1
00:00:26,274 --> 00:00:30,112
‫- دورك الآن!
‫- لا، دورك، لمستك أخيراً

2
00:00:30,862 --> 00:00:33,407
‫- هل تريدان الذهاب لصيد السمك؟
‫- ما من سمك هناك، المياه مجلدة

3
00:00:33,657 --> 00:00:36,618
‫- لا، الأسماك لا تتجمد
‫- ماذا تفعل؟ تنفق فحسب؟

4
00:00:36,868 --> 00:00:40,539
‫- لا، انظرا إلى هذه السيارة
‫- كم هي جميلة!

5
00:00:40,789 --> 00:00:42,624
‫أليست جميلة؟
‫لا بد من أنها سيارة "فورد"

6
00:00:42,874 --> 00:00:45,002
‫- لا، ليست كذلك
‫- بلى إنها كذلك

7
00:00:45,252 --> 00:00:46,670
‫- ما نوعها إذاً؟
‫- لا أعلم، لكنها ليست "فورد"

8
00:00:46,920 --> 00:00:48,422
‫سبق وركبت واحدة

9
00:01:06,189 --> 00:01:10,485
‫- ماذا تفعل يا "لينيرد"؟
‫- ماذا يبدو لكما؟

10
00:01:11,528 --> 00:01:12,904
‫قد يكون أحدهم قادماً

11
00:01:13,155 --> 00:01:15,032
‫قم بالحراسة "جايمس"

12
00:01:16,700 --> 00:01:19,119
‫- ما من أحد هنا
‫- لا أحد قادم

13
00:01:19,369 --> 00:01:20,912
‫اسم "باتكين" لاحقاً

14
00:01:26,960 --> 00:01:29,004
‫ما الخطب "لينيرد"؟

15
00:01:58,241 --> 00:02:01,161
‫- "لينيرد" عزيزي؟
‫- ماذا؟

16
00:02:01,411 --> 00:02:05,040
‫من الأفضل أن ترتدي ملابسك
‫فطورك كاد يجهز

17
00:02:08,126 --> 00:02:09,586
‫- هيا! بربك!
‫- سنتأخر "لينيرد"

18
00:02:09,836 --> 00:02:13,757
‫- مرحباً "ألبرت"، "جايمس"
‫- أسرع، تجمد وجهي

19
00:02:14,007 --> 00:02:15,425
‫- مرحباً سيد "ميلر"
‫- مرحباً سيد "ميلر"

20
00:02:15,675 --> 00:02:17,886
‫لا يسمحون لي باللعب معهم

21
00:02:18,136 --> 00:02:20,972
‫- أنت تدرس دائماً
‫- بالطبع يفعل ذلك

22
00:02:23,934 --> 00:02:25,310
‫أنا ماهر بالفطرة في هذه الأمور

23
00:02:25,560 --> 00:02:27,020
‫أود أن أراك تنجح
‫في امتحان ما

24
00:02:30,774 --> 00:02:33,318
‫سنبدأ اليوم مع امتحان في التاريخ

25
00:02:33,568 --> 00:02:35,487
‫أبقوا عيونكم على أوراقكم

26
00:02:35,737 --> 00:02:39,324
‫ثم بعد قرع جرس الاستراحة
‫أحضروا كتب الإنشاء إلى طاولتي

27
00:03:06,893 --> 00:03:10,438
‫"(لينيرد لاو)"

28
00:03:33,545 --> 00:03:36,423
‫- ماذا ستفعل بعد الظهيرة؟
‫- لا أعلم

29
00:03:40,552 --> 00:03:42,053
‫مرحباً أيها الأولاد

30
00:03:42,304 --> 00:03:44,556
‫مرحباً سيدة "لاو"، أيستطيع
‫"لينيرد" الخروج للعب اليوم؟

31
00:03:44,806 --> 00:03:47,684
‫لا، آسفة، من الأفضل ألا يفعل اليوم

32
00:03:47,934 --> 00:03:51,771
‫- ماذا عن الغد؟
‫- أخشى أنه لن يكون بصحة جيدة أيضاً

33
00:03:52,022 --> 00:03:55,817
‫- متى سيتحسن؟
‫- لا أعلم

34
00:04:01,239 --> 00:04:03,742
‫شكراً لقدومكما

35
00:04:33,897 --> 00:04:38,401
‫"مستند إلى قصة حقيقية"

36
00:04:46,701 --> 00:04:50,455
‫"منطقة (برونكس)، ١٩٦٩"

37
00:05:17,190 --> 00:05:20,318
‫صباح الخير، مستشفى "باينبريدج"
‫هل يمكنني مساعدتك؟

38
00:05:20,569 --> 00:05:22,320
‫لحظة واحدة من فضلك

39
00:05:22,571 --> 00:05:24,531
‫- عفواً؟
‫- عليك أن تسألها

40
00:05:24,781 --> 00:05:27,200
‫صباح الخير، مستشفى "باينبريدج"
‫هل يمكنني مساعدتك؟

41
00:05:27,450 --> 00:05:28,702
‫- شكراً لك
‫- الطبيب "هورويتز"؟

42
00:05:28,952 --> 00:05:30,287
‫هل يمكنك البقاء
‫على الخط؟ إنه منشغل

43
00:05:30,537 --> 00:05:32,163
‫مستشفى "باينبريدج"
‫هل يمكنني مساعدتك؟

44
00:05:32,414 --> 00:05:35,250
‫نعم، كلا الطبيبان "فرانكلين"
‫و"تايلر" في اجتماع للإدارة

45
00:05:35,500 --> 00:05:38,670
‫هل أوصل لهما رسالتك
‫أم تود الاتصال... وداعاً، نعم؟

46
00:05:40,005 --> 00:05:44,050
‫أنا الطبيب "مالكوم ساير"
‫لدي موعد

47
00:05:44,301 --> 00:05:45,760
‫اجلس من فضلك

48
00:05:46,011 --> 00:05:48,847
‫مستشفى "باينبريدج"
‫هل يمكنني مساعدتك؟

49
00:05:49,097 --> 00:05:52,392
‫شكراً لك، مستشفى "باينبريدج"
‫هل يمكنني مساعدتك؟

50
00:05:52,934 --> 00:05:55,812
‫يمكنني أن أصلك بالكافتيريا لكن
‫سيكون عليك الاتصال بجهاز النداء الآلي

51
00:05:56,062 --> 00:05:57,314
‫حسناً، شكراً

52
00:05:57,564 --> 00:05:59,316
‫مستشفى "باينبريدج"
‫هل يمكنني مساعدتك؟

53
00:05:59,816 --> 00:06:02,444
‫الطبيبان "فرانكلين" و"تايلر"
‫في اجتماع للإدارة

54
00:06:02,694 --> 00:06:05,947
‫يمكنني تلقي رسالتك أو يمكنك
‫معاودة الاتصال بعد ٤٥ دقيقة

55
00:06:07,490 --> 00:06:11,077
‫عندما تقول أشخاصاً
‫هل تعني أشخاصاً على قيد الحياة؟

56
00:06:14,706 --> 00:06:18,918
‫أتيت للتقدم إلى منصب
‫في مختبر الأبحاث العصبية

57
00:06:19,169 --> 00:06:20,920
‫مختبر الأبحاث العصبية؟

58
00:06:21,212 --> 00:06:22,672
‫لدينا غرفة للأشعة السينية

59
00:06:22,922 --> 00:06:24,549
‫هذا مستشفى لمعالجة الأمراض
‫المزمنة أيها الطبيب

60
00:06:24,799 --> 00:06:27,719
‫والوظيفة الشاغرة هي لطبيب قسم الأعصاب

61
00:06:27,969 --> 00:06:30,597
‫ستعمل مع المرضى والناس، نعم

62
00:06:30,847 --> 00:06:33,725
‫- طبيب معالج
‫- طبيب

63
00:06:33,975 --> 00:06:35,727
‫أخبرني عن معهد "كارميل"

64
00:06:35,977 --> 00:06:37,479
‫ماذا يجري مع المرضى هناك؟ أو...

65
00:06:37,729 --> 00:06:40,106
‫- ديدان أرضية
‫- عفواً!

66
00:06:40,357 --> 00:06:44,611
‫كان مشروعاً ضخماً، كان علي
‫استخلاص ١ ديكيغرام من "المايلين"

67
00:06:44,861 --> 00:06:46,529
‫من أربعة أطنان من الديدان الأرضية

68
00:06:46,780 --> 00:06:50,909
‫- حقاً؟
‫- نعم، عملت على المشروع لـ٥ سنوات

69
00:06:51,159 --> 00:06:54,079
‫كنت الوحيد الذي آمن به
‫بينما قال الجميع العكس

70
00:06:55,121 --> 00:06:58,500
‫- لا يمكن ذلك
‫- أعلم ذلك الآن، أثبته

71
00:06:59,918 --> 00:07:03,588
‫ربما قبل "ساينت توماس"...

72
00:07:03,838 --> 00:07:06,299
‫- لم تقم إلا بالأبحاث؟
‫- نعم

73
00:07:06,549 --> 00:07:07,801
‫- لن ينجح الأمر مطلقاً
‫- "بين"

74
00:07:08,051 --> 00:07:09,302
‫نحن بحاجة إلى موظفين جدد
‫ونحتاج فعلاً إلى...

75
00:07:09,552 --> 00:07:11,096
‫- إنه شخص لم يعمل مع البشر من قبل
‫- علينا اختياره

76
00:07:11,346 --> 00:07:15,183
‫لن نفيد من مهارته
‫في الأبحاث هنا يا سيدي

77
00:07:15,433 --> 00:07:17,560
‫- عفواً، لكن...
‫- بربك! طال الأمر كثيراً

78
00:07:17,852 --> 00:07:22,065
‫من الواضح أنكما تبحثان
‫عن شخص يتمتع بخبرة عيادية

79
00:07:22,315 --> 00:07:24,359
‫بقدر حاجتي الماسة إلى عمل

80
00:07:24,609 --> 00:07:27,570
‫لا بد من أن ثمة الكثير من المرشحين
‫أكثر أهلية لهذا المنصب

81
00:07:27,821 --> 00:07:29,572
‫- شكراً على أي حال
‫- أيها الطبيب "ساير"؟

82
00:07:29,823 --> 00:07:34,786
‫في كلية الطب... ما كنت
‫لتتخرج من دون خبرة عيادية

83
00:07:35,036 --> 00:07:38,289
‫أو تعلم كيفية قياس النبض
‫أو الحرارة أو قمت بالتشخيص

84
00:07:39,999 --> 00:07:43,211
‫حسناً، إذاً

85
00:07:43,461 --> 00:07:45,839
‫تريد العمل، لا؟

86
00:07:50,468 --> 00:07:52,262
‫من هنا أيها الطبيب

87
00:07:53,138 --> 00:07:54,806
‫إن أمضيت وقتاً طويلاً
‫في مستشفى الأمراض المزمنة

88
00:07:57,058 --> 00:08:00,019
‫- ستتذكر ذلك
‫- أخمن أنني لم أفعل إذاً

89
00:08:02,272 --> 00:08:04,649
‫- مرحباً "أنتوني"
‫- مرحباً "كريستينا"

90
00:08:04,899 --> 00:08:09,112
‫نعالج أيها الطبيب التصلب اللويحي
‫ومتلازمة "توريت" ومرض "باركنسون"

91
00:08:09,362 --> 00:08:11,489
‫وبعض الأمراض لا نعرف ماذا نسميها

92
00:08:13,825 --> 00:08:15,201
‫كيف حالك؟

93
00:08:15,452 --> 00:08:18,246
‫- عفواً، لكن ماذا ينتظر كل هؤلاء الناس؟
‫- لا شيء

94
00:08:18,496 --> 00:08:19,873
‫لكن كيف ينبغي أن يتحسنوا؟

95
00:08:20,123 --> 00:08:22,584
‫لن يتحسنوا، أمراضهم مزمنة
‫نسمي هذا المكان الحديقة

96
00:08:22,834 --> 00:08:26,087
‫- لماذا؟
‫- لا نفعل سوى إطعامهم وإرواء عطشهم

97
00:08:26,337 --> 00:08:28,131
‫شكراً يا رجل

98
00:08:30,425 --> 00:08:32,343
‫سيد "كين"، أود أن أطرح عليك...

99
00:08:32,594 --> 00:08:34,971
‫ولدت عام ١٩١١
‫في "كينغز بريدج"، "نيويورك"

100
00:08:35,221 --> 00:08:39,768
‫أتيت إلى هنا في يوليو ١٩٥٥
‫وقبل يوليو ١٩٥٥

101
00:08:40,018 --> 00:08:43,438
‫ترأست مركز "بروكلين" للأمراض
‫النفسية في "بروكلين، نيويورك"

102
00:08:43,688 --> 00:08:45,899
‫وقبل ذلك، كنت شخصاً

103
00:08:47,984 --> 00:08:50,445
‫تعلم أنني لن أؤذيك

104
00:09:23,978 --> 00:09:26,231
‫سيصبح الأمر سهلاً

105
00:09:26,481 --> 00:09:28,650
‫لا تعتقد هذا
‫لكنه سيسهل في النهاية

106
00:10:06,145 --> 00:10:09,607
‫لا يا "باتركاب"، جيد

107
00:10:09,858 --> 00:10:12,360
‫لا، اذهب إلى منزلك، اذهب

108
00:10:12,610 --> 00:10:14,404
‫اذهب إلى منزلك

109
00:10:14,654 --> 00:10:16,990
‫جيد، المفتاح

110
00:11:06,289 --> 00:11:10,960
‫صباح الخير أيها الطبيب
‫لدي مريضة جديدة لك

111
00:11:12,295 --> 00:11:14,130
‫أحضرت في وقت متأخر
‫ليلة البارحة

112
00:11:14,380 --> 00:11:16,007
‫إليك ملفها

113
00:11:27,727 --> 00:11:30,772
‫مرحباً، أنا الطبيب "ساير"

114
00:11:33,858 --> 00:11:35,860
‫هل تعرفين أين أنت؟

115
00:11:39,405 --> 00:11:41,991
‫هل يمكنك سماعي؟

116
00:12:18,861 --> 00:12:21,114
‫"الاسم، (لوسي فيشمان)
‫فحص عصبي"

117
00:12:21,906 --> 00:12:23,866
‫التشخيص؟

118
00:12:26,536 --> 00:12:30,206
‫"اختلال عقلي مجهول المصدر
‫غير متجاوبة"

119
00:12:36,170 --> 00:12:38,423
‫بوليصة تأمين طبية؟

120
00:12:40,299 --> 00:12:42,343
‫رباه!

