1
00:01:42,960 --> 00:01:45,621
لقد أخطأت بترتيبهم

2
00:01:45,662 --> 00:01:48,891
لقد ارتكبت خطأً

3
00:01:48,931 --> 00:01:53,093
لقد أخطأت فى ترتيب الغزلان

4
00:01:53,133 --> 00:01:54,360
...

5
00:01:57,870 --> 00:02:00,838
هلا خرجت للحظة؟

6
00:02:00,872 --> 00:02:02,361
افتح الباب

7
00:02:07,043 --> 00:02:08,566
أنا آسف... المتجر مغلق اليوم

8
00:02:08,610 --> 00:02:10,076
أنا لا أريد شراء أى شئ

9
00:02:10,112 --> 00:02:12,079
و أنا آسف على تعطيلك عن عملك

10
00:02:12,113 --> 00:02:14,910
و لكنى أردت إخبارك أنك ترتكب خطأً فادحاً

11
00:02:14,948 --> 00:02:17,279
- هاه؟
- أعنى الغزلان

12
00:02:17,317 --> 00:02:19,682
لقد وضعت كيوبيد مكان بليتزين

13
00:02:19,718 --> 00:02:23,277
و داشر يجب أن يكون على يمينى

14
00:02:23,321 --> 00:02:25,015
أحقاً هذا؟

15
00:02:25,055 --> 00:02:26,885
نعم... و هناك شئ آخر

16
00:02:26,924 --> 00:02:30,119
و قرون دونر لديها أربعة رؤوس و ليس ثلاثة

17
00:02:30,159 --> 00:02:32,956
مع ذلك، لا أظن أن أحداً سيلاحظ التفاصيل باستثنائى

18
00:02:32,994 --> 00:02:35,291
لا، لا أظن ذلك

19
00:02:35,329 --> 00:02:37,159
- حسناً، إلى اللقاء... شكراً
- على الرحب و السعة

20
00:02:37,197 --> 00:02:39,824
سُررت لمساعدتك

21
00:02:39,866 --> 00:02:40,991
نعم.

22
00:02:46,703 --> 00:02:50,660
جينجل بيلز... جينجل بيلز

23
00:03:13,388 --> 00:03:15,753
أنت على المنصة رقم 3

24
00:03:15,790 --> 00:03:18,257
و أنت على منصة السياح

25
00:03:18,291 --> 00:03:21,227
أنت على منصة القرصان
و أنت اتبع العربة

26
00:03:21,294 --> 00:03:23,261
سيدة ووكر... لابد من عمل شئ

27
00:03:23,295 --> 00:03:25,262
هذه المنصة ليست كبيرة بما فيه الكفاية

28
00:03:25,296 --> 00:03:26,762
يمكننا أن نأتى بالجزار و الخباز...

29
00:03:26,798 --> 00:03:28,321
أنا آسفة جداً

30
00:03:28,365 --> 00:03:30,264
و لكن لا وقت لدى للإهتمام بكل هؤلاء

31
00:03:30,300 --> 00:03:32,096
كنت أود لو أنكِ.... جورج

32
00:03:54,850 --> 00:03:56,908
أستميحك عذراً يا سيدى

33
00:03:56,951 --> 00:03:59,783
يبدو أنك تجد صعوبة فى استخدام السوط

34
00:03:59,820 --> 00:04:02,913
هلا سمحت لى
الأمر بغاية البساطة

35
00:04:02,955 --> 00:04:05,218
- أتمانع إن أُريك؟
- لا يا سيدى

36
00:04:05,258 --> 00:04:06,417
ها هو

37
00:04:09,260 --> 00:04:12,228
- أترى، السر فى حركة الرسغ
- أحقاً هذا؟

38
00:04:12,263 --> 00:04:13,729
أجل بالطبع...
إن اتبعت الطريقة

39
00:04:13,763 --> 00:04:15,229
أحقاً هذا؟

40
00:04:15,265 --> 00:04:17,232
إنه مثل الإلقاء بالكرة

41
00:04:17,266 --> 00:04:20,722
إذا قمت بـ...
لقد كنت تشرب

42
00:04:20,768 --> 00:04:22,735
حسناً... إن الجو بارد

43
00:04:22,769 --> 00:04:25,259
على المرء أن يبقى نفسه دافئاً

44
00:04:25,304 --> 00:04:26,736
بل عليك أن تخجل من نفسك

45
00:04:26,772 --> 00:04:29,535
ألا تدرك أن هناك الآلاف من الأطفال

46
00:04:29,574 --> 00:04:32,007
يصطفون بالشوارع لمجرد رؤيتك

47
00:04:32,042 --> 00:04:34,737
أطفال يحلمون بهذه اللحظة منذ أسابيع...

48
00:04:34,777 --> 00:04:36,744
أنت عار على تقاليد الكريسماس

49
00:04:36,779 --> 00:04:39,246
و أنا أرفض أن يتم تشويه صورتى بهذه الطريقة

50
00:04:39,281 --> 00:04:41,271
أمر مثير للاشمئزاز

51
00:04:41,315 --> 00:04:43,248
اخبرنى، من المسؤول عن هذا الموكب

52
00:04:43,284 --> 00:04:45,751
أخبرنى أنت إذا عرفت

53
00:04:45,785 --> 00:04:48,980
سيسقط هذا البنطال فى ميدان كولومبس

54
00:04:52,290 --> 00:04:55,746
أستميحك عذراً... من المسؤول هنا؟

55
00:04:55,792 --> 00:04:59,191
السيدة ووكر..
ها هى هناك

56
00:04:59,228 --> 00:05:01,195
- شكراً
- على الرحب

57
00:05:01,229 --> 00:05:03,788
انتما الإثنان يجب أن تكونا فى شارع رقم 81.

58
00:05:03,830 --> 00:05:06,627
سيدة ووكر... أحد الرجال فى موكبك

59
00:05:06,666 --> 00:05:08,690
ماذا تفعل خارج الزى؟

60
00:05:08,734 --> 00:05:10,758
فلتعد و ترتدى زيك فى الحال...
أوه.. أنا آسفة للغاية

61
00:05:10,802 --> 00:05:12,826
ظننت أنك السانتا كلوز خاصتنا

62
00:05:12,870 --> 00:05:14,632
السانتا كلوز خاصتكم مخمور

63
00:05:14,672 --> 00:05:16,866
- يا إلهى
- أجل.. إنه أمر مشين

64
00:05:16,906 --> 00:05:19,601
كيف تسمحون لشخص بالوصول إلى هذه الحال؟

65
00:05:20,976 --> 00:05:24,171
جينجل بيلز... جينجل بيلز

66
00:05:24,212 --> 00:05:25,803
توقف عن هذا!!
كيف تجرؤ على الشراب؟

67
00:05:25,845 --> 00:05:27,744
أنت تعلم أنه ممنوع

68
00:05:27,781 --> 00:05:30,044
على المرء أن يبقى نفسه دافئاً

69
00:05:30,082 --> 00:05:32,413
سأدفئك أنا...
ما رأيك بهذه العصا؟؟؟

70
00:05:32,450 --> 00:05:35,509
جوليان... فلتحضر بعض القهوة هنا

71
00:05:35,552 --> 00:05:36,711
بل الكثير منها

72
00:05:36,753 --> 00:05:38,014
أجل، سيدة ووكر

73
00:05:38,054 --> 00:05:40,647
سوداء مع القليل من الكريمة

74
00:05:40,690 --> 00:05:42,850
أيقظونى حين يبدأ الموكب

75
00:05:52,731 --> 00:05:56,096
أمر مشين للغاية

76
00:05:56,133 --> 00:05:58,532
هل يمكن أن تتلعب دور سانتا كلوز

77
00:05:58,568 --> 00:06:00,398
هل لديك خبرة مسبقة؟

78
00:06:00,436 --> 00:06:01,697
القليل

79
00:06:01,737 --> 00:06:03,966
أرجوك، يجب أن تساعدنى

80
00:06:04,005 --> 00:06:05,995
أنا لست معتاداً على الوقوف مكان

81
00:06:06,040 --> 00:06:08,030
السانتا كلوز المزيفين

82
00:06:08,075 --> 00:06:09,735
- من فضلك
- لا، أنا...

83
00:06:11,677 --> 00:06:14,645
حسناً، لا يجب أن نخذل هؤلاء الأطفال

84
00:06:14,679 --> 00:06:16,373
حسناً، سأفعلها

85
00:06:16,413 --> 00:06:19,142
جيد... شكراً جزيلاً
تعال من هنا

86
00:06:19,183 --> 00:06:21,309
احضر هذا الزى

87
00:06:58,042 --> 00:06:59,736
رائع... إنه الأفضل على الإطلاق

88
00:06:59,777 --> 00:07:01,243
و لم يحتاج إلى أى حشو...

89
00:07:01,278 --> 00:07:02,403
ماذا؟

90
00:07:02,445 --> 00:07:04,742
لم يحتاج إلى حشو..
أين وجدتيه؟

91
00:07:04,780 --> 00:07:06,440
لقد التفت ورائى فوجدته واقفاً

92
00:07:06,482 --> 00:07:09,177
أنا سعيد لأنك التفتِ ورائِك
أعنى إنى سعيد لأنه كان واقفاً

93
00:07:09,217 --> 00:07:11,377
تخيلى لو كان السيد ميسى قد رأى الآخر

94
00:07:11,418 --> 00:07:14,443
تخيل لو كان السيد جيمبل قد رأى الآخر

95
00:07:14,487 --> 00:07:16,681
هل تودين الركوب بالدراجة البخارية أم السيارة؟

96
00:07:16,721 --> 00:07:18,585
لا، أنا ذاهبة للمنزل...
أحتاج إلى حمام دافئ

97
00:07:18,623 --> 00:07:20,249
و سأبقى فيه حتى عيد الشكر

98
00:07:20,291 --> 00:07:22,622
عليكِ أن تشاهدى ثمرة مجهودك

99
00:07:22,660 --> 00:07:24,183
إذا أردت ذلك، و هو ما أشك به...

100
00:07:24,227 --> 00:07:26,694
أستطيع أن أراه من سطح شقتى

101
00:07:26,728 --> 00:07:28,456
صحيح... أنتِ تسكنين بـ...

102
00:07:28,497 --> 00:07:29,963
سيدة ووكر

103
00:08:02,653 --> 00:08:03,812
سوزان

104
00:08:09,725 --> 00:08:11,316
سوزان

105
00:08:15,462 --> 00:08:17,588
- مرحباً، كليو
- مرحباً، سيدة ووكر

106
00:08:17,630 --> 00:08:19,324
يا له من رائع!
أين سوزان؟

107
00:08:19,365 --> 00:08:21,423
إنها تشاهد الموكب

108
00:08:21,466 --> 00:08:23,433
أين؟ مع من؟

109
00:08:23,467 --> 00:08:26,923
مع السيد جايلى... فى الشقة المقابلة

110
00:08:26,969 --> 00:08:28,458
آه، نعم.

111
00:08:30,972 --> 00:08:32,563
لقد ظللت أراقبها

112
00:08:32,607 --> 00:08:34,597
تستطيع أن تشاهد كل شئ من هناك

113
00:08:34,642 --> 00:08:36,040
ذلك خط الـ50 ياردة

114
00:08:36,076 --> 00:08:38,236
إنه مولع بسوزان

115
00:08:38,278 --> 00:08:40,252
عندما سألنى... لم أظن أنكِ ستمانعين

116
00:08:40,385 --> 00:08:42,477
حسناً، لا أظن أنى أمانع

117
00:08:42,520 --> 00:08:44,749
سأذهب إلى هناك خلال دقيقة

118
00:08:44,789 --> 00:08:47,382
يبدو أنه لديهم مشكلة بخصوص

119
00:08:47,423 --> 00:08:48,787
لاعب البيسبول

120
00:08:48,824 --> 00:08:50,518
كان مهرجاً فى السنة الماضية

121
00:08:50,559 --> 00:08:53,026
لقد قاموا فقط بتغيير رأسه و تلوين الباقى

122
00:08:53,060 --> 00:08:54,390
أخبرتنى أمى بذلك

123
00:08:54,428 --> 00:08:57,759
إنه حقاً عملاق، أليس كذلك؟

124
00:08:57,798 --> 00:09:00,630
ليس حقاً
لا وجود للعمالقة يا سيد جايلى

125
00:09:00,666 --> 00:09:03,327
ربما ليس الآن يا سوزى

126
00:09:03,368 --> 00:09:05,995
و لكن قديماً كان هناك الكثير من...

127
00:09:08,905 --> 00:09:10,769
ماذا عن العملاق الذى قتله جاك؟

128
00:09:10,807 --> 00:09:14,138
جاك؟ من هو جاك؟

129
00:09:14,175 --> 00:09:15,334
جاك...

130
00:09:18,244 --> 00:09:20,143
جاك...

131
00:09:20,180 --> 00:09:22,147
"جاك و ساق الفول"

132
00:09:22,181 --> 00:09:24,148
لم أسمع بها من قبل

133
00:09:24,182 --> 00:09:25,978
لابد و أنك سمعتيها... ربما نسيتى فقط

134
00:09:26,017 --> 00:09:27,677
إنها قصة خرافية

135
00:09:27,717 --> 00:09:31,048
آه، واحدة من هؤلاء.
أنا لا أعرف أية واحدة منهن

136
00:09:31,086 --> 00:09:35,646
أبوك و أمك لابد و أنهم قرأوها لكِ

137
00:09:35,690 --> 00:09:37,816
لا، أمى تظن أنها قصص سخيفة

138
00:09:37,858 --> 00:09:40,655
لا أعلم إذا كان أبى يظن أنها قصص سخيفة كذلك

139
00:09:40,693 --> 00:09:42,489
فأنا لم أقابله قط

140
00:09:42,528 --> 00:09:45,757
لقد انفصل أبى عن أمى حين كنت طفلة

141
00:09:49,566 --> 00:09:52,363
حسناً، لاعب البيسبول ذلك يبدو عملاقاً بالنسبة لى

142
00:09:52,401 --> 00:09:56,096
بعض الناس تكبر أكثر من اللازم... و لكن هذا ليس طبيعياً

143
00:09:56,137 --> 00:09:58,730
أراهن أن أمك أخبرتك بذلك أيضاً

144
00:10:06,778 --> 00:10:08,938
مرحباً
أنا والدة سوزان.

145
00:10:08,979 --> 00:10:11,003
أجل، أعلم هذا.
هلا تفضلتى بالدخول

146
00:10:11,048 --> 00:10:13,447
لقد أخبرتنى سوزان بالكثير عنكِ. أنا فريد جايلى

147
00:10:13,482 --> 00:10:14,607
أعلم هذا

148
00:10:14,649 --> 00:10:16,639
أخبرتنى سوزان الكثير عنك أيضاً.

149
00:10:16,685 --> 00:10:20,016
- مرحباً، أمى
- مرحباً، عزيزتى.

150
00:10:20,054 --> 00:10:23,715
هلا أحضرت لكِ كوب من القهوة؟
لابد و أنك متجمدة

151
00:10:23,756 --> 00:10:26,315
- لا تزعج نفسك
- إنها جاهزة بالفعل

152
00:10:26,358 --> 00:10:29,258
فى هذه الحال، أشكرك.
ما رأيكِ بموكبى؟

153
00:10:29,293 --> 00:10:31,260
إنه أفضل بكثير من العام الماضى

154
00:10:31,294 --> 00:10:32,954
أتمنى أن يوافقك السيد ميسى الرأى

155
00:10:32,996 --> 00:10:36,259
سكر؟ كريمة؟ كلاهما؟ لا شئ؟

156
00:10:36,298 --> 00:10:38,424
ملعقة سكر واحدة، من فضلك

157
00:10:40,968 --> 00:10:42,696
هذا لطف منك، سيد جايلى

158
00:10:42,736 --> 00:10:43,997
تفضلى بالجلوس

159
00:10:44,036 --> 00:10:46,026
أود  أن أشكرك على لطفك البالغ تجاه سوزان

160
00:10:46,072 --> 00:10:49,267
كليو قالت لى إنك أخذتهم بالأمس إلى حديقة الحيوان

161
00:10:49,307 --> 00:10:51,433
هذا صحيح.
و لكن لابد أن أعترف

162
00:10:51,475 --> 00:10:54,204
هذا كله جزء من مخطط أكبر

163
00:10:54,244 --> 00:10:59,544
أنا مولع بسوزان حقاً...
و لكننى أردت مقابلتك

164
00:10:59,580 --> 00:11:02,139
قرأت فى مكان ما أن الطريقة المُثلى للتعرف إلى الأم...

165
00:11:02,182 --> 00:11:03,910
هى أن تتقرب من الطفل

166
00:11:03,950 --> 00:11:06,042
يا لها من خطة بشعة.

167
00:11:06,085 --> 00:11:08,052
و ناجحة

168
00:11:08,087 --> 00:11:10,213
ها هو سانتا كلوز

169
00:11:10,255 --> 00:11:13,121
لا تنطقى الاسم

170
00:11:13,156 --> 00:11:15,453
إنه أفضل بكثير من العام الماضى

171
00:11:15,491 --> 00:11:17,856
على الأقل لا يرتدى نظارات

172
00:11:17,894 --> 00:11:19,986
لقد ظهر لى كبديل فى آخر لحظة

173
00:11:20,028 --> 00:11:21,995
لقد قمت بفصل من عينته

174
00:11:22,029 --> 00:11:23,325
لماذا؟

175
00:11:23,364 --> 00:11:26,264
هل تتذكرين ذلك الحارس العام الماضى؟

176
00:11:26,299 --> 00:11:28,493
آه، نعم.

177
00:11:28,533 --> 00:11:31,592
هذا الرجل كان أسوأ بكثير

178
00:11:31,636 --> 00:11:32,897
أوه

179
00:11:32,937 --> 00:11:35,598
أرى أنها لا تؤمن بسانتا كلوز كذلك

180
00:11:35,639 --> 00:11:38,436
لا سانتا كلوز...
لا قصص خرافية

181
00:11:38,474 --> 00:11:41,703
لا خيالات من أى نوع

182
00:11:41,743 --> 00:11:44,506
هذا صحيح...
يجب أن نكون واقعيين

183
00:11:44,544 --> 00:11:46,511
و صادقين تماماً مع أبنائنا

184
00:11:46,546 --> 00:11:48,012
كى لا يكبروا و هم يؤمنون بالعديد من

185
00:11:48,047 --> 00:11:52,175
الأساطير و الخرافات... كسانتا كلوز على سبيل المثال

186
00:11:52,217 --> 00:11:53,513
فهمت

187
00:11:53,550 --> 00:11:56,949
ها هو قد انتهى...
الألعاب البهلوانية كانت جيدة

188
00:11:56,986 --> 00:11:59,010
يتحتم عليها ذلك... بمثل هذه الأسعار

189
00:11:59,055 --> 00:12:00,851
أشكرك على القهوة

190
00:12:00,889 --> 00:12:03,118
أشكرك على دعوتى لمنزلك

191
00:12:03,157 --> 00:12:05,556
هذا من دواعى سرورى يا آنستى

192
00:12:05,593 --> 00:12:07,082
أمى، لقد كنت أفكر

193
00:12:07,127 --> 00:12:09,117
لدينا ديك رومى كبير

194
00:12:09,161 --> 00:12:11,128
و نحن اثنتان فقط

195
00:12:11,163 --> 00:12:14,290
ألا يمكننا دعوة السيد جايلى؟

196
00:12:14,332 --> 00:12:16,196
لا يمكننى قبولها

197
00:12:16,233 --> 00:12:18,359
سأتناول شطيرة

198
00:12:18,401 --> 00:12:20,368
إنه ديك رومى كبير جداً

199
00:12:20,403 --> 00:12:21,630
الأمر ليس كذلك عزيزتى

200
00:12:21,670 --> 00:12:24,331
و لكنى متأكدة أن السيد جايلى لديه خططاً أخرى

201
00:12:24,372 --> 00:12:26,498
لا، ليس لديه... أليس كذلك؟

202
00:12:26,540 --> 00:12:29,871
كى أكون أميناً و صادقاً مع الطفلة

203
00:12:29,909 --> 00:12:31,569
يجب على أن أعترف أنه ليست لدى أى خطط أخرى

204
00:12:31,610 --> 00:12:33,804
من فضلك يا أمى

205
00:12:33,845 --> 00:12:35,402
هل سألت بطريقة صحيحة؟

206
00:12:35,446 --> 00:12:36,639
ممم؟

207
00:12:41,450 --> 00:12:43,747
هل سألتها بطريقة صحيحة يا سيد جايلى؟

208
00:12:43,785 --> 00:12:46,378
ذلك منوط بوالدتك

209
00:12:48,055 --> 00:12:49,681
العشاء فى الثالثة

210
00:12:49,723 --> 00:12:51,713
أشكرك

211
00:12:51,757 --> 00:12:54,156
عزيزتى سوزى، لقد سألتها بطريقة صحيحة جداً

212
00:12:54,192 --> 00:12:56,022
أراكِ فى الثالثة

213
00:12:57,027 --> 00:12:59,517
- لقد نجحنا.
- أجل.

