0
00:00:00,000 --> 00:01:11,000
قام بالتعديل لهذه النسخة أبو بكــر بشـــــار
اللــهم احـــفــظ بــلادنا
AboBakr Bashar
2
00:01:17,164 --> 00:01:20,634
ديف ياني) كان لـــديّ)
عرض عظيم اليوم
3
00:01:21,033 --> 00:01:24,503
جهزي الطعام
أَنا جائع
4
00:01:24,740 --> 00:01:27,414
هناك برقية مِن ادام بور
زوجة أَخّوك مريضة
5
00:01:27,706 --> 00:01:30,312
لا أدري ما الذي جرى لها
6
00:01:30,704 --> 00:01:34,174
أنها حبلى
وهي على وشك الولادة
7
00:01:34,637 --> 00:01:36,731
أنا يَجِبُ أَنْ أغادر في الحال =
سوف آتي معك =
8
00:01:36,797 --> 00:01:40,370
كَيْفَ ؟
أنتِ على وشك الولادة أيضا
9
00:01:40,472 --> 00:01:42,304
! كـــــــلا
الطريق سيكون خطرا على صحتك
10
00:01:42,890 --> 00:01:46,178
الأخ هانومان دائما وقف بجانبنا
في البهجةِ والحُزنِ
11
00:01:46,759 --> 00:01:49,160
إذا لم أذهب معك
وهم سيحزنون
12
00:01:49,369 --> 00:01:52,202
لكن =
خذني معك إليهم =
13
00:02:33,723 --> 00:02:35,157
أطلبوا الدكتور بسرعة
14
00:02:35,334 --> 00:02:37,484
لا تقلق
سوف استدعي سيارة الإسعاف
15
00:02:47,456 --> 00:02:51,609
هي خارج نطاق الخطر
لَكنَّنا لم نستطع إنقاذ الطفل
16
00:02:56,160 --> 00:02:59,960
أيها الطبيب هل ستحمل ثانيةٌ
17
00:03:00,222 --> 00:03:03,214
أَنا آسفُ ، لَكنَّها
لن تكُونُ أمّ ثانيةٌ أبدا
18
00:03:06,122 --> 00:03:09,979
..... إذا سمعت (ديف ياني) ذلك
أيها الطبيب , ستقتل نفسها
19
00:03:11,344 --> 00:03:16,168
أنا أخاطر بحياتي
لأني أقوم بحركات خطرة
20
00:03:17,761 --> 00:03:21,618
وإذا مت
من الذي ستعيش من أجله ، يا طبيب ؟
21
00:03:21,631 --> 00:03:23,076
أنها ستَمُوت ، أيها طبيب
22
00:03:23,243 --> 00:03:25,814
لا تتحدث عن الموت
23
00:03:26,853 --> 00:03:29,743
شانتى أعطتني أولئك الأطفال وغادرت
24
00:03:31,302 --> 00:03:34,590
ربما الله أعطاَنا
. . . أولئك التوائمِ ، لكي
25
00:03:40,006 --> 00:03:42,327
واحد منهما تقوم بتربيته
26
00:03:43,875 --> 00:03:46,196
والآخر سوف يشرق ظلام حياتي
27
00:03:48,178 --> 00:03:51,557
لكن كَيْفَ يَكُونُ هذا ، يا صديقي ؟
28
00:03:51,628 --> 00:03:57,010
لم لا ؟
وأبوكَ التقطني مِن ملجأِ الأيتام
29
00:03:57,011 --> 00:03:58,968
ورباني مثل ابنه تماما
30
00:03:59,074 --> 00:04:01,190
وساعدني لكي أصبح
مفتش في الشرطة
31
00:04:01,504 --> 00:04:03,859
لكن =
لو كانت زوجتي شانتي حية =
32
00:04:04,100 --> 00:04:06,023
لفعلت نفس الشيء
33
00:04:15,288 --> 00:04:18,792
هذا السر يجب أَن يَكُونَ في طـــيّ الكتمان
34
00:04:21,046 --> 00:04:23,936
علاقة الصداقة بينكما قوية جدا
35
00:04:24,914 --> 00:04:27,781
تعال حالا , زوجتكَ سوف تستعيدُ
وعيها في أيّ لحظة الآن
36
00:04:37,164 --> 00:04:40,384
أيها الطبيب
كيف حال طفلي ؟
37
00:04:43,774 --> 00:04:45,196
(مبروك يا , (ديف ياني
38
00:04:48,899 --> 00:04:50,924
أصبح لدينا ابن
39
00:04:51,608 --> 00:04:56,830
أخيرا , الله أعطاني طفلا
شكرا يا ألهى
40
00:04:59,345 --> 00:05:01,268
... وشانتي
41
00:05:04,181 --> 00:05:08,038
لو كانت على قيد الحياة
لسرت كثيرا لرُؤية ابـــني
42
00:05:09,017 --> 00:05:14,239
شاهد هذا , سأخرج
... حمامة مِنْ هذا البالون . أنظر
43
00:05:22,645 --> 00:05:25,603
نعم , نعم
علّمْه كل الأشياء الخاطئة
44
00:05:26,192 --> 00:05:28,115
أنه لا يركز
على دِراستِه
45
00:05:28,286 --> 00:05:31,995
هاك أشرب هذا اللبن =
أنا لا أحب اللبن يا أمّي =
46
00:05:32,123 --> 00:05:33,477
أشربه , أنا أقول لك
47
00:05:34,412 --> 00:05:39,145
حسنا يا أَبّي , هل أشربه ؟ =
أشربه يا بني =
48
00:05:44,568 --> 00:05:45,922
أعطِني يدك
49
00:05:46,018 --> 00:05:48,430
سحركما أوصلَني للجنون
50
00:05:48,597 --> 00:05:53,854
لا تعلمه ذلك أريده
أن يكون رجل عظيم ولَيس ساحر
51
00:05:54,039 --> 00:05:55,962
ديف ياني) هذه طبيعة)
52
00:05:56,134 --> 00:05:59,843
أنتِ لا تُعلّمُين الحيوانات
مهنهم ، أليس كذلك
53
00:06:00,097 --> 00:06:02,634
صحيح ذلك الذي
قلته لأمـــيّ
54
00:06:02,772 --> 00:06:06,504
عليك بإغلاق فمك
... أنتظر حتى أقوم من مقامي لك
55
00:06:09,897 --> 00:06:12,696
(أنتبهِ ، (ديف ياني
شام) ربما يقع)
56
00:06:15,422 --> 00:06:19,381
سيداتي , سادتي
ستشاهدون اليوم العجب العُجاب
57
00:06:19,484 --> 00:06:22,681
راميش كوما سيَكُونُ
. . . مقيد بالسلاسلِ
58
00:06:22,816 --> 00:06:24,511
ويغَطسَ في الماء
59
00:06:25,034 --> 00:06:33,419
العديد ماتوا أثناء مُحَاوَلتهم
القيام بهذا العمل البطولي
60
00:06:33,584 --> 00:06:35,678
والقليل نجحوا
61
00:06:35,841 --> 00:06:41,541
لكن لإسعادكم
... راميش كومار ، الساحر
62
00:06:41,676 --> 00:06:45,021
سينجح اليوم
63
00:06:49,414 --> 00:06:53,271
سيَكُون راميش كومار الآن
في هذا الصندوق الكبير المقفول
64
00:06:58,118 --> 00:07:00,439
هَل لــيّ أَنْ ألتحقُ بك يا أَبّي ؟
65
00:07:00,568 --> 00:07:04,106
دعْني أَنْجحُ أولا يا بني
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَلتحقَ بــيّ فيما بعد
66
00:07:07,983 --> 00:07:12,807
سيَكُونُ الصندوقُ الآن
مربوط بالسلاسل
67
00:07:13,302 --> 00:07:16,681
وأي واحد يُمْكِنُ أَنْ يتأكد من ذلك
68
00:07:17,689 --> 00:07:19,612
أنا سأفعل =
حسنا =
69
00:07:21,234 --> 00:07:26,775
والآن سيتم ألقاء
الصندوق في أعماقِ البحيرة
70
00:07:27,198 --> 00:07:30,736
وسنعد من واحد إلى عشرة
71
00:07:31,228 --> 00:07:33,970
وعندما يصل الصندوقُ قاع البحيرة
سيَكُون راميش كومار خارجــــه
72
00:07:38,095 --> 00:07:41,383
واحد , اثنان , ثلاثة
73
00:07:41,705 --> 00:07:44,788
أربعة ، خمسة ، ستّة
74
00:07:45,252 --> 00:07:48,540
سبعة ، ثمانية ، تسعة
75
00:07:49,121 --> 00:07:50,077
عشــــــــــرة
76
00:08:03,404 --> 00:08:07,659
لقد تأخر
أسحب الصندوق لأعلى بسرعة
77
00:08:26,661 --> 00:08:28,015
ماذا حدث ؟
78
00:08:37,932 --> 00:08:40,435
لقد حرر نفسه من السلاسل
79
00:08:40,768 --> 00:08:44,306
لَكنَّه عَانى من نوبة قلبية
قبل أن يَفْتحُ الصندوقَ
80
00:08:50,785 --> 00:08:51,741
كــــلا
81
00:08:52,719 --> 00:08:53,675
! أبـــــــــي
82
00:08:55,781 --> 00:08:58,899
لم أسمع أبدا عن هذا العمل المثير
من يستطيعُ أن يفعل شيئا كهذا
83
00:08:59,489 --> 00:09:01,412
الشاب الفقير قتل
84
00:09:01,552 --> 00:09:04,317
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يفعل مثل هذا العمل المثير =
أبدا =
85
00:09:06,742 --> 00:09:13,273
أقسم بأبي
أني سوف أنجز هذا العمل المثير في يوم ما
86
00:09:21,733 --> 00:09:25,988
المفوض يُريدُك حالا =
سآتي حالا =
87
00:09:29,857 --> 00:09:34,294
بني ماذا فعلت ؟ =
كما تفعل أنت دائما =
88
00:09:34,692 --> 00:09:40,096
هَل تعتقلني ؟
لكن ما هي جريمتي ؟
89
00:09:40,431 --> 00:09:43,002
أنت تغادر كُلّ صباح
بدون مقابلتي
90
00:09:43,977 --> 00:09:47,265
قيّدتك لأن
عيدُ ميلادي اليوم
91
00:09:47,362 --> 00:09:50,741
بني
كيف أستطيع أن أَنسى ذلك ؟
92
00:09:53,068 --> 00:09:55,901
إن شاء الله يَعطيك العمر الطويل، أيضا
93
00:09:56,550 --> 00:10:00,805
تأكّد بأنّك ستُرجعُ اليوم باكرا =
أكيد يا بني =
94
00:10:04,802 --> 00:10:08,534
هانومان برساد
ذهب يساوي عشرة ملايين
95
00:10:08,639 --> 00:10:12,405
آمرك بأخذها إلى
مصرف الاحتياط في المدينة
96
00:10:39,198 --> 00:10:40,154
هيا
97
00:11:07,072 --> 00:11:09,996
هذا الطريقِ لَيسَ آمنَ
هناك قُطاع طرق في الأمام
98
00:11:10,586 --> 00:11:11,906
خُذ الطريقَ الآخر
99
00:11:12,068 --> 00:11:14,776
لكن يا سيدي
المفوّضَ أمرني بأخذ هذا الطريقِ
100
00:11:15,422 --> 00:11:18,312
استلمت الأوامر على اللاسلكي
بأن لا أدع أحدا يمر من هذا الطريق
101
00:11:18,452 --> 00:11:20,250
لكن يا سيدي
المفوّضَ أمرني بأخذ هذا الطريقِ
102
00:11:20,386 --> 00:11:22,673
لا تقلق ،
أنا سأتحمل المسؤولية
103
00:11:26,061 --> 00:11:27,984
نحن سنَأْخذُ هذا الطريق
104
00:11:47,337 --> 00:11:50,716
سيدي لقد قمنا بعملنا =
لا ليس بعد =
105
00:12:06,650 --> 00:12:09,540
ليس هناك طريق أمامنا
أوقف السيارة
106
00:12:44,690 --> 00:12:48,228
لا من المهم أن يعيش
107
00:12:52,105 --> 00:12:53,061
ضعه في الشاحنة
108
00:13:05,967 --> 00:13:08,755
لا تصدقه , سيدى
! أنــــه كـــــاذب
109
00:13:09,142 --> 00:13:10,371
أنت الكاذب
110
00:13:10,591 --> 00:13:12,707
أنا لَم أَحصل على هذا
الوسام بالصدقة , يا سيدي
111
00:13:12,815 --> 00:13:14,738
أنه دليل شجاعتُي وصدقيّ
112
00:13:14,878 --> 00:13:17,552
! وأنت تشك بــــيّ ؟
113
00:13:18,167 --> 00:13:23,321
لقد أَخذتَ طريقا مختلفا
وكل أفراد الشرطة قتلوا
114
00:13:23,389 --> 00:13:24,891
لَكنَّك نجوت
115
00:13:25,065 --> 00:13:27,807
استطعت رؤية الجرح
على يَدّ قاطعَ الطريق
116
00:13:27,870 --> 00:13:29,736
لَكنَّك لَمْ تَرى وجهه
117
00:13:29,869 --> 00:13:31,667
كُلّ هذه الحقائقِ تكون ضدك
118
00:13:33,029 --> 00:13:37,853
هانومان برساد
أنت موقوف لحين التحقيق الآخر
119
00:13:46,568 --> 00:13:51,495
أوقفتني على
تهمة لا أساس لها سيادة المفوض
120
00:13:51,985 --> 00:13:56,809
لكني يوما ما
سأثبت براءتي ونزاهتي
121
00:14:09,393 --> 00:14:13,250
سيدي ألصقنا التهمة بهذا الرجل
122
00:14:13,745 --> 00:14:16,544
والآن يمكننا أَنْ نُرسلَ شيطان سينج
والذهب إلى المدينة
123
00:14:16,839 --> 00:14:19,445
أذهب مَع شيطان سينج
إلى المدينة وأرجع بحصتنا
124
00:14:20,032 --> 00:14:23,320
فأنا لا أثق بذلك الرجل
فهمت
125
00:15:00,651 --> 00:15:03,541
أيها الزعيم عثرنا على تمثال
اللّوردِ هانومان
126
00:15:04,036 --> 00:15:05,470
أخرجه
127
00:16:07,929 --> 00:16:13,982
أيها اللورد أعتني بذهبي
حتى أَعُودُ من المدينةِ
128
00:16:22,307 --> 00:16:24,628
تذاكر الدرجة الأولى إلى بومباي
129
00:16:26,336 --> 00:16:28,486
لَيسَ واحد
بل تذكرتان
130
00:16:30,205 --> 00:16:33,323
المفوض طَلبَ مِنني
أن أرافقْك إلى بومباي ، أيضا
131
00:16:33,590 --> 00:16:37,197
لكن المفوض طلب مني
إرسالك إلى خلاف هذا المكان
132
00:17:04,570 --> 00:17:05,890
المفتش/ باتل يتحدث
133
00:17:06,796 --> 00:17:10,084
باتل أنت يا ابن حرام
134
00:17:10,373 --> 00:17:12,592
لقد ورطناك بموضوع
سرقةِ الذهب
135
00:17:12,985 --> 00:17:15,875
والمفوض شارما له يد في الموضوع
136
00:17:19,368 --> 00:17:21,291
بتعاون مَع قاطعِ الطريق
شيطان سينج
137
00:17:21,463 --> 00:17:25,172
أنه يَتوجهُ إلى بومباي الآن من
سيتا بور
138
00:17:26,460 --> 00:17:29,998
... وقبل أن أتأخر أرجو منك
139
00:17:39,678 --> 00:17:41,032
بني , بني
140
00:17:44,804 --> 00:17:47,796
ما تزال الحُمَّى عالية لديه
141
00:17:55,539 --> 00:18:00,363
جريمة سرقةِ الذهب
142
00:18:00,955 --> 00:18:05,955
المفوض شارما وقاطع الطريق
شيطــــان سيــنج مشتركـــين فيها
143
00:18:18,911 --> 00:18:24,168
أَنا مغادر لكي أحصل على دليل براءتِي
144
00:20:00,892 --> 00:20:05,591
أنقذْ رقبتك فأنا بإمكاني الحصول
على يد في يوما من الأيام هانومان برساد
145
00:20:11,015 --> 00:20:11,971
! أبــــــي
146
00:20:36,740 --> 00:20:39,061
... جريمة سرقة الذهب
147
00:20:47,766 --> 00:20:51,054
وَجدتُ هذه السبيكة الذهبية
في جيبِ هانومان برساد
148
00:20:52,021 --> 00:20:54,524
وهذا يُؤكّدُ شكوكَي
149
00:20:56,470 --> 00:20:58,791
