﻿1
00:00:11,372 --> 00:01:18,381
<b>تُرجم خصيصاً لتسجبلات صوت سوريا
سوريا- جبلة - العمارة - شارع الفوار
هاتف 955277460-00963</b>

2
00:01:19,582 --> 00:01:21,361
<b>هل أنت واثق أني لن أقع في مشكلة, بيل?</b>

3
00:01:23,022 --> 00:01:24,812
<b>لاتكن جب-جب-جبان</b>

4
00:01:25,162 --> 00:01:28,942
<b>كنت سآتي معك لو لم أكن أحتضر</b>

5
00:01:30,042 --> 00:01:31,353
<b>أنت لاتحتضر!</b>

6
00:01:32,023 --> 00:01:35,133
<b>أنت لم تر القي-القي-القيء يخرج من فمي هذا الصباح?</b>

7
00:01:35,464 --> 00:01:37,703
<b>هذا مقزز</b>

8
00:01:39,093 --> 00:01:40,994
<b>حسناً, إذهب واجلب الشمع</b>

9
00:01:42,814 --> 00:01:44,314
<b>في القبو?</b>

10
00:01:44,515 --> 00:01:47,255
<b>تريد أن تط -تط-تطفو, أليس كذلك?</b>

11
00:01:47,754 --> 00:01:49,235
<b>حسناً</b>

12
00:02:50,422 --> 00:02:51,622
<b>أسرع</b>

13
00:02:59,233 --> 00:03:01,704
<b>حسناً, لاتقلق</b>

14
00:03:22,896 --> 00:03:23,896
<b>أين الشمع?</b>

15
00:03:25,307 --> 00:03:26,347
<b>هناك هو</b>

16
00:03:27,447 --> 00:03:28,448
<b>نعم</b>

17
00:03:49,441 --> 00:03:51,040
<b>ما كان ذاك? ماهذا?</b>

18
00:03:51,650 --> 00:03:52,680
<b>ياللسماوات</b>

19
00:04:11,753 --> 00:04:13,013
<b>حسناً</b>

20
00:04:13,213 --> 00:04:17,123
<b>إن-إنه-إنها جاهزة أيها القبطان</b>

21
00:04:17,513 --> 00:04:18,514
<b>هي?</b>

22
00:04:18,794 --> 00:04:21,364
<b>أنت دائماً تسمي المركب, هي(بلغة المؤنث)</b>

23
00:04:22,675 --> 00:04:23,675
<b>هي?</b>

24
00:04:24,124 --> 00:04:25,224
<b>شكراً, بيلي.</b>

25
00:04:33,565 --> 00:04:35,976
<b>أراك لاحقاً. وداعاً.</b>

26
00:05:02,270 --> 00:05:03,970
<b>كن حذراً</b>

27
00:05:52,976 --> 00:05:54,016
<b>لا!</b>

28
00:05:55,216 --> 00:05:56,216
<b>لا!</b>

29
00:05:58,187 --> 00:05:59,587
<b>بيل سيقتلني</b>

30
00:06:09,778 --> 00:06:11,778
<b>مرحباً جورجي</b>

31
00:06:14,179 --> 00:06:15,579
<b>ياله من مركب جميل</b>

32
00:06:16,559 --> 00:06:17,679
<b>هل تريد استعادته?</b>

33
00:06:18,729 --> 00:06:20,130
<b>نعم من فضلك.</b>

34
00:06:20,450 --> 00:06:23,640
<b>أنت تبدو صبياً لطيفاً. أراهن أن لديك الكثير من الأصدقاء.</b>

35
00:06:25,081 --> 00:06:27,331
<b>ثلاثة,لكن أخي هو أفضلهم إلي</b>

36
00:06:27,970 --> 00:06:29,220
<b>أين هو?</b>

37
00:06:29,481 --> 00:06:31,540
<b>في المنزل, مريض</b>

38
00:06:31,921 --> 00:06:35,241
<b>أراهن أن بإمكاني أن أفرحه. سأعطيه بالوناً.</b>

39
00:06:37,942 --> 00:06:39,462
<b>هل تريد بالوناً أيضاً جورجي?</b>

40
00:06:40,852 --> 00:06:43,873
<b>ليس مفترضاً بي أن آخذ أغراضاً من الغرباء</b>

41
00:06:45,213 --> 00:06:48,613
<b>اوه حسناً, أنا بيني وايز الجوكر الراقص</b>

42
00:06:50,134 --> 00:06:54,014
<b>بيني وايز نعم يقابل جورجي</b>

43
00:06:54,214 --> 00:06:56,384
<b>جورجي يقابل بيني وايز</b>

44
00:06:58,544 --> 00:07:01,154
<b>الآن نحن لسنا بغرباء, أليس كذلك?</b>

45
00:07:21,267 --> 00:07:23,168
<b>ماذا تفعل في المجاري?</b>

46
00:07:23,368 --> 00:07:25,738
<b>عاصفة قذفتني بعيداً</b>

47
00:07:26,527 --> 00:07:29,328
<b>قذفت السرك بأكمله بعيداُ</b>

48
00:07:31,969 --> 00:07:34,569
<b>هل تستتطيع أن تشتم رائحة السيرك, جورجي?</b>

49
00:07:36,029 --> 00:07:39,810
<b>هناك فستق,غزل البنات ...</b>

50
00:07:40,400 --> 00:07:41,900
<b>نقانق ...</b>

51
00:07:42,180 --> 00:07:43,790
<b>ووووو</b>

52
00:07:44,851 --> 00:07:45,901
<b>فوشار?</b>

53
00:07:46,101 --> 00:07:48,201
<b>فوشار! هل هو المفضل لديك?</b>

54
00:07:48,401 --> 00:07:51,121
<b>. وأنا كذلك!</b>

55
00:07:52,222 --> 00:07:55,091
<b>لأنهم يفرقعون. يفرقعون, يفرقعون, يفرقعون.</b>

56
00:08:09,154 --> 00:08:11,163
<b>علي الذهاب الآن.</b>

57
00:08:12,894 --> 00:08:14,554
<b>من دون مركبك?</b>

58
00:08:15,054 --> 00:08:17,565
<b>أنت لاتريد أن تخسره جورجي</b>

59
00:08:17,965 --> 00:08:19,865
<b>بيل سيقتلك</b>

60
00:08:23,375 --> 00:08:24,886
<b>هنا</b>

61
00:08:25,895 --> 00:08:27,236
<b>خذه.</b>

62
00:08:30,926 --> 00:08:33,026
<b>خذه, جورجي</b>

63
00:08:54,550 --> 00:08:55,550
<b>النجدة!</b>

64
00:09:04,730 --> 00:09:05,810
<b>بيلي!</b>

65
00:10:09,279 --> 00:10:10,279
<b>إسحب الزناد, مايك.</b>

66
00:10:13,760 --> 00:10:15,409
<b>هيا الآن, إسحبه</b>

67
00:10:26,451 --> 00:10:27,551
<b>خذ,أعد تلقيمه</b>

68
00:10:27,751 --> 00:10:30,612
<b>أنت بحاجة لتتولى المزيد من المسؤوليات
هنا, مايك</b>

69
00:10:30,812 --> 00:10:32,341
<b>والدك كان أصغر منك حينما...</b>

70
00:10:32,532 --> 00:10:34,742
<b>أنا لست أبي, مفهوم?</b>

71
00:10:35,472 --> 00:10:36,473
<b>نعم</b>

72
00:10:38,423 --> 00:10:40,022
<b>أنظر إلي, بني.</b>

73
00:10:40,933 --> 00:10:42,043
<b>أنظر إلي!</b>

74
00:10:44,463 --> 00:10:47,164
<b>هناك مكانان تسطتيع أن تكون بهما في هذا العالم.</b>

75
00:10:47,363 --> 00:10:50,184
<b>تستطيع أن تكون هنا مثلنا أو تستطيع
أن تكون هناك ...</b>

76
00:10:50,665 --> 00:10:52,174
<b>مثلهم</b>

77
00:10:52,404 --> 00:10:54,194
<b>إن أضعت وقتك تتلكأ وتتلعثم</b>

78
00:10:54,394 --> 00:10:57,695
<b>شخص ما آخر سيقرر عنك</b>

79
00:10:58,725 --> 00:11:02,535
<b>إلا أنك لن تعرف حتى تتلقى الرصاصة
بين عينيك</b>

80
00:11:12,337 --> 00:11:13,917
<b>هناك كنيسة ملئى باليهود</b>

81
00:11:14,117 --> 00:11:16,197
<b>و ستان عليه أن يجتاز الاختبار اليهودي الرهيب</b>

82
00:11:16,397 --> 00:11:17,857
<b>لكن كيف يجري هذا?</b>

83
00:11:18,277 --> 00:11:19,748
<b>أنهم يقصون المقدمة العليا لقضيبه</b>

84
00:11:19,948 --> 00:11:21,358
<b>لكن بعدها لن يتبق شيء!</b>

85
00:11:21,558 --> 00:11:23,198
<b>-إنها الحقيقة. - تمهلوا ,يارفاق!</b>

86
00:11:23,398 --> 00:11:25,879
<b>أنت, ستان,مالذي يحدث في (بار ميتازفي) بأي  حال?
<font color=#ff0000> (بار ميتازفي) احتفالية عند اليهود تقام للصبي الذي يبلغ ال 13
من عمره ليعط مسؤوليات دينية وواجبات كرجل </font></b>

87
00:11:26,069 --> 00:11:29,429
<b>إيد يقول أنك ستقوم بقطع مقدمة ال  القضيب</b>

88
00:11:29,629 --> 00:11:31,829
<b>نعم,رابي سيقوم بإنزال بنطالك</b>

89
00:11:32,029 --> 00:11:34,129
<b>وسيصيح بالحشد
, أين هو اللحم":?".</b>

90
00:11:34,830 --> 00:11:37,320
<b>في ال(بار ميتازفي), أقرأ من التوراة ...</b>

91
00:11:37,580 --> 00:11:39,790
<b>وبعدها ألقي خطاباً, وفجأة أصبح رجلاً</b>

92
00:11:39,991 --> 00:11:41,640
<b>هناك طرق أكثر مرحاً لتغدو رجلاً.</b>

93
00:11:41,840 --> 00:11:43,091
<b>"أكثر متعة", تقصد.</b>

94
00:11:43,121 --> 00:11:44,131
<b>المضاجعة.</b>

95
00:11:50,231 --> 00:11:52,352
<b>هل تعتقد أنهم سيوقعون كتابي السنوي?
<font color=#ff0000>الكتاب السنوي ينشر كل عام مشتملاً النشاطات والإنجازات
في العام الفائت عادة في المدارس</font></b>

96
00:11:52,552 --> 00:11:53,552
<b>"عزيزي ريتشي ...</b>

97
00:11:53,752 --> 00:11:56,352
<b>آسفون لحملك هذه القذارة الساخنة المتبخرة في حقيبتك المدرسية
الشهر الفائت</b>

98
00:11:56,953 --> 00:11:58,282
<b>"فلتحظ بصيف جميل".</b>

99
00:12:08,794 --> 00:12:10,394
<b>هل أنت بمفردك, أيتها القندس</b>

100
00:12:10,594 --> 00:12:13,055
<b>أو معك نصف فتيان المدرسة, أيتها العاهرة?</b>

101
00:12:14,055 --> 00:12:16,655
<b>أعلم أنك في الداخل, أيتها القذرة,أستطيع
أن أشم رائحتك.</b>

102
00:12:16,876 --> 00:12:18,605
<b>لا عجب أنك لاتمتلكين أي أصدقاء.</b>

103
00:12:18,806 --> 00:12:22,716
<b>أيهما, غريتا? هل أنا عاهرة أم قذرة صغيرة</b>

104
00:12:23,186 --> 00:12:24,386
<b>قرري</b>

105
00:12:24,586 --> 00:12:25,596
<b>أنت حثالة.</b>

106
00:12:28,347 --> 00:12:29,467
<b>أردنا فقط أن نذكرك.</b>

107
00:12:29,647 --> 00:12:30,647
<b>يالك من خاسرة</b>

108
00:12:34,337 --> 00:12:36,337
<b>على الأقل الآن رائحتك أفضل.</b>

109
00:12:36,568 --> 00:12:37,568
<b>مقرفة</b>

110
00:12:38,217 --> 00:12:39,708
<b>هيا بنا يافتيات</b>

111
00:12:39,968 --> 00:12:41,639
<b>فلتحظ بصيف جيد, يا قندسة (بيفر-لي)</b>

112
00:12:41,838 --> 00:12:42,839
<b>مثيرة للشفقة</b>

113
00:12:52,090 --> 00:12:53,250
<b>الشعور الأفضل على الإطلاق</b>

114
00:12:53,470 --> 00:12:54,190
<b>نعم?</b>

115
00:12:54,290 --> 00:12:56,000
<b>جرب الاستنماء للمرة الأولى</b>

116
00:12:56,510 --> 00:12:57,550
<b>مالذي تريدون فعله في الغد يارفاق?</b>

117
00:12:57,650 --> 00:12:58,861
<b>سأبدأ تدريبي.</b>

118
00:12:59,061 --> 00:13:00,660
<b>- أي تدريب? -قتال الشوارع.</b>

119
00:13:00,891 --> 00:13:03,391
<b>أهكذا تريد تمضية الصيف ,عالقاً في الممرات</b>

120
00:13:03,831 --> 00:13:05,202
<b>أفضل من جوار أمك</b>

121
00:13:06,101 --> 00:13:07,201
<b>ماذا إن ذهبنا إلى المحجر?</b>

122
00:13:08,062 --> 00:13:11,842
<b>يارفاق, نستطيع الذهاب للأرض العقيمة<font color=#ff0000>
الأرض العقيمة -لاتنتج شيئا جديد_ هي مساحة من الأرض مغطاة بكثافة بالأشجار
والنبات وملتقى لمصبات المجارير لمدينة ديري في روايات ستيفين
كينغ</font></b>

123
00:13:12,192 --> 00:13:13,192
<b>صحيح</b>

124
00:13:14,392 --> 00:13:15,453
<b>والدة بيتي ريبسوم</b>

125
00:13:17,173 --> 00:13:19,323
<b>هل حقاً تتوقع أن تراها تخرج من المدرسة?</b>

126
00:13:20,524 --> 00:13:21,524
<b>لا أعرف</b>

127
00:13:21,724 --> 00:13:23,883
<b>كما لو أن بيتي ريبسوم مازالت تختبأ في حصة
التدبير المنزلي خلال الأسابيع الأخيرة</b>

128
00:13:24,074 --> 00:13:25,404
<b>هل تعتقد أنهم فعلاً سيجدونها?</b>

129
00:13:25,604 --> 00:13:26,604
<b>بالتأكيد</b>

130
00:13:26,834 --> 00:13:29,034
<b>في الخندق.كل المتعفنات, مغطاة بالديدان والحشرات, رائحتها ...</b>

131
00:13:29,305 --> 00:13:30,494
<b>مثل الملابس الداخلية لوالدة إيدي.</b>

132
00:13:30,514 --> 00:13:31,915
<b>إصمت! مقرف.</b>

133
00:13:32,115 --> 00:13:35,035
<b>إنها ليست ميتة. إنها-م -مفقودة.</b>

134
00:13:35,846 --> 00:13:37,086
<b>آسف بيل,إنها مفقودة</b>

135
00:13:39,946 --> 00:13:41,676
<b>أتعلمون الأراضي العقيمة ليست بذلك السوء</b>

136
00:13:41,876 --> 00:13:44,536
<b>من لايحب اللعب في المياه القذرة</b>

137
00:13:48,447 --> 00:13:49,787
<b>طبق طائر جميل , أيها الداعر</b>

138
00:13:49,987 --> 00:13:50,987
<b>أعده</b>

139
00:13:51,957 --> 00:13:52,957
<b>فاشلون ملاعيين</b>

140
00:13:57,218 --> 00:13:58,218
<b>فاشل</b>

141
00:13:58,598 --> 00:14:01,228
<b>أنت س س سيء, باورس</b>

142
00:14:01,528 --> 00:14:02,609
<b>إصمت, .بيل</b>

143
00:14:07,919 --> 00:14:11,769
<b>هل قلت ش ش ش شيئاً,ب ب ب بيلي</b>

144
00:14:12,520 --> 00:14:15,220
<b>لقد حصلت على معاملة خاصىة هذا العام بسبب
أخيك الصغير</b>

145
00:14:16,321 --> 00:14:18,031
<b>هذا التفضيل انتهى, دينبرا.</b>

146
00:14:25,592 --> 00:14:28,292
<b>سيكون هذا الصيف تدريباً مؤلماً
,لك ولأصدقائك المخنثين.</b>

147
00:14:41,494 --> 00:14:43,193
<b>أتمنى أن يصبح مفقوداً.</b>

148
00:14:43,394 --> 00:14:44,894
<b>على الأرجح أنه من يقوم بذلك.</b>

149
00:14:56,886 --> 00:14:57,585
<b>هل ستدعني أعبر?</b>

150
00:14:57,786 --> 00:14:59,436
<b>أو هناك كلمة مرور سرية أو شيء من هذا القبيل?</b>

151
00:15:01,406 --> 00:15:03,107
<b>- أسف. - آسف ليس هكذا ...</b>

152
00:15:06,117 --> 00:15:07,227
<b>كلمة السر</b>

153
00:15:15,268 --> 00:15:18,109
<b>هنري وعصابته قرب المدخل الغربي</b>

154
00:15:18,298 --> 00:15:19,418
<b>لذلك يجب عليك أن تكون بخير.</b>

155
00:15:19,619 --> 00:15:20,719
<b>لم أكن..</b>

156
00:15:20,919 --> 00:15:22,738
<b>الجميع يعرف أنه يبحث عنك.</b>

157
00:15:24,739 --> 00:15:26,359
<b>إلى ماذا تستمع?</b>

158
00:15:32,610 --> 00:15:33,830
<b>"نيو كيدز أون ذا بلوك"
<font color=#ff0000>(فرقة بوب موسيقية أمريكية من بوسطن اشتهرت في التسعينات)</font></b>

