﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:17,000
إعداد: ترجمات الطائر الحزين

2
00:01:21,355 --> 00:01:23,600
في الخمسين عامًا الأخيرة
ضاعفنا التعداد السكاني

3
00:01:23,683 --> 00:01:26,510
وضاعفنا كميات الماء والغذاء التي
نستخدمها الي إلى ثلاثة أضعافها

4
00:01:26,593 --> 00:01:30,625
وضاعفنا استخدام الوقود
الحفري إلى أربعة أضعافه

5
00:01:31,914 --> 00:01:34,575
كل أربعة أيام هناك مليون
شخص جديد على الكوكب

6
00:01:35,697 --> 00:01:39,104
كيف سيواجه العالم هذا الانفجار السكاني؟

7
00:01:39,188 --> 00:01:41,599
تتوقع منظمة الأمم المتحدة
أنه بنهاية هذا العقد

8
00:01:41,683 --> 00:01:44,510
سيصل التعداد السكاني إلى عشرة مليارات

9
00:01:44,592 --> 00:01:47,086
لدي إيمان راسخ أن التغير المناخي (حقيقة)

10
00:01:47,669 --> 00:01:50,328
وأنه يتأثر بالسلوك البشري

11
00:01:50,412 --> 00:01:54,029
الحكومة أعلنت أن معظم أمريكا
الجنوبية مناطق كارثية

12
00:01:54,112 --> 00:01:56,773
...الجفاف الشديد والعواصف الترابية الكثيفة

13
00:01:56,856 --> 00:01:59,931
دمرت النظام الزراعي لكوكب الأرض

14
00:02:00,015 --> 00:02:02,633
الكثير من البشر، ولكن القليل من الطعام

15
00:02:02,716 --> 00:02:05,086
في محاولة لمكافحة نقص الغذاء

16
00:02:05,169 --> 00:02:07,497
وضع الاتحاد الأوربي مستقبل العالم

17
00:02:07,580 --> 00:02:08,745
في يد العلم

18
00:02:08,828 --> 00:02:11,364
عملية تطوير محاصيل مقاومة، عالية الانتاج

19
00:02:11,447 --> 00:02:15,437
ومعدلة جينيًا. يجرى الآن
تطبيقها بصورة سريعة حول العالم

20
00:02:16,559 --> 00:02:18,971
الأرفف التي خلت الآن امتلأت

21
00:02:20,134 --> 00:02:24,084
ولكن العبث بالطبيعة قد
أحدث عواقبًا طويلة الأجل

22
00:02:24,832 --> 00:02:27,825
حول العالم، نحن نشهد ارتفاعًا مذهلًا

23
00:02:27,908 --> 00:02:31,108
في حالات الولادة المتعددة والطفرات الوراثية

24
00:02:31,192 --> 00:02:34,101
الحل الآن أصبح يغذي المشكلة

25
00:02:34,185 --> 00:02:36,388
إنها أكبر أزمة في تاريخ البشرية

26
00:02:36,471 --> 00:02:39,464
الناشطة السياسية وعالمة حفظ الأحياء الشهيرة

27
00:02:39,547 --> 00:02:40,711
د. نيكوليت كايمن

28
00:02:40,794 --> 00:02:42,457
...قد دفعت الاتحاد إلى

29
00:02:42,541 --> 00:02:45,699
وضع سياسة طفل واحد لكل أسرة

30
00:02:45,783 --> 00:02:48,942
تسمى قانون تخصيص الطفل

31
00:02:49,732 --> 00:02:53,224
نحن عائلة بشرية واحدة ونتقاسم هذا الأرض

32
00:02:53,306 --> 00:02:56,424
اليوم، معًا، نحن نصنع التاريخ

33
00:02:57,007 --> 00:03:01,205
قانون تخصيص الطفل هو الخطوة الأولى الضرورية

34
00:03:01,288 --> 00:03:03,492
في سبيل الحفاظ على كوكبنا

35
00:03:03,575 --> 00:03:06,859
وصنع مستقبل أفضل لأطفالنا

36
00:03:06,942 --> 00:03:08,729
تشريع جديد تم تمريره

37
00:03:08,812 --> 00:03:11,099
تم إنشاء تقط تفتيش حول البلاد

38
00:03:11,182 --> 00:03:15,090
طُلب من جميع المواطنين وضع
سوار التعريف الصادر من المكتب

39
00:03:15,173 --> 00:03:18,747
ومن الآن فصاعدًا الإخوة
المولودون ضد القانون

40
00:03:18,831 --> 00:03:21,740
سيتم حجزهم في مكتب التجميد الإجباري

41
00:03:21,824 --> 00:03:25,855
الأطفال أكثر من مجرد أطفال إنهم المستقبل

42
00:03:25,939 --> 00:03:29,472
مع كرايو-سليب سنتأكد من أن طفلك ينام بهدوء

43
00:03:29,556 --> 00:03:33,255
بإنسانية، بدون جوع، وبدون أي ضرر...

44
00:03:33,338 --> 00:03:36,622
بينما نحن نعمل لبناء
مستقبل أفضل وأكثر إشراقًا

45
00:03:36,705 --> 00:03:37,911
كرايو-سليب

46
00:03:39,199 --> 00:03:41,528
استيقظ على عالم أفضل

47
00:03:41,611 --> 00:03:42,775
...أعرف أن هناك

48
00:03:43,938 --> 00:03:47,181
ربما بعضًا من المعارضة،
ولكن مع سياسة الطفل الواحد

49
00:03:48,595 --> 00:03:49,759
قد يمنحنا هذا بعض الوقت

50
00:04:14,202 --> 00:04:18,025
أنا آسف يا سيد سيتمان، لقد
فعلنا كل ما نستطيع فعله

51
00:04:18,982 --> 00:04:20,686
إن كنا مجهزين بشكل أفضل

52
00:04:20,769 --> 00:04:22,806
هناك فرصة قد نكون فيها قادرين على إنقاذها

53
00:04:22,889 --> 00:04:23,970
لقد عرفت المخاطر

54
00:04:27,087 --> 00:04:29,166
عرفت أنك لن تبلّغ عنها

55
00:04:31,951 --> 00:04:34,113
والأب؟ -
من يدري؟ -

56
00:04:34,778 --> 00:04:35,777
...ابنتي

57
00:04:38,186 --> 00:04:39,642
لم نتحدث منذ أعوام

58
00:04:44,796 --> 00:04:47,000
كيف تنوي اخفاء هذا؟

59
00:04:48,537 --> 00:04:49,535
كيف ستتأقم؟

60
00:04:50,866 --> 00:04:51,863
سأتدبر الأمر

61
00:04:53,485 --> 00:04:54,483
أنا مضطر لذلك

62
00:04:57,184 --> 00:04:58,348
هل فكرت في الأسماء

63
00:05:05,373 --> 00:05:06,787
...حسنًا

64
00:05:11,069 --> 00:05:12,066
إنهم سبعة

65
00:05:14,519 --> 00:05:15,516
لذلك

66
00:05:16,181 --> 00:05:19,383
الإثنين، الثلاثاء، الأربعاء
(مونداي، تيوزداي، وينزداي)

67
00:05:19,465 --> 00:05:25,160
الخميس، الجمعة، السبت، والأحد (ثارسداي،
فرايداي، ساترداي، سانداي و مونداي)

68
00:05:52,555 --> 00:05:55,132
<i>بدون جوع وبدون أذى<i></i></i>

69
00:05:55,216 --> 00:05:58,042
<i>بينما نحن نعمل لبناء
مستقبل أفضل وأكثر إشراقًا</i>

70
00:05:59,164 --> 00:06:01,908
<i>كرايو-سليب، استيقظ على عالم أفضل</i>

71
00:06:02,449 --> 00:06:06,106
<i>الأطفال أكثر من مجرد أطفال، إنهم المستقبل</i>

72
00:06:06,190 --> 00:06:11,136
<i>مع كرايو-سليب سنتأكد من أن
طفلك ينام بسلام وبإنسانية</i>

73
00:06:11,219 --> 00:06:12,976
<i>من فضلك ضع سوار المعصم</i>

74
00:06:13,007 --> 00:06:14,005
<i>استعد للتفتيش</i>

75
00:06:14,586 --> 00:06:17,455
<i>لا يسمح للأشخاص الغير مصرح
لهم بدخول هذه المنطقة</i>

76
00:06:17,539 --> 00:06:20,490
<i>الأغراض التالية قد لا تمر من نقاط التفتيش</i>

77
00:06:20,572 --> 00:06:22,069
<i>دون إذن مسبق</i>

78
00:06:22,152 --> 00:06:25,977
<i>أي أدوات حادة, قابلة للاشتعال أو كميائية</i>

79
00:06:26,060 --> 00:06:27,297
<i>من أجل أمنكم وسلامتكم</i>

80
00:06:49,089 --> 00:06:51,500
!طفلتي

81
00:06:59,773 --> 00:07:04,595
أرجوك لا تأخذها إنها طفلتي

82
00:07:18,022 --> 00:07:21,140
هذه الطفلة الآن مدرجة في القائمة

83
00:07:21,223 --> 00:07:24,340
وسيتم التعامل معها تحت
سلطة قانون تخصيص الطفل

84
00:07:25,523 --> 00:07:29,140
لا، لا طفلتي

85
00:07:33,505 --> 00:07:35,625
!طفلتي -
!إنها شقيقتي -

86
00:07:49,436 --> 00:07:50,518
هل يمكنني الحصول على هذه؟

87
00:08:24,603 --> 00:08:27,098
ماذا يحدث للحلم المؤجل؟

88
00:08:27,182 --> 00:08:32,253
هل يجف كالمطر في الشمس؟
أو ينمو كالقرحة ثم يختفي؟

89
00:08:32,336 --> 00:08:37,366
ربما كان يتدلى كحمل ثقيل
أم أنه انفجر؟

90
00:08:37,449 --> 00:08:39,694
أحببتها، هل كتبت ذلك؟

91
00:08:39,778 --> 00:08:41,150
لا يا سيدتي

92
00:08:41,232 --> 00:08:44,517
هذا لانغستون هيوز العظيم
ملك الجاز في هارلم

93
00:08:45,639 --> 00:08:47,842
ألم أخبرك بهذا بالفعل؟

94
00:08:48,964 --> 00:08:50,253
لا بد أنني نسيت

95
00:08:52,040 --> 00:08:54,825
أخبريني يا آنسة سيتمان، ما هو سرك؟

96
00:08:54,908 --> 00:08:56,613
في الليلة الماضية كنت تتقيئين على النباتات

97
00:08:56,696 --> 00:09:00,603
لكن اليوم، تبدين منتعشة كالزهرة

98
00:09:42,962 --> 00:09:43,961
العشاء جاهز

99
00:09:45,249 --> 00:09:47,951
هذا مثير -
الوثائق من أجل الغد -

100
00:09:48,034 --> 00:09:50,154
أنا أتضور جوعًا

101
00:09:50,238 --> 00:09:52,815
أنت دائمًا تتضورين جوعًا -
أظن أنك مصابة بالديدان -

102
00:09:52,898 --> 00:09:55,018
هيا يا ساترداي

103
00:09:56,431 --> 00:09:59,591
أأمل أنني مصابة بالديدان،
يمكننا طهوها الأسبوع المقبل