214
00:13:03,966 --> 00:13:06,593
سيدة ووكر... إنه رائع

215
00:13:06,634 --> 00:13:08,760
الكل مولع به
بما فيهم السيد ميسى

216
00:13:08,803 --> 00:13:10,702
إذن، فلنعينه بكل تأكيد

217
00:13:10,737 --> 00:13:12,260
لا مانع لدى على الإطلاق

218
00:13:12,305 --> 00:13:15,636
فى الواقع سيوفر هذا علىّ الكثير من البحث صباح الغد

219
00:13:17,642 --> 00:13:19,700
أجل، هذا صحيح

220
00:13:19,743 --> 00:13:21,835
سأهتم بالأمر حين يأتى إلى هنا

221
00:13:21,877 --> 00:13:23,002
ستحبينه جداً

222
00:13:23,045 --> 00:13:24,773
أن متأكد من أن وجود ذلك الرجل على العرش

223
00:13:24,814 --> 00:13:26,838
سيجعل مبيعات قسمى من اللعب تزيد بشكل أكبر من قبل

224
00:13:26,881 --> 00:13:28,871
إنه بائع بالفطرة... أشعر بذلك

225
00:13:28,916 --> 00:13:30,177
نعم، نعم، نعم

226
00:13:30,217 --> 00:13:32,309
سنتحدث عن ذلك فى الصباح.. إلى اللقاء

227
00:13:32,352 --> 00:13:33,511
إلى اللقاء

228
00:13:35,053 --> 00:13:39,681
و ستجدون ألعاباً من كل الأنواع فى متاجر ميسى

229
00:13:52,666 --> 00:13:54,963
يا إلهى ، هذا زى جميل حقاً

230
00:13:55,001 --> 00:13:59,368
أحتفظ به منذ سنوات

231
00:13:59,404 --> 00:14:02,236
إنه حتماً أفضل من الزى الذى أعطوك إياه

232
00:14:02,272 --> 00:14:04,262
إنه أفضل أيضاً من الذى أرتديه

233
00:14:04,307 --> 00:14:05,568
أنت يا ألفريد؟

234
00:14:05,608 --> 00:14:08,508
ألعب دور سانتا كلوز فى الحى القريب من مسكنى

235
00:14:08,543 --> 00:14:09,668
أحقاً هذا؟

236
00:14:09,710 --> 00:14:11,677
بدأت منذ 3 سنوات

237
00:14:11,712 --> 00:14:15,908
كان لديهم زى.. و لكنه كان بدون حشو

238
00:14:15,948 --> 00:14:18,415
و بما أننى أحمل الحشو الخاص بى معى

239
00:14:18,450 --> 00:14:20,007
حصلت على الوظيفة... أرأيت؟

240
00:14:21,619 --> 00:14:23,609
هل تستمتع بتقليدى؟

241
00:14:23,653 --> 00:14:26,644
- أوه، نعم.
- لماذا؟

242
00:14:26,689 --> 00:14:30,917
لا أدرى... إنه
عندما أعطى الهدايا للأطفال

243
00:14:31,359 --> 00:14:34,054
أحب أن أرى وجوههم ترتسم عليها

244
00:14:34,094 --> 00:14:36,084
نظرة الكريسماس فجأة

245
00:14:36,129 --> 00:14:38,961
يشعرنى هذا إنى شخص طيب و مهم

246
00:14:43,467 --> 00:14:44,933
المعذرة

247
00:14:44,968 --> 00:14:46,696
اشتريت ديكاً رومياً يزن 23 رطلاً

248
00:14:46,736 --> 00:14:49,999
لقد أتت ابنتى و أبناؤها للعشاء بالأمس

249
00:14:53,107 --> 00:14:55,131
ها أنت ذا

250
00:14:55,175 --> 00:14:56,300
صباح الخير

251
00:14:56,343 --> 00:14:58,936
يا إلهى... يا له من زى رائع

252
00:14:58,978 --> 00:15:01,104
قبل أن تصعد إلى المنصة... أود أن أطلعك على بعض

253
00:15:01,146 --> 00:15:03,220
النصائح التى يجب أن يتبعها السانتا كلوز الجيد

254
00:15:03,354 --> 00:15:04,581
تفضل

255
00:15:04,621 --> 00:15:07,453
هذه قائمة بالألعاب التى يتحتم علينا بيعها

256
00:15:07,490 --> 00:15:10,151
أنت تعلم، أشياء فائضة عن حاجتنا

257
00:15:10,191 --> 00:15:11,657
ستجد أن كثيراً من الأطفال يجدون

258
00:15:11,693 --> 00:15:14,092
صعوبة فى اختيار ما يريدونه للكريسماس

259
00:15:14,128 --> 00:15:18,586
عندما يحدث ذلك... اقترح عليهم بعض من هذه الألعاب

260
00:15:18,631 --> 00:15:19,756
أتفهم؟

261
00:15:19,798 --> 00:15:21,492
بالتأكيد

262
00:15:21,533 --> 00:15:24,501
جيد
فلتحفظ هذه القائمة إذن

263
00:15:24,535 --> 00:15:26,502
يا إلهى... إنها الـ9:59

264
00:15:26,536 --> 00:15:29,003
حينما تنتهى... اصعد إلى الدور السابع

265
00:15:29,038 --> 00:15:30,436
سأكون بانتظارك

266
00:15:33,041 --> 00:15:34,803
تخيل...

267
00:15:34,842 --> 00:15:37,708
إرغام طفل على أخذ شيئاً لا يريده

268
00:15:37,744 --> 00:15:40,837
لمجرد أنهم ابتاعوا اللعب الخاطئة

269
00:15:40,880 --> 00:15:43,939
هذا ما ظللت أحاربه لسنوات

270
00:15:43,982 --> 00:15:45,972
الطريقة التى يروجوا بها للكريسماس

271
00:15:46,016 --> 00:15:49,178
الكثير من الأنظمة الخاطئة تجوب العالم

272
00:15:49,218 --> 00:15:51,117
و لكن أسوأهم هى المُتاجرة

273
00:15:51,154 --> 00:15:52,848
جمع الأموال... جمع لأموال

274
00:15:52,888 --> 00:15:54,855
حتى فى بروكلين... نفس الشئ

275
00:15:54,889 --> 00:15:57,049
لا يكترثون لما يرمز إليه الكريسماس

276
00:15:57,091 --> 00:15:59,558
لا يهتمون سوى بجمع الأموال

277
00:15:59,592 --> 00:16:01,650
لا تزعج نفسك... سأحتفظ به جانباً من أجلك

278
00:16:01,694 --> 00:16:03,854
هاه؟
أشكرك يا ألفريد

279
00:16:05,830 --> 00:16:07,228
و ماذا أفعل بهؤلاء

280
00:16:07,264 --> 00:16:09,288
القهم على الأرض

281
00:16:09,333 --> 00:16:11,527
تعبت من إزالة الغبار فحسب

282
00:16:14,002 --> 00:16:16,834
- أشكرك
- حسناً، شكراً لك يا ألفريد

283
00:16:23,842 --> 00:16:27,469
نعم، نعم، نعم
بيتر اسم جميل

284
00:16:27,511 --> 00:16:28,875
ماذا تريد بمناسبة الكريسماس يا بيتر؟

285
00:16:28,913 --> 00:16:32,312
سيارة مطافى... مثل الحقيقيين تماماً... و لكن أصغر

286
00:16:32,349 --> 00:16:34,339
بها خرطوم حقيقى... يضخ مياه حقيقة

287
00:16:34,383 --> 00:16:37,146
لن ألعب بها فى المنزل... فقط فى الساحة الخلفية

288
00:16:37,185 --> 00:16:38,776
أعد بذلك

289
00:16:40,520 --> 00:16:43,545
ميسى ليست لديه واحدة... إنها ليست فى أى مكان آخر كذلك

290
00:16:43,589 --> 00:16:46,148
حسناً يا بيتر
أعرف أنك ولد جيد

291
00:16:46,191 --> 00:16:47,418
ستحصل على عربة المطافى التى تريدها

292
00:16:47,459 --> 00:16:50,325
أشكرك كثيراً

293
00:16:50,361 --> 00:16:53,590
أرأيتِ؟ قلت لكِ أنه سيأتى لى بواحدة

294
00:16:53,629 --> 00:16:55,596
هذا حسن... هذا رائع

295
00:16:55,630 --> 00:16:57,153
اسمع... انتظرنى هناك

296
00:16:57,199 --> 00:17:00,633
أمك تريد أن تشكر سانتا كلوز هى الأخرى

297
00:17:00,668 --> 00:17:03,101
اسمع... ماذا بك؟

298
00:17:03,136 --> 00:17:04,625
ألا تفهم الإنجليزية؟

299
00:17:04,670 --> 00:17:07,661
قلت لك أنها ليست موجودة بأى مكان

300
00:17:07,705 --> 00:17:10,002
بحثت عنها بكل ما كان... قدماى تؤلمانى

301
00:17:10,041 --> 00:17:12,008
شئ جيد... أ،ن تعد الطفل

302
00:17:12,042 --> 00:17:15,373
لا تظنين أنى كنت سأقترح عليكِ ذلك و أنا غير متأكد؟

303
00:17:15,411 --> 00:17:19,209
ستجدين عربات المطافى فى متجر شونفيلد فى لوكسينجتون

304
00:17:19,247 --> 00:17:21,180
فقط بـ8.50 دولار... صفقة رائعة

305
00:17:21,215 --> 00:17:23,580
شونفيلد؟؟
أما لا أفهم

306
00:17:23,616 --> 00:17:26,448
أنا على دراية تامة بالألعاب المتوفرة بالمتاجر الأخرى

307
00:17:26,485 --> 00:17:27,815
هل يفاجئك هذا؟

308
00:17:27,853 --> 00:17:29,444
يفاجئنى؟

309
00:17:29,488 --> 00:17:31,978
متاجر ميسى ترسل الزبائن لمتاجر أخرى؟

310
00:17:32,022 --> 00:17:33,318
هل أنت جاد؟

311
00:17:33,356 --> 00:17:36,290
المهم هو إسعاد الأطفال

312
00:17:36,325 --> 00:17:39,384
لا يهم من أين تأتى باللعبة

313
00:17:39,427 --> 00:17:40,984
ألا توافقينى الرأى؟

314
00:17:41,028 --> 00:17:43,495
من؟ أنا؟ أجل، بالطبع

315
00:17:43,530 --> 00:17:45,258
فقط لست متأكدة من رأى ميسى

316
00:17:45,298 --> 00:17:47,060
طالما أنا هنا... فإنهم يوافقون

317
00:17:47,099 --> 00:17:48,963
أنا لا أفهم شيئاً

318
00:17:49,000 --> 00:17:52,525
لا أفهم شيئاً حقاً

319
00:18:13,284 --> 00:18:14,750
فهمت

320
00:18:14,785 --> 00:18:16,581
تريد ابنتج زوج من الزلاجات

321
00:18:16,620 --> 00:18:18,211
و لكن بالطبع يجب أن تأتى لها بالأفضل

322
00:18:18,254 --> 00:18:20,653
لأن كاحليها الصغيرين بحاجة إلى حماية

323
00:18:20,688 --> 00:18:24,053
الزلاجات لدينا جيدة جداً... و لكنها ليست الأفضل

324
00:18:24,091 --> 00:18:26,115
فلتذهبى إلى متاجر جيمبلز

325
00:18:26,160 --> 00:18:27,683
فلديهم ما تبحثين عنه بالضبط

326
00:18:27,727 --> 00:18:30,092
تفضلى يا عزيزتى... هذه لكِ

327
00:18:30,128 --> 00:18:31,253
عيد سعيد

328
00:18:31,296 --> 00:18:32,455
جيمبلز!

329
00:18:32,497 --> 00:18:36,158
مرحباً يا طفلتى... كم هو عمرك؟

330
00:18:38,334 --> 00:18:40,563
جيمبلز

331
00:18:40,602 --> 00:18:42,762
جيمبلز!!

332
00:18:42,804 --> 00:18:44,634
المعذرة... و لكن الحارس دلنى عليك

333
00:18:44,672 --> 00:18:46,138
أنت رئيس قسم الألعاب؟

334
00:18:46,173 --> 00:18:47,639
نعم، سيدتى

335
00:18:47,674 --> 00:18:50,369
اسمع، أردت تهنئتك أنت و متاجر ميسى

336
00:18:50,409 --> 00:18:52,933
على هذه السياسة الجديدة التى تتبنوها

337
00:18:52,977 --> 00:18:55,570
إرسال الزبائن للمتاجر الأخرى

338
00:18:55,612 --> 00:18:57,272
أنا لا أفهم... و لكن الأمر...

339
00:18:57,314 --> 00:18:59,873
- بالتأكيد
- لقد قلتها

340
00:18:59,916 --> 00:19:02,042
تخيل... اسم كبير مثل ميسى

341
00:19:02,083 --> 00:19:04,607
يهتم بروح الكريسماس أكثر من اهتمامه بالمال

342
00:19:04,653 --> 00:19:06,449
هذا رائع

343
00:19:06,487 --> 00:19:08,545
لم أتبضع هنا كثيراً من قيل

344
00:19:08,588 --> 00:19:12,784
و لكن منذ هذه اللحظة، سأصير زبونة دائمة لدى ميسى

345
00:19:12,825 --> 00:19:14,223
حسناً، عزيزتى

346
00:19:14,259 --> 00:19:15,885
أشكرك يا سيدتى

347
00:19:19,296 --> 00:19:22,196
هتاك 6 سيدات يريدن شكرك

348
00:19:22,231 --> 00:19:25,494
ليس الآن... يجب أن أفكر ملياً بالأمر

349
00:19:25,533 --> 00:19:28,660
أنا شخصياً أرى أنها فكرة رائعة

350
00:19:28,702 --> 00:19:31,568
أن ترينها كذلك... هؤلاء السيدات يرونها كذلك

351
00:19:31,604 --> 00:19:34,538
و لكن هلى يراها السيد ميسى كذلك أيضاً؟

352
00:19:37,775 --> 00:19:40,902
الأمر يبدو بغاية السخافة، سيد جايلى

353
00:19:40,944 --> 00:19:43,707
لقد فكرت أنه طالما نحن بالمتجر

354
00:19:43,745 --> 00:19:45,905
ربما تودين إلقاء التحية على سانتا كلوز

355
00:19:45,948 --> 00:19:47,414
لماذا؟

356
00:19:47,448 --> 00:19:49,574
لأنك عندما ستتحدثين إليه

357
00:19:49,616 --> 00:19:51,708
ربما ستغيرين رأيك به

358
00:19:57,288 --> 00:20:00,256
إلى اللقاء يا إلمر... كن ولداً مطيعاً

359
00:20:00,290 --> 00:20:01,551
عيد ميلاد سعيد

360
00:20:02,625 --> 00:20:04,114
مرحباً، آنستى... ما اسمك؟

361
00:20:04,160 --> 00:20:06,320
سوزان ووكر.. و أنت؟

362
00:20:06,361 --> 00:20:08,555
اسمى؟ كريس كرينجل

363
00:20:08,596 --> 00:20:10,563
أنا سانتا كلوز

364
00:20:10,598 --> 00:20:13,929
أه، أنت لا تصدقين ذلك

365
00:20:13,967 --> 00:20:18,026
أمى هى السيدة ووكر التى قامت بتعيينك

366
00:20:18,069 --> 00:20:19,535
آه

367
00:20:19,570 --> 00:20:22,629
و لكنى أعترف أنك أفضلهم إلى الآن

368
00:20:22,672 --> 00:20:23,933
حقاً

369
00:20:23,974 --> 00:20:26,533
على الأقل لحيتك ليس بها تلك الأشياء التى تتشبث بالأذن

370
00:20:26,575 --> 00:20:29,737
هذا لأنها حقيقية... لأننى سانتا كلوز الحقيقى

371
00:20:30,978 --> 00:20:32,945
حسناً... قومى بشدها

372
00:20:38,316 --> 00:20:40,249
حسناً يا قوم... لا تتزاحموا

373
00:20:40,284 --> 00:20:41,944
لديكم اليوم بأكمله لرؤية سانتا

374
00:20:41,986 --> 00:20:44,351
نرجو الالتزام يا أطفال، من فضلكم

375
00:20:44,387 --> 00:20:45,785
عودوا إلى الصف

376
00:20:45,822 --> 00:20:48,847
ماذا تريدين منى للكريسماس؟

377
00:20:48,891 --> 00:20:50,790
لا شئ، شكراً

378
00:20:50,825 --> 00:20:53,019
و لكن لابد و أنك تريدين شيئاً

379
00:20:53,059 --> 00:20:55,390
أمى تجلب لى كل ما أريد

380
00:20:55,428 --> 00:20:57,895
إذا كان معقولاً و غير باهظ الثمن

381
00:20:57,930 --> 00:20:59,055
مرحباً، أمى

382
00:20:59,098 --> 00:21:00,530
مرحباً سوزان... سيد جايلى

383
00:21:00,565 --> 00:21:03,896
أعتقد أنكِ أخذتِ الكثير من وقت هذا السيد

384
00:21:03,934 --> 00:21:07,231
التفسير بسيط

385
00:21:07,270 --> 00:21:08,896
والدة كليو لويت كاحلها.

386
00:21:08,937 --> 00:21:11,404
اضطرت للذهاب للمنزل و طلبت منى أن آتى بسوزان إليكِ

387
00:21:11,439 --> 00:21:13,929
نعم، كليو اتصلت بى.. و كنت أتساءل أين من الممكن أن تكونوا

388
00:21:13,974 --> 00:21:16,635
فكرت طالما نحن هنا... يجب أن نلقى التحية على سانتا

389
00:21:16,676 --> 00:21:20,371
إنه شيخ لطيف... و لحيته حقيقية

390
00:21:20,412 --> 00:21:23,380
أجل يا عزيزتى... العديد من الرجال لديهم لحى طويلة كتلك

391
00:21:23,414 --> 00:21:25,244
سوزان... هلا وقفتى هناك للحظة

392
00:21:25,282 --> 00:21:27,749
أود التحدث إلى السيد جايلى

393
00:21:27,784 --> 00:21:30,752
لم يكن من المفترض أن آتى بسوزى لترى سانتا كلوز

394
00:21:30,786 --> 00:21:33,720
تجعلنى أشعر و كأنى زوجة الأم الصارمة

395
00:21:33,755 --> 00:21:35,915
أنا آسف... و لكننى لم أرَ أى ضرر

396
00:21:35,956 --> 00:21:37,855
فى مجرد إلقاء التحية على ذلك الشيخ

397
00:21:37,890 --> 00:21:39,754
و لكنى أرى ضرراً

398
00:21:39,792 --> 00:21:42,385
لطالما أخبرتها أن سانتا كلوز ما هو سوى محض أسطورة

399
00:21:42,427 --> 00:21:44,553
و تأتى بها أنت لترى العديد من الأطفال يلتفون حول

400
00:21:44,595 --> 00:21:47,495
شيخ مقنع جداً ذى لحية حقيقة

401
00:21:47,530 --> 00:21:50,759
هذا ينشئ  صراعاً عقلياً بداخلها

402
00:21:50,799 --> 00:21:53,460
بماذا ستفكر الآن؟
من ستصدق؟

403
00:21:59,158 --> 00:22:00,647
و عندما نملأ عقولهم بالقصص الخرافية

404
00:22:00,692 --> 00:22:04,091
فإنهم يكبرون و هم ينظرون للحياة على إنها خيال بدلاً عن الواقع

405
00:22:04,128 --> 00:22:07,096
و ينتظرن الأمير الوسيم حتى يأتى إليهن

406
00:22:07,130 --> 00:22:09,097
و عندما يفعل... يتضح أنه مجرد...

407
00:22:09,132 --> 00:22:11,929
نحن نتحدث عن سوزى و ليس عنك

408
00:22:11,967 --> 00:22:13,763
سواء اتفقت معى أم لا...

409
00:22:13,801 --> 00:22:17,030
يجب أن أطلب منك أن تحترم طريقتى مع سوزان

410
00:22:17,070 --> 00:22:18,866
إنها مسؤوليتى

411
00:22:18,904 --> 00:22:20,768
و يجب أن أربيها حسبما أراه مناسباً

412
00:22:20,806 --> 00:22:21,965
حسناً

413
00:22:29,779 --> 00:22:31,769
- قل شكراً
- شكراً

414
00:22:31,813 --> 00:22:33,507
إلى اللقاء... عيد ميلاد سعيد

415
00:22:36,083 --> 00:22:38,209
حسناً يا طفلتى... ما اسمك

416
00:22:38,251 --> 00:22:40,343
آسفة... فهى لا تتحدث الإنجليزية

417
00:22:40,386 --> 00:22:43,183
إنها هولندية... و وصلت للتو

418
00:22:43,222 --> 00:22:45,280
كانت تعيش بدار للأيتام

419
00:22:45,323 --> 00:22:47,950
فى روتردام منذ ذلك الحين

420
00:22:47,991 --> 00:22:49,218
قمنا بتبنيها

421
00:22:49,259 --> 00:22:51,749
قلت لها أنك لن تتمكن من التحدث إليها

422
00:22:51,794 --> 00:22:53,761
و لكن عندما رأتك فى الموكب بالأمس

423
00:22:53,795 --> 00:22:56,422
قالت أنك سانتا كلوز الحقيقى

424
00:22:56,464 --> 00:22:58,397
و من ثَم يمكنك التحدث إليها

425
00:22:58,432 --> 00:22:59,557
لم أدرى ماذا أفعل

426
00:22:59,600 --> 00:23:02,568
مرحباً
[ يتحدث بالهولندية [

427
00:23:48,799 --> 00:23:50,420
و الآن هل فهمتى؟

428
00:23:50,468 --> 00:23:52,264
نعم... أرى ما ترمين إليه يا أمى

429
00:23:52,302 --> 00:23:53,529
جيد

430
00:23:53,570 --> 00:23:56,969
و لكن عندما تحدث بالهولندية إلى تلك الفتاة...

431
00:23:57,006 --> 00:24:00,462
سوزان... أنا أجيد الفرنسية و لكن هذا لا يجعلنى جان دارك

432
00:24:00,507 --> 00:24:03,475
ما أحاول شرحه هو...

433
00:24:03,510 --> 00:24:05,340
أخبرونى بأنك ترغبين برؤيتى، سيدة ووكر

434
00:24:05,378 --> 00:24:06,844
تفضل بالدخول

435
00:24:06,878 --> 00:24:08,435
مرحباً
من الجيد رؤيتك ثانيةً

436
00:24:08,480 --> 00:24:09,844
سعيدة برؤيتك أيضاً

437
00:24:09,881 --> 00:24:11,279
أنتِ محظوظة للغاية، سيدة ووكر

438
00:24:11,315 --> 00:24:13,043
فلديكِ فتاة رائعة

439
00:24:13,083 --> 00:24:16,017
أشكرك... سوزان هى السبب وراء استدعائى لك

440
00:24:16,052 --> 00:24:17,348
إنها مرتبكة بعض الشئ

441
00:24:17,386 --> 00:24:18,909
و وددت لو تستطيع مساعدتها بعض الشئ

442
00:24:18,954 --> 00:24:20,215
بكل سرور

443
00:24:20,254 --> 00:24:24,086
من فضلك، هلا قلت لها أنك لست سانتا كلوز؟

444
00:24:24,124 --> 00:24:26,751
و أنه لا وجود لهذا الشخص فى الحقيقة؟

445
00:24:26,792 --> 00:24:28,725
آسف لمخالفتك الرأى يا سيدة ووكر

446
00:24:28,761 --> 00:24:31,593
و لكنه ليس فقط حقيقياً... بل هو ماثل أمامك الآن

447
00:24:31,629 --> 00:24:33,687
لا، أنت لا تفهم

448
00:24:33,730 --> 00:24:36,698
أريدها أن تعرف الحقيقة
أخبرها باسمك

449
00:24:36,732 --> 00:24:38,756
كريس كرينجل ،
أراهن أنك فى الصف الأول

450
00:24:38,800 --> 00:24:39,925
الثانى

451
00:24:39,968 --> 00:24:41,594
أعنى اسمك الحقيقى

452
00:24:41,636 --> 00:24:43,899
هذا هو اسمى الحقيقى..
فى الصف الثانى؟

453
00:24:43,938 --> 00:24:45,336
إنها مدرسة متقدمة

454
00:24:45,371 --> 00:24:48,032
آه، متقدمة

455
00:24:48,073 --> 00:24:50,472
هل أعطيتنى ملف توظيف هذا الرجل من فضلك

456
00:24:50,509 --> 00:24:51,634
أجل، سيدة ووكر

457
00:24:51,676 --> 00:24:53,108
هذا الثوب لطيف للغاية

458
00:24:53,144 --> 00:24:55,008
من أين لكِ به؟

459
00:24:55,045 --> 00:24:57,774
من هنا بمتجر ميسى... نحصل على  10% خصم

460
00:24:57,813 --> 00:25:00,781
من فضلك، لا تشعر أنك مضطر أن تدّعى من أجل سوزان

461
00:25:00,815 --> 00:25:02,748
إنها فتاة ذكية

462
00:25:02,784 --> 00:25:04,876
و دائماً ترغب فى معرفة الحقيقة

463
00:25:04,918 --> 00:25:06,817
جيد، لأننى دائماً أقول الحقيقة

464
00:25:06,853 --> 00:25:09,844
ماذا عن مدرستك... ما اسم معلمتك؟

465
00:25:09,889 --> 00:25:11,981
السيدة هايلى

466
00:25:12,023 --> 00:25:14,616
- ها هو، سيدة ووكر
- شكراً لكِ

467
00:25:14,658 --> 00:25:17,023
ماذا تفعلين بالإضافة للقراءة و اللعب؟

468
00:25:17,060 --> 00:25:20,222
لدينا فترات استراحة لا تتجاوز النصف ساعة

469
00:25:20,262 --> 00:25:22,354
لا أظن أنكِ تهتمين بها

470
00:25:22,397 --> 00:25:25,524
لا، غير مسموح لنا بالكلام فى خلالها

471
00:25:25,566 --> 00:25:29,000
يوم الثلاثاء، ظل شيستر ريتشاردز يتحدث طوال الوقت

472
00:25:29,035 --> 00:25:31,093
يا إلهى، كم هذا سئ

473
00:25:31,136 --> 00:25:34,661
جعلته السيدة هايلى يقف وحده لمدة ساعة

474
00:25:34,706 --> 00:25:38,868
سوزان عزيزتى، هلا ذهبتى لآنسة آدامز؟

475
00:25:38,908 --> 00:25:40,534
سآتى لكِ على الفور

476
00:25:40,576 --> 00:25:42,042
حسناً، إلى اللقاء

477
00:25:42,077 --> 00:25:43,873
إلى اللقاء يا صغيرتى... أتمنى رؤيتكِ ثانيةً

478
00:25:43,912 --> 00:25:46,209
أشكرك.. و أنا أيضاً

479
00:25:46,247 --> 00:25:47,372
إلى اللقاء

480
00:25:47,414 --> 00:25:50,870
أنا آسفة يا سيد... يا سيد

481
00:25:50,917 --> 00:25:52,213
كرينجل

482
00:25:52,251 --> 00:25:54,218
أنا آسفة و لكننا مضطرين لإجراء تبديل

483
00:25:54,253 --> 00:25:55,378
تبديل؟

484
00:25:55,419 --> 00:25:57,545
السانتا كلوز الذى كان يعمل هنا قبل عامين

485
00:25:57,588 --> 00:25:59,714
عاد للمدينة.. و أشعر أننا مدينون إليه بـ...