159
00:15:34,080 --> 00:15:35,361
<b>أنا حتى لا أحبهم,كنت فقط</b>

160
00:15:35,560 --> 00:15:38,821
<b>انتظر. انت الصغير الجديد صحيح?الآن فهمت</b>

161
00:15:39,281 --> 00:15:40,581
<b>لا يوجد شيء لتفهميه.</b>

162
00:15:40,942 --> 00:15:42,752
<b>كنت أعبث معك فقط</b>

163
00:15:44,351 --> 00:15:45,371
<b>أنا بيفرلي مارتش.</b>

164
00:15:45,571 --> 00:15:48,902
<b>نعم. أعلم ذلك لأننا بنفس الصف</b>

165
00:15:49,122 --> 00:15:51,243
<b>الدراسات الاجتماعية. وأنت   ...</b>

166
00:15:52,302 --> 00:15:55,803
<b>أنا بين.لكن الأغلبية ينادونني...</b>

167
00:15:56,073 --> 00:15:57,373
<b>الصبي الجديد</b>

168
00:15:57,613 --> 00:16:00,714
<b>حسناً, بين, هناك أشياء أسوأ لتنادى بها</b>

169
00:16:01,233 --> 00:16:02,634
<b>دعني أوقع هذه</b>

170
00:16:23,757 --> 00:16:25,927
<b>إبق هادئاً, بين من صف الدراسات الاجتماعية</b>

171
00:16:26,127 --> 00:16:27,427
<b>نعم</b>

172
00:16:28,077 --> 00:16:29,438
<b>أنت أيضاً, بيفرلي.</b>

173
00:16:29,638 --> 00:16:31,638
<b>تماسك, أيها الصبي الجديد على الساحة.</b>

174
00:16:35,018 --> 00:16:36,369
<b>"رجاءاً لاتذهبي أيتها الفتاة"</b>

175
00:16:37,718 --> 00:16:41,629
<b>هذا الاسم لأغنية أخرى لفرقة
<font color=#ff0000> "نيو كيدز أون ذا بلوك"</font></b>

176
00:16:51,890 --> 00:16:53,491
<b>هو دفع بكلتا قبضتيه باتجاه العمود</b>

177
00:16:55,551 --> 00:16:58,081
<b>هو دفع بكلتا قبضتيه باتجاه...</b>

178
00:17:01,871 --> 00:17:02,871
<b>تباً. ع-ع-عمود</b>

179
00:17:14,444 --> 00:17:15,833
<b>هل تحتاج بعض المساعدة?</b>

180
00:17:16,953 --> 00:17:18,694
<b>اعتقدت أننا اتفقنا.</b>

181
00:17:23,194 --> 00:17:24,695
<b>- قبل أن تقول أي شيء... - بيل.</b>

182
00:17:24,895 --> 00:17:27,325
<b>دعني أريك شيئاً ما أولاً.</b>

183
00:17:44,587 --> 00:17:45,797
<b>الأرض العقيمة</b>

184
00:17:46,947 --> 00:17:49,708
<b>إنها المكان الوحيد الذي بمكن أن ينتهي
المطاف ب جورجي فيه</b>

185
00:17:49,907 --> 00:17:51,258
<b>لقد رحل, بيل</b>

186
00:17:53,308 --> 00:17:56,209
<b>لكن إن كانت العاصفة قد ابتلعت جورجي, يتوجب علينا ...</b>

187
00:17:56,438 --> 00:17:59,439
<b>لقد رحل إنه ميت!</b>

188
00:18:00,509 --> 00:18:04,310
<b>إنه ميت!لايوجد شيء نستطيع فعله!لاشيء!</b>

189
00:18:07,800 --> 00:18:10,901
<b>الآن أزله قبل أن تراه أمك</b>

190
00:18:17,131 --> 00:18:19,632
<b>المرة القادمة عندا تريد أن تأخذ شيئاً
من مكتبي</b>

191
00:18:21,662 --> 00:18:22,762
<b>أطلب</b>

192
00:18:28,232 --> 00:18:30,282
<b>أعتقد أنك تربيد العودة لأنفاقك</b>

193
00:19:00,247 --> 00:19:01,247
<b>هيا بنا</b>

194
00:19:11,639 --> 00:19:12,639
<b>أوه, ياللمسيح.</b>

195
00:19:43,772 --> 00:19:44,812
<b>مايك</b>

196
00:19:49,633 --> 00:19:50,663
<b>أسرع, يابني!</b>

197
00:19:50,813 --> 00:19:52,543
<b>ساعدني! إني أحترق!</b>

198
00:19:55,273 --> 00:19:56,273
<b>مايك</b>

199
00:20:25,968 --> 00:20:27,867
<b>إبق بعيداً عن بلدتي!</b>

200
00:20:36,439 --> 00:20:37,439
<b>مايك?</b>

201
00:20:37,619 --> 00:20:38,619
<b>هل أنت بخير, ياولدي?</b>

202
00:20:57,021 --> 00:20:58,862
<b>أنت لاتدرس, ستانلي.</b>

203
00:21:00,212 --> 00:21:01,702
<b>كيف سيبدو هذا,</b>

204
00:21:01,903 --> 00:21:05,133
<b>ابن عائلة رابي لايستطيع إنهاء قراءته
للتوراة.</b>

205
00:21:06,153 --> 00:21:07,653
<b>خذ الكتاب لمكتبي,</b>

206
00:21:07,802 --> 00:21:09,663
<b>من الواضح أنك لاتستخدمه.</b>

207
00:23:05,268 --> 00:23:07,169
<b>خذوا كل شيء ماعدا اللذيذة اتفقنا يا رفاق  .</b>

208
00:23:07,369 --> 00:23:08,369
<b>أمي تحبهم.</b>

209
00:23:08,558 --> 00:23:12,259
<b>, أولاً قلت الأرض العقيمة والآن تقول المجاري</b>

210
00:23:12,589 --> 00:23:15,069
<b>أقصد, إن قبض علينا?</b>

211
00:23:15,270 --> 00:23:17,769
<b>لن يقبض علينا -إيدس.المجاري أشغال للعامة.</b>

212
00:23:17,919 --> 00:23:19,220
<b>نحن العامة,أليس كذلك?</b>

213
00:23:19,720 --> 00:23:22,060
<b>إيدي, هل هذه حبوب منع حملك?</b>

214
00:23:22,840 --> 00:23:25,841
<b>نعم,أحفظها لأختك.هذه أغراض خاصة.</b>

215
00:23:30,431 --> 00:23:34,042
<b>إيدي , عزيزي, أين أنتم ذاهبون أيها الصبية
بمثل هذا الاندفاع?</b>

216
00:23:34,262 --> 00:23:36,872
<b>كلمتنا لهذا اليوم "جوكر". هم يعلمون ماذا تعني!!
<font color=#ff0000>من التلفاز</font></b>

217
00:23:37,072 --> 00:23:40,253
<b>, فقط ف ف فنائي الخفلي,سيدة ك</b>

218
00:23:40,623 --> 00:23:42,353
<b>حصلت على جديد...</b>

219
00:23:43,943 --> 00:23:48,674
<b>مجموعة كريكيت جديدة.ياللهول أسرع بالكلام بيل</b>

220
00:23:48,873 --> 00:23:49,874
<b>حسناً</b>

221
00:23:50,683 --> 00:23:52,984
<b>أوه أحبائي ,لاتتدحرجوا على العشب</b>

222
00:23:53,184 --> 00:23:54,885
<b>بالأخص إن كان قد جز للتو</b>

223
00:23:55,664 --> 00:23:57,564
<b>تعلمون كم هي مزعجة الحساسية التي
قد تصيبكم.</b>

224
00:23:57,765 --> 00:23:59,174
<b>حاضر أمي. هيا بنا.</b>

225
00:23:59,375 --> 00:24:00,475
<b>ألم تنس  شيئاً?</b>

226
00:24:00,675 --> 00:24:03,676
<b>الماء يحيط بنا. حتى أنه فوقنا
<font color=#ff0000>"التلفاز".</font></b>

227
00:24:08,256 --> 00:24:09,556
<b>إنهم لا يصدقونني?
<font color=#ff0000>"التلفاز".</font></b>

228
00:24:09,867 --> 00:24:11,166
<b>جربوه في المنزل
<font color=#ff0000>"التلفاز".</font></b>

229
00:24:12,096 --> 00:24:13,257
<b>عندما تكونون في الخارج
<font color=#ff0000>"التلفاز".</font> ...</b>

230
00:24:14,317 --> 00:24:15,527
<b>هل تريدين واحدة مني أيضاً , سيدة كي?</b>

231
00:24:15,727 --> 00:24:17,227
<b>لا.</b>

232
00:24:18,768 --> 00:24:19,968
<b>آسف أمي.</b>

233
00:24:41,910 --> 00:24:44,701
<b>"شعرك هو النار في الشتاء, جمرات كانون ...</b>

234
00:24:45,500 --> 00:24:46,841
<b>"قلبي يحترق هناك أيضاً"</b>

235
00:24:46,861 --> 00:24:47,872
<b>أبطأ!</b>

236
00:24:48,071 --> 00:24:49,872
<b>هاي-هو سيلفر خااارجاً!</b>

237
00:24:50,172 --> 00:24:51,172
<b>هيا لنتحرك!</b>

238
00:24:51,281 --> 00:24:53,381
<b>دراجتك السيدة العجوز سريعة جداً بالنسبة لنا</b>

239
00:24:54,612 --> 00:24:55,402
<b>وجدته</b>

240
00:24:55,602 --> 00:24:57,352
<b>أليست هذه عطلة الصيف?</b>

241
00:24:57,552 --> 00:25:00,402
<b>كنت أظن أنك على استعداد لأخذ استراحة من الكتب.</b>

242
00:25:00,602 --> 00:25:01,703
<b>أحب هذا المكان</b>

243
00:25:02,673 --> 00:25:05,503
<b>الصبي يجب أن يقضي وقته خارجاً مع أصدقائه</b>

244
00:25:06,834 --> 00:25:08,063
<b>أليس لديك أي أصدقاء?</b>

245
00:25:09,054 --> 00:25:10,653
<b>هل بإمكاني قراءة  الكتاب الآن?</b>

246
00:28:12,807 --> 00:28:14,217
<b>فتى البيضة!
<font color=#ff0000>(في الانكليزية الكلمة تعني الطفل ذو الرأس الذي يشبه البيضة)</font></b>

247
00:28:18,038 --> 00:28:19,158
<b>بحقك ماذا تفعل هنا؟</b>

248
00:28:39,851 --> 00:28:41,451
<b>إلى أين تذهبين أيتها, الأثداء?</b>

249
00:28:44,672 --> 00:28:45,672
<b>أمسكت بك!</b>

250
00:28:46,092 --> 00:28:47,151
<b>تمهل.</b>

251
00:28:47,822 --> 00:28:49,122
<b>- أمسكه  -دعني وشأني</b>

252
00:28:49,322 --> 00:28:50,562
<b>-اضربه. -لن تفلت.</b>

253
00:28:50,723 --> 00:28:51,723
<b>النجدة!</b>

254
00:28:52,442 --> 00:28:53,442
<b>ثبته!</b>

255
00:28:54,783 --> 00:28:57,183
<b>-ثبته, هوكستيتر. -أمسكه, بيلتش.</b>

256
00:29:00,504 --> 00:29:03,104
<b>-دعوني وشأني. -انظروا لكل هذه الدهون.</b>

257
00:29:04,494 --> 00:29:07,244
<b>سأشعل شعره مثل مايكل جاكسون
<font color=#ff0000>احترق شعر مايكل جاكسون أثناء تصويره
لإلان بيبسي 1984</font></b>

258
00:29:07,945 --> 00:29:08,945
<b>ثبتوه</b>

259
00:29:09,145 --> 00:29:11,145
<b>إبتعد عني ,إبتعد عني</b>

260
00:29:19,745 --> 00:29:20,746
<b>النجدة!</b>

261
00:29:22,607 --> 00:29:23,607
<b>النجدة!</b>

262
00:29:28,687 --> 00:29:29,787
<b>حسناً, أيها الصبي الجديد</b>

263
00:29:30,307 --> 00:29:31,867
<b>هاك لماذا نحن نسمي هذا محلياً بقبلة العروس</b>

264
00:29:32,667 --> 00:29:35,167
<b>إنه لسببين: لعق الوجه</b>

265
00:29:36,918 --> 00:29:38,099
<b>وقطع الأسماء</b>

266
00:29:38,298 --> 00:29:39,598
<b>هينري, أرجوك.</b>

267
00:29:45,719 --> 00:29:47,239
<b>توقف! هينري!</b>

268
00:29:47,440 --> 00:29:48,540
<b>إخرس!</b>

269
00:29:49,300 --> 00:29:51,790
<b>سأحفر اسمي بالكامل على دهونه</b>

270
00:29:56,491 --> 00:29:58,691
<b>سأقطع ثدييك. أقسم لله!</b>

271
00:29:59,031 --> 00:30:00,031
<b>أمسكوه!</b>

272
00:30:00,551 --> 00:30:01,551
<b>هيا!</b>

273
00:30:05,191 --> 00:30:06,191
<b>أمسكوه!</b>

274
00:30:06,712 --> 00:30:07,712
<b>لن تستطيع الهرب!</b>

275
00:30:08,952 --> 00:30:10,813
<b>- لا. - يجب أن نجد البدين.</b>

276
00:30:17,864 --> 00:30:20,463
<b>سكيني. والدي سيقتلني!</b>

277
00:30:23,864 --> 00:30:25,744
<b>-. أنتما الاثنان اجلباه! - هيا</b>

278
00:30:28,104 --> 00:30:29,535
<b>حرك مؤخرتك الثقيلة!</b>

279
00:30:31,035 --> 00:30:33,476
<b>إذهب بذاك الاتجاه</b>

280
00:30:35,955 --> 00:30:37,225
<b>إنه بالأسفل هناك.</b>

281
00:31:09,680 --> 00:31:11,300
<b>لا أعرف. أعتقد</b>

282
00:31:13,370 --> 00:31:17,371
<b>هذا لبلاب سام و هذا لبلاب سام.
<font color=#ff0000>اللبلاب السام نوع من النباتات المتسلقة الضارة ويصل
ارتفاع هذا النبات الى حوالي 7اقدام</font></b>

283
00:31:17,571 --> 00:31:18,721
<b>وهذا لبلاب سام.</b>

284
00:31:18,921 --> 00:31:20,621
<b>أين? أين هو اللبلاب السام?</b>

285
00:31:20,821 --> 00:31:24,662
<b>ليس بأي مكان, ما كل نبتة لعينة هي لبلاب سام, ستانلي.</b>

286
00:31:25,062 --> 00:31:28,263
<b>حسناً لقد بدأت أصاب بالحكة الآن وأنا
متأكد أن هذا غير مناسب لي</b>

287
00:31:28,463 --> 00:31:31,103
<b>هل تستخدم نفس الحمام كوالدتك?</b>

288
00:31:31,253 --> 00:31:32,363
<b>أحياناً, نعم.</b>

289
00:31:32,552 --> 00:31:34,063
<b>إذن من المحتمل أن لديك قمل</b>

290
00:31:34,264 --> 00:31:35,263
<b>هذا ليس مضحكاً.</b>

291
00:31:40,364 --> 00:31:41,544
<b>ألن تدخلوا يارفاق?</b>

292
00:31:42,514 --> 00:31:44,324
<b>لا هذه مياه قذرة.</b>

293
00:31:44,434 --> 00:31:45,673
<b>بحق الجحيم ماهي المياه القذرة?</b>

294
00:31:45,674 --> 00:31:48,484
<b>إنها بالأساس بول وفضلات. أنا فقط أخبركم..</b>

295
00:31:48,595 --> 00:31:53,165
<b>يارفاق أنتم الآن تتحركون خلال ملايين الغالونات من بول <font color=#ff0000cffff00>ديري</font><font color=#ff0000></font>
<font color=#ff0000>ديري مدينة خيالية في روايات ستيفين كينغ</font></b>

296
00:31:53,265 --> 00:31:54,366
<b>هل, هل أنت جاد?</b>

297
00:31:54,466 --> 00:31:56,605
<b>لاتبدو لي كرائحة الفضلات, سينيور</b>

298
00:31:56,806 --> 00:31:58,646
<b>ح-ح-حسناً أستطيع أن أشمها من هنا</b>

299
00:31:58,746 --> 00:32:00,977
<b>ربما هو نفسك يعود للأعلى اتجاه وجهك</b>

300
00:32:02,077 --> 00:32:03,577
<b>هل سبق لك وسمعت بالعدوى البكتيرية?</b>

301
00:32:03,677 --> 00:32:04,907
<b>سأريك العدوى البكتيرية</b>

302
00:32:05,107 --> 00:32:06,707
<b>إن هذا غير صحي أبداً. إنها...</b>

303
00:32:06,808 --> 00:32:08,967
<b>أنتم يارفاق ك من تسبحون في حفرة المرحاض الآن</b>

304
00:32:09,067 --> 00:32:10,457
<b>هل سبق لكم وسمعتم بالليستيريا?
<font color=#ff0000>يعد داء اللستيريا من الأمراض البكتيرية المعدية
، يتم الاصابة بالمرض بعد تناول جرثومة اللستيريا المستوحدة</font></b>

305
00:32:12,418 --> 00:32:13,438
<b>هل أنت مخبول?</b>

306
00:32:13,518 --> 00:32:15,358
<b>أنت السبب في وجودنا بهذه الحالة</b>

307
00:32:15,458 --> 00:32:16,758
<b>يارفاق!</b>

308
00:32:19,019 --> 00:32:21,059
<b>تباً.لاتخبرني أن هذا ...</b>

309
00:32:21,669 --> 00:32:22,759
<b>لا.</b>

310
00:32:23,389 --> 00:32:25,219
<b>جورجي كان يلبس حذاء مطاطي.</b>

311
00:32:26,940 --> 00:32:28,090
<b>لمن هذا الحذاء?</b>

312
00:32:31,200 --> 00:32:32,231
<b>إنه ل بيتي ريبسوم .</b>

313
00:32:32,630 --> 00:32:33,930
<b>تباً!</b>

314
00:32:34,061 --> 00:32:35,461
<b>تباً, إوه إلهي,  تباً</b>

315
00:32:35,490 --> 00:32:36,651
<b>لا أحب هذا</b>

316
00:32:36,851 --> 00:32:38,622
<b>كيف تعتقد أن بيتي تشعر,</b>

317
00:32:39,221 --> 00:32:41,892
<b>التجول في هذه الأنفاق لابساً فقط
فردة حذاء لعينة</b>

