1
00:00:08,478 --> 00:00:40,474
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

2
00:00:40,802 --> 00:00:49,052
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

3
00:01:19,474 --> 00:01:22,843
أأنت متأكد أني لن أقع
في مشكلة يا بيل ؟

4
00:01:23,409 --> 00:01:25,274
لا تكن جباناً

5
00:01:25,274 --> 00:01:28,132
كنتُ سآتي معك
...لو لم أكن

6
00:01:28,132 --> 00:01:30,049
أحتضر

7
00:01:30,049 --> 00:01:32,076
! أنت لا تحتضر

8
00:01:32,076 --> 00:01:38,096
ألَـم ترَ القيئ وهو يخرج من أنفي هذا الصباح ؟ -
كان مقززاً -

9
00:01:39,384 --> 00:01:41,656
حسنا, اذهب
واحضر الشمع

10
00:01:42,859 --> 00:01:44,758
أمن القبو ؟

11
00:01:44,758 --> 00:01:48,095
أنت تُريدها أن تطفو
أليس كذلك ؟

12
00:01:48,095 --> 00:01:50,082
حسنا

13
00:01:57,565 --> 00:01:59,797
* السفينة البخارية جورجي *

14
00:02:04,136 --> 00:02:07,392
* شهر أكتوبر عام 1988 *

15
00:02:50,508 --> 00:02:51,695
اسرِع

16
00:03:02,241 --> 00:03:04,255
لا تقلق يا جورجي

17
00:03:22,822 --> 00:03:24,345
أين الشمع ؟

18
00:03:29,834 --> 00:03:31,177
ها هو

19
00:03:36,843 --> 00:03:38,388
أجــل

20
00:03:51,380 --> 00:03:52,627
ماذا كان هذا ؟

21
00:04:12,103 --> 00:04:13,299
حسنا

22
00:04:13,842 --> 00:04:15,498
ها أنت ذا

23
00:04:16,026 --> 00:04:17,919
إنها جاهزة يا قبطان

24
00:04:17,919 --> 00:04:18,977
هي ؟

25
00:04:18,977 --> 00:04:23,050
دائماً تقول
على السفينة لفظ هي

26
00:04:23,050 --> 00:04:24,502
هي ؟

27
00:04:24,502 --> 00:04:26,950
شكراً يا بيلي

28
00:04:33,748 --> 00:04:35,206
أراك فيما بعد

29
00:04:35,206 --> 00:04:36,327
سلام

30
00:04:41,070 --> 00:04:44,190
* شمع الخليج *

31
00:05:02,656 --> 00:05:04,043
كُن حذراً

32
00:05:16,451 --> 00:05:23,669
مبنيٌ على أساس رواية للأديب العالمي المعاصر
ســـتيفين كينـــج

33
00:05:32,674 --> 00:05:35,534
* أعمال المرافق العامة لبلدة ديري  *

34
00:05:38,962 --> 00:05:41,828
إخــراج
أنــدي مـوشـــيتي

35
00:05:44,248 --> 00:05:46,840
* شارع جاكسون *

36
00:05:53,433 --> 00:05:54,760
! لا

37
00:05:55,884 --> 00:05:57,197
! لا

38
00:05:58,646 --> 00:06:01,475
بيل سيقتلني

39
00:06:10,203 --> 00:06:12,116
يا هلا يا جورجي

40
00:06:14,438 --> 00:06:16,920
يا له من قارب لطيف

41
00:06:16,920 --> 00:06:18,884
أتُريد استعادته ؟

42
00:06:18,884 --> 00:06:20,666
أجل, من فضلك

43
00:06:20,666 --> 00:06:25,379
أنت تبدو صبياً لطيفاً
أُراهن أن لديك الكثير من الأصدقاء

44
00:06:25,379 --> 00:06:29,856
لديَّ ثلاثة, ولكن أخي هو أفضلهم -
أين هو ؟ -

45
00:06:29,856 --> 00:06:32,412
إنه طريح الفراش...مريض

46
00:06:32,412 --> 00:06:37,669
أُراهن أن بوسعي إبهاجه
سأُعطيه بالونة

47
00:06:38,341 --> 00:06:41,146
أتُريد أنت أيضاً
بالونة يا جورجي ؟

48
00:06:41,146 --> 00:06:49,244
ليس من المفترض أن آخذ أغراضاً من الغرباء -
حسنا, أنا المُهرّج الراقص بيني الشاطر -

49
00:06:50,462 --> 00:06:54,298
بيني الشاطر, أجل
تعرّف على جورجي

50
00:06:54,298 --> 00:06:58,463
جورجي, تعرّف على
بيني الشاطر

51
00:06:58,873 --> 00:07:02,834
الآن نحن لسنا غرباء
أليس كذلك ؟

52
00:07:21,868 --> 00:07:26,718
ماذا تفعل في المجاري ؟ -
عاصفة هوجاء ألقتني بها -

53
00:07:26,996 --> 00:07:30,848
وأطاحت بكل السيرك
في الهواء

54
00:07:32,271 --> 00:07:35,731
أبوسعك أن تشم رائحة
السيرك يا جورجي ؟

55
00:07:36,233 --> 00:07:38,356
...رائحة الفول السوداني

56
00:07:38,636 --> 00:07:40,776
...وحلوى غزل البنات

57
00:07:40,776 --> 00:07:44,909
...وشطائر الـ هوت دوج, و

58
00:07:45,436 --> 00:07:48,757
الفشار ؟ -
أجل, الفشار, أهو المفضل لديك ؟ -

59
00:07:48,757 --> 00:07:51,955
أجــل -
! إنه المفضل لديَّ أيضاً -

60
00:07:52,658 --> 00:07:54,905
...لأنه يُطقطق

61
00:07:54,905 --> 00:07:56,733
طق, طق, طق

62
00:07:56,733 --> 00:07:58,445
طق, طق, طق

63
00:07:58,445 --> 00:08:00,146
! طق

64
00:08:09,595 --> 00:08:12,366
ينبغي أن أذهب الآن

65
00:08:13,381 --> 00:08:15,805
أتذهب بدون قاربك ؟

66
00:08:15,805 --> 00:08:18,239
لا ينبغي أن تفقده
يا جورجي

67
00:08:18,239 --> 00:08:20,074
بيل سيقتلك

68
00:08:24,362 --> 00:08:25,379
خُــذ

69
00:08:26,363 --> 00:08:27,843
خُــذه

70
00:08:31,406 --> 00:08:34,240
خُـذه يا جورجي

71
00:08:54,940 --> 00:08:56,896
! النجدة

72
00:09:05,215 --> 00:09:07,240
!! بيلي

73
00:09:39,150 --> 00:09:43,608
* كـائــن غـريــب *

74
00:09:49,315 --> 00:09:52,917
* شهر يونيه عام 1989 *

75
00:10:10,033 --> 00:10:11,671
شِد الزناد يا مايك

76
00:10:14,342 --> 00:10:16,305
هيّا, شِده الآن

77
00:10:27,308 --> 00:10:28,225
أعِد تذخيره

78
00:10:28,225 --> 00:10:31,653
أنت بحاجة إلى أن تبدأ في
تحمّل مسئولية أكبر هنا يا مايك

79
00:10:31,653 --> 00:10:35,834
...أبوك كان أصغر منك سناً عندما -
أنا لستُ أبي, اتفقنا ؟ -

80
00:10:35,834 --> 00:10:37,009
أجــل

81
00:10:38,968 --> 00:10:40,799
انظر إليَّ يا بُنيّ

82
00:10:41,496 --> 00:10:43,679
! انظر إليَّ

83
00:10:45,052 --> 00:10:47,891
هناك مكانان في هذا العالم
يمكنك أن تتواجد بهما

84
00:10:47,891 --> 00:10:51,357
يمكنك أن تتواجد هنا مثلنا
...أو أن تتواجد هناك

85
00:10:51,357 --> 00:10:52,903
مثلهم

86
00:10:52,903 --> 00:10:54,917
فإن أضعتَ وقتك
...في التلعثم والتردد

87
00:10:54,917 --> 00:10:59,157
سيقوم أحد آخر
باتخاذ القرار بدلاً عنك

88
00:10:59,157 --> 00:11:05,114
ولكنك لن تدري بذلك إلى أن
تشعر بوخز المسمار بين عينيك

89
00:11:13,167 --> 00:11:14,686
وسيكون المعبد
مكتظاً باليهود, صح ؟

90
00:11:14,686 --> 00:11:18,942
وستان مضطر إلى أن يخوض اختبار اليهودي الخارق -
ولكن كيف يجري هذا الاختبار ؟ -

91
00:11:18,942 --> 00:11:20,651
سيقومون بتقطيع
رأس قضيبه إلى شرائح

92
00:11:20,651 --> 00:11:22,243
عندئذ لن يبقى
! من قضيبه شيئاً

93
00:11:22,243 --> 00:11:24,382
هذا حقيقي -
! انتظروا يا شباب -

94
00:11:24,929 --> 00:11:27,462
ستان, ماذا يحدث في احتفال الـ ميتسفاه عموماً ؟
* ميتسفاه=الاحتفال بطهارة الذكر عند البلوغ بالديانة اليهودية *

95
00:11:27,462 --> 00:11:32,640
إد يقول إنك ستقطع رأس قـ..قـ..قـ..قضيبك إلى شرائح -
أجل, وأن الحاخام سيخلع سروالك -

96
00:11:32,640 --> 00:11:35,613
وسيقول لجمهور
الحاضرين أين اللحم ؟

97
00:11:35,613 --> 00:11:38,211
في احتفال الـ ميتسفاه
...أقرأ كتاب التوراة

98
00:11:38,211 --> 00:11:42,674
ثم ألقي كلمة وفجأة أُصبح رجلاً -
هناك طرقاً أكثر مرحاً لتجعلك رجلاً -

99
00:11:42,674 --> 00:11:44,958
أنت تعني طرقاً
أكثر ظرافة

100
00:11:45,435 --> 00:11:46,698
اللعنة

101
00:11:51,273 --> 00:11:53,204
أتظن أنهم سيوقّعون
على كتابي السنوي ؟

102
00:11:53,204 --> 00:11:57,593
عزيزي ريتشي, آسف كوني وضعت الشهر الماضي
نفايات ساخنة ذات رائحة كريهة في حقيبة ظهرك

103
00:11:57,593 --> 00:11:59,231
لتنعم بصيفٍ سعيد

104
00:12:09,303 --> 00:12:11,397
أأنتِ بمفردكِ
...بالداخل يا بيفرلي

105
00:12:11,397 --> 00:12:14,687
أم أن معكِ نصف شباب
المدرسة أيتها الفاسقة ؟

106
00:12:14,687 --> 00:12:17,529
أعرف أنكِ بالداخل أيتها الحثالة الوضيعة
بوسعي أن أشم رائحتكِ

107
00:12:17,529 --> 00:12:20,724
لا عجب أنكِ بلا أي أصدقاء -
...أيهما يا جريتا ؟ -

108
00:12:20,724 --> 00:12:23,938
أأنا فاسقة أم حثالة وضيعة ؟

109
00:12:23,938 --> 00:12:25,231
قرري بنفسكِ

110
00:12:25,231 --> 00:12:26,946
أنتِ زبالة

111
00:12:28,542 --> 00:12:32,258
نحن فقط نُريد أن
نُذَكّركِ أيتها الفاشلة

112
00:12:35,233 --> 00:12:38,650
على الأقل رائحتكِ الآن ستُصبح أفضل -
يا للقرف -

113
00:12:38,650 --> 00:12:40,364
هيّا بنا يا فتيات

114
00:12:40,648 --> 00:12:43,047
لتنعمي بصيفٍ
سعيد يا بيفرلي

115
00:12:43,519 --> 00:12:44,920
مثيرة للشفقة

116
00:12:46,361 --> 00:12:51,057
* إدارة شرطة بلدة ديري *
* تذكّروا حظر التجوال الساعة 7 مساءً *

117
00:12:52,813 --> 00:12:54,988
أجمل شعور أحسسته في حياتي
* يقصد التخلص من الكتب الدراسية بعد انتهاء العام الدراسي *

118
00:12:54,988 --> 00:12:57,306
كما لو أنك تُداعب
قضيبك لأول مرة

119
00:12:57,306 --> 00:12:59,383
ماذا تُريدون أن تفعلوا غداً يا شباب ؟ -
سأبدأ تدريباتي -

120
00:12:59,383 --> 00:13:01,537
تدريب على ماذا ؟ -
قتال الشوارع -

121
00:13:01,537 --> 00:13:05,917
أهكذا تُريد أن تقضي الصيف, عالقاً داخل سرداب ؟ -
أفضل من أن أكون عالقاً داخل أمك -

122
00:13:07,008 --> 00:13:08,734
ما رأيكم أن نذهب
إلى المحَجَر ؟

123
00:13:08,734 --> 00:13:10,579
بوسعنا يا شباب
...أن نذهب إلى

124
00:13:10,579 --> 00:13:12,559
المستنقعات الراكدة

125
00:13:12,996 --> 00:13:14,593
صـح ؟

126
00:13:15,102 --> 00:13:17,377
ها هي أم
بيتي ريبسوم

127
00:13:17,830 --> 00:13:21,125
أهي حقاً تتوقع أن تراها
خارجة من المدرسة ؟

128
00:13:21,125 --> 00:13:22,169
لا أدري

129
00:13:22,169 --> 00:13:26,520
تنتظرها كما لو أن بيتي مختبئة في منزل منذ أسابيع -
أتظن أنهم سيعثرون عليها حقاً ؟ -

130
00:13:26,520 --> 00:13:27,349
...بالتأكيد

131
00:13:27,349 --> 00:13:31,182
سيعثرون عليها متحللة في حفرة ومُغطاة بالديدان
ورائحتها مثل رائحة الملابس الداخلية لأم إد

132
00:13:31,182 --> 00:13:32,932
! اطبق فمك
يا للقرف

133
00:13:32,932 --> 00:13:36,495
إنها ليست ميتة
بل هي مفـ..مفـ..مفقودة

134
00:13:36,495 --> 00:13:38,597
آسف يا بيل
أجل, إنها مفقودة

135
00:13:40,594 --> 00:13:42,560
أتعرفون أن المستنقعات
ليست بهذا القدر من السوء

136
00:13:42,560 --> 00:13:45,628
ومَـنْ ذا الذي لا يحب
أن يتلطخ بمياه قذرة ؟

137
00:13:49,084 --> 00:13:50,901
طبق طائر لطيف
أيها المُخنَث

138
00:13:50,901 --> 00:13:52,511
أعده لي -
فشلة لعناء -

139
00:13:58,089 --> 00:13:59,087
فاشل

140
00:13:59,527 --> 00:14:03,472
أنت سـ..سـ..سيئ يا باورز -
اطبق فمك يا بيل -

141
00:14:08,575 --> 00:14:13,302
هل قـ..قـ..قلت شيئاً
يا بـ..بـ..بيلي ؟

142
00:14:13,302 --> 00:14:16,581
نحن لم نُضايقك هذا العام
حداداً على أخيك الصغير

143
00:14:16,949 --> 00:14:19,359
الحداد انتهى
يا دينبرو

144
00:14:26,372 --> 00:14:30,870
ولكن هذا الصيف سيكون قطاراً ساحقاً
بالنسبة لك ولأصدقائك المُخنثين

145
00:14:42,417 --> 00:14:44,279
كَـمْ أتمنى أن يُصبح
هذا اللعين مفقوداً

146
00:14:44,279 --> 00:14:46,871
في الغالب هو سبب
كل الشرور

147
00:14:57,299 --> 00:14:58,649
أيمكن أن تدعني أمرّ ؟

148
00:14:58,649 --> 00:15:01,253
أم أن هناك كلمة مرور
أو ما شابه ؟

149
00:15:02,027 --> 00:15:04,438
آسف -
...آسف ليست -

150
00:15:06,892 --> 00:15:08,626
كلمة مرور

151
00:15:16,007 --> 00:15:20,543
هنري ورفاقه الحمقى عند المدخل
الغربي, لذا فأنت هنا بمأمن منه

152
00:15:20,543 --> 00:15:24,321
...لم أكن -
الجميع يعرف أنه يبحث عنك -

153
00:15:25,632 --> 00:15:27,970
علام تستمع ؟

154
00:15:33,366 --> 00:15:36,660
فرقة الأطفال الجدد في المنطقة -
...أنا لستُ معجباً بتلك الفرقة, أنا كنتُ فقط -

