,497
نحن هناك تقريبا؟

428
00:45:50,581 --> 00:45:52,583
لا، للمرة ال 15.

429
00:45:53,709 --> 00:45:54,835
انا جائع

430
00:45:55,795 --> 00:45:58,088
كنت حفرة قعر، روبي.

431
00:46:00,132 --> 00:46:02,551
ما هو حفرة القعر؟

432
00:46:04,387 --> 00:46:06,055
إلهي.

433
00:46:07,348 --> 00:46:08,557
ماذا؟ ما هذا؟

434
00:46:09,809 --> 00:46:11,769
هناك شيء هناك مرة
أخرى في هذا المجال.

435
00:46:15,189 --> 00:46:16,690
هل تريد العودة ونرى؟

436
00:46:18,317 --> 00:46:19,067
حسنا.

437
00:46:21,862 --> 00:46:24,447
ما هو حفرة القعر؟

438
00:46:24,532 --> 00:46:25,991
لماذا نعود؟

439
00:46:26,075 --> 00:46:28,202
أمك تعتقد أنها رأيت شيئا.

440
00:46:33,082 --> 00:46:34,750
إنها فزاعة.

441
00:46:35,584 --> 00:46:38,545
- نعم فعلا.
- ماذا كنت أعتقد أنه كان؟

442
00:46:42,591 --> 00:46:44,593
انا لا اعرف. هذا هو المكان الدموي.

443
00:46:47,513 --> 00:46:50,140
مكان دموي، هاه؟
تصبح فتاة أيرلندية حقيقية،

444
00:46:50,224 --> 00:46:51,600
وحان الوقت لمغادرة.

445
00:46:52,893 --> 00:46:54,853
القيادة، سيدتي؟

446
00:46:55,688 --> 00:46:56,772
رجاء.

447
00:46:57,690 --> 00:46:59,441
يا رفاق على استعداد للذهاب؟

448
00:46:59,525 --> 00:47:01,068
بلى.

449
00:47:02,570 --> 00:47:04,530
الحماس يزعجني.

450
00:47:22,006 --> 00:47:23,090
سيدي .

451
00:47:23,841 --> 00:47:25,926
- ماذا؟
- لدينا شيء.

452
00:47:26,010 --> 00:47:27,594
المرأة نيكولسون.

453
00:47:27,678 --> 00:47:29,513
لا سيدي.
وهي لا تزال ترفض الكلام.

454
00:47:29,597 --> 00:47:31,181
هناك نوع من الصدمة على ما يبدو.

455
00:47:32,016 --> 00:47:33,726
- ماذا بعد؟
-Lt هو الصبي، يا سيدي.

456
00:47:33,809 --> 00:47:35,101
نيل جونسون؟

457
00:47:35,186 --> 00:47:37,897
- تحدث؟
- لم يتحدث بالضبط.

458
00:47:37,980 --> 00:47:39,272
ماذا بعد؟

459
00:47:40,566 --> 00:47:42,025
في المستشفى،

460
00:47:42,109 --> 00:47:45,278
ترك كونروي لرعايته بينما
تحدثنا مع الوالدين.

461
00:47:45,363 --> 00:47:48,491
الطفل لن يقول كلمة واحدة.
ولا كلمة.

462
00:47:48,574 --> 00:47:52,786
حتى كونروي قدم له بعض الاشياء للعب مع.
الورق، الأقلام.

463
00:47:52,870 --> 00:47:53,954
و؟

464
00:47:54,038 --> 00:47:56,457
وبدأ الطفل الرسم.

465
00:48:00,711 --> 00:48:02,754
رب السماء !

466
00:48:05,216 --> 00:48:06,508
ربما كان  على حق.

467
00:48:07,885 --> 00:48:10,345
ربما هناك <i> هو </i> شيء هناك.

468
00:48:18,187 --> 00:48:20,189
علينا أن نتوقف.

469
00:48:20,272 --> 00:48:21,773
لماذا، ؟

470
00:48:22,566 --> 00:48:23,942
اريد ان اتبول.

471
00:48:26,195 --> 00:48:27,863
حسنا، نحن لن نعود.

472
00:48:28,989 --> 00:48:30,824
ولكن لا بد لي من.

473
00:48:32,034 --> 00:48:34,119
كنت قد فكرت في ذلك قبل أن نترك.

474
00:48:35,037 --> 00:48:36,580
انا نسيت.

475
00:48:36,664 --> 00:48:39,083
كيف يمكن أن تنسى؟
هذا هو غباء.

476
00:48:39,166 --> 00:48:40,792
روبي.

