﻿1
00:00:01,768 --> 00:00:02,768
<font face="Calibri">ترجمة</font>
<font color="#008000">Da_Joker</font>

2
00:00:57,249 --> 00:01:01,475
بعد 57 عاماً من غزو الغرباء
جميع البشر إختبأوا تحت الأرض

3
00:01:01,525 --> 00:01:06,069
فقط القليل من الحمقى المتشردين
رفضوا النزول حيث الأمان

4
00:01:07,628 --> 00:01:12,934
الفرصة الوحيدة للشخص الراغب
برؤية سطح الأرض هي أن يصبح جندياً

5
00:01:13,085 --> 00:01:16,429
فترة الخدمة المعتادة هي 100 يوم

6
00:01:22,310 --> 00:01:23,382
<i>الغرباء قاموا بقتل</i>

7
00:01:23,384 --> 00:01:26,986
<i>نسبة 95% من البشر</i>

8
00:01:26,988 --> 00:01:29,555
<i>ولكن هذا لا يزال عالمنا</i>

9
00:01:30,093 --> 00:01:32,091
<i>وسوف نستعيده مجدداً</i>

10
00:01:32,599 --> 00:01:36,829
<i>هذه هي فرصتك لخدمة البشرية في أحلك أوقاتها</i>

11
00:01:37,458 --> 00:01:41,867
<i>سوف نقاتل من أجل مستقبلنا
مستقبلكم</i>

12
00:01:52,112 --> 00:01:54,146
<i>سكان الإتحاد الدولي</i>

13
00:01:54,148 --> 00:01:55,548
<i>يعتمدون عليكم</i>

14
00:01:58,786 --> 00:02:01,115
<i>أنتم آخر خط دفاع</i>

15
00:02:02,784 --> 00:02:05,558
<i>مستقبل البشرية بين أيديكم</i>

16
00:02:06,404 --> 00:02:08,427
<i>لأول مرة في تاريخ البشرية</i>

17
00:02:08,429 --> 00:02:12,064
<i>البشر يتحدون معاً</i>

18
00:02:12,066 --> 00:02:14,200
<i>لا تدعوا عدونا يفوز</i>

19
00:02:40,294 --> 00:02:46,290
<font face="Calibri">ترجمة</font>
<font color="#008000">Da_Joker</font>

20
00:04:21,494 --> 00:04:23,662
<i>الوصول لبرج المراقبة ليلوبس</i>

21
00:04:23,664 --> 00:04:26,699
<i>بعد 60 ثانية</i>

22
00:04:26,701 --> 00:04:30,269
<i>الجندي (كي إي أس) تسعة، إستعد للنزول</i>

23
00:04:33,506 --> 00:04:37,522
<i>اللقاء هنا بعد 100 يوم أيها الجندي</i>

24
00:04:46,219 --> 00:04:50,689
<i>الوصول لبرج المراقبة سيربروس بعد ثمان دقائق</i>

25
00:05:11,011 --> 00:05:12,745
مرحباً بكم في المنفى
سوف نساعدكم للدخول

26
00:05:12,747 --> 00:05:14,179
أنتم بأمان هنا

27
00:05:43,510 --> 00:05:48,680
<i>الوصول لبرج المراقبة سيربروس بعد 60 ثانية </i>

28
00:05:48,682 --> 00:05:52,117
<i>الجندي (أس يو أم) واحد، إستعد للنزول</i>

29
00:06:00,827 --> 00:06:04,863
<i>اللقاء هنا بعد 100 يوم أيها الجندي</i>

30
00:06:10,561 --> 00:06:12,780
مائة يوم

31
00:07:15,830 --> 00:07:17,135
مرحباً؟

32
00:07:22,976 --> 00:07:24,243
مرحباً؟

33
00:07:31,183 --> 00:07:32,451
تباً

34
00:07:41,059 --> 00:07:42,093
اللعنة

35
00:07:43,764 --> 00:07:45,063
مرحباً؟

36
00:07:48,992 --> 00:07:50,693
أنا قادم لأعلى

37
00:08:02,549 --> 00:08:03,734
مرحباً؟

38
00:08:07,602 --> 00:08:09,153
هل من أحد هنا؟

39
00:08:52,866 --> 00:08:54,733
<i>تم تحليل الحمض النووي</i>

40
00:08:54,935 --> 00:08:57,603
<i>تم التعرف على الهوية</i>

41
00:08:57,605 --> 00:09:00,539
<i>أهلاً بك في برج المراقبة
سيربروس أيها الجندي (أس يو أم) واحد</i>

42
00:09:00,541 --> 00:09:03,675
<i>مهمة المائة يوم خاصتك قد بدأت</i>

43
00:09:03,677 --> 00:09:05,611
<i>حافظ على دائرة الدفاع</i>

44
00:09:05,613 --> 00:09:07,779
<i>وتابع كاميرات المراقبة</i>

45
00:09:07,781 --> 00:09:09,414
<i>إحترس من الغرباء</i>

46
00:09:09,416 --> 00:09:12,417
<i>وقم بتسليم أي مشرّد إلى المنفى</i>

47
00:09:12,419 --> 00:09:14,253
<i>إبدأ بتفقد وضع النظام الآن</i>

48
00:09:19,792 --> 00:09:22,894
<i>دائرة الدفاع سليمة، لا وجود لإقتحام</i>

49
00:09:29,769 --> 00:09:31,870
جميع الكاميرات تعمل

50
00:09:32,500 --> 00:09:36,341
دائرة الدفاع سليمة، الطاقة مستقرة

51
00:09:37,143 --> 00:09:39,110
عندما وصلت لم أجد حارساً

52
00:09:39,112 --> 00:09:40,812
في البرج ليقوم بنقل المهام يا سيدي

53
00:09:40,814 --> 00:09:43,414
<i>الحارس السابق تم إجلائه</i>

54
00:09:43,416 --> 00:09:45,316
<i>لقد تم إستدعائك</i>

55
00:09:45,318 --> 00:09:47,639
<i>كجزء من فرقة عمل بديلة طارئه</i>

56
00:09:48,154 --> 00:09:51,089
<i>يجب أن تقدم تقريراً للقاعده كل 12 ساعة</i>

57
00:09:51,091 --> 00:09:54,259
<i>محظور عليك مغادرة منطقة عملك</i>

58
00:09:54,261 --> 00:09:55,660
<i>إبق متيقظاً</i>

59
00:09:58,898 --> 00:10:01,566
<i>نقابة الإتحاد الدولي بحاجة لخدماتكم</i>

60
00:10:01,568 --> 00:10:04,502
<i>يقظتك تعني البقاء للبشرية</i>

61
00:11:17,556 --> 00:11:20,945
الساعة السابعة، هنا البرج سيربروس

62
00:11:20,967 --> 00:11:24,749
الجندي (أس يو أم) يقدم تقريره
جميع الأنظمة سليمة

63
00:11:24,751 --> 00:11:29,253
دائرة الدفاع فعّاله
لا وجود لإقتحام أو إنذار خاطئ

64
00:11:29,255 --> 00:11:31,389
أطلب رمز القبو الحالي يا سيدي

65
00:11:33,092 --> 00:11:35,059
<i>تم نقل الرمز</i>

66
00:11:36,996 --> 00:11:40,498
تلقيت هذا. يا سيدي النفق إلى القبو متضرر

67
00:11:40,500 --> 00:11:43,167
<i>يوجد مدخل آخر على حدود المنطقة الخالية</i>

68
00:11:43,169 --> 00:11:44,669
ولكن حينها يجب أن أذهب للخارج يا سيدي

69
00:11:44,671 --> 00:11:46,304
<i>لا تقلق حيال هذا</i>

70
00:11:46,306 --> 00:11:48,239
<i> إبق مركزاً على مهمتك أيها الجندي</i>

71
00:11:48,241 --> 00:11:49,574
الجندي (أس يو أم) إنتهى

72
00:13:09,655 --> 00:13:11,589
<i>يرجى الإنتباه</i>

73
00:13:11,591 --> 00:13:14,258
<i>نقابة الإتحاد الدولي تنصحكم</i>

74
00:13:14,260 --> 00:13:16,594
<i>بمغادرة السطح حالاً</i>

75
00:13:16,596 --> 00:13:19,197
<i>المقاومة ضد الغرباء غير مجدية</i>

76
00:13:19,199 --> 00:13:23,234
<i>أكرر، المقاومة ضد الغرباء غير مجدية</i>

77
00:13:23,236 --> 00:13:27,138
<i>أكرر، المقاومة ضد الغرباء غير مجدية</i>

78
00:13:31,176 --> 00:13:32,710
<i>يرجى التوجّه مباشرة</i>

79
00:13:32,712 --> 00:13:35,613
<i>إلى أقرب نقطة دخول للمنفى</i>

80
00:13:35,615 --> 00:13:38,716
<i>جنودنا سيرشدونكم إلى مكان آمن</i>

81
00:13:38,718 --> 00:13:40,485
<i>فكِّر في سلامتك</i>

82
00:13:40,487 --> 00:13:42,520
<i>فكِّر في مستقبل أولادك</i>

83
00:14:59,531 --> 00:15:01,966
 <i>إستيقظ أيها الجندي</i>

84
00:15:01,968 --> 00:15:04,202
<i>أنت في مهمة</i>

85
00:15:04,204 --> 00:15:07,338
<i>تسعة وتسعون يوماً تبقت على خدمتك</i>

86
00:15:07,721 --> 00:15:09,409
تسعة وتسعون يوماً

87
00:16:36,528 --> 00:16:38,729
<i>دائرة الدفاع سليمة</i>

88
00:16:38,731 --> 00:16:40,464
<i>لا وجود لإقتحام</i>

89
00:17:41,593 --> 00:17:43,728
الساعة السابعة

90
00:17:43,730 --> 00:17:47,498
هنا البرج سيربروس،
الجندي (أس يو أم) يقدم تقريره