121
00:14:06,719 --> 00:14:10,389
‫اسمها "لوسي فيشمان"
‫وجدها جيرانها مع شقيقتها

122
00:14:10,640 --> 00:14:12,517
‫بعد أيام قليلة على وفاة شقيقتها

123
00:14:12,767 --> 00:14:14,644
‫ليس لديها أي أقارب أحياء

124
00:14:14,894 --> 00:14:17,480
‫ويقولون إنها لطالما كانت
‫كما هي الآن

125
00:14:17,814 --> 00:14:21,442
‫من دون استجابة
‫أو إدراك ومع ذلك

126
00:14:24,570 --> 00:14:26,823
‫رد فعل لا إرادي

127
00:14:27,323 --> 00:14:30,701
‫لو أبعدتها لكنت اعتبرت ذلك
‫رد فعل لا إرادي لكنها لم تفعل

128
00:14:30,952 --> 00:14:32,203
‫كما رأيت، لقد التقطتها

129
00:14:32,453 --> 00:14:34,080
‫ما زال رد فعل لا إرادي أيها الطبيب

130
00:14:34,330 --> 00:14:36,332
‫آسف، لو كنت محقاً
‫لكنت وافقتك الرأي

131
00:14:36,582 --> 00:14:42,171
‫كما لو أنها بعد أن خسرت كل إرادتها
‫إنها تستعير إرادة الكرة

132
00:14:42,421 --> 00:14:45,424
‫- إرادة الكرة؟
‫- أستأذن

133
00:14:46,676 --> 00:14:49,303
‫هذا سخيف، هيا لنذهب

134
00:14:51,055 --> 00:14:53,182
‫تحاول إعطاء انطباع جيد
‫أليس كذلك أيها الطبيب؟

135
00:14:53,432 --> 00:14:55,268
‫تحاول إعطاء انطباع جيد، صحيح؟

136
00:14:55,518 --> 00:14:57,728
‫ما زلت في طور الاستقرار

137
00:14:57,979 --> 00:15:02,817
‫آنسة "كوستيلو"، هل يمكنك نقل مواعيد
‫مرضى الطبيب "ساير" إلى الغد؟

138
00:15:03,067 --> 00:15:05,611
‫نعم، سيدي

139
00:15:05,862 --> 00:15:07,196
‫تستعير إرادة الكرة؟

140
00:15:09,407 --> 00:15:10,783
‫هذا رائع

141
00:15:12,952 --> 00:15:15,580
‫شكراً لك

142
00:15:15,830 --> 00:15:18,249
‫أعلمنا إن التقطت شيئاً آخر

143
00:15:43,191 --> 00:15:46,736
‫سأطرد، لا بأس
‫سأعود إلى الكلية

144
00:15:49,447 --> 00:15:51,532
‫- هل نسيت شيئاً؟
‫- لا

145
00:15:51,782 --> 00:15:55,578
‫أردت أن أقول لك
‫إنني فضلت تفسيرك

146
00:15:55,828 --> 00:16:00,458
‫وسأساعدك في ترتيب أمورك
‫إلى أن تستقر

147
00:16:02,293 --> 00:16:04,378
‫عمت مساءً أيها الطبيب

148
00:16:04,629 --> 00:16:09,133
‫شكراً لك، شكراً جزيلاً لك

149
00:16:32,365 --> 00:16:33,741
‫- مرحباً
‫- أهلاً

150
00:16:33,991 --> 00:16:35,785
‫- أنا الطبيب "ساير"
‫- أنا "وحيدة"

151
00:16:36,035 --> 00:16:38,663
‫- "وحيدة"، كيف حالك اليوم؟
‫- أنا بخير، شكراً لك

152
00:16:44,085 --> 00:16:49,215
‫نعم! أنا آسف
‫أي استمارة؟

153
00:16:49,465 --> 00:16:51,092
‫نعم، سأنتظر

154
00:17:00,309 --> 00:17:06,399
‫٣٢... حسناً شكراً لك
‫إلى اللقاء

155
00:17:16,033 --> 00:17:18,077
‫مرحباً

156
00:17:35,678 --> 00:17:37,388
‫تم الاتصال، عُلم، انتهى

157
00:17:37,638 --> 00:17:40,641
‫مرحى! نجحنا! نحن في الفضاء

158
00:17:40,891 --> 00:17:43,936
‫جميل، فلنستمتع بانعدام الوزن الآن

159
00:17:46,856 --> 00:17:49,692
‫لنحتفل مع "نستله كويك" اللذيذ

160
00:17:49,942 --> 00:17:52,361
‫لا شيء يجعل الشوكولا
‫بطعم الحليب مثل "كويك"

161
00:17:52,611 --> 00:17:55,573
‫هذا رائع، نكهة "نستله" العظيمة
‫بالشوكولا استثنائية فعلاً

162
00:17:55,823 --> 00:17:58,993
‫- استنثائية
‫- مرحباً أيها المشاهدين

163
00:17:59,243 --> 00:18:01,996
‫حان الوقت لإعادة شحن
‫طاقتكم مع "نستله كويك" اللذيذ

164
00:18:03,205 --> 00:18:07,126
‫ن. س. ت. ل. ه
‫"نستله" تجعل مذاق الشوكولا لذيذاً

165
00:18:34,320 --> 00:18:39,408
‫"لوسي"! أنت...

166
00:18:52,088 --> 00:18:59,053
‫هل يمكنك... "أنتوني"
‫هل يمكنك مساعدتي لإزاحة هذه؟

167
00:19:18,406 --> 00:19:20,449
‫عفواً

168
00:19:36,799 --> 00:19:39,677
‫"لوسي"، كدت تصلين، هيا

169
00:19:40,970 --> 00:19:43,097
‫"لوسي"

170
00:19:58,779 --> 00:20:02,825
‫إليك الماء "لوسي"
‫أرأيت؟

171
00:20:04,827 --> 00:20:07,997
‫الماء في...

172
00:20:14,545 --> 00:20:21,469
‫أتساءل لما تنمو أظافرك بسرعة، لا بد
‫أن السبب هو الهلام الذي يعطونك إياه

173
00:20:22,094 --> 00:20:26,557
‫الهلام، يومياً

174
00:20:26,849 --> 00:20:31,145
‫هلام أحمر، هلام أصفر
‫الهلام يومياً

175
00:20:31,812 --> 00:20:34,899
‫أسرع، لن تود تفويت
‫شاحنة المصبغة

176
00:20:37,276 --> 00:20:40,362
‫نسيت إخبارك
‫أن السيدة "كوبر" توفت

177
00:20:40,613 --> 00:20:45,618
‫هل تذكرها؟ كانت لطيفة
‫ألفاظها لطيفة دائماً

178
00:20:45,868 --> 00:20:50,289
‫- لكنني لا أطيق كلبها
‫- عفواً؟

179
00:20:50,539 --> 00:20:52,666
‫مرحباً

180
00:20:53,667 --> 00:20:57,546
‫- هل يتكلم معك يوماً؟
‫- بالطبع لا

181
00:20:57,796 --> 00:20:59,798
‫ليس بالكلمات

182
00:21:00,049 --> 00:21:02,051
‫هل يتكلم بطرق أخرى؟

183
00:21:02,593 --> 00:21:04,094
‫ماذا تعنين؟

184
00:21:04,803 --> 00:21:08,307
‫- ليس لديك أولاد
‫- لا

185
00:21:09,558 --> 00:21:12,728
‫لو كان لديك لكنت علمت

186
00:21:19,109 --> 00:21:22,279
‫يعاني الفصام غير النمطي

187
00:21:23,447 --> 00:21:26,033
‫وهذا يعاني هستيريا غير نمطية بالأحرى

188
00:21:28,577 --> 00:21:31,247
‫تلف عصبي غير نمطي

189
00:21:31,705 --> 00:21:34,375
‫لم يتحسن منذ آخر فحص

190
00:21:35,167 --> 00:21:38,003
‫لم يتغير ولم يُنصح بأي تغيير في العلاج

191
00:21:38,254 --> 00:21:39,964
‫جميل جداً!

192
00:21:40,631 --> 00:21:45,844
‫عبارة لا تحسن هذه تعود
‫إلى التاسع من نوفمبر ١٩٤٤، آسفة

193
00:21:48,514 --> 00:21:50,432
‫هذا يعني ٢٥ عاماً

194
00:21:51,392 --> 00:21:56,272
‫هل تعتقدين أن كل تلك الأعراض
‫غير النمطية قد تؤدي إلى أعراض نمطية

195
00:21:56,897 --> 00:21:58,774
‫لكن ما هي؟

196
00:21:59,400 --> 00:22:00,901
‫- أيها الطبيب؟
‫- نعم

197
00:22:01,151 --> 00:22:04,029
‫هل تود الذهاب لاحتساء كوب قهوة
‫في مكان ما أو ما شابه ذلك؟

198
00:22:04,905 --> 00:22:06,699
‫الشاي؟

199
00:22:08,534 --> 00:22:13,080
‫أقبل عادة لكن لدي مشاريع أخرى

200
00:22:13,330 --> 00:22:17,293
‫- صحيح، ربما في وقت آخر
‫- نعم

201
00:22:17,543 --> 00:22:18,794
‫- سأذهب بهذا الاتجاه
‫- سيارتي هنا

202
00:22:19,044 --> 00:22:20,713
‫- عمت مساءً
‫- عمت مساءً

203
00:23:10,054 --> 00:23:14,850
‫مرض النوم، أين هو؟ أين هو؟

204
00:23:16,602 --> 00:23:19,772
‫مرض النوم، نعم

205
00:23:22,399 --> 00:23:24,777
‫آسف أيها الطبيب
‫خلت أن أحداً نسي إطفاء الأضواء

206
00:23:25,027 --> 00:23:29,239
‫وجدته! وجدت الصلة
‫كلهم نجوا من التهاب الدماغ

207
00:23:29,490 --> 00:23:32,493
‫قبل سنوات من قدومهم إلى هنا، أرأيت؟
‫بُعيد العشرينيات من القرن الماضي

208
00:23:32,743 --> 00:23:34,286
‫- هذا جميل جداً
‫- أليس هذا رائعاً؟

209
00:23:34,536 --> 00:23:36,747
‫- نعم، سأعود لاحقاً
‫- من فضلك

210
00:23:45,506 --> 00:23:48,717
‫"تفشّي مرض النوم يصل إلى حدود قسوى
‫حاصداً عدداً قياسياً من الضحايا"

211
00:23:48,967 --> 00:23:51,553
‫"المرض الغامض
‫الانتشار الخطير لـ"مرض النوم"

212
00:23:52,012 --> 00:23:56,767
‫"المرض المنسي في العشرينيات
‫أعراض ما بعد مرض النوم"

213
00:24:00,979 --> 00:24:07,653
‫- كم واحداً وجدت هناك؟
‫- ٥ وأعتقد أن ثمة أكثر

214
00:24:10,114 --> 00:24:12,366
‫كيف حالهم؟

215
00:24:13,158 --> 00:24:15,661
‫كما وصفتهم في السابق

216
00:24:15,911 --> 00:24:18,038
‫وهميون كالأشباح

217
00:24:19,123 --> 00:24:23,293
‫أخمن أن العديد منهم
‫كانوا أطفالاً آنذاك

218
00:24:24,795 --> 00:24:29,216
‫نعم، أطفال استغرقوا في النوم

219
00:24:32,386 --> 00:24:37,182
‫مات معظمهم في مرحلة المرض الحادة

220
00:24:37,433 --> 00:24:42,563
‫أولئك الذين نجوا
‫والذين استيقظوا كانوا يبدون بخير

221
00:24:42,813 --> 00:24:44,648
‫كما لو أن شيئاً لم يحصل

222
00:24:44,898 --> 00:24:50,362
‫لكنهم لم يدركوا مدى
‫تضرر دماغهم بسبب الالتهاب

223
00:24:51,655 --> 00:24:56,577
‫ثم مرت السنين، خمسة، عشرة
‫خمسة عشر عاماً

224
00:24:57,077 --> 00:25:01,874
‫قبل ظهور الأعراض العصبية الغريبة

225
00:25:02,332 --> 00:25:05,002
‫لكنها ظهرت

226
00:25:06,837 --> 00:25:09,798
‫بدأت أراهم في أوائل الثلاثينيات
‫من القرن الماضي

227
00:25:11,425 --> 00:25:13,969
‫عجائز أحضرهم أولادهم

228
00:25:14,678 --> 00:25:17,890
‫يافعون أحضرهم أهاليهم

229
00:25:19,266 --> 00:25:22,311
‫لم يعودوا قادرين
‫على ارتداء ملابسهم

230
00:25:22,561 --> 00:25:27,566
‫أو تناول الطعام بأنفسهم ولم يعودوا
‫قادرين على التكلم في معظم الحالات

231
00:25:27,900 --> 00:25:30,027
‫بعض العائلات جُنت

232
00:25:31,320 --> 00:25:38,285
‫أشخاص كانوا طبيعيين
‫أصبحوا في مكان آخر اليوم

233
00:25:40,078 --> 00:25:44,625
‫كيف هو شعورهم؟
‫فيم يفكرون؟

234
00:25:46,084 --> 00:25:48,337
‫لا يفكرون

235
00:25:50,047 --> 00:25:53,592
‫لم تسلم قدراتهم العقلية من الفيروس

236
00:25:53,967 --> 00:25:56,512
‫- هل نحن متأكدون من هذا؟
‫- نعم

237
00:25:57,971 --> 00:25:59,348
‫وما السبب؟

238
00:25:59,598 --> 00:26:03,602
‫لأن الحل البديل لا يمكننا تصوره

239
00:27:08,041 --> 00:27:11,253
‫لا مانع لدي من تصليح هذا المكان
‫لكن ما الذي نفعله؟

240
00:27:11,503 --> 00:27:13,839
‫لدي حس

241
00:27:14,089 --> 00:27:16,258
‫- عفواً
‫- عفواً، آسف

242
00:27:16,508 --> 00:27:18,760
‫ما الذي كان يمنع "لوسي"
‫من الوصول إلى الماء؟

243
00:27:19,011 --> 00:27:20,554
‫- لا شيء
‫- بالضبط

244
00:27:20,804 --> 00:27:24,474
‫الحقل النظري يتوقف
‫وثمة فراغ وما من نمط

245
00:27:24,725 --> 00:27:28,562
‫أو إيقاع نظري
‫ولا شيء يحفزها للاستمرار

246
00:27:28,812 --> 00:27:32,232
‫- إذاً نحن نصلح الوضع
‫- بالضبط

247
00:27:33,984 --> 00:27:36,361
‫حسناً "لوسي"

248
00:27:52,252 --> 00:27:54,713
‫إنها...