318
00:32:46,083 --> 00:32:47,582
<b>ماذا لو كانت ماتزال هنا?</b>

319
00:32:52,833 --> 00:32:54,234
<b>إيدي, تعال!</b>

320
00:32:54,333 --> 00:32:57,144
<b>أمي ستصاب بتمدد الأوعية الدموية إن هي اكتشفت
أننا نلعب في الأسفل هنا</b>

321
00:32:57,343 --> 00:32:58,344
<b>أنا جاد.</b>

322
00:32:59,874 --> 00:33:00,874
<b>بيل?</b>

323
00:33:04,165 --> 00:33:06,285
<b>لو كنت مكان بيتي ريبسوم,لأردت منكم أن تجدوني.</b>

324
00:33:08,715 --> 00:33:10,225
<b>جورجي أيضاً</b>

325
00:33:11,715 --> 00:33:13,116
<b>ماذا لو أني لاأريد إيجادهم?</b>

326
00:33:15,016 --> 00:33:18,696
<b>أقصد,بدون إهانة, بيل,لكن لا أريد أن
ينتهي بي المطاف مثل ...</b>

327
00:33:22,047 --> 00:33:23,306
<b>لا أريد أن أفقد أيضاً</b>

328
00:33:24,007 --> 00:33:26,367
<b>- أنت على حق. - أنت أيضاً?</b>

329
00:33:26,567 --> 00:33:27,967
<b>إنه الصيف,</b>

330
00:33:28,068 --> 00:33:29,348
<b>من المفترض بنا أن نمرح.</b>

331
00:33:30,618 --> 00:33:32,189
<b>هذا ليس مسلياً</b>

332
00:33:32,828 --> 00:33:33,988
<b>هذا مرعب ومقزز</b>

333
00:33:40,829 --> 00:33:42,789
<b>اللعنة, ماذا حدث لك?</b>

334
00:34:25,565 --> 00:34:27,675
<b>سمعتك أيتها, الأثداء.</b>

335
00:34:44,197 --> 00:34:47,467
<b>لاتفكر أن باستطاعتك البقاء في الاسفل
هنا طوال هذا اليوم اللعين</b>

336
00:35:00,920 --> 00:35:03,360
<b>لقد وجدتنا, باتريك.</b>

337
00:35:03,460 --> 00:35:06,440
<b>لقد وجدتنا, باتريك.</b>

338
00:35:09,370 --> 00:35:10,370
<b>باتريك.</b>

339
00:35:26,302 --> 00:35:27,302
<b>تباً</b>

340
00:35:58,896 --> 00:36:00,487
<b>أعتقد أنه أمر عظيم أننا نساعد الصبي الجديد</b>

341
00:36:00,517 --> 00:36:01,987
<b>لكن علينا أيضاً أن نفكر بسلامتنا الخاصة.</b>

342
00:36:02,187 --> 00:36:03,767
<b>أقصد, إنه ينزف علي</b>

343
00:36:03,967 --> 00:36:06,148
<b>وانت تعلمون يارفاق بوجود  وباء الإيدز وهو
يحدث الآن في هذه اللحظة بينما نتكلم</b>

344
00:36:06,248 --> 00:36:09,718
<b>أقصد صديقة أمي في مدينة نيويورك أصيبت به
بمجرد لمس عصا قذرة في النفق</b>

345
00:36:09,818 --> 00:36:13,118
<b>وحصلت على دماء الإيدز في جسدها عبر المسامير اللحمية
,مسامير لحمية!</b>

346
00:36:13,219 --> 00:36:15,899
<b>وهم باستطاعتهم بتر ساقيها وذراعيها</b>

347
00:36:16,099 --> 00:36:18,860
<b>لكن كيف سيبترون الخصر?</b>

348
00:36:19,059 --> 00:36:21,430
<b>أنتم تعلمون أن هناك أزقة مليئة بالأبر الملوثة بالإيدز, صحيح?</b>

349
00:36:21,450 --> 00:36:22,450
<b>أنتم.تعلمون ذلك.</b>

350
00:36:25,221 --> 00:36:26,301
<b>ريتشي,انتظر هنا. هيا.</b>

351
00:36:30,801 --> 00:36:32,662
<b>سعيد أني التقيت بك قبل أن تموت.</b>

352
00:36:40,652 --> 00:36:41,983
<b>جيد.</b>

353
00:36:43,902 --> 00:36:45,233
<b>هل تستطيع أن تدفع لهذا?</b>

354
00:36:45,333 --> 00:36:46,343
<b>هذا كل مالدي.</b>

355
00:36:46,442 --> 00:36:47,733
<b>أتمازحني?</b>

356
00:36:50,123 --> 00:36:52,354
<b>تمهل,لديك حساب هنا أليس كذلك?</b>

357
00:36:52,853 --> 00:36:55,014
<b>إن اكتشفت أمي أني ابتعت كل هذه الأغراض لنفسي</b>

358
00:36:55,684 --> 00:36:58,575
<b>سأقضي بقية الأسبوع كاملة في غرفة الطوارئ.</b>

359
00:37:12,536 --> 00:37:13,666
<b>أراك لاحقاً, أبي.</b>

360
00:37:13,767 --> 00:37:15,766
<b>أراكي, غريتا.</b>

361
00:37:21,578 --> 00:37:22,787
<b>هل أنت بخير?</b>

362
00:37:24,428 --> 00:37:26,228
<b>أنا بخير, ماخطبك?</b>

363
00:37:26,828 --> 00:37:27,888
<b>ليس من شأنك</b>

364
00:37:27,989 --> 00:37:30,398
<b>صبي جديد في الخارج يبدو كأن أحداً ما قتله.</b>

365
00:37:31,298 --> 00:37:34,549
<b>نحتاج بعض ال ال ل لوازم</b>

366
00:37:34,650 --> 00:37:37,410
<b>لكننا لانملك المال الكافي.</b>

367
00:37:42,740 --> 00:37:44,440
<b>أحب نظاراتك , سيد كين</b>

368
00:37:45,041 --> 00:37:47,271
<b>تبدو مثل كلارك كينت
<font color=#ff0000>الاسم الحقيقي لشخصية لسوبر مان في الأفلام</font></b>

369
00:37:49,071 --> 00:37:50,652
<b>لا أعرف بخصوص ذلك</b>

370
00:37:50,752 --> 00:37:51,961
<b>هل أستطيع أن أجربهم?</b>

371
00:37:54,802 --> 00:37:55,802
<b>بالتأكيد</b>

372
00:38:01,872 --> 00:38:03,543
<b>بماذا تفكر?</b>

373
00:38:04,583 --> 00:38:06,804
<b>حسناً ماذا بشأن هذا</b>

374
00:38:07,103 --> 00:38:09,364
<b>تبدين مثل لويس لين
<font color=#ff0000>لويس لين حبيبة وزوجة سوبرمان.</font></b>

375
00:38:11,674 --> 00:38:12,674
<b>حقاً?</b>

376
00:38:17,474 --> 00:38:18,785
<b>حسناً, ها نحن ذا.</b>

377
00:38:20,405 --> 00:38:21,555
<b>شوت, أنا آسفة جداً.لا بأس.</b>

378
00:38:36,497 --> 00:38:37,727
<b>فقط تحمل الجرح</b>

379
00:38:38,028 --> 00:38:39,938
<b>أحتاج أن أركز الآن حالاً. تحتاج أن تركز?</b>

380
00:38:40,037 --> 00:38:41,088
<b>نعم
, هل باستطاعتك أن تحضر لي شيئاً?</b>

381
00:38:41,187 --> 00:38:43,388
<b>. ياللمسيح , ماذا تحتاج?</b>

382
00:38:43,428 --> 00:38:44,578
<b>إجلب لي نظاراتي, إنها في حقيبة خصري الثانية.</b>

383
00:38:44,778 --> 00:38:46,419
<b>لماذا لديك حقيبتي خصر?</b>

384
00:38:46,619 --> 00:38:48,068
<b>أحتاج أن أركز الآن,إنها قصة طويلة</b>

385
00:38:48,088 --> 00:38:49,188
<b>لا أريد سماعها.</b>

386
00:39:02,240 --> 00:39:03,240
<b>, ش-ش-شكراً</b>

387
00:39:03,771 --> 00:39:04,911
<b>متعادلان</b>

388
00:39:05,011 --> 00:39:07,361
<b>ياإلهي,إنه ينزف.</b>

389
00:39:07,561 --> 00:39:08,701
<b>يا إلهي بين من حصة الدراسات الاجتماعية?</b>

390
00:39:08,801 --> 00:39:11,352
<b>عليكم بتغطية الجرح قبل تطبيق الضماد
<font color=#ff0000>(suck the wound)يغطى الجرح بقطعة بلاستيكية أو ماشابه عند الزفير
وعند الشهيق الهواء الممصوص عبره يسحب الغطاء ليشكل
حاجز بدائي يغلفف الجرح</font></b>

391
00:39:11,402 --> 00:39:13,341
<b>-هذا أساسي. -مالذي تتحدث عنه?</b>

392
00:39:13,441 --> 00:39:15,462
<b>هل أنت بخير,يبدو هذا وكأنه يؤلم.</b>

393
00:39:16,062 --> 00:39:17,592
<b>لا,أنا بخير  أنا فقط سقطت</b>

394
00:39:17,693 --> 00:39:19,092
<b>نعم,مباشرة نحو هينري باورس</b>

395
00:39:19,292 --> 00:39:20,832
<b>إصمت, ر-ر-ريتشي!</b>

396
00:39:20,932 --> 00:39:22,573
<b>لماذا?إنها الحقيقة.</b>

397
00:39:23,813 --> 00:39:27,273
<b>هل أنتم واثقون أنكم حصلتم على الأشياء الصحيحة
لمساعدتكم في العلاج</b>

398
00:39:30,624 --> 00:39:33,204
<b>تعلمين س-س-س-س-سنعتني به.</b>

399
00:39:33,405 --> 00:39:34,764
<b>شكراً مجدداً, بيفرلي.</b>

400
00:39:34,864 --> 00:39:37,875
<b>بالتأكيد, ربما سأراك في الجوار.</b>

401
00:39:37,975 --> 00:39:41,746
<b>نعم, كنا نفكر أنه ربما سنذهب إلى ال  -م-م-محجر غداً,</b>

402
00:39:42,066 --> 00:39:43,765
<b>إن كنت تودين</b>

403
00:39:44,366 --> 00:39:45,366
<b>القدوم?</b>

404
00:39:45,946 --> 00:39:48,226
<b>من الجيد معرفة ذلك. شكراً.</b>

405
00:39:51,936 --> 00:39:53,777
<b>أداء رائع, ذكرت باورس أمامها.</b>

406
00:39:53,977 --> 00:39:55,077
<b>نعم, هل سمعت ماذا فعلت?</b>

407
00:39:56,247 --> 00:39:57,347
<b>ماذا فعلت?</b>

408
00:39:57,447 --> 00:39:58,848
<b>حسناً,حسب ما</b>

409
00:39:58,948 --> 00:40:00,858
<b>سمعت أن القائمة أطول من قضيبي.</b>

410
00:40:01,257 --> 00:40:02,768
<b>هذا لاينبأ بالكثير</b>

411
00:40:02,868 --> 00:40:05,389
<b>إنها ف ف فقط  شائعات.</b>

412
00:40:05,988 --> 00:40:07,709
<b>على أي حال, بيل ساعدها في الصف الثالث.</b>

413
00:40:08,988 --> 00:40:10,269
<b>هم تبادلو القبل في المسرحية المدسية.</b>

414
00:40:10,329 --> 00:40:12,880
<b>المراجعات قالت أنه ليس بإمكانك تزييف
مثل هذه العاطفة</b>

415
00:40:12,979 --> 00:40:15,340
<b>الآن,هيا لنهزمهم الهدف في المرمى زملائي الطيبين,</b>

416
00:40:15,939 --> 00:40:17,950
<b>أعتقد فعلاً أن هذا الغلام يتطلب أقصى اهتمامنا.</b>

417
00:40:18,050 --> 00:40:19,600
<b>الآن انزل هنا دكتور كي وعالجه!</b>

418
00:40:19,800 --> 00:40:21,840
<b>لماذا لاتغلق فمك اللعين, آينشتاين,لأني أعرف ماذا أفعل</b>

419
00:40:21,940 --> 00:40:23,461
<b>,ولا أريدك ان تفعل مثل الرجل البريطاني.</b>

420
00:40:23,681 --> 00:40:25,131
<b>أغلق الجرح. إفعل ذلك.</b>

421
00:40:25,231 --> 00:40:29,551
<b>مياه المراحيض وأحواض الاستحمام تنتقل
في المصارف إلى المجاري.</b>

422
00:40:29,651 --> 00:40:33,212
<b>قنوات التصريف مسلية لتلعب مع أصدقائك.</b>

423
00:40:33,312 --> 00:40:37,913
<b>فقط أبق المياه في المصارف وستصل المجاري</b>

424
00:40:38,012 --> 00:40:42,813
<b>عندما تكون هناك مع أصدقائك,
تستطيع أن تمرح مثل الجوكر!</b>

425
00:40:42,913 --> 00:40:45,143
<b>هذا صحيح,إنها حكمة اليوم</b>

426
00:40:48,674 --> 00:40:49,674
<b>مرحباً أبي.</b>

427
00:40:49,934 --> 00:40:51,184
<b>مرحباً بيفي</b>

428
00:40:51,684 --> 00:40:52,885
<b>ماذا لديك هنا?</b>

429
00:40:55,325 --> 00:40:56,535
<b>فقط بعض الأشياء.</b>

430
00:40:57,074 --> 00:40:58,396
<b>مثل ماذا?</b>

431
00:41:20,018 --> 00:41:22,308
<b>أخبريني أنك مازلت فتاتي الصغيرة.</b>

432
00:41:22,908 --> 00:41:24,178
<b>نعم أبي.</b>

433
00:41:27,019 --> 00:41:28,299
<b>جيد.</b>

434
00:41:28,599 --> 00:41:31,129
<b>كرة عالية إلى الميسرة. ضربته الأخيرة</b>

435
00:41:33,510 --> 00:41:36,650
<b>وادي بووغز بالطبع, يتصدر الدوري بمثل هذه
الضربات القوية
<font color=#ff0000>وادي بووغز لاعب كرة بيسبول أمريكي.</font></b>

436
00:41:51,242 --> 00:41:54,923
<b>هذا مافعلته.هذا ما ...</b>

437
00:42:29,917 --> 00:42:31,147
<b>إفعلها!</b>

438
00:42:36,997 --> 00:42:38,048
<b>يا إلهي!</b>

439
00:42:40,358 --> 00:42:41,659
<b>سهل جداً!</b>

440
00:42:42,489 --> 00:42:44,358
<b>يا إلهي كان هذا شنيعاً.
أنا أفوز</b>

441
00:42:44,458 --> 00:42:45,558
<b>أنت فزت? نعم</b>

442
00:42:45,659 --> 00:42:47,809
<b>هل رأيت بصاقي,
بصاقي ذهب أبعد.</b>

443
00:42:48,009 --> 00:42:49,599
<b>إنه بخصوص المسافة. إنها الكتلة.</b>

444
00:42:49,619 --> 00:42:50,899
<b>ماهي الكتلة?</b>

445
00:42:51,100 --> 00:42:52,480
<b>لا يهم البعد الذي يبلغه.</b>

446
00:42:52,679 --> 00:42:55,460
<b>إنه حول كم هو رائع, وهل هو أخضر أم أبيض</b>

447
00:42:55,960 --> 00:42:56,890
<b>حسناً.</b>

448
00:42:56,931 --> 00:42:58,251
<b>من أولاً?</b>

449
00:43:03,551 --> 00:43:04,662
<b>سأكون أنا.</b>

450
00:43:09,102 --> 00:43:10,102
<b>مخنثون!</b>

451
00:43:13,493 --> 00:43:15,292
<b>ماهذا بحق الجحيم?</b>

452
00:43:19,703 --> 00:43:21,973
<b>, اللعنة,نحن للتو تفاخرت علينا فتاة</b>

453
00:43:22,173 --> 00:43:23,574
<b>علينا أن نفعل هذا الآن?</b>

454
00:43:23,683 --> 00:43:24,684
<b>نعم.</b>

455
00:43:24,894 --> 00:43:25,894
<b>هيا!</b>

456
00:43:26,794 --> 00:43:28,155
<b>تباً!</b>

457
00:43:38,256 --> 00:43:40,225
<b>أنا بالفعل فزت! بالفعل نحن فزنا!</b>

458
00:43:42,396 --> 00:43:43,926
<b>إنهم يسقطون! نعم!</b>

459
00:44:12,680 --> 00:44:14,160
<b>- اللعنة! ماكان هذا? -للتو لمس قدمي.</b>

460
00:44:17,520 --> 00:44:18,221
<b>هل هذا يعمل?</b>

461
00:44:18,321 --> 00:44:20,061
<b>- أين? - هنا.</b>

462
00:44:20,260 --> 00:44:21,331
<b>إنها سلحفاة.</b>

463
00:44:54,555 --> 00:44:56,705
<b>أخبار عاجلة, بين, المدرسة أغلقت للصيف</b>

464
00:44:56,906 --> 00:44:57,976
<b>أوه هذا,إنها ليست أغراض مدرسية.</b>

465
00:44:59,476 --> 00:45:01,096
<b>- من أرسل لك هذه? -لا أحد</b>

466
00:45:01,496 --> 00:45:02,596
<b>لا أحد</b>

467
00:45:06,586 --> 00:45:07,787
<b>ماذا بشأن هذا المشروع التاريخي?</b>

468
00:45:08,937 --> 00:45:12,747
<b>أوه حسناً في البداية عندما انتقلت ل هنا
,حقاً لم يكن لدي أي أحد لأتسكع معه</b>