91
00:17:47,500 --> 00:17:51,035
جميع الأنظمة سليمة
دائرة الدفاع فعّاله

92
00:17:51,037 --> 00:17:53,003
لا وجود لإقتحام أو إنذار خاطئ

93
00:17:53,005 --> 00:17:55,906
أطلب رمز القبو الحالي يا سيدي

94
00:17:55,908 --> 00:17:57,842
<i>تم نقل الرمز</i>

95
00:17:57,844 --> 00:18:01,512
عُلِم، (أس يو أم) إنتهى

96
00:18:09,020 --> 00:18:10,621
 <i>إستيقظ أيها الجندي</i>

97
00:18:10,623 --> 00:18:12,089
<i>أنت في مهمة</i>

98
00:18:13,212 --> 00:18:14,858
ثمانية وتسعون يوماً

99
00:18:42,788 --> 00:18:44,488
<i>إستيقظ أيها الجندي</i>

100
00:18:51,530 --> 00:18:53,164
<i>أنت في مهمة</i>

101
00:19:01,573 --> 00:19:05,009
<i>دائرة الدفاع سليمة، لا وجود لإقتحام</i>

102
00:19:05,443 --> 00:19:06,663
89

103
00:19:15,086 --> 00:19:16,887
<i>يرجى الإنتباه</i>

104
00:19:16,889 --> 00:19:19,657
<i>نقابة الإتحاد الدولي تنصحكم</i>

105
00:19:19,659 --> 00:19:21,692
<i>بمغادرة السطح حالاً</i>

106
00:19:26,391 --> 00:19:28,018
سبعة وثمانون يوماً

107
00:19:28,166 --> 00:19:31,735
<i>إستيقظ أيها الجندي
أنت في مهمة</i>

108
00:19:31,737 --> 00:19:35,539
<i>سبعة وثمانون يوماً تبقت على خدمتك</i>

109
00:20:06,688 --> 00:20:08,740
تباً

110
00:20:12,643 --> 00:20:15,745
<i>إنتباه إلى كل الحرس</i>

111
00:20:15,747 --> 00:20:18,248
<i>إيفاد بوقوع حادثة</i>

112
00:20:18,250 --> 00:20:20,283
<i>هجوم مفاجئ من الغرباء</i>

113
00:20:20,285 --> 00:20:23,587
<i>تم الإبلاغ عنه بقرب البرج ليلوبس</i>

114
00:20:23,589 --> 00:20:25,789
<i>على الرغم من التحذيرات المكثّفة</i>

115
00:20:25,791 --> 00:20:28,825
<i>المشرّدين لم يتمكنوا من الوصول للمنفى</i>

116
00:20:28,827 --> 00:20:32,462
<i>لم يبقى أي ناجي</i>

117
00:20:53,718 --> 00:20:56,453
<i>البدء في فحص النظام</i>

118
00:20:56,455 --> 00:20:59,556
<i>جميع دوائر الدفاع سليمة</i>

119
00:21:16,507 --> 00:21:18,576
<i>هذا الخط يفترض أن يكون للطوارئ فقط</i>

120
00:21:18,578 --> 00:21:20,978
ولكن هذه حالة
طارئة أعتقد أني رأيت أحد الغرباء

121
00:21:20,980 --> 00:21:23,714
<i>لا يوجد غرباء داخل منطقتك</i>

122
00:21:23,716 --> 00:21:26,717
ولكن هل دائرة الدفاع سليمة؟ -
<i>جميع دوائر الدفاع سليمة -</i>

123
00:21:26,719 --> 00:21:28,119
عُلم هذا

124
00:21:28,121 --> 00:21:30,521
<i>لا تقلق أيها الجندي، القاعدة إنتهى</i>

125
00:21:36,034 --> 00:21:37,824
واحد وسبعون يوماً

126
00:21:46,705 --> 00:21:47,738
ماذا؟

127
00:21:50,909 --> 00:21:52,009
حسناً

128
00:22:06,024 --> 00:22:07,558
كُل

129
00:22:07,560 --> 00:22:09,527
هذا كل ما تبقى

130
00:22:12,731 --> 00:22:13,831
كُل

131
00:22:41,594 --> 00:22:43,928
<i>"عطل بالكاميرا "د</i>

132
00:25:24,824 --> 00:25:28,125
<i>إنذار الانبعاثات السامة</i>

133
00:25:28,127 --> 00:25:29,893
<i>إنذار الانبعاثات السامة</i>

134
00:25:38,136 --> 00:25:43,907
<i>إنذار الانبعاثات السامة</i>

135
00:27:32,283 --> 00:27:35,953
هل تلقيت تقريري يا سيدي
بخصوص الطيور؟

136
00:27:35,955 --> 00:27:37,321
<i>أجل أيها الجندي</i>

137
00:27:39,324 --> 00:27:41,458
هل من الممكن أن يكون ذلك من فعل الغرباء؟

138
00:27:41,460 --> 00:27:44,962
<i>الغرباء لا يقتلون الطيور بل يقتلونا نحن</i>

139
00:27:44,964 --> 00:27:47,397
<i>ربما هو واحد من طقوس المشرّدين الغريبة</i>

140
00:27:47,399 --> 00:27:49,900
أنا أيضاً وجدتُ بطاقة تعريف

141
00:27:49,902 --> 00:27:52,269
لقد كانت تتدلى من أحد الطيور الميته

142
00:27:52,271 --> 00:27:54,438
والمسمّره على الأشجار

143
00:27:54,440 --> 00:27:56,774
مكتوب بها (في أي أكس) سبعة

144
00:27:59,244 --> 00:28:01,979
هل هو الجندي الذي أخذت مكانه؟

145
00:28:01,981 --> 00:28:03,914
<i>أجل</i>

146
00:28:03,916 --> 00:28:06,350
لماذا تم إجلائه؟

147
00:28:06,352 --> 00:28:09,119
<i>لقد أصبح مريضاً وإنتظرنا في القبو</i>

148
00:28:09,121 --> 00:28:11,221
<i>لقد عاد الآن سالماً معافى</i>

149
00:28:11,223 --> 00:28:13,991
<i>أيها الجندي، نريدك أن تبقى مركزاً على مهمتك</i>

150
00:28:13,993 --> 00:28:16,026
<i>وإبق متيقظاً من الغرباء</i>

151
00:28:16,028 --> 00:28:18,529
هذا ما أقوم به يا سيدي -
<i>لا تقلق أيها الجندي -</i>

152
00:28:18,531 --> 00:28:20,564
عُلم، لن أقلق يا سيدي -
<i>إبق متيقظاً -</i>

153
00:28:20,566 --> 00:28:22,900
أطلب رمز القبو الحالي يا سيدي

154
00:28:22,902 --> 00:28:24,968
تم نقل الرمز

155
00:28:24,970 --> 00:28:27,538
عُلم، (أس يو أم) إنتهى

156
00:28:41,953 --> 00:28:46,223
لا تقلق، لن أبلّغ عنك

157
00:28:46,225 --> 00:28:48,358
هذا سيكون سرّنا

158
00:28:51,592 --> 00:28:53,291
خمسة وستون يوماً

159
00:28:57,435 --> 00:28:59,336
<i>هذا تحذير من الخطر</i>

160
00:28:59,338 --> 00:29:02,206
<i>صادر من نقابة الإتحاد الدولي</i>

161
00:29:02,208 --> 00:29:04,374
<i>لا تبقوا على السطح</i>

162
00:29:04,376 --> 00:29:07,477
<i>المقاومة ضد الغرباء غير مجدية</i>

163
00:29:07,479 --> 00:29:10,547
<i>توجّه إلى أقرب نقطة دخول للمنفى</i>

164
00:29:10,549 --> 00:29:13,016
<i>حيث سوف تتلقى مساعدة إضافية</i>

165
00:29:13,018 --> 00:29:14,251
<i>كن حذراً</i>

166
00:29:33,171 --> 00:29:36,073
<i>إنذار الانبعاثات السامة</i>

167
00:29:36,075 --> 00:29:38,208
<i>إنذار الانبعاثات السامة</i>

168
00:29:46,417 --> 00:29:49,953
<i>إنذار الانبعاثات السامة</i>

169
00:29:49,955 --> 00:29:52,890
<i>إنذار الانبعاثات السامة</i>

170
00:30:36,267 --> 00:30:39,036
أنا الجندي (أس يو أم) واحد
من قوات نقابة الإتحاد الدولي

