1
00:03:21,272 --> 00:03:26,864
هذا الفيلم مبني على وقائع حقيقية
وهذه هي الطريقة التي جرت بها

2
00:03:34,272 --> 00:03:44,864
ترجمة مصطفى النقيب

3
00:03:48,272 --> 00:03:53,864
بلدة تومبستون - مقاطعة اريزمنا - 26 اكتوبر 1881

4
00:04:01,272 --> 00:04:02,864
انهم يغادرون البلدة

5
00:04:03,975 --> 00:04:05,135
وايات

6
00:04:21,325 --> 00:04:25,284
إيلك كلانتون و آندي وارشو و لاتيغو

7
00:04:26,764 --> 00:04:28,755
كيرلي بيل بروشيوس

8
00:04:30,201 --> 00:04:32,533
ومن يوجد في الساحة ؟ فيرج؟

9
00:04:32,603 --> 00:04:33,763
بيلي كلانتون

10
00:04:33,838 --> 00:04:35,237
وكذلك الاخوة ماكلويرز

11
00:05:11,375 --> 00:05:12,706
جئنا كي ننزع سلاحكم

12
00:05:19,483 --> 00:05:20,973
ارفعوا ايديكم فوق رؤوسكم

13
00:05:55,620 --> 00:05:56,848
فيرجيل ؟

14
00:05:56,921 --> 00:05:58,582
لا استطيع السير

15
00:05:58,656 --> 00:05:59,645
مورج ؟

16
00:05:59,724 --> 00:06:01,715
انها كتفي

17
00:06:02,426 --> 00:06:03,586
دوك؟ -
نعم -

18
00:06:03,661 --> 00:06:05,652
هل فيرج جعلك نائب مأمور؟

19
00:06:05,730 --> 00:06:07,789
اقسمت معه على شئ كان يردده

20
00:06:07,865 --> 00:06:09,526
اذن ضع الشارة

21
00:06:18,876 --> 00:06:21,538
دعني اساعدك فيرجيل

22
00:06:33,991 --> 00:06:36,323
اني على مايرام
ساعد فيرج

23
00:06:36,394 --> 00:06:39,056
انه مصاب -
ذراعي فقط -

24
00:06:39,130 --> 00:06:41,030
ابق ساكنا فيرج

25
00:06:42,133 --> 00:06:43,623
اعتقلهم

26
00:06:43,701 --> 00:06:47,694
لا اعرف اذا كان المأمور يستطيع
اعتقال مارشال المدينة من دون مذكرة

27
00:06:47,772 --> 00:06:50,104
نستطيع ان نتخلص منه اذا لم تتمكن انت

28
00:06:50,174 --> 00:06:52,836
لدينا كثير من السلاح لتسوية الامر
هنا والآن

29
00:07:06,490 --> 00:07:07,889
انت رهن الاعتقال

30
00:07:07,958 --> 00:07:09,118
ما السبب ؟

31
00:07:09,193 --> 00:07:10,353
بتهمة القتل

32
00:07:10,428 --> 00:07:13,829
ليس اليوم ولا غدا ولا اي يوم

33
00:07:13,898 --> 00:07:16,560
ليست لديك سلطة في تومبستون

34
00:07:16,634 --> 00:07:18,795
حتى لو كانت لديك لما استطعت فرض القانون

35
00:07:18,869 --> 00:07:21,702
لدينا كثير من الرجال لفرضه

36
00:07:21,772 --> 00:07:25,765
ستيلويل. اذا استمريت باصطفافك مع هؤلاء

37
00:07:25,843 --> 00:07:28,971
فستجد نفسك مطروحا
في الساحة معهم

38
00:07:31,449 --> 00:07:34,043
وايات ساعدني

39
00:07:39,824 --> 00:07:42,418
ساحصل على مذكرة بحقك وايات

40
00:07:42,493 --> 00:07:44,484
لن تفيدك شارتك هذه المرة

41
00:08:11,589 --> 00:08:14,080
ارجو ان تتقبل تعازيي سيد كلانتون

42
00:08:14,158 --> 00:08:15,648
سنكون جاهزين بعد قليل

43
00:08:17,461 --> 00:08:19,122
هل حصلت على المذكرات ؟

44
00:08:19,196 --> 00:08:21,027
انتظر توقيعها

45
00:08:21,098 --> 00:08:22,759
لو كان القانون بيدك

46
00:08:22,833 --> 00:08:26,269
لكنت قد احتجزتهم في الساحة

47
00:08:26,337 --> 00:08:28,271
كانت محاولة حمقاء ان تتصرف بدونها

48
00:08:28,339 --> 00:08:30,830
لم تكن لدي مذكرات قبض

49
00:08:30,908 --> 00:08:34,571
لاني لم اكن اظن
ان الاخوة ايرب سيبقون احياء

50
00:08:34,645 --> 00:08:36,909
هذا ما اخبرتني به

51
00:08:36,981 --> 00:08:39,313
نعم انهم احياء الآن

52
00:08:39,383 --> 00:08:41,317
ولكن اياديهم قذرة

53
00:08:41,385 --> 00:08:43,717
ويجب عليكم كلكم ان تفهموا ذلك

54
00:08:44,789 --> 00:08:47,451
وهذا ماسوف يجعلهم
ينتخبونك مارشالا للمدينة

55
00:08:48,492 --> 00:08:52,326
هذا اذا لم تجعلهم المحكمة يفلتون
من بين اصابعنا

56
00:08:52,396 --> 00:08:55,388
لا تقلق حيال هذا -
لا انوي ذلك -

57
00:08:56,467 --> 00:08:58,128
افهم هذا

58
00:08:59,470 --> 00:09:03,065
لو حدث هذا الامر في الشرق
لوضعوا القانون كما يشاؤون

59
00:09:03,841 --> 00:09:06,571
ولكن ما استطيع عمله هنا
هو ان اشتريه

60
00:09:06,644 --> 00:09:08,805
تعطي اهمية لهذا الامر . اليس كذلك ؟

61
00:09:08,879 --> 00:09:10,574
انه كذلك

62
00:09:11,515 --> 00:09:14,177
وسيبقى حتى يأتي الشرق الى هنا

63
00:09:14,251 --> 00:09:16,082
ولكن لو لم اصبح حينها كبيرا

64
00:09:16,153 --> 00:09:20,647
حين يبدأون بتحديد الاراضي والسكك الحديد
وفنائات الماشية

65
00:09:20,724 --> 00:09:24,057
فسيتوجب عليكم حينها ان تعتاشوا على
الاجور التي تحددها لكم المقاطعة

66
00:09:24,128 --> 00:09:25,561
ولكن في هذه الاثناء

67
00:09:25,629 --> 00:09:27,790
اذا لم نكن نرغب ان يبتلعنا الآخرون

68
00:09:27,865 --> 00:09:31,301
فيجب ان ننمو اكبر
وباسرع مما تسمح به الطبيعة

69
00:09:32,036 --> 00:09:33,196
نعم

70
00:09:33,270 --> 00:09:37,764
وان لا يكون الاخوة محظوظين
كما كانوا هذا الصباح

71
00:09:38,809 --> 00:09:40,140
لن يكونوا

72
00:09:41,145 --> 00:09:42,806
بطريقة او باخرى

73
00:09:48,018 --> 00:09:50,009
جاهزون الآن سيد كلانتون

74
00:10:06,303 --> 00:10:09,397
آمل ان تكون راضيا سيد كلانتون

75
00:10:11,509 --> 00:10:12,669
انا كذلك

76
00:10:56,754 --> 00:10:59,746
نعم , رغم اني امشي في وادي ظلال الموت

77
00:10:59,823 --> 00:11:04,260
لن اخشى الشر لانك يا ربي ستكون معي

78
00:11:04,328 --> 00:11:08,287
عصاك وعكازك يواسياني

79
00:11:08,632 --> 00:11:12,227
لماذا تخليت عن عمل طب الاسنان
واتجهت للقمار

80
00:11:12,303 --> 00:11:14,863
أي تعبير يستعملون؟
سؤال لاعلاقة له بالموضوع ؟

81
00:11:14,939 --> 00:11:18,466
انا الذي يقرر ذلك سيد هوليدي
اجب عن السؤال

82
00:11:19,443 --> 00:11:21,434
هل كان بسبب مرضك ؟

83
00:11:21,512 --> 00:11:22,672
جزئيا

84
00:11:22,746 --> 00:11:26,477
او كانت سمعتك المتنامية كونك قاتلا

85
00:11:26,550 --> 00:11:31,214
كلا اكتشفت انه يوجد ذهب في جيوب
الناس اكثر مما في افواههم

86
00:11:31,288 --> 00:11:32,880
هل هذا الجواب يكفي

87
00:11:32,957 --> 00:11:34,288
جدا

88
00:11:35,225 --> 00:11:37,056
وما هي الاسباب

89
00:11:37,127 --> 00:11:42,121
التي جعلتك تكرس خدماتك كرام
الى الاخوة ايرب

90
00:11:42,199 --> 00:11:44,030
كنت مدينا له بمعروف

91
00:11:44,902 --> 00:11:49,896
هل تعني انك قتلت شخصا لا تعرفة من اجل
تسديد معروف لرجل آخر؟

92
00:11:49,974 --> 00:11:53,239
قتلت الكثير من الاشخاص الذين لا اعرفهم
بين الاعوام 1861 و 1865

93
00:11:53,310 --> 00:11:55,141
ولم يتحدث اي شخص حول ذلك

94
00:11:55,212 --> 00:11:56,372
انها الحرب سيد هوليدي

95
00:11:56,447 --> 00:11:58,779
حسنا بالنسبة لي لا ارى فرقا

96
00:11:58,849 --> 00:12:00,908
وكم من الاشخاص قتلت كمدني

97
00:12:00,985 --> 00:12:04,978
لا اعرف
يتراوح بين 18 و 25

98
00:12:05,055 --> 00:12:08,889
افترض انها كانت جميعا دفاعا عن
شرفك المحترم

99
00:12:08,959 --> 00:12:12,292
كانت حول المال
هذه مهنتي

100
00:12:13,430 --> 00:12:14,761
هل انتهيت ؟

101
00:12:14,832 --> 00:12:16,823
كلا ليس تماما

102
00:12:17,668 --> 00:12:21,502
اذن انك تعترف انك قبلت العمل
نائبا للمأمور

103
00:12:21,572 --> 00:12:25,508
واستعملته كغطاء لكي تقتل ردا للمعروف؟

104
00:12:25,576 --> 00:12:30,741
قبلت الشارة لكي اساند القانون
ضد ايلك كلانتون

105
00:12:30,814 --> 00:12:33,305
الذي كان يخرقه مع عصابة من المسلحين

106
00:12:33,384 --> 00:12:36,376
الى ان قرر ان ينزوي جانبا
ويضحي باخيه

107
00:12:36,453 --> 00:12:39,786
كي يبدو الاخوة ايرب كانهم يقتلون الاطفال
وبذلك  يخسرون اصواتا

108
00:12:39,857 --> 00:12:43,384
التزم بالنظام سيد هوليدي
وأجب فقط عن السؤال

109
00:12:45,629 --> 00:12:49,292
... الم توافق في الواقع ان تأخذ الشارة

110
00:12:49,366 --> 00:12:52,028
لا احتاج شارة كي اقتل -
مجرد كلمة من وايات ايرب ؟ -

111
00:12:52,102 --> 00:12:54,263
اذهب الى الجحيم واعود لمجرد
كلمة من وايات ايرب

112
00:12:54,338 --> 00:12:56,067
وكذلك يفعل نصف الرجال الذين في القاعة

113
00:12:56,140 --> 00:13:00,406
ومن اين كنت تراقب المواجهة سيد كلانتون؟

114
00:13:00,477 --> 00:13:04,413
من رواق فلاي للتصوير
المواجه لأوكي كورال

115
00:13:04,481 --> 00:13:08,144
هكذا
عن اذن المحكمة

116
00:13:10,454 --> 00:13:12,445
هل اندرو وارشو موجود في القاعة؟

117
00:13:12,523 --> 00:13:14,514
نعم هنا

118
00:13:14,591 --> 00:13:16,752
هل تتفضل بالوقوف سيد وارشو ؟

119
00:13:17,761 --> 00:13:19,888
هل اندرو وارشو يعمل لديك ؟

120
00:13:19,963 --> 00:13:21,157
نعم

121
00:13:21,231 --> 00:13:25,167
اليس هو نفس اندرو وارشو المطلوب
في مدينة بيكوس في تكساس