469
00:45:12,748 --> 00:45:14,877
<b>لذلك بدأت فقط بقضاء الوقت في المكتبة .</b>

470
00:45:15,988 --> 00:45:17,098
<b>ذهبت إى المكتبة?</b>

471
00:45:18,198 --> 00:45:19,488
<b>متعمداً?</b>

472
00:45:19,608 --> 00:45:21,009
<b>أريد أن أرى.</b>

473
00:45:24,109 --> 00:45:25,369
<b>ماهذه البقعة السوداء?</b>

474
00:45:25,570 --> 00:45:27,119
<b>البقعة السوداء كانت ملهى ليلي أحرق
منذ سنوات عديدة مضت</b>

475
00:45:27,319 --> 00:45:28,419
<b>هذه إبادة عنصرية.</b>

476
00:45:29,160 --> 00:45:30,160
<b>ماذا ?</b>

477
00:45:30,280 --> 00:45:31,290
<b>الا تشاهد جيرالدو?
<font color=#ff0000>جيرالدو مقدم برامج أمريكي عرف ببرنامجه
الحواري جيرالدو</font></b>

478
00:45:33,150 --> 00:45:34,490
<b>شع شع شعرك...</b>

479
00:45:36,891 --> 00:45:38,590
<b>شعرك يبدو جميلاً. بيفرلي.</b>

480
00:45:40,991 --> 00:45:42,761
<b>, شكراً.</b>

481
00:45:46,151 --> 00:45:48,083
<b>هنا, مررها.</b>

482
00:45:52,592 --> 00:45:54,113
<b>لماذا كلهم قتلة و أطفال مفقودون?</b>

483
00:45:54,793 --> 00:45:57,064
<b>ديري لاتشبه أي بلدة كنت بها قبلاً</b>

484
00:45:58,114 --> 00:46:00,904
<b>لقد أجروا دراسة ذات مرة ...</b>

485
00:46:01,834 --> 00:46:05,165
<b>تبين ان الناس يموتون أو يفقدون هنا ست أضعاف
المعدل الوطني</b>

486
00:46:07,295 --> 00:46:08,694
<b>أنت قرأت ذلك?</b>

487
00:46:09,295 --> 00:46:11,025
<b>ليس فقط البالغون</b>

488
00:46:11,165 --> 00:46:12,805
<b>الأطفال حالهم أسوا</b>

489
00:46:13,305 --> 00:46:14,495
<b>أسوأ, أسوأ بكثير.</b>

490
00:46:16,176 --> 00:46:19,076
<b>لدي المزيد من الأغراض, إن أردتم أن تروا</b>

491
00:46:51,441 --> 00:46:53,870
<b>نعم. سمعت أن لديه أفعوانية وقرد شيمبانزي ...</b>

492
00:46:53,970 --> 00:46:56,661
<b>وعظام رجل عجوز. نعم.</b>

493
00:47:01,002 --> 00:47:02,032
<b>جميل ?</b>

494
00:47:02,782 --> 00:47:04,922
<b>لا,لا شيء جميل</b>

495
00:47:05,122 --> 00:47:07,032
<b>لا يوجد شيء جميل.</b>

496
00:47:08,742 --> 00:47:11,563
<b>حسناً هذا جميل, انتظر, إنه ليس كذلك.</b>

497
00:47:11,663 --> 00:47:13,212
<b>ماهذا?</b>

498
00:47:13,213 --> 00:47:16,063
<b>هذا?هذا ميثاق بلدية ديري</b>

499
00:47:16,263 --> 00:47:17,764
<b>معقد</b>

500
00:47:17,923 --> 00:47:20,384
<b>في الواقع ,إنه مثير للاهتمام حقاً.</b>

501
00:47:20,494 --> 00:47:22,054
<b>ديري بدأت كمخيم لنصب أفخاخ للقندس.</b>

502
00:47:22,154 --> 00:47:24,514
<b>ماتزال, ألست محقاً, أيها الصبية?</b>

503
00:47:24,795 --> 00:47:27,405
<b>واحد وتسعون شحصاً وقع على الميثاق
هكذا وجدت ديري.</b>

504
00:47:27,505 --> 00:47:31,405
<b>لكن لاحقاً ذاك الشتاء
, اختفوا جميعهم دون أي أثر.</b>

505
00:47:31,535 --> 00:47:32,905
<b>المخيم بكامله?</b>

506
00:47:33,265 --> 00:47:34,886
<b>كان هناك شائعات عن الهنود...</b>

507
00:47:34,986 --> 00:47:37,286
<b>لكن لا  علامة عن هجوم.</b>

508
00:47:38,256 --> 00:47:41,107
<b>الجميع اعتقد أنه كان الطاعون أو شيء من هذا القبيل</b>

509
00:47:41,307 --> 00:47:42,607
<b>لكنها تبدو وكأنه  ...</b>

510
00:47:43,307 --> 00:47:46,177
<b>في يوم ما الجميع فقط استيقظ وغادر</b>

511
00:47:47,217 --> 00:47:51,538
<b>الدليل الوحيد كان أثراً من الملابس يقود إلى بيت البئر</b>

512
00:47:52,148 --> 00:47:54,218
<b>ياللهول, بإمكاننا أن نتابع  قصص الغموض التي لم تحل</b>

513
00:47:54,318 --> 00:47:55,758
<b>- لنقم بذلك. أنت عبقري. - ربما.</b>

514
00:48:04,870 --> 00:48:05,950
<b>لا أعرف.</b>

515
00:48:06,050 --> 00:48:08,510
<b>ربما هو يحاول فقط اكتساب بعض الأصدقاء, ستانلي.</b>

516
00:48:09,150 --> 00:48:10,620
<b>أين كان منزل البئر?</b>

517
00:48:11,660 --> 00:48:13,851
<b>لا أعلم, بمكان ما في البلدة,أعتقد</b>

518
00:48:14,250 --> 00:48:15,341
<b>لماذا?</b>

519
00:48:15,441 --> 00:48:16,741
<b>لاشيء.</b>

520
00:48:19,341 --> 00:48:24,192
<font color=#00ff40><b>لا أحد يعرف المشاكل التي واجهتها
لا أحد يعلم مقدار ألمي</font></b>

521
00:49:15,539 --> 00:49:17,499
<b>إيدي...</b>

522
00:49:20,769 --> 00:49:23,239
<b>عن ماذا تبحث?</b>

523
00:49:28,020 --> 00:49:30,371
<b>اللعنة. أمي ستقتلني.</b>

524
00:49:41,512 --> 00:49:43,962
<b>هل تعتقد أن هذا سيساعدني, إيدي?</b>

525
00:49:58,974 --> 00:50:01,625
<b>النجدة!</b>

526
00:50:21,687 --> 00:50:23,748
<b>أين تذهب, إدس?</b>

527
00:50:24,347 --> 00:50:26,998
<b>إن عشت هنا ستشعر أنك في منزلك مباشرةً
.</b>

528
00:50:29,268 --> 00:50:31,558
<b>تعال وانضم للجوكر, إدس.</b>

529
00:50:32,158 --> 00:50:33,589
<b>ستطفو في الأسفل هنا.
الطفو مصطلح لضحايا الجوكر حيث أنهم يطفون
في الفراغ حيث الجوكر بين عالمنا المادي ومخاوفنا</b>

530
00:50:33,949 --> 00:50:35,938
<b>ستطفون في الأسفل هنا.</b>

531
00:50:36,139 --> 00:50:37,439
<b>نعم سنفعل</b>

532
00:51:32,666 --> 00:51:35,277
<b>شعرك نار الشتاء ...</b>

533
00:51:36,077 --> 00:51:38,417
<b>"جمرات كانون .."</b>

534
00:51:39,217 --> 00:51:41,717
<b>"قلبي يحترق أيضاً"</b>

535
00:51:54,418 --> 00:51:55,749
<b>بيفرلي...</b>

536
00:51:59,729 --> 00:52:01,720
<b>بيفرلي.</b>

537
00:52:03,240 --> 00:52:04,240
<b>ساعديني.</b>

538
00:52:08,781 --> 00:52:10,161
<b>ساعدسنس أرجوكي.</b>

539
00:52:14,101 --> 00:52:18,402
<b>كلنا نريد أن نقابلك, بيفرلي.</b>

540
00:52:19,303 --> 00:52:22,952
<b>كلنا نطفو في الأسفل هنا.</b>

541
00:52:26,753 --> 00:52:29,933
<b>مرحباً?من أنتم?</b>

542
00:52:30,134 --> 00:52:32,174
<b>-أنا فيرونيكا. - بيتي ريبسوم.</b>

543
00:52:32,284 --> 00:52:33,974
<b>باتريك هوكستيتر.</b>

544
00:52:34,575 --> 00:52:35,604
<b>اقتربي.</b>

545
00:52:35,704 --> 00:52:38,034
<b>- تريدين أن تري? - نحن نطفو</b>

546
00:52:38,134 --> 00:52:40,204
<b>تحولنا.</b>

547
00:53:50,184 --> 00:53:51,224
<b>أبي!</b>

548
00:53:51,324 --> 00:53:52,624
<b>النجدة!</b>

549
00:53:52,834 --> 00:53:54,204
<b>النجدة!</b>

550
00:54:30,109 --> 00:54:31,319
<b>ماذا يجري هنا بحق الجحيم?</b>

551
00:54:34,940 --> 00:54:36,170
<b>المغسلة...</b>

552
00:54:39,600 --> 00:54:41,190
<b>هناك دماء,إنها...</b>

553
00:54:41,590 --> 00:54:43,400
<b>أية دماء?</b>

554
00:54:44,840 --> 00:54:49,112
<b>المغسلة, ألا تراها?</b>

555
00:54:50,521 --> 00:54:51,641
<b>كان هناك دماء.</b>

556
00:55:00,522 --> 00:55:02,083
<b>أنت تقلقينني, بيفي.</b>

557
00:55:03,453 --> 00:55:05,364
<b>أنت تقلقينني كثيراُ.</b>

558
00:55:05,464 --> 00:55:08,344
<b>لكن ألا ترى?</b>

559
00:55:08,544 --> 00:55:10,814
<b>لماذا فعلت هذا بشعرك?</b>

560
00:55:12,124 --> 00:55:14,195
<b>يجعلك تبدين ك صبي.</b>

561
00:58:26,489 --> 00:58:29,249
<b>فقدته , بيلي. لاتغضب.</b>

562
00:58:32,170 --> 00:58:34,560
<b>أنا لست غاضباً منك.</b>

563
00:58:43,271 --> 00:58:45,262
<b>فقط طفيت  بعيداً</b>

564
00:58:50,082 --> 00:58:52,712
<b>لكن, بيل,إن أتيت معي ...</b>

565
00:58:52,912 --> 00:58:55,043
<b>ستطفو أنت أيصاً.</b>

566
00:58:55,243 --> 00:58:56,443
<b>جورجي.</b>

567
00:58:57,493 --> 00:58:59,413
<b>ستطفو أنت أيصاً!</b>

568
00:58:59,513 --> 00:59:01,414
<b>ستطفو أنت أيصاً!</b>

569
00:59:01,613 --> 00:59:03,444
<b>ستطفو أنت أيصاً!</b>

570
00:59:03,654 --> 00:59:06,724
<b>ستطفو أنت أيصاً!</b>

571
00:59:06,934 --> 00:59:08,134
<b>ستطفو أنت أيصاً!</b>

572
00:59:08,244 --> 00:59:12,084
<b>ستطفو أنت أيصاً!</b>

573
00:59:12,184 --> 00:59:13,495
<b>ستطفو أنت أيصاً!</b>

574
00:59:13,595 --> 00:59:15,265
<b>ستطفو أنت أيصاً!</b>

575
00:59:15,946 --> 00:59:17,575
<b>ستطفو أنت أيصاً!</b>

576
00:59:33,568 --> 00:59:34,327
<b>لا يجب علينا ان ننزل الزقاق</b>

577
00:59:34,458 --> 00:59:36,308
<b>- إنه يتطلب كثيراً نزول الزقاق. - لا.إنه أسرع</b>

578
00:59:36,338 --> 00:59:37,618
<b>إنه أكثر خطورة وبغيض.</b>

579
00:59:38,729 --> 00:59:41,929
<b>- ماذا تعني بأنه أكثر خطورة
? - رائحته بول وهي مقززة.</b>

580
00:59:42,029 --> 00:59:42,979
<b>حسناً.هل بإمكانك إخباري بالضبط ماذا قالت?</b>

581
00:59:43,018 --> 00:59:45,609
<b>أنتم يارفاق بحاجة للإسراع.</b>

582
00:59:54,460 --> 00:59:56,251
<b>أتيت.</b>

583
00:59:56,450 --> 00:59:58,081
<b>أ-أحتاج أن أريكم شيئاً.</b>

584
00:59:58,281 --> 00:59:59,581
<b>ماهو?</b>

585
00:59:59,680 --> 01:00:00,841
<b>أكثر مم رأينا في المحجر?</b>

586
01:00:00,861 --> 01:00:02,102
<b>إخرس! فقط إخرس, ريتشي.</b>

587
01:00:02,782 --> 01:00:06,382
<b>أبي سيقتلني إن اكتشف أني استقبلت
صبية في الشقة</b>

588
01:00:07,172 --> 01:00:09,182
<b>س -س-سس-سنترك مراقبة.</b>

589
01:00:09,202 --> 01:00:11,482
<b>الآن ريتشي فقط ابق هنا.</b>

590
01:00:11,582 --> 01:00:13,783
<b>ماذا إن عاد والدها?</b>

591
01:00:14,593 --> 01:00:16,993
<b>إفعل ماتفعله دائماً. إبدأ بالتحدث.</b>

592
01:00:19,034 --> 01:00:20,274
<b>إنها موهبة</b>

593
01:00:29,505 --> 01:00:30,505
<b>في الداخل هناك...</b>

594
01:00:31,895 --> 01:00:33,475
<b>ماهذا?</b>

595
01:00:33,575 --> 01:00:34,886
<b>سترون.</b>

596
01:00:34,986 --> 01:00:36,846
<b>عظيم, أتيت بنا إلى الحمام.</b>

597
01:00:36,955 --> 01:00:39,206
<b>أتعلمون أن 89% من الحوادث السيئة</b>

598
01:00:39,406 --> 01:00:41,236
<b>تحدث في الحمام والمطبخ</b>

599
01:00:41,447 --> 01:00:44,277
<b>وهو حيثما كل البكتيريا والفطريات توجد...</b>

600
01:00:44,377 --> 01:00:46,557
<b>وهي ليست بأماكن صحية ...</b>

601
01:00:50,058 --> 01:00:51,387
<b>عرفت هذا</b>

602
01:00:51,587 --> 01:00:52,698
<b>هل تراه?</b>

603
01:00:52,798 --> 01:00:53,798
<b>نعم.</b>

604
01:00:54,728 --> 01:00:56,057
<b>ماذا حدث هنا?</b>

605
01:00:56,059 --> 01:00:59,829
<b>أبي لم يستطع أن يراه,
اعتقدت أني قد جننت.</b>

606
01:01:00,759 --> 01:01:04,069
<b>حسناً إن كنت مجنونة
, إذن فنحن كلنا مجانين.</b>

607
01:01:04,259 --> 01:01:07,380
<b>نحن لا-لا -لا يمكننا تركه بهذا الشكل.</b>

608
01:02:21,599 --> 01:02:23,669
<b>أنت لم تذهبي أبداً لمهرجان ديري الصيفي?</b>

609
01:02:23,760 --> 01:02:25,880
<b>لا,لا أعتقد</b>

610
01:02:26,960 --> 01:02:28,210
<b>هذا ما أعلمه</b>

611
01:02:30,010 --> 01:02:32,210
<b>أذهب هناك كل سنة ...</b>

612
01:02:32,410 --> 01:02:35,571
<b>لكن ذات مرة ذهبت أنا وريتشي وفزت
لأني أصبت الهدف</b>

613
01:02:35,771 --> 01:02:39,391
<b>لكن كان هناك الكثير من الجوائز لم
أعرف أيها أختار</b>

614
01:02:43,892 --> 01:02:46,092
<b>إنه ليس حقيقة,أنت تعلم..</b>

615
01:02:46,292 --> 01:02:47,552
<b>ماذا يقولون عني.</b>

616
01:02:50,322 --> 01:02:52,613
<b>لقد سبق أن قبلني شاب واحد فقط</b>

617
01:02:55,533 --> 01:02:57,374
<b>كان ذلك منذ وقت طويل.</b>

618
01:02:58,393 --> 01:03:00,375
<b>لكنها كانت قبلة جميلة رغم ذلك</b>

619
01:03:05,205 --> 01:03:06,965
<b>"جمرات كانون"</b>

620
01:03:10,705 --> 01:03:12,595
<b>ه-ه-ه-ه-هل كان هذا في المسرحية?</b>

621
01:03:14,595 --> 01:03:16,356
<b>لا, القصيدة.</b>

622
01:03:18,017 --> 01:03:21,126
<b>أوه,أنا حقاً لا أقرأ الكثير من -ال-الشعر.</b>

623
01:03:24,417 --> 01:03:26,487
<b>أوه أنا فقط,</b>

624
01:03:28,617 --> 01:03:29,628
<b>لاتهتم</b>

625
01:03:35,718 --> 01:03:38,519
<b>أوه فقط لعلمك,</b>

626
01:03:38,619 --> 01:03:40,800
<b>لم أصدق أبداً أياً من الشائعات.</b>

627
01:03:41,920 --> 01:03:45,150
<b>لا أحد منا نحن الفاشلون صدق ذلك.</b>

628
01:03:47,710 --> 01:03:48,860
<b>نحن نحب التسكع معك.</b>

629
01:03:51,631 --> 01:03:52,851
<b>شكراً.</b>

630
01:03:52,951 --> 01:03:54,961
<b>لا يجب أن تشكرينا كثيراً</b>

631
01:03:55,161 --> 01:03:57,192
<b>التسكع معنا في الخارج يجعلك فاشلة مثلنا.</b>

632
01:03:58,882 --> 01:04:00,261
<b>أستطيع التعامل مع هذا.</b>

633
01:04:04,932 --> 01:04:06,942
<b>لا, أحب أن أكون  حاجبكم  الشخصي.</b>

634
01:04:07,143 --> 01:04:08,683
<b>حقاً أيها الحمقى هل بإمكانكم البقاء لمدة أطول ?</b>

