﻿1
00:01:35,874 --> 00:01:38,501
‫‏‏البريد السريع فيدرال اكسبريس
‫‏"فيدكس"‏

2
00:02:07,489 --> 00:02:09,741
‫‏"ديك" ـ "بتينا"‏

3
00:02:39,329 --> 00:02:40,413
‫‏سيدة "بيترسون"‏

4
00:02:41,803 --> 00:02:43,889
‫‏مرحباً يا "رامون"، كيف حالك؟‏

5
00:02:43,972 --> 00:02:45,056
‫‏كيف حالك؟‏

6
00:02:46,279 --> 00:02:47,781
‫‏إنه هناك على المكتب‏

7
00:02:48,281 --> 00:02:49,324
‫‏إلي أين سيذهب؟‏

8
00:02:49,616 --> 00:02:51,451
‫‏إلي بلاد الثلج يا "رامون"‏

9
00:02:55,719 --> 00:02:57,053
‫‏أراك تستخدمين اللون الوردي‏

10
00:02:58,221 --> 00:03:00,473
‫‏إنه يومي الوردي‏

11
00:03:01,349 --> 00:03:03,560
‫‏عندي لك طرد آخر يوم الخميس‏

12
00:03:03,727 --> 00:03:06,146
‫‏‏- أراك الخميس
‫‏- شكراً يا "رامون"‏

13
00:03:41,681 --> 00:03:42,724
‫‏"بيترسون"‏

14
00:03:49,689 --> 00:03:50,940
‫‏مستر "كاوبوي"‏

15
00:03:57,405 --> 00:03:58,448
‫‏إنه جميل‏

16
00:04:01,785 --> 00:04:02,952
‫‏إنه من زوجتي‏

17
00:05:10,603 --> 00:05:13,982
‫‏الوقت يحكمنا بلا رحمة‏

18
00:05:14,149 --> 00:05:16,317
‫‏لا يهتم إذا كنا أصحاء أو مرضي‏

19
00:05:16,651 --> 00:05:17,944
‫‏جائعين أو مخمورين‏

20
00:05:18,069 --> 00:05:21,114
‫‏روساً أو أمريكيين أو من المريخ‏

21
00:05:21,531 --> 00:05:24,742
‫‏إنه مثل النار يدمرنا أو يدفئنا‏

22
00:05:24,826 --> 00:05:27,162
‫‏لذلك توجد ساعة بكل مكتب "فيدكس"‏

23
00:05:27,453 --> 00:05:29,998
‫‏لأننا نعيش أو نموت بالساعة‏

24
00:05:30,373 --> 00:05:32,000
‫‏لا ندير لها ظهرنا أبداً‏

25
00:05:32,208 --> 00:05:35,211
‫‏ولا نسمح لأنفسنا بارتكاب خطيئة‏

26
00:05:35,712 --> 00:05:37,255
‫‏عدم الإحساس بالوقت‏

27
00:05:37,922 --> 00:05:40,049
‫‏إنه بالتوقيت المحلي ١.٥٦‏

28
00:05:40,133 --> 00:05:43,761
‫‏هذا يعني أن أمامنا ٣ ساعات و٤ دقائق‏

29
00:05:44,095 --> 00:05:45,847
‫‏لننتهي من فرز طرود اليوم‏

30
00:05:45,930 --> 00:05:49,183
‫‏هذا هو الوقت الذي لدينا‏

31
00:05:50,476 --> 00:05:53,104
‫‏قبل أن يحاول الزمن اللعين‏

32
00:05:53,354 --> 00:05:54,939
‫‏أن يجعلنا بلا عمل‏

33
00:05:56,399 --> 00:05:57,567
‫‏مرحباً يا "نيكولاي"‏

34
00:05:58,234 --> 00:05:59,986
‫‏تسرني رؤيتك، كيف حالك؟‏

35
00:06:00,069 --> 00:06:03,323
‫‏لقد سلمت أول طرد "فيدكس"‏

36
00:06:03,489 --> 00:06:05,742
‫‏هذا يستحق شيئاً خاصاً‏

37
00:06:05,825 --> 00:06:07,118
‫‏مثل قالب شيكولاتة "سنيكرز"‏

38
00:06:07,243 --> 00:06:10,788
‫‏‏مشغل اسطوانات "سي دي"،
‫‏وشيء لتسمعه‏

39
00:06:10,955 --> 00:06:13,791
‫‏‏"إلفيس بريسلي"...
‫‏٥٠ مليون هاو‏

40
00:06:13,875 --> 00:06:15,209
‫‏لا يمكن أن يكونوا مخطئين‏

41
00:06:15,293 --> 00:06:16,461
‫‏كلكم تعرفون هذا‏

42
00:06:16,878 --> 00:06:19,339
‫‏سمحت لنفسي بأن أرسله لي‏

43
00:06:19,714 --> 00:06:23,843
‫‏بالبريد السريع قبل أن أغادر‏

44
00:06:25,053 --> 00:06:26,429
‫‏ربما تتساءلون ماذا به‏

45
00:06:26,971 --> 00:06:28,097
‫‏ماذا يمكن أن يكون؟‏

46
00:06:28,264 --> 00:06:30,850
‫‏مخططات هندسية؟ رسوم تقنية؟‏

47
00:06:31,351 --> 00:06:33,895
‫‏ورق حائط جديد للحمام؟‏

48
00:06:36,189 --> 00:06:38,900
‫‏إنها ساعة‏

49
00:06:39,484 --> 00:06:40,902
‫‏بدأت تشغيلها عند الصفر‏

50
00:06:41,069 --> 00:06:44,989
‫‏٨٧ ساعة و٢٢ دقيقة و١٧ ثانية‏

51
00:06:46,199 --> 00:06:47,784
‫‏من "ممفيس" في "أمريكا"‏

52
00:06:47,951 --> 00:06:50,411
‫‏‏إلي "نيكولاي" في "روسيا"
‫‏٨٧ ساعة‏

53
00:06:51,120 --> 00:06:54,499
‫‏٨٧ ساعة شيء فظيع ومخجل‏

54
00:06:54,582 --> 00:06:56,876
‫‏إنها مجرد ساعة مؤقتة للبيض‏

55
00:06:57,585 --> 00:06:58,920
‫‏ماذا لو كان شيئاً آخر؟‏

56
00:06:59,212 --> 00:07:03,341
‫‏مثل شيك راتب أو شجيرة أو أوراق تبن‏

57
00:07:03,841 --> 00:07:05,510
‫‏٨٧ ساعة سرمدية‏

58
00:07:05,593 --> 00:07:07,595
‫‏الكون خلق في وقت أقل‏

59
00:07:07,679 --> 00:07:10,515
‫‏نشبت حروب ودمرت أمم في ٨٧ ساعة‏

60
00:07:10,598 --> 00:07:11,975
‫‏صنعت ثروات وبددت‏

61
00:07:17,730 --> 00:07:20,358
‫‏ماذا تقول عني؟‏

62
00:07:20,525 --> 00:07:22,110
‫‏أقول لهم ماذا تتوقعون؟‏

63
00:07:22,277 --> 00:07:24,070
‫‏عندما تعطلت شاحنة هذا الرجل‏

64
00:07:24,279 --> 00:07:26,447
‫‏سرق دراجة صبي ليسلم طروده‏

65
00:07:26,572 --> 00:07:30,910
‫‏استعرت دراجة صبي وسلمت طرودي‏

66
00:07:31,160 --> 00:07:33,913
‫‏ويجب أن تبدأوا عمل أي شيء ممكن‏

67
00:07:34,080 --> 00:07:35,957
‫‏لأنه يجب بعد ٣ ساعات ودقيقتين‏

68
00:07:36,249 --> 00:07:39,627
‫‏أن تكون الطرود بالشاحنة الكبيرة‏

69
00:07:39,711 --> 00:07:41,254
‫‏في طريقها إلي المطار‏

70
00:07:42,422 --> 00:07:44,799
‫‏١٥ دقيقة. الوقت أزف.‏

71
00:07:44,966 --> 00:07:46,009
‫‏الوقت أزف‏

72
00:07:47,343 --> 00:07:50,346
‫‏‏دعونا نذهب. كل طرد بشاحنة
‫‏المطار‏

73
00:07:50,596 --> 00:07:51,806
‫‏أسرعوا..‏

74
00:07:52,640 --> 00:07:53,808
‫‏لدينا مشكلة كبيرة‏

75
00:07:54,767 --> 00:07:56,519
‫‏الشاحنة معطلة في "الميدان الأحمر"‏

76
00:07:56,769 --> 00:07:58,271
‫‏‏ـ ماذا تقصد؟
‫‏ـ إنها معطلة‏

77
00:07:58,479 --> 00:07:59,647
‫‏كيف؟ في الثلج؟‏

78
00:08:00,481 --> 00:08:01,566
‫‏إنها معطلة. أهم شاحنة‏

79
00:08:01,816 --> 00:08:03,026
‫‏شاحنة "الكرملين"‏

80
00:08:15,163 --> 00:08:17,457
‫‏‏ضعوا المائدة هنا، سنقوم
‫‏بالفرز‏

81
00:08:18,416 --> 00:08:21,169
‫‏‏هذا هو الشيء الذي عطل
‫‏شاحنتنا!‏

82
00:08:21,586 --> 00:08:23,880
‫‏أفرغوها، أخرجوه من هناك‏

83
00:08:24,172 --> 00:08:25,965
‫‏شكلوا طابورين هنا‏

84
00:08:26,341 --> 00:08:27,925
‫‏‏طابورين، واحداً لشاحنة
‫‏المطار‏

85
00:08:28,134 --> 00:08:29,510
‫‏وواحداً لشاحنة "موسكو"‏

86
00:08:29,802 --> 00:08:33,014
‫‏‏"شارل ديجول". الشرق الأقصي،
‫‏الأوسط‏

87
00:08:33,181 --> 00:08:34,223
‫‏و"ممفيس" على شاحنة المطار‏

88
00:08:34,349 --> 00:08:35,391
‫‏كل شيء آخر هناك‏

