1
00:00:02,522 --> 00:00:25,926
{\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}الفيلم غير صالح نهائياً للمشاهدة العائلية المُتحفّظة"
"لإحتواءه على مشهدين إباحيين و الكثير من الدماء

2
00:00:24,836 --> 00:00:29,934
لدينا 182 مريضاً، أغلبهم مُشوهّون على نحوٍ
.شنيع، نتيجة للإستيلاد الداخليّ وعلاّت الولادةِ

3
00:00:30,041 --> 00:00:36,775
الجناح "سي" مؤمّناً على نحوٍ عالٍ، فكلّ مريضٍ
.هنا حريٌّ إعتباره، خطراً على نفسه والآخرين

4
00:00:36,881 --> 00:00:40,078
ليس مسموحاً لأحدٍ بالخروج
.أو الدخولِ دون المرور خلال هذا الباب

5
00:00:40,184 --> 00:00:42,652
بوسعنا فتح كافّةِ الأبواب في
.. حالة نشوب حريقٍ فحسب

6
00:00:42,753 --> 00:00:45,586
لكن نظام المنوط يشترط
.فتح زنزانة واحدة في كلّ مرّة

7
00:00:51,696 --> 00:00:54,891
.(شكراً لكَ يا (تشارلي -
.على الرحبِ والسعة أيّها الرئيس -

8
00:01:00,905 --> 00:01:05,529
أعلم فيما تُفكّرين، لكنّنا
.لا بد أن نفعل ذلك لمصلحتهم

9
00:01:05,710 --> 00:01:07,302
.هذا ليس بسجنٍ

10
00:01:07,411 --> 00:01:12,314
،إنّنا نأمل إعادة تأهيل المرضى بقدر المُستطاع
.ولنجعلهم يلحقون مُجدداً بالمجتمع العامِ

11
00:01:12,416 --> 00:01:14,577
،قبل فتحِ أيّ زنزانة
.. فلا بدّ من ضابطٍ مساعدٍ لـ

12
00:01:16,487 --> 00:01:19,652
!(بوبي)! (بوبي)
!هيّا افلتها

13
00:01:20,858 --> 00:01:25,087
أأنتِ بخير؟ -
.أجل، لقد فاجئني ما بدر فحسب -

14
00:01:25,196 --> 00:01:30,092
،يجب ألاّ تتجوّلي فيما عبر الخطوط الصفراء
.فبوسعهم آنذاك سحبكِ من زنزاناتهم

15
00:01:30,201 --> 00:01:32,965
.(هؤلاء همُ الاخوة (هيلكر

16
00:01:37,174 --> 00:01:40,075
إنّنا نسمّيهم بهذا الاسم لأن
..السيدة (هيلكر) من وجدتهم بالغابة

17
00:01:40,177 --> 00:01:47,251
كانوا يأكلون بقايا شخصين نظنهما كانا
.والديهم، وأولئكَ الملاعين الصغار أذكياءٌ أيضاً

18
00:01:47,351 --> 00:01:53,013
.إنّهم بالتأكيد أخطر المرضى بالمشفى -
إنّهم مُجرّد أطفال، وتصنّفهم الأكثر خطورة؟ -

19
00:01:53,124 --> 00:01:59,118
،أجل، ثقي بي
.الأصغر، ذلك الذي يمصّ إبهامه

20
00:01:59,230 --> 00:02:01,596
أجل؟ -
.لقد أكل إصبعيه الآخرين مضغاً -

21
00:02:01,699 --> 00:02:08,633
إنّنا لم نجدهما، ونعتقده أكلهما، أما الطفل
.الأوسط، سبق و إقتلع عينه بشوكة طعام

22
00:02:08,739 --> 00:02:12,872
.وأكلها أمام المُمرّضة -
وماذا عن الفتى الأكبر ذو القناع؟ -

23
00:02:12,977 --> 00:02:16,811
،إنّ له أسنانٌ كبيرةٌ بشكلٍ غير طبيعيّ
.حيث أنّه كان يشذبها على حجارة الجدران

24
00:02:16,914 --> 00:02:20,850
لقد وضعنا قناعاً عليهِ
.بعدما عضّ عدّة ضبّاط مساعدين

25
00:02:20,952 --> 00:02:23,853
يشذبها؟ أنّى له يحتمل ألمَ ذلك؟

26
00:02:23,955 --> 00:02:32,610
المُذهل حيال هؤلاء الأطفال أنّ ليس فيهم شعورٌ
.بالألمِ، لديهم حالة مُتقدّمة من عدمِ الشعور بالألمِ

27
00:02:32,763 --> 00:02:35,561
.هذا نادرٌ جداً -
.أجل -

28
00:02:35,666 --> 00:02:40,936
.لكن هذا أكثر شيوعاً بين المُجتمعاتِ المُتجانسة -
.(مثل المُجتمعات لصيقة الطبيعة غرب (فيرجينيا -

29
00:02:40,936 --> 00:02:45,106
.تماماً -
أبوسعهم التحدث؟ -

30
00:02:45,209 --> 00:02:50,409
،مُجرّد نخير وإيماء، فذلك مفاد لُغتهم
.إيّاكِ أن تولّيهم أو زنزانتهم ظهركِ

31
00:02:50,514 --> 00:02:54,416
فمن دون إهانة، إنّ هؤلاء يتعدّى أمرهم علاجكِ
.النفسيّ والموسيقيّ وأيّما شيءٍ تعبق بهِ جُعبتكِ

32
00:02:54,518 --> 00:02:57,878
.(يروقني العمل عليهم يا د.(ريان

33
00:02:57,888 --> 00:03:02,357
،ربّما بعد حينٍ
لمَ لا نلعب في المضمار الآمنِ الآن؟