155
00:15:36,660 --> 00:15:38,769
انتظر, أنت الطفل
الجديد, صح ؟

156
00:15:38,769 --> 00:15:41,697
الآن فهمتُ الأمر -
ليس هناك أي أمر لتفهميه -

157
00:15:41,697 --> 00:15:44,136
أنا أُداعبك فقط

158
00:15:45,151 --> 00:15:46,627
اسمي بيفرلي مارش

159
00:15:46,627 --> 00:15:49,594
أجل, أعرف, فنحن
في ذات الدرس

160
00:15:49,840 --> 00:15:52,964
درس الدراسات الاجتماعية
...وأنتِ كنتِ

161
00:15:52,964 --> 00:15:54,244
...أنا بين

162
00:15:54,244 --> 00:15:58,565
...ولكن معظم الرفاق يُنادوني -
الطفل المستجد -

163
00:15:58,565 --> 00:15:59,965
...حسنا يا بين

164
00:15:59,965 --> 00:16:04,716
لا تبتئس فهناك مناداة أسوأ من ذلك
دعني أُوقّع لك في كتابك السنوي

165
00:16:08,354 --> 00:16:11,270
* توقيعات الأصدقاء *

166
00:16:17,953 --> 00:16:22,051
* بيفرلي مارش + رسم قلوب المحبة *

167
00:16:24,583 --> 00:16:27,374
لتنعم بالسعادة يا بين يا رفيقي
في درس الدراسات الاجتماعية

168
00:16:27,374 --> 00:16:29,038
أجــل

169
00:16:29,038 --> 00:16:33,548
وأنتِ أيضاً يا بيفرلي -
كُن صلباً أيها الطفل المستجد في المنطقة -

170
00:16:35,863 --> 00:16:38,026
أرجوكِ لا تذهبي
يا فتاة

171
00:16:38,026 --> 00:16:43,313
هذا اسم أغنية أخرى
لفرقة الأطفال الجدد في المنطقة

172
00:16:51,856 --> 00:16:55,067
ووضع كفّيه
في مواجهة الحائط

173
00:16:55,067 --> 00:16:56,656
* فِـضّـة *

174
00:16:56,656 --> 00:16:59,642
ووضع كفّيه
...في مواجهة

175
00:17:02,764 --> 00:17:06,911
اللعنة! الحـ...الحـ...الحائط

176
00:17:15,538 --> 00:17:18,015
أتُريد بعض المساعدة ؟
...بوسعي أن

177
00:17:18,015 --> 00:17:19,908
أظن أننا اتفقنا

178
00:17:24,192 --> 00:17:25,641
...قبل أن تقول أي شيئ -
بيل -

179
00:17:25,641 --> 00:17:28,796
دعني أولاً
أُريكَ شيئاً

180
00:17:45,609 --> 00:17:47,249
المستنقعات

181
00:17:47,454 --> 00:17:53,846
إنها المكان الوحيد الذي قد يكون آل إليه جورجي -
لقد رحل يا بيل -

182
00:17:54,156 --> 00:17:58,978
...ولكن إن كانت العاصفة قد جرفت جورجي, كان ينبغي -
...لقد رحل -

183
00:17:58,978 --> 00:18:00,759
! لقد مات

184
00:18:01,305 --> 00:18:07,357
لقد مات! وليس بوسعنا أن نفعل
!أي شيئ, أي شيئ على الإطلاق

185
00:18:08,727 --> 00:18:14,240
والآن ابعِد هذه الخريطة
قبل أن تراها أمك

186
00:18:18,121 --> 00:18:21,884
عندما تُريد في المرة القادمة
...أن تأخذ شيئاً من مكتبي

187
00:18:22,725 --> 00:18:24,936
اطلبه مني أولاً

188
00:18:29,198 --> 00:18:32,595
أظن أنك استعدت الآن
أنفاقك التي تمرح بها أيها الفأر

189
00:18:53,670 --> 00:18:57,933
* لحوم ذات جودة عالية *
* بقري - خنزير - دواجن - ضأن *

190
00:19:01,296 --> 00:19:02,520
هيّا تعال

191
00:19:06,404 --> 00:19:10,725
* دار سينما كابيتول *
* يُعرض حالياً فيلم الرجُل الوطواط *

192
00:19:13,039 --> 00:19:14,489
! يا للمسيح

193
00:19:32,345 --> 00:19:36,717
* لحوم ذات جودة عالية *
* هذا الباب مُخصص للعاملين فقط *

194
00:19:45,363 --> 00:19:46,403
مايك

195
00:19:50,708 --> 00:19:53,220
! اسرِع يا بُنيّ

196
00:19:53,421 --> 00:19:56,090
! أغيثوني
! فأنا أحترق

197
00:19:57,373 --> 00:19:59,319
! مايك

198
00:20:26,946 --> 00:20:29,441
!! اخرج من بلدتي

199
00:20:36,447 --> 00:20:37,476
مايك؟

200
00:20:37,776 --> 00:20:39,601
أأنت بخير ؟

201
00:20:43,124 --> 00:20:45,741
* المعبد اليهودي *

202
00:20:46,483 --> 00:20:51,732
* يقرأ من التوراة باللغة العبرية *

203
00:20:53,164 --> 00:20:56,781
* أبوه يُصحح له القراءة الخاطئة *

204
00:20:57,143 --> 00:20:59,695
أنت لا تستوعب
يا ستانلي

205
00:21:00,115 --> 00:21:01,902
كيف سيكون منظرنا
...أمام الناس

206
00:21:01,902 --> 00:21:05,266
ابن الحاخام لا يُجيد
قراءة التوراة

207
00:21:06,112 --> 00:21:07,790
أعِد الكتاب
إلى مكتبي

208
00:21:07,790 --> 00:21:10,817
فمن الواضح
أنك لا تستفيد منه

209
00:23:04,870 --> 00:23:08,549
خذوا أي شيئ يعجبكم  يا شباب
ما عدا الوجبات الشهية فأمي تُحبها

210
00:23:08,549 --> 00:23:09,597
...اسمع

211
00:23:09,597 --> 00:23:13,572
أنت قلت أولاً المستنقعات
...والآن تقول المجاري, أعني

212
00:23:14,146 --> 00:23:18,507
ماذا لو أمسكوا بنا ؟ -
لن يُمسكوا بنا, فالمجاري من المرافق العامة يا إد -

213
00:23:18,507 --> 00:23:22,952
ونحن من العامة, ألسنا كذلك ؟ -
يا إدي, أهذه هي أقراص تنظيم النسل خاصتك ؟ -

214
00:23:22,952 --> 00:23:26,314
أجل, فأنا أحتفظ بها من أجل أختك
اتركها إنها أغراض خاصة

215
00:23:26,314 --> 00:23:29,717
يا هلا, مرحباً بكم في برنامج
ساعة مع أطفال بلدة بيري

216
00:23:30,495 --> 00:23:32,559
...إدي يا عزيزي

217
00:23:32,559 --> 00:23:34,880
إلى أين أنتم
مسرعين يا أولاد ؟

218
00:23:36,813 --> 00:23:40,739
نحن ذاهبون فـ...فـ...فقط
إلى باحتي الخلفية يا سيدة ك

219
00:23:40,739 --> 00:23:43,043
...عندي الجديد في

220
00:23:43,920 --> 00:23:48,910
لعبة كروكيت جديدة
ألا تعرف أن تلفظها يا بيل الفصيح ؟

221
00:23:48,910 --> 00:23:50,430
حسنا

222
00:23:50,737 --> 00:23:55,746
ولا تتدحرج على العشب يا عسلي
خاصة إذا كان قد تم جزه حديثاً

223
00:23:55,746 --> 00:23:59,363
فأنت تعرف كَـمْ يؤثر هذا على حساسيتك -
حاضر يا أمي -

224
00:23:59,363 --> 00:24:02,094
ألَـم تنس شيئاً ؟

225
00:24:02,426 --> 00:24:04,433
المياه تُحيط بنا
ومن فوقنا

226
00:24:08,299 --> 00:24:09,683
إنهم لا يُصدقوني

227
00:24:09,683 --> 00:24:11,739
جرّبوها في منازلكم

228
00:24:12,216 --> 00:24:14,532
أينما كنتم
...خارج المنزل

229
00:24:14,532 --> 00:24:16,143
أتُريدين قبلة منّي
أنا أيضاً يا سيدة ك ؟

230
00:24:16,143 --> 00:24:17,177
لا

231
00:24:18,534 --> 00:24:20,106
آسف يا أمي

232
00:24:34,318 --> 00:24:37,038
* المكتبة العامة لبلدة ديري *

233
00:24:42,119 --> 00:24:45,696
شَعركِ مثل لهيب الشتاء
...وجمرة يناير

234
00:24:45,696 --> 00:24:47,518
وقلبي أيضاً
يحترق هناك

235
00:24:47,767 --> 00:24:49,214
! ابطئوا

236
00:24:49,214 --> 00:24:50,885
! مرحى يا فضة

237
00:24:51,115 --> 00:24:54,410
إن دراجة سيدتك العجوز
سريعة جداً بالنسبة لنا

238
00:24:54,738 --> 00:24:56,133
وجدته لك

239
00:24:56,133 --> 00:24:57,981
ألسنا في
إجازة الصيف ؟

240
00:24:57,981 --> 00:25:02,292
كنتُ أظن أنك ستأخذ إجازة من الكتب -
أنا أُحب المكان هنا -

241
00:25:02,883 --> 00:25:06,378
الصبي ينبغي أن يقضي الصيف
مع أصدقائه بالخارج

242
00:25:06,796 --> 00:25:08,940
أليس لديك
أي أصدقاء ؟

243
00:25:09,228 --> 00:25:11,962
أيمكن أن أحصل
على الكتاب الآن ؟

244
00:25:15,338 --> 00:25:17,649
* كتاب عن تاريخ بلدة ديري القديمة *

245
00:25:25,975 --> 00:25:28,553
* في انتظار أن يبرد المحرّك *
* في ورشة ديري لتقطيع الأخشاب *

246
00:25:28,553 --> 00:25:32,905
* الاحتفال بصيد بيضة عيد الفصح *
* في ورشة ديري لتصنيع الحديد, يوم 3 أبريل 1908 *

247
00:25:39,385 --> 00:25:44,808
* صحيفة أخبار ديري *
* انفجار عيد الفصح يقتل 88 طفلاً *

248
00:25:47,715 --> 00:25:51,853
* جثث الذين قتلوا في انفجار *
* ورشة ديري لتصنيع الحديد عام 1908 *

249
00:26:11,650 --> 00:26:13,693
* تاريخ بلدة ديري القديمة *

250
00:26:14,006 --> 00:26:17,036
* الجثة التي عُثر عليها بجانب القناة *
* ليست جثة بيتي ريبسوم *

251
00:27:43,246 --> 00:27:45,658
* غرفة الأرشيف رقم 3 *

252
00:28:13,273 --> 00:28:15,034
! يا صبي البيضة

253
00:28:18,415 --> 00:28:21,228
ماذا تفعل
بالله عليك ؟

254
00:28:40,278 --> 00:28:42,864
إلى أين أنت ذاهب
يا ذا الثدي ؟

255
00:28:45,249 --> 00:28:46,215
! أمسكتك

256
00:28:46,449 --> 00:28:47,481
انتظر

257
00:28:48,149 --> 00:28:50,337
امسك به -
! دعني وشأني -

258
00:28:52,471 --> 00:28:54,159
اضربه -
لن تهرب منّا -

259
00:28:54,536 --> 00:28:55,864
! النجدة

260
00:28:56,499 --> 00:28:57,839
! ثَـبّـتـه

261
00:28:57,839 --> 00:28:59,943
ثَـبّـتـه يا هوكستتر -
اسحبه يا بيلتش -

262
00:29:00,863 --> 00:29:03,146
دعني لحالي -
انظر إلى هذا المُخنث -

263
00:29:04,478 --> 00:29:07,786
سأحرق شعره
مثل مايكل جاكسون

264
00:29:09,539 --> 00:29:12,015
ابتعد عني
! ابتعد عني

265
00:29:20,034 --> 00:29:21,107
! النجدة

266
00:29:23,291 --> 00:29:24,867
! النجدة

267
00:29:27,393 --> 00:29:30,396
حسنا, أيها
الطفل الجديد

268
00:29:30,794 --> 00:29:33,109
نحن أهل البلدة
نُسميك جسر القبلات

269
00:29:33,109 --> 00:29:34,905
وذلك لشيئيّن

270
00:29:34,905 --> 00:29:36,802
...لعق الوجه

271
00:29:37,548 --> 00:29:39,677
وحفر الأسماء

272
00:29:39,677 --> 00:29:41,250
أرجوك يا هنري

273
00:29:47,118 --> 00:29:48,396
! توقف يا هنري

274
00:29:48,396 --> 00:29:49,478
! اخرس

275
00:29:49,697 --> 00:29:53,341
أنا سأحفر اسمي بالكامل
على هذا الجبن البقري

276
00:29:57,194 --> 00:29:59,648
أنا سأقطع حلمتيك
! أُقسِم بالرب

277
00:29:59,648 --> 00:30:00,557
! امسكوا به

278
00:30:00,557 --> 00:30:01,869
! هيّــا

279
00:30:04,297 --> 00:30:05,798
! امسكوا به

280
00:30:07,057 --> 00:30:08,508
! لن تهرب منّا

281
00:30:09,412 --> 00:30:11,910
لابد أن نُمسك
بهذا البدين

282
00:30:18,199 --> 00:30:19,815
! سكينتي

283
00:30:19,815 --> 00:30:22,405
رجُلي العجوز
! سيقتلني

284
00:30:24,378 --> 00:30:26,781
! احضراه أنتما الإثنان -
! هيّا بنا -

285
00:30:28,680 --> 00:30:30,973
! حرّك مؤخرتك اللعينة

286
00:30:52,424 --> 00:30:53,450
اذهب من ذلك الطريق

287
00:31:00,823 --> 00:31:02,112
إنه بالأسفل هناك

288
00:31:10,257 --> 00:31:12,001
لا أدري, ربما

289
00:31:13,970 --> 00:31:17,710
هذا لبلاب سام
وهذا لبلاب سام

290
00:31:18,009 --> 00:31:19,414
وهذا لبلاب سام

291
00:31:19,414 --> 00:31:20,226
...أين ؟

292
00:31:20,226 --> 00:31:22,078
أين اللبلاب السام ؟ -
...لا يوجد -

293
00:31:22,488 --> 00:31:25,791
ليس كل نبات لعين
هو لبلاب سام يا ستانلي

294
00:31:25,791 --> 00:31:27,774
حسنا, بدأت
أشعر بحكة الآن

295
00:31:27,774 --> 00:31:31,890
وأنا متأكد أن هذا ليس جيداً بالنسبة لي -
أأنت تستخدم ذات الحمّام الذي تستخدمه أمك ؟ -

296
00:31:31,890 --> 00:31:34,874
أجل, أحياناً -
إذاً في الغالب لديك حيوانات قشرية -

297
00:31:34,874 --> 00:31:38,083
هذا ليس مضحكاً
يا خفيف الظل

298
00:31:41,266 --> 00:31:43,141
ألن تدخلوا
معي يا شباب ؟

299
00:31:43,141 --> 00:31:46,309
لا...هذه مياه رمادية -
ما هي المياه الرمادية بحق الجحيم ؟ -

300
00:31:46,309 --> 00:31:49,553
إنها أساساً خليط من البول والبراز
...أنا فقط أقول لكم

301
00:31:49,553 --> 00:31:53,629
أنتم يا شباب تدخلون إلى ملايين
الجالونات من بول بلدة ديري كلها

302
00:31:53,629 --> 00:31:57,451
أأنت جاد ؟ -
الرائحة لا تبدو لي رائحة خراء يا سيدي -

303
00:31:57,451 --> 00:32:02,940
حسنا, أستطيع شمّها من هنا -
في الغالب هذه رائحة أنفاسك تفوح على وجهك -

304
00:32:02,940 --> 00:32:05,758
ألم تسمع أبداً عن العدوى البكتيرية ؟ -
أنا سأُريك ما هي العدوى البكتيرية -

305
00:32:05,758 --> 00:32:09,730
هذا أمر غير صحيّ على الإطلاق, كما لو أنكم
...تسبحون الآن يا شباب في سُلطانية المرحاض

306
00:32:09,730 --> 00:32:11,149
ألَـم تسمعوا أبداً عن
عدوى بكتيريا الليستيريا ؟