89
00:08:35,558 --> 00:08:37,894
‫‏"نيكولاي"، باق ٤ دقائق‏

90
00:08:40,480 --> 00:08:42,857
‫‏إذا كنت تطلب "تشاك" فاضغط "١"‏

91
00:08:42,940 --> 00:08:44,609
‫‏أو اترك رسالة‏

92
00:08:46,194 --> 00:08:48,780
‫‏هل أنت هناك؟ أجيبي‏

93
00:08:49,739 --> 00:08:50,782
‫‏لن تصدقي هذا‏

94
00:08:51,074 --> 00:08:52,742
‫‏أقوم بالفرز في الميدان الأحمر‏

95
00:08:53,034 --> 00:08:55,370
‫‏في ظل مقبرة "لينين"‏

96
00:08:55,703 --> 00:08:58,790
‫‏أفتقدك، أريد أن أقبلك‏

97
00:08:59,040 --> 00:09:02,085
‫‏سآخذ رحلة طائرة عن طريق "باريس"‏

98
00:09:02,168 --> 00:09:04,379
‫‏سأكون في "ممفيس" بعد ١٨ ساعة‏

99
00:09:04,462 --> 00:09:05,588
‫‏هذا هو الخبر الجيد‏

100
00:09:05,963 --> 00:09:08,549
‫‏والسييء زيارتي لطبيب الأسنان‏

101
00:09:08,758 --> 00:09:10,093
‫‏شيء يؤلمني‏

102
00:09:10,426 --> 00:09:12,095
‫‏أحبك وسأراك قريباً‏

103
00:09:12,512 --> 00:09:14,180
‫‏تعرفين ماذا يعني ذلك‏

104
00:09:14,347 --> 00:09:16,224
‫‏"نيكولاي"، أسرع‏

105
00:09:34,909 --> 00:09:37,662
‫‏لابد أن أصل إلي "ممفيس" الليلة‏

106
00:09:38,079 --> 00:09:39,997
‫‏‏لا يمكنني معاونتك، جرب
‫‏"يو بي إس"‏

107
00:09:40,081 --> 00:09:42,917
‫‏هل يمكننا أن نسرع ونقوم بالفرز؟‏

108
00:09:43,000 --> 00:09:45,044
‫‏‏- سنبذل جهدنا
‫‏- قصاري جهدنا‏

109
00:09:45,294 --> 00:09:49,424
‫‏لم يسمح الأطباء لـ"جاك" بالطيران؟‏

110
00:09:49,882 --> 00:09:51,134
‫‏ألسنا قلقين؟‏

111
00:09:51,300 --> 00:09:53,052
‫‏مذعورون، لكن على الفتاة أن تفعل‏

112
00:09:53,136 --> 00:09:54,178
‫‏ما يجب على الفتاة أن تفعله‏

113
00:09:54,387 --> 00:09:57,306
‫‏تعجبني هذه الروح. لا نحيد عن هدفنا‏

114
00:09:57,390 --> 00:10:00,309
‫‏‏هذا كلام من سرق دراجة
‫‏صبي عاجز‏

115
00:10:00,435 --> 00:10:01,561
‫‏عندما تعطلت شاحنته‏

116
00:10:01,644 --> 00:10:02,687
‫‏استعرتها‏

117
00:10:02,854 --> 00:10:04,897
‫‏‏لكني أحب إضافتك بأن الصبي
‫‏كان عاجزاً‏

118
00:10:05,314 --> 00:10:07,275
‫‏هل فاتتك آخر شاحنة بدقيقتين؟‏

119
00:10:07,483 --> 00:10:09,527
‫‏أقل من ذلك‏

120
00:10:10,820 --> 00:10:14,240
‫‏كان يمكنك إضافة وقود للطائرة‏

121
00:10:14,323 --> 00:10:15,408
‫‏لتسرع وتعوض الوقت‏

122
00:10:15,741 --> 00:10:16,826
‫‏لكن الأمر يتعلق بالشاحنات‏

123
00:10:16,951 --> 00:10:18,369
‫‏تأخرت اليوم دقيقتين‏

124
00:10:18,578 --> 00:10:21,664
‫‏غدا ستكون ٤ دقائق ثم ٦ ثم ٨‏

125
00:10:21,914 --> 00:10:24,333
‫‏بعد ذلك ستكون كهيئة البريد الأمريكية‏

126
00:10:25,877 --> 00:10:28,504
‫‏لو وضعت حمولة الشاحنات بالطائرة‏

127
00:10:28,671 --> 00:10:30,798
‫‏فسيحقق الروس المعجزات‏

128
00:10:31,382 --> 00:10:34,969
‫‏‏لا تنظري لي هكذا، إنه
‫‏عصير عنب‏

129
00:10:35,052 --> 00:10:36,095
‫‏أليس كذلك يا "تشاك"؟‏

130
00:10:36,512 --> 00:10:39,474
‫‏إنه عصير عنب إنتاج ١٩٩٢‏

131
00:10:39,557 --> 00:10:42,143
‫‏لا تسمع لا ترى لا تتكلم‏

132
00:10:42,310 --> 00:10:43,352
‫‏نود أن نقدم لك كأساً‏

133
00:10:43,603 --> 00:10:45,271
‫‏لكن يجب أن يقود أحد الطائرة‏

134
00:10:45,897 --> 00:10:47,773
‫‏سأقول "لا" فقط، أليس كذلك؟‏

135
00:10:49,442 --> 00:10:50,485
‫‏"ستان"‏

136
00:10:50,735 --> 00:10:52,612
‫‏كنت أنوي أن أسألك، كيف حال "ماري"؟‏

137
00:10:55,281 --> 00:10:59,243
‫‏نحن لا نعرف أي شيء بعد‏

138
00:11:00,870 --> 00:11:02,747
‫‏ذهبت إلي الطبيب بالأمس‏

139
00:11:05,500 --> 00:11:10,922
‫‏‏الورم لم ينتشر بعد...
‫‏حسب علمهم‏

140
00:11:12,673 --> 00:11:14,300
‫‏يجب أن ننتظر لنري‏

141
00:11:15,343 --> 00:11:16,552
‫‏أنا آسفة جداً‏

142
00:11:17,678 --> 00:11:20,223
‫‏‏أخبرها بمجيئي لرؤيتها
‫‏برحلتي التالية‏

143
00:11:20,973 --> 00:11:22,141
‫‏أريد أن تعرف يا "ستان"‏

144
00:11:22,308 --> 00:11:25,519
‫‏أننا جميعاً نفكر فيها وفيك‏

145
00:11:25,811 --> 00:11:26,854
‫‏شكراً‏

146
00:11:27,355 --> 00:11:28,773
‫‏أنا "كيلي". إذا كنت تطلب "تشاك"‏

147
00:11:28,940 --> 00:11:31,275
‫‏فاضغط "واحد" أو اترك رسالة‏

148
00:11:38,074 --> 00:11:41,327
‫‏"ستان"، اسمع‏

149
00:11:41,869 --> 00:11:47,250
‫‏سمعت عن هذا الطبيب في "إيموري"‏

150
00:11:48,834 --> 00:11:50,253
‫‏المفروض أنه أفضل إخصائي‏

151
00:11:50,419 --> 00:11:52,004
‫‏كان يعالج زوجة "فرانك توريتا"‏

152
00:11:52,546 --> 00:11:55,258
‫‏"فرانك توريتا" محلل أنظمة كمبيوتر‏

153
00:11:55,591 --> 00:11:56,926
‫‏كان لاعب دفاع الوسط‏

154
00:11:57,134 --> 00:11:59,804
‫‏في دورة عيد العمال للكرة اللينة‏

155
00:12:00,429 --> 00:12:01,555
‫‏هذا لا يهم على أية حال‏

156
00:12:02,515 --> 00:12:05,601
‫‏يمكنني الحصول على رقم هاتفه‏

157
00:12:06,435 --> 00:12:10,273
‫‏‏أقصد الطبيب... لترتيب
‫‏مقابلة بينكم‏

158
00:12:13,109 --> 00:12:16,404
‫‏‏يمكن علاج هذا الشيء.
‫‏يمكن هزيمته‏

159
00:12:18,906 --> 00:12:19,991
‫‏شكراً يا "تشاك"‏

160
00:12:21,242 --> 00:12:22,410
‫‏سأحصل على رقم تليفونه إذن‏

161
00:12:45,683 --> 00:12:46,934
‫‏هل "كيلي فريرز" هنا؟‏

162
00:12:47,101 --> 00:12:48,811
‫‏إنها تنسخ رسالة الدكتوراه‏

163
00:13:21,385 --> 00:13:22,428
‫‏لقد عدت للبيت‏

164
00:13:22,928 --> 00:13:24,972
‫‏‏ـ البيت حقاً!
‫‏ـ أحب عودتك للبيت‏

165
00:13:45,159 --> 00:13:47,620
‫‏قبل أن يغادر "سانتا" في مغامرته السنوية‏

166
00:13:47,787 --> 00:13:48,913
‫‏لتقديم الهدايا‏

167
00:13:49,121 --> 00:13:51,582
‫‏أعلن أنه صالح صحياً للطيران‏

168
00:13:51,832 --> 00:13:54,168
‫‏تم فحصه بمستشفي قدامي المحاربين‏

169
00:13:54,335 --> 00:13:55,503
‫‏في "أوجستا ـ جورجيا"‏

170
00:13:55,669 --> 00:13:57,963
‫‏وأعلن أنه بصحة جيدة‏

171
00:13:58,130 --> 00:14:01,342
‫‏أقلع "سانتا" ليبدأ مبكرا‏

172
00:14:02,134 --> 00:14:04,678
‫‏‏في "سراييفو" قضي اليوم
‫‏مع الأطفال‏

173
00:14:04,845 --> 00:14:07,640