34
00:03:02,460 --> 00:03:06,686
.هيّا، سأريكِ باقي المشفى -
.على الرحب -

35
00:04:41,492 --> 00:04:43,187
!اخرجوني من هنا

36
00:04:45,129 --> 00:04:46,892
.انتهى

37
00:04:46,997 --> 00:04:49,431
.تعالَ، اخرجني من هنا

38
00:04:59,043 --> 00:05:02,171
!اخرجوني من هنا

39
00:05:10,654 --> 00:05:12,315
!أيّها الحرّاس

40
00:06:46,350 --> 00:06:48,716
!لا! لا

41
00:06:50,154 --> 00:06:53,612
!لا! لا

42
00:06:58,229 --> 00:07:01,790
!لا

43
00:07:07,171 --> 00:07:13,005
.بوسعي مساعدتكم إنّ تركتموني
.بوسعي مساعدتكم

44
00:07:18,782 --> 00:07:20,340
!لا

45
00:07:20,451 --> 00:07:22,612
!لا

46
00:07:49,947 --> 00:07:53,041
!يا إلهي، يا إلهي

47
00:07:57,454 --> 00:07:59,388
!لا

48
00:09:17,434 --> 00:09:18,492
!لا

49
00:09:34,418 --> 00:09:41,288
،رجاءً لا تفعلوا بي ذلك
.يا رفاق، لستُم مُضطرّين لفعل هذا بي

50
00:09:44,395 --> 00:09:47,197
!رجاءً يا الله! لا

51
00:11:10,358 --> 00:11:15,065
{\pos(192,200)}"جاميعة (ويستون) - غرب (فيرجينيا) عام 2003"

52
00:11:15,065 --> 00:11:24,933
{\fs40\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}تحذير: مشهد إباحي مُدته دقيقتين"
"أرجو تخطي هذا المشهد بأيّ شكل

53
00:11:39,109 --> 00:11:41,043
.أجل

54
00:11:41,144 --> 00:11:43,442
.أجل

55
00:11:43,547 --> 00:11:44,741
!أجل

56
00:11:50,320 --> 00:11:53,118
!ياللهولِ

57
00:11:54,024 --> 00:11:55,992
!ياللهولِ -
أيعجبكِ ذلك؟ -

58
00:11:56,093 --> 00:11:57,151
.أجل -
حقاً؟ -

59
00:11:57,261 --> 00:11:58,228
.هيّا

60
00:12:07,905 --> 00:12:09,566
.أجل

61
00:12:10,607 --> 00:12:11,835
.أجل

62
00:12:16,380 --> 00:12:17,847
.أجل

63
00:12:30,694 --> 00:12:32,286
.أجل

64
00:12:33,030 --> 00:12:35,521
.أجل

65
00:12:39,803 --> 00:12:41,327
.أجل

66
00:12:56,587 --> 00:13:00,919
.إنّكم يا رفاق زُمرة من القردة الموبقين -
أسمعتِ ثمّة طرقٌ؟ -

67
00:13:01,024 --> 00:13:03,993
(لقد غادر (بورتر)، (كايل
.و(كلير) ربّما ينتظرونا بالجبلِ

68
00:13:04,094 --> 00:13:07,086
،سيّارتي ستغادر خلال 5 دقائق
.سواء إبتغيتم أن تكونوا داخلها أو لا

69
00:13:07,197 --> 00:13:10,813
لمَ لا تسترخِ و تأوي
أسفل ملائات السرير لهنيهة؟

70
00:13:11,835 --> 00:13:16,944
.لا أحسب (بريدجت) ستكون مُمتنّة لذلك -
.لستُ أمانع حقاً -

71
00:13:17,274 --> 00:13:19,414
.أنا كذلك لستُ أمانع -
!حسبكَ -

72
00:13:19,449 --> 00:13:23,644
.أمزحُ فحسب -
.أمامكم خمس دقائق، يا مُفرطون الحميميّة -

73
00:13:31,421 --> 00:13:34,390
لمَ لا نذهب إلى (أسبن) هذا العام؟
.فإنّ كوخ (بورتر) مقيت

74
00:13:34,491 --> 00:13:37,460
لأن ولدي فقد مصروف
.تقاعده وتحتّم عليه بيع البيت

75
00:13:37,561 --> 00:13:39,893
حقاً؟ -
.حري عليكِ رؤيته حينما اكتشف ذلك -

76
00:13:39,997 --> 00:13:42,693
،حسبته سيلقي بنفسه من فوق جسرٍ
.مرحباً

77
00:13:46,336 --> 00:13:47,963
!مرحباً -
!مرحباً -

78
00:13:48,071 --> 00:13:49,732
.مرحباً -
.مرحباً -

79
00:13:49,840 --> 00:13:53,467
أين (بورتر)؟ -
.لقد ذهب ليُدفيء الكوخِ -

80
00:13:53,577 --> 00:13:55,909
،لا بد أنّه مريضاً أو ما شابه
.لأن (بورتر) في العادة عديم النفع

81
00:13:56,013 --> 00:13:58,709
.هذا بالنسبة إليك فحسب -
أعلم، فيمَ كلّ ذلك؟ -

82
00:13:58,815 --> 00:14:01,545
لستُ أعلم، ربّما لأنّكِ
لا تنفكّين عن محاولة التحرّش بي؟

83
00:14:01,652 --> 00:14:03,119
أهو غير مُستقرٍ على هذا النحوِ؟

84
00:14:03,220 --> 00:14:05,848
هل من شيءٍ تودّي إخباري
.إيّاه يا (كينيا)؟ إنّي لكِ أختاً

85
00:14:05,956 --> 00:14:09,483
.حسبكِ، حسبكِ

86
00:14:09,593 --> 00:14:11,823
كيف حالكَ؟ -
مرحباً يا صاح؟ -

87
00:14:13,096 --> 00:14:14,586
.هذه ركوبتي -
.مرحباً -

88
00:14:14,698 --> 00:14:16,529
!مرحباً

89
00:14:16,633 --> 00:14:18,692
إنّي مُتشوقةٌ جداً، أأنتِ مثلي؟ -
.إنّي كذلك -

90
00:14:18,802 --> 00:14:20,895
.مرحباً يا رفاق، نأسف على تأخرنا -
.مرحباً -

91
00:14:21,004 --> 00:14:23,404
.(إنّه خطأ (دانيل -
.الطرق كانت سيّئة -

92
00:14:25,809 --> 00:14:29,134
من يتولّى القيادة إذاً؟ -
.إنّي لها -

93
00:14:29,246 --> 00:14:35,345
.إنّكَ تقود مثل فتاة، وأنا أبتغي السرعةَ -
.شكراً، هذا لطيف حقاً -