104
00:10:02,168 --> 00:10:04,579
هذا مقرف -
إنها لذيذة -

105
00:10:05,327 --> 00:10:07,198
إنها جميلة نوعًا ما

106
00:10:07,281 --> 00:10:10,441
إنه فأر لعين -
إنه جيد في الواقع -

107
00:10:10,524 --> 00:10:14,140
على الأقل له طعم ما، ليس مثل
القذارة المصطنعة التي تأكلينها

108
00:10:14,222 --> 00:10:16,551
هيا يا وينزداي، يمكنك أكل أي شيء

109
00:10:17,216 --> 00:10:22,371
قضيب خنزير مقلي على عصا

110
00:10:22,453 --> 00:10:24,366
كنت لتشتريه وتأكليه

111
00:10:36,629 --> 00:10:37,628
هل أنت بخير؟

112
00:10:38,625 --> 00:10:40,037
أنا بخير -
...تبدين -

113
00:10:40,121 --> 00:10:41,243
أعرف، إنه فقط

114
00:10:42,531 --> 00:10:44,610
عرضي التقديمي الكبير غدًا

115
00:10:44,693 --> 00:10:45,858
تعنين (عرضنا) التقديمي

116
00:10:45,941 --> 00:10:48,102
لا، بفضل ثمالتك ليلة البارحة

117
00:10:48,685 --> 00:10:51,096
أجل، ايدي قال أنك تقيأت على النباتات

118
00:10:51,178 --> 00:10:53,839
لم أعرف ماذا أقول، كنت
محرجة جدًا

119
00:10:53,922 --> 00:10:56,084
كنت أرفه عن أحد زبائننا

120
00:10:56,167 --> 00:11:00,157
ربما قد أكون بالغت في شرب المارتيني
أطلقوا النار علي

121
00:11:00,240 --> 00:11:03,982
يجب أن تخبيرنا بكل شيء يا ساترداي
كيف يمكن أن تكوني بهذا الغباء؟

122
00:11:07,474 --> 00:11:11,506
أنا متعبة فحسب، غدًا يوم مهم

123
00:11:14,250 --> 00:11:17,700
إن حصلنا على هذه الترقية، سيكون
ذلك بفضل فرايداي

124
00:11:19,695 --> 00:11:21,857
إنها تجعلنا جميعًا نبدوا كعباقرة

125
00:11:21,940 --> 00:11:23,977
إنه مجهود جماعي

126
00:11:25,016 --> 00:11:28,549
أنتم تقومون بالعمل الشاق الممل
وأنا أتعامل مع الأرقام فقط

127
00:11:30,544 --> 00:11:32,664
سبعة عقول أفضل من واحد

128
00:11:36,156 --> 00:11:37,433
يجب أن تعملوا بشكل جماعي

129
00:11:38,692 --> 00:11:41,354
أنتم أقوى معًا أكثر من أن تكونوا بمفردكم

130
00:11:42,060 --> 00:11:47,422
مع الوقت سنختار مهنة تعتمد
على جميع مهاراتكم معًا

131
00:11:48,836 --> 00:11:52,328
ما الذي تنتظرونه؟ هيا قوموا بحل المسألة

132
00:12:09,764 --> 00:12:10,802
هل يمكنني أن أرى؟

133
00:12:16,748 --> 00:12:17,745
جيد جدًا

134
00:13:05,092 --> 00:13:07,296
هيا، هيا، هيا

135
00:14:04,828 --> 00:14:07,405
انتبهن أيها الفتيات

136
00:14:08,985 --> 00:14:11,437
غدًا يوم مهم

137
00:14:13,474 --> 00:14:15,802
أنتن تعرفن أن هناك سبعة أيام في الأسبوع

138
00:14:17,132 --> 00:14:19,211
حسنًا بدءًا من الغد

139
00:14:19,294 --> 00:14:23,327
يمكن لكل واحدة الخروج في
يوم الأسبوع الموافق لاسمها

140
00:14:25,198 --> 00:14:28,897
هذا يعني أن سانداي يمكنها الخروج يوم الأحد

141
00:14:28,979 --> 00:14:32,057
مونداي يوم الإثنين
تيوزداي يوم الثلاثاء وهكذا

142
00:14:35,465 --> 00:14:41,367
هنا أريدكم أن تكونوا كما أنتم
ترتدون كما تريدون

143
00:14:42,407 --> 00:14:45,026
أريد أن تكن مبتكرات، وتعبرن عما بداخلكن

144
00:14:46,106 --> 00:14:47,728
لكن، خارج هذه الجدران

145
00:14:48,309 --> 00:14:54,587
ستتخذن هوية واحدة وهي كارِن
سيتمان على اسم والدتكن

146
00:14:55,585 --> 00:14:59,908
هل يمكنني اللعب في الخارج؟ -
أجل يمكنك، طالما أنه يومك في الخروج -

147
00:14:59,991 --> 00:15:04,189
لكن لا يمكنكن الخروج
معًا في نفس الوقت أبدًا

148
00:15:04,272 --> 00:15:06,060
حتى مع السوار

149
00:15:06,143 --> 00:15:08,762
وأينما كنتن، ومهما كان ما تفعلنه

150
00:15:09,634 --> 00:15:11,921
لا يمكن أن تخبرن أحدًا أبدًا
عن كونكن أخوات

151
00:15:12,004 --> 00:15:14,665
هذا مهم جدًا، هل تفهمن؟

152
00:15:17,533 --> 00:15:21,358
حسنًا، سنبدأ غدًا

153
00:15:22,605 --> 00:15:24,350
سنبدأ بك يا ثارسداي

154
00:15:37,819 --> 00:15:39,606
هل أنت مستعدة لفعل هذا؟

155
00:15:45,218 --> 00:15:46,216
حسنًا

156
00:16:40,298 --> 00:16:43,185
<i>الأغراض التالية قد لا تمر من نقاط التفتيش</i>

157
00:16:43,209 --> 00:16:44,829
<i>بدون إذن مسبق</i>

158
00:16:44,912 --> 00:16:48,154
<i>أي أدوات حادة، قابلة للاشتعال أو كميائية</i>

159
00:16:48,238 --> 00:16:50,191
<i>من أجل أمنكم وسلامتكم</i>

160
00:16:50,274 --> 00:16:53,975
<i>أعدوا حقائبكم للتفتيش من قبل الظابط</i>

161
00:16:54,723 --> 00:16:57,383
<i>يرجى إعداد أسورة المعاصم للتفتيش</i>

162
00:16:57,965 --> 00:17:00,792
<i>لا يسمح للأشخاص الغير
مصرح لهم بدخول هذا الجزء</i>

163
00:17:19,778 --> 00:17:23,228
لا تنسي، أنت كارين سيتمان الوحيدة

164
00:17:42,143 --> 00:17:45,758
اجتماع نهاية اليوم هو أهم شيء في يومكن

165
00:17:45,841 --> 00:17:48,835
إنه الوقت الذي تشاركن فيه كل
التفاصيل الدقيقة مع أخواتكن

166
00:17:50,705 --> 00:17:52,161
حسنًا

167
00:18:22,797 --> 00:18:26,663
يا إلهي -
طفل مسكين، سيذهب مباشرة إلى كرايو-بنك -

168
00:18:26,746 --> 00:18:29,864
مع ترشيح كايمن للبرلمان
أصبح الأمر محكمًا أكثر

169
00:18:29,948 --> 00:18:31,693
أنا أكره هذه الحقيرة

170
00:18:32,275 --> 00:18:35,725
لا أعلم، ربما كرايو-سليب
ليست فكرة سيئة إلى هذا الحد

171
00:18:36,682 --> 00:18:38,760
نسلم أنفسنا ونتجمد

172
00:18:39,217 --> 00:18:42,460
ونلعب دور الأميرة النائمة
حتى يقل عدد السكان

173
00:18:42,544 --> 00:18:45,786
سمعت أنك ما زلت تحلمين بكوابيس بشعة

174
00:18:45,869 --> 00:18:47,033
لمئات السنين

175
00:18:47,115 --> 00:18:50,899
بحلول وقت استيقاظك سيكون
كل من تعرفينه وتحبينه قد مات

176
00:18:50,981 --> 00:18:53,974
حسنًا، ننام معًا ونستيقظ معًا

177
00:18:54,848 --> 00:18:57,299
قانون تخصيص الطفل سيكون شيئًا من الماضي

178
00:18:57,383 --> 00:18:58,814
وأخيرًا يمكننا عيش حياتنا الخاصة

179
00:18:58,838 --> 00:19:00,753
هل سنجري حقًا هذه المحادثة مجددًا؟

180
00:19:00,875 --> 00:19:03,203
لم لا يمكنك تقبل أن هذه هي عائلتك فحسب؟

181
00:19:03,286 --> 00:19:06,113
هذه ليست بعائلة، هذا نظام قمعي

182
00:19:06,944 --> 00:19:08,815
لم أختر هذه الحياة مثل أي واحدة منا

183
00:19:08,898 --> 00:19:10,685
لكنك تعيشينها بشكل رائع

184
00:19:10,768 --> 00:19:13,304
كارين سيتمان من المهد إلى اللحد

185
00:19:13,387 --> 00:19:15,549
هذا مقرف -
لماذا تهتمين؟ -

186
00:19:16,547 --> 00:19:19,124
طموحك الوحيد هو أن تصبحي فاشلة كبيرة
وهذا ما أنت عليه

187
00:19:19,208 --> 00:19:20,786
تبًا لك، يا مونداي

188
00:19:21,577 --> 00:19:24,112
فقط لأن لدي شخصيتي وأحلامي الخاصة

189
00:19:24,196 --> 00:19:25,608
وأريد اقامة علاقة

190
00:19:25,692 --> 00:19:29,142
أكثر من مضاجعة عشوائية مع
شخص لن أراه مجددًا؟

191
00:19:30,140 --> 00:19:33,757
أنا سئمت تمامًا من كارين سيتمان اللعينة

192
00:19:33,840 --> 00:19:36,832
كارين سيتمان هي الأساس
الذي بنينا عليه حياتنا

193
00:19:36,916 --> 00:19:41,613
لا، إنها قناع نضعه يومًا واحدًا في الأسبوع

194
00:19:42,195 --> 00:19:44,149
يوم واحد في الأسبوع يمكننا
الخروج إلى العالم الخارجي

195
00:19:44,232 --> 00:19:45,288
ولا يمكن حتى أن نكون على سجيتنا

196
00:19:45,312 --> 00:19:48,181
يجب أن نكون شخصًا مزيفًا -
اخرسا -

197
00:19:49,512 --> 00:19:54,208
أنتما تقوداننا إلى الجنون -
أجل هذه حياتنا،  وهي كما هي -

198
00:19:55,290 --> 00:19:57,908
أن نكون محتجزين داخل هذا الشخص
ستة أيام في الأسبوع، هذه ليست بحياة