122
00:13:25,235 --> 00:13:27,965
عن قضيتين للسطو المسلح وثلاث جرائم ؟

123
00:13:28,038 --> 00:13:30,097
لا اعرف

124
00:13:30,174 --> 00:13:32,768
وفي اية مهنة يعمل السيد وارشو لديك ؟

125
00:13:32,843 --> 00:13:34,674
الطرق العلمية لتكاثر الابقار

126
00:13:36,680 --> 00:13:38,341
هكذا

127
00:13:38,415 --> 00:13:40,906
ولكن اندرو وارشو دائما ما يشاهَد

128
00:13:40,984 --> 00:13:44,317
حاملا مسدسا وفي سرج
حصانه بندقية وينتشستر

129
00:13:44,388 --> 00:13:47,619
هل هذه الاشياء هي التي يحتاجها
عادة في مهنته ؟

130
00:13:47,691 --> 00:13:50,353
ربما يتوجب عليه اجبار الابقار على التكاثر

131
00:13:53,397 --> 00:13:57,663
سيد هوليدي هذه هي النهاية

132
00:13:59,937 --> 00:14:01,871
يمكنك الجلوس الآن سيد وارشو

133
00:14:06,543 --> 00:14:09,205
هل يتفضل وليم بروشيوس بالوقوف ؟

134
00:14:12,116 --> 00:14:14,107
هل وليم بروشيوس يعمل لديك ؟

135
00:14:14,184 --> 00:14:15,583
نعم

136
00:14:15,652 --> 00:14:17,813
اليس هو نفس وليم بروشيوس

137
00:14:17,888 --> 00:14:21,722
المطلوب عن ثمان جرائم قتل

138
00:14:21,792 --> 00:14:25,353
في كانساس و ميسوري و ابيلين
وتكساس و غالوب و نيوميكسيكو

139
00:14:25,429 --> 00:14:28,159
بين الاعوام  1878 و 1881 ؟

140
00:14:28,232 --> 00:14:30,291
لا اعرف ايظا

141
00:14:30,367 --> 00:14:32,301
وبأي عمل كلفته ؟

142
00:14:32,369 --> 00:14:33,529
مسؤول مكتبة

143
00:14:33,604 --> 00:14:35,697
استمحيك العذر ؟ -
مسؤول مكتبة -

144
00:14:38,776 --> 00:14:41,768
هكذا
هذا كل شئ سيد بروشيوس

145
00:14:43,814 --> 00:14:46,647
الآن هل انت حقا تدعم باموالك بشدة

146
00:14:46,717 --> 00:14:49,447
رجلا آخر من العاملين معك
وهو بيت سبينس

147
00:14:49,520 --> 00:14:53,115
لغرض الحصول على منصب مارشال مدينة
تومبستون الذي يشغله الآن فيرجيل ايراب

148
00:14:53,190 --> 00:14:54,521
هذه حقيقة

149
00:14:56,660 --> 00:14:58,150
هذا كل شئ

150
00:15:02,900 --> 00:15:04,891
عندما سمعت صوت الرصاص

151
00:15:04,968 --> 00:15:09,234
لماذا لم تسرع لمساعدة اخيك
والاخوان ماكلويرز؟

152
00:15:09,306 --> 00:15:12,298
مضى وقت طويل منذ ان حدث
اطلاق نار في المدينة

153
00:15:12,376 --> 00:15:14,708
بالكاد كنت اصدق ما أرى

154
00:15:14,778 --> 00:15:18,441
عندما تيقنت ان هناك اطلاق نار

155
00:15:18,515 --> 00:15:19,675
ما الذي فعلته ؟

156
00:15:19,750 --> 00:15:21,911
لا شئ . لم اكن احمل سلاحا

157
00:15:23,120 --> 00:15:27,716
وجدت ان رفقتي مع السلاح لا تساعدني
في مهنتي كرجل اعمال

158
00:15:27,791 --> 00:15:32,785
كما هو معروف فان العاملين لديك

159
00:15:32,863 --> 00:15:35,195
مسؤول المكتبة ومسؤول تكاثر الابقار

160
00:15:35,265 --> 00:15:38,098
كانا مسلحين
لماذا سيد كلانتون ؟

161
00:15:38,168 --> 00:15:41,228
وصلتني معلومات ان
هناك محاولة لاغتيالي

162
00:15:41,905 --> 00:15:45,068
بسبب دفاعي عن المنطقة ضد
القادمين من الشرق

163
00:15:46,543 --> 00:15:48,807
حسب علمي

164
00:15:48,879 --> 00:15:52,713
فان هذا هو الغرض الذي ادى الى
هجوم المارشال على أو كي كورال

165
00:15:53,483 --> 00:15:55,314
هذا كل شئ

166
00:15:57,154 --> 00:16:00,487
اذن كنت تحمل ضغينة ضد جماعة كلينتون

167
00:16:00,557 --> 00:16:02,889
قبل 26 اكتوبر 1881 ؟

168
00:16:02,960 --> 00:16:04,621
كل من في البلدة يعرف اني كذلك

169
00:16:04,695 --> 00:16:07,528
اذن فقد ذهبت الى او كي كورال

170
00:16:07,598 --> 00:16:10,590
مع اخويك و دوك هوليدي
وانت في حالة من الغضب

171
00:16:10,667 --> 00:16:13,500
وفي قلبك حقد ضد كلانتون وجماعته ؟

172
00:16:13,570 --> 00:16:17,165
سبق وقلت ذلك
تكرار السؤال لن يضيف شيئا

173
00:16:17,241 --> 00:16:18,640
هذا كل شئ

174
00:16:19,343 --> 00:16:23,279
لحظة .. لو سمحتم سيادتكم
اريد ان اطرح بعض الاسئلة

175
00:16:24,548 --> 00:16:28,382
هل الحقد هو الذي حرك ضد جماعة كلينتون ؟

176
00:16:28,452 --> 00:16:29,510
كلا

177
00:16:29,586 --> 00:16:31,315
هل لك ان تخبر المحكمة ما الذي دفعك اذن

178
00:16:32,422 --> 00:16:35,255
جماعة كلانتون كانوا مسلحين

179
00:16:35,325 --> 00:16:38,317
وهددونا بالقتل واعمال عنف

180
00:16:38,395 --> 00:16:42,729
وكان من واجبنا لاننا اقسمنا على
استتباب الامن ان ننزع سلاحهم ونعتقلهم

181
00:16:42,799 --> 00:16:45,529
كنت سوف اعتقل وانزع سلاح الرئيس
الجنرال يوليسيس جرانت

182
00:16:45,602 --> 00:16:49,368
لو ظهر في شوارع تومبستون
في مثل تلك الضروف

183
00:16:49,439 --> 00:16:52,931
وايات كنت قد اخبرتك قبل
ان تذهب الى الساحة

184
00:16:53,010 --> 00:16:57,413
باني تحدثت الى جماعة كلانتون
وقرروا مغادرة البلدة بسلام

185
00:16:57,481 --> 00:17:01,212
برايان انك مرتشي
و لص وكاذب وعار على مهنتك

186
00:17:01,285 --> 00:17:04,277
وما كنت ساصدقك حتى لو اقسمت على قبر امك

187
00:17:05,422 --> 00:17:07,515
سوف تعيش كي تندم

188
00:17:10,027 --> 00:17:12,359
اريد استدعاء المامور برايان

189
00:17:23,941 --> 00:17:26,000
الآن مامور برايان

190
00:17:26,076 --> 00:17:30,012
هل تعيد لنا تحت القسم الجملة التي قلتها توا

191
00:17:31,415 --> 00:17:34,907
قلت اني حاولت منع عائلة ايراب وهوليدي

192
00:17:34,985 --> 00:17:37,818
بينما كانو يسيرون في الشارع
باتجاه الساحة

193
00:17:37,888 --> 00:17:39,549
كيف حاولت ان تفعل ذلك؟

194
00:17:40,390 --> 00:17:43,985
قلت ان لا احد من الرجال في الساحة
كان يبحث عن المتاعب

195
00:17:44,061 --> 00:17:46,723
وافقوا جميعا على مغادرة البلدة حالا

196
00:17:46,797 --> 00:17:48,526
وماذا كان جوابهم ؟

197
00:17:49,433 --> 00:17:50,593
تجاهلوني

198
00:17:50,667 --> 00:17:52,259
وماذا فعلت بعدها

199
00:17:53,670 --> 00:17:55,399
راقبتهم

200
00:17:55,472 --> 00:18:01,877
شاهدت بيلي كلانتون وفرانك ماكلوري
يرفعان ايديهما فوق راسيهما

201
00:18:01,945 --> 00:18:05,540
وازاح توم ماكلوري معطفعه
كي يبين انه لا يحمل سلاحا

202
00:18:05,615 --> 00:18:08,106
تماما في الوقت الذي فتح
الاخوة ايراب وهوليدي النار عليهم

203
00:18:08,185 --> 00:18:10,517
هل تقسم على ذلك ؟ -
افعل -

204
00:18:10,587 --> 00:18:13,920
انهم اطلقوا عليهم النار ومعاطفهم مفتوحة

205
00:18:13,991 --> 00:18:16,323
واياديهم مرفوعة الى اعلى ؟

206
00:18:18,295 --> 00:18:19,694
هذا كل شئ سيادتكم

207
00:18:20,764 --> 00:18:25,098
اذن فقد شاهدنا ان الادعاء
قد قدم مجموعة من الادلة

208
00:18:25,168 --> 00:18:27,432
تشير الى تجريم المتهمين

209
00:18:27,504 --> 00:18:31,031
واغلبها لم يدحضها الدفاع

210
00:18:31,108 --> 00:18:32,939
ولكن في التحليل الاخير

211
00:18:33,010 --> 00:18:36,002
فان الاتهام ينحو باتجاهين

212
00:18:36,079 --> 00:18:38,912
هل كان القتل جريمة

213
00:18:38,982 --> 00:18:40,813
واذا كان هناك دافع

214
00:18:41,918 --> 00:18:43,909
وبالنسبة للنقطة الاخيرة

215
00:18:43,987 --> 00:18:49,653
فان التقريرين المقدمين من قبل المحقق عن
سبب الوفاة والثاني الموجود في شهادة الوفاة

216
00:18:49,726 --> 00:18:54,129
يشيران الى ان الرصاصة اخترقت
مرفق ويليام كلانتون من الخارج

217
00:18:54,197 --> 00:18:57,394
واستقرت في بطنه

218
00:18:59,536 --> 00:19:04,405
وهي ليست كما الاصابة التي يتلقاها
الرجل ويداه الى اعلى

219
00:19:05,175 --> 00:19:09,009
واصابة توم ماكلوري ليست كمن يتلقاها

220
00:19:09,079 --> 00:19:12,071
ويداه على طيّة الجاكيت هكذا

221
00:19:12,149 --> 00:19:15,641
ولكن كما كانت ممسكة ببندقية ونتشستير

222
00:19:15,719 --> 00:19:19,120
التي سحبها من جراب السرج

223
00:19:20,490 --> 00:19:24,221
اذن فان افادة الشريف برايان مدحوضة

224
00:19:26,029 --> 00:19:29,021
لذلك وبسبب عدم اثبات وجود جريمة

225
00:19:29,099 --> 00:19:31,090
او حتى دافع لها

226
00:19:32,035 --> 00:19:36,131
واني ارى ان المتهمين كانوا محقين
في عملهم

227
00:19:36,206 --> 00:19:40,870
وان القتل قد جرى جرّاء
القيام بعملهم  الرسمي

228
00:19:40,944 --> 00:19:44,436
لذلك فان قضية الاتهام مرفوضة

229
00:19:44,514 --> 00:19:46,573
انتهت الجلسة

230
00:19:47,584 --> 00:19:49,176
لينهض الجميع

231
00:20:00,097 --> 00:20:02,292
التصويب من الجانب لم ينجح

232
00:20:02,365 --> 00:20:04,356
في المرة القادمة نضرب من الخلف

233
00:20:04,434 --> 00:20:07,426
سوف ندعم كلانتون في الانتخابات
شكرا هوراس

234
00:20:07,504 --> 00:20:08,994
اراك في مراكز الاقتراع

235
00:20:11,374 --> 00:20:12,705
طاب مساؤك

236
00:20:12,776 --> 00:20:16,940
هاري .. خذ القدح الى دوك
قبل غلق المشرب

237
00:20:17,848 --> 00:20:18,906
حسنا

238
00:20:25,956 --> 00:20:27,947
ليلة سعيدة مارشال -
ليلة سعيدة هاري -

239
00:20:28,024 --> 00:20:29,685
اعطني

240
00:20:29,759 --> 00:20:31,590
كم هو وزن الرضبع ؟

241
00:20:31,661 --> 00:20:34,152
كبير
لاتشوش فكري

242
00:20:35,332 --> 00:20:36,492
اعطني ثانية

243
00:20:36,566 --> 00:20:39,399
...تشارلي .. لا اعتقد ان -
اعطني ورقة -

244
00:20:42,405 --> 00:20:44,066
اذا استمرت الزيادة في النفوس

245
00:20:44,141 --> 00:20:46,974
وتستمر في التوقف هنا وهناك
للمساعدة على ولادة طفل

246
00:20:47,043 --> 00:20:48,442
فسوف تفلس

247
00:20:50,347 --> 00:20:54,340
لا استطيع ان افهم لماذا لا اربح ابدا

248
00:20:54,417 --> 00:20:57,409
لا تلعب جيدا اضافة الى انك لا تغش

249
00:20:57,487 --> 00:20:59,978
اغش؟ -
هل تفعل انت؟ -

250
00:21:00,056 --> 00:21:02,115
كلا اني العب جيدا
لا احتاج لذلك

251
00:21:03,660 --> 00:21:05,491
حسنا . لو لم تكن تلعب جيدا هكذا

252
00:21:05,562 --> 00:21:06,893
كنت سأغش

253
00:21:08,865 --> 00:21:10,355
اللعنة علي اذن

254
00:21:10,433 --> 00:21:13,425
لا اعتقد ان الكلمة الصحيحة هي الغش
تشارلي

255
00:21:13,503 --> 00:21:17,337
ماهي الكلمة ؟ وما المقدار المفترض
ان يخسره اللاعب