94
00:14:36,720 --> 00:14:38,449
.إذاً فإنّكِ ترغبين بمقاسمتي الركوبة

95
00:14:38,555 --> 00:14:40,716
.حسنٌ -
.ها أنت ذا -

96
00:14:40,824 --> 00:14:46,356
،كايل)؟ سمعتُ بالمذياع أنّ ثمّة عاصفة ضخمة)
أمِن رأيكَ الانتظار وتأجيل الترحال حتّى غدٍ؟

97
00:14:46,463 --> 00:14:48,556
،لا تبالي أيّها المُرهف
.فسنبلغ الكوخ خلال ساعةٍ

98
00:14:48,665 --> 00:14:50,633
!حسنٌ، لننطلق

99
00:14:50,734 --> 00:14:52,599
!حسنٌ -
.أجل -

100
00:14:52,703 --> 00:14:55,968
ماذا بشأن السيّارتان، ألا بأس من ركنّهما هنا؟ -
.يا إلهي -

101
00:14:56,073 --> 00:14:58,132
بحقّ المسيح يا (دانيل)، ألا بد أن
.تقلق على كلّ شيء، سيكونوا بخير

102
00:14:58,241 --> 00:15:02,575
.لننطلق -
.حسنٌ، أرجو المعذرة -

103
00:15:04,514 --> 00:15:05,981
عن جد يا (دانيل)؟

104
00:15:06,083 --> 00:15:09,280
ماذا؟ -
.(انظروا إلى (دانيل -

105
00:15:09,386 --> 00:15:12,983
.ماذا؟ يجدر إيثار السلامة أوّلاً

106
00:15:13,323 --> 00:15:15,814
لكم أودّ رؤيتكِ تضحكين حينما
.تسقطي عن سيّارة الجليد خاصّتكِ

107
00:15:15,926 --> 00:15:17,416
!حسنٌ، لنذهب

108
00:15:19,529 --> 00:15:20,996
!هيّا بنا -
!لنفعلها -

109
00:15:21,098 --> 00:15:22,565
!هيّا بنا لنذهب

110
00:15:27,704 --> 00:15:29,262
!حسنٌ، هيّا بنا

111
00:16:25,796 --> 00:16:28,264
!هيّا لننطلق

112
00:16:34,171 --> 00:16:35,695
!مرحى لكم يا حسناوات

113
00:16:35,806 --> 00:16:37,797
.هيّا

114
00:16:58,695 --> 00:17:01,323
.إنّكَ ضللتَ الطريق -
.كلاّ، لم أضلّ

115
00:17:01,431 --> 00:17:06,530
.اعترف فحسبِ -
.احمق، إنّ المكان مُتجمدٌ هنا -

116
00:17:06,636 --> 00:17:09,366
لا بد أنّه دنى 20 درجة مئوّية
.خلال النصف ساعة المُنصرمة

117
00:17:09,472 --> 00:17:12,734
،لدينا ساعة تفصلنا عن مغيب ضوء النهار
.ثمّة عاصفٌ ضخمة ستهلّ في أيّما أثناء

118
00:17:12,843 --> 00:17:16,244
امهلوني دقيقة حتّى
!أتداركُ حالي فحسب، إتّفقنا؟

119
00:17:16,346 --> 00:17:18,280
أنتَ! أنتَ؟ -
ماذا؟ -

120
00:17:18,381 --> 00:17:20,508
.يجدر أن نذهب يساراً خلال تلكَ الهضبة

121
00:17:20,617 --> 00:17:24,519
لقد ذهبتُ إلى الكوخِ مئة مرّة مع
.بورتر)، لا بأس إنّي موقنٌ من السبيل)

122
00:17:26,223 --> 00:17:30,557
.يجب أن نعبر تلكَ السلسلة الجبلية -
.حسنٌ، لنذهب إذاً، فإني أتجمّد -

123
00:17:30,660 --> 00:17:32,651
!أجل، هيّا -
.هيّا يا رفاق -

124
00:17:33,763 --> 00:17:35,196
.أجل

125
00:17:44,074 --> 00:17:48,306
.إنّه يسلك الانعطاف الخاطيء، أعلم ذلك

126
00:17:56,987 --> 00:18:03,187
!آسف يا رفاق! أحزر أنّي أخطأتُ الطريق -
.إنّ لم نلـُذ بمأوى عمّا قريب، فسنتجمّد موتاً -

127
00:18:03,293 --> 00:18:05,591
!أرى أن نعود خلال ذات الدرب الذي سلكناه

128
00:18:05,695 --> 00:18:11,129
هذه ليست بفكرة سيّئة، لنعُد
.إلى الجبل و نتّبع آثارنا على الجليد

129
00:18:11,234 --> 00:18:13,259
.أي آثارٍ، لقد اختفت

130
00:18:13,370 --> 00:18:15,429
ما هذا؟ -
ما الذي ماذا؟ -

131
00:18:15,538 --> 00:18:18,132
تلكَ الهيئة المُظلمة الضخمة
.عند جانب السلسلة الجبليّة

132
00:18:19,910 --> 00:18:25,136
!أظنّه بناءً -
!لقد نجونا -

133
00:18:25,248 --> 00:18:27,944
!هيّا لنذهب -
.حسنٌ -

134
00:18:28,051 --> 00:18:30,315
!إنّي أتجمّد

135
00:18:31,855 --> 00:18:34,221
.هيّا، هيّا

136
00:19:13,763 --> 00:19:15,424
!لا تزلّي

137
00:19:15,532 --> 00:19:17,762
.حمداً لله -
.بريدجت)، كنتُ لأقبّلكِ) -

138
00:19:17,867 --> 00:19:22,805
.إنّه مفتوحٌ، هيّا -
.ربـّاه -

139
00:19:22,906 --> 00:19:28,673
عزيزتي، أتودّين مزلاجكِ؟ -
!اتركه، فإنّ حقيبتي تتجمّد -