171
00:30:39,038 --> 00:30:41,104
عرِّف عن نفسك

172
00:30:41,106 --> 00:30:43,206
عرِّف عن نفسك وإلا سأفتح النار

173
00:31:07,398 --> 00:31:11,234
سيدي، رأيت شيئاً بالغابة اليوم

174
00:31:11,236 --> 00:31:15,138
نوع من...تمثال حي

175
00:31:15,140 --> 00:31:18,208
لم أتمكن من رؤيته جيداً
بسبب الانبعاثات السامة

176
00:31:18,210 --> 00:31:20,344
<i>نحن نفهم قلقك أيها الجندي</i>

177
00:31:20,346 --> 00:31:22,379
<i>ولكن طالما أن دائرة الدفاع لا تشير بوجود</i>

178
00:31:22,381 --> 00:31:25,248
<i>إقتحام من قبل الغرباء
فيجب أن نفترض</i>

179
00:31:25,250 --> 00:31:28,285
<i>بأن ما رأيته نوع من الحيوانات</i>

180
00:31:28,287 --> 00:31:29,653
<i>لا تقلق أيها الجندي</i>

181
00:33:09,787 --> 00:33:11,688
<i>الوصول مرفوض</i>

182
00:33:23,201 --> 00:33:24,868
لا ترمقني بهذه النظرة يا (دوك)

183
00:33:24,870 --> 00:33:27,971
أنا فقط اتأكد من أنه سيحصل
على أشياءه مرة أخرى عندما أغادر

184
00:33:30,241 --> 00:33:31,475
تباً

185
00:34:12,717 --> 00:34:14,984
لابد من أنه عتيق

186
00:34:27,008 --> 00:34:30,433
أنظر لهذا، لقد كُنت رفيقهُ أيضاً

187
00:34:39,119 --> 00:34:42,194
جرام ----------------------------- سيربروس

188
00:35:01,332 --> 00:35:03,132
فقط إن كان بإمكانك التكلم

189
00:35:05,567 --> 00:35:07,357
أربعة وخمسون يوماً

190
00:35:15,951 --> 00:35:17,814
لابد من أنه جارنا

191
00:36:35,826 --> 00:36:38,328
<i>إنتباه</i>

192
00:36:38,330 --> 00:36:40,563
<i>الإقتراب من حدود دائرة الدفاع</i>

193
00:36:40,565 --> 00:36:42,966
<i>الإقتراب من حدود دائرة الدفاع</i>

194
00:36:46,571 --> 00:36:48,805
<i>الإقتراب من حدود دائرة الدفاع</i>

195
00:36:48,807 --> 00:36:51,474
<i>لا تغادر منطقة عملك</i>

196
00:36:54,712 --> 00:36:56,980
<i>الإقتراب من حدود دائرة الدفاع</i>

197
00:36:56,982 --> 00:36:59,749
<i>لا تغادر منطقة عملك</i>

198
00:38:09,019 --> 00:38:11,855
<i>تفعيل وضع التاريخ</i>

199
00:38:17,161 --> 00:38:18,661
<i>مسح الملفات</i>

200
00:38:59,069 --> 00:39:00,537
تباً

201
00:39:08,446 --> 00:39:09,546
مرحباً

202
00:39:10,648 --> 00:39:11,948
أظهر نفسك

203
00:39:15,219 --> 00:39:16,586
أنا مسلّح

204
00:39:56,727 --> 00:39:58,194
أنا آسف

205
00:40:05,069 --> 00:40:10,507
هنا جندي برج المراقبة سيربروس
(أس يو أم) واحد، هل تسمعني؟

206
00:40:10,509 --> 00:40:12,976
<i>أسمعك أيها الجندي</i>

207
00:40:12,978 --> 00:40:15,845
أبلّغ عن حدوث فشل شامل
للطاقة لمدة لا تقل عن 15 دقيقة

208
00:40:18,083 --> 00:40:20,250
<i>هل عادت الطاقة بأكملها الآن؟</i>

209
00:40:20,252 --> 00:40:23,520
أجل، أعتقد هذا

210
00:40:23,522 --> 00:40:25,622
ولكن يوجد شيء بداخل البرج

211
00:40:25,624 --> 00:40:27,690
<i>هذا مستحيل</i>

212
00:40:27,692 --> 00:40:29,826
سيدي، الطاقة إنقطعت لفترة كافية للغرباء

213
00:40:29,828 --> 00:40:32,862
بإختراق دائرة الدفاع

214
00:40:32,864 --> 00:40:35,698
<i>دائرة الدفاع بها مصدر طاقة مستقل</i>

215
00:40:35,700 --> 00:40:37,066
هذا أمر يبعث الإطمئنان

216
00:40:37,068 --> 00:40:38,835
<i>سوف نبعث وحدة صيانة حالاً</i>

217
00:40:38,837 --> 00:40:41,905
<i>لتقوم بعمل فحص شامل للنظام خاصتك</i>

218
00:40:41,907 --> 00:40:44,841
ماذا لو إنقطعت الطاقة
قبل وصول وحدة الصيانة؟

219
00:40:44,843 --> 00:40:47,110
<i>أيها الجندي، نحن نقوم بكل ما بإستطاعتنا</i>

220
00:40:47,112 --> 00:40:49,078
<i>لندعمك أنت ومهمتك</i>

221
00:40:49,080 --> 00:40:50,880
إذاً لماذا تعطل كل شيء؟

222
00:40:50,882 --> 00:40:53,049
<i>نحن مدركون أن مراقبة
الخطوط الأمامية مهمة صعبة</i>

223
00:40:53,051 --> 00:40:54,751
أنت لا تمزح بحيال هذا

224
00:40:54,753 --> 00:40:56,753
<i>تبقى لك 40 يوماً </i>

225
00:40:56,755 --> 00:40:59,022
<i>يجب أن تبقى مركّزاً ومتنبهاً</i>

226
00:40:59,024 --> 00:41:02,091
<i>إبق متيقظاً، هل سمعتني؟</i>

227
00:41:02,093 --> 00:41:05,128
أجل يا سيدي -
<i>نحن نعتمد عليك أيها الجندي -</i>

228
00:41:05,130 --> 00:41:09,032
<i>نجاح مهمتك يعني النجاة للجميع
القاعدة إنتهى</i>

229
00:41:24,748 --> 00:41:26,783
<i>تفعيل وضع التاريخ</i>

230
00:41:27,885 --> 00:41:29,285
<i>وضع إعادة التشغيل</i>

231
00:41:32,656 --> 00:41:35,992
<i>خلل، البيانات مفقودة
بسبب فشل الطاقة</i>

232
00:41:35,994 --> 00:41:41,764
<i>آخر البيانات المحفوظة
في الساعة 4:66:60</i>

233
00:42:01,681 --> 00:42:03,479
تسعة وثلاثون يوماً

234
00:42:56,407 --> 00:42:57,740
اللعنة

235
00:43:08,919 --> 00:43:10,720
أنت تعتني بي، أليس كذلك يا (دوك)؟

236
00:43:48,359 --> 00:43:50,793
<i>هنا (كي إي أر) أربعة، هل تسمعني؟</i>

237
00:43:54,498 --> 00:43:57,100
<i>من (كي إي أر) أربعة
إلى (في أي أكس) سبعة، هل تسمعني؟</i>

238
00:44:01,205 --> 00:44:02,472
<i>هل تسمعني؟</i>

239
00:44:04,975 --> 00:44:08,010
هنا (في أي أكس) سبعة إلى
(كي إي أر) أربعة، تلقيتك، حوّل

240
00:44:08,012 --> 00:44:09,879
<i>لم أسمع خبر منك منذ فترة</i>

241
00:44:09,881 --> 00:44:12,482
<i>لقد كنتُ قلقاً حيالك
هل أرسلت لي إشارة مورس؟</i>

242
00:44:15,753 --> 00:44:19,756
<i>أنت لست (في أي أكس) سبعة
عرِّف عن نفسك</i>

243
00:44:19,758 --> 00:44:25,094
أنا (أس يو أم) واحد من سيربروس
أنا من أرسلت إشارة مورس

244
00:44:28,265 --> 00:44:30,967
من الجيد سماع صوتك

245
00:44:30,969 --> 00:44:33,236
والحديث إلى شخص حقيقي

246
00:44:33,238 --> 00:44:35,772
<i>أين (في أي أكس) سبعة؟</i>

247
00:44:35,774 --> 00:44:37,206
ألم تتلقى خبراً؟

248
00:44:37,208 --> 00:44:39,842
<i>أين هو؟</i>

249
00:44:39,844 --> 00:44:43,946
لقد تم إجلائه بسبب وعكة صحية

250
00:44:50,120 --> 00:44:53,322
هل كنت تعرفه؟ كيف كان؟

251
00:44:53,324 --> 00:44:56,292
ماذا حصل له؟

252
00:44:56,294 --> 00:44:59,495
<i>هذا الإتصال محظور</i>

253
00:44:59,497 --> 00:45:02,799
...ولكنك تحدثت معه، لماذا

254
00:45:02,801 --> 00:45:06,302
لقد وجدتُ...أغراضه
ملابسه

255
00:45:08,872 --> 00:45:11,407
تحدث معي أرجوك

256
00:45:23,587 --> 00:45:25,521
على الأقل نحن لسنا بمفردنا بعد الآن

257
00:45:40,637 --> 00:45:42,505
أنت تحب هذا الطعام، أليس كذلك؟

258
00:45:47,044 --> 00:45:49,045
لقد قلت أن وحدة الصيانة ستصل بسرعة

259
00:45:49,047 --> 00:45:51,313
لقد مضت أيام

260
00:45:51,315 --> 00:45:54,483
<i>ليس من السهل توفير مسار آمن لوحدة الصيانة</i>