486
00:25:59,756 --> 00:26:01,222
هل بدر منى تصرف سئ؟

487
00:26:01,257 --> 00:26:03,315
أوه، لا ، لا

488
00:26:03,359 --> 00:26:04,985
إنه فقط...

489
00:26:06,628 --> 00:26:07,753
نعم

490
00:26:07,794 --> 00:26:10,318
السيد ميسى يريد مقابلتك فى الحال

491
00:26:10,364 --> 00:26:11,853
سأكون عنده حالاً

492
00:26:13,865 --> 00:26:15,525
هلا جلست

493
00:26:15,567 --> 00:26:18,660
و سأعود حالاً لأوقع على إيصال مرتبك

494
00:26:20,370 --> 00:26:21,836
نعم، بالفعل

495
00:26:21,871 --> 00:26:25,396
ادخلى، السيد ميسى ينتظرك

496
00:26:26,907 --> 00:26:29,374
الأثر الذى سيخلفه ذلك على الزبائن

497
00:26:29,410 --> 00:26:30,808
تفضلى، سيدة ووكر

498
00:26:30,844 --> 00:26:34,642
- مرحباً سيدة ووكر
- تفضلى بالجلوس.

499
00:26:34,680 --> 00:26:37,807
كنت أخبر هؤلاء السادة بأن السياسة الجديدة

500
00:26:37,849 --> 00:26:39,509
التى بدأتِها أنتِ و السيد شيلهامر

501
00:26:39,549 --> 00:26:42,312
لا أستطيع القول أنى أوافق على عدم استشارتكما لى

502
00:26:42,352 --> 00:26:44,216
و لقسم الإعلانات أولاً

503
00:26:44,253 --> 00:26:47,652
و لكن نظراً للاستقبال الجماهيرى الباهر

504
00:26:47,689 --> 00:26:49,656
لا يمكننى أن أغضب منكما

505
00:26:49,690 --> 00:26:52,021
- ما الذى يتحدث عنه؟
- سأخبرك لاحقاً

506
00:26:52,058 --> 00:26:53,422
و الآن، لنستكمل أيها السادة

507
00:26:53,459 --> 00:26:57,223
أعترف بأن هذه الخطة قد تبدو سخيفة و غبية

508
00:26:57,262 --> 00:27:00,923
تخيلوا... سانتا كلوز الذى يعمل لدى ميسى يرسل الزبائن لجيمبلز

509
00:27:00,965 --> 00:27:05,559
يا إلهى... و لكن يا سادة.. لا يمكننا إنكار ذلك النجاح

510
00:27:05,601 --> 00:27:07,591
انظروا إلى هذا

511
00:27:07,636 --> 00:27:09,603
تلغرافات، رسائل، مكالمات هاتفية

512
00:27:09,637 --> 00:27:11,627
زوجة المحافظ، زوجة العمدة

513
00:27:11,672 --> 00:27:13,639
فوق الـ500 أب و أم يبعثون

514
00:27:13,674 --> 00:27:15,903
بشكرهم و امتنانهم لميسى

515
00:27:15,941 --> 00:27:18,374
لم أرَ أبداً فى حياتى المهنية

516
00:27:18,410 --> 00:27:20,775
إقبالاً يضاهى هذا الإقبال

517
00:27:20,811 --> 00:27:22,539
على سياسة بيع

518
00:27:22,579 --> 00:27:26,274
و أنا متأكد أننا لو توسعنا فى سياستنا

519
00:27:26,316 --> 00:27:28,283
ستتسع نتائجها كذلك

520
00:27:28,317 --> 00:27:30,841
و لذلك، من الآن فصاعداً

521
00:27:30,885 --> 00:27:33,284
لا أريد أن يستمر فقط سانتا كلوز فى هذه السياسة

522
00:27:33,320 --> 00:27:36,049
بل أريد من كل بائع فى المتجر أن

523
00:27:36,089 --> 00:27:37,885
يفعل مثله

524
00:27:37,923 --> 00:27:40,861
إن لم يكن لدينا ما يحتاجه الزبون بالضبط

525
00:27:40,995 --> 00:27:43,053
سنرسله إلى المكان الذى يمكن أن يجده به

526
00:27:43,096 --> 00:27:45,063
لن نضغط على الزبون كى

527
00:27:45,098 --> 00:27:46,724
يأخذ شيئاً لا يريده

528
00:27:46,765 --> 00:27:50,096
سنُعرف بأننا المتجر الذى يساعد الزبائن

529
00:27:50,134 --> 00:27:52,795
المتجر الصديق...
المتجر ذو المشاعر

530
00:27:52,836 --> 00:27:56,497
المتجر الذى يضع مصلحة الجماهير فوق الربح

531
00:27:56,539 --> 00:27:59,507
و نتيجة لذلك، سوف نحقق أرباحاً تفوق ما حققناه من قبل

532
00:27:59,541 --> 00:28:02,376
نعم، أعرف أن الوقت متأخر، و كلنا متعبون

533
00:28:02,411 --> 00:28:03,774
و نود الذهاب لتناول العشاء

534
00:28:03,811 --> 00:28:06,040
لذا سنستكمل فى الصباح

535
00:28:06,079 --> 00:28:08,308
فى الوقت الراهن، فلتجتمعوا أيها السادة

536
00:28:08,347 --> 00:28:10,507
و لتتفقوا على أفضل طريقة للترويج لهذه الطريقة

537
00:28:10,549 --> 00:28:12,743
سنفعل... عمت مساءً يا ر.ه

538
00:28:12,783 --> 00:28:13,908
عمتم مساءً

539
00:28:13,951 --> 00:28:17,146
أود أن أشكركما ثانيةً

540
00:28:17,187 --> 00:28:18,847
و فى علاوة عيد الميلاد خاصتكما

541
00:28:18,887 --> 00:28:21,548
ستجدان تعبيراً أكثر عملية عن امتنانى

542
00:28:21,589 --> 00:28:22,714
أشكرك سيد ميسى

543
00:28:22,757 --> 00:28:24,747
و أخبر سانتا أننى لن أنساه أبداً

544
00:28:24,791 --> 00:28:26,690
أجل، سيد ميسى

545
00:28:30,296 --> 00:28:32,991
تخيلى، مكافأة

546
00:28:33,031 --> 00:28:36,260
لقد اعتقد أنها فكرتنا...
ما الأمر؟

547
00:28:36,300 --> 00:28:38,290
- لقد قمت بفصله
- من؟

548
00:28:38,334 --> 00:28:40,563
- سانتا كلوز
- ماذا؟

549
00:28:40,602 --> 00:28:42,762
إنه مجنون، يظن نفسه سانتا كلوز حقاً

550
00:28:42,804 --> 00:28:45,033
لا يهمنى إن كان يظن نفسه أرنب عيد الفصح

551
00:28:45,072 --> 00:28:46,265
أعيديه إلى الوظيفة

552
00:28:46,307 --> 00:28:47,796
إنه مجنون، أؤكد لك

553
00:28:47,841 --> 00:28:50,274
سنعين شخص غيره و نخبره بما عليه فعله

554
00:28:50,309 --> 00:28:52,833
لقد سمعتِ السيد ميسى... يجب أن يظل هنا

555
00:28:52,877 --> 00:28:55,037
و ماذا إن أصابته نوبة مفاجئة

556
00:28:55,079 --> 00:28:57,273
يا إلهى، لا بد أن أخبر السيد ميسى

557
00:28:57,314 --> 00:28:59,781
و لكن ربما هو على درجة قليلة من الجنون

558
00:28:59,815 --> 00:29:01,782
مثل الرسامين و المؤلفين

559
00:29:01,817 --> 00:29:03,716
أو بعض هؤلاء الأشخاص فى واشنجتون

560
00:29:03,752 --> 00:29:05,685
لا نستطيع التأكد حتى يتم فحصه

561
00:29:05,719 --> 00:29:09,084
إذا فصلتِه، و عرفنا أنه ليس مجنوناً

562
00:29:09,122 --> 00:29:12,487
سيقوم السيد ميسى بفحصنا و طردنا

563
00:29:12,524 --> 00:29:14,821
أظن أنه لابد من التأكد أولاً

564
00:29:14,860 --> 00:29:16,724
يمكننا ذلك إذا طلبنا من السيد سوير فحصه

565
00:29:16,761 --> 00:29:18,489
بالطبع، إنه محلل نفسى

566
00:29:18,528 --> 00:29:20,961
إنه يتقاضى أجراً من أجل فحص العاملين

567
00:29:20,997 --> 00:29:23,794
حتى يصلنا تقريره، لن نتفوه بكلمة

568
00:29:23,832 --> 00:29:26,231
سأبلغه فى الحال

569
00:29:26,267 --> 00:29:28,063
أولاً، أحضرى هذا السانتا كلوز فى الحال

570
00:29:28,101 --> 00:29:30,466
لا جدوى من الفحص بدون مريض

571
00:29:31,804 --> 00:29:34,499
لقد شعرت فقط أننا مدينون له

572
00:29:34,539 --> 00:29:37,098
و لكن سيد ميسى اقترح أن نفكر بشئ ما

573
00:29:37,141 --> 00:29:40,268
للسانتا كلوز الآخر... و تظل أنت معنا بالتأكيد

574
00:29:40,310 --> 00:29:43,369
حسناً أشكرك...هذه أخبار رائعة

575
00:29:43,413 --> 00:29:45,812
ستكون هنا فى الصباح إذن؟

576
00:29:45,847 --> 00:29:46,972
بالتأكيد

577
00:29:47,014 --> 00:29:49,811
سيدة ووكر... هذه فرصة ممتازة من أجلى

578
00:29:49,849 --> 00:29:51,782
طوال الـ50 سنة الماضية

579
00:29:51,818 --> 00:29:54,012
كان قلقى بخصوص الكريسماس فى تزايد مستمر

580
00:29:54,052 --> 00:29:57,747
يبدو لى أن الأمر صار يتعلق أكثر بالتنافس

581
00:29:57,789 --> 00:30:00,780
على جعل الأشياء تسير أسرع، و تبدو أبهى، و تكلف أقل

582
00:30:00,824 --> 00:30:04,019
حتى صرت أنا و الكريسماس تائهين فى خضم كل ذلك

583
00:30:04,059 --> 00:30:06,856
لا أعتقد ذلك... فالكريسماس ما زال الكريسماس

584
00:30:06,895 --> 00:30:09,021
الكريسماس ليس يوماً واحداً فحسب

585
00:30:09,062 --> 00:30:12,087
إنه طريقة تفكير...
هذا هو ما تغير

586
00:30:12,131 --> 00:30:15,293
لهذا أنا سعيد بكونى هنا... لربما استطعت تغيير الأمور

587
00:30:15,333 --> 00:30:17,027
كما أننى سعيد بمقابلتك أنتِ و ابنتك

588
00:30:17,068 --> 00:30:19,092
أنتما بمثابة اختبار لى

589
00:30:19,136 --> 00:30:20,432
حقاً؟

590
00:30:20,471 --> 00:30:23,030
نعم، أنتما بمثابة نسخة مصغرة من الأمر برمته

591
00:30:23,072 --> 00:30:26,040
إذا استطعت أن أغلبكما... إذن فالأمل لا يزال موجوداً

592
00:30:26,074 --> 00:30:29,838
و إذا لم استطع، فقد انتهيت للأبد

593
00:30:29,877 --> 00:30:33,072
و لكنى أحذرك... أنا لا استسلم بسهولة

594
00:30:33,113 --> 00:30:34,602
تصبحين على خير

595
00:30:34,647 --> 00:30:35,772
تصبح على خير

596
00:30:35,815 --> 00:30:38,146
سيد كرينجل، هلا ذهبت فى الصباح الباكر

597
00:30:38,183 --> 00:30:40,446
إلى مكتب السيد سوير

598
00:30:40,485 --> 00:30:43,248
سيقوم بفحصك

599
00:30:43,287 --> 00:30:46,050
نفعل هذا مع كل الموظفين

600
00:30:46,088 --> 00:30:47,884
سيقوم بفحص عقلى؟

601
00:30:49,090 --> 00:30:51,114
حسناً

602
00:30:51,158 --> 00:30:53,853
لا مانع لدى... لقد خضعت للكثير منهم قبل ذلك

603
00:30:53,893 --> 00:30:56,952
لم يسبق و أن رسبت فى أحدهم...
أحفظهم عن ظهر قلب

604
00:30:56,995 --> 00:31:00,690
- كم عدد أيام الأسبوع؟
- 7.

605
00:31:00,731 --> 00:31:03,290
- كم إصبعاً ترى؟
- 4.

606
00:31:03,333 --> 00:31:05,323
اختبار التناسق العضلى

607
00:31:09,737 --> 00:31:11,499
لا خلل بالجهاز العصبى

608
00:31:11,539 --> 00:31:13,938
من هو أول رئيس للولايات المتحدة؟

609
00:31:13,974 --> 00:31:15,304
جورج واشينجتون

610
00:31:15,342 --> 00:31:18,605
من هو نائب جون كوينزى آدامز للرئاسة؟

611
00:31:19,611 --> 00:31:21,942
دانييل د. تومكينز

612
00:31:21,979 --> 00:31:24,310
أراهن أن السيد سوير لا يعرف هذه المعلومة

613
00:31:24,348 --> 00:31:25,507
تصبحين على خير

614
00:31:38,624 --> 00:31:40,557
آنسة آدامز، هلا طلبتِ لى

615
00:31:40,593 --> 00:31:43,822
دار بروكس التذكارى فى جريت نيك ؟

616
00:31:43,862 --> 00:31:46,489
إنه دار للعجزة، هذا صحيح

617
00:31:46,530 --> 00:31:49,020
أود التحدث إلى الطبيب المسئول

618
00:31:57,704 --> 00:32:00,331
- كم عدد أيام الاسبوع؟
- 7

619
00:32:00,372 --> 00:32:02,896
من هو أول رئيس للولايات المتحدة؟

620
00:32:02,941 --> 00:32:04,066
جورج واشينجتون

621
00:32:04,108 --> 00:32:05,404
ثلاثة ضرب خمسة؟

622
00:32:05,443 --> 00:32:08,070
لقد سألتنى هذا السؤال من قبل... و الإجابة آخر الـ...

623
00:32:08,111 --> 00:32:10,271
أنا من أقود الاختبار

624
00:32:10,312 --> 00:32:12,108
كم حاصل ثلاثة ضرب خمسة؟

625
00:32:12,147 --> 00:32:15,013
ما زال كما هو... 15

626
00:32:18,118 --> 00:32:21,245
تبدو متوتراً للغاية، أليس كذلك يا سيد سوير؟

627
00:32:21,287 --> 00:32:22,947
هل تنام جيداً؟

628
00:32:22,988 --> 00:32:24,978
عاداتى الشخصية ليست من اختصاصك

629
00:32:25,023 --> 00:32:28,150
أنا آسف... و لكنى أكره رؤية إنسان مقيد

630
00:32:28,192 --> 00:32:30,819
- كم إصبع ترى؟
- 3.

631
00:32:30,860 --> 00:32:33,350
و تقضم أظافرك أيضاً؟

632
00:32:33,395 --> 00:32:36,726
أريدك أن تقف و ساقاك متلامستان

633
00:32:36,764 --> 00:32:38,788
و ذراعاك ممدودتان... و أريدك أن...

634
00:32:38,832 --> 00:32:40,298
اختبار التناسق العضلى؟

635
00:32:40,333 --> 00:32:43,698
بالطبع. بكل سرور...

636
00:32:46,004 --> 00:32:49,460
أحياناً يكون السبب وراء التوتر الزائد

637
00:32:49,506 --> 00:32:51,803
غير واضحاً. لا

638
00:32:51,841 --> 00:32:54,707
أحياناً يكون نتيجة إحساس بعدم الاستقرار

639
00:32:54,743 --> 00:32:56,369
هل أنت سعيد بالمنزل؟

640
00:32:56,411 --> 00:32:57,843
هذا كل شئ

641
00:32:57,878 --> 00:33:00,072
انتهى الاختبار... يمكنك الذهاب

642
00:33:00,114 --> 00:33:01,239
أشكرك

643
00:33:01,281 --> 00:33:02,611
يمكنك الخروج من هنا

644
00:33:05,784 --> 00:33:07,774
و قد يهمك أن تعرف

645
00:33:07,818 --> 00:33:10,149
بأنى سعيد فى حياتى الزوجية منذ 26  سنة

646
00:33:10,186 --> 00:33:13,245
حقاً؟ يسرنى معرفة ذلك

647
00:33:13,289 --> 00:33:14,653
إلى اللقاء

648
00:33:19,294 --> 00:33:20,419
اطلبى لى السيدة ووكر

649
00:33:20,460 --> 00:33:23,189
نعم يا سيدى، زوجتك على الخط الآخر

650
00:33:23,229 --> 00:33:25,025
تقول أن الأمر مهم

651
00:33:26,865 --> 00:33:30,765
كم مرة أخبرتك ألا تتصلى بى فى مكتبى؟

652
00:33:30,801 --> 00:33:33,769
لا، و لا فلس واحد
أعطيكِ حصة سخية من المال

653
00:33:33,803 --> 00:33:35,463
تديرى بها المنزل كيفما تشائين

654
00:33:35,504 --> 00:33:37,471
إذا تمكن أخوك الغبى من الحصول على وظيفة

655
00:33:37,506 --> 00:33:39,666
لما عمدتِ إلى إزعاجى كل حين و آخر

656
00:33:42,208 --> 00:33:45,642
سيدة ووكر...  أود أن أتكلم معك بخصوص هذا الكرينجل

657
00:33:45,678 --> 00:33:48,771
نعم، معنا هنا دكتور بيرس من دار بروكس للعجزة

658
00:33:48,813 --> 00:33:50,677
و حان الوقت لتسوية المسألة

659
00:33:50,715 --> 00:33:52,773
آسفة يا دكتور... كان هذا السيد سوير

660
00:33:52,816 --> 00:33:54,806
السيد الذى أخبرتك عنه

661
00:33:54,850 --> 00:33:57,010
إنه بالممر

662
00:33:57,053 --> 00:34:00,543
لا أستطيع أن أشكرك بما فيه الكفاية على وقتك

663
00:34:00,589 --> 00:34:03,784
فى الحقيقة، كنت أنوى مكالمتك اليوم

664
00:34:03,824 --> 00:34:07,588
شعرت بأنك حتماً ستتسائلين عن كريس

665
00:34:07,626 --> 00:34:10,560
دكتور بيرس... سيد سوير

666
00:34:10,595 --> 00:34:11,891
كيف حالك

667
00:34:11,929 --> 00:34:14,726
بعد إخضاع ذلك الرجل لفحص شامل

668
00:34:14,764 --> 00:34:16,788
أرى أنه لابد من فصله فوراً

669
00:34:16,832 --> 00:34:20,197
حقاً؟ هل فشل بالفحص؟

670
00:34:20,234 --> 00:34:22,724
- نعم
- ألم يدلى بالإجابات الصحيحة؟

671
00:34:22,770 --> 00:34:25,738
بلى، لقد أجاب. و لكن ينقصه التركيز

672
00:34:25,772 --> 00:34:28,239
ظل يخرج عن الموضوع... و قام باستجوابى

673
00:34:28,274 --> 00:34:30,241
لا أعتقد أن هناك شكاً بالأمر

674
00:34:30,275 --> 00:34:32,242
لابد أن يوضع بمصحة للأمراض العقلية

675
00:34:32,277 --> 00:34:35,268
لا أوافقك... يتم وضع الناس بمصحة

676
00:34:35,312 --> 00:34:37,510
لحمايتهم من إلحاق الأذى بأنفسهم أو بالآخرين

677
00:34:37,643 --> 00:34:39,507
السيد كرينجل غير قادر على هذا أو ذاك

678
00:34:39,544 --> 00:34:41,010
إنه رمز للخير

679
00:34:41,045 --> 00:34:42,978
جل ما يريده هو مساعدة الآخرين

680
00:34:43,013 --> 00:34:44,877
هذا ما أشعر به أيضاً

681
00:34:44,915 --> 00:34:47,007
آلاف من البشر لديهم أوهام مماثلة

682
00:34:47,049 --> 00:34:48,982
و يعيشون حياة طبيعية بما يتعلق بكل الأمور الأخرى

683
00:34:49,017 --> 00:34:51,883
مثال شهير... ذلك الشخص

684
00:34:51,919 --> 00:34:54,386
الذى لا أتذكر اسمه

685
00:34:54,421 --> 00:34:56,820
لسنوات... ضل مصراً أنه أمير روسى

686
00:34:56,856 --> 00:34:58,880
و أثبتت العديد من الأدلة خطأ اعتقاده

687
00:34:58,924 --> 00:35:00,823
و لكن لم يؤثر ذلك عليه

688
00:35:00,859 --> 00:35:02,325
هل هو بمصحة؟

689
00:35:02,360 --> 00:35:04,657
لا... إنه يملك مطعماً فى هوليوود

690
00:35:04,694 --> 00:35:05,955
و يعيش كمواطن محترم

691
00:35:05,996 --> 00:35:09,259
لقد قمت بدراسة السلوك النفسى العليل

692
00:35:09,298 --> 00:35:12,629
ووجدت عن خبرة أن الإنسان المشوش

693
00:35:12,667 --> 00:35:14,258
يمكنه أن يصير عنيفاً فى بعض الأحيان

694
00:35:14,301 --> 00:35:16,268
يجب أن أخالفك الرأى ثانيةً

695
00:35:16,303 --> 00:35:19,100
إذا أخبرت كريس أنه لا وجود لسانتا كلوز

696
00:35:19,138 --> 00:35:21,571
أؤكد لك أنه سيجادلك... و لكنه لن يصبح عنيفاً أبداً

697
00:35:21,606 --> 00:35:23,800
سلوكه يوحى بالعدوانية

698
00:35:23,841 --> 00:35:26,707
أنظر كيف يحمل عصاه دائماً... لا يفارقه

699
00:35:26,743 --> 00:35:29,142
أعرف أن كريس يسير بعصا فى يده

700
00:35:29,179 --> 00:35:31,646
و لكنك بالطبع لا ترمى إلى أن العصا سلاح

701
00:35:31,680 --> 00:35:35,774
سيدة ووكر... بالطبع لا يمكننى فصل الرجل

702
00:35:35,817 --> 00:35:39,342
هذا منوط بكِ
و لكنك طلبتِ رأيى

703
00:35:39,385 --> 00:35:41,284
لذا فعندما يبرز ميوله الجنونية الخفية

704
00:35:41,320 --> 00:35:43,253
و أؤكد لكِ أنه سيفعل

705
00:35:43,288 --> 00:35:45,915
أرجو منكِ أن تدركى وقتها أنكِ وحدكِ المسئولة عن ذلك

706
00:35:51,394 --> 00:35:53,623
بالحديث عن الأوهام

707
00:35:53,662 --> 00:35:55,993
و الآن عدنا إلى حيث بدأنا

708
00:35:56,030 --> 00:35:57,496
كلا، لم نفعل

709
00:35:57,531 --> 00:35:59,964
بعد السماع إلى دكتور بيرس... صرت متأكداً..