140
00:19:34,951 --> 00:19:38,079
.إنّي أتجمّد

141
00:19:43,660 --> 00:19:47,460
ما هذا المكان؟ -
.ربّما مشفى قديم -

142
00:19:47,564 --> 00:19:51,000
.يبدو أنّنا سنزوره لظلام الليل فحسبِ -
.عظيم -

143
00:19:51,968 --> 00:19:54,095
أيحري علينا؟

144
00:20:03,279 --> 00:20:05,907
ما هذا المكان؟

145
00:20:06,016 --> 00:20:08,951
.بحقّ السماء -
لمَ المكان دافيءٌ جداً هنا؟ -

146
00:20:09,052 --> 00:20:10,917
.ربّما ثمّة حارس بناية هنا أو ما شابه

147
00:20:11,021 --> 00:20:13,512
ربّما يبقون المراجل قيد
.التشغيل حتّى لا تتجمّد الأنابيب

148
00:20:13,623 --> 00:20:16,610
إنّكَ محظوظاً بالعثور
.على هذا المكان يا صاح

149
00:20:20,430 --> 00:20:21,897
.مُخيف -
.إنّه مُترّبٌ -

150
00:20:21,998 --> 00:20:23,465
.ياللبدانة -
!هذا مُقرف -

151
00:20:23,566 --> 00:20:26,091
.إنّي سعيدةٌ أنّنا بالداخل فحسب -
أوجدتِ هذا هنا؟ -

152
00:20:26,202 --> 00:20:27,294
.أجل -
.لا تلمسيه -

153
00:20:27,404 --> 00:20:29,429
!هذا مُخيفٌ جداً

154
00:20:29,539 --> 00:20:35,373
أبوسعكم العثور إلى شيء نحرقه
للتدفئة؟ فتات خشب أو أثاث؟ شيء ما؟

155
00:20:35,478 --> 00:20:38,208
.أجل، إنّنا نعمل على ذلك -
.أجل -

156
00:20:38,314 --> 00:20:42,307
ماذا عن (بورتر)؟ -
.إنّه سيظلّ مُنتظراً قدومنا -

157
00:20:42,419 --> 00:20:46,714
لا تحسبيه سيخرج في هذا الطقس، صحيح؟ -
.لا، (بورتر) أذكى كثيراً من ذلك -

158
00:20:46,823 --> 00:20:52,653
ربّما عليكِ الاتّصال بهِ لإعلامه
.أنّنا آمنين... فكرةٍ طيّبة

159
00:20:55,131 --> 00:21:01,060
تغطية هاتفي سيّئة، أمن أحد لديه تغطية؟ -
.سأتفقد ذلك.. لا -

160
00:21:01,171 --> 00:21:02,798
.لا تغطية -
.بئساً -

161
00:21:02,906 --> 00:21:06,439
،كينيا)، إنّ (بورتر) رجلٌ ذكيّ حقاً)
.سيعي أنّنا لسنا بخارجين في هكذا طقسٌ

162
00:21:06,543 --> 00:21:11,578
أتتحدثين عن كون (بورتر) ذكيّاً؟
أيّ (بورتر) الذي تتحدثين عنه؟

163
00:21:11,681 --> 00:21:16,744
إنّه أذكى من (كايل) الذي أتاهنا، أوَتذكرين؟

164
00:21:16,853 --> 00:21:20,125
.لم أقُل أنّ (كايل) ذكياً

165
00:21:24,861 --> 00:21:27,728
.ربّما يُقيّم (بورتر) لطيفاً حسناً الآن

166
00:21:27,831 --> 00:21:29,298
.أجل، آمل ذلك

167
00:21:30,366 --> 00:21:37,637
حسنٌ، من يودّ سجقاً مشوياً؟ أنتِ؟
أنتِ؟ أنتِ؟

168
00:21:39,075 --> 00:21:41,373
.أعلم أنك تودّ ذلك

169
00:21:41,478 --> 00:21:43,002
.حسنٌ

170
00:21:44,848 --> 00:21:48,115
وجدته؟
.مهلاً

171
00:22:05,135 --> 00:22:08,627
حسنٌ يا رفاق، أودّ الاعتذار
.عمّا بدر منّي من ضلالِ للطريق

172
00:22:08,738 --> 00:22:14,032
،أعلم، أن الأمور كانت ليسوء مآلها
!لكنّي سعيد أنّ جميعنا بخيرٍ

173
00:22:14,144 --> 00:22:19,813
.لا تبالي يا صاح، فهذا وارد الحدوث لأيّ أحد -
.لا بأس، إنّنا بخير وسنذهب للكوخ غداً -

174
00:22:19,916 --> 00:22:23,308
،أظن أن الطقس سيكون صافياً حينها
.لنحاول نيل قسطٍ من الراحة

175
00:22:23,419 --> 00:22:27,727
.مُحال! أترون هذا المكان؟ إنّه مُذهل

176
00:22:27,757 --> 00:22:31,651
.هيّا لنتفقد جنباته -
أننتهكُ حرمته؟ -

177
00:22:33,630 --> 00:22:35,359
.(ربّاه يا (دانيل

178
00:22:39,602 --> 00:22:42,093
.حسنٌ، حسنٌ، سآتي معك -
.أجل و أنا كذلك -

179
00:22:43,173 --> 00:22:44,868
أستكونوا على ما يُرام؟

180
00:22:44,974 --> 00:22:47,499
.لا تتُه مُجدداً -
.شكراً -

181
00:22:47,610 --> 00:22:55,140
مهلاً، أتتوقعونا نحنُ الفتيات أن نطهو العشاء؟ -
.إنّه السجق -

182
00:22:55,251 --> 00:22:59,512
.أظّنكنّ أيّتها الفتيات بوسعكنّ تدبر ذلك -
.حسنٌ، ربّما لستُ راغبةً في ذلك -

183
00:22:59,622 --> 00:23:03,285
لا بأس يا (بريدجت)، لا تعرفين
طريقة طهو السجق، صحيح؟

184
00:23:03,393 --> 00:23:05,861
.(خسئت يا (فينسنت

185
00:23:07,497 --> 00:23:09,522
.هيّا بنا

186
00:23:09,632 --> 00:23:12,624
.مهلاً، سآتي معكم -
.أجل، و أنا أيضاً -

187
00:23:15,905 --> 00:23:18,339
.انتظروا، إنّي قادمة أيضاً

188
00:23:20,476 --> 00:23:22,569
.تيقظوا

189
00:23:23,947 --> 00:23:28,442
.انظروا إلى هذا -
.يبدو وكأن أحدهم كان هنا مُؤخراً -