261
00:45:54,485 --> 00:45:57,053
<i>متأكد أنك سمعت عن الهجوم على ليلوبس</i>

262
00:45:57,055 --> 00:46:01,223
<i>لا فائدة من إرسال وحدة صيانة ميتة
أليس كذلك أيها الجندي؟</i>

263
00:46:01,225 --> 00:46:04,794
<i>لا تقلق، تبقى 35 يوماً فقط</i>

264
00:46:04,796 --> 00:46:07,630
<i>تماسك أيها الجندي
وحدة الصيانة في طريقها</i>

265
00:46:07,632 --> 00:46:10,699
عُلم، هذا ما أقوم به يا سيدي

266
00:46:10,701 --> 00:46:13,602
<i>تم نقل الرمز. القاعدة إنتهى</i>

267
00:46:14,805 --> 00:46:18,474
لقد أخبروني أن لا أقلق. مجدداً

268
00:46:24,781 --> 00:46:26,582
أنا لا أثق بهم يا (دوك)

269
00:46:32,355 --> 00:46:33,756
أعلم هذا

270
00:46:44,586 --> 00:46:46,377
أربعة وثلاثون يوماً

271
00:46:57,037 --> 00:46:58,222
سحقاً

272
00:47:32,139 --> 00:47:35,284
أنا الجندي (أس يو أم) واحد
من قوات نقابة الإتحاد الدولي

273
00:47:35,586 --> 00:47:37,219
عرّف عن نفسك
أنا مسلح

274
00:47:50,967 --> 00:47:52,501
لا بأس

275
00:47:54,003 --> 00:47:57,473
أنا هنا لمساعدتكم

276
00:47:57,475 --> 00:47:59,775
يجب أن تذهبوا لملجأ آمن حالاً

277
00:48:01,010 --> 00:48:03,145
أقرب مدخل إلى المنفى

278
00:48:03,147 --> 00:48:05,180
يبعد 16 كيلومتراً

279
00:48:05,182 --> 00:48:06,882
الغرباء لا يمكنهم الوصول إليكم هناك

280
00:48:06,884 --> 00:48:09,051
!أرجوك، دعنا نرحل

281
00:48:09,053 --> 00:48:10,886
أنتم في خطر محدق

282
00:48:12,188 --> 00:48:15,224
الغرباء قد يهاجمون في أية لحظة

283
00:48:15,226 --> 00:48:18,193
لو أتيتِ برفقتي
 فسأقودكِ والطفلة إلى مكان آمن

284
00:48:20,163 --> 00:48:21,597
كلا

285
00:48:27,871 --> 00:48:29,238
مهلاً

286
00:48:33,244 --> 00:48:35,777
<i>الإقتراب من دائرة الدفاع</i>

287
00:48:35,779 --> 00:48:38,046
<i>لا تغادر منطقة عملك</i>

288
00:48:41,151 --> 00:48:42,684
لقد أسقطتِ هذا

289
00:48:56,733 --> 00:48:59,134
<i>إنتباه إلى جميع الحرس</i>

290
00:48:59,136 --> 00:49:01,937
<i>نتيجة للهجوم على البرج ليلوبس</i>

291
00:49:01,939 --> 00:49:05,207
<i>مجموعة من المشردين
تم رصدهم على السطح</i>

292
00:49:05,209 --> 00:49:08,110
<i>إنهم في خطر داهم
وهم في حالة فرار</i>

293
00:49:08,112 --> 00:49:10,712
<i>لو دخلوا منطقة عملك فأوامرك</i>

294
00:49:10,714 --> 00:49:12,147
<i>هي أن تتواصل معهم</i>

295
00:49:12,149 --> 00:49:14,283
<i>وتقوم بحمايتهم من الغرباء</i>

296
00:49:14,285 --> 00:49:16,885
!على ما يبدو، فهم لا يرغبون بأن ينقذوا

297
00:49:16,887 --> 00:49:19,555
<i>يوجد مشرّدين في منطقتك</i>

298
00:49:19,557 --> 00:49:22,190
<i>يجب أن تقنعهم بأن يغادروا السطح</i>

299
00:49:22,192 --> 00:49:24,293
<i>من أجل أمان المنفى</i>

300
00:49:24,295 --> 00:49:28,664
<i>وتذكر، سلامتنا تعتمد على يقظتك</i>

301
00:49:37,106 --> 00:49:39,141
عندما أنام أرى أطفالاً

302
00:49:41,344 --> 00:49:44,146
وهم سعداء

303
00:49:44,148 --> 00:49:47,716
ويضحكون ويقفزون

304
00:49:47,718 --> 00:49:50,586
وكل ما حولهم دافئ ومضيء

305
00:49:53,623 --> 00:49:55,724
لا أدري من أين تأتيني هذه الصور

306
00:49:59,028 --> 00:50:01,363
إنها ليست ذكريات

307
00:50:03,633 --> 00:50:05,000
الأمر مختلف

308
00:50:08,605 --> 00:50:13,141
شخص ما مرة أخبرني
أنه قبل الكارثة

309
00:50:13,143 --> 00:50:15,110
الناس أمكنهم فعل هذا في نومهم

310
00:50:16,913 --> 00:50:19,681
لقد أطلقوا عليه الحُلم

311
00:50:21,818 --> 00:50:25,354
قالوا أنها هبة مميزة

312
00:50:27,357 --> 00:50:30,759
وأنني لا يفترض أن أخبر أحداً بأمرها

313
00:50:30,761 --> 00:50:33,161
لأنهم سيشخصونني على أني مختل عقلياً

314
00:50:39,936 --> 00:50:43,939
ولكني أخبرك بهذا

315
00:50:43,941 --> 00:50:48,276
لأنني واثق بأنك لن تخبر أحداً
ألست كذلك يا (دوك)؟

316
00:50:56,119 --> 00:50:59,888
أنا سوف آخذك معي لمكانٍ أفضل
أعدك بهذا

317
00:51:02,925 --> 00:51:08,263
هنا (أس يو أم) واحد
هل تتلقاني؟ هل تتلقاني؟

318
00:51:09,833 --> 00:51:12,334
هل تسمعني؟، أرجوك أجب علي

319
00:51:12,336 --> 00:51:13,802
الأمر هام

320
00:51:20,777 --> 00:51:24,179
هنا (أس يو أم) واحد

321
00:51:24,181 --> 00:51:25,714
أنا بحاجة للحديث معك

322
00:51:29,285 --> 00:51:32,754
هنا (أس يو أم) واحد، هل تتلقاني؟

323
00:53:32,942 --> 00:53:34,042
يمكنني رؤيتك

324
00:53:35,378 --> 00:53:37,012
إنه أنا

325
00:53:37,014 --> 00:53:39,214
أجبني

326
00:53:44,387 --> 00:53:46,221
أجبني

327
00:53:47,824 --> 00:53:52,093
أجبني

328
00:54:02,438 --> 00:54:03,839
لا تريد الرد عليّ

329
00:54:26,395 --> 00:54:28,496
<i>إنذار الانبعاثات السامة</i>

330
00:54:30,499 --> 00:54:32,367
<i>إنذار الانبعاثات السامة</i>

331
00:54:41,510 --> 00:54:43,879
<i>إنذار الانبعاثات السامة</i>

332
00:54:46,582 --> 00:54:49,484
<i>إنذار الانبعاثات السامة</i>

333
00:54:49,486 --> 00:54:51,887
<i>إنذار الانبعاثات السامة</i>

334
00:55:17,150 --> 00:55:18,883
تسعة وعشرون يوماً

335
00:55:24,987 --> 00:55:28,256
من (أس يو أم) واحد
إلى (كي إي أر) أربعة، هل تتلقاني؟

336
00:55:35,631 --> 00:55:38,933
من (أس يو أم) واحد
إلى (كي إي أر) أربعة، هل تتلقاني؟

337
00:55:44,707 --> 00:55:48,243
من (أس يو أم) واحد
إلى (كي إي أر) أربعة، هل تتلقاني؟