أنه متورط في سرقة الذهب
150
00:21:00,339 --> 00:21:04,196
المفتش/ باتل رجلٌ شجاع
151
00:21:04,722 --> 00:21:07,487
لقد عرض حياته للخطر ليمسك بالمجرم
152
00:21:08,076 --> 00:21:09,430
لا يا سيدي
153
00:21:09,710 --> 00:21:11,155
أبي لَيسَ لص
154
00:21:12,740 --> 00:21:14,538
لم يرتكب أي سرقة
155
00:21:14,739 --> 00:21:19,381
كَتبَ أسماءَ أولئك
المسئولين عن السرقة
156
00:21:25,506 --> 00:21:26,530
أبي
157
00:21:30,020 --> 00:21:34,844
أبي لمّ غادرت
سأصبح يتيما
158
00:21:35,823 --> 00:21:40,647
مكتوب بأن شخص ما يدعى شارما
أتَعني بأنني متورط ؟
159
00:21:45,010 --> 00:21:46,455
أنا لا أَعرف
160
00:21:46,783 --> 00:21:48,387
أي شارما يقصد
161
00:21:48,524 --> 00:21:50,709
الاسم الآخر مسح
بقطراتِ المطر
162
00:21:50,813 --> 00:21:54,192
مَن ذلك الرجلِ ؟ =
خذوه بعيدا =
163
00:21:54,488 --> 00:21:56,513
أتركني
164
00:21:57,100 --> 00:22:01,355
أعتقد بأننا يَجِبُ الآن أَن
نغلق التحقيق بشأن السرقة
165
00:22:04,755 --> 00:22:06,655
لا يا سيدي
أتوسل إليك
166
00:22:07,238 --> 00:22:12,062
من فضلك , لا تغلق القضية
حتى لا تلوث سمعة أبي إلى الأبد
167
00:22:13,041 --> 00:22:17,296
سيدي من فضلك تحرى عن الواقعة
من فضلك أثبت براءة أبي
168
00:22:17,747 --> 00:22:18,839
ابتعـــــــــد =
! سيــــــدي =
169
00:22:32,384 --> 00:22:33,340
تعال إلى الداخل
170
00:22:34,318 --> 00:22:35,672
كيف حدث هذا ؟
171
00:22:35,768 --> 00:22:38,567
أنقذت رجلٌ مِن
السقوط مِنْ القطارِ
172
00:22:38,669 --> 00:22:41,081
لَكنِّي لم أستطع إنقاذ يَديّ
173
00:22:44,956 --> 00:22:45,912
أنتظر
174
00:22:49,792 --> 00:22:53,649
يَجِبُ أَن أَعطيك هذه الحقنة
لكي لا يَنْشرُ السمّ في بقية جسمك
175
00:22:53,886 --> 00:22:55,593
قاطعَ طريق خطير يدعى شيطان سينج
هارب من العدالة
176
00:22:59,302 --> 00:23:01,225
هذا قاطعُ الطريق شيطان سينج
177
00:23:02,848 --> 00:23:06,227
يَجِبُ أَنْ أَعطيه مخدر
وأستدعى الشرطة
178
00:23:07,200 --> 00:23:09,123
أستعجل , أيها الطبيب
بسرعة
179
00:23:30,223 --> 00:23:34,831
أنت متهم بـ
سرقة الذهب في ادام بور
180
00:23:46,053 --> 00:23:50,877
أحضرت لـــيّ الشرطة
أعطيتَني مخدر , أيها الطبيب
181
00:23:51,049 --> 00:23:53,791
سوف أقتلك في الحال
عندما اخرج من السجن
182
00:23:54,080 --> 00:23:55,718
تذكّر هذا
183
00:24:31,208 --> 00:24:33,131
أخبرني أين مكان الذهب
184
00:24:34,399 --> 00:24:37,972
لو أخبرتك بمكان الذهب
لَنْ يَكُونَ لي أي أثر
185
00:24:39,074 --> 00:24:42,806
أنت يَجِبُ أَنْ تَشكرَني لقد ألقيت
مسؤولية قتل المفتش/ باتل على هانومان برساد
186
00:24:42,974 --> 00:24:44,738
أنقذتك من حبل المشنقة
187
00:24:46,843 --> 00:24:50,928
خطأ أنت لم تنقذني
لقد أنقذت حصتك من الذهب
188
00:24:51,518 --> 00:24:54,408
إذا أردت الذهب
ساعدني بالهرب من هنا
189
00:24:54,709 --> 00:24:57,315
أنت لا تَستطيعُ الهُرُوب مِنْ السجن
إنه مستحيل
190
00:24:57,481 --> 00:25:01,190
في هذه الحالةِ ، أنت يَجِبُ أَنْ تَنتظرَ
الذهب حتى يطلق سراحي من السجن
191
00:25:10,848 --> 00:25:15,848
192
00:25:54,131 --> 00:25:55,485
اللّورد هانومان
193
00:25:55,582 --> 00:25:59,348
كما وَقفتَ بجانب اللّوردِ راما
لقَهْر رافان
194
00:25:59,612 --> 00:26:03,219
أنت يَجِبُ أن تساعدني أيضا
أنا الطفل اليتيم
195
00:26:03,803 --> 00:26:06,124
لكي أتمكن من إبادة الشرير
196
00:26:06,704 --> 00:26:10,959
الذي أتهم أبي زورا وقتله
197
00:26:11,282 --> 00:26:12,499
! قتل
198
00:26:12,764 --> 00:26:14,437
ألا تستطيع مساعدتي ؟
199
00:26:16,053 --> 00:26:18,306
أنا أتضرع إليك
باسم الإله رام
200
00:27:09,985 --> 00:27:13,273
لقد سَمعتُ عن المعجزات
ولكني رَأيت واحدة اليوم
201
00:27:13,853 --> 00:27:17,141
كلما كان هناك أعمال وحشية
على الأرضِ
202
00:27:18,044 --> 00:27:20,615
عاصفة مثل هذه تكتسح العالم
203
00:27:47,219 --> 00:27:49,631
لقد مُنِحتَ
هدية مِن قِبل الآلهة
204
00:27:49,798 --> 00:27:51,562
لقد منحت سلاحا
من قبل ابن ويندس
205
00:27:51,861 --> 00:27:53,886
والعواصف سوف تحميك
206
00:27:54,860 --> 00:27:56,783
المجد للإله هانومان
207
00:28:01,243 --> 00:28:04,133
المجد للإله هانومان
208
00:28:19,786 --> 00:28:22,676
منذ 28 سنة
مات أبي
209
00:28:23,009 --> 00:28:25,580
وتبقى لك 28
يوم بالضبط وتخلع زيّكَ الرسمي
210
00:28:25,814 --> 00:28:27,066
"" طوفان - العاصفة ""
211
00:28:27,683 --> 00:28:29,777
لا تقلق يا سّيد/ شارما
212
00:28:31,391 --> 00:28:33,712
سأرسله إلى أبّيه
213
00:28:36,227 --> 00:28:37,183
جاكا
214
00:28:39,418 --> 00:28:42,024
متى سيتم أخلاء سبيلك ؟ =
غدا =
215
00:28:42,706 --> 00:28:46,529
نريدك أن تقوم بمهمة للمفوض
216
00:28:47,026 --> 00:28:49,415
وما هو الثمن ؟ =
25.000 R =
217
00:28:51,733 --> 00:28:54,600
من تريدني أن أقتل ؟ =
طوفان =
218
00:28:55,570 --> 00:28:57,004
أين سأجده ؟
219
00:28:57,181 --> 00:29:00,401
غدا في رام بور
في زفاف بنت شودري
220
00:29:00,534 --> 00:29:02,002
أنت قم بالسرقة
221
00:29:02,339 --> 00:29:06,594
وأنشر إشاعة بأنك تَعرف
قاتل هانومان برساد
222
00:29:08,142 --> 00:29:10,463
وطوفان بنفسه سيحضرُ للبحث عنك
223
00:29:25,067 --> 00:29:26,023
اذهبوا
224
00:29:30,386 --> 00:29:31,342
قطاع الطرق
225
00:29:34,255 --> 00:29:36,576
اسلبوا كل شيء
226
00:29:41,386 --> 00:29:42,444
واقتلوا
227
00:29:46,158 --> 00:29:47,182
أنت سافل
228
00:29:52,380 --> 00:29:53,734
دعني
229
00:29:55,282 --> 00:29:56,636
أتركني
230
00:29:57,216 --> 00:29:58,570
النجدة
231
00:30:22,845 --> 00:30:29,126
المجد للورد هانومان
232
00:30:49,682 --> 00:30:51,150
مَن أنت ؟
233
00:30:51,359 --> 00:30:53,191
كلما كان هناك أعمال وحشية
على الأرضِ
234
00:30:54,744 --> 00:30:56,997
عاصفة مثل هذه تكتسح العالم
235
00:32:34,232 --> 00:32:36,633
ماذا تَعرف عن
قاتل هانومان برساد ؟
236
00:32:36,843 --> 00:32:39,255
لا أعرف شيئا
237
00:32:40,067 --> 00:32:42,456
إذا لماذا أذعت هذا الكلام
! أخبرني
238
00:32:42,549 --> 00:32:44,415
سأخبرك
سأشرح لك
239
00:33:34,088 --> 00:33:36,011
سأخبرك بكل شيء ... كُلّ شيء
240
00:33:36,989 --> 00:33:39,879
من فضلك , دعني أذهب
241
00:33:42,792 --> 00:33:46,080
طوفان ... لقد أنقذتنا
مِنْ قُطاعِ الطرق
242
00:33:46,661 --> 00:33:48,584
نحن شاكرين لك
243
00:33:58,588 --> 00:34:03,583
يعيش طوفان
244
00:34:26,700 --> 00:34:30,500
هذا الرجلُ الذي أرسلتَه
خلفيُ , أنه مَعك
245
00:34:30,761 --> 00:34:33,082
ماذا تعني ؟ =
هو سيخبرك =
246
00:34:33,373 --> 00:34:35,979
لكن السافل ماتَ قبل
أن يشرح ذلك
247
00:34:36,145 --> 00:34:38,625
وشكوكي لم تكون مؤكدة ثانية
248
00:34:39,137 --> 00:34:42,550
ما الذي تريد أن تَتوصّلُ إليه ؟ =
ما أريد أن أصل إليه أيها المفوض =
249
00:34:43,038 --> 00:34:45,837
بقدر ما أنا واثق من براءة أبي
250
00:34:45,939 --> 00:34:48,351
فأنني ما زلت أشك فيك
251
00:34:48,518 --> 00:34:51,260
ولكن للأسف لَيس لــديّ الدليل
252
00:34:51,387 --> 00:34:55,119
والقانونُ يَحتاجُ إلى دليل
وأنا سوف أملكه يـــوما مــــا
253
00:34:56,932 --> 00:34:58,991
أنت أهنت ضابط في الشرطة
254
00:35:01,220 --> 00:35:06,727
أبي كَانَ ضابط شرطة أيضا
وهو علّمَني احترام القانون
255
00:35:07,119 --> 00:35:09,622
لَبسَ نفس الزيّ الرسمي
الذي أنت ترتديه اليوم
256
00:35:10,117 --> 00:35:11,562
لكن هناك اختلاف
257
00:35:11,890 --> 00:35:14,848
زيّه الرسمي أعطاَني الأمانة والإخلاصِ
والرائحــــــة العطــــــــــرة
258
00:35:14,953 --> 00:35:17,365
وزيّكَ الرسمي رائحته كريهة
259
00:35:17,854 --> 00:35:20,653
أنا يُمكنُ أَنْ أسجنك لاتهامك الكاذب لي
260
00:35:21,240 --> 00:35:22,674
هناك القليل أنت يُمْكِن أَن تفعله
261
00:35:23,174 --> 00:35:25,495
أغلقتَ ملف التحقيق
المتعلق بقضية أبي
262
00:35:25,591 --> 00:35:27,423
وأنت تهدّدني الآن بالسجن
263
00:35:28,010 --> 00:35:29,933
لكن تذكّر أيها المفوّض
264
00:35:30,330 --> 00:35:33,220
بأن هذا الزيّ الرسمي الذي تلبسه
وتُهدّدُني بــــــــه
265
00:35:33,813 --> 00:35:36,134
ما زال لديك 25 يوما
قبل أن تفقده
266
00:35:36,714 --> 00:35:39,035
في نهايةِ اليومِ الخامس والعشرونِ
267
00:35:39,615 --> 00:35:42,505
أنا سأحقق هدفي في الحياة
268
00:35:49,502 --> 00:35:51,891
أنه لَن يَستيقظَ
لَيسَ حتى يحصل على ضربة قوية
269
00:35:52,275 --> 00:35:56,132
شامو) ... أستيقظ)
270
00:36:01,301 --> 00:36:02,905
لقد ذهب إلى
العرض السحري مرة ثانية
271
00:40:57,114 --> 00:40:58,104
! أمي أتت
272
00:40:58,436 --> 00:41:01,724
أنه يُؤدّيها =
مَـــن أنـــت ؟ =
273
00:41:02,305 --> 00:41:06,981
أيها الرئيس أمّكَ هنا =
أمّي
274
00:41:07,765 --> 00:41:10,791
أخبرتك بأن لا تقوم بهذه الحركات
البهلوانية الخطرة , لَكنَّك لَنْ تستمع لــيّ
275
00:41:10,892 --> 00:41:13,691
انتظرِ حتى نَصِلُ إلى البيت
أنت لَنْ تحصل أي طعام لتأكل
276
00:41:14,278 --> 00:41:16,201
سَأَربطُك في الأعلى
277
00:41:16,502 --> 00:41:19,494
أمي
عزيزتي ... أنت عظيمة
278
00:41:19,596 --> 00:41:21,428
لَنْ تنصت لي , أليس كذلك ؟
279
00:41:21,765 --> 00:41:23,199
وحَصلتَ على هذا الصندوق أيضا ؟
280
00:41:23,280 --> 00:41:27,569
أنت سَتَدْخلُ هذا
أليس كذلك ؟ أخبرني
281
00:41:27,607 --> 00:41:29,632
سامحيني يا أمّي
لن أدخله أبدا
282
00:41:30,219 --> 00:41:32,540
سَأَكْسرُ رجلك اليوم
283
00:41:35,666 --> 00:41:37,953
أمي لديك أفعى في يدك
284
00:41:41,179 --> 00:41:46,003
شامو) أنصت إلـــــيّ)
أرجع إلى هنا
285
00:41:47,627 --> 00:41:49,550
أسرع =
هاك ، أيها الرئيس =
286
00:41:49,690 --> 00:41:51,488
أذهب أنت
287
00:41:51,817 --> 00:41:56,323
شامو) عندما تعود إلى البيت)
سَأَرْبطُك في الأعلى
288
00:41:57,299 --> 00:41:58,733
ماذا؟
289
00:41:59,007 --> 00:42:00,577
جميع أعمالي دمرت
290
00:42:02,134 --> 00:42:05,024
اليوم أنه نهاية المطاف
سوف آخذ استراحة
291
00:42:05,325 --> 00:42:07,350
ما المشكلة في أداء العرض السحري
292
00:42:07,453 --> 00:42:09,285
لكن أمي لن تفهم أبدا
293
00:42:15,318 --> 00:42:16,274
تفضلي =
شكرا لك =
294
00:42:17,052 --> 00:42:18,975
! أيمارس المعلمون المهنة مع بعضهم
أنت لست ذكية
295
00:42:19,147 --> 00:42:21,297
يَدّ في الداخل
والمحفظة بالخارج
296
00:42:21,404 --> 00:42:23,042
ماذا تَعْني ؟
! أترك يدي
297
00:42:23,177 --> 00:42:26,363
يدك تحتاج إلى
القليل من التدريب يا سيدتي
298
00:42:26,424 --> 00:42:29,712
وإلا أقلعي عن هذا وألزمي حدودك
299
00:42:29,808 --> 00:42:32,607
ما هذا الهراء =
أخرجي محفظتي من هذه المنطقة الممنوعة =
300
00:42:33,194 --> 00:42:37,051
أَيّ محفظه ؟ ألَستْ خجلا
من اتهام سيدة محترمة بذلك ؟
301
00:42:39,196 --> 00:42:40,641
أخرجي المحفظة
302
00:42:42,032 --> 00:42:44,956
ألم ترى محفظة في حياتك ؟
303
00:42:45,496 --> 00:42:47,783
إذا لم تخرجيها سوف أخرجها بنفسي
304
00:42:48,269 --> 00:42:50,192
! النجدة
! النجدة
305
00:42:53,491 --> 00:42:55,414
هذا الرجلِ يريد اغتصابي
306
00:42:55,522 --> 00:42:57,354
كلا يا أخوتي
الموضوع ليس كما تظنون
307
00:42:59,874 --> 00:43:01,797
لا تضربوني
308
00:43:07,244 --> 00:43:09,167
