0 00:00:00,000 --> 00:01:11,000 قام بالتعديل لهذه النسخة أبو بكــر بشـــــار اللــهم احـــفــظ بــلادنا AboBakr Bashar 2 00:01:17,164 --> 00:01:20,634 ديف ياني) كان لـــديّ) عرض عظيم اليوم 3 00:01:21,033 --> 00:01:24,503 جهزي الطعام أَنا جائع 4 00:01:24,740 --> 00:01:27,414 هناك برقية مِن ادام بور زوجة أَخّوك مريضة 5 00:01:27,706 --> 00:01:30,312 لا أدري ما الذي جرى لها 6 00:01:30,704 --> 00:01:34,174 أنها حبلى وهي على وشك الولادة 7 00:01:34,637 --> 00:01:36,731 أنا يَجِبُ أَنْ أغادر في الحال = سوف آتي معك = 8 00:01:36,797 --> 00:01:40,370 كَيْفَ ؟ أنتِ على وشك الولادة أيضا 9 00:01:40,472 --> 00:01:42,304 ! كـــــــلا الطريق سيكون خطرا على صحتك 10 00:01:42,890 --> 00:01:46,178 الأخ هانومان دائما وقف بجانبنا في البهجةِ والحُزنِ 11 00:01:46,759 --> 00:01:49,160 إذا لم أذهب معك وهم سيحزنون 12 00:01:49,369 --> 00:01:52,202 لكن = خذني معك إليهم = 13 00:02:33,723 --> 00:02:35,157 أطلبوا الدكتور بسرعة 14 00:02:35,334 --> 00:02:37,484 لا تقلق سوف استدعي سيارة الإسعاف 15 00:02:47,456 --> 00:02:51,609 هي خارج نطاق الخطر لَكنَّنا لم نستطع إنقاذ الطفل 16 00:02:56,160 --> 00:02:59,960 أيها الطبيب هل ستحمل ثانيةٌ 17 00:03:00,222 --> 00:03:03,214 أَنا آسفُ ، لَكنَّها لن تكُونُ أمّ ثانيةٌ أبدا 18 00:03:06,122 --> 00:03:09,979 ..... إذا سمعت (ديف ياني) ذلك أيها الطبيب , ستقتل نفسها 19 00:03:11,344 --> 00:03:16,168 أنا أخاطر بحياتي لأني أقوم بحركات خطرة 20 00:03:17,761 --> 00:03:21,618 وإذا مت من الذي ستعيش من أجله ، يا طبيب ؟ 21 00:03:21,631 --> 00:03:23,076 أنها ستَمُوت ، أيها طبيب 22 00:03:23,243 --> 00:03:25,814 لا تتحدث عن الموت 23 00:03:26,853 --> 00:03:29,743 شانتى أعطتني أولئك الأطفال وغادرت 24 00:03:31,302 --> 00:03:34,590 ربما الله أعطاَنا . . . أولئك التوائمِ ، لكي 25 00:03:40,006 --> 00:03:42,327 واحد منهما تقوم بتربيته 26 00:03:43,875 --> 00:03:46,196 والآخر سوف يشرق ظلام حياتي 27 00:03:48,178 --> 00:03:51,557 لكن كَيْفَ يَكُونُ هذا ، يا صديقي ؟ 28 00:03:51,628 --> 00:03:57,010 لم لا ؟ وأبوكَ التقطني مِن ملجأِ الأيتام 29 00:03:57,011 --> 00:03:58,968 ورباني مثل ابنه تماما 30 00:03:59,074 --> 00:04:01,190 وساعدني لكي أصبح مفتش في الشرطة 31 00:04:01,504 --> 00:04:03,859 لكن = لو كانت زوجتي شانتي حية = 32 00:04:04,100 --> 00:04:06,023 لفعلت نفس الشيء 33 00:04:15,288 --> 00:04:18,792 هذا السر يجب أَن يَكُونَ في طـــيّ الكتمان 34 00:04:21,046 --> 00:04:23,936 علاقة الصداقة بينكما قوية جدا 35 00:04:24,914 --> 00:04:27,781 تعال حالا , زوجتكَ سوف تستعيدُ وعيها في أيّ لحظة الآن 36 00:04:37,164 --> 00:04:40,384 أيها الطبيب كيف حال طفلي ؟ 37 00:04:43,774 --> 00:04:45,196 (مبروك يا , (ديف ياني 38 00:04:48,899 --> 00:04:50,924 أصبح لدينا ابن 39 00:04:51,608 --> 00:04:56,830 أخيرا , الله أعطاني طفلا شكرا يا ألهى 40 00:04:59,345 --> 00:05:01,268 ... وشانتي 41 00:05:04,181 --> 00:05:08,038 لو كانت على قيد الحياة لسرت كثيرا لرُؤية ابـــني 42 00:05:09,017 --> 00:05:14,239 شاهد هذا , سأخرج ... حمامة مِنْ هذا البالون . أنظر 43 00:05:22,645 --> 00:05:25,603 نعم , نعم علّمْه كل الأشياء الخاطئة 44 00:05:26,192 --> 00:05:28,115 أنه لا يركز على دِراستِه 45 00:05:28,286 --> 00:05:31,995 هاك أشرب هذا اللبن = أنا لا أحب اللبن يا أمّي = 46 00:05:32,123 --> 00:05:33,477 أشربه , أنا أقول لك 47 00:05:34,412 --> 00:05:39,145 حسنا يا أَبّي , هل أشربه ؟ = أشربه يا بني = 48 00:05:44,568 --> 00:05:45,922 أعطِني يدك 49 00:05:46,018 --> 00:05:48,430 سحركما أوصلَني للجنون 50 00:05:48,597 --> 00:05:53,854 لا تعلمه ذلك أريده أن يكون رجل عظيم ولَيس ساحر 51 00:05:54,039 --> 00:05:55,962 ديف ياني) هذه طبيعة) 52 00:05:56,134 --> 00:05:59,843 أنتِ لا تُعلّمُين الحيوانات مهنهم ، أليس كذلك 53 00:06:00,097 --> 00:06:02,634 صحيح ذلك الذي قلته لأمـــيّ 54 00:06:02,772 --> 00:06:06,504 عليك بإغلاق فمك ... أنتظر حتى أقوم من مقامي لك 55 00:06:09,897 --> 00:06:12,696 (أنتبهِ ، (ديف ياني شام) ربما يقع) 56 00:06:15,422 --> 00:06:19,381 سيداتي , سادتي ستشاهدون اليوم العجب العُجاب 57 00:06:19,484 --> 00:06:22,681 راميش كوما سيَكُونُ . . . مقيد بالسلاسلِ 58 00:06:22,816 --> 00:06:24,511 ويغَطسَ في الماء 59 00:06:25,034 --> 00:06:33,419 العديد ماتوا أثناء مُحَاوَلتهم القيام بهذا العمل البطولي 60 00:06:33,584 --> 00:06:35,678 والقليل نجحوا 61 00:06:35,841 --> 00:06:41,541 لكن لإسعادكم ... راميش كومار ، الساحر 62 00:06:41,676 --> 00:06:45,021 سينجح اليوم 63 00:06:49,414 --> 00:06:53,271 سيَكُون راميش كومار الآن في هذا الصندوق الكبير المقفول 64 00:06:58,118 --> 00:07:00,439 هَل لــيّ أَنْ ألتحقُ بك يا أَبّي ؟ 65 00:07:00,568 --> 00:07:04,106 دعْني أَنْجحُ أولا يا بني أنت يُمْكِنُ أَنْ تَلتحقَ بــيّ فيما بعد 66 00:07:07,983 --> 00:07:12,807 سيَكُونُ الصندوقُ الآن مربوط بالسلاسل 67 00:07:13,302 --> 00:07:16,681 وأي واحد يُمْكِنُ أَنْ يتأكد من ذلك 68 00:07:17,689 --> 00:07:19,612 أنا سأفعل = حسنا = 69 00:07:21,234 --> 00:07:26,775 والآن سيتم ألقاء الصندوق في أعماقِ البحيرة 70 00:07:27,198 --> 00:07:30,736 وسنعد من واحد إلى عشرة 71 00:07:31,228 --> 00:07:33,970 وعندما يصل الصندوقُ قاع البحيرة سيَكُون راميش كومار خارجــــه 72 00:07:38,095 --> 00:07:41,383 واحد , اثنان , ثلاثة 73 00:07:41,705 --> 00:07:44,788 أربعة ، خمسة ، ستّة 74 00:07:45,252 --> 00:07:48,540 سبعة ، ثمانية ، تسعة 75 00:07:49,121 --> 00:07:50,077 عشــــــــــرة 76 00:08:03,404 --> 00:08:07,659 لقد تأخر أسحب الصندوق لأعلى بسرعة 77 00:08:26,661 --> 00:08:28,015 ماذا حدث ؟ 78 00:08:37,932 --> 00:08:40,435 لقد حرر نفسه من السلاسل 79 00:08:40,768 --> 00:08:44,306 لَكنَّه عَانى من نوبة قلبية قبل أن يَفْتحُ الصندوقَ 80 00:08:50,785 --> 00:08:51,741 كــــلا 81 00:08:52,719 --> 00:08:53,675 ! أبـــــــــي 82 00:08:55,781 --> 00:08:58,899 لم أسمع أبدا عن هذا العمل المثير من يستطيعُ أن يفعل شيئا كهذا 83 00:08:59,489 --> 00:09:01,412 الشاب الفقير قتل 84 00:09:01,552 --> 00:09:04,317 لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يفعل مثل هذا العمل المثير = أبدا = 85 00:09:06,742 --> 00:09:13,273 أقسم بأبي أني سوف أنجز هذا العمل المثير في يوم ما 86 00:09:21,733 --> 00:09:25,988 المفوض يُريدُك حالا = سآتي حالا = 87 00:09:29,857 --> 00:09:34,294 بني ماذا فعلت ؟ = كما تفعل أنت دائما = 88 00:09:34,692 --> 00:09:40,096 هَل تعتقلني ؟ لكن ما هي جريمتي ؟ 89 00:09:40,431 --> 00:09:43,002 أنت تغادر كُلّ صباح بدون مقابلتي 90 00:09:43,977 --> 00:09:47,265 قيّدتك لأن عيدُ ميلادي اليوم 91 00:09:47,362 --> 00:09:50,741 بني كيف أستطيع أن أَنسى ذلك ؟ 92 00:09:53,068 --> 00:09:55,901 إن شاء الله يَعطيك العمر الطويل، أيضا 93 00:09:56,550 --> 00:10:00,805 تأكّد بأنّك ستُرجعُ اليوم باكرا = أكيد يا بني = 94 00:10:04,802 --> 00:10:08,534 هانومان برساد ذهب يساوي عشرة ملايين 95 00:10:08,639 --> 00:10:12,405 آمرك بأخذها إلى مصرف الاحتياط في المدينة 96 00:10:39,198 --> 00:10:40,154 هيا 97 00:11:07,072 --> 00:11:09,996 هذا الطريقِ لَيسَ آمنَ هناك قُطاع طرق في الأمام 98 00:11:10,586 --> 00:11:11,906 خُذ الطريقَ الآخر 99 00:11:12,068 --> 00:11:14,776 لكن يا سيدي المفوّضَ أمرني بأخذ هذا الطريقِ 100 00:11:15,422 --> 00:11:18,312 استلمت الأوامر على اللاسلكي بأن لا أدع أحدا يمر من هذا الطريق 101 00:11:18,452 --> 00:11:20,250 لكن يا سيدي المفوّضَ أمرني بأخذ هذا الطريقِ 102 00:11:20,386 --> 00:11:22,673 لا تقلق ، أنا سأتحمل المسؤولية 103 00:11:26,061 --> 00:11:27,984 نحن سنَأْخذُ هذا الطريق 104 00:11:47,337 --> 00:11:50,716 سيدي لقد قمنا بعملنا = لا ليس بعد = 105 00:12:06,650 --> 00:12:09,540 ليس هناك طريق أمامنا أوقف السيارة 106 00:12:44,690 --> 00:12:48,228 لا من المهم أن يعيش 107 00:12:52,105 --> 00:12:53,061 ضعه في الشاحنة 108 00:13:05,967 --> 00:13:08,755 لا تصدقه , سيدى ! أنــــه كـــــاذب 109 00:13:09,142 --> 00:13:10,371 أنت الكاذب 110 00:13:10,591 --> 00:13:12,707 أنا لَم أَحصل على هذا الوسام بالصدقة , يا سيدي 111 00:13:12,815 --> 00:13:14,738 أنه دليل شجاعتُي وصدقيّ 112 00:13:14,878 --> 00:13:17,552 ! وأنت تشك بــــيّ ؟ 113 00:13:18,167 --> 00:13:23,321 لقد أَخذتَ طريقا مختلفا وكل أفراد الشرطة قتلوا 114 00:13:23,389 --> 00:13:24,891 لَكنَّك نجوت 115 00:13:25,065 --> 00:13:27,807 استطعت رؤية الجرح على يَدّ قاطعَ الطريق 116 00:13:27,870 --> 00:13:29,736 لَكنَّك لَمْ تَرى وجهه 117 00:13:29,869 --> 00:13:31,667 كُلّ هذه الحقائقِ تكون ضدك 118 00:13:33,029 --> 00:13:37,853 هانومان برساد أنت موقوف لحين التحقيق الآخر 119 00:13:46,568 --> 00:13:51,495 أوقفتني على تهمة لا أساس لها سيادة المفوض 120 00:13:51,985 --> 00:13:56,809 لكني يوما ما سأثبت براءتي ونزاهتي 121 00:14:09,393 --> 00:14:13,250 سيدي ألصقنا التهمة بهذا الرجل 122 00:14:13,745 --> 00:14:16,544 والآن يمكننا أَنْ نُرسلَ شيطان سينج والذهب إلى المدينة 123 00:14:16,839 --> 00:14:19,445 أذهب مَع شيطان سينج إلى المدينة وأرجع بحصتنا 124 00:14:20,032 --> 00:14:23,320 فأنا لا أثق بذلك الرجل فهمت 125 00:15:00,651 --> 00:15:03,541 أيها الزعيم عثرنا على تمثال اللّوردِ هانومان 126 00:15:04,036 --> 00:15:05,470 أخرجه 127 00:16:07,929 --> 00:16:13,982 أيها اللورد أعتني بذهبي حتى أَعُودُ من المدينةِ 128 00:16:22,307 --> 00:16:24,628 تذاكر الدرجة الأولى إلى بومباي 129 00:16:26,336 --> 00:16:28,486 لَيسَ واحد بل تذكرتان 130 00:16:30,205 --> 00:16:33,323 المفوض طَلبَ مِنني أن أرافقْك إلى بومباي ، أيضا 131 00:16:33,590 --> 00:16:37,197 لكن المفوض طلب مني إرسالك إلى خلاف هذا المكان 132 00:17:04,570 --> 00:17:05,890 المفتش/ باتل يتحدث 133 00:17:06,796 --> 00:17:10,084 باتل أنت يا ابن حرام 134 00:17:10,373 --> 00:17:12,592 لقد ورطناك بموضوع سرقةِ الذهب 135 00:17:12,985 --> 00:17:15,875 والمفوض شارما له يد في الموضوع 136 00:17:19,368 --> 00:17:21,291 بتعاون مَع قاطعِ الطريق شيطان سينج 137 00:17:21,463 --> 00:17:25,172 أنه يَتوجهُ إلى بومباي الآن من سيتا بور 138 00:17:26,460 --> 00:17:29,998 ... وقبل أن أتأخر أرجو منك 139 00:17:39,678 --> 00:17:41,032 بني , بني 140 00:17:44,804 --> 00:17:47,796 ما تزال الحُمَّى عالية لديه 141 00:17:55,539 --> 00:18:00,363 جريمة سرقةِ الذهب 142 00:18:00,955 --> 00:18:05,955 المفوض شارما وقاطع الطريق شيطــــان سيــنج مشتركـــين فيها 143 00:18:18,911 --> 00:18:24,168 أَنا مغادر لكي أحصل على دليل براءتِي 144 00:20:00,892 --> 00:20:05,591 أنقذْ رقبتك فأنا بإمكاني الحصول على يد في يوما من الأيام هانومان برساد 145 00:20:11,015 --> 00:20:11,971 ! أبــــــي 146 00:20:36,740 --> 00:20:39,061 ... جريمة سرقة الذهب 147 00:20:47,766 --> 00:20:51,054 وَجدتُ هذه السبيكة الذهبية في جيبِ هانومان برساد 148 00:20:52,021 --> 00:20:54,524 وهذا يُؤكّدُ شكوكَي 149 00:20:56,470 --> 00:20:58,791 أنه متورط في سرقة الذهب 150 00:21:00,339 --> 00:21:04,196 المفتش/ باتل رجلٌ شجاع 151 00:21:04,722 --> 00:21:07,487 لقد عرض حياته للخطر ليمسك بالمجرم 152 00:21:08,076 --> 00:21:09,430 لا يا سيدي 153 00:21:09,710 --> 00:21:11,155 أبي لَيسَ لص 154 00:21:12,740 --> 00:21:14,538 لم يرتكب أي سرقة 155 00:21:14,739 --> 00:21:19,381 كَتبَ أسماءَ أولئك المسئولين عن السرقة 156 00:21:25,506 --> 00:21:26,530 أبي 157 00:21:30,020 --> 00:21:34,844 أبي لمّ غادرت سأصبح يتيما 158 00:21:35,823 --> 00:21:40,647 مكتوب بأن شخص ما يدعى شارما أتَعني بأنني متورط ؟ 