199
00:19:58,657 --> 00:20:01,691
إنه موت بطيء مؤلم يخنق الروح

200
00:20:18,236 --> 00:20:19,567
!تحركي

201
00:20:19,732 --> 00:20:23,059
ساترداي، هيا لنذهب وإلا
سوف تتأخرين على كلمتك

202
00:20:40,808 --> 00:20:43,551
إذًا، لم ترَونها تغادر

203
00:20:44,965 --> 00:20:49,330
وليس لديكن فكرة إلى أين قد تكون ذهبت

204
00:20:52,281 --> 00:20:53,279
حسنًا

205
00:20:56,189 --> 00:20:59,223
متى رأيتموها لآخر مرة؟

206
00:21:41,665 --> 00:21:44,701
لقد كنت أتزلج ثم سقطت

207
00:21:52,806 --> 00:21:54,011
يا إلهي

208
00:21:58,460 --> 00:22:00,539
ثارسداي

209
00:22:04,446 --> 00:22:06,192
ماذا لو أمسك بك المكتب

210
00:22:06,275 --> 00:22:09,850
غلطة واحدة فقط هي كل ما يتطلبه
الأمر لوضع حياتكن في خطر

211
00:22:09,933 --> 00:22:12,843
أنا أكره كارين سيتمان،
أتمنى لو أنني لم أولد قط

212
00:22:12,926 --> 00:22:13,925
هذا يكفي

213
00:22:16,917 --> 00:22:18,248
هل تريدين أن يحتجزوك بعيدًا؟

214
00:22:18,330 --> 00:22:20,991
تتجمدين إلى الأبد في تلك الآلة المقيتة؟

215
00:22:21,073 --> 00:22:23,277
ولا ترينني أو ترين أخواتك مجددًا؟

216
00:22:27,933 --> 00:22:28,930
اذهبي

217
00:22:29,970 --> 00:22:31,508
مونداي

218
00:22:34,667 --> 00:22:38,492
لقد حذرتك، كل ما تفعلينه يؤثر في الآخرين

219
00:22:45,766 --> 00:22:48,842
ما غرض هذا؟ -
تماسكي -

220
00:23:03,724 --> 00:23:05,346
ما يحدث لواحدة منكن

221
00:23:06,676 --> 00:23:08,338
يحدث لكن جميعًا

222
00:23:13,701 --> 00:23:14,823
مونداي

223
00:23:19,646 --> 00:23:21,059
أريدك أن تكوني شجاعة

224
00:23:22,389 --> 00:23:24,094
وأن تكوني قدوة حسنة لأخواتك

225
00:23:29,164 --> 00:23:30,495
هل سيؤلم ذلك؟

226
00:23:34,527 --> 00:23:35,525
أجل

227
00:23:38,560 --> 00:23:39,557
لا تتحركي

228
00:24:12,023 --> 00:24:14,184
أراهن أن ذلك الفأر طعمه أجمل وهو يخرج

229
00:24:15,931 --> 00:24:17,551
اخرسي

230
00:24:19,215 --> 00:24:22,208
حرارتك مرتفعة، هل أصبت بالحمّى؟

231
00:24:23,163 --> 00:24:24,161
لا

232
00:24:26,448 --> 00:24:28,485
هل أنت واثقة؟ -
أنا بخير -

233
00:24:33,182 --> 00:24:35,843
ربما يجب عليك تبديل الأيام -
يمكنني تولي يوم الإثنين -

234
00:24:37,838 --> 00:24:41,621
النجاح لا يأتي بدون المعاناة والألم

235
00:24:43,117 --> 00:24:44,988
اخرسي

236
00:25:28,096 --> 00:25:32,918
تحت الشجرة الطويلة، بينما يقبل الليل بلطف
والظلام مثلي

237
00:25:33,001 --> 00:25:34,372
لانغستون هيوز مرة أخرى، ايدي

238
00:25:34,456 --> 00:25:37,614
تبدو مثل اسطوانة مكسورة -
يومًا سعيدًا لك أيضًا -

239
00:25:44,266 --> 00:25:47,180
<i>الأغراض التالية قد لا تمر من نقاط التفتيش</i>

240
00:25:47,259 --> 00:25:48,714
<i>دون إذن مسبق</i>

241
00:25:48,797 --> 00:25:52,205
<i>أي أدوات حادة، قابلة للاشتعال أو كميائية</i>

242
00:25:52,289 --> 00:25:54,201
<i>من أجل أمنكم وسلامتكم</i>

243
00:26:06,667 --> 00:26:09,742
<i>الأغراض التالية قد لا تمر من نقاط التفتيش</i>

244
00:26:09,826 --> 00:26:11,363
<i>دون إذن مسبق</i>

245
00:26:11,447 --> 00:26:14,897
<i>أي أدوات حادة، قابلة للاشتعال أو كميائية</i>

246
00:26:14,980 --> 00:26:17,891
<i>من أجل أمنكم وسلامتكم،
جهزوا حقائبكم لأجل التفتيش</i>

247
00:26:17,972 --> 00:26:20,208
أحدهم على عجلة من أمره

248
00:26:20,259 --> 00:26:21,258
يوم مهم في العمل

249
00:26:22,836 --> 00:26:24,168
هذه الخطوط تزداد سوءًا

250
00:26:26,453 --> 00:26:29,297
في الأسبوع الماضي، امرأة أنجبت هنا
لأنها لم تستطع المرور

251
00:26:29,321 --> 00:26:32,149
أنت تمزح -
بالطبع كان يجب أن يحدث هذا في يومي -

252
00:26:33,312 --> 00:26:35,848
أيام الإثنين هي الأسوء،
أكره العمل في التفتيش

253
00:26:36,472 --> 00:26:37,927
فيما عدا أنني أراكِ

254
00:26:42,209 --> 00:26:44,246
أخشى أن علي أن أطرح بضع أسئلة عليكِ

255
00:26:44,328 --> 00:26:46,403
المكتب يدقق في البروتوكول، أنت تفهمين

256
00:26:47,488 --> 00:26:49,982
ما اسمك؟ -
كارين سيتمان -

257
00:26:50,065 --> 00:26:52,975
كارين هل لديك أي إخوة؟ -
لا -

258
00:26:53,058 --> 00:26:55,469
هل تحملين أي بضاعة مهربة؟

259
00:26:56,051 --> 00:26:57,298
لا

260
00:26:57,880 --> 00:26:58,877
هل أنت واثقة؟

261
00:27:00,250 --> 00:27:02,743
هل علي تفتيشك ذاتيًا؟

262
00:27:07,691 --> 00:27:08,729
يمكنك المرور

263
00:27:45,228 --> 00:27:47,472
كارين -
جيري -

264
00:27:54,372 --> 00:27:55,370
إذًا

265
00:27:56,410 --> 00:27:59,943
اليوم يوم مهم، أليس كذلك؟
سنرى من سيحصل على الترقية

266
00:28:01,731 --> 00:28:04,100
طوال هذه الأعوام كنت أحاول معرفة حقيقتك

267
00:28:05,805 --> 00:28:09,920
طالما فكرت، أنه بجسد كهذا لا بد أنك
تشقين طريقك بالمضاجعة

268
00:28:12,206 --> 00:28:14,326
لكن اتضح أنك حقيرة قاسية

269
00:28:17,569 --> 00:28:20,229
فقط لأنني أجدك مقيتًا؟

270
00:28:24,594 --> 00:28:25,966
أنت لست مهتمة بأحد

271
00:28:29,166 --> 00:28:33,406
العمل هنا، ليلة بعد ليلة كآلي لعين

272
00:28:36,359 --> 00:28:38,312
تظنين أنك خدعتينا جميعًا، أليس كذلك؟

273
00:28:38,395 --> 00:28:41,679
ليس لدي فكرة عما تتحدث

274
00:28:42,635 --> 00:28:43,674
أجل، لديك

275
00:28:47,956 --> 00:28:48,955
كارين

276
00:28:51,199 --> 00:28:52,197
أنا أراقبك

277
00:29:26,075 --> 00:29:27,280
أين هي بحق الجحيم؟

278
00:29:30,398 --> 00:29:33,807
هل حاولتِ معها مجددًا؟ -
أجل، يحولني مباشرة إلى البريد الصوتي -

279
00:29:34,389 --> 00:29:36,509
ربما أمسكوا بها -
كانت لتتصل -

280
00:29:38,379 --> 00:29:39,377
ابحثوا عن سوارها

281
00:29:48,690 --> 00:29:51,142
هذا غريب -
ماذا؟ -

282
00:29:51,225 --> 00:29:52,556
محدد المواقع الخاص بها مغلق

283
00:29:54,301 --> 00:29:56,088
إنها لا تظهر على الشبكة

284
00:29:57,544 --> 00:30:02,158
لا يمكن أن تختفي ببساطة -
أجل، يمكنك إن أردت ذلك -

285
00:30:02,241 --> 00:30:03,945
ربما تعرضت لحادث

286
00:30:04,028 --> 00:30:07,147
ابحثي في المستشفيات، سجلات الشرطة

287
00:30:08,768 --> 00:30:11,178
ماذا لو تأذت مونداي؟ أو ماتت؟

288
00:30:12,093 --> 00:30:15,502
والسلطات وجدتها قبلنا؟

289
00:30:16,790 --> 00:30:20,532
حينها، كارين سيتمان لن يعود لها وجود

290
00:30:21,571 --> 00:30:23,359
وحياتنا سوف تنتهي

291
00:30:23,441 --> 00:30:25,853
يا إلهي، لقد تأخرت لبضع دقائق فقط

292
00:30:27,639 --> 00:30:30,343
مونداي لم تتأخر أبدًا
على اجنماع نهاية اليوم

293
00:30:36,329 --> 00:30:37,326
أبدًا

294
00:31:14,821 --> 00:31:19,269
العينان حمراوتان من كثرة تعاطي
المخدرات والتوتر والعاطفي

295
00:31:21,015 --> 00:31:23,384
دوائر سوداء حول الأعين

296
00:31:51,735 --> 00:31:52,858
اثبتي

297
00:31:57,763 --> 00:31:59,966
حقًا؟ كعكة من المخدر؟

298
00:32:00,672 --> 00:32:04,206
إنه لغرض علاجي، أنت تعرفين أنه جيد لأعصابي

299
00:32:07,698 --> 00:32:09,651
لدي شعور سيئ حيال هذا

300
00:32:10,234 --> 00:32:12,828
تذكرين ماذا حدث آخر مرة كنا في الخارج معًا

301
00:32:14,889 --> 00:32:15,887
كان هذا سيئًا

302
00:32:18,256 --> 00:32:22,122
يجب أن نعرف أين هي مونداي
يجب أن تتصرفن بشكل طبيعي

303
00:32:22,704 --> 00:32:27,693
من السهل عليك قول هذا، إنه ليس يومك
ماذا لو أدرِجت أسماؤنا؟

304
00:32:28,981 --> 00:32:31,435
استمعي إلي، إذا تم إدراج كارين سيتمان

305
00:32:31,518 --> 00:32:34,391
كان المكتب ليركل الباب،
وكان ليتم التعامل معنا الآن

306
00:32:35,383 --> 00:32:36,381
حسنًا

307
00:32:37,795 --> 00:32:40,372
من الناحية التقنية، واحدة منا فقط ستعيش

308
00:32:53,684 --> 00:32:56,303
صباح الخير، يا آنسة سيتمان -
صباح الخير يا إيدي -