إلى أين ؟ =
فر سوفا =
309
00:43:15,464 --> 00:43:18,843
النذل كل تلك المسرحيةِ
من أجل ستّة روبيات فقط
310
00:43:19,817 --> 00:43:22,138
هَلْ قُلتَ شيئا ؟ =
لا =
311
00:43:22,234 --> 00:43:26,000
إنه كان ذلك المعتوه الضخم
رَآني بمفردي ومَسكَ يَدَّي
312
00:43:26,103 --> 00:43:28,515
وأنا سلّمتُه إلى العامة
313
00:43:28,811 --> 00:43:30,836
مَنْ كان ؟ =
بَعْض الكاريكاتيرِ =
314
00:43:30,938 --> 00:43:32,861
الظاهر أنه ساحر
315
00:43:44,812 --> 00:43:47,702
البنت اختفت وأنا ضربت
316
00:43:53,517 --> 00:43:55,770
هَلْ هذا هو ؟
317
00:43:57,352 --> 00:43:58,797
نعم انه هو
318
00:43:58,867 --> 00:44:01,222
سألطمه لطمة لن ينساها
319
00:44:01,478 --> 00:44:03,151
لقد نال ما يستحق
فلماذا ستلطمه ؟
320
00:44:03,284 --> 00:44:05,890
كي لا يعَبَث مَع البنات
في منطقتِي مرة ثانية
321
00:44:06,797 --> 00:44:08,947
العديد من الرجالِ
لضرب شاب واحد فقط
322
00:44:11,859 --> 00:44:13,782
أتتحرش ببنات منطقتِي ، أيـــه ؟
323
00:44:16,695 --> 00:44:18,948
ماذا تفعل ؟ =
... أتتحرش ؟ =
324
00:44:19,241 --> 00:44:21,164
أتَركَه يَذهبُ
325
00:44:21,273 --> 00:44:23,844
هي تَطلبُ مِنْك أن تدعني أذهب =
... حقا ؟ طبعا =
326
00:44:24,432 --> 00:44:26,753
أتركه يغادر
لقد نال عقابه
327
00:44:26,849 --> 00:44:28,294
أنا لن أدعه يذهب
328
00:44:28,397 --> 00:44:32,550
حسنا تفاهما أنتما الاثنان
أنا ذاهبة
329
00:44:33,136 --> 00:44:37,960
هو نال عقابه
لكن أنتِ مَن سيُعاقبُك ؟
330
00:44:38,294 --> 00:44:40,865
ماذا تَعني ؟ =
(أعني أنه صديقُي ، (شام
331
00:44:41,034 --> 00:44:43,776
(وهو صديقُي (جوبال
وهناك محفظتي
332
00:44:44,096 --> 00:44:46,190
لَيسَ يدك
ليس يدك
333
00:44:46,676 --> 00:44:48,121
هي لَن تنصت إلـــيّ
334
00:44:54,413 --> 00:44:57,303
لا أَنا خائفة
دعاني وشأني
335
00:44:57,782 --> 00:45:00,103
أخرجي المحفظة وإلا سنلقي بكِ
336
00:45:00,683 --> 00:45:03,971
سأعطيها إليك
دعاني أذهب
337
00:45:07,453 --> 00:45:08,898
هيا =
أخرجيها =
338
00:45:15,156 --> 00:45:16,988
سأدعك تَذهبين الآن
339
00:45:17,090 --> 00:45:19,832
وإذا رأيتك مرة ثانية هنا
سأسلمك للشرطة , أتفهمــــين
340
00:45:19,895 --> 00:45:22,398
أذهبي =
ذاهبة , بخيل لعين =
341
00:45:24,344 --> 00:45:26,267
أكُلّ شيءِ على ما يرام ؟ =
نعم =
342
00:45:29,180 --> 00:45:34,004
مُعَاناة الخسارة تجعل الرجل جائع
لَيْسَ لي غذاءُ في البيت اليوم
343
00:45:34,176 --> 00:45:35,610
إذا دعنا نأكل في مكان ما
344
00:45:36,917 --> 00:45:38,840
ستة روبيات ونصف
لا يمكن أن تطعم رجلين جائعينَ
345
00:45:39,012 --> 00:45:41,754
لا تقلق كسبت
الكثير من النقود اليوم
346
00:45:41,913 --> 00:45:43,335
حقا =
دعنا نذهب =
347
00:45:47,200 --> 00:45:53,355
ابنتي هذا المرض
سيقضي على حياتي
348
00:45:55,776 --> 00:46:00,122
لماذا تهدرين مالك علــيّ ؟
349
00:46:02,062 --> 00:46:05,919
لماذا تَقُولُين مثل هذه الأشياءِ يا أمّي ؟
أنها فقط بِضعة أيام
350
00:46:06,382 --> 00:46:10,762
يَقُولُ الطبيبُ بأنك ستكونين
على ما يرام بعد العملـــية
351
00:46:17,658 --> 00:46:24,098
يا إلهي ... صَلّيتُ كثيرا إليك
352
00:46:25,095 --> 00:46:29,020
ورغم ذلك ، الرئيس أختار
ذلك الشيطان ليزوجني إياه
353
00:46:29,609 --> 00:46:36,367
يا إلهي خلّصَني من
ذلك الشيطانِ وأرشدني
354
00:46:36,701 --> 00:46:38,692
رادها , أبنتي
355
00:46:42,182 --> 00:46:45,072
ما الأمر يا أبّي ؟ =
أنها كارثة يا ابنتي =
356
00:46:45,470 --> 00:46:49,327
الكوبرا هَربت
حتى أنني لم استخرج سمها بعد
357
00:46:49,919 --> 00:46:53,207
يا إلهي
لو لدغت شخصا ما فستحل مصيبة
358
00:46:53,432 --> 00:46:55,070
أين نبحث عنها الآن ؟
359
00:47:18,933 --> 00:47:22,221
دعيني أنام يا أمّي
وتوقّفي عن الفحيح مثل الأفعى
360
00:47:28,088 --> 00:47:31,501
أنت لَنْ تَعطيني طعاما
ولن تدعيني أنام
361
00:47:41,499 --> 00:47:45,037
لمّ أنت خارج السلةِ وجاثم على صدرِي ؟
362
00:47:46,980 --> 00:47:49,517
أمي رَبطَتني
363
00:47:51,331 --> 00:47:54,551
أمي أنا لا أحب مثل هذا المزاح
تعالِ وحليّ وثاقي
364
00:47:54,894 --> 00:47:57,147
دعني أرى كيف ستحل وثاقك
أَنا ذاهِبة إلى المعبــــــــد
365
00:47:57,635 --> 00:47:59,558
أمي
366
00:48:01,504 --> 00:48:03,074
إلى أين ستذهبين وتتركيني ؟
367
00:48:03,567 --> 00:48:05,752
ألف مرة أخبرته
لَكنَّه لَن ينصت إلـــيّ
368
00:48:05,856 --> 00:48:07,290
الأم ذاهبة
369
00:48:10,208 --> 00:48:12,529
يا رئيس
مبروك عليك يوم الكوبرا
370
00:48:15,044 --> 00:48:18,332
ما تفعل هذه الأفعى هناك ؟ =
أنها الكوبرا خاصتنا =
371
00:48:18,428 --> 00:48:21,227
أنها خارج السلة وجاثمة على صدري
تعال وخُذها
372
00:48:21,458 --> 00:48:27,613
الكوبرا خاصتنا في السلةِ
وأنا أعطيتُها بعضَ اللبن للتو
373
00:48:27,680 --> 00:48:28,636
ماذا ؟
374
00:48:35,386 --> 00:48:39,607
أنها تشبه كوبرا سامّة
النجدة , النجدة
375
00:48:48,087 --> 00:48:51,205
الكوبرا ... الكوبرا
376
00:48:53,729 --> 00:48:56,050
في مثل هذه المدينة الكبيرة
377
00:48:56,631 --> 00:49:01,853
لم تجدي مكان إلا في بيتي ؟
378
00:49:02,916 --> 00:49:04,361
لا , من فضلك
379
00:49:05,979 --> 00:49:10,166
هل أنتِ غاضبة
380
00:49:10,653 --> 00:49:14,419
أيتها الكوبرا
381
00:49:15,006 --> 00:49:19,261
لابد انكِ تعبة
لماذا تتمددين في الأسفل ؟
382
00:49:19,842 --> 00:49:21,196
لا
383
00:49:23,710 --> 00:49:25,633
لا شيء
384
00:49:26,612 --> 00:49:30,469
أنصتِ يبدو بأنني سوف أنام إلى الأبد
385
00:49:33,833 --> 00:49:39,181
أيها الرجال أبعدوها من هنا
386
00:49:39,506 --> 00:49:43,044
فقط ساحر الأفعى يُمْكِنُ أَنْ ينقذَه
شنكر
387
00:49:43,213 --> 00:49:45,466
أحضر ساحر الأفعى بسرعة
388
00:49:54,980 --> 00:49:59,486
أنظري هناك أنها فوق هناك =
يا ألهي هذه الأفعى ملكي =
389
00:49:59,977 --> 00:50:06,258
يا سيدتي
أبعدي هذه الأفعى من هنا
390
00:50:06,424 --> 00:50:11,476
وإلا سَأَتنفّسُ أنفاسي الأخيرة =
لا تقلق يا سيدي سأفعل ذلك =
391
00:51:02,933 --> 00:51:07,188
تعالِ وأدخلي السلةَ
392
00:51:08,631 --> 00:51:09,359
أستمعِ
393
00:51:10,860 --> 00:51:12,942
من فضلك سامحني يا سيدي
394
00:51:13,200 --> 00:51:17,922
لقد كَانَت أفعى سامّة
لهذا السبب خفتُ
395
00:51:19,013 --> 00:51:23,587
أنا الذي خفتُ
وأنا كنت في منتهى الصلابة
396
00:51:23,629 --> 00:51:25,222
لكن شكرا لإنقاذ حياتي =
حسنا =
397
00:51:28,255 --> 00:51:33,125
هذه هدية صغيرة لَك
398
00:51:34,199 --> 00:51:35,735
ماذا فعلت ؟
399
00:51:36,875 --> 00:51:39,128
رَبطتَني بعبوديةِ مقدسة
400
00:51:40,550 --> 00:51:46,444
أنا من كان مربوطا على ذلك السريرِ
401
00:51:47,030 --> 00:51:51,854
أنت تم إطلاق سراحك
لكني أنا مربوطة الآن
402
00:51:52,833 --> 00:51:54,756
مربوطة بهذه الزهور
403
00:51:56,702 --> 00:51:58,625
أستمعِ
404
00:52:04,439 --> 00:52:09,661
ما اسمكَ ؟ =
رادها =
405
00:52:11,530 --> 00:52:14,716
واسمُي يَكُونُ غير مكمل بدونك
406
00:52:15,077 --> 00:52:17,000
! نعم =
(اسمي (شام =
407
00:52:17,494 --> 00:52:23,206
والناس تقول بأن رادها
(هـــي المكمــلــــة لـ (شام
408
00:52:25,618 --> 00:52:28,736
تذكر بأن برنامج
شام) ورادها سيعرض في المعبد اللّيلة ؟)
409
00:52:28,874 --> 00:52:29,830
نعم , نعم
410
00:52:30,067 --> 00:52:31,512
لا تعرض سحرك علينا هناك
411
00:52:31,679 --> 00:52:36,355
لا ، أنا لَنْ أفعل ذلك لكن ما الفائدة
من ذلك أنا سأرقص لوحدي هذه السَنَةِ أيضا
412
00:52:36,514 --> 00:52:37,470
كن هناك
413
00:52:37,676 --> 00:52:41,180
شام) لن يكن بمفرده الليلة)
414
00:52:43,124 --> 00:52:47,379
واسمكَ لن يَكُونُ غير مكتمل ثانيةٌ أبدا
415
00:57:49,639 --> 00:57:51,562
لمّ كنت تغمز لها
416
00:57:51,863 --> 00:57:57,370
لا لَيسَ كذلك , نحن كنا
نضرب عودَ على عود
417
00:57:58,730 --> 00:58:05,488
منغلو (شام) زينني بالزهور وطبقا
لعاداتِ القبيلة أنا الآن انتمي إليه
418
00:58:05,596 --> 00:58:08,975
أخرسِ , تخالفين أوامر الزعيم
419
00:58:09,110 --> 00:58:11,875
جهزت لزفافكَ
ليلة اكتمال القمرِ القادمة
420
00:58:12,270 --> 00:58:14,295
واستلمت النقود مقدما
421
00:58:15,752 --> 00:58:17,174
تعالِ
422
00:58:17,686 --> 00:58:20,576
شام) ورادها كَانا)
سوية لمدة طويلة
423
00:58:20,877 --> 00:58:22,515
كَيْفَ تَفصلُهم ؟
424
00:58:22,844 --> 00:58:24,448
كَيفَ ؟
هكذا
425
00:58:25,423 --> 00:58:26,777
يا ألهي
426
00:58:27,872 --> 00:58:29,294
لحظة , لحظة
427
00:58:51,406 --> 00:58:52,828
أنتظر
428
00:58:54,920 --> 00:58:56,843
سوف تحدث المصارعة
429
00:59:03,141 --> 00:59:05,462
تصارع دجاجةِ
430
00:59:07,977 --> 00:59:09,900
ماذا حدث ؟
431
00:59:11,393 --> 00:59:12,349
لا شيء
432
00:59:14,425 --> 00:59:15,779
لقد قتلني
433
00:59:37,908 --> 00:59:40,320
شام) هل أنت على ما يرام ؟)
434
00:59:40,648 --> 00:59:42,742
تعالِ
وإلا سأمزقه إلى أشلاء
435
00:59:45,162 --> 00:59:50,953
تعال قبل ليلة اكتمال القمرِ
وإلا سنكون منفصلين إلى الأبد
436
00:59:53,867 --> 00:59:56,188
لقد تأذى
أحملوه على مهلكم
437
01:00:04,388 --> 01:00:07,676
! تستحق كل ما جرى لك
ستظل تضرب طوال حياتك
438
01:00:08,256 --> 01:00:11,544
لا باس أن ضربت في سبيل المحبة يا أمي
439
01:00:12,125 --> 01:00:14,048
والعشاق دائما يتم ضربهم
440
01:00:14,576 --> 01:00:16,499
وروميو تلقى الكثير من الضرب
441
01:00:16,800 --> 01:00:21,340
وأنا دائما يتم ضربي
أحيانا من قبلكِ أنتِ وأحيانا من قبل العامة
442
01:00:21,668 --> 01:00:23,659
... أنني أُحاولُ أن أفهمك لأنه
443
01:00:23,764 --> 01:00:28,497
بسبب هذا السحر أبوكَ ماتَ
444
01:00:30,050 --> 01:00:33,953
... لا سمح الله إذا شيء حدث لك
445
01:00:34,010 --> 01:00:37,128
لا تقلق يا أمي لن يَحدثُ لـــيّ شيء
( لا تقلقِ , كوني سعيدة )
446
01:00:37,621 --> 01:00:40,022
ماذا الذي تتفوه به بالانجليزية
447
01:00:46,392 --> 01:00:48,315
عِنديّ بركتك ، أليس كذلك ؟ =
نعم =
448
01:00:48,648 --> 01:00:51,527
أعدك عندما أَتزوّج
سأَتخلّى عن هذه العروض السحريةِ
449
01:00:51,823 --> 01:00:52,437
حقا ؟ =
بالطبع =
450
01:00:52,859 --> 01:00:54,293
هيا ضعِ يَدُّكَ الآن على رأسي
451
01:00:54,761 --> 01:00:57,150
سكن السيد/ سيث دارم داس
العنوان صحيح
452
01:00:58,114 --> 01:01:00,037
رامو
انظر من على الباب
453
01:01:01,016 --> 01:01:03,269
مَن ؟ =
تحياتي سيدي =
454
01:01:05,271 --> 01:01:12,610
إنّ الاسمَ (شام) ، الساحر
مِنْ أرض السحرةِ
455
01:01:17,940 --> 01:01:19,772
هذه هدية لَك ، سيدي
456
01:01:20,358 --> 01:01:22,281
أنا أَنتظرُك
457
01:01:25,194 --> 01:01:28,084
تفضل هذا تبرّعُي
200.000 روبية لملجأِ الأيتام
458
01:01:28,159 --> 01:01:29,604
شكرا جزيلا ، سيدي
459
01:01:29,707 --> 01:01:32,347
بدون تبرعاتك
الأيتام الفقراء سيموتون جوعا
460
01:01:34,381 --> 01:01:35,337
أجلس
461
01:01:37,767 --> 01:01:39,690
غدا عيد ميلاد أبني بونتي
462
01:01:39,991 --> 01:01:42,016
وبهذه المناسبة سأقيمُ حفلة
463
01:01:42,603 --> 01:01:46,858
وإذا أديت عرضك السحري
ستدخل السرور والبهجة في نفوس الأطفالُ
464
01:01:48,792 --> 01:01:51,682
كم تريد من المال لذلك ؟ =