338
00:55:50,479 --> 00:55:54,215
لا ترغب بالحديث معي
ولكني بحاجة للحديث معك

339
00:55:54,217 --> 00:55:58,019
رأيت شيئاً بالغابة اليوم

340
00:55:58,021 --> 00:55:59,988
يوجد شيء بالخارج

341
00:56:02,391 --> 00:56:05,760
أعتقد أن الغرباء
قاموا بإختراق دائرة الدفاع

342
00:56:11,534 --> 00:56:13,735
أعتقد أنهم نالوا من (في أي أكس) سبعة

343
00:56:45,001 --> 00:56:47,569
أنت خيِّر، أنت تستمع إلي

344
00:56:51,173 --> 00:56:53,641
أربعة عشر يوماً وبعدها سنخرج من هنا

345
00:56:55,778 --> 00:56:57,412
المكان آمن هناك

346
00:56:59,515 --> 00:57:01,249
آمن

347
00:57:07,791 --> 00:57:09,257
سحقاً

348
00:57:27,610 --> 00:57:30,345
سررت بلقائك أيضاً

349
00:57:30,347 --> 00:57:32,614
هل يمكنك أن توجّه ذلك المسدس بعيداً عني؟

350
00:57:32,616 --> 00:57:34,516
أنا (7 كيو 7)، رجل الصيانة

351
00:57:41,123 --> 00:57:42,757
والآن هل يمكنني القيام بعملي؟

352
00:57:42,759 --> 00:57:45,326
...أنا آسف...أنا فقط

353
00:57:45,328 --> 00:57:47,662
لم أعتقد بأنك ستأتي

354
00:57:47,664 --> 00:57:50,532
مهما يكن، أنت لا تستمع إلى
التصريحات المسجّلة، أليس كذلك؟

355
00:57:50,534 --> 00:57:52,233
تم مهاجمة البرج ليلوبس

356
00:57:56,105 --> 00:57:57,639
هل رأيته؟

357
00:57:57,641 --> 00:57:59,607
فقط ما تبقى منه

358
00:58:02,278 --> 00:58:03,645
والخسائر؟

359
00:58:03,647 --> 00:58:08,249
كلا، قسم التنظيف تولى أمرهم
قبل أن أصل هناك

360
00:58:08,251 --> 00:58:11,786
وقبل ذلك، الغرباء تولوا أمرهم

361
00:58:11,788 --> 00:58:14,355
لذا لم يتبق شيء لأفعل شيئاً حياله

362
00:58:14,357 --> 00:58:16,758
سحقاً

363
00:58:16,760 --> 00:58:18,593
مجدداً، رائحة بول فأر

364
00:58:26,335 --> 00:58:30,472
مرحباً يا (كينج)
سررت برؤيتك مجدداً

365
00:58:30,474 --> 00:58:33,708
لقد أتيت إلى هنا من قبل -
حسناً، دعنا نرى -

366
00:58:33,710 --> 00:58:35,210
<i>تم تحليل الحمض النووي</i>

367
00:58:35,212 --> 00:58:37,545
<i>أهلاً بك يا (7 كيو 7)</i>

368
00:58:37,547 --> 00:58:39,547
<i>البدء في فحص النظام</i>

369
00:58:39,549 --> 00:58:41,883
ما الذي لدينا هنا؟ -
الطاقة غير مستقرة -

370
00:58:41,885 --> 00:58:45,553
وشاشات الكاميرات تعطلت للتو

371
00:58:45,555 --> 00:58:47,155
ذلك ليس ملكي -
أعلم هذا -

372
00:58:47,157 --> 00:58:50,391
إنه للوغد الذي كان هنا قبلك

373
00:58:50,393 --> 00:58:53,761
لقد طلب مني أن يرسمني -
كيف كان؟ -

374
00:58:53,763 --> 00:58:55,830
ذلك الشخص كان قد صادق فأراً

375
00:58:57,833 --> 00:58:59,400
ما الذي تعرفه عنه أيضاً؟

376
00:58:59,402 --> 00:59:01,903
لقد أخبرتك
 قد صادق فأراً

377
00:59:01,905 --> 00:59:04,305
ماذا أيضاً يمكن أن أقول

378
00:59:04,307 --> 00:59:07,242
...لقد كان

379
00:59:07,244 --> 00:59:09,777
مختلاً نوعاً ما -
هل يمكنك الوصول لبياناته؟ -

380
00:59:09,779 --> 00:59:11,613
هذا غير مسموح به وأنت تعلم هذا

381
00:59:11,615 --> 00:59:13,148
أريد أن أريك شيئاً

382
00:59:16,619 --> 00:59:19,320
هناك، ماذا يكون؟

383
00:59:19,322 --> 00:59:22,290
ذلك الظل المخيف؟

384
00:59:22,292 --> 00:59:25,426
إنه أنت أيها القوي. إنه خلل

385
00:59:25,428 --> 00:59:28,363
التداخل الخاطئ للصورة السابقة

386
00:59:28,365 --> 00:59:30,532
لقد إعتقدت أنه من الغرباء
أليس كذلك يا جندي؟

387
00:59:33,669 --> 00:59:37,372
هل رأيت واحداً؟ كيف هي أشكالهم؟

388
00:59:43,245 --> 00:59:44,712
لنلقي نظرة على الشاشات

389
00:59:44,714 --> 00:59:46,347
كلها سليمة

390
00:59:46,349 --> 00:59:49,284
هذا يعني أن الكاميرات معطلة

391
00:59:49,286 --> 00:59:51,286
هذا غير ممكن
لقد شحنتهم قبل فترة

392
00:59:51,288 --> 00:59:52,921
هذه مشكلتك

393
00:59:52,923 --> 00:59:56,357
الآن توجه إلى صندوق الفيوزات
وأخبرني إن كانت الدوائر الكهربائية تتفاعل

394
01:00:07,536 --> 01:00:09,237
"الدائرة "أ

395
01:00:11,407 --> 01:00:13,741
إيجابية -
"الدائرة "ب -

396
01:00:15,444 --> 01:00:16,711
إيجابية

397
01:00:23,953 --> 01:00:26,421
"الدائرة "ج

398
01:00:26,423 --> 01:00:29,324
إيجابية

399
01:00:34,397 --> 01:00:36,297
!(دوك)

400
01:00:38,767 --> 01:00:41,336
مجدداً مع الفأر

401
01:00:41,338 --> 01:00:43,605
يا رجل، لقد جننت مثل الذي قبلك

402
01:00:43,607 --> 01:00:45,940
أرجوك لا تفعل هذا بي
أرجوك يا (دوك)

403
01:00:45,942 --> 01:00:47,675
أرجوك لا، أرجوك لا تفعل هذا بي

404
01:00:47,677 --> 01:00:50,878
طبيب!، هذا ما تحتاجه الآن

405
01:00:50,880 --> 01:00:53,615
أعدك بأني سآخذك معي
لن أتركك هنا وحيداً

406
01:00:56,719 --> 01:00:58,453
شكراً لك

407
01:00:58,455 --> 01:01:02,757
حاول تجربة التنفس الإصطناعي
دائماً ما ينجح

408
01:01:02,759 --> 01:01:04,892
إصمت

409
01:01:04,894 --> 01:01:06,928
ما الذي قلته؟

410
01:01:08,897 --> 01:01:12,033
هل أنت مجنون؟ -
إجلس -

411
01:01:12,035 --> 01:01:15,270
إهدأ يا صاحبي -
إجلس -

412
01:01:18,741 --> 01:01:20,642
أخبرهم أنه عليك إغلاق الكاميرا الداخلية

413
01:01:20,644 --> 01:01:22,644
لتقوم بالتشخيص -
...إسمع يا جندي، لقد أخبرتك -

414
01:01:22,646 --> 01:01:23,711
إفعل هذا

415
01:01:27,416 --> 01:01:30,652
"لا بد لي من إغلاق الكاميرا "د
لتشغيل التشخيص الكامل

416
01:01:36,959 --> 01:01:38,960
الآن أريدك أن تتخطى النظام

417
01:01:38,962 --> 01:01:41,396
أريد أن أرى ما سجلته الكاميرا الداخليه

418
01:01:41,398 --> 01:01:42,482
قبل أن آتي لهنا

419
01:01:42,494 --> 01:01:44,599
إسمع أيها الجندي
لقد أخبرتك أني لا أستطيع

420
01:01:44,601 --> 01:01:48,670
لا أعرف كيف -
إذاً من الأفضل أن تكتشف ذلك وبسرعة -

421
01:01:48,672 --> 01:01:50,672
ليس لديك الشجاعة

422
01:01:56,879 --> 01:01:58,046
علِمت هذا

423
01:02:02,584 --> 01:02:05,720
هذا له شعور جيد

424
01:02:05,722 --> 01:02:07,522
وهذا بدا أفضل بكثير

425
01:02:07,524 --> 01:02:10,158
والآن إعتذر له قبل أن أبالغ

426
01:02:10,218 --> 01:02:11,959
ماذا؟ -
لقد سمعتني -

427
01:02:12,366 --> 01:02:13,594
أنا آسف

428
01:02:15,331 --> 01:02:19,000
أنظر إليه. اسمه هو (دوك)