249
00:28:21,406 --> 00:28:24,159
‫إنها تنظر من النافذة

250
00:28:30,957 --> 00:28:36,672
‫ثمة مقالة هنا، أين هي؟
‫هل هذا العدد الصحيح؟

251
00:28:38,090 --> 00:28:42,094
‫هذا عدد السنة الماضية
‫لا عجب في أنني لا أجده

252
00:28:43,595 --> 00:28:47,099
‫- أود معرفة المزيد عن ابنك
‫- بالتأكيد

253
00:28:52,145 --> 00:28:57,818
‫قالوا إن ثمة خطباً ما في يديه
‫ولم يعد قادراً على الكتابة

254
00:28:58,235 --> 00:29:00,988
‫ولم يعد قادراً على متابعة الدراسة

255
00:29:01,321 --> 00:29:04,032
‫وقالوا إنه ينبغي بي
‫عدم إرساله إلى المدرسة

256
00:29:04,282 --> 00:29:06,034
‫كان في الحادية عشرة من عمره

257
00:29:07,244 --> 00:29:09,079
‫ساءت حالته ببطء

258
00:29:09,329 --> 00:29:11,707
‫كان يناديني فأصعد إلى غرفته

259
00:29:11,957 --> 00:29:14,793
‫كنت أجده جالساً إلى مكتبه
‫وهو في حالة غشيان

260
00:29:15,043 --> 00:29:19,006
‫لساعة، لساعتين...
‫ثم يتحسن وضعه مجدداً

261
00:29:21,258 --> 00:29:25,679
‫ذات يوم عندما عدت إلى المنزل
‫من عملي وجدته في سريره

262
00:29:25,929 --> 00:29:29,141
‫وما انفك يقول أمي

263
00:29:31,268 --> 00:29:34,563
‫كانت يداه ممتدتين هكذا

264
00:29:34,813 --> 00:29:38,400
‫ماذا تريد "لينيرد"؟
‫لم يتكلم مجدداً

265
00:29:38,650 --> 00:29:40,694
‫كما لو أنه اختفى

266
00:29:41,403 --> 00:29:45,657
‫في وقت لاحق من تلك السنة
‫أخذته إلى "باينبريدج"

267
00:29:48,785 --> 00:29:55,751
‫كان ذلك في ١٤ نوفمبر ١٩٣٩
‫كان في العشرين من عمره

268
00:29:56,376 --> 00:29:59,921
‫ماذا فعل طيلة تلك الأعوام التسعة
‫التي أمضاها في غرفته سيدة "لاو"؟

269
00:30:00,172 --> 00:30:02,215
‫كان يقرأ

270
00:30:02,466 --> 00:30:05,469
‫كان يحب القراءة
‫كان يقرأ طوال الوقت

271
00:30:05,719 --> 00:30:07,387
‫حقاً؟

272
00:30:08,680 --> 00:30:11,141
‫هذا كل ما كان قادراً على فعله

273
00:30:32,162 --> 00:30:34,122
‫هذا يكفي

274
00:30:37,834 --> 00:30:42,506
‫"لينيرد"؟ حسناً "لينيرد"
‫لقد انتهينا

275
00:30:47,511 --> 00:30:54,476
‫لا شيء ولا شيء... لا تخبرني
‫هذا أحد تماثيلك

276
00:30:54,893 --> 00:30:56,978
‫- بالضبط
‫- كيف حزرت ذلك؟

277
00:30:57,229 --> 00:30:59,356
‫مرر لي الملح

278
00:31:00,982 --> 00:31:03,777
‫لكن ماذا عن هذه؟

279
00:31:05,028 --> 00:31:07,948
‫ماذا تعني بهذه؟
‫هذا أثر الضوء الصاعق

280
00:31:08,198 --> 00:31:11,660
‫أنت مخطئ، كل هذا
‫كان الضوء الصاعق

281
00:31:11,910 --> 00:31:15,163
‫وحصل هذا عندما ناديته باسمه

282
00:31:17,916 --> 00:31:20,377
‫أستأذنكما

283
00:31:22,087 --> 00:31:24,548
‫ماذا يعني هذا؟

284
00:31:34,891 --> 00:31:36,268
‫آسف!

285
00:31:36,518 --> 00:31:39,354
‫أرسلها إلى الوسط يا رجل
‫هيا، سجل هدفاً

286
00:31:39,604 --> 00:31:41,106
‫هدف!

287
00:31:41,356 --> 00:31:43,066
‫يمكنني التقاط كرة

288
00:31:43,316 --> 00:31:44,985
‫أيها الطبيب، ارم لي الكرة

289
00:31:45,235 --> 00:31:48,155
‫ارم لي الكرة

290
00:31:48,405 --> 00:31:51,658
‫يمكنني التقاط كرة

291
00:31:51,908 --> 00:31:54,786
‫- أيها الطبيب؟
‫- ابتعد، عد إلى هناك

292
00:31:57,289 --> 00:31:58,957
‫- هل أحضرت الجميع؟
‫- نعم

293
00:31:59,207 --> 00:32:00,834
‫اجمعيهم هنا مع البقية

294
00:32:20,228 --> 00:32:26,234
‫كان ينبغي أن أمنح "دايفد" الطلاق
‫اعتقدت أنه سيود أن يصبح والداً

295
00:32:26,484 --> 00:32:28,236
‫- عفواً؟
‫- لو أعطيته فحسب...

296
00:32:28,486 --> 00:32:31,031
‫أعطينا المرضى أدويتهم الصباحية

297
00:32:31,281 --> 00:32:32,908
‫هذا جيد

298
00:32:33,783 --> 00:32:36,036
‫كان يأمل الطبيب "ساير"
‫أن تحصلا على وقت فراغ

299
00:32:36,286 --> 00:32:37,954
‫هلا ترافقانني من فضلكما؟

300
00:32:40,332 --> 00:32:42,125
‫- نعم
‫- نعم

301
00:32:44,753 --> 00:32:47,130
‫هذا أحد أجمل الألحان المؤلفة

302
00:32:47,380 --> 00:32:50,008
‫راقبوهم عن كثب
‫لاكتشاف أي رد فعل

303
00:33:11,488 --> 00:33:14,032
‫نادني "إسماعيل"

304
00:33:19,913 --> 00:33:23,166
‫منذ سنوات مضت
‫لا يهم كم عددها بالضبط

305
00:33:23,416 --> 00:33:25,335
‫لم يكن لدي الكثير
‫من المال في محفظتي

306
00:33:25,585 --> 00:33:27,879
‫ولا شيء بالضرورة
‫ليثير اهتمامي على الشاطئ

307
00:33:29,881 --> 00:33:32,342
‫"لينيرد"، أعرف أنك تسمعني

308
00:33:32,592 --> 00:33:35,470
‫أريد أن تحاول الاستجابة
‫عندما تسمع اسمك

309
00:33:38,265 --> 00:33:44,521
‫ليس أي نوع من الموسيقى
‫يجب أن تكون الموسيقى مناسبة لهم

310
00:33:51,528 --> 00:33:55,156
‫كما لو أنهم يستجيبون
‫مع الموسيقى التي تحفزهم

311
00:33:55,407 --> 00:33:57,659
‫لم أجد شيئاً لتحفيز "بيرت" بعد

312
00:34:10,922 --> 00:34:13,258
‫سيجلسون هكذا طيلة اليوم
‫إن سمحت لهم

313
00:34:13,508 --> 00:34:15,677
‫علي رمي الورقة الأولى

314
00:34:23,351 --> 00:34:29,107
‫لام... "لينيرد"

315
00:34:29,691 --> 00:34:32,235
‫لام

316
00:34:58,053 --> 00:34:59,554
‫هذا "فرانك"

317
00:34:59,804 --> 00:35:04,893
‫هلا تساعدني في رفعه على قدميه
‫ثمة شيء آخر يحفزه أيها الطبيب

318
00:35:05,143 --> 00:35:07,312
‫- ما هو؟
‫- اللمس

319
00:35:07,562 --> 00:35:09,773
‫هل يمكنك الوقوف هناك للحظة؟

320
00:35:10,607 --> 00:35:12,442
‫لا يمكنه السير من دوني

321
00:35:12,692 --> 00:35:14,986
‫إن تركته سيسقط

322
00:35:15,320 --> 00:35:17,280
‫لن أدعك تسقط

323
00:35:18,156 --> 00:35:23,244
‫لكنه سيسير معي إلى أي مكان

324
00:35:25,330 --> 00:35:28,750
‫هذا أشبه بالكرة
‫لكنه يستعير إرادتي

325
00:35:29,000 --> 00:35:31,711
‫إرادة بشري آخر

326
00:35:39,010 --> 00:35:42,847
‫دعيها تنزلق، بلطف

327
00:35:46,434 --> 00:35:48,353
‫جيد

328
00:35:55,693 --> 00:36:01,866
‫سأبدأ بتحريك المؤشر إلى اللام
‫لكتابة "لينيرد"

329
00:36:03,243 --> 00:36:07,288
‫عندما أشعر أنك بدأت بتحريكه
‫سأتوقف وأدعك تتابع

330
00:36:07,664 --> 00:36:09,541
‫هل تفهم؟

331
00:36:10,166 --> 00:36:12,335
‫حسناً، سأبدأ

332
00:36:16,297 --> 00:36:18,007
‫حسناً، جيد

333
00:36:25,390 --> 00:36:28,226
‫لا، ربما لم أوضح فكرتي
‫هذا خطأي

334
00:36:28,476 --> 00:36:30,353
‫أنا...

335
00:36:41,072 --> 00:36:46,077
‫اللام...
‫جيد والآن حرف إي

336
00:36:47,829 --> 00:36:49,831
‫جيد

337
00:36:50,081 --> 00:36:51,332
‫حركها قليلاً

338
00:36:51,916 --> 00:36:55,336
‫نعم، بي، جيد، جيد!

339
00:36:56,546 --> 00:36:58,756
‫"إس"

340
00:37:04,304 --> 00:37:06,306
‫أنت تتهجأ كلمة أخرى

341
00:37:31,331 --> 00:37:36,002
‫"(رايلكي بانتر)"

342
00:37:45,303 --> 00:37:47,680
‫"(رايلكي بانتر ماريا)
‫شاعر ومؤرخ ألماني"

343
00:37:52,727 --> 00:37:55,104
‫"(رايلكي، بانتر...)"

344
00:37:56,439 --> 00:38:01,861
‫نظرته من التحديق بالقضبان
‫أصبحت منهكة جداً

345
00:38:02,111 --> 00:38:05,156
‫ولم تعد قادرة على الاستيعاب أكثر

346
00:38:05,406 --> 00:38:09,369
‫بالنسبة إليه، كانت
‫كما لو أنها ألف قضيب

347
00:38:09,619 --> 00:38:14,290
‫وخلف الألف قضيب، ما من عالم

348
00:38:14,958 --> 00:38:19,837
‫بينما كان يتنقل في دوائر
‫متشنجة مراراً وتكراراً

349
00:38:20,088 --> 00:38:23,633
‫كانت خطواته الواسعة
‫مثل رقصة طقسية حول مركز

350
00:38:23,883 --> 00:38:27,971
‫حيث تقف الإرادة الكبيرة مشلولة

351
00:38:29,180 --> 00:38:35,228
‫أحياناً، كانت غشاوة العين
‫ترتفع من دون صوت ويدخل شكل

352
00:38:35,478 --> 00:38:41,901
‫ينسل بين صمت الأكتاف
‫المشدودة ويُدرك القلب ويموت

353
00:38:49,534 --> 00:38:51,411
‫هل سبقت وسمعت بدواء
‫يدعى "إل دوبا"؟

354
00:38:51,661 --> 00:38:54,956
‫- ماذا؟
‫- إنها تركيبة من الدوبامين

355
00:38:55,248 --> 00:38:58,501
‫نعم، من أجل مرضى "باركنسون"

356
00:38:58,751 --> 00:39:00,628
‫- لماذا؟
‫- لا سبب

357
00:39:01,421 --> 00:39:03,339
‫وقعوا على العريضة الآن!

358
00:39:03,590 --> 00:39:06,217
‫- آلاف الشبان يسقطون يومياً
‫- آسف

359
00:39:06,467 --> 00:39:09,762
‫ساعدونا في الخروج من تلك
‫الحرب المقززة! وقعوا الآن!

360
00:39:10,013 --> 00:39:13,725
‫يجب أن تمضي مئة سنة أخرى
‫قبل أن يخولنا علم الأعصاب الحديث

361
00:39:13,975 --> 00:39:20,231
‫تحديد مكان التلف الدماغي
‫لدى مريض "باركنسون"

362
00:39:21,649 --> 00:39:25,403
‫مع تطوير عقار "إل دوبا"

363
00:39:25,653 --> 00:39:31,367
‫يمكننا لأول مرة أن نعد مرضى
‫الـ"باركنسون" بحياة طبيعية أكثر

364
00:39:31,618 --> 00:39:35,246
‫عبر إعطاء "إل د...

365
00:39:35,830 --> 00:39:38,333
‫شكراً لك

366
00:39:38,625 --> 00:39:40,460
‫أنا فضولي جداً بشأن هذا العقار

367
00:39:40,710 --> 00:39:44,255
‫وأتساءل إن كنت
‫قد صادفت أحداً قد يكون...

368
00:39:44,505 --> 00:39:48,801
‫- عذراً أيها الطبيب
‫- "ساير"

369
00:39:49,052 --> 00:39:52,472
‫أتساءل إن كنت قد صادفت
‫أي مريض يعاني التهاباً دماغياً

370
00:39:52,722 --> 00:39:57,393
‫أجيبك بعد انتهائي أيها الطبيب "ساير"
‫إن كنت لا تمانع

371
00:40:00,688 --> 00:40:06,235
‫- عذراً
‫- كما كنت أقول، عبر إعطاء "إل دوبا"...

372
00:40:10,490 --> 00:40:13,618
‫هل تعتقد أن ارتجاف "باركنسون"
‫بسيط إن وصل إلى حده الأقصى

373
00:40:13,868 --> 00:40:16,496
‫لن يبدو ارتجافاً على الإطلاق؟

374
00:40:20,333 --> 00:40:23,670
‫- تتكلم معي؟
‫- نعم

375
00:40:26,130 --> 00:40:31,803
‫تصور أن تسرع ارتجافاً في يد مريض
‫"باركنسون" إلى حد الجمود

376
00:40:32,887 --> 00:40:37,016
‫افترض إن سرعنا كل الحركات
‫المُلزمة للـ"باركنسون"

377
00:40:37,266 --> 00:40:40,895
‫ارتجاف اليد وهز الرأس
‫والتأشير وسرعة الكلام

378
00:40:41,145 --> 00:40:46,484
‫ألن يستسلموا ويخضعوا
‫وهذا التأثير سيحولهم إلى حجر؟

379
00:40:47,318 --> 00:40:50,321
‫لا أعلم، ربما

380
00:40:51,906 --> 00:40:55,201
‫هل تعتقد أن "إل دوبا"
‫سيساعد في هذه الحالة؟

381
00:40:55,451 --> 00:40:57,829
‫الطبيب "ساير"، صحيح

382
00:40:59,622 --> 00:41:03,167
‫أنا مجرد عالم كيميائي
‫أنت الطبيب

383
00:41:03,418 --> 00:41:06,170
‫سأترك لك إلحاق الضرر

384
00:41:13,052 --> 00:41:17,140
‫كان "فرويد" يؤمن بالمعجزات
‫ويصف الكوكايين وكأنه حلوى

385
00:41:17,390 --> 00:41:21,394
‫وآمنا كلنا بمعجزة الكورتيزون
‫إلى أن أصيب مرضانا بالاضطراب

386
00:41:21,644 --> 00:41:22,895
‫والآن دور "إل دوبا"

387
00:41:23,146 --> 00:41:25,690
‫مع كل احترامي
‫أعتقد أنه من المبكر قول هذا

388
00:41:25,982 --> 00:41:30,695
‫مع كل احترامي أيها الطبيب
‫أعتقد أن من المبكر جداً قول هذا

389
00:41:31,028 --> 00:41:33,573
‫دع الكيميائيين
‫يسببون الأضرار أيها الطبيب

390
00:41:35,116 --> 00:41:36,868
‫لكنني...