‫‏أعطاهم الهدايا وساعد في تزيين ـ‏

174
00:14:07,848 --> 00:14:09,183
‫‏شجرة "كريسماس" خاصة‏

175
00:14:14,021 --> 00:14:16,524
‫‏"سانتا" وأيائله هيمنوا على عقد‏

176
00:14:16,690 --> 00:14:18,359
‫‏التبادل التجاري في "هونج كونج"‏

177
00:14:18,526 --> 00:14:21,112
‫‏ابتاع تجار السوق قبعات "سانتا" وتبرعوا...‏

178
00:14:43,551 --> 00:14:45,553
‫‏‏الديك الرومي جاف قليلا.
‫‏أليس كذلك؟‏

179
00:14:51,892 --> 00:14:53,310
‫‏كم طردا أرسلت ليلة البارحة؟‏

180
00:14:53,519 --> 00:14:54,854
‫‏٢.٩مليون‏

181
00:14:55,020 --> 00:14:58,315
‫‏‏أعرف أنك تريد المزيد من هذه
‫‏الحلوي‏

182
00:15:00,317 --> 00:15:02,153
‫‏٢.٩ مليون رقم قياسي‏

183
00:15:02,737 --> 00:15:03,904
‫‏انظري إلي حلوي الخطمي‏

184
00:15:05,156 --> 00:15:07,491
‫‏عندما كنت هناك كان مليونان رقماً كبيراً‏

185
00:15:07,575 --> 00:15:08,659
‫‏أيام المجد‏

186
00:15:08,743 --> 00:15:09,744
‫‏ماذا فعلوا أول ليلة؟‏

187
00:15:10,536 --> 00:15:11,579
‫‏الليلة الأولي؟‏

188
00:15:11,704 --> 00:15:13,414
‫‏‏- ١٢
‫‏- ١٢ ألفاً؟‏

189
00:15:13,581 --> 00:15:15,332
‫‏كلا... ١٢‏

190
00:15:16,417 --> 00:15:18,169
‫‏وفرزوها على مائدة ورق‏

191
00:15:18,419 --> 00:15:20,421
‫‏وطلاها "فريد سميث" باللون البرونزي‏

192
00:15:22,047 --> 00:15:23,758
‫‏أسمع هذا منذ ٥ أعوام‏

193
00:15:23,924 --> 00:15:26,427
‫‏أقسم أنها في مكتبه الآن‏

194
00:15:26,594 --> 00:15:28,596
‫‏والآن توجد طائرة نقل في "إنكوراج"‏

195
00:15:28,763 --> 00:15:31,265
‫‏إنه زواج رائع بين التكنولوجيا ـ‏

196
00:15:31,432 --> 00:15:32,600
‫‏وإدارة الأنظمة‏

197
00:15:33,517 --> 00:15:34,560
‫‏بمناسبة الحديث عن الزواج‏

198
00:15:34,727 --> 00:15:36,270
‫‏متي ستتزوج "كيلي"؟‏

199
00:15:38,606 --> 00:15:39,607
‫‏كم استغرق؟‏

200
00:15:40,024 --> 00:15:42,359
‫‏‏١٤ دقيقة من بداية الوجبة.
‫‏أنا الفائز‏

201
00:15:42,777 --> 00:15:44,069
‫‏أنا مدينة لك بخمسة دولارات‏

202
00:15:44,278 --> 00:15:45,488
‫‏قبل الفطيرة بكثير‏

203
00:15:45,571 --> 00:15:46,947
‫‏أخبرته في الطريق بأن موضوع الزواج‏

204
00:15:47,114 --> 00:15:48,783
‫‏سيذكر عند تقديم الفطيرة‏

205
00:15:49,950 --> 00:15:52,244
‫‏"كيلي" لم تنس علاقتها الفاشلة‏

206
00:15:52,411 --> 00:15:53,621
‫‏مع العتيق المعاهد‏

207
00:15:54,079 --> 00:15:55,122
‫‏كان محامياً‏

208
00:15:55,790 --> 00:15:56,791
‫‏كنت أعرف أن مهنته لها علاقة‏

209
00:15:57,082 --> 00:15:59,126
‫‏برفع اليد والقسم بقول الحق‏

210
00:15:59,418 --> 00:16:02,046
‫‏أتذكرين حين سقط وكسرت كتفه؟‏

211
00:16:03,297 --> 00:16:06,050
‫‏تعثر وهو يمسك الباب مفتوحا لي‏

212
00:16:06,467 --> 00:16:07,718
‫‏هل كانت العمة "كيلي" متزوجة؟‏

213
00:16:07,885 --> 00:16:09,762
‫‏إنه لا يستحق حتي التذكر‏

214
00:16:09,845 --> 00:16:12,139
‫‏منذ فشل زواجها من العتيق المعاهد‏

215
00:16:12,890 --> 00:16:13,933
‫‏يا إلهي!‏

216
00:16:14,141 --> 00:16:16,060
‫‏"كيلي لا تستطيع أن تكون مع رجل‏

217
00:16:16,227 --> 00:16:17,478
‫‏يلبس جهاز النداء في الفراش‏

218
00:16:17,645 --> 00:16:19,313
‫‏بأي شيء تربطه؟‏

219
00:16:20,105 --> 00:16:21,148
‫‏أنت تلبسه في الفراش‏

220
00:16:21,232 --> 00:16:23,484
‫‏أرجو أن تشتري واحداً هزازاً‏

221
00:16:25,486 --> 00:16:26,529
‫‏لن أناقش ذلك‏

222
00:16:28,656 --> 00:16:30,282
‫‏هل قضمت بذرة زيتون؟‏

223
00:16:31,659 --> 00:16:33,994
‫‏ليس ذلك‏

224
00:17:01,021 --> 00:17:02,314
‫‏سألغي مواعيد يوم السبت‏

225
00:17:02,481 --> 00:17:05,192
‫‏لا تلغيها، قد أكون أو لا أكون هنا‏

226
00:17:05,985 --> 00:17:07,695
‫‏لقد ألغيت، لكن يجب أن تكون هنا‏

227
00:17:07,862 --> 00:17:08,904
‫‏في عيد رأس السنة‏

228
00:17:09,029 --> 00:17:12,908
‫‏سأكون هنا. متي ستناقشين رسالتك؟‏

229
00:17:13,075 --> 00:17:14,159
‫‏١٢ يناير‏

230
00:17:16,203 --> 00:17:18,664
‫‏سأغير موعد اجتماع "أمريكا الجنوبية"‏

231
00:17:18,831 --> 00:17:21,208
‫‏إذا فعلت ذلك يوم ٤‏

232
00:17:21,375 --> 00:17:23,210
‫‏سأذهب ثانية يوم ١٣‏

233
00:17:23,377 --> 00:17:25,045
‫‏كن هنا ليلة رأس السنة‏

234
00:17:25,212 --> 00:17:27,381
‫‏أعدك بأن أكون هنا ليلة رأس السنة‏

235
00:17:33,721 --> 00:17:35,890
‫‏‏ماذا عن "الكريسماس"؟
‫‏عندي هدية لك‏

236
00:17:39,727 --> 00:17:41,353
‫‏يجب أن نتبادل الهدايا في السيارة‏

237
00:17:46,609 --> 00:17:49,403
‫‏سأبقي دقيقة هنا، شكراً‏

238
00:17:57,077 --> 00:17:58,412
‫‏دقيقتين في الواقع. اتفقنا؟‏

239
00:17:58,746 --> 00:18:00,414
‫‏دقيقتين أكثر. شكراً‏

240
00:18:01,081 --> 00:18:02,207
‫‏"كريسماس" سعيداً‏

241
00:18:02,291 --> 00:18:03,709
‫‏اعتقدت أنك لن تقدم لي هدية‏

242
00:18:04,460 --> 00:18:07,379
‫‏هل هذا اختبار متانة خيط سنارة؟‏

243
00:18:08,964 --> 00:18:10,466
‫‏هذه فتاحتك الغالية‏

244
00:18:15,804 --> 00:18:16,889
‫‏أحب اللفافة‏

245
00:18:19,767 --> 00:18:21,060
‫‏‏- أحب العلبة
‫‏- عظيم‏

246
00:18:29,777 --> 00:18:31,153
‫‏إنها رائعة‏

247
00:18:31,820 --> 00:18:34,114
‫‏استخدمها جدي في "سوذرن باسيفيك"‏

248
00:18:37,826 --> 00:18:38,869
‫‏التقطت هذه الصورة‏

249
00:18:39,036 --> 00:18:40,371
‫‏إنها صورتك المفضلة لدي‏

250
00:18:42,498 --> 00:18:43,540
‫‏هل تعرفين ماذا سأفعل؟‏

251
00:18:43,916 --> 00:18:47,044
‫‏سأبقي هذه الساعة على توقيت "ممفيس"‏

252
00:18:51,632 --> 00:18:52,633
‫‏توقيت "كيلي"‏

253
00:18:54,301 --> 00:18:56,720
‫‏لم تذكري شيئاً عن هداياك‏

254
00:18:56,804 --> 00:19:00,349
‫‏متأسفة. أحبها. انظر إلي مفكرتي‏

255
00:19:01,558 --> 00:19:03,519
‫‏‏- وعن جهاز النداء؟
‫‏- جلد حقيقي‏

256
00:19:03,686 --> 00:19:05,145
‫‏الصفحات مذهبة‏

257
00:19:05,396 --> 00:19:06,897
‫‏هل أعجبك جهاز النداء أم لا؟‏

258
00:19:07,064 --> 00:19:11,318
‫‏أحبه، انظر إليه بمنزله الروسي الأزرق‏

259
00:19:11,485 --> 00:19:12,486