190
00:23:28,551 --> 00:23:32,214
ربّما يستخدم الصيّادون هذا المكان
.كمأوى مؤقت في رحلات صيد الربيع

191
00:23:36,359 --> 00:23:41,727
أتحسبون أن ثمّة أحدٌ هنا الآن؟
.أعني أنّ ذلك سيكون مُخيفاً فعلاً

192
00:23:41,831 --> 00:23:48,063
.لا، ليس من صيدٍ في هذا الطقسُ -
.مُجرمو الفئوس يصيدون في ذلك الوقت -

193
00:23:50,773 --> 00:23:53,503
.أقول ذلك على سبيل القولِ فحسب

194
00:23:56,613 --> 00:24:00,140
.لا بدّ أن هذا مكتب رئيس المُدراء

195
00:24:01,184 --> 00:24:07,184
".د.(بريندان ريان)، رئيس الموظفين
.لنرَ إمّا كان لدى الرئيس مُصنّفات طيّبة

196
00:24:09,859 --> 00:24:13,226
ما الذي حدث هناك بحقّ الجحيم؟

197
00:24:17,967 --> 00:24:20,265
.انظروا إلى هذا المعطف و سمّاعة الطبيب

198
00:24:20,370 --> 00:24:22,998
،جينا)، هلمّي على المكتب)
.سنصوّر مشهداً إباحياً

199
00:24:23,106 --> 00:24:24,869
.ربـّاه -
.أنا الطبيب و أنتِ المُمرّضة -

200
00:24:24,974 --> 00:24:26,703
فينس)، أتمانع؟) -
.باشرها -

201
00:24:26,809 --> 00:24:31,072
.إنّي مشغولٌ مع مريضتي -
!ابتعد عنّي -

202
00:24:31,180 --> 00:24:37,144
،(إذاً، آنسة (بيرن
مُنذ متى وتراودكِ تلكَ الكوبيس؟

203
00:24:37,253 --> 00:24:41,619
حسنٌ، لقد بدأ كلّ ذلك حينما
.كنتُ بالـ 12، شعرتُ بوجوده ليلاً في غرفتي

204
00:24:41,724 --> 00:24:46,318
هل ذلك مُتعلّق بطوركِ الأوّل؟ -
إنّكَ فاسدٌ، أتعلم ذلك؟ -

205
00:24:46,429 --> 00:24:53,733
إنّ كوبيس العنفِ نتيجة مباشرة لطمث
الشابّات، أمارستِ العادة السرّية قبلاً؟

206
00:24:53,836 --> 00:24:56,737
.إنّكَ مُقرفٌ لعين

207
00:24:56,839 --> 00:24:59,364
.وجدتها

208
00:24:59,475 --> 00:25:02,638
،يبدو أن الطبيب الطيّب كان مُدمن خمرٍ
أمِن أحدٍ للصهيل؟

209
00:25:02,745 --> 00:25:04,645
.رجاءً قـُل لي أنّكَ لن تشرب ذلك

210
00:25:04,747 --> 00:25:06,374
إنّها زجاجة في عمر 30
.عاماً من الخمرِ الهولندي

211
00:25:06,482 --> 00:25:09,178
.مُنذ 30 عاماً يا (جينا)، وغير مفتوحة

212
00:25:12,188 --> 00:25:14,554
.هذا لطيف

213
00:25:14,657 --> 00:25:16,716
.بالنسبة لمُرهفٍ

214
00:25:20,997 --> 00:25:23,830
.سُحقاً -
ماذا؟ -

215
00:25:23,933 --> 00:25:27,897
.هذهِ بيانات مُزرية -
ما هذا؟ -

216
00:25:28,004 --> 00:25:31,530
.شخص -
ما الذي حدث له بحقّ السماء؟ -

217
00:25:31,641 --> 00:25:34,769
.لا بد أنّه إحترق -
.ذلك اللعين المسكين -

218
00:25:34,877 --> 00:25:37,778
.هذا شيء شنيع

219
00:25:42,051 --> 00:25:45,214
!بحقّ المسيح -
ماذا كان ذلك المكان؟ -

220
00:25:45,321 --> 00:25:48,051
،طبقاً للسجلات
.(فهذه كانت مصحّة (جلينفين

221
00:25:48,157 --> 00:25:51,217
أمَن سُجنوا كانوا مُختلّين ذهنياً؟ -
.لا، إنّها كانت مصحّة -

222
00:25:51,327 --> 00:25:54,455
المصحّة شيء يعزل
.المرضى عن عامّة المُجتمع

223
00:25:54,564 --> 00:25:58,994
ماذا كانت علّة أولئكَ الناس؟ -
.لا أعلم -

224
00:25:59,102 --> 00:26:05,939
،ما بوسعي قوله أنّهم كانوا مُشوهين
.سآخذ بعضاً من هؤلاء للمطالعة

225
00:26:06,042 --> 00:26:07,634
.آمل أن مرضهم لم يكن معدياً

226
00:26:07,744 --> 00:26:10,907
.حسنٌ -
.هيّا، علينا العودة للآخرين -

227
00:26:11,013 --> 00:26:12,480
.أجل

228
00:26:13,983 --> 00:26:16,042
.إنّها لفكرة عظيمة

229
00:26:28,464 --> 00:26:30,796
.إنّكَ تغدو لطيفاً في ثمالتكَ

230
00:26:32,135 --> 00:26:34,228
.مثل كائنٍ فضائيّ غريبٌ عنّي

231
00:26:38,141 --> 00:26:39,802
.عزيزتي

232
00:26:39,909 --> 00:26:43,106
.أوَتعلمين، إنّكِ مُزرية عمّا حسبت

233
00:26:43,212 --> 00:26:45,407
.شكراً لكَ

234
00:26:47,583 --> 00:26:50,347
لقد وجدتُ جناح المرضى
.حيث الأسرّة والفضلات

235
00:26:50,453 --> 00:26:53,422
.ياللبدانة! لن أنام في فراشٍ قذر

236
00:26:53,523 --> 00:26:58,861
سنضع حقائب نومنا على القمّة، فذلك أفضل من
.النومِ على الاأرضية، وكذلك سنحظى بالخصوصية