429
01:02:19,002 --> 01:02:22,770
أنا آسف يا (دوك)
<i>أنا متأسف</i>

430
01:02:22,772 --> 01:02:26,474
جيد. والآن صلني بالبيانات

431
01:02:26,476 --> 01:02:27,975
مهلاً

432
01:02:27,977 --> 01:02:30,778
هيا يا رجل، أنا بحاجة لهذا لكي أعمل

433
01:02:37,686 --> 01:02:39,954
توقف عن توجيه ذلك نحوي

434
01:02:39,956 --> 01:02:42,857
أنت تريد البيانات، وأنا بحاجة للتركيز

435
01:02:42,859 --> 01:02:43,992
وذلك المسدس يجعلني متوتراً

436
01:02:44,021 --> 01:02:45,827
فقط أسرع بالأمر

437
01:03:18,594 --> 01:03:20,595
هذا كل شيء، هذا كل ما بإستطاعتي

438
01:03:26,034 --> 01:03:27,802
ما الذي تعنيه؟

439
01:03:27,804 --> 01:03:29,804
لقد تخطيت الجدار الناري الأول

440
01:03:29,806 --> 01:03:31,606
ولكن للوصول لهذا، نحن بحاجة إلى

441
01:03:31,608 --> 01:03:34,041
رمز دخول شخصي لحارس

442
01:03:34,043 --> 01:03:37,044
...حسناً، رمزي هو -
كلا، ليس أنت -

443
01:03:37,046 --> 01:03:39,147
الجدار الناري الثاني يمكن تعطيله

444
01:03:39,149 --> 01:03:41,416
برمز الوصول لجندي ثاني

445
01:03:41,418 --> 01:03:43,618
هذا نظام قديم من الفترة 
التي كنا نقاوم فيها العدو

446
01:03:43,620 --> 01:03:45,553
كان يوجد ستة حراس في كل برج

447
01:03:45,555 --> 01:03:46,755
هذا كل ما بإستطاعتي

448
01:03:46,764 --> 01:03:50,992
إلا إذا كنت تملك رمز وصول
لجندي آخر

449
01:03:50,994 --> 01:03:53,468
أقسم لك يا رجل أنه بدون 
ذلك الرمز فليس بإستطاعتي شيء

450
01:03:53,914 --> 01:03:55,663
لا يهمني إن تمكنت 
أم لا من رؤية التسجيل

451
01:03:56,529 --> 01:03:57,899
قِف

452
01:03:57,901 --> 01:03:59,000
لا بأس

453
01:04:00,669 --> 01:04:01,969
!إن (دوك) ينزف

454
01:05:52,948 --> 01:05:54,949
هل تريد  أن تعرف كيف يبدون؟

455
01:05:56,618 --> 01:05:59,754
إنهم ليسوا مثلنا أو أي مخلوق رأيناه مسبقاً

456
01:06:01,924 --> 01:06:05,960
أحمل هذا التذكار منهم

457
01:06:05,962 --> 01:06:07,628
لقد كنت في الجيش

458
01:06:07,630 --> 01:06:10,131
حينما كنت في مثل سنك

459
01:06:10,133 --> 01:06:15,670
حينها، كنا حمقى لإعتقادنا بأننا سنربح الحرب

460
01:06:15,672 --> 01:06:19,073
طائرتنا المروحية تحطمت في الصحراء

461
01:06:19,075 --> 01:06:22,577
في وسط المجهول

462
01:06:22,579 --> 01:06:27,748
الكل ماتوا ما عداي 
(أنا وهذا الفتى (سانتينو

463
01:06:27,750 --> 01:06:31,919
لقد كنا نملك اسماءً حينها
ليس مجرد رموز

464
01:06:31,921 --> 01:06:34,689
لقد نجونا من التحطّم

465
01:06:34,691 --> 01:06:38,259
لقد إنقطعنا عن كل الإتصالات

466
01:06:38,261 --> 01:06:41,095
وتيقنت بأنه سيموت هناك

467
01:06:41,097 --> 01:06:42,763
علمنا هذا

468
01:06:47,169 --> 01:06:50,705
هل تمانع؟ إن قمت بالتدخين؟

469
01:07:12,928 --> 01:07:17,732
لقد ضمدّت رِجله
وإنطلقت للبحث عن المساعدة

470
01:07:17,734 --> 01:07:23,704
وحين عودتي، وجدتُ 
(سانتينو) وكلتا أذناه مقطوعتان

471
01:07:23,706 --> 01:07:25,406
وظل يحدق بي

472
01:07:25,408 --> 01:07:28,943
قبل تلك اللحظة
كنت لا أخاف من شيء

473
01:07:28,945 --> 01:07:31,812
لم أحتج لرؤية الغرباء بمفردي

474
01:07:31,814 --> 01:07:34,982
لقد رأيتهم خلال عيناه

475
01:07:34,984 --> 01:07:40,788
ولكنني رأيتهم في وقت لاحق عندما
ضربتنا العاصفة الرملية

476
01:07:40,790 --> 01:07:43,024
كانت توجد ظلال بداخل العاصفة

477
01:07:43,026 --> 01:07:45,159
ضخام وسريعين، ويحومون حولنا

478
01:07:48,797 --> 01:07:51,766
سانتينو) أصبح مجنون كلياً)

479
01:07:51,768 --> 01:07:54,001
لقد حاول الهروب
ولكن قذفوا به في الجو

480
01:07:54,003 --> 01:07:58,406
مثل نملة وسط العاصفة

481
01:07:58,408 --> 01:08:00,374
حينها أدركت الأمر

482
01:08:00,376 --> 01:08:02,977
لم تكن العاصفة ما أصابته بالجنون

483
01:08:02,979 --> 01:08:05,112
أذناي بدأتا بالنزيف

484
01:08:08,684 --> 01:08:11,927
صراخهم يجعل أذناك تنزفان
حتى قبل أن تبدأ بسماعهم

485
01:08:12,304 --> 01:08:16,010
ولكن حينما تسمعهم
صراخهم ليس إلا ألم حقيقي

486
01:08:16,392 --> 01:08:20,695
لهذا السبب قام (سانتينو) بقطع أذناه

487
01:08:20,697 --> 01:08:24,932
وعندما عثروا علي
رئتاي كانتا مليئتان بالرمل

488
01:08:24,934 --> 01:08:28,235
وحنجرتي متمزقة

489
01:08:30,305 --> 01:08:34,942
والآن أنت تعلم كيف حصلت 
على هذا التذكار أيها الجندي

490
01:08:37,379 --> 01:08:38,879
لنذهب

491
01:08:40,882 --> 01:08:43,718
ما الذي تفعله؟

492
01:08:43,720 --> 01:08:45,640
إن لم تنجح فكرة الرمز الثاني

493
01:08:49,991 --> 01:08:53,828
هذا...سيكون قبرك

494
01:09:34,970 --> 01:09:37,538
الساعة السابعة، هنا البرج سيربروس

495
01:09:37,540 --> 01:09:40,908
الجندي (أس يو أم) واحد يقدم تقريره

496
01:09:40,910 --> 01:09:45,379
لا أحداث غير إعتيادية

497
01:09:45,381 --> 01:09:47,114
<i>هل أنت بخير أيها الجندي؟</i>

498
01:09:47,116 --> 01:09:49,183
أنا على ما يرام

499
01:09:49,185 --> 01:09:53,087
كنت فقط أقوم ببعض التمارين
لأحافظ على لياقتي

500
01:09:53,089 --> 01:09:56,390
<i>هل قام رجل الصيانة بتصليح النظام؟</i>

501
01:09:56,392 --> 01:09:58,425
أجل

502
01:09:58,427 --> 01:10:01,095
لقد قام بتصليح النظام

503
01:10:01,097 --> 01:10:05,199
لقد كنت محقاً
لقد تأخر بسبب الهجوم

504
01:10:05,201 --> 01:10:08,135
علم أيها الجندي
تماسك عندك أيها الجندي

505
01:10:08,137 --> 01:10:10,637
عُلم، (أس يو أم) واحد إنتهى

506
01:10:34,996 --> 01:10:36,864
هنا (اس يو أم) واحد

507
01:10:40,402 --> 01:10:42,069
<i>هنا (كي إي أر) أربعة</i>

508
01:10:52,948 --> 01:10:55,149
<i>الوصول مسموح</i>

509
01:10:55,151 --> 01:10:59,253
<i>الوصول لبيانات الجندي (في أي أكس) سبعة</i>

510
01:11:12,634 --> 01:11:15,336
<i>مرحباً يا عزيزي</i>

511
01:11:15,338 --> 01:11:16,871
<i>هيا، هيا</i>

512
01:11:21,176 --> 01:11:23,310
<i>هنا الجندي (في أي أكس) سبعة</i>

513
01:11:28,016 --> 01:11:31,485
<i>أنا متعب، لا أعرف ما علي فعله</i>

514
01:11:31,487 --> 01:11:34,889
<i>إنهم يخفون عنا الحقيقة
إنه يكذبون</i>

515
01:12:03,451 --> 01:12:06,020
لقد فقط عقله

516
01:12:06,022 --> 01:12:08,255
<i>ما الذي تعنيه؟
أخبرني ماذا حصل له</i>

517
01:12:08,257 --> 01:12:11,225
...هذا المكان، والخوف

518
01:12:11,227 --> 01:12:14,228
لقد سيطرا عليه يوماً بعد يوم

519
01:12:14,230 --> 01:12:17,698
أصيب بالجنون

520
01:12:17,700 --> 01:12:19,400
<i>ما الذي تتحدث عنه؟</i>

521
01:12:24,673 --> 01:12:26,974
ماذا لو كان الغرباء لا وجود لهم؟

522
01:12:26,976 --> 01:12:31,211
<i>أنت لست جاداً بكلامك
لقد هاجموا البرج ليلوبس</i>