256
00:21:17,407 --> 00:21:18,897
حسنا .. الآن

257
00:21:18,975 --> 00:21:22,433
قواعد المكان هي التي تحدد النسبة
والزبائن يعرفون الاحتمالات

258
00:21:22,512 --> 00:21:25,743
دوك يحاول ان يمنعك من اعطائنا نقودك

259
00:21:27,517 --> 00:21:30,680
فحصت وضع الخيول والسجناء
الآن جاء دورك

260
00:21:32,222 --> 00:21:34,383
الا تظن انه حان الوقت
للذهاب الى المنزل تشارلي

261
00:21:34,457 --> 00:21:35,947
سوف ارافقك

262
00:21:36,893 --> 00:21:40,761
كلا سأبقى واقضي بعض الاعمال

263
00:21:40,897 --> 00:21:42,228
عمت مساء

264
00:22:13,196 --> 00:22:14,356
هاري

265
00:22:15,599 --> 00:22:16,930
هاري انهض

266
00:22:18,602 --> 00:22:20,763
هاري انهض من الفراش

267
00:22:20,837 --> 00:22:22,668
آويت توا الى الفراش

268
00:22:22,739 --> 00:22:25,572
يوجد اشخاص داخل محل الحلاقة

269
00:22:25,642 --> 00:22:28,304
ما الذي يمكن ان يسرقوه من المحل؟

270
00:22:28,378 --> 00:22:30,972
هاري . هل تريدني ان اذهب الى اسفل؟

271
00:22:31,047 --> 00:22:33,208
نعم . اذهبي

272
00:22:38,421 --> 00:22:41,083
حسنا . حسنا

273
00:23:40,750 --> 00:23:43,947
مارشال -
اجلب اخي . اجلب اخي . رجاءا

274
00:23:45,689 --> 00:23:47,020
مورغ .. تأكد من الزقاق

275
00:23:48,024 --> 00:23:49,616
انه اخوك مارشال

276
00:23:50,727 --> 00:23:52,718
فيرجل ؟ هل انت على ما يرام ؟ -
لم استطع الرؤية -

277
00:23:52,796 --> 00:23:55,390
ابق معنا -
لا اشعر باي شئ -

278
00:23:55,465 --> 00:23:57,456
من اين جاءت الاطلاقات ؟ -
من محل الحلاقة -

279
00:24:00,036 --> 00:24:01,435
ابتعد عن الطريق وايات

280
00:24:04,140 --> 00:24:05,300
امسكه

281
00:24:09,979 --> 00:24:12,311
هاري . هل رأيت اي شئ ؟

282
00:24:12,382 --> 00:24:14,873
كلا . لا شئ . لا شئ

283
00:24:15,652 --> 00:24:19,247
هاري انت تكذب
من الذي رأيت ؟

284
00:24:19,322 --> 00:24:20,983
كان ظلاما

285
00:24:27,497 --> 00:24:29,829
في اي مكان كان الظلام هاري

286
00:24:29,899 --> 00:24:33,232
مارشال .. لدي ابن وزوجة

287
00:24:34,471 --> 00:24:36,302
كذلك فيرجيل

288
00:24:36,373 --> 00:24:39,103
لا استطيع
سوف يقتلوني

289
00:24:41,111 --> 00:24:42,840
ذلك لن يسوّي الامر

290
00:24:43,713 --> 00:24:47,046
هاري يجب عليك ان تخاف مني
بقدر ماتخاف من كلانتون

291
00:24:47,117 --> 00:24:49,108
من الذي كان ؟

292
00:24:51,321 --> 00:24:53,653
لا يهمني ما الذي ستفعله معي

293
00:24:56,092 --> 00:24:57,582
لا استطيع

294
00:24:57,660 --> 00:25:02,063
ما لم توعدني ان لا تقل ذلك لغيرك

295
00:25:06,503 --> 00:25:09,336
حسنا هاري حصلت على كلمتي

296
00:25:13,243 --> 00:25:14,801
ستيلويل

297
00:25:14,878 --> 00:25:16,778
"قلت "هم

298
00:25:17,714 --> 00:25:19,204
بروشياس

299
00:25:19,282 --> 00:25:20,772
و سبينز

300
00:25:21,851 --> 00:25:23,250
و وارشو

301
00:25:27,290 --> 00:25:28,951
حسنا هاري

302
00:25:29,025 --> 00:25:32,688
بما ان الشهود الستة الذين قدمهم الدفاع
قد ادلوا بشهادتهم

303
00:25:32,762 --> 00:25:36,698
بان المتهمين بيتر سميث
واندرو وارشو و وليم بروشيوس

304
00:25:36,766 --> 00:25:38,927
كانوا يلعبون البوكر في صالون الهامبرا

305
00:25:39,002 --> 00:25:41,994
في الوقت الذي تعرض فيه المارشال
ايرب لاعتداء على حياته

306
00:25:42,071 --> 00:25:44,665
وبما ان المامور برايان قد افاد تحت القسم

307
00:25:44,741 --> 00:25:48,336
بان نائبه ستيلويل كان في الواجب
عند سجن البلدة

308
00:25:49,412 --> 00:25:54,145
كما ان المدعي العام لم يستطع ايراد ادلة
تثبت عكس ذلك

309
00:25:54,217 --> 00:25:57,345
او جلب شهود شاهدوا الاعتداء

310
00:25:57,420 --> 00:26:00,583
... او تحديد عدد  وهوية المعتدين

311
00:26:04,194 --> 00:26:05,593
سيد فيتش ؟

312
00:26:12,735 --> 00:26:16,227
لذلك فإن تهمة الاعتداء على
المارشال فيرجيل ايرب

313
00:26:16,306 --> 00:26:20,242
المرفوعة من قبل الادعاء تعتبر لاغية

314
00:26:20,310 --> 00:26:22,471
تغلق الجلسة

315
00:26:22,545 --> 00:26:23,705
لينهض الجميع

316
00:26:38,795 --> 00:26:41,127
وايات .. كان يعرف ان لديك شهود
واعطاك كل فرصة ممكنة

317
00:26:41,197 --> 00:26:43,358
دعنا من ذلك توم

318
00:26:43,433 --> 00:26:45,094
اكون ملعونا لو فهمت رجلا

319
00:26:45,168 --> 00:26:48,001
يحترم وعدا اعطاه لنادل
اكثر من احترام اخيه

320
00:26:48,071 --> 00:26:50,562
لا يمكن للقانون ان يسري
لو عطّلنا جزء منه

321
00:26:50,640 --> 00:26:53,473
لان الجميع اما مرتشون او مرعوبون

322
00:26:53,543 --> 00:26:55,943
اذن سوف الجأ الى الجزء الذي يعمل

323
00:26:56,012 --> 00:26:57,343
وايات

324
00:26:58,648 --> 00:27:01,139
اخوك سوف يكون معوقا مدى الحياة

325
00:27:03,853 --> 00:27:06,754
من الذي سيحل مكانه في الانتخايات ؟

326
00:27:06,823 --> 00:27:08,415
أنا

327
00:27:22,772 --> 00:27:24,501
لا اريد سماع اية كلمة منك

328
00:27:24,574 --> 00:27:26,064
اني فقط اعوّد نفسي

329
00:27:26,142 --> 00:27:28,133
لم اكن قط  على الطرف الصحيح
من القانون قبل الآن

330
00:27:28,211 --> 00:27:30,873
ارغب ان اعرف كم سيفيدك هذا
حين تكون في هذا الموقف

331
00:27:41,558 --> 00:27:42,889
اندي وارشو

332
00:27:43,726 --> 00:27:45,557
اندرو وارشو

333
00:27:45,628 --> 00:27:47,459
اندرو وارشو

334
00:27:48,665 --> 00:27:50,155
انسون سافورد

335
00:27:51,100 --> 00:27:52,761
انسون سافورد

336
00:27:52,835 --> 00:27:54,496
انسون سافورد

337
00:28:03,246 --> 00:28:04,577
قلق ؟

338
00:28:06,950 --> 00:28:08,281
جدا

339
00:28:10,186 --> 00:28:12,518
حسنا . كل شئ سينتهي
بحلول منتصف الليل

340
00:29:00,169 --> 00:29:01,830
لقد ربحت انا . اليس كذلك ؟

341
00:29:03,606 --> 00:29:05,096
نعم مورغان

342
00:29:06,342 --> 00:29:07,673
لقد فعلت

343
00:29:12,515 --> 00:29:13,675
وايات ؟

344
00:29:36,773 --> 00:29:38,263
ما الذي قال ؟

345
00:29:41,044 --> 00:29:42,875
حين كنا صغارا

346
00:29:42,945 --> 00:29:46,676
كنا نتسائل اذا كان حقا ان المرء حين يموت

347
00:29:46,749 --> 00:29:49,946
تمر احدث حياته بسرعة امام عينيه مثل شريط

348
00:29:51,688 --> 00:29:54,020
قال ان الامر ليس كذلك , وايات

349
00:31:06,829 --> 00:31:08,990
توجد حقيبتان اخريان في العربة

350
00:31:17,173 --> 00:31:18,834
ما الذي ستفعله وايات؟

351
00:31:18,908 --> 00:31:23,743
آخذهم الى توكسون كي الحقهم
في القطار الى كاليفورنيا

352
00:31:25,014 --> 00:31:27,676
فيرجل والجماعة سوف يدفنون مورجان

353
00:31:27,750 --> 00:31:30,412
لا اقصد ذلك
ماذا عن هنا؟

354
00:31:30,486 --> 00:31:32,647
ما الذي تريده منا ان نفعل؟

355
00:31:32,722 --> 00:31:34,553
لا شئ

356
00:31:34,624 --> 00:31:36,956
ساتخذ اجراءا قانونيا عند عودتي

357
00:31:37,026 --> 00:31:39,324
الاجراءات يجب ان تتم في توكسون

358
00:31:39,395 --> 00:31:43,058
يجب ان نؤدي القسم لوضيفة
المارشال في سبينس

359
00:31:43,132 --> 00:31:45,828
لن تتمكن من ان تحصل على اجراء قانوني

360
00:31:45,902 --> 00:31:47,733
سنرى

361
00:31:47,804 --> 00:31:51,467
حصلنا له على 20 الف دولار مكافئة عمل

362
00:31:51,541 --> 00:31:52,701
شكرا هانسون

363
00:31:52,775 --> 00:31:54,072
ليصعد الجميع

364
00:31:57,580 --> 00:31:58,638
هوراس

365
00:31:58,714 --> 00:32:02,445
ستستلم برقية مني عند وصولك
الى توكسون وايات

366
00:32:35,051 --> 00:32:36,985
ما الذي تفعله هنا ؟

367
00:32:37,053 --> 00:32:39,385
احب القطارات

368
00:33:25,368 --> 00:33:27,199
برقية لك سيد ايرب

369
00:33:27,270 --> 00:33:28,430
اشكرك

370
00:33:37,747 --> 00:33:40,409
لقد ظمنت لك وضيفة مارشال فيدرالي

371
00:33:40,483 --> 00:33:42,974
وسلطة تشكيل فرقة مطاردة

372
00:33:43,052 --> 00:33:48,888
لتوقيف ستيلويل و بروشيوس و وارشو

373
00:33:48,958 --> 00:33:50,687
مذكرات القبض موجودة في البريد

374
00:33:50,760 --> 00:33:53,456
متاسف لا توجد مبالغ مالية
هوراس سولومان

375
00:33:53,529 --> 00:33:55,622
لم يذكر كلانتون

376
00:33:55,698 --> 00:33:58,428
لا توجد ادلة كافية لاصدار
مذكرة قبض بحق كلانتون

377
00:33:58,501 --> 00:34:01,493
حسنا لقد حصلت على اول سلاح لفرقتك

378
00:34:01,570 --> 00:34:03,629
هل سمعت الجزء الذي يذكر
عدم تخصيص مبلغ مالي ؟

379
00:34:03,706 --> 00:34:08,575
سمعت ان غرفة التجارة
وضعت 20 الف دولار مكافئة

380
00:34:08,644 --> 00:34:12,080
لغرض القبض عليهم وتقديمهم للمحكمة
وليس حيا او ميتا

381
00:34:12,148 --> 00:34:13,638
ليس على اسلوبك دوك

382
00:34:13,716 --> 00:34:17,652
من اجل هذا المبلغ من المال
ساعمل حسب القانون

383
00:34:18,654 --> 00:34:19,814
مثلك انت

384
00:34:50,553 --> 00:34:52,384
مرحبا شيرم -
وايات -

385
00:34:52,455 --> 00:34:53,786
اشكرك لاستقبالنا

386
00:34:53,856 --> 00:34:55,517
آسف جدا حول مورغان

387
00:34:55,591 --> 00:34:58,685
نعم . هل تعرف دوك هوليدي
هذا شيرمان ماكماستر

388
00:34:58,761 --> 00:35:02,629
كنت المأمور حين قتلت انا
نوز ايرني هنا في عام 74