309
00:32:57,259 --> 00:32:59,172
لم أرك تعودين إلى المنزل البارحة

310
00:33:01,333 --> 00:33:05,740
أدخلت نفسي، بعد ساعات العمل

311
00:33:29,808 --> 00:33:31,447
<i>may not be taken through checkpoints</i>

312
00:33:31,471 --> 00:33:33,300
<i>بدون إذن مسبق</i>

313
00:33:33,383 --> 00:33:34,921
<i>أي أدوات حادة</i>

314
00:33:35,003 --> 00:33:36,584
<i>قابلة للاشتعال أو كميائية</i>

315
00:33:36,667 --> 00:33:38,454
<i>لأمنكم وسلامتكم</i>

316
00:33:38,537 --> 00:33:42,029
<i>جهزوا حقائبكم للتفتيش من قبل الظابط</i>

317
00:33:44,274 --> 00:33:45,272
لقد مرت

318
00:34:10,214 --> 00:34:11,917
إذًا، حصلنا على ترقيتنا

319
00:34:12,001 --> 00:34:13,539
ابقى منتبهة، يا تيوسداي

320
00:34:13,623 --> 00:34:17,115
تفقدي التقويم، سطح المكتب
وأي شيء قد يمنحنا دليلًا

321
00:34:20,065 --> 00:34:23,017
لدي ملخص اتصال المؤتمر

322
00:34:23,100 --> 00:34:25,428
فيكي، متى كانت آخر مرة زامنت فيها
جهازي اللوحي؟

323
00:34:25,511 --> 00:34:28,671
الـ9:03 هذا الصباح، لماذا؟

324
00:34:29,377 --> 00:34:31,871
نسيت أن أسجل الخروج ليلة البارحة

325
00:34:32,578 --> 00:34:34,407
خرجت باكرًا للاحتفال

326
00:34:34,864 --> 00:34:36,734
أجل، بالطبع

327
00:34:39,603 --> 00:34:42,180
أين ذهبت مجددًا؟

328
00:34:43,220 --> 00:34:46,337
إلى حانتك المفضلة، حانة هاري

329
00:34:46,421 --> 00:34:50,162
أجل بالطبع، حانة هاري، شكرًا لكِ

330
00:34:50,245 --> 00:34:51,242
على الرحب

331
00:35:33,726 --> 00:35:35,515
نخبك -
نخبك -

332
00:35:42,830 --> 00:35:45,366
ليلة البارحة، هل تذكرين متى

333
00:35:45,449 --> 00:35:46,696
متى غادرت؟..

334
00:35:47,279 --> 00:35:50,230
بقيت لشرب كأسٍ واحد وبالكاد لمستيه

335
00:35:50,313 --> 00:35:52,308
أظن أن زميلك ذلك، قد أزعجك

336
00:35:53,098 --> 00:35:54,096
أجل

337
00:35:54,968 --> 00:35:57,255
يا إلهي أجل، أي واحد منهم؟

338
00:35:58,585 --> 00:36:00,955
أنتِ تعلمين، ذلك الأحمق ذو الحمالات

339
00:36:01,952 --> 00:36:04,821
جيري، كما أظن؟ -
أجل -

340
00:36:07,606 --> 00:36:10,225
مونداي وجيري تشاجرا، قبل أن تغادرَ الحانة

341
00:36:12,323 --> 00:36:13,626
لقد عرف بشأننا

342
00:36:14,381 --> 00:36:16,918
عرفت ذلك -
ذلك الحقير قام ببيعنا -

343
00:36:17,001 --> 00:36:20,452
لما لسنا على القائمة إذًا؟
يجب عليكِ أن تحاصريه يا تيوسداي

344
00:36:20,535 --> 00:36:24,192
اكتشفي ماذا يعرف -
هل أنتِ مجنونة؟ -

345
00:36:24,275 --> 00:36:26,728
قد يكون آخر شخص قد رأى مونداي

346
00:36:27,892 --> 00:36:30,511
إنه دليلنا الوحيد -
أجل حسنًا -

347
00:36:40,778 --> 00:36:41,977
آنسة سيتمان

348
00:36:44,645 --> 00:36:45,842
أجل؟

349
00:36:46,142 --> 00:36:48,012
اركبي الشاحنة من فضلك

350
00:36:49,217 --> 00:36:50,415
هل هناك مشكلة؟

351
00:36:51,545 --> 00:36:53,499
لا أفهم، من أنتم؟

352
00:37:02,935 --> 00:37:04,358
اركبي الشاحنة اللعينة

353
00:37:19,022 --> 00:37:20,187
ماذا؟

354
00:37:20,889 --> 00:37:23,840
هذا غريب، لقد فقدتها

355
00:37:49,655 --> 00:37:51,027
لا بد من وجود خطأ

356
00:37:51,735 --> 00:37:53,646
من فضلك، هل يمكنك اخباري ماذا أفعل هنا؟

357
00:38:21,498 --> 00:38:22,696
آنسة سيتمان

358
00:38:26,320 --> 00:38:28,565
أنا سعيدة بلقائك

359
00:38:43,529 --> 00:38:45,026
نيكوليت كايمن

360
00:38:48,477 --> 00:38:50,555
أعرف من أنتِ

361
00:38:54,878 --> 00:38:57,165
هل يمكنكِ اخباري لما أنا هنا؟ من فضلك

362
00:39:00,407 --> 00:39:01,654
أيتها المسكينة

363
00:39:04,315 --> 00:39:07,266
أنا منهدشة لأنك قطعتِ هذا الشوط

364
00:39:09,553 --> 00:39:12,878
كل هذا خطأ كبير

365
00:39:13,459 --> 00:39:15,040
سبعة أطفال

366
00:39:16,993 --> 00:39:18,822
ما الذي كان يفكر فيه جدك؟

367
00:39:20,610 --> 00:39:23,561
ألديك أي فكرة ما هي كميات الطعام والماء

368
00:39:23,644 --> 00:39:26,763
التي كانت تؤخذ من أفواه
الآخرين، لتكن هنا اليوم؟...

369
00:39:26,846 --> 00:39:31,751
إذا كان الجميع بقسوة وأنانية تيرانس سيتمان

370
00:39:31,834 --> 00:39:33,372
كان العالم لينتهي غدًا

371
00:39:38,651 --> 00:39:40,688
أنا طفلة وحيدة

372
00:39:43,390 --> 00:39:45,302
من أجلك، أتمنى لو كان ذلك صحيحًا

373
00:39:47,214 --> 00:39:48,332
تبقى خمسة منهم

374
00:39:50,664 --> 00:39:52,867
كل البيض المتعفن في سلة واحدة

375
00:39:55,196 --> 00:39:57,690
أهناك طريقة أخرى؟ -
ليس إن أردت الموضوع هادئًا -

376
00:40:03,053 --> 00:40:05,006
ما الذي تفعلونه؟.

377
00:40:07,542 --> 00:40:10,701
أنا أعمل في مصرفٍ، يمكنني
إعطائك المال، أرجوك

378
00:40:10,784 --> 00:40:12,738
يمكننا عقد صفقة ما، أرجوك

379
00:40:14,193 --> 00:40:15,490
هذا مضحك

380
00:40:17,726 --> 00:40:19,430
هذا ما قالته السابقة

381
00:40:24,793 --> 00:40:29,781
لا، أرجوكِ، انتظرِ

382
00:41:04,991 --> 00:41:06,903
لا أصدق أن هذا يحدث

383
00:41:08,483 --> 00:41:10,062
لا يمكننا الجلوس هنا فحسب

384
00:41:11,101 --> 00:41:14,137
يجب أن نساعدها، يجب أن نخرج

385
00:41:17,504 --> 00:41:22,283
يجب علينا فعل شيء

386
00:41:26,142 --> 00:41:27,498
ثارسداي

387
00:41:42,338 --> 00:41:43,445
يا إلهي

388
00:41:44,815 --> 00:41:46,103
ما هذا؟

389
00:41:55,830 --> 00:41:57,618
مقيمون أم زوار؟

390
00:42:00,903 --> 00:42:02,000
زوار

391
00:43:28,822 --> 00:43:29,985
اخرجوا

392
00:43:30,651 --> 00:43:31,691
جميعًا

393
00:43:34,100 --> 00:43:35,182
!الآن

394
00:43:42,748 --> 00:43:43,945
هذا كل شيء

395
00:43:44,535 --> 00:43:45,948
بلطف وهدوء

396
00:43:46,696 --> 00:43:48,360
بلطف وهدوء

397
00:43:50,978 --> 00:43:52,392
من هنا

398
00:44:10,807 --> 00:44:12,005
انظر إليهن

399
00:44:12,760 --> 00:44:14,050
يختبأن مثل الفئران

400
00:44:23,610 --> 00:44:24,907
إذًا

401
00:44:27,019 --> 00:44:28,058
أين الأخيرة؟

402
00:44:30,594 --> 00:44:31,791
تبًا لك

403
00:45:25,715 --> 00:45:27,461
أيتها السافلة الحقيرة

404
00:45:56,518 --> 00:45:57,890
حقيرة

405
00:47:39,699 --> 00:47:40,697
هل الوضع سيء؟

406
00:47:42,776 --> 00:47:44,646
لا بأس، انظري إلي

407
00:47:52,046 --> 00:47:55,870
لا أريد أن أموت، لا أريد أن أموت

408
00:47:56,452 --> 00:47:59,944
ستكونين بخير، أنا هنا، لا بأس

409
00:48:08,132 --> 00:48:09,130
أنا آسفة

410
00:48:10,876 --> 00:48:12,290
أنا آسفة جدًا

411
00:48:13,496 --> 00:48:15,699
لا أنتِ سانداي

412
00:48:18,483 --> 00:48:20,189
من المفترض أن تكوني المؤمنة

413
00:48:30,913 --> 00:48:32,784
أنا لا أعرف ما الذي أؤمن به

414
00:48:36,192 --> 00:48:37,606
...لا أعرف

415
00:48:43,010 --> 00:48:44,382
لا أعرف من أنا

416
00:49:11,569 --> 00:49:13,065
لا

417
00:49:16,764 --> 00:49:19,590
لا

418
00:49:22,668 --> 00:49:24,164
لا

419
00:49:32,810 --> 00:49:34,515
اللعنة

420
00:50:04,361 --> 00:50:05,442
لن يعانين

421
00:50:06,855 --> 00:50:08,767
اعذريني؟ -
أنا واثقة من ذلك -

422
00:50:13,382 --> 00:50:14,920
ربما قد يكون لدينا مشكلة تلوث

423
00:50:15,502 --> 00:50:18,163
ما زلنا لم نسمع من فريق سيتمان

424
00:50:23,483 --> 00:50:28,680
ليلة البارحة، حلمت بأن هذا المبنى قد انفجر
وأُخرِج كل الأًخوة