710
00:35:59,999 --> 00:36:03,024
و لكن إذا حدث أى مكروه لن يقع اللوم عليك أنت... بل أنا

711
00:36:03,068 --> 00:36:05,661
لن يحدث أى مكروه

712
00:36:05,703 --> 00:36:08,296
من فضلك، لا تعتقدى أن ما قلته عن كريس نابع من حبى له

713
00:36:08,338 --> 00:36:10,305
اختصاصى هو طب المسنسن

714
00:36:10,340 --> 00:36:11,636
هاه؟

715
00:36:11,674 --> 00:36:13,231
علاج الأمراض التى تصيب كبار السن

716
00:36:13,275 --> 00:36:15,299
و لدى خبرة بهذا المجال

717
00:36:15,343 --> 00:36:19,505
و أؤكد لكِ أن كريس ليس لديه أية ميول جنونية

718
00:36:19,546 --> 00:36:21,240
ستودين مناقشة ذلك مع السيد شيلهامر

719
00:36:21,280 --> 00:36:23,839
لذا فسأترككما الآن

720
00:36:23,882 --> 00:36:25,348
بالطبع يا دكتور

721
00:36:25,383 --> 00:36:27,247
استخدم المصعد الخاص بالعاملين فهو أسرع بكثير

722
00:36:27,284 --> 00:36:28,750
نفس الذى أتيت به

723
00:36:28,786 --> 00:36:31,151
- أين هو؟
- سأريك

724
00:36:31,187 --> 00:36:32,983
لا عليكِ... سأجده بنفسى

725
00:36:33,022 --> 00:36:35,512
أنت تدرك موقفى يا دكتور

726
00:36:35,557 --> 00:36:37,080
لو وُجد احتمال بسيط

727
00:36:37,124 --> 00:36:39,648
لأن يصبح عنيفاً أو يقع فى المتاعب

728
00:36:39,693 --> 00:36:41,626
ما نوع المتاعب التى يمكن أن يقع فيها؟

729
00:36:41,661 --> 00:36:44,390
كل ما عليه أن يحدث هو أن يسأله ضابط عن اسمه

730
00:36:44,430 --> 00:36:47,262
ستشب مشاجرة

731
00:36:47,298 --> 00:36:49,265
يمكنك منع حدوث ذلك بمنتهى البساطة

732
00:36:49,299 --> 00:36:51,357
لو أمكنه المكوث مع أحد الموظفين

733
00:36:51,401 --> 00:36:53,595
يمكنهم الركوب من و إلى العمل معاً.

734
00:36:53,636 --> 00:36:56,763
أفضل لو لم يأخذ القطار إلى جريت نيك يومياً

735
00:36:56,805 --> 00:36:58,271
هذا حل مثالى

736
00:36:58,306 --> 00:37:00,364
يمكن أن يحمونه من المتاعب

737
00:37:00,407 --> 00:37:01,873
تقصد أن يكون بمثابة وصى عليه

738
00:37:01,908 --> 00:37:03,534
هل تعتقد أنه سيقبل بذلك؟

739
00:37:03,576 --> 00:37:05,202
سأتحدث إليه... و أنا واثق أنه سيقبل

740
00:37:05,244 --> 00:37:06,710
فى هذه الحال... يمكنه البقاء

741
00:37:06,745 --> 00:37:08,336
جيد... شكراً لكِ

742
00:37:08,379 --> 00:37:11,211
إنه بالدور السابع... و شكراً جزيلاً

743
00:37:11,249 --> 00:37:12,442
- إلى اللقاء يا دكتور
- إلى اللقاء

744
00:37:13,984 --> 00:37:16,543
متأكد أنك ِ فعلتِ الصواب

745
00:37:16,585 --> 00:37:19,382
الآن لنرى، من يستطيع أن يؤجر له غرفة

746
00:37:19,420 --> 00:37:20,545
أنت

747
00:37:20,588 --> 00:37:23,215
ابنك بالمدرسة... ماذا عن غرفته؟

748
00:37:23,257 --> 00:37:26,248
لا مانع عندى... سأكون مسروراً

749
00:37:26,292 --> 00:37:28,725
و لكنى متأكد أن السيدة شيلهامر لن تُسر بذلك

750
00:37:28,760 --> 00:37:30,351
إنها...

751
00:37:30,395 --> 00:37:32,362
انتظرى، لدى فكرة

752
00:37:32,396 --> 00:37:34,329
نحن دوماً ما نحتسى المارتينى قبل النوم

753
00:37:34,364 --> 00:37:36,991
سأحضر لها كأساً قوياً الليلة

754
00:37:37,032 --> 00:37:40,000
أراهن على أنه بعد كأسين من هذا المشروب... سترحب بالفكرة

755
00:37:40,034 --> 00:37:41,728
و لكن كريس ينتهى من عمله فى السادسة

756
00:37:41,769 --> 00:37:43,497
ماذا عن كل هذا الوقت؟

757
00:37:43,536 --> 00:37:45,230
خذيه إلى المنزل لتناول العشاء

758
00:37:45,272 --> 00:37:48,331
سأتصل بك حين تثمل زوجتـ... أقصد تشعر بالبهجة

759
00:37:48,374 --> 00:37:49,738
أوه، لا

760
00:37:49,774 --> 00:37:51,331
إذا كنت أنا على استعداد لمشاهدة زوجتى

761
00:37:51,376 --> 00:37:53,275
تعانى آلاماً بالرأس فى الصباح

762
00:37:53,310 --> 00:37:55,174
ببالتأكيد تستطيعين أنتِ تحمل بعض آلام الرأس الليلة

763
00:37:55,212 --> 00:37:56,906
حسناً

764
00:37:56,946 --> 00:37:59,277
لن يستغرق الأمر ساعة... كل شئ سيكون على ما يرام

765
00:38:00,282 --> 00:38:02,841
جيد... جيد جداً

766
00:38:02,883 --> 00:38:06,476
ما نوع الألعاب الذى تلعبينه مع غيرك من الصغار؟

767
00:38:06,519 --> 00:38:10,214
لا ألعب كثيراً معهم... فألعابهم سخيفة

768
00:38:10,255 --> 00:38:11,482
حقاً؟

769
00:38:11,523 --> 00:38:14,184
مثل اليوم... كانوا يلعبون لعبة حديقة الحيوانات

770
00:38:14,225 --> 00:38:16,351
و جميعهم كانوا حيوانات

771
00:38:16,393 --> 00:38:19,690
و عندما دخلت... هومر ، حارس الحديقة

772
00:38:19,728 --> 00:38:22,855
سألنى: أى نوع من الحيوانات أنتِ

773
00:38:22,897 --> 00:38:26,092
فقلت: انا لست حيوان، أنا فتاة

774
00:38:26,133 --> 00:38:28,191
فقال: فقط الحيوانات هم المسموح لهم بالدخول

775
00:38:28,234 --> 00:38:30,098
فرجعت مرة أخرى

776
00:38:30,136 --> 00:38:32,399
لماذا لم تخبريه أنك أسد أو دب؟

777
00:38:32,437 --> 00:38:34,336
لأنى لست أسدأ أو دباً

778
00:38:34,371 --> 00:38:37,339
و لكن الأطفال الآخرين كانوا مجرد أطفال كذلك

779
00:38:37,373 --> 00:38:39,340
و لكنهم تظاهروا بكونهم حيوانات

780
00:38:39,375 --> 00:38:41,706
هذا ما يجعل اللعبة سخيفة

781
00:38:41,743 --> 00:38:42,902
لا أظن ذلك

782
00:38:42,945 --> 00:38:45,378
تبدو لعبة رائعة بالنسبة لى

783
00:38:45,413 --> 00:38:50,906
بالطبع، يلزمك الكثير من التخيل حتى تتمكنى من لعبها

784
00:38:50,950 --> 00:38:53,440
هل تعلمين ما هو التخيل؟

785
00:38:53,484 --> 00:38:54,745
نعم، بالطبع

786
00:38:54,786 --> 00:38:57,447
هذا عندما ترى أشياء ليسست موجودة فى الحقيقة

787
00:38:57,487 --> 00:39:01,080
يمكن أن يحدث ذلك بسبب أشياء أخرى

788
00:39:01,123 --> 00:39:04,682
لا... بالنسبة لى، الخيال هو مكان مستقل بذاته

789
00:39:04,726 --> 00:39:06,693
فى دولة أخرى

790
00:39:06,727 --> 00:39:09,854
هل سمعتى عن الدولة الإنجليزية أو البريطانية

791
00:39:09,896 --> 00:39:11,863
حسناً هناك دولة للخيال

792
00:39:11,898 --> 00:39:13,956
إنه مكان رائع

793
00:39:13,999 --> 00:39:20,300
حيث يمكنك صنع كرات الثلج فى فصل الصيف

794
00:39:20,337 --> 00:39:24,465
أو قيادة ناقلة كبيرة فى الشارع الخامس

795
00:39:24,506 --> 00:39:27,065
ما رأيك فى أن يكون لك سفينة ملككِ أنتِ

796
00:39:27,108 --> 00:39:31,065
تقوم بعمل رحلات للصين و أستراليا؟

797
00:39:31,111 --> 00:39:33,670
ما رأيك فى أن تكونى تمثال الحرية بالنهار...

798
00:39:33,713 --> 00:39:36,044
و فى الظهيرة

799
00:39:36,081 --> 00:39:37,911
تطيرى جنوباً مع أسراب الأوز

800
00:39:40,284 --> 00:39:43,683
إنه أمر بسيط و لكنه بحاجة إلى تدريب

801
00:39:43,720 --> 00:39:48,178
أول شئ عليكِ أن تتعلميه هو كيفية التظاهر

802
00:39:48,222 --> 00:39:52,179
و المرة المقبلة حين يسألك هومر: أى نوع من الحيوانات أنتِ

803
00:39:52,225 --> 00:39:54,192
أخبريه بأنك قرد

804
00:39:54,226 --> 00:39:56,193
لااعرف كيف أكون قرداً

805
00:39:56,228 --> 00:39:58,695
بالطبع تعرفين...
سأريكِ

806
00:39:58,730 --> 00:40:00,697
قومى بالانحاء قليلاً هكذا

807
00:40:00,731 --> 00:40:02,698
أطلقى ذراعيك هكذا

808
00:40:02,733 --> 00:40:05,292
و الآن ضعى يدك اليمنى هنا

809
00:40:05,334 --> 00:40:08,790
و الآن حكى نفسك...
أرأيت؟ هذا صحيح

810
00:40:08,837 --> 00:40:11,805
ضعِ لسانك وراء شفتيك... أمام أسنانك

811
00:40:11,839 --> 00:40:14,807
- هكذا؟
- نعم

812
00:40:14,841 --> 00:40:16,705
و الآن حكِ نفسكِ...و ثرثرى

813
00:40:16,742 --> 00:40:19,937
- بلا! بلا! بلا!

814
00:40:21,379 --> 00:40:24,710
على العكس... هازلب، هازلب، شيرمان، مكينزى و هازلب

815
00:40:24,748 --> 00:40:26,214
كنوا طيبين معى

816
00:40:26,248 --> 00:40:29,807
و لكن بما أننى محامى غير عادٍ، يجب أن يكون لى مكتب مستقل

817
00:40:29,851 --> 00:40:32,341
ضع هذا مكان سوزان من فضلك

818
00:40:32,386 --> 00:40:34,649
أخرجى اللحم الآن... يجب أن يكون قد انتهى

819
00:40:36,889 --> 00:40:38,719
لا تنسى الحكة.

820
00:40:38,757 --> 00:40:41,224
ضعى لسانك أمام أسنانك

821
00:40:41,258 --> 00:40:43,691
تكلمى مع القردة الأخرين

822
00:40:43,727 --> 00:40:46,024
ماذا يحدث هنا

823
00:40:46,062 --> 00:40:48,188
نأخذ أول درس لنا فى التظاهر

824
00:40:48,230 --> 00:40:50,220
و نبرع فيه كذلك

825
00:40:50,265 --> 00:40:53,233
هذا صحيح... نادى على القردة الآخرين

826
00:40:53,267 --> 00:40:57,725
لا، لا يجب أن تكونى أوزة... بل قرداً

827
00:40:57,770 --> 00:41:00,533
- سيد كرينجل
- نعم؟

828
00:41:00,571 --> 00:41:05,594
ذكرت السيدة ووكر سابقاً بأنهم يبحثون عن غرفة لك

829
00:41:04,875 --> 00:41:06,171
هذا صحيح

830
00:41:06,209 --> 00:41:08,802
دكتور بيرس لا يريدنى أن أقطه ذلك المشوار يومياً

831
00:41:08,844 --> 00:41:10,674
كنت أفكر للتو

832
00:41:10,712 --> 00:41:13,703
أنا أعيش وحدى بهذه الشقة

833
00:41:13,747 --> 00:41:16,180
سريران... و العديد من الغرف

834
00:41:16,215 --> 00:41:19,183
إذا أردت أن تأتى لتسكن معى

835
00:41:19,217 --> 00:41:21,184
سأكون سعيداً جداً باستضافتك

836
00:41:21,219 --> 00:41:22,845
هذا لطف مبير منك

837
00:41:22,887 --> 00:41:25,787
يمكنك أن تذهب من و إلى العمل مع السيدة ووكر

838
00:41:25,822 --> 00:41:29,017
نعم... هذا سيتيح لى الفرصة

839
00:41:29,058 --> 00:41:31,652
لكى أتحدث معها بخصوص بعد الأمور

840
00:41:34,121 --> 00:41:38,146
لا تنسى الحكة... لا أراكِ تحكين

841
00:41:38,191 --> 00:41:40,920
بالإضافة إلى أننى سأتمكن من رؤية سوزى بين الحين و الآخر

842
00:41:40,959 --> 00:41:42,755
سيد جايلى... اتفقنا

843
00:41:42,794 --> 00:41:44,226
جيد

844
00:41:44,262 --> 00:41:47,559
سنحضر أغراضك بعد العشاء

845
00:41:47,597 --> 00:41:49,826
مرحباً
نعم، لحظة واحدة

846
00:41:49,865 --> 00:41:51,354
إنه السيد شيلهامر

847
00:41:51,399 --> 00:41:52,558
شكراً

848
00:41:53,635 --> 00:41:55,397
مرحباً، سيد شيلهامر

849
00:41:55,436 --> 00:41:57,562
نعم، لحظة واحدة

850
00:41:57,603 --> 00:41:59,797
سيدة شيلهامر تريد التحدث إليكِ

851
00:42:01,106 --> 00:42:03,699
لقد ضاعفت من قوة المارتينى

852
00:42:03,741 --> 00:42:05,731
و هى الآن فى حالة رائعة

853
00:42:07,043 --> 00:42:08,703
تفضلى، يا عزيزتى

854
00:42:10,546 --> 00:42:12,035
مرحباً

855
00:42:13,548 --> 00:42:15,014
مرحباً

856
00:42:15,049 --> 00:42:17,016
لا، لا ، لا، يا عزيزتى

857
00:42:17,050 --> 00:42:19,347
شكراً، عزيزى

858
00:42:21,187 --> 00:42:23,051
مرحباً

859
00:42:23,087 --> 00:42:25,884
لا، لا يا عزيزتى،... هكذا

860
00:42:25,924 --> 00:42:29,086
يا إلهى، ما أسخفنى!

861
00:42:30,760 --> 00:42:32,386
مرحباً

862
00:42:34,162 --> 00:42:38,688
نتمنى أن يأتى سانتا كلوز ليعيش معنا

863
00:42:40,600 --> 00:42:43,795
أعتقد أنه سيكون رائعاً

864
00:42:43,836 --> 00:42:46,235
أوافقك الرأى، سيدة شيلهامر

865
00:42:46,270 --> 00:42:48,237
لحظة واحدة

866
00:42:48,271 --> 00:42:51,239
إنها السيدة شيلهامر... لديهما غرفة لطيفة

867
00:42:51,274 --> 00:42:53,332
سيسعدون باستضافتك فيها

868
00:42:53,375 --> 00:42:55,342
هذا لطف كبير منهما

869
00:42:55,376 --> 00:42:56,706
اشكريهما من فضلك...

870
00:42:56,744 --> 00:43:00,200
و لكنى سأبقى مع السيد جايلى

871
00:43:00,247 --> 00:43:01,372
سيد جايلى

872
00:43:01,414 --> 00:43:04,109
أظن من الأفضل أن أحضراللحم

873
00:43:06,885 --> 00:43:08,511
نعم، أفهم ذلك

874
00:43:08,552 --> 00:43:10,678
و لكن لابد و أنك تريدين شيئاً للكريسماس

875
00:43:10,720 --> 00:43:13,187
شئ لم تخبرى به أمك

876
00:43:13,223 --> 00:43:15,486
هيا، تكلمى

877
00:43:15,524 --> 00:43:17,548
لما لا تعطنى فرصة؟

878
00:43:19,093 --> 00:43:21,083
حسناً

879
00:43:37,839 --> 00:43:40,068
هذا ما أريده للكريسماس

880
00:43:40,107 --> 00:43:41,733
منزل دمى مثل هذا

881
00:43:41,775 --> 00:43:44,368
بل منزل حقيقى

882
00:43:44,410 --> 00:43:46,570
إن كنت حقاً سانتا كلوز، فستتمكن من إحضاره لى

883
00:43:46,612 --> 00:43:47,839
و إن لم تكن

884
00:43:47,880 --> 00:43:50,575
فأنت مجرد رجل لطيف ذو لحية بيضاء، كما قالت أمى

885
00:43:50,615 --> 00:43:52,206
انتظرى لحظة يا سوزى

886
00:43:52,249 --> 00:43:54,546
لمجرد أن هناك أطفال لم يحصلوا على هدايا الكريسماس

887
00:43:54,584 --> 00:43:56,050
هذا لا يعنى أنه لا وجود لسانتا كلوز

888
00:43:56,085 --> 00:43:58,416
هذا ما توقعت منك قوله

889
00:43:58,453 --> 00:44:00,215
و لكنك لا تفهمين يا سوزى

890
00:44:00,255 --> 00:44:03,155
بعض الأطفال يتمنون أشياءً لا حاجة لهم بها

891
00:44:03,190 --> 00:44:05,885
كالسيارات الحقيقية... و الأسلحة

892
00:44:05,925 --> 00:44:09,484
و لكن هذا ليس مثل السيارة أو السلاح

893
00:44:09,528 --> 00:44:12,087
إنه كبير للغاية على فتاة صغيرة مثلك

894
00:44:12,129 --> 00:44:14,824
ما الذى تريدينه من بيت كبير كهذا؟

895
00:44:14,864 --> 00:44:16,694
أعيش به أنا و أمى

896
00:44:16,733 --> 00:44:18,996
و لكن لديك تلك الشقة الجميلة

897
00:44:19,034 --> 00:44:20,660
لا أرى أنها جميلة

898
00:44:20,701 --> 00:44:25,102
أريد ساحة خلفية واسعة أعلق بها أرجوحة

899
00:44:28,707 --> 00:44:30,571
لا أظن أنك تستطيع الإتيان به، أليس كذلك؟

900
00:44:30,608 --> 00:44:33,041
لم أقل هذا

901
00:44:33,076 --> 00:44:34,565
حسناً

902
00:44:39,215 --> 00:44:42,183
إنه طلب كبير

903
00:44:42,217 --> 00:44:44,184
و لكنى سأبذل قصارى جهدى

904
00:44:44,218 --> 00:44:45,844
هل لى أن أحتفظ بهذه الصورة؟

905
00:44:47,620 --> 00:44:51,076
شكراً... تصبحين على خير يا سوزان

906
00:44:51,123 --> 00:44:53,113
تصبح على خير يا سيد كرينجل

907
00:45:40,690 --> 00:45:42,657
يا له من مكان جميل

908
00:45:42,692 --> 00:45:44,659
أعد نفسى محظوظاً

909
00:45:44,693 --> 00:45:48,092
أتحب العيش فى مانهاتن؟

910
00:45:48,128 --> 00:45:50,095
لا بأس بها

911
00:45:50,129 --> 00:45:52,460
يوماً ما، أتمنى أن يكون لى منزل بلونج آيلند

912
00:45:52,497 --> 00:45:53,827
ليس منزلاً كبيراً

913
00:45:53,865 --> 00:45:57,094
مجرد واحداً من منازل الشراكة الصغيرة تلك بالقرب من مانهاسيت

914
00:45:57,134 --> 00:46:00,659
أعرف بالضبط ما تعنيه

915
00:46:00,704 --> 00:46:04,035
واحد من تلك المنازل المستعمرية

916
00:46:04,073 --> 00:46:06,540
هذه أو واحد من هؤلاء بأعلى المدينة

917
00:46:06,574 --> 00:46:09,041
أنت محق بشأن السيدة ووكر

918
00:46:09,076 --> 00:46:11,066
بعض المجهود من ناحيتك

919
00:46:11,111 --> 00:46:14,079
يمكن أن يخرجها من صومعتها

920
00:46:14,113 --> 00:46:16,103
خذها للعشاء، للسينما

921
00:46:16,147 --> 00:46:17,773
سبق أن حاولت ذلك

922
00:46:17,816 --> 00:46:20,079
إنها دائماً مشغولة فى عملها

923
00:46:20,117 --> 00:46:22,744
حاول أكثر... هاتان الاثنتان روحان تائهان

924
00:46:22,785 --> 00:46:24,615
و مساعدتهما أمر منوط بنا

925
00:46:24,653 --> 00:46:27,621
سأهتم بسوزى إن اهتممت أنت بوالدتها

926
00:46:27,655 --> 00:46:29,622
- اتفقنا
- مستعد؟

927
00:46:29,657 --> 00:46:32,124
لا، لن أسمح أن يتم خداعى بهذه الطريقة

928
00:46:32,158 --> 00:46:34,250
طوال حياتى و أنا أتسائل عن شئ ما...