‫‏إنه من "روسيا"‏

260
00:19:14,321 --> 00:19:15,906
‫‏ليس صاخباً. أليس كذلك؟‏

261
00:19:15,990 --> 00:19:18,492
‫‏إنه بالذبذبات والضوء‏

262
00:19:19,326 --> 00:19:20,452
‫‏يمكنك رؤيته في الظلام‏

263
00:19:20,828 --> 00:19:23,205
‫‏يبدو أنه جهاز نداء جميل‏

264
00:19:24,581 --> 00:19:27,459
‫‏‏- لم تعجبك مناشف اليد
‫‏- أحبها‏

265
00:19:27,543 --> 00:19:28,585
‫‏التسوق لك صعب‏

266
00:19:28,836 --> 00:19:30,879
‫‏سأفكر فيك عندما أغسل يدي‏

267
00:19:31,422 --> 00:19:32,506
‫‏يجب أن أذهب‏

268
00:19:33,173 --> 00:19:34,216
‫‏"كريسماس" سعيداً‏

269
00:19:36,468 --> 00:19:37,970
‫‏‏- أحبك
‫‏- أحبك أيضاً‏

270
00:19:46,103 --> 00:19:47,187
‫‏"تشاك"‏

271
00:19:47,855 --> 00:19:48,856
‫‏المفاتيح‏

272
00:19:59,783 --> 00:20:03,120
‫‏‏كدت أن أنسي. عندي هدية
‫‏أخري لك‏

273
00:20:05,539 --> 00:20:09,585
‫‏‏لكنها ليست من النوع الذي
‫‏يفتح بالسيارة‏

274
00:20:10,878 --> 00:20:14,048
‫‏‏كمناشف اليد التي كانت نكتة
‫‏بالمناسبة‏

275
00:20:19,386 --> 00:20:20,888
‫‏أنا مذعورة‏

276
00:20:22,556 --> 00:20:25,893
‫‏‏احتفظي بها. يمكنك فتحها
‫‏في رأس السنة‏

277
00:20:28,562 --> 00:20:29,563
‫‏وأنا أحبك‏

278
00:20:34,943 --> 00:20:36,070
‫‏سأعود على الفور‏

279
00:21:20,364 --> 00:21:22,157
‫‏أين نحن يا "آل"؟‏

280
00:21:22,825 --> 00:21:24,451
‫‏في مكان ما فوق المحيط الأطلنطي‏

281
00:21:24,660 --> 00:21:27,037
‫‏أنتم مضحكون أيها الطيارون‏

282
00:21:27,454 --> 00:21:28,539
‫‏برج مراقبة "تاهيتي"‏

283
00:21:28,705 --> 00:21:30,332
‫‏هنا طائرة "فيدكس ٨٨"‏

284
00:21:32,793 --> 00:21:35,838
‫‏هل هذه عاصفة "سانتا" وأيائله؟‏

285
00:21:43,512 --> 00:21:45,389
‫‏أخبره بأننا سنتجه جنوباً‏

286
00:21:46,014 --> 00:21:48,308
‫‏وارسم خطاً يتجه يساراً‏

287
00:21:54,982 --> 00:21:57,484
‫‏تم تحديده. نحن على بعد ٢٠٠ ميل‏

288
00:21:57,693 --> 00:21:58,986
‫‏جنوب مسارنا الأصلي‏

289
00:21:59,361 --> 00:22:01,780
‫‏‏واصل التحديد. راجع إجراء
‫‏الطواريء‏

290
00:22:01,989 --> 00:22:04,158
‫‏‏برج مراقبة "تاهيتي".
‫‏هنا "فيدكس ٨٨"‏

291
00:22:04,324 --> 00:22:06,160
‫‏لا أعرف موقعنا، هل تسمعني؟‏

292
00:22:07,119 --> 00:22:08,620
‫‏لم ينقطع اتصالي هذه المدة من قبل‏

293
00:22:08,704 --> 00:22:09,997
‫‏هل جربت التردد العالي؟‏

294
00:22:14,668 --> 00:22:16,003
‫‏اجلس واربط حزام مقعدك يا "تشاك"‏

295
00:22:16,170 --> 00:22:17,337
‫‏سيكون الطريق مليئاً بالمطبات‏

296
00:23:43,966 --> 00:23:45,425
‫‏ربما نضطر للهبوط في المحيط‏

297
00:24:02,442 --> 00:24:03,527
‫‏استغاثة‏

298
00:24:18,792 --> 00:24:20,293
‫‏١٠ آلاف قدم. اخلعوا الأقنعة‏

299
00:24:20,377 --> 00:24:21,461
‫‏اخلعوا الأقنعة‏

300
00:24:25,340 --> 00:24:27,134
‫‏"تشاك"، سترة النجاة‏

301
00:25:00,167 --> 00:25:02,586
‫‏"تشاك"، ابق هناك‏

302
00:25:03,170 --> 00:25:04,504
‫‏أين سترة النجاة؟‏

303
00:36:33,401 --> 00:36:34,694
‫‏هل يوجد أي شخص؟‏

304
00:36:46,831 --> 00:36:48,708
‫‏أي شخص‏

305
00:36:53,504 --> 00:36:54,547
‫‏النجدة‏

306
00:36:58,384 --> 00:37:02,055
‫‏ا لـ نـ جـ د ة‏

307
00:38:32,854 --> 00:38:34,272
‫‏ا لـ نـ جـ...‏

308
00:39:05,678 --> 00:39:06,929
‫‏ما هذا؟‏

309
00:39:24,780 --> 00:39:28,284
‫‏هل هناك أي شخص؟‏

310
00:47:36,021 --> 00:47:37,356
‫‏اذهب، اذهب‏

311
00:48:37,499 --> 00:48:39,418
‫‏"ألبرت آر ميللر"‏

312
00:49:44,399 --> 00:49:46,818
‫‏ألبرت ميللر ١٩٥٠ - ١٩٩٥‏

313
00:50:04,169 --> 00:50:05,254
‫‏وهذا كل شيء‏

314
00:53:03,807 --> 00:53:04,850
‫‏سفينة..‏

315
00:53:08,353 --> 00:53:09,479
‫‏سفينة..‏

316
00:53:10,355 --> 00:53:11,356
‫‏هنا..‏

317
00:53:14,568 --> 00:53:16,570
‫‏هنا..هنا..‏

318
00:53:28,707 --> 00:53:29,833
‫‏ساعدوني، النجدة‏

319
00:53:29,916 --> 00:53:31,001
‫‏هنا، هنا‏

320
00:53:31,543 --> 00:53:33,003
‫‏انظروا، انظروا‏

321
00:53:33,670 --> 00:53:38,091
‫‏النجدة "إس أو إس " أرجوك‏

322
00:53:38,759 --> 00:53:42,888
‫‏النجدة، هيا، النجدة‏

323
01:02:23,658 --> 01:02:25,994
‫‏عقد طلاق‏

324
01:02:36,796 --> 01:02:38,590
‫‏"جوني"‏

325
01:02:44,596 --> 01:02:45,847
‫‏عيد ميلاد سعيد‏

326
01:02:48,558 --> 01:02:52,395
‫‏أجمل شيء في العالم هو العالم نفسه‏

327
01:02:53,521 --> 01:02:56,691
‫‏‏"جوني"، لك أسعد عيد ميلاد.
‫‏جدك‏

328
01:06:05,922 --> 01:06:08,132
‫‏هيا، هيا‏

329
01:10:44,909 --> 01:10:47,995
‫‏لن تلعبي مباراة أبداً، أليس كذلك؟‏

330
01:11:10,726 --> 01:11:11,769
‫‏الهواء دخلها‏

331
01:12:04,822 --> 01:12:05,865
‫‏لقد نجحت‏

332
01:12:11,120 --> 01:12:12,663
‫‏نار‏

333
01:12:13,914 --> 01:12:16,208
‫‏أحرقيه‏

334
01:12:17,668 --> 01:12:20,546
‫‏انتهي وقت التردد‏

335
01:12:25,009 --> 01:12:27,511
‫‏لا وقت للتمرغ في الوحل‏

336
01:12:28,762 --> 01:12:31,098
‫‏يمكننا الآن أن نخسر فقط‏

337
01:12:32,183 --> 01:12:34,727
‫‏فلا يمكننا الآن أن نحصل على الكثير‏

338
01:12:35,060 --> 01:12:37,938
‫‏يا حبيبتي، أشعلى ناري‏

339
01:12:42,026 --> 01:12:44,403
‫‏إنها نار إشارة‏

340
01:12:45,613 --> 01:12:48,657
‫‏ومعناها "أنقذونا"‏

341
01:12:51,911 --> 01:12:53,037
‫‏إنها شظايا نيزك‏

342
01:12:54,413 --> 01:12:56,081
‫‏يراعات. اذهبي... اجري‏

343
01:12:57,041 --> 01:12:58,083
‫‏أنت حرة‏

344
01:13:03,714 --> 01:13:05,382
‫‏انظر ماذا صنعت‏

345
01:13:06,258 --> 01:13:07,885
‫‏صنعت ناراً‏

346
01:13:08,385 --> 01:13:11,305
‫‏أنا صنعت ناراً‏

347
01:13:32,743 --> 01:13:33,911
‫‏يجب أن تحب الكابوريا‏

348
01:13:36,789 --> 01:13:37,957
‫‏في اللحظة الحرجة أيضاً‏

349
01:13:40,751 --> 01:13:42,753
‫‏لم أستطع أكل مزيد من جوز الهند‏

350
01:13:43,921 --> 01:13:45,756
‫‏لبن جوز الهند ملين طبيعي‏

351
01:13:47,841 --> 01:13:49,760
‫‏أشياء لم يخبرنا بها "جيليجان"‏

352