477
00:48:41,419 --> 00:48:45,756
حسنا، أنها بعيدة جدا إلى المدينة
التالية لذلك نحن سنعمل على التوقف هنا

478
00:48:52,596 --> 00:48:54,848
حسنا، هل أذهب معها؟

479
00:48:55,391 --> 00:48:56,975
هي على ما يرام على بدها.

480
00:48:57,059 --> 00:48:58,477
عليك الذهاب، مينتي.

481
00:48:58,561 --> 00:49:00,354
- أين؟
- في الحقل.

482
00:49:00,438 --> 00:49:02,106
لا أحد سوف أراك.

483
00:49:03,149 --> 00:49:05,776
هيا، حبيبتى.
لم نحصل على كل يوم.

484
00:49:06,277 --> 00:49:08,112
أنا سأذهب معها.

485
00:49:08,863 --> 00:49:10,239
- هي بخير.
- اعلم اعلم.

486
00:49:10,322 --> 00:49:12,282
وقالت انها حصلت على الكبر
في وقت ما، كما تعلم.

487
00:49:13,159 --> 00:49:14,785
ولكن ليس حتى أانها جيدة وجاهزة.

488
00:49:20,291 --> 00:49:23,752
ترى أن الشجرة الخضراء الكبيرة؟
اذهبى هناك خلفها، حسنا؟

489
00:49:23,836 --> 00:49:25,504
بسرعة حبيبتي.

490
00:49:26,464 --> 00:49:28,632
- يجب أن لا ننظر.
- أنا لن ننظر.

491
00:49:28,716 --> 00:49:30,634
الآن، المضي قدما. بسرعة.

492
00:49:39,101 --> 00:49:42,270
تابعى. تابعى.
هذا صحيح. تابعى.

493
00:50:08,380 --> 00:50:09,631
منتي!

494
00:50:21,894 --> 00:50:23,770
- هو في كل مكان الآن.
- يا إلهي.

495
00:50:23,854 --> 00:50:26,982
ماذا حدث؟
مجرد ارنب هناك انها خائفة

496
00:50:27,066 --> 00:50:29,443
حسنا، اذهبى إلى ماما الآن، حسنا؟

497
00:50:32,780 --> 00:50:34,698
أوه، طفلتى الصغيرة.

498
00:50:36,575 --> 00:50:38,535
- الله، - انها متوترة..
- يتشعر كله الآن؟

499
00:50:38,619 --> 00:50:40,037
- مثير للاشمئزاز حقا.
- هل تشعر أفضل؟

500
00:50:49,755 --> 00:50:51,923
- كيف هى ماما؟ الأم حسنا الآن؟
- هى بخير الان.

501
00:51:03,102 --> 00:51:05,646
لا، لا بأس.
الغربان أشياء سيئة للغاية.

502
00:51:05,729 --> 00:51:07,188
الأرنب الصغير.

503
00:51:07,898 --> 00:51:09,816
-أنه ذهب إلى السماء.
- بلى.

504
00:51:17,533 --> 00:51:18,784
علينا ان نعود الى السيارة

505
00:51:20,286 --> 00:51:21,620
روبي.

506
00:51:22,371 --> 00:51:23,747
اعطني قبلة.

507
00:51:25,082 --> 00:51:26,708
يا أبي! يا أبي!

508
00:51:26,792 --> 00:51:28,794
روبي. لا لا.

509
00:51:45,352 --> 00:51:46,978
روبي!

510
00:52:10,336 --> 00:52:11,837
الرجاء النظر.

511
00:52:11,920 --> 00:52:14,130
- لدي عمل لأفعله.
- لدينا جميعا عمل للقيام به.

512
00:52:14,214 --> 00:52:16,132
- تعطينا استراحة.
- غرامة، حسنا.

513
00:52:16,216 --> 00:52:18,468
- مجرد واحد أو اثنين طلقات، أليس كذلك؟
- هنا هو الآن.

514
00:52:18,552 --> 00:52:20,595
دعونا الحصول على الوضع برمته.

515
00:52:20,679 --> 00:52:22,931
- هل صحيح أن الجيش سيتدخل؟
- ليس لدي تعليق.

516
00:52:23,015 --> 00:52:25,225
هل هناك أي صلة بين جرائم القتل؟

517
00:52:26,310 --> 00:52:28,270
نعم فعلا. إنهم جميعا ميتون.

518
00:52:28,354 --> 00:52:30,272
هل يتم تدخل الجيش؟

519
00:52:30,356 --> 00:52:32,149
لماذا لا تخرج فورا من هنا.