425
00:50:30,883 --> 00:50:32,295
كان هناك الكثير منهم

426
00:50:33,502 --> 00:50:35,539
بحر من الأجسام الصغيرة

427
00:50:37,451 --> 00:50:39,072
مشتعلة بالنيران

428
00:50:40,069 --> 00:50:42,023
أعرف ما تشعرين به تجاه هؤلاء الأطفال

429
00:50:43,354 --> 00:50:46,347
لكن هذا العبء على آبائهم وليس عليك

430
00:50:47,053 --> 00:50:48,882
أحيانًا أقول تبًا لذلك

431
00:50:50,545 --> 00:50:51,834
تبًا للجميع

432
00:50:53,580 --> 00:50:55,367
لن يتعلم البشر أبدًا

433
00:50:55,949 --> 00:50:58,444
أنتِ فرصتنا الأخيرة، يا د. كايمن

434
00:51:00,605 --> 00:51:02,060
أملنا الوحيد

435
00:51:06,051 --> 00:51:08,795
أحتاج إليك يا جو، كن حذرًا

436
00:51:10,540 --> 00:51:13,575
لا تقلل من شأن عائلة سيتمان

437
00:51:14,407 --> 00:51:17,161
إذا أدرجناهم رسميًا سيتم التعرف
عليهن عند أول نقطة للتفتيش

438
00:51:17,233 --> 00:51:18,647
وستتم معالجتهن خلال ساعات

439
00:51:18,729 --> 00:51:23,675
سبعة إخوة يعشن حتى سن البلوغ؟
سيدمر هذا مصادقيتي، لا

440
00:51:24,549 --> 00:51:26,295
يجب أن نبقى هذا فيما بيننا

441
00:51:26,878 --> 00:51:29,247
إنهن محتجزات داخل تلك الشقة، وهن يعرفن ذلك

442
00:51:30,370 --> 00:51:33,570
بجانب، أنه لدينا مشكلة أخرى

443
00:51:35,274 --> 00:51:36,563
تعقيد ما

444
00:51:37,394 --> 00:51:39,015
اجعل ذلك الأولوية

445
00:51:39,763 --> 00:51:42,964
ثم تعامل مع عائلة سيتمان

446
00:52:18,258 --> 00:52:19,629
إنها تيوسداي

447
00:52:19,711 --> 00:52:22,164
لا

448
00:52:47,439 --> 00:52:50,640
ما الذي نفعله بحق الجحيم؟

449
00:52:50,723 --> 00:52:52,593
يجب أن نخرج من هنا الآن

450
00:52:53,508 --> 00:52:56,210
إنهم يعرفون بشأننا،
وسيرسلون المزيد من الناس

451
00:52:56,294 --> 00:52:59,369
دعيهم يأتون سأقتلهم جميعًا

452
00:52:59,452 --> 00:53:00,866
اهدئي

453
00:53:01,489 --> 00:53:03,194
فقط، فكرن للحظة

454
00:53:04,690 --> 00:53:07,101
أربعة منا في الخارج معًا،
مع كل هؤلاء العملاء؟

455
00:53:07,184 --> 00:53:08,556
ونقاط التفتيش والأجهزة الحساسة

456
00:53:08,640 --> 00:53:11,009
لن نصمد لدقيقتين

457
00:53:11,091 --> 00:53:15,748
نحن دائمًا ما نعمل بشكل أفضل كفريق، في
بيئة يمكن التحكم بها

458
00:53:15,831 --> 00:53:17,494
هؤلاء الرجال لم يكونوا من المكتب

459
00:53:18,408 --> 00:53:21,817
وإلا كنا سنصبح مدرجين الآن، وكان هذا
المكان ليزدحم بالعملاء

460
00:53:21,900 --> 00:53:24,311
أحدهم يريدنا أن نختفي

461
00:53:33,747 --> 00:53:35,660
السؤال هو لماذا؟

462
00:53:48,962 --> 00:53:50,749
تبًا لذلك

463
00:53:53,368 --> 00:53:56,278
كل أربعاء أرتدي فستانًا غبيًا وكعبًا عاليًا

464
00:53:56,361 --> 00:53:57,775
ليس اليوم

465
00:54:00,186 --> 00:54:02,679
ما هذا؟ -
شيء أتمنى لو فكرت به البارحة -

466
00:54:03,563 --> 00:54:06,930
لقد عدلته لنسمع ونرى كل ما تفعلينه

467
00:54:09,050 --> 00:54:11,530
لا يعمل إلا بقبضة مستخدمه

468
00:54:12,085 --> 00:54:13,705
هل يمكنك فتح ذلك؟

469
00:54:13,789 --> 00:54:14,952
إذا كان لدي المزيد من الوقت

470
00:54:16,117 --> 00:54:17,531
في الوقت الحالي، لن يطلق

471
00:54:17,614 --> 00:54:22,311
هذا لا يجعله أقل إخافة -
هذه ليست بلعبة يا وينسداي -

472
00:54:22,394 --> 00:54:26,593
اذهبي إلى منزل جيري، واكتشفي ما يعرفه
ولا تفقدي عقلك هناك

473
00:54:29,752 --> 00:54:30,950
لن أفعل

474
00:54:31,622 --> 00:54:36,237
<i>كرايو-سليب، استيقظ على مستقبل أفضل</i>

475
00:54:58,767 --> 00:55:03,007
مرحبًا يا كارين، لقد أوشكتِ
على الإنتهاء، أليس كذلك؟

476
00:55:08,744 --> 00:55:09,841
أرجوكِ

477
00:55:12,153 --> 00:55:13,441
ليلة صعبة

478
00:55:19,676 --> 00:55:21,547
حسنًا، لقد قلت أن أمامك
حتى هذه الليلة بالفعل

479
00:55:21,630 --> 00:55:24,832
وأظن أننا ما زلنا في الصباح، تقنيًا. لذلك

480
00:55:33,104 --> 00:55:34,142
كيف سيكون الأمر؟

481
00:55:38,757 --> 00:55:40,587
ما الذي سيكون؟

482
00:55:41,625 --> 00:55:43,829
هل بيننا صفقة أم لا؟

483
00:55:45,408 --> 00:55:46,506
صفقة؟

484
00:55:47,653 --> 00:55:49,067
أي صفقة؟

485
00:55:49,150 --> 00:55:51,352
التظاهر بالغباء لا يناسبك يا سيتمان

486
00:55:52,932 --> 00:55:54,131
هذا بسيط جدًا

487
00:55:55,177 --> 00:55:56,923
تتركين الترقية

488
00:55:57,505 --> 00:55:58,544
ثم تذهب إلي

489
00:55:59,209 --> 00:56:02,161
وأبقي فمي مغلقًا بشأن سرك الصغير

490
00:56:08,188 --> 00:56:09,519
أيها الوغد

491
00:56:18,581 --> 00:56:20,160
منذ متى وأنت تعرف؟

492
00:56:24,649 --> 00:56:28,600
يجب أن تكوني سعيدة لأنني من وجد العقد

493
00:56:29,306 --> 00:56:31,134
وإلا كنتِ لتصبحي في السجن الآن

494
00:56:32,964 --> 00:56:34,460
أي عقد؟

495
00:56:35,915 --> 00:56:38,202
هل أنتِ جادة؟ -
أي عقد لعين؟ -

496
00:56:38,285 --> 00:56:41,235
سي-٤۰٧
نقل الرصيد

497
00:56:42,857 --> 00:56:44,520
عقدك مع كايمن

498
00:56:46,266 --> 00:56:47,306
كايمن؟

499
00:56:51,171 --> 00:56:52,668
نيكوليت كايمن

500
00:56:53,915 --> 00:56:57,116
أجل، عميلتك المهمة الجديدة

501
00:56:58,530 --> 00:56:59,902
هل تعرفن بشأن هذا؟

502
00:57:18,857 --> 00:57:20,055
عجبًا

503
00:57:20,686 --> 00:57:24,011
هذا العقد، أين هو؟

504
00:57:24,095 --> 00:57:25,757
على جهازي اللوحي

505
00:57:26,339 --> 00:57:27,537
أرني إياه

506
00:57:30,371 --> 00:57:31,568
حسنًا

507
00:57:40,348 --> 00:57:41,446
اخرجي من هناك

508
00:58:03,253 --> 00:58:04,958
فقدت رؤية الهدف

509
00:58:07,867 --> 00:58:11,318
سندخل، في مواقعكم

510
00:58:33,516 --> 00:58:35,262
يا رفاق؟ هل أنتم هناك؟

511
00:58:36,924 --> 00:58:38,754
أي طريق؟ أين أذهب؟

512
00:58:44,075 --> 00:58:45,571
الخيار الأفضل هو الباب الأمامي

513
00:58:50,019 --> 00:58:52,430
انتشروا -
هذا ليس خيارًا -

514
01:00:21,514 --> 01:00:22,636
تبًا

515
01:00:27,376 --> 01:00:28,673
إريكسون؟

516
01:00:30,949 --> 01:00:32,448
إريكسون، هل تسمعني؟

517
01:00:32,529 --> 01:00:33,727
إريكسون

518
01:02:00,907 --> 01:02:02,029
سيدي؟

519
01:02:02,612 --> 01:02:03,809
سيدي، هل تسمعني؟

520
01:02:04,441 --> 01:02:06,477
ما الذي يحدث هناك؟ أتحتاج إلى دعم؟

521
01:02:18,242 --> 01:02:19,696
أظن ذلك

522
01:02:20,279 --> 01:02:23,105
تحركوا، تخلصوا منها

523
01:02:31,169 --> 01:02:33,623
أيتها الفتيات، أحتاج إلى طريق للخروج الآن

524
01:02:37,240 --> 01:02:40,398
هناك، مكب نفايات أسفل نافذة غرفة النوم

525
01:02:41,105 --> 01:02:43,724
هيا -
إنها ثلاثة طوابق -

526
01:02:43,807 --> 01:02:45,283
لكن القمامة ستقلل من حدة التصادم

527
01:02:47,964 --> 01:02:49,169
من الأفضل أن تكوني محقة، أختاه

528
01:03:05,880 --> 01:03:07,078
اللعنة

529
01:03:08,167 --> 01:03:09,248
إنه فارغ

530
01:03:09,330 --> 01:03:13,987
جمع القمامة يكون صباح كل أربعاء
أنا آسفة

531
01:03:15,649 --> 01:03:16,813
هل أنت بخير؟

532
01:03:16,896 --> 01:03:19,516
هل يمكنك الركض؟ -
أظن هذا -

533
01:03:22,175 --> 01:03:23,273
اركضي إذًا

534
01:03:38,222 --> 01:03:39,635
هيا

535
01:03:40,674 --> 01:03:42,088
يا رفاق، إلى أين أذهب؟

536
01:03:43,417 --> 01:03:46,078
عند اليسار التالي، هناك باب في نهاية الممر

537
01:04:52,215 --> 01:04:53,313
هيا

538
01:04:55,499 --> 01:04:57,577
ما الذي تنتظرونه؟ اذهبوا وأحضروها

539
01:05:05,226 --> 01:05:06,473
تحركوا جميعًا

540
01:05:18,030 --> 01:05:19,127
تحركوا

541
01:05:20,815 --> 01:05:22,062
ابتعدوا عن الطريق اللعين

542
01:05:22,145 --> 01:05:23,850
ابتعدوا عن الطريق -
تحركوا -

543
01:05:46,962 --> 01:05:48,084
ماذا أفعل؟

544
01:05:48,168 --> 01:05:51,743
يجب أن نوصلك إلى السطح
يمكنني إعادتك إلى المنزل من هناك