01:14:04,942 --> 01:14:07,027
‫‏نار جيدة. أليست كذلك يا "ويلسون"؟‏

353
01:14:17,121 --> 01:14:20,165
‫‏كنا في طريقنا يا "ويلسون"‏

354
01:14:20,791 --> 01:14:24,295
‫‏من "ممفيس" بعد ١١ ساعة ونصف‏

355
01:14:25,129 --> 01:14:28,966
‫‏بسرعة حوالي ٤٥٧ ميلاً في الساعة‏

356
01:14:29,174 --> 01:14:31,677
‫‏لذلك يعتقدون أننا هنا‏

357
01:14:33,178 --> 01:14:37,516
‫‏لكن اتصالنا بالراديو انقطع‏

358
01:14:38,475 --> 01:14:42,021
‫‏وطرنا في هذه العاصفة حوالي ساعة‏

359
01:14:42,730 --> 01:14:45,316
‫‏هذه مسافة ٤٠٠ ميل‏

360
01:14:47,359 --> 01:14:49,320
‫‏٤٠٠ ميل مضروبة في نفسها‏

361
01:14:49,903 --> 01:14:53,657
‫‏تساوي ١٦٠ ألفا‏

362
01:15:00,331 --> 01:15:03,417
‫‏٥٠٤ ألف‏

363
01:15:03,667 --> 01:15:05,794
‫‏هذه منطقة بحث مساحتها‏

364
01:15:05,878 --> 01:15:07,671
‫‏٥٠٠ ألف ميل مربع‏

365
01:15:10,924 --> 01:15:12,843
‫‏إنها ضعف مساحة "تكساس"‏

366
01:15:16,221 --> 01:15:17,514
‫‏ربما لا يجدوننا أبداً‏

367
01:15:42,956 --> 01:15:44,917
‫‏هذا الضرس يؤلمني كثيراً‏

368
01:15:45,793 --> 01:15:48,379
‫‏بدأ بالألم عندما أضغطه‏

369
01:15:48,545 --> 01:15:51,632
‫‏لكنه يؤلمني الآن باستمرار‏

370
01:15:55,719 --> 01:15:57,721
‫‏لحظنا لا توجد أشياء كثيرة للأكل‏

371
01:15:58,389 --> 01:15:59,973
‫‏لأني أشك أني أستطيع أن أمضغ‏

372
01:16:01,392 --> 01:16:04,895
‫‏سأظل أمص جوز الهند والكابوريا‏

373
01:16:07,564 --> 01:16:11,944
‫‏‏وتصور أني كرهت زيارة
‫‏طبيب الأسنان‏

374
01:16:15,114 --> 01:16:16,949
‫‏كنت أؤجل أية فرصة متاحة‏

375
01:16:17,074 --> 01:16:21,245
‫‏لكني الآن أتمني لو كان هنا‏

376
01:16:23,747 --> 01:16:25,874
‫‏طبيب أسنان في الكهف‏

377
01:16:31,755 --> 01:16:33,632
‫‏أتمني لو كنت أنت طبيب الأسنان‏

378
01:16:41,473 --> 01:16:42,933
‫‏الدكتور "ويلسون"‏

379
01:16:53,610 --> 01:16:54,862
‫‏أتريد أن تسمع شيئاً مضحكاً؟‏

380
01:16:57,072 --> 01:16:58,323
‫‏هناك في "ممفيس"‏

381
01:17:00,284 --> 01:17:03,120
‫‏طبيبي اسمه د. "جيمس سبولانج"‏

382
01:17:24,475 --> 01:17:26,727
‫‏إنها أجمل كثيراً في الحقيقة‏

383
01:19:12,040 --> 01:19:17,170
‫‏بعد ٤ أعوام‏

384
01:20:47,844 --> 01:20:49,763
‫‏ديسمبر... يناير..‏

385
01:20:56,019 --> 01:20:59,356
‫‏مارس... أبريل... أكتوبر‏

386
01:21:45,652 --> 01:21:46,695
‫‏اصمت..‏

387
01:22:52,302 --> 01:22:53,637
‫‏"بيكرز فيلد"‏

388
01:23:57,951 --> 01:23:58,994
‫‏هذا قد يفلح‏

389
01:24:37,365 --> 01:24:40,201
‫‏٢٢... ٤٤ ربطة‏

390
01:24:47,459 --> 01:24:49,044
‫‏يجب أن نصنع حبالاً ثانية‏

391
01:24:53,465 --> 01:24:55,717
‫‏يجب أن نصنع حبالاً كثيرة‏

392
01:25:02,766 --> 01:25:04,601
‫‏٨ ربطات من هذه الوحدات‏

393
01:25:09,814 --> 01:25:11,441
‫‏ستكون ١٦٠ ربطة‏

394
01:25:12,609 --> 01:25:13,652
‫‏نحن هنا اليوم‏

395
01:25:14,152 --> 01:25:18,198
‫‏هذا يعطينا شهراً ونصفاً حتي أبريل‏

396
01:25:18,281 --> 01:25:19,366
‫‏وهي أفضل فرصة لدينا‏

397
01:25:19,449 --> 01:25:21,201
‫‏للمد العالي والرياح البحرية‏

398
01:25:23,244 --> 01:25:29,834
‫‏نحتاج ٤٢٤ قدما من الحبال الجيدة‏

399
01:25:30,001 --> 01:25:32,420
‫‏و٥٠ قدماً أخري للأربطة المتنوعة‏

400
01:25:33,088 --> 01:25:35,757
‫‏فتكون ٤٧٥ قدما من الحبال الجيدة‏

401
01:25:36,675 --> 01:25:40,178
‫‏إذا صنعنا ١٥ قدما في المتوسط يومياً‏

402
01:25:41,096 --> 01:25:44,766
‫‏كما أننا يجب أن نبنيها‏

403
01:25:45,475 --> 01:25:49,229
‫‏يجب أن نمونها إذا كنا سنطلقها‏

404
01:25:51,481 --> 01:25:52,732
‫‏سيكون جدولاً زمنياً ضيقاً‏

405
01:25:54,067 --> 01:25:55,235
‫‏المدة ليست كبيرة‏

406
01:25:57,195 --> 01:26:00,699
‫‏ونحن سنعيش أو نموت بمرور الوقت‏

407
01:26:00,865 --> 01:26:01,908
‫‏أليس كذلك؟‏

408
01:26:04,077 --> 01:26:05,912
‫‏دعنا لا نرتكب خطيئة‏

409
01:26:06,079 --> 01:26:07,789
‫‏إدارة ظهرنا للوقت‏

410
01:26:13,169 --> 01:26:14,212
‫‏أعرف..‏

411
01:26:37,944 --> 01:26:38,987
‫‏هذا كل ما وجدت‏

412
01:26:42,365 --> 01:26:43,408
‫‏هذا كل ما بقي‏

413
01:26:45,410 --> 01:26:48,371
‫‏فتشت الجزيرة كلها وهذا كل ما بقي‏

414
01:26:48,663 --> 01:26:49,873
‫‏سيكون لدينا نقص‏

415
01:27:02,677 --> 01:27:04,721
‫‏يجب أن تصنع المزيد من شريط الفيديو‏

416
01:27:07,557 --> 01:27:08,600
‫‏لدينا وقت‏

417
01:27:09,934 --> 01:27:12,437
‫‏انظر، مازالت الريح تهب من الغرب‏

418
01:27:19,819 --> 01:27:20,862
‫‏أعرف‏

419
01:27:22,405 --> 01:27:24,908
‫‏أعرف أين توجد ٣٠ قدماً من الحبال‏

420
01:27:26,910 --> 01:27:28,244
‫‏لكني لن أعود إلي هناك‏

421
01:28:42,402 --> 01:28:43,444
‫‏هل تري؟‏

422
01:28:45,780 --> 01:28:46,823
‫‏هل أنت سعيد؟‏

423
01:28:54,080 --> 01:28:55,874
‫‏هل يجب أن تذكر ذلك دائماً؟‏

424
01:28:56,249 --> 01:28:57,292
‫‏ألا يمكنك أن تنساه؟‏

425
01:28:59,127 --> 01:29:00,170
‫‏كنت على صواب‏

426
01:29:01,754 --> 01:29:03,631
‫‏أحسنا بإجراء اختبار‏

427
01:29:03,798 --> 01:29:05,842
‫‏لأنها لن تكون شدة سريعة‏

428
01:29:07,218 --> 01:29:08,553
‫‏كنت سأسقط على الصخور‏

429
01:29:10,430 --> 01:29:13,057
‫‏وأكسر ساقي أو ظهري أو رقبتي‏

430
01:29:14,184 --> 01:29:15,268
‫‏أنزف حتي الموت‏

431
01:29:15,393 --> 01:29:17,687
‫‏‏لكنه كان الاختيار الوحيد
‫‏أمامي‏

432
01:29:18,188 --> 01:29:19,439
‫‏هل كان ذلك منذ عام؟‏

433
01:29:20,690 --> 01:29:21,774
‫‏دعنا ننسه فقط‏

434
01:29:27,197 --> 01:29:28,198
‫‏وما فكرتك؟‏

435
01:29:33,912 --> 01:29:37,207
‫‏‏قد ننجو. هل فكرت في ذلك
‫‏أبداً؟‏

436
01:29:39,250 --> 01:29:42,420
‫‏أفضل أن أجرب حظي في المحيط‏

437
01:29:43,212 --> 01:29:46,174
‫‏‏على البقاء هنا والموت على
‫‏هذه الجزيرة‏

438
01:29:46,299 --> 01:29:50,595
‫‏‏لأقضي بقية حياتي أكلم كرة
‫‏"فولي"‏

439
01:29:56,935 --> 01:29:58,019
‫‏اصمت..‏

440
01:30:05,818 --> 01:30:06,861