307
00:32:11,149 --> 00:32:12,211
أأنت متخلف ؟

308
00:32:12,211 --> 00:32:16,794
أنت السبب في كوننا في هذا الموقف -
! يا شباب -

309
00:32:19,622 --> 00:32:23,099
...اللعنة, لا تقل لي أن هذا -
...لا -

310
00:32:23,955 --> 00:32:27,622
جورجي كان يرتدي
حذاءً مطاطياً ذي رقبة

311
00:32:27,622 --> 00:32:30,476
إذاً لمَـنْ هذا
الحذاء الرياضي ؟

312
00:32:31,826 --> 00:32:33,814
إنه يخص
بيتي ريبسوم

313
00:32:33,814 --> 00:32:35,066
! اللعنة

314
00:32:35,066 --> 00:32:37,048
! اللعنة, يا إلهي, تباً

315
00:32:37,048 --> 00:32:39,807
الأمر لا يروقني -
...تُرى, كيف كانت تشعر بيتي ؟ -

316
00:32:39,807 --> 00:32:43,317
وهي تسير في هذه
الأنفاق بحذاء مُفرد لعين ؟

317
00:32:46,938 --> 00:32:49,649
ماذا لو كانت
لاتزال هنا ؟

318
00:32:53,572 --> 00:32:54,879
هيّا يا إدي

319
00:32:54,879 --> 00:33:00,228
أمي ستُصاب بتمدد في الأوعية الدموية
إذا عَلِمت أننا نلعب هنا, أنا جاد

320
00:33:00,493 --> 00:33:01,558
بيل ؟

321
00:33:04,801 --> 00:33:09,196
لو أني بيتي ريبسوم
لأردتُ أن تعثروا عليَّ

322
00:33:09,196 --> 00:33:12,583
وجورجي سيُريد
ذلك أيضاً

323
00:33:12,583 --> 00:33:15,607
ماذا لو أني لا أُريد
أن أعثر عليهما ؟

324
00:33:15,607 --> 00:33:16,861
...أعني

325
00:33:16,861 --> 00:33:22,268
وبلا إهانة يا بيل, أنا لا أُريد أن
...ينتهي بي المطاف إلى ذات المصير

326
00:33:22,817 --> 00:33:24,784
لا أُريد أن أصبح
أنا الآخر مفقوداً

327
00:33:24,784 --> 00:33:27,311
معه بعض الحق -
أتوافقه أنت أيضاً ؟ -

328
00:33:27,311 --> 00:33:28,918
...نحن في موسم الصيف

329
00:33:28,918 --> 00:33:31,257
من المفترض
أن نلهو ونمرح

330
00:33:31,257 --> 00:33:32,896
وهذا ليس مرَحاً

331
00:33:32,896 --> 00:33:35,575
هذا مخيف ومُقزز

332
00:33:41,715 --> 00:33:44,162
يا للعنة! ماذا حدث لك ؟

333
00:34:26,279 --> 00:34:29,180
إني أسمعك
أيها الثدي المُتدلّي

334
00:34:44,968 --> 00:34:49,676
لا تظن أنك تستطيع
البقاء هنا طوال اليوم

335
00:35:02,722 --> 00:35:04,648
لقد عثرت علينا
يا باتريك

336
00:35:04,648 --> 00:35:07,383
لقد عثرت علينا
يا باتريك

337
00:35:10,863 --> 00:35:12,151
! باتريك

338
00:35:13,933 --> 00:35:15,416
!! تبــاً

339
00:35:44,117 --> 00:35:47,142
* أنا أحب بلدة ديري *

340
00:36:00,128 --> 00:36:02,898
أظن أنه من الرائع أننا نُساعد الطفل المستجد
ولكن ينبغي أن نُفكِر أيضاً في سلامتنا

341
00:36:02,898 --> 00:36:06,083
أعني, إنه ينزف كثيراً, وأنتم تعلمون يا شباب
أن عدوى الإيدز منتشرة حالياً في الأنحاء

342
00:36:06,083 --> 00:36:10,485
أعني, أن صديقة أمي في نيويورك قد أصابتها العدوى
لمجرد أنها لمست أحد الأعمدة في محطة مترو الأنفاق

343
00:36:10,485 --> 00:36:16,901
وقد سار الدم الملوّث في عروقها من خلال
ظفرها, طبعاً بوسعهم بتر الرجليّن والذراعيّن

344
00:36:18,182 --> 00:36:19,594
ولكن كيف
ستبتر الخصر ؟

345
00:36:19,594 --> 00:36:22,150
أنتم تعلمون أن هناك أزقة مملوءة
بالإبر الملوثة بالإيدز, صح ؟

346
00:36:22,150 --> 00:36:24,002
أنتم تعلمون ذلك

347
00:36:24,473 --> 00:36:27,252
انتظر هنا يا ريتشي
هيّا بنا

348
00:36:31,681 --> 00:36:35,048
أنا سعيد أني قابلتك
قبل أن تموت

349
00:36:42,523 --> 00:36:43,768
جيــد

350
00:36:45,078 --> 00:36:46,436
أبوسعنا تحمّل
تكلفة كل هذا ؟

351
00:36:46,436 --> 00:36:48,466
هذا كل ما لدينا من نقود -
أتمزح معي ؟ -

352
00:36:50,962 --> 00:36:53,848
انتظر, أنت لديك
حساب جارٍ هنا, أليس كذلك ؟

353
00:36:53,848 --> 00:36:56,500
لو عَلِمت أمي أني اشتريت
كل هذه الأغراض لنفسي

354
00:36:56,500 --> 00:37:00,959
سأقضي بقية أيام الإسبوع
في غرفة العقاب

355
00:37:13,536 --> 00:37:15,640
أراك لاحقاً يا أبي -
سلام يا جريتا -

356
00:37:22,459 --> 00:37:24,472
أأنتِ بخير ؟

357
00:37:25,231 --> 00:37:27,701
أنا بخير
ما خطبك أنت ؟

358
00:37:27,701 --> 00:37:32,337
ليس من شأنكِ -
الطفل المستجد بالخارج, يبدو أن أحداً قتله -

359
00:37:32,337 --> 00:37:39,201
نحن نحتاج بعض الـ...الـ...المستلزمات
الطبية ولكن ليس معنا ما يكفي من نقود

360
00:37:43,130 --> 00:37:46,015
تعجبني نظارتك
يا سيد كينز

361
00:37:46,015 --> 00:37:49,920
إنها تجعلك تبدو مثل كلارك كينت
* ممثل أمريكي بطل مسلسل الفتاة الخارقة *

362
00:37:49,920 --> 00:37:53,740
أنا لا أعلم ذلك -
أبوسعي أن أُجرّبها ؟ -

363
00:37:55,798 --> 00:37:57,327
بالتأكيد

364
00:38:02,839 --> 00:38:05,316
ما رأيك ؟

365
00:38:05,316 --> 00:38:08,106
...حسنا, رأيّ أنكِ

366
00:38:08,106 --> 00:38:12,930
تُشبهين لويس لين
* شخصية خيالية هي حبيبة وزوجة سوبرمان في الأفلام *

367
00:38:12,930 --> 00:38:15,005
أحقــاً ؟

368
00:38:18,198 --> 00:38:20,653
حسنا, إليك نظارتك

369
00:38:21,449 --> 00:38:24,748
يا للهول, أنا آسفة جداً -
لا بأس -

370
00:38:37,749 --> 00:38:39,067
العق الجرح وحسب

371
00:38:39,067 --> 00:38:41,103
أنا أحتاج إلى التركيز الآن -
أتحتاج إلى التركيز ؟ -

372
00:38:41,103 --> 00:38:43,289
أجل, أيمكن أن تأتيني بشيئ ؟ -
يا للمسيح, ماذا تحتاج ؟ -

373
00:38:43,289 --> 00:38:47,188
اجلب لي نظارتي المُكَبِرة إنها في العلبة الثانية لدراجتي -
لِـمَ تحتاج إلى علبتيّن في مؤخرة دراجتك ؟ -

374
00:38:47,188 --> 00:38:50,013
إنها قصة طويلة, دعني أُركّز الآن -
لا أُريد سماعها -

375
00:39:03,738 --> 00:39:06,739
شـ...شـ...شكراً -
وربحتُ هذه أيضاً -

376
00:39:06,957 --> 00:39:08,404
يا إلهي, إنه ينزف

377
00:39:08,707 --> 00:39:10,782
بين ؟ رفيقي
في الدراسات الاجتماعية ؟

378
00:39:10,782 --> 00:39:13,123
ينبغي أن تلعق الجرح قبل وضع الضمادة -
أنت لا تعرف عما تتحدث ؟ -

379
00:39:13,123 --> 00:39:16,424
أأنت بخير ؟
يبدو أن الجرح يؤلمك

380
00:39:17,035 --> 00:39:18,809
لا...أنا بخير
لقد سقطت وحسب

381
00:39:18,809 --> 00:39:22,162
أجل, سقط في براثن هنري باورز -
! اصمت يا ريتشي -

382
00:39:22,162 --> 00:39:24,336
لِـمَ أصمت
إنها الحقيقة

383
00:39:24,336 --> 00:39:25,866
أأنت متأكد
...أن لديهم

384
00:39:25,866 --> 00:39:29,341
الشيئ الصحيح لعلاجك ؟

385
00:39:30,043 --> 00:39:33,788
كما تعلمين, نحن
سـ...سـ...سنعتني به

386
00:39:33,993 --> 00:39:35,972
شكراً لكِ مجدداً
يا بيفرلي

387
00:39:35,972 --> 00:39:36,985
...العفو

388
00:39:36,985 --> 00:39:38,979
ربما أراك لاحقاً
في الأنحاء

389
00:39:38,979 --> 00:39:44,104
أجل, نحن كنا نُفكِر في الذهاب
...إلى المـ...مـ...المحجر غداً

390
00:39:44,104 --> 00:39:45,642
...إن كنتِ تُريدين

391
00:39:45,642 --> 00:39:46,954
المجيئ معنا ؟

392
00:39:46,954 --> 00:39:49,675
من الجيد أني
عرفت هذا, شكراً

393
00:39:53,035 --> 00:39:56,735
ستكون نزهة لطيفة أن تجلب لها باورز -
أجل, أتعلم ماذا فعلت ؟ -

394
00:39:57,044 --> 00:39:59,744
ماذا فعلت ؟ -
...قل ما الذي لم تفعله -

395
00:39:59,744 --> 00:40:04,697
لقد سمعتُ أن قائمة أفعالها أطول من قامتي -
إذاً فالقائمة ليست طويلة كما تتوقعون -

396
00:40:04,697 --> 00:40:09,653
إنها مـ...مـ...مجرد شائعات -
على أية حال, بيل كان سندها في الصف الثالث -

397
00:40:09,653 --> 00:40:14,364
لقد تبادلا القبلات في باحة المدرسة, وذوي
الخبرة يقولون إنه لا يمكنك تزييف عواطفك

398
00:40:14,364 --> 00:40:19,059
الآن هيّا يا رفاقي المخلصين, أظن أن
صديقنا الصغير يحتاج أقصى اهتمامنا

399
00:40:19,059 --> 00:40:23,099
والآن تقدم يا دكتور ك وعالجه -
لِـمَ لا تُطبق فمك يا أينشتيّن, فأنا أعرف ماذا أفعل -

400
00:40:23,099 --> 00:40:26,390
العق الجرح
هيّا تقدَم

401
00:40:26,791 --> 00:40:30,822
إن مياه المراحيض ومياه الصنابير
...تصبان في مجاري الصرف

402
00:40:30,822 --> 00:40:34,540
أما قنوات المياه الجارية
فيمكن المرح بها مع كل أصدقائك

403
00:40:34,540 --> 00:40:36,938
فقط اجعل المياه
تصل إلى مجاري الصرف

404
00:40:39,181 --> 00:40:43,907
وعندما تكون هناك مع أصدقائك
يمكنك الاستمتاع بالمرح مثل مهرجي السيرك

405
00:40:43,907 --> 00:40:46,845
أجل, هذه نصيحتنا
لهذا اليوم

406
00:40:49,941 --> 00:40:52,983
مرحبا يا أبي -
مرحبا يا بيفي -

407
00:40:52,983 --> 00:40:55,013
ماذا لديكِ هنا ؟

408
00:40:56,374 --> 00:41:00,006
فقط بعض الأشياء -
مثل ماذا ؟ -

409
00:41:21,239 --> 00:41:24,191
قولي لي أنكِ
لازلتِ فتاتي الصغيرة

410
00:41:24,191 --> 00:41:25,795
أجل يا أبي

411
00:41:28,213 --> 00:41:29,755
جيــد

412
00:41:30,584 --> 00:41:33,846
كرة عالية في اتجاه اليسار
إنها أخر ضربة له

413
00:41:34,718 --> 00:41:37,214
ها هو يُثبت قدميه
على الأرض

414
00:41:37,989 --> 00:41:41,597
يُعتَبَر واد بوجيز بطل الدوري
في الكرات الطويلة

415
00:41:53,092 --> 00:41:55,892
هذا ما فعلتيه
...هذا ما

416
00:41:56,440 --> 00:41:58,481
! قُصيه

417
00:42:21,330 --> 00:42:23,151
! يا إلهي

418
00:42:39,937 --> 00:42:41,402
سهل للغاية -
شجرة مسكينة -

419
00:42:41,402 --> 00:42:43,041
! في غاية السهولة

420
00:42:43,832 --> 00:42:45,723
يا إلهي, هذا كان
فظيعاً, أنا ربحت

421
00:42:45,723 --> 00:42:46,783
أأنت ربحت ؟ -
أجــل -

422
00:42:46,783 --> 00:42:48,797
أرأيت بصقتي ؟ -
بصقتي كانت الأبعد مدى -

423
00:42:48,797 --> 00:42:52,304
الأمر يتعلق بالأبعد مدى, إنها كتلة -
ماذا تعني كتلة ؟ -

424
00:42:52,304 --> 00:42:56,977
مدى المسافة لا يهم, ولا شكلها يهم
ولا هي خضراء أم بيضاء

425
00:42:56,977 --> 00:42:57,837
حسنا

426
00:42:58,378 --> 00:43:00,313
مَـنْ سيقفز أولاً ؟

427
00:43:03,998 --> 00:43:06,538
أنا سأقفز

428
00:43:09,720 --> 00:43:11,217
! يا جبناء

429
00:43:14,478 --> 00:43:16,730
يا لها من قفزة

430
00:43:19,833 --> 00:43:23,872
يا للهول, لقد تغلبت علينا فتاة -
يجب أن نفعل مثلها فوراً -

431
00:43:23,872 --> 00:43:25,167
أجــل

432
00:43:25,167 --> 00:43:26,724
! هيّــا

433
00:43:27,164 --> 00:43:28,666
! اللعنة

434
00:43:35,744 --> 00:43:38,023
! أنا ربحت فعلاً
! نحن ربحنا

435
00:43:40,454 --> 00:43:42,532
! لقد سقطوا, أجل

436
00:43:52,801 --> 00:43:54,277
انتظر, انتظر

437
00:44:11,859 --> 00:44:14,640
اللعنة! ماذا كان هذا ؟ -
لقد لمست قدمي تواً -

438
00:44:17,366 --> 00:44:18,566
أهذا يُجدي ؟

439
00:44:18,566 --> 00:44:20,414
أين ؟ -
هنا -

440
00:44:20,942 --> 00:44:22,703
إنها سلحفاة

441
00:44:54,854 --> 00:44:59,767
لعلمك يا بين, العام الدراسي انتهى -
هذه ليست أشياءَ مدرسية -

442
00:44:59,767 --> 00:45:02,153
مَـنْ أرسل لك هذه ؟ -
لا أحد -

443
00:45:02,153 --> 00:45:03,853
لا أحد

444
00:45:06,255 --> 00:45:08,532
ماذا حدث لمشروعك التاريخي ؟
* انفجار عيد الفصح يقتل 88 طفلاً *

445
00:45:09,034 --> 00:45:13,231
في بداية انتقالي إلى هذه البلدة
لم يكن لديَّ أي أحد أتسكع معه

446
00:45:13,231 --> 00:45:16,367
لذا اتخذتُ من المكتبة
مكاناً لتمضية الوقت

447
00:45:16,367 --> 00:45:18,612
أكنتَ تذهب
إلى المكتبة ؟

448
00:45:18,612 --> 00:45:20,002
برغبتك الحرة ؟

449
00:45:20,002 --> 00:45:21,831
أُريد أن أرى

450
00:45:24,588 --> 00:45:28,010
ما هي البقعة السوداء ؟ -
...البقعة السوداء كان ملهى ليلياً أحرقته منذ سنوات -