545
01:05:51,826 --> 01:05:52,824
تماسكي

546
01:06:03,298 --> 01:06:05,254
تبًا -
إنه من المكتب -

547
01:06:05,337 --> 01:06:07,913
أظنك قلت أننا لسنا مدرجات -
لسنا كذلك -

548
01:06:07,997 --> 01:06:11,779
ماذا يفعل هذا هنا بحق الجحيم؟ -
فرايداي؟ -

549
01:06:17,641 --> 01:06:19,720
انتظري

550
01:06:21,506 --> 01:06:23,501
ماذا ستفعلين؟ -
سأعرف ما الذي يريده -

551
01:06:25,332 --> 01:06:26,529
وسأتخلص منه

552
01:06:30,819 --> 01:06:32,016
سأتولى هذا

553
01:06:35,599 --> 01:06:37,428
هيا، افتحوا

554
01:06:47,820 --> 01:06:49,608
مرحبًا -
مرحبًا -

555
01:06:53,185 --> 01:06:54,383
مظهرٌ جديد؟

556
01:06:57,509 --> 01:06:58,631
أجل

557
01:06:59,545 --> 01:07:03,079
أجل، أردت تجربة شيء جديد

558
01:07:03,162 --> 01:07:04,741
جميل

559
01:07:07,319 --> 01:07:10,811
اتصلت بمكتبك، وقالوا أنك مريضة

560
01:07:11,725 --> 01:07:13,322
أعرف أنه ليس من المفترض أن أتصل

561
01:07:13,347 --> 01:07:17,253
...لكن عندما رأيتك في المكتب -
المكتب؟ -

562
01:07:19,790 --> 01:07:20,887
أجل

563
01:07:21,785 --> 01:07:23,613
...أجل اضطررت للذهاب و

564
01:07:25,693 --> 01:07:26,815
احضار بعض الأغراض

565
01:07:28,852 --> 01:07:30,224
أمور بنكية مملة

566
01:07:35,046 --> 01:07:36,708
ألن تدعينني للدخول؟

567
01:07:37,623 --> 01:07:39,910
كنت فقط أمزح بشأن الدخول الإجباري

568
01:07:45,355 --> 01:07:46,452
فرايداي؟

569
01:07:47,724 --> 01:07:49,761
انتظري، لدينا مشكلة

570
01:07:49,844 --> 01:07:51,416
لديكن مشكلة؟

571
01:07:58,823 --> 01:07:59,921
إنه مكان جميل

572
01:08:00,527 --> 01:08:03,105
فرايداي؟ أأنت هناك؟

573
01:08:42,554 --> 01:08:44,384
من هذا الشخص بحق الجحيم؟

574
01:08:55,150 --> 01:08:56,190
أرجوك، لا تفعل هذا

575
01:08:57,479 --> 01:08:58,676
ماذا؟

576
01:09:00,013 --> 01:09:02,092
ماذا؟ هل أنت جادة؟

577
01:09:03,380 --> 01:09:05,625
أنا آسف، ظننت أنك أحببت
هذه النوعية من الأمور

578
01:09:07,289 --> 01:09:08,486
...إنني فقط

579
01:09:09,450 --> 01:09:12,484
أمهلني لحظة

580
01:09:13,067 --> 01:09:15,312
سأعود على الفور -
حسنًا -

581
01:09:34,018 --> 01:09:37,052
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ -
أنتِ أخبريني، من هذا الرجل؟ -

582
01:09:37,136 --> 01:09:38,964
لا تمزحي معي، أكنت تقابلينه؟

583
01:09:39,047 --> 01:09:40,378
ماذا؟ لا

584
01:09:40,461 --> 01:09:42,997
إنه عميل في المكتب، أتظنين أنني مجنونة؟

585
01:09:43,080 --> 01:09:46,447
أنتما بدوتما متفاهمين -
هذا يدعى تمثيلًا -

586
01:09:46,530 --> 01:09:49,440
كيف أعرف أنك لا تمثلين الآن
وكنت تقابلينه طوال هذا الوقت؟

587
01:09:50,854 --> 01:09:54,221
لم أره في حياتي، أقسم بذلك

588
01:09:59,624 --> 01:10:02,243
يجب عليك أن تجعليه يأخذك إلى منزله

589
01:10:02,327 --> 01:10:04,488
واكتشفي أي واحدة منا كان يراها؟

590
01:10:04,572 --> 01:10:07,481
ماذا؟ -
أجل، اكتشفي ما يعرفه -

591
01:10:07,565 --> 01:10:10,308
هل فقدت عقلك تمامًا؟ تريدين مني الذهاب معه؟

592
01:10:11,471 --> 01:10:14,090
أجل -
أظنه يريد مضاجعتي -

593
01:10:14,174 --> 01:10:15,837
فعلاً، بلا مزاح

594
01:10:21,033 --> 01:10:23,153
أرني سوارك -
لماذا؟ -

595
01:10:23,236 --> 01:10:26,021
إنه جهاز اقتران، من سوار الرجل الميت

596
01:10:26,811 --> 01:10:28,931
كل ما تحتاجين إلى فعله هو أن تقربّي سوارك
إلى سواره

597
01:10:30,469 --> 01:10:32,007
انتظري، ماذا؟

598
01:10:32,590 --> 01:10:36,247
فقط فعلّي سوارك وأوصليه مع خاصته

599
01:10:36,330 --> 01:10:38,533
وسندخل إلى خوادم المكتب

600
01:10:46,639 --> 01:10:48,095
ماذا لو أمسك بي؟

601
01:10:48,178 --> 01:10:51,462
حسنًا، أنا واثقة أنك
تعرفين بضعة خدع لتشتيته

602
01:10:52,168 --> 01:10:54,621
حسنًا، أنا لا أعرف أيًا منها

603
01:10:56,491 --> 01:10:57,988
ماذا تعنين؟

604
01:11:04,597 --> 01:11:05,887
...مع كل ذلك الكلام

605
01:11:07,965 --> 01:11:09,669
ولم تكوني مع أحد قط؟

606
01:11:14,075 --> 01:11:15,115
سأعود فورًا

607
01:11:39,142 --> 01:11:40,805
يا إلهي، وينسداي

608
01:11:41,845 --> 01:11:43,042
تبًا

609
01:11:49,493 --> 01:11:51,737
لقد عدنا -
في الوقت المناسب -

610
01:11:51,821 --> 01:11:53,857
هناك مدخل للسطح

611
01:11:54,522 --> 01:11:56,436
أول باب، من الجهة الجنوبية الغربية

612
01:12:22,167 --> 01:12:23,264
يا رفاق

613
01:12:24,286 --> 01:12:26,157
من المستحيل أن أنجح في هذا

614
01:12:26,739 --> 01:12:28,568
هناك طريقتان للخروج من هذا يا وينسداي

615
01:12:28,651 --> 01:12:32,185
تقومين بتلك القفزة، أو تصابين برصاصة
على الأقل هكذا ستكون لديك فرصة

616
01:12:47,524 --> 01:12:49,352
كنتِ تتدربين على هذا طوال حياتك

617
01:12:50,060 --> 01:12:51,258
يمكنك فعلها

618
01:12:52,096 --> 01:12:53,194
تحركوا

619
01:12:56,004 --> 01:12:57,501
يمكنك القيام بتلك القفزة

620
01:14:09,936 --> 01:14:11,454
خذها إلى مركز المعالجة

621
01:14:12,222 --> 01:14:14,051
سيعرفون ماذا يفعلون

622
01:14:15,132 --> 01:14:16,230
سأبلُغُ عن الأمر

623
01:14:24,111 --> 01:14:25,858
ماذا تريدين أن تشربي؟

624
01:14:27,519 --> 01:14:29,556
قدح من الفودكا

625
01:15:50,909 --> 01:15:52,114
ملف وينسداي

626
01:15:52,196 --> 01:15:56,271
إنه سي-٤۰٧ نقل للحساب، كما قال جيري

627
01:16:00,969 --> 01:16:02,464
..لم قد تقوم كارين سيتمان

628
01:16:02,547 --> 01:16:07,745
بتحويل الملايين من اليورو بشكل غير شرعي،
إلى حساب حملة نيكوليت كايمان الانتخابية

629
01:16:10,945 --> 01:16:14,894
هذا العقد تم تنفيذه في نفس يوم
حصولنا على الترقية

630
01:16:18,802 --> 01:16:20,215
تحويل بهذا الحجم

631
01:16:25,328 --> 01:16:28,861
كارين سيتمان احتاجت إلى تلك الترقية حقًا

632
01:16:33,018 --> 01:16:34,058
هذا غريب

633
01:16:35,886 --> 01:16:37,633
لا يوجد توقيع

634
01:18:00,232 --> 01:18:01,395
لقد دخلنا

635
01:18:03,017 --> 01:18:05,220
لقد فعلتها -
أجل -

636
01:18:28,541 --> 01:18:29,738
ضاجعني

637
01:19:08,421 --> 01:19:09,877
أين هي الزنازين؟

638
01:19:10,791 --> 01:19:12,786
أنتِ تعلمين، حيث يحتفظون بالناس

639
01:19:14,781 --> 01:19:17,484
مركز المعالجة -
أيمكنك الدخول إليه؟ -

640
01:19:18,148 --> 01:19:20,809
أظن ذلك، انتظري

641
01:19:44,296 --> 01:19:45,494
توقفي

642
01:19:51,446 --> 01:19:53,939
هل هذا النقل مباشر؟ -
أجل -

643
01:20:05,996 --> 01:20:08,074
أظنها مونداي

644
01:20:35,509 --> 01:20:36,757
تبًا

645
01:20:38,503 --> 01:20:39,701
لقد تأخرت

646
01:20:40,207 --> 01:20:42,327
لا تذهب

647
01:20:42,410 --> 01:20:44,530
يجب علي ذلك

648
01:20:50,724 --> 01:20:52,844
هناك ذلك الحدث المهم في المكتب الليلة

649
01:20:53,717 --> 01:20:55,394
كايمن ستبدأ حملتها لدخول البرلمان

650
01:21:02,613 --> 01:21:03,985
لماذا تعمل لحسابهم؟

651
01:21:05,357 --> 01:21:08,016
المكتب؟ لما لا؟

652
01:21:09,930 --> 01:21:11,717
ألا يمكنك الحصول على وظيفة أخرى؟

653
01:21:12,423 --> 01:21:14,045
لم قد أريد وظيفة أخرى؟

654
01:21:14,128 --> 01:21:17,537
ألا تظن أنه من الخطأ التخلص من الأخوة؟

655
01:21:17,620 --> 01:21:19,989
هل زرتِ القطاعات السفلى من قبل؟

656
01:21:20,779 --> 01:21:22,649
أعني أنه معظم الأطفال الذين نختارهم

657
01:21:22,732 --> 01:21:25,144
يعيشون في ظروفٍ سيئة جدًا

658
01:21:25,227 --> 01:21:28,136
ثقي بي، نحن نقدم لهم خدمة

659
01:21:28,219 --> 01:21:30,298
بإرسالهم إلى كرايو-بنك؟

660
01:21:33,375 --> 01:21:35,661
أجل، للوقت الحالي

661
01:21:36,243 --> 01:21:37,532
حتى نرى أيامًا أفضل

662
01:21:44,391 --> 01:21:45,389
أراك لاحقًا؟

663
01:21:48,464 --> 01:21:51,998
لدي بعض العمل لأنجزه

664
01:21:57,069 --> 01:22:00,020
لنلتقي في يومنا المعتاد -
تحدثنا عن هذا، صحيح؟ -