أدفع أيّ مبلغ أنت تريده يا سيدي =
465
01:01:52,274 --> 01:01:54,197
فبرؤية الأطفال سعداء
سأكون أنا سعيدا أيضا
466
01:01:54,498 --> 01:01:58,071
أنهم أطفال وأنا سأفعل أيّ شيء لهم
467
01:01:58,237 --> 01:02:00,001
أنها فكرة نبيلة
468
01:02:03,529 --> 01:02:04,883
سيث دارم داس يتحدث
469
01:02:04,980 --> 01:02:07,779
طفلكَ في قبضتنا =
ما هذا الهراء =
470
01:02:08,365 --> 01:02:09,810
بونتى ذهب للمدرسة
471
01:02:10,170 --> 01:02:11,911
كيف أصدق أنه في قبضتك ؟
472
01:02:11,976 --> 01:02:14,161
إذا كنت لا تصدق ذلك تحدث إليه =
ضعَه على الخط =
473
01:02:15,135 --> 01:02:20,357
نعم ، بونتي , لا تقلق
أين أنت يا بنيّ ؟
474
01:02:20,938 --> 01:02:24,226
إذا لم تَعطينا فدية بقيمة
مليونين , سنقتل الطفل
475
01:02:24,322 --> 01:02:27,701
أرجوك ستحصل على المليونين
لكن لا تؤذي بونتي
476
01:02:27,868 --> 01:02:30,610
سيكون على ما يرام
لكن لا تخبر الشرطة بذلك
477
01:02:31,092 --> 01:02:32,924
لا تقلق لن أخبر الشرطة
478
01:02:33,511 --> 01:02:35,832
أين أَجلب المالَ ؟ =
خلف القصر القديم =
479
01:02:35,928 --> 01:02:37,373
سأَكُونُ هناك
480
01:02:41,248 --> 01:02:42,602
ما الأمر سيدي ؟
481
01:02:42,859 --> 01:02:44,623
شخصا ما أختطف أبني
482
01:02:44,697 --> 01:02:47,052
أنهم سيقتلونه
إذا لم أدفع لهم مليونين
483
01:02:50,919 --> 01:02:54,776
مليونين
وإلا أنهم سيقتلون الطفل ؟
484
01:02:56,722 --> 01:02:59,942
أين المفاتيح ؟
485
01:02:59,982 --> 01:03:02,553
أخوك الأكبر أخذ المفاتيحَ
وهو حاليا في دلهي
486
01:03:02,884 --> 01:03:04,488
الآن ماذا سيحدث لأبني ؟
487
01:03:12,168 --> 01:03:16,093
يا سيدي ماذا تفعل ؟
لن تَستطيعُ فَتح الخزانة بهذه الطريقة
488
01:03:16,197 --> 01:03:19,576
أنا يُمْكِنني فتح هذه الخزانة في دقيقة
489
01:03:19,743 --> 01:03:21,893
هَلّ تستطيع ذلك حقا ؟ =
بالطبع أنها لعبتي =
490
01:03:22,484 --> 01:03:23,838
أنظر
491
01:03:46,510 --> 01:03:49,889
إنّ الخزانة مفتوحة الآن يا سيدي
492
01:03:50,786 --> 01:03:52,356
أعطِني الحقيبة
493
01:03:54,010 --> 01:03:55,444
الآن بونتى سينجو
494
01:04:02,714 --> 01:04:05,035
ماذا تفعل يا سيدي ؟
أنت تُحرجُني
495
01:04:05,131 --> 01:04:08,021
أسرع يا سيدي أذهب وأُنقذُ أبنك =
أسرع =
496
01:04:09,484 --> 01:04:10,838
أبقِ هذا المالِ معك
497
01:04:11,095 --> 01:04:14,702
أدفع ليّ غدا
بعد انتهائي من أداء العرض
498
01:04:15,287 --> 01:04:17,210
تعال إلى هنا غدا في الخامسة مساءا =
بالطبع =
499
01:04:17,285 --> 01:04:18,753
سأَكُونُ هنا قبل الوقت المحدد
500
01:04:19,155 --> 01:04:22,443
لكن أذْهبُ الآن وأحْصلُ على أبنك
هيا يا أخ هيا
501
01:04:24,958 --> 01:04:28,246
لقد غادروا
وتركوا الخزانة مفتوحة
502
01:04:28,342 --> 01:04:31,721
أنت في الصورة يا سيدي كالملك
وخزانتك مفتوحة
503
01:04:32,695 --> 01:04:34,618
سأعرض البقية فيما بعد
حسنا
504
01:04:36,564 --> 01:04:37,998
أَنا آسفة
505
01:04:51,554 --> 01:04:52,988
جواز سفري
506
01:04:53,972 --> 01:04:56,862
يبدو إن الفتاة سرقته
أذهبا وأمسكاها
507
01:05:04,210 --> 01:05:05,166
أنها هناك
508
01:05:39,027 --> 01:05:39,983
هيه , أسمعِ
509
01:05:40,805 --> 01:05:44,537
ألم تأتي فتاة إلى هنا ؟ =
فتاة , أَيّ فتاة ؟ =
510
01:05:44,770 --> 01:05:47,376
لقد سرقت محفظة سيدي
511
01:05:47,896 --> 01:05:49,796
كلا
ليس هناك مثل هذه الفتاة هنا
512
01:05:58,020 --> 01:05:59,454
هل أنتِ مغادرة يا أبنتي ؟
513
01:06:01,404 --> 01:06:03,816
... أماه , أنا
514
01:06:05,757 --> 01:06:07,202
أنه كاذب يا أماه
515
01:06:07,626 --> 01:06:10,914
هو ليس كاذب
الكاذب هو أنتِ يا أبنتي
516
01:06:13,784 --> 01:06:16,776
تعرفين ذلك
ورغم ذلك أنقذتني
517
01:06:21,231 --> 01:06:25,088
يبدو انك مِنْ عائلة مُحْتَرمة
لكن لماذا تفعلين مثل هذه الأفعال ؟
518
01:06:26,453 --> 01:06:29,923
من عجزي
فأَنا لـــديّ أمّ كبيرة مثلك
519
01:06:30,225 --> 01:06:31,863
وهي مريضة على نحو خطير
520
01:06:33,288 --> 01:06:37,088
... وليس لديّ المال لمعالجتها , لهذا
521
01:06:37,389 --> 01:06:39,744
لماذا لا تبحثين على عمل ؟
522
01:06:41,291 --> 01:06:46,115
حاولتُ مرات عديدة لكي أحصل
على وظيفة وأجمع مالا
523
01:06:47,094 --> 01:06:49,415
لكن في كُلّ مرة
الذي يعطيني الوظيفة
524
01:06:49,995 --> 01:06:54,250
يستغل عجزي كفتاة وحيدة
525
01:06:55,870 --> 01:07:00,376
ولكي أعالج أمي
لم أجد طريقة أخرى يا أماه
526
01:07:01,634 --> 01:07:05,400
إذا في هذه الحالةِ ، أبحثي عن
شخص لطيف وتزوجيه واستقرٍ معــــه
527
01:07:07,275 --> 01:07:11,621
أماه أتمنى أن أصادف شاب جيد
إذا كان مُقَدَّر لــيّ ذلك
528
01:07:12,079 --> 01:07:14,104
أنا يَجِبُ أَن أغادر الآن
529
01:07:14,690 --> 01:07:17,910
إن شاء الله ستمنحين زوج لطيف
بركاتي معك
530
01:07:22,788 --> 01:07:26,645
تنحوا دعوني أمر
531
01:07:27,623 --> 01:07:29,944
إلى أين أنت ذاهب ؟ =
إلى الداخل =
532
01:07:30,072 --> 01:07:32,837
انت قف هنا حتى يتم
الانتهاء من التحقيق
533
01:07:35,960 --> 01:07:37,883
تلك الغربان توقفني وهو يريد أن يراني
534
01:07:38,279 --> 01:07:40,202
ما الذي يجري هنا ؟
535
01:07:40,697 --> 01:07:43,109
وذلك الشاب كان نجما جذابا هنا
536
01:07:45,013 --> 01:07:47,653
أنها حفلة للشرطة
بدلا مِنْ حفلة للأطفال
537
01:07:48,977 --> 01:07:52,265
اسمع
أين الرئيس ؟ وأين بونتي ؟
538
01:07:52,445 --> 01:07:54,698
مَن أنت ؟ ومن أين جئت ؟
! أخرج
539
01:07:54,863 --> 01:07:57,264
لقد تمت دعوتي وأنت تطلب مني الخروج
540
01:07:57,571 --> 01:08:01,144
أيها المفتش أنه يخرجني
بينما جئت لكي أعمل
541
01:08:01,871 --> 01:08:08,311
بالمناسبة
السيد قال بأنه لن يخبر الشرطة
542
01:08:08,383 --> 01:08:10,249
فكَيفَ عرفتم ذلك ؟
543
01:08:11,801 --> 01:08:15,476
سيدي يَبدو أنه عمل شخص خبير =
بالطبع خبير يا سيدي =
544
01:08:16,057 --> 01:08:18,458
وذلك الخبير هو أنا , أنا
545
01:08:20,225 --> 01:08:21,841
ماذا تفعل ؟
546
01:08:22,099 --> 01:08:24,705
تأخذ صورَ لخزانة خالية
بــــدون من قام بفتحها
547
01:08:25,032 --> 01:08:26,136
أنتظر حتى أَصِلُ إلى هناك
548
01:08:26,435 --> 01:08:28,073
تنحّ جانبا , سيدي
549
01:08:29,368 --> 01:08:30,972
كُلّ شخصُ يُريدُ الظهور بالصورة
550
01:08:37,053 --> 01:08:42,844
ذلك لطيفُ
وأخرى مِنْ هذه الزاوية مع الخزانة
551
01:08:43,703 --> 01:08:46,991
إذا هل أنت من قام بفتح الخزانة ؟ =
وهَلْ تَعتقدُ بأنّك من فعل ذلك ؟ =
552
01:08:47,216 --> 01:08:49,890
لقد مررت بوقت عصيب أثناء فتحها
553
01:08:51,924 --> 01:08:55,690
نعم
نفس الصوت ظهر عندما قمت بفتحها
554
01:08:57,243 --> 01:08:58,460
أمض
555
01:08:58,662 --> 01:09:02,064
لماذا فَتحتَ الخزانة ؟
ومن طلب منك ذلك ؟
556
01:09:02,369 --> 01:09:05,361
فَتحتُه لإنقاذ بونتي
وسيث دارم داس طَلبَ مِني ذلك
557
01:09:05,463 --> 01:09:08,262
ما هذا الهراء الذي تتفوه به
متى طلبت منك ذلك ؟
558
01:09:08,397 --> 01:09:11,139
أبقى بعيدا عن هذا
أنا لا أتحدث عنك
559
01:09:11,201 --> 01:09:14,000
أَنا أتحدث عن
سيث دارم داس
560
01:09:18,531 --> 01:09:21,649
أَنا سيث دارم داس
مالك هذا المنزل
561
01:09:23,593 --> 01:09:26,005
لقد نُهبنا
لقد دُمرنا
562
01:09:30,846 --> 01:09:33,736
أنت سيث دارم داس =
نعم =
563
01:09:39,324 --> 01:09:41,281
وزوجتكَ التي تَبكي
564
01:09:44,870 --> 01:09:48,158
والخزانة خالية
565
01:09:53,090 --> 01:09:54,046
حسنا
566
01:09:59,860 --> 01:10:04,593
إذا في هذه الحالة
أنا يَجِبُ أَنْ أغادر الآن
567
01:10:14,851 --> 01:10:15,807
أماه , أنت ؟
568
01:10:16,269 --> 01:10:23,050
(صديقك (شام
اعتقلته الشرطة
569
01:10:23,255 --> 01:10:26,145
يَجِبُ أَن نكفله
570
01:10:27,124 --> 01:10:29,047
لكن لا تخبره بأنني
جئت إليك وأخبرتك
571
01:10:30,508 --> 01:10:34,274
لــديّ هذا الخلخال
قم ببيعها لسداد الكفالة المالية
572
01:10:34,861 --> 01:10:36,295
ماذا تفعلين يا أماه ؟
573
01:10:36,408 --> 01:10:39,116
هذا الخلخال يجب أن يكون لـ كنتك
574
01:10:39,212 --> 01:10:41,044
لا يمكنكِ بيعها
575
01:10:41,631 --> 01:10:46,455
(لا تقلقِ سأرتب أنا كفالة (شام
576
01:10:48,401 --> 01:10:49,971
وسيرجع للبيت
577
01:10:56,371 --> 01:11:00,137
كفالتك سددت =
كفالتي , مَن دفعها ؟ =
578
01:11:00,239 --> 01:11:01,684
ذلك الشابِ هناك
579
01:11:02,367 --> 01:11:03,903
من فضلك وقع هنا
580
01:11:04,592 --> 01:11:07,482
(جوبال)
أتيت يا صديقي
581
01:11:08,460 --> 01:11:10,383
الصديق يجب أن يكون مثلك
582
01:11:10,555 --> 01:11:13,297
أرأيت أيها المفتش ؟
الصديق وقت الضيق
583
01:11:16,584 --> 01:11:19,474
أين عربتكَ =
أنها متعطلة =
584
01:11:21,033 --> 01:11:23,923
أتدرك أنك تضايق أمك كثيرا
585
01:11:25,385 --> 01:11:29,731
بالتأكيد ، أنه سحرُكَ
الذي يَخْلقُ كل المشاكل
586
01:11:30,059 --> 01:11:33,017
يا صديقي
أتعرف ماذا يقولون عند المشاكل
587
01:11:38,828 --> 01:11:41,718
أرأيت ؟
لا تقلق
588
01:18:09,346 --> 01:18:11,633
يكفي
توقّف هنا
589
01:18:22,274 --> 01:18:23,230
الصداقة
590
01:18:26,433 --> 01:18:28,754
! أخرج
591
01:18:30,012 --> 01:18:31,935
أين تَأْخذُ صديقنا ؟
592
01:18:32,074 --> 01:18:34,168
ماذا تَعْني ؟
أَيّ صديق ؟
593
01:18:34,847 --> 01:18:37,737
هذه السيارةِ الصغيرة
(أنها لـ صديقِي (جوبال
594
01:18:37,909 --> 01:18:41,618
رئيسي إشتراها بـ 10000 روبية
هذا الصباح
595
01:18:41,746 --> 01:18:44,352
10000 رويبة =
تعال وسأشرح لك
596
01:18:44,518 --> 01:18:46,839
تعال يا صديقي =
أنتظر =
597
01:18:49,354 --> 01:18:52,608
أنت بعت سيارتك لسداد كفالتي ؟ =
يا صديقي أنها ليست صداقة أنها عربة صغيرة =
598
01:18:53,193 --> 01:18:57,448
وأنا يمكنني شراء عشرة مثلها
لكن أن ذهب الصديق فلن يعود ثانية
599
01:18:57,770 --> 01:18:59,955
طالما هاتان اليدان بخير
600
01:19:00,026 --> 01:19:02,381
فأنا يمكنني أَنْ أَجمعَ المالَ ثانية
لماذا أنت قلق ؟
601
01:19:05,443 --> 01:19:08,663
الصراحة أنا لم أشعر
بحاجتي لـ أخ وأنت معي
602
01:19:08,989 --> 01:19:12,527
وأنا أيضا لم أشعر
بحاجتي لـ عائلة طالما أنت وأمك معي
603
01:19:15,887 --> 01:19:20,233
هذا الرجل هو الذي
خدعني لكي أفتح الخزانة
604
01:19:20,800 --> 01:19:22,950
هذا ؟ =
نعم , انه هو =
605
01:19:26,218 --> 01:19:29,301
أتَعْرفُ مَنْ هو ؟ =
أنه أكبر مخادع =
606
01:19:29,894 --> 01:19:33,182
أنه مالكُ لأكبر فندق
في البلد كما أنه شخص عطوف أيضا
607
01:19:33,278 --> 01:19:35,019
أنه يساعد الفقراء =
حقا ؟ =
608
01:19:35,180 --> 01:19:37,012
أنه يَخدعُ الناس
لكي يفتحوا له الخزائن
609
01:19:37,114 --> 01:19:39,526
ويَصْرفُ بَعْض المالِ لكي تنشر
صوره في الصُحُف
610
01:19:39,693 --> 01:19:41,457
! يا له من شخص عطوف
611
01:19:41,595 --> 01:19:44,747
أجلب الدليلَ
قبل اتهام أي شخص
612
01:19:44,851 --> 01:19:46,683
سيدي
613
01:19:47,656 --> 01:19:50,159
إذا جلبنا الدليلَ
... أنت ماذا ستفعل بزيك
614
01:19:56,457 --> 01:19:58,858
حسنا ، حسنا , حسنا
615
01:20:13,606 --> 01:20:15,529
هذا المقدم
616
01:20:16,991 --> 01:20:20,734
وستَحصلُ على الباقي
بعد انتهاء العمــل
617
01:20:21,731 --> 01:20:23,881
أين رئيسكَ ؟ =