635
01:04:08,893 --> 01:04:10,883
<b>-  أصمت , ريتشي. - نعم, أصمت, ريتشي.</b>

636
01:04:10,983 --> 01:04:13,294
<b>حسناً, ضع القمامة في فمك, فهمت</b>

637
01:04:13,593 --> 01:04:15,544
<b>لم  أكن الشخص الذي نظف أرضية الحمام</b>

638
01:04:15,644 --> 01:04:18,924
<b>لأتخيل أن مغسلتها أصبحت مهبل
والدة إيدي في الهالووين.</b>

639
01:04:19,124 --> 01:04:21,025
<b>لم تكن تتخيل.</b>

640
01:04:26,025 --> 01:04:28,105
<b>أنا أيضاً رأيت شيئاً كذلك</b>

641
01:04:29,305 --> 01:04:30,416
<b>رأيت دماءاً , أيضاً?</b>

642
01:04:32,296 --> 01:04:33,446
<b>ليس  دماء,</b>

643
01:04:35,276 --> 01:04:39,277
<b>رأيت ج-ج-جورجي.</b>

644
01:04:40,817 --> 01:04:42,867
<b>بدا حقيقياً جداً</b>

645
01:04:43,078 --> 01:04:44,977
<b>أقصد كان مثله لكن كان هناك...</b>

646
01:04:45,947 --> 01:04:46,947
<b>جوكر.</b>

647
01:04:52,079 --> 01:04:53,368
<b>نعم, رأيته أيضاً.</b>

648
01:05:00,479 --> 01:05:03,049
<b>انتظروا, هل فقط العذارى يستطيعون رؤية
مثل هذه الأمور?</b>

649
01:05:03,149 --> 01:05:04,710
<b>هل لذلك أنا لم أر هذا الهراء?</b>

650
01:05:07,900 --> 01:05:09,340
<b>تباً,هذه سيارة بيلتش هاغينغ.</b>

651
01:05:10,261 --> 01:05:12,021
<b>نحن, ربما يتوجب علينا الخروج من هنا.</b>

652
01:05:12,121 --> 01:05:14,511
<b>انتظروا أليست هذه دراجة الصبي
الذي يدرس في المنزل?</b>

653
01:05:14,711 --> 01:05:15,792
<b>نعم, إنها ل مايك</b>

654
01:05:17,881 --> 01:05:19,282
<b>علينا أن نساعده.</b>

655
01:05:19,382 --> 01:05:20,682
<b>هل علينا ذلك?</b>

656
01:05:20,882 --> 01:05:21,982
<b>نعم.</b>

657
01:05:29,003 --> 01:05:30,554
<b>هيا.</b>

658
01:05:32,303 --> 01:05:33,094
<b>خذ هذا!</b>

659
01:05:33,294 --> 01:05:34,924
<b>-خذيه, أيتها العاهرة! - أحمق لعين!</b>

660
01:05:35,024 --> 01:05:36,704
<b>- عاهرة! - ابن عاهرة!</b>

661
01:05:36,804 --> 01:05:38,034
<b>!</b>

662
01:05:39,414 --> 01:05:40,415
<b>لعين...</b>

663
01:05:40,954 --> 01:05:41,855
<b>ماذا ستفعل?</b>

664
01:05:41,856 --> 01:05:42,864
<b>إنهض!</b>

665
01:05:48,795 --> 01:05:49,795
<b>أحمق لعين!</b>

666
01:05:58,646 --> 01:05:59,817
<b>هيا, هينري,إفعلها بقوة!</b>

667
01:06:04,128 --> 01:06:06,338
<b>-رمية موفقة. -شكراً.</b>

668
01:06:12,478 --> 01:06:13,899
<b>أنتم أيها الفاشلون تحاولون بشدة.</b>

669
01:06:14,779 --> 01:06:15,839
<b>سنحقق لكم ذلك,</b>

670
01:06:16,039 --> 01:06:17,749
<b>عليكم فقط أن تطلبوا بلطف</b>

671
01:06:18,569 --> 01:06:20,520
<b>مثلما فعلت</b>

672
01:06:26,670 --> 01:06:27,911
<b>اللعين?</b>

673
01:06:31,711 --> 01:06:32,921
<b>هيا, تمكنوا منهم!</b>

674
01:06:33,131 --> 01:06:34,431
<b>حرب الحجارة!!!!</b>

675
01:06:36,481 --> 01:06:38,341
<b>-إضربوهم بقوة! -احترسوا!</b>

676
01:06:44,083 --> 01:06:45,303
<b>إيدي!</b>

677
01:06:48,523 --> 01:06:49,523
<b>أخرج من هنا!</b>

678
01:06:52,404 --> 01:06:53,404
<b>تباً!</b>

679
01:06:53,944 --> 01:06:56,044
<b>تباً لك أيتها العاهرة</b>

680
01:07:00,215 --> 01:07:01,335
<b>هيا يارفاق!  بقوة أكثر!</b>

681
01:07:02,865 --> 01:07:04,376
<b>اذهبو للجحيم أيها الفشلة!</b>

682
01:07:23,038 --> 01:07:30,729
<b>إذهب واضرب أباك,أيها الوغد ذو تسريحة الموليت
<font color=#ff0000>تسريحة الموليت  تقضي بتقصير الشعر من الأمام
والجوانب وإطالته من الخلف!</font></b>

683
01:07:35,949 --> 01:07:37,770
<b>شكراُ يارفاق,لكن لم يتوجب عليكم فعل هذا,</b>

684
01:07:37,870 --> 01:07:39,390
<b>سيلاحقكم أنتم أيضاً الآن يارفاق</b>

685
01:07:39,590 --> 01:07:43,150
<b>آه,الآن باورس,إنه دائماً يلاحقنا.</b>

686
01:07:43,651 --> 01:07:47,751
<b>أعتقد أن هذا ش-ش-شيء مشترك بيننا.</b>

687
01:07:47,960 --> 01:07:51,151
<b>نعم يابني, أهلاً بك في نادي الفشلة.</b>

688
01:08:01,393 --> 01:08:03,583
<b>يقولون أنهم وجدوا قطعة من يده ممضوغة
قرب الصنبور.</b>

689
01:08:05,303 --> 01:08:07,133
<b>لقد طلب أن يستعير قلم رصاص ذات مرة.</b>

690
01:08:11,233 --> 01:08:13,614
<b>يبدو أنها قد-قد نسيت</b>

691
01:08:13,724 --> 01:08:16,095
<b>بسبب اختفاء كوركوران</b>

692
01:08:17,875 --> 01:08:18,925
<b>ألن ينتهي هذا أبداً?</b>

693
01:08:19,025 --> 01:08:20,325
<b>مالأمر, يا رجل?</b>

694
01:08:20,725 --> 01:08:22,125
<b>مالذي تتحدثون بشأنه يارفاق?</b>

695
01:08:22,525 --> 01:08:24,316
<b>عن ماذا يتحدثون دائماً.</b>

696
01:08:24,516 --> 01:08:25,956
<b>في الواقع أعتقد أنه سينتهي,</b>

697
01:08:26,156 --> 01:08:27,716
<b>لبعض الوقت, على الأقل</b>

698
01:08:27,916 --> 01:08:28,916
<b>ماذا تقصد?</b>

699
01:08:30,196 --> 01:08:31,907
<b>كنت أراجع كل معلومات الأبحاث</b>

700
01:08:32,106 --> 01:08:33,746
<b>وسجلت كل الأحداث الكبيرة</b>

701
01:08:33,826 --> 01:08:35,967
<b>انفجار مصنع الحديد عام 1908</b>

702
01:08:36,067 --> 01:08:37,878
<b>عصابة برادلي في '35</b>

703
01:08:38,077 --> 01:08:40,178
<b>والبقعة السوداء في '62.</b>

704
01:08:40,278 --> 01:08:42,248
<b>وحوادث الصغار الآن..</b>

705
01:08:45,298 --> 01:08:47,929
<b>لاحظت ان هذه الأمور تبدو أنها تحدث</b>

706
01:08:48,129 --> 01:08:49,669
<b>كل 27 عاماً.</b>

707
01:08:53,629 --> 01:08:55,259
<b>حسناً دعوني أستوضح الامر</b>

708
01:08:55,359 --> 01:08:57,640
<b>إنه يخرج من أي مكان ليأكل الصغار منذ حوالي السنة</b>

709
01:08:57,740 --> 01:08:59,730
<b>وبعدئذ ماذا? إنه يغط في سبات شتوي?</b>

710
01:08:59,930 --> 01:09:02,270
<b>ربما هو مثل ...ماذا تدعونه?</b>

711
01:09:02,471 --> 01:09:03,830
<b>زيز الحصاد.</b>

712
01:09:03,931 --> 01:09:05,830
<b>تعلمون, الحشرات التي تخرج مرة واحدة
كل 17 عاماً.</b>

713
01:09:07,121 --> 01:09:08,881
<b>جدي يعتقد أن هذه البلدة ملعونة</b>

714
01:09:09,962 --> 01:09:10,991
<b>يقول</b>

715
01:09:11,191 --> 01:09:12,992
<b>أن كل الأشياء السيئة التي تحدث
في هذه البلدة</b>

716
01:09:13,192 --> 01:09:14,852
<b>كلها بسبب شيء واحد</b>

717
01:09:15,051 --> 01:09:17,693
<b>شيء شرير يتغذى على الناس في ديري</b>

718
01:09:18,492 --> 01:09:20,083
<b>لكن لايمكن  أن يكون شيئاً واحداً</b>

719
01:09:21,222 --> 01:09:22,833
<b>كلنا رأينا شيئاً مختلفاً.</b>

720
01:09:23,513 --> 01:09:24,563
<b>ربما</b>

721
01:09:24,764 --> 01:09:27,193
<b>وربما هو يعلم مايخيفنا أكثر
وهذا مانحن نراه</b>

722
01:09:27,594 --> 01:09:29,384
<b>أنا-رأيت شخصاً مصاباً بالجذام.</b>

723
01:09:30,543 --> 01:09:32,595
<b>لقد بدا كعدوى متنقلة.</b>

724
01:09:33,355 --> 01:09:34,475
<b>لكنك لم تنعدي</b>

725
01:09:36,215 --> 01:09:37,764
<b>لأنه ليس حقيقياً</b>

726
01:09:38,165 --> 01:09:39,445
<b>لاشيء من هذا حقيقي</b>

727
01:09:40,306 --> 01:09:41,596
<b>لا مجذوم إيدي</b>

728
01:09:41,796 --> 01:09:43,885
<b>ولا رؤية بيل ل جورجي</b>

729
01:09:44,386 --> 01:09:46,606
<b>أو المرأة التي أستمر برؤيتها.</b>

730
01:09:46,906 --> 01:09:47,906
<b>هل هي مثيرة?</b>

731
01:09:49,536 --> 01:09:50,666
<b>لا. ريتشي.</b>

732
01:09:51,367 --> 01:09:52,367
<b>إنها ليست مثيرة</b>

733
01:09:52,927 --> 01:09:55,467
<b>وجهها مشوه</b>

734
01:09:56,907 --> 01:09:59,368
<b>لاشيء من هذا يبدو منطقياً.</b>

735
01:10:00,177 --> 01:10:01,678
<b>كلهم مثل أحلام سيئة</b>

736
01:10:01,878 --> 01:10:06,588
<b>لاأعتقد ذلك, أعرف الفرق بين الأحلام السيئة
والحياة الواقعية, مفهوم?</b>

737
01:10:07,479 --> 01:10:09,759
<b>ماذا رأيت? رأيت شيئاً ما أيضاً?</b>

738
01:10:09,859 --> 01:10:10,859
<b>نعم</b>

739
01:10:12,649 --> 01:10:15,259
<b>كلكم يارفاق تعرفون المنزل المحترق
في شارع هاريس?</b>

740
01:10:16,960 --> 01:10:19,150
<b>كنت داخله عندما احترق</b>

741
01:10:22,350 --> 01:10:23,541
<b>قبل أن يتم إنقاذي ...</b>

742
01:10:23,641 --> 01:10:27,111
<b>أمي و أبي كانا محاصرين في الغرفة التالية لي</b>

743
01:10:27,271 --> 01:10:31,852
<b>كانا يدفعان ويضربان على الباب</b>

744
01:10:34,172 --> 01:10:35,662
<b>محاولين الحصول على مساعدة مني</b>

745
01:10:35,872 --> 01:10:36,872
<b>أسرع, يا بني!</b>

746
01:10:37,162 --> 01:10:38,373
<b>انا أحترق!</b>

747
01:10:39,373 --> 01:10:40,652
<b>لكنه كان ساخناً جداً</b>

748
01:10:42,323 --> 01:10:44,394
<b>عندما وجدهم رجال الإطفاء</b>

749
01:10:47,624 --> 01:10:52,164
<b>الجلد على أيديهما ذاب حتى العظم</b>

750
01:10:54,905 --> 01:10:56,534
<b>كلنا خائفون من شيء ما</b>

751
01:10:57,035 --> 01:10:58,445
<b>هذا صحيح</b>

752
01:10:59,085 --> 01:11:01,126
<b>لماذا ريتش?مم أنت خائف?</b>

753
01:11:04,526 --> 01:11:05,836
<b>المهرجين</b>

754
01:11:34,390 --> 01:11:35,390
<b>حسناً.</b>

755
01:11:36,490 --> 01:11:37,621
<b>انظروا</b>

756
01:11:39,240 --> 01:11:40,240
<b>مجرى التصريف</b>

757
01:11:40,381 --> 01:11:42,261
<b>هناك اختفى جورجي,</b>

758
01:11:42,561 --> 01:11:44,451
<b>هنا مصنع الحديد,</b>

759
01:11:44,651 --> 01:11:46,132
<b>والبقعة السوداء.</b>

760
01:11:47,001 --> 01:11:50,362
<b>كل مكان يحدث هذا-جميعها متصلة بالمجاري</b>

761
01:11:53,192 --> 01:11:54,252
<b>وكلها تتقابل في</b>

762
01:11:54,272 --> 01:11:55,472
<b>بيت البئر</b>

763
01:11:58,642 --> 01:11:59,843
<b>تعني المنزل في شارع نيبلت</b>

764
01:12:00,773 --> 01:12:03,783
<b>تقصدون ذلك المنزل المخيف حيث المدمنون والمشردون
يحبون النوم?</b>

765
01:12:05,053 --> 01:12:06,404
<b>أكره ذلك المكان</b>

766
01:12:07,054 --> 01:12:09,194
<b>دائماً ما أشعر كأن أحداً يراقبني.</b>

767
01:12:09,694 --> 01:12:10,775
<b>إنه حيث <font color=#80ff80>رأيته</font></b>

768
01:12:11,574 --> 01:12:13,125
<b>هناك رأيت الجوكر</b>

769
01:12:16,175 --> 01:12:17,606
<b>ه-ه-هناك هو يعيش</b>

770
01:12:19,586 --> 01:12:21,896
<b>لا أستطيع أن أتخيل أبداً أن أي شيء
يريد أن يعيش هناك</b>

771
01:12:22,096 --> 01:12:23,416
<b>هل بإمكاننا التوقف عن التحدث حول هذا?</b>

772
01:12:23,516 --> 01:12:25,476
<b>بالكاد أستطيع التنفس</b>

773
01:12:25,677 --> 01:12:26,877
<b>إنه الصيف.</b>

774
01:12:27,036 --> 01:12:28,796
<b>حيث الصغار, بالكاد أستطيع التنفس</b>

775
01:12:28,897 --> 01:12:30,267
<b>لدي نوبة ربو لعينة</b>

776
01:12:30,787 --> 01:12:31,997
<b>وتباً لفعل هذا</b>

777
01:12:32,597 --> 01:12:34,207
<b>ماهذا بحق الجحيم! أرجع الخريطة!</b>

778
01:12:42,639 --> 01:12:44,038
<b>ماذا حدث?</b>

779
01:12:44,439 --> 01:12:45,729
<b>مالذي يجري?</b>

780
01:12:46,549 --> 01:12:47,680
<b>لا أعرف, انظروا!</b>

781
01:12:49,819 --> 01:12:50,549
<b>رفاق....</b>

782
01:12:56,920 --> 01:12:58,130
<b>جورجي</b>

783
01:12:59,841 --> 01:13:00,841
<b>بيل?</b>

784
01:13:17,562 --> 01:13:18,703
<b>ماهذا بحق الجحيم</b>

785
01:13:19,444 --> 01:13:20,723
<b>إنه هو</b>

786
01:13:21,923 --> 01:13:24,984
<b>ماهذا بحق الجحيم?</b>

787
01:13:25,384 --> 01:13:26,604
<b>لا أعرف!</b>

788
01:13:31,015 --> 01:13:32,835
<b>أطفئه!</b>

789
01:13:33,045 --> 01:13:34,925
<b>هيا, أطفئه!</b>

790
01:13:54,097 --> 01:13:55,297
<b>أهرب, ستانلي!</b>

791
01:13:57,468 --> 01:13:58,808
<b>ماهذا?</b>

792
01:14:15,190 --> 01:14:16,291
<b>شكراً, بين.</b>

793
01:14:18,431 --> 01:14:19,761
<b>إنه رآنا</b>

794
01:14:20,811 --> 01:14:22,482
<b>هو رآنا ويعلم أين نكون.</b>

795
01:14:22,981 --> 01:14:24,011
<b>لطالما عرف.</b>

796
01:14:24,412 --> 01:14:26,011
<b>لذلك دعونا نذهب</b>

797
01:14:27,142 --> 01:14:28,142
<b>نذهب?</b>

798
01:14:28,642 --> 01:14:29,842
<b>نذهب أين?</b>

799
01:14:29,852 --> 01:14:30,952
<b>نيبولت.</b>

800
01:14:31,433 --> 01:14:34,522
<b>هناك حيث يوجد ج ج جورجي</b>

801
01:14:34,823 --> 01:14:35,993
<b>بعد هذا?</b>

802
01:14:36,693 --> 01:14:39,194
<b>نعم,إنه الصيف, يجب أن نكون في الحارج...</b>

803
01:14:39,253 --> 01:14:42,124
<b>إن قلت أنه الصيف مرة أخرى ل ل لعينة</b>

804
01:14:47,894 --> 01:14:48,894
<b>بيل?</b>

805
01:14:49,855 --> 01:14:51,055
<b>انتظر!</b>

806
01:15:21,268 --> 01:15:24,869
<b>"هو د د  دفع بقبضتيه</b>

807
01:15:24,969 --> 01:15:26,869
<b>"اتجاه ال ال عمود"</b>

808
01:15:27,069 --> 01:15:30,450
<b>"ومازال يصر أنه رأى ال ال الشبح"</b>

809
01:15:31,640 --> 01:15:32,641
<b>بيل!</b>

810
01:15:33,610 --> 01:15:35,560
<b>بيل, لايمكنك الذهاب هناك</b>

811
01:15:35,761 --> 01:15:36,761
<b>هذا جنون.</b>

812
01:15:36,861 --> 01:15:38,660
<b>انظروا,ليس عليكم المجيء معي,</b>

813
01:15:39,571 --> 01:15:42,912
<b>لكن ماذا يحدث عندما يختفي جورجي آخر,</b>

814
01:15:44,901 --> 01:15:48,182
<b>أو بيتي آخر أو إيد كركوران آخر أو أحد منا?</b>