237
00:26:58,961 --> 00:27:00,861
.حسنٌ

238
00:27:00,963 --> 00:27:03,989
.سنعود لاحقاً  يا رفاق

239
00:27:04,100 --> 00:27:06,034
.حسنٌ -
.طابت ليلتكم -

240
00:27:14,043 --> 00:27:17,342
أتودّي المجيء لإلقاء نظرةٍ؟ -
.بالتأكيد -

241
00:27:17,447 --> 00:27:19,972
ألستُ كافيةً؟

242
00:27:20,082 --> 00:27:21,777
.إنّكِ لي

243
00:27:47,176 --> 00:27:49,974
.أوَترين؟ هذا ليس سيئاً

244
00:27:50,079 --> 00:27:51,774
.حسنٌ

245
00:27:51,881 --> 00:27:54,748
.حسنٌ، أرى أن يختار كلُ منّا غُرفة

246
00:27:54,851 --> 00:27:59,419
،ونضع مفاتيحاً مُرقّمةً في إناء
.ونشرع بالإلتقاط لنرى من سينام مع من

247
00:27:59,522 --> 00:28:02,218
إنّكَ لا تبرح، أليس كذلك؟ -
.هذا ما أجيده -

248
00:28:02,325 --> 00:28:04,623
.إنّكَ تُبلي حسنٌ في ذلك

249
00:28:08,197 --> 00:28:13,366
.أحسبني رأيتُ أحداً للتوِّ -
.أشباحٌ؟ ياللبشرى الطيّب -

250
00:28:13,469 --> 00:28:17,867
.كلا، إنّه لم يكن شبحاً، أظنّه كان شخصاً -
.حسنٌ، ليس من أحدٍ هناك الآن -

251
00:28:17,974 --> 00:28:20,374
.إنّ تودي التأكّد، فسأذهب بنفسي

252
00:28:26,516 --> 00:28:28,814
.لا، ليس من أحدٍ هنا

253
00:28:33,890 --> 00:28:37,387
!ربـّاه
فينسينت)؟)

254
00:28:38,828 --> 00:28:40,796
!(هذا ليس مرحاً يا (فينسنت

255
00:28:42,965 --> 00:28:45,092
!(اجبني يا (فينسنت

256
00:28:47,904 --> 00:28:50,270
.سأذهب من هنا، فهذا ليس مرحاً -
!لا، لا، لا -

257
00:28:50,373 --> 00:28:53,308
!لا -
.لا تتركيني وحدي، هيّا -

258
00:29:08,291 --> 00:29:09,781
.(فينسنت)

259
00:29:12,562 --> 00:29:14,962
.(فينسنت)

260
00:29:18,701 --> 00:29:19,929
.(فينسنت)

261
00:29:23,539 --> 00:29:25,029
.(فينسنت)

262
00:29:33,382 --> 00:29:37,710
!إنّكَ أحمقٌ لعين -
.رويدكِ، كنتُ أقصد المرح فحسب -

263
00:29:37,820 --> 00:29:42,016
!لا يسعني تصديق فعلكَ
!ربـّاه! إنّكَ أحمقٌ

264
00:29:45,328 --> 00:29:46,852
كينيا)؟)

265
00:30:05,114 --> 00:30:07,742
!تحرّكوا -
ما الأمر؟ -

266
00:30:07,850 --> 00:30:12,613
.إنّه أحمقٌ لعين -
.لقد أفزعتهما كثيراً، حري أن تروا ذلك -

267
00:30:12,722 --> 00:30:16,055
إنّكَ تتّسم بعقلية طفلٌ
في العاشرة، أتعلم ذلك؟

268
00:30:16,158 --> 00:30:18,888
.أجل -
.كنتُ لأسقط في الظلام -

269
00:30:18,995 --> 00:30:23,532
إنّكَ لا تعلم شيئاً عن
.تباعيات مُزحكَ المُختلّة

270
00:30:25,568 --> 00:30:30,198
حسنٌ، مكانٌ بهذا الجحم لا بد
.أن يكون فيه مُولّدٌ كهربائيّ

271
00:30:30,306 --> 00:30:34,675
وطالما تخافان من الظلام، سأرى إذا
.بوسعي إيجاد شيءٍ للتدفئة والاضائة

272
00:30:34,777 --> 00:30:36,335
.وأخيراً ستفعل شيئاً مُفيداً

273
00:30:36,445 --> 00:30:39,414
فينسنت) بوسعكَ أن تكون مُفيداً)
خلال مناحٍ عِدة، صحيح يا عزيزي؟

274
00:30:39,515 --> 00:30:42,484
.لا تتفاخري الآن يا عزيزتي
.إلى اللقاء أيّها الأطفال

275
00:30:44,787 --> 00:30:46,482
أأنتِ بخير؟

276
00:30:46,589 --> 00:30:49,456
.هذا جيد

277
00:31:11,881 --> 00:31:14,111
.لدينا وقود

278
00:31:32,401 --> 00:31:34,426
.لنرَ إنّ ما كنتَ ستعمل

279
00:31:41,711 --> 00:31:47,212
!مرحى -
.أرأيتم، لقد أخبرتكم أنّه مُفيد -

280
00:31:49,151 --> 00:31:50,618
.في بعض الأحيان

281
00:31:57,960 --> 00:31:59,427
أسعيدةٌ الآن؟

282
00:31:59,528 --> 00:32:02,224
.أجل، شكراً جزيلاً لكَ

283
00:32:03,966 --> 00:32:08,198
،حسنٌ، لنذهب و نحظى بالمرح
.لأنّي وجدتُ بعضاً من الاشياء الممتعة

284
00:32:08,304 --> 00:32:09,669
!أجل

285
00:32:09,772 --> 00:32:12,240
.حسنٌ -
.هيّا -

286
00:33:13,936 --> 00:33:16,268
!أجل

287
00:33:16,372 --> 00:33:19,398
!هيّا! هيّا

288
00:33:26,916 --> 00:33:28,907
!ها هنا الفائز

289
00:33:30,252 --> 00:33:32,948
!هيّا، هيّا، هيّا

290
00:33:45,367 --> 00:33:49,701
!انعطف يميناً

291
00:33:49,805 --> 00:33:51,204
!هيّا

292
00:33:56,178 --> 00:33:58,669
.سأتولّى هذا

293
00:34:06,188 --> 00:34:10,056
،هذا المكان رائعٌ
.المسوخ كان لهُم قاعة للإستمتاع