‫‏"ويلسون"..‏

441
01:30:48,403 --> 01:30:50,113
‫‏لن أفعلها ثانية‏

442
01:30:50,738 --> 01:30:51,781
‫‏أنت بخير‏

443
01:31:12,802 --> 01:31:13,845
‫‏نعم أعرفك‏

444
01:31:24,647 --> 01:31:25,690
‫‏هل نحن بخير؟‏

445
01:33:10,545 --> 01:33:11,587
‫‏أمازلت مستيقظاً؟‏

446
01:33:15,133 --> 01:33:16,175
‫‏أنا أيضاً‏

447
01:33:24,976 --> 01:33:26,060
‫‏هل أنت خائف؟‏

448
01:33:29,856 --> 01:33:30,940
‫‏أنا أيضاً‏

449
01:34:13,566 --> 01:34:16,819
‫‏"تشاك نولاند" كان هنا ١٥٠٠ يوماً‏

450
01:34:16,944 --> 01:34:17,987
‫‏هرب إلي البحر‏

451
01:34:18,112 --> 01:34:19,739
‫‏أخبروا "كيلي فريرز" في "ممفيس"‏

452
01:34:20,114 --> 01:34:21,908
‫‏بأني أحبها‏

453
01:34:51,395 --> 01:34:52,647
‫‏دعنا نذهب يا "ويلسون"‏

454
01:34:53,356 --> 01:34:54,982
‫‏لا يجب أن تقلق على أي شيء‏

455
01:34:56,108 --> 01:34:57,401
‫‏سأقوم بكل التجديف‏

456
01:34:59,403 --> 01:35:00,696
‫‏اجلس في مكانك فقط‏

457
01:35:46,492 --> 01:35:48,369
‫‏ليس بعد. انتظر‏

458
01:36:00,548 --> 01:36:01,590
‫‏ليس بعد‏

459
01:36:10,933 --> 01:36:12,143
‫‏استعد يا "ويلسون"‏

460
01:36:13,894 --> 01:36:14,937
‫‏انتظر..‏

461
01:36:15,730 --> 01:36:16,814
‫‏انتظر يا "ويلسون"‏

462
01:36:36,208 --> 01:36:37,293
‫‏أعتقد أننا نجحنا‏

463
01:36:41,297 --> 01:36:42,298
‫‏"ويلسون"؟‏

464
01:36:45,634 --> 01:36:46,677
‫‏لقد نجحنا‏

465
01:40:21,141 --> 01:40:22,184
‫‏لقد ذهبت‏

466
01:40:28,023 --> 01:40:29,358
‫‏لا أعرف لماذا‏

467
01:41:53,233 --> 01:41:54,276
‫‏أين "ويلسون"؟‏

468
01:41:57,363 --> 01:41:58,405
‫‏أين "ويلسون"؟‏

469
01:42:00,240 --> 01:42:01,450
‫‏"ويلسون"، أين أنت؟‏

470
01:42:43,283 --> 01:42:44,326
‫‏أنا قادم‏

471
01:43:50,392 --> 01:43:51,518
‫‏أنا آسف‏

472
01:43:53,645 --> 01:43:55,230
‫‏أنا آسف يا "ويلسون"‏

473
01:44:04,698 --> 01:44:05,866
‫‏لا أستطيع‏

474
01:44:51,036 --> 01:44:52,162
‫‏أنا آسف‏

475
01:47:10,509 --> 01:47:11,593
‫‏"كيلي"‏

476
01:47:23,271 --> 01:47:24,314
‫‏كيف حالك؟‏

477
01:47:46,920 --> 01:47:49,089
‫‏"فيدكس"..‏

478
01:47:49,881 --> 01:47:52,968
‫‏بعد ٤ أسابيع‏

479
01:48:09,317 --> 01:48:10,485
‫‏٤٥ دقيقة‏

480
01:48:12,654 --> 01:48:13,822
‫‏واحد "دكتور بيبر"‏

481
01:48:15,282 --> 01:48:16,491
‫‏كوبين من الثلج‏

482
01:48:17,451 --> 01:48:18,618
‫‏أحب الثلج‏

483
01:48:22,372 --> 01:48:23,832
‫‏اسمع البرنامج‏

484
01:48:24,207 --> 01:48:27,002
‫‏عندما تهبط الطائرة سننزل منها‏

485
01:48:27,502 --> 01:48:30,756
‫‏وهناك احتفال في مرأب الطائرات‏

486
01:48:31,339 --> 01:48:33,675
‫‏"فريد سميث" سيقول كلمة‏

487
01:48:33,925 --> 01:48:37,596
‫‏وعليك أن تبتسم وتقول "شكراً"‏

488
01:48:38,263 --> 01:48:40,682
‫‏بعد ذلك سنأخذك إلي "كيلي"‏

489
01:48:42,476 --> 01:48:44,686
‫‏هل ستكون هناك؟‏

490
01:48:46,855 --> 01:48:48,523
‫‏هذا ما رتبناه‏

491
01:48:49,107 --> 01:48:52,736
‫‏إذا كنت تريد مقابلتها‏

492
01:48:57,407 --> 01:48:58,867
‫‏لا أعرف ماذا سأقول لها‏

493
01:49:01,161 --> 01:49:02,704
‫‏ماذا أقول لها؟‏

494
01:49:08,502 --> 01:49:10,212
‫‏"كيلي" كان يجب أن تنساك‏

495
01:49:10,587 --> 01:49:11,963
‫‏هل تعرف؟‏

496
01:49:12,631 --> 01:49:14,216
‫‏اعتقدت أنك مت‏

497
01:49:15,509 --> 01:49:17,260
‫‏لقد دفناك‏

498
01:49:20,180 --> 01:49:24,893
‫‏أقمنا جنازة بتابوت وشاهد قبر‏

499
01:49:26,770 --> 01:49:27,979
‫‏هل كان لديكم تابوت؟‏

500
01:49:31,733 --> 01:49:32,776
‫‏ماذا كان به؟‏

501
01:49:34,736 --> 01:49:36,404
‫‏كل شخص وضع به شيئاً‏

502
01:49:37,572 --> 01:49:42,119
‫‏‏موبايل أو جهاز نداء
‫‏وبعض الصور‏

503
01:49:42,577 --> 01:49:44,246
‫‏أنا وضعت بعض أسطوانات "إلفيس"‏

504
01:49:47,415 --> 01:49:49,167
‫‏أقمتم جنازتي إذن‏

505
01:49:51,753 --> 01:49:53,922
‫‏ثم أقمتم جنازة "ماري"‏

506
01:49:58,218 --> 01:50:00,095
‫‏أنا آسف جداً يا "ستان"‏

507
01:50:00,220 --> 01:50:03,056
‫‏لم أكن موجودا عندما ماتت "ماري"‏

508
01:50:05,308 --> 01:50:08,478
‫‏كان يجب أن أكون بجانبك‏

509
01:50:13,233 --> 01:50:14,276
‫‏أنا آسف جداً‏

510
01:50:15,652 --> 01:50:16,903
‫‏منذ ٤ سنوات‏

511
01:50:18,071 --> 01:50:21,283
‫‏فقدت أسرة "فيدكس" خمسة من أبنائنا‏

512
01:50:22,159 --> 01:50:24,786
‫‏كان يوماً مأساوياً فظيعاً‏

513
01:50:25,787 --> 01:50:28,456
‫‏لكن اليوم واحد من أبنائنا‏

514
01:50:28,540 --> 01:50:32,335
‫‏"تشاك نولاند" أعيد إلينا‏

515
01:50:33,461 --> 01:50:35,505
‫‏"تشاك"، مرحباً بعودتك إلي الوطن‏

516
01:50:44,848 --> 01:50:46,516
‫‏منذ لحظات رحب "فريد سميث"‏

517
01:50:46,683 --> 01:50:48,185
‫‏بالعائد إلي الوطن "تشاك نولاند"‏

518
01:50:49,019 --> 01:50:50,103
‫‏ما رأيك يا "ميشيل"؟‏

519
01:50:50,312 --> 01:50:53,273
‫‏قصة مذهلة. عاد من الموت‏

520
01:50:53,481 --> 01:50:56,109
‫‏المذهل أن "فريد" نفسه رحب بعودته‏

521
01:50:56,359 --> 01:50:57,402
‫‏أعترف بذلك‏

522
01:50:57,485 --> 01:51:00,947
‫‏رغم أن الوقت لا ينتظر أي شخص‏

523
01:51:01,156 --> 01:51:03,366
‫‏نتوقف لتكريم أحد رجالنا‏

524
01:51:03,617 --> 01:51:05,327
‫‏هذه وقفة مكلفة‏

525
01:51:13,293 --> 01:51:15,545
‫‏‏أنا آسف، لآبد أني في
‫‏المكان الخطأ‏

526
01:51:15,670 --> 01:51:16,671
‫‏أنت في المكان الصحيح‏

527
01:51:18,340 --> 01:51:21,134
‫‏‏ربما لا تذكرني. أجريت
‫‏لك عملية‏

528
01:51:21,343 --> 01:51:22,677
‫‏في ضرسك منذ ٥ سنوات‏

529
01:51:23,178 --> 01:51:24,804
‫‏"جيمس سبولدنج" أرسلك لي‏

530
01:51:33,772 --> 01:51:34,856
‫‏أنا زوج "كيلي"‏

531
01:51:37,317 --> 01:51:38,360
‫‏"جيري لوفيت"‏

532
01:51:39,903 --> 01:51:44,241
‫‏أرادت "كيلي" أن تكون هنا‏

533
01:51:48,245 --> 01:51:51,248
‫‏هذا صعب جداً على أي شخص‏

534
01:51:51,706 --> 01:51:53,792
‫‏‏لا يمكنني أن أتخيل صعوبته