815
01:15:48,882 --> 01:15:52,193
<b>هل ستتظاهرون أن لاشيء يحدث
مثل الجميع   في البلدة?</b>

816
01:15:53,203 --> 01:15:55,143
<b>لأني لا أسطتيع</b>

817
01:15:57,744 --> 01:16:02,024
<b>أذهب للمنزل وكل ما أراه أن جورجي ليس هناك,</b>

818
01:16:03,184 --> 01:16:07,074
<b>ملابسه, ألعابه, مجموعة حيواناته الغبية</b>

819
01:16:07,855 --> 01:16:09,395
<b>لكنه ليس هناك.</b>

820
01:16:10,795 --> 01:16:12,805
<b>لذلك الدخول لهذا المنزل</b>

821
01:16:15,765 --> 01:16:17,526
<b>بالنسبة لي..</b>

822
01:16:17,726 --> 01:16:20,126
<b>أهون من الدخول إلى منزلي.</b>

823
01:16:25,667 --> 01:16:26,667
<b>ماذا?</b>

824
01:16:27,017 --> 01:16:28,558
<b>هو لم يتلعثم ولا لمرة.</b>

825
01:16:32,488 --> 01:16:33,608
<b>انتظروا</b>

826
01:16:36,588 --> 01:16:39,818
<b>, ألا يجب علينا أن نبقٍ  بعض الأشخاص للمراقبة,</b>

827
01:16:42,139 --> 01:16:44,739
<b>فقط في حال حدوث شيء سيء?</b>

828
01:16:47,810 --> 01:16:50,240
<b>من-من-من-من يريد البقاء خارجاً هنا?</b>

829
01:16:57,871 --> 01:16:58,871
<b>اللعنة.</b>

830
01:17:07,613 --> 01:17:09,543
<b>لا أستطيع التصديق فعلت هذا ودخلت</b>

831
01:17:10,652 --> 01:17:12,503
<b>ياشباب أنتم محظوظون أنكم لم تقيسوا قضبانكم.</b>

832
01:17:12,703 --> 01:17:14,093
<b>إخرس, ريتشي.</b>

833
01:17:17,564 --> 01:17:19,213
<b>أستطيع أن أشتم هذا</b>

834
01:17:19,703 --> 01:17:21,195
<b>لاتتنفس من خلال فمك</b>

835
01:17:21,394 --> 01:17:22,394
<b>كيف ذلك?</b>

836
01:17:22,994 --> 01:17:24,534
<b>لأنه حينها ستأكله</b>

837
01:17:51,278 --> 01:17:52,298
<b>ماذا?</b>

838
01:17:53,028 --> 01:17:54,698
<b>إنه,إنه يقول أني مفقود.</b>

839
01:17:56,479 --> 01:17:57,849
<b>أ-أنت غير مفقود, ريتشي.</b>

840
01:17:59,759 --> 01:18:02,350
<b>إذن لماذا يقول هذا هنا, إنه قميصي, إنه شعري,إنه وجهي...</b>

841
01:18:02,459 --> 01:18:03,559
<b>إهدأ,هذا ليس حقيقياً</b>

842
01:18:03,659 --> 01:18:05,029
<b>هذا اسمي, هذا عمري,والتاريخ صحيح..</b>

843
01:18:05,130 --> 01:18:06,170
<b>هذا ليس حقيقياً, ريتشي</b>

844
01:18:06,249 --> 01:18:07,870
<b>ماهذا بحق الجحيم? إنه يقول أني فقدت.</b>

845
01:18:07,970 --> 01:18:10,610
<b>-هل أنا مفقود?هل اختفيت? - هدئ من روعك.</b>

846
01:18:10,710 --> 01:18:12,511
<b>انظر إلي , ريتشي. انظر إلي</b>

847
01:18:13,571 --> 01:18:15,501
<b>هذا ليس حقيقياً.</b>

848
01:18:15,701 --> 01:18:17,641
<b>إنه يتلاعب بك</b>

849
01:18:18,471 --> 01:18:19,752
<b>مرحباً?</b>

850
01:18:23,112 --> 01:18:24,552
<b>مرحباً?</b>

851
01:18:28,812 --> 01:18:30,763
<b>ساعدني أرجوك!</b>

852
01:19:07,168 --> 01:19:08,198
<b>بيتي?</b>

853
01:19:08,668 --> 01:19:09,758
<b>ريبسوم?</b>

854
01:19:20,159 --> 01:19:21,359
<b>إيدي...</b>

855
01:19:24,010 --> 01:19:26,480
<b>عن ماذا تبحث?</b>

856
01:19:28,731 --> 01:19:30,341
<b>يارفاق, هل تسمعون هذا?</b>

857
01:19:51,643 --> 01:19:54,664
<b>كانت هنا للتو,بحق اللعنة أين ذهبت?</b>

858
01:19:55,463 --> 01:19:56,464
<b>يارفاق?</b>

859
01:20:04,665 --> 01:20:06,155
<b>يارفاق!</b>

860
01:20:07,446 --> 01:20:09,796
<b>-يارفاق! -إيدي!</b>

861
01:20:11,685 --> 01:20:13,216
<b>ماهذا بحق الجحيم!</b>

862
01:20:22,548 --> 01:20:25,297
<b>حان الوقت لتأخذ حبة دوائك, إيدي.</b>

863
01:20:38,839 --> 01:20:41,319
<b>- إيدي. إفتح الباب! - ريتشي.</b>

864
01:20:42,160 --> 01:20:43,329
<b>هل انت بخير?</b>

865
01:20:44,220 --> 01:20:45,220
<b>إيدي, ماذا يحدث?</b>

866
01:20:45,651 --> 01:20:46,651
<b>إيدس.</b>

867
01:20:47,381 --> 01:20:48,420
<b>إيدي.</b>

868
01:20:49,021 --> 01:20:50,071
<b>كيف حالك ريتشي.</b>

869
01:20:50,711 --> 01:20:51,821
<b>إيدي.</b>

870
01:20:54,201 --> 01:20:55,391
<b>إيدي</b>

871
01:21:00,652 --> 01:21:01,942
<b>إيدي.</b>

872
01:21:02,703 --> 01:21:04,162
<b>أين أنت بحق الجحيم</b>

873
01:21:05,493 --> 01:21:07,213
<b>نحن لانلعب الغميضة, أيها الغبي.</b>

874
01:21:10,723 --> 01:21:11,743
<b>ريتشي?</b>

875
01:21:14,594 --> 01:21:16,204
<b>ريتشي!</b>

876
01:21:16,304 --> 01:21:17,504
<b>بيل, إفتح الباب.</b>

877
01:21:17,605 --> 01:21:18,605
<b>إنه لايفتح</b>

878
01:21:18,705 --> 01:21:20,375
<b>- ماذا يحدث? ريتشي! - لا أستطيع!</b>

879
01:21:20,474 --> 01:21:21,574
<b>إفتح الباب, ريتش</b>

880
01:21:27,666 --> 01:21:28,786
<b>اللعنة</b>

881
01:21:58,350 --> 01:21:59,590
<b>مهرجين معتوهين</b>

882
01:22:07,401 --> 01:22:08,780
<b>اللعنة.</b>

883
01:22:48,946 --> 01:22:50,186
<b>بيب-بيب, ريتشي.</b>

884
01:22:55,596 --> 01:22:56,596
<b>لتخرج من هنا.</b>

885
01:23:03,788 --> 01:23:05,048
<b>أتريدون لعب لعبة البصق?</b>

886
01:23:55,075 --> 01:23:56,234
<b>وقت الطواف.</b>

887
01:24:34,019 --> 01:24:35,079
<b>أين حذائي?</b>

888
01:24:40,070 --> 01:24:41,161
<b>بحق الجحيم أين ذهبت رجلاها?</b>

889
01:24:42,120 --> 01:24:43,941
<b>ماذا بشأن هذا?</b>

890
01:24:44,141 --> 01:24:45,181
<b>هذا ليس حقيقياً</b>

891
01:24:45,281 --> 01:24:46,641
<b>تذكر ملصق الطفل المفقود</b>

892
01:24:46,740 --> 01:24:48,371
<b>هذا لايمكن أن يكون حقيقياً, لذلك هو ليس حقيقاً</b>

893
01:24:50,121 --> 01:24:53,282
<b>لذيذة, لذيذة, المخاوف الجميلة.</b>

894
01:24:56,562 --> 01:24:57,632
<b>هيا بنا. مستعد?</b>

895
01:24:57,732 --> 01:24:58,732
<b>لا.</b>

896
01:25:01,143 --> 01:25:02,173
<b>لا.</b>

897
01:25:05,783 --> 01:25:07,103
<b>لا!</b>

898
01:25:08,203 --> 01:25:09,414
<b>أوه شكراً  للآلهه</b>

899
01:25:09,944 --> 01:25:11,015
<b>أين إيدي?</b>

900
01:25:11,314 --> 01:25:12,714
<b>النجدة!</b>

901
01:25:15,054 --> 01:25:16,055
<b>إيدي!</b>

902
01:25:17,895 --> 01:25:19,635
<b>اللعنة.</b>

903
01:25:19,735 --> 01:25:20,835
<b>إيدي?</b>

904
01:25:23,105 --> 01:25:25,296
<b>هذا ليس حقيقياً كفاية لك , بيلي?</b>

905
01:25:26,796 --> 01:25:28,317
<b>أنا لست حقيقاً كفاية بالنسبة لك?</b>

906
01:25:28,516 --> 01:25:30,117
<b>سحقاً</b>

907
01:25:30,267 --> 01:25:32,737
<b>قد كان حقيقياً بما يكفي لجورجي.</b>

908
01:25:45,149 --> 01:25:46,669
<b>-أحضر إيدي -أحضر إيدي</b>

909
01:25:49,950 --> 01:25:52,239
<b>لنخرج من هنا</b>

910
01:26:00,410 --> 01:26:01,510
<b>يارفاق, احترسوا!</b>

911
01:26:01,661 --> 01:26:03,761
<b>-لا -إيدي, انظر إلي</b>

912
01:26:03,861 --> 01:26:05,661
<b>يارفااق!</b>

913
01:26:05,761 --> 01:26:07,191
<b>لا!</b>

914
01:26:21,913 --> 01:26:23,013
<b>لنخرج من هنا!</b>

915
01:26:24,143 --> 01:26:25,533
<b>لنخرج من هنا!!</b>

916
01:26:36,004 --> 01:26:37,375
<b>بيليجب أن نساعد إيدي</b>

917
01:26:37,575 --> 01:26:39,185
<b>لاااااااا, لاااااا!</b>

918
01:26:40,916 --> 01:26:42,855
<b>- غني أضع الذراع في مكانها. - لاتلمسني!</b>

919
01:26:42,966 --> 01:26:46,346
<b>- حسناً, واحد, اثنان, ثلاثة. -لاتعضني بحق الجحيم!</b>

920
01:26:48,457 --> 01:26:49,747
<b>اللعنة!</b>

921
01:26:51,697 --> 01:26:53,957
<b>أنتم,أنتم فعلتم هذا,</b>

922
01:26:54,437 --> 01:26:56,267
<b>تعلمون كم صحته ضعيفة</b>

923
01:26:56,367 --> 01:26:59,368
<b>-لقد هوجمنا, سيدة كي</b>

924
01:27:00,308 --> 01:27:02,078
<b>لا, لا,لا تحاول لوم أحد آخر...</b>

925
01:27:04,679 --> 01:27:05,939
<b>اسمحي لي -عودي للوراء</b>

926
01:27:08,319 --> 01:27:10,289
<b>أوه, لقد سمعت عنك آنسة مارتش...</b>

927
01:27:10,439 --> 01:27:13,420
<b>ولا أريد لفتاة قذرة مثلك أن تتواصل مع صغيري
إيدي.</b>

928
01:27:15,890 --> 01:27:17,410
<b>سيدة كي, أنا ...</b>

929
01:27:17,510 --> 01:27:20,561
<b>لا, أنتم جميعكم وحوش, جميعكم,</b>

930
01:27:20,860 --> 01:27:24,681
<b>الآن إيدي اكتفى منكم,  أسمعتم ,اكتفى !</b>

931
01:27:50,694 --> 01:27:51,735
<b>رأيت البئر</b>

932
01:27:51,935 --> 01:27:53,815
<b>ن-ن-نحن نعرف أي هو</b>

933
01:27:54,015 --> 01:27:56,675
<b>وفي المرة المقبلة سنتحضر بشكل أفضل</b>

934
01:27:56,926 --> 01:27:58,215
<b>لا!</b>

935
01:27:58,806 --> 01:27:59,886
<b>لا مرة مقبلة بيل</b>

936
01:28:01,366 --> 01:28:03,176
<b>أنت مختل عقلياً</b>

937
01:28:03,276 --> 01:28:05,916
<b>لماذا?كلنا نعرف أن لا أحد سيفعل أي شيء</b>

938
01:28:06,016 --> 01:28:08,397
<b>إيدي كان على وشك أن يقتل وانظروا لهذا البدين اللعين,</b>

939
01:28:08,597 --> 01:28:10,427
<b>إنه ينزف معكرونة بغزارة
<font color=#ff0000> هامبرغر هيلبير علامة تجارية للمعكرونة </font></b>

940
01:28:10,527 --> 01:28:11,687
<b>لا يمكننا التظاهر أنه سيذهب بعيداً</b>

941
01:28:11,727 --> 01:28:14,538
<b>بين,أنت قلت بنفسك أنه يعود كل 27 عاماً.</b>

942
01:28:14,738 --> 01:28:17,568
<b>جيد! سأكون بال 40 و بعيداً من هنا.</b>

943
01:28:18,668 --> 01:28:20,569
<b>أعتقد أنك قلت أنك تريدين الخروج
من هذه البلدة أيضاً</b>

944
01:28:20,868 --> 01:28:23,619
<b>لأني أريد أن أحقق شيئاً  ,ليس أن أهرب</b>

945
01:28:24,318 --> 01:28:26,499
<b>أنا آسف لكن من دعى مولي رينغويلد للمجموعة?
<font color=#ff0000>مولي رينغويلد ممثلة أمريكية ولدت عام 1968 لعبت الدور الرئيسي
في مسلس حقائق الحياة في الثمانينات</font></b>

946
01:28:27,529 --> 01:28:29,679
<b>- ريتشي ...
ما أقصده..دعونا نواجه الحقائق</b>

947
01:28:29,879 --> 01:28:30,879
<b>العالم الحقيقي</b>

948
01:28:30,980 --> 01:28:33,680
<b>جورجي ميت,توقف عن محاولة جعلنا نقتل أيضاً.</b>

949
01:28:33,780 --> 01:28:34,870
<b>جورجي ليس ميتاً.</b>

950
01:28:36,160 --> 01:28:38,510
<b>انت لاتستطيع إنقاذه لكنك لاتزال تستطيع إنقاذ نفسك</b>

951
01:28:39,011 --> 01:28:41,571
<b>لا! إ-إ-إ-إسحب كلامك,</b>

952
01:28:43,401 --> 01:28:46,572
<b>أنت مرعوب وكلنا كذلك لكن اسحب كلامك</b>

953
01:28:49,132 --> 01:28:50,242
<b>بيل!</b>

954
01:28:52,052 --> 01:28:53,863
<b>أنت مجرد فاشل</b>

955
01:28:54,063 --> 01:28:55,392
<b>- ريتشي, توقف.</b>

956
01:28:55,492 --> 01:28:57,573
<b>أنتم مجموعة من الفاشلين, ستتسببون
بقتلنا جميعاً...</b>

957
01:28:57,673 --> 01:28:59,753
<b>- بينما نحاولون إمساك الجوكر. - توقفوا!</b>

958
01:29:02,613 --> 01:29:04,524
<b>هذا مايريده,</b>

959
01:29:04,624 --> 01:29:06,024
<b>يريد أن يفرق بيننا.</b>

960
01:29:08,714 --> 01:29:14,535
<b>كنا كلنا معاً عندما سمعناه
لهذا نحن مازلنا أحياء.</b>

961
01:29:14,846 --> 01:29:16,785
<b>نعم, حسناً أنا أخطط لإبقاء الأمر هكذا.</b>

962
01:29:28,367 --> 01:29:30,277
<b>- مايك
... - يارفاق ...</b>

963
01:29:31,477 --> 01:29:33,517
<b>لا أستطيع فعل هذا</b>

964
01:29:35,138 --> 01:29:36,838
<b>جدي كان محقاً.</b>

965
01:29:37,048 --> 01:29:39,849
<b>أنا غريب الأطوار, سأبقى على هذه الحال.</b>

966
01:30:38,516 --> 01:30:40,326
<b>نعم, ها نحن ذا.</b>

967
01:30:40,426 --> 01:30:41,787
<b>ضع الهدف التالي هناك.</b>

968
01:30:54,088 --> 01:30:55,768
<b>فقط ثبته</b>

969
01:30:58,268 --> 01:31:00,098
<b>ماذا يجري هنا بحق الجحيم?</b>

970
01:31:02,749 --> 01:31:05,899
<b>ننظف سلاحك, كما طلبت.</b>

971
01:31:06,439 --> 01:31:08,560
<b>أنت تنظف سلاحي?</b>

972
01:31:12,370 --> 01:31:14,481
<b>- أبي ... -  !</b>

973
01:31:25,992 --> 01:31:27,382
<b>انظروا إليه الآن , أيها الصبية.</b>

974
01:31:28,562 --> 01:31:32,023
<b>لاشيء مثل بعض الخطر
الذي سيجعل رجل الورق ينهار</b>