294
00:34:10,159 --> 00:34:12,559
أبوسعكم تخيُّل أولئكَ
الرفاق حين لعبهم هناك؟

295
00:34:14,630 --> 00:34:17,292
هذا يعطي مُعني مُختلفاً
.تماماً لمُصطلح عرض المسوخ

296
00:34:17,399 --> 00:34:19,799
أراهن أن الجميع كان
.مُتغبّراً بشأن الرجل الفيل

297
00:34:19,902 --> 00:34:22,894
.انظروا، كانوا يتابعون الأفلام هنا

298
00:34:23,005 --> 00:34:25,906
.دعيني أرى هذا -
.حسنٌ، آن أوان مشاهدة الفيلم -

299
00:34:28,911 --> 00:34:32,108
هل لا بد أن أشغّلها؟ -
!أجل -

300
00:34:32,214 --> 00:34:35,274
من يريد البوشار؟

301
00:34:35,384 --> 00:34:37,318
.حسنٌ -
.أجل -

302
00:35:13,889 --> 00:35:15,356
.إنّهم مُخيفين

303
00:35:17,393 --> 00:35:21,756
،أظن ذلك مُحزناً
.أتسائل تُرى ما لحق بهم

304
00:35:21,864 --> 00:35:22,990
.أجل

305
00:35:24,800 --> 00:35:29,660
أوَتعلمون؟
.إنّي أذكر هذا المكان الآن

306
00:35:29,772 --> 00:35:36,273
أخي عهد إرعابي حينما كنتُ طفلة
.بقصص البشر الضواري في الغابات

307
00:35:36,378 --> 00:35:37,936
أيّ قصص؟

308
00:35:38,047 --> 00:35:40,515
لقد قال أنّ ثمّة زُمرةٌ من
.(البشر الضواري غرب (فيرجينيا

309
00:35:40,616 --> 00:35:46,550
حيث حوصروا وجُمعوا
.وحُبسوا في مشفى قديم

310
00:35:46,655 --> 00:35:49,215
.ربـّاه -
.هم مشوهون لأنّهم لم ينفكّوا يعابثوا بعضهم بعضاً -

311
00:35:50,626 --> 00:35:54,319
.لقد قال أنّ ذلك ما فعلوه في بعضهم بعضاً -
وماذا أيضاً؟ -

312
00:35:54,430 --> 00:35:57,263
قال أنّهم يأكلون بعضهم
.بعضاً، آكلي لحوم بشر

313
00:35:57,366 --> 00:35:58,833
أأنتِ جادة؟ -
.هذا هُراء -

314
00:35:58,934 --> 00:36:00,731
.أجل، صحيح -
.إنّها محض أسطورة مدنيّة -

315
00:36:00,836 --> 00:36:04,397
كان يُخبرني بتلكَ القصص كلّما
.(مررنا بالسيّارة عبرِ مقاطعة (جرينبرير

316
00:36:09,078 --> 00:36:11,342
.لقد انتهى العرض يا رفاق

317
00:36:11,447 --> 00:36:16,180
.أجل -
.لستُ أعلم ما ستفعلون، لكنّي ذاهب للفراش -

318
00:36:16,285 --> 00:36:18,378
لوران)؟)

319
00:36:18,487 --> 00:36:20,284
جينا)، أتودّي الذهاب؟) -
.إنّها فكرة جيّدة -

320
00:36:20,389 --> 00:36:24,255
.أجل، بالنسبة للكوابيس -
.لنذهب يا عزيزتي، آن أوان الفراش -

321
00:36:24,360 --> 00:36:30,628
من يريد صعود الدرج معي صباحاً؟ أمِن أحدٍ؟ -
.الاستيقاظ والتدرّب؟ أحسبني سأنام -

322
00:36:30,733 --> 00:36:33,293
.ونحن كذلك

323
00:36:42,277 --> 00:36:47,448
ماذا تفعل؟ -
.لا يمكنني النوم، سأذهب لتفقد المكان -

324
00:36:47,549 --> 00:36:51,946
،حسنٌ، لا تعبث مع أحد
.إنّهم نائمين وهذا ليس لطيفاً

325
00:36:52,054 --> 00:36:54,555
.حسنٌ، لن أفعل ذلك

326
00:36:55,991 --> 00:36:57,925
.أعدكِ

327
00:37:37,726 --> 00:38:22,488
{\fs40\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}تحذير: مشهد إباحي مُدته دقيقة"
"أرجو تخطي هذا المشهد بأيّ شكل

328
00:38:33,889 --> 00:38:37,052
أنتَ! من هناك؟

329
00:38:39,328 --> 00:38:43,860
!لا يجدر بكَ مُعابثتي معي يا صاح
!إنّي سأفزعنّكَ فزعاً عظيماً

330
00:38:53,909 --> 00:38:58,912
بورتر)، أهذا أنتَ؟)
بورتر)، متى دخلت إلى هناك؟)

331
00:38:59,014 --> 00:39:02,703
.سُحقاً، لقد أفزعتني يا رجل

332
00:39:04,686 --> 00:39:07,567
هذا المكان عظيماً، أليس كذلك؟

333
00:39:07,856 --> 00:39:11,553
!ماذا تفعل يا صاح؟ لنذهب

334
00:39:16,165 --> 00:39:18,224
يا صاح، أأنتََ نائم؟

335
00:39:23,005 --> 00:39:24,905
!سُحقاً

336
00:40:26,763 --> 00:40:28,355
فينسنت)؟)

337
00:40:34,037 --> 00:40:38,797
.عظيم، أعشاب التدخين خاصّتنا تكاد تنفذ -
.هذا لأنّنا لم نبرح عن التدخين طوال الليل -

338
00:40:38,908 --> 00:40:41,877
أين قميصي؟ -
.لستُ أدري -

339
00:40:41,978 --> 00:40:44,538
.تفضّل -
.شكراً لك -

340
00:40:44,648 --> 00:40:46,206
.على الرحبِ والسعة

341
00:40:50,453 --> 00:40:52,683
أرأيتِ (فينسنت)؟

342
00:40:52,789 --> 00:40:54,256
.لا -
لا؟ -

343
00:40:54,357 --> 00:40:58,157
لقد ذهب لتفقد المكان
.ليلة أمس، ولستُ أجده منذاك