520
00:52:32,232 --> 00:52:35,276
ماذا حصلت هناك، المباحث؟
الحيوان، النباتية أو المعدنية؟

521
00:52:37,655 --> 00:52:40,199
إنطلق. أجب على الرجل.
ماذا لديك؟

522
00:52:42,785 --> 00:52:44,870
- انظر، سيد...
- الحيوان، الخضروات أو المعدنية؟

523
00:52:44,953 --> 00:52:46,788
- نحن نبذل كل ما بوسعنا.
- بعد فوات الأوان.

524
00:52:46,872 --> 00:52:48,164
غودامن جدا في وقت متأخر.

525
00:52:48,248 --> 00:52:50,250
من الواضح أننا نقدر مساعدتك.

526
00:52:52,294 --> 00:52:53,962
لقد أعطيت رجلك هنا كل شيء.

527
00:52:54,421 --> 00:52:56,965
كل تفاصيل مرضية.
لقد فعلنا الخرائط. لقد قمنا به الرسومات.

528
00:52:57,049 --> 00:52:59,593
هو نفس ما رأى الصبي، يا سيدي.

529
00:53:01,053 --> 00:53:02,596
ما في اسم الله هو؟

530
00:53:02,680 --> 00:53:04,723
بالطبع الظلام يمكن أن يكون خادعا.

531
00:53:05,599 --> 00:53:07,142
أعترف بأنني كنت مخطئا.

532
00:53:07,226 --> 00:53:08,810
- شكر.
- صدقنى.

533
00:53:08,894 --> 00:53:11,563
نحن ذاهبون للعثور على قاتل ابنك.

534
00:53:11,647 --> 00:53:15,192
يتم تفتيش الوادي من قبل ضباط مسلحين.
سنجد ذلك.

535
00:53:15,275 --> 00:53:18,695
أراهن أنه يختبئ الأماكن التي لا يمكن
حتى تخمين في. كنت تريد أن تعرف لماذا؟

536
00:53:18,779 --> 00:53:19,780
نورنى.

537
00:53:19,863 --> 00:53:22,532
أعتقد أنه ينتمي هنا.
هذا هو منزله.

538
00:53:22,616 --> 00:53:24,993
- من الخلف.
- ثم نحن قد حصلت عليه، أليس كذلك؟

539
00:53:25,077 --> 00:53:27,496
إذا كان هذا <i> هو </i> إقليمه، فسيعود،

540
00:53:27,579 --> 00:53:29,247
عاجلا أم آجلا.

541
00:53:30,457 --> 00:53:31,624
كل ما علينا القيام به هو الانتظار.

542
00:53:33,043 --> 00:53:35,253
انتظر؟ انتظر ماذا؟

543
00:53:35,838 --> 00:53:38,715
المزيد من أخطائك؟
المزيد من الذبح؟

544
00:53:38,799 --> 00:53:40,967
انظر يالسيد هالنبيك،
ونحن نفهم كيف تشعر.

545
00:53:41,051 --> 00:53:43,762
ليس لديك أي فكرة كيف أشعر!

546
00:53:46,640 --> 00:53:51,140
غباءك الخاص بك هو السبب ابني ميت.

547
00:53:55,274 --> 00:53:57,526
الآن، هل تفهم ذلك؟

548
00:54:02,656 --> 00:54:04,199
الحصول على شيء إلهي نفسي.

549
00:54:04,283 --> 00:54:06,368
- انظر، هالنبيك...
- اذهب إلى الجحيم!

550
00:54:06,452 --> 00:54:08,078
اذهبوا إلى الجحيم!

551
00:54:11,081 --> 00:54:12,499
انا اسف.

552
00:54:14,376 --> 00:54:17,337
أنا ذاهب إ. لابد لى بالخروج وسوف اعود
- حسنا.

553
00:55:21,985 --> 00:55:23,236
دفنوة على قيد الحاة

554
00:55:26,114 --> 00:55:27,698
- ماذا؟
- الشيطان.

555
00:55:30,577 --> 00:55:32,912
وضعوه في الأرض، في أعماق.

556
00:55:34,039 --> 00:55:36,666
كانوا يعتقدون أنه يموت، كما يروا.

557
00:55:36,750 --> 00:55:38,334
وانه يمكن ان ينسى لهم.

558
00:55:39,378 --> 00:55:41,004
ولكن الظلام منها يعود.

559
00:55:41,672 --> 00:55:43,465
يفعلون دائما.

560
00:55:46,426 --> 00:55:48,177
- هذه النافذة. ..
- عديمة الفائدة للقتال.

561
00:55:48,262 --> 00:55:50,097
- ما أنه لا يمثل؟
- لا شيئ!