929
00:46:34,293 --> 00:46:36,260
و حان الوقت لأحصل على إجابتى

930
00:46:36,295 --> 00:46:38,762
إنه سؤال حير البشرية لقرون عدة

931
00:46:38,796 --> 00:46:43,595
هل ينام سانتا كلوز تاركاً لحيته خارج أم داخل الغطاء؟

932
00:46:43,633 --> 00:46:45,600
دائماً خارج الغطاء
ط8

933
00:46:45,635 --> 00:46:47,625
الهواء البارد يجعلها تنمو أكثر

934
00:46:54,007 --> 00:46:55,633
جو، لقد نفذت الكتب لدينا

935
00:46:55,675 --> 00:46:57,266
حسناً، سأحضر لك بعضها.

936
00:47:23,127 --> 00:47:25,594
نعم، أعرف ما تحتاجينه بالضبط

937
00:47:25,628 --> 00:47:28,596
ليس لدينا منه، و لكنى أعتقد أنك ستجدينه فى جيمبلز

938
00:47:28,630 --> 00:47:32,086
دعيني أرى... أجل، ها هو

939
00:47:32,133 --> 00:47:34,726
تذكرت أننى رأيته من قبل

940
00:47:34,768 --> 00:47:36,598
تبدو صفقة متميزة

941
00:47:36,636 --> 00:47:38,603
بالفعل هى كذلك، أشكرك

942
00:47:38,637 --> 00:47:40,467
على الرحب

943
00:47:49,011 --> 00:47:51,103
لماذا لم يفكر أياً منكم فى هذه الفكرة

944
00:47:51,146 --> 00:47:54,545
إنها أفضل سياسة حسنة النية سمعت عنها

945
00:47:54,581 --> 00:47:56,514
كل متسوق فى نيو يورك

946
00:47:56,549 --> 00:47:59,642
يرى فى ميسى رمزاً للعطاء

947
00:47:59,685 --> 00:48:02,676
يضع مصالح الناس فقط نصب أعينه

948
00:48:02,720 --> 00:48:04,550
أما جيمبلز فأصبح فى نظر الناس

949
00:48:04,588 --> 00:48:06,555
مجرد جامع شره للمال

950
00:48:06,589 --> 00:48:08,556
سنشاركهم تلك السياسة

951
00:48:08,591 --> 00:48:11,559
من الآن فصاعدا، إن لم يكن لدينا ما يحتاجه الزبون

952
00:48:11,593 --> 00:48:13,059
سنرسله إلى ميسى

953
00:48:13,094 --> 00:48:15,527
و سنفعل بالمثل فى فروعنا

954
00:48:15,562 --> 00:48:18,189
بفيلادلفيا و ميلواكى و بيترسبرج

955
00:48:18,231 --> 00:48:20,198
فلتبدأوا العمل الآن

956
00:48:22,167 --> 00:48:24,828
إذن جيمبلز يفعلها فى فيلادلفيا

957
00:48:24,869 --> 00:48:26,563
و بيترسبرج و ميلواكى، هاه؟

958
00:48:26,603 --> 00:48:28,069
و بنجاح باهر

959
00:48:28,104 --> 00:48:30,162
يمكننا أن نغطى البلاد كذلك

960
00:48:30,206 --> 00:48:32,196
فلتبلغوا فروعنا فى سان فرانسيسكو.

961
00:48:32,240 --> 00:48:35,696
و أطلانطا و توليدو و نيوارد أن يباشروا بالتنفيذ فى الحال

962
00:48:35,743 --> 00:48:37,209
أمرك، سيد ميسى

963
00:48:38,378 --> 00:48:41,505
- أنظر هنا سيد جيمبل
- اثبت، سيد جيمبل

964
00:48:41,547 --> 00:48:43,275
واحدة أخرى

965
00:48:43,315 --> 00:48:45,111
هذا جيد

966
00:48:45,149 --> 00:48:47,548
و الآن سنلتقط بعض لصور بمتجرى

967
00:48:47,584 --> 00:48:49,016
دقيقة واحدة

968
00:48:49,052 --> 00:48:52,508
لدى شئ أهديه لصديقنا هنا

969
00:48:52,555 --> 00:48:56,489
هذا تعبير بسيط عن امتنانى

970
00:48:56,524 --> 00:48:57,649
لكل ما فعلته

971
00:48:57,691 --> 00:48:59,920
أشكرك يا سيد ميسى

972
00:48:59,959 --> 00:49:02,859
هذا كرم كبير منك

973
00:49:02,895 --> 00:49:06,022
لم أعتقد أنك على هذه الدرجة من الكرم

974
00:49:06,064 --> 00:49:08,031
هذا مبلغ كبير

975
00:49:08,065 --> 00:49:10,032
ماذا ستفعل به؟

976
00:49:10,066 --> 00:49:13,693
حسناً، لدى صديق

977
00:49:13,736 --> 00:49:16,533
طبيب... كان طيباً للغاية معى

978
00:49:16,571 --> 00:49:18,538
يحتاج إلى جهاز للآشعة

979
00:49:18,573 --> 00:49:20,994
لا أعتقد أن المال سيكفى

980
00:49:21,127 --> 00:49:23,754
سأدفع الفارق

981
00:49:23,795 --> 00:49:25,762
اشتره من المتجر و احصل على 10% خصم

982
00:49:25,796 --> 00:49:28,195
سأشترِه بدون خصم.

983
00:49:34,470 --> 00:49:36,164
تصبحين على خير يا سوزان

984
00:49:36,204 --> 00:49:37,932
تصبحين على خير يا كليو

985
00:49:37,972 --> 00:49:41,428
أتريديننى أن أغنى لكِ قبل النوم

986
00:49:41,474 --> 00:49:43,441
فقط إذا أردت

987
00:49:43,476 --> 00:49:46,444
ألا تغنى لكِ أمك أبداً؟

988
00:49:46,478 --> 00:49:49,207
لا، لماذا يجب عليها؟

989
00:49:49,246 --> 00:49:54,079
لا لسبب معين.
إنه شئ لطيف و حسب

990
00:49:54,116 --> 00:49:57,413
- هل تحبين أغنية "المتجر"؟
- لا بأس بها

991
00:49:57,451 --> 00:50:01,476
فلنذهب للمتجر و نشترى خنزيراً سميناً

992
00:50:01,521 --> 00:50:04,750
فلنعد للمنزل

993
00:50:04,790 --> 00:50:08,189
فلنذهب للمتجر و نشترى قنفذاً سميناً

994
00:50:08,226 --> 00:50:12,092
فلنعد للمنزل

995
00:50:16,765 --> 00:50:19,164
مذهل

996
00:50:19,200 --> 00:50:21,360
هل لديكِ قطعة إضافية؟

997
00:50:21,402 --> 00:50:22,698
نعم

998
00:50:32,709 --> 00:50:34,539
حسناً، ها هى

999
00:51:04,097 --> 00:51:05,927
- مرحباً، ألفريد
- مرحباً، كريس

1000
00:51:05,965 --> 00:51:08,762
ما رأيك أن نلعب الشطرنج بعد الغداء؟

1001
00:51:08,800 --> 00:51:11,927
ليس اليوم... لا أريد

1002
00:51:11,969 --> 00:51:13,765
ما لأمر؟

1003
00:51:13,803 --> 00:51:15,531
لا شئ، لا شئ

1004
00:51:15,572 --> 00:51:18,233
هناك شئ ما
ما هو؟

1005
00:51:19,807 --> 00:51:22,639
حسناً، أتذكر ما قلته لك

1006
00:51:22,677 --> 00:51:25,974
عن حبى لتمثيل دور سانتا كلوز فى الحى المجاور

1007
00:51:26,011 --> 00:51:28,308
و إعطاء الهدايا للأطفال؟

1008
00:51:28,347 --> 00:51:30,814
كنت أخبر السيد سوير بذلك لتوى

1009
00:51:30,849 --> 00:51:33,715
و قال إن هذا مؤشر سئ للغاية

1010
00:51:33,751 --> 00:51:35,445
سوير؟ أتعنى

1011
00:51:35,486 --> 00:51:38,454
هذا هو... إنه محلل نفسى

1012
00:51:38,488 --> 00:51:41,456
هذا أمر مشكوك به

1013
00:51:41,490 --> 00:51:43,354
قال أنه أمر سئ

1014
00:51:43,390 --> 00:51:47,950
يقول أن كل من يرغبون بارتداء ملابس سانتا كلوز

1015
00:51:47,994 --> 00:51:49,460
و بتقديم الهدايا

1016
00:51:49,495 --> 00:51:51,462
يفعلون هذا فقط لأنهم فى صغرهم

1017
00:51:51,496 --> 00:51:52,962
تعرضوا لحادث سئ

1018
00:51:52,997 --> 00:51:54,395
يشعرون بالذنب تجاهه

1019
00:51:54,432 --> 00:51:56,558
و يحاولون الآن فعل شئ يظنونه جيد

1020
00:51:56,600 --> 00:51:57,896
حتى يعوضون شعورهم بالذنب

1021
00:51:57,933 --> 00:52:00,696
يسميه عقدة الذنب

1022
00:52:02,937 --> 00:52:04,699
كم عمرك يا ألفريد؟

1023
00:52:08,441 --> 00:52:11,068
يخيل إلى أنك لم تجد الوقت بعد لإرتكاب أية حماقة

1024
00:52:11,109 --> 00:52:12,632
باستثناء الأكل المفرط.

1025
00:52:12,677 --> 00:52:14,906
الأمر لا يدعو للضحك

1026
00:52:14,945 --> 00:52:17,037
يقول أن الأمر خطير

1027
00:52:17,080 --> 00:52:19,377
هذا هراء يا ألفريد... لا تستمع له

1028
00:52:19,415 --> 00:52:21,405
إنه يعرف تماماً ما يتحدث عنه

1029
00:52:21,450 --> 00:52:24,247
فهو يدرس هذه الأشياء منذ فترة طويلة

1030
00:52:24,285 --> 00:52:27,912
حسناً، ما هو أساس عقدة الذنب تلك

1031
00:52:27,954 --> 00:52:29,580
التى من المفترض أنها لديك؟

1032
00:52:29,622 --> 00:52:31,145
هل قال لك؟

1033
00:52:31,190 --> 00:52:34,419
حسناً، هو لم يكتشفه بعد

1034
00:52:34,459 --> 00:52:37,915
يبدو أنها بمكان ما بداخلى

1035
00:52:37,961 --> 00:52:41,156
ربما كان شيئاً حدث لى و أنا طفل، كما يقول

1036
00:52:41,197 --> 00:52:44,290
يقول أن الأمر يستغرق وقتاً، و لكنه سيعرفه

1037
00:52:44,332 --> 00:52:47,164
تعنى أنك ذاهب إليه مرة أخرى؟

1038
00:52:47,201 --> 00:52:50,260
بالتأكيد... أذهب يومياً بعد الغداء

1039
00:52:50,303 --> 00:52:52,668
هو لا يكلفنى شئ

1040
00:52:52,704 --> 00:52:56,365
إنه يعالجنى مجاناً، لأنى حالة مثيرة للاهتمام

1041
00:52:56,407 --> 00:52:57,600
نعم

1042
00:52:57,642 --> 00:53:00,508
ما الذى وجده بك أيضاً يا ألفريد؟

1043
00:53:01,577 --> 00:53:03,476
أى شئ آخر؟

1044
00:53:03,512 --> 00:53:06,571
لا، فقط أننى أكره أبى

1045
00:53:06,614 --> 00:53:09,582
لم أكن أعلم ذلك، و لكن هكذا قال لى

1046
00:53:09,616 --> 00:53:11,981
و تقول أنه يراك يومياً؟

1047
00:53:12,018 --> 00:53:15,474
نعم، أفصح له عن كل ما يخطر ببالى

1048
00:53:15,520 --> 00:53:17,384
اعذرنى يا ألفريد

1049
00:53:17,421 --> 00:53:19,081
فبعض الأشياء خطرت الآن ببالى أنا الآخر

1050
00:53:19,123 --> 00:53:20,646
و سأفصح عنها كلها

1051
00:53:32,199 --> 00:53:33,995
لماذا تتهجم على مكتبى؟

1052
00:53:34,033 --> 00:53:36,091
هل لديك رخصة لمزاولة التحليل النفسى؟

1053
00:53:36,135 --> 00:53:38,329
و ما دخلك أنت؟

1054
00:53:38,369 --> 00:53:40,393
أحمل احتراماً شديداً للطب النفسى

1055
00:53:40,437 --> 00:53:43,428
و ازدراءً شديداً لكل الهواة الذين لا يعرفون كيف يمارسونه

1056
00:53:43,472 --> 00:53:45,405
لديك حق  تحليل ألفريد نفسياً

1057
00:53:45,441 --> 00:53:47,738
يساوى حق طبيب أسنان فى استئصال مرارة

1058
00:53:47,776 --> 00:53:49,072
استميحك عذراً

1059
00:53:49,109 --> 00:53:52,372
وظيفتك هنا، كما أذكر، لا تتعدى اختبارات الذكاء

1060
00:53:52,412 --> 00:53:54,276
و لكنك تفرض نفسك كمحلل نفسى

1061
00:53:54,314 --> 00:53:56,543
يجب أن يتم جلدك

1062
00:53:56,582 --> 00:53:58,845
كيف لك أن تأخذ صبياً شديد التأثر مثل ألفريد

1063
00:53:58,883 --> 00:54:00,645
و تحشو رأسه بالتعقيدات؟

1064
00:54:00,685 --> 00:54:03,016
أنا مؤهل أكثر منك للحكم على مثل هذه الأشياء

1065
00:54:03,053 --> 00:54:05,350
لمجرد أن الصبى يريد أن يكون طيباً مع الأطفال

1066
00:54:05,387 --> 00:54:07,354
تقول له أنه يعانى من  عقدة ذنب

1067
00:54:07,389 --> 00:54:09,117
بما إنك تشاركه نفس الأوهام، فلا مجال لك أن تفهم

1068
00:54:09,157 --> 00:54:11,522
ألفريد مشوش تماماً و أنا أقوم بمساعدته

1069
00:54:11,558 --> 00:54:13,024
مشوش!
انظر من يتحدث

1070
00:54:13,060 --> 00:54:15,357
يبدو لى أن المريض الوحيد هنا هو من يدير العيادة

1071
00:54:15,394 --> 00:54:17,861
لا أسمح لك...
غادر المكتب فوراً

1072
00:54:17,896 --> 00:54:20,056
إذا لم تتوقف عن تحليل ألفريد

1073
00:54:20,098 --> 00:54:21,564
سأذهب مباشرةً إلى السيد ميسى

1074
00:54:21,599 --> 00:54:23,862
و أخبره أنك مزور و دجال

1075
00:54:23,900 --> 00:54:25,560
غادر و إلا طلبت الأمن

1076
00:54:25,602 --> 00:54:29,502
هناك طريقة واحدة لمعاملة رجل مثلك

1077
00:54:29,538 --> 00:54:31,937
أنت لا تصغى إلى المنطق... أنت بلا قلب

1078
00:54:31,973 --> 00:54:33,098
أنت مجرد من الإنسانية

1079
00:54:33,140 --> 00:54:35,334
هل ستغادر؟

1080
00:54:35,375 --> 00:54:36,568
نعم

1081
00:54:45,749 --> 00:54:47,045
- كريس
- سيد سوير

1082
00:54:47,083 --> 00:54:49,550
سيد سوير، هل أنت بخير؟

1083
00:54:49,584 --> 00:54:50,777
أنظرى إلى هذا النتوء

1084
00:54:50,819 --> 00:54:52,046
سيد سوير...
إنه فاقد للوعى

1085
00:54:52,087 --> 00:54:53,986
من الأفضل إحضار منشفة مبللة

1086
00:54:54,021 --> 00:54:55,487
بل نحضر طبيباً

1087
00:54:55,522 --> 00:54:57,989
لابد و أنك فعلت شيئاً له

1088
00:54:58,024 --> 00:54:59,991
أقول لك أننا كنا نتحدث ببساطة

1089
00:55:00,025 --> 00:55:03,220
و لكن حين ذكرت سانتا كلوز و جادلته فى أوهامه

1090
00:55:03,261 --> 00:55:04,488
أصبح عنيفاً

1091
00:55:04,528 --> 00:55:06,995
قلت لكم أن لديه ميول جنونية

1092
00:55:07,030 --> 00:55:08,997
و أظن أن هذا دليل كاف

1093
00:55:09,031 --> 00:55:11,498
فلنطلب دكتور بيرس كى يفحصه

1094
00:55:11,533 --> 00:55:12,658
دكتور بيرس...

1095
00:55:12,700 --> 00:55:14,997
إنه لا يعرف شيئاً بخصوص هذه الأمور

1096
00:55:15,035 --> 00:55:16,501
مجرد ممارس عام

1097
00:55:16,536 --> 00:55:18,503
عليك أن تعترف أن الأمر خطير

1098
00:55:18,537 --> 00:55:20,003
علينا أن نأتى بطبيب نفسى ذى كفاءة

1099
00:55:20,039 --> 00:55:22,506
و لكنه خضع لكثير من هذه الامتحانات

1100
00:55:22,540 --> 00:55:24,006
و نجح بها كلها

1101
00:55:24,042 --> 00:55:26,737
من المحتمل أن تكون حالته قد تغيرت

1102
00:55:26,777 --> 00:55:29,006
لا أظن أن بوسعنا المجازفة

1103
00:55:29,045 --> 00:55:31,012
لا أرى ضرراً بالأمر

1104
00:55:31,046 --> 00:55:33,570
إذا اجتاز الاختبار... يمكنه العودة إلى العمل

1105
00:55:33,615 --> 00:55:36,014
و إن لم يجتزه، فمن الأفضل لنا أن نعرف

1106
00:55:36,050 --> 00:55:38,517
من الأفضل أن يخضع للاختبار فوراً

1107
00:55:38,551 --> 00:55:41,519
قبل أن يخبر السيد ميســ...
قبل أن يعرف السيد ميسى

1108
00:55:41,553 --> 00:55:42,678
يا إلهى، أجل

1109
00:55:42,721 --> 00:55:45,518
اشرحى للسيد كرينجل الأمر... على كل حال، أنتِ صديقته

1110
00:55:45,556 --> 00:55:48,183
لن أفعل ذلك... لقد تعلقت به كثيراً

1111
00:55:48,225 --> 00:55:51,522
و هذا سيكون بمثابة إخباره أنه مجنون

1112
00:55:51,560 --> 00:55:53,959
هل تسمين هذا بفعل طبيعى؟

1113
00:55:53,995 --> 00:55:55,518
بالطبع لا...

1114
00:55:55,563 --> 00:55:57,962
و لكن ليس كل كبار السن طبيعيين

1115
00:55:57,998 --> 00:56:01,023
هذا سيؤلم كريس كثيراً... و لن أكون أنا من يفعلها

1116
00:56:08,838 --> 00:56:10,805
لن يكون هذا منصفاً فى حقه

1117
00:56:10,840 --> 00:56:12,306
يجب أن أخبره بالحقيقة

1118
00:56:12,341 --> 00:56:14,467
أؤمن بضرورة الصدق مع من حولنا

1119
00:56:14,510 --> 00:56:16,807
إذا رآنى... أو إذا ذكرت أمامه لفظ طبيب نفسى

1120
00:56:16,844 --> 00:56:19,471
فسيعد هذا هجوماً على أوهامه

1121
00:56:19,513 --> 00:56:20,979
و يجعله بصدد التصرف بعنف

1122
00:56:21,014 --> 00:56:22,480
و لكن، أمام الأطقال؟

1123
00:56:22,515 --> 00:56:23,981
هذا سيبدو فظيعاً

1124
00:56:24,016 --> 00:56:26,813
أخرجه من المتجر متعللاً بسبب آخر

1125
00:56:26,851 --> 00:56:28,977
و حينما يخرج، سأشرح أنا له الأمر

1126
00:56:29,019 --> 00:56:31,009
إن كنت ترى ذلك مناسباً

1127
00:56:32,555 --> 00:56:35,455
قفوا فى خط مستقيم...
اليوم بطوله لرؤية سانتا كلوز

1128
00:56:42,028 --> 00:56:43,324
- سيد كرينجل
- نعم؟

1129
00:56:43,363 --> 00:56:44,989
أرادت سيدة ووكر أن تعلمك

1130
00:56:45,030 --> 00:56:46,997
أنه سيتم التقاط صور للدعاية للمتجر

1131
00:56:47,031 --> 00:56:49,828
هذه الظهيرة بمبنى المحافظة

1132
00:56:49,867 --> 00:56:50,992
أنت و العمدة

1133
00:56:51,034 --> 00:56:52,500
جيد. أود مقابلته

1134
00:56:52,536 --> 00:56:54,935
أريد مناقشة ابعض الأمور معه

1135
00:56:54,971 --> 00:56:58,427
و لكنى على ميعاد مع السيد ميسى فى تمام الرابعة

1136
00:56:58,473 --> 00:57:00,440
أريد أن أخبره بشئ

1137
00:57:00,474 --> 00:57:02,941
ستعود قبل الوقت المحدد

1138
00:57:02,976 --> 00:57:04,442
هناك سيارة بانتظارك بالأسفل

1139
00:57:04,477 --> 00:57:06,410
بدأت تمطر... ستحتاج معطفاً

1140
00:57:06,445 --> 00:57:07,570
سأحضره لك

1141
00:57:07,612 --> 00:57:09,044
أشكرك... سأكون معك فى الحال

1142
00:57:09,081 --> 00:57:11,947
سأهتم ببعض الأطفال أولاً

1143
00:57:11,983 --> 00:57:13,472
حسناً

1144
00:57:36,766 --> 00:57:38,255
إلى أين؟

1145
00:57:38,300 --> 00:57:39,766
بيلفيو

1146
00:57:39,801 --> 00:57:41,028
بيلفيو؟

1147
00:57:49,842 --> 00:57:51,602
هلى هى على علم بهذا؟

1148
00:57:51,736 --> 00:57:54,568
أجل، تحدثنا بالأمر جميعاً

1149
00:58:03,477 --> 00:58:04,943
الطرف الثانى سيقوم...

1150
00:58:04,978 --> 00:58:06,945
بخصوص الملكية

1151
00:58:06,979 --> 00:58:08,946
بالموافقة على نقلها للطرف الأول

1152
00:58:08,981 --> 00:58:11,540
معذرة يا جيرترود... إنه الهاتف

1153
00:58:13,984 --> 00:58:15,450
مرحباً

1154
00:58:15,486 --> 00:58:17,476
نعم، نعم

1155
00:58:18,521 --> 00:58:20,920
أجل، إننا نتشارك الشقة

1156
00:58:23,190 --> 00:58:24,315
بيلفيو؟

1157
00:58:24,358 --> 00:58:27,190
و لكن لماذا يا دكتور؟ ما الذى..