سيكون هنا في أية لحظة =
618
01:20:24,133 --> 01:20:26,204
أرفعوا أيدكم
لا أحد يتحرك
619
01:20:31,135 --> 01:20:34,218
أين رئيسكَ ؟
أين هو ؟
620
01:20:35,036 --> 01:20:37,130
أنت ؟
من قوةِ الشرطة ؟
621
01:20:37,454 --> 01:20:39,536
نعم
أَنا في قوة الشرطة اليوم
622
01:20:46,176 --> 01:20:48,679
تمثال المعبد هنا
623
01:20:51,205 --> 01:20:54,095
... أنه نفس التمثال
تنحّ جانبا
624
01:20:55,073 --> 01:20:58,930
أنه نفس التمثال
المسروق الذي رأيته صورته في الصحف
625
01:21:00,876 --> 01:21:03,766
! صورة
أنها فكرة
626
01:21:07,646 --> 01:21:14,803
سوف آخذ صورة لكما الآن
مع هذا التمثال
627
01:21:15,706 --> 01:21:18,596
مثلما تم تصويري سابقا مع الخزانة
628
01:21:19,735 --> 01:21:21,567
تحركا إلى تلك الناحية
629
01:21:22,636 --> 01:21:26,982
وستكونون خلف القضبان
وأنا سأكون خارجا
630
01:21:29,890 --> 01:21:32,302
... هيا , هيا
631
01:21:35,983 --> 01:21:37,621
أمسك هذا لحظة من فضلك
632
01:21:41,496 --> 01:21:42,452
أقبضوا عليه
633
01:21:45,977 --> 01:21:50,585
عَرفتُ أن هذا سيحدث
لذا أحضرت مسدس مزيف
634
01:21:50,683 --> 01:21:51,639
! مسدس مزيف
635
01:21:52,134 --> 01:21:54,455
لقد كُنْتُ أمزح فقط
وها أنا ذاهب
636
01:21:55,036 --> 01:21:56,959
! انتظروا
637
01:21:57,131 --> 01:22:03,741
سأفعل أيّ شيء تطلبوه
لكن لا تأخذوني إلى تلك الغرفة
638
01:22:04,223 --> 01:22:08,956
لا تأخذني لتلك الغرفة من فضلك
639
01:22:09,543 --> 01:22:14,856
لا تؤذوني , من فضلكم
640
01:22:16,312 --> 01:22:19,600
حسنا
641
01:22:19,826 --> 01:22:24,434
لكن لا تربطُوني بحبل =
أحضر حبلا =
642
01:22:24,533 --> 01:22:25,489
لا
643
01:22:26,274 --> 01:22:32,748
لا تربطوني بحبل , سأموت
644
01:22:38,556 --> 01:22:41,844
جِئتُ إلى الغرفةِ كما طلبتكم
... وربطوني بحبل
645
01:22:42,811 --> 01:22:45,314
لا تتركوني
بمفردي هنا , من فضلكم
646
01:22:45,616 --> 01:22:48,222
إلى أين تذهبون ؟
647
01:22:48,711 --> 01:22:50,543
لا تتركوني
بمفردي هنا , من فضلكم
648
01:22:50,645 --> 01:22:53,444
أتركوا شخص ما معي
649
01:22:54,031 --> 01:22:58,286
لا تطفئ الإنارة
650
01:22:59,951 --> 01:23:03,808
آسف يا سيدي أنه ليس شرطي
ولقد أخذنا آلة التصوير منه
651
01:23:03,948 --> 01:23:06,133
حسنا يَجِبُ أَن
أغادر الآن
652
01:23:09,622 --> 01:23:11,943
هل سأَحصلُ على البضاعة
عند منتصف الليل اليوم ؟
653
01:23:16,142 --> 01:23:17,576
هل كل شيء على ما يرام ؟ =
كلا يا سيدي =
654
01:23:18,076 --> 01:23:20,966
ذلك الأحمق الذي فتح لنا الخزانة
جاء إلى هنا
655
01:23:21,364 --> 01:23:23,287
وقام بتصويرنا
656
01:23:23,395 --> 01:23:25,227
لقد حجزناه في هذه الغرفة
657
01:23:25,813 --> 01:23:27,736
الكاميرا خالية
لقد أخذها معه
658
01:23:33,550 --> 01:23:35,928
لقد قفل الباب من الداخل
أكسروا الباب
659
01:23:44,189 --> 01:23:47,477
أيها المغفلين أنه ساحر
لماذا تركتموه بمفرده ؟
660
01:23:59,363 --> 01:24:01,286
يَجِبُ أنْ لا يَصلَ للشرطة
ألحقوه
661
01:25:06,539 --> 01:25:08,303
ما فعلت ؟
662
01:25:08,442 --> 01:25:13,630
أَنا سائقُ تكتك
وأَعْرفُ كل الطرق المختصرة
663
01:25:23,786 --> 01:25:26,676
أيها الدكتور
أحضرت كل الأدوية
664
01:25:27,172 --> 01:25:29,584
كيف حال صديقي الآن ؟ =
ليس هناك خطر على حياته =
665
01:25:29,719 --> 01:25:33,451
يكفي , يكفي
أنقذت حياته شكرا لك أيها الطبيب
666
01:25:33,942 --> 01:25:36,832
أسمعني =
نعم =
667
01:25:37,810 --> 01:25:40,131
أريد أن أطمئن على صديقي للحظة ما هو رقم الغرفة ؟ =
عشرة =
668
01:25:59,087 --> 01:26:01,499
يبدو بأننا حُسدنا على صداقتنا
669
01:26:01,989 --> 01:26:03,343
اعتقد ذلك
670
01:26:04,246 --> 01:26:07,784
صديقي يَجِبُ أنْ لا تَأْخذَ
مثل هذه الطرق المختصرة
671
01:26:08,359 --> 01:26:10,760
لو حدث شيءُ لك
ماذا سأخبر أهلك ؟
672
01:26:14,161 --> 01:26:17,051
أنظر لقد جلبت لك هذا حجاب
673
01:26:17,530 --> 01:26:20,818
من اليوم لا عينَ أَو شر
سيؤثر عليك ثانية
674
01:26:20,914 --> 01:26:22,746
أعطِني يَدَّك
675
01:27:01,718 --> 01:27:02,674
كـــــلا
676
01:27:05,587 --> 01:27:06,941
كـــــلا
جوبال
677
01:27:13,613 --> 01:27:16,219
لا يا صديقي هذا ليس حقيقي
678
01:27:17,192 --> 01:27:21,049
لا ماذا فعلت ؟
679
01:27:25,896 --> 01:27:28,217
حياتي لم تكن ثمينة جدا
680
01:27:30,232 --> 01:27:32,155
بأن تضع هذا العبء من الامتنان علــيّ
681
01:27:33,746 --> 01:27:35,453
كيف سأتمكن منْ سداد دينَكَ ؟
682
01:27:36,325 --> 01:27:41,343
يا صديقي في اليوم الذي ستَحْملُ فيه تابوتي
أنت ستدفع لــيّ هذا الدين
683
01:27:41,580 --> 01:27:47,155
(لا , لا (جوبال
لا تَقُلْ مثل الكلام
684
01:27:48,608 --> 01:27:50,531
أنا لن أدع شيء
يحدثْ لك ثانيةٌ
685
01:27:51,509 --> 01:27:55,366
أنت لن تتركني أَبَدا
686
01:27:57,312 --> 01:28:02,534
لم تغادرني أبدا
لم تغادرني أبدا
687
01:28:19,201 --> 01:28:20,157
أمي
688
01:28:21,973 --> 01:28:23,418
أنا فعلت هذا
689
01:28:43,734 --> 01:28:45,657
فليخرج الجميع وإلا سأطلق النار
690
01:28:52,438 --> 01:28:53,792
ماذا يجري ؟
691
01:28:54,256 --> 01:28:55,212
جدي
692
01:28:55,287 --> 01:28:57,062
! أتضرب جدي
693
01:29:00,542 --> 01:29:01,498
! أبني
694
01:29:01,799 --> 01:29:02,982
أتركني
695
01:29:15,436 --> 01:29:16,494
أتركني
696
01:29:17,951 --> 01:29:19,874
لا تسرقها
697
01:29:22,206 --> 01:29:23,594
هذه أنا سأفترسها
698
01:29:25,204 --> 01:29:27,616
أجلبها إلــيّ =
أتركني =
699
01:29:30,169 --> 01:29:32,456
أتركني
700
01:29:35,359 --> 01:29:36,804
تعالِ يا أميرتي
701
01:29:42,129 --> 01:29:43,085
أتركني
702
01:29:45,514 --> 01:29:46,948
النجدة
703
01:30:28,769 --> 01:30:32,057
طوفان أحد قطاع الطرق خطف امرأة
انظر هناك
704
01:32:55,981 --> 01:32:58,075
ماذا تَعرف
عن قاتلِ أبي ؟
705
01:32:58,253 --> 01:33:00,347
لا شيء
أنا لا أعْرفُ أيّ شيء
706
01:33:00,590 --> 01:33:04,447
قـل مَن أرسلَك إلى هنا ؟
... قل وإلا
707
01:33:04,781 --> 01:33:06,772
سأخبرُك
708
01:33:14,130 --> 01:33:16,451
لَنْ أَتركَك تطبق القانون بيديك
709
01:33:16,577 --> 01:33:19,251
أنقذني يا سيدي
هذا الرجلِ يُريد قَتلي
710
01:33:19,349 --> 01:33:21,181
! أيها الخنزير
! وغـــد , حقـــــــير
711
01:33:23,057 --> 01:33:26,982
توقف عن هذا التمثيل
وتوقّف عن التدخّل في عمل الشرطة
712
01:33:27,247 --> 01:33:29,170
هذا الرجلِ سَرق مسافرين الحافلة
713
01:33:29,504 --> 01:33:31,268
وحاولَ اغتصاب أحدى الفتيات
714
01:33:31,438 --> 01:33:33,213
أنه تحت حراستنا
715
01:33:33,373 --> 01:33:34,977
ونحن سَنَتّخذ الإجراء
الذي مَن الضَّرُوري أَنْ يؤخذ
716
01:33:35,178 --> 01:33:37,237
وكم عدد الأيام
التي سيبقى فيها تحت حراستك ؟
717
01:33:38,208 --> 01:33:42,065
أنت تعرف الجوابَ وأنا أعرف وهو كذلك
718
01:33:43,044 --> 01:33:44,967
..... لكن تذكر
719
01:33:45,461 --> 01:33:48,351
في اليوم الذي ستطلق فيه سراحه
سَيكونُ طوفان عِندَه بالتَأكيد
720
01:33:49,008 --> 01:33:52,717
طالما أنا أرتدي هذا الزيّ الرسمي
لَنْ أتركَك تطبق القانونَ بيــــديـــك
721
01:33:54,650 --> 01:33:57,938
بقي خمسة عشرة يوما فقط أمامك
على فقدان هذا الزيّ الرسمي يا سيادة المفوض
722
01:33:59,485 --> 01:34:04,309
وفي ذلك اليوم سَتَجِد
يديّ هذه حول رقبتِكِ
723
01:34:05,288 --> 01:34:11,478
وصراخك سَيُخبرُني
عن الاسمان المفقودان في هذه اللوحة
724
01:34:33,015 --> 01:34:35,200
أيها الحارس
725
01:34:36,175 --> 01:34:37,529
ماذا تريد؟
726
01:34:38,109 --> 01:34:39,554
هَلْ عندك كبريت ؟
727
01:34:40,043 --> 01:34:42,933
أنت تَستعيرُ الكبريت
منذ أربعة عشرة سنة , ماذا تفعل بها ؟
728
01:34:43,912 --> 01:34:45,835
أستعمله في تنظيف أذناي
729
01:34:58,529 --> 01:35:04,423
منذ أربعة عشرة سنة وأنا أحتفظ
بالبارود الذي استخرجه مِنْ كُلّ عود ثقاب
730
01:35:35,957 --> 01:35:40,212
! النار
! النار
731
01:35:40,793 --> 01:35:42,716
النجدة
النجدة
732
01:35:45,144 --> 01:35:46,976
! النــجــــــدة
733
01:36:45,758 --> 01:36:48,648
لقد أنقذتك
متى ستعطيني جائزتَي ؟
734
01:36:48,949 --> 01:36:52,522
سَتَحْصل على جائزتِكَ بالتأكيد
ولكن بعد أن أحَصلَ على الذهب
735
01:37:05,100 --> 01:37:06,545
لو سمحت
736
01:37:07,357 --> 01:37:08,961
متى تم بناء هذا المعبد ؟
737
01:37:09,292 --> 01:37:11,863
ماذا أقول ؟
أنها لـمعجزة
738
01:37:12,160 --> 01:37:17,087
قبل بضع سنوات شاهد مجموعة من
الكهنة تمثال الإله هانومان قُرب شجرة
739
01:37:22,509 --> 01:37:25,399
تمثال الإله هانومان من أين أتى ؟ =
الإله هانومان =
740
01:37:27,344 --> 01:37:29,267
يعيش الإله هانومان
741
01:37:29,569 --> 01:37:32,175
تمثال الإله هانومان من أين أتى ؟
742
01:37:32,503 --> 01:37:35,461
طالما أن التمثال هنا
فيجب أن نبني معبدا هنا أيضا
743
01:37:36,726 --> 01:37:39,332
فقام القرويّون وبنوا المعبد هنا
ووضعوا التمثال فيه
744
01:37:39,433 --> 01:37:41,845
نحن القرويون
نُؤمنُ بهذا المعبدِ
745
01:37:42,141 --> 01:37:44,747
وطوفان سَيَفتتحُ
المعبد اليـــوم
746
01:37:44,914 --> 01:37:47,656
أقترحُ بأن تحضر
مع السّلامة
747
01:37:49,234 --> 01:37:52,875
الإله هانومان أسَألَك
الاعتناء بالغنيمـــــة
748
01:37:53,457 --> 01:37:56,347
لكنك سيطرت عليها
749
01:44:08,375 --> 01:44:10,878
قاطع الطريق الخطير
ظالم سينج هرب من السجن
750
01:44:12,302 --> 01:44:14,066
هــــــذا رائــــــــع
السّيد/ شارما في غاية الروعة
751
01:44:14,139 --> 01:44:17,461
أنت الذي أطلقتَ سراحي
وذَكرت في الصحف بأنني هَربَت
752
01:44:17,525 --> 01:44:19,061
أنت لا تضاهى
753
01:44:19,684 --> 01:44:21,072
أعطِني زجاجة يا كاليا
754
01:44:42,564 --> 01:44:45,590
أيها الرئيس أنت ؟
متى أطلق سراحك ؟
755
01:44:46,174 --> 01:44:50,031
لَم يطلق سراحي
لقد هربــــت
756
01:44:50,365 --> 01:44:53,903
انه نفس الشيء أيها الرئيس
هَلْ جَلبتَ الذهبَ ؟
757
01:44:53,976 --> 01:44:55,512
كـــلا
758
01:44:55,845 --> 01:45:00,100
لقد بنوا معبدا حيث دفنته
759
01:45:01,004 --> 01:45:05,032
يبدو بان الإله
بنفسه سلبه من الشيطانَ
760
01:45:05,517 --> 01:45:07,440
أخبرني عن مكان المعبد
761
01:45:07,741 --> 01:45:09,766
سأهدمه وأجلب الذهب
762
01:45:09,868 --> 01:45:11,313
أيها الأحمق
763
01:45:11,609 --> 01:45:15,182
لو أنَّه سهلَ جدا هدم
المعابد والحصول على الذهب
764
01:45:16,155 --> 01:45:18,078
لنهبنا كل المعابد التي في هذه البلاد
765
01:45:18,379 --> 01:45:20,495
والذهب الذي يساوي البلايين
766
01:45:20,668 --> 01:45:22,921
كان سيصبح لنا
767
01:45:23,408 --> 01:45:28,141
الناس في هذه البلادِ يتصرّفُون
مثل الجرذانِ عندما يَرونَنا
768
01:45:29,445 --> 01:45:33,700
لكن عندما يتعلق الأمر بالانتقام
يَتحوّلونَ إلى أسود
769
01:45:34,281 --> 01:45:36,204
أتَعني بذلك أن الذهبَ سَيَتعفّنُ هناك ؟
770
01:45:37,182 --> 01:45:41,437
كلا , سأبحث عن طريقه لإخْراجه
771
01:45:42,018 --> 01:45:46,273
لكن قبل أيّ شيء
يجب أن أحسم دينا مع ذلك الطبيب
772
01:45:46,454 --> 01:45:50,709
الذي أعطاَني مخدرا
وسلّمَني إلى الشرطــــة
773
01:45:50,805 --> 01:45:52,682
أفضل بأن لاْ تَذهبَ
إلى تلك القريةِ الآن
774