451
00:45:28,010 --> 00:45:29,765
تلك الطائفة العنصرية

452
00:45:30,034 --> 00:45:32,744
الطائفة ماذا ؟ -
ألا تُشاهد برنامج جيرالدو ؟ -

453
00:45:32,744 --> 00:45:35,337
...شـ...شـ...شعركِ

454
00:45:36,801 --> 00:45:39,219
شعركِ جميل
يا بيفرلي

455
00:45:42,168 --> 00:45:43,384
شكراً

456
00:45:47,077 --> 00:45:48,874
مررها لي

457
00:45:53,274 --> 00:45:58,391
لِـمَ كل هؤلاء القتلى والأطفال المفقودة ؟ -
بلدة ديري ليست مثل أي بلدة كنتُ بها من قبل -

458
00:45:58,391 --> 00:46:00,171
لقد أجروا دراسة
...ذات مرة

459
00:46:00,171 --> 00:46:01,780
...اتضح منها

460
00:46:02,165 --> 00:46:07,641
أن الناس تموت أو تختفي في بلدة ديري بمعدل
ستة أضعاف أعلى من المتوسط القومي

461
00:46:07,641 --> 00:46:09,705
أأنت قرأت هذا ؟

462
00:46:09,705 --> 00:46:11,670
هذا المعدل لا يتعلق
بالكبار فقط

463
00:46:11,670 --> 00:46:13,757
بل إنه أسوأ
بالنسبة للأطفال

464
00:46:13,757 --> 00:46:16,648
أسوأ بكثير
كثير جداً

465
00:46:16,648 --> 00:46:20,369
عندي أشياء أخرى
إن كنتم تُريدون رؤيتها

466
00:46:34,669 --> 00:46:42,267
* إدارة شرطة بلدة ديري *
* مفقود, الاسم: باتريك هوكستتر, العمر: 15 عاماً *

467
00:46:49,176 --> 00:46:51,204
لا تُخيفنا
قل وحسب

468
00:46:51,899 --> 00:46:54,604
أجل, سمعت أن عنده
...افعى وشمبانزي

469
00:46:54,604 --> 00:46:56,415
وعظام رجُل هَرِم, أجل

470
00:46:58,816 --> 00:47:00,209
! يا للهول

471
00:47:00,209 --> 00:47:03,611
رائع, صح ؟ -
...لا -

472
00:47:03,937 --> 00:47:05,624
لا شيئ رائع

473
00:47:05,858 --> 00:47:07,526
ليس ثمة
شيئ رائع

474
00:47:08,449 --> 00:47:12,066
حسنا, هذه رائعة
انتظر, لا, ليست رائعة

475
00:47:12,066 --> 00:47:13,426
ما هذا ؟

476
00:47:13,426 --> 00:47:14,749
...هذا ؟

477
00:47:14,749 --> 00:47:17,871
هذا هو الميثاق الذي وضعه أهل بلدة بيري -
يا للفزلكة -

478
00:47:17,871 --> 00:47:21,074
في الواقع إنه شيئ
جدير بالاهتمام حقاً

479
00:47:21,074 --> 00:47:25,319
إن ديري نشأت أول ذي بدء كمعسكر لاصطياد حيوان القندس -
وهي لازالت كذلك, صح يا فتيان ؟ -

480
00:47:25,319 --> 00:47:28,281
لقد وقّـع 91 شخصاً على الميثاق
الذي أُنشئت بموجبه بلدة ديري

481
00:47:28,281 --> 00:47:31,977
وبحلول فصل الشتاء
اختفى كل الناس بدون أي أثر

482
00:47:31,977 --> 00:47:35,502
هل اختفى المعسكر بأكمله ؟ -
...الشائعات تقول أن السبب هم الهنود -

483
00:47:35,877 --> 00:47:38,715
ولكن لم يكن هناك
أي أثر لهجوم على المعسكر

484
00:47:38,715 --> 00:47:40,180
...الجميع ظنوا

485
00:47:40,180 --> 00:47:42,534
أن السبب هو وباء
الطاعون أو ما شابه

486
00:47:42,534 --> 00:47:43,906
...ولكن الأمر كان أشبه

487
00:47:43,906 --> 00:47:47,919
كأن الناس استيقظت ذات صباح
ورحلت عن المعسكر وحسب

488
00:47:47,919 --> 00:47:52,113
الشيئ الوحيد الذي وجدوه هو
آثار ملابس قادتهم إلى مبنى البئر

489
00:47:52,113 --> 00:47:55,451
يا للمسيح, بوسعنا أن نعمل
على حَل الألغاز غير المحلولة

490
00:48:04,503 --> 00:48:08,307
لا أدري يا ستانلي
ربما هو يُحاول أن يكتسب أصدقاء

491
00:48:09,085 --> 00:48:11,352
أين مكان مبنى البئر ؟

492
00:48:12,123 --> 00:48:16,104
لا أعرف, في مكانٍ ما في البلدة
على ما أظن, لِـمَ تسأل ؟

493
00:48:16,104 --> 00:48:18,100
لا شيئ

494
00:48:18,100 --> 00:48:20,554
* إشعارات عن أطفال مفقودة *

495
00:48:20,554 --> 00:48:24,044
لا أحد يعرف الأهوال التي رأيتها
ولا أحد يشعر بآلامي

496
00:48:25,044 --> 00:48:28,747
* تقاطع شارعيّ *
* نيبولت و تيرنر *

497
00:49:11,530 --> 00:49:13,134
* ممنوع الدخول *

498
00:49:15,997 --> 00:49:17,810
...إدي

499
00:49:21,284 --> 00:49:24,469
عما تبحث ؟

500
00:49:28,538 --> 00:49:30,523
تباً, أمي ستقتلني

501
00:49:42,257 --> 00:49:45,043
أتظن أن هذا
سيُساعدني يا إدي ؟

502
00:49:59,971 --> 00:50:01,220
! النجدة

503
00:50:22,766 --> 00:50:25,403
إلى أين
أنت ذاهب يا إدز ؟

504
00:50:25,403 --> 00:50:29,334
لو كنت تعيش هنا
لكنت في منزلك الآن

505
00:50:30,162 --> 00:50:33,062
تعال وانضم
إلى مهرج السيرك يا إدز

506
00:50:33,062 --> 00:50:34,934
أنت ستطفو هنا

507
00:50:34,934 --> 00:50:37,149
كلنا سنطفوا هنا

508
00:50:37,149 --> 00:50:39,096
أجل سنطفوا

509
00:50:51,066 --> 00:50:54,696
* المسرح المدرسي لبلدة ديري *
* مسرحية الأمير الضفدع *

510
00:50:56,873 --> 00:51:00,442
* الرفاق الصغار الجدد *
* مركز الهدايا *

511
00:51:33,747 --> 00:51:36,168
إن شعركِ
...هو لهيب الشتاء

512
00:51:36,744 --> 00:51:39,642
...وجمرة شهر يناير

513
00:51:39,908 --> 00:51:42,948
وقلبي أيضاً
يحترق هناك

514
00:51:55,526 --> 00:51:56,634
...بيفرلي

515
00:52:00,435 --> 00:52:02,326
بيفرلي

516
00:52:04,324 --> 00:52:06,396
ساعديني

517
00:52:09,814 --> 00:52:12,533
أرجوكِ ساعديني

518
00:52:15,041 --> 00:52:18,923
كلنا يُريد
أن يُقابلكِ يا بيفرلي

519
00:52:20,504 --> 00:52:24,982
نحن جميعاً
نطفوا هنا

520
00:52:27,628 --> 00:52:29,280
مرحبا

521
00:52:29,280 --> 00:52:30,909
مَـنْ أنتِ ؟

522
00:52:30,909 --> 00:52:33,311
أنا فرونيكا -
بيتي رابسوم -

523
00:52:33,311 --> 00:52:35,270
باتريك هوكستتر

524
00:52:35,270 --> 00:52:36,945
اقتربي أكثر

525
00:52:36,945 --> 00:52:39,842
أتُريدين أن تُشاهدي -
نحن نطفوا -

526
00:52:39,842 --> 00:52:41,748
لقد تغيّرنا

527
00:53:44,290 --> 00:53:45,752
! يا أبي

528
00:53:48,247 --> 00:53:49,127
! النجدة

529
00:53:49,777 --> 00:53:51,946
! النجدة

530
00:54:31,495 --> 00:54:33,526
ماذا يجري
بحق الجحيم ؟

531
00:54:35,548 --> 00:54:37,469
...الحوض

532
00:54:40,462 --> 00:54:44,252
...به دماء, إنها -
أي دماء ؟ -

533
00:54:45,879 --> 00:54:49,808
الحوض, ألا تراه ؟

534
00:54:49,808 --> 00:54:51,634
...كانت به

535
00:54:51,634 --> 00:54:54,192
كانت به دماء

536
00:55:01,430 --> 00:55:04,131
أنتِ تُقلقيني
يا بيفي

537
00:55:04,454 --> 00:55:07,021
تُقلقيني كثيراً

538
00:55:07,235 --> 00:55:09,368
ألا تراه ؟

539
00:55:09,806 --> 00:55:12,878
لماذا فعلتِ هذا
بشعركِ ؟

540
00:55:13,244 --> 00:55:16,501
هذا يجعلكِ
تُشبهين الفتيان

541
00:58:27,788 --> 00:58:31,453
لقد فقدتها يا بيل
لا تغضب مني

542
00:58:33,015 --> 00:58:36,089
أنا لستُ
غاضباً منك

543
00:58:44,825 --> 00:58:47,724
لقد طفت
بعيداً عني

544
00:58:51,427 --> 00:58:54,527
ولكنك يا بيل
...لو جئت معي

545
00:58:54,527 --> 00:58:57,760
ستطفو أنت أيضاً -
جورجي -

546
00:58:58,504 --> 00:58:59,453
! ستطفو أنت أيضاً

547
00:58:59,656 --> 00:59:00,632
! ستطفو أنت أيضاً

548
00:59:00,632 --> 00:59:01,876
! ستطفو أنت أيضاً

549
00:59:02,203 --> 00:59:03,470
! ستطفو أنت أيضاً

550
00:59:03,827 --> 00:59:05,070
! ستطفو أنت أيضاً

551
00:59:05,308 --> 00:59:06,477
! ستطفوا أنت أيضاً

552
00:59:06,682 --> 00:59:08,004
! ستطفو أنت أيضاً

553
00:59:08,004 --> 00:59:09,454
! ستطفو أنت أيضاً

554
00:59:09,831 --> 00:59:11,639
! ستطفو أنت أيضاً

555
00:59:34,840 --> 00:59:38,014
لقد عرفتُ أنها لن تقول -
ولكنك أطبقت فمك -

556
00:59:38,014 --> 00:59:40,183
كيف يمكنك أن تقول هذا ؟ -
أنت لا تعرف شيئاً -

557
00:59:40,183 --> 00:59:43,360
كأن الأمر لا يعنيك -
كنتُ واثقاً أنك ستقول ذلك -

558
00:59:49,260 --> 00:59:52,956
إنها لم تقل أي شيئ
ولا عن شريط الفيديو

559
00:59:56,913 --> 00:59:58,921
أُريد أن أُريكم
شيئاً

560
00:59:58,921 --> 01:00:01,066
ما الأمر ؟ -
هل هو أكثر مما شاهدناه في المحجر ؟ -

561
01:00:01,066 --> 01:00:03,031
اخرس, فقط اخرس
يا ريتشي

562
01:00:03,031 --> 01:00:04,951
أبي سيقتلني
...إن عرف أني

563
01:00:04,951 --> 01:00:07,492
استقبلُ فتياناً
في الشقة

564
01:00:07,492 --> 01:00:11,940
سـ...سـ...سنترك أحداً يُراقب
ابق هنا يا ريتشي

565
01:00:11,940 --> 01:00:18,117
انتظروا, ماذا لو عاد أبوها ؟ -
افعل ما تفعله دائماً, ابدأ في الثرثرة -

566
01:00:19,435 --> 01:00:21,739
إن ثرثرتي
هي موهبة

567
01:00:29,881 --> 01:00:31,469
...هناك بالداخل

568
01:00:32,281 --> 01:00:33,782
ما الأمر ؟

569
01:00:33,782 --> 01:00:35,121
سترون

570
01:00:35,517 --> 01:00:37,087
عظيم, ها أنتِ
أتيتِ بنا إلى الحمّام

571
01:00:37,087 --> 01:00:40,505
أتعلمون أن 89 بالمائة من الحوادث
الفظيعة تحدث في الحمّام والمطبخ ؟

572
01:00:40,505 --> 01:00:47,187
وأن الحمّام هو مكمن كل أنواع البكتيريا
...والفطريات وأنه ليس مكانا صحيّاً

573
01:00:50,440 --> 01:00:51,392
! كنتُ أعرف

574
01:00:51,392 --> 01:00:53,902
هل تراه ؟ -
أجــل -

575
01:00:55,065 --> 01:00:59,863
ما الذي حدث هنا ؟ -
أبي لم يره, ظننتُ أني جُننت -

576
01:01:01,111 --> 01:01:03,115
حسنا, إن كنتِ
...مجنونة

577
01:01:03,115 --> 01:01:04,798
فنحن كلنا مجانين

578
01:01:04,798 --> 01:01:08,021
لا يمكننا ترك
الأمر هكذا

579
01:02:22,106 --> 01:02:26,136
ألم تذهبي أبداً إلى معرض ديري الصيفي ؟ -
لا...لا أظن أني ذهبت -

580
01:02:26,368 --> 01:02:28,034
هذا ما أعرفه

581
01:02:30,370 --> 01:02:32,488
أنا أذهب
...إليه كل عام

582
01:02:32,488 --> 01:02:36,280
ولكن ذات مرة ذهبتُ مع ريتشي
...وربحت لأني أصبتُ الهدف

583
01:02:36,280 --> 01:02:40,989
لكن كانت هناك جوائز كثيرة
لدرجة أني لم أعرف أي واحدة أختار

584
01:02:43,811 --> 01:02:45,824
...كل ما يُقال عني

585
01:02:46,591 --> 01:02:48,996
ليس حقيقة

586
01:02:50,772 --> 01:02:54,068
أنا قبّلتُ شاباً واحداً فقط
في حياتي

587
01:02:55,980 --> 01:02:58,293
وذلك منذ
زمنٍ بعيد

588
01:02:58,791 --> 01:03:01,632
وكانت قُبلة
لطيفة فعلاً

589
01:03:05,656 --> 01:03:08,150
جمرات شهر يناير

590
01:03:10,679 --> 01:03:14,565
هـ...هـ...هل كانت هذه العبارة
في المسرحية ؟

591
01:03:14,942 --> 01:03:16,572
لا...بل في
قصيدة شِعر

592
01:03:18,579 --> 01:03:22,456
أنا لا أقرأ
الشِعر كثيراً

593
01:03:25,772 --> 01:03:27,241
...أنا فقط

594
01:03:29,009 --> 01:03:30,921
لا يهم

595
01:03:36,487 --> 01:03:39,171
أُريدكِ أن تعرفي

596
01:03:39,171 --> 01:03:42,601
أني لم أُصدق أبداً
أياً من تلك الشائعات

597
01:03:42,601 --> 01:03:46,888
ولا صدقها أي أحد منّا
نحن الفاشلين

598
01:03:48,018 --> 01:03:50,918
نحن نُحب صُحبتكِ

599
01:03:52,052 --> 01:03:53,647
شكراً

600
01:03:53,647 --> 01:03:55,769
لا ينبغي أن
تشكرينا كثيراً

601
01:03:55,769 --> 01:03:59,139
فصحبتكِ لنا
تجعلكِ فاشلة أيضاً

602
01:03:59,139 --> 01:04:01,431
بوسعي تحمّل ذلك

603
01:04:05,343 --> 01:04:09,309
أنا أُحب أن أكون بوّابك الشخصي
لكن ألم يكن بوسعكم يا أغبياء إطالة الوقت ؟

604
01:04:09,309 --> 01:04:11,240
اخرس يا ريتشي -
أجل, اخرس يا ريتشي -

605
01:04:11,240 --> 01:04:13,958
حسنا, أنتم لا تتحدثون
سوى تفاهات, فهمتكم

606
01:04:13,958 --> 01:04:19,477
لم أكن أنا الذي كان يمسح أرضية الحمّام
متخيّلاً أن حوضها هو فرج أم إد