1158
00:58:27,227 --> 00:58:29,160
إنه مرتاح جداً

1159
00:58:29,194 --> 00:58:32,162
و سيظل معنا لبضعة أيام

1160
00:58:32,196 --> 00:58:35,164
و يتساءل إن كان بإمكانك جلب أغراضه الشخصية إلى هنا

1161
00:58:35,198 --> 00:58:38,654
نعم، بالنظر إلى الكشف الطبى

1162
00:58:38,701 --> 00:58:42,965
أخشى أننى أنصح بضرورة بقائه هنا

1163
00:58:43,004 --> 00:58:44,971
نعم، أعلم يا سيد جايلى

1164
00:58:45,005 --> 00:58:46,869
و لكنى أفضل التحدث إليك وجهاً لوجه

1165
00:58:46,907 --> 00:58:48,464
سآتى فوراً يا دكتور

1166
00:58:55,446 --> 00:58:57,106
لرؤية المريض الجديد

1167
00:58:57,147 --> 00:58:58,807
- شكراً
- على الرحب

1168
00:59:08,321 --> 00:59:09,981
مرحباً، كريس

1169
00:59:10,022 --> 00:59:11,921
فريد

1170
00:59:11,957 --> 00:59:14,823
لماذا فعلتها يا كريس؟

1171
00:59:14,859 --> 00:59:17,850
لقد تعمدت الرسوب بالاختبار، أليس كذلك؟

1172
00:59:19,829 --> 00:59:21,159
لماذا؟

1173
00:59:21,197 --> 00:59:25,188
لأننى فى الأيام القليلة الماضية كان لدى أمل كبير

1174
00:59:25,233 --> 00:59:28,689
شعرت أن دوريس أوشكت على أن تؤمن بى

1175
00:59:28,736 --> 00:59:32,192
و الآن أعلم أنها كانت تسخر منى طوال الوقت

1176
00:59:32,237 --> 00:59:33,703
لقد تحدثت إليها للتو

1177
00:59:33,739 --> 00:59:36,434
لم تعرف أى شئ عن التقاط الصور مع العمدة

1178
00:59:36,474 --> 00:59:38,441
إنها فكرة سوير

1179
00:59:38,475 --> 00:59:40,135
حسناً، هذا مطمئن

1180
00:59:40,177 --> 00:59:43,736
و لكن لماذا لم تأت إلىّ و تشرح لى الأمر برمته؟

1181
00:59:43,779 --> 00:59:46,212
لم ترد إيذاء مشاعرك

1182
00:59:46,247 --> 00:59:49,442
فقط لأننى مجرد عجوز طيب مثير للشفقة

1183
00:59:49,483 --> 00:59:50,949
هذا ليس صحيحاً

1184
00:59:50,984 --> 00:59:52,848
بلى، هو كذلك
مازالت لديها شكوك

1185
00:59:52,885 --> 00:59:54,146
و لذلك تشعر بمجرد الأسف

1186
00:59:54,187 --> 00:59:56,154
لو أنك من تم إدراجه إلى هنا بدلاً عنى

1187
00:59:56,188 --> 00:59:57,745
لما شعرت بالأسف

1188
00:59:57,788 --> 00:59:59,186
لكانت استشاطت غضباً

1189
00:59:59,223 --> 01:00:02,248
حسناً... لديها شكوك، ما العجيب فى ذلك؟

1190
01:00:02,292 --> 01:00:04,759
فهى لم تؤمن بأى شئ طوال سنوات

1191
01:00:04,793 --> 01:00:06,726
بالتأكيد لا تتوقع فجأة أن...

1192
01:00:06,762 --> 01:00:09,594
الأمر لا يتعلق بدوريس فقط... هناك السيد سوير أيضاً

1193
01:00:09,630 --> 01:00:14,588
إنه حقود، أنانى، مخادع و شرير

1194
01:00:14,633 --> 01:00:17,260
و مع ذلك هو بالخارج... أما أنا فهنا

1195
01:00:17,302 --> 01:00:19,701
هو يعد طبيعياً... أما أنا فلا

1196
01:00:19,736 --> 01:00:21,760
إذا كان هذا هو الطبيعى، فأنا لا أريده

1197
01:00:21,805 --> 01:00:24,773
لهذا السبب تعمدت الرسوب

1198
01:00:24,807 --> 01:00:27,741
و لكن كريس، لا يمكنك التفكير بنفسك فقط

1199
01:00:27,776 --> 01:00:30,869
ما يحدث لك يهم الكثير من الناس

1200
01:00:30,911 --> 01:00:34,436
أناس مثلى... يؤمنون بما ترمز إليه

1201
01:00:34,481 --> 01:00:37,778
و مثل سوزى... التى بدأت تؤمن بالفعل

1202
01:00:37,816 --> 01:00:40,943
لا يمكنك أن تستسلم بهذه البساطة... لا تخذلهم

1203
01:00:40,985 --> 01:00:42,884
لا، معك حق

1204
01:00:42,919 --> 01:00:45,751
من يعلم، ربما فى يوم من الأيام، سيكون سوير هنا

1205
01:00:45,788 --> 01:00:47,254
بدلاً من الخارج

1206
01:00:47,289 --> 01:00:50,280
أنت محق... علىّ أن أخجل من نفسى

1207
01:00:50,325 --> 01:00:53,850
حتى و إن لم نستطع الفوز... لا يمكننا البقاء متأرجحين

1208
01:00:53,894 --> 01:00:55,793
دعنا نخرج من هنا

1209
01:00:55,828 --> 01:00:57,294
انتظر لحظة

1210
01:00:57,330 --> 01:01:00,355
هل نسيت أنك رسبت بالامتحان

1211
01:01:00,398 --> 01:01:02,365
آه، صحيح.. لقد نسيت

1212
01:01:02,399 --> 01:01:04,764
لقد قلت أن كالفين كوليدج هو الرئيس الأول

1213
01:01:04,801 --> 01:01:08,257
أستطيع أن أتخيل رأيهم بى بعد قولى ذلك

1214
01:01:08,303 --> 01:01:10,270
و لكنك ستخرجنى من هنا

1215
01:01:10,305 --> 01:01:11,828
ستفكر فى شئ ما

1216
01:01:11,873 --> 01:01:13,339
لن يكون الأمر سهلاً يا كريس

1217
01:01:13,374 --> 01:01:14,840
سيكون سهلاً بالنسبة لك.

1218
01:01:14,875 --> 01:01:17,308
أؤمن بأنك أفضل محامى منذ دارو

1219
01:01:17,343 --> 01:01:19,833
لحظو واحدة يا كريس... أنت تضعنى بموقف حساس

1220
01:01:19,879 --> 01:01:22,938
و لكنى أؤمن بك... لن تخذلنى أبداً

1221
01:01:22,981 --> 01:01:25,005
و لكنك لا تفهم... أنا...

1222
01:01:27,350 --> 01:01:29,943
سأبذل قصارى جهدى يا كريس

1223
01:01:29,985 --> 01:01:31,110
أشكرك

1224
01:01:31,152 --> 01:01:33,381
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

1225
01:01:37,891 --> 01:01:40,188
ما هذا الهراء... من قال أنه خطير؟

1226
01:01:40,225 --> 01:01:42,351
لا يهمنى إن رسب بعشر اختبارات

1227
01:01:42,393 --> 01:01:43,859
من أعطاك الحق لتفعل ذلك؟

1228
01:01:43,895 --> 01:01:46,362
ستقوم غداً بسحب القضية

1229
01:01:46,396 --> 01:01:50,330
و إلا ستحظى بنتوءٍ آخر كى يتماشى مع هذا

1230
01:01:50,366 --> 01:01:51,764
حاضر، سيد ميسى

1231
01:02:06,744 --> 01:02:08,267
السن: غير معروف

1232
01:02:08,311 --> 01:02:09,743
رجل عجوز، هاه؟

1233
01:02:09,779 --> 01:02:11,746
عجوز جداً، سيادتك

1234
01:02:11,780 --> 01:02:14,475
أظن أن على قراءة كل هذا

1235
01:02:14,515 --> 01:02:16,846
ثق بى، إنها مجرد أوراق روتينية

1236
01:02:16,884 --> 01:02:18,350
اعتبرها منتهية

1237
01:02:18,385 --> 01:02:20,249
الرجل يطلق على نفسه كريس كرينجل

1238
01:02:20,287 --> 01:02:22,015
يظن نفسه سانتا كلوز

1239
01:02:25,990 --> 01:02:27,251
ادخل

1240
01:02:28,358 --> 01:02:30,655
السيد جايلى طلب رؤية سيادتك

1241
01:02:30,693 --> 01:02:31,989
هو محامى السيد كرينجل

1242
01:02:33,461 --> 01:02:34,791
أدخله إذن

1243
01:02:37,631 --> 01:02:38,961
صباح الخير

1244
01:02:38,999 --> 01:02:41,592
سيادة القاضى، يبدو أن القضية تسير بخطا سريعة

1245
01:02:41,634 --> 01:02:44,101
أرغب بالدفاع عن حق موكلى، و أثق أن هذه هى رغبتك أيضاً

1246
01:02:44,136 --> 01:02:45,261
بالطبع

1247
01:02:45,304 --> 01:02:47,430
أطالب بجلسة رسمية

1248
01:02:47,471 --> 01:02:49,131
حيث يمكننى أن آتى بشهود

1249
01:02:49,172 --> 01:02:51,799
- هذه هى القضية المنتهية؟
- هذا ما أخبرونى به

1250
01:02:51,841 --> 01:02:53,740
لم أكن أعلم أن هناك احتجاج

1251
01:02:53,776 --> 01:02:56,642
بالطبع يمكنك التوقيع على أوراق الإحالة الآن

1252
01:02:56,678 --> 01:02:58,338
و سآتى لك بأمر المثول للقضاء غداً

1253
01:02:58,379 --> 01:03:00,846
لا ضرورة للتوقيع

1254
01:03:00,881 --> 01:03:05,543
ستقام جلسة يوم الاثنين العاشرة صباحاً

1255
01:03:05,584 --> 01:03:07,608
شكراً لك، طاب يومك

1256
01:03:12,288 --> 01:03:13,777
شكراً

1257
01:03:18,859 --> 01:03:20,155
هذا الرجل

1258
01:03:20,194 --> 01:03:23,321
سمعته يقول شيئاً عن السيد كرينجل

1259
01:03:23,363 --> 01:03:24,829
من هو؟

1260
01:03:24,863 --> 01:03:26,329
يدعى السيد جايلى... محامى السيد كرينجل

1261
01:03:26,365 --> 01:03:29,333
قَبِل القضية طمعاً فى بعض الدعاية الرخيصة على الأرجح

1262
01:03:29,367 --> 01:03:32,335
لا يمكننا السماح بذلك... السيد ميسى يريد سحب القضية

1263
01:03:32,369 --> 01:03:33,835
لا يمكن ذلك الآن... فات الآوان

1264
01:03:33,869 --> 01:03:36,336
تم فحص كرينجل من قبل أطباء مستشفى المحافظة

1265
01:03:36,372 --> 01:03:37,929
و ستسير القضية وفق ذلك

1266
01:03:37,972 --> 01:03:39,939
يجب أن نتجنب الدعاية

1267
01:03:39,973 --> 01:03:41,462
أنا....

1268
01:03:50,280 --> 01:03:52,941
سيد جايلى... أنا من طرف السيد ميسى

1269
01:03:52,982 --> 01:03:54,380
أدعى سوير

1270
01:03:54,417 --> 01:03:55,883
أنت سوير إذن

1271
01:03:55,917 --> 01:03:57,941
نعم... بخصوص مسألة كرينجل

1272
01:03:57,986 --> 01:04:00,112
نحن نفضل البقاء بعيداً عن الدعاية

1273
01:04:00,154 --> 01:04:01,381
بالطبع

1274
01:04:01,422 --> 01:04:04,617
لذا، إذا سمحت أن تتابع الأمر بمنتهى الهدوء

1275
01:04:04,657 --> 01:04:07,886
ستجد منا إعترافاً سخياً جداً بالجميل

1276
01:04:07,926 --> 01:04:09,085
جميل جداً

1277
01:04:09,127 --> 01:04:10,889
إذن قبلت التعاون؟

1278
01:04:10,928 --> 01:04:13,794
جميل حقاً.... قلت دعاية

1279
01:04:13,830 --> 01:04:15,592
هذه ليست فكرة سيئة

1280
01:04:15,631 --> 01:04:17,461
فلكى أكسب القضية

1281
01:04:17,500 --> 01:04:19,797
لابد أن يكون الرأى العام فى صفى

1282
01:04:19,834 --> 01:04:22,131
و الدعاية هى أفضل الطرق لذلك

1283
01:04:24,470 --> 01:04:26,937
شكراً، سيد سوير

1284
01:04:26,973 --> 01:04:30,600
سيد جايلى، انتظر لحظة

1285
01:04:30,642 --> 01:04:33,132
سيد جايلى... انتظر

1286
01:04:58,461 --> 01:05:01,258
لا أدرى السبب وراء كل تلك الجلبة

1287
01:05:01,296 --> 01:05:02,762
على كلٍ، هو رجل عجوز

1288
01:05:02,797 --> 01:05:04,764
كيف تشعر مؤخراً؟

1289
01:05:04,799 --> 01:05:06,390
تبدو مرهقاً

1290
01:05:06,433 --> 01:05:09,401
من؟ أنا... أنا فى أحسن حال

1291
01:05:09,435 --> 01:05:11,902
لما لا تذهب للطبيب... تأخذ عطلة لبضعة أسابيع

1292
01:05:11,937 --> 01:05:14,905
اذهب للصيد... اذهب لأى مكان

1293
01:05:14,939 --> 01:05:16,906
و لماذا على الذهاب؟

1294
01:05:16,940 --> 01:05:18,930
لإن قضية كرينجل هذه ستحدث ضجة كبيرة

1295
01:05:18,974 --> 01:05:21,942
اتركها لقاضٍ آخر لن يدخل الانتخابات القادمة

1296
01:05:21,976 --> 01:05:23,408
لا يمكننى ذلك

1297
01:05:23,445 --> 01:05:24,911
أنا لست خبيراً بالقانون

1298
01:05:24,945 --> 01:05:27,777
أنا لا أعرف حتى الفرق بين الإحالة و المثول

1299
01:05:27,815 --> 01:05:30,282
و لكنى خبير بالسياسة... تلك هى ملعبى

1300
01:05:30,316 --> 01:05:31,942
ألم أدخلك الانتخابات؟

1301
01:05:31,983 --> 01:05:34,109
و سأحاول إعادة انتخابك مرة أخرى

1302
01:05:34,152 --> 01:05:37,950
أقدر كل ما فعلته من أجلى

1303
01:05:37,987 --> 01:05:39,749
إذن اترك تلك القضية

1304
01:05:39,789 --> 01:05:41,278
لماذا؟

1305
01:05:41,323 --> 01:05:44,518
لأنك سوف تتأثر برأى الأغلبية

1306
01:05:44,559 --> 01:05:47,152
لا أظن ذلك

1307
01:05:47,194 --> 01:05:48,785
أنا رجل نزيه

1308
01:05:48,829 --> 01:05:50,796
و لا يستطبع أحد أن يلومنى

1309
01:05:50,830 --> 01:05:52,763
على تأدية واجبى حسبما أراه صحيحاً

1310
01:05:53,698 --> 01:05:55,665
جدتى

1311
01:05:55,700 --> 01:05:56,961
جدتى

1312
01:05:57,000 --> 01:05:58,489
جدتى

1313
01:05:58,535 --> 01:06:00,024
تصبح على خير، تيرى

1314
01:06:00,069 --> 01:06:01,535
تصبحين على خير، أليس

1315
01:06:01,571 --> 01:06:03,037
و الآن إلى النوم

1316
01:06:03,071 --> 01:06:05,504
وعدت أمكم أن تناموا فى الثامنة

1317
01:06:05,540 --> 01:06:06,665
و قد تأخر الوقت الآن

1318
01:06:06,707 --> 01:06:08,503
ألن تأتى أنت أيضاً؟

1319
01:06:08,542 --> 01:06:11,135
سآتى فوراً لأضعكم بالفراش

1320
01:06:11,177 --> 01:06:15,635
ما رأيكم بقبلة كبيرة لجدكم؟

1321
01:06:21,118 --> 01:06:23,585
يا لها من طريقة لمعاملة جدهم

1322
01:06:23,619 --> 01:06:25,245
لا عناق، لا قبلة، لا شئ

1323
01:06:25,286 --> 01:06:26,752
لا ألومهم

1324
01:06:26,788 --> 01:06:29,347
أى رجل يحاكم سانتا بتهمة الجنون يستحق مثل هذه المعاملة

1325
01:06:30,657 --> 01:06:32,487
أرأيت ما أعنيه؟

1326
01:06:55,207 --> 01:06:56,366
لا تقلقوا علىّ

1327
01:06:56,408 --> 01:06:58,238
فلدى أفضل محامى بالعالم

1328
01:06:58,276 --> 01:07:00,038
كم سيستغرق هذا فى رأيك؟

1329
01:07:00,077 --> 01:07:01,270
ربما أسبوع

1330
01:07:01,311 --> 01:07:03,039
اسبوع؟ هذا مستحيل

1331
01:07:03,080 --> 01:07:05,047
هذا المحامى لن يكون بالغباء بحيث

1332
01:07:05,081 --> 01:07:07,674
يجعله يعترف بكل شئ... سينكر كل شئ

1333
01:07:07,716 --> 01:07:09,774
سآتى بشهود... و سيأتى هو بشهود

1334
01:07:10,985 --> 01:07:12,679
انتباه

1335
01:07:12,719 --> 01:07:14,686
كل من يهمه الأمر

1336
01:07:14,721 --> 01:07:19,179
هنا بداخل المحكمة العليا بنيو يورك

1337
01:07:19,223 --> 01:07:21,918
فليقترب و يدلى بحضوره و سوف يٌسمع منه

1338
01:07:24,394 --> 01:07:27,850
أمامك أمر إيداع كريس كرينجل يا سيادة القاضى

1339
01:07:27,897 --> 01:07:31,353
أود استدعاء الشاهد الأول

1340
01:07:31,399 --> 01:07:34,889
سيد كرينجل، هلا صعدت من فضلك؟

1341
01:07:46,776 --> 01:07:48,242
صباح الخير، سيادة القاضى

1342
01:07:48,277 --> 01:07:50,267
تقسم أنك ستقول

1343
01:07:50,312 --> 01:07:54,212
الحقيقة و لا شئ سواها

1344
01:07:54,247 --> 01:07:56,214
و ليساعدك الرب على ذلك؟

1345
01:07:56,249 --> 01:07:57,442
أقسم بذلك

1346
01:07:57,483 --> 01:08:00,542
قبل البدء، أود أن أوضح للشاهد

1347
01:08:00,585 --> 01:08:02,279
أن هذه جلسة سماع، و ليست محاكمة

1348
01:08:02,320 --> 01:08:03,843
سيد كرينجل

1349
01:08:03,887 --> 01:08:06,252
ليس عليك إجابة أسئلة رغماً عنك

1350
01:08:06,290 --> 01:08:08,917
و ليس عليك أن تشهد على الإطلاق

1351
01:08:08,958 --> 01:08:10,720
ليس لدينا مانع، سيادة القاضى

1352
01:08:12,460 --> 01:08:14,859
سأكون سعيدأ بإجابة  كل الأسئلة، إن استطعت

1353
01:08:16,896 --> 01:08:18,886
ما اسمك؟

1354
01:08:18,932 --> 01:08:20,091
كريس كرينجل

1355
01:08:21,733 --> 01:08:23,199
أين تسكن؟

1356
01:08:23,234 --> 01:08:25,701
هذا ما سوف تحدده الجلسة

1357
01:08:31,340 --> 01:08:33,899
إجابة جيدة، سيد كرينجل

1358
01:08:35,742 --> 01:08:37,902
هل تؤمن بأنك سانتا كلوز؟

1359
01:08:37,945 --> 01:08:39,605
بالطبع

1360
01:08:44,949 --> 01:08:47,439
لا مزيد من الأسئلة

1361
01:08:55,189 --> 01:08:56,655
سيد جايلى

1362
01:08:56,691 --> 01:08:59,158
هل ترغب فى استجواب الشاهد؟

1363
01:08:59,192 --> 01:09:01,352
أعرف أنه قد تم توظيفه ليلعب دور سانتا كلوز

1364
01:09:01,393 --> 01:09:03,986
ربما لم يفهم السؤال جيداً

1365
01:09:04,028 --> 01:09:06,621
بل فهمته جيداً يا سيادة القاضى

1366
01:09:10,900 --> 01:09:13,367
لا مزيد من الأسئلة فى الوقت الحالى

1367
01:09:16,870 --> 01:09:18,461
شكراً لك

1368
01:09:21,874 --> 01:09:23,534
بالنظر إلى القضية

1369
01:09:23,575 --> 01:09:26,509
هل لا تزال ترغب بالدفاع عنه؟

1370
01:09:26,544 --> 01:09:28,511
بالتأكيد يا سيادة القاضى

1371
01:09:28,546 --> 01:09:31,843
أنا مُلم جيداً بأفكار موكلى

1372
01:09:31,881 --> 01:09:33,211
و القضية المثارة ضده

1373
01:09:33,249 --> 01:09:36,739
و كل تلك الاختبارات المعقدة هدفها الوحيد هو إثبات

1374
01:09:36,784 --> 01:09:38,978
أن السيد كرينجل مجنون

1375
01:09:39,019 --> 01:09:40,815
لأنه يؤمن بأنه سانتا كلوز

1376
01:09:40,854 --> 01:09:42,184
أخشى أنه

1377
01:09:42,221 --> 01:09:44,814
استنتاج منطقى تماماً

1378
01:09:44,857 --> 01:09:48,188
سيكون منطقياً إذا ظننت أنا، أو الكاتب، أو السيد مارا

1379
01:09:48,226 --> 01:09:49,783
أننا سانتا كلوز

1380
01:09:49,827 --> 01:09:52,488
أى شخص يظن نفسه سانتا كلوز هو شخص مجنون

1381
01:09:52,528 --> 01:09:54,085
ليس بالضرورة

1382
01:09:54,130 --> 01:09:56,597
أنت تؤمن بأنك القاضى هاربر

1383
01:09:56,632 --> 01:09:59,895
و مع ذلك لا يشك أحد فى سلامة عقلك لأنك بالفعل القاضى هاربر

1384
01:09:59,934 --> 01:10:02,629
أعرف كل شئ عن نفسى أيها الشاب

1385
01:10:02,669 --> 01:10:04,465
السيد كرينجل هو محور الجلسة

1386
01:10:04,503 --> 01:10:05,662
نعم يا سيادة القاضى

1387
01:10:05,704 --> 01:10:08,638
و إذا ظن أنه شخص ما كما تظن أنت أنك القاضى هاربر

1388
01:10:08,673 --> 01:10:11,766
إذن فهو عاقل

1389
01:10:11,808 --> 01:10:12,967
مفهوم... و لكنه ليس كذلك

1390
01:10:13,010 --> 01:10:14,135
بلى، هو كذلك

1391
01:10:14,176 --> 01:10:15,927
هو ماذا؟

1392
01:10:16,061 --> 01:10:19,029
أنوى إثبات أن السيد كرينجل هو بالفعل سانتا كلوز

1393
01:10:20,764 --> 01:10:22,890
إنه مجنون هو الآخر

1394
01:10:35,341 --> 01:10:37,774
مرحباً، عزيزتى

1395
01:10:37,810 --> 01:10:40,642
آسف للتأخير... احضرى معطفك، سنذهب إلى مطعم لويجى

1396
01:10:40,678 --> 01:10:41,803
سنحتفل

1397
01:10:41,846 --> 01:10:43,278
بما سنحتفل؟

1398
01:10:43,313 --> 01:10:45,780
اقرأى الصحيفة
(جايلى يدلى بتصريحاً نارياً)

1399
01:10:45,815 --> 01:10:47,782
نعم، قرأت ذلك

1400
01:10:47,817 --> 01:10:50,785
لم أرَ الصفحة الرئيسية... جيد، جيد

1401
01:10:50,819 --> 01:10:52,752
أنت لست جاداً بخصوص ذلك

1402
01:10:52,786 --> 01:10:54,252
بالطبع أنا جاد

1403
01:10:54,288 --> 01:10:56,755
و لكنك لن تستطيع إثبات أنه سانتا كلوز

1404
01:10:56,789 --> 01:10:59,313
لم لا؟ لقد رأيتِ ميسى و جيمبل يتصافحان

1405
01:10:59,357 --> 01:11:01,824
كان هذا مستحيلاً، و لكنه حدث

1406
01:11:01,859 --> 01:11:03,291
هذا أفضل دفاع يمكننى استخدامه

1407
01:11:03,327 --> 01:11:05,794
منطقى تماماً... و مفاجئ تماماً

1408
01:11:05,829 --> 01:11:07,318
و سخيف تماماً

1409
01:11:07,363 --> 01:11:08,829
ماذا عن رؤساءك؟

1410
01:11:08,864 --> 01:11:10,592
هيزلب و ماكينزى و الآخرون؟

1411
01:11:10,632 --> 01:11:11,757
ما رأيهم؟

1412
01:11:11,799 --> 01:11:13,766
أننى أخاطر بمكانة و كرامة

1413
01:11:13,801 --> 01:11:15,768
مؤسسة قانونية عريقة

1414
01:11:15,802 --> 01:11:18,269
و إما أن أستغنى عن القضية على الفور

1415
01:11:18,304 --> 01:11:19,770
أو يستغنوا هم عنى

1416
01:11:19,805 --> 01:11:21,328
سبقتهم إلى القرار... و استقلت

1417
01:11:21,372 --> 01:11:22,838
كلا، لم تفعل !