391
00:41:48,337 --> 00:41:49,797
‫- الطبيب "كوفمن"؟
‫- نعم

392
00:41:50,047 --> 00:41:52,008
‫هل قرأت هذه القضية؟

393
00:41:52,258 --> 00:41:54,969
‫عقار جديد يجعل
‫مرضى الشلل يأكلون الهلام

394
00:41:55,303 --> 00:41:58,473
‫نعم، قرأته أيها الطبيب
‫قرأتها كلها بشكل ملزم ومتيقظ

395
00:41:58,723 --> 00:42:00,892
‫تلك الحالات الثلاثين
‫كانت تشكو الـ"باركنسون"

396
00:42:01,142 --> 00:42:02,685
‫حالة طفيفة من الـ"باركنسون"

397
00:42:02,935 --> 00:42:07,648
‫أما مرضاك أيها الطبيب
‫فلم يتحركوا منذ عقود

398
00:42:07,899 --> 00:42:09,233
‫ربما ينبغي بك
‫إعادة النظر فيها سيدي

399
00:42:09,317 --> 00:42:11,319
‫"عقار جديد يجعل مرضى
‫الشلل يتناولون الهلام"

400
00:42:11,861 --> 00:42:14,781
‫أنت أدرى من القيام بوثبة كهذه

401
00:42:15,490 --> 00:42:19,285
‫تريد أن يكون ثمة علاقة
‫وهذا لا يعني أن ثمة واحدة

402
00:42:19,577 --> 00:42:25,041
‫ما أؤمن به وما أعرفه
‫أن أولئك الأشخاص أحياء في داخلهم

403
00:42:26,959 --> 00:42:30,963
‫كيف تعرف هذا أيها الطبيب؟
‫لأنهم يلتقطون كرات المضرب؟

404
00:42:33,049 --> 00:42:35,051
‫أعلم ذلك

405
00:42:36,469 --> 00:42:38,471
‫كم واحداً تعتقد
‫أنني سأسمح لك بإخضاعه للتجربة؟

406
00:42:38,721 --> 00:42:45,561
‫كلهم، بعضهم، واحد فقط

407
00:42:47,355 --> 00:42:52,610
‫واحد، مع موافقة عائلته وتوقيعها

408
00:43:00,284 --> 00:43:03,913
‫يعاني "لينيرد" مرض "باركنسون"؟

409
00:43:04,288 --> 00:43:10,920
‫لا، أعراضه شبيهة
‫بأعراض "باركنسون"

410
00:43:11,504 --> 00:43:13,714
‫لكنها ليست كذلك

411
00:43:15,132 --> 00:43:18,928
‫وبم سينفعه هذا الدواء؟

412
00:43:19,512 --> 00:43:23,182
‫لا أعلم بما سينفعه
‫إن كان سينفعه أبداً

413
00:43:23,724 --> 00:43:26,018
‫ماذا سيفعل له برأيك؟

414
00:43:27,103 --> 00:43:31,816
‫لست واثقاً لأنه مصمم
‫لاختلال مختلف تماماً

415
00:43:32,942 --> 00:43:35,528
‫بم تأمل أن يفعله؟

416
00:43:35,820 --> 00:43:40,199
‫آمل أن يعيده من حيث هو الآن

417
00:43:42,702 --> 00:43:46,747
‫- إلى ماذا؟
‫- إلى العالم

418
00:43:50,418 --> 00:43:54,255
‫ماذا سيجد بعد كل تلك السنوات؟

419
00:43:56,465 --> 00:44:00,887
‫أنت، أنت هنا

420
00:44:39,592 --> 00:44:42,303
‫كله، من فضلك

421
00:44:59,195 --> 00:45:01,781
‫بمقدار ٢٠٠ مليغرام
‫لم يظهر أي تجاوب

422
00:45:02,031 --> 00:45:04,075
‫ربما الحمض في عصير
‫الليمون أزال مفعوله

423
00:45:04,325 --> 00:45:07,662
‫- ربما يحتاج إلى المزيد
‫- ربما يحتاج إلى أقل

424
00:45:10,039 --> 00:45:12,208
‫سأحاول مع الحليب

425
00:45:47,410 --> 00:45:49,829
‫٥٠٠ مليغرام

426
00:45:56,627 --> 00:46:01,549
‫- سأتصل إن حصل أي تغيير
‫- نعم

427
00:46:09,098 --> 00:46:10,975
‫شكراً لك

428
00:46:19,358 --> 00:46:22,486
‫- عمت مساءً "سارة"
‫- عمت مساءً

429
00:49:01,729 --> 00:49:06,317
‫المكان... هادئ

430
00:49:07,943 --> 00:49:13,449
‫الوقت متأخر، الجميع نائمون

431
00:49:18,662 --> 00:49:21,290
‫لست نائماً

432
00:49:21,790 --> 00:49:25,920
‫لا، أنت مستيقظ

433
00:49:36,347 --> 00:49:38,641
‫هل تسمح؟

434
00:49:55,658 --> 00:49:58,202
‫لك ذلك

435
00:51:04,601 --> 00:51:11,442
‫"لينيرد"؟ ثمة شخص أتى لرؤيتك

436
00:51:28,709 --> 00:51:32,880
‫أمي! أمي!

437
00:51:33,547 --> 00:51:35,883
‫أمي!

438
00:51:36,508 --> 00:51:39,094
‫يا عزيزي!

439
00:51:57,279 --> 00:52:02,576
‫- أنا "إيلينور"
‫- "إيلينور"

440
00:52:04,536 --> 00:52:11,043
‫- تشرفت بمعرفتك
‫- تشرفت بمعرفتك أيضاً

441
00:52:14,588 --> 00:52:19,093
‫- أيتها الآنستان؟
‫- ماذا ارتكبنا الآن؟

442
00:52:21,386 --> 00:52:24,598
‫يا للهول!

443
00:52:26,141 --> 00:52:31,480
‫كيف حالك سيدي؟
‫أنا "مارغريت"

444
00:52:31,730 --> 00:52:33,816
‫"مارغريت"

445
00:52:34,316 --> 00:52:37,569
‫- "بيث"
‫- "بيث"

446
00:52:41,949 --> 00:52:43,909
‫"أنتوني"؟

447
00:52:46,954 --> 00:52:51,125
‫"أنتوني"، كيف حالك؟

448
00:52:51,458 --> 00:52:57,714
‫- رائع يا رجل، كيف حالك؟
‫- حالتي رائعة أيضاً

449
00:52:58,173 --> 00:53:00,717
‫حسناً يا رجل

450
00:53:01,593 --> 00:53:03,387
‫- هل قابلته؟
‫- ألا يبدو لطيفاً؟

451
00:53:03,637 --> 00:53:05,305
‫نعم

452
00:53:07,850 --> 00:53:09,393
‫لا تأكل بسرعة

453
00:53:09,726 --> 00:53:14,148
‫- إنه يبلي بلاءً حسناً
‫- إنه يتضور جوعاً

454
00:53:14,398 --> 00:53:17,276
‫لا أعتقد أن باستطاعتي التعامل مع خسارة
‫٣٠ سنة من حياتي، هل يمكنك ذلك؟

455
00:53:17,526 --> 00:53:20,320
‫لا يمكنني أن أتصور هذا حتى

456
00:53:21,655 --> 00:53:25,033
‫تذوق شيئاً! جرب هريس البطاطس

457
00:53:25,284 --> 00:53:27,661
‫إنه يدرك ذلك، لا؟

458
00:53:33,417 --> 00:53:35,919
‫"لينيرد"، هلا تنظر بهذا الاتجاه من فضلك؟

459
00:53:36,170 --> 00:53:40,465
‫إنها كاميرا "بولارويد"
‫شكراً لك

460
00:53:41,300 --> 00:53:45,596
‫تلتقط صورتك
‫في أقل من دقيقة، مذهل!

461
00:53:45,846 --> 00:53:49,892
‫هل يمكنك أن تجرب القيام بهذا؟

462
00:53:54,104 --> 00:53:56,148
‫مذهل! هذا جميل!

463
00:53:56,398 --> 00:53:59,693
‫أود أن تسير الآن حتى آخر الغرفة

464
00:53:59,943 --> 00:54:03,780
‫جيد، مستعد؟ اذهب

465
00:54:05,282 --> 00:54:09,620
‫جيد جداً

466
00:54:12,664 --> 00:54:15,459
‫عُد الآن

467
00:54:20,756 --> 00:54:23,133
‫كان هذا سريعاً جداً

468
00:54:23,467 --> 00:54:26,678
‫دعني أحضر المزيد من الأفلام

469
00:55:21,900 --> 00:55:26,571
‫عليك أن تستلقي على الأقل
‫تحتاج إلى الراحة

470
00:55:33,870 --> 00:55:39,084
‫أخشى أن أغمض عيني
‫إن أغمضتهما...

471
00:55:40,419 --> 00:55:47,384
‫ستنام وعندما تستفيق في الصباح
‫سيكون صباح يوم جديد، أعدك

472
00:55:58,437 --> 00:56:05,402
‫مهد الطفل قمر فضي في السماء

473
00:56:06,028 --> 00:56:10,407
‫طفل يتصيد حلماً

474
00:56:10,741 --> 00:56:14,494
‫يتصيد في الأماكن القريبة والبعيدة

475
00:56:14,745 --> 00:56:21,710
‫أبحر أيها الطفل، أبحر
‫في ذلك البحر

476
00:56:23,962 --> 00:56:30,927
‫لكن لا تنس أن تبحر مجدداً إلي

477
00:56:34,348 --> 00:56:38,352
‫طفل يتصيد حلماً

478
00:56:38,602 --> 00:56:42,481
‫يتصيد في الأماكن القريبة والبعيدة

479
00:56:42,731 --> 00:56:49,696
‫صنارته خيط من ضوء القمر
‫والطُعم نجمة فضية

480
00:56:51,823 --> 00:56:58,747
‫أبحر في ذلك البحر

481
00:57:01,625 --> 00:57:08,590
‫لكن لا تنس أن تبحر إلي مجدداً

482
00:57:11,426 --> 00:57:18,392
‫مهد الطفل قمر فضي في السماء

483
00:57:19,726 --> 00:57:23,855
‫يتصيد الطفل حلماً

484
00:57:24,189 --> 00:57:28,318
‫يتصيد في الأماكن القريبة والبعيدة

485
00:57:28,568 --> 00:57:35,534
‫أبحر في ذلك البحر

486
00:57:38,203 --> 00:57:45,168
‫لكن لا تنس أن تبحر إلي مجدداً

487
00:57:52,175 --> 00:57:54,594
‫هذا أسعد يوم في حياتي

488
00:58:01,643 --> 00:58:04,855
‫كم أصبحت "برونكس" جميلة

489
00:58:20,662 --> 00:58:23,039
‫- هذه مدرستي
‫- فعلاً؟

490
00:58:31,798 --> 00:58:35,969
‫- هل هذه موسيقى كلاسيكية؟
‫- يمكنك اختيار موسيقاك المفضلة

491
00:58:40,599 --> 00:58:43,435
‫- ما هذه؟
‫- إنها موسيقى الـ"روك أند رول"

492
01:00:08,562 --> 01:00:11,231
‫- انزل
‫- لا، عد حالاً

493
01:00:11,481 --> 01:00:15,527
‫وقع أمر أثناء غيابك
‫يدعى التلوث، لا أظنه تصرفاً حكيماً

494
01:00:15,777 --> 01:00:19,990
‫"لينيرد"، هذا ليس خوضاً
‫وإنما سباحة، هيا "لينيرد"

495
01:00:20,240 --> 01:00:24,202
‫"لينيرد"، لا أعرف ما إذا كان
‫تأمين المستشفى يغطي هذا

496
01:00:24,452 --> 01:00:28,748
‫- "لينيرد"، هيا!
‫- لا، لا

497
01:00:28,999 --> 01:00:31,960
‫هيا انزل!

498
01:00:36,840 --> 01:00:39,759
‫"لينيرد"، بدأ المد يرتفع

499
01:00:56,067 --> 01:01:01,990
‫هذا الجدول الدوري للعناصر
‫يمكنني أن أؤرخ ارتباطي بالعلوم عبره

500
01:01:02,616 --> 01:01:05,368
‫إنه رائع فعلاً، إنه...