607
01:04:19,477 --> 01:04:21,666
لم تكن تتخيّل

608
01:04:26,573 --> 01:04:29,326
أنا أيضاً
رأيتُ شيئاً

609
01:04:29,992 --> 01:04:32,641
أأنت أيضاً
رأيت دماءً ؟

610
01:04:32,879 --> 01:04:34,516
لم تكن دماءً

611
01:04:35,637 --> 01:04:37,278
...أنا رأيت

612
01:04:38,022 --> 01:04:41,130
جـ...جـ...جورجي

613
01:04:41,130 --> 01:04:43,628
الأمر بدا
حقيقياً للغاية

614
01:04:43,628 --> 01:04:46,695
أعني, الأمر بدا يُشبهه تماماً
...ولكن كان هناك هذا

615
01:04:46,695 --> 01:04:49,138
المهرّج

616
01:04:52,595 --> 01:04:55,635
أجل, أنا أيضاً
رأيته

617
01:05:00,886 --> 01:05:03,498
انتظر, هل البتول فقط
هم الذين يرون هذا الشيئ ؟

618
01:05:03,498 --> 01:05:06,576
ألهذا السبب
أنا لا أرى هذا الهراء ؟

619
01:05:07,836 --> 01:05:10,725
اللعنة, هذه سيارة
بيلتش هاجينز

620
01:05:10,725 --> 01:05:12,516
ينبغي أن
نبتعد عن هنا

621
01:05:12,516 --> 01:05:18,288
انتظر, أليست هذه الدراجة من دراجات أطفال المدرسة ؟ -
أجل, إنها دراجة مايك -

622
01:05:18,583 --> 01:05:20,008
ينبغي أن نُساعده

623
01:05:20,008 --> 01:05:21,751
أحقاً ينبغي ؟ -
أجــل -

624
01:05:22,701 --> 01:05:24,342
هيّــا

625
01:05:32,939 --> 01:05:34,125
! خُـذ هذه

626
01:05:34,404 --> 01:05:36,902
! خُـذ هذه يا عاهر -
! غبي لعين -

627
01:05:37,490 --> 01:05:39,988
! عاهر -
! أيها الوغد -

628
01:05:41,364 --> 01:05:42,907
ماذا ستفعل ؟

629
01:05:44,127 --> 01:05:45,494
! انهض

630
01:06:04,716 --> 01:06:06,871
رمية جيدة -
شكراً -

631
01:06:13,106 --> 01:06:15,324
أنتم أيها الفاشلون
تُحاولون كل جهدكم

632
01:06:15,324 --> 01:06:17,397
ولكنها ستتفوق
عليكم

633
01:06:17,397 --> 01:06:19,131
يجب فقط أن
تطلبي بلطف

634
01:06:19,131 --> 01:06:21,158
مثلما طلبتُ أنا

635
01:06:27,410 --> 01:06:28,547
تبــاً

636
01:06:32,509 --> 01:06:34,426
! هيّا, امسكوا به

637
01:06:34,426 --> 01:06:36,394
! حرب الحجارة

638
01:06:38,493 --> 01:06:39,983
! اضربه بشدة -
! احترس -

639
01:06:40,455 --> 01:06:42,480
موتوا أيها الأوغاد

640
01:06:43,199 --> 01:06:44,753
! إدي

641
01:06:45,444 --> 01:06:47,667
! اُغربوا عن وجوهنا

642
01:06:48,203 --> 01:06:49,262
! اللعنة

643
01:06:54,317 --> 01:06:57,286
! تباً...لكِ...يا عاهرة

644
01:07:23,631 --> 01:07:27,856
اذهب والعن أباك أيها المغفل
! الشبيه بالسمكة البوري

645
01:07:35,881 --> 01:07:37,034
...شكراً يا شباب

646
01:07:37,034 --> 01:07:42,544
ما كان لكم أن تفعلوا ذلك فهو الآن سيُطاردكم أيضاً -
إن باورز يُطاردنا دائماً -

647
01:07:43,476 --> 01:07:47,126
أظن أن كراهيته تشملنا جميعاً

648
01:07:47,875 --> 01:07:51,166
أجل يا بُنيّ, مرحباً بك
في نادي الفاشلين

649
01:07:53,445 --> 01:07:55,798
* دار سينما كابيتول *

650
01:07:57,093 --> 01:07:58,733
* مؤسسة مونتجو المالية *

651
01:07:58,733 --> 01:08:00,512
* متجر التحف القديمة *

652
01:08:00,512 --> 01:08:02,754
* طفل مفقود, الاسم: إدوارد كوركوران *
...يقولون إنهم عثروا على جزءٍ من يده -

653
01:08:02,754 --> 01:08:04,707
مفتتاً بالقرب من
الإنبوب الرئيسي

654
01:08:05,415 --> 01:08:07,579
استعار مني ذات مرة
قلمَ رصاص

655
01:08:07,953 --> 01:08:11,693
* الاحتفال بعيد الاستقلال - 4 يوليو *
* بيتي ريبسوم, طفلة مفقودة *

656
01:08:11,693 --> 01:08:16,300
يبدو أننا نسيناها لأن
كوركوران أصبح مفقوداً

657
01:08:17,935 --> 01:08:20,153
ألن تنتهي هذه المآسي أبداً ؟ -
ما الأمر يا أصحاب ؟ -

658
01:08:20,685 --> 01:08:22,338
عما تتحدثون
يا شباب ؟

659
01:08:22,604 --> 01:08:24,645
يتحدثون
ما يتحدثونه دائماً

660
01:08:24,645 --> 01:08:26,179
في الواقع
...أظن أنها ستنتهي

661
01:08:26,179 --> 01:08:29,576
لفترة من الزمن على الأقل -
ماذا تعني ؟ -

662
01:08:30,047 --> 01:08:32,212
لقد راجعتُ كل
...البيانات في أبحاثي

663
01:08:32,212 --> 01:08:33,944
ورسمتُ خريطة
لكل الأحداث الكبرى

664
01:08:33,944 --> 01:08:36,062
مثل انفجار ورشة
...الحديد عام 1908

665
01:08:36,062 --> 01:08:37,933
وسطو عصابة
...برادلي عام 1935

666
01:08:37,933 --> 01:08:40,312
والبقعة السوداء
...عام 1962

667
01:08:40,312 --> 01:08:42,678
والآن الأطفال
...المفقودة

668
01:08:45,352 --> 01:08:50,291
وأدركتُ أن هذه الأحداث
تقع كل 27 عاماً

669
01:08:53,783 --> 01:08:55,359
حسنا, دعوني
افهم الأمر بوضوح

670
01:08:55,359 --> 01:08:57,966
هذا الكائن الغريب يظهر من حيث لا ندري
...ليأكل الأطفال وذلك منذ عام مثلاً

671
01:08:57,966 --> 01:09:01,114
ثم ماذا ؟ أهذا الكائن الغريب
يختفي في بياتٍ شتوي مثلاً ؟

672
01:09:01,114 --> 01:09:02,822
...ربما إنه مثل
بماذا تُسميه ؟

673
01:09:02,822 --> 01:09:03,896
الزيز

674
01:09:03,896 --> 01:09:07,127
مثل حشرة البق
التي تظهر كل 17 عاماً

675
01:09:07,127 --> 01:09:09,467
جَدي يعتقد
أن هذه البلدة مصابة بلعنة

676
01:09:10,056 --> 01:09:11,244
...إنه يقول

677
01:09:11,244 --> 01:09:15,004
إن كل الأحداث السيئة التي وقعت
في هذه البلدة سببها شيئ واحد

678
01:09:15,004 --> 01:09:20,586
شيئ شرير يتغذى على أرواح أهل البلدة -
لا يمكن أن يكون شيئاً واحداً -

679
01:09:21,135 --> 01:09:23,564
نحن جميعاً رأينا
أشياءَ مختلفة

680
01:09:23,564 --> 01:09:24,769
...ربما

681
01:09:24,769 --> 01:09:27,874
أو ربما هذا الكائن الغريب يعرف
ما الذي يُخيفنا أكثر فيتجسد لنا فيما نراه

682
01:09:27,874 --> 01:09:30,536
أنا رأيتُ كائناً
مصاباً بالجذام

683
01:09:30,536 --> 01:09:35,202
كان يبدو كأنه وباء متحرّك -
ولكن هذا كان مجرد رؤية -

684
01:09:36,156 --> 01:09:39,928
لأن الكائن الغريب ليس حقيقياً -
فكل ما رأيناه ليس حقيقياً

685
01:09:39,928 --> 01:09:42,128
لا الكائن المصاب بالجذام
الذي رآه إدي

686
01:09:42,128 --> 01:09:44,363
ولا جورجي
الذي رآه بيل

687
01:09:44,648 --> 01:09:49,087
ولا المرأة التي أظل أراها -
أهي إمرأة فاتنة ؟ -

688
01:09:49,556 --> 01:09:50,819
...لا يا ريتشي

689
01:09:51,461 --> 01:09:53,037
إنها ليست فاتنة

690
01:09:53,037 --> 01:09:56,171
إن وجهها ممسوخٌ

691
01:09:56,937 --> 01:09:59,773
كل هذا ليس به
أي منطق

692
01:10:00,274 --> 01:10:02,275
كلها أشياءٌ
مثل الأحلام السيئة

693
01:10:02,275 --> 01:10:07,652
لا أظن ذلك, فأنا أعرف الفرق بين
الأحلام السيئة والحياة الواقعية, اتفقنا ؟

694
01:10:07,652 --> 01:10:11,148
وماذا رأيت ؟ أرأيت أنت أيضاً شيئاً ؟ -
أجــل -

695
01:10:12,736 --> 01:10:16,388
أتعرفون يا شباب ذلك المنزل
المحترق في شارع هاريس ؟

696
01:10:17,315 --> 01:10:19,587
أنا كنتُ بداخله
...عند احتراقه

697
01:10:22,643 --> 01:10:24,552
...وقبل إنقاذي

698
01:10:24,552 --> 01:10:28,577
كان أبي وأمي محبوسيّن
...في الغرفة المواجهة لي, كانا

699
01:10:29,118 --> 01:10:32,341
يدفعان ويُزيحان
...الباب الفاصل بيننا

700
01:10:34,009 --> 01:10:35,462
في محاولة
للوصول إليَّ

701
01:10:35,462 --> 01:10:36,957
!! اسرِع يا بُنيّ

702
01:10:37,163 --> 01:10:39,023
!! إني أحترق

703
01:10:39,497 --> 01:10:41,765
ولكن اللهيب
كان مستعراً

704
01:10:42,387 --> 01:10:45,585
وعندما عثر عليهما
...رجال مكافحة الحريق

705
01:10:47,649 --> 01:10:52,761
كان جلد أيديهما
محترقاً حتى العظام

706
01:10:54,993 --> 01:10:57,321
نحن جميعاً نخاف من شيئ ما

707
01:10:57,321 --> 01:10:59,253
افهم هذا صح

708
01:10:59,253 --> 01:11:02,887
لماذا يا ريتش؟
ما الشيئ الذي تخاف منه ؟

709
01:11:04,666 --> 01:11:07,285
أخاف من
مهرجي السيرك

710
01:11:07,285 --> 01:11:09,610
* نظام صرف المجاري *
* لبلدة ديري *

711
01:11:29,029 --> 01:11:30,706
* خريطة بلدة ديري *

712
01:11:31,542 --> 01:11:35,703
* نظام صرف المجاري لبلدة ديري *
* إدارة المرافق العامة *

713
01:11:36,784 --> 01:11:38,034
انظروا

714
01:11:39,027 --> 01:11:42,429
هذا هو المكان الذي
اختفى فيه جورجي

715
01:11:42,945 --> 01:11:45,052
وهذه ورشة
...تصنيع الحديد

716
01:11:45,052 --> 01:11:47,205
والبقعة السوداء

717
01:11:47,205 --> 01:11:51,436
إن كل أحداث الكائن الغريب
ترتبط بالمجاري

718
01:11:53,418 --> 01:11:56,535
...وكلها تلتقي عند -
مبنى البئر -

719
01:11:58,708 --> 01:12:00,997
أنت تعني المبنى
الذي يقع في شارع نيبلوت

720
01:12:00,997 --> 01:12:05,213
أتعني المبنى الخرِب المخيف الذي
يحب كل الحشاشين والسكارى النوم فيه ؟

721
01:12:05,213 --> 01:12:07,343
أنا أكره
هذا المكان

722
01:12:07,343 --> 01:12:10,072
يُشعرني دائماً
كأنه يُراقبني

723
01:12:10,072 --> 01:12:13,086
أنا رأيتُ
الكائن الغريب هناك

724
01:12:13,086 --> 01:12:14,040
رأيتُ مهرج
السيرك هناك

725
01:12:14,975 --> 01:12:19,279
هـ...هـ...هذا المكان الذي
يعيش فيه الكائن الغريب

726
01:12:20,045 --> 01:12:23,782
لا يمكن أن أتخيّل أي أحدٍ يرغب أن يعيش هناك -
أيمكن أن نتوقف عن الحديث في هذا ؟ -

727
01:12:23,782 --> 01:12:26,238
أنا أكاد
لا أستطيع التنفس

728
01:12:26,238 --> 01:12:27,271
إننا في موسم الصيف

729
01:12:27,271 --> 01:12:28,281
...نحن أطفال

730
01:12:28,281 --> 01:12:32,188
أكاد لا أستطيع التنفس, وأتعرَض
لأزمة ربو, ونحن نفعل هذا الهراء

731
01:12:32,917 --> 01:12:34,899
ماذا دهاك ؟
! أعِد الخريطة مكانها

732
01:12:43,042 --> 01:12:44,147
ماذا حدث ؟

733
01:12:44,622 --> 01:12:46,076
ماذا يجري ؟

734
01:12:47,059 --> 01:12:49,083
! لا أدري, انظروا

735
01:12:50,320 --> 01:12:51,787
...يا شباب

736
01:12:57,180 --> 01:12:59,086
جورجي

737
01:13:00,319 --> 01:13:01,704
بيل ؟

738
01:13:22,200 --> 01:13:24,037
ما هذه اللعنة ؟؟

739
01:13:24,385 --> 01:13:25,955
إنه الكائن الغريب

740
01:13:25,955 --> 01:13:28,101
ما هذه اللعنة ؟

741
01:13:29,076 --> 01:13:31,306
ما هذه اللعنة ؟ -
!! لا أدري -

742
01:13:32,228 --> 01:13:33,328
! اغلقه

743
01:13:33,328 --> 01:13:35,526
! أجل, اغلقه

744
01:13:53,361 --> 01:13:54,929
! اركض يا ستانلي

745
01:13:55,175 --> 01:13:56,826
ما هذا ؟

746
01:14:04,239 --> 01:14:05,186
ماذا جرى ؟

747
01:14:15,530 --> 01:14:16,863
شكراً يا بين

748
01:14:20,055 --> 01:14:21,630
الكائن الغريب رآنا

749
01:14:21,630 --> 01:14:23,439
لقد رآنا
ويعرف مكاننا

750
01:14:23,439 --> 01:14:25,127
إنه يعرف
مكاننا دائماً

751
01:14:25,127 --> 01:14:27,375
حسنا يا ستان
هيّا بنا نذهب

752
01:14:27,375 --> 01:14:28,560
نذهب ؟

753
01:14:28,855 --> 01:14:31,539
نذهب إلى أين ؟ -
شارع نيبولت -

754
01:14:31,910 --> 01:14:36,545
جـ...جـ...جورجي يوجد هناك -
أبعد كل هذا ؟ -

755
01:14:36,545 --> 01:14:43,206
...أجل, إنه موسم الصيف, ينبغي أن نكون في الهواء الطلق -
إن قلتَ موسم الصيف مـ...مـ...مرة أخرى لعينة -

756
01:14:48,230 --> 01:14:49,387
يا بيل ؟

757
01:14:50,087 --> 01:14:51,477
! انتظر

758
01:14:54,952 --> 01:14:57,009
* فِـضـة *

759
01:15:12,910 --> 01:15:14,981
* ممنوع الدخول *

760
01:15:23,578 --> 01:15:28,198
ووضع كـ...كـ...كفّيه
في مواجهة الحـ...حـ...الحائط

761
01:15:28,539 --> 01:15:31,548
ويُصِرّ أنه يرى
أشـ...أشـ...أشباحاً

762
01:15:32,410 --> 01:15:33,487
! بيل

763
01:15:34,204 --> 01:15:35,934
لا يمكنك الدخول
إلى هناك

764
01:15:35,934 --> 01:15:39,722
هذا جنونٌ -
انظري, لستِ مضطرة إلى الدخول معي -

765
01:15:39,722 --> 01:15:44,283
ولكن ماذا سيحدث لو أن
جورجي آخر أصبح مفقوداً

766
01:15:44,859 --> 01:15:49,167
أو بيتي أخرى أو إد كوركوران آخر
أو أي واحد منّا ؟