975
01:31:42,505 --> 01:31:43,845
<b>أنت هنا من أجل العبوات الجديدة ؟ إيدي</b>

976
01:31:44,045 --> 01:31:45,045
<b>نعم.</b>

977
01:31:53,085 --> 01:31:54,536
<b>أنت تعلم أن كل هذا هراء, صحيح?</b>

978
01:31:54,736 --> 01:31:55,736
<b>ماهو?</b>

979
01:31:56,636 --> 01:31:57,646
<b>علاجك الدوائي</b>

980
01:31:58,246 --> 01:31:59,496
<b>إنها مهدئات.</b>

981
01:31:59,796 --> 01:32:00,796
<b>ماذا تعني" مه دئ ات"؟</b>

982
01:32:00,877 --> 01:32:02,387
<b>المهدئات تعني لاشيء</b>

983
01:32:05,377 --> 01:32:06,678
<b>لا أصدقاء ?</b>

984
01:32:07,597 --> 01:32:08,597
<b>جبيرتك?</b>

985
01:32:08,998 --> 01:32:10,627
<b>لا تواقيع أو أي شيء?</b>

986
01:32:11,128 --> 01:32:12,128
<b>محزن جداً</b>

987
01:32:13,478 --> 01:32:14,929
<b>لا أريدها أن تتسخ.</b>

988
01:32:15,949 --> 01:32:17,258
<b>أوه, سأوقعها من أجلك</b>

989
01:32:34,641 --> 01:32:36,011
<b>هل أنت بخير, هينري?</b>

990
01:33:45,619 --> 01:33:48,910
<b>جزئي المفضل من مابعد الظهيرة</b>

991
01:33:49,010 --> 01:33:51,931
<b>تعلم كل شيء حول معظمكم.</b>

992
01:33:52,130 --> 01:33:54,201
<b>هل هناك أي شيء تريدوا أن تشاركوه?</b>

993
01:33:54,231 --> 01:33:56,131
<b>- ما أكثر مااستمتعوا به اليوم?</b>

994
01:33:56,231 --> 01:33:57,362
<b>ماذا عنك?</b>

995
01:33:57,462 --> 01:33:58,732
<b>استمتعت برؤية الجوكر.</b>

996
01:33:58,832 --> 01:34:00,762
<b>حقاً?هل تحب أن ترى الجوكر?</b>

997
01:34:00,862 --> 01:34:01,762
<b>نعم!</b>

998
01:34:01,862 --> 01:34:03,552
<b>ماذا بشأنه على أي حال?</b>

999
01:34:03,752 --> 01:34:05,193
<b>أحب الفقاعات وهي تطفو.</b>

1000
01:34:05,293 --> 01:34:07,123
<b>حقاً ؟  أنا أيضاً</b>

1001
01:34:07,323 --> 01:34:09,613
<b>أحب أن أرى الأشياء تطفو.</b>

1002
01:34:09,813 --> 01:34:10,913
<b>كلها تطفو</b>

1003
01:34:11,013 --> 01:34:12,314
<b>كلنا نطفو,</b>

1004
01:34:12,414 --> 01:34:14,553
<b>وأنت أيضاً, هنري.</b>

1005
01:34:14,754 --> 01:34:16,564
<b>اجعله يوماً رائعاً.</b>

1006
01:34:16,664 --> 01:34:18,074
<b>إقتله</b>

1007
01:34:18,875 --> 01:34:21,254
<b>إقتله</b>

1008
01:34:21,755 --> 01:34:23,554
<b>إقتله</b>

1009
01:34:23,665 --> 01:34:26,436
<b>إقتله</b>

1010
01:34:27,445 --> 01:34:31,756
<b>أوه لا,
إمنحوه جولة كبيرة من التصفيق.</b>

1011
01:34:37,767 --> 01:34:39,517
<b>أحسنت فعلاً, هنري.</b>

1012
01:34:39,547 --> 01:34:42,737
<b>إقتلهم كلهم!</b>

1013
01:34:44,487 --> 01:34:46,028
<b>إقتلهم كلهم!</b>

1014
01:34:46,228 --> 01:34:49,068
<b>إقتلهم كلهم!</b>

1015
01:34:51,508 --> 01:34:53,488
<b>إقتلهم كلهم!</b>

1016
01:35:15,531 --> 01:35:17,801
<b>إلى أين تتسللين خارجةً?</b>

1017
01:35:23,863 --> 01:35:25,503
<b>ليس لأي مكان, أبي.</b>

1018
01:35:27,233 --> 01:35:29,204
<b>تبدين متأنقة</b>

1019
01:35:30,433 --> 01:35:32,513
<b>أنا لست متأنقة, أبي.ألبس هذا تقريباً
كل يوم</b>

1020
01:35:33,804 --> 01:35:35,033
<b>نعالي هنا.</b>

1021
01:35:50,715 --> 01:35:53,466
<b>تعلمين أني أقلق عليك بيفي</b>

1022
01:35:53,876 --> 01:35:55,217
<b>أعلم</b>

1023
01:35:55,577 --> 01:36:00,347
<b>الناس في البلدة قد قالو لي بعض الأشياء عنك.</b>

1024
01:36:01,377 --> 01:36:04,468
<b>التسكع في الأرجاء طوال الصيف
مع مجموعة من الفتية.</b>

1025
01:36:05,128 --> 01:36:06,898
<b>الفتاة الوحيدة في المجموعة</b>

1026
01:36:07,098 --> 01:36:09,509
<b>إنهم فقط أصدقاء, إني أقسم.</b>

1027
01:36:09,788 --> 01:36:15,499
<b>أعلم مايجول في خاطر الصبية عندما
ينظرون إليك بيفي</b>

1028
01:36:15,839 --> 01:36:17,909
<b>أعلمه بشكل جيد</b>

1029
01:36:18,079 --> 01:36:19,880
<b>يدي...</b>

1030
01:36:20,080 --> 01:36:25,490
<b>هل تقومين بأشياء نسائية في الغابة مع أولئلك الصبية?</b>

1031
01:36:25,590 --> 01:36:29,160
<b>لا-لا--لاشيء, ليس عليك أن تقلق.
أعدك</b>

1032
01:36:29,901 --> 01:36:30,901
<b>ماهذه?</b>

1033
01:36:32,401 --> 01:36:34,462
<b>إنها لاشيء, إنها فقط قصيدة.</b>

1034
01:36:36,152 --> 01:36:37,372
<b>فقط قصيدة?</b>

1035
01:36:37,472 --> 01:36:39,762
<b>لذلك كنت تخفينها في درج ملابسك الداخلية?</b>

1036
01:36:40,692 --> 01:36:43,402
<b>لماذا عليك أن تخفيها هناك?</b>

1037
01:36:45,593 --> 01:36:47,083
<b>هل ما زلت فتاتيl?</b>

1038
01:36:47,583 --> 01:36:48,583
<b>لا.</b>

1039
01:36:48,773 --> 01:36:49,893
<b>ماذا قلت?</b>

1040
01:36:50,394 --> 01:36:52,204
<b>قلت لاااا!</b>

1041
01:36:55,404 --> 01:36:56,404
<b>لا!</b>

1042
01:36:57,964 --> 01:36:59,715
<b>‘بتعد عني, لا!</b>

1043
01:37:01,685 --> 01:37:02,965
<b>لاا, إبتعد</b>

1044
01:37:03,385 --> 01:37:04,385
<b>لا!</b>

1045
01:37:07,296 --> 01:37:11,737
<b>أولئك الصبية,هل يعلمون أنك...</b>

1046
01:38:36,117 --> 01:38:37,617
<b>بيفرلي?</b>

1047
01:38:53,469 --> 01:38:59,470
<font color=#ff0000><b>ستموت إن حاوت</font></b>

1048
01:39:02,670 --> 01:39:04,351
<b>بيفرلي?</b>

1049
01:39:12,892 --> 01:39:15,152
<b>- ريتشي. - ماذا تريد?</b>

1050
01:39:16,782 --> 01:39:19,013
<b>أترى ذلك الشخص الذي أضربه,
أتظاهر أنه أنت.</b>

1051
01:39:20,362 --> 01:39:21,403
<b>هو تمكن من بيفيري.</b>

1052
01:39:21,612 --> 01:39:23,093
<b>عن ماذا تتحدث?</b>

1053
01:39:24,614 --> 01:39:26,054
<b>هو, ريتشي.</b>

1054
01:39:26,673 --> 01:39:28,243
<b>هو تمكن من بيفيري.</b>

1055
01:39:42,955 --> 01:39:44,286
<b>مرحباً?</b>

1056
01:39:47,196 --> 01:39:48,497
<b>حسناً</b>

1057
01:39:50,107 --> 01:39:51,557
<b>سأكون هناك.</b>

1058
01:39:58,147 --> 01:39:59,708
<b>,وإلى أين تخال نفسك ذاهباً?</b>

1059
01:40:00,007 --> 01:40:01,048
<b>خارجاً مع أصدقائي.</b>

1060
01:40:01,918 --> 01:40:04,348
<b>عزيزي, لايمكنك الذهاب,</b>

1061
01:40:04,549 --> 01:40:06,189
<b>أنت تتعافى من مرضك, تذكر?</b>

1062
01:40:06,989 --> 01:40:08,509
<b>مرضي?</b>

1063
01:40:08,609 --> 01:40:10,469
<b>حسناً, ماهذا, ماهذا المرض, أمي?</b>

1064
01:40:12,999 --> 01:40:15,469
<b>هل تعرفين ماهذه? إنهم شرفات مراقبة.
<font color=#ffff00>اختلط الأمر على هنري لترادف الكلمتين في اللفظ
سمعها من الفتاة  عندما جلب الأدوية placebos.
التي نطقها هنا gazebos    </font></b>

1065
01:40:15,569 --> 01:40:16,669
<b>إنهم هراء!</b>

1066
01:40:23,191 --> 01:40:24,981
<b>إنهم يساعدونك, إيدي.</b>

1067
01:40:26,021 --> 01:40:27,761
<b>علي أن أحميك.</b>

1068
01:40:27,872 --> 01:40:29,262
<b>تحميني?</b>

1069
01:40:29,471 --> 01:40:32,422
<b>بالكذب علي وإبقائي محبوساً في حفرة الجحيم هذه?</b>

1070
01:40:32,532 --> 01:40:36,533
<b>أنا آسف لكن الأشخاص الوحيدين الذين يحاولون
حمايتي هم أصدقائي</b>

1071
01:40:36,633 --> 01:40:38,792
<b>وأنت جعلتني أدير لهم ظهري عندما احتاجوني حقاً</b>

1072
01:40:38,992 --> 01:40:39,992
<b>لذلك أنا ذاهب</b>

1073
01:40:40,112 --> 01:40:43,013
<b>إيدي. لا.</b>

1074
01:40:43,113 --> 01:40:44,203
<b>عد إلى هنا حالاُ</b>

1075
01:40:44,403 --> 01:40:46,333
<b>أنا ذاهب لأرى أصدقائي.
إيدي</b>

1076
01:40:46,433 --> 01:40:48,224
<b>لا تفعل هذا بي, إيدي.</b>

1077
01:41:13,687 --> 01:41:14,837
<b>رفاق, الأشواك.</b>

1078
01:42:04,484 --> 01:42:05,484
<b>ستان?</b>

1079
01:42:07,984 --> 01:42:09,784
<b>ستان,علينا جميعنا أن نخرج,</b>

1080
01:42:10,034 --> 01:42:12,215
<b>بيفي كانت على حق.</b>

1081
01:42:13,115 --> 01:42:16,796
<b>إن تفرقنا كما المرة الماضية
, ذاك الجوكر سيقتلنا, واحداً بعد الآخر,</b>

1082
01:42:17,796 --> 01:42:20,595
<b>لكن إن بقينا معاً,</b>

1083
01:42:22,116 --> 01:42:23,456
<b>كلنا...</b>

1084
01:42:25,176 --> 01:42:26,677
<b>سنفوز.</b>

1085
01:42:27,437 --> 01:42:28,566
<b>أعدك.</b>

1086
01:42:55,220 --> 01:42:57,890
<b>إيدي,هل معك ربع دولار?</b>

1087
01:42:59,360 --> 01:43:01,750
<b>لا أرغب بتمني أمنية في هذا الشيء اللعين.</b>

1088
01:43:06,642 --> 01:43:08,411
<b>بيفرلي</b>

1089
01:43:08,472 --> 01:43:09,632
<b>كيف يفترض بنا أن ننزل للأسفل?</b>

1090
01:43:11,812 --> 01:43:13,362
<b>حسناً لنذهب.</b>

1091
01:43:30,284 --> 01:43:31,555
<b>حسناً ياصديقي</b>

1092
01:45:11,738 --> 01:45:13,818
<b>يارفاق, ساعدوني?</b>

1093
01:45:16,018 --> 01:45:17,448
<b>-هل أنت بخير? - بخير.</b>

1094
01:45:22,079 --> 01:45:25,270
<b>اقتربي, بيفيري. اقتربي</b>

1095
01:45:26,390 --> 01:45:30,100
<b>تعالي لتتغيري, تعالي لتصبحي بدون مشاعر,</b>

1096
01:45:30,300 --> 01:45:33,750
<b>ستضحكين,ستبكين, ستفرحين, ستموتين</b>

1097
01:45:34,670 --> 01:45:38,491
<b>ستتعرفين إلى بيني وايز  الجوكر الراقص..</b>

1098
01:46:13,805 --> 01:46:15,336
<b>أنا لست خائفة منك</b>

1099
01:46:22,387 --> 01:46:23,836
<b>ستخافين...</b>

1100
01:46:36,638 --> 01:46:39,099
<b>ساعدوني!</b>

1101
01:46:50,270 --> 01:46:51,950
<b>تنح جانباً!</b>

1102
01:46:54,981 --> 01:46:55,890
<b>مايك!</b>

1103
01:46:55,990 --> 01:46:57,461
<b>-مايك! -مايك!</b>

1104
01:46:58,161 --> 01:46:59,881
<b>هل أنت بخير, مايك?</b>

1105
01:47:00,381 --> 01:47:01,412
<b>باورس.</b>

1106
01:47:02,081 --> 01:47:03,381
<b>مايك. اللعنة.</b>

1107
01:47:04,122 --> 01:47:05,922
<b>- مايك! - أين هو?</b>

1108
01:47:07,222 --> 01:47:08,452
<b>نحن التالون.</b>

1109
01:47:08,982 --> 01:47:10,273
<b>لا!</b>

1110
01:47:10,373 --> 01:47:11,653
<b>-أمسك به ,إحصل على الحبل</b>

1111
01:47:12,313 --> 01:47:13,343
<b>تباً</b>

1112
01:47:14,874 --> 01:47:16,144
<b>مايك!</b>

1113
01:47:17,063 --> 01:47:18,573
<b>دعه بشأنه!</b>

1114
01:47:20,294 --> 01:47:22,365
<b>لم تستمع لما أخبرتك أليس كذلك?</b>

1115
01:47:23,724 --> 01:47:26,284
<b>كان عليك أن تبق خارج ديري</b>

1116
01:47:26,585 --> 01:47:29,445
<b>والداك لم يفعلا وانظر ما حل بهما</b>

1117
01:47:30,505 --> 01:47:33,096
<b>مازلت أشعر بالحزن كل مرة أعبر بها كومة الرماد تلك</b>