389
00:35:02,698 --> 00:35:03,858
ذلك صحيح

390
00:35:03,933 --> 00:35:05,093
مسرور للقائك

391
00:35:05,167 --> 00:35:06,327
وايات

392
00:35:07,470 --> 00:35:10,871
لدي خبر لا يتحمل الانتظار

393
00:35:10,940 --> 00:35:11,998
نعم ؟

394
00:35:13,542 --> 00:35:16,375
يمكنك الحديث امامي
نحن ضالعان في الامر

395
00:35:17,380 --> 00:35:21,043
ارسل كلانتون فرانك ستيلويل
واثنين من المأجورين الى توكسون

396
00:35:21,117 --> 00:35:23,608
اعتقد انه يريد تصفية عائلة ايرب

397
00:35:27,056 --> 00:35:28,546
متى تظن انه سياتي ؟

398
00:35:28,624 --> 00:35:30,023
لم يخبروني

399
00:35:30,092 --> 00:35:32,424
لو كنت محلك لارسلت عائلتي الى كاليفورنيا

400
00:35:32,495 --> 00:35:34,486
خذ هذا القطار للعودة الى تومبستون

401
00:35:51,947 --> 00:35:53,608
ارجو ان توقّع على ذلك شيرم

402
00:35:54,950 --> 00:35:57,612
اعرف ولكن لا استطيع تدبير المبلغ

403
00:35:58,521 --> 00:36:01,012
كما تعرف انهم يدفعون 53 دولارا
فقط في توكسون

404
00:36:01,090 --> 00:36:03,422
مع عائلة تجعلني على الحافة في كل الاوقات

405
00:36:03,492 --> 00:36:06,757
استطيع ان اقول انه بكل اموالي
زائدا النصف

406
00:36:06,829 --> 00:36:09,662
لا يكفي لتسديد مكافئة 20 الف دولار

407
00:36:10,666 --> 00:36:12,497
هل سوف تاخذ هذا القطار
عائدا الى تومبستون

408
00:36:12,568 --> 00:36:14,126
نعم

409
00:36:15,137 --> 00:36:16,297
سوف ابذل المستطاع

410
00:36:19,875 --> 00:36:22,275
كان امام ستيلويل الوقت الكافي
للوصول الى توكسون

411
00:36:32,054 --> 00:36:33,544
اعتني بعائلتك

412
00:37:34,450 --> 00:37:36,111
ليصعد الجميع

413
00:38:40,282 --> 00:38:43,376
ستيلويل
انت رهن الاعتقال

414
00:38:44,220 --> 00:38:45,710
ارم البندقية

415
00:38:48,991 --> 00:38:50,253
الآن حزام المسدس

416
00:40:04,233 --> 00:40:06,224
قبل ان تتحدث ايلك

417
00:40:06,302 --> 00:40:10,102
اصدرت توكسون مذكرة قبض بحق ايرب
لقتله ستيلويل

418
00:40:10,172 --> 00:40:11,901
سنلقي القبض عليه في تومبستون

419
00:40:11,974 --> 00:40:14,238
وماذا حدث للرجلين الذين
ارسلتهما معه ؟

420
00:40:14,310 --> 00:40:16,301
قتل ايرب احدهما -
وماذا عن الآخر ؟ -

421
00:40:16,378 --> 00:40:18,869
...انه -
نعم -

422
00:40:18,947 --> 00:40:20,278
هرب

423
00:40:37,900 --> 00:40:38,958
الآن

424
00:40:40,269 --> 00:40:41,429
برايان

425
00:40:42,638 --> 00:40:46,130
لو اعطيتك فرقة مطاردة من 25 رجلا

426
00:40:46,208 --> 00:40:50,702
هل تظن انك تستطيع ان تجد ايرب
وتقبض عليه ؟

427
00:40:51,947 --> 00:40:54,415
استطيع تدبر الامر سيد كلانتون

428
00:40:55,150 --> 00:40:56,139
... آيك

429
00:40:57,453 --> 00:40:59,944
هذا قانون محلّي ضد قانون فيدرالي

430
00:41:00,022 --> 00:41:01,421
انه امر كبيرعلينا

431
00:41:01,490 --> 00:41:04,220
سوف يرسلون قوات الى هنا
لو حدث شئ مع ايرب

432
00:41:04,293 --> 00:41:05,658
اجلس روي

433
00:41:08,430 --> 00:41:11,422
نصيحة مثل هذه
استطيع ان احصل عليها بدون ثمن

434
00:41:12,668 --> 00:41:16,001
برايان ... بعد ان تنظّم فرقتك

435
00:41:16,071 --> 00:41:20,565
اريد ان تضع 20 رجلا مع سبينس
نوابا لمارشال البلدة

436
00:41:20,642 --> 00:41:22,303
وليكونوا تحت امرة لاتيغو

437
00:41:23,112 --> 00:41:24,170
لاتيغو

438
00:41:25,013 --> 00:41:28,676
سولومون و كلوم و البقية يشكلون
مجموعة لاستتباب الامن

439
00:41:28,751 --> 00:41:31,914
اريدهم غير مسلحين وبعيدين عن الاعين

440
00:41:31,987 --> 00:41:33,181
حسنا سيد كلانتون

441
00:41:34,123 --> 00:41:37,456
ايك ؟ برايان و لاتيغو ليسا هما
من يديرا هذا الامر

442
00:41:37,526 --> 00:41:39,357
سوف اهتم بذلك
انه عملي

443
00:41:40,763 --> 00:41:43,755
انك لن تكون هنا
انك ستختفي

444
00:41:43,832 --> 00:41:46,323
ما الذي تعنيه ان اختفي ؟

445
00:41:46,402 --> 00:41:49,098
اني مارشال البلدة الآن
استطيع ان اقف بوجه ايرب

446
00:41:49,171 --> 00:41:51,105
انت اضحوكة

447
00:41:52,541 --> 00:41:56,443
يستطيع ان يتخلص منك وعشرة من امثالك
باسرع مما فعل مع ستيلويل

448
00:41:59,181 --> 00:42:00,705
بروشيوس هل تحب ان تشرب

449
00:42:01,517 --> 00:42:04,543
اذهب الى تكساس
واشرب هناك ولا تتحدث لأحد

450
00:42:04,620 --> 00:42:06,349
بالتأكيد

451
00:42:08,791 --> 00:42:09,951
وارشو ؟

452
00:42:10,025 --> 00:42:11,754
لقد كنت في تكساس سيد كلانتون

453
00:42:11,827 --> 00:42:15,319
اذا اردتني ان اذهب فسأذهب
ولكن لدي هنا مكان في مزرعة

454
00:42:15,397 --> 00:42:18,059
ابق هناك هادئا ولا تذهب الى اي مكان

455
00:42:20,302 --> 00:42:22,896
مارشال البلدة لايمكن ان يختفي هكذا

456
00:42:22,971 --> 00:42:24,302
رحلة عمل

457
00:42:26,575 --> 00:42:28,475
ذلك يكلف مالا

458
00:42:29,244 --> 00:42:32,736
لقد حصلت على كل مايمكن ان تحصله مني
ابحث في مكان آخر

459
00:42:34,583 --> 00:42:35,982
لا استطيع الذهاب آيك

460
00:42:37,252 --> 00:42:39,243
انتهى الكلام سبينس

461
00:43:02,211 --> 00:43:03,735
ما الذي تفكر ان تفعله ؟

462
00:43:03,812 --> 00:43:07,805
لقد سمع المارشال سبينس يا رجال
ان البعض منكم يحمل سلاحا

463
00:43:07,883 --> 00:43:09,817
لدينا امر بالتحري

464
00:43:09,885 --> 00:43:11,477
ومن الذي اصدر الامر ؟

465
00:43:11,553 --> 00:43:14,351
نحن نواب المارشال سبينس

466
00:43:14,423 --> 00:43:16,687
اين هو المارشال ؟
اريد التحدث اليه

467
00:43:16,758 --> 00:43:18,658
خارج المدينة ؟
لاي سبب ؟ -

468
00:43:19,394 --> 00:43:21,453
رحلة عمل

469
00:43:21,530 --> 00:43:23,521
هل تسلمونني سلاحكم

470
00:43:24,533 --> 00:43:27,866
كلا
اني اتحدى سلطتك

471
00:43:27,936 --> 00:43:29,927
جون . جون

472
00:43:32,875 --> 00:43:34,866
ذلك لن يؤدي بنا الى اي مكان

473
00:43:34,943 --> 00:43:36,774
بعد كل شئ . انهم القانون

474
00:43:36,845 --> 00:43:38,506
سوف تقع في ايديهم

475
00:43:38,580 --> 00:43:39,911
انه على حق جون

476
00:43:59,935 --> 00:44:02,529
سوف اخبركم متى يمكنكم استرجاعها

477
00:44:02,604 --> 00:44:04,265
لن يستغرق الامر كثيرا

478
00:44:29,865 --> 00:44:31,594
سوف اترك هؤلاء السادة لك

479
00:44:31,667 --> 00:44:35,159
لا اطيق رؤية اعمدة المجتمع
اذا كنت لا آخذ اموالهم

480
00:44:37,005 --> 00:44:40,668
هذا تخويل لفرقة المطاردة
تسرني رؤيتك

481
00:44:40,742 --> 00:44:43,734
ايا السادة هذا هو شيرمان ماكماسترز
من توكسون

482
00:44:43,812 --> 00:44:44,972
أنسون سافورد

483
00:44:45,047 --> 00:44:46,207
جون

484
00:44:52,588 --> 00:44:54,078
ماذا يريدون ؟

485
00:44:54,156 --> 00:44:57,148
لقد حصلوا على ما يريدون
اسلحتنا

486
00:44:57,225 --> 00:44:59,887
طلب منا رجال سبينس نزع سلاحنا

487
00:44:59,962 --> 00:45:01,452
اين هو سبينس

488
00:45:01,530 --> 00:45:04,431
خارج البلدة
في عمل

489
00:45:06,568 --> 00:45:10,561
انه عمل سبينس كما كان عمل فيرجل
ان ينزع سلاحكم

490
00:45:10,639 --> 00:45:12,163
انت لا تدافع عن سبينس ؟

491
00:45:12,975 --> 00:45:14,374
فقط عن القانون

492
00:45:15,510 --> 00:45:17,671
ما الذي كنت تفعله حاملا سلاحك . . جون؟

493
00:45:18,580 --> 00:45:20,741
تلك الجماعة التابعة لكلانتون
مدججة بالسلاح تماما

494
00:45:20,816 --> 00:45:23,979
اريد ان اسلّح مائة رجل
واشكّل فرقة للامن

495
00:45:24,052 --> 00:45:26,452
لتساندك كي تستعيد البلدة من كلانتون

496
00:45:26,521 --> 00:45:28,682
تم انتخابهم بصورة قانونية

497
00:45:28,757 --> 00:45:31,920
واذا لم يقوموا بعمل ضد القانون
فلا انا ولا انت يمكننا لمسهم

498
00:45:31,994 --> 00:45:34,394
... واذا فعلت
... لقد قلت ذلك في المحكمة

499
00:45:34,463 --> 00:45:35,953
ستخلق فوضى

500
00:45:36,031 --> 00:45:38,693
حسنا
ماذا تظن ان علينا ان نفعل؟

501
00:45:38,767 --> 00:45:40,257
نبقى سوية

502
00:45:40,335 --> 00:45:43,498
لقد حصل كلانتون على مذكرة بحقك
لقتلك ستيلويل

503
00:45:43,572 --> 00:45:46,063
وقد شكّل برايان مجموعة مطاردة لتنفيذ ذلك

504
00:45:46,141 --> 00:45:48,132
دعه يفعل ذلك
ليس لديه قرار محكمة

505
00:45:48,210 --> 00:45:50,371
يمكنك ان تتلافى اصدار قرار من المحكمة
اليس كذلك

506
00:45:50,445 --> 00:45:53,744
لن يمكنك ان تعيش طويلا
للوصول الى المحكمة

507
00:45:56,184 --> 00:45:57,674
هل تعرف هذه الحقيقة ؟

508
00:45:57,753 --> 00:46:01,416
الطريقة التي انظر فيها للأمر
اذا كان كلانتون حقا يريد اعتقالك وسجنك

509
00:46:01,490 --> 00:46:03,822
فإن اولئك النواب
يستطيعون ان يفعلوا ذلك حالا

510
00:46:03,892 --> 00:46:05,382
ولست ارى انهم يتحركون من اجل ذلك

511
00:46:05,460 --> 00:46:08,896
اعرف انه ليس من مبدئك
الهرب من العدالة

512
00:46:08,964 --> 00:46:13,628
ولكن نصيحتي لك في مثل هذه الحالة
ان تبدأ بالتحرك حالا