159 00:21:45,010 --> 00:21:46,455 أنا لا أَعرف 160 00:21:46,783 --> 00:21:48,387 أي شارما يقصد 161 00:21:48,524 --> 00:21:50,709 الاسم الآخر مسح بقطراتِ المطر 162 00:21:50,813 --> 00:21:54,192 مَن ذلك الرجلِ ؟ = خذوه بعيدا = 163 00:21:54,488 --> 00:21:56,513 أتركني 164 00:21:57,100 --> 00:22:01,355 أعتقد بأننا يَجِبُ الآن أَن نغلق التحقيق بشأن السرقة 165 00:22:04,755 --> 00:22:06,655 لا يا سيدي أتوسل إليك 166 00:22:07,238 --> 00:22:12,062 من فضلك , لا تغلق القضية حتى لا تلوث سمعة أبي إلى الأبد 167 00:22:13,041 --> 00:22:17,296 سيدي من فضلك تحرى عن الواقعة من فضلك أثبت براءة أبي 168 00:22:17,747 --> 00:22:18,839 ابتعـــــــــد = ! سيــــــدي = 169 00:22:32,384 --> 00:22:33,340 تعال إلى الداخل 170 00:22:34,318 --> 00:22:35,672 كيف حدث هذا ؟ 171 00:22:35,768 --> 00:22:38,567 أنقذت رجلٌ مِن السقوط مِنْ القطارِ 172 00:22:38,669 --> 00:22:41,081 لَكنِّي لم أستطع إنقاذ يَديّ 173 00:22:44,956 --> 00:22:45,912 أنتظر 174 00:22:49,792 --> 00:22:53,649 يَجِبُ أَن أَعطيك هذه الحقنة لكي لا يَنْشرُ السمّ في بقية جسمك 175 00:22:53,886 --> 00:22:55,593 قاطعَ طريق خطير يدعى شيطان سينج هارب من العدالة 176 00:22:59,302 --> 00:23:01,225 هذا قاطعُ الطريق شيطان سينج 177 00:23:02,848 --> 00:23:06,227 يَجِبُ أَنْ أَعطيه مخدر وأستدعى الشرطة 178 00:23:07,200 --> 00:23:09,123 أستعجل , أيها الطبيب بسرعة 179 00:23:30,223 --> 00:23:34,831 أنت متهم بـ سرقة الذهب في ادام بور 180 00:23:46,053 --> 00:23:50,877 أحضرت لـــيّ الشرطة أعطيتَني مخدر , أيها الطبيب 181 00:23:51,049 --> 00:23:53,791 سوف أقتلك في الحال عندما اخرج من السجن 182 00:23:54,080 --> 00:23:55,718 تذكّر هذا 183 00:24:31,208 --> 00:24:33,131 أخبرني أين مكان الذهب 184 00:24:34,399 --> 00:24:37,972 لو أخبرتك بمكان الذهب لَنْ يَكُونَ لي أي أثر 185 00:24:39,074 --> 00:24:42,806 أنت يَجِبُ أَنْ تَشكرَني لقد ألقيت مسؤولية قتل المفتش/ باتل على هانومان برساد 186 00:24:42,974 --> 00:24:44,738 أنقذتك من حبل المشنقة 187 00:24:46,843 --> 00:24:50,928 خطأ أنت لم تنقذني لقد أنقذت حصتك من الذهب 188 00:24:51,518 --> 00:24:54,408 إذا أردت الذهب ساعدني بالهرب من هنا 189 00:24:54,709 --> 00:24:57,315 أنت لا تَستطيعُ الهُرُوب مِنْ السجن إنه مستحيل 190 00:24:57,481 --> 00:25:01,190 في هذه الحالةِ ، أنت يَجِبُ أَنْ تَنتظرَ الذهب حتى يطلق سراحي من السجن 191 00:25:10,848 --> 00:25:15,848 192 00:25:54,131 --> 00:25:55,485 اللّورد هانومان 193 00:25:55,582 --> 00:25:59,348 كما وَقفتَ بجانب اللّوردِ راما لقَهْر رافان 194 00:25:59,612 --> 00:26:03,219 أنت يَجِبُ أن تساعدني أيضا أنا الطفل اليتيم 195 00:26:03,803 --> 00:26:06,124 لكي أتمكن من إبادة الشرير 196 00:26:06,704 --> 00:26:10,959 الذي أتهم أبي زورا وقتله 197 00:26:11,282 --> 00:26:12,499 ! قتل 198 00:26:12,764 --> 00:26:14,437 ألا تستطيع مساعدتي ؟ 199 00:26:16,053 --> 00:26:18,306 أنا أتضرع إليك باسم الإله رام 200 00:27:09,985 --> 00:27:13,273 لقد سَمعتُ عن المعجزات ولكني رَأيت واحدة اليوم 201 00:27:13,853 --> 00:27:17,141 كلما كان هناك أعمال وحشية على الأرضِ 202 00:27:18,044 --> 00:27:20,615 عاصفة مثل هذه تكتسح العالم 203 00:27:47,219 --> 00:27:49,631 لقد مُنِحتَ هدية مِن قِبل الآلهة 204 00:27:49,798 --> 00:27:51,562 لقد منحت سلاحا من قبل ابن ويندس 205 00:27:51,861 --> 00:27:53,886 والعواصف سوف تحميك 206 00:27:54,860 --> 00:27:56,783 المجد للإله هانومان 207 00:28:01,243 --> 00:28:04,133 المجد للإله هانومان 208 00:28:19,786 --> 00:28:22,676 منذ 28 سنة مات أبي 209 00:28:23,009 --> 00:28:25,580 وتبقى لك 28 يوم بالضبط وتخلع زيّكَ الرسمي 210 00:28:25,814 --> 00:28:27,066 "" طوفان - العاصفة "" 211 00:28:27,683 --> 00:28:29,777 لا تقلق يا سّيد/ شارما 212 00:28:31,391 --> 00:28:33,712 سأرسله إلى أبّيه 213 00:28:36,227 --> 00:28:37,183 جاكا 214 00:28:39,418 --> 00:28:42,024 متى سيتم أخلاء سبيلك ؟ = غدا = 215 00:28:42,706 --> 00:28:46,529 نريدك أن تقوم بمهمة للمفوض 216 00:28:47,026 --> 00:28:49,415 وما هو الثمن ؟ = 25.000 R = 217 00:28:51,733 --> 00:28:54,600 من تريدني أن أقتل ؟ = طوفان = 218 00:28:55,570 --> 00:28:57,004 أين سأجده ؟ 219 00:28:57,181 --> 00:29:00,401 غدا في رام بور في زفاف بنت شودري 220 00:29:00,534 --> 00:29:02,002 أنت قم بالسرقة 221 00:29:02,339 --> 00:29:06,594 وأنشر إشاعة بأنك تَعرف قاتل هانومان برساد 222 00:29:08,142 --> 00:29:10,463 وطوفان بنفسه سيحضرُ للبحث عنك 223 00:29:25,067 --> 00:29:26,023 اذهبوا 224 00:29:30,386 --> 00:29:31,342 قطاع الطرق 225 00:29:34,255 --> 00:29:36,576 اسلبوا كل شيء 226 00:29:41,386 --> 00:29:42,444 واقتلوا 227 00:29:46,158 --> 00:29:47,182 أنت سافل 228 00:29:52,380 --> 00:29:53,734 دعني 229 00:29:55,282 --> 00:29:56,636 أتركني 230 00:29:57,216 --> 00:29:58,570 النجدة 231 00:30:22,845 --> 00:30:29,126 المجد للورد هانومان 232 00:30:49,682 --> 00:30:51,150 مَن أنت ؟ 233 00:30:51,359 --> 00:30:53,191 كلما كان هناك أعمال وحشية على الأرضِ 234 00:30:54,744 --> 00:30:56,997 عاصفة مثل هذه تكتسح العالم 235 00:32:34,232 --> 00:32:36,633 ماذا تَعرف عن قاتل هانومان برساد ؟ 236 00:32:36,843 --> 00:32:39,255 لا أعرف شيئا 237 00:32:40,067 --> 00:32:42,456 إذا لماذا أذعت هذا الكلام ! أخبرني 238 00:32:42,549 --> 00:32:44,415 سأخبرك سأشرح لك 239 00:33:34,088 --> 00:33:36,011 سأخبرك بكل شيء ... كُلّ شيء 240 00:33:36,989 --> 00:33:39,879 من فضلك , دعني أذهب 241 00:33:42,792 --> 00:33:46,080 طوفان ... لقد أنقذتنا مِنْ قُطاعِ الطرق 242 00:33:46,661 --> 00:33:48,584 نحن شاكرين لك 243 00:33:58,588 --> 00:34:03,583 يعيش طوفان 244 00:34:26,700 --> 00:34:30,500 هذا الرجلُ الذي أرسلتَه خلفيُ , أنه مَعك 245 00:34:30,761 --> 00:34:33,082 ماذا تعني ؟ = هو سيخبرك = 246 00:34:33,373 --> 00:34:35,979 لكن السافل ماتَ قبل أن يشرح ذلك 247 00:34:36,145 --> 00:34:38,625 وشكوكي لم تكون مؤكدة ثانية 248 00:34:39,137 --> 00:34:42,550 ما الذي تريد أن تَتوصّلُ إليه ؟ = ما أريد أن أصل إليه أيها المفوض = 249 00:34:43,038 --> 00:34:45,837 بقدر ما أنا واثق من براءة أبي 250 00:34:45,939 --> 00:34:48,351 فأنني ما زلت أشك فيك 251 00:34:48,518 --> 00:34:51,260 ولكن للأسف لَيس لــديّ الدليل 252 00:34:51,387 --> 00:34:55,119 والقانونُ يَحتاجُ إلى دليل وأنا سوف أملكه يـــوما مــــا 253 00:34:56,932 --> 00:34:58,991 أنت أهنت ضابط في الشرطة 254 00:35:01,220 --> 00:35:06,727 أبي كَانَ ضابط شرطة أيضا وهو علّمَني احترام القانون 255 00:35:07,119 --> 00:35:09,622 لَبسَ نفس الزيّ الرسمي الذي أنت ترتديه اليوم 256 00:35:10,117 --> 00:35:11,562 لكن هناك اختلاف 257 00:35:11,890 --> 00:35:14,848 زيّه الرسمي أعطاَني الأمانة والإخلاصِ والرائحــــــة العطــــــــــرة 258 00:35:14,953 --> 00:35:17,365 وزيّكَ الرسمي رائحته كريهة 259 00:35:17,854 --> 00:35:20,653 أنا يُمكنُ أَنْ أسجنك لاتهامك الكاذب لي 260 00:35:21,240 --> 00:35:22,674 هناك القليل أنت يُمْكِن أَن تفعله 261 00:35:23,174 --> 00:35:25,495 أغلقتَ ملف التحقيق المتعلق بقضية أبي 262 00:35:25,591 --> 00:35:27,423 وأنت تهدّدني الآن بالسجن 263 00:35:28,010 --> 00:35:29,933 لكن تذكّر أيها المفوّض 264 00:35:30,330 --> 00:35:33,220 بأن هذا الزيّ الرسمي الذي تلبسه وتُهدّدُني بــــــــه 265 00:35:33,813 --> 00:35:36,134 ما زال لديك 25 يوما قبل أن تفقده 266 00:35:36,714 --> 00:35:39,035 في نهايةِ اليومِ الخامس والعشرونِ 267 00:35:39,615 --> 00:35:42,505 أنا سأحقق هدفي في الحياة 268 00:35:49,502 --> 00:35:51,891 أنه لَن يَستيقظَ لَيسَ حتى يحصل على ضربة قوية 269 00:35:52,275 --> 00:35:56,132 شامو) ... أستيقظ) 270 00:36:01,301 --> 00:36:02,905 لقد ذهب إلى العرض السحري مرة ثانية 271 00:40:57,114 --> 00:40:58,104 ! أمي أتت 272 00:40:58,436 --> 00:41:01,724 أنه يُؤدّيها = مَـــن أنـــت ؟ = 273 00:41:02,305 --> 00:41:06,981 أيها الرئيس أمّكَ هنا = أمّي 274 00:41:07,765 --> 00:41:10,791 أخبرتك بأن لا تقوم بهذه الحركات البهلوانية الخطرة , لَكنَّك لَنْ تستمع لــيّ 275 00:41:10,892 --> 00:41:13,691 انتظرِ حتى نَصِلُ إلى البيت أنت لَنْ تحصل أي طعام لتأكل 276 00:41:14,278 --> 00:41:16,201 سَأَربطُك في الأعلى 277 00:41:16,502 --> 00:41:19,494 أمي عزيزتي ... أنت عظيمة 278 00:41:19,596 --> 00:41:21,428 لَنْ تنصت لي , أليس كذلك ؟ 279 00:41:21,765 --> 00:41:23,199 وحَصلتَ على هذا الصندوق أيضا ؟ 280 00:41:23,280 --> 00:41:27,569 أنت سَتَدْخلُ هذا أليس كذلك ؟ أخبرني 281 00:41:27,607 --> 00:41:29,632 سامحيني يا أمّي لن أدخله أبدا 282 00:41:30,219 --> 00:41:32,540 سَأَكْسرُ رجلك اليوم 283 00:41:35,666 --> 00:41:37,953 أمي لديك أفعى في يدك 284 00:41:41,179 --> 00:41:46,003 شامو) أنصت إلـــــيّ) أرجع إلى هنا 285 00:41:47,627 --> 00:41:49,550 أسرع = هاك ، أيها الرئيس = 286 00:41:49,690 --> 00:41:51,488 أذهب أنت 287 00:41:51,817 --> 00:41:56,323 شامو) عندما تعود إلى البيت) سَأَرْبطُك في الأعلى 288 00:41:57,299 --> 00:41:58,733 ماذا؟ 289 00:41:59,007 --> 00:42:00,577 جميع أعمالي دمرت 290 00:42:02,134 --> 00:42:05,024 اليوم أنه نهاية المطاف سوف آخذ استراحة 291 00:42:05,325 --> 00:42:07,350 ما المشكلة في أداء العرض السحري 292 00:42:07,453 --> 00:42:09,285 لكن أمي لن تفهم أبدا 293 00:42:15,318 --> 00:42:16,274 تفضلي = شكرا لك = 294 00:42:17,052 --> 00:42:18,975 ! أيمارس المعلمون المهنة مع بعضهم أنت لست ذكية 295 00:42:19,147 --> 00:42:21,297 يَدّ في الداخل والمحفظة بالخارج 296 00:42:21,404 --> 00:42:23,042 ماذا تَعْني ؟ ! أترك يدي 297 00:42:23,177 --> 00:42:26,363 يدك تحتاج إلى القليل من التدريب يا سيدتي 298 00:42:26,424 --> 00:42:29,712 وإلا أقلعي عن هذا وألزمي حدودك 299 00:42:29,808 --> 00:42:32,607 ما هذا الهراء = أخرجي محفظتي من هذه المنطقة الممنوعة = 300 00:42:33,194 --> 00:42:37,051 أَيّ محفظه ؟ ألَستْ خجلا من اتهام سيدة محترمة بذلك ؟ 301 00:42:39,196 --> 00:42:40,641 أخرجي المحفظة 302 00:42:42,032 --> 00:42:44,956 ألم ترى محفظة في حياتك ؟ 303 00:42:45,496 --> 00:42:47,783 إذا لم تخرجيها سوف أخرجها بنفسي 304 00:42:48,269 --> 00:42:50,192 ! النجدة ! النجدة 305 00:42:53,491 --> 00:42:55,414 هذا الرجلِ يريد اغتصابي 306 00:42:55,522 --> 00:42:57,354 كلا يا أخوتي الموضوع ليس كما تظنون 307 00:42:59,874 --> 00:43:01,797 لا تضربوني 308 00:43:07,244 --> 00:43:09,167 إلى أين ؟ = فر سوفا = 309 00:43:15,464 --> 00:43:18,843 النذل كل تلك المسرحيةِ من أجل ستّة روبيات فقط 310 00:43:19,817 --> 00:43:22,138 هَلْ قُلتَ شيئا ؟ = لا = 311 00:43:22,234 --> 00:43:26,000 إنه كان ذلك المعتوه الضخم رَآني بمفردي ومَسكَ يَدَّي 312 00:43:26,103 --> 00:43:28,515 وأنا سلّمتُه إلى العامة 313 00:43:28,811 --> 00:43:30,836 مَنْ كان ؟ = بَعْض الكاريكاتيرِ = 314 00:43:30,938 --> 00:43:32,861 الظاهر أنه ساحر 315 00:43:44,812 --> 00:43:47,702 البنت اختفت وأنا ضربت 316 00:43:53,517 --> 00:43:55,770 هَلْ هذا هو ؟ 317 00:43:57,352 --> 00:43:58,797 نعم انه هو 318 00:43:58,867 --> 00:44:01,222 سألطمه لطمة لن ينساها 319 00:44:01,478 --> 00:44:03,151 لقد نال ما يستحق فلماذا ستلطمه ؟ 320 00:44:03,284 --> 00:44:05,890 كي لا يعَبَث مَع البنات في منطقتِي مرة ثانية 321 00:44:06,797 --> 00:44:08,947 العديد من الرجالِ لضرب شاب واحد فقط 322 00:44:11,859 --> 00:44:13,782 أتتحرش ببنات منطقتِي ، أيـــه ؟ 323 00:44:16,695 --> 00:44:18,948 ماذا تفعل ؟ = ... أتتحرش ؟ = 324 00:44:19,241 --> 00:44:21,164 أتَركَه يَذهبُ 325 00:44:21,273 --> 00:44:23,844 هي تَطلبُ مِنْك أن تدعني أذهب = ... حقا ؟ طبعا = 326 00:44:24,432 --> 00:44:26,753 أتركه يغادر لقد نال عقابه 327 00:44:26,849 --> 00:44:28,294 أنا لن أدعه يذهب 328 00:44:28,397 --> 00:44:32,550 حسنا تفاهما أنتما الاثنان أنا ذاهبة 329 00:44:33,136 --> 00:44:37,960 هو نال عقابه لكن أنتِ مَن سيُعاقبُك ؟ 330 00:44:38,294 --> 00:44:40,865 ماذا تَعني ؟ = (أعني أنه صديقُي ، (شام 331 00:44:41,034 --> 00:44:43,776 (وهو صديقُي (جوبال وهناك محفظتي 332 00:44:44,096 --> 00:44:46,190 لَيسَ يدك ليس يدك 333 00:44:46,676 --> 00:44:48,121 هي لَن تنصت إلـــيّ 334 00:44:54,413 --> 00:44:57,303 لا أَنا خائفة دعاني وشأني 335 00:44:57,782 --> 00:45:00,103 أخرجي المحفظة وإلا سنلقي بكِ 336 00:45:00,683 --> 00:45:03,971 سأعطيها إليك دعاني أذهب 337 00:45:07,453 --> 00:45:08,898 هيا = أخرجيها = 338 00:45:15,156 --> 00:45:16,988 سأدعك تَذهبين الآن 339 00:45:17,090 --> 00:45:19,832 وإذا رأيتك مرة ثانية هنا سأسلمك للشرطة , أتفهمــــين 340 00:45:19,895 --> 00:45:22,398 أذهبي = ذاهبة , بخيل لعين = 341 00:45:24,344 --> 00:45:26,267 أكُلّ شيءِ على ما يرام ؟ = نعم = 342 00:45:29,180 --> 00:45:34,004 مُعَاناة الخسارة تجعل الرجل جائع لَيْسَ لي غذاءُ في البيت اليوم 343 00:45:34,176 --> 00:45:35,610 إذا دعنا نأكل في مكان ما 344 00:45:36,917 --> 00:45:38,840 ستة روبيات ونصف لا يمكن أن تطعم رجلين جائعينَ 345 00:45:39,012 --> 00:45:41,754 لا تقلق كسبت الكثير من النقود اليوم 346 00:45:41,913 --> 00:45:43,335 حقا = دعنا نذهب = 347 00:45:47,200 --> 00:45:53,355 ابنتي هذا المرض سيقضي على حياتي 348 00:45:55,776 --> 00:46:00,122 لماذا تهدرين مالك علــيّ ؟ 349 00:46:02,062 --> 00:46:05,919 لماذا تَقُولُين مثل هذه الأشياءِ يا أمّي ؟ أنها فقط بِضعة أيام 350 00:46:06,382 --> 00:46:10,762 يَقُولُ الطبيبُ بأنك ستكونين على ما يرام بعد العملـــية 351 00:46:17,658 --> 00:46:24,098 يا إلهي ... صَلّيتُ كثيرا إليك 352 00:46:25,095 --> 00:46:29,020 ورغم ذلك ، الرئيس أختار ذلك الشيطان ليزوجني إياه 353 00:46:29,609 --> 00:46:36,367 يا إلهي خلّصَني من ذلك الشيطانِ وأرشدني 354 00:46:36,701 --> 00:46:38,692 رادها , أبنتي 355 00:46:42,182 --> 00:46:45,072 ما الأمر يا أبّي ؟ = أنها كارثة يا ابنتي = 356 00:46:45,470 --> 00:46:49,327 الكوبرا هَربت حتى أنني لم استخرج سمها بعد 357 00:46:49,919 --> 00:46:53,207 يا إلهي لو لدغت شخصا ما فستحل مصيبة 358 00:46:53,432 --> 00:46:55,070 أين نبحث عنها الآن ؟ 359 00:47:18,933 --> 00:47:22,221 دعيني أنام يا أمّي وتوقّفي عن الفحيح مثل الأفعى 360 00:47:28,088 --> 00:47:31,501 أنت لَنْ تَعطيني طعاما ولن تدعيني أنام 361 00:47:41,499 --> 00:47:45,037 لمّ أنت خارج السلةِ وجاثم على صدرِي ؟ 362 00:47:46,980 --> 00:47:49,517 أمي رَبطَتني 363 00:47:51,331 --> 00:47:54,551 أمي أنا لا أحب مثل هذا المزاح تعالِ وحليّ وثاقي 364 00:47:54,894 --> 00:47:57,147 دعني أرى كيف ستحل وثاقك أَنا ذاهِبة إلى المعبــــــــد 365 00:47:57,635 --> 00:47:59,558 أمي 366 00:48:01,504 --> 00:48:03,074 إلى أين ستذهبين وتتركيني ؟ 367 00:48:03,567 --> 00:48:05,752 ألف مرة أخبرته لَكنَّه لَن ينصت إلـــيّ 368 00:48:05,856 --> 00:48:07,290 الأم ذاهبة 369 00:48:10,208 --> 00:48:12,529 يا رئيس مبروك عليك يوم الكوبرا 370 00:48:15,044 --> 00:48:18,332 ما تفعل هذه الأفعى هناك ؟ = أنها الكوبرا خاصتنا = 371 00:48:18,428 --> 00:48:21,227 أنها خارج السلة وجاثمة على صدري تعال وخُذها 372 00:48:21,458 --> 00:48:27,613 الكوبرا خاصتنا في السلةِ وأنا أعطيتُها بعضَ اللبن للتو 373 00:48:27,680 --> 00:48:28,636 ماذا ؟ 374 00:48:35,386 --> 00:48:39,607 أنها تشبه كوبرا سامّة النجدة , النجدة 375 00:48:48,087 --> 00:48:51,205 الكوبرا ... الكوبرا 376 00:48:53,729 --> 00:48:56,050 في مثل هذه المدينة الكبيرة 377 00:48:56,631 --> 00:49:01,853 لم تجدي مكان إلا في بيتي ؟ 378 00:49:02,916 --> 00:49:04,361 لا , من فضلك 379 00:49:05,979 --> 00:49:10,166 هل أنتِ غاضبة 380 00:49:10,653 --> 00:49:14,419 أيتها الكوبرا 381 00:49:15,006 --> 00:49:19,261 لابد انكِ تعبة لماذا تتمددين في الأسفل ؟ 382 00:49:19,842 --> 00:49:21,196 لا 383 00:49:23,710 --> 00:49:25,633 لا شيء 384 00:49:26,612 --> 00:49:30,469 أنصتِ يبدو بأنني سوف أنام إلى الأبد 385 00:49:33,833 --> 00:49:39,181 أيها الرجال أبعدوها من هنا 386 00:49:39,506 --> 00:49:43,044 فقط ساحر الأفعى يُمْكِنُ أَنْ ينقذَه شنكر 387 00:49:43,213 --> 00:49:45,466 أحضر ساحر الأفعى بسرعة 388 00:49:54,980 --> 00:49:59,486 أنظري هناك أنها فوق هناك = يا ألهي هذه الأفعى ملكي = 389 00:49:59,977 --> 00:50:06,258 يا سيدتي أبعدي هذه الأفعى من هنا 390 00:50:06,424 --> 00:50:11,476 وإلا سَأَتنفّسُ أنفاسي الأخيرة = لا تقلق يا سيدي سأفعل ذلك = 391 00:51:02,933 --> 00:51:07,188 تعالِ وأدخلي السلةَ 392 00:51:08,631 --> 00:51:09,359 أستمعِ 393 00:51:10,860 --> 00:51:12,942 من فضلك سامحني يا سيدي 394 00:51:13,200 --> 00:51:17,922 لقد كَانَت أفعى سامّة لهذا السبب خفتُ 395 00:51:19,013 --> 00:51:23,587 أنا الذي خفتُ وأنا كنت في منتهى الصلابة 396 00:51:23,629 --> 00:51:25,222 لكن شكرا لإنقاذ حياتي = حسنا = 397 00:51:28,255 --> 00:51:33,125 هذه هدية صغيرة لَك 398 00:51:34,199 --> 00:51:35,735 ماذا فعلت ؟ 399 00:51:36,875 --> 00:51:39,128 رَبطتَني بعبوديةِ مقدسة 400 00:51:40,550 --> 00:51:46,444 أنا من كان مربوطا على ذلك السريرِ 401 00:51:47,030 --> 00:51:51,854 أنت تم إطلاق سراحك لكني أنا مربوطة الآن 402 00:51:52,833 --> 00:51:54,756 مربوطة بهذه الزهور 403 00:51:56,702 --> 00:51:58,625 أستمعِ 404 00:52:04,439 --> 00:52:09,661 ما اسمكَ ؟ = رادها = 405 00:52:11,530 --> 00:52:14,716 واسمُي يَكُونُ غير مكمل بدونك 406 00:52:15,077 --> 00:52:17,000 ! نعم = (اسمي (شام = 407 00:52:17,494 --> 00:52:23,206 والناس تقول بأن رادها (هـــي المكمــلــــة لـ (شام 408 00:52:25,618 --> 00:52:28,736 تذكر بأن برنامج شام) ورادها سيعرض في المعبد اللّيلة ؟) 409 00:52:28,874 --> 00:52:29,830 نعم , نعم 410 00:52:30,067 --> 00:52:31,512 لا تعرض سحرك علينا هناك 411 00:52:31,679 --> 00:52:36,355 لا ، أنا لَنْ أفعل ذلك لكن ما الفائدة من ذلك أنا سأرقص لوحدي هذه السَنَةِ أيضا 412 00:52:36,514 --> 00:52:37,470 كن هناك 413 00:52:37,676 --> 00:52:41,180 شام) لن يكن بمفرده الليلة) 414 00:52:43,124 --> 00:52:47,379 واسمكَ لن يَكُونُ غير مكتمل ثانيةٌ أبدا 415 00:57:49,639 --> 00:57:51,562 لمّ كنت تغمز لها 416 00:57:51,863 --> 00:57:57,370 لا لَيسَ كذلك , نحن كنا نضرب عودَ على عود 417 00:57:58,730 --> 00:58:05,488 منغلو (شام) زينني بالزهور وطبقا لعاداتِ القبيلة أنا الآن انتمي إليه 418 00:58:05,596 --> 00:58:08,975 أخرسِ , تخالفين أوامر الزعيم 419 00:58:09,110 --> 00:58:11,875 جهزت لزفافكَ ليلة اكتمال القمرِ القادمة 420 00:58:12,270 --> 00:58:14,295 واستلمت النقود مقدما 421 00:58:15,752 --> 00:58:17,174 تعالِ 422 00:58:17,686 --> 00:58:20,576 شام) ورادها كَانا) سوية لمدة طويلة 423 00:58:20,877 --> 00:58:22,515 كَيْفَ تَفصلُهم ؟ 424 00:58:22,844 --> 00:58:24,448 كَيفَ ؟ هكذا 425 00:58:25,423 --> 00:58:26,777 يا ألهي 426 00:58:27,872 --> 00:58:29,294 لحظة , لحظة 427 00:58:51,406 --> 00:58:52,828 أنتظر 428 00:58:54,920 --> 00:58:56,843 سوف تحدث المصارعة 429 00:59:03,141 --> 00:59:05,462 تصارع دجاجةِ 430 00:59:07,977 --> 00:59:09,900 ماذا حدث ؟ 431 00:59:11,393 --> 00:59:12,349 لا شيء 432 00:59:14,425 --> 00:59:15,779 لقد قتلني 433 00:59:37,908 --> 00:59:40,320 شام) هل أنت على ما يرام ؟) 434 00:59:40,648 --> 00:59:42,742 تعالِ وإلا سأمزقه إلى أشلاء 435 00:59:45,162 --> 00:59:50,953 تعال قبل ليلة اكتمال القمرِ وإلا سنكون منفصلين إلى الأبد 436 00:59:53,867 --> 00:59:56,188 لقد تأذى أحملوه على مهلكم 437 01:00:04,388 --> 01:00:07,676 ! تستحق كل ما جرى لك ستظل تضرب طوال حياتك 438 01:00:08,256 --> 01:00:11,544 لا باس أن ضربت في سبيل المحبة يا أمي 439 01:00:12,125 --> 01:00:14,048 والعشاق دائما يتم ضربهم 440 01:00:14,576 --> 01:00:16,499 وروميو تلقى الكثير من الضرب 441 01:00:16,800 --> 01:00:21,340 وأنا دائما يتم ضربي أحيانا من قبلكِ أنتِ وأحيانا من قبل العامة 442 01:00:21,668 --> 01:00:23,659 ... أنني أُحاولُ أن أفهمك لأنه 443 01:00:23,764 --> 01:00:28,497 بسبب هذا السحر أبوكَ ماتَ 444 01:00:30,050 --> 01:00:33,953 ... لا سمح الله إذا شيء حدث لك 445 01:00:34,010 --> 01:00:37,128 لا تقلق يا أمي لن يَحدثُ لـــيّ شيء ( لا تقلقِ , كوني سعيدة ) 446 01:00:37,621 --> 01:00:40,022 ماذا الذي تتفوه به بالانجليزية 447 01:00:46,392 --> 01:00:48,315 عِنديّ بركتك ، أليس كذلك ؟ = نعم = 448 01:00:48,648 --> 01:00:51,527 أعدك عندما أَتزوّج سأَتخلّى عن هذه العروض السحريةِ 449 01:00:51,823 --> 01:00:52,437 حقا ؟ = بالطبع = 450 01:00:52,859 --> 01:00:54,293 هيا ضعِ يَدُّكَ الآن على رأسي 451 01:00:54,761 --> 01:00:57,150 سكن السيد/ سيث دارم داس العنوان صحيح 452 01:00:58,114 --> 01:01:00,037 رامو انظر من على الباب 453 01:01:01,016 --> 01:01:03,269 مَن ؟ = تحياتي سيدي = 454 01:01:05,271 --> 01:01:12,610 إنّ الاسمَ (شام) ، الساحر مِنْ أرض السحرةِ 455 01:01:17,940 --> 01:01:19,772 هذه هدية لَك ، سيدي 456 01:01:20,358 --> 01:01:22,281 أنا أَنتظرُك 457 01:01:25,194 --> 01:01:28,084 تفضل هذا تبرّعُي 200.000 روبية لملجأِ الأيتام 458 01:01:28,159 --> 01:01:29,604 شكرا جزيلا ، سيدي 459 01:01:29,707 --> 01:01:32,347 بدون تبرعاتك الأيتام الفقراء سيموتون جوعا 460 01:01:34,381 --> 01:01:35,337 أجلس 461 01:01:37,767 --> 01:01:39,690 غدا عيد ميلاد أبني بونتي 462 01:01:39,991 --> 01:01:42,016 وبهذه المناسبة سأقيمُ حفلة 463 01:01:42,603 --> 01:01:46,858 وإذا أديت عرضك السحري ستدخل السرور والبهجة في نفوس الأطفالُ 464 01:01:48,792 --> 01:01:51,682 كم تريد من المال لذلك ؟ = أدفع أيّ مبلغ أنت تريده يا سيدي = 465 01:01:52,274 --> 01:01:54,197 فبرؤية الأطفال سعداء سأكون أنا سعيدا أيضا 466 01:01:54,498 --> 01:01:58,071 أنهم أطفال وأنا سأفعل أيّ شيء لهم 467 01:01:58,237 --> 01:02:00,001 أنها فكرة نبيلة 468 01:02:03,529 --> 01:02:04,883 سيث دارم داس يتحدث 469 01:02:04,980 --> 01:02:07,779 طفلكَ في قبضتنا = ما هذا الهراء = 470 01:02:08,365 --> 01:02:09,810 بونتى ذهب للمدرسة 471 01:02:10,170 --> 01:02:11,911 كيف أصدق أنه في قبضتك ؟ 472 01:02:11,976 --> 01:02:14,161 إذا كنت لا تصدق ذلك تحدث إليه = ضعَه على الخط = 473 01:02:15,135 --> 01:02:20,357 نعم ، بونتي , لا تقلق أين أنت يا بنيّ ؟ 474 01:02:20,938 --> 01:02:24,226 إذا لم تَعطينا فدية بقيمة مليونين , سنقتل الطفل 475 01:02:24,322 --> 01:02:27,701 أرجوك ستحصل على المليونين لكن لا تؤذي بونتي 476 01:02:27,868 --> 01:02:30,610 سيكون على ما يرام لكن لا تخبر الشرطة بذلك 477 01:02:31,092 --> 01:02:32,924 لا تقلق لن أخبر الشرطة 478 01:02:33,511 --> 01:02:35,832 أين أَجلب المالَ ؟ = خلف القصر القديم = 479 01:02:35,928 --> 01:02:37,373 سأَكُونُ هناك 480 01:02:41,248 --> 01:02:42,602 ما الأمر سيدي ؟ 481 01:02:42,859 --> 01:02:44,623 شخصا ما أختطف أبني 482 01:02:44,697 --> 01:02:47,052 أنهم سيقتلونه إذا لم أدفع لهم مليونين 483 01:02:50,919 --> 01:02:54,776 مليونين وإلا أنهم سيقتلون الطفل ؟ 484 01:02:56,722 --> 01:02:59,942 أين المفاتيح ؟ 485 01:02:59,982 --> 01:03:02,553 أخوك الأكبر أخذ المفاتيحَ وهو حاليا في دلهي 486 01:03:02,884 --> 01:03:04,488 الآن ماذا سيحدث لأبني ؟ 487 01:03:12,168 --> 01:03:16,093 يا سيدي ماذا تفعل ؟ لن تَستطيعُ فَتح الخزانة بهذه الطريقة 488 01:03:16,197 --> 01:03:19,576 أنا يُمْكِنني فتح هذه الخزانة في دقيقة 489 01:03:19,743 --> 01:03:21,893 هَلّ تستطيع ذلك حقا ؟ = بالطبع أنها لعبتي = 490 01:03:22,484 --> 01:03:23,838 أنظر 491 01:03:46,510 --> 01:03:49,889 إنّ الخزانة مفتوحة الآن يا سيدي 492 01:03:50,786 --> 01:03:52,356 أعطِني الحقيبة 493 01:03:54,010 --> 01:03:55,444 الآن بونتى سينجو 494 01:04:02,714 --> 01:04:05,035 ماذا تفعل يا سيدي ؟ أنت تُحرجُني 495 01:04:05,131 --> 01:04:08,021 أسرع يا سيدي أذهب وأُنقذُ أبنك = أسرع = 496 01:04:09,484 --> 01:04:10,838 أبقِ هذا المالِ معك 497 01:04:11,095 --> 01:04:14,702 أدفع ليّ غدا بعد انتهائي من أداء العرض 498 01:04:15,287 --> 01:04:17,210 تعال إلى هنا غدا في الخامسة مساءا = بالطبع = 499 01:04:17,285 --> 01:04:18,753 سأَكُونُ هنا قبل الوقت المحدد 500 01:04:19,155 --> 01:04:22,443 لكن أذْهبُ الآن وأحْصلُ على أبنك هيا يا أخ هيا 501 01:04:24,958 --> 01:04:28,246 لقد غادروا وتركوا الخزانة مفتوحة 502 01:04:28,342 --> 01:04:31,721 أنت في الصورة يا سيدي كالملك وخزانتك مفتوحة 503 01:04:32,695 --> 01:04:34,618 سأعرض البقية فيما بعد حسنا 504 01:04:36,564 --> 01:04:37,998 أَنا آسفة 505 01:04:51,554 --> 01:04:52,988 جواز سفري 506 01:04:53,972 --> 01:04:56,862 يبدو إن الفتاة سرقته أذهبا وأمسكاها 507 01:05:04,210 --> 01:05:05,166 أنها هناك 508 01:05:39,027 --> 01:05:39,983 هيه , أسمعِ 509 01:05:40,805 --> 01:05:44,537 ألم تأتي فتاة إلى هنا ؟ = فتاة , أَيّ فتاة ؟ = 510 01:05:44,770 --> 01:05:47,376 لقد سرقت محفظة سيدي 511 01:05:47,896 --> 01:05:49,796 كلا ليس هناك مثل هذه الفتاة هنا 512 01:05:58,020 --> 01:05:59,454 هل أنتِ مغادرة يا أبنتي ؟ 513 01:06:01,404 --> 01:06:03,816 ... أماه , أنا 514 01:06:05,757 --> 01:06:07,202 أنه كاذب يا أماه 515 01:06:07,626 --> 01:06:10,914 هو ليس كاذب الكاذب هو أنتِ يا أبنتي 516 01:06:13,784 --> 01:06:16,776 تعرفين ذلك ورغم ذلك أنقذتني 517 01:06:21,231 --> 01:06:25,088 يبدو انك مِنْ عائلة مُحْتَرمة لكن لماذا تفعلين مثل هذه الأفعال ؟ 518 01:06:26,453 --> 01:06:29,923 من عجزي فأَنا لـــديّ أمّ كبيرة مثلك 519 01:06:30,225 --> 01:06:31,863 وهي مريضة على نحو خطير 520 01:06:33,288 --> 01:06:37,088 ... وليس لديّ المال لمعالجتها , لهذا 521 01:06:37,389 --> 01:06:39,744 لماذا لا تبحثين على عمل ؟ 522 01:06:41,291 --> 01:06:46,115 حاولتُ مرات عديدة لكي أحصل على وظيفة وأجمع مالا 523 01:06:47,094 --> 01:06:49,415 لكن في كُلّ مرة الذي يعطيني الوظيفة 524 01:06:49,995 --> 01:06:54,250 يستغل عجزي كفتاة وحيدة 525 01:06:55,870 --> 01:07:00,376 ولكي أعالج أمي لم أجد طريقة أخرى يا أماه 526 01:07:01,634 --> 01:07:05,400 إذا في هذه الحالةِ ، أبحثي عن شخص لطيف وتزوجيه واستقرٍ معــــه 527 01:07:07,275 --> 01:07:11,621 أماه أتمنى أن أصادف شاب جيد إذا كان مُقَدَّر لــيّ ذلك 528 01:07:12,079 --> 01:07:14,104 أنا يَجِبُ أَن أغادر الآن 529 01:07:14,690 --> 01:07:17,910 إن شاء الله ستمنحين زوج لطيف بركاتي معك 530 01:07:22,788 --> 01:07:26,645 تنحوا دعوني أمر 531 01:07:27,623 --> 01:07:29,944 إلى أين أنت ذاهب ؟ = إلى الداخل = 532 01:07:30,072 --> 01:07:32,837 انت قف هنا حتى يتم الانتهاء من التحقيق 533 01:07:35,960 --> 01:07:37,883 تلك الغربان توقفني وهو يريد أن يراني 534 01:07:38,279 --> 01:07:40,202 ما الذي يجري هنا ؟ 535 01:07:40,697 --> 01:07:43,109 وذلك الشاب كان نجما جذابا هنا 536 01:07:45,013 --> 01:07:47,653 أنها حفلة للشرطة بدلا مِنْ حفلة للأطفال 537 01:07:48,977 --> 01:07:52,265 اسمع أين الرئيس ؟ وأين بونتي ؟ 538 01:07:52,445 --> 01:07:54,698 مَن أنت ؟ ومن أين جئت ؟ ! أخرج 539 01:07:54,863 --> 01:07:57,264 لقد تمت دعوتي وأنت تطلب مني الخروج 540 01:07:57,571 --> 01:08:01,144 أيها المفتش أنه يخرجني بينما جئت لكي أعمل 541 01:08:01,871 --> 01:08:08,311 بالمناسبة السيد قال بأنه لن يخبر الشرطة 542 01:08:08,383 --> 01:08:10,249 فكَيفَ عرفتم ذلك ؟ 543 01:08:11,801 --> 01:08:15,476 سيدي يَبدو أنه عمل شخص خبير = بالطبع خبير يا سيدي = 544 01:08:16,057 --> 01:08:18,458 وذلك الخبير هو أنا , أنا 545 01:08:20,225 --> 01:08:21,841 ماذا تفعل ؟ 546 01:08:22,099 --> 01:08:24,705 تأخذ صورَ لخزانة خالية بــــدون من قام بفتحها 547 01:08:25,032 --> 01:08:26,136 أنتظر حتى أَصِلُ إلى هناك 548 01:08:26,435 --> 01:08:28,073 تنحّ جانبا , سيدي 549 01:08:29,368 --> 01:08:30,972 كُلّ شخصُ يُريدُ الظهور بالصورة 550 01:08:37,053 --> 01:08:42,844 ذلك لطيفُ وأخرى مِنْ هذه الزاوية مع الخزانة 551 01:08:43,703 --> 01:08:46,991 إذا هل أنت من قام بفتح الخزانة ؟ = وهَلْ تَعتقدُ بأنّك من فعل ذلك ؟ = 552 01:08:47,216 --> 01:08:49,890 لقد مررت بوقت عصيب أثناء فتحها 553 01:08:51,924 --> 01:08:55,690 نعم نفس الصوت ظهر عندما قمت بفتحها 554 01:08:57,243 --> 01:08:58,460 أمض 555 01:08:58,662 --> 01:09:02,064 لماذا فَتحتَ الخزانة ؟ ومن طلب منك ذلك ؟ 556 01:09:02,369 --> 01:09:05,361 فَتحتُه لإنقاذ بونتي وسيث دارم داس طَلبَ مِني ذلك 557 01:09:05,463 --> 01:09:08,262 ما هذا الهراء الذي تتفوه به متى طلبت منك ذلك ؟ 558 01:09:08,397 --> 01:09:11,139 أبقى بعيدا عن هذا أنا لا أتحدث عنك 559 01:09:11,201 --> 01:09:14,000 أَنا أتحدث عن سيث دارم داس 560 01:09:18,531 --> 01:09:21,649 أَنا سيث دارم داس مالك هذا المنزل 561 01:09:23,593 --> 01:09:26,005 لقد نُهبنا لقد دُمرنا 562 01:09:30,846 --> 01:09:33,736 أنت سيث دارم داس = نعم = 563 01:09:39,324 --> 01:09:41,281 وزوجتكَ التي تَبكي 564 01:09:44,870 --> 01:09:48,158 والخزانة خالية 565 01:09:53,090 --> 01:09:54,046 حسنا 566 01:09:59,860 --> 01:10:04,593 إذا في هذه الحالة أنا يَجِبُ أَنْ أغادر الآن 567 01:10:14,851 --> 01:10:15,807 أماه , أنت ؟ 568 01:10:16,269 --> 01:10:23,050 (صديقك (شام اعتقلته الشرطة 569 01:10:23,255 --> 01:10:26,145 يَجِبُ أَن نكفله 570 01:10:27,124 --> 01:10:29,047 لكن لا تخبره بأنني جئت إليك وأخبرتك 571 01:10:30,508 --> 01:10:34,274 لــديّ هذا الخلخال قم ببيعها لسداد الكفالة المالية 572 01:10:34,861 --> 01:10:36,295 ماذا تفعلين يا أماه ؟ 573 01:10:36,408 --> 01:10:39,116 هذا الخلخال يجب أن يكون لـ كنتك 574 01:10:39,212 --> 01:10:41,044 لا يمكنكِ بيعها 575 01:10:41,631 --> 01:10:46,455 (لا تقلقِ سأرتب أنا كفالة (شام 576 01:10:48,401 --> 01:10:49,971 وسيرجع للبيت 577 01:10:56,371 --> 01:11:00,137 كفالتك سددت = كفالتي , مَن دفعها ؟ = 578 01:11:00,239 --> 01:11:01,684 ذلك الشابِ هناك 579 01:11:02,367 --> 01:11:03,903 من فضلك وقع هنا 580 01:11:04,592 --> 01:11:07,482 (جوبال) أتيت يا صديقي 581 01:11:08,460 --> 01:11:10,383 الصديق يجب أن يكون مثلك 582 01:11:10,555 --> 01:11:13,297 أرأيت أيها المفتش ؟ الصديق وقت الضيق 583 01:11:16,584 --> 01:11:19,474 أين عربتكَ = أنها متعطلة = 584 01:11:21,033 --> 01:11:23,923 أتدرك أنك تضايق أمك كثيرا 585 01:11:25,385 --> 01:11:29,731 بالتأكيد ، أنه سحرُكَ الذي يَخْلقُ كل المشاكل 586 01:11:30,059 --> 01:11:33,017 يا صديقي أتعرف ماذا يقولون عند المشاكل 587 01:11:38,828 --> 01:11:41,718 أرأيت ؟ لا تقلق 588 01:18:09,346 --> 01:18:11,633 يكفي توقّف هنا 589 01:18:22,274 --> 01:18:23,230 الصداقة 590 01:18:26,433 --> 01:18:28,754 ! أخرج 591 01:18:30,012 --> 01:18:31,935 أين تَأْخذُ صديقنا ؟ 592 01:18:32,074 --> 01:18:34,168 ماذا تَعْني ؟ أَيّ صديق ؟ 593 01:18:34,847 --> 01:18:37,737 هذه السيارةِ الصغيرة (أنها لـ صديقِي (جوبال 594 01:18:37,909 --> 01:18:41,618 رئيسي إشتراها بـ 10000 روبية هذا الصباح 595 01:18:41,746 --> 01:18:44,352 10000 رويبة = تعال وسأشرح لك 596 01:18:44,518 --> 01:18:46,839 تعال يا صديقي = أنتظر = 597 01:18:49,354 --> 01:18:52,608 أنت بعت سيارتك لسداد كفالتي ؟ = يا صديقي أنها ليست صداقة أنها عربة صغيرة = 598 01:18:53,193 --> 01:18:57,448 وأنا يمكنني شراء عشرة مثلها لكن أن ذهب الصديق فلن يعود ثانية 599 01:18:57,770 --> 01:18:59,955 طالما هاتان اليدان بخير 600 01:19:00,026 --> 01:19:02,381 فأنا يمكنني أَنْ أَجمعَ المالَ ثانية لماذا أنت قلق ؟ 601 01:19:05,443 --> 01:19:08,663 الصراحة أنا لم أشعر بحاجتي لـ أخ وأنت معي 602 01:19:08,989 --> 01:19:12,527 وأنا أيضا لم أشعر بحاجتي لـ عائلة طالما أنت وأمك معي 603 01:19:15,887 --> 01:19:20,233 هذا الرجل هو الذي خدعني لكي أفتح الخزانة 604 01:19:20,800 --> 01:19:22,950 هذا ؟ = نعم , انه هو = 605 01:19:26,218 --> 01:19:29,301 أتَعْرفُ مَنْ هو ؟ = أنه أكبر مخادع = 606 01:19:29,894 --> 01:19:33,182 أنه مالكُ لأكبر فندق في البلد كما أنه شخص عطوف أيضا 607 01:19:33,278 --> 01:19:35,019 أنه يساعد الفقراء = حقا ؟ = 608 01:19:35,180 --> 01:19:37,012 أنه يَخدعُ الناس لكي يفتحوا له الخزائن 609 01:19:37,114 --> 01:19:39,526 ويَصْرفُ بَعْض المالِ لكي تنشر صوره في الصُحُف 610 01:19:39,693 --> 01:19:41,457 ! يا له من شخص عطوف 611 01:19:41,595 --> 01:19:44,747 أجلب الدليلَ قبل اتهام أي شخص 612 01:19:44,851 --> 01:19:46,683 سيدي 613 01:19:47,656 --> 01:19:50,159 إذا جلبنا الدليلَ ... أنت ماذا ستفعل بزيك 614 01:19:56,457 --> 01:19:58,858 حسنا ، حسنا , حسنا 615 01:20:13,606 --> 01:20:15,529 هذا المقدم 616 01:20:16,991 --> 01:20:20,734 وستَحصلُ على الباقي بعد انتهاء العمــل 617 01:20:21,731 --> 01:20:23,881 أين رئيسكَ ؟ = سيكون هنا في أية لحظة = 618 01:20:24,133 --> 01:20:26,204 أرفعوا أيدكم لا أحد يتحرك 619 01:20:31,135 --> 01:20:34,218 أين رئيسكَ ؟ أين هو ؟ 620 01:20:35,036 --> 01:20:37,130 أنت ؟ من قوةِ الشرطة ؟ 621 01:20:37,454 --> 01:20:39,536 نعم أَنا في قوة الشرطة اليوم 622 01:20:46,176 --> 01:20:48,679 تمثال المعبد هنا 623 01:20:51,205 --> 01:20:54,095 ... أنه نفس التمثال تنحّ جانبا 624 01:20:55,073 --> 01:20:58,930 أنه نفس التمثال المسروق الذي رأيته صورته في الصحف 625 01:21:00,876 --> 01:21:03,766 ! صورة أنها فكرة 626 01:21:07,646 --> 01:21:14,803 سوف آخذ صورة لكما الآن مع هذا التمثال 627 01:21:15,706 --> 01:21:18,596 مثلما تم تصويري سابقا مع الخزانة 628 01:21:19,735 --> 01:21:21,567 تحركا إلى تلك الناحية 629 01:21:22,636 --> 01:21:26,982 وستكونون خلف القضبان وأنا سأكون خارجا 630 01:21:29,890 --> 01:21:32,302 ... هيا , هيا 631 01:21:35,983 --> 01:21:37,621 أمسك هذا لحظة من فضلك 632 01:21:41,496 --> 01:21:42,452 أقبضوا عليه 633 01:21:45,977 --> 01:21:50,585 عَرفتُ أن هذا سيحدث لذا أحضرت مسدس مزيف 634 01:21:50,683 --> 01:21:51,639 ! مسدس مزيف 635 01:21:52,134 --> 01:21:54,455 لقد كُنْتُ أمزح فقط وها أنا ذاهب 636 01:21:55,036 --> 01:21:56,959 ! انتظروا 637 01:21:57,131 --> 01:22:03,741 سأفعل أيّ شيء تطلبوه لكن لا تأخذوني إلى تلك الغرفة 638 01:22:04,223 --> 01:22:08,956 لا تأخذني لتلك الغرفة من فضلك 639 01:22:09,543 --> 01:22:14,856 لا تؤذوني , من فضلكم 640 01:22:16,312 --> 01:22:19,600 حسنا 641 01:22:19,826 --> 01:22:24,434 لكن لا تربطُوني بحبل = أحضر حبلا = 642 01:22:24,533 --> 01:22:25,489 لا 643 01:22:26,274 --> 01:22:32,748 لا تربطوني بحبل , سأموت 644 01:22:38,556 --> 01:22:41,844 جِئتُ إلى الغرفةِ كما طلبتكم ... وربطوني بحبل 645 01:22:42,811 --> 01:22:45,314 لا تتركوني بمفردي هنا , من فضلكم 646 01:22:45,616 --> 01:22:48,222 إلى أين تذهبون ؟ 647 01:22:48,711 --> 01:22:50,543 لا تتركوني بمفردي هنا , من فضلكم 648 01:22:50,645 --> 01:22:53,444 أتركوا شخص ما معي 649 01:22:54,031 --> 01:22:58,286 لا تطفئ الإنارة 650 01:22:59,951 --> 01:23:03,808 آسف يا سيدي أنه ليس شرطي ولقد أخذنا آلة التصوير منه 651 01:23:03,948 --> 01:23:06,133 حسنا يَجِبُ أَن أغادر الآن 652 01:23:09,622 --> 01:23:11,943 هل سأَحصلُ على البضاعة عند منتصف الليل اليوم ؟ 653 01:23:16,142 --> 01:23:17,576 هل كل شيء على ما يرام ؟ = كلا يا سيدي = 654 01:23:18,076 --> 01:23:20,966 ذلك الأحمق الذي فتح لنا الخزانة جاء إلى هنا 655 01:23:21,364 --> 01:23:23,287 وقام بتصويرنا 656 01:23:23,395 --> 01:23:25,227 لقد حجزناه في هذه الغرفة 657 01:23:25,813 --> 01:23:27,736 الكاميرا خالية لقد أخذها معه 658 01:23:33,550 --> 01:23:35,928 لقد قفل الباب من الداخل أكسروا الباب 659 01:23:44,189 --> 01:23:47,477 أيها المغفلين أنه ساحر لماذا تركتموه بمفرده ؟ 660 01:23:59,363 --> 01:24:01,286 يَجِبُ أنْ لا يَصلَ للشرطة ألحقوه 661 01:25:06,539 --> 01:25:08,303 ما فعلت ؟ 662 01:25:08,442 --> 01:25:13,630 أَنا سائقُ تكتك وأَعْرفُ كل الطرق المختصرة 663 01:25:23,786 --> 01:25:26,676 أيها الدكتور أحضرت كل الأدوية 664 01:25:27,172 --> 01:25:29,584 كيف حال صديقي الآن ؟ = ليس هناك خطر على حياته = 665 01:25:29,719 --> 01:25:33,451 يكفي , يكفي أنقذت حياته شكرا لك أيها الطبيب 666 01:25:33,942 --> 01:25:36,832 أسمعني = نعم = 667 01:25:37,810 --> 01:25:40,131 أريد أن أطمئن على صديقي للحظة ما هو رقم الغرفة ؟ = عشرة = 668 01:25:59,087 --> 01:26:01,499 يبدو بأننا حُسدنا على صداقتنا 669 01:26:01,989 --> 01:26:03,343 اعتقد ذلك 670 01:26:04,246 --> 01:26:07,784 صديقي يَجِبُ أنْ لا تَأْخذَ مثل هذه الطرق المختصرة 671 01:26:08,359 --> 01:26:10,760 لو حدث شيءُ لك ماذا سأخبر أهلك ؟ 672 01:26:14,161 --> 01:26:17,051 أنظر لقد جلبت لك هذا حجاب 673 01:26:17,530 --> 01:26:20,818 من اليوم لا عينَ أَو شر سيؤثر عليك ثانية 674 01:26:20,914 --> 01:26:22,746 أعطِني يَدَّك 675 01:27:01,718 --> 01:27:02,674 كـــــلا 676 01:27:05,587 --> 01:27:06,941 كـــــلا جوبال 677 01:27:13,613 --> 01:27:16,219 لا يا صديقي هذا ليس حقيقي 678 01:27:17,192 --> 01:27:21,049 لا ماذا فعلت ؟ 679 01:27:25,896 --> 01:27:28,217 حياتي لم تكن ثمينة جدا 680 01:27:30,232 --> 01:27:32,155 بأن تضع هذا العبء من الامتنان علــيّ 681 01:27:33,746 --> 01:27:35,453 كيف سأتمكن منْ سداد دينَكَ ؟ 682 01:27:36,325 --> 01:27:41,343 يا صديقي في اليوم الذي ستَحْملُ فيه تابوتي أنت ستدفع لــيّ هذا الدين 683 01:27:41,580 --> 01:27:47,155 (لا , لا (جوبال لا تَقُلْ مثل الكلام 684 01:27:48,608 --> 01:27:50,531 أنا لن أدع شيء يحدثْ لك ثانيةٌ 685 01:27:51,509 --> 01:27:55,366 أنت لن تتركني أَبَدا 686 01:27:57,312 --> 01:28:02,534 لم تغادرني أبدا لم تغادرني أبدا 687 01:28:19,201 --> 01:28:20,157 أمي 688 01:28:21,973 --> 01:28:23,418 أنا فعلت هذا 689 01:28:43,734 --> 01:28:45,657 فليخرج الجميع وإلا سأطلق النار 690 01:28:52,438 --> 01:28:53,792 ماذا يجري ؟ 691 01:28:54,256 --> 01:28:55,212 جدي 692 01:28:55,287 --> 01:28:57,062 ! أتضرب جدي 693 01:29:00,542 --> 01:29:01,498 ! أبني 694 01:29:01,799 --> 01:29:02,982 أتركني 695 01:29:15,436 --> 01:29:16,494 أتركني 696 01:29:17,951 --> 01:29:19,874 لا تسرقها 697 01:29:22,206 --> 01:29:23,594 هذه أنا سأفترسها 698 01:29:25,204 --> 01:29:27,616 أجلبها إلــيّ = أتركني = 699 01:29:30,169 --> 01:29:32,456 أتركني 700 01:29:35,359 --> 01:29:36,804 تعالِ يا أميرتي 701 01:29:42,129 --> 01:29:43,085 أتركني 702 01:29:45,514 --> 01:29:46,948 النجدة 703 01:30:28,769 --> 01:30:32,057 طوفان أحد قطاع الطرق خطف امرأة انظر هناك 704 01:32:55,981 --> 01:32:58,075 ماذا تَعرف عن قاتلِ أبي ؟ 705 01:32:58,253 --> 01:33:00,347 لا شيء أنا لا أعْرفُ أيّ شيء 706 01:33:00,590 --> 01:33:04,447 قـل مَن أرسلَك إلى هنا ؟ ... قل وإلا 707 01:33:04,781 --> 01:33:06,772 سأخبرُك 708 01:33:14,130 --> 01:33:16,451 لَنْ أَتركَك تطبق القانون بيديك 709 01:33:16,577 --> 01:33:19,251 أنقذني يا سيدي هذا الرجلِ يُريد قَتلي 710 01:33:19,349 --> 01:33:21,181 ! أيها الخنزير ! وغـــد , حقـــــــير 711 01:33:23,057 --> 01:33:26,982 توقف عن هذا التمثيل وتوقّف عن التدخّل في عمل الشرطة 712 01:33:27,247 --> 01:33:29,170 هذا الرجلِ سَرق مسافرين الحافلة 713 01:33:29,504 --> 01:33:31,268 وحاولَ اغتصاب أحدى الفتيات 714 01:33:31,438 --> 01:33:33,213 أنه تحت حراستنا 715 01:33:33,373 --> 01:33:34,977 ونحن سَنَتّخذ الإجراء الذي مَن الضَّرُوري أَنْ يؤخذ 716 01:33:35,178 --> 01:33:37,237 وكم عدد الأيام التي سيبقى فيها تحت حراستك ؟ 717 01:33:38,208 --> 01:33:42,065 أنت تعرف الجوابَ وأنا أعرف وهو كذلك 718 01:33:43,044 --> 01:33:44,967 ..... لكن تذكر 719 01:33:45,461 --> 01:33:48,351 في اليوم الذي ستطلق فيه سراحه سَيكونُ طوفان عِندَه بالتَأكيد 720 01:33:49,008 --> 01:33:52,717 طالما أنا أرتدي هذا الزيّ الرسمي لَنْ أتركَك تطبق القانونَ بيــــديـــك 721 01:33:54,650 --> 01:33:57,938 بقي خمسة عشرة يوما فقط أمامك على فقدان هذا الزيّ الرسمي يا سيادة المفوض 722 01:33:59,485 --> 01:34:04,309 وفي ذلك اليوم سَتَجِد يديّ هذه حول رقبتِكِ 723 01:34:05,288 --> 01:34:11,478 وصراخك سَيُخبرُني عن الاسمان المفقودان في هذه اللوحة 724 01:34:33,015 --> 01:34:35,200 أيها الحارس 725 01:34:36,175 --> 01:34:37,529 ماذا تريد؟ 726 01:34:38,109 --> 01:34:39,554 هَلْ عندك كبريت ؟ 727 01:34:40,043 --> 01:34:42,933 أنت تَستعيرُ الكبريت منذ أربعة عشرة سنة , ماذا تفعل بها ؟ 728 01:34:43,912 --> 01:34:45,835 أستعمله في تنظيف أذناي 729 01:34:58,529 --> 01:35:04,423 منذ أربعة عشرة سنة وأنا أحتفظ بالبارود الذي استخرجه مِنْ كُلّ عود ثقاب 730 01:35:35,957 --> 01:35:40,212 ! النار ! النار 731 01:35:40,793 --> 01:35:42,716 النجدة النجدة 732 01:35:45,144 --> 01:35:46,976 ! النــجــــــدة 733 01:36:45,758 --> 01:36:48,648 لقد أنقذتك متى ستعطيني جائزتَي ؟ 734 01:36:48,949 --> 01:36:52,522 سَتَحْصل على جائزتِكَ بالتأكيد ولكن بعد أن أحَصلَ على الذهب 735 01:37:05,100 --> 01:37:06,545 لو سمحت 736 01:37:07,357 --> 01:37:08,961 متى تم بناء هذا المعبد ؟ 737 01:37:09,292 --> 01:37:11,863 ماذا أقول ؟ أنها لـمعجزة 738 01:37:12,160 --> 01:37:17,087 قبل بضع سنوات شاهد مجموعة من الكهنة تمثال الإله هانومان قُرب شجرة 739 01:37:22,509 --> 01:37:25,399 تمثال الإله هانومان من أين أتى ؟ = الإله هانومان = 740 01:37:27,344 --> 01:37:29,267 يعيش الإله هانومان 741 01:37:29,569 --> 01:37:32,175 تمثال الإله هانومان من أين أتى ؟ 742 01:37:32,503 --> 01:37:35,461 طالما أن التمثال هنا فيجب أن نبني معبدا هنا أيضا 743 01:37:36,726 --> 01:37:39,332 فقام القرويّون وبنوا المعبد هنا ووضعوا التمثال فيه 744 01:37:39,433 --> 01:37:41,845 نحن القرويون نُؤمنُ بهذا المعبدِ 745 01:37:42,141 --> 01:37:44,747 وطوفان سَيَفتتحُ المعبد اليـــوم 746 01:37:44,914 --> 01:37:47,656 أقترحُ بأن تحضر مع السّلامة 747 01:37:49,234 --> 01:37:52,875 الإله هانومان أسَألَك الاعتناء بالغنيمـــــة 748 01:37:53,457 --> 01:37:56,347 لكنك سيطرت عليها 749 01:44:08,375 --> 01:44:10,878 قاطع الطريق الخطير ظالم سينج هرب من السجن 750 01:44:12,302 --> 01:44:14,066 هــــــذا رائــــــــع السّيد/ شارما في غاية الروعة 751 01:44:14,139 --> 01:44:17,461 أنت الذي أطلقتَ سراحي وذَكرت في الصحف بأنني هَربَت 752 01:44:17,525 --> 01:44:19,061 أنت لا تضاهى 753 01:44:19,684 --> 01:44:21,072 أعطِني زجاجة يا كاليا 754 01:44:42,564 --> 01:44:45,590 أيها الرئيس أنت ؟ متى أطلق سراحك ؟ 755 01:44:46,174 --> 01:44:50,031 لَم يطلق سراحي لقد هربــــت 756 01:44:50,365 --> 01:44:53,903 انه نفس الشيء أيها الرئيس هَلْ جَلبتَ الذهبَ ؟ 757 01:44:53,976 --> 01:44:55,512 كـــلا 758 01:44:55,845 --> 01:45:00,100 لقد بنوا معبدا حيث دفنته 759 01:45:01,004 --> 01:45:05,032 يبدو بان الإله بنفسه سلبه من الشيطانَ 760 01:45:05,517 --> 01:45:07,440 أخبرني عن مكان المعبد 761 01:45:07,741 --> 01:45:09,766 سأهدمه وأجلب الذهب 762 01:45:09,868 --> 01:45:11,313 أيها الأحمق 763 01:45:11,609 --> 01:45:15,182 لو أنَّه سهلَ جدا هدم المعابد والحصول على الذهب 764 01:45:16,155 --> 01:45:18,078 لنهبنا كل المعابد التي في هذه البلاد 765 01:45:18,379 --> 01:45:20,495 والذهب الذي يساوي البلايين 766 01:45:20,668 --> 01:45:22,921 كان سيصبح لنا 767 01:45:23,408 --> 01:45:28,141 الناس في هذه البلادِ يتصرّفُون مثل الجرذانِ عندما يَرونَنا 768 01:45:29,445 --> 01:45:33,700 لكن عندما يتعلق الأمر بالانتقام يَتحوّلونَ إلى أسود 769 01:45:34,281 --> 01:45:36,204 أتَعني بذلك أن الذهبَ سَيَتعفّنُ هناك ؟ 