1118
01:47:33,466 --> 01:47:34,775
<b>بالحزن,</b>

1119
01:47:35,825 --> 01:47:37,216
<b>لأني لم أستطع فعل ذلك بنفسي</b>

1120
01:47:38,197 --> 01:47:39,787
<b>اركض, مايك!</b>

1121
01:47:46,277 --> 01:47:47,457
<b>مايك!</b>

1122
01:47:52,798 --> 01:47:54,839
<b>يج يج يجب أن أصعد</b>

1123
01:47:55,238 --> 01:47:57,189
<b>هل أنت مخبول?بماذا?</b>

1124
01:48:25,693 --> 01:48:27,122
<b>اللعنة!!!</b>

1125
01:48:29,313 --> 01:48:30,983
<b>مايك</b>

1126
01:48:31,683 --> 01:48:32,993
<b>أنا بخير.</b>

1127
01:48:33,694 --> 01:48:34,744
<b>أنا بخير.</b>

1128
01:48:38,744 --> 01:48:39,954
<b>تباً.</b>

1129
01:48:41,374 --> 01:48:43,034
<b>ستانلي</b>

1130
01:48:44,004 --> 01:48:45,345
<b>بيفرلي.</b>

1131
01:48:48,285 --> 01:48:49,645
<b>هل هذا أنت?</b>

1132
01:48:58,437 --> 01:48:59,437
<b>يارفاق?</b>

1133
01:49:02,877 --> 01:49:04,107
<b>يارفاق?</b>

1134
01:49:08,538 --> 01:49:10,588
<b>هيا يا رفاق أين ستان?</b>

1135
01:49:10,698 --> 01:49:11,698
<b>ستانلي</b>

1136
01:49:11,899 --> 01:49:13,398
<b>ستانلي</b>

1137
01:49:13,498 --> 01:49:14,498
<b>ستان</b>

1138
01:49:16,049 --> 01:49:17,589
<b>أوه تباً,المياه الرمادية</b>

1139
01:49:20,569 --> 01:49:21,569
<b>ستان?</b>

1140
01:49:22,479 --> 01:49:23,590
<b>ستان?</b>

1141
01:49:24,800 --> 01:49:25,800
<b>ستانلي!</b>

1142
01:49:50,763 --> 01:49:52,294
<b>-ستااان!-   ستاااانلي!</b>

1143
01:49:53,363 --> 01:49:54,404
<b>ستانلي!</b>

1144
01:49:55,204 --> 01:49:56,964
<b>- هيا يارجال ! - ها نحن ذا!
إهدأ</b>

1145
01:50:00,295 --> 01:50:02,665
<b>-ستان? - ستانلي! ستان!</b>

1146
01:50:02,775 --> 01:50:03,835
<b>مصباحك الكاشف!</b>

1147
01:50:07,616 --> 01:50:09,566
<b>ماهذا الشيء بحق الجحيم?</b>

1148
01:50:09,866 --> 01:50:10,866
<b>تباً!</b>

1149
01:50:17,096 --> 01:50:18,157
<b>اللعنة.</b>

1150
01:50:25,517 --> 01:50:26,537
<b>تباً!</b>

1151
01:50:27,528 --> 01:50:28,548
<b>اللعنة.</b>

1152
01:50:29,739 --> 01:50:30,619
<b>ستانلي!</b>

1153
01:50:30,719 --> 01:50:32,599
<b>ستانلي! -ستان! -ستانلي</b>

1154
01:50:32,799 --> 01:50:36,048
<b>لا!</b>

1155
01:50:36,049 --> 01:50:37,049
<b>لابأس</b>

1156
01:50:37,249 --> 01:50:40,209
<b>لقد تركتموني,</b>

1157
01:50:40,210 --> 01:50:41,580
<b>أنتم لستم أصدقائي.</b>

1158
01:50:41,650 --> 01:50:43,519
<b>لقد جعلتموني أذهب, لقد جعلتموني أذهب!</b>

1159
01:50:43,630 --> 01:50:44,720
<b>أنا آسف</b>

1160
01:50:44,841 --> 01:50:46,410
<b>لقد جعلتموني أذهب إلى  نيبلوت.</b>

1161
01:50:48,511 --> 01:50:49,951
<b>هذه غلطتك.</b>

1162
01:50:52,851 --> 01:50:56,022
<b>سوف لن ندع شيئاً يصيبك. نحن هنا.</b>

1163
01:50:56,122 --> 01:50:59,412
<b>،أنت تعلم أني لم أفعل هذا. هيا.</b>

1164
01:50:59,512 --> 01:51:01,512
<b>بيل!</b>

1165
01:51:02,682 --> 01:51:03,683
<b>بيل!</b>

1166
01:51:03,723 --> 01:51:05,032
<b>بيل!</b>

1167
01:51:36,987 --> 01:51:38,137
<b>بيفرلي!</b>

1168
01:52:04,750 --> 01:52:06,390
<b>سأعود من أجلك. بيف.</b>

1169
01:52:14,062 --> 01:52:15,272
<b>بيل?</b>

1170
01:52:18,302 --> 01:52:19,323
<b>بيل</b>

1171
01:52:22,233 --> 01:52:23,253
<b>بيل</b>

1172
01:52:24,562 --> 01:52:26,603
<b>هيا, أخرج من هنا إيد, هذا ماء رمادي.</b>

1173
01:52:26,803 --> 01:52:28,843
<b>انتظر انتظر, أين مصباحي الكاشف?</b>

1174
01:52:29,563 --> 01:52:30,633
<b>إيدي!</b>

1175
01:52:35,214 --> 01:52:37,545
<b>دعونا نخرج بحق الجحيم من, هنا هيا</b>

1176
01:52:54,967 --> 01:52:56,666
<b>بيف? بيف?</b>

1177
01:52:57,707 --> 01:52:59,247
<b>بيف? أوه تباً</b>

1178
01:53:00,077 --> 01:53:01,107
<b>بيف.</b>

1179
01:53:07,198 --> 01:53:08,908
<b>كيف هيا معلقة في الهواء?</b>

1180
01:53:11,058 --> 01:53:12,439
<b>يارفاق,</b>

1181
01:53:13,990 --> 01:53:14,990
<b>هل أولئك...</b>

1182
01:53:15,889 --> 01:53:17,210
<b>الصغار المفقودون,</b>

1183
01:53:18,229 --> 01:53:19,300
<b>يطفون.</b>

1184
01:53:20,940 --> 01:53:22,801
<b>فقط دعوني أصل إليها</b>

1185
01:53:28,451 --> 01:53:29,761
<b>أنا أنزلق</b>

1186
01:53:38,143 --> 01:53:39,143
<b>بيف.</b>

1187
01:53:40,552 --> 01:53:41,803
<b>بيفيرلي.</b>

1188
01:53:41,903 --> 01:53:43,713
<b>لماذا هي لاتستيقظ?</b>

1189
01:53:43,913 --> 01:53:45,643
<b>ماخطبها?</b>

1190
01:53:45,743 --> 01:53:47,924
<b>بيفرلي, أرجوك!هيا!</b>

1191
01:54:06,896 --> 01:54:08,106
<b>بيف</b>

1192
01:54:12,656 --> 01:54:14,187
<b>"جمرات كانون?"</b>

1193
01:54:14,687 --> 01:54:16,908
<b>"قلبي يحترق هناك أيضاً."</b>

1194
01:54:18,997 --> 01:54:20,788
<b>ياللمسيح</b>

1195
01:54:22,208 --> 01:54:23,718
<b>رباه</b>

1196
01:54:32,860 --> 01:54:34,280
<b>أين بيل?</b>

1197
01:54:38,740 --> 01:54:40,110
<b>جورجي.</b>

1198
01:54:43,780 --> 01:54:45,121
<b>مالذي أخرك كثيراً?</b>

1199
01:54:49,411 --> 01:54:52,332
<b>كنت أبحث عنك طوال هذا الوقت.</b>

1200
01:54:53,712 --> 01:54:56,602
<b>لم أستطع إيجاد طرق خروجي من هنا.</b>

1201
01:54:59,422 --> 01:55:01,923
<b>قال لي أني أستطيع استعادة مركبي, بيلي.</b>

1202
01:55:07,584 --> 01:55:08,894
<b>هل كانت سريعة?</b>

1203
01:55:09,634 --> 01:55:11,915
<b>لم أستطع اللحاق به</b>

1204
01:55:14,124 --> 01:55:15,295
<b>"بها " جورجي.</b>

1205
01:55:18,445 --> 01:55:19,975
<b>إنهم ينادون المراكب, هي.</b>

1206
01:55:22,756 --> 01:55:24,656
<b>خذني للمنزل, بيلي.</b>

1207
01:55:31,916 --> 01:55:33,567
<b>أريد الذهاب للمنزل</b>

1208
01:55:37,227 --> 01:55:40,948
<b>اشتقت لك,أريد البقاء مع أمي وأبي</b>

1209
01:55:42,878 --> 01:55:46,389
<b>أريد أكثر من أي شيء آخر أن تكون في المنزل</b>

1210
01:55:48,739 --> 01:55:51,649
<b>مع أمي وأبي</b>

1211
01:55:53,730 --> 01:55:56,260
<b>اشتقت لك كثيراً</b>

1212
01:56:01,060 --> 01:56:02,800
<b>أحبك, .بيلي</b>

1213
01:56:04,451 --> 01:56:05,701
<b>أحبك أيضاً,</b>

1214
01:56:14,802 --> 01:56:16,332
<b>لكنك لست جورجي.</b>

1215
01:57:02,188 --> 01:57:03,379
<b>إقتله الآن, بيلي!إقتله!</b>

1216
01:57:03,479 --> 01:57:04,518
<b>تباً!</b>

1217
01:57:04,719 --> 01:57:06,429
<b>إقتله الآن, بيلي</b>

1218
01:57:07,329 --> 01:57:08,549
<b>إقتله , بيلي</b>

1219
01:57:09,319 --> 01:57:10,409
<b>إقتله , بيلي</b>

1220
01:57:10,609 --> 01:57:11,709
<b>إقتله</b>

1221
01:57:11,909 --> 01:57:12,909
<b>إقتله</b>

1222
01:57:13,210 --> 01:57:14,260
<b>إنه غير مذخر</b>

1223
01:57:14,370 --> 01:57:16,710
<b>إفعلها بيل!إقتله!</b>

1224
01:57:20,891 --> 01:57:22,461
<b>إنه غير مذخر</b>

1225
01:57:22,661 --> 01:57:24,001
<b>اللعنة.</b>

1226
01:57:25,382 --> 01:57:26,412
<b>اللعنة.</b>

1227
01:57:33,982 --> 01:57:34,982
<b>بيل,احترس!</b>

1228
01:57:38,633 --> 01:57:39,663
<b>إتركه!</b>

1229
01:57:41,933 --> 01:57:42,693
<b>بيفرلي, لا!</b>

1230
01:57:42,793 --> 01:57:43,793
<b>مايك!</b>

1231
01:57:49,365 --> 01:57:50,365
<b>ساعده!</b>

1232
01:57:51,284 --> 01:57:52,284
<b>تباً</b>

1233
01:57:54,105 --> 01:57:55,105
<b>بين!</b>

1234
01:58:00,596 --> 01:58:01,596
<b>ستانلي!</b>

1235
01:58:08,127 --> 01:58:09,417
<b>بيل!</b>

1236
01:58:10,617 --> 01:58:11,717
<b>بيل!</b>

1237
01:58:12,488 --> 01:58:13,797
<b>لا</b>

1238
01:58:14,558 --> 01:58:15,557
<b>دعه يذهب</b>

1239
01:58:15,938 --> 01:58:16,947
<b>لا</b>

1240
01:58:17,048 --> 01:58:18,949
<b>سآخذه</b>

1241
01:58:19,148 --> 01:58:21,118
<b>سآخذكم كلكم</b>

1242
01:58:21,818 --> 01:58:26,099
<b>و سأتلذذ بالتغذي على لحمكم كما أتغذى على خوفكم...</b>

1243
01:58:29,629 --> 01:58:31,289
<b>أووو</b>

1244
01:58:32,980 --> 01:58:35,290
<b>ستتركوننا بشأننا</b>

1245
01:58:35,390 --> 01:58:38,441
<b>سآخذه, فقط هو</b>

1246
01:58:39,091 --> 01:58:41,220
<b>وبعدئذ سأقضي راحتي الطويلة</b>

1247
01:58:41,421 --> 01:58:45,672
<b>وجميعكم ستعيشون لتصبحوا عجائز</b>

1248
01:58:45,932 --> 01:58:49,232
<b>,وتحظوا وتقودوا حيوات سعيدة</b>

1249
01:58:50,103 --> 01:58:53,553
<b>حتى يتمكن منكم كبر العمر ويعيدكم
إلى الفوضى</b>

1250
01:58:57,433 --> 01:58:58,633
<b>غادروا...</b>

1251
01:59:00,953 --> 01:59:03,073
<b>أنا من ورطكم بكل هذا</b>

1252
01:59:04,493 --> 01:59:06,014
<b>أنا- آ- آ-  آسف, أنا- آ- آ-  آسف</b>

1253
01:59:06,124 --> 01:59:07,224
<b>آ- آ-  آسف</b>

1254
01:59:11,675 --> 01:59:12,895
<b>إذهبوا!</b>

1255
01:59:15,495 --> 01:59:16,905
<b>يارفاق, لانستطيع</b>

1256
01:59:18,776 --> 01:59:20,546
<b>آسف, بيل.</b>

1257
01:59:23,096 --> 01:59:24,547
<b>أخبرتك بيل.</b>

1258
01:59:25,037 --> 01:59:26,217
<b>قلت لك,</b>

1259
01:59:27,207 --> 01:59:29,277
<b>لا أريد أن أموت...</b>

1260
01:59:29,997 --> 01:59:31,188
<b>إنه خطؤك.</b>

1261
01:59:33,698 --> 01:59:35,547
<b>لقد لكمتني في الوجه,</b>

1262
01:59:35,748 --> 01:59:37,348
<b>جعلتني أمشي في مياه قذرة,</b>

1263
01:59:37,448 --> 01:59:38,969
<b>جلبتني لمنزل متعاطين لعين</b>

1264
01:59:40,518 --> 01:59:41,908
<b>والآن...</b>

1265
01:59:45,519 --> 01:59:47,269
<b>سيكون علي أن أقتل هذا الجوكر اللعين!</b>

1266
01:59:48,090 --> 01:59:49,710
<b>مرحباً بك في نادي الفشلة, أيها اللعين!!!!!</b>

1267
01:59:57,321 --> 01:59:58,801
<b>-مايك -مايك</b>

1268
02:00:04,642 --> 02:00:05,841
<b>ستان,إحذر!</b>

1269
02:00:08,592 --> 02:00:09,592
<b>مايك!</b>

1270
02:00:19,124 --> 02:00:20,163
<b>إقتله</b>

1271
02:00:48,568 --> 02:00:50,387
<b>سأقتتتتتتتلك</b>

1272
02:00:55,948 --> 02:00:58,798
<b>مرحباً بيفي, هل مازلت فتاتي?</b>

1273
02:01:08,380 --> 02:01:09,380
<b>اللعنة!</b>

1274
02:01:29,362 --> 02:01:31,343
<b>لهذا السبب لم تقتل بيفرلي,</b>

1275
02:01:32,683 --> 02:01:35,823
<b>لأن لأن لأنها لم تكن خائفة</b>

1276
02:01:36,824 --> 02:01:38,323
<b>ونحن لم نك أيضاً</b>

1277
02:01:39,223 --> 02:01:40,664
<b>ليس بعد الآن</b>

1278
02:01:43,034 --> 02:01:45,194
<b>الآن أنت الوحيد الخائف</b>

1279
02:01:46,884 --> 02:01:48,375
<b>لأنك ستموت جوعاً.</b>

1280
02:01:55,545 --> 02:01:58,187
<b>"هو قذف بقبضتيه اتجاه العمود...</b>

1281
02:01:58,286 --> 02:02:01,687
<b>"ومازال مصراً أنه رأى الشبح</b>

1282
02:02:01,886 --> 02:02:07,987
<b>""هو قذف بقبضتيه اتجاه ال ال ال عمود "</b>

1283
02:02:24,519 --> 02:02:25,630
<b>الخوف...</b>

1284
02:02:37,541 --> 02:02:40,272
<b>أعلم ما سأكتبه في مقالتي عن تجربة الصيف.</b>

1285
02:02:53,053 --> 02:02:55,143
<b>يارفاق</b>

1286
02:02:56,714 --> 02:02:58,944
<b>الصغار يطفون للأسفل</b>

1287
02:04:08,692 --> 02:04:11,724
<font color=#ffff00><b>أيلول</font></b>

1288
02:04:17,414 --> 02:04:19,884
<b>أتذكر فقط لمحات, لكن ...</b>

1289
02:04:21,154 --> 02:04:22,855
<b>اعتقدت أني مت</b>

1290
02:04:25,225 --> 02:04:26,935
<b>ذلك ما أحسست به</b>

1291
02:04:28,135 --> 02:04:31,405
<b>شاهدت أنفسنا,شاهدت جميعنا معاً
,أسفل الحوض,</b>

1292
02:04:31,606 --> 02:04:33,146
<b>لكنا كنا أكبر عمراً ...</b>

1293
02:04:34,146 --> 02:04:36,206
<b>أعني بعمر آبائنا.</b>

1294
02:04:37,197 --> 02:04:40,567
<b>ما ما ماذا كنا نفعل جميعنا?</b>

1295
02:04:41,067 --> 02:04:43,067
<b>أنا فقط أتذكر كيف شعرت,</b>

1296
02:04:44,828 --> 02:04:46,548
<b>كم كنا خائفين,</b>

1297
02:04:46,658 --> 02:04:48,968
<b>لا أعتقد أن بإمكاني أن أنسى هذا أبداً.</b>

1298
02:04:54,429 --> 02:04:55,439
<b>أقسموا,</b>

1299
02:04:56,409 --> 02:04:57,719
<b>أقسموا</b>

1300
02:04:58,320 --> 02:05:00,229
<b>إن لم يكن ميتاً,</b>

1301
02:05:00,930 --> 02:05:04,360
<b>إن هو عاد أبداً سنعود نحن أيضاً</b>

1302
02:06:29,171 --> 02:06:30,221
<b>علي الذهاب...</b>

1303
02:06:33,121 --> 02:06:34,122
<b>أكرهكم.</b>

1304
02:06:44,413 --> 02:06:46,153
<b>سأراكم لاحقاً.</b>

1305
02:06:46,543 --> 02:06:47,543
<b>إلى اللقاء, ستان.</b>

1306
02:06:53,184 --> 02:06:54,184
<b>إلى اللقاء يارفاق.</b>

1307
02:06:54,424 --> 02:06:55,424
<b>إلى اللقاء مايك</b>

1308
02:06:55,524 --> 02:06:56,524
<b>أراكم لاحقاً أيها الفاشلون</b>

1309
02:06:58,615 --> 02:06:59,745
<b>أراك, بيل.</b>

1310
02:06:59,844 --> 02:07:00,845
<b>أراك, ريتش.</b>

1311
02:07:00,944 --> 02:07:02,145
<b>أراكم لاحقاً</b>

1312
02:07:03,745 --> 02:07:05,226
<b>إلى اللقاء بين</b>

1313
02:07:09,726 --> 02:07:12,537
<b>هل حزمت أمتعتك إلى بورتلاند?</b>

1314
02:07:13,567 --> 02:07:15,807
<b>نعم تقريباً.</b>

1315
02:07:16,107 --> 02:07:17,517
<b>أنا ذاهبة صباح الغد.</b>

1316
02:07:17,687 --> 02:07:19,368
<b>كم ستطول غيبتك?</b>

1317
02:07:21,228 --> 02:07:25,147
<b>عمتي قالت أن باستطاعتي البقاء قدر ما أريد</b>

1318
02:07:28,349 --> 02:07:29,758
<b>فقط لعلمك</b>

1319
02:07:31,859 --> 02:07:34,069
<b>لم أشعر أبداً كفاشلة عندما كنت برفقتكم.</b>

1320
02:07:44,440 --> 02:07:45,880
<b>أراك بالجوار</b>

1321
02:07:46,361 --> 02:08:56,590
<b>تسجيلات صوت سوريا
سوريا - جبلة -العمارة هاتف
00963-955277460
https://www.facebook.com/syriasound33</b>


02:09:05,310 --> 02:12:10,325
<b>تسجيلات صوت سوريا
سوريا - جبلة -العمارة هاتف
00963-955277460
https://www.facebook.com/syriasound33</b>