513
00:46:20,042 --> 00:46:21,703
اظن انك على حق هوراس

514
00:46:22,744 --> 00:46:25,235
لا تظن بأني لا اقدر عرضك, جون

515
00:46:29,551 --> 00:46:32,213
الحال قد تغير هنا يا شيرم

516
00:46:33,055 --> 00:46:35,717
جماعة براين تتبعني

517
00:46:35,791 --> 00:46:38,282
كلوم يعتقد بأنهم سوف يحاولون قتلي

518
00:46:38,360 --> 00:46:40,225
يجب ان ينالوا منا نحن اولا

519
00:46:40,295 --> 00:46:42,786
ذلك ما اعنيه
انت  لديك زوجة و اطفال

520
00:46:42,864 --> 00:46:44,695
كانوا معي عندما بدأت

521
00:46:46,935 --> 00:46:50,598
توجد محطة مياه على بعد 20 ميلا من هنا
سوف ننزل هناك

522
00:46:50,672 --> 00:46:53,004
جهز لنا كل الامور
والتقي بنا هناك

523
00:46:53,075 --> 00:46:54,565
سوف التقي انا بكم هناك ايضا

524
00:46:55,744 --> 00:46:59,339
سوف اقوم بتحشيد مجموعة لك
ليس من النوع الذي تأتي به انت عادة

525
00:47:00,348 --> 00:47:02,077
سوف تكون مجموعة حقيقية

526
00:47:04,186 --> 00:47:05,676
وايات

527
00:47:05,754 --> 00:47:07,813
لا اتمنى ان أراك تقوم بالخطوة الخاطئة هنا

528
00:47:07,889 --> 00:47:10,483
دعني اشكّل لجنة امنية
اريد كلمة منك فقط

529
00:47:11,793 --> 00:47:14,193
كلا و لكن شكرا جون

530
00:47:45,193 --> 00:47:47,684
بالتأكيد كانوا يغشون عليك على هذه المنضدة

531
00:47:47,763 --> 00:47:51,722
اعلم انك تستطيع سحب المسدس اسرع مني
هيا لننهي الامر بسرعة

532
00:47:51,800 --> 00:47:54,291
ليس لي هذه النية .. جاك

533
00:47:54,369 --> 00:47:57,202
لم اكن اتهرب منك دوك
انا اعلم اني ادين لك ب800 دولار

534
00:47:57,272 --> 00:47:59,763
كنت فقط اجمع دينك
هذا كل ما في الامر

535
00:47:59,841 --> 00:48:04,107
اكيد أنت لا تملك غير6 دولارات و 50 سنت

536
00:48:04,179 --> 00:48:06,010
المشكلة هي

537
00:48:06,081 --> 00:48:08,572
انا متورط بدين 1000 دولار اخر لبل رينر

538
00:48:10,519 --> 00:48:13,181
لذلك اظن أن لا جدوى من قتل رجل مفلس

539
00:48:13,255 --> 00:48:16,588
هذا ما اقوله لك
اذا قتلتني فستتورط في مشكلة مع بيل

540
00:48:16,658 --> 00:48:17,989
سوف يغضب كثيرا منك

541
00:48:18,059 --> 00:48:20,994
اذا قتلتني انت و انا مدين له بكل ذلك المال

542
00:48:24,065 --> 00:48:25,999
لنذهب في نزهة قصيرة

543
00:48:26,067 --> 00:48:28,399
انا افضّل ان ننهي الامر هنا

544
00:48:30,639 --> 00:48:32,300
ضع ذلك الشيء جانبا

545
00:48:35,677 --> 00:48:38,168
هذا حساب الطاولة و المشروب

546
00:48:51,493 --> 00:48:52,983
ارفع يدك اليمنى

547
00:48:54,262 --> 00:48:57,197
هل تقسم بأنك ستقوم بفرض
القانون في الولايات المتحدة الامريكية

548
00:48:57,265 --> 00:49:00,428
و منطقة اريزونا بكل ما لديك من امكانية؟

549
00:49:00,502 --> 00:49:02,231
يبدو انك فقدت عقلك

550
00:49:02,304 --> 00:49:04,636
قل نعم -
نعم -

551
00:49:04,706 --> 00:49:07,038
انت الآن نائب مارشال فيدرالي

552
00:49:07,108 --> 00:49:08,268
هل انا حقا ؟

553
00:49:08,343 --> 00:49:11,335
يوجد مبلغ 15 الف دولار مكافئة في هذا

554
00:49:11,413 --> 00:49:13,244
سبيتس و بروشيوس و وارشو

555
00:49:13,315 --> 00:49:14,646
حيا او ميتا ؟

556
00:49:15,584 --> 00:49:17,176
الاعتقال والاحالة على القضاء

557
00:49:17,252 --> 00:49:20,415
بالطريقة التي تتعامل بها مع السلاح
فان هذا سيكون من مصلحتك

558
00:49:20,488 --> 00:49:22,319
متى ابدأ -
توا -

559
00:49:45,847 --> 00:49:48,907
حسنا ايها الرجال
غادروا العربة . اخرجوا

560
00:49:48,984 --> 00:49:51,714
احملوا آلاتكم .. هيا

561
00:49:51,786 --> 00:49:53,777
احملوها , احملوها

562
00:49:56,491 --> 00:49:58,482
حسنا ايها الرجال . لنذهب , هيا

563
00:50:00,362 --> 00:50:03,456
هيا انطلقوا . لنذهب

564
00:50:05,300 --> 00:50:07,632
لنذهب الى هناك

565
00:50:09,437 --> 00:50:11,769
تتعامل مع اناس خطرين جدا هنا

566
00:50:11,840 --> 00:50:14,365
يمكن ان يضربوك باحدى المصابيح

567
00:50:16,811 --> 00:50:17,869
مرحبا دوك

568
00:50:17,946 --> 00:50:20,540
رامي محترف مثلك يدفع عمال المناجم ؟

569
00:50:21,449 --> 00:50:23,280
كان عليك ان تخجل من نفسك

570
00:50:23,351 --> 00:50:24,613
يجب ان احصل على قوت يومي

571
00:50:24,686 --> 00:50:27,246
ولكن ليس بدفع عمال المناجم

572
00:50:27,322 --> 00:50:28,846
هذا ما يدفعون لي من اجله

573
00:50:28,924 --> 00:50:31,916
لا استطيع العمل كمقاتل اجير في الغرب
بعد الآن

574
00:50:31,993 --> 00:50:33,483
حسنا

575
00:50:33,561 --> 00:50:35,961
آيك كلانتون يستاجر مقاتلين
هذه الايام

576
00:50:36,031 --> 00:50:38,261
لن ارفع اصبعا ضد الاخوان ايرب

577
00:50:39,167 --> 00:50:40,998
هذا ما اريد ان اتحدث معك عنه

578
00:50:41,937 --> 00:50:44,531
وايات طلب منك . اليس كذلك ؟ -
بعد ان خرجت من السجن -

579
00:50:44,606 --> 00:50:46,665
اذن هو لايزال يحاصرك؟ -
ارسلني الى السجن -

580
00:50:46,741 --> 00:50:48,902
ولكنك لا تزال مدينا له -
صنعت له معروفا -

581
00:50:48,977 --> 00:50:51,172
لم أؤجر سلاحي لكلانتون

582
00:50:52,647 --> 00:50:55,377
كلا استعملته فقط  لدفع عمال المناجم المساكين

583
00:50:55,450 --> 00:50:58,317
اذن .. لم تتوقع مني ان اعمل
اليس ك1لك؟

584
00:50:58,386 --> 00:50:59,876
ارفع يدك اليمنى

585
00:50:59,955 --> 00:51:01,286
لماذا ؟

586
00:51:01,356 --> 00:51:03,347
اني في سبيل تشكيل فرقة مطاردة

587
00:51:03,425 --> 00:51:05,620
ضد كلانتون ؟ -
نعم -

588
00:51:05,694 --> 00:51:06,854
لماذا أنا؟

589
00:51:09,564 --> 00:51:11,054
هذا سؤال لا معنى له

590
00:51:13,668 --> 00:51:15,067
انت على حق

591
00:51:16,738 --> 00:51:19,901
وتوجد مكافئة 15 الف دولار من اجل ذلك

592
00:51:22,644 --> 00:51:25,670
هل تقسم على تطبيق القانون في
الولايات المتحدة الامريكية

593
00:51:25,747 --> 00:51:29,513
وفي مقاطعة اريزونا اقصى ما تستطيع
وليكن الله بعونك ؟

594
00:51:29,584 --> 00:51:32,985
افعل -
انت الآن نائب مارشال فيدرالي -

595
00:51:33,054 --> 00:51:34,214
اتبعني

596
00:51:38,293 --> 00:51:41,456
تيكساس جاك فيرميليون
هذا تيركي كريك جونسون

597
00:51:43,798 --> 00:51:45,288
كيف تحايل عليك ؟

598
00:51:45,367 --> 00:51:48,029
مدين له بمبلغ 800 دولار

599
00:52:03,752 --> 00:52:06,277
هل انت متأكد انهم مختبؤون
في مزرعة كلانتون

600
00:52:08,156 --> 00:52:09,817
توجد وسيلة واحدة لمعرفة ذلك

601
00:52:10,859 --> 00:52:12,952
انها خلف تلك التلال
اليس كذلك ؟

602
00:52:13,028 --> 00:52:15,622
ربما وايات ليس ذاهبا الى مزرعة كلانتون

603
00:52:15,697 --> 00:52:17,995
ربما يريد مجرد وضع العوائق

604
00:52:18,066 --> 00:52:20,466
كي لا نلتقي مع مجموعة برايان

605
00:52:20,535 --> 00:52:22,503
هل ذلك ممكن وايات ؟

606
00:52:24,773 --> 00:52:28,732
لو كان الامر كذلك فيتوجب علينا الخروج
من هنا قبل ان نجد انفسنا وسط الدائرة

607
00:52:28,810 --> 00:52:31,745
اظن ان الاولاد يريدون اخبارك

608
00:52:31,813 --> 00:52:33,872
ان الامر اكثر امانا لو ابتعدنا
عن مكان كلانتون

609
00:52:33,948 --> 00:52:36,849
لم يقل ذلك احد -
اذن توقف من التفكير في ذلك -

610
00:52:36,918 --> 00:52:38,681
... وايات

611
00:53:45,587 --> 00:53:46,747
هنا

612
00:53:49,791 --> 00:53:51,190
هل تعرف من هم ؟

613
00:53:53,361 --> 00:53:55,522
انه بيت

614
00:53:57,799 --> 00:53:59,289
بيت سبينس

615
00:53:59,367 --> 00:54:00,766
كم كان عددهم ؟

616
00:54:02,337 --> 00:54:04,202
واين حارس العربة ؟

617
00:54:09,377 --> 00:54:12,437
لو استطعنا ان نعبر به النهر
فسوف نجلب له بعض المساعدة

618
00:54:12,514 --> 00:54:13,845
انس الامر

619
00:54:47,416 --> 00:54:48,747
اجور عمال المناجم

620
00:54:48,817 --> 00:54:51,945
هذا ليس نوع العمل
الذي يقوم به سبينس

621
00:54:53,522 --> 00:54:55,251
كلا .. انه هو بالتاكيد

622
00:54:55,324 --> 00:54:56,814
انها اجور الرحلة

623
00:54:56,892 --> 00:55:00,453
لدي شعور اننا نجد بيت في غواتيمالا

624
00:55:04,500 --> 00:55:07,162
اريد منكم يا اولاد ان تبقوا هنا
وتنتظروا فرقة برايان

625
00:55:07,236 --> 00:55:08,464
وإذا ظهر؟

626
00:55:08,537 --> 00:55:12,371
شاغلوهم في المكان ان استطعتم
والّا امضوا بهم مع النهر

627
00:55:12,441 --> 00:55:14,102
واين ستكون انت ؟

628
00:55:14,176 --> 00:55:19,671
اذا رغبتم باختصار الطريق فسألقاكم
عند المارشال كيرغان في كونتينشون

629
00:55:19,748 --> 00:55:23,013
وايات .. سألك شيرم اين ستكون انت

630
00:55:25,521 --> 00:55:27,648
سوف اجرب حظي

631
00:55:28,657 --> 00:55:30,090
لست اقل ذكاء من سبينس

632
00:55:30,159 --> 00:55:32,650
لن يخاطر ان يرحل على ظهر
الحصان عبر تلك الجبال

633
00:55:32,728 --> 00:55:35,561
سيكون في الغودونز ينتظر
العربة الذاهبة الى الشرق

634
00:55:35,631 --> 00:55:37,360
حسنا .. سأذهب معك

635
00:55:37,433 --> 00:55:38,695
.. دوك

636
00:55:39,902 --> 00:55:41,893
اريد ان تبقى هنا وتدبر امر الفرقة

637
00:55:41,970 --> 00:55:45,428
سبينس لديه رجال معه
لن يخوض هذا الامر وحيدا

638
00:55:46,308 --> 00:55:47,832
لست اتوقع الكثير من المتاعب

639
00:55:47,910 --> 00:55:50,674
اذن .. ماذا تعمل هاتان الجثتان هنا ؟

640
00:56:02,391 --> 00:56:05,224
لماذا لا يعترف وايات
انه يريد سبينس لنفسه؟

641
00:56:05,294 --> 00:56:07,159
كما كنت سافعل انا له انه قتل اخي

642
00:56:07,229 --> 00:56:10,630
اريد سبينس لأنه مطلوب للقانون

643
00:56:11,733 --> 00:56:13,462
اذا اسد لي خدمة .. دوك

644
00:56:13,535 --> 00:56:16,698
اذا كان ليس لديه شئ شخصي ضده
بطريقة او باخرى

645
00:56:16,772 --> 00:56:19,605
لماذا لا تقنعه ان ياخذ الباقين احياء

646
00:56:19,675 --> 00:56:21,336
لكي نحصل على المكافئة

647
00:56:21,410 --> 00:56:25,744
دوك .. هل لديك اية خطة
كيف تقطع الطريق على برايان وفرقته ؟