523
01:12:31,213 --> 01:12:33,347
وما أدراك بهذا؟ هل كنت هناك؟

524
01:12:35,250 --> 01:12:39,153
هل رأيت أحد الغرباء 
مسبقاً بعيناك المجردتنان؟

525
01:12:39,155 --> 01:12:43,157
<i>لو رأيتهم، فعلى الأرجح سأكون ميتاً</i>

526
01:12:43,159 --> 01:12:45,659
أجل، هذا ما أخبرونا به

527
01:12:47,595 --> 01:12:50,431
ماذا لو رحلوا؟

528
01:12:50,433 --> 01:12:52,566
رحلوا منذ زمن بعيد

529
01:12:52,568 --> 01:12:55,302
أو ماذا لو أنه ليس لهم وجود من البداية؟

530
01:12:59,074 --> 01:13:02,209
نحدق بالأشجار، هذا كل ما نفعله

531
01:13:02,211 --> 01:13:04,478
<i>ولكن لماذا؟ لماذا يكذبون علينا؟</i>

532
01:13:04,480 --> 01:13:08,649
لقد إخترعوا الغرباء ليجبروننا
للنزاح إلى المنفى

533
01:13:08,651 --> 01:13:10,451
<i>لماذا؟ -</i>
بسبب تلوث البيئة -

534
01:13:10,453 --> 01:13:11,986
ونقص المصادر

535
01:13:11,988 --> 01:13:13,721
لم يكن هناك ما يكفي للجميع

536
01:13:13,723 --> 01:13:16,390
فقط لأصحاب الطبقات الثرية

537
01:13:16,392 --> 01:13:18,258
يمكنه أن يدوم للأبد

538
01:13:18,260 --> 01:13:21,128
لهذا السبب يريدوننا أن
نأخذ المشردين تحت الأرض

539
01:13:21,130 --> 01:13:23,841
لهذا يريدون إجبارنا للبقاء بباطن الأرض

540
01:13:24,133 --> 01:13:25,666
<i>كلا، هذه مجرد تفكيرك</i>

541
01:13:25,668 --> 01:13:27,234
ومن يدري، أنت؟

542
01:13:27,236 --> 01:13:30,637
<i>إسمع (أس يو أم) واحد
هذه جولتي الثانية</i>

543
01:13:30,639 --> 01:13:32,473
<i>لقد أتممت 200 يوماً</i>

544
01:13:32,475 --> 01:13:35,409
<i>لذا قم بإنهاء فترتك وعد لوطنك</i>

545
01:13:35,411 --> 01:13:38,212
الوطن؟

546
01:13:38,214 --> 01:13:39,246
أي وطن؟

547
01:13:41,149 --> 01:13:42,516
التعفن بباطن الأرض؟

548
01:13:42,518 --> 01:13:44,418
<i>إنه أكثر أماناً من هذا المكان</i>

549
01:13:47,055 --> 01:13:49,390
لقد إلتقيت بإمراة مشردة وطفلتها

550
01:13:49,392 --> 01:13:51,191
لم تكن خائفة من الغرباء

551
01:13:51,193 --> 01:13:52,760
بل كانت مرتعبة مني

552
01:13:52,762 --> 01:13:54,728
<i>ماذا بشأن كل الضحايا والجثث؟</i>

553
01:13:54,730 --> 01:13:56,563
كلا،إنهم يقولون دائماً
أنهم جميعاً مشوهون

554
01:13:56,565 --> 01:13:58,198
ويستحيل التعرف عليهم

555
01:13:58,200 --> 01:13:59,700
ماذا لو يقومون بقتل أناس ابرياء

556
01:13:59,702 --> 01:14:01,268
ويلقون بجثثهم مثل القمامة؟

557
01:14:01,270 --> 01:14:03,037
<i>كلا، هذا جنون</i>

558
01:14:03,039 --> 01:14:05,172
مثل الجنون الذي نال من
(في أي أكس) سبعة

559
01:14:05,174 --> 01:14:07,541
<i>(في أي أكس) سبعة كان مختلاً</i>

560
01:14:09,144 --> 01:14:11,311
فكِّر في الأمر

561
01:14:11,313 --> 01:14:13,213
هل يمكنك إثبات أني مخطئ؟

562
01:14:16,418 --> 01:14:20,187
<i>لقد حاولت مساعدته ولكني فشلت</i>

563
01:14:25,393 --> 01:14:27,761
ما هذه الأغنيه؟

564
01:14:27,763 --> 01:14:32,232
<i>إنها قافية حضانة قديمة جداً
(في أي أكس) سبعة أحبها</i>

565
01:14:32,234 --> 01:14:35,502
<i>لقد كانت تبعث فيه الهدوء</i>

566
01:14:35,504 --> 01:14:36,804
لا أحبها

567
01:14:40,738 --> 01:14:42,410
سبعة أيام

568
01:14:57,125 --> 01:14:59,126
<i>إنتباه لكل الحرس</i>

569
01:14:59,128 --> 01:15:02,529
<i>الغرباء يتقدمون إلى الحدود الشمالية</i>

570
01:15:02,531 --> 01:15:04,698
<i>...أوامركم هي بأن تكونوا على أقصى</i>

571
01:15:04,700 --> 01:15:06,400
!أصمتي

572
01:15:06,402 --> 01:15:07,801
<i>أكرر، أوامركم هي</i>

573
01:15:07,803 --> 01:15:10,237
<i>أن تكونوا على أقصى درجات الحذر</i>

574
01:15:10,239 --> 01:15:13,173
<i>مستقبلنا يعتمد على يقظتِكم</i>

575
01:15:13,175 --> 01:15:15,209
<i>حياتنا بين أيديكم</i>

576
01:15:15,211 --> 01:15:19,780
...أصمتي اللعنة عليك

577
01:15:22,517 --> 01:15:25,385
<i>كونوا على أقصى درجات الحذر</i>

578
01:15:25,387 --> 01:15:29,289
أنتم لا تخيفوننا بعد الآن

579
01:15:29,291 --> 01:15:30,324
صحيح يا (دوك)؟

580
01:15:40,268 --> 01:15:41,568
(دوك)؟

581
01:15:45,140 --> 01:15:46,306
(دوك)؟

582
01:19:02,670 --> 01:19:04,604
كلا. كلا

583
01:19:27,962 --> 01:19:30,797
وأخيراً

584
01:19:30,799 --> 01:19:32,966
فعلت كل ما بإستطاعتي
أقسم لك

585
01:19:32,968 --> 01:19:34,568
الغرباء

586
01:19:34,570 --> 01:19:38,538
!لقد حاربتَهم، ونَجوت

587
01:19:38,540 --> 01:19:43,110
في الواقع، لقد كنت الناجي الوحيد

588
01:19:43,112 --> 01:19:44,911
هذا مضحك، أليس كذلك؟

589
01:19:44,913 --> 01:19:47,414
هل هذا يبدو مضحكاً لك أيها الوغد؟

590
01:19:47,416 --> 01:19:51,118
أجل، تلك كانت قصة مثيرة

591
01:19:51,120 --> 01:19:55,522
أراهن أنك أخبرت (في أي أكس) سبعة 
بها أيضاً، أليس كذلك؟

592
01:19:55,524 --> 01:19:57,824
دعني أخبرك بقصة

593
01:19:59,660 --> 01:20:03,630
لقد قتلت (في أي أكس) سبعة للتو
لقد ملأته بالخرافات

594
01:20:03,632 --> 01:20:06,600
وهو صدقها، لقد قُدته للجنون

595
01:20:06,602 --> 01:20:08,835
هذا هو المخطط الكبير، صحيح؟

596
01:20:08,837 --> 01:20:11,805
لا يوجد مخطط هنا -
تسميمنا بالخرافات -

597
01:20:11,807 --> 01:20:13,840
نشر الخوف بين المشردين

598
01:20:13,842 --> 01:20:17,177
لإجبارهم للنزول إلى المنفى العجيب

599
01:20:17,179 --> 01:20:19,413
ولكنك لن تخدعني

600
01:20:19,415 --> 01:20:21,181
أنا لا أصدق قصصك بعد الآن

601
01:20:21,183 --> 01:20:22,949
صدّق ما تريده

602
01:20:22,951 --> 01:20:26,386
إذا لم ترد الرجوع إلى 
المنفى، فهذه ليست بمشكلة

603
01:20:26,430 --> 01:20:28,022
سأخبرهم بأنك ميت ويمكنك الرحيل

604
01:20:28,090 --> 01:20:30,590
وإيجاد الملاذ خاصتك، حسناً؟

605
01:20:30,592 --> 01:20:32,626
هل تعتقد بأني سأثق بك؟

606
01:20:32,628 --> 01:20:35,195
أنا لا أهتم بك أو بالمنفى

607
01:20:35,197 --> 01:20:37,898
أو أي شيء آخر، ولكني لدي زوجه

608
01:20:37,900 --> 01:20:41,635
وفتى بالأسفل، وهما مستقبلي

609
01:20:41,637 --> 01:20:42,936
جيد

610
01:20:42,938 --> 01:20:44,771
هذا يعني أنه لديك ما تخسره

611
01:20:44,773 --> 01:20:46,473
أنا لا

612
01:20:46,475 --> 01:20:49,176
والآن أخبرني أين يمكنني 
إيجاد مصدر طاقة دائرة الدفاع