767
01:15:49,167 --> 01:15:53,626
أستتظاهرين بأن شيئاً لم يحدث
مثل بقية أهل هذه البلدة ؟

768
01:15:53,626 --> 01:15:55,780
أنا لا أستطيع ذلك

769
01:15:58,182 --> 01:16:00,211
عندما أعود
...إلى المنزل

770
01:16:00,211 --> 01:16:03,612
لا أرى سوى أن جورجي
...ليس موجوداً بالمنزل

771
01:16:03,612 --> 01:16:08,209
أرى ملابسه وألعابه
...وحيوناته المحنطة الغبية, ولكنه

772
01:16:08,209 --> 01:16:10,383
غير موجود بالمنزل

773
01:16:11,302 --> 01:16:13,719
لذا, فإن سيري
...في هذا المنزل

774
01:16:16,264 --> 01:16:18,093
...هو بالنسبة لي

775
01:16:18,093 --> 01:16:21,307
أسهل من سيري
في منزلي أنا

776
01:16:24,934 --> 01:16:26,899
يا للروعة -
مــاذا ؟ -

777
01:16:27,396 --> 01:16:31,329
إنه لم يتلعثم
ولا مرة واحدة

778
01:16:33,068 --> 01:16:34,604
! انتظروا

779
01:16:37,019 --> 01:16:38,616
...ألا ينبغي

780
01:16:38,844 --> 01:16:41,348
أن نُبقي
بعضاً منّا للمراقبة

781
01:16:42,363 --> 01:16:46,457
تحسباً فقط لحدوث
أي شيئ سيئ ؟

782
01:16:48,203 --> 01:16:52,747
مَـ...مَـنْ يُريد
البقاء هنا بالخارج ؟

783
01:16:58,624 --> 01:16:59,748
تبــاً

784
01:17:08,133 --> 01:17:11,082
أكاد لا أُصدق أني سحبت
القشة القصيرة

785
01:17:11,082 --> 01:17:16,046
أنت محظوظ كوننا لا نقيس طول قضيبك -
اخرس يا ريتشي -

786
01:17:18,039 --> 01:17:20,221
بوسعي شم رائحة

787
01:17:20,221 --> 01:17:22,865
لا تتنفس من خلال فمك -
وكيف ذلك ؟ -

788
01:17:23,115 --> 01:17:25,432
لأنك عندئذ
ستبتلع لسانك

789
01:17:51,957 --> 01:17:53,103
مــاذا ؟

790
01:17:53,444 --> 01:17:55,602
الإشعار يقول
إني مفقود

791
01:17:56,908 --> 01:17:58,753
و...و..ولكنك لستَ
مفقوداً يا ريتشي

792
01:17:58,753 --> 01:18:03,071
إذاً لماذا يقول الإشعار ذلك ؟
إنه ذات قميصي وذات شعري وذات وجهي

793
01:18:03,071 --> 01:18:04,946
اهدأ, هذا غير حقيقي -
...هذا اسمي وعمري وتاريخ -

794
01:18:04,946 --> 01:18:07,079
هذا غير حقيقي
يا ريتشي

795
01:18:07,079 --> 01:18:08,956
تباً لهذا, الإشعار
...يقول إني مفقود

796
01:18:08,956 --> 01:18:11,260
أنا مفقود, أنا سأختفي من الوجود -
اهــدأ -

797
01:18:11,260 --> 01:18:13,632
انظر إليَّ يا ريتشي
انظر إليَّ

798
01:18:14,450 --> 01:18:16,417
هذا ليس حقيقياً

799
01:18:16,417 --> 01:18:18,427
إن الكائن الغريب
يتلاعب بك

800
01:18:18,928 --> 01:18:20,749
يا مَـنْ هنا ؟

801
01:18:23,462 --> 01:18:25,227
يا مَـنْ هنا ؟

802
01:18:29,226 --> 01:18:31,688
! ساعدوني أرجوكم

803
01:19:07,933 --> 01:19:09,031
بيتي ؟

804
01:19:09,361 --> 01:19:10,640
ريبسوم ؟

805
01:19:21,280 --> 01:19:22,746
...إدي

806
01:19:24,838 --> 01:19:27,880
عما تبحث ؟

807
01:19:29,615 --> 01:19:32,017
يا شباب
أسمعتم هذا ؟

808
01:19:52,165 --> 01:19:53,834
لقد كانت
لتوها هنا

809
01:19:53,834 --> 01:19:55,868
يا للعنة
أين ذهبت ؟

810
01:19:56,261 --> 01:19:57,501
يا شباب ؟

811
01:20:02,494 --> 01:20:03,788
! يا شباب

812
01:20:05,272 --> 01:20:06,440
!! يا شباب

813
01:20:08,657 --> 01:20:10,435
! يا شباب -
! إدي -

814
01:20:11,713 --> 01:20:13,603
! ما هذه اللعنة

815
01:20:23,105 --> 01:20:25,987
حان الوقت
لتأخذ قرصك يا إدي

816
01:20:39,256 --> 01:20:39,850
...إدي

817
01:20:40,227 --> 01:20:42,164
! افتح الباب -
ريتشي -

818
01:20:42,825 --> 01:20:44,359
أأنت بخير ؟

819
01:20:45,541 --> 01:20:47,366
ماذا يجري
يا إدي ؟

820
01:20:47,366 --> 01:20:48,262
إدز

821
01:20:48,262 --> 01:20:49,878
إدي

822
01:20:50,252 --> 01:20:51,676
مرحبا يا ريتشي

823
01:20:51,676 --> 01:20:53,221
إدي

824
01:20:54,813 --> 01:20:56,231
إدي

825
01:21:01,363 --> 01:21:03,231
إدي

826
01:21:03,231 --> 01:21:05,869
أين أنت
عليك اللعنة

827
01:21:05,869 --> 01:21:08,474
نحن لا نلعب
الاستغماية يا أحمق

828
01:21:11,378 --> 01:21:12,561
ريتشي ؟

829
01:21:15,436 --> 01:21:16,350
! ريتشي

830
01:21:17,135 --> 01:21:18,351
افتح الباب يا بيل

831
01:21:18,351 --> 01:21:19,705
إنه لا ينفتح

832
01:21:19,705 --> 01:21:21,547
ماذا يجري يا ريتشي ؟ -
! لا أستطيع فتحه -

833
01:21:21,547 --> 01:21:23,417
افتح الباب
يا ريتشي

834
01:21:28,691 --> 01:21:29,958
! يا للعنة

835
01:21:58,835 --> 01:22:00,581
مهرجون أغبياء

836
01:22:08,274 --> 01:22:09,691
تبــاً

837
01:22:13,820 --> 01:22:17,005
* المفقود تم العثور عليه *

838
01:22:49,743 --> 01:22:51,603
مرحى, مرحى
يا ريتشي

839
01:22:56,588 --> 01:22:58,070
هيّا بنا
نخرج من هنا

840
01:23:04,710 --> 01:23:06,970
أتُريدان أن نلعب
لعبة البصق ؟

841
01:23:55,817 --> 01:23:58,341
حان الوقت لنطفوا

842
01:24:10,182 --> 01:24:13,045
* غير مخيف على الإطلاق *
* مخيف - مخيف جداً *

843
01:24:24,475 --> 01:24:25,332
* مخيف *

844
01:24:25,332 --> 01:24:26,781
* مخيف جداً *

845
01:24:26,781 --> 01:24:28,593
* غير مخيف على الإطلاق *

846
01:24:34,965 --> 01:24:36,907
أين حذائي ؟

847
01:24:41,186 --> 01:24:42,914
أين رجليها اللعينة ؟

848
01:24:42,914 --> 01:24:44,741
ما رأيك في هذا ؟

849
01:24:44,741 --> 01:24:45,991
هذا ليس حقيقياً

850
01:24:45,991 --> 01:24:47,766
أتتذكّر إشعار
الطفل المفقود ؟

851
01:24:47,766 --> 01:24:50,561
لم يكن حقيقياً
وهذا أيضا غير حقيقي

852
01:24:50,885 --> 01:24:55,254
يا للمذاق الشهي
للخوف الجميل

853
01:24:58,214 --> 01:24:59,695
هيّا, أأنت مستعد ؟ -
لا -

854
01:25:02,256 --> 01:25:03,510
!! لا

855
01:25:06,532 --> 01:25:07,729
! لا

856
01:25:09,445 --> 01:25:11,802
تبــاً -
أين إدي ؟ -

857
01:25:11,802 --> 01:25:13,426
! النجدة

858
01:25:15,986 --> 01:25:17,340
! إدي

859
01:25:20,697 --> 01:25:22,123
إدي ؟

860
01:25:23,971 --> 01:25:27,729
أليس هذا حقيقياً
بما يكفيك يا بيلي ؟

861
01:25:27,729 --> 01:25:30,196
ألستُ حقيقياً
بما يكفيك ؟

862
01:25:30,196 --> 01:25:31,273
! يا للعنة

863
01:25:31,273 --> 01:25:34,004
هذا كان حقيقياً
بما يكفي لـ جورجي

864
01:25:34,004 --> 01:25:35,516
احضر إدي

865
01:25:45,927 --> 01:25:47,271
هيّا بنا
نخرج من هنا

866
01:25:47,271 --> 01:25:49,685
! احترسوا يا شباب

867
01:25:51,887 --> 01:25:54,101
هيّا بنا
! نخرج من هنا

868
01:26:37,241 --> 01:26:38,693
يجب أن نُساعد
إدي يا بيل

869
01:26:38,693 --> 01:26:40,526
!! لا! لا

870
01:26:40,526 --> 01:26:43,737
سأضع الذراع في مكانها -
! لا تلمسني عليك اللعنة -

871
01:26:43,737 --> 01:26:46,524
حسنا, واحد, إثنان, ثلاثة -
! لا تلمسني عليك اللعنة -

872
01:26:52,597 --> 01:26:54,767
أنت, أنتم
فعلتم هذا

873
01:26:55,183 --> 01:26:57,288
أنتم تعلمون
كَـمْ هو رقيق

874
01:26:57,288 --> 01:26:59,522
لقد تم مهاجمتنا
يا سيدة ك

875
01:26:59,522 --> 01:27:03,174
لا, لا تُحاول
...أن تلوم أحداً آخر

876
01:27:05,636 --> 01:27:07,230
...دعيني -
! تراجعي -

877
01:27:09,184 --> 01:27:11,265
أنا سمعتُ عنكِ كثيراً
...يا آنسة مارش

878
01:27:11,265 --> 01:27:14,963
ولا أُريد لفتاة قذرة مثلكِ
أن تلمس ابني

879
01:27:16,729 --> 01:27:18,318
...سيدة ك, أنا

880
01:27:18,318 --> 01:27:20,833
لا...انتم جميعاً وحوش

881
01:27:20,833 --> 01:27:22,285
كلكم وحوش

882
01:27:22,285 --> 01:27:25,728
إن علاقة إدي بكم قد انتهت
! أسمعتم ؟ انتهت

883
01:27:50,582 --> 01:27:51,990
أنا رأيتُ البئر

884
01:27:51,990 --> 01:27:54,327
نحن نعلم
أين هو

885
01:27:54,327 --> 01:27:57,976
وفي المرة القادمة سنكون أكثر استعداداً -
لا -

886
01:27:58,690 --> 01:28:01,242
لن تكون هناك
مرة قادمة يا بيل

887
01:28:01,242 --> 01:28:03,546
أنت مجنون -
لماذا ؟ -

888
01:28:03,546 --> 01:28:05,859
نحن جميعاً نعلم
أن لا أحد آخر سيفعل أي شيئ

889
01:28:05,859 --> 01:28:08,649
إدي كاد يُقتل
...وانظروا إلى هذا الوغد

890
01:28:08,649 --> 01:28:11,787
لا يهمه سوى التهام الـ هامبرجر -
لا يمكننا التظاهر أن الأمر سينتهي -

891
01:28:11,787 --> 01:28:14,790
أنت قلتَ بنفسك يا بين
إنه يعود كل 27 عاماً

892
01:28:14,790 --> 01:28:18,160
حسنا, سيكون عمري آنذاك 40 عاماً
وسأكون بعيداً عن هنا

893
01:28:18,160 --> 01:28:24,246
أظنكِ قلتِ أنكِ أيضاً تُريدين مغادرة هذه البلدة -
لأني أرغب في شيئ أفضل وليس لأني أهرب من شيئ ما -

894
01:28:24,246 --> 01:28:27,600
عفواً, ولكن مَـنْ الذي دعا
مولي رينجوالد إلى المجموعة ؟

895
01:28:27,600 --> 01:28:29,968
...ريتشي -
أنا فقط أقول دعونا نواجه الحقائق -

896
01:28:29,968 --> 01:28:31,203
أن نواجه
العالم الواقعي

897
01:28:31,203 --> 01:28:36,120
جورجي مات, فكفوا عن محاولة قتل أحد آخر منّا -
جورجي لم يمت -

898
01:28:36,120 --> 01:28:39,342
أنت لم تستطع إنقاذه ولكنك
لازلت تستطيع إنقاذ نفسك

899
01:28:39,731 --> 01:28:42,994
لا! اسحب
كلامك هذا

900
01:28:43,222 --> 01:28:47,296
أنت خائف ونحن جميعاً كذلك
ولكن اسحب كلامك

901
01:28:49,403 --> 01:28:50,839
! بيل

902
01:28:51,991 --> 01:28:54,049
يا لك من فاشل

903
01:28:54,049 --> 01:28:57,590
أنتم مجموعة فاشلين
...ستتسببون في مقتلنا جميعاً

904
01:28:57,590 --> 01:29:01,381
وأنتم تُحاولون الامساك بمهرج سيرك -
! كفى -

905
01:29:02,706 --> 01:29:04,490
هذا ما يُريده
الكائن الغريب

906
01:29:04,490 --> 01:29:07,408
إنه يُريد
أن يُفرّق بيننا

907
01:29:08,792 --> 01:29:11,646
لقد كنّا متماسكين سوية
...عندما سمعناه

908
01:29:11,646 --> 01:29:13,986
وهذا ما أبقانا
على قيد الحياة

909
01:29:13,986 --> 01:29:17,513
أهذا رأيكِ ؟
إذاً احتفظي برأيكِ لنفسكِ

910
01:29:28,233 --> 01:29:30,319
...مايك -
...يا شباب -

911
01:29:31,427 --> 01:29:33,414
لا أستطيع
الاستمرار معكم

912
01:29:35,139 --> 01:29:37,044
جَدي كان محقاً

913
01:29:37,044 --> 01:29:38,918
فأنا دخيل عليكم

914
01:29:38,918 --> 01:29:41,495
فليبق الأمر
على هذا الحال

915
01:29:50,928 --> 01:29:54,125
* دار سينما كابيتول *

916
01:29:54,722 --> 01:29:59,090
* لقد حظيتُ به *
* وآمل أن أحظى بعواطفه *

917
01:29:59,405 --> 01:30:01,569
* فأنا لا أجد مَـنْ هو أفضل منه *

918
01:30:01,569 --> 01:30:06,137
* يا أنت, أنا لستُ *
* في حاجةٍ إلى أحدٍ غيرك *

919
01:30:06,668 --> 01:30:11,669
* ولكن الناس لا تدعني لحالي *
* وأنا لا أعبء بحديثهم عنّي *

920
01:30:11,987 --> 01:30:15,969
* لأنهم يغتابوني طوال الوقت *
* ولا أظن أنهم سيكفون *

921
01:30:18,921 --> 01:30:22,367
* كن معي دائماً *
* ولا تتركني *

922
01:30:36,456 --> 01:30:39,835
* شهر أغسطس *
* أفضل خمور ولاية تنيسي, مُعتق 10 سنوات *