648
00:56:26,815 --> 00:56:29,215
حان الوقت كي تملك وسيلة

649
00:57:57,272 --> 00:57:58,603
مرحبا سبينس

650
00:58:07,349 --> 00:58:09,010
هل تنتظر العربة ؟

651
00:58:09,985 --> 00:58:14,718
نعم اني ذاهب الى الشرق في عمل

652
00:58:17,793 --> 00:58:20,626
قُتل شخصان في عربة ناكو هذا الصباح

653
00:58:21,697 --> 00:58:24,188
السائق وحارس العربة

654
00:58:25,968 --> 00:58:27,799
وسرقوا اجور عمال المناجم

655
00:58:28,704 --> 00:58:30,331
اجور عمال المناجم ؟ -
نعم -

656
00:58:31,907 --> 00:58:33,238
متى حدث ذلك ؟

657
00:58:33,308 --> 00:58:37,244
قبل نصف ساعة
او 45 دقيقة

658
00:58:42,217 --> 00:58:45,380
والاثر يدل على ضلوع
ثلاثة او اربعة رجال في الامر

659
00:58:47,556 --> 00:58:49,649
اني اسافر وحدي

660
00:58:49,725 --> 00:58:51,886
انت لا تظن ان لي ضلعا في الامر ؟

661
00:58:51,960 --> 00:58:53,188
هل تسافر لوحدك ؟

662
00:58:53,261 --> 00:58:55,286
نعم انا  فقط

663
00:58:55,364 --> 00:58:57,025
ترحل شرقا في مهمة عمل

664
00:59:00,002 --> 00:59:02,527
كلا الرجلان قتلا باطلاقات
من بندقية في الظهر

665
00:59:03,872 --> 00:59:06,602
بنفس الطريقة التي اصابت اخوي
فيرجيل ومورغان

666
00:59:07,709 --> 00:59:10,200
وايات اعرف شعورك بخصوص اخويك
... ولكن

667
00:59:10,278 --> 00:59:14,044
انت تعرف ما هو الشعور ان تنظر
الى اصابة بندقية

668
00:59:15,183 --> 00:59:16,912
في ظهر رجل

669
00:59:16,985 --> 00:59:19,044
وايات لاتحاول ان تضع
ذلك الامر على عاتقي

670
00:59:19,121 --> 00:59:21,612
هناك مذكرة فيدرالية لاعتقالك فينس

671
00:59:21,690 --> 00:59:23,749
تم استجوابي في المحكمة من قبل
وتريد ان أُستجوب ثانية

672
00:59:23,825 --> 00:59:26,453
لا علاقة لي بالأمر -
وليست لك علاقة بالعربة -

673
00:59:26,528 --> 00:59:28,120
كلا

674
01:00:38,633 --> 01:00:39,793
تشارلي

675
01:00:44,239 --> 01:00:45,399
حسنا

676
01:00:58,186 --> 01:01:00,347
ارى انكم قمتم بالواجب يا اولاد

677
01:01:00,422 --> 01:01:01,821
اين المارشال كيرغان ؟

678
01:01:01,890 --> 01:01:03,915
تشارلي يقول انه سيعود هذا المساء

679
01:01:14,369 --> 01:01:17,532
هل وجدت سبينس؟ -
انه ميت -

680
01:01:17,606 --> 01:01:20,939
من الظاهر ان ليس هناك اعتقال رسمي

681
01:01:21,009 --> 01:01:22,408
هذا صحيح

682
01:01:22,477 --> 01:01:26,277
حسنا .. هذا يبقي 10 آلاف دولار

683
01:01:26,348 --> 01:01:28,009
هذا صحيح دوك

684
01:01:28,083 --> 01:01:30,745
افهموا ذلك
سوف نخسر جميعا في هذا العمل

685
01:01:30,819 --> 01:01:32,411
اجور العمال

686
01:01:32,487 --> 01:01:34,751
نعم شيرم
من الافضل ان تتولى مسؤوليتها

687
01:01:34,823 --> 01:01:38,816
قبل قليل قال سبينس انه كان يسافر لوحده

688
01:01:38,894 --> 01:01:40,725
ماذا بعد ذلك ؟

689
01:01:40,796 --> 01:01:45,460
سنبقى هنا الى ان نتأكد من تحرك
فرقة برايان

690
01:01:45,534 --> 01:01:48,002
انت حقا قضيت يوما حافلا

691
01:01:51,339 --> 01:01:52,397
ماذا ؟

692
01:01:53,775 --> 01:01:55,265
لا شئ

693
01:02:19,534 --> 01:02:20,694
انت .. تشارلي

694
01:02:21,636 --> 01:02:24,127
تعال هنا
افتح زجاجة اخرى

695
01:02:28,143 --> 01:02:30,134
قال لم تعد هناك اية زجاجة

696
01:02:31,146 --> 01:02:33,137
كيف عرفت ماذا يقول ؟

697
01:02:34,416 --> 01:02:36,816
اخبرته ان لا يشتري اكثر

698
01:02:37,719 --> 01:02:39,778
هذا هو المال الذي اعطيته اياه

699
01:03:24,699 --> 01:03:27,361
زجاجة في الكيس
واعطني الآن زجاجة وقدحا

700
01:03:27,435 --> 01:03:28,595
نعم سيدي

701
01:04:02,771 --> 01:04:04,500
كيف يمكنني خدمتك سيدي ؟

702
01:04:04,572 --> 01:04:07,905
هل تعرف بيل بروشيوس ؟ -
ذهب من هنا قبل ساعة -

703
01:04:07,976 --> 01:04:09,466
هل لديك فكرة اين ذهب ؟

704
01:04:09,544 --> 01:04:12,206
نعم عبر الشارع الى ديزيرت كوين

705
01:04:12,280 --> 01:04:13,474
مخمورا ؟

706
01:04:13,548 --> 01:04:15,209
كان قد شرب كثيرا

707
01:04:15,283 --> 01:04:16,443
اشكرك

708
01:04:35,670 --> 01:04:39,162
تاكد من انك لا تعطي معلومات مجانية عني

709
01:04:39,240 --> 01:04:41,401
اني حتى لا اعرفك سيدي

710
01:06:11,766 --> 01:06:14,599
ركوب زلق بروشيوس

711
01:06:25,547 --> 01:06:28,812
اتذكر اني شاهدت مثل هذا في االسيرك

712
01:06:29,584 --> 01:06:31,415
عندما كنت طفلا

713
01:06:31,486 --> 01:06:34,455
رفعوا الستارة وكانت هناك

714
01:06:34,522 --> 01:06:36,353
تماثيل

715
01:06:37,392 --> 01:06:42,455
هل يرغب احد منكم ان يكون
تمثالا ايها السادة ؟

716
01:06:51,573 --> 01:06:53,006
انه مخمور .. هوليدي

717
01:06:53,074 --> 01:06:54,336
كذلك انا

718
01:06:55,410 --> 01:06:57,002
الآن دعني ارى

719
01:06:57,078 --> 01:06:58,545
نعم

720
01:06:59,447 --> 01:07:02,610
بموجب السلطة المخولة لي من
حكومة الولايات المتحدة

721
01:07:02,684 --> 01:07:05,517
ومقاطعة اريزونا

722
01:07:05,587 --> 01:07:08,078
انت كيرلي بيل بروشيوس

723
01:07:10,658 --> 01:07:12,649
اولا ارم حزام مسدسك

724
01:07:43,491 --> 01:07:45,322
لقد فعلت ذلك بتعمّد

725
01:07:54,402 --> 01:07:55,733
وما الذي يثير حنقك ؟

726
01:07:55,803 --> 01:07:58,397
حصلت على بروشيوس اليس كذلك ؟
هذا ما كنت تريده

727
01:07:59,307 --> 01:08:01,639
قتل بروشيوس سيقودنا مباشرة الى برايان

728
01:08:01,709 --> 01:08:04,439
لن تستطيع ان تخلق المفاجئة الآن
هل تدرك ذلك دوك؟