01:45:53,546 --> 01:45:57,471
ذلك المدعو طوفان
جعل حياتنا بائسة
775
01:46:00,476 --> 01:46:06,757
طالما أنا هنا الآن
لَنْ يكون هناك طوفان أو عاصفة
776
01:48:20,745 --> 01:48:24,602
قبل أن أطلب جائزة على رأسك
777
01:48:25,315 --> 01:48:26,760
عِنــديّ سؤالان
778
01:48:30,151 --> 01:48:32,472
الأول
أين أخفيت قاطع الطريق ظالم سينج ؟
779
01:48:34,020 --> 01:48:35,067
الثاني
780
01:48:35,099 --> 01:48:37,773
مَنْ قَتلَ المفتش/ هانومان برساد ؟
781
01:48:39,322 --> 01:48:41,245
سوف أجيبُ على سؤالَكَ الأولَ
782
01:50:44,621 --> 01:50:47,056
تعالِ يا أمي تعال
783
01:50:47,554 --> 01:50:48,999
! (أنظرِ (جوبال
784
01:50:52,874 --> 01:50:53,830
أين (جوبال) ؟
785
01:50:54,131 --> 01:50:56,737
(حاولت أن أوقّفْه يا (شام
786
01:50:57,710 --> 01:51:02,386
لَكنَّه قالَ بأنّه لا يريد
أن يَكُونَ عبء على صديقه
787
01:51:02,707 --> 01:51:07,383
لو أن الصداقة تَكُونُ عبء أيها الطبيب
فأنا سوف آخذ كُلّ العبء الذي في هذا العالم
788
01:51:07,864 --> 01:51:10,276
بني
لا بد أنه ذهب إلى محطة القطارات
789
01:51:57,672 --> 01:51:59,106
جوبال) يا صديقي)
790
01:52:51,421 --> 01:52:53,992
ماذا تفعل يا بني
أحذر قَد تُحرقُ يَدَّكَ
791
01:52:54,316 --> 01:52:55,750
لن يحدث شيء يا أمي
792
01:53:01,570 --> 01:53:02,924
احترامي يا أبي =
فليطل الله عمرك يا أبنتي =
793
01:53:03,020 --> 01:53:04,852
دايوالي مبروك =
دايوالي مبروك =
794
01:53:04,954 --> 01:53:06,786
اليوم (جوبال) سيصل
795
01:53:07,372 --> 01:53:09,295
أنه يَرجعُ للبيت
مرّة واحدة كُلّ سَنَة
796
01:53:09,597 --> 01:53:12,373
لَكنَّ بعودته نسعد كثيرا بحلول ديوالي
797
01:53:14,432 --> 01:53:16,196
مع السّلامة يا سيدي =
حسنا =
798
01:53:37,044 --> 01:53:38,478
أباك وَصلَ
799
01:53:40,268 --> 01:53:41,224
أبي
800
01:53:43,814 --> 01:53:46,135
أبي
801
01:56:40,516 --> 01:56:41,870
أخــــــــرج
802
01:56:45,352 --> 01:56:47,275
الطبيب لَيسَ في البيت
803
01:56:50,670 --> 01:56:55,608
هَل عرفتني ؟
804
01:57:04,044 --> 01:57:05,967
أتركني =
تعالِ =
805
01:57:06,140 --> 01:57:07,904
اليوم لن تستطيعي الهرب
806
01:57:22,786 --> 01:57:25,551
تركتك تذهبين في ذلك اليوم
لأن طوفان جـــــــاء
807
01:57:26,138 --> 01:57:29,426
لكن اليوم لن يكون هناك
عاصفةَ أَو طوفان
808
01:57:30,007 --> 01:57:32,328
... أيها القرويّون أسمعوا
809
01:57:34,060 --> 01:57:38,019
لقد قضينا على طوفان
طوفان ميت
810
01:57:40,218 --> 01:57:43,825
خُذها معك
وأَرضي رغبتَكَ
811
01:57:44,216 --> 01:57:45,365
لكن ماذا عَنْ الطبيب ؟
812
01:57:45,537 --> 01:57:50,213
هو سيأتي إلينا بإرادته
(بَحثا عن زوجة ابنه (كنته
813
01:57:52,629 --> 01:57:54,074
أتركني
814
01:57:55,047 --> 01:57:56,003
قُطاع الطرق ؟
815
01:57:58,400 --> 01:57:59,356
! أمي
816
01:58:04,719 --> 01:58:05,675
! أمي
817
01:58:08,587 --> 01:58:10,510
أبي أنهض
818
01:58:11,489 --> 01:58:13,810
أتجرؤ على
اختطاف زوجتَي أيها الكلب ؟
819
01:58:18,420 --> 01:58:21,538
أخطأت
الآن لَن أختطفَها
820
01:58:22,127 --> 01:58:25,984
بل سأغتصبُها أمام عينيكَ =
كلا =
821
01:58:30,154 --> 01:58:32,304
أترك أمّي أتركها
822
01:58:35,667 --> 01:58:37,590
ابن الكلب
823
01:58:40,019 --> 01:58:40,975
بني
824
01:58:47,272 --> 01:58:50,162
أحذرك
لا تَقتربُ أكثر
825
01:58:51,464 --> 01:58:53,068
أتركني
826
01:58:53,172 --> 01:58:55,004
أحذرك من أن تلمسني
827
01:58:56,944 --> 01:59:03,134
لقد فقد زوجُكَ يديه
فلا عَجَب أن تطلبي مني هـــــــــذا
828
01:59:04,681 --> 01:59:06,115
سأَقْتلُك
829
01:59:20,155 --> 01:59:22,078
إلى أين ستذهبين يا أميرتي ؟
830
01:59:33,018 --> 01:59:35,624
أذهب وأنقذ زوجتَكَ
831
01:59:41,432 --> 01:59:42,877
ما فعلت يا لاكشمى ؟
832
01:59:56,148 --> 01:59:57,866
توقفوا
833
02:00:54,771 --> 02:00:57,513
لا . . . لا =
لا =
834
02:01:00,219 --> 02:01:01,175
لا
835
02:01:04,442 --> 02:01:05,796
أبي
836
02:01:11,502 --> 02:01:13,140
أبي
837
02:01:14,340 --> 02:01:18,356
لا أبي
لا أبي
838
02:01:24,043 --> 02:01:26,637
أيها القرويّون
اسمعــــــــــــوا
839
02:01:26,676 --> 02:01:29,282
لو لَمْ تُخلوا هذه القرية
... غدا قبل الفجر
840
02:01:29,578 --> 02:01:32,184
فسيتم ألقائكم واحدا
تلو الآخر في البئـــــر
841
02:01:38,959 --> 02:01:40,313
أين (شام) ؟
842
02:01:40,378 --> 02:01:42,494
ذهَب لمُقَابَلَة صديقِه
جوبال) في ادام بور)
843
02:01:42,893 --> 02:01:47,080
على الرغم من أنه تمت كفالته
إلا أنــــه لــــم يأتــــي إلى المحكمـــة
844
02:01:47,179 --> 02:01:49,011
لذلك جلبنا له هذا الاستدعاء
845
02:01:56,368 --> 02:01:57,722
أوقف السيارة
846
02:02:07,387 --> 02:02:11,278
يبدو بأنه شخصا مجروحُ
هيا ... أقترب بالسيارة
847
02:02:23,915 --> 02:02:26,805
أنه (شام) الساحر الذي نَبْحثُ عنه
848
02:02:27,332 --> 02:02:29,721
هيا دعونا نَأْخذُه
أحملوه
849
02:03:05,984 --> 02:03:07,429
لو سمحتم
850
02:03:08,403 --> 02:03:09,757
لو سمحت يا أبتاه
851
02:03:11,852 --> 02:03:13,525
هلا أخبرتني كيف أتوجه
إلى هذا العنوان ِ؟
852
02:03:21,942 --> 02:03:23,296
أنت حيّ
853
02:03:26,778 --> 02:03:31,033
لا أنا لست طوفان
أنا (شام) الساحر
854
02:03:31,614 --> 02:03:35,869
أنا هنا لمُقَابَلَة صديقِي
جوبال) فرما , أتعرف أين يَعِيش ؟)
855
02:03:51,440 --> 02:03:54,239
لقد كَانَ يَعِيشُ معنا
856
02:03:56,759 --> 02:04:00,616
والآن كُلّ ما املكه
هو رفاته في هذه القارورة
857
02:04:07,515 --> 02:04:09,438
لا ... هذا لا يُمكنُ يحدث
858
02:04:10,416 --> 02:04:12,339
..... قبل أيام
859
02:04:12,898 --> 02:04:16,220
لقد كان هناك قُطاعَ طرق في
القرية والذين جاءَوا للانتقام منّي
860
02:04:17,186 --> 02:04:20,474
ولكنهم لم يَجدوني
لذا قَتلوا ابني و زوجته
861
02:04:21,055 --> 02:04:23,376
... وهذا الولدِ أصبح يتيمــا
862
02:04:32,660 --> 02:04:33,616
لا
863
02:04:46,200 --> 02:04:47,645
(صديقي ... (جوبال
864
02:04:50,069 --> 02:04:56,259
لقد قلت لــيّ بأنه يمكنني دفع دينك
في اليوم الذي سأحمل فيه تابوتــــك
865
02:04:59,740 --> 02:05:02,061
لَكنَّك لَمْ تَتركني
أفعل ذلك يا صديقي
866
02:05:18,116 --> 02:05:19,072
عميّ
867
02:05:19,373 --> 02:05:22,946
أبي قالَ لــيّ بأنّك
ساحر عظيم
868
02:05:23,668 --> 02:05:27,525
هل يمكنك أن تعيد
أبواي إلى الحياةِ بسحرك ؟
869
02:05:35,274 --> 02:05:37,197
هَلّ بإمكانك أَن تُعيدُهم ؟
870
02:05:40,917 --> 02:05:45,172
الذي يمنح الحياة والموت
... في هذه الدنيا هـــــــو
871
02:05:45,752 --> 02:05:47,675
فقط الله القوي
872
02:05:51,555 --> 02:05:55,412
لقد جئت إلى هنا لكي
أحتفل معكم بعيد الديوالي
873
02:05:57,358 --> 02:06:01,215
لكن يَبْدو بأن الله أرسلَني
إلى هنا لكي أشارككم الحزن
874
02:06:07,352 --> 02:06:14,406
... جوبال) أنا لا أَعْرفُ كَيفَ)
لكني أقسمُ بصداقتِنا
875
02:06:15,734 --> 02:06:19,591
طالما لم أسلم
قاتلكَ إلى أهلك
876
02:06:19,892 --> 02:06:24,819
لَن أَتركَ هذه القريةِ
ولَن أُسافرَ
877
02:06:26,839 --> 02:06:28,762
شام) يا بني)
قُطاع الطرق هددونا
878
02:06:29,096 --> 02:06:33,988
بأنه إذا لم نخليّ القريةَ قِبل
الغد فأنهم لن يتركوا أحدا على قيد الحياة
879
02:06:34,092 --> 02:06:36,015
وطوفان لم يعد معنا
880
02:06:36,091 --> 02:06:39,800
الذي أخافهم وأبعد أعينهم عن القرية
881
02:06:48,116 --> 02:06:53,338
لو أنني أبدو كــ طوفان
الذي كان قطاع الطرق يخافونه
882
02:06:56,820 --> 02:07:01,075
فأنا سأصبح طوفان
سأصبح طوفان
883
02:07:09,860 --> 02:07:10,816
! كــــلا
884
02:07:23,400 --> 02:07:24,356
دعنا ننظر
885
02:07:27,268 --> 02:07:30,772
هيا يا (شام) الساحر دعنا نَذهب إلى السحن
ويمكنك أَنْ تمارس خُدَعكَ السحرية هناك
886
02:07:32,104 --> 02:07:34,994
! (شام)
! الساحر
887
02:07:35,295 --> 02:07:39,254
! السجن
ما هذا الذي تقوله ؟
888
02:07:39,841 --> 02:07:42,731
نحن محقون يمكنك أَنْ تشعر
بذلك الإحساسَ فقط في السجنِ
889
02:07:43,226 --> 02:07:46,992
انظرا
هناك سوء تفاهم
890
02:07:47,578 --> 02:07:49,899
اعتقد
بأنكما تقصدان شخص آخر
891
02:07:50,125 --> 02:07:53,766
انظر أنت متهم بسرقة خزانة
..... وبهروبك إلى القرية
892
02:07:54,348 --> 02:07:57,636
والآن سَتَقُولُ لنا بأن المرأة
التي في المعبدِ لَيسَت أمك
893
02:07:58,217 --> 02:08:01,107
اسمي ليس (شام) الساحر
! ولَيسَ لــيّ أم
894
02:08:01,183 --> 02:08:02,400
عارٌ عليك
895
02:08:02,730 --> 02:08:08,851
اللعنة على ابن مثلك الذي ينكر
معرفته لـ أمه من أجل النجاة من السجن
896
02:08:09,306 --> 02:08:12,719
لَيسَ لــيّ أم
أنا ليس لــيّ أم
897
02:08:13,691 --> 02:08:16,581
أنت تَرفضُ
علاقتك بالمرأة
898
02:08:16,979 --> 02:08:21,803
التي تصُومُ لأيامِ
وتصلِي وتدعو لك لكي تتحســـن
899
02:08:22,482 --> 02:08:24,405
لو كانت لديك الجرأة
900
02:08:24,996 --> 02:08:29,172
فتعال مَعي وأُخبر تلك المرأة
بأنّك لَسْتَ أبنها
901
02:08:29,632 --> 02:08:31,077
ألديك الجرأة ؟
902
02:09:08,835 --> 02:09:11,725
أماه
903
02:09:25,142 --> 02:09:26,576
بني
904
02:09:27,560 --> 02:09:29,483
لقد تَعافيتَ
905
02:09:35,097 --> 02:09:37,020
أشكرك يا إلهي
906
02:09:38,966 --> 02:09:40,400
هَلْ أنت بخير يا بني ؟
907
02:09:42,834 --> 02:09:45,724
لو حدث لك شيء
908
02:09:46,219 --> 02:09:48,620
كنت أود أن أنهىَ حياتَي هنا
909
02:09:49,604 --> 02:09:52,892
بني أَعْرف بأنك بريء
910
02:09:53,956 --> 02:09:58,689
سألتمس أمام
القاضي في المحكمة
911
02:10:00,243 --> 02:10:03,531
القانون قَد يَكُون أعمى
لَكنَّه لَيسَ قاسَ جدا
912
02:10:03,627 --> 02:10:05,459
لـ يتجاهلُ صرخات أم
913
02:10:06,045 --> 02:10:11,267
سوف أناشدهم
لإطْلاق سراح أبني
914
02:10:11,848 --> 02:10:14,738
وأَطْلبُ مِنْهم اعتقال
أولئك الذين خدعوك
915
02:10:49,983 --> 02:10:53,840
فهمت الآن
لماذا أرسلَتني إلى هنا
916
02:10:55,786 --> 02:11:01,577
لتَخفيف الحزن عن هذه الأم
التي تعتقد بأنني ابنــــها
917
02:11:16,863 --> 02:11:21,687
شام) بني أشرب هذا الماءِ المقدّس)
وبعد ذلك تناول شيئا
918
02:11:21,989 --> 02:11:23,946
فأنت لم تأكل أيّ شيء منذ أسبوع
919
02:11:27,502 --> 02:11:30,392
دائما يقولون
بأنّ الأمِّ هي الأعظم بعد الله
920
02:11:30,468 --> 02:11:31,856
وذلك خطأ
921
02:11:32,337 --> 02:11:36,592
فأنت أثبتَّ اليوم بأنّك
عظيمة مثل الإله
922
02:11:38,140 --> 02:11:41,030
أنتِ لم تأكلي شيئا في
الأيام السبعة الماضية
923
02:11:42,009 --> 02:11:43,932
لذا دعيني أفعل عملا جيدا اليوم
924
02:11:44,426 --> 02:11:46,258
دعني أشربك بعضا
من هذا الماء المقدّس
925
02:11:47,811 --> 02:11:53,033
لعل الله قَدْ يُباركُني
في ولادتِي القادمة
926
02:12:08,121 --> 02:12:09,566
يا إلهي
927
02:12:10,539 --> 02:12:13,338
لو لم تجمعني
... بـ (شام) اليوم
928
02:12:14,891 --> 02:12:19,146
سَأَفْقدُ الثقة في
مؤسسة الزواجِ المقدس
929
02:12:26,497 --> 02:12:27,453
هيا
930
02:12:27,947 --> 02:12:31,326
الشخص الذي ستتزوجينه
! وصـــــــل
931
02:12:31,880 --> 02:12:32,836
كلا
932
02:12:33,557 --> 02:12:36,163
أنا لَنْ أتزوج =
لن تتزوجي =
933
02:12:37,780 --> 02:12:41,387