501
01:01:05,952 --> 01:01:11,249
‫إنه جوهر الكون
‫لديك هنا معادن قلوية

502
01:01:11,499 --> 01:01:16,463
‫لديك الهالوجين والغازات الخاملة
‫لكل عنصر مكانته وفقاً لهذا الترتيب

503
01:01:16,713 --> 01:01:18,798
‫لا يمكنك تغيير ذلك

504
01:01:19,049 --> 01:01:22,552
‫إنها منيعة، مهما جرى

505
01:01:22,844 --> 01:01:29,225
‫- لست متزوجاً؟
‫- أنا؟ لا

506
01:01:30,143 --> 01:01:32,812
‫لا أبرع في التعامل مع الناس

507
01:01:33,146 --> 01:01:38,985
‫لم أبرع في ذلك يوماً "لينيرد"
‫أحبهم

508
01:01:40,779 --> 01:01:45,700
‫ليتني حظيت
‫بأكثر من مجرد فهم بدائي لهم

509
01:01:47,744 --> 01:01:54,584
‫- أو ربما إن كانوا أقل تقلباً
‫- لن توافقك "إليانور" الرأي

510
01:01:56,795 --> 01:02:00,924
‫- "إليانور"؟
‫- الآنسة "كوستيلو"

511
01:02:02,550 --> 01:02:04,803
‫بالطبع

512
01:02:05,804 --> 01:02:08,098
‫هل كلمتك بشأني؟

513
01:02:11,935 --> 01:02:13,937
‫ماذا قالت؟

514
01:02:14,562 --> 01:02:21,236
‫إنك رجل لطيف، وتهتم بالناس كثيراً

515
01:02:26,741 --> 01:02:31,663
‫أود أن أصف الدواء لبقية المجموعة
‫أدرك أن هذا باهظ نوعاً ما

516
01:02:31,913 --> 01:02:34,666
‫حين تقول باهظاً
‫هل تدرك المبلغ الذي تتكلم عنه؟

517
01:02:34,958 --> 01:02:38,545
‫تحدثت مع "راي"
‫لدي تقدير

518
01:02:40,088 --> 01:02:47,053
‫طلب الصيدلي أن نعطي الجميع
‫جرعة السيد "لو"، ستبلغ الكلفة ١٢ ألفاً

519
01:02:48,638 --> 01:02:50,932
‫- كم؟
‫- ١٢ ألف دولار

520
01:02:51,182 --> 01:02:52,434
‫- في الشهر؟
‫- أجل

521
01:02:52,684 --> 01:02:55,228
‫لا يمكنني أن أعرض ذلك
‫على مجلس الإدارة

522
01:02:55,729 --> 01:02:58,815
‫كنت أفكر في التحدث
‫مباشرة مع ممولي المستشفى

523
01:02:59,107 --> 01:03:01,985
‫سبق لممولي هذه المستشفى
‫أن قدموا كل ما لديهم، أيها الدكتور

524
01:03:02,235 --> 01:03:05,780
‫سيكون علينا أن نقنعهم
‫ليقدموا أكثر مما اعتادوا تقديمه

525
01:03:07,824 --> 01:03:14,122
‫- ربما إن رأوا السيد "لو"...
‫- يبدو أنك تستخف بتأثيره على الناس

526
01:03:14,414 --> 01:03:16,708
‫نتحدث عن المال

527
01:03:56,706 --> 01:04:00,668
‫كان ثمة تصلب حاد
‫في عضلات الهيكل المحوري

528
01:04:00,919 --> 01:04:07,258
‫ثمة ضرر بالغ في وضعية الجسم، خلل
‫وظيفي ذاتي، إنه شذوذ في ساق الدماغ

529
01:04:07,509 --> 01:04:14,349
‫حالة سحائية، ما يلفت هو خلو التعابير
‫عن وجهه أو الناقل نحو المراكز العصبية

530
01:04:14,599 --> 01:04:18,812
‫الذي بتنا نعرف عنه اليوم ويجب
‫ألا نخلط بينه وبين والبرودة والجمود

531
01:04:25,235 --> 01:04:28,113
‫أمكن أن تؤثر فيه بعض الأمور

532
01:04:28,363 --> 01:04:35,328
‫ذكر اسمه ونوتات بعض المقاطع
‫الموسيقية أو لمسة إنسان آخر

533
01:04:40,208 --> 01:04:45,004
‫غير أن هذه الإفاقة نادرة وعابرة
‫ولا تدوم إلا لثانية أم ثانيتين

534
01:04:45,255 --> 01:04:48,216
‫أما في الوقت المتبقي
‫فبقي كما ترونه في حالة مجازية

535
01:04:48,466 --> 01:04:53,054
‫إن لم تكن موازية من الناحية
‫الفزيولوجية للنوم أو حتى الموت

536
01:04:53,304 --> 01:04:57,475
‫هكذا كانت حالته حين وجدته
‫في قسم بعيد من هذه المستشفى

537
01:04:57,725 --> 01:05:02,605
‫ونوعية حياته في الثلاثين سنة الماضية

538
01:05:10,113 --> 01:05:12,782
‫- الآن؟
‫- حين تجهز

539
01:05:15,285 --> 01:05:17,912
‫أنا "لينيرد لو"

540
01:05:18,163 --> 01:05:24,377
‫شرحوا لي أنني
‫كنت غائباً لبعض الوقت

541
01:05:27,046 --> 01:05:29,799
‫لقد عدت

542
01:05:47,609 --> 01:05:53,323
‫حسناً، ها نحن أولاء، خذيها

543
01:05:53,573 --> 01:05:57,452
‫- حسناً، شكراً جزيلاً
‫- لا عليك

544
01:06:09,714 --> 01:06:15,428
‫قرار وطني بتأجيل دفع الديون
‫يظهر المعارضة...

545
01:06:34,197 --> 01:06:36,574
‫- دكتور "ساير"
‫- ما الأمر؟

546
01:06:36,824 --> 01:06:38,826
‫إنها معجزة لعينة

547
01:06:46,584 --> 01:06:48,586
‫- أين نظاراتي؟
‫- على وجهك

548
01:06:48,836 --> 01:06:50,421
‫شكراً

549
01:07:02,475 --> 01:07:05,728
‫هل يمكن هذا؟ أجل

550
01:07:07,272 --> 01:07:09,524
‫أنا أتكلم

551
01:07:09,774 --> 01:07:12,193
‫"بيث"، أغلقي الباب

552
01:07:12,610 --> 01:07:16,155
‫أنا أتكلم

553
01:07:19,367 --> 01:07:21,786
‫نور

554
01:07:23,037 --> 01:07:26,291
‫أنا "روز"، أنا واقفة

555
01:07:26,541 --> 01:07:28,543
‫مرحباً

556
01:07:33,840 --> 01:07:36,968
‫- ما هذا؟
‫- دكتور

557
01:07:39,012 --> 01:07:44,309
‫أنا أسير، أبي؟ من أنت؟

558
01:08:03,286 --> 01:08:05,371
‫أشكرك على المجيء
‫فالأمور مختلفة بعض الشيء اليوم

559
01:08:05,621 --> 01:08:09,542
‫- لا مشكلة
‫- "ميريام"، "ميريام"، صباح الخير

560
01:08:09,792 --> 01:08:12,962
‫- انظر إليهم!
‫- "ميريام"

561
01:08:13,212 --> 01:08:14,464
‫- "ميريام"
‫- هيا، "ميريام"

562
01:08:21,346 --> 01:08:28,311
‫- "لوسي"
‫- راودني أغرب حلم

563
01:08:29,562 --> 01:08:36,027
‫- علي أن أقيس ضغط دمك
‫- كنت أقبع لـ٢٥ عاماً، فوتت فرصتك

564
01:08:36,277 --> 01:08:42,158
‫- هل أنت بخير؟
‫- أحتاج إلى التبرج

565
01:08:42,408 --> 01:08:45,078
‫حسناً، يمكننا تدبير ذلك
‫على ما أعتقد

566
01:08:45,328 --> 01:08:49,582
‫وأحتاج إلى القليل من الصباغ
‫من أجل شعري، أسود

567
01:08:49,832 --> 01:08:54,212
‫- أسود، هل أنت واثقة من ذلك "روزا"؟
‫- أجل، لطالما كان أسود اللون

568
01:08:54,462 --> 01:08:57,465
‫دكتور "ساير"
‫شيء يتعلق بشجرة فاكهة

569
01:08:57,715 --> 01:09:01,260
‫- برقوق من شجرة فاكهة
‫- سأفعل ذلك

570
01:09:01,552 --> 01:09:02,929
‫شكراً

571
01:09:03,179 --> 01:09:05,598
‫أحتاج إلى شريحة لحم
‫غير ناضجة تماماً

572
01:09:05,848 --> 01:09:08,101
‫مع البطاطا الهريس والصلصة واللوبياء

573
01:09:08,351 --> 01:09:10,853
‫كنت أدرك ما يجري
‫لكن ذلك لم يكن يعني لي

574
01:09:11,104 --> 01:09:14,232
‫لا ارتباط لي بها

575
01:09:14,482 --> 01:09:16,692
‫دارت حرب أو حربان

576
01:09:19,028 --> 01:09:23,032
‫دخلت هذا الصباح الحمام بمفردي

577
01:09:24,826 --> 01:09:26,869
‫افعل ذلك، هيا، هيا...

578
01:09:28,538 --> 01:09:31,416
‫أظنني كنت أحبهم أكثر
‫في الحالة السابقة

579
01:09:33,000 --> 01:09:36,295
‫- انطلق المحتجون بمسيرة...
‫- أين ذهبوا؟

580
01:09:36,546 --> 01:09:40,174
‫"رولاندو"؟ هلا تحدثني؟

581
01:09:40,466 --> 01:09:43,177
‫أنا الآنسة "كوستيلو"

582
01:09:44,804 --> 01:09:47,890
‫هل تفهمني؟

583
01:09:51,853 --> 01:09:56,482
‫"لوسي"، في أي عام نحن؟

584
01:09:57,150 --> 01:09:59,694
‫في أي عام نحن؟

585
01:10:03,114 --> 01:10:06,284
‫في العام ٢٦ أيها الأحمق

586
01:10:08,077 --> 01:10:11,164
‫"ميريام"، هيا! كوني منفتحة

587
01:10:11,414 --> 01:10:13,791
‫- هيا، لن يستغرق الأمر كثيراً
‫- لا تلمسيني! لا تلمسيني

588
01:10:14,041 --> 01:10:15,293
‫- "ميريام"
‫- إياك

589
01:10:15,585 --> 01:10:18,671
‫يا للهول! بدأت أسأم، هيا "ميريام"

590
01:10:18,921 --> 01:10:21,674
‫- ثلاثة
‫- ثلاثة؟

591
01:10:23,092 --> 01:10:25,219
‫أنا مقتنع

592
01:10:27,221 --> 01:10:30,141
‫كالحشود التي تخترق حصن "الباستيل"

593
01:10:30,391 --> 01:10:36,314
‫دخل فريق "ميتز" الجبار غرف تبديل
‫ملابسه بُعيد الـ٩ في ليلتهم الأهم

594
01:10:36,564 --> 01:10:43,529
‫أقاموا واحدة من المناسبات الاحتفالية
‫الصاخبة والممتعة بتاريخ الـ"بايسبول"

595
01:10:43,863 --> 01:10:50,536
‫متحررين من قيودهم والسخرية بعد
‫خسارة ٧ مواسم، اطلقوا العنان لأنفسهم

596
01:10:50,786 --> 01:10:56,459
‫- "لولي"، "لولي"...
‫- في ملعب "شاي"

597
01:10:56,709 --> 01:10:59,504
‫"لولي"، "لولي"...

598
01:10:59,754 --> 01:11:01,506
‫"سيدني"

599
01:11:03,090 --> 01:11:07,136
‫- مرحباً "سيدني"
‫- مرحباً

600
01:11:19,065 --> 01:11:22,735
‫- هل سنتجه إلى المكان عينه؟
‫- في الواقع، لا أدري

601
01:11:22,985 --> 01:11:28,950
‫هيا ابقوا معاً، فلنبق معاً، هيا
‫هيا، هيا!

602
01:11:29,367 --> 01:11:32,328
‫إلى اللقاء! إلى اللقاء!

603
01:11:32,578 --> 01:11:35,748
‫- أعيدا "لينيرد"
‫- "أنتوني"، هلا تعيد "لينيرد"؟ لا بأس

604
01:11:35,998 --> 01:11:42,588
‫"لينيرد"، "لينيرد"، تعال، هيا

605
01:11:45,049 --> 01:11:47,051
‫هيا، ابقوا معاً

606
01:11:47,885 --> 01:11:49,887
‫هيا أسرعوا

607
01:11:56,060 --> 01:12:01,983
‫- هيا
‫- التدافع ممنوع، التدافع ممنوع

608
01:12:02,358 --> 01:12:06,320
‫أيها الدكتور
‫أود أن أسألك عن حالة أبي

609
01:12:06,654 --> 01:12:08,281
‫- إنه على حاله
‫- أفسحوا المجال

610
01:12:08,531 --> 01:12:12,702
‫- أمي، ربما يجدر بك ألا تذهبي
‫- لا! علي الذهاب بالطبع

611
01:12:12,994 --> 01:12:14,829
‫- لا تكن سخيفاً
‫- سأنزل على السلالم

612
01:12:15,079 --> 01:12:16,330
‫- المكان مزدحم
‫- أوافيكم في الأسفل

613
01:12:16,664 --> 01:12:21,419
‫- سنذهب مرة أخرى
‫- لا تقف هناك وإلا فلن يقفل الباب

614
01:12:21,669 --> 01:12:23,421
‫"بيرت"، كف عن القفز

615
01:12:26,674 --> 01:12:29,260
‫- هذا غير منطقي، "سيدني" ذاهب
‫- إنه مريض، أمي

616
01:12:29,510 --> 01:12:33,389
‫- لكنه لا يعاني المرض عينه
‫- ولكنه لا يزال مريضاً، وأنت لا

617
01:12:33,639 --> 01:12:37,602
‫- أنا والدتك
‫- هل ترافقنا أمهات أخريات؟

618
01:12:39,812 --> 01:12:43,441
‫مهلاً، ماذا فعلت بشعرك؟

619
01:12:43,691 --> 01:12:47,361
‫- أجل "بيرت"، هذه عجلة
‫- أعرف أنها كذلك، لست غبياً

620
01:12:47,612 --> 01:12:49,864
‫- تلك حافلتك أمي
‫- استمتع

621
01:12:53,993 --> 01:12:57,538
‫- تعاملني كحقير
‫- سنعالج الأمر، "بيرت"

622
01:13:00,916 --> 01:13:03,961
‫إلى اللقاء، إلى اللقاء

623
01:13:12,011 --> 01:13:15,348
‫- هل أنت جاهز "لينيرد"؟
‫- لن أذهب، قررت البقاء هنا

624
01:13:15,681 --> 01:13:17,141
‫- لماذا؟ ما المشكلة؟
‫- انا بخير، فقط...