665
01:22:01,933 --> 01:22:03,636
أريد أن أكون معك كل يوم

666
01:22:05,508 --> 01:22:06,963
ليس يوم الإثنين فقط

667
01:22:10,537 --> 01:22:11,535
أراكِ لاحقًا يا عزيزتي

668
01:22:32,985 --> 01:22:35,437
إذًا مونداي كانت تقابل أدريان منذ أشهر

669
01:22:35,521 --> 01:22:38,140
الآنسة الكاملة، تحب أن تخنق خلال الجنس

670
01:22:38,223 --> 01:22:39,594
أتصدقن ذلك؟

671
01:22:40,592 --> 01:22:42,089
كايمن تحتجزها كرهينة

672
01:22:42,671 --> 01:22:45,414
ماذا؟ مونداي على قيد الحياة؟

673
01:22:45,498 --> 01:22:46,578
أجل

674
01:22:46,661 --> 01:22:50,528
كوني حذرة يا ساترداي، عميل
المكتب هذا ربما يتلاعب بنا

675
01:22:55,100 --> 01:22:57,594
لا أعرف

676
01:23:02,375 --> 01:23:05,742
لا أظن ذلك، أنا خائفة يا ثارسداي

677
01:23:06,739 --> 01:23:09,318
ما الذي سنفعله؟ -
سنتخطى هذا -

678
01:23:10,356 --> 01:23:12,601
في كل يوم نخرج فيه، نغلب الاحتمالات

679
01:23:14,057 --> 01:23:15,553
سنخرُجُ مونداي

680
01:23:15,635 --> 01:23:17,838
وسنري العالم حقيقة كايمن

681
01:24:03,523 --> 01:24:04,721
..أحبـ

682
01:24:35,532 --> 01:24:38,609
يجب علينا الذهاب -
لا هذا كل شيء -

683
01:24:38,692 --> 01:24:41,352
حياتنا كلها هنا -
لا وقت لذلك -

684
01:24:41,435 --> 01:24:43,679
هذا هو الدليل الوحيد على وجودنا

685
01:24:43,762 --> 01:24:47,338
هيا انسي الأمر، يجب أن نذهب، حسنًا؟

686
01:24:49,374 --> 01:24:50,572
حسنًا

687
01:24:53,241 --> 01:24:54,655
خذي، ضعيه على وجهك

688
01:25:00,184 --> 01:25:01,181
هيا

689
01:25:09,369 --> 01:25:11,365
هيا

690
01:25:24,959 --> 01:25:26,455
هيا يا فرايداي

691
01:25:37,679 --> 01:25:39,757
فرايداي ما الذي تفعلينه؟

692
01:25:42,376 --> 01:25:43,415
فرايداي

693
01:25:46,408 --> 01:25:47,780
فرايداي، ما هذا؟

694
01:25:52,769 --> 01:25:54,972
فرايداي، انزلي إلى هنا الآن أرجوكِ

695
01:25:59,877 --> 01:26:01,249
فرايداي

696
01:26:41,197 --> 01:26:42,735
فرايداي، انزلي أرجوكِ

697
01:26:45,271 --> 01:26:47,641
أرسلت كل شيء إلى سوارك

698
01:26:47,724 --> 01:26:48,638
ماذا؟

699
01:26:48,721 --> 01:26:50,675
اذهبي، وأنقذي مونداي

700
01:26:50,758 --> 01:26:54,499
أري كايمن من هي كارين سيتمان

701
01:26:54,582 --> 01:26:56,785
عمّ تتحدثين، أرجوك ما زال هناك وقت

702
01:27:00,277 --> 01:27:03,810
لا بأس، أنا لست مثل بقيتكن

703
01:27:06,887 --> 01:27:09,132
مجنونة ومختلة كبقية العائلة

704
01:27:09,215 --> 01:27:10,961
أحتاج ذلك للنجاة

705
01:27:11,542 --> 01:27:12,956
لم أكن لأستطيع النجاح في الخارج

706
01:27:14,037 --> 01:27:15,201
ليس بدونكم

707
01:27:15,284 --> 01:27:17,612
فرايداي، انزلي إلى هنا من أرجوكِ

708
01:27:24,886 --> 01:27:26,217
فرايداي

709
01:27:26,799 --> 01:27:28,295
حان وقت الانفصال، يا أختي الكبرى

710
01:27:42,394 --> 01:27:43,516
أنا أحبك

711
01:28:52,731 --> 01:28:54,606
زولو فيكتور 1 إلى برافو ديلتا

712
01:28:54,684 --> 01:28:56,471
زولو فيكتور 1 إلى برافو ديلتا

713
01:28:56,554 --> 01:29:01,044
تقارير عن انفجار في 25 ألكسندر بلازا،
عدة إصابات

714
01:29:01,127 --> 01:29:04,952
أكرر 25  ألكسندر بلازا، عدة إصابات
من فضلكم استجيبوا

715
01:29:35,297 --> 01:29:36,496
تحركوا, تحركوا

716
01:29:41,170 --> 01:29:42,422
واحد آخر في طريقك

717
01:29:42,506 --> 01:29:44,709
التصريح؟ -
تصريح كامل -

718
01:29:45,623 --> 01:29:46,995
أنت تعرف التدريب -
أجل يا سيدي -

719
01:29:56,930 --> 01:29:57,762
كارين؟

720
01:29:57,845 --> 01:29:59,567
تراجع من فضلك -
اخرجوه من هنا -

721
01:29:59,591 --> 01:30:02,750
أهذه كارين؟ دعوني أراها

722
01:30:02,834 --> 01:30:05,203
دعوني أراها! كارين

723
01:30:06,076 --> 01:30:07,073
كا

724
01:30:27,151 --> 01:30:28,440
لا تتحرك

725
01:30:30,851 --> 01:30:31,949
لا تتحرك

726
01:30:33,761 --> 01:30:34,958
ما هذا بحق الجحيم

727
01:30:36,006 --> 01:30:37,585
لقد قمت بخيانتنا

728
01:30:39,373 --> 01:30:40,828
أيها الوغد

729
01:30:42,491 --> 01:30:43,589
كارين؟

730
01:30:45,068 --> 01:30:46,606
كارين؟

731
01:30:46,689 --> 01:30:49,142
من أنت؟

732
01:30:49,225 --> 01:30:53,466
أوقف ألعابك اللعينة، أنت
تعرف من أنا

733
01:30:59,326 --> 01:31:01,197
يا إلهي أنت أختها

734
01:31:03,692 --> 01:31:04,789
أجل

735
01:31:05,937 --> 01:31:07,017
واحدة من سبع

736
01:31:08,222 --> 01:31:10,217
متطابقون في كل شيء

737
01:31:13,377 --> 01:31:14,474
حسنًا

738
01:31:16,120 --> 01:31:17,242
ليس في كل شيء

739
01:31:18,447 --> 01:31:19,545
كارين

740
01:31:20,651 --> 01:31:22,148
رأيتها في كيس للجثث

741
01:31:22,231 --> 01:31:24,518
ليست هي -
كانت في شقتي ليلة أمس -

742
01:31:24,601 --> 01:31:26,762
كانت في شقتي، لقد رأيتها -
ليست هي -

743
01:31:26,845 --> 01:31:29,506
كانت في شقتي -
ليست هي، إنها ليست ميتة -

744
01:31:32,020 --> 01:31:33,119
إنها على قيد الحياة

745
01:31:47,360 --> 01:31:48,458
أنا أحبـ

746
01:31:55,590 --> 01:31:59,373
لا علاقة لي بهذا، يجب أن تثقي بي
أنا أحب كارين

747
01:32:11,304 --> 01:32:13,008
كايمان تحتجزها كرهينة

748
01:32:14,587 --> 01:32:15,685
إذا كنت تحبها

749
01:32:17,248 --> 01:32:18,537
إذا كنت تحبها حقًا

750
01:32:19,701 --> 01:32:21,114
يجب عليك مساعدتي

751
01:32:27,849 --> 01:32:28,946
هل لديك خطة؟

752
01:32:32,629 --> 01:32:33,709
أنا الخطة

753
01:32:54,494 --> 01:32:56,050
أجل إنهم ينتظرونك في الأسفل

754
01:33:53,107 --> 01:33:54,271
سأتولى الأمر من هنا

755
01:34:30,894 --> 01:34:31,992
هل سيؤلم ذلك؟

756
01:34:33,762 --> 01:34:34,860
لا

757
01:36:06,795 --> 01:36:08,084
ظننت أنّ هناك حريقًا

758
01:36:14,736 --> 01:36:15,833
تبًا

759
01:36:23,340 --> 01:36:24,438
لا

760
01:36:31,737 --> 01:36:34,023
لا

761
01:36:34,106 --> 01:36:38,887
النجدة، دعوني أخرج

762
01:36:54,764 --> 01:36:56,010
هل أنت بخير؟ -
أجل -

763
01:37:21,035 --> 01:37:22,947
الأمر كله كان كذبة

764
01:37:26,272 --> 01:37:27,811
كايمان قتلتهم جميعًا

765
01:37:33,755 --> 01:37:35,003
كل شقيق

766
01:38:18,069 --> 01:38:19,166
حسنًا

767
01:38:38,022 --> 01:38:39,560
مرحبًا

768
01:38:43,260 --> 01:38:44,258
كارين

769
01:38:44,341 --> 01:38:45,546
تيوسداي

770
01:38:46,336 --> 01:38:48,414
لا من فضلك -
إنه أنا -

771
01:38:48,498 --> 01:38:50,576
لا من فضلك -
ليست هي -

772
01:39:00,677 --> 01:39:02,299
لا بأس

773
01:39:06,164 --> 01:39:08,451
سنخرجك، حسنًا؟

774
01:39:08,534 --> 01:39:11,734
أين كارين؟ هل ما تزال حية؟

775
01:39:14,270 --> 01:39:15,476
ماذا حدث لمونداي؟

776
01:39:23,873 --> 01:39:25,070
كارين

777
01:39:25,369 --> 01:39:29,651
هل تستمتعين بإقامتك؟
أنا واثقة من أنك مرتاحة

778
01:39:31,023 --> 01:39:32,362
أكثر من مرتاحة

779
01:39:33,683 --> 01:39:37,051
لقد فشلنا بشكل بائس كنوع على هذا الكوكب

780
01:39:37,633 --> 01:39:39,669
خططنا لانقراضنا الخاص

781
01:39:41,041 --> 01:39:45,905
لكن بفضل كل شيء، بفضل تبرعك
وترشحي للبرلمان

782
01:39:45,989 --> 01:39:49,480
ربما قد يكون لدينا فرصة أخرى

783
01:39:58,833 --> 01:39:59,831
انزعي شعرك المستعار

784
01:40:03,905 --> 01:40:04,902
انزعيه

785
01:40:09,932 --> 01:40:12,427
إن بدأت تعيدين التفكير

786
01:40:12,509 --> 01:40:16,001
يجب أن تعرفي أنني أبقيت إحدى إخوتك
حية كضمان جانبي