كيف لن تتزوجيه ؟
عقدت معه صفقة
934
02:12:41,971 --> 02:12:43,894
هيا =
لا =
935
02:12:48,741 --> 02:12:51,631
هيا لقد جاء عريسك
936
02:12:54,044 --> 02:12:57,901
ظالم سينج لقد
احتفظت بها لك
937
02:12:58,879 --> 02:13:02,258
أنا أرفض هذه الزيجة =
ترفضين هذا الزواج =
938
02:13:05,649 --> 02:13:08,539
أصمتِ , إذا لم تتزوجي مني
... فأنك ستلاقين نفس المصير
939
02:13:08,679 --> 02:13:11,444
الذي لقاه ابن الدّكتور
وزوجة أبنه , فهـــــت
940
02:13:12,967 --> 02:13:16,892
لقد أعطيتك ما وعدتك
أعطني الباقي من المال الآن
941
02:13:33,696 --> 02:13:35,050
أتركني
942
02:13:36,597 --> 02:13:38,042
أتركني
943
02:14:18,667 --> 02:14:19,623
شكرا لك
944
02:14:25,921 --> 02:14:27,275
جزر
945
02:14:29,440 --> 02:14:30,726
أنها جيدة
946
02:14:31,664 --> 02:14:34,270
حَسنا
ماذا عَنْ بَعض الجزرِ ؟
947
02:15:07,641 --> 02:15:08,597
دعنا نذهب
948
02:15:10,349 --> 02:15:11,669
قلت دعنا نذهب
949
02:15:15,862 --> 02:15:17,785
كلا
لن تخرج بهذه الطريقة
950
02:15:37,622 --> 02:15:39,454
هاك
بَعض اللباسِ
951
02:15:41,391 --> 02:15:43,223
أنه جيد جدا
952
02:15:45,259 --> 02:15:49,025
أرفع يديك
كهذا
953
02:15:49,612 --> 02:15:53,082
يَجِبُ أَن تَرقص الآن
حسنا
954
02:16:05,703 --> 02:16:08,024
لقد نزل
أرفعـــــه
955
02:16:14,407 --> 02:16:17,297
توقف
توقف عن الرقص
956
02:16:17,976 --> 02:16:19,410
أعطِني هذه الملابسِ
957
02:16:23,779 --> 02:16:25,702
أين ملابسكَ الداخلية ؟
958
02:16:38,286 --> 02:16:40,209
تعال إلى هنا , أقترب
959
02:16:55,652 --> 02:16:58,292
نام
لقد نام
960
02:16:59,162 --> 02:17:01,085
أرفع يَدَّك
961
02:17:03,998 --> 02:17:04,954
الأخرى
962
02:17:06,900 --> 02:17:07,856
أرفع ساقك
963
02:17:08,834 --> 02:17:10,188
ساقك الثانية أيضا
964
02:17:32,045 --> 02:17:33,968
أنه معلق
965
02:17:36,760 --> 02:17:37,522
هيا أهرب أيها الوغد
966
02:17:43,134 --> 02:17:46,513
... وإذا نظرت إلى فتاةٌ ثانية
967
02:17:50,871 --> 02:17:52,703
أستدر الآن أستـــــدر
968
02:17:53,740 --> 02:17:55,606
كلا يا (شام) كلا
لا تتْركُه يذهــب
969
02:17:57,029 --> 02:18:05,858
أنت لا تعرف هذا الكلب , أنه القاتل
الذي قتل ابن الدّكتورِ (جوبال) وزوجـته
970
02:18:07,796 --> 02:18:09,082
ماذا ؟
971
02:18:11,181 --> 02:18:13,013
هذا الرجلِ قَتلَ صديقَي (جوبال) ؟
972
02:18:13,599 --> 02:18:15,522
نعم , أنه هـــو
973
02:18:15,823 --> 02:18:18,429
إذا اليوم سترفع
هذه الأيدي من أجل الصديق
974
02:18:19,402 --> 02:18:21,723
الذي ضحى بيديه ومحني الحياة
975
02:18:49,866 --> 02:18:53,632
فلتعرف كَم أنا مسرور اليوم
كونــي أخَنقـــك حتى المـــــوت أيها الوغد
976
02:18:54,218 --> 02:18:57,108
(لكن مصيرك سيكون بيد أهل (جوبال
977
02:18:57,410 --> 02:19:01,369
لقد وعدتهم بذلك
! هــيـــــــــــا
978
02:19:02,423 --> 02:19:05,711
أنظروا طوفان حيّ
! نعم أنظروا
979
02:19:09,193 --> 02:19:12,083
! أيها الطبيب
أخـــــرج
980
02:19:12,577 --> 02:19:14,989
! طوفان
! حـــــــــــيّ
981
02:19:23,700 --> 02:19:25,623
هذا قاتلُ أبنك
982
02:19:36,272 --> 02:19:38,195
بــــــني
سلّمْه إلى الشرطة
983
02:19:39,174 --> 02:19:40,528
! كـــــــــــــلا
984
02:19:41,108 --> 02:19:43,031
لَنْ نسلّمَه
إلى الشرطة
985
02:19:46,911 --> 02:19:47,867
لا
986
02:20:17,278 --> 02:20:18,234
لا , لا
987
02:20:22,984 --> 02:20:24,270
أبي
988
02:20:31,399 --> 02:20:33,322
كلا =
كلا =
989
02:20:33,494 --> 02:20:35,644
كلا =
كلا =
990
02:20:35,750 --> 02:20:37,582
كـــلا
991
02:21:29,894 --> 02:21:31,248
طوفان على قيد الحياة
992
02:21:33,062 --> 02:21:35,952
لقد رميت به من ذلك الارتفاع الشاهق
فـكيف يمكن أن يكون حيا ؟
993
02:21:36,931 --> 02:21:39,252
أيها الزعيم
لقد رأيته بنفسي
994
02:21:56,274 --> 02:21:58,197
سيدي
هذه عملتك الذهبية
995
02:21:58,531 --> 02:22:03,037
نعم هذه العملة الذهبية لــيّ
احتفظ بها
996
02:22:05,945 --> 02:22:09,802
أنا بحاجة لغرفة لطيفة =
آسف يا سيدي لَيسَ لدينا غرف شاغرة =
997
02:22:10,297 --> 02:22:15,610
لا توجد غرفة , أخليّ أحداها
وسيكون عند غرفة شاغرة
998
02:22:34,959 --> 02:22:37,280
خذه إنه المقدم
999
02:22:37,860 --> 02:22:39,783
أيها السيد ليس هنا داع
بأن تَدْفعَ المقدم
1000
02:22:39,956 --> 02:22:42,698
إذا لم يكن هناك غرف شاغرة
أعطِ السيد غرفتي الخاصة
1001
02:22:43,083 --> 02:22:45,586
كُلّ ضيف في هذا الفندقِ
هو ضيفـيّ الخاص
1002
02:22:48,499 --> 02:22:50,422
السيد/ فيكرام
مالك هذا الفندق
1003
02:22:50,756 --> 02:22:53,327
وما اسمُكَ يا سيد ؟ =
السير/ جوب شوب =
1004
02:22:58,266 --> 02:22:59,483
سيدي
ما ذلك الضوءِ الأحمرِ ؟
1005
02:23:00,190 --> 02:23:05,014
لو شخصا ما حاول
فَتْحه بالقوة أَو العبث به
1006
02:23:05,153 --> 02:23:10,853
فأنه سَيَنفجر ويُنسف
كُلّ شيء على بعد ميل
1007
02:23:12,407 --> 02:23:13,841
أعتقد بأنه تعطل
1008
02:23:14,341 --> 02:23:18,198
أتعرف خبيرِ يمكنه أَنْ يصلحها ؟
1009
02:23:18,499 --> 02:23:21,491
سيدي هلْ نَدعوَ ذلك الساحرِ السخيف ؟ =
نعم يا سيد =
1010
02:23:21,594 --> 02:23:24,393
هناك ساحر في هذه البلدةِ
لَكنَّه قَد لا يأتي إلى هنا
1011
02:23:24,495 --> 02:23:26,907
لِماذا ؟ هَلْ خَدعتَه أيضا ؟ =
لا على الإطلاق =
1012
02:23:27,075 --> 02:23:28,839
لقد حصل القليل من سوء الفهم
1013
02:23:28,977 --> 02:23:32,129
إذا أدعه وأخبره بأن السير/ جوب شوب
الذي يريده وأنا سأعطيه أي شيء يطلبه
1014
02:23:32,717 --> 02:23:33,673
حَسنا يا سيد
1015
02:23:37,674 --> 02:23:39,699
تعال وخُذ أمتعة هذا الرجل =
كلا , كلا =
1016
02:23:40,435 --> 02:23:43,325
أمتعتُي ستذهب مَعي
1017
02:23:51,074 --> 02:23:55,329
والمفتاح سيبقى
قريبا من قلبي
1018
02:23:56,199 --> 02:24:00,158
قد يفضّلوا أَنْ يسرقوا قلبَي
ولكن لن يَسْرقُوا المفتاح
1019
02:24:00,745 --> 02:24:02,190
بِالمناسبة
1020
02:24:02,679 --> 02:24:07,503
هل عندكم برنامج للتَسلِية القلب ؟
أقصد برنامج رقص
1021
02:24:07,998 --> 02:24:10,797
بالتأكيد يا سيد
أحضر على العشاءِ اللّيلة
1022
02:24:11,770 --> 02:24:14,660
وسترى ما يسر قلبك
1023
02:24:20,088 --> 02:24:22,011
ستأتي أليس كذلك ؟
1024
02:24:25,406 --> 02:24:28,205
لو بإمكاننا وضع أيدينا
على تلك حقيبته سيكون رائعا
1025
02:24:28,308 --> 02:24:30,709
أنت مخطئة أنا لم أسرقك
1026
02:24:33,627 --> 02:24:34,583
ما الأمر ؟
1027
02:24:34,756 --> 02:24:37,874
لقد سرقت محفظتَي =
لماذا أفعل ذلك ؟ =
1028
02:24:38,753 --> 02:24:41,745
أنها نفس الفتاة التي
سَرقتْ جواز سفري في المطارِ
1029
02:24:43,299 --> 02:24:47,156
أعتقد أن الحظ سيبتسم لــيّ
1030
02:24:48,134 --> 02:24:52,389
توقفي عن الكَذِب
وأعيدي لــيّ محفظتَي وإلا فأنني سأسلمك للشرطة
1031
02:24:52,486 --> 02:24:53,931
أنا لم أرى محفظتَكَ يا سيد =
ما الأمر ؟ =
1032
02:24:54,066 --> 02:24:56,182
لماذا تضايق هذه البنت الفقيرة ؟
1033
02:24:56,516 --> 02:25:01,670
يا سيد أنها نشالة محترفة لقد سرقت محفظتي =
لقد سَرقت محفظته =
1034
02:25:01,997 --> 02:25:04,568
لا , لا يا سيدي
أنا لم أسرق محفظة أحد
1035
02:25:04,898 --> 02:25:07,469
أنا لم أرى محفظتَه حتى
..... وهو يُهدّدُني
1036
02:25:07,960 --> 02:25:09,405
... بأنه سيستدعي الشرطة
1037
02:25:10,378 --> 02:25:12,301
أنا لم أسرق محفظته يا سيدي
1038
02:25:12,925 --> 02:25:16,179
لو كنتما تشكان بــيّ فبإمكانكما تفتيشي =
نعم هيا فتشيها =
1039
02:25:18,116 --> 02:25:20,039
هي التي سَرقتها
1040
02:25:21,984 --> 02:25:23,429
لكن المحفظة ليست معها
1041
02:25:23,918 --> 02:25:26,239
لا تُتّهمْ أبدا
البنات المحترمات ثانيةٌ
1042
02:25:37,458 --> 02:25:38,744
تعالِ معي
1043
02:25:40,360 --> 02:25:42,283
خذي المحفظة
1044
02:25:42,455 --> 02:25:46,540
شكرا لك يا سيدي لكن سامحني
فأنا لا أفعل هذا لــسرورِي
1045
02:25:49,547 --> 02:25:50,981
أنسي ذلك
1046
02:25:51,121 --> 02:25:54,079
يمكنني أَنْ أَفهمَ بأنك تفعلين
ذلك بسبب عجزك وظروفك القــــاهــــرة
1047
02:25:56,182 --> 02:25:57,946
أختي عاجزةُ مثلك
1048
02:25:59,018 --> 02:26:01,817
أنها تَحب رجل
وهو لقيط حقيقي
1049
02:26:02,404 --> 02:26:06,261
أنه يَبتزُّ أختَي
بالرسائل الغرامية وبعض الصور
1050
02:26:07,239 --> 02:26:08,593
... وذلك الوغد
1051
02:26:10,302 --> 02:26:13,044
يحتفظ بالرسائل والصور في حقيبة
1052
02:26:13,525 --> 02:26:15,937
ومفتاح الحقيبة يحمله معه
ويضعــــه بالقــــرب من قلبــــه
1053
02:26:16,911 --> 02:26:19,801
لو بإمكانك
أنا أريد أَن أحصلَ على ذلك المفتاح
1054
02:26:20,263 --> 02:26:26,578
يا سيدي مرني
وأنا سوف أسْرقُ قلبَه وهو لن يُدركَه حتى
1055
02:26:27,549 --> 02:26:28,994
ولكن أين سأجده ؟
1056
02:26:29,483 --> 02:26:31,406
لقد دعوته إلى
العرض الراقص اللّيلة
1057
02:26:31,901 --> 02:26:34,700
يَجِب أَنْ تقتربي منه
وتأخذي منه المفتاح
1058
02:26:42,473 --> 02:26:45,852
! فكرة
سيدي سَأرْقصُ اللّيلة في الفندق بدلا مِنْ تلك الفتاة
1059
02:31:12,624 --> 02:31:15,457
السّير/ جوب شوب
لدينا أمر بالقبض عليك
1060
02:31:29,805 --> 02:31:31,990
! لحظة من فضلك
فك قيدي
1061
02:31:34,221 --> 02:31:36,827
السير/ جوب شوب القنبلة سَتَنفجرُ
وأنا سأموت
1062
02:31:41,217 --> 02:31:43,436
السّير/ جوب شوب
! أنتظر
1063
02:31:47,987 --> 02:31:50,206
أذهبا وانظرا
لِماذا لم يأتي الساحر (شام) لحد الآن
1064
02:31:58,610 --> 02:32:00,055
شكرا جزيلا لك أيها المفتش
1065
02:32:02,278 --> 02:32:04,599
لإعطائي الفرصةَ لكي أتنكر
1066
02:32:05,180 --> 02:32:07,501
وأحصل على دليلِ
براءة (شام) الساحر
1067
02:32:09,048 --> 02:32:11,369
أنظر لقد قدمنا لك المساعدة
1068
02:32:12,200 --> 02:32:14,521
لكن لا تطبق القانون بيديك
1069
02:32:14,740 --> 02:32:16,663
أيها المفتش
لو كان تطبيق القانون باليد
1070
02:32:17,319 --> 02:32:19,720
لحصلت على كلُ الأدلة بصفعة واحدة
1071
02:32:22,284 --> 02:32:24,571
اسمع
أعتني بنفسك
1072
02:32:25,540 --> 02:32:30,762
هل تَتذكّرُ كُلّ الخُدَع التي علمتك إياها
وكيفية تقليد (شام) , أليـــــس كـــذلك ؟
1073
02:32:31,342 --> 02:32:32,696
نعم , نعم
أتذكـــــر
1074
02:32:33,277 --> 02:32:40,035
أنتظر وراقب كيف سَيَحزنُ
سيث فيكرام حين يرى هذا الممثل
1075
02:32:49,718 --> 02:32:51,641
سيدي أنت هنا ؟
1076
02:32:53,587 --> 02:32:57,842
جيد أنك أتيت
لقد كنت بانتظارك
1077
02:32:58,422 --> 02:33:01,312
السّير/ جوب شوب
طلب مني أن أفتح له قفل حقيبته
1078
02:33:01,791 --> 02:33:03,225
لا تَذكر اسم ذلكِ النذلِ
1079
02:33:03,525 --> 02:33:07,382
هَربَ مَع الفتاة
وتَركَني مقيـــد
1080
02:33:07,877 --> 02:33:14,158
حسنا جدا
أخيرا أنت مقيد
1081
02:33:14,421 --> 02:33:17,447
وأنا يجب علــيّ الهرب بعيدا
1082
02:33:20,733 --> 02:33:23,054
ما الأمر ؟
إلى أين تَأْخذاني ؟
1083
02:33:26,536 --> 02:33:28,857
إلى سيدكَم
لا ليس له
1084
02:33:30,405 --> 02:33:32,328
الصندوق سيسقط
1085
02:33:32,629 --> 02:33:36,202
ضعوني على الكرسي
لا تلمسوني
1086
02:33:36,659 --> 02:33:38,127
أتركوا السيد
1087
02:33:38,270 --> 02:33:41,035
(شام)
رجاءا أفتح القفل
1088
02:33:41,559 --> 02:33:44,904