625
01:13:17,391 --> 01:13:21,479
‫- إلى اللقاء "لينيرد"
‫- لوح

626
01:13:25,191 --> 01:13:28,402
‫- أنا...
‫- هيا يا دكتور

627
01:13:28,653 --> 01:13:31,322
‫- أنا آت، هل أنت متأكد؟
‫- أجل

628
01:13:31,572 --> 01:13:35,743
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أراك لاحقاً، استمتع

629
01:13:35,993 --> 01:13:38,996
‫- دكتور!
‫- أنا آت

630
01:13:39,372 --> 01:13:42,416
‫- "بيرت"!
‫- إلى اللقاء، إلى اللقاء "لينيرد"

631
01:13:42,667 --> 01:13:44,001
‫"بيرت"، هلا تجلس رجاءً؟

632
01:13:45,127 --> 01:13:47,672
‫- أصابع السمك، رجاءً
‫- حسناً

633
01:13:48,798 --> 01:13:51,133
‫حسناً، تفضلي

634
01:13:51,884 --> 01:13:56,889
‫مرحباً، رغيف لحم، رجاءً

635
01:13:58,432 --> 01:14:01,310
‫- تفضلي
‫- شكراً

636
01:14:01,560 --> 01:14:04,355
‫- رغيف لحم
‫- رغيف لحم أيضاً

637
01:14:15,324 --> 01:14:17,868
‫هل تتبعني؟

638
01:14:19,495 --> 01:14:25,334
‫آسفة، كنت أمزح فحسب
‫رأيتك في الطابق العلوي منذ قليل

639
01:14:26,085 --> 01:14:30,131
‫- هل تزور أحدهم؟
‫- لا

640
01:14:30,381 --> 01:14:35,136
‫- تعمل هنا
‫- أعيش هنا

641
01:14:35,845 --> 01:14:39,640
‫- أنت مريض؟!
‫- ٨٠،١ دولاراً يا عزيزتي

642
01:14:39,890 --> 01:14:44,687
‫- لا تبدو لي مريضاً
‫- حقاً؟

643
01:14:52,903 --> 01:14:55,030
‫هل أستطيع مساعدتك؟

644
01:15:00,161 --> 01:15:02,830
‫لطالما أحببت نبات الصبار، وأنت؟

645
01:15:03,080 --> 01:15:05,875
‫- دكتور "ساير"
‫- ما الأمر "أنتوني"؟

646
01:15:06,125 --> 01:15:10,755
‫- هل اخترت هذا المكان؟ لماذا؟
‫- آتي إلى هنا دوماً

647
01:15:11,005 --> 01:15:17,595
‫لماذا؟ لا تسئ فهمي، إنه مكان جميل
‫لكنه يفقد جاذبيته بعد الساعة الأولى

648
01:15:17,970 --> 01:15:20,806
‫آنسة "كوستيلو"، يظن "أنتوني"
‫أن المجموعة تشعر بالملل

649
01:15:21,056 --> 01:15:25,644
‫- إنهم كذلك
‫- فكرت في اصطحابهم إلى دار الأوبرا

650
01:15:25,895 --> 01:15:27,813
‫دار الأوبرا؟

651
01:15:28,564 --> 01:15:32,401
‫- متحف التاريخ الطبيعي
‫- لا أظن ذلك

652
01:15:32,735 --> 01:15:35,863
‫ثمة الكثير من الأمور الميتة...

653
01:15:39,074 --> 01:15:42,369
‫- إلى أين إذاً؟
‫- اسأله

654
01:16:20,699 --> 01:16:24,161
‫- هل عادت شرعية؟
‫- أجل منذ فترة

655
01:16:24,495 --> 01:16:29,792
‫- سيدتاي، ماذا أحضر لكما؟
‫- مشروب "روب روي" مع الثلج

656
01:16:30,042 --> 01:16:32,628
‫- ماذا؟
‫- فليكن "روب روي" بتولاً

657
01:16:38,008 --> 01:16:41,136
‫أتولى المناوبة الليلية في مطعم صغير

658
01:16:41,387 --> 01:16:46,100
‫لذا، آتي لأزور والدي
‫قبل الذهاب إلى العمل أحياناً

659
01:16:46,642 --> 01:16:48,936
‫كان يحضر جميع المباريات

660
01:16:49,186 --> 01:16:52,940
‫لذا، أحب أن أقرأ له الصفحات الرياضية

661
01:16:53,232 --> 01:16:57,194
‫لا أعلم إن كان يعرف
‫أنني أزوره أم لا

662
01:16:57,486 --> 01:17:00,489
‫لا تظن والدتي ذلك

663
01:17:00,739 --> 01:17:02,825
‫لكنك بلى

664
01:17:04,743 --> 01:17:10,916
‫أظنني أرى شيئاً أحياناً
‫أظنني أرى تغييراً

665
01:17:11,625 --> 01:17:18,591
‫لبرهة، أراه كما كان
‫قبل السكتة الدماغية

666
01:17:20,050 --> 01:17:24,388
‫ثم تختفي، فلا أعرف
‫إن كنت رأيت شيئاً فعلاً

667
01:17:24,763 --> 01:17:29,143
‫- هل يبدو لك هذا منطقياً؟
‫- أجل، فعلاً

668
01:17:33,314 --> 01:17:37,026
‫هيا يا مجموعتي
‫فلنعد إلى جناحنا

669
01:17:38,152 --> 01:17:43,782
‫"ديني"، "بيل"، "ديون"، هيا
‫اترك الشوكة، هيا بنا

670
01:17:44,742 --> 01:17:49,663
‫- لم أنت هنا، إذاً؟
‫- هيا أسرعوا؟

671
01:17:49,914 --> 01:17:53,626
‫- أتلقى علاجاً
‫- لماذا؟

672
01:17:57,296 --> 01:18:00,799
‫من دونه، أكون مثل والدك

673
01:18:07,514 --> 01:18:10,309
‫لكنني بخير الآن

674
01:18:10,559 --> 01:18:12,895
‫هذا جيد

675
01:18:20,110 --> 01:18:27,076
‫أجبرتني على حبك، ولم أكن
‫أرغب في ذلك، ولم أكن أرغب في ذلك

676
01:18:27,326 --> 01:18:34,249
‫أجبرتني على حبك
‫كنت تعرف ذلك منذ البداية

677
01:18:34,500 --> 01:18:36,961
‫- أنت تسعدني
‫- لا أرجوك

678
01:18:37,211 --> 01:18:41,298
‫- تسبب لي الحزن أحياناً...
‫- أنا فعلاً...

679
01:18:41,548 --> 01:18:47,513
‫أحياناً تجعلني سعيدة

680
01:18:48,389 --> 01:18:55,354
‫تجعلني أتأوه لأنني لم أشأ أن أخبرك
‫لم أشأ أن أخبرك...

681
01:18:55,813 --> 01:19:01,318
‫أحتاج إلى حب صادق، أجل فعلاً

682
01:19:01,902 --> 01:19:05,572
‫أعطني ما أطلبه

683
01:19:05,823 --> 01:19:09,535
‫لديك القبلات التي أتوق لها

684
01:19:09,785 --> 01:19:13,706
‫تدرك أنك أرغمتني على حبك

685
01:19:14,123 --> 01:19:15,666
‫شكراً "روز"

686
01:19:16,625 --> 01:19:22,214
‫كنت متأكدة من أنه يريد لحم الخنزير
‫غير الناضج وخُبز القمح الفرنسي والقهوة

687
01:19:22,464 --> 01:19:24,717
‫بحيث أحضرت له طعامه تلقائياً
‫من دون أن أسجل طلبه

688
01:19:24,967 --> 01:19:26,218
‫- هل تعرف ماذا قال؟
‫- ماذا؟

689
01:19:26,552 --> 01:19:28,679
‫نسيت الطماطم

690
01:19:29,013 --> 01:19:33,475
‫- هل أحضرتها له؟
‫- لا، نفدت منا، لهذا لم أحضرها بداية

691
01:19:33,726 --> 01:19:39,273
‫أجل، مواعيد الزيارات
‫من الثالثة حتى السادسة يومياً

692
01:19:39,523 --> 01:19:42,192
‫طاب يومكم، مستشفى "بانبريدج"

693
01:19:44,778 --> 01:19:49,658
‫- سرني التحدث معك، "لينيرد"
‫- وأنا أيضاً

694
01:19:51,660 --> 01:19:54,788
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

695
01:19:55,581 --> 01:19:58,292
‫- "بولا"
‫- أجل

696
01:19:58,542 --> 01:20:05,132
‫يعرف، والدك
‫يعرف أنك تزورينه

697
01:20:11,513 --> 01:20:13,015
‫أراك لاحقاً!

698
01:20:24,777 --> 01:20:28,030
‫دكتور، هؤلاء صديقاتي

699
01:20:28,947 --> 01:20:33,452
‫- أليس وسيماً؟
‫- مهلاً، أريد أن أريكن الغرفة المشمسة

700
01:20:40,125 --> 01:20:42,461
‫تم التقاط هذه الصور في الخارج...

701
01:20:45,464 --> 01:20:51,970
‫"ميريام"، لا أعرف كيف أخبرك بهذا
‫سأصارحك، زوجك...

702
01:20:55,265 --> 01:20:59,937
‫تم منحه الطلاق في ١٩٣٥

703
01:21:02,815 --> 01:21:05,400
‫الحمد لله

704
01:21:09,154 --> 01:21:12,991
‫انظرا إلى هذه! "بونتياك فايربيرد"
‫ذات قدرة ٤٠٠ حصان

705
01:21:13,325 --> 01:21:16,495
‫- "فايربيرد"
‫- هذه سيارة مثالية

706
01:21:17,079 --> 01:21:19,790
‫صباح الخير "لوسي"
‫هلا تعطينني يدك؟

707
01:21:19,998 --> 01:21:25,504
‫خذني بعيداً عن هذا المكان

708
01:21:26,922 --> 01:21:31,426
‫- خطأ، إنها هنا
‫- أظنني خسرت

709
01:21:31,677 --> 01:21:37,349
‫أظن أن حظك يتغير
‫رائعة، رائعة

710
01:21:37,975 --> 01:21:41,353
‫- كيف حالك؟
‫- كيف حالي؟

711
01:21:41,645 --> 01:21:43,939
‫أجل، كيف تشعر؟

712
01:21:45,816 --> 01:21:50,487
‫مات والداي، زوجتي في مصح

713
01:21:51,196 --> 01:21:55,701
‫اختفى ابني في شمال غرب البلاد

714
01:21:56,201 --> 01:21:59,329
‫أشعر بأنني عجوز ومخدوع

715
01:21:59,538 --> 01:22:02,040
‫هذا هو شعوري

716
01:22:05,627 --> 01:22:10,174
‫مررت بمتجر أدوات الحرفي
‫وجلبت لك المزيد من أقلام الرصاص

717
01:22:10,382 --> 01:22:17,347
‫ومسطرة حرف "تي" صغيرة

718
01:22:18,348 --> 01:22:21,894
‫ستفيدني هذه، أجل، جيد

719
01:22:24,730 --> 01:22:26,565
‫مرحباً "لينيرد"

720
01:22:28,317 --> 01:22:30,402
‫مرحباً

721
01:22:33,197 --> 01:22:35,657
‫هذا رائع فعلاً

722
01:22:37,242 --> 01:22:41,914
‫- سأعود في الحال
‫- "لينيرد"!

723
01:22:46,919 --> 01:22:50,172
‫لم يتحدث عن الفتيات من قبل

724
01:22:51,173 --> 01:22:54,426
‫ولم يكن على علاقة بهن قط

725
01:22:55,510 --> 01:23:01,934
‫- مسألة الفتاة سخيفة، ألا تظن ذلك؟
‫- إنه راشد، سيدة "لو"

726
01:23:02,267 --> 01:23:09,233
‫هل تعرف ماذا قال لي؟ إنه يجدر بي أن
‫آخذ إجازة، أن أغيب لأرتاح بضعة أيام

727
01:23:09,733 --> 01:23:13,403
‫متأكد من أنه قصد أنك
‫تستحقين إجازة، تحتاجين إليها

728
01:23:14,279 --> 01:23:17,115
‫لا يمكنني تركه بمفرده
‫في هذا المكان

729
01:23:17,366 --> 01:23:20,077
‫سيموت من دوني

730
01:23:22,079 --> 01:23:24,539
‫الفتيات

731
01:23:36,969 --> 01:23:43,934
‫مرحباً، دكتور "ساير"؟
‫دكتور "ساير"، أود مكالمتك

732
01:23:44,476 --> 01:23:45,978
‫- "لينيرد"
‫- أجل

733
01:23:46,270 --> 01:23:50,315
‫أظن أن الأمر ضروري
‫أظن أن هذا جدي، قيلت أمور كثيرة

734
01:23:50,649 --> 01:23:53,819
‫- أريد التحدث معك فحسب
‫- أي نوع من الأمور؟

735
01:23:54,236 --> 01:23:59,283
‫أمور مهمة، أمور حدثت معي
‫أمور بدأت أفهمها، أمور

736
01:23:59,491 --> 01:24:03,829
‫- من أين تتصل "لينيرد"؟
‫- من عيادتك

737
01:24:04,121 --> 01:24:06,790
‫- الوقت متأخر
‫- حقاً؟

738
01:24:06,999 --> 01:24:10,419
‫"لينيرد"، اثبت مكانك
‫سآتي في الحال

739
01:24:10,669 --> 01:24:12,296
‫جيد

740
01:24:20,637 --> 01:24:22,514
‫"لينيرد"

741
01:24:22,764 --> 01:24:25,684
‫- "لينيرد"؟
‫- دكتور "ساير"، اجلس

742
01:24:25,934 --> 01:24:29,146
‫- اجلس
‫- لماذا؟ ما الأمر؟

743
01:24:29,855 --> 01:24:35,027
‫علينا أن نخبر الجميع
‫أن نذكرهم بروعة الأمر

744
01:24:35,277 --> 01:24:37,487
‫أي روعة "لينيرد"؟

745
01:24:38,113 --> 01:24:39,781
‫- اقرأ الصحيفة
‫- أجل

746
01:24:40,032 --> 01:24:44,036
‫ماذا تقول؟ كلها أخبار سيئة
‫كلها أخبار سيئة

747
01:24:44,286 --> 01:24:48,165
‫نسي الناس مغزى الحياة
‫نسوا ما معنى أن يكونوا أحياءً

748
01:24:48,373 --> 01:24:53,337
‫يجب تذكيرهم، يجب تذكيرهم
‫بما يملكونه وبما قد يخسرونه

749
01:24:53,545 --> 01:24:59,217
‫أشعر بفرح الحياة
‫بنعمة الحياة بالحرية وروعتها

750
01:24:59,468 --> 01:25:02,721
‫أخذ يردد أن الناس
‫لا يقدرون الأمور البسيطة

751
01:25:03,013 --> 01:25:09,978
‫العمل واللهو والصداقة والعائلة
‫كان متحمساً، ظل يتكلم حتى الـ٥ صباحاً

752
01:25:10,562 --> 01:25:14,858
‫- لا أعرف إن كان هذا تحرراً أو هوساً
‫- أو حباً

753
01:25:15,192 --> 01:25:20,489
‫أجل، هذا صحيح، ما يقوله صحيح
‫لا نعرف كيف نعيش

754
01:25:20,822 --> 01:25:22,991
‫ولكن عند الخامسة صباحاً

755
01:25:23,241 --> 01:25:26,870
‫- "وحيدة"، كيف حالك؟
‫- أنا بخير

756
01:25:27,079 --> 01:25:29,247
‫ممتاز

757
01:25:48,016 --> 01:25:52,604
‫- سيد "لو"، هل أنت بخير؟
‫- أجل

758
01:26:03,281 --> 01:26:05,200
‫ماذا تريد هذه المرة، سيد "لو"؟

759
01:26:05,450 --> 01:26:08,954
‫- أبسط الأمور
‫- ما هي؟

760
01:26:11,123 --> 01:26:16,253
‫أن يحق لي أن أذهب في نزهة
‫إن أردت ذلك كأي إنسان طبيعي

761
01:26:18,380 --> 01:26:24,469
‫- أنت حر لتذهب في نزهة
‫- حقاً؟ بمفردي؟

762
01:26:25,011 --> 01:26:27,889
‫ما الفرق الذي سيحدثه هذا؟

763
01:26:28,140 --> 01:26:30,183
‫لست مجرماً

764
01:26:30,392 --> 01:26:34,146
‫لم أرتكب جريمة، لا أشكل خطراً
‫على نفسي أو على الآخرين

765
01:26:34,396 --> 01:26:38,316
‫لكن ما زلت ممنوعاً
‫من الذهاب بمفردي في نزهة

766
01:26:39,568 --> 01:26:42,696
‫لم توقظ شيئاً بل أيقظت إنساناً

767
01:26:43,155 --> 01:26:45,073
‫أنا إنسان

768
01:26:45,323 --> 01:26:52,247
‫سيد "لو"، هل تدرك العدائية
‫التي تواجهنا بها من دون دراية الآن؟

769
01:26:52,581 --> 01:26:55,083
‫كيف سأدرك ذلك
‫إن كانت من دون درايتي؟

770
01:26:55,333 --> 01:26:57,252
‫"نورا" أرجوك...