770 01:45:37,182 --> 01:45:41,437 كلا , سأبحث عن طريقه لإخْراجه 771 01:45:42,018 --> 01:45:46,273 لكن قبل أيّ شيء يجب أن أحسم دينا مع ذلك الطبيب 772 01:45:46,454 --> 01:45:50,709 الذي أعطاَني مخدرا وسلّمَني إلى الشرطــــة 773 01:45:50,805 --> 01:45:52,682 أفضل بأن لاْ تَذهبَ إلى تلك القريةِ الآن 774 01:45:53,546 --> 01:45:57,471 ذلك المدعو طوفان جعل حياتنا بائسة 775 01:46:00,476 --> 01:46:06,757 طالما أنا هنا الآن لَنْ يكون هناك طوفان أو عاصفة 776 01:48:20,745 --> 01:48:24,602 قبل أن أطلب جائزة على رأسك 777 01:48:25,315 --> 01:48:26,760 عِنــديّ سؤالان 778 01:48:30,151 --> 01:48:32,472 الأول أين أخفيت قاطع الطريق ظالم سينج ؟ 779 01:48:34,020 --> 01:48:35,067 الثاني 780 01:48:35,099 --> 01:48:37,773 مَنْ قَتلَ المفتش/ هانومان برساد ؟ 781 01:48:39,322 --> 01:48:41,245 سوف أجيبُ على سؤالَكَ الأولَ 782 01:50:44,621 --> 01:50:47,056 تعالِ يا أمي تعال 783 01:50:47,554 --> 01:50:48,999 ! (أنظرِ (جوبال 784 01:50:52,874 --> 01:50:53,830 أين (جوبال) ؟ 785 01:50:54,131 --> 01:50:56,737 (حاولت أن أوقّفْه يا (شام 786 01:50:57,710 --> 01:51:02,386 لَكنَّه قالَ بأنّه لا يريد أن يَكُونَ عبء على صديقه 787 01:51:02,707 --> 01:51:07,383 لو أن الصداقة تَكُونُ عبء أيها الطبيب فأنا سوف آخذ كُلّ العبء الذي في هذا العالم 788 01:51:07,864 --> 01:51:10,276 بني لا بد أنه ذهب إلى محطة القطارات 789 01:51:57,672 --> 01:51:59,106 جوبال) يا صديقي) 790 01:52:51,421 --> 01:52:53,992 ماذا تفعل يا بني أحذر قَد تُحرقُ يَدَّكَ 791 01:52:54,316 --> 01:52:55,750 لن يحدث شيء يا أمي 792 01:53:01,570 --> 01:53:02,924 احترامي يا أبي = فليطل الله عمرك يا أبنتي = 793 01:53:03,020 --> 01:53:04,852 دايوالي مبروك = دايوالي مبروك = 794 01:53:04,954 --> 01:53:06,786 اليوم (جوبال) سيصل 795 01:53:07,372 --> 01:53:09,295 أنه يَرجعُ للبيت مرّة واحدة كُلّ سَنَة 796 01:53:09,597 --> 01:53:12,373 لَكنَّ بعودته نسعد كثيرا بحلول ديوالي 797 01:53:14,432 --> 01:53:16,196 مع السّلامة يا سيدي = حسنا = 798 01:53:37,044 --> 01:53:38,478 أباك وَصلَ 799 01:53:40,268 --> 01:53:41,224 أبي 800 01:53:43,814 --> 01:53:46,135 أبي 801 01:56:40,516 --> 01:56:41,870 أخــــــــرج 802 01:56:45,352 --> 01:56:47,275 الطبيب لَيسَ في البيت 803 01:56:50,670 --> 01:56:55,608 هَل عرفتني ؟ 804 01:57:04,044 --> 01:57:05,967 أتركني = تعالِ = 805 01:57:06,140 --> 01:57:07,904 اليوم لن تستطيعي الهرب 806 01:57:22,786 --> 01:57:25,551 تركتك تذهبين في ذلك اليوم لأن طوفان جـــــــاء 807 01:57:26,138 --> 01:57:29,426 لكن اليوم لن يكون هناك عاصفةَ أَو طوفان 808 01:57:30,007 --> 01:57:32,328 ... أيها القرويّون أسمعوا 809 01:57:34,060 --> 01:57:38,019 لقد قضينا على طوفان طوفان ميت 810 01:57:40,218 --> 01:57:43,825 خُذها معك وأَرضي رغبتَكَ 811 01:57:44,216 --> 01:57:45,365 لكن ماذا عَنْ الطبيب ؟ 812 01:57:45,537 --> 01:57:50,213 هو سيأتي إلينا بإرادته (بَحثا عن زوجة ابنه (كنته 813 01:57:52,629 --> 01:57:54,074 أتركني 814 01:57:55,047 --> 01:57:56,003 قُطاع الطرق ؟ 815 01:57:58,400 --> 01:57:59,356 ! أمي 816 01:58:04,719 --> 01:58:05,675 ! أمي 817 01:58:08,587 --> 01:58:10,510 أبي أنهض 818 01:58:11,489 --> 01:58:13,810 أتجرؤ على اختطاف زوجتَي أيها الكلب ؟ 819 01:58:18,420 --> 01:58:21,538 أخطأت الآن لَن أختطفَها 820 01:58:22,127 --> 01:58:25,984 بل سأغتصبُها أمام عينيكَ = كلا = 821 01:58:30,154 --> 01:58:32,304 أترك أمّي أتركها 822 01:58:35,667 --> 01:58:37,590 ابن الكلب 823 01:58:40,019 --> 01:58:40,975 بني 824 01:58:47,272 --> 01:58:50,162 أحذرك لا تَقتربُ أكثر 825 01:58:51,464 --> 01:58:53,068 أتركني 826 01:58:53,172 --> 01:58:55,004 أحذرك من أن تلمسني 827 01:58:56,944 --> 01:59:03,134 لقد فقد زوجُكَ يديه فلا عَجَب أن تطلبي مني هـــــــــذا 828 01:59:04,681 --> 01:59:06,115 سأَقْتلُك 829 01:59:20,155 --> 01:59:22,078 إلى أين ستذهبين يا أميرتي ؟ 830 01:59:33,018 --> 01:59:35,624 أذهب وأنقذ زوجتَكَ 831 01:59:41,432 --> 01:59:42,877 ما فعلت يا لاكشمى ؟ 832 01:59:56,148 --> 01:59:57,866 توقفوا 833 02:00:54,771 --> 02:00:57,513 لا . . . لا = لا = 834 02:01:00,219 --> 02:01:01,175 لا 835 02:01:04,442 --> 02:01:05,796 أبي 836 02:01:11,502 --> 02:01:13,140 أبي 837 02:01:14,340 --> 02:01:18,356 لا أبي لا أبي 838 02:01:24,043 --> 02:01:26,637 أيها القرويّون اسمعــــــــــــوا 839 02:01:26,676 --> 02:01:29,282 لو لَمْ تُخلوا هذه القرية ... غدا قبل الفجر 840 02:01:29,578 --> 02:01:32,184 فسيتم ألقائكم واحدا تلو الآخر في البئـــــر 841 02:01:38,959 --> 02:01:40,313 أين (شام) ؟ 842 02:01:40,378 --> 02:01:42,494 ذهَب لمُقَابَلَة صديقِه جوبال) في ادام بور) 843 02:01:42,893 --> 02:01:47,080 على الرغم من أنه تمت كفالته إلا أنــــه لــــم يأتــــي إلى المحكمـــة 844 02:01:47,179 --> 02:01:49,011 لذلك جلبنا له هذا الاستدعاء 845 02:01:56,368 --> 02:01:57,722 أوقف السيارة 846 02:02:07,387 --> 02:02:11,278 يبدو بأنه شخصا مجروحُ هيا ... أقترب بالسيارة 847 02:02:23,915 --> 02:02:26,805 أنه (شام) الساحر الذي نَبْحثُ عنه 848 02:02:27,332 --> 02:02:29,721 هيا دعونا نَأْخذُه أحملوه 849 02:03:05,984 --> 02:03:07,429 لو سمحتم 850 02:03:08,403 --> 02:03:09,757 لو سمحت يا أبتاه 851 02:03:11,852 --> 02:03:13,525 هلا أخبرتني كيف أتوجه إلى هذا العنوان ِ؟ 852 02:03:21,942 --> 02:03:23,296 أنت حيّ 853 02:03:26,778 --> 02:03:31,033 لا أنا لست طوفان أنا (شام) الساحر 854 02:03:31,614 --> 02:03:35,869 أنا هنا لمُقَابَلَة صديقِي جوبال) فرما , أتعرف أين يَعِيش ؟) 855 02:03:51,440 --> 02:03:54,239 لقد كَانَ يَعِيشُ معنا 856 02:03:56,759 --> 02:04:00,616 والآن كُلّ ما املكه هو رفاته في هذه القارورة 857 02:04:07,515 --> 02:04:09,438 لا ... هذا لا يُمكنُ يحدث 858 02:04:10,416 --> 02:04:12,339 ..... قبل أيام 859 02:04:12,898 --> 02:04:16,220 لقد كان هناك قُطاعَ طرق في القرية والذين جاءَوا للانتقام منّي 860 02:04:17,186 --> 02:04:20,474 ولكنهم لم يَجدوني لذا قَتلوا ابني و زوجته 861 02:04:21,055 --> 02:04:23,376 ... وهذا الولدِ أصبح يتيمــا 862 02:04:32,660 --> 02:04:33,616 لا 863 02:04:46,200 --> 02:04:47,645 (صديقي ... (جوبال 864 02:04:50,069 --> 02:04:56,259 لقد قلت لــيّ بأنه يمكنني دفع دينك في اليوم الذي سأحمل فيه تابوتــــك 865 02:04:59,740 --> 02:05:02,061 لَكنَّك لَمْ تَتركني أفعل ذلك يا صديقي 866 02:05:18,116 --> 02:05:19,072 عميّ 867 02:05:19,373 --> 02:05:22,946 أبي قالَ لــيّ بأنّك ساحر عظيم 868 02:05:23,668 --> 02:05:27,525 هل يمكنك أن تعيد أبواي إلى الحياةِ بسحرك ؟ 869 02:05:35,274 --> 02:05:37,197 هَلّ بإمكانك أَن تُعيدُهم ؟ 870 02:05:40,917 --> 02:05:45,172 الذي يمنح الحياة والموت ... في هذه الدنيا هـــــــو 871 02:05:45,752 --> 02:05:47,675 فقط الله القوي 872 02:05:51,555 --> 02:05:55,412 لقد جئت إلى هنا لكي أحتفل معكم بعيد الديوالي 873 02:05:57,358 --> 02:06:01,215 لكن يَبْدو بأن الله أرسلَني إلى هنا لكي أشارككم الحزن 874 02:06:07,352 --> 02:06:14,406 ... جوبال) أنا لا أَعْرفُ كَيفَ) لكني أقسمُ بصداقتِنا 875 02:06:15,734 --> 02:06:19,591 طالما لم أسلم قاتلكَ إلى أهلك 876 02:06:19,892 --> 02:06:24,819 لَن أَتركَ هذه القريةِ ولَن أُسافرَ 877 02:06:26,839 --> 02:06:28,762 شام) يا بني) قُطاع الطرق هددونا 878 02:06:29,096 --> 02:06:33,988 بأنه إذا لم نخليّ القريةَ قِبل الغد فأنهم لن يتركوا أحدا على قيد الحياة 879 02:06:34,092 --> 02:06:36,015 وطوفان لم يعد معنا 880 02:06:36,091 --> 02:06:39,800 الذي أخافهم وأبعد أعينهم عن القرية 881 02:06:48,116 --> 02:06:53,338 لو أنني أبدو كــ طوفان الذي كان قطاع الطرق يخافونه 882 02:06:56,820 --> 02:07:01,075 فأنا سأصبح طوفان سأصبح طوفان 883 02:07:09,860 --> 02:07:10,816 ! كــــلا 884 02:07:23,400 --> 02:07:24,356 دعنا ننظر 885 02:07:27,268 --> 02:07:30,772 هيا يا (شام) الساحر دعنا نَذهب إلى السحن ويمكنك أَنْ تمارس خُدَعكَ السحرية هناك 886 02:07:32,104 --> 02:07:34,994 ! (شام) ! الساحر 887 02:07:35,295 --> 02:07:39,254 ! السجن ما هذا الذي تقوله ؟ 888 02:07:39,841 --> 02:07:42,731 نحن محقون يمكنك أَنْ تشعر بذلك الإحساسَ فقط في السجنِ 889 02:07:43,226 --> 02:07:46,992 انظرا هناك سوء تفاهم 890 02:07:47,578 --> 02:07:49,899 اعتقد بأنكما تقصدان شخص آخر 891 02:07:50,125 --> 02:07:53,766 انظر أنت متهم بسرقة خزانة ..... وبهروبك إلى القرية 892 02:07:54,348 --> 02:07:57,636 والآن سَتَقُولُ لنا بأن المرأة التي في المعبدِ لَيسَت أمك 893 02:07:58,217 --> 02:08:01,107 اسمي ليس (شام) الساحر ! ولَيسَ لــيّ أم 894 02:08:01,183 --> 02:08:02,400 عارٌ عليك 895 02:08:02,730 --> 02:08:08,851 اللعنة على ابن مثلك الذي ينكر معرفته لـ أمه من أجل النجاة من السجن 896 02:08:09,306 --> 02:08:12,719 لَيسَ لــيّ أم أنا ليس لــيّ أم 897 02:08:13,691 --> 02:08:16,581 أنت تَرفضُ علاقتك بالمرأة 898 02:08:16,979 --> 02:08:21,803 التي تصُومُ لأيامِ وتصلِي وتدعو لك لكي تتحســـن 899 02:08:22,482 --> 02:08:24,405 لو كانت لديك الجرأة 900 02:08:24,996 --> 02:08:29,172 فتعال مَعي وأُخبر تلك المرأة بأنّك لَسْتَ أبنها 901 02:08:29,632 --> 02:08:31,077 ألديك الجرأة ؟ 902 02:09:08,835 --> 02:09:11,725 أماه 903 02:09:25,142 --> 02:09:26,576 بني 904 02:09:27,560 --> 02:09:29,483 لقد تَعافيتَ 905 02:09:35,097 --> 02:09:37,020 أشكرك يا إلهي 906 02:09:38,966 --> 02:09:40,400 هَلْ أنت بخير يا بني ؟ 907 02:09:42,834 --> 02:09:45,724 لو حدث لك شيء 908 02:09:46,219 --> 02:09:48,620 كنت أود أن أنهىَ حياتَي هنا 909 02:09:49,604 --> 02:09:52,892 بني أَعْرف بأنك بريء 910 02:09:53,956 --> 02:09:58,689 سألتمس أمام القاضي في المحكمة 911 02:10:00,243 --> 02:10:03,531 القانون قَد يَكُون أعمى لَكنَّه لَيسَ قاسَ جدا 912 02:10:03,627 --> 02:10:05,459 لـ يتجاهلُ صرخات أم 913 02:10:06,045 --> 02:10:11,267 سوف أناشدهم لإطْلاق سراح أبني 914 02:10:11,848 --> 02:10:14,738 وأَطْلبُ مِنْهم اعتقال أولئك الذين خدعوك 915 02:10:49,983 --> 02:10:53,840 فهمت الآن لماذا أرسلَتني إلى هنا 916 02:10:55,786 --> 02:11:01,577 لتَخفيف الحزن عن هذه الأم التي تعتقد بأنني ابنــــها 917 02:11:16,863 --> 02:11:21,687 شام) بني أشرب هذا الماءِ المقدّس) وبعد ذلك تناول شيئا 918 02:11:21,989 --> 02:11:23,946 فأنت لم تأكل أيّ شيء منذ أسبوع 919 02:11:27,502 --> 02:11:30,392 دائما يقولون بأنّ الأمِّ هي الأعظم بعد الله 920 02:11:30,468 --> 02:11:31,856 وذلك خطأ 921 02:11:32,337 --> 02:11:36,592 فأنت أثبتَّ اليوم بأنّك عظيمة مثل الإله 922 02:11:38,140 --> 02:11:41,030 أنتِ لم تأكلي شيئا في الأيام السبعة الماضية 923 02:11:42,009 --> 02:11:43,932 لذا دعيني أفعل عملا جيدا اليوم 924 02:11:44,426 --> 02:11:46,258 دعني أشربك بعضا من هذا الماء المقدّس 925 02:11:47,811 --> 02:11:53,033 لعل الله قَدْ يُباركُني في ولادتِي القادمة 926 02:12:08,121 --> 02:12:09,566 يا إلهي 927 02:12:10,539 --> 02:12:13,338 لو لم تجمعني ... بـ (شام) اليوم 928 02:12:14,891 --> 02:12:19,146 سَأَفْقدُ الثقة في مؤسسة الزواجِ المقدس 929 02:12:26,497 --> 02:12:27,453 هيا 930 02:12:27,947 --> 02:12:31,326 الشخص الذي ستتزوجينه ! وصـــــــل 931 02:12:31,880 --> 02:12:32,836 كلا 932 02:12:33,557 --> 02:12:36,163 أنا لَنْ أتزوج = لن تتزوجي = 933 02:12:37,780 --> 02:12:41,387 كيف لن تتزوجيه ؟ عقدت معه صفقة 934 02:12:41,971 --> 02:12:43,894 هيا = لا = 935 02:12:48,741 --> 02:12:51,631 هيا لقد جاء عريسك 936 02:12:54,044 --> 02:12:57,901 ظالم سينج لقد احتفظت بها لك 937 02:12:58,879 --> 02:13:02,258 أنا أرفض هذه الزيجة = ترفضين هذا الزواج = 938 02:13:05,649 --> 02:13:08,539 أصمتِ , إذا لم تتزوجي مني ... فأنك ستلاقين نفس المصير 939 02:13:08,679 --> 02:13:11,444 الذي لقاه ابن الدّكتور وزوجة أبنه , فهـــــت 940 02:13:12,967 --> 02:13:16,892 لقد أعطيتك ما وعدتك أعطني الباقي من المال الآن 941 02:13:33,696 --> 02:13:35,050 أتركني 942 02:13:36,597 --> 02:13:38,042 أتركني 943 02:14:18,667 --> 02:14:19,623 شكرا لك 944 02:14:25,921 --> 02:14:27,275 جزر 945 02:14:29,440 --> 02:14:30,726 أنها جيدة 946 02:14:31,664 --> 02:14:34,270 حَسنا ماذا عَنْ بَعض الجزرِ ؟ 947 02:15:07,641 --> 02:15:08,597 دعنا نذهب 948 02:15:10,349 --> 02:15:11,669 قلت دعنا نذهب 949 02:15:15,862 --> 02:15:17,785 كلا لن تخرج بهذه الطريقة 950 02:15:37,622 --> 02:15:39,454 هاك بَعض اللباسِ 951 02:15:41,391 --> 02:15:43,223 أنه جيد جدا 952 02:15:45,259 --> 02:15:49,025 أرفع يديك كهذا 953 02:15:49,612 --> 02:15:53,082 يَجِبُ أَن تَرقص الآن حسنا 954 02:16:05,703 --> 02:16:08,024 لقد نزل أرفعـــــه 955 02:16:14,407 --> 02:16:17,297 توقف توقف عن الرقص 956 02:16:17,976 --> 02:16:19,410 أعطِني هذه الملابسِ 957 02:16:23,779 --> 02:16:25,702 أين ملابسكَ الداخلية ؟ 958 02:16:38,286 --> 02:16:40,209 تعال إلى هنا , أقترب 959 02:16:55,652 --> 02:16:58,292 نام لقد نام 960 02:16:59,162 --> 02:17:01,085 أرفع يَدَّك 961 02:17:03,998 --> 02:17:04,954 الأخرى 962 02:17:06,900 --> 02:17:07,856 أرفع ساقك 963 02:17:08,834 --> 02:17:10,188 ساقك الثانية أيضا 964 02:17:32,045 --> 02:17:33,968 أنه معلق 965 02:17:36,760 --> 02:17:37,522 هيا أهرب أيها الوغد 966 02:17:43,134 --> 02:17:46,513 ... وإذا نظرت إلى فتاةٌ ثانية 967 02:17:50,871 --> 02:17:52,703 أستدر الآن أستـــــدر 968 02:17:53,740 --> 02:17:55,606 كلا يا (شام) كلا لا تتْركُه يذهــب 969 02:17:57,029 --> 02:18:05,858 أنت لا تعرف هذا الكلب , أنه القاتل الذي قتل ابن الدّكتورِ (جوبال) وزوجـته 970 02:18:07,796 --> 02:18:09,082 ماذا ؟ 971 02:18:11,181 --> 02:18:13,013 هذا الرجلِ قَتلَ صديقَي (جوبال) ؟ 972 02:18:13,599 --> 02:18:15,522 نعم , أنه هـــو 973 02:18:15,823 --> 02:18:18,429 إذا اليوم سترفع هذه الأيدي من أجل الصديق 974 02:18:19,402 --> 02:18:21,723 الذي ضحى بيديه ومحني الحياة 975 02:18:49,866 --> 02:18:53,632 فلتعرف كَم أنا مسرور اليوم كونــي أخَنقـــك حتى المـــــوت أيها الوغد 976 02:18:54,218 --> 02:18:57,108 (لكن مصيرك سيكون بيد أهل (جوبال 977 02:18:57,410 --> 02:19:01,369 لقد وعدتهم بذلك ! هــيـــــــــــا 978 02:19:02,423 --> 02:19:05,711 أنظروا طوفان حيّ ! نعم أنظروا 979 02:19:09,193 --> 02:19:12,083 ! أيها الطبيب أخـــــرج 980 02:19:12,577 --> 02:19:14,989 ! طوفان ! حـــــــــــيّ 981 02:19:23,700 --> 02:19:25,623 هذا قاتلُ أبنك 982 02:19:36,272 --> 02:19:38,195 بــــــني سلّمْه إلى الشرطة 983 02:19:39,174 --> 02:19:40,528 ! كـــــــــــــلا 984 02:19:41,108 --> 02:19:43,031 لَنْ نسلّمَه إلى الشرطة 985 02:19:46,911 --> 02:19:47,867 لا 986 02:20:17,278 --> 02:20:18,234 لا , لا 987 02:20:22,984 --> 02:20:24,270 أبي 988 02:20:31,399 --> 02:20:33,322 كلا = كلا = 989 02:20:33,494 --> 02:20:35,644 كلا = كلا = 990 02:20:35,750 --> 02:20:37,582 كـــلا 991 02:21:29,894 --> 02:21:31,248 طوفان على قيد الحياة 992 02:21:33,062 --> 02:21:35,952 لقد رميت به من ذلك الارتفاع الشاهق فـكيف يمكن أن يكون حيا ؟ 993 02:21:36,931 --> 02:21:39,252 أيها الزعيم لقد رأيته بنفسي 994 02:21:56,274 --> 02:21:58,197 سيدي هذه عملتك الذهبية 995 02:21:58,531 --> 02:22:03,037 نعم هذه العملة الذهبية لــيّ احتفظ بها 996 02:22:05,945 --> 02:22:09,802 أنا بحاجة لغرفة لطيفة = آسف يا سيدي لَيسَ لدينا غرف شاغرة = 997 02:22:10,297 --> 02:22:15,610 لا توجد غرفة , أخليّ أحداها وسيكون عند غرفة شاغرة 998 02:22:34,959 --> 02:22:37,280 خذه إنه المقدم 999 02:22:37,860 --> 02:22:39,783 أيها السيد ليس هنا داع بأن تَدْفعَ المقدم 1000 02:22:39,956 --> 02:22:42,698 إذا لم يكن هناك غرف شاغرة أعطِ السيد غرفتي الخاصة 1001 02:22:43,083 --> 02:22:45,586 كُلّ ضيف في هذا الفندقِ هو ضيفـيّ الخاص 1002 02:22:48,499 --> 02:22:50,422 السيد/ فيكرام مالك هذا الفندق 1003 02:22:50,756 --> 02:22:53,327 وما اسمُكَ يا سيد ؟ = السير/ جوب شوب = 1004 02:22:58,266 --> 02:22:59,483 سيدي ما ذلك الضوءِ الأحمرِ ؟ 1005 02:23:00,190 --> 02:23:05,014 لو شخصا ما حاول فَتْحه بالقوة أَو العبث به 1006 02:23:05,153 --> 02:23:10,853 فأنه سَيَنفجر ويُنسف كُلّ شيء على بعد ميل 1007 02:23:12,407 --> 02:23:13,841 أعتقد بأنه تعطل 1008 02:23:14,341 --> 02:23:18,198 أتعرف خبيرِ يمكنه أَنْ يصلحها ؟ 1009 02:23:18,499 --> 02:23:21,491 سيدي هلْ نَدعوَ ذلك الساحرِ السخيف ؟ = نعم يا سيد = 1010 02:23:21,594 --> 02:23:24,393 هناك ساحر في هذه البلدةِ لَكنَّه قَد لا يأتي إلى هنا 1011 02:23:24,495 --> 02:23:26,907 لِماذا ؟ هَلْ خَدعتَه أيضا ؟ = لا على الإطلاق = 1012 02:23:27,075 --> 02:23:28,839 لقد حصل القليل من سوء الفهم 1013 02:23:28,977 --> 02:23:32,129 إذا أدعه وأخبره بأن السير/ جوب شوب الذي يريده وأنا سأعطيه أي شيء يطلبه 1014 02:23:32,717 --> 02:23:33,673 حَسنا يا سيد 1015 02:23:37,674 --> 02:23:39,699 تعال وخُذ أمتعة هذا الرجل = كلا , كلا = 1016 02:23:40,435 --> 02:23:43,325 أمتعتُي ستذهب مَعي 1017 02:23:51,074 --> 02:23:55,329 والمفتاح سيبقى قريبا من قلبي 1018 02:23:56,199 --> 02:24:00,158 قد يفضّلوا أَنْ يسرقوا قلبَي ولكن لن يَسْرقُوا المفتاح 1019 02:24:00,745 --> 02:24:02,190 بِالمناسبة 1020 02:24:02,679 --> 02:24:07,503 هل عندكم برنامج للتَسلِية القلب ؟ أقصد برنامج رقص 1021 02:24:07,998 --> 02:24:10,797 بالتأكيد يا سيد أحضر على العشاءِ اللّيلة 1022 02:24:11,770 --> 02:24:14,660 وسترى ما يسر قلبك 1023 02:24:20,088 --> 02:24:22,011 ستأتي أليس كذلك ؟ 1024 02:24:25,406 --> 02:24:28,205 لو بإمكاننا وضع أيدينا على تلك حقيبته سيكون رائعا 1025 02:24:28,308 --> 02:24:30,709 أنت مخطئة أنا لم أسرقك 1026 02:24:33,627 --> 02:24:34,583 ما الأمر ؟ 1027 02:24:34,756 --> 02:24:37,874 لقد سرقت محفظتَي = لماذا أفعل ذلك ؟ = 1028 02:24:38,753 --> 02:24:41,745 أنها نفس الفتاة التي سَرقتْ جواز سفري في المطارِ 1029 02:24:43,299 --> 02:24:47,156 أعتقد أن الحظ سيبتسم لــيّ 1030 02:24:48,134 --> 02:24:52,389 توقفي عن الكَذِب وأعيدي لــيّ محفظتَي وإلا فأنني سأسلمك للشرطة 1031 02:24:52,486 --> 02:24:53,931 أنا لم أرى محفظتَكَ يا سيد = ما الأمر ؟ = 1032 02:24:54,066 --> 02:24:56,182 لماذا تضايق هذه البنت الفقيرة ؟ 1033 02:24:56,516 --> 02:25:01,670 يا سيد أنها نشالة محترفة لقد سرقت محفظتي = لقد سَرقت محفظته = 1034 02:25:01,997 --> 02:25:04,568 لا , لا يا سيدي أنا لم أسرق محفظة أحد 1035 02:25:04,898 --> 02:25:07,469 أنا لم أرى محفظتَه حتى ..... وهو يُهدّدُني 1036 02:25:07,960 --> 02:25:09,405 ... بأنه سيستدعي الشرطة 1037 02:25:10,378 --> 02:25:12,301 أنا لم أسرق محفظته يا سيدي 1038 02:25:12,925 --> 02:25:16,179 لو كنتما تشكان بــيّ فبإمكانكما تفتيشي = نعم هيا فتشيها = 1039 02:25:18,116 --> 02:25:20,039 هي التي سَرقتها 1040 02:25:21,984 --> 02:25:23,429 لكن المحفظة ليست معها 1041 02:25:23,918 --> 02:25:26,239 لا تُتّهمْ أبدا البنات المحترمات ثانيةٌ 1042 02:25:37,458 --> 02:25:38,744 تعالِ معي 1043 02:25:40,360 --> 02:25:42,283 خذي المحفظة 1044 02:25:42,455 --> 02:25:46,540 شكرا لك يا سيدي لكن سامحني فأنا لا أفعل هذا لــسرورِي 1045 02:25:49,547 --> 02:25:50,981 أنسي ذلك 1046 02:25:51,121 --> 02:25:54,079 يمكنني أَنْ أَفهمَ بأنك تفعلين ذلك بسبب عجزك وظروفك القــــاهــــرة 1047 02:25:56,182 --> 02:25:57,946 أختي عاجزةُ مثلك 1048 02:25:59,018 --> 02:26:01,817 أنها تَحب رجل وهو لقيط حقيقي 1049 02:26:02,404 --> 02:26:06,261 أنه يَبتزُّ أختَي بالرسائل الغرامية وبعض الصور 1050 02:26:07,239 --> 02:26:08,593 ... وذلك الوغد 1051 02:26:10,302 --> 02:26:13,044 يحتفظ بالرسائل والصور في حقيبة 1052 02:26:13,525 --> 02:26:15,937 ومفتاح الحقيبة يحمله معه ويضعــــه بالقــــرب من قلبــــه 1053 02:26:16,911 --> 02:26:19,801 لو بإمكانك أنا أريد أَن أحصلَ على ذلك المفتاح 1054 02:26:20,263 --> 02:26:26,578 يا سيدي مرني وأنا سوف أسْرقُ قلبَه وهو لن يُدركَه حتى 1055 02:26:27,549 --> 02:26:28,994 ولكن أين سأجده ؟ 1056 02:26:29,483 --> 02:26:31,406 لقد دعوته إلى العرض الراقص اللّيلة 1057 02:26:31,901 --> 02:26:34,700 يَجِب أَنْ تقتربي منه وتأخذي منه المفتاح 1058 02:26:42,473 --> 02:26:45,852 ! فكرة سيدي سَأرْقصُ اللّيلة في الفندق بدلا مِنْ تلك الفتاة 1059 02:31:12,624 --> 02:31:15,457 السّير/ جوب شوب لدينا أمر بالقبض عليك 1060 02:31:29,805 --> 02:31:31,990 ! لحظة من فضلك فك قيدي 1061 02:31:34,221 --> 02:31:36,827 السير/ جوب شوب القنبلة سَتَنفجرُ وأنا سأموت 1062 02:31:41,217 --> 02:31:43,436 السّير/ جوب شوب ! أنتظر 1063 02:31:47,987 --> 02:31:50,206 أذهبا وانظرا لِماذا لم يأتي الساحر (شام) لحد الآن 1064 02:31:58,610 --> 02:32:00,055 شكرا جزيلا لك أيها المفتش 1065 02:32:02,278 --> 02:32:04,599 لإعطائي الفرصةَ لكي أتنكر 1066 02:32:05,180 --> 02:32:07,501 وأحصل على دليلِ براءة (شام) الساحر 1067 02:32:09,048 --> 02:32:11,369 أنظر لقد قدمنا لك المساعدة 1068 02:32:12,200 --> 02:32:14,521 لكن لا تطبق القانون بيديك 1069 02:32:14,740 --> 02:32:16,663 أيها المفتش لو كان تطبيق القانون باليد 1070 02:32:17,319 --> 02:32:19,720 لحصلت على كلُ الأدلة بصفعة واحدة 1071 02:32:22,284 --> 02:32:24,571 اسمع أعتني بنفسك 1072 02:32:25,540 --> 02:32:30,762 هل تَتذكّرُ كُلّ الخُدَع التي علمتك إياها وكيفية تقليد (شام) , أليـــــس كـــذلك ؟ 1073 02:32:31,342 --> 02:32:32,696 نعم , نعم أتذكـــــر 1074 02:32:33,277 --> 02:32:40,035 أنتظر وراقب كيف سَيَحزنُ سيث فيكرام حين يرى هذا الممثل 1075 02:32:49,718 --> 02:32:51,641 سيدي أنت هنا ؟ 1076 02:32:53,587 --> 02:32:57,842 جيد أنك أتيت لقد كنت بانتظارك 1077 02:32:58,422 --> 02:33:01,312 السّير/ جوب شوب طلب مني أن أفتح له قفل حقيبته 1078 02:33:01,791 --> 02:33:03,225 لا تَذكر اسم ذلكِ النذلِ 1079 02:33:03,525 --> 02:33:07,382 هَربَ مَع الفتاة وتَركَني مقيـــد 1080 02:33:07,877 --> 02:33:14,158 حسنا جدا أخيرا أنت مقيد 1081 02:33:14,421 --> 02:33:17,447 وأنا يجب علــيّ الهرب بعيدا 1082 02:33:20,733 --> 02:33:23,054 ما الأمر ؟ إلى أين تَأْخذاني ؟ 