1418
01:11:22,874 --> 01:11:25,034
بلى، فعلت... لا يمكننى أن أخذل كريس

1419
01:11:25,075 --> 01:11:27,838
إنه بحاجة إلىّ، و نحن بحاجة إليه

1420
01:11:27,877 --> 01:11:29,639
عزيزى، إنه شيخ لطيف

1421
01:11:29,679 --> 01:11:33,579
و يعجبنى فيك إصرارك على مساعدته

1422
01:11:33,614 --> 01:11:36,081
و لكن يجب أن تكون واقعياً و تواجه الحقائق

1423
01:11:36,116 --> 01:11:38,083
لا يمكنك أن تخاطر بوظيفتك هكذا

1424
01:11:38,117 --> 01:11:39,777
من أجل نزوة عاطفية

1425
01:11:39,818 --> 01:11:41,785
و لكننى لا أخاطر بوظيفتى

1426
01:11:41,820 --> 01:11:43,787
إذا كان هيزلب يرى ذلك

1427
01:11:43,821 --> 01:11:45,788
فكل المؤسسات القانونية ترى ذلك هى الأخرى

1428
01:11:45,823 --> 01:11:48,290
أنا متأكد من ذلك...
لذا سأفتتح مكتبى الخاص

1429
01:11:48,325 --> 01:11:50,792
و ما نوع القضايا التى ستتولاها؟

1430
01:11:50,826 --> 01:11:53,794
أناس مثل كريس مغلوبون على أمرهم

1431
01:11:53,828 --> 01:11:55,795
هذه هى المتعة فى المحاماة على كل حال

1432
01:11:55,829 --> 01:11:58,729
إن كنت تؤمنين بى حقاً

1433
01:11:58,764 --> 01:12:00,560
كل شئ سيكون...

1434
01:12:02,067 --> 01:12:05,229
أنت لا تؤمنين بى، أليس كذلك؟

1435
01:12:05,269 --> 01:12:08,930
الأمر لا يتعلق بالإيمان... إنها مسألة منطق

1436
01:12:10,773 --> 01:12:12,899
الإيمان هو أن تتمسكى بأفكار

1437
01:12:12,941 --> 01:12:15,738
يرفضها المنطق

1438
01:12:15,776 --> 01:12:18,335
ليس كريس فقط هو من يُحاكم

1439
01:12:18,378 --> 01:12:19,901
بل كل ما يرمز إليه

1440
01:12:19,946 --> 01:12:21,970
الطيبة، و البهجة و الحب... و كل ما هو معنوى

1441
01:12:22,014 --> 01:12:23,844
فريد، أنت تتحدث كالأطفال

1442
01:12:23,883 --> 01:12:25,372
أنت تعيش بعالم واقعى

1443
01:12:25,416 --> 01:12:26,882
حيث لا تساوى تلك المعنويات الكثير

1444
01:12:26,918 --> 01:12:28,407
لن تتقدم للأمام بهذه الطريقة

1445
01:12:28,452 --> 01:12:31,249
هذا يعتمد عن تعريفك للتقدم للأمام

1446
01:12:31,287 --> 01:12:33,254
من الواضح أن تعريفاتنا مختلفة

1447
01:12:33,289 --> 01:12:35,756
لقد تحدثنا عن خطط جميلة بالأيام الماضية.

1448
01:12:35,790 --> 01:12:37,916
ثم تأخذك نزعة مثالية

1449
01:12:37,958 --> 01:12:40,755
تجعلك تترك و ظيفتك و تترك معها الاستقرار

1450
01:12:40,793 --> 01:12:43,920
و تتوقع منى أن أكون سعيدة

1451
01:12:43,962 --> 01:12:47,259
نعم، أعتقد أن طموحى كان أكثر من اللازم

1452
01:12:47,298 --> 01:12:49,424
يوماً ما، ستجدى أن

1453
01:12:49,466 --> 01:12:51,262
طريقتك فى مواجهة العالم الواقعى

1454
01:12:51,301 --> 01:12:52,767
غير مجدية

1455
01:12:52,801 --> 01:12:54,199
و عندما يحدث ذلك

1456
01:12:54,236 --> 01:12:56,032
لا تتجاهلى تلك المعنويات الجميلة

1457
01:12:56,070 --> 01:12:57,866
ستجدين أن وحدها تلك الأشياء

1458
01:12:57,906 --> 01:12:59,236
هى ما تجعل للحياة معنى

1459
01:13:07,746 --> 01:13:10,305
هؤلاء الصحفيون يجعلونى أبدو و كأنى وحش سادى

1460
01:13:10,347 --> 01:13:11,813
يحب أن يغرق القطط

1461
01:13:11,848 --> 01:13:13,712
و يمزق أجنحة الفراشات

1462
01:13:13,750 --> 01:13:14,875
ذلك العجوز

1463
01:13:14,917 --> 01:13:18,373
تومى، اذهب و احضر المقص لأمك

1464
01:13:18,419 --> 01:13:20,386
إنه بالغرفة

1465
01:13:20,421 --> 01:13:22,411
ولد مطيع

1466
01:13:23,857 --> 01:13:26,324
لا أريد أن أناقش تلك القضية أمامه

1467
01:13:26,358 --> 01:13:28,222
ستحطم قلبه

1468
01:13:28,259 --> 01:13:30,226
و بما أنك أثرت الموضوع، فأنا أتفق مع الصحفيين

1469
01:13:30,261 --> 01:13:32,228
سيد كرينجل يبدو أنه رجل لطيف

1470
01:13:32,262 --> 01:13:34,729
لا أدرى السبب وراء مضايقتك له

1471
01:13:34,764 --> 01:13:36,731
أولاً، أنا لا أضايقه

1472
01:13:36,766 --> 01:13:38,232
أنا أقاضيه

1473
01:13:38,266 --> 01:13:40,893
و ثانياً، أنا أيضاً أحب العجوز

1474
01:13:40,935 --> 01:13:43,232
و أتمنى لو لم أوضع بهذا الموقف

1475
01:13:43,270 --> 01:13:45,737
و لكن الأوان قد فات الآن... لم يعد الأمر بيدى

1476
01:13:45,772 --> 01:13:47,739
إنه تابع لسلطة مدينة نيويورك

1477
01:13:47,773 --> 01:13:49,239
و أنا ممثلهم القانونى الرسمى

1478
01:13:49,274 --> 01:13:51,241
لقد ثبت أن كرينجل خطر على مجتمعنا

1479
01:13:51,275 --> 01:13:52,901
من قبل أطباء أكفاء

1480
01:13:52,944 --> 01:13:55,173
و مهمتى هى الحفاظ على الدولة منه

1481
01:13:55,211 --> 01:13:56,837
و التأكد من إبعاده

1482
01:13:56,879 --> 01:13:58,778
مهما قالوا عنى

1483
01:13:58,814 --> 01:14:00,337
يجب أن أفعلها

1484
01:14:00,381 --> 01:14:03,678
أحياناً أتمنى لو أنى تزوجت من جزاراً أو سباكاً

1485
01:14:03,717 --> 01:14:06,344
إذا خسرت القضية يا عزيزتى

1486
01:14:06,385 --> 01:14:08,716
من المحتمل أن تنالى مرادك

1487
01:14:20,729 --> 01:14:22,127
مرحباً كريس

1488
01:14:34,072 --> 01:14:35,538
اسمك؟

1489
01:14:35,572 --> 01:14:36,970
ر.هـ. ميسى

1490
01:14:37,007 --> 01:14:38,132
أنت مالك أحد

1491
01:14:38,174 --> 01:14:39,640
أكبر المتاجر

1492
01:14:39,675 --> 01:14:40,902
بمدينة نيو يورك؟

1493
01:14:40,942 --> 01:14:42,067
بل الأكبر

1494
01:14:42,110 --> 01:14:45,509
من هذا السيد الجالس هناك؟

1495
01:14:45,546 --> 01:14:46,739
كريس كرينجل

1496
01:14:46,780 --> 01:14:48,212
- موظف عندك؟
- أجل

1497
01:14:48,247 --> 01:14:49,873
هل تؤمن بأنه شخص صادق؟

1498
01:14:49,916 --> 01:14:51,041
أجل

1499
01:14:51,083 --> 01:14:53,217
هل تؤمن بأنه شخص عاقل؟

1500
01:14:53,253 --> 01:14:54,309
بالتأكيد

1501
01:14:54,352 --> 01:14:56,148
سيد ميسى، لقد أدليت بالقسم

1502
01:14:56,187 --> 01:14:58,347
هل تؤمن حقاً بأن هذا الرجل هو سانتا كلوز؟

1503
01:14:58,388 --> 01:15:00,685
حسناً، أنا...

1504
01:15:05,360 --> 01:15:07,919
إنه يعطى كل التلميحات التى...

1505
01:15:07,961 --> 01:15:11,360
هل تؤمن حقاً بأنه سانتا كلوز؟

1506
01:15:19,702 --> 01:15:21,191
نعم

1507
01:15:21,237 --> 01:15:22,362
حقاً؟

1508
01:15:22,404 --> 01:15:23,893
هذا كل شئ

1509
01:15:36,547 --> 01:15:38,241
محلل نفسى!

1510
01:15:38,281 --> 01:15:41,374
أين درست؟ مدرسة المراسلة؟

1511
01:15:42,385 --> 01:15:43,874
أنت مفصول

1512
01:15:45,653 --> 01:15:47,677
سيادة القاضى، أنا أعترض على هذه الشهادة

1513
01:15:47,721 --> 01:15:49,688
إنها سخيفة و لا علاقة لها بالموضوع

1514
01:15:49,723 --> 01:15:51,849
السيد جايلى حول المحكمة إلى سيرك

1515
01:15:51,891 --> 01:15:53,619
لا وجود لسانتا كلوز

1516
01:15:53,659 --> 01:15:55,125
و كلنا يعرف هذا

1517
01:15:55,160 --> 01:15:57,627
أؤكد أنها مسألة رأى فحسب

1518
01:15:57,661 --> 01:16:00,026
هل يستطيع السيد مارا أن ينفى وجود سانتا؟

1519
01:16:00,063 --> 01:16:01,791
لا، أنا لا أنوى ذلك

1520
01:16:01,831 --> 01:16:04,264
هذه ليست حضانة... إنها المحكمة العليا بالبلاد

1521
01:16:04,299 --> 01:16:06,789
لن أضيع وقت المحكمة فى هذه التفاهات

1522
01:16:06,834 --> 01:16:08,801
يبدو أن السيد مارا قد نصب نفسه قاضياً

1523
01:16:08,836 --> 01:16:11,804
إنه يستبعد الشهادات بالنيابة عنى

1524
01:16:11,838 --> 01:16:14,635
سيادة القاضى، أطالب بوضع قواعد لتلك الجلسة

1525
01:16:14,673 --> 01:16:17,197
هل يوجد سانتا كلوز حقاً أم لا؟

1526
01:16:19,343 --> 01:16:20,809
حسناً

1527
01:16:28,350 --> 01:16:31,749
ستأخذ المحكمة استراحة قصيرة لدراسة الأمر

1528
01:16:34,687 --> 01:16:37,655
أنا غير مهتم بما ستفعله بذلك العجوز ذى اللحية

1529
01:16:37,689 --> 01:16:40,156
و لكن إن حكمت بأنه لا وجود لسانتا كلوز

1530
01:16:40,191 --> 01:16:42,658
فيستحسن أن تبدأ فى البحث عن مزرعة الدجاج التى أخبرتنى عنها

1531
01:16:42,692 --> 01:16:46,148
لن نتمكن حتى من وضعك فى القائمة المبدأية للناخبين

1532
01:16:46,195 --> 01:16:48,185
و لكن شارلى، اصغ إلى المنطق

1533
01:16:48,229 --> 01:16:50,196
أنا قاضٍ مسئول

1534
01:16:50,231 --> 01:16:52,198
و قد أدليت بالقسم

1535
01:16:52,232 --> 01:16:55,223
كيف لى أن أحكم بأن هناك سانتا كلوز؟

1536
01:16:55,268 --> 01:16:57,258
و لما لا....

1537
01:16:58,770 --> 01:17:00,236
حسناً

1538
01:17:00,272 --> 01:17:03,728
أخبرهم أن محمكة نيو يورك العليا تحكم

1539
01:17:03,773 --> 01:17:05,239
بأنه لا وجود لسانتا كلوز

1540
01:17:05,275 --> 01:17:06,502
الخبر يتصدرجميع الصحف

1541
01:17:06,543 --> 01:17:08,737
يتوقف الأطفال عن تعليق جواربهم

1542
01:17:08,777 --> 01:17:11,074
و ما الذى سيحدث الآن لكل الألعاب

1543
01:17:11,112 --> 01:17:13,238
التى من المفترض أن تملأ الجوارب؟

1544
01:17:13,280 --> 01:17:14,746
لن يشتريها أحد

1545
01:17:14,781 --> 01:17:17,248
سيعجب صانعو الألعاب بهذا القرار

1546
01:17:17,283 --> 01:17:20,445
حتى يتسنى لهم التخلص من نصف العمال

1547
01:17:20,485 --> 01:17:22,452
إتحاد العمال

1548
01:17:22,487 --> 01:17:26,114
و الآن أصبح اتحاد العمال الأمريكى ضدك

1549
01:17:26,155 --> 01:17:28,676
و سيحبونك من أجل هذا

1550
01:17:28,811 --> 01:17:31,904
و سيصوتون من أجلك

1551
01:17:31,946 --> 01:17:34,846
كما سيغرم بك أصحاب المتاجر

1552
01:17:34,881 --> 01:17:37,508
و صانعو كروت الكريسماس

1553
01:17:37,550 --> 01:17:39,016
و شركات الحلوى

1554
01:17:39,050 --> 01:17:43,849
ستصبح شخصية مشهورة جداً يا هنرى

1555
01:17:43,887 --> 01:17:46,252
و ماذا عن جيش الخلاص

1556
01:17:46,289 --> 01:17:48,779
لديهم سانتا كلوز فى كل ركن

1557
01:17:48,824 --> 01:17:50,484
و يحققون من وراء ذلك ربحاً

1558
01:17:50,525 --> 01:17:51,855
و لكن قم بما عليك

1559
01:17:51,892 --> 01:17:54,121
إفعله يا هنرى

1560
01:17:54,161 --> 01:17:56,628
عد إلى الداخل و أخبرهم

1561
01:17:56,663 --> 01:17:59,722
أنه لا وجود لسانتا كلوز

1562
01:18:00,733 --> 01:18:03,132
و لكن إن فعلت، تذكر هذا

1563
01:18:03,167 --> 01:18:04,997
يمكنك الاعتماد على صوتين بالانتخابات

1564
01:18:05,035 --> 01:18:07,798
صوتك... و صوت ذلك المحامى بالداخل

1565
01:18:10,338 --> 01:18:12,532
المحامى يتبع الحزب الجماهيرى

1566
01:18:13,741 --> 01:18:14,900
وقوف

1567
01:18:31,854 --> 01:18:33,821
قبل الإدلاء بحكم

1568
01:18:33,855 --> 01:18:37,949
لقد قامت المحكمة باستشارة أعلى السلطات المتاحة

1569
01:18:40,092 --> 01:18:42,150
مسألة سانتا كلوز

1570
01:18:42,193 --> 01:18:44,422
تخضع بشكل كبير للآراء

1571
01:18:44,462 --> 01:18:47,328
الكثير من الناس يؤمنون به

1572
01:18:47,364 --> 01:18:49,331
و غيرهم لا

1573
01:18:49,365 --> 01:18:52,527
تقاليد العدالة الأمريكية توصى

1574
01:18:52,567 --> 01:18:56,558
برأى واسع و غير متحيز فيما يتعلق بهذا الموضوع المثير للجدل

1575
01:18:56,604 --> 01:19:01,596
هذه المحكمة إذن تنوى أن تتحلى بعقل متفتح

1576
01:19:01,640 --> 01:19:03,436
سأسمع كل الأدلة

1577
01:19:03,475 --> 01:19:05,305
إنه مجنون أيضاً

1578
01:19:06,978 --> 01:19:10,105
إن عبء إثبات هذا السخف

1579
01:19:10,147 --> 01:19:11,613
يقع على عاتق خصمى

1580
01:19:11,647 --> 01:19:14,615
هل يمكنه الإتيان بدليل يثبت به صحة إدعائه؟

1581
01:19:14,649 --> 01:19:16,616
إذا سمحت لى يا سيادة القاضى، فأنا أستطيع

1582
01:19:16,651 --> 01:19:18,117
هلا تفضل السيد مارا بالصعود للمنصة؟

1583
01:19:18,152 --> 01:19:19,311
من؟ أنا؟

1584
01:19:19,353 --> 01:19:21,377
بل توماس مارا الإبن

1585
01:19:32,796 --> 01:19:34,285
مرحباً، أبى

1586
01:19:36,764 --> 01:19:38,754
ها أنت ذا يا تومى

1587
01:19:41,401 --> 01:19:43,868
تومى، أنت تعرف الفرق بين

1588
01:19:43,903 --> 01:19:46,427
قول الحقيقة و الكذب... أليس كذلك؟

1589
01:19:46,471 --> 01:19:49,996
الجميع يعرف أنه من الخطأ أن تكذب

1590
01:19:50,040 --> 01:19:52,064
و خاصةً بالمحكمة

1591
01:19:53,710 --> 01:19:55,074
تفضل يا سيد جايلى

1592
01:19:55,111 --> 01:19:56,839
هل تؤمن بسانتا كلوز؟

1593
01:19:56,878 --> 01:19:58,811
بالتأكيد

1594
01:19:58,846 --> 01:20:02,940
لقد أهدانى زلاجة جديدة بالعام الماضى

1595
01:20:02,982 --> 01:20:06,313
و كيف يبدو سانتا كلوز؟

1596
01:20:06,351 --> 01:20:08,841
ها هو يجلس هناك

1597
01:20:08,886 --> 01:20:10,443
سيادة القاضى، أنا أعترض

1598
01:20:11,855 --> 01:20:13,845
مرفوض

1599
01:20:15,291 --> 01:20:16,587
أخبرنى يا تومى

1600
01:20:16,625 --> 01:20:19,820
لماذا أنت متأكد من وجود سانتا كلوز؟

1601
01:20:19,861 --> 01:20:22,829
لأن أبى أخبرنى بذلك

1602
01:20:22,863 --> 01:20:24,523
أليس كذلك يا أبى؟

1603
01:20:26,666 --> 01:20:28,599
و أنت تصدق والدك، أليس كذلك؟

1604
01:20:28,633 --> 01:20:30,327
إنه إنسان نزيه

1605
01:20:30,367 --> 01:20:31,526
بالتأكيد

1606
01:20:31,569 --> 01:20:34,537
لن يقول لى أبى أى شئ ما لم يكن صحيحاً

1607
01:20:34,571 --> 01:20:36,538
أليس كذلك يا أبى؟

1608
01:20:39,274 --> 01:20:40,638
أشكرك يا تومى

1609
01:20:44,344 --> 01:20:45,469
إلى اللقاء يا أبى

1610
01:20:46,679 --> 01:20:48,908
سيادة القاضى

1611
01:20:48,948 --> 01:20:51,916
لا تنس خوذة كرة قدم أصلية

1612
01:20:51,950 --> 01:20:54,679
لا تقلق يا تومى، ستحصل عليها

1613
01:21:12,663 --> 01:21:14,129
سيادة القاضى، الإدعاء يسلم

1614
01:21:14,165 --> 01:21:16,496
بحقيقة وجود سانتا كلوز

1615
01:21:22,637 --> 01:21:26,093
و لكنه يطلب من السيد جايلى أن يكف عن تقديم

1616
01:21:26,140 --> 01:21:28,107
آرائه الشخصية كأدلة

1617
01:21:28,141 --> 01:21:30,973
نستطيع أن نحضر شهوداً بآراء معارضة

1618
01:21:31,009 --> 01:21:33,238
و لكننا نرغب باختصار الوقت

1619
01:21:33,278 --> 01:21:35,108
عوضاً عن إطالته

1620
01:21:35,146 --> 01:21:37,113
أطالب السيد جايلى

1621
01:21:37,147 --> 01:21:38,636
بتقديم دليل موثق من إحدى السلطات

1622
01:21:38,681 --> 01:21:40,238
يفيد بأن السيد كرينجل

1623
01:21:40,282 --> 01:21:42,875
هو سانتا كلوز بعينه

1624
01:21:44,185 --> 01:21:46,049
تم أخذ طلبك فى الاعتبار

1625
01:21:46,087 --> 01:21:48,782
أخشى أنه يجب أن نوافق

1626
01:21:53,625 --> 01:21:57,582
سيد جايلى هل تستطيع أن تثبت وجود سانتا كلوز

1627
01:21:57,628 --> 01:21:59,891
استناداً إلى سلطة يعتمد عليها؟

1628
01:22:01,597 --> 01:22:03,564
ليس فى الوقت الحالى، سيادتك

1629
01:22:03,598 --> 01:22:06,191
أطالب بالتأجيل إلى الغد

1630
01:22:06,233 --> 01:22:09,065
تؤجل الجلسة حتى غداً فى الثالثة عصراً

1631
01:22:14,673 --> 01:22:17,140
أعتقد أن الأمر انتهى

1632
01:22:17,175 --> 01:22:18,903
لازالت هناك طريقة يا ألفريد

1633
01:22:18,942 --> 01:22:20,499
حتماً هناك طريقة

1634
01:22:26,181 --> 01:22:28,148
من الصعب الشرح

1635
01:22:28,182 --> 01:22:31,150
إنهم يحاكمونه

1636
01:22:31,184 --> 01:22:33,151
أتعنين مثل جرائم القتل؟

1637
01:22:33,186 --> 01:22:35,119
لا، إنها نوع مختلف من المحاكمات

1638
01:22:35,153 --> 01:22:37,643
إنها فقط لأنه يقول أنه سانتا كلوز

1639
01:22:37,688 --> 01:22:40,656
لدى شعور بأنه حقاً سانتا كلوز

1640
01:22:40,690 --> 01:22:43,624
بعض الناس لا يصدقون ذلك... يقولون

1641
01:22:43,659 --> 01:22:46,627
و لكنه شديد الطيبة... و لطيف جداً

1642
01:22:46,661 --> 01:22:49,128
لا يشبه أى شخص آخر

1643
01:22:49,163 --> 01:22:51,130
لابد و أنه سانتا

1644
01:22:51,164 --> 01:22:53,393
أعتقد أنكِ محقة يا سوزى

1645
01:22:53,432 --> 01:22:56,594
هل السيد كرينجل حزين الآن يا أمى؟

1646
01:22:56,634 --> 01:22:58,601
أخشى أنه كذلك

1647
01:22:58,636 --> 01:23:01,103
أنا متأكدة من أنه يفتقدك

1648
01:23:01,138 --> 01:23:04,765
إذن سأكتب له خطاباً يسرى عنه قليلاً

1649
01:23:07,711 --> 01:23:09,974
عزيزى السيد كرينجل، أمى تقول أنك حزين

1650
01:23:10,710 --> 01:23:12,973
و الآن أنا أكتب لك حتى تعود إليك سعادتك مرة أخرى