771
01:26:59,212 --> 01:27:02,716
‫أشعر بالفضول
‫ماذا ستفعل إن خرجت؟

772
01:27:06,094 --> 01:27:10,265
‫سأذهب في نزهة
‫سأنظر إلى أشياء وأكلم أناساً

773
01:27:10,515 --> 01:27:15,061
‫سأقرر ما إذا كنت سأسلك
‫هذا الاتجاه أم ذاك أم أتقدم مباشرة

774
01:27:15,270 --> 01:27:18,940
‫أود القيام بكل الأمور
‫التي تعتبرونها أنتم بديهية

775
01:27:21,109 --> 01:27:24,070
‫- هذا كل شيء؟
‫- أجل

776
01:27:26,698 --> 01:27:33,246
‫حسناً إذاً، سنأخذ هذا الأمر
‫بعين الاعتبار ونعلمك بقرارنا

777
01:27:33,455 --> 01:27:36,583
‫- شكراً
‫- شكراً

778
01:27:43,465 --> 01:27:45,258
‫دكتور "ساير"

779
01:27:47,093 --> 01:27:48,470
‫هل أنت بخير؟

780
01:27:48,720 --> 01:27:53,058
‫أجل، كنت أدرك ذلك
‫هذا ثانوي، كنت متوتراً، ماذا قالوا؟

781
01:27:54,309 --> 01:27:57,646
‫قالوا إن البيانات
‫غير كافية في هذه المرحلة

782
01:27:57,938 --> 01:28:02,609
‫وإن المراقبة المتواصلة
‫ضرورية من أجل التشخيص النهائي

783
01:28:02,817 --> 01:28:06,321
‫قالوا إنه ثمة عالم مختلف في الخارج
‫وإنك قد لا تكون مستعداً له

784
01:28:06,655 --> 01:28:10,951
‫ولا يريدون تحمل
‫مسؤولية ما قد يحدث لك

785
01:28:11,243 --> 01:28:12,953
‫رفضوا

786
01:28:18,667 --> 01:28:23,255
‫- وماذا قلت أنت؟
‫- لا داعي لأن يصغوا إلي

787
01:28:23,505 --> 01:28:28,176
‫- هل توافقهم الرأي؟
‫- أجل

788
01:28:31,012 --> 01:28:37,018
‫"لينيرد"، لم تشف تماماً بعد
‫لست متأكداً من أن هذه أمر ثانوي

789
01:28:37,269 --> 01:28:41,606
‫إنه دواء اختباري، ونحتاج
‫إلى الوقت لنقيم النتائج قبل أن...

790
01:28:41,856 --> 01:28:44,609
‫- إلى اللقاء
‫- "لينيرد"

791
01:28:44,859 --> 01:28:50,782
‫- "لينيرد"، إلى أين أنت ذاهب؟
‫- في نزهة

792
01:28:51,866 --> 01:28:54,703
‫"لينيرد"؟ "لينيرد"

793
01:29:00,208 --> 01:29:01,960
‫الدكتور "ساير" يتكلم

794
01:29:12,887 --> 01:29:14,889
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- إلى الخارج

795
01:29:15,140 --> 01:29:17,392
‫لا، ليس اليوم
‫لا يحق للمرضى تجاوز هذه النقطة

796
01:29:17,684 --> 01:29:23,315
‫- سأذهب في نزهة
‫- لا، آسف، لا تصعب الأمر

797
01:29:24,149 --> 01:29:26,568
‫أمسكت به، أمسكت به

798
01:29:26,860 --> 01:29:29,154
‫- كف عن المقاومة سيدي
‫- أريد الخروج في نزهة فحسب

799
01:29:29,404 --> 01:29:30,655
‫ليس مريضاً عقلياً
‫هذا غير ضروري

800
01:29:30,905 --> 01:29:36,703
‫هلا تتركونه؟ أرجوكم، رجاءً
‫ليس عنيفاً، ليس عنيفاً

801
01:29:36,911 --> 01:29:40,498
‫هلا تتركونه؟ ستؤذونه
‫اتركوه رجاءً!

802
01:29:40,749 --> 01:29:43,501
‫هلا تتركونه؟

803
01:29:44,044 --> 01:29:48,423
‫لا أفهم، لم يتورط
‫في أي مشكلة من قبل

804
01:29:48,673 --> 01:29:54,095
‫كان هادئاً ومهذباً ومحترماً
‫لم يطلب شيئاً قط

805
01:29:54,346 --> 01:29:58,350
‫- لم يعص الأوامر قط
‫- لأنه كان جامودياً سيدة "لو"

806
01:30:00,185 --> 01:30:02,604
‫أتحدث عن صغره

807
01:30:04,272 --> 01:30:05,732
‫آسف

808
01:30:06,441 --> 01:30:10,945
‫لا أعرف من هو ذلك الشخص
‫لا أظنه يعرفه

809
01:30:12,113 --> 01:30:15,116
‫حولت "لينيرد" إلى عكس ما هو فعلاً

810
01:30:15,367 --> 01:30:17,786
‫لسنا المتخلفين بل هم

811
01:30:18,036 --> 01:30:21,748
‫- لسنا الذين نعاني أزمة بل هم
‫- أجل

812
01:30:21,956 --> 01:30:26,086
‫عانينا الأمرين وتخطينا الأمر
‫ويعرفون ذلك، يخشون ذلك

813
01:30:26,294 --> 01:30:31,132
‫- يخشون ذلك لأنهم يعرفون
‫- يعرفون، يعرفون...

814
01:30:31,383 --> 01:30:37,931
‫- يعرفون، يعرفون...
‫- لأننا ذكرناهم

815
01:30:39,808 --> 01:30:46,106
‫ذكرناهم بأن ثمة مشكلة
‫ثمة مشكلة لا يعرفون الإجابة عليها

816
01:30:46,314 --> 01:30:51,319
‫ولن يصبحوا معالجين أبداً حتى
‫يدركوا هذا، حتى يبدأوا برؤية المشكلة

817
01:30:51,569 --> 01:30:56,825
‫حتى يبدأوا بالاعتراف أن ثمة مشكلة
‫وأنها ليست نحن

818
01:30:57,075 --> 01:31:00,453
‫لسنا المشكلة وإنما هم
‫إنهم المشكلة

819
01:31:00,662 --> 01:31:04,916
‫- إنهم المشكلة
‫- هم، إنهم المشكلة...

820
01:31:05,166 --> 01:31:06,793
‫إنهم المشكلة

821
01:31:10,463 --> 01:31:13,007
‫- إنهم المشكلة
‫- هم...

822
01:31:15,510 --> 01:31:18,346
‫عاش لثلاثين عاماً من دون
‫أن يقدر على التنفيس عن غضبه

823
01:31:18,638 --> 01:31:22,642
‫- كالآخرين
‫- أظن أن تصرفه طبيعي أكثر من الآخرين

824
01:31:22,851 --> 01:31:27,188
‫حقاً؟ هل تظن أن تقلصاته اللاإرادية
‫وجنون عظمته يدلان على تصرف طبيعي؟

825
01:31:27,439 --> 01:31:29,524
‫- أجل، لأنه في ذلك المكان
‫- حقاً؟

826
01:31:29,816 --> 01:31:35,196
‫أجل، نوقظه ثم نحبسه في قفص
‫هذا ليس جنون عظمة بل حقيقة

827
01:31:35,447 --> 01:31:38,658
‫في الحقيقة أيها الدكتور
‫لدي ٢٠ ذهانياً يرفضون الأكل

828
01:31:38,867 --> 01:31:43,705
‫لا يعرفون أبداً سبب رفضهم للأكل
‫إلى متى برأيك علي السماح بذلك؟

829
01:31:43,955 --> 01:31:45,623
‫هو يعرف السبب، يريد الخروج

830
01:31:45,874 --> 01:31:49,169
‫دكتور "ساير"، السيد "لو"
‫ليس مخلص الجناح الخامس

831
01:31:49,377 --> 01:31:51,504
‫بل رجل يعاني مشكلة

832
01:31:51,713 --> 01:31:57,510
‫لم يبعث وإنما أعطي دواءً وصفته أنت
‫فشل في تحقيق صيته العجيب

833
01:31:57,719 --> 01:32:02,015
‫- الآخرون بخير، لم يظهروا عوارض...
‫- يتناوله منذ مدة أطول

834
01:32:06,186 --> 01:32:09,481
‫أتعاطف معه، حاولت أن أريحه

835
01:32:09,814 --> 01:32:13,401
‫لكنني لن أسمح له بتعريض صحة
‫بقية المرضى في هذا المستشفى للخطر

836
01:32:19,073 --> 01:32:21,242
‫لن أحتاج إلى أي مساعدة
‫هلا تنتظرني هناك، رجاءً؟

837
01:32:21,534 --> 01:32:23,411
‫- حاضر سيدي
‫- شكراً

838
01:32:24,329 --> 01:32:28,500
‫- المعذرة، اعذراني
‫- لا يمكننا السماح بذلك

839
01:32:28,750 --> 01:32:34,923
‫لا بأس، يمكنه الدخول

840
01:32:46,226 --> 01:32:51,606
‫- كيف حالك اليوم؟
‫- أنا بخير، وأنت؟

841
01:32:52,941 --> 01:32:54,442
‫في أفضل حال

842
01:32:57,028 --> 01:33:01,908
‫- ما دور هذين السيدين؟
‫- هذان السيدان يحميانني

843
01:33:02,951 --> 01:33:09,123
‫- ليتني لم أكن بحاجة إليهما
‫- هل يحاول أحدهم أذيتك؟ من؟

844
01:33:09,791 --> 01:33:12,210
‫هذه هي المشكلة، لا؟ من؟

845
01:33:12,585 --> 01:33:17,799
‫من يدري؟ شخص لم أشك فيه
‫على ما أعتقد، اطلع على التاريخ

846
01:33:19,425 --> 01:33:23,721
‫"لينيرد"! يظن جميع المرضى
‫في هذا الجناح أن ثمة مخططاً ضدهم

847
01:33:23,972 --> 01:33:26,224
‫أجل، إنهم مخطئون، إنهم مجانين

848
01:33:32,647 --> 01:33:34,148
‫حالتك تزداد سوءاً

849
01:33:38,152 --> 01:33:40,071
‫الدواء لا يعطي نتيجة

850
01:33:42,323 --> 01:33:46,744
‫كل ما تمر به الآن هي عوارض جانبية
‫فهي التي تجعلك تتصرف على هذا النحو

851
01:33:46,995 --> 01:33:49,831
‫أقدر لك مجيئك لرؤيتي
‫لكن لدي أمور أخرى لأهتم بها

852
01:33:50,123 --> 01:33:53,126
‫"لينيرد"، "لينيرد" أرجوك
‫انظر إلى نفسك

853
01:33:53,334 --> 01:34:00,300
‫لا، انظر إلى نفسك، أعاني مرضاً
‫مرض أبعدني عن العالم، وحاربت لأعود

854
01:34:00,675 --> 01:34:06,139
‫حاربت لثلاثين عاماً
‫ثلاثون عاماً، وما زلت أحارب

855
01:34:06,347 --> 01:34:09,183
‫- أما أنت فلا حجة لديك
‫- أنا؟ لا علاقة لي بالأمر

856
01:34:09,434 --> 01:34:13,688
‫أعلم، ولكن لا حجة لديك، أنت
‫مجرد رجل خائف ووحيد لا يملك شيئاً

857
01:34:13,980 --> 01:34:17,317
‫لا حياة، لا شيء
‫أنت الذي في سبات

858
01:34:17,525 --> 01:34:19,360
‫يمكنهم أن يحرموك دواءك

859
01:34:21,029 --> 01:34:26,701
‫يمكنهم أن يفعلوا ذلك
‫قد تستيقظ في الصباح فلا تجده

860
01:34:31,831 --> 01:34:35,209
‫- "لينيرد"
‫- ابتعد عني!

861
01:34:51,809 --> 01:34:54,562
‫أنا بخير، شكراً

862
01:34:54,896 --> 01:34:59,233
‫سقطت فحسب، أنا بخير
‫شكراً

863
01:37:20,208 --> 01:37:22,460
‫ساعدني

864
01:37:39,060 --> 01:37:40,895
‫هل تستطيع المشي؟

865
01:37:42,396 --> 01:37:46,526
‫لن أدعهم يحرمونك الدواء، "لينيرد"
‫سنعمل سوية معه

866
01:37:51,239 --> 01:37:54,075
‫جل ما نقوله هو
‫أننا نتخذ تدابير غير ضرورية...