562
00:55:51,098 --> 00:55:53,642
- فاز الشيطان.
- انتظر دقيقة.

563
00:55:53,725 --> 00:55:55,143
ديكلان.

564
00:55:55,227 --> 00:55:56,686
نرى؟

565
00:55:56,770 --> 00:55:59,022
لم يتبق لك شيء للقتال.

566
00:56:07,990 --> 00:56:09,741
لقد سمعت للتو عن ابنك.

567
00:56:11,243 --> 00:56:12,994
تعازي.

568
00:56:17,040 --> 00:56:19,625
هذه النوافذ.
متى تم وضع هذه؟

569
00:56:20,878 --> 00:56:22,921
يمكنك التفكير في
النوافذ في وقت مثل هذا؟

570
00:56:24,840 --> 00:56:26,550
متى تم وضع النوافذ؟

571
00:56:27,467 --> 00:56:29,594
حسنا، كانت مصنوعة
ومجددة عدة مرات.

572
00:56:29,678 --> 00:56:31,930
تعرضت الكنيسة لأضرار بالغة
في ستينيات القرن التاسع عشر.

573
00:56:32,014 --> 00:56:34,975
فقد الكثير من الزجاج وتم استبداله.

574
00:56:35,642 --> 00:56:37,435
بل هو قليلا من اللغز.

575
00:56:38,437 --> 00:56:40,313
لم يكن عمل جيد جدا.

576
00:56:41,148 --> 00:56:42,732
كانت بعض الشظايا...

577
00:56:46,528 --> 00:56:48,655
هذه ليست مجرد مصلحة أكاديمية، أليس كذلك؟

578
00:56:48,739 --> 00:56:50,532
أنت لعنة الحق ليس كذلك.

579
00:56:50,616 --> 00:56:54,494
هذا الشيء قتل ابني.
وقفت هناك وشاهدته يفعل ذلك.

580
00:57:00,792 --> 00:57:02,627
ليس الإنسان، هذا الشيء.

581
00:57:04,046 --> 00:57:07,966
إذا كنت صديق ديكلان، وأود
أن أقول أن كان الشيطان.

582
00:57:08,050 --> 00:57:11,261
- لكنك لا تصدق في الشيطان.
- لا، أنا لا أعتقد في الشيطان.

583
00:57:13,055 --> 00:57:15,057
ولكن شيئا ما بدأ الشائعات.

584
00:57:31,531 --> 00:57:33,908
كنت أعرف. هذا هو. انها فقط لم يصلح.

585
00:57:34,618 --> 00:57:35,619
ماذا؟

586
00:57:41,792 --> 00:57:43,293
هذا هو قطعة مفقودة.

587
00:57:43,377 --> 00:57:45,295
نظرة. هذه الصورة لا تناسب هناك.

588
00:57:45,921 --> 00:57:47,297
ولكن ننظر إلى هذا.

589
00:57:47,381 --> 00:57:49,257
هناك يد واحدة،

590
00:57:49,341 --> 00:57:51,468
وهناك الآخرى.

591
00:57:51,551 --> 00:57:52,677
وبالتالي؟

592
00:57:54,888 --> 00:57:56,764
أعتقد أن هذا الرجل في الصورة،

593
00:57:56,848 --> 00:57:59,100
أعتقد أنه ضرب المخلوق مرة واحدة من قبل.

594
00:57:59,184 --> 00:58:00,560
هذا هى الوثنية.

595
00:58:01,395 --> 00:58:04,106
مجرد إلقاء نظرة على ذلك. لتر
كما سهل الأنف على وجهك.

596
00:58:05,107 --> 00:58:08,151
هذا ما رأيت.
هذا هو ما قتل ابني.

597
00:58:08,235 --> 00:58:11,029
وهذا هو هناك الآن،
جاهز والانتظار.

598
00:58:11,113 --> 00:58:12,322
من فضلك، انت مذهول.

599
00:58:12,406 --> 00:58:14,199
اللعنة، لا الفكاهة لي!

600
00:58:14,825 --> 00:58:17,327
السيد هالنبيك، هذا هو بيت المسيح.

601
00:58:19,746 --> 00:58:21,998
لم يكن دائما له، أليس كذلك؟

602
00:59:28,023 --> 00:59:30,650
لم نتمكن من رؤية الكثير، بطبيعة الحال،

603
00:59:30,734 --> 00:59:32,277
حتى مع المشاعل،

604
00:59:32,360 --> 00:59:35,654
ولكن كان لدي فكرة
جيدة ما كان يجري.

605
00:59:35,739 --> 00:59:38,575
- لماذا كان ذلك؟
- رائحة الدم.