613
01:20:49,178 --> 01:20:51,111
أنت تمزح معي صحيح؟

614
01:20:51,113 --> 01:20:53,747
أنت ترغب برؤيتهم مجدداً؟

615
01:20:53,749 --> 01:20:56,049
سوف أضع حداً لهذا الجنون

616
01:20:56,051 --> 01:20:58,329
مرة واحدة والى الأبد

617
01:20:58,354 --> 01:21:00,487
وأقوم بتحرير الكل

618
01:21:00,489 --> 01:21:02,489
سوف تتسبب بمقتل الكل

619
01:21:02,491 --> 01:21:04,090
كلا

620
01:21:04,092 --> 01:21:06,092
لن أفعل

621
01:21:06,094 --> 01:21:07,861
وأنت تدري هذا

622
01:21:13,134 --> 01:21:14,935
لا مزيد من الهراء

623
01:21:16,804 --> 01:21:20,073
(كي إي أر) هل تتلقاني؟

624
01:21:20,075 --> 01:21:23,109
<i>هنا (كي إي ار) أربعة، عُلم</i>

625
01:21:23,111 --> 01:21:24,945
أنا قادم لرؤيتك

626
01:21:24,947 --> 01:21:26,613
<i>ما الذي تتحدث عنه؟</i>

627
01:21:26,615 --> 01:21:29,015
أعرف كيف أعطل نظام الدفاع

628
01:21:29,017 --> 01:21:31,751
<i>...ماذا؟ كيف ستفعل</i>

629
01:21:31,753 --> 01:21:33,186
رجل الصيانة

630
01:21:33,188 --> 01:21:35,555
حان وقت إنهاء هذا الجنون

631
01:21:35,557 --> 01:21:38,658
<i>أي جنون؟ ليس هناك جنون</i>

632
01:21:38,660 --> 01:21:41,795
الجنون الذي تسبب بمقتل (في أي أكس) سبعة

633
01:21:41,797 --> 01:21:44,764
<i>(في أي أكس) سبعة مات؟</i>

634
01:21:44,766 --> 01:21:47,033
الجنون الذي قادنا لتحت الأرض

635
01:21:47,035 --> 01:21:49,503
جنون الغرباء

636
01:21:52,940 --> 01:21:56,042
<i>حسناً يا (أس يو أم) واحد
سأكون بإنتظارك</i>

637
01:21:56,044 --> 01:22:00,680
<i>سوف نحل هذا معاً، حسناً؟</i>

638
01:22:00,682 --> 01:22:03,884
جميع الحواجز سوف تسقط

639
01:22:03,886 --> 01:22:06,253
الحقيقه سوف تنكشف

640
01:22:06,255 --> 01:22:08,088
سوف نكون أحراراً

641
01:22:12,773 --> 01:22:14,529
ستة أيام

642
01:22:14,729 --> 01:22:16,029
<i>إستيقظ أيها الجندي</i>

643
01:22:16,031 --> 01:22:17,664
<i>أنت في مهمة</i>

644
01:22:17,666 --> 01:22:20,600
<i>ستة أيام تبقت على خدمتك</i>

645
01:22:58,742 --> 01:23:01,356
<i>(أس يو أم) واحد كان هنا</i>

646
01:23:09,283 --> 01:23:10,750
أنت حرّ في الذهاب

647
01:23:20,761 --> 01:23:21,828
<i>سحقاً</i>

648
01:24:15,282 --> 01:24:16,850
<i>إنتباه</i>

649
01:24:16,852 --> 01:24:18,752
<i>الإقتراب من دائرة الدفاع</i>

650
01:24:18,754 --> 01:24:21,121
<i>لا تغادر منطقة عملك</i>

651
01:24:22,891 --> 01:24:25,258
<i>الإقتراب من دائرة الدفاع</i>

652
01:24:25,260 --> 01:24:27,727
<i>لا تغادر منطقة عملك</i>

653
01:24:32,667 --> 01:24:34,200
<i>إنذار الحالة ألفا</i>

654
01:24:34,202 --> 01:24:36,436
<i>دوائر الدفاع معطلة</i>

655
01:24:36,438 --> 01:24:39,439
<i>توجه إلى قبو المنفى حالاً</i>

656
01:24:39,441 --> 01:24:41,207
<i>...إنذار الحالة</i>

657
01:25:28,022 --> 01:25:29,189
مرحباً؟

658
01:25:35,429 --> 01:25:36,963
(كي إي أر) اربعة

659
01:25:42,169 --> 01:25:43,336
هل أنت هنا؟

660
01:27:35,249 --> 01:27:37,116
هيا يا رجل، إصعد للمركبة

661
01:27:37,118 --> 01:27:40,320
أركض يا فتى أركض
لنرحل من هنا

662
01:29:14,648 --> 01:29:17,483
<i>الدخول مرفوض</i>

663
01:29:27,027 --> 01:29:28,094
<i>الدخول مرفوض</i>

664
01:29:28,096 --> 01:29:29,362
اللعنة

665
01:29:47,448 --> 01:29:49,649
<i>الدخول مسموح</i>

666
01:29:49,651 --> 01:29:53,252
<i>تم تفعيل مرحلة التنبيه ألفا</i>

667
01:29:53,254 --> 01:29:56,689
<i>الولوج لقبو السلامة مسموح</i>

668
01:29:56,691 --> 01:30:00,293
<i>إبق في القبو الخاص بك
وإلتزم الهدوء أيها الجندي</i>

669
01:30:00,295 --> 01:30:03,329
<i>وحدة إجلاء في طريقها إليك</i>

670
01:30:03,331 --> 01:30:06,566
<i>نشكرك على خدمتك</i>

671
01:30:06,568 --> 01:30:09,302
<i>يقظتك تعني نجاتنا</i>

672
01:30:09,304 --> 01:30:12,205
<i>تم تفعيل مرحلة التنبيه ألفا</i>

673
01:30:12,207 --> 01:30:14,474
<i>الولوج لقبو السلامة مسموح</i>

674
01:30:16,177 --> 01:30:18,478
<i>تم تفعيل مرحلة التنبيه ألفا</i>

675
01:30:18,480 --> 01:30:21,748
<i>الولوج لقبو السلامة مسموح</i>

676
01:30:21,750 --> 01:30:25,485
<i>إبق في القبو الخاص بك
وإلتزم الهدوء أيها الجندي</i>

677
01:30:25,487 --> 01:30:28,254
<i>وحدة إجلاء في طريقها إليك</i>

678
01:30:29,657 --> 01:30:31,524
<i>نشكرك على خدمتك</i>

679
01:30:59,820 --> 01:31:03,723
<i>الولوج لقبو السلامة مسموح</i>

680
01:31:06,661 --> 01:31:10,463
<i>إبق في القبو الخاص بك
وإلتزم الهدوء أيها الجندي</i>

681
01:31:13,368 --> 01:31:16,235
<i>وحدة إجلاء في طريقها إليك</i>

682
01:31:16,237 --> 01:31:19,105
<i>تم تفعيل مرحلة التنبيه ألفا</i>

683
01:31:19,107 --> 01:31:22,108
<i>الولوج لقبو السلامة مسموح</i>

684
01:31:22,110 --> 01:31:25,311
<i>تم تفعيل مرحلة التنبيه ألفا</i>

685
01:31:25,313 --> 01:31:29,148
<i>الولوج لقبو السلامة مسموح</i>

686
01:31:29,150 --> 01:31:31,684
<i>إبق في القبو الخاص بك
وإلتزم الهدوء أيها الجندي</i>

687
01:31:31,686 --> 01:31:36,322
<i>وحدة إجلاء في طريقها إليك</i>

688
01:31:36,324 --> 01:31:38,458
<i>نشكرك على خدمتك</i>

689
01:31:38,460 --> 01:31:41,627
<i>يقظتك تعني نجاتنا</i>

690
01:31:41,629 --> 01:31:44,397
<i>تم تفعيل مرحلة التنبيه ألفا</i>

691
01:31:44,399 --> 01:31:47,533
<i>الولوج لقبو السلامة مسموح</i>

692
01:31:47,535 --> 01:31:50,236
<i>تم تفعيل مرحلة التنبيه ألفا</i>

693
01:31:50,238 --> 01:31:52,705
<i>الولوج لقبو السلامة مسموح</i>

694
01:31:54,174 --> 01:31:56,642
<i>إبق في القبو الخاص بك
وإلتزم الهدوء أيها الجندي</i>

695
01:31:57,444 --> 01:32:00,113
<i>وحدة إجلاء في طريقها إليك</i>

696
01:32:01,115 --> 01:32:03,483
<i>نشكرك على خدمتك</i>

697
01:32:03,485 --> 01:32:06,686
<i>يقظتك تعني نجاتنا</i>

698
01:32:12,560 --> 01:32:15,328
<i>نشكرك على خدمتك</i>

699
01:32:17,154 --> 01:32:23,205
<font face="Calibri">ترجمة</font>
<font color="#008000">Da_Joker</font>