867
01:37:54,325 --> 01:37:57,995
‫طور حساسية تجاه الدواء
‫اكتسب تقلصات لا إرادية

868
01:37:58,246 --> 01:38:03,501
‫لكنه ليس قلقاً بشأن مظهره بقدر ما
‫هو قلق من تأثيره على المرضى الآخرين

869
01:38:04,752 --> 01:38:06,671
‫سنعمل على هذه الجرعة

870
01:38:06,921 --> 01:38:11,551
‫يعرف ذلك وهو مستعد للآثار الجانبية
‫لكنه يريد أن يكون الآخرون مستعدين أيضاً

871
01:38:12,593 --> 01:38:15,221
‫- عليكم مساعدتي في هذا
‫- حاضر أيها الدكتور

872
01:38:29,443 --> 01:38:33,114
‫- مرحباً "لين"، أهلاً بعودتك
‫- شكراً

873
01:38:35,867 --> 01:38:37,243
‫- مرحباً "لين"
‫- مرحباً

874
01:38:37,451 --> 01:38:39,787
‫- كيف حالك؟ كيف تشعر؟
‫- هل أنت بخير؟

875
01:38:40,037 --> 01:38:42,290
‫تسرني رؤيتك، "لينيرد"

876
01:38:45,126 --> 01:38:49,755
‫- المكان هادئ هنا
‫- لأننا كنا بانتظارك

877
01:38:51,632 --> 01:38:57,138
‫مجرد أغنية عند الشفق

878
01:38:57,638 --> 01:39:03,060
‫- يا له من يوم مثالي!
‫- عندما يضعف النور

879
01:39:03,895 --> 01:39:08,816
‫تبدو بخير "لين"
‫تبدو أحسن حالاً يوماً بعد يوم

880
01:39:09,734 --> 01:39:14,113
‫وتتحرك الأطياف
‫التي تومض ذهاباً وإياباً

881
01:39:14,322 --> 01:39:19,076
‫- ماذا لو لم يعد مفيداً له؟
‫- إنها مسألة وقت بالنسبة إلينا جميعاً

882
01:39:23,748 --> 01:39:28,669
‫ما من سبب طبي لنظن أن
‫ما حدث مع "لينيرد" سيحدث معكم

883
01:39:28,920 --> 01:39:30,171
‫لم لا؟

884
01:39:31,422 --> 01:39:38,387
‫لأنكم أفراد، وأنتم بخير
‫ألستم كذلك؟

885
01:39:40,181 --> 01:39:47,146
‫تأتي أغنية الحب اللطيفة

886
01:39:54,862 --> 01:39:56,864
‫كان هذا رائعاً "لوسي"

887
01:39:58,032 --> 01:40:01,702
‫تعلمت هذه الأغنية
‫قبل مدة طويلة

888
01:40:05,873 --> 01:40:12,838
‫أعرف في أي سنة نحن، لكنني
‫لا أتصور نفسي أكبر من سن الـ٢٢

889
01:40:14,507 --> 01:40:16,717
‫لا خبرة لي في هذا

890
01:40:18,344 --> 01:40:25,059
‫أعرف أنها ليست سنة ١٩٢٦
‫أريدها أن تكون كذلك

891
01:40:40,741 --> 01:40:42,868
‫كيف حالك "لينيرد"؟

892
01:40:44,036 --> 01:40:45,746
‫بأفضل حال

893
01:40:50,001 --> 01:40:53,421
‫كيف حال الآخرين؟
‫هل يتحدثون عني؟

894
01:40:53,921 --> 01:40:57,425
‫- إنهم خائفون
‫- يجدر بهم ذلك

895
01:41:02,555 --> 01:41:06,934
‫- هل تستطيع إيقاف هذا؟
‫- لست واثقاً لكنني أحاول

896
01:41:07,226 --> 01:41:09,770
‫- لا تتخل عني
‫- لن أفعل ذلك

897
01:41:23,409 --> 01:41:24,785
‫- ٤٢٥
‫- ٤٢٥

898
01:41:25,077 --> 01:41:29,040
‫- أجل
‫- حسناً، ها نحن أولاء، ٤٢٥

899
01:41:33,461 --> 01:41:37,798
‫- تلقيت بطاقة بريدية من ابني
‫- أكون بخير، ثم يتوقف كل شيء

900
01:41:38,049 --> 01:41:40,301
‫انظر إلى هذا!
‫تلقيت بطاقة بريدية من ابني

901
01:41:40,593 --> 01:41:44,597
‫من دون إنذار، وكأنه مفتاح نور
‫انطفأ، يحدث الأمر بهذه السرعة

902
01:41:44,805 --> 01:41:49,310
‫يجب أن يحدث أمر ما ليعيدني
‫صوت أو لمسة

903
01:41:50,770 --> 01:41:53,064
‫ثم أستطيع التحرك من جديد
‫أعود بخير

904
01:41:53,314 --> 01:41:54,648
‫شكراً

905
01:41:58,819 --> 01:42:04,825
‫ليس الأمر سيئاً، لا شيء
‫لا أشعر بشيء، وكأنني ميت

906
01:42:07,620 --> 01:42:10,831
‫لا شيء، لا شيء

907
01:42:12,500 --> 01:42:17,463
‫وكأنني لم أعد إنساناً
‫مجرد مجموعة من التقلصات اللا إرادية

908
01:42:18,255 --> 01:42:23,677
‫لا أهتم بها
‫فهي تجعل الحياة ممتعة أحياناً

909
01:42:23,928 --> 01:42:29,308
‫لا أعرف من المسيطر أنا أم هي
‫أدرك أنها يجب ألا تكون موجودة

910
01:42:32,019 --> 01:42:34,647
‫- زدها حتى رقم خمسة
‫- حسناً

911
01:42:42,655 --> 01:42:46,617
‫- القليل بعد
‫- حسناً

912
01:42:47,159 --> 01:42:50,871
‫أشعر بالرضى حين أعمل
‫أشعر بالفرح هنا

913
01:42:51,997 --> 01:42:55,042
‫- تسير لائحة الكتب على نحو جيد
‫- أود رؤيتها

914
01:42:55,376 --> 01:42:56,794
‫إنها هنا في مكان ما

915
01:43:02,633 --> 01:43:04,885
‫لا بأس، في مرة أخرى

916
01:43:09,181 --> 01:43:12,810
‫- "لينيرد"، "لينيرد"
‫- ماذا يحدث؟

917
01:43:13,060 --> 01:43:20,025
‫- تعاني مدور المقلة
‫- أحضر الكاميرا، أحضر الكاميرا...

918
01:43:29,577 --> 01:43:31,412
‫لا أستطيع ذلك "لينيرد"
‫سأطفئ الكاميرا

919
01:43:31,704 --> 01:43:35,583
‫لا، راقب، راقب...

920
01:43:36,917 --> 01:43:39,837
‫تعلم، تعلم...

921
01:43:40,087 --> 01:43:44,425
‫تعلم من أجلي، تعلم

922
01:43:47,928 --> 01:43:51,932
‫- ٦٢٥
‫- حسناً، ٦٢٥

923
01:43:52,349 --> 01:43:56,770
‫- ٦٧٥
‫- ٦٧٥

924
01:44:13,454 --> 01:44:15,372
‫لم أعد أستطيع القراءة

925
01:44:15,623 --> 01:44:22,129
‫لا أستطيع تثبيت عيني على
‫مكان واحد، لا أنفك أعود إلى البداية...

926
01:44:25,758 --> 01:44:27,551
‫- خذلت الجميع
‫- لا

927
01:44:27,801 --> 01:44:30,429
‫- بلى، خذلتك
‫- لا، لم تفعل ذلك

928
01:44:30,638 --> 01:44:33,557
‫- بلى، أنا عجيب
‫- لا، لست كذلك

929
01:44:33,807 --> 01:44:35,267
‫هذا غير صحيح، لن أصغي
‫إليك حين تتحدث بهذا الشكل

930
01:44:35,476 --> 01:44:39,146
‫أنا عجيب، انظر إلي
‫انظر إلي، وقل لي إنني لست كذلك

931
01:44:39,396 --> 01:44:41,482
‫- قل لي إنني لست كذلك
‫- لست كذلك

932
01:44:41,732 --> 01:44:45,736
‫هذا ليس أنا، هذا ليس أنا

933
01:45:00,000 --> 01:45:04,838
‫حين ولد ابني بصحة جيدة
‫لم أسأل قط عن السبب

934
01:45:05,464 --> 01:45:10,469
‫لم كنت محظوظة؟ ماذا فعلت
‫لأستحق هذا الطفل السليم؟

935
01:45:10,844 --> 01:45:17,810
‫هذه الحياة المثالية، لكن حين مرض
‫تساءلت عن السبب، طالبت أن أعرف

936
01:45:18,769 --> 01:45:20,521
‫لماذا يحدث هذا؟

937
01:45:23,941 --> 01:45:30,906
‫لا يسعني شيء حيال ذلك، لا يمكنني
‫أن أقصد أحداً وأقول أوقف هذا رجاءً

938
01:45:31,323 --> 01:45:34,285
‫أوقف هذا، ألا ترى أن ابني يتألم؟

939
01:45:37,371 --> 01:45:41,208
‫ابني يتألم
‫أرجوك، أوقف هذا

940
01:45:42,167 --> 01:45:45,212
‫- إنه يحارب سيدة "لو"
‫- إنه يخسر

941
01:46:11,739 --> 01:46:18,704
‫عملت، من ثم زارني
‫بعض من أصدقائي وذهبنا للرقص

942
01:46:19,038 --> 01:46:23,917
‫- هذا كل شيء، لم يحدث الكثير
‫- هذا رائع

943
01:46:24,501 --> 01:46:28,088
‫- لم أفعل أياً من هذه الأمور قط
‫- لكنك ستفعلها

944
01:46:30,758 --> 01:46:35,054
‫لن يخرجوني من هذا المكان أبداً

945
01:46:36,513 --> 01:46:38,182
‫ولا يجدر بهم فعل ذلك

946
01:46:40,351 --> 01:46:45,272
‫ما زالت حالتي سيئة
‫كما ترين

947
01:46:52,363 --> 01:46:55,616
‫تتحسن حالي عندما أراك

948
01:47:19,223 --> 01:47:21,433
‫لن أراك بعد الآن

949
01:47:33,821 --> 01:47:36,782
‫أردت توديعك فحسب

950
01:48:00,806 --> 01:48:02,808
‫انظر إلى هذا

951
01:50:56,148 --> 01:50:58,692
‫- الآن؟
‫- حالما تجهز

952
01:51:01,028 --> 01:51:07,993
‫أدعى "لينيرد لو"، قيل لي
‫إنني كنت في غيبوبة لفترة طويلة

953
01:51:10,954 --> 01:51:12,539
‫لكنني استعدت وعيي

954
01:51:13,957 --> 01:51:19,546
‫- كيف تشعر حيال استعادة وعيك؟
‫- خلت أن ذلك حلم في البدء

955
01:51:20,047 --> 01:51:22,883
‫ما الذي جعلك
‫تدرك أنه لم يكن حلماً؟

956
01:51:25,052 --> 01:51:28,055
‫عندما تكلمت وفهمت ما قلته لك

957
01:51:49,868 --> 01:51:52,496
‫أخبرته بأنني رجل لطيف

958
01:51:55,332 --> 01:51:59,836
‫إلى أي حد يعتبر ذلك لطيفاً إن منحت
‫الحياة لأحدهم فقط لتسلبه إياها لاحقاً؟

959
01:52:02,047 --> 01:52:05,509
‫تمنح الحياة لنا جميعاً
‫وتسلب منا لاحقاً

960
01:52:07,761 --> 01:52:09,763
‫لم لا يعزيني هذا؟

961
01:52:12,182 --> 01:52:14,267
‫لأنك رجل طيب

962
01:52:27,531 --> 01:52:29,282
‫ولأنه صديقك

963
01:53:05,986 --> 01:53:08,488
‫كان فصل الصيف رائعاً

964
01:53:08,780 --> 01:53:13,285
‫كان موسم الولادة من جديد والبراءة
‫كان معجزة

965
01:53:13,827 --> 01:53:18,832
‫شعر بذلك ١٥ مريضاً
‫ونحن، المشرفون أيضاً

966
01:53:19,082 --> 01:53:22,669
‫لكن الآن، علينا التكيف
‫مع حقائق المعجزات

967
01:53:24,463 --> 01:53:28,425
‫يمكننا إلقاء اللوم على العلم
‫والقول إن الدواء لم يكن فعالاً

968
01:53:28,675 --> 01:53:31,678
‫أو إن الداء عاد من جديد

969
01:53:31,928 --> 01:53:36,516
‫أو إن المرضى عجزوا عن التأقلم
‫مع خسارة العقود المنصرمة من حياتهم

970
01:53:37,350 --> 01:53:43,523
‫في الحقيقة، لا نعلم ما الخطأ
‫الذي حدث بقدر ما نجهل ما كان الصح

971
01:53:44,441 --> 01:53:49,362
‫ما نعرفه هو أنه
‫مع انغلاق النافذة الكيماوية

972
01:53:51,865 --> 01:53:54,159
‫حدثت صحوة جديدة

973
01:53:58,371 --> 01:54:02,709
‫إن روح الإنسان أقوى من أي دواء

974
01:54:05,045 --> 01:54:07,464
‫وهذا ما يجب تغذيته

975
01:54:09,800 --> 01:54:15,889
‫من خلال العمل واللهو
‫والصداقة والعائلة

976
01:54:18,850 --> 01:54:20,852
‫هذه هي الأمور الأهم

977
01:54:23,855 --> 01:54:25,899
‫لقد نسينا أمرها

978
01:54:31,238 --> 01:54:33,323
‫أبسط الأمور

979
01:54:41,581 --> 01:54:45,669
‫- حسناً، طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك

980
01:55:38,305 --> 01:55:41,474
‫- "إليانور"!
‫- نعم؟

981
01:55:54,112 --> 01:55:57,324
‫- "إليانور"؟
‫- أجل، ما بالك؟

982
01:55:59,326 --> 01:56:05,582
‫كنت أتساءل... ماذا تفعلين الليلة؟
‫هل لديك مشاريع أخرى؟

983
01:56:05,832 --> 01:56:07,250
‫- لا...
‫- لأنني كنت أتساءل...

984
01:56:07,500 --> 01:56:11,296
‫- لا...
‫- ليس لديك أي مشاريع

985
01:56:11,504 --> 01:56:15,842
‫لأنني كنت أتساءل إن كنت
‫بل نحن الاثنان...

986
01:56:16,134 --> 01:56:23,099
‫إن كان بإمكاننا
‫أن نحتسي كوباً من القهوة

987
01:56:24,684 --> 01:56:28,021
‫نعم، أود ذلك

988
01:56:36,029 --> 01:56:37,822
‫سيارتي مركونة هناك

989
01:56:38,031 --> 01:56:41,618
‫- ما رأيك لو مشينا؟
‫- حسناً

990
01:56:46,498 --> 01:56:51,002
‫"واصل الطبيب (ساير) وفريقه الطبي العمل
‫مع مرضى ما بعد الالتهاب الدماغي

991
01:56:51,211 --> 01:56:53,004
‫يجربون علاجات أدوية جديدة كلما توفرت

992
01:56:53,213 --> 01:56:57,050
‫اختبر (لينيرد) وعدد كبير من المرضى
‫الصحوة لفترات وجيزة

993
01:56:57,342 --> 01:57:03,348
‫لكن ليس كما شهدوا في صيف ١٩٦٩"

994
01:57:09,187 --> 01:57:16,152
‫"لا يزال الطبيب (ساير) يعمل في
‫مستشفى للأمراض المزمنة في (برونكس)"

995
01:57:20,907 --> 01:57:22,534
‫فلنبدأ

996
02:00:34,100 --> 02:00:35,518
‫ترجم من قبل: أندره إلياس