606
00:59:38,658 --> 00:59:39,700
هل حقا؟

607
00:59:40,619 --> 00:59:41,578
من المؤكد.

608
00:59:42,204 --> 00:59:45,999
كان لديه رائحة نحاسية حول هذا الموضوع.
لا يمكن أن تفوت.

609
00:59:47,584 --> 00:59:50,295
- يسوع، ماذا كان ذلك؟
- تابع.

610
00:59:50,921 --> 00:59:53,256
ثم، بالطبع، وجدنا الجسم.

611
00:59:57,511 --> 00:59:58,929
ما الذي يجري؟

612
01:00:17,300 --> 01:00:19,300
علينا بالخروج من هنا

613
01:00:19,699 --> 01:00:22,368
حافظو على  هدوئكم

614
01:00:22,452 --> 01:00:25,037
- شعرت مثل الزلزال.
- أين هو الباب؟

615
01:00:26,289 --> 01:00:27,290
ادفعها

616
01:00:28,375 --> 01:00:29,751
سأخرج من هنا

617
01:00:33,130 --> 01:00:34,131
ما هو، توم؟

618
01:00:52,399 --> 01:00:54,734
شخص ما الحصول على الشرطة!
الحصول على الشرطة!

619
01:00:59,823 --> 01:01:01,574
هنا، أنت نذل!

620
01:01:13,962 --> 01:01:16,005
اللهم لا! ماري!

621
01:01:37,569 --> 01:01:39,362
اطلق الرصاص علية اطلق الرصاص علية

622
01:01:55,420 --> 01:01:56,629
- حسنا؟
- نعم، لقد حصلت عليه، يا سيدي.

623
01:01:56,713 --> 01:01:58,339
- أين؟
- حديقة القافلة.

624
01:01:58,423 --> 01:01:59,924
- الحصول على السيارات في جميع أنحاء الجبهة.
- انا في طريقي.

625
01:02:00,008 --> 01:02:01,551
سنكون هناك.

626
01:02:03,511 --> 01:02:05,137
إنه إقليمة. قلت لك ذلك.

627
01:02:05,222 --> 01:02:06,514
- إلى أين تظن أنك ذاهب؟
- معك.

628
01:02:06,598 --> 01:02:08,224
- لا انت لست كذالك.
- لا يمكنك ايقافى.

629
01:02:08,308 --> 01:02:10,518
- كونروي، احجز هذا الرجل.
- السيد هالنبيك...

630
01:02:10,602 --> 01:02:12,812
- ابعد يداك عني.
- هاورد، من فضلك.

631
01:02:12,896 --> 01:02:14,606
مجرد البقاء هنا معنا.

632
01:02:47,931 --> 01:02:49,307
الله سبحانه وتعالى.

633
01:02:52,227 --> 01:02:55,104
ذهب هناك، نحو القرية.

634
01:03:02,279 --> 01:03:03,488
- الحصول على سيارات الإسعاف.
- حق.

635
01:03:04,781 --> 01:03:05,782
تحرك

636
01:03:22,215 --> 01:03:23,674
هل تريدى العودة إلى الفندق؟

637
01:03:25,302 --> 01:03:26,386
إلين؟

638
01:03:27,220 --> 01:03:29,764
هل تريدى العودة إلى الفندق؟

639
01:03:29,848 --> 01:03:30,640
لا.

640
01:03:31,808 --> 01:03:34,727
- هل سيكون أكثر راحة هناك.
- فقط إذا كنت تأتي.

641
01:03:34,811 --> 01:03:38,356
- لا، أنا ستعمل التحدث إلى  جيسينغ.
- دعه يقوم بعمله.

642
01:03:38,440 --> 01:03:40,692
أريد له أن يجعل من منزل
إلى منزل الاستفسارات.

643
01:03:40,775 --> 01:03:42,485
انهم يعرفون شيئا، هؤلاء الناس.

644
01:03:44,112 --> 01:03:46,114
عن ماذا تتحدث؟

645
01:03:48,199 --> 01:03:50,492
لقد كان هنا من قبل، وهذا...
هذا الشيء.

646
01:03:50,577 --> 01:03:51,869
في راثمورن.

647
01:03:51,953 --> 01:03:54,455
وهؤلاء الناس، ضربوه.
انظر إلى هذا.

648
01:03:54,873 --> 01:03:57,333
لقد لطخوا نافذة الزجاج، إلى الداخل، هم، طائفة.

649
01:03:59,461 --> 01:04:03,840
هل ترى؟ ويتم ذلك بأي
شكل من الأشكال.