923
01:30:39,835 --> 01:30:40,928
ها نحن ذا

924
01:30:40,928 --> 01:30:42,762
ضع الهدف
التالي هناك

925
01:30:54,164 --> 01:30:56,194
ثَـبّـتـه وحسب

926
01:30:58,339 --> 01:31:01,419
ماذا يجري هنا
بحق الجحيم ؟

927
01:31:03,907 --> 01:31:06,661
أنظف مسدسك
تماماً كما طلبت منّي

928
01:31:06,661 --> 01:31:09,431
تُنظف مسدسي, صح ؟

929
01:31:12,478 --> 01:31:15,176
...ابي -
!! مهلاً -

930
01:31:26,189 --> 01:31:28,513
انظرا إليه الآن
يا شباب

931
01:31:28,513 --> 01:31:32,705
كَـم هو مرتعب
كما لو أنه يزحف على بطنه

932
01:31:36,466 --> 01:31:40,101
* سوبر ماركت كينز *
* تخفيضات *

933
01:31:42,867 --> 01:31:46,364
أأنت هنا من أجل أدويتك يا إدي ؟ -
أجــل -

934
01:31:53,364 --> 01:31:55,178
أنت تعلم أنها كلها هراء, صح ؟

935
01:31:55,178 --> 01:31:56,403
كل ماذا ؟

936
01:31:56,701 --> 01:31:58,391
أدوية علاجك

937
01:31:58,391 --> 01:31:59,851
إنها أدوية وهميّة

938
01:31:59,851 --> 01:32:03,297
ماذا تعني وهميّة ؟ -
وهميّة تعني أنها هراء -

939
01:32:05,505 --> 01:32:07,556
لم يعد لديك
أصدقاء, صح ؟

940
01:32:07,790 --> 01:32:09,398
فقدتَ رفاقك

941
01:32:09,398 --> 01:32:11,460
لا توقيعات على
ضمادة الجبس ولا شيئ

942
01:32:11,460 --> 01:32:13,504
يا له من أمرٍ مُحزن

943
01:32:13,504 --> 01:32:15,917
لا أُريد للجبس
أن يتسخ

944
01:32:16,121 --> 01:32:18,195
سأُوقّـع لك على
ضمادة الجبس

945
01:32:34,909 --> 01:32:36,596
أأنت بخير
يا هنري ؟

946
01:33:47,655 --> 01:33:49,177
إن أفضل شيئ
...بالنسبة لي في الظهيرة

947
01:33:49,177 --> 01:33:52,295
هو أن أعرف كل شيئ
عن الكثير منكم

948
01:33:52,295 --> 01:33:55,097
هل هناك أي شيئ
تُريدون مشاركته ؟

949
01:33:55,097 --> 01:33:57,221
ما هو أكثر شيئ
أسعدكم اليوم ؟

950
01:33:57,221 --> 01:33:59,142
ماذا عنك أنت ؟ -
أنا استمتعت برؤية مهرج السيرك -

951
01:33:59,142 --> 01:34:01,819
أحقاً ؟ أتُحبون رؤية مهرج السيرك ؟ -
أجــل -

952
01:34:02,038 --> 01:34:05,531
ما الذي تُحبونه فيه ؟ -
أنا أُحب الفقاعات الطافية -

953
01:34:05,531 --> 01:34:07,719
أحقاً ؟
وأنا أيضاً أُحبها

954
01:34:07,719 --> 01:34:10,321
أُحب أن أرى
الأشياء تطفو

955
01:34:10,321 --> 01:34:12,805
كل شيئ يطفو -
كلنا نطفوا -

956
01:34:12,805 --> 01:34:15,236
وأنت ستطفو أيضاً
يا هنري

957
01:34:15,236 --> 01:34:17,300
اجعله يوماً رائعاً

958
01:34:17,300 --> 01:34:18,418
اقتله

959
01:34:18,917 --> 01:34:20,325
اقتله

960
01:34:20,325 --> 01:34:21,725
اقتله

961
01:34:21,725 --> 01:34:22,935
اقتله

962
01:34:22,935 --> 01:34:24,159
! اقتله

963
01:34:24,159 --> 01:34:25,255
! اقتله

964
01:34:25,500 --> 01:34:26,722
! اقتله

965
01:34:26,969 --> 01:34:28,498
! اقتله

966
01:34:29,826 --> 01:34:33,729
ها نحن ذا
صفقوا له تصفيقاً حاراً

967
01:34:37,497 --> 01:34:39,582
أحسنت يا هنري

968
01:34:40,126 --> 01:34:41,439
! اقتلهم جميعاً

969
01:34:41,439 --> 01:34:42,987
! اقتلهم جميعاً

970
01:34:43,219 --> 01:34:44,597
! اقتلهم جميعاً

971
01:34:44,597 --> 01:34:45,950
! اقتلهم جميعاً

972
01:34:45,950 --> 01:34:47,265
! اقتلهم جميعاً

973
01:34:47,493 --> 01:34:48,853
! اقتلهم جميعاً

974
01:34:49,104 --> 01:34:57,135
اقتلهم جميعاً, اقتلهم جميعاً
اقتلهم جميعاً, اقتلهم جميعاً

975
01:35:15,696 --> 01:35:18,706
إلى أين تتسللين ؟

976
01:35:24,048 --> 01:35:26,149
ليس لأي مكان
يا أبي

977
01:35:27,571 --> 01:35:30,316
أنتِ تبدين متأنقة

978
01:35:30,815 --> 01:35:34,122
أنا لستُ متأنقة يا أبي
أنا أرتدي ذات الملابس كل يوم تقريباً

979
01:35:34,122 --> 01:35:35,700
تعالي هنا

980
01:35:51,110 --> 01:35:54,169
أنتِ تعلمين أني قلقٌ
للغاية عليكِ يا بيفي

981
01:35:54,169 --> 01:35:55,870
أعلم

982
01:35:55,870 --> 01:36:01,004
الناس في البلدة قالوا لي
بعض الأشياء عنكِ

983
01:36:01,671 --> 01:36:05,308
أنكِ تتسكعين طوال الصيف
مع حفنة من الصبية

984
01:36:05,308 --> 01:36:10,178
وأنكِ الفتاة الوحيدة بينهم -
إنهم مجرد أصدقاء, أُقسِم على ذلك -

985
01:36:10,178 --> 01:36:11,888
...أنا أعرف

986
01:36:12,606 --> 01:36:16,598
ما يدور بخلد الصبية
عندما ينظرون إليكِ يا بيفي

987
01:36:16,598 --> 01:36:18,549
أعرفه جيداً جداً

988
01:36:18,549 --> 01:36:20,256
...يدي

989
01:36:20,551 --> 01:36:22,768
...هل تفعلين

990
01:36:22,768 --> 01:36:26,589
الأشياء النسائية مع هؤلاء
الصبية في الغابة ؟

991
01:36:26,589 --> 01:36:30,327
لا ينبغي أن تقلق
على أي شيئ, أعدك بذلك

992
01:36:30,327 --> 01:36:32,080
ما هـذا ؟

993
01:36:32,704 --> 01:36:36,269
لا شيئ, إنه مجرد
قصيدة شِعر

994
01:36:36,570 --> 01:36:38,114
أمجرد قصيدة شِعر ؟

995
01:36:38,114 --> 01:36:41,093
وكنتِ تُخبئينها
في دُرج ملابسكِ الداخلية ؟

996
01:36:41,093 --> 01:36:44,261
لماذا كنتِ
تُخبئينها هناك ؟

997
01:36:46,104 --> 01:36:48,338
ألا تزالين فتاتي ؟

998
01:36:48,338 --> 01:36:49,484
لا

999
01:36:49,484 --> 01:36:50,731
ماذا قلتِ ؟

1000
01:36:50,731 --> 01:36:52,636
!! قلتُ لا

1001
01:36:52,916 --> 01:36:54,257
!! لا

1002
01:36:56,259 --> 01:36:58,052
! ابتعد عنّي, لا

1003
01:36:58,517 --> 01:37:00,139
! لا! ابتعد عنّي

1004
01:37:00,139 --> 01:37:02,186
!! لا

1005
01:37:07,783 --> 01:37:11,749
أيعلم هؤلاء
...الصبية أنكِ

1006
01:38:36,694 --> 01:38:37,826
بيفرلي ؟

1007
01:38:53,903 --> 01:38:59,395
* ستموت إن حاولت *

1008
01:39:03,420 --> 01:39:04,913
! بيفرلي

1009
01:39:05,143 --> 01:39:08,532
* دار سينما كابيتول *
* يُعرض اليوم فيلم كابوس في شارع إلم *

1010
01:39:13,132 --> 01:39:14,147
يا ريتشي

1011
01:39:15,022 --> 01:39:16,175
ماذا تُريد ؟

1012
01:39:16,379 --> 01:39:19,358
أترى ذلك الشخص الذي أضربه ؟
أنا أتظاهر أنه أنت

1013
01:39:19,778 --> 01:39:22,477
الكائن الغريب أخذ بيفرلي -
عما تتحدث ؟ -

1014
01:39:24,020 --> 01:39:26,098
الكائن الغريب
يا ريتشي

1015
01:39:26,098 --> 01:39:28,155
أخذ بيفرلي

1016
01:39:42,567 --> 01:39:43,803
ألـو ؟

1017
01:39:45,279 --> 01:39:48,289
* كان مكتوب على الجبس كلمة فاشل *
* ولكنه غيّرها إلى كلمة حبيب *

1018
01:39:48,289 --> 01:39:49,856
حسنا

1019
01:39:49,856 --> 01:39:51,438
سأكون هناك

1020
01:39:57,423 --> 01:39:59,524
إلى أين تظن
أنك ذاهب ؟

1021
01:39:59,524 --> 01:40:01,425
سأخرج
مع أصدقائي

1022
01:40:01,425 --> 01:40:02,626
...يا عسلي

1023
01:40:02,626 --> 01:40:03,986
لا يمكنك الذهاب

1024
01:40:03,986 --> 01:40:06,541
أنت بالكاد تتعافى
من مرضك, أتتذكّر ؟

1025
01:40:06,541 --> 01:40:07,807
مرضي ؟

1026
01:40:08,146 --> 01:40:10,679
حسنا, أي مرضٍ
يا أمي ؟

1027
01:40:12,489 --> 01:40:15,329
أتعرفين ما هذه ؟
إنها وهميّة

1028
01:40:15,329 --> 01:40:17,447
! هذا الدواء هراء

1029
01:40:22,702 --> 01:40:25,496
هذا الدواء
يُساعدك يا إدي

1030
01:40:25,496 --> 01:40:28,980
كان لابد أن أحميك -
تحميني ؟ -

1031
01:40:28,980 --> 01:40:32,616
أتحميني عن طريق الكذب عليَّ
وحبسي في هذا الجحر اللعين ؟

1032
01:40:32,616 --> 01:40:36,258
أنا آسف, ولكن الناس الوحيدين
الذين يُحاولون حمايتي هم أصدقائي

1033
01:40:36,258 --> 01:40:38,800
وأنتِ جعلتيني أُدير لهم ظهري
عندما كنتُ في أشد الحاجة إليهم

1034
01:40:38,800 --> 01:40:40,909
لذا, أنا ذاهب إليهم -
...إدي -

1035
01:40:40,909 --> 01:40:43,440
إدي, لا

1036
01:40:43,440 --> 01:40:44,716
عُد إلى هنا حالاً

1037
01:40:44,716 --> 01:40:47,078
أنا ذاهب لرؤية أصدقائي -
إدي -

1038
01:40:47,078 --> 01:40:49,099
لا تفعل
هذا بي يا إدي

1039
01:41:13,269 --> 01:41:14,826
الأوتاد يا شباب

1040
01:42:04,172 --> 01:42:05,180
ستان ؟

1041
01:42:07,652 --> 01:42:09,781
ينبغي أن نذهب
جميعاً يا ستان

1042
01:42:09,781 --> 01:42:11,938
بيفي كانت محقة

1043
01:42:12,734 --> 01:42:17,476
إذا تفرّقنا مثل المرة السابقة فإن مهرج السيرك
سيقتلنا جميعاً, الواحد تلو الآخر

1044
01:42:17,476 --> 01:42:20,625
ولكن إذا
بقينا سوية

1045
01:42:21,640 --> 01:42:23,425
...جميعنا

1046
01:42:24,809 --> 01:42:27,285
سننتصر

1047
01:42:27,285 --> 01:42:29,845
أعدك بذلك

1048
01:42:38,022 --> 01:42:41,672
* ابتهاجٌ جيد للأصدقاء الجيدين *

1049
01:42:54,929 --> 01:42:55,833
...يا إدي

1050
01:42:55,833 --> 01:42:58,002
هل لديك
عملة معدنية ؟

1051
01:42:59,086 --> 01:43:02,815
ما كنت سأتمنى أمنية
على هذا البئر اللعين

1052
01:43:05,817 --> 01:43:07,456
بيفرلي

1053
01:43:08,192 --> 01:43:10,622
كيف سننزل
إلى أسفل ؟

1054
01:43:29,991 --> 01:43:31,299
حسنا

1055
01:44:37,826 --> 01:44:42,321
* بيني الشاطر *
* المهرّج الراقص *

1056
01:45:15,954 --> 01:45:17,243
ساعدوني يا شباب

1057
01:45:17,243 --> 01:45:19,183
أأنت بخير ؟ -
أنا بخير -

1058
01:45:23,360 --> 01:45:26,186
تقدمي يا بيفرلي
هيّا تقدمي

1059
01:45:26,186 --> 01:45:28,320
مرحبا بالتغيّير
مرحبا بالبرودة

1060
01:45:28,320 --> 01:45:33,875
ستضحكون وستبكون
ستبتهجون وستموتون

1061
01:45:34,434 --> 01:45:39,506
أُقدِم لكم بيني الشاطر
المهرّج الراقص

1062
01:46:13,844 --> 01:46:15,980
أنا لستُ
خائفة منك

1063
01:46:22,511 --> 01:46:24,509
...ستكونين

1064
01:46:49,257 --> 01:46:50,738
!! أغيثوني

1065
01:46:51,346 --> 01:46:52,859
! مـت

1066
01:46:55,946 --> 01:46:56,636
! مايك

1067
01:46:56,636 --> 01:46:58,154
! مايك -
! مايك -

1068
01:46:58,154 --> 01:47:00,430
أأنت بخير
يا مايك ؟

1069
01:47:00,430 --> 01:47:02,029
إنه باورز

1070
01:47:02,029 --> 01:47:03,825
مايك, تباً

1071
01:47:03,825 --> 01:47:05,355
! مايك -
أين هو ؟ -

1072
01:47:05,355 --> 01:47:07,290
أنت التالي

1073
01:47:08,910 --> 01:47:10,581
! لا, لا, لا

1074
01:47:10,581 --> 01:47:12,613
امسك الحبل
! امسك الحبل

1075
01:47:12,613 --> 01:47:14,074
اللعنة

1076
01:47:14,704 --> 01:47:15,654
! مايك

1077
01:47:17,200 --> 01:47:18,744
! اتركه لحاله

1078
01:47:20,366 --> 01:47:23,440
أنت لم تستمع
إلى ما قلته لك, صح ؟

1079
01:47:23,440 --> 01:47:26,400
كان ينبغي أن تظل
بعيداً عن بلدة ديري

1080
01:47:26,400 --> 01:47:28,277
أبواك لم يستمعا
...إلى النصيحة

1081
01:47:28,277 --> 01:47:30,444
فانظر ماذا
حدث لهما

1082
01:47:30,444 --> 01:47:33,455
لازلتُ أشعر بالحزن في كل مرة أمُرّ فيها
أمام منزلكم الذي أصبح كومة رماد

1083
01:47:33,455 --> 01:47:34,859
أجل, حزن

1084
01:47:35,642 --> 01:47:38,600
فما كنتُ أتمنى أكثر من ذلك
لو أني أحرقتكم بنفسي

1085
01:47:46,345 --> 01:47:47,974
! اهرب يا مايك

1086
01:47:48,754 --> 01:47:49,270
! مايك

1087
01:47:49,270 --> 01:47:50,888
! انخفض

1088
01:47:52,873 --> 01:47:57,408
كان ينبغي أن أصعد إلى هناك -
أأنت مجنون ؟ تصعد بماذا ؟ -