729
01:08:04,512 --> 01:08:06,002
نعم

730
01:08:06,080 --> 01:08:08,913
حسنا
سوء الحظ صادفنا جميعا

731
01:08:08,983 --> 01:08:11,577
يراودني السعال حين اشرب

732
01:08:11,653 --> 01:08:14,645
وانت تأتي الى اناس جبناء

733
01:08:14,722 --> 01:08:17,555
يطلبون مساعدتك كي ينتحروا

734
01:08:19,561 --> 01:08:20,960
اركب حصانك دوك

735
01:08:49,090 --> 01:08:50,421
انظر من هو قادم

736
01:08:52,093 --> 01:08:53,424
تظاهر بالنوم

737
01:09:08,376 --> 01:09:10,367
اسرع واركب حصانك وارشو

738
01:09:10,445 --> 01:09:11,844
انت رهن الاعتقال

739
01:09:18,219 --> 01:09:19,379
عن اي سبب ؟

740
01:09:19,454 --> 01:09:20,614
اجلب حصانه

741
01:09:20,688 --> 01:09:22,349
ضع عليها دثارا

742
01:09:27,061 --> 01:09:28,653
ولكن لماذا ؟

743
01:09:28,730 --> 01:09:31,528
لاعمال اجرامية وقتل

744
01:09:33,501 --> 01:09:35,492
ضد فيرجيل و مورغان ايرب

745
01:09:41,242 --> 01:09:42,971
لم اقم بأي منهما

746
01:09:43,845 --> 01:09:45,335
شاهدوك هناك

747
01:09:47,415 --> 01:09:49,747
اقسم لك اني لم اقم بهما

748
01:09:51,986 --> 01:09:53,248
وما الذي فعلته ؟

749
01:09:56,524 --> 01:09:59,687
راقبت فقط كي اتاكد
ان لا احد ياتي

750
01:09:59,761 --> 01:10:01,194
من محل الحلاقة

751
01:10:01,262 --> 01:10:04,163
من المنعطف حيث كان اخوك فيرجيل

752
01:10:05,266 --> 01:10:07,734
لم اكن في محل الحلاقة مع سلاحي

753
01:10:09,470 --> 01:10:12,962
وما الذي فعلته حين قتل مورغان ؟

754
01:10:16,277 --> 01:10:18,609
كنت اراقب فقط

755
01:10:19,447 --> 01:10:20,573
اين ؟

756
01:10:24,652 --> 01:10:27,143
في الزقاق حول غرفة البليارد

757
01:10:29,657 --> 01:10:31,249
لماذا كنت تراقب ؟

758
01:10:35,663 --> 01:10:41,067
لاتاكد ان لا احد يتدخل ضد الرجال

759
01:10:41,969 --> 01:10:43,800
كلانتون دفع لك من اجل ذلك ؟

760
01:10:45,039 --> 01:10:47,906
بالتاكيد انه يدفع لي دائما

761
01:10:47,975 --> 01:10:50,205
انا اعمل عند كلانتون

762
01:10:50,278 --> 01:10:51,438
كم دفع لك ؟

763
01:10:54,515 --> 01:10:56,676
يا للجحيم
... لو اني قلت لك

764
01:10:56,751 --> 01:10:57,740
كم دفع لك ؟

765
01:10:59,220 --> 01:11:00,949
... اعطاني

766
01:11:02,123 --> 01:11:04,114
خمسون دولارا

767
01:11:11,432 --> 01:11:13,093
قبل او بعد ؟

768
01:11:17,138 --> 01:11:18,298
بعد

769
01:11:19,907 --> 01:11:22,637
كلانتون ليس سخيا في ماله

770
01:11:24,779 --> 01:11:28,613
! حياة رجل مقابل 50 دولارا

771
01:11:44,599 --> 01:11:47,432
ساعطيك فرصة
كي تحصل على 50 اخرى

772
01:11:48,503 --> 01:11:50,164
لا اريد مثل هذه الفرصة

773
01:11:51,172 --> 01:11:53,163
لن يتدخل رجالي

774
01:11:53,875 --> 01:11:57,140
سوف اعدّ الى الثلاثة
واحد اثنان ثلاثة

775
01:11:58,246 --> 01:12:01,340
تسحب انت عند العد اثنين
وانا عند الثلاثة

776
01:12:03,584 --> 01:12:07,076
لو تمكنت مني
سوف لن يزعجك رجالي

777
01:12:08,055 --> 01:12:09,522
من يدري ؟
... ربما

778
01:12:10,358 --> 01:12:13,191
ربما سيدفع لك كلانتون 50 اخرى

779
01:12:13,261 --> 01:12:15,126
وايات .. سوف يتمكن منك

780
01:12:15,196 --> 01:12:17,130
انه خائف جدا

781
01:12:17,198 --> 01:12:20,258
من اجل الله وايات
هناك رجال يراقبونك

782
01:12:21,469 --> 01:12:23,130
سوف يسحب اولا

783
01:12:27,208 --> 01:12:29,073
لا اريد ان اطلق على اي احد

784
01:12:29,877 --> 01:12:33,335
لم اطلق النار
كنت اراقب فقط

785
01:12:35,950 --> 01:12:39,283
خمسون دولارا كي ترى اخي يُقتل ؟

786
01:12:40,455 --> 01:12:42,514
واحد اثنان ثلاثة

787
01:13:03,211 --> 01:13:05,372
خذوه الى رئيسه

788
01:13:47,021 --> 01:13:48,852
حسنا .. هذا هو نهاية الخط

789
01:13:50,358 --> 01:13:52,349
متأسف بشأن المكافئة

790
01:13:53,594 --> 01:13:55,528
لم تسمع اية شكوى .. اليس كذلك ؟

791
01:13:55,596 --> 01:13:57,359
اني مدين لكم

792
01:13:58,566 --> 01:14:01,057
لا يجب ان تتحدث معنا بهذه الطريقة .. وايات

793
01:14:03,137 --> 01:14:04,968
اني آسف شيرمان

794
01:14:07,708 --> 01:14:09,539
اريد ان اشكركم

795
01:14:26,661 --> 01:14:29,425
انت بالتأكيد اعطيته فرصة

796
01:14:29,497 --> 01:14:32,762
كنتُ سأفجر رأسه كما لو كان نائما في السرير

797
01:14:45,379 --> 01:14:47,040
من الافضل لك ان تأخذ جرعة

798
01:14:47,114 --> 01:14:49,446
لا احتاج الى ذلك -
بلى .. تحتاج -

799
01:14:49,517 --> 01:14:53,681
تحتاج ان تشعر بهدوء هذا الصباح
كما افعل انا

800
01:14:59,193 --> 01:15:02,685
... يا الهي حين أعيد التفكير

801
01:15:02,763 --> 01:15:05,095
بعد خمس دقائق من مغادرتنا او كي كارول

802
01:15:05,166 --> 01:15:07,896
كنت اريد ان اقول
اقتل كلانتون ... وايات

803
01:15:07,969 --> 01:15:10,301
احصل عليه قبل ان يحصل عليك

804
01:15:10,371 --> 01:15:11,861
ولكني لم افعل

805
01:15:11,939 --> 01:15:15,272
انك لا تتحدث هكذا الى وايات ايرب

806
01:15:15,343 --> 01:15:18,244
انت تحترمه كثيرا

807
01:15:18,312 --> 01:15:22,146
ثم تلقاها فيرجل
... ومن بعده مورغان

808
01:15:23,150 --> 01:15:27,143
وشاهدتك تحتفظ بعهدك
لذلك النادل في تومبستون

809
01:15:27,221 --> 01:15:30,418
كنت تعتقد ان وعدك له هو الذي
منعك من ان تطلبه للشهادة

810
01:15:30,491 --> 01:15:31,822
ولكن لم يكن ذلك

811
01:15:31,892 --> 01:15:34,884
لم تكن تستطيع اثبات الاتهام في
محكمة فيدرالية او محلية

812
01:15:34,962 --> 01:15:36,793
ولم تكن تنوي ان تفعل ذلك

813
01:15:36,864 --> 01:15:39,526
لم تكن تريد ان يخدعوك

814
01:15:40,568 --> 01:15:43,059
وتلك لم تكن مذكرات قبض
التي حصلت عليها

815
01:15:43,137 --> 01:15:47,198
انها رخصة للاصطياد
ستيلويل .. سبينس

816
01:15:47,274 --> 01:15:50,573
وتلك كانت اصابة جيدة على بروشيوس

817
01:15:50,645 --> 01:15:52,636
هذا ما استطيع ان اختصر به الامر

818
01:15:52,713 --> 01:15:55,409
والآن وارشو وثم ستحاول ان تحصل على
كلانتون

819
01:15:55,483 --> 01:15:57,747
سوف تقتل كلانتون كما اريد ان افعل انا

820
01:15:57,818 --> 01:16:00,582
ولست تحتاج الى مذكرة من اجل هذا

821
01:16:00,655 --> 01:16:04,056
لذلك استمر
خذ .. تناول جرعة

822
01:16:04,125 --> 01:16:07,925
لو كنت ستقتل مثلي انا
فعليك ايظا ان تشرب مثلي

823
01:16:33,754 --> 01:16:35,244
اني على ما يرام

824
01:16:36,390 --> 01:16:38,051
لقد توقف

825
01:16:43,597 --> 01:16:45,531
سوف آخذك الى كولورادو

826
01:16:50,604 --> 01:16:52,936
آسف لاني افسدت عليك حفلتك

827
01:17:01,515 --> 01:17:04,245
... سيد كلانتون -
لا تخبرني لقد سمعت ذلك -

828
01:17:17,198 --> 01:17:21,066
برايان و ايرب وبقية المجموعة
في طريقهم الى كولورادو الآن

829
01:17:21,135 --> 01:17:24,798
حسنا .. هكذا اذن

830
01:17:24,872 --> 01:17:26,203
اليس كذلك ؟

831
01:17:27,208 --> 01:17:29,142
اعني انه لا يمكنه العمل هنا في كولورادو

832
01:17:29,210 --> 01:17:31,542
اتوقع منك ملاقاتهم عند الحدود

833
01:17:31,612 --> 01:17:33,773
قد يكون ذلك صعبا آيك

834
01:17:33,848 --> 01:17:37,511
انكم تفوقونهم عددا خمس مرات
ما الذي يدعوك للقلق؟

835
01:17:37,585 --> 01:17:40,418
ظننت ان تبعده عن الطريق
هو كل ما كنت تريده

836
01:17:40,488 --> 01:17:44,515
اريد ان ارى وايات ايرب ميتا
ويبدو ان لا احد يمكنه ان يعمل ذلك لي

837
01:17:44,592 --> 01:17:46,685
كنت ابذل كل ما بوسعي ... آيك

838
01:17:46,761 --> 01:17:48,888
اذن استمر على ذلك

839
01:17:48,963 --> 01:17:51,796
اذا لم تحصل على ايرب عند الحدود
قبل دخوله الى كولورادو

840
01:17:51,866 --> 01:17:54,699
اريدك ان تذهب الى الحاكم كي تحصل
منه على اذن للقبض

841
01:17:54,769 --> 01:17:56,031
اين ستكون انت ؟

842
01:17:57,671 --> 01:17:59,935
سوف اعود اليك عندما احتاجك

843
01:18:07,515 --> 01:18:09,107
هل لديك ما تقوله ؟

844
01:18:13,254 --> 01:18:14,846
كلا

845
01:18:47,321 --> 01:18:48,720
عمت صباحا سيد ايرب

846
01:18:48,789 --> 01:18:50,188
مرحبا بك في دينفر

847
01:18:50,257 --> 01:18:51,417
اشكرك

848
01:18:53,394 --> 01:18:54,554
302.

849
01:18:54,628 --> 01:18:56,960
وضعتك في الغرفة المجاورة لاصدقاءك

850
01:18:59,800 --> 01:19:00,960
اشكرك

851
01:19:03,671 --> 01:19:07,004
هل ذهب برايان الى الحاكم؟
هل صدرت بحقي مذكرة تجريم؟ ام ماذا ؟

852
01:19:07,074 --> 01:19:08,473
برايان انتهى

853
01:19:09,510 --> 01:19:11,239
من فعل ذلك ؟

854
01:19:11,979 --> 01:19:15,005
كان مع برايان وكلانتون
اكثر من 100 رجل

855
01:19:15,082 --> 01:19:16,640
غادر كلانتون البلدة

856
01:19:17,585 --> 01:19:20,110
واشترينا نحن بقية الرجال

857
01:19:20,187 --> 01:19:22,280
هل رشوتوهم ؟

858
01:19:22,356 --> 01:19:25,416
لا اضع انا الامور هكذا
ولكن اذا اردت انت .. نعم

859
01:19:25,492 --> 01:19:27,119
واين كلانتون

860
01:19:27,194 --> 01:19:28,718
في المكسيك

861
01:19:28,796 --> 01:19:30,058
ماذا يفعل ؟

862
01:19:31,398 --> 01:19:33,730
اظن انه يسرق الماشية

863
01:19:33,801 --> 01:19:35,132
يزداد ثراء

864
01:19:35,202 --> 01:19:37,261
نعم

865
01:19:37,338 --> 01:19:39,397
في اي جزء من المكسيك ؟

866
01:19:39,473 --> 01:19:41,134
قريبا من نوجاليس

867
01:19:41,208 --> 01:19:43,369
وايات .. نريدك هناك في تومبستون

868
01:19:43,444 --> 01:19:46,277
حصلنا لك على منصب مارشال حكومي اعلى

869
01:19:46,347 --> 01:19:49,612
نحن نستعيد نمونا
ويمكن لك ان تعلو كثيرا معنا

870
01:19:50,384 --> 01:19:51,817
اعلى الى اي درجة

871
01:19:52,653 --> 01:19:54,985
مساعد جنرال

872
01:19:55,055 --> 01:19:58,388
ذلك يضعك مسؤولا عن تطبيق القانون
في عموم اريزونا

873
01:19:58,459 --> 01:20:00,791
وهذه يمكن ان تكون مجرد البداية لك

874
01:20:04,098 --> 01:20:07,431
هل عليّ ان اجيب نعم أو لا الآن ؟

875
01:20:08,569 --> 01:20:11,561
يمكننا ان نرسل الجواب
الى واشنطون لاحقا

876
01:20:16,810 --> 01:20:19,677
سوف اعطيكم جوابي فيما بعد ايها السادة

877
01:20:19,747 --> 01:20:21,339
اشكركم على الشراب

878
01:20:23,284 --> 01:20:24,683
سوف نسمع ردك

879
01:20:25,753 --> 01:20:27,243
قلت ستحصلون على الرد

880
01:20:41,235 --> 01:20:42,497
مرّة اخرى

881
01:20:46,807 --> 01:20:48,206
كيف حالي ؟

882
01:20:48,275 --> 01:20:51,540
لو تضع انبوبا على رئتيك
سنحصل على لحن .. فضيع

883
01:20:51,612 --> 01:20:55,776
ولكني كنت اتبع تعليماتكم
الراحة و هواء نقي و بيض طازج

884
01:20:55,849 --> 01:20:57,009
استمر

885
01:20:58,452 --> 01:21:00,647
هل تعلم .. ليس عليك ان تتحسن
كي تريحني انا

886
01:21:00,721 --> 01:21:02,780
اعتدت ان ارى اناسا يموتون امامي

887
01:21:02,856 --> 01:21:04,255
وانا كذلك

888
01:21:05,492 --> 01:21:08,825
لا تضحك عاليا
تقرحات الرئتين لن تتحمل ذلك

889
01:21:09,697 --> 01:21:11,824
يا صديقي
اذا لم تتخلى عن الشرب

890
01:21:11,899 --> 01:21:14,060
سوف تنتهي ببساطة هكذا

891
01:21:14,134 --> 01:21:17,968
.. سوف اترك ذلك لك
ولسريرك الذي يشبه الجحيم

892
01:21:18,038 --> 01:21:19,869
ضعه ثانية في صندوق الثلج

893
01:21:48,302 --> 01:21:50,099
هذا نوع ردئ

894
01:21:50,938 --> 01:21:52,929
ما كنت اشرب ذلك لو كنت محلك

895
01:21:57,978 --> 01:21:59,138
دوك

896
01:22:02,449 --> 01:22:03,711
الجو بارد هنا

897
01:22:03,784 --> 01:22:07,777
سارسل لك اغطية وكرسي متحرك

898
01:22:07,855 --> 01:22:10,847
لا تطلب العطف مني
انت تعمل ذلك لنفسك

899
01:22:10,924 --> 01:22:14,189
هيا قل ما لديك
لم تقطع كل هذه المسافة كي تثقل عليّ

900
01:22:14,261 --> 01:22:16,024
كلا

901
01:22:17,031 --> 01:22:22,025
سولومون والبعض من الرجال
عادوا الى الفندق حيث كنت

902
01:22:22,102 --> 01:22:23,763
عليّ ان اعود الى تومبستون

903
01:22:23,837 --> 01:22:25,429
هل حصلوا على تجريم بحقك ؟

904
01:22:26,640 --> 01:22:30,076
كلا يريدوني ان اصبح
مارشال حكومي اعلى

905
01:22:30,144 --> 01:22:31,907
.. حسنا

906
01:22:31,979 --> 01:22:35,574
هل سيعطوك عددا كافيا من الرجال
كي تتحرك ضد برايان ؟