650
01:04:04,507 --> 01:04:07,885
يبدو وكأنه قرص، لكنه
قطعة مفقودة من الزجاج.

651
01:04:08,845 --> 01:04:10,012
هذا هو قطعة مفقودة.

652
01:04:10,930 --> 01:04:13,015
أعتقد أن هناك قطع أخرى مفقودة أيضا.

653
01:04:13,099 --> 01:04:17,103
هو مثل مقبض سكين أو سيف أو...

654
01:04:18,521 --> 01:04:19,522
شيئا ما.

655
01:04:20,648 --> 01:04:21,899
ولكنه سلاح.

656
01:04:23,068 --> 01:04:24,861
- سلاح؟
- بلى.

657
01:04:26,071 --> 01:04:27,697
إذا استطعت العثور عليه...

658
01:04:28,531 --> 01:04:30,616
أستطيع أن أفعل هذا الشيء لهذا الملعون.

659
01:04:31,326 --> 01:04:32,702
أوقف السيارة.

660
01:04:36,706 --> 01:04:38,958
- أين هو؟
- نحن ربما مرنا عليه.

661
01:04:39,042 --> 01:04:40,710
انه لم يذهب أبدا هذا بعيدا سيرا على الأقدام.

662
01:04:40,794 --> 01:04:42,253
- اللعنة له!
- ماذا أفعل؟

663
01:04:43,421 --> 01:04:45,840
- التف حوله. دعنا نعود.
- نعم سيدي.

664
01:04:53,139 --> 01:04:56,100
سيدنا عيسى! السيد المسيح!

665
01:04:56,893 --> 01:04:59,103
لا! لا! لا!

666
01:05:28,591 --> 01:05:30,634
نعم فعلا.

667
01:05:33,388 --> 01:05:34,389
لك.

668
01:05:38,351 --> 01:05:40,144
السيد هالنبيك؟

669
01:05:40,228 --> 01:05:42,313
- جيسينغ هنا؟
- انه مشغول جدا في الوقت الراهن.

670
01:05:42,397 --> 01:05:44,148
من المهم جدا أن أتحدث إليه.

671
01:05:44,232 --> 01:05:47,860
السيد هالنبيك، كنت قد جعلت
بالفعل مشاعرك واضحة تماما.

672
01:05:47,944 --> 01:05:50,696
المفتش سوف يراكم
في أقرب وقت ممكن.

673
01:05:53,658 --> 01:05:55,660
في هذه الأثناء، هل يمكنني
الحصول على فنجان من الشاي؟

674
01:05:55,743 --> 01:05:56,869
اذهب اللعنة عليك .

675
01:05:59,831 --> 01:06:02,667
-L'll تمرير هذا الاقتراح على طول.
- أنت تفعل ذلك.

676
01:06:46,336 --> 01:06:47,837
جئت!

677
01:08:41,200 --> 01:08:42,326
<i>بسرعة!</i>
انا القس كوت

678
01:08:44,329 --> 01:08:46,372
لا أستطيع سماع كلمة مم تقول.
من هذا؟

679
01:08:46,456 --> 01:08:48,291
تعال هنا على الفور.

680
01:08:48,374 --> 01:08:51,752
من هذا؟ القس، هو أنك؟
حسنا اين انت؟

681
01:08:51,836 --> 01:08:53,754
الكنيسة، اللعنة عليك!

682
01:09:17,695 --> 01:09:19,321
ا المفتش جيسينغ.

683
01:09:21,115 --> 01:09:22,950
ا المفتش جيسينغ.

684
01:09:23,868 --> 01:09:25,202
هل المفتش هناك؟

685
01:09:37,632 --> 01:09:39,675
ليس هناك هروب!

686
01:09:39,759 --> 01:09:41,677
الحفاظ على صوتك إلى أسفل.
وهو في الكنيسة.

687
01:09:41,761 --> 01:09:43,304
كنت تعتقد أنني لا أعرف؟

688
01:09:43,388 --> 01:09:46,349
أرى ما يراه.

689
01:09:46,432 --> 01:09:48,058
يريدك، كما تعرف.

690
01:09:48,142 --> 01:09:50,227
يريد أن يعتمد عليك.

691
01:09:50,311 --> 01:09:51,895
- انت مجنون.
- لا!

692
01:09:52,563 --> 01:09:55,107
رأيت الضوء ببساطة.

693
01:09:55,191 --> 01:09:58,569
ديكلان، أنت واحد من معلمي الله.

694
01:09:58,653 --> 01:09:59,654
الله؟

695
01:10:00,738 --> 01:10:01,905
هو الله!