لقد فتحت القفل مرة
ولن أفعل ذلك ثانيةٌ
1089
02:33:45,395 --> 02:33:48,774
شام) رجاءا أنسى الماضي) =
أنسى =
1090
02:33:49,070 --> 02:33:52,062
لكن سأستعملُ الكرسي
وليس يديّ
1091
02:33:52,649 --> 02:33:55,539
لا
أفتح القيدَ ولَيسَ الحقيبةَ
1092
02:33:56,033 --> 02:33:59,890
لو حاولت فتحها بالقوة
سينفجر الفندقِ بالكامل
1093
02:34:00,386 --> 02:34:05,210
! انفجار
يا ألهي ذلك عمل خطير
1094
02:34:05,705 --> 02:34:08,504
شام) لا شيء خطير بالنسبة لك)
1095
02:34:09,090 --> 02:34:11,013
أنت بإمكانك فتحها بــ طقّة أصابعِكِ
1096
02:34:11,991 --> 02:34:12,947
أحملوني إلى هناك
1097
02:34:15,860 --> 02:34:16,816
أرجعوا
1098
02:34:17,794 --> 02:34:19,239
بإمكاني فتحها
1099
02:34:21,663 --> 02:34:23,097
لا أفصل فتحها... لا
1100
02:34:23,597 --> 02:34:29,388
رجاءا قُل الكلمةَ السحريةَ
وأنا سأقع على قدميكَ
1101
02:34:29,561 --> 02:34:31,711
ضعوه على أقدامِه =
أنزلوني =
1102
02:34:33,268 --> 02:34:38,490
لَيسَ أقدامَي
بل امسك هذا القلم وأبدأ بالكتابة الآن
1103
02:34:40,038 --> 02:34:41,961
ذلك حسن
1104
02:34:43,229 --> 02:34:45,220
... أكتب أن (شام) بريء
1105
02:34:45,357 --> 02:34:47,746
وبأنّك خَدعتَه
لكي يفتح لك تلك الخزانة
1106
02:34:49,193 --> 02:34:53,539
كن حريصا يا سيدي
ولا تكتب شيئا يضعنا في دائرة الخطر
1107
02:34:53,835 --> 02:34:58,762
لو لم يُكملُ سحره
فأنا لن أنجو
1108
02:34:59,831 --> 02:35:06,589
عندما يفك قيدي
سأجعله يَبتلعُ ورقة الاعتراف
1109
02:35:07,214 --> 02:35:09,399
هَلْ قُلتَ شيئا ؟ =
لا , لا شـيء =
1110
02:35:23,688 --> 02:35:25,838
لطيف خطك جميل يدك هذه
أوه ، نعم
1111
02:35:32,231 --> 02:35:37,453
(تفضل يا (شام
وأَفتح القيد الآن
1112
02:35:38,033 --> 02:35:43,824
يكفي , لقد حصلت
على دليل براءة ابن تلك الأم
1113
02:35:44,126 --> 02:35:46,413
لأن حبَّها
لــيّ أحضرني إلى هنا
1114
02:35:47,705 --> 02:35:48,661
! أمسكوه
1115
02:35:57,859 --> 02:36:01,625
هذه لَيست يَدَّ (شام) الساحر
بل مطرقةُ طوفـان الثقيلــة
1116
02:36:19,620 --> 02:36:23,875
تفضل أيها المفتش
دليل براءة (شام) الساحر
1117
02:36:25,423 --> 02:36:26,857
أنت لست (شام) الساحر ؟
1118
02:36:27,357 --> 02:36:33,148
شكرا لك , بسببك اليوم
أنقذت شخص بريء مِن العقاب
1119
02:36:33,450 --> 02:36:36,056
هيا خذوه
واجلبوا أولئك الأربعة أيضا
1120
02:36:46,700 --> 02:36:50,557
أنت رجلَ مُدهِش طوفان
1121
02:36:54,237 --> 02:36:56,160
اعترفت لك
بأنني طوفان
1122
02:36:58,105 --> 02:37:02,360
لكن تلك الأم
(من سيخبرها بأنني لست أبنها (شام
1123
02:37:04,295 --> 02:37:06,798
ماذا
ماذا تَقُول يا بني ؟
1124
02:37:07,422 --> 02:37:12,030
نعم يا أماه أنا أقول الحقيقة
(أنا لست ابنك (شام
1125
02:37:12,935 --> 02:37:17,827
لا , لا تَقُلْ ذلك
قُل بأنّك تَكْــذب أو تمزح معـــيَ
1126
02:37:22,951 --> 02:37:24,874
أكيد بأن شخصا ما سحرك
1127
02:37:25,368 --> 02:37:27,200
لهذا تتفوه بهذا الهراء
1128
02:37:27,786 --> 02:37:33,976
لا يا أماه أنا لا أخَدعك
(أنا لَيست ابنك (شام
1129
02:37:34,556 --> 02:37:37,935
لا , لا
هل سمعت ما يقوله أيها الطبيب
1130
02:37:40,359 --> 02:37:42,282
أنت الذي سلمته لــيّ حين ولد
1131
02:37:42,358 --> 02:37:43,803
أرجوك أفهمه ذلك
1132
02:37:46,281 --> 02:37:47,783
أفهمه أرجوك
1133
02:37:48,763 --> 02:37:52,620
ديف ياني) يا أختاه)
أنه يقول الحقيقة
1134
02:37:56,146 --> 02:38:00,367
الحقيقة بأن الطفل الذي
انجبتـــــيه كــــان ميتــــا
1135
02:38:02,303 --> 02:38:03,748
! كــلا
1136
02:38:05,205 --> 02:38:08,015
ولَم يَكن ممكنا أَنْ تتحملي الصدمة
1137
02:38:08,407 --> 02:38:11,331
لهذا صديق زوجكَ أعطاَك طفل
1138
02:38:11,470 --> 02:38:15,111
مِن توائم زوجته المتوفية
1139
02:38:21,624 --> 02:38:25,743
والحقيقةَ بأنّ التوأمان هما
أبناء المفتش/ هانومان برساد
1140
02:38:28,266 --> 02:38:29,734
! أخـــــي
1141
02:39:05,984 --> 02:39:07,907
! ليس لــيّ أي أولاد
1142
02:39:10,336 --> 02:39:12,168
! أنا امرأة عاقر
1143
02:39:17,590 --> 02:39:19,513
لا تَقُولي مثل هذه الأشياء يا أماه
1144
02:39:20,814 --> 02:39:24,739
لقد فقدت طفل واحد
بينما أصبح لديك ابنان في الحقيقة
1145
02:39:27,261 --> 02:39:29,184
من اليوم أنت ستكونين أمَّنا
1146
02:39:34,031 --> 02:39:35,954
هل تعني ذلك حقيقةٌ =
نعم يا أمي =
1147
02:39:40,501 --> 02:39:43,789
بــــني
شام) لم يعد من القرية حتى الآن)
1148
02:39:44,369 --> 02:39:46,292
ولا أدري كيف حاله ؟
1149
02:39:47,271 --> 02:39:49,592
أنه ساذجُ وبريءُ جدا
1150
02:39:56,942 --> 02:39:59,263
أنا يجب أن أعود
إلى القرية الآن يا أماه
1151
02:40:00,811 --> 02:40:04,099
ولا أردي ما الإرهاب الذي مارسه
شيطـــــان سينـــج أثنــــاء غيابـــــــــيّ
1152
02:40:06,613 --> 02:40:08,536
! الطبيب
أيها اللقيط
1153
02:40:08,838 --> 02:40:12,411
قضيت 20 سنةَ في السجن بسببك
1154
02:40:12,578 --> 02:40:14,342
نِصف حياتِي
1155
02:40:15,318 --> 02:40:19,175
أخبرَتك
بأنني سأقْتلُك عندما أخرج من السجنِ
1156
02:40:19,379 --> 02:40:21,120
وذلك اليومِ قد جاء
1157
02:40:22,603 --> 02:40:23,559
! جدي
1158
02:40:31,759 --> 02:40:34,080
إلى أين تَأْخذُه ؟
أتركـــــــه
1159
02:40:36,095 --> 02:40:38,416
لو كنتم تحبون حياة هذا الطفلِ
1160
02:40:38,496 --> 02:40:41,784
أطلبي من طوفان أن يأتي
غير مسلّحِ إلى محطة الفرز غدا
1161
02:40:42,010 --> 02:40:43,648
وإلا سأَقْتلُ هذا الطفلِ
1162
02:41:06,381 --> 02:41:07,337
عميّ =
أصمت =
1163
02:41:08,477 --> 02:41:09,433
بني
1164
02:41:17,181 --> 02:41:22,005
اليوم جاء طوفان
ولكن بدون أية عاصفة
1165
02:41:22,984 --> 02:41:26,272
لقد حضرت كما طلبت مني بيد خالية
( غــــــير مسلـــــح )
1166
02:41:27,820 --> 02:41:31,677
دع الطفلَ يَذهب =
لا تتحدث مثل الأطفال =
1167
02:41:32,655 --> 02:41:35,545
لا الطفل سيذهب ولا أنت
1168
02:41:36,024 --> 02:41:36,980
... لَكنَّك قُلتَ
1169
02:41:38,539 --> 02:41:40,860
أين سحرك وقوتك التي تثير الرياح ؟
1170
02:41:41,827 --> 02:41:43,261
تكلم
أين هي ؟
1171
02:41:46,178 --> 02:41:48,590
والتي غيرت لون السماء
1172
02:41:55,850 --> 02:41:59,616
يبدو بأنه خوفا من الموت هَجروك
1173
02:42:03,684 --> 02:42:06,005
أربطوه بالسلاسلِ وارموه بالحاوية
1174
02:42:14,225 --> 02:42:16,057
لا , لا تضربوا عميّ
! أتركوه
1175
02:42:27,410 --> 02:42:29,208
عميّ , عميّ
1176
02:42:38,082 --> 02:42:41,791
اليوم أوكل لك هذه المسؤوليةِ
وأنت يَجِب أَن تَأخذَ هذا المقعدِ من الآن
1177
02:42:51,460 --> 02:42:53,383
السّيد/ شارما
هناك مكالمة لك
1178
02:42:57,456 --> 02:43:00,164
أنت تُكافئُ أولئك الذين يساعدونك
في استعادة السلعِ المسروقة
1179
02:43:00,326 --> 02:43:02,090
نعم , أنت محق بالتأكيد
1180
02:43:02,357 --> 02:43:05,383
شيطان سينج سوف يَهرب
بالذهب المسروق قبل 20 سنة
1181
02:43:05,483 --> 02:43:10,216
أنه يُسافرُ بقطار البضائع
إلى مهبط الطائرات في ادام بور
1182
02:43:22,537 --> 02:43:25,302
عميّ
عد إلى وعيك
1183
02:43:51,422 --> 02:43:54,312
كم سيستغرق ذلك ؟
1184
02:43:54,550 --> 02:43:55,802
نحن تقريبا انتهينا
1185
02:44:29,994 --> 02:44:31,052
تحــــرك
1186
02:45:23,367 --> 02:45:24,937
السّيد/ شارما
1187
02:45:27,236 --> 02:45:31,093
هناك جريمة أخرى تمت باسمك
1188
02:45:32,707 --> 02:45:35,631
قبل أسْألُك
لماذا فعلت ذلك
1189
02:45:36,607 --> 02:45:38,928
أنت يَجِب أَنْ تجيبَ على أسئلتي
1190
02:45:40,476 --> 02:45:43,366
لأن اليوم الذي كنت أنتظره قد وصل
1191
02:45:43,700 --> 02:45:47,238
أنت لَمْ تَعُد المفوض الآن
! أنت شارما فقط شارما
1192
02:45:47,600 --> 02:45:52,071
ولا ترتدي زيّ الشرطة
وإنما مجرد ثياب عادية
1193
02:45:53,106 --> 02:45:57,100
أتوسل إليك يا بني
أطلق سراح قدمَي
1194
02:45:58,999 --> 02:46:04,642
أتذكر ؟ عندما كنت طفلا وَقعَت على قدميكَ
استجدي منك العدالة والإنصاف
1195
02:46:04,921 --> 02:46:07,458
وأنت رَفستَني
أتذكّر ذلك ؟
1196
02:46:07,758 --> 02:46:09,749
سامحني يا بني
سامحني
1197
02:46:14,108 --> 02:46:16,031
أكتب الأسماء المفقودة في اللوحة
1198
02:46:18,461 --> 02:46:21,749
اليوم لَن يكون هناك
مطر شديد لتمحيّ الأسماء
1199
02:46:22,813 --> 02:46:25,555
لأن اليوم الشمس المحرقة فوق رأسك
1200
02:46:26,584 --> 02:46:30,054
وأمامك موتكَ قادم
1201
02:46:32,129 --> 02:46:34,416
! أمسك
! أكتب
1202
02:46:43,961 --> 02:46:45,531
توقّف
توقّف
1203
02:46:46,024 --> 02:46:47,947
سيدي
هناك رجل أمامنا
1204
02:46:50,344 --> 02:46:52,984
هَلْ أوقفَ القطار ؟ =
كلا ! اسحقه =
1205
02:46:58,758 --> 02:47:00,112
كَتبَت الأسماءَ
1206
02:47:30,979 --> 02:47:32,811
هذا يعني أن شكي كان في محله
1207
02:47:33,880 --> 02:47:38,613
قاتل أبوكَ هو شيطان سينج
1208
02:47:41,617 --> 02:47:43,062
أين هو ؟
1209
02:47:43,455 --> 02:47:47,892
أنه على ذلك القطار
1210
02:47:58,704 --> 02:48:00,206
كَيفَ نجا ووصل إلى هنا ؟
1211
02:48:09,848 --> 02:48:10,804
حرك القطار
1212
02:48:44,665 --> 02:48:46,110
عميّ الماء بدأ يدخل
عميّ
1213
02:50:38,887 --> 02:50:40,355
قُل
أين أَخّي ؟
1214
02:50:40,692 --> 02:50:42,137
! أخ
1215
02:50:43,110 --> 02:50:48,423
حسنا , حسنا , حسنا
الذي حجزته في القطار يكون أخوك
1216
02:50:49,397 --> 02:50:52,935
يبدو بأن موت كل
العائلة سيكون على يديّ
1217
02:50:53,426 --> 02:50:55,201
عنديّ هدية منحت إياها
من قِبل الإلـه هانومان
1218
02:50:58,101 --> 02:51:00,991
وأحمله بيدي
1219
02:51:01,969 --> 02:51:05,257
اسمي العاصفةَ
وأمامي شيطانُ أقهره
1220
02:51:05,354 --> 02:51:08,244
فقط فكر بنتائجِ ذلك
1221
02:51:08,739 --> 02:51:11,629
أنت مُسلّح وتهدّدْ رجلا غير مسلّحَ
وتسأل عن النتائج
1222
02:52:22,143 --> 02:52:26,000
طوفان أنقذني
وكُلّ الذهب سيكون لك
1223
02:52:26,694 --> 02:52:28,549
... كل ذهب العالم
1224
02:52:28,813 --> 02:52:32,101
هل سيعد حياةَ أبي وشرفه المفقودين ؟
1225
02:52:32,327 --> 02:52:35,968
إنسَ الماضي
سامحني يا بني سامحني
1226
02:52:36,550 --> 02:52:40,805
طوال حياتي
وهناك نارٌ تستعر في صدرِي
1227
02:52:41,385 --> 02:52:43,308
لـ معرفة قاتل أبي
1228
02:52:43,803 --> 02:52:46,204
وأنت تطلب مني نسيان ذلك ؟
1229
02:52:46,865 --> 02:52:49,118
... ساعدني
1230
02:52:50,090 --> 02:52:52,411
وإلاَّ سَتَموتُ مَعي
1231
02:52:52,991 --> 02:52:56,279
كلا يا شيطان سينج
أنت سَتَمُوتُ لوحـــدك
1232
02:52:58,794 --> 02:53:01,195
! كلا
! كلا
1233
02:53:17,620 --> 02:53:20,385
يا إلهي
ساعدني لكي أَنجحُ اليوم
1234
02:53:22,005 --> 02:53:27,318
أُقسمُ بأبي
بأنني سأفعل هذه المفخرة يوما ما
1235
02:54:15,680 --> 02:54:18,536
! أَخّـــي
! أَخّـــي
1236
02:54:24,755 --> 02:54:26,291
السّيد/ جي.بي
1237
02:54:26,786 --> 02:54:32,486
هذا الذهب الذي أتهم بسرقته ظلما
أبـــانـــــا المفتـــــش/ هانومان برساد
1238
02:54:33,073 --> 02:54:34,427
أؤكد لك
1239
02:54:34,523 --> 02:54:38,289
بأن اسمه سَيَحصلُ على
كُلّ الشرف في سجلاتِ الشرطة
1240
02:54:38,294 --> 03:54:41,294
قام بالتعديل لهذه النسخة أبو بكــر بشـــــار
اللــهم احـــفــظ بــلادنا
AboBakr Bashar