907
01:22:35,649 --> 01:22:37,378
برايان انتهى

908
01:22:37,451 --> 01:22:38,782
و كلانتون ؟

909
01:22:39,720 --> 01:22:41,881
انزوى في المكسيك

910
01:22:41,955 --> 01:22:44,116
كيف دبّروا ذلك ؟

911
01:22:44,191 --> 01:22:45,783
اشتروا رجالهم

912
01:22:46,560 --> 01:22:48,357
وانت بلا تهمة الآن

913
01:22:48,429 --> 01:22:49,760
انتهى

914
01:22:49,830 --> 01:22:52,424
اذا كان الامر بهذه السهولة
لماذا لم يفعلوه قبل الآن ؟

915
01:22:52,499 --> 01:22:54,228
يكلّف كثيرا

916
01:22:54,301 --> 01:22:58,135
هذا ما احبه في اصدقائك ... مثاليون

917
01:22:59,740 --> 01:23:02,004
هل ستقبل بمنصب المارشال ؟

918
01:23:03,477 --> 01:23:04,637
نعم

919
01:23:05,879 --> 01:23:09,713
تعلم , ان هذا سيقودني ان اصبح
مساعدا للجنرال في المنطقة

920
01:23:09,783 --> 01:23:13,116
ما كنت اتركك لشئ اقل من ذلك
اظن انك تفهم

921
01:23:13,187 --> 01:23:16,850
نعم افهم انت جرذ اكبر مما كنت اظن

922
01:23:17,658 --> 01:23:18,989
ربما

923
01:23:19,860 --> 01:23:21,691
ستستعيد صحتك هنا

924
01:23:21,762 --> 01:23:24,595
نعم ذلك يجعل موتي بدون الم

925
01:23:26,033 --> 01:23:27,364
سوف اراك في تومبستون

926
01:23:27,434 --> 01:23:28,765
بالتأكيد

927
01:23:28,836 --> 01:23:31,566
استمع
اريد ان اعطي هذا للطبيب

928
01:23:31,638 --> 01:23:33,697
كلا اعطني اياه

929
01:24:03,103 --> 01:24:05,503
شئ مدهش .. الحياة العصرية

930
01:24:07,374 --> 01:24:10,207
اني ذاهب جنوبا الى نوجاليس
وانت تذهب غربا الى تومبستون

931
01:24:10,277 --> 01:24:12,336
وكلانا على نفس القطار

932
01:24:13,247 --> 01:24:16,410
اجرة القطار كانت 18.65دولارا

933
01:24:16,483 --> 01:24:18,974
احتفظ بالباقي للنفقات

934
01:24:20,087 --> 01:24:22,146
صدقتك حين قلت انك كنت
تريد العودة الى تومبستون

935
01:24:22,222 --> 01:24:24,622
فعلت ذلك لمدة خمس ثوان فقط

936
01:24:24,691 --> 01:24:26,852
... ثم خطر في فكري

937
01:24:26,927 --> 01:24:28,087
كلانتون

938
01:24:29,563 --> 01:24:31,895
ليس وحده كلانتون

939
01:24:31,965 --> 01:24:33,125
دعك من ذلك دوك

940
01:24:33,200 --> 01:24:35,862
دعني اتولى الامر وحدي مرة واحدة
ذلك يكفي

941
01:24:35,936 --> 01:24:37,870
لسنا وحدنا الذين لدينا قانون في العالم

942
01:24:37,938 --> 01:24:39,599
لديهم قانون في المكسيك ايظا

943
01:24:39,673 --> 01:24:41,072
سوف اذهب الى السلطة الفيدرالية

944
01:24:41,141 --> 01:24:44,474
واذا كان كلانتون يقوم بعمل هناك
سوف اجلبه

945
01:24:44,545 --> 01:24:47,036
في المحطة التالية
استعمل النقود التي وضعتها للمصاريف

946
01:24:47,114 --> 01:24:50,515
اشتري تذكرة عودة
وارجع كي تعتني بنفسك

947
01:25:00,928 --> 01:25:02,418
كلا . اشكرك

948
01:25:36,597 --> 01:25:37,757
عمتم صباحا

949
01:25:38,832 --> 01:25:40,163
مرحبا لاتيغو

950
01:25:50,644 --> 01:25:55,047
... قال أن -
فهمت ما قال كابتن -

951
01:26:15,469 --> 01:26:17,198
في حالة انه لم يخبرك

952
01:26:17,271 --> 01:26:19,102
فلقد حاولوا ان يعتقلونا من قبل

953
01:26:20,374 --> 01:26:23,639
نعم ولكن ليس بسبب
سرقة ماشية من الحكومة المكسيكية

954
01:27:18,065 --> 01:27:19,396
ماشية من هذه ؟

955
01:27:22,669 --> 01:27:25,001
ماشية من هذه ؟ -
كلانتون -

956
01:27:31,478 --> 01:27:33,309
وانت

957
01:27:33,380 --> 01:27:35,371
من استأجرك كي تسوق هذه الماشية ؟

958
01:27:35,449 --> 01:27:36,711
كلانتون

959
01:27:42,923 --> 01:27:44,857
احصل على مذكرتك

960
01:28:26,700 --> 01:28:28,531
كابتن  -
سيدي -

961
01:28:31,238 --> 01:28:32,637
اشكرك

962
01:28:33,840 --> 01:28:35,171
مرحبا -
مرحبا كابتن -

963
01:28:35,242 --> 01:28:36,573
تفضل بالجلوس

964
01:28:38,879 --> 01:28:41,541
الغرض الذي ارسلت اليك من اجله
غير سار

965
01:28:42,549 --> 01:28:43,709
حسنا لأستمع

966
01:28:43,784 --> 01:28:46,514
الشاهدان اللذان اخذناهما هذا الصباح
مع الماشية

967
01:28:46,586 --> 01:28:50,317
قُتلا قبل ساعة
بواسطة طلقات من خارج القضبان

968
01:28:50,390 --> 01:28:52,551
واللذين قتلاهما هربوا

969
01:28:54,461 --> 01:28:55,792
وماذا عن كلانتون ؟

970
01:28:55,862 --> 01:28:59,593
سنستجوبه حال قبضنا على القتلة الهاربين

971
01:28:59,666 --> 01:29:03,727
ولكن بالنسبة لكلانتون لاسبيل الى
القبض عليه في هذه الضروف

972
01:29:06,440 --> 01:29:08,101
نعم افهمك

973
01:29:08,175 --> 01:29:11,110
بدون الشاهدين
لا يمكن ان تكون محكمة

974
01:29:14,014 --> 01:29:15,174
اشكرك كابتن

975
01:29:15,982 --> 01:29:17,916
فضّلت ان اخبرك بهذا حالا

976
01:29:17,984 --> 01:29:20,316
لانك ربما تتعرض الآن الى بعض الاخطار

977
01:29:20,387 --> 01:29:22,048
اشكرك على لطفك

978
01:29:45,912 --> 01:29:47,903
دوك -
نعم -

979
01:29:49,316 --> 01:29:51,716
كنت على حق بشأن وارشو والآخرين

980
01:29:53,386 --> 01:29:55,377
ويمكن الآن ان تكون محقا بشأن كلانتون

981
01:29:57,123 --> 01:29:58,954
كلانتو مختلف .. وايات

982
01:30:00,327 --> 01:30:02,659
وارشو كان يوجه خطرا

983
01:30:02,729 --> 01:30:05,220
ولكنك تقوم بالعمل الآن بدون القانون

984
01:30:06,466 --> 01:30:09,401
انت ترمي خلفك كل السنوات التي
عشتها في ظل القانون

985
01:30:10,871 --> 01:30:13,032
لم اعد اكترث بالقانون

986
01:30:14,241 --> 01:30:16,573
لست منافقا الى هذا الحد

987
01:30:18,378 --> 01:30:20,437
المسألة بمجملها نفاق

988
01:30:20,514 --> 01:30:22,505
القوانين التي وضعوها تقول

989
01:30:22,582 --> 01:30:26,575
فقط لو كنت تضع شارة
او ترتدي زي جندي .. يمكنك ان تقتل

990
01:30:27,420 --> 01:30:29,513
وهذا هو كل القانون

991
01:30:31,258 --> 01:30:33,749
وانه اكثر اهمية لك مما تتصور

992
01:30:34,794 --> 01:30:37,354
العبها حسب القانون وايات

993
01:30:38,098 --> 01:30:40,089
والّا حطمت نفسك

994
01:30:41,268 --> 01:30:42,599
انا اعرفك

995
01:30:44,170 --> 01:30:46,001
لا يمكنك العيش مثلي

996
01:30:48,408 --> 01:30:50,569
فعلها فيرجيل حسب القانون

997
01:30:50,644 --> 01:30:52,475
وهو معوق الآن مدى الحياة

998
01:30:53,580 --> 01:30:56,413
و مورغان قُتل

999
01:30:59,753 --> 01:31:02,586
لا يمكن ان ادع كلانتون يفلت هذه المرّة

1000
01:31:02,656 --> 01:31:05,591
اعرف اين اجده
وسأجده

1001
01:31:08,962 --> 01:31:10,122
دوك

1002
01:31:11,798 --> 01:31:14,733
عد الى الفندق واعتني بنفسك

1003
01:31:17,938 --> 01:31:19,337
كلا اشكرك

1004
01:32:34,314 --> 01:32:36,305
هل لديك خطة من نوع ما

1005
01:32:36,383 --> 01:32:37,714
لديّ

1006
01:32:39,486 --> 01:32:40,976
هل لك ان تخبرني عنها

1007
01:32:41,721 --> 01:32:43,985
نأخذ كل من يعترض طريقنا

1008
01:32:45,091 --> 01:32:46,683
وتسمي هذه خطة

1009
01:32:48,395 --> 01:32:50,056
هل لديك افضل منها ؟

1010
01:32:50,130 --> 01:32:51,290
كلا

1011
01:37:15,061 --> 01:37:16,688
عمت صباحا

1012
01:37:16,763 --> 01:37:19,789
عمت صباحا دوك

1013
01:37:24,070 --> 01:37:26,231
من المؤسف اني لا اشعر بتحسن

1014
01:37:29,842 --> 01:37:32,333
من المؤسف انك لم تستمع الى طبيبك

1015
01:37:32,412 --> 01:37:35,404
كان يجب ايظا ان استمع الى امي
في بالتيمور

1016
01:37:45,758 --> 01:37:46,918
وايات

1017
01:37:48,261 --> 01:37:50,593
حين كنا هناك عند السلطة الفيدرالية

1018
01:37:52,265 --> 01:37:55,530
وحين قلت لك انك لن تستطيع المضي في هذا
... كنت

1019
01:37:58,237 --> 01:38:00,068
حسنا .. كان مجرد كلام

1020
01:38:03,676 --> 01:38:05,940
ولكن يجب ان اعرف شيئا

1021
01:38:06,012 --> 01:38:08,003
هل سوف تعود الى تومبستون ؟

1022
01:38:10,383 --> 01:38:11,543
بالتأكيد

1023
01:38:13,086 --> 01:38:15,418
لا تكذب عليّ هذه المرة

1024
01:38:17,757 --> 01:38:19,088
سوف اعود

1025
01:38:21,227 --> 01:38:23,058
هذا ما كنت اريد معرفته

1026
01:38:34,140 --> 01:38:36,301
هل لك ان تسدي لي معروفا ؟

1027
01:38:36,376 --> 01:38:37,707
بالتأكيد دوك

1028
01:38:37,777 --> 01:38:39,768
ارحل عن هنا

1029
01:38:39,846 --> 01:38:41,507
ارحل ولا تحوم حول المكان

1030
01:38:46,019 --> 01:38:47,350
حسنا  دوك

1031
01:38:50,256 --> 01:38:51,416
وايات

1032
01:38:52,458 --> 01:38:53,618
نعم ؟

1033
01:39:00,133 --> 01:39:01,532
وداعا

1034
01:39:04,470 --> 01:39:05,869
وداعا .. الآن

1035
01:39:20,386 --> 01:39:23,321
اشكرك ايها الطبيب
ساتصل بك

1036
01:39:27,794 --> 01:39:30,058
هل ستكون في دوفر او تومبستون

1037
01:39:30,129 --> 01:39:32,620
سوف لن اكون في اي منهما ..تشارلس

1038
01:39:32,698 --> 01:39:36,532
... عندما
اين ستكون ؟

1039
01:39:37,537 --> 01:39:40,700
لا ادري ولكن سوف لن اكون
في هذا الجزء من البلد

1040
01:39:40,773 --> 01:39:44,072
حسنا .. اخبرني كلام بانك حصلت على المنصب
مارشال حكومي ...

1041
01:39:45,111 --> 01:39:47,272
سوف لن اوافق تشارلس

1042
01:39:48,815 --> 01:39:50,476
لقد تركت امر القانون

1043
01:39:50,550 --> 01:39:53,041
اريد ان اشكرك لقدومك الى هنا

1044
01:39:55,888 --> 01:39:57,287
وداعا تشارلي

1045
01:40:26,352 --> 01:40:28,513
يا الهي .. هذا فضيع

1046
01:40:28,588 --> 01:40:31,182
من اين حصلت على هذه البضاعة الرديئة ؟

1047
01:40:36,062 --> 01:40:37,222
اربعة ملوك

1048
01:40:41,534 --> 01:40:42,694
اربعة آسات