1089
01:48:25,772 --> 01:48:27,111
! يا للعنة

1090
01:48:29,346 --> 01:48:31,281
...يا إلهي -
! مايك -

1091
01:48:31,486 --> 01:48:32,597
أنا بخير

1092
01:48:33,514 --> 01:48:35,063
أنا بخير

1093
01:48:41,607 --> 01:48:42,510
! اللعنة

1094
01:48:42,826 --> 01:48:44,240
ستانلي ؟

1095
01:48:44,240 --> 01:48:46,245
بيفرلي ؟

1096
01:48:48,218 --> 01:48:49,690
أهذا أنتِ ؟

1097
01:48:58,412 --> 01:49:00,004
يا شباب ؟

1098
01:49:02,636 --> 01:49:04,181
يا شباب ؟

1099
01:49:09,344 --> 01:49:10,644
أين ستان يا شباب ؟

1100
01:49:10,644 --> 01:49:11,877
ستانلي

1101
01:49:11,877 --> 01:49:13,368
ستانلي

1102
01:49:13,368 --> 01:49:14,833
ستان

1103
01:49:16,322 --> 01:49:18,987
اللعنة, إنها
مياه رمادية

1104
01:49:20,604 --> 01:49:21,871
ستان ؟

1105
01:49:22,414 --> 01:49:23,758
ستان ؟

1106
01:49:24,848 --> 01:49:26,379
! ستانلي

1107
01:49:51,327 --> 01:49:53,572
! ستان -
! ستانلي -

1108
01:49:53,572 --> 01:49:54,977
! ستانلي

1109
01:49:55,693 --> 01:49:58,070
! بالله عليك يا رجُل -
كف عن ذلك -

1110
01:50:00,508 --> 01:50:03,195
ستان ؟ -
! ستانلي, ستان -

1111
01:50:04,642 --> 01:50:06,035
! مصباحك

1112
01:50:06,581 --> 01:50:09,267
ما هذا الشيئ
بحق الجحيم ؟

1113
01:50:12,415 --> 01:50:13,885
! اللعنة

1114
01:50:17,468 --> 01:50:18,797
تبــاً

1115
01:50:27,595 --> 01:50:28,598
! اللعنة

1116
01:50:29,734 --> 01:50:30,765
! ستانلي

1117
01:50:30,765 --> 01:50:31,826
! ستانلي

1118
01:50:32,155 --> 01:50:34,180
! ستان -
! ستانلي -

1119
01:50:34,786 --> 01:50:36,288
!! لا

1120
01:50:36,596 --> 01:50:38,509
لقد تركتموني

1121
01:50:38,509 --> 01:50:40,437
أنتم لستم أصدقائي

1122
01:50:40,653 --> 01:50:43,385
! أنتم تركتموني أذهب

1123
01:50:44,078 --> 01:50:45,076
أنا آسف

1124
01:50:45,076 --> 01:50:47,781
أنتم تركتموني أذهب
إلى شارع نيبولت

1125
01:50:55,092 --> 01:50:58,181
ما كنّا أبداً سندع أي شيئ
يحدث لك, نحن معك

1126
01:50:58,181 --> 01:51:00,039
أنت تعلم أني
لا يمكن أن أتركك

1127
01:51:00,039 --> 01:51:00,970
! بيل

1128
01:51:00,970 --> 01:51:02,412
! بيل

1129
01:51:02,938 --> 01:51:04,562
! بيل -
! بيل -

1130
01:51:37,135 --> 01:51:38,544
! بيفرلي

1131
01:52:04,878 --> 01:52:06,669
سأعود من أجلكِ يا بيف

1132
01:52:14,245 --> 01:52:15,198
بيل ؟

1133
01:52:18,493 --> 01:52:19,664
بيل ؟

1134
01:52:22,357 --> 01:52:23,814
! بيل

1135
01:52:24,826 --> 01:52:29,112
هيّا اخرج من هنا يا إد, إنها مياه رمادية -
انـ...انـ...انتظر, أين مصباحي اللعين ؟ -

1136
01:52:30,079 --> 01:52:31,951
! إدي

1137
01:52:33,324 --> 01:52:36,320
هيّا بنا نخرج
من هذه اللعنة

1138
01:52:55,248 --> 01:52:57,182
بيف ؟...بيف ؟

1139
01:52:58,086 --> 01:53:00,406
بيف ؟ -
! اللعنة -

1140
01:53:00,953 --> 01:53:02,404
بيف

1141
01:53:07,405 --> 01:53:09,653
كيف لها أن تطير
في الهواء ؟

1142
01:53:11,233 --> 01:53:12,543
يا شباب

1143
01:53:14,296 --> 01:53:16,113
...هل هؤلاء

1144
01:53:16,113 --> 01:53:18,312
هم الأطفال المفقودين ؟

1145
01:53:18,312 --> 01:53:20,301
يطفون

1146
01:53:21,353 --> 01:53:22,558
دعني أشدها

1147
01:53:28,759 --> 01:53:30,224
إني أنزلق

1148
01:53:38,487 --> 01:53:39,708
بيف

1149
01:53:40,629 --> 01:53:42,028
بيفرلي

1150
01:53:42,028 --> 01:53:43,807
لِـمَ لا تستيقظ ؟

1151
01:53:43,807 --> 01:53:45,682
ما خطبها ؟

1152
01:53:45,990 --> 01:53:47,567
! أرجوكِ يا بيفرلي

1153
01:53:47,902 --> 01:53:49,334
! بالله عليكِ

1154
01:53:58,118 --> 01:53:59,084
بيف ؟

1155
01:54:13,139 --> 01:54:18,099
جمرات الشتاء -
قلبي أيضاً يحترق هناك -

1156
01:54:19,458 --> 01:54:21,452
يا للمسيح, تباً

1157
01:54:22,967 --> 01:54:25,195
يا إلهي

1158
01:54:33,182 --> 01:54:34,887
أين بيل ؟

1159
01:54:39,266 --> 01:54:41,421
جورجي

1160
01:54:44,151 --> 01:54:47,599
لِـمَ تأخرت
كل هذا الوقت ؟

1161
01:54:50,079 --> 01:54:53,931
أنا كنتُ أبحث عنك
طوال الوقت

1162
01:54:53,931 --> 01:54:58,320
لم أستطع أن أجد سبيلاً
للخروج من هنا

1163
01:54:59,710 --> 01:55:04,195
لقد قال إن بوسعي
استعادة قاربي يا بيل

1164
01:55:07,800 --> 01:55:12,096
هل كانت سريعة ؟ -
لم أستطع اللحاق به -

1165
01:55:14,401 --> 01:55:17,205
قل هي يا جورجي

1166
01:55:18,609 --> 01:55:22,123
إنهم يُنادون
القوارب بـ هي

1167
01:55:23,028 --> 01:55:26,496
خذني إلى
المنزل يا بيل

1168
01:55:32,154 --> 01:55:35,254
أُريد أن أعود
إلى المنزل

1169
01:55:37,613 --> 01:55:42,423
إني أفتقدك, أُريد أن أكون
مع أمي وأبي

1170
01:55:43,328 --> 01:55:47,345
إن أكثر شيئ أتمناه
هو أن تكون بالمنزل

1171
01:55:49,329 --> 01:55:52,555
مع أمنا وأبينا

1172
01:55:54,370 --> 01:55:57,594
أنا أفتقدك
كثيراً جداً

1173
01:56:01,329 --> 01:56:03,865
أُحبك يا بيلي

1174
01:56:04,803 --> 01:56:07,208
وأنا أيضاً أُحبك

1175
01:56:15,662 --> 01:56:17,531
ولكنك لستَ جورجي

1176
01:57:02,959 --> 01:57:04,695
اقتله الآن يا بيلي
! اقتله

1177
01:57:04,962 --> 01:57:06,789
اقتله يا بيل

1178
01:57:06,789 --> 01:57:08,942
اقتله يا بيل

1179
01:57:08,942 --> 01:57:10,451
! اقتله

1180
01:57:10,451 --> 01:57:12,179
! اقتله

1181
01:57:12,630 --> 01:57:14,334
! اقتل الكائن الغريب

1182
01:57:14,334 --> 01:57:15,634
ولكن المسدس
غير مُذخّر

1183
01:57:16,166 --> 01:57:17,946
! اقتله يا بيل

1184
01:57:18,878 --> 01:57:20,653
! إنه غير مُذخّر

1185
01:57:23,711 --> 01:57:24,902
اللعنة

1186
01:57:25,428 --> 01:57:26,693
تبــاً

1187
01:57:34,383 --> 01:57:35,722
! احترس يا بيل

1188
01:57:42,266 --> 01:57:43,587
! اتركه لحاله

1189
01:57:44,199 --> 01:57:46,126
! لا يا بيفرلي -
! مايك -

1190
01:57:50,029 --> 01:57:51,096
! ساعده

1191
01:57:51,457 --> 01:57:52,946
اللعنة

1192
01:57:53,764 --> 01:57:55,329
! بين

1193
01:57:57,509 --> 01:57:59,295
! ستانلي

1194
01:58:08,329 --> 01:58:09,254
! بيل

1195
01:58:11,377 --> 01:58:12,697
! بيل

1196
01:58:13,308 --> 01:58:14,996
!لا, لا تفعل

1197
01:58:14,996 --> 01:58:17,052
اتركه -
لا -

1198
01:58:17,479 --> 01:58:19,290
سآخذه

1199
01:58:19,290 --> 01:58:21,776
سآخذكم جميعاً

1200
01:58:22,061 --> 01:58:27,380
وسأجعل من لحمكم وليمة
...فأنا أتغذى على خوفكم

1201
01:58:30,081 --> 01:58:33,355
أو...أو...أو

1202
01:58:33,355 --> 01:58:35,681
تتركونا وحسب

1203
01:58:35,681 --> 01:58:39,375
عندئذ, سآخذه
هو فقط

1204
01:58:39,375 --> 01:58:41,994
ثم سأرتاح
راحة طويلة

1205
01:58:41,994 --> 01:58:45,942
وستعيشون جميعاً
حتى الشيخوخة

1206
01:58:45,942 --> 01:58:50,239
وتسيرون في
حياة سعيدة

1207
01:58:50,239 --> 01:58:56,121
إلى أرزل العمر
ثم تعودون إلى التراب

1208
01:58:58,460 --> 01:58:59,670
...ارحلوا

1209
01:59:01,386 --> 01:59:04,245
أنا الذي ورّطكم
في كل هذا

1210
01:59:04,649 --> 01:59:06,697
أنا آ...آ...آسف

1211
01:59:06,697 --> 01:59:08,865
آ...آ...آسف

1212
01:59:12,044 --> 01:59:13,807
! اذهبوا

1213
01:59:16,119 --> 01:59:18,595
يا شباب, لا نستطيع

1214
01:59:19,934 --> 01:59:22,056
آسف يا بيل

1215
01:59:23,630 --> 01:59:25,383
لقد قلتُ لك يا بيل

1216
01:59:25,383 --> 01:59:27,391
لقد قلتُ لك

1217
01:59:27,718 --> 01:59:30,434
أنا لا أُريد
...أن أموت

1218
01:59:30,434 --> 01:59:32,418
إنه خطؤك

1219
01:59:34,247 --> 01:59:36,225
أنت لكمتني
في وجهي

1220
01:59:36,225 --> 01:59:38,030
وجعلتني أسير
في مياه قذرة

1221
01:59:38,030 --> 01:59:41,015
وأحضرتني إلى ذلك
المنزل اللعين

1222
01:59:41,015 --> 01:59:43,056
...والآن

1223
01:59:46,099 --> 01:59:49,012
أنا مضطر إلى قتل
! هذا المهرّج اللعين

1224
01:59:49,012 --> 01:59:52,901
مرحباً بك في نادي
! الفاشلين أيها الأحمق

1225
01:59:57,739 --> 01:59:59,830
مايك...مايك

1226
02:00:02,074 --> 02:00:03,995
! احترس يا ستان

1227
02:00:05,380 --> 02:00:06,990
!مايك

1228
02:00:09,708 --> 02:00:11,013
اقتله

1229
02:00:50,905 --> 02:00:52,542
سأقتلك

1230
02:00:56,736 --> 02:01:00,354
مرحبا يا بيفي
ألازلتِ فتاتي الصغيرة ؟

1231
02:01:09,103 --> 02:01:10,280
! اللعنة

1232
02:01:30,115 --> 02:01:32,850
أنت لم تستطع
قتل بيفرلي

1233
02:01:33,365 --> 02:01:37,073
لأنها لم تكن خائفة

1234
02:01:37,401 --> 02:01:39,916
ونحن أيضاً
لا نخافك

1235
02:01:39,916 --> 02:01:42,930
لم نعد نخافك
بعد الآن

1236
02:01:43,799 --> 02:01:47,027
الآن, أنت الخائف

1237
02:01:47,449 --> 02:01:50,631
لأنك ستموت
من الجوع

1238
02:01:58,772 --> 02:02:00,398
ووضع يديه
...في مواجهة الحائط

1239
02:02:00,602 --> 02:02:02,422
ولازال يُصرّ
أنه يرى الشبح

1240
02:02:03,177 --> 02:02:06,529
ووضع يديه في مواجهة
الحـ...الحـ...الحائط

1241
02:02:25,324 --> 02:02:27,073
...خوف

1242
02:02:38,168 --> 02:02:42,501
أنا أعرف ماذا سأكتب
عن مغامراتي هذا الصيف

1243
02:02:53,830 --> 02:02:54,863
يا شباب

1244
02:02:55,526 --> 02:02:56,701
يا شباب

1245
02:02:57,699 --> 02:03:00,897
الأطفال يطفون
إلى أسفل

1246
02:03:23,125 --> 02:03:25,977
* جورجي دينبرو *

1247
02:04:09,491 --> 02:04:12,563
* شهر سبتمبر *

1248
02:04:18,348 --> 02:04:21,314
أنا فقط أتذكّر
...بعض الأجزاء, ولكني

1249
02:04:21,836 --> 02:04:23,953
ظننتُ أني مت

1250
02:04:24,840 --> 02:04:27,537
هذا ما كنتُ
أشعر به

1251
02:04:27,960 --> 02:04:31,748
رأيتنا, رأيتنا سوية
عند الصهريج

1252
02:04:31,748 --> 02:04:33,906
ولكننا كنّا
...أكبر عمراً

1253
02:04:33,906 --> 02:04:37,069
أعني, كنّا
في عمر أبائنا

1254
02:04:37,069 --> 02:04:40,878
ما...ما...ماذا كنّا
جميعاً نفعل هناك ؟

1255
02:04:40,878 --> 02:04:43,734
أنا أتذكّر فقط
كيف كان شعورنا

1256
02:04:44,478 --> 02:04:46,531
كَـمْ كنّا خائفين

1257
02:04:46,531 --> 02:04:50,454
لا أظن أني
أستطيع أبداً نسيان هذا

1258
02:04:54,282 --> 02:04:55,790
أُقسِم

1259
02:04:56,273 --> 02:04:58,119
أُقسِم

1260
02:04:58,119 --> 02:05:00,500
لو أن الكائن الغريب
ليس ميتاً

1261
02:05:00,500 --> 02:05:02,672
لو أنه
عاد مجدداً

1262
02:05:02,936 --> 02:05:06,105
سنكون في انتظاره

1263
02:06:18,672 --> 02:06:21,657
* حبيب *

1264
02:06:29,038 --> 02:06:30,655
...يجب أن أذهب

1265
02:06:32,950 --> 02:06:34,414
أنا أكرهك

1266
02:06:44,385 --> 02:06:45,835
أراكم لاحقاً

1267
02:06:46,710 --> 02:06:48,299
وداعاً يا ستان

1268
02:06:53,261 --> 02:06:54,513
وداعاً يا شباب

1269
02:06:54,771 --> 02:06:56,525
وداعاً يا مايك

1270
02:06:56,525 --> 02:06:58,641
أراك لاحقاً
أيها الفاشل

1271
02:06:58,641 --> 02:07:00,896
أراك يا بيل -
أراك يا ريتش -

1272
02:07:00,896 --> 02:07:02,649
أراكم لاحقاً

1273
02:07:03,688 --> 02:07:05,287
وداعاً يا بين

1274
02:07:10,111 --> 02:07:13,609
هل انتهيتِ من حزم أمتعتكِ
للسفر إلى بورتلاند ؟

1275
02:07:13,609 --> 02:07:16,240
أجل, تقريباً
انتهيت

1276
02:07:16,240 --> 02:07:21,026
سأُسافر غداً صباحاً -
كَـمْ سيطول غيابكِ ؟ -

1277
02:07:21,249 --> 02:07:25,879
عمتي تقول أن بوسعي
البقاء أطول فترة أرغبها

1278
02:07:28,576 --> 02:07:30,566
أُريدك أن تعلم

1279
02:07:31,824 --> 02:07:36,910
لم أشعر أني فاشلة أبداً
عندما كنت بصحبتكم جميعاً

1280
02:07:44,432 --> 02:07:46,490
أراك في الجوار

1281
02:08:33,614 --> 02:08:36,128
وداعــاً

1282
02:08:57,967 --> 02:09:04,616
* كائـن غريـب *
* الفصل الأول *

1283
02:09:05,539 --> 02:09:20,092
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

1284
02:09:20,324 --> 02:09:27,032
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

1285
02:09:27,032 --> 02:10:41,821
لمزيد من الترجمات
nawafmogi@yahoo.com