1651
01:23:13,709 --> 01:23:16,971
و حتى أخبرك أنى أؤمن بكل ما قلته لى و أن كل شئ سيسير على ما يرام

1652
01:23:17,708 --> 01:23:19,971
كما أؤمن أنك ستحضر لى الهدية التى طلبتها منك

1653
01:23:20,707 --> 01:23:22,970
آمل ألا تكون حزيناً
مع تحياتى، سوزان

1654
01:23:34,702 --> 01:23:43,963
و أنا أيضاَ أؤمن بك
دوريس

1655
01:24:16,689 --> 01:24:18,952
لو، تعالى إلى هنا

1656
01:24:18,990 --> 01:24:20,115
نعم؟

1657
01:24:20,158 --> 01:24:21,624
ها هو واحد آخر

1658
01:24:21,660 --> 01:24:23,650
رأيتهم يكتبون إلى سانتا كلوز

1659
01:24:23,694 --> 01:24:26,127
بالقطب الشمالى، و الجنوبى و أماكن مختلفة

1660
01:24:26,162 --> 01:24:27,628
هذا الفتى كتب

1661
01:24:27,664 --> 01:24:29,654
كريس كرينجل: المحكمة العليا بالبلاد

1662
01:24:29,698 --> 01:24:32,632
الفتى محق... إنهم يحاكمونه بالمحكمة

1663
01:24:32,667 --> 01:24:36,465
يدعى أنه سانتا كلوز... و المحامى يقول أنه مجنون

1664
01:24:36,503 --> 01:24:39,665
اقرأ بنفسك... فى الصفحة الأولى

1665
01:24:43,207 --> 01:24:47,005
لو، كم خطاب مُرسل إلى سانتا كلوز

1666
01:24:47,044 --> 01:24:48,670
جاء إلينا فى قسم الرسائل المهملة

1667
01:24:48,711 --> 01:24:50,177
لا أدرى

1668
01:24:50,212 --> 01:24:52,179
حوالى 50،000 خطاباً

1669
01:24:52,213 --> 01:24:54,112
حقائب مُكدسة

1670
01:24:54,148 --> 01:24:56,615
و المزيد يأتى يوماً بعد يوم

1671
01:24:56,650 --> 01:24:58,116
نعم... لو

1672
01:24:58,151 --> 01:25:02,609
سيكون من الجيد التخلص منهم، هاه؟

1673
01:25:02,654 --> 01:25:04,621
نعم، لكن

1674
01:25:04,655 --> 01:25:07,122
هذه فكرة رائعة

1675
01:25:07,157 --> 01:25:10,125
لماذا نزعج أنفسنا بكل هذه الخطابات؟

1676
01:25:10,159 --> 01:25:12,592
لماذا لا نأتى بشاحنات عملاقة

1677
01:25:12,628 --> 01:25:15,619
نحملها برسائل سانتا كلوز و نرسلها

1678
01:25:15,663 --> 01:25:18,096
إلى السيد كرينجل بالمحكمة؟

1679
01:25:18,131 --> 01:25:20,928
فلندع غيرنا يهتم بالأمر

1680
01:25:38,678 --> 01:25:40,144
مرحباً، كريس

1681
01:25:40,180 --> 01:25:41,646
فريد

1682
01:25:41,680 --> 01:25:45,637
كريس، أخشى أن لدى أخبار سيئة تخصك

1683
01:25:45,683 --> 01:25:49,139
حاولت كثيراً أن أصل إلى سلطة موثوق بها

1684
01:25:49,186 --> 01:25:51,449
أرسلت إلى المحافظ و العمدة و ...

1685
01:25:51,487 --> 01:25:53,386
هذا أهم بالنسبة لى من كل

1686
01:25:53,422 --> 01:25:55,719
المحافظين و العمداء بالعالم

1687
01:25:55,757 --> 01:25:57,883
لقد قٌضى الأمر. أنظر إليه

1688
01:25:57,925 --> 01:25:59,755
لم يعد لديه شئ

1689
01:26:16,171 --> 01:26:19,333
و علاوة على ذلك، فإن الدفاع لا يزال مطالباً بتقديم

1690
01:26:19,374 --> 01:26:21,841
دليل واحد موثوق به.

1691
01:26:21,875 --> 01:26:24,342
لضحد هذا الإدعاء المناف للعقل

1692
01:26:24,377 --> 01:26:27,572
لا يوجد دليل واحد على أن هذا الرجل هو سانتا كلوز

1693
01:26:27,612 --> 01:26:28,839
استناداً إلى هذه الحقائق

1694
01:26:28,880 --> 01:26:31,347
و يما أن اليوم هو عشية عيد الميلاد

1695
01:26:31,382 --> 01:26:34,077
فإن جميعنا نرغب بالعودة إلى منازلنا بأقصى سرعة

1696
01:26:34,117 --> 01:26:36,084
اطلب منك التوقيع على أمر الإيداع الآن

1697
01:26:36,118 --> 01:26:37,345
بدون المزيد من العطلة

1698
01:26:37,386 --> 01:26:39,580
سيد جايلى

1699
01:26:39,620 --> 01:26:42,053
هل لديك شئ آخر تود تقديمه؟

1700
01:26:42,088 --> 01:26:43,577
أجل، يا حضرة القاضى

1701
01:26:43,623 --> 01:26:46,591
و لكنى أود أن أوضح تلك الحقائق فى البداية

1702
01:26:46,625 --> 01:26:48,455
حقائق تخص هيئة البريد

1703
01:26:48,493 --> 01:26:51,949
باعتبارها هيئة رسمية فى البلاد

1704
01:26:51,995 --> 01:26:54,462
تأسست الهيئة العامة للبريد

1705
01:26:54,497 --> 01:26:56,464
على يد البرلمان الثانى

1706
01:26:56,499 --> 01:26:57,965
فى 26 تموز، 1776

1707
01:26:57,999 --> 01:27:00,762
و كان أول رئيس للهيئة هو بنجامين فرانكلين

1708
01:27:00,802 --> 01:27:02,462
يعد مكتب البريد

1709
01:27:02,503 --> 01:27:05,198
واحداً من أكبر مراكز الأعمال بالعالم

1710
01:27:05,238 --> 01:27:07,205
بالعام الماضى، تحت إدارة روبرت هانيغان

1711
01:27:07,239 --> 01:27:13,267
أنتج  دخلاً بما يعادل  $1,112,877,174."

1712
01:27:13,310 --> 01:27:16,278
نحن جميعاً ممتنون لمعرفة

1713
01:27:16,312 --> 01:27:18,279
أن هيئة البريد مزدهرة

1714
01:27:18,313 --> 01:27:20,872
و لكن هذا لا يمت للقضية بأية صلة

1715
01:27:20,915 --> 01:27:24,008
بل لها صلة كبيرة يا حضرة القاضى، إذا سمحت لى بالاستكمال

1716
01:27:24,050 --> 01:27:26,609
بالتأكيد، سيد جايلى

1717
01:27:28,087 --> 01:27:30,987
حضرة القاضى، الفقرات التى اقتبستها الآن

1718
01:27:31,022 --> 01:27:34,047
تشير إلى مؤسسة رسمية تدار بكفاءة عالية

1719
01:27:34,091 --> 01:27:37,218
و تعد قوانين البريد الأمريكى فى البلاد أية محاولة

1720
01:27:37,260 --> 01:27:40,489
لإرسال البريد بقصد أو بدون قصد إلى الجهة الخاطئة..

1721
01:27:40,529 --> 01:27:43,224
جريمة يعاقب عليها القانون

1722
01:27:43,264 --> 01:27:44,491
و نتيجة ذلك

1723
01:27:44,532 --> 01:27:46,692
تستخدم الهيئة كل الاحتياطات اللازمة

1724
01:27:46,733 --> 01:27:52,067
تكن سلطة نيو يورك كل الاحترام و التقدير لمؤسسة البريد

1725
01:27:52,103 --> 01:27:54,400
على كفاءتها، و نفوذها، و ازدهارها

1726
01:27:54,439 --> 01:27:57,566
نحن سعداء بالتسليم بأقوال السيد جايلى

1727
01:27:57,607 --> 01:27:58,937
هل تسجل أقوالك؟

1728
01:27:58,974 --> 01:28:01,840
نعم... أى شئ لجعل هذه المحاكمة تستمر

1729
01:28:01,876 --> 01:28:03,672
إذن أود تقديم هذا الدليل

1730
01:28:03,711 --> 01:28:06,076
سآخذه من فضلك

1731
01:28:06,113 --> 01:28:10,207
لدى ثلاث خطابات موجهة إلى سانتا كلوز

1732
01:28:10,249 --> 01:28:11,681
لا عنوان عليها

1733
01:28:11,716 --> 01:28:14,843
و على الرغم من ذلك تم إرسالها إلى السيد كرينجل هنا الآن من قبل

1734
01:28:14,885 --> 01:28:17,512
موظفى مكتب البريد المخلصين

1735
01:28:17,554 --> 01:28:19,851
أقدمهم كدليل حى على...

1736
01:28:19,889 --> 01:28:23,345
ثلاث خطابات يشكلون بالكاد دليلاً حياً

1737
01:28:23,392 --> 01:28:27,121
كنت أعتقد أن مكتب البريد تصله آلاف الرسائل من هذا النوع

1738
01:28:27,160 --> 01:28:30,616
لدى عينات أخرى و لكنى متردد فى تقديمها

1739
01:28:30,663 --> 01:28:32,653
سنكون سعداء جداً برؤيتها

1740
01:28:32,698 --> 01:28:34,631
قدمها يا سيد جايلى

1741
01:28:34,666 --> 01:28:36,758
ضعها على مكتبى

1742
01:28:36,800 --> 01:28:38,824
و لكن يا حضرة...

1743
01:28:38,869 --> 01:28:40,768
ضعها على مكتبى

1744
01:28:40,803 --> 01:28:42,633
ضعها هنا

1745
01:28:42,671 --> 01:28:44,661
أمر سيادتك

1746
01:29:12,158 --> 01:29:13,624
يا حضرة القاضى

1747
01:29:15,627 --> 01:29:17,116
يا حضرة القاضى

1748
01:29:27,635 --> 01:29:29,499
يا حضرة القاضى

1749
01:29:29,537 --> 01:29:32,596
كل واحدة من هذه الرسائل موجهة إلى سانتا كلوز

1750
01:29:32,639 --> 01:29:34,606
و قد سلمها مكتب البريد

1751
01:29:34,640 --> 01:29:36,106
إذن، فإن هيئة البريد

1752
01:29:36,141 --> 01:29:38,335
و هى جزء من الحكومة الفيدرالية

1753
01:29:38,376 --> 01:29:40,866
تعترف أن المدعو كريس كرينجل

1754
01:29:40,911 --> 01:29:43,242
هو سانتا كلوز بعينه

1755
01:29:50,651 --> 01:29:52,966
بما إن حكومة الولايات المتحدة

1756
01:29:53,001 --> 01:29:55,282
تعترف بأن هذا الرجل هو بالفعل سانتا كلوز

1757
01:29:55,321 --> 01:29:57,015
فلن تعارضها المحكمة

1758
01:29:57,055 --> 01:29:58,419
رُفعت الجلسة

1759
01:30:10,598 --> 01:30:12,497
علىّ أن أذهب لأحضر تلك الخوذة

1760
01:30:18,603 --> 01:30:20,593
أشكرك جزيلاً يا حضرة القاضى

1761
01:30:20,639 --> 01:30:22,731
و عيد ميلاد سعيد

1762
01:30:22,773 --> 01:30:25,570
أشكرك، سيد كرينجل، عيد ميلاد سعيد

1763
01:30:25,608 --> 01:30:27,097
أشكرك

1764
01:30:38,617 --> 01:30:39,913
كريس

1765
01:30:39,952 --> 01:30:41,475
كان علىّ الانتظار لأخبرك أنه

1766
01:30:41,519 --> 01:30:43,952
قد وصلتنى رسالتك.... و سعدت بها كثيراً

1767
01:30:43,987 --> 01:30:45,476
أنا سعيدة بذلك

1768
01:30:45,522 --> 01:30:47,318
سنقيم حفل كريسماس كبير

1769
01:30:47,356 --> 01:30:48,982
فى دار بروكس للعجزة غداً صباحاً

1770
01:30:49,025 --> 01:30:50,491
إفطار و شجرة جميلة

1771
01:30:50,525 --> 01:30:53,322
أود أن أراكِ أنتِ و سوزان

1772
01:30:53,360 --> 01:30:54,986
أشكرك

1773
01:30:55,029 --> 01:30:58,030
ليس هناك شخصاً أتمنى قضاء الكريسماس معه أكثر منك

1774
01:30:58,164 --> 01:31:01,098
هلا أتيت للعشاء معنا الليلة؟

1775
01:31:01,132 --> 01:31:03,099
الليلة؟ لا أستطيع

1776
01:31:03,133 --> 01:31:04,565
إنها عشية عيد الميلاد

1777
01:31:04,601 --> 01:31:06,067
لقد نسيت

1778
01:31:06,102 --> 01:31:07,261
إلى اللقاء

1779
01:31:32,454 --> 01:31:35,081
سيدى العزيز

1780
01:31:35,122 --> 01:31:37,612
أنت تعرف مساعدى، ألفريد

1781
01:31:37,657 --> 01:31:39,624
عيد ميلاد سعيد يا ألفريد

1782
01:31:39,659 --> 01:31:41,125
سيد ميسى

1783
01:31:41,159 --> 01:31:42,625
مرحباً ألفريد

1784
01:31:42,661 --> 01:31:44,093
سيد ميسى

1785
01:31:59,406 --> 01:32:01,873
كريس، كل ما أستطيع قوله أن المحكمة العليا

1786
01:32:01,907 --> 01:32:04,568
أعلنت أنك سانتا كلوز

1787
01:32:04,609 --> 01:32:06,075
و أنا أتفق معها

1788
01:32:06,110 --> 01:32:07,406
شخصياً و مهنياً

1789
01:32:10,913 --> 01:32:13,380
و لكن هناك العديد من الهدايا هنا من أجلِك

1790
01:32:13,415 --> 01:32:15,041
ليسوا ما أردت

1791
01:32:15,083 --> 01:32:16,879
ليس ما أخبرنى السيد كرينجل بأنه سيحضرها لى

1792
01:32:16,917 --> 01:32:18,281
و ماذا كانت تلك الهدية؟

1793
01:32:18,319 --> 01:32:20,286
لا يهم، فأنا لم أحصل عليها

1794
01:32:20,320 --> 01:32:23,117
كنت أعلم أننى لن أجدها

1795
01:32:23,155 --> 01:32:25,486
و لكنى توقعت أن أجد رسالة

1796
01:32:25,523 --> 01:32:28,548
لا أعتقد أنكِ ترغبين بالتحدث إلىّ

1797
01:32:28,592 --> 01:32:30,559
شئ بخصوص هدية

1798
01:32:30,594 --> 01:32:32,561
نعم، أعلم. أنا آسف يا سوزى

1799
01:32:32,595 --> 01:32:35,062
بذلت قصارى جهدى، لكن...

1800
01:32:35,096 --> 01:32:37,928
لم تستطع إحضارها لأنك لست سانتا كلوز

1801
01:32:37,965 --> 01:32:40,933
أنت مجرد شيخ لطيف ذو لحية بيضاء

1802
01:32:40,967 --> 01:32:42,490
كما قالت أمى

1803
01:32:42,535 --> 01:32:44,764
و ما كان يجب أن أؤمن بك

1804
01:32:46,104 --> 01:32:49,163
كنت مخطئة حين أخبرتكِ بذلك

1805
01:32:49,206 --> 01:32:52,571
يجب أن تؤمنى بالسيد كرينجل و تتمسكى بإيمانك به

1806
01:32:52,609 --> 01:32:54,007
يجب أن تصدقيه

1807
01:32:54,043 --> 01:32:56,510
و لكنه لم يحضر لى الــ...

1808
01:32:56,545 --> 01:32:58,478
هذا غير منطقى يا أمى

1809
01:32:58,513 --> 01:33:00,776
الإيمان هو أن تتمسكى

1810
01:33:00,814 --> 01:33:02,940
بالأفكار التى يرفضها المنطق

1811
01:33:02,941 --> 01:33:03,940
هاه؟

1812
01:33:04,550 --> 01:33:06,983
أعنى أنه ليس لمجرد أنكِ لم تحققى

1813
01:33:07,018 --> 01:33:09,042
ما تتمنينه فى المرة الأولى....

1814
01:33:09,087 --> 01:33:11,520
يجب أن تؤمنى بالبشر من حولك

1815
01:33:11,555 --> 01:33:13,522
لقد اكتشفت ذلك

1816
01:33:13,556 --> 01:33:15,022
هل تقصدين...

1817
01:33:15,058 --> 01:33:18,457
إن لم أنجح فى المرة الأولى، علىّ الاستمرار بالمحاولة؟

1818
01:33:18,493 --> 01:33:19,618
نعم

1819
01:33:19,660 --> 01:33:21,559
هذا ما ظننته

1820
01:33:24,931 --> 01:33:26,898
هل لى أن أوصلك للمنزل؟

1821
01:33:26,932 --> 01:33:28,057
أشكرك

1822
01:33:28,100 --> 01:33:30,966
إذا ذهبتم من هذا الطريق فسوف تتفادون الزحام

1823
01:33:31,002 --> 01:33:33,196
اذهبوا من طريق ميبلوود حتى تصلوا إلى آشلى

1824
01:33:33,236 --> 01:33:37,170
أؤمن... أؤمن... أعلم أن هذا سخيف و لكننى أؤمن

1825
01:33:37,206 --> 01:33:39,867
شكراً، كريس
عيد ميلاد سعيد

1826
01:33:39,908 --> 01:33:41,135
عيد ميلاد سعيد

1827
01:33:41,175 --> 01:33:44,007
و لكِ أيضاً يا عزيزتى... جميعكم

1828
01:33:44,044 --> 01:33:46,034
إلى اللقاء يا عزيزتى

1829
01:33:46,079 --> 01:33:48,012
إلى اللقاء سيدة ووكر

1830
01:33:48,046 --> 01:33:49,512
إلى اللقاء، ألفريد

1831
01:33:49,548 --> 01:33:51,037
إلى اللقاء، سوزى

1832
01:33:54,584 --> 01:33:57,450
لابد أن ندور هنا

1833
01:33:57,486 --> 01:33:59,453
هذا صحيح، آشلى

1834
01:33:59,488 --> 01:34:02,479
سر فى خط مستقيم...4 وحدات سكنية

1835
01:34:03,757 --> 01:34:07,589
أؤمن أؤمن

1836
01:34:11,062 --> 01:34:13,393
توقف، عمى فريد، توقف

1837
01:34:13,430 --> 01:34:15,397
توقف، توقف

1838
01:34:19,068 --> 01:34:20,261
سوزى

1839
01:34:21,269 --> 01:34:22,462
سوزى

1840
01:34:24,605 --> 01:34:26,231
سوزى، إلى أين تذهبين

1841
01:34:26,272 --> 01:34:27,795
ما الذى تفعله؟

1842
01:34:27,841 --> 01:34:29,865
- سوزى
- سوزى

1843
01:34:32,110 --> 01:34:34,509
سوزى، أين أنتِ؟

1844
01:34:34,545 --> 01:34:36,011
أنا بالأعلى

1845
01:34:36,046 --> 01:34:38,013
لا يجب أن تتجولى بمنازل الآخرين

1846
01:34:38,048 --> 01:34:39,514
ألا تعرفين ذلك؟

1847
01:34:39,548 --> 01:34:43,573
و لكن هذا هو منزلى الذى طلبته من السيد كرينجل

1848
01:34:43,618 --> 01:34:45,414
إنه هو! أعلم أنه هو

1849
01:34:45,452 --> 01:34:48,352
غرفتى بالأعلى كما تمنيتها

1850
01:34:48,387 --> 01:34:49,546
انتِ محقة يا أمى

1851
01:34:49,589 --> 01:34:53,683
أمى قالت إن لم تنجح الأشياء من أول مرة

1852
01:34:53,725 --> 01:34:55,749
علينا أن نتمسك بالإيمان

1853
01:34:55,793 --> 01:34:57,726
و قد تمسكت بالإيمان
كنتِ محقة يا أمى

1854
01:34:57,760 --> 01:35:00,159
السيد كرينجل هو سانتا كلوز

1855
01:35:00,196 --> 01:35:01,958
أين تذهبين؟

1856
01:35:01,997 --> 01:35:03,486
لأرى إن كانت هناك أرجوحة

1857
01:35:04,832 --> 01:35:06,765
هناك واحدة!

1858
01:35:11,504 --> 01:35:13,494
هل قلتِ لها ذلك؟

1859
01:35:22,512 --> 01:35:26,139
اللافتة بالخارج مكتوب عليها أنه للبيع

1860
01:35:26,180 --> 01:35:27,908
لا يمكن أن نخذلها

1861
01:35:29,782 --> 01:35:31,715
لم أشك بك يوماً

1862
01:35:31,751 --> 01:35:34,480
إنه فقط منطقى السخيف

1863
01:35:34,520 --> 01:35:37,488
و لكن من المنطقى أن تؤمنى بى الآن

1864
01:35:37,522 --> 01:35:39,989
حتماً أنا محامى بارع

1865
01:35:40,023 --> 01:35:41,489
أتولى الدفاع عن رجل عجوز

1866
01:35:41,525 --> 01:35:43,492
و أثبت بالقانون أنه سانتا كلوز

1867
01:35:43,526 --> 01:35:45,015
الآن... هل تعمى أن...

1868
01:35:55,467 --> 01:35:57,934
لا، لا يمكن أن يكون هو

1869
01:35:57,968 --> 01:36:00,629
ربما  تخص مالكى البيت

1870
01:36:01,638 --> 01:36:02,797
ربما

1871
01:36:04,040 --> 01:36:08,475
و ربما لم أقم بعمل رائع من الأساس

1872
01:36:10,263 --> 01:36:20,700
تــــرجـــــمـــــــة
ســــــــــــمر الســـــــــعدنى