787
01:40:16,999 --> 01:40:18,454
وبعد كل شيء

788
01:40:19,036 --> 01:40:22,819
من يرغب بالتضحية بلحمه ودمه

789
01:40:23,650 --> 01:40:25,479
لا يمكن الوثوق به أبدًا

790
01:40:36,495 --> 01:40:37,592
إذًا

791
01:40:38,740 --> 01:40:42,856
ما هو شعورك بكونك كارين سيتمان الوحيدة؟

792
01:40:50,504 --> 01:40:53,872
عندما تلجين إلى الخادم الرئيسي
استخدمي الشفرة التي كتبتها فرايداي

793
01:40:53,955 --> 01:40:55,660
خطاب كايمان سيبدأ في 15 دقيقة

794
01:40:57,822 --> 01:41:01,230
لنذهب -
لنقضى على هذه الحقيرة -

795
01:41:48,329 --> 01:41:49,427
اللعنة

796
01:41:53,275 --> 01:41:55,228
لا أحد يتحرك

797
01:41:58,845 --> 01:42:00,134
أروني أيديكم

798
01:42:01,756 --> 01:42:02,853
افتح الباب

799
01:42:04,332 --> 01:42:07,741
افتح الباب اللعين، وإلا سأطلق عليه -
إفعل ذلك -

800
01:43:34,954 --> 01:43:36,052
مونداي

801
01:43:40,234 --> 01:43:41,273
أنا منبهرة

802
01:43:42,602 --> 01:43:45,097
لم تكوني كارين سيتمان بهذا الشكل من قبل

803
01:43:49,420 --> 01:43:53,037
تظنين أنك تملكينها، أنت لست كذلك  -
أنا أقدم لها العدالة -

804
01:43:54,784 --> 01:43:55,881
أنت فقط تتظاهرين

805
01:44:03,097 --> 01:44:07,586
شكرًا لمجيئكم هذا المساء
أنا فخورة وممتنة جدًا

806
01:44:12,242 --> 01:44:15,568
يجب أن أصل إلى كايمان
وابعدها عن الخوادم

807
01:44:29,450 --> 01:44:30,656
لقد قمتِ بخيانتنا

808
01:44:32,028 --> 01:44:33,233
كيف أمكنك ذلك؟

809
01:44:34,064 --> 01:44:36,892
ظننت أنكِ من بين كل الناس ستتفهمين

810
01:44:37,556 --> 01:44:40,383
أتفهّم؟ لقد كنا عائلتك

811
01:44:40,466 --> 01:44:42,212
ماذا تعرفين عن العائلة؟

812
01:44:45,413 --> 01:44:49,320
كل هذه الأعوام، محاضرات لا تنتهي
عن التضحية والمسؤولية

813
01:44:49,819 --> 01:44:52,605
لم أرك تفعلين شيئًا منها ولا مرة

814
01:44:55,723 --> 01:44:57,634
فعلت كلّ ما طُلِبَ منّي

815
01:44:58,507 --> 01:44:59,796
كل شيء صائب

816
01:44:59,879 --> 01:45:02,207
فعلت كل ما يمكنني فعله لحماية عائلتي

817
01:45:04,535 --> 01:45:06,239
لديك طريقة مضحكة في إظهار ذلك

818
01:45:12,142 --> 01:45:14,429
سانداي ماتت بين ذراعاي

819
01:45:18,046 --> 01:45:19,832
وينسداي سقطت لتلقى حتفها

820
01:45:19,916 --> 01:45:22,825
ساترداي أصيبت بعيار في الرأس
...وفرايداي

821
01:45:30,906 --> 01:45:32,487
لم أخطط لهذا

822
01:45:36,393 --> 01:45:38,389
قابلت أدريان ووقعت في الحب

823
01:45:40,793 --> 01:45:42,081
والأمور تغيرت

824
01:45:43,827 --> 01:45:47,652
...عقدت صفقة مع كايمان و -
خرجت عن سيطرتي

825
01:45:51,101 --> 01:45:52,300
أنا آسفة

826
01:45:57,878 --> 01:46:00,996
آسفة... أنتِ فقدت إصبعك بسببي

827
01:46:02,742 --> 01:46:05,236
لقد كنت خيبًة كبيرة

828
01:46:07,272 --> 01:46:09,975
إن أمكنني العودة وتغيير كل شيء، كنت لأفعل

829
01:46:14,506 --> 01:46:15,919
كارين سيتمان

830
01:46:17,166 --> 01:46:19,452
كانت أكثر من مجرد أي شخص منّا

831
01:46:21,947 --> 01:46:23,194
كانت جميعنا

832
01:46:27,142 --> 01:46:28,348
كانت عائلتنا

833
01:46:34,043 --> 01:46:35,790
لقد كنت الأولى

834
01:46:37,493 --> 01:46:39,447
كارين سيتمان كانت دائمًا ملكي

835
01:46:41,027 --> 01:46:42,025
وبقيتكن؟

836
01:46:43,063 --> 01:46:44,893
كنتن بقايا ما بعد الولادة

837
01:46:55,077 --> 01:47:00,024
لثلاثة عقود حارب مكتب تخصيص الطفل

838
01:47:00,108 --> 01:47:04,638
أكبر أزمة واجهها العالم

839
01:47:04,722 --> 01:47:07,174
الزيادة السكانية الكارثية

840
01:47:11,788 --> 01:47:14,449
ربما يدين المعارضون طرقنا

841
01:47:15,072 --> 01:47:17,732
لكن الأرقام لا تكذب

842
01:47:32,074 --> 01:47:38,269
في عالم مثالي، كل طفل له الحق في الحياة

843
01:47:47,996 --> 01:47:50,780
لهذا أريد الترشح للمنصب

844
01:47:51,529 --> 01:47:53,773
حتى يمكنني تحسين القانون

845
01:48:22,498 --> 01:48:26,115
أي شخص يريد إحضار طفل إلى هذا العالم

846
01:48:26,198 --> 01:48:30,188
يجب أن يثبت وجود استقرار مالي

847
01:48:33,889 --> 01:48:35,261
وقدرة على ضمان

848
01:48:35,343 --> 01:48:39,708
الصحة النفسية والجسدية لهذا الطفل

849
01:48:46,941 --> 01:48:49,560
ربما يكون هناك مساحة للإخوة حتى

850
01:48:51,140 --> 01:48:53,135
إذا تمّ تحليل البيانات

851
01:49:06,063 --> 01:49:07,851
لذلك فأنا أطري على رؤيتكم

852
01:49:08,433 --> 01:49:13,297
بينما نستمر في تنفيذ الأعمال الإيجابية
لبناء مستقبل مستقر

853
01:49:13,380 --> 01:49:15,624
مليئ بالأمل وبالفرص

854
01:49:21,735 --> 01:49:22,815
...معًا

855
01:49:26,972 --> 01:49:28,071
..سوف

856
01:49:32,543 --> 01:49:33,641
ننجو

857
01:50:04,818 --> 01:50:05,916
هل أنت بخير؟

858
01:50:23,110 --> 01:50:24,208
اضغطي على الزر

859
01:51:21,465 --> 01:51:22,837
لم يعانوا

860
01:51:24,209 --> 01:51:25,373
لا، لم يعانوا

861
01:51:26,163 --> 01:51:30,361
لم يعانوا

862
01:51:48,195 --> 01:51:49,359
ما الذي فعلتيه؟

863
01:51:51,187 --> 01:51:52,476
ما الذي فعلتيه؟

864
01:52:49,220 --> 01:52:50,417
مونداي

865
01:52:52,462 --> 01:52:53,999
أريدك أن تكوني شجاعة

866
01:52:54,373 --> 01:52:56,410
وأن تكوني قدوة لأخواتك

867
01:53:37,149 --> 01:53:38,686
أنا أحاول حمايتكن فحسب

868
01:53:45,753 --> 01:53:47,416
أنا آسف جدًا

869
01:54:26,284 --> 01:54:27,281
عديني

870
01:54:33,600 --> 01:54:35,511
لا تدعيهم يأخذوهم

871
01:54:43,742 --> 01:54:45,281
لا تدعيهم يأخذوهم

872
01:55:15,253 --> 01:55:17,623
عزيزتي

873
01:55:18,620 --> 01:55:19,718
ابقي معي، حسنًا؟

874
01:55:27,266 --> 01:55:31,132
عزيزتي، أنتِ بخير

875
01:55:50,711 --> 01:55:55,200
أعمال الشغب على مستوى الاتحاد قد
أجبَرَت على إلغاء قانون تخصيص الطفل

876
01:55:56,342 --> 01:56:00,040
مئات من الأطفال المحتجزين في مراكز المعالجة
تم إطلاق سراحهم

877
01:56:00,748 --> 01:56:03,491
النساء الحوامل توقفن عن الاختباء

878
01:56:03,574 --> 01:56:05,694
الأغلبية من المناطق الفقيرة

879
01:56:06,151 --> 01:56:07,316
بدون هذه الثورة

880
01:56:07,399 --> 01:56:10,725
الكثير من هؤلاء الأطفال كانوا ليعالجوا
أو يتم التخلص منهم

881
01:56:10,808 --> 01:56:12,678
منذ لحظة ولادتهم

882
01:56:18,540 --> 01:56:21,449
هذا الكوكب هو المنزل الوحيد الذي نعرفه

883
01:56:24,110 --> 01:56:25,307
لذلك، انظروا حولكم

884
01:56:26,396 --> 01:56:27,561
اسألوا أنفسكم

885
01:56:30,511 --> 01:56:34,045
من سيستمر في اتخاذ القرارات الصعبة

886
01:56:34,128 --> 01:56:35,750
التي ستضمن نجاتكم؟..

887
01:56:39,199 --> 01:56:40,397
ندمي

888
01:56:44,105 --> 01:56:47,180
ندمي أن أطفالكم لن يعرفوا قط

889
01:56:47,264 --> 01:56:49,675
العالم الذي كنا سنبنيه معًا

890
01:56:51,545 --> 01:56:53,333
هذا الأمل قد اختفى إلى الأبد

891
01:57:05,097 --> 01:57:06,386
أحب عينك الجديدة يا تيوسداي

892
01:57:09,670 --> 01:57:11,957
لقد قاموا بعمل جيد -
شكرًا -

893
01:57:14,825 --> 01:57:17,943
لم أعد تيوسداي بعد الآن، أنا تيري

894
01:57:18,026 --> 01:57:20,769
حسنًا يا تيري

895
01:57:26,838 --> 01:57:27,836
إذًا

896
01:57:30,039 --> 01:57:31,037
بماذا يجب أن أناديكِ؟

897
01:57:34,487 --> 01:57:35,485
كارين

898
01:57:38,104 --> 01:57:39,101
كارين سيتمان

899
01:57:49,909 --> 01:57:51,904
مونداي فعلت كل ذلك من أجلهم

900
01:57:53,151 --> 01:57:54,648
أرادت أن يكونوا بأمان

901
01:57:58,057 --> 01:57:59,471
حسنًا

902
01:58:00,883 --> 01:58:02,297
سيكونون كذلك

903
01:58:27,000 --> 01:58:34,000
ترجمات الطائر الحزين (ت.ا.ا)