‫‏عليك‏

535
01:52:03,802 --> 01:52:05,053
‫‏"كيلي" مرت بتجربة صعبة‏

536
01:52:05,595 --> 01:52:08,056
‫‏أولا عندما اعتقدت أنها فقدتك‏

537
01:52:08,306 --> 01:52:10,058
‫‏والآن صعوبة هذا الموقف عليها‏

538
01:52:10,225 --> 01:52:12,185
‫‏إنه محير‏

539
01:52:12,560 --> 01:52:14,229
‫‏إنه صدمة عاطفية لها‏

540
01:52:20,068 --> 01:52:21,111
‫‏إنها مرتبكة‏

541
01:52:23,405 --> 01:52:25,448
‫‏‏ربما يمكنك أن تمهلها
‫‏بعض الوقت‏

542
01:52:31,204 --> 01:52:32,247
‫‏على أية حال...‏

543
01:52:33,581 --> 01:52:35,041
‫‏أنا آسف لأن...‏

544
01:53:32,974 --> 01:53:36,394
‫‏لنذهب... انتهي الحفل‏

545
01:53:37,729 --> 01:53:39,481
‫‏يجب أن تذهب لإدارة المرور‏

546
01:53:39,981 --> 01:53:42,192
‫‏‏"مينارد"، دعنا نذهب.
‫‏"تشاك" متعب‏

547
01:53:42,359 --> 01:53:44,152
‫‏يجب أن أطلعه على اجتماعاته‏

548
01:53:44,319 --> 01:53:45,862
‫‏مع المحاسبين والمحامين‏

549
01:53:46,029 --> 01:53:47,989
‫‏أراك في الصباح‏

550
01:53:48,865 --> 01:53:51,785
‫‏‏"تشاك"، مرحباً بعودتك.
‫‏نحن نحبك‏

551
01:53:52,118 --> 01:53:53,453
‫‏"بيكا"، نحتاج لأن نتكلم معاً‏

552
01:53:53,620 --> 01:53:56,206
‫‏يجب أن نعوض ما فاتنا من الصيد‏

553
01:54:07,467 --> 01:54:08,510
‫‏هل لديك كل ما تحتاج؟‏

554
01:54:10,136 --> 01:54:12,180
‫‏إذا احتجت شيئا فخذه على الحساب‏

555
01:54:13,014 --> 01:54:14,099
‫‏أراك في الصباح‏

556
01:54:14,182 --> 01:54:16,601
‫‏نم قليلاً. غداً يوم آخر مهم‏

557
01:54:17,185 --> 01:54:19,437
‫‏إعادة رجل للحياة تحتاج إجراءات كثيرة‏

558
01:54:21,356 --> 01:54:23,191
‫‏سوف نعيدك للحياة‏

559
01:54:23,775 --> 01:54:25,610
‫‏الوداع يا "تشاك"‏

560
01:54:25,860 --> 01:54:29,531
‫‏غداً سنعيدك للحياة‏

561
01:56:14,552 --> 01:56:15,762
‫‏كم ستستغرق؟‏

562
01:56:21,309 --> 01:56:22,894
‫‏كم من الوقت يمكنني شراؤه بهذا؟‏

563
01:56:22,977 --> 01:56:24,646
‫‏حوالي ١٠ دقائق‏

564
01:56:48,670 --> 01:56:49,963
‫‏أنا مستيقظة‏

565
01:56:50,797 --> 01:56:52,924
‫‏رأيت التاكسي الذي جئت به‏

566
01:56:55,343 --> 01:56:56,344
‫‏ادخل هنا من المطر‏

567
01:57:04,310 --> 01:57:06,521
‫‏رأيتك في المكتب اليوم‏

568
01:57:06,688 --> 01:57:07,814
‫‏عرفت بذلك أنك هنا‏

569
01:57:27,500 --> 01:57:28,543
‫‏دعني أحضر لك منشفة‏

570
01:57:41,180 --> 01:57:42,223
‫‏إنهما نائمان‏

571
01:57:46,978 --> 01:57:48,396
‫‏ادخل، سأصنع لك القهوة‏

572
01:58:02,619 --> 01:58:03,661
‫‏إنه منزل جميل‏

573
01:58:04,454 --> 01:58:06,789
‫‏أخذنا من أجله قرضاً كبيراً‏

574
01:58:14,422 --> 01:58:15,548
‫‏ما اسم ابنتك؟‏

575
01:58:17,091 --> 01:58:18,760
‫‏"كيتي"‏

576
01:58:25,016 --> 01:58:26,935
‫‏إنها جميلة‏

577
01:58:27,018 --> 01:58:28,061
‫‏إنها صعبة‏

578
01:58:42,951 --> 01:58:44,869
‫‏دعيني أفهم شيئاً‏

579
01:58:54,379 --> 01:58:55,880
‫‏لنا فريق كرة قدم محترف الآن‏

580
01:58:56,047 --> 01:58:57,090
‫‏لكنهم في "ناشفيل"‏

581
01:59:06,891 --> 01:59:08,726
‫‏كان مقرهم "هوستن"‏

582
01:59:08,810 --> 01:59:10,395
‫‏كان اسمهم "أويلرز"‏

583
01:59:10,478 --> 01:59:12,105
‫‏الآن اسمهم "تيتانز"‏

584
01:59:12,522 --> 01:59:13,564
‫‏فريق "هوستن" "أويلرز"‏

585
01:59:13,648 --> 01:59:14,983
‫‏هو فريق "تنيسي تيتانز"‏

586
01:59:17,193 --> 01:59:18,403
‫‏لكن ليس ذلك كل شيء‏

587
01:59:19,320 --> 01:59:21,030
‫‏لعبوا في بطولة الكأس العام الماضي‏

588
01:59:22,532 --> 01:59:23,574
‫‏وقد فاتني ذلك‏

589
01:59:23,700 --> 01:59:25,076
‫‏كانت مباراة مثيرة‏

590
01:59:25,159 --> 01:59:26,661
‫‏كادوا أن يفوزوا... بياردة‏

591
01:59:26,744 --> 01:59:29,163
‫‏في نهاية المباراة‏

592
01:59:31,124 --> 01:59:33,001
‫‏عندي لبن كامل الدسم‏

593
01:59:33,167 --> 01:59:34,502
‫‏و٢ بالمائة وخال من الدسم‏

594
01:59:34,669 --> 01:59:35,712
‫‏ليس عندي نصف ونصف‏

595
01:59:35,837 --> 01:59:36,838
‫‏وهذا ما تحب‏

596
01:59:37,964 --> 01:59:39,007
‫‏أي شيء‏

597
01:59:53,021 --> 01:59:54,605
‫‏ماذا حدث بعد أن أصبحت أستاذة؟‏

598
01:59:57,692 --> 02:00:00,862
‫‏ألست الدكتورة "كيلي فريرز". لوفيت"؟‏

599
02:00:04,157 --> 02:00:08,036
‫‏عندما سقطت طائرتك‏

600
02:00:09,746 --> 02:00:11,539
‫‏كل شيء توقف‏

601
02:00:14,751 --> 02:00:16,335
‫‏‏أفكر في العودة للدراسة
‫‏ثانية‏

602
02:00:29,432 --> 02:00:31,059
‫‏جئت إلي هنا لأعطيك هذه الساعة‏

603
02:00:32,935 --> 02:00:34,020
‫‏يا إلهي!‏

604
02:00:36,939 --> 02:00:38,149
‫‏أنا آسف لأنها لا تعمل‏

605
02:00:40,568 --> 02:00:43,112
‫‏وقد احتفظت بالصورة‏

606
02:00:44,572 --> 02:00:45,907
‫‏كانت باهتة على أية حال‏

607
02:00:47,950 --> 02:00:50,828
‫‏أريد أن تأخذها، لقد أعطيتك إياها‏

608
02:00:50,912 --> 02:00:53,706
‫‏موروث أسري. يجب أن تبقي للأسرة‏

609
02:01:03,925 --> 02:01:06,886
‫‏‏هذا كل ما لدي. منذ سقطت
‫‏حتي الآن‏

610
02:01:09,055 --> 02:01:11,516
‫‏لم يعرفوا أبداً سبب سقوط الطائرة‏

611
02:01:12,058 --> 02:01:15,686
‫‏ربما اشتعلت مادة بأحد الطرود‏

612
02:01:19,941 --> 02:01:22,443
‫‏عثرت عليك السفينة هنا‏

613
02:01:23,277 --> 02:01:26,114
‫‏انحرفت عن المسار ٥٠٠ ميل‏

614
02:01:26,447 --> 02:01:28,699
‫‏هذا مكان جزيرتك‏

615
02:01:28,950 --> 02:01:32,453
‫‏حوالي ٦٠٠ ميل جنوب جزر "كوك"‏

616
02:01:33,704 --> 02:01:35,581
‫‏هذه مناطق البحث‏

617
02:01:36,082 --> 02:01:39,127
‫‏تجولت السفن أسابيع بحثاً عنك‏

618
02:01:47,969 --> 02:01:49,595
‫‏ما كان يجب أن أركب تلك الطائرة‏

619
02:01:52,515 --> 02:01:54,392
‫‏ما كان يجب أن أخرج من السيارة‏

620
02:01:58,729 --> 02:02:00,648
‫‏أريد أن أريك شيئاً‏

621
02:02:02,817 --> 02:02:03,860
‫‏تعال هنا‏

622
02:02:14,912 --> 02:02:16,164
‫‏هذه سيارتنا‏

623
02:02:18,541 --> 02:02:19,750
‫‏احتفظت بالسيارة‏

624
02:02:25,339 --> 02:02:26,841
‫‏هذا شيء غريب‏