696
01:10:14,127 --> 01:10:15,670
سجلات الكنيسة.

697
01:10:15,753 --> 01:10:20,007
كان هنا قبل المسيح، قبل الحضارة.

698
01:10:20,091 --> 01:10:21,926
كان ملكا هنا.

699
01:10:24,554 --> 01:10:27,890
لم يذهب جيسينغ بعد ذلك.
نحن نحاول تنظيم...

700
01:10:27,974 --> 01:10:30,184
<i>أنا فقط حصلت على دعوة من القس.
هو أسفل في الكنيسة.</i>

701
01:10:30,268 --> 01:10:31,269
الكنيسة.

702
01:10:32,019 --> 01:10:35,022
هو أسفل في الكنيسة.
نعم، نحن في طريقنا.

703
01:10:37,567 --> 01:10:39,318
شيطان

704
01:10:39,402 --> 01:10:41,487
هذا ما أسموه.

705
01:10:41,571 --> 01:10:43,072
الاوحد

706
01:10:43,156 --> 01:10:44,615
أنت ابقى هنا.

707
01:10:52,707 --> 01:10:55,543
رقم كلا، لا، لا، ديكلان.
انتظر. انتظر. ديكلان، انتظر.

708
01:10:55,626 --> 01:10:57,461
فكر فكر

709
01:10:57,545 --> 01:10:59,338
لا يهمك.

710
01:10:59,422 --> 01:11:01,549
عندما يتم الانتهاء
منك ماذا سيفعل معك؟

711
01:11:01,632 --> 01:11:05,093
سيقتلنى وآمل

712
01:11:05,178 --> 01:11:07,346
ديكلان، لمحبة الله.

713
01:11:07,430 --> 01:11:10,015
هيا، ارتفع للطابق العلوى،ياقذر الوجه!

714
01:11:10,099 --> 01:11:12,559
لا أستطيع أن أبقى الله في انتظار.

715
01:11:28,326 --> 01:11:29,869
أنت فعلت هذا؟

716
01:11:29,952 --> 01:11:32,412
على الذهاب لتدمير كل شيء.

717
01:11:32,955 --> 01:11:37,250
يريد مني أن أحطمها قطعة قطعة.

718
01:11:37,335 --> 01:11:38,461
أنت لن تجرؤ.

719
01:11:38,961 --> 01:11:40,587
انه ليس خائفا!

720
01:11:41,714 --> 01:11:44,717
لماذا لا يأتي ويفعل ذلك شخصيا؟

721
01:11:49,347 --> 01:11:53,559
أعتقد إله <i> هو </i> يخاف، ديكلان.

722
01:11:53,643 --> 01:11:55,519
- لا.
- نعم فعلا.

723
01:11:55,603 --> 01:11:57,980
يخاف أن يضع قدمه في بيت المسيح.

724
01:11:58,064 --> 01:11:59,356
لا!

725
01:12:00,942 --> 01:12:04,820
لديك الراعي الصغير مثير
للشفقة لا يوجد لديه عقد عليه.

726
01:12:04,904 --> 01:12:06,113
أو أنا!

727
01:12:07,198 --> 01:12:09,992
أعرف سيد حقيقي عندما أراه.

728
01:12:10,701 --> 01:12:13,495
و انتم ايضا.

729
01:12:35,852 --> 01:12:36,894
ارجع

730
01:12:43,776 --> 01:12:45,277
هل سننقتحم الكنيسة، يا سيدي؟

731
01:12:45,361 --> 01:12:47,404
لا، سننتظر هنا.

732
01:12:56,998 --> 01:12:59,834
هذه هى الأرض المقدسة.

733
01:13:01,460 --> 01:13:02,627
أرض الله.

734
01:13:16,434 --> 01:13:17,852
يا يسوع.

735
01:13:17,935 --> 01:13:19,186
ماذا كان هذا؟

736
01:13:23,608 --> 01:13:25,776
على الجميع العودة وراء والخروج من خط النار

737
01:13:25,860 --> 01:13:27,528
هيا. الى الخلف.

738
01:13:28,070 --> 01:13:31,114
هيا. خارج الطريق الآن. لا تقتربو!

739
01:13:32,992 --> 01:13:35,119
- ابق هنا!
- استهداف!

740
01:13:35,995 --> 01:13:38,539
لاتطلق النار لاتبادل بأطلاق النار

741
01:13:38,623 --> 01:13:40,249
انه حصل على االقس.

742
01:13:48,424 --> 01:13:50,676
اقتلو هذا القاتل

743
01:13:54,013 --> 01:13:55,681
أوه، لا! روح الفقيد!