1083 02:33:26,536 --> 02:33:28,857 إلى سيدكَم لا ليس له 1084 02:33:30,405 --> 02:33:32,328 الصندوق سيسقط 1085 02:33:32,629 --> 02:33:36,202 ضعوني على الكرسي لا تلمسوني 1086 02:33:36,659 --> 02:33:38,127 أتركوا السيد 1087 02:33:38,270 --> 02:33:41,035 (شام) رجاءا أفتح القفل 1088 02:33:41,559 --> 02:33:44,904 لقد فتحت القفل مرة ولن أفعل ذلك ثانيةٌ 1089 02:33:45,395 --> 02:33:48,774 شام) رجاءا أنسى الماضي) = أنسى = 1090 02:33:49,070 --> 02:33:52,062 لكن سأستعملُ الكرسي وليس يديّ 1091 02:33:52,649 --> 02:33:55,539 لا أفتح القيدَ ولَيسَ الحقيبةَ 1092 02:33:56,033 --> 02:33:59,890 لو حاولت فتحها بالقوة سينفجر الفندقِ بالكامل 1093 02:34:00,386 --> 02:34:05,210 ! انفجار يا ألهي ذلك عمل خطير 1094 02:34:05,705 --> 02:34:08,504 شام) لا شيء خطير بالنسبة لك) 1095 02:34:09,090 --> 02:34:11,013 أنت بإمكانك فتحها بــ طقّة أصابعِكِ 1096 02:34:11,991 --> 02:34:12,947 أحملوني إلى هناك 1097 02:34:15,860 --> 02:34:16,816 أرجعوا 1098 02:34:17,794 --> 02:34:19,239 بإمكاني فتحها 1099 02:34:21,663 --> 02:34:23,097 لا أفصل فتحها... لا 1100 02:34:23,597 --> 02:34:29,388 رجاءا قُل الكلمةَ السحريةَ وأنا سأقع على قدميكَ 1101 02:34:29,561 --> 02:34:31,711 ضعوه على أقدامِه = أنزلوني = 1102 02:34:33,268 --> 02:34:38,490 لَيسَ أقدامَي بل امسك هذا القلم وأبدأ بالكتابة الآن 1103 02:34:40,038 --> 02:34:41,961 ذلك حسن 1104 02:34:43,229 --> 02:34:45,220 ... أكتب أن (شام) بريء 1105 02:34:45,357 --> 02:34:47,746 وبأنّك خَدعتَه لكي يفتح لك تلك الخزانة 1106 02:34:49,193 --> 02:34:53,539 كن حريصا يا سيدي ولا تكتب شيئا يضعنا في دائرة الخطر 1107 02:34:53,835 --> 02:34:58,762 لو لم يُكملُ سحره فأنا لن أنجو 1108 02:34:59,831 --> 02:35:06,589 عندما يفك قيدي سأجعله يَبتلعُ ورقة الاعتراف 1109 02:35:07,214 --> 02:35:09,399 هَلْ قُلتَ شيئا ؟ = لا , لا شـيء = 1110 02:35:23,688 --> 02:35:25,838 لطيف خطك جميل يدك هذه أوه ، نعم 1111 02:35:32,231 --> 02:35:37,453 (تفضل يا (شام وأَفتح القيد الآن 1112 02:35:38,033 --> 02:35:43,824 يكفي , لقد حصلت على دليل براءة ابن تلك الأم 1113 02:35:44,126 --> 02:35:46,413 لأن حبَّها لــيّ أحضرني إلى هنا 1114 02:35:47,705 --> 02:35:48,661 ! أمسكوه 1115 02:35:57,859 --> 02:36:01,625 هذه لَيست يَدَّ (شام) الساحر بل مطرقةُ طوفـان الثقيلــة 1116 02:36:19,620 --> 02:36:23,875 تفضل أيها المفتش دليل براءة (شام) الساحر 1117 02:36:25,423 --> 02:36:26,857 أنت لست (شام) الساحر ؟ 1118 02:36:27,357 --> 02:36:33,148 شكرا لك , بسببك اليوم أنقذت شخص بريء مِن العقاب 1119 02:36:33,450 --> 02:36:36,056 هيا خذوه واجلبوا أولئك الأربعة أيضا 1120 02:36:46,700 --> 02:36:50,557 أنت رجلَ مُدهِش طوفان 1121 02:36:54,237 --> 02:36:56,160 اعترفت لك بأنني طوفان 1122 02:36:58,105 --> 02:37:02,360 لكن تلك الأم (من سيخبرها بأنني لست أبنها (شام 1123 02:37:04,295 --> 02:37:06,798 ماذا ماذا تَقُول يا بني ؟ 1124 02:37:07,422 --> 02:37:12,030 نعم يا أماه أنا أقول الحقيقة (أنا لست ابنك (شام 1125 02:37:12,935 --> 02:37:17,827 لا , لا تَقُلْ ذلك قُل بأنّك تَكْــذب أو تمزح معـــيَ 1126 02:37:22,951 --> 02:37:24,874 أكيد بأن شخصا ما سحرك 1127 02:37:25,368 --> 02:37:27,200 لهذا تتفوه بهذا الهراء 1128 02:37:27,786 --> 02:37:33,976 لا يا أماه أنا لا أخَدعك (أنا لَيست ابنك (شام 1129 02:37:34,556 --> 02:37:37,935 لا , لا هل سمعت ما يقوله أيها الطبيب 1130 02:37:40,359 --> 02:37:42,282 أنت الذي سلمته لــيّ حين ولد 1131 02:37:42,358 --> 02:37:43,803 أرجوك أفهمه ذلك 1132 02:37:46,281 --> 02:37:47,783 أفهمه أرجوك 1133 02:37:48,763 --> 02:37:52,620 ديف ياني) يا أختاه) أنه يقول الحقيقة 1134 02:37:56,146 --> 02:38:00,367 الحقيقة بأن الطفل الذي انجبتـــــيه كــــان ميتــــا 1135 02:38:02,303 --> 02:38:03,748 ! كــلا 1136 02:38:05,205 --> 02:38:08,015 ولَم يَكن ممكنا أَنْ تتحملي الصدمة 1137 02:38:08,407 --> 02:38:11,331 لهذا صديق زوجكَ أعطاَك طفل 1138 02:38:11,470 --> 02:38:15,111 مِن توائم زوجته المتوفية 1139 02:38:21,624 --> 02:38:25,743 والحقيقةَ بأنّ التوأمان هما أبناء المفتش/ هانومان برساد 1140 02:38:28,266 --> 02:38:29,734 ! أخـــــي 1141 02:39:05,984 --> 02:39:07,907 ! ليس لــيّ أي أولاد 1142 02:39:10,336 --> 02:39:12,168 ! أنا امرأة عاقر 1143 02:39:17,590 --> 02:39:19,513 لا تَقُولي مثل هذه الأشياء يا أماه 1144 02:39:20,814 --> 02:39:24,739 لقد فقدت طفل واحد بينما أصبح لديك ابنان في الحقيقة 1145 02:39:27,261 --> 02:39:29,184 من اليوم أنت ستكونين أمَّنا 1146 02:39:34,031 --> 02:39:35,954 هل تعني ذلك حقيقةٌ = نعم يا أمي = 1147 02:39:40,501 --> 02:39:43,789 بــــني شام) لم يعد من القرية حتى الآن) 1148 02:39:44,369 --> 02:39:46,292 ولا أدري كيف حاله ؟ 1149 02:39:47,271 --> 02:39:49,592 أنه ساذجُ وبريءُ جدا 1150 02:39:56,942 --> 02:39:59,263 أنا يجب أن أعود إلى القرية الآن يا أماه 1151 02:40:00,811 --> 02:40:04,099 ولا أردي ما الإرهاب الذي مارسه شيطـــــان سينـــج أثنــــاء غيابـــــــــيّ 1152 02:40:06,613 --> 02:40:08,536 ! الطبيب أيها اللقيط 1153 02:40:08,838 --> 02:40:12,411 قضيت 20 سنةَ في السجن بسببك 1154 02:40:12,578 --> 02:40:14,342 نِصف حياتِي 1155 02:40:15,318 --> 02:40:19,175 أخبرَتك بأنني سأقْتلُك عندما أخرج من السجنِ 1156 02:40:19,379 --> 02:40:21,120 وذلك اليومِ قد جاء 1157 02:40:22,603 --> 02:40:23,559 ! جدي 1158 02:40:31,759 --> 02:40:34,080 إلى أين تَأْخذُه ؟ أتركـــــــه 1159 02:40:36,095 --> 02:40:38,416 لو كنتم تحبون حياة هذا الطفلِ 1160 02:40:38,496 --> 02:40:41,784 أطلبي من طوفان أن يأتي غير مسلّحِ إلى محطة الفرز غدا 1161 02:40:42,010 --> 02:40:43,648 وإلا سأَقْتلُ هذا الطفلِ 1162 02:41:06,381 --> 02:41:07,337 عميّ = أصمت = 1163 02:41:08,477 --> 02:41:09,433 بني 1164 02:41:17,181 --> 02:41:22,005 اليوم جاء طوفان ولكن بدون أية عاصفة 1165 02:41:22,984 --> 02:41:26,272 لقد حضرت كما طلبت مني بيد خالية ( غــــــير مسلـــــح ) 1166 02:41:27,820 --> 02:41:31,677 دع الطفلَ يَذهب = لا تتحدث مثل الأطفال = 1167 02:41:32,655 --> 02:41:35,545 لا الطفل سيذهب ولا أنت 1168 02:41:36,024 --> 02:41:36,980 ... لَكنَّك قُلتَ 1169 02:41:38,539 --> 02:41:40,860 أين سحرك وقوتك التي تثير الرياح ؟ 1170 02:41:41,827 --> 02:41:43,261 تكلم أين هي ؟ 1171 02:41:46,178 --> 02:41:48,590 والتي غيرت لون السماء 1172 02:41:55,850 --> 02:41:59,616 يبدو بأنه خوفا من الموت هَجروك 1173 02:42:03,684 --> 02:42:06,005 أربطوه بالسلاسلِ وارموه بالحاوية 1174 02:42:14,225 --> 02:42:16,057 لا , لا تضربوا عميّ ! أتركوه 1175 02:42:27,410 --> 02:42:29,208 عميّ , عميّ 1176 02:42:38,082 --> 02:42:41,791 اليوم أوكل لك هذه المسؤوليةِ وأنت يَجِب أَن تَأخذَ هذا المقعدِ من الآن 1177 02:42:51,460 --> 02:42:53,383 السّيد/ شارما هناك مكالمة لك 1178 02:42:57,456 --> 02:43:00,164 أنت تُكافئُ أولئك الذين يساعدونك في استعادة السلعِ المسروقة 1179 02:43:00,326 --> 02:43:02,090 نعم , أنت محق بالتأكيد 1180 02:43:02,357 --> 02:43:05,383 شيطان سينج سوف يَهرب بالذهب المسروق قبل 20 سنة 1181 02:43:05,483 --> 02:43:10,216 أنه يُسافرُ بقطار البضائع إلى مهبط الطائرات في ادام بور 1182 02:43:22,537 --> 02:43:25,302 عميّ عد إلى وعيك 1183 02:43:51,422 --> 02:43:54,312 كم سيستغرق ذلك ؟ 1184 02:43:54,550 --> 02:43:55,802 نحن تقريبا انتهينا 1185 02:44:29,994 --> 02:44:31,052 تحــــرك 1186 02:45:23,367 --> 02:45:24,937 السّيد/ شارما 1187 02:45:27,236 --> 02:45:31,093 هناك جريمة أخرى تمت باسمك 1188 02:45:32,707 --> 02:45:35,631 قبل أسْألُك لماذا فعلت ذلك 1189 02:45:36,607 --> 02:45:38,928 أنت يَجِب أَنْ تجيبَ على أسئلتي 1190 02:45:40,476 --> 02:45:43,366 لأن اليوم الذي كنت أنتظره قد وصل 1191 02:45:43,700 --> 02:45:47,238 أنت لَمْ تَعُد المفوض الآن ! أنت شارما فقط شارما 1192 02:45:47,600 --> 02:45:52,071 ولا ترتدي زيّ الشرطة وإنما مجرد ثياب عادية 1193 02:45:53,106 --> 02:45:57,100 أتوسل إليك يا بني أطلق سراح قدمَي 1194 02:45:58,999 --> 02:46:04,642 أتذكر ؟ عندما كنت طفلا وَقعَت على قدميكَ استجدي منك العدالة والإنصاف 1195 02:46:04,921 --> 02:46:07,458 وأنت رَفستَني أتذكّر ذلك ؟ 1196 02:46:07,758 --> 02:46:09,749 سامحني يا بني سامحني 1197 02:46:14,108 --> 02:46:16,031 أكتب الأسماء المفقودة في اللوحة 1198 02:46:18,461 --> 02:46:21,749 اليوم لَن يكون هناك مطر شديد لتمحيّ الأسماء 1199 02:46:22,813 --> 02:46:25,555 لأن اليوم الشمس المحرقة فوق رأسك 1200 02:46:26,584 --> 02:46:30,054 وأمامك موتكَ قادم 1201 02:46:32,129 --> 02:46:34,416 ! أمسك ! أكتب 1202 02:46:43,961 --> 02:46:45,531 توقّف توقّف 1203 02:46:46,024 --> 02:46:47,947 سيدي هناك رجل أمامنا 1204 02:46:50,344 --> 02:46:52,984 هَلْ أوقفَ القطار ؟ = كلا ! اسحقه = 1205 02:46:58,758 --> 02:47:00,112 كَتبَت الأسماءَ 1206 02:47:30,979 --> 02:47:32,811 هذا يعني أن شكي كان في محله 1207 02:47:33,880 --> 02:47:38,613 قاتل أبوكَ هو شيطان سينج 1208 02:47:41,617 --> 02:47:43,062 أين هو ؟ 1209 02:47:43,455 --> 02:47:47,892 أنه على ذلك القطار 1210 02:47:58,704 --> 02:48:00,206 كَيفَ نجا ووصل إلى هنا ؟ 1211 02:48:09,848 --> 02:48:10,804 حرك القطار 1212 02:48:44,665 --> 02:48:46,110 عميّ الماء بدأ يدخل عميّ 1213 02:50:38,887 --> 02:50:40,355 قُل أين أَخّي ؟ 1214 02:50:40,692 --> 02:50:42,137 ! أخ 1215 02:50:43,110 --> 02:50:48,423 حسنا , حسنا , حسنا الذي حجزته في القطار يكون أخوك 1216 02:50:49,397 --> 02:50:52,935 يبدو بأن موت كل العائلة سيكون على يديّ 1217 02:50:53,426 --> 02:50:55,201 عنديّ هدية منحت إياها من قِبل الإلـه هانومان 1218 02:50:58,101 --> 02:51:00,991 وأحمله بيدي 1219 02:51:01,969 --> 02:51:05,257 اسمي العاصفةَ وأمامي شيطانُ أقهره 1220 02:51:05,354 --> 02:51:08,244 فقط فكر بنتائجِ ذلك 1221 02:51:08,739 --> 02:51:11,629 أنت مُسلّح وتهدّدْ رجلا غير مسلّحَ وتسأل عن النتائج 1222 02:52:22,143 --> 02:52:26,000 طوفان أنقذني وكُلّ الذهب سيكون لك 1223 02:52:26,694 --> 02:52:28,549 ... كل ذهب العالم 1224 02:52:28,813 --> 02:52:32,101 هل سيعد حياةَ أبي وشرفه المفقودين ؟ 1225 02:52:32,327 --> 02:52:35,968 إنسَ الماضي سامحني يا بني سامحني 1226 02:52:36,550 --> 02:52:40,805 طوال حياتي وهناك نارٌ تستعر في صدرِي 1227 02:52:41,385 --> 02:52:43,308 لـ معرفة قاتل أبي 1228 02:52:43,803 --> 02:52:46,204 وأنت تطلب مني نسيان ذلك ؟ 1229 02:52:46,865 --> 02:52:49,118 ... ساعدني 1230 02:52:50,090 --> 02:52:52,411 وإلاَّ سَتَموتُ مَعي 1231 02:52:52,991 --> 02:52:56,279 كلا يا شيطان سينج أنت سَتَمُوتُ لوحـــدك 1232 02:52:58,794 --> 02:53:01,195 ! كلا ! كلا 1233 02:53:17,620 --> 02:53:20,385 يا إلهي ساعدني لكي أَنجحُ اليوم 1234 02:53:22,005 --> 02:53:27,318 أُقسمُ بأبي بأنني سأفعل هذه المفخرة يوما ما 1235 02:54:15,680 --> 02:54:18,536 ! أَخّـــي ! أَخّـــي 1236 02:54:24,755 --> 02:54:26,291 السّيد/ جي.بي 1237 02:54:26,786 --> 02:54:32,486 هذا الذهب الذي أتهم بسرقته ظلما أبـــانـــــا المفتـــــش/ هانومان برساد 1238 02:54:33,073 --> 02:54:34,427 أؤكد لك 1239 02:54:34,523 --> 02:54:38,289 بأن اسمه سَيَحصلُ على كُلّ الشرف في سجلاتِ الشرطة 1240 02:54:38,294 --> 03:54:41,294 قام بالتعديل لهذه النسخة أبو بكــر بشـــــار اللــهم احـــفــظ بــلادنا AboBakr Bashar