625
02:02:34,098 --> 02:02:35,516
‫‏إنها سيارة جيدة‏

626
02:02:36,851 --> 02:02:38,769
‫‏لنا ذكريات كثيرة في هذه السيارة‏

627
02:02:38,853 --> 02:02:40,980
‫‏ذاكرتان جميلتان جداً‏

628
02:02:42,023 --> 02:02:44,150
‫‏الرحلة إلي "خليج المكسيك"‏

629
02:02:46,527 --> 02:02:47,987
‫‏هل يمكنني أن أقودها؟‏

630
02:02:48,070 --> 02:02:49,572
‫‏إنها سيارتك‏

631
02:02:57,705 --> 02:03:01,250
‫‏عظيم، لأن التاكسي ذهب‏

632
02:03:09,926 --> 02:03:11,385
‫‏دعني آخذ بعض الأشياء من الخلف‏

633
02:03:33,741 --> 02:03:35,534
‫‏أتعتقدين أنك ستنجبين أطفالًا عدة؟‏

634
02:03:36,827 --> 02:03:38,204
‫‏لا أعرف‏

635
02:03:38,746 --> 02:03:40,539
‫‏إنه شيء محير الآن‏

636
02:03:41,958 --> 02:03:43,000
‫‏يجب أن تفعلى ذلك‏

637
02:03:44,585 --> 02:03:45,795
‫‏أنا جاد‏

638
02:03:49,006 --> 02:03:50,299
‫‏كنت سأنجب‏

639
02:03:53,010 --> 02:03:54,804
‫‏ماذا ستفعل الآن؟‏

640
02:03:57,473 --> 02:03:58,599
‫‏لا أعرف‏

641
02:04:02,395 --> 02:04:03,437
‫‏لا أعرف فعلاً‏

642
02:04:16,951 --> 02:04:18,369
‫‏قلت أنك ستعود حالاً‏

643
02:04:24,166 --> 02:04:25,501
‫‏أنا آسف جداً‏

644
02:04:28,087 --> 02:04:29,130
‫‏أنا أيضاً‏

645
02:06:07,436 --> 02:06:09,730
‫‏كنت أعرف دائماً أنك حي‏

646
02:06:11,399 --> 02:06:13,401
‫‏لكن الجميع نصحوني بألا أقول ذلك‏

647
02:06:13,484 --> 02:06:14,944
‫‏وأنني يجب أن أنساك‏

648
02:06:16,654 --> 02:06:17,947
‫‏أحبك‏

649
02:06:20,366 --> 02:06:21,909
‫‏أنت حب حياتي‏

650
02:06:24,662 --> 02:06:25,913
‫‏أحبك أيضاً يا "كيلي"‏

651
02:06:28,499 --> 02:06:29,708
‫‏أكثر مما يمكن أن تتصوري‏

652
02:07:39,820 --> 02:07:41,155
‫‏يجب أن تذهبي إلي البيت‏

653
02:08:30,704 --> 02:08:32,206
‫‏كلانا أجري حساباته‏

654
02:08:35,042 --> 02:08:36,502
‫‏حسبتها "كيلي"‏

655
02:08:39,213 --> 02:08:40,756
‫‏‏كانت تعرف أنها يجب أن
‫‏تتركني أذهب‏

656
02:08:41,090 --> 02:08:43,509
‫‏وأنا حسبتها وعرفت أني..‏

657
02:08:45,636 --> 02:08:46,679
‫‏فقدتها‏

658
02:08:49,390 --> 02:08:51,141
‫‏ما كنت لأغادر تلك الجزيرة أبداً‏

659
02:08:54,478 --> 02:08:58,148
‫‏كنت سأموت هناك وحيداً‏

660
02:09:05,614 --> 02:09:08,033
‫‏كنت سأمرض أو أصاب أو شيئاً‏

661
02:09:12,705 --> 02:09:14,206
‫‏كان اختياري الوحيد‏

662
02:09:17,376 --> 02:09:19,587
‫‏كان الشيء الذي يمكنني التحكم فيه‏

663
02:09:21,964 --> 02:09:24,258
‫‏هو موتي، متي و كيف‏

664
02:09:25,342 --> 02:09:26,635
‫‏وأين سيحدث ذلك‏

665
02:09:30,806 --> 02:09:31,849
‫‏لذلك صنعت حبلاً‏

666
02:09:34,768 --> 02:09:37,438
‫‏صعدت إلي القمة لأشنق نفسي‏

667
02:09:41,191 --> 02:09:43,110
‫‏لكن كان يجب أن أختبر الحبل‏

668
02:09:43,861 --> 02:09:46,113
‫‏طبعاً، أنت تعرفني‏

669
02:09:48,282 --> 02:09:53,454
‫‏كسر الثقل فرع الشجرة‏

670
02:09:53,746 --> 02:09:58,584
‫‏لم أتمكن من قتل نفسي كيفما أردت‏

671
02:09:59,001 --> 02:10:01,086
‫‏لم تكن لي قدرة على شيء‏

672
02:10:10,054 --> 02:10:11,639
‫‏وعندئذ غمرني ذلك الشعور‏

673
02:10:11,805 --> 02:10:13,265
‫‏مثل بطانية دافئة‏

674
02:10:17,811 --> 02:10:20,648
‫‏عرفت... بطريقة ما ـ‏

675
02:10:22,066 --> 02:10:23,817
‫‏أني يجب أن أبقي حياً‏

676
02:10:25,819 --> 02:10:26,904
‫‏بطريقة ما‏

677
02:10:29,114 --> 02:10:31,283
‫‏كان يجب أن أتنفس‏

678
02:10:34,036 --> 02:10:35,871
‫‏حتي وليس هناك سبب للأمل‏

679
02:10:38,290 --> 02:10:39,333
‫‏كل منطقي كان يقول‏

680
02:10:39,500 --> 02:10:41,418
‫‏أني لن أري هذا المكان ثانية‏

681
02:10:46,840 --> 02:10:47,925
‫‏وهذا ما فعلت‏

682
02:10:49,551 --> 02:10:50,719
‫‏بقيت حياً‏

683
02:10:52,721 --> 02:10:53,889
‫‏ظللت أتنفس‏

684
02:10:57,184 --> 02:10:59,186
‫‏وذات يوم أثبت ذلك المنطق خطأه‏

685
02:10:59,269 --> 02:11:00,521
‫‏لأن المد...‏

686
02:11:02,981 --> 02:11:05,192
‫‏جاء وأعطاني شراعاً‏

687
02:11:10,155 --> 02:11:11,365
‫‏وهأنا هنا الآن‏

688
02:11:15,369 --> 02:11:16,412
‫‏لقد عدت‏

689
02:11:18,455 --> 02:11:20,708
‫‏في "ممفيس" أكلمك‏

690
02:11:23,168 --> 02:11:25,045
‫‏يوجد ثلج في كوبي‏

691
02:11:31,927 --> 02:11:33,929
‫‏وقد فقدتها ثانية‏

692
02:11:42,521 --> 02:11:44,773
‫‏أنا حزين جداً لأني فقدت "كيلي"‏

693
02:11:50,195 --> 02:11:51,280
‫‏لكني شاكر جداً‏

694
02:11:51,405 --> 02:11:52,948
‫‏لأنها كانت معي على تلك الجزيرة‏

695
02:12:00,664 --> 02:12:02,458
‫‏وأعرف ماذا يجب أن أفعل الآن‏

696
02:12:06,044 --> 02:12:07,337
‫‏يجب أن أستمر في التنفس‏

697
02:12:10,466 --> 02:12:12,342
‫‏لأن غداً... ستشرق الشمس‏

698
02:12:14,136 --> 02:12:16,430
‫‏من يدري بماذا سيأتي المد؟‏

699
02:13:16,031 --> 02:13:17,241
‫‏"بتينا"‏

700
02:13:38,345 --> 02:13:39,429
‫‏"فيدكس"‏

701
02:13:40,389 --> 02:13:44,518
‫‏‏أنقذ الطرد حياتي. شكراً،
‫‏"تشاك نولاند"‏

702
02:14:47,956 --> 02:14:49,416
‫‏تبدو تائهاً؟‏

703
02:14:49,583 --> 02:14:50,584
‫‏حقاً؟‏

704
02:14:51,585 --> 02:14:52,669
‫‏إلي أين ستذهب؟‏

705
02:14:57,257 --> 02:14:58,634
‫‏كنت أفكر في ذلك‏

706
02:15:00,761 --> 02:15:02,054
‫‏ذلك هو الطريق ٨٣ للجنوب‏

707
02:15:02,846 --> 02:15:04,348
‫‏وهذا الطريق سيوصلك‏

708
02:15:04,431 --> 02:15:05,766
‫‏إلي الطريق السريع ١٤٠ شرقاً‏

709
02:15:07,726 --> 02:15:08,936
‫‏إذا اتجهت إلي اليمين‏

710
02:15:09,645 --> 02:15:12,606
‫‏فستصل إلي "أماريلو" و"فلاجستاف"‏

711
02:15:14,024 --> 02:15:15,108
‫‏و"كاليفورنيا"‏

712
02:15:17,402 --> 02:15:18,779
‫‏وإذا رجعت في هذا الاتجاه‏

713
02:15:19,363 --> 02:15:21,615
‫‏فلن تجد شيئاً حتي "كندا"‏

714
02:15:24,785 --> 02:15:25,786
‫‏فهمت...‏

715
02:15:26,453 --> 02:15:27,454
‫‏هو كذلك‏

716
02:15:30,749 --> 02:15:32,000
‫‏حظاً سعيداً يا راعي البقر‏

717
02:15:33,001 --> 02:15:34,044
‫‏شكراً‏