744
01:13:55,765 --> 01:13:57,391
هل يمكننا إطلاق النار على النذل يا سيدي؟

745
01:13:57,475 --> 01:13:58,893
نحن قد نضرب الرجل .

746
01:14:05,149 --> 01:14:06,525
لقد مات بالفعل. انظر اليه.

747
01:14:06,609 --> 01:14:08,193
لا، انه لا يزال يتحرك.

748
01:14:33,970 --> 01:14:35,805
يسوع، رحمة على روحه!

749
01:14:35,888 --> 01:14:37,931
لا!

750
01:14:38,015 --> 01:14:39,057
مستعد؟

751
01:14:42,728 --> 01:14:43,395
اطلق

752
01:14:51,028 --> 01:14:53,780
من اجلك! من اجلك!

753
01:15:12,049 --> 01:15:14,926
من اجلك! من اجلك!

754
01:15:33,779 --> 01:15:36,406
لا أستطيع البقاء هنا.
أحتاج لعمل شيء ما.

755
01:15:36,490 --> 01:15:37,866
هاورد، لا!

756
01:15:52,631 --> 01:15:54,299
يا يسوع.

757
01:15:55,968 --> 01:15:57,511
يا إلهي.

758
01:15:58,095 --> 01:16:00,555
هالنبيك، من من هنا!

759
01:16:09,148 --> 01:16:11,525
الحصول على بعض المساعدة.
وهو ينزف حتى الموت.

760
01:16:11,609 --> 01:16:13,319
يسوع. الله .

761
01:16:14,153 --> 01:16:16,321
البقاء في الكنيسة.

762
01:16:16,405 --> 01:16:18,281
- ماذا يقول؟
- اخرس.

763
01:16:19,450 --> 01:16:21,160
المذبح.

764
01:16:21,243 --> 01:16:23,912
انه خائف

765
01:16:24,580 --> 01:16:25,914
شيئا ما...

766
01:16:26,874 --> 01:16:29,084
في المذبح.

767
01:16:42,264 --> 01:16:44,766
عد إلى االمركز.
زوجتي وابنتي هناك.

768
01:16:44,850 --> 01:16:46,184
سوف أعتني بهم.

769
01:16:47,311 --> 01:16:50,105
يا يسوع. يا يسوع المسيح.

770
01:17:07,456 --> 01:17:10,500
ماذا تريد من هنا ؟
عليك اللعنة من هنا

771
01:17:10,584 --> 01:17:12,919
عليك الخروج من هنا

772
01:17:47,121 --> 01:17:49,665
يخشى من شيء.
ماذا؟ ما هو خائف من؟

773
01:19:57,835 --> 01:20:00,212
دخل إلى المذبح.

774
01:20:00,296 --> 01:20:01,547
لم أستطع اايقافة.

775
01:20:01,630 --> 01:20:03,173
ولكن يمكنك قتله.

776
01:20:08,637 --> 01:20:09,804
ها هو.

777
01:20:10,848 --> 01:20:11,598
هناك!

778
01:20:19,064 --> 01:20:21,983
حسنا، دور طيب، دعينا نفعل ذلك.

779
01:20:29,158 --> 01:20:30,367
حسنا، نفعل ذلك.

780
01:20:31,994 --> 01:20:33,453
هيا.

781
01:20:36,665 --> 01:20:37,415
افعليها.

782
01:21:07,821 --> 01:21:09,823
قتل هذا الوغد الان!

783
01:21:10,991 --> 01:21:13,284
خذنى. نعم فعلا.

784
01:21:24,421 --> 01:21:26,256
يا إلهي.

785
01:21:40,104 --> 01:21:42,689
إلين، عليك الخروج من هنا!

786
01:21:44,525 --> 01:21:46,860
هوارد!

787
01:23:13,530 --> 01:23:15,073
امراة.

788
01:23:16,950 --> 01:23:18,910
كان يجب أن تكون امرأة.

789
01:25:18,113 --> 01:25:19,114
لا!

790
01:25:32,586 --> 01:25:33,753
لا بأس.

791
01:25:36,632 --> 01:25:38,342
لا بأس. حسنا.

792
01:25:38,425 --> 01:25:40,468
لا بأس. حسنا.

793
01:25:45,599 --> 01:25:47,267
يمكننا العودة إلى ديارنا الآن.

794
01:25:48,268 --> 01:25:50,311
لقد انتهى الان

795
01:26:39,500 --> 01:26:40,959
النهاية

796
01:26:40,983 --> 01:26:42,983
يارب الترجمة تكون عجبتكم
ترجمة محمد احمد شعلام
شبشير طملاى منوف المنوفية