344
00:40:58,261 --> 00:41:02,320
ألم تريه مُنذ ليلة أمس؟ -
.بلى -

345
00:41:02,432 --> 00:41:04,764
.لا بد أنّه في الأنحاء في مكانٍ ما -
.أعلم -

346
00:41:04,868 --> 00:41:06,927
.سأساعدكِ بالبحث -
.شكراً لكَ -

347
00:41:08,071 --> 00:41:12,334
.ذلك المكان ضخمٌ و قد يكون بأيّ من جنباته -
.أجل -

348
00:41:12,442 --> 00:41:14,171
يا رفاق، هل رأيتم (فينسنت)؟

349
00:41:14,277 --> 00:41:15,801
.كلا، لم أره مُنذ ليلة أمس -
.لا -

350
00:41:15,912 --> 00:41:18,278
لا؟

351
00:41:18,381 --> 00:41:21,974
.(إنّنا نبحث عن (فينسنت -
.لم أره -

352
00:41:22,085 --> 00:41:24,076
،ما كنتُ لأقلق حيال ذلك يا رفاق
.فإنّنا لن نذهب إلى أيّ مكانٍ

353
00:41:24,187 --> 00:41:27,635
،أرأيتم الأجواء بالخارج
.إنّها تُمطر ثلجاً بجنون

354
00:41:28,224 --> 00:41:31,057
سارا)، أرأيت (فينسنت)؟) -
.أجل -

355
00:41:31,161 --> 00:41:35,393
حقاً؟ أين هو؟ -
.رأيته ليلة أمسِ يختلس النظر -

356
00:41:35,498 --> 00:41:37,693
.(لقد كان يراقنبني أنا و(بريدجت

357
00:41:37,801 --> 00:41:41,737
ماذا عن هذا الصباح؟ -
.كلاّ، لم أره، إنّي كنتُ أجري طوال ساعة خلت -

358
00:41:41,838 --> 00:41:45,297
لنأكل، أمِن أحدٍ يودّ الافطار؟ -
.سنأتي بأشيائنا -

359
00:41:45,408 --> 00:41:47,035
ماذا عن (فينسنت)؟ -
.سيظهر عما قريب -

360
00:41:47,143 --> 00:41:49,873
.سنوافيكم بالأسفل

361
00:41:49,979 --> 00:41:52,573
.عن جد، اذهب للجحيم

362
00:41:55,452 --> 00:41:59,151
أين كلّ أغراضنا؟

363
00:41:59,756 --> 00:42:03,822
،ربّما يحاول (فينسنت) العبث معنا يا صاح
.لا تبالي، القِ ببعضٍ من الحطب إلى المدفأة

364
00:42:03,927 --> 00:42:08,864
،بحقّ المسيح، الأجواء سيّئة بالخارج
أمِن رأيكم الانتظار حتى إنتهاءالعاصفة؟

365
00:42:08,965 --> 00:42:13,993
كلاّ، رأيي أن نحزم
.أغراضنا و نجد (فينسنت) و نرحل

366
00:42:14,104 --> 00:42:16,129
.حسنٌ، لننقسم مجموعتين

367
00:42:16,239 --> 00:42:19,606
،(دانيل)، خذ (بريدجت)، (سارا)
.و(لوران) إلى الطوابق  العلويّة

368
00:42:19,709 --> 00:42:24,508
،وليأتي البقيّة معي، سنتفقد الطابق الأوّل والقبو
.سنتقابل في قاعة الاستمتاع خلال نصف ساعة

369
00:42:24,614 --> 00:42:26,013
.لم أنتهِ من الطعام بعد

370
00:42:26,116 --> 00:42:31,750
.بربكَ يا (كايل)، بحق المسيح -
هل من أحدٍ يستغرب إختفاء أغراضنا؟ -

371
00:42:31,855 --> 00:42:34,727
،كلّما أسرعنا بالعثور عليه
.كلما تسنَّ لنا الرحيل في أقرب وقت

372
00:42:36,292 --> 00:42:39,222
.هيّا بنا -
.ها نحنُ أولاء أيّتها الأميرات -

373
00:42:39,329 --> 00:42:42,025
.أنا أميرة، شكراً لكَ

374
00:42:42,132 --> 00:42:44,100
أتحسب هذا مرحاً؟

375
00:42:44,200 --> 00:42:47,692
.مهلاً! أجل

376
00:42:47,804 --> 00:42:49,499
.لنمضي

377
00:42:51,174 --> 00:42:55,842
.أجل، إنّه ميتُ بالتأكيد -
.(اصمت يا (كايل -

378
00:42:55,945 --> 00:42:59,844
!(بحقكَ يا (فينسنت -
!فينسنت)، لدينا طعام) -

379
00:42:59,949 --> 00:43:02,918
!(فينسنت) -
.إنّي حقاً لم أعُد أطيق هذا -

380
00:43:07,257 --> 00:43:08,815
ما هذا؟

381
00:43:11,027 --> 00:43:16,226
ما كل هذا؟

382
00:43:17,700 --> 00:43:20,567
.حسنٌ، بالقطع علينا تفقد هذا

383
00:43:43,359 --> 00:43:45,190
.. أظنّكَ ما لم تتبع البرنامج

384
00:43:45,295 --> 00:43:48,822
.إنّ لديهم أدوات لهوٍ رائعة -
!اخرج من هنا -

385
00:43:48,932 --> 00:43:50,763
إنّنا نبحث عن (فينسنت)، أتذكر؟

386
00:43:50,867 --> 00:43:54,667
.أجل -
.أجل، هيّا بنا، هيّا، هيّا -

387
00:43:54,771 --> 00:43:57,205
.توقّف عن التحامق -
.لنخرج من هنا -

388
00:44:02,912 --> 00:44:06,211
.الجناح "سي"، فتح الباب، لنتفقد هذا

389
00:44:15,492 --> 00:44:19,193
.لقد حبسوهم مثل حيواناتٍ -
.إنّهم يبدون مثل الحيوانات -

390
00:44:19,295 --> 00:44:21,559
.هيّا، لنواصل المُضيّ

391
00:44:24,033 --> 00:44:26,467
ما هذا؟

392
00:44:26,569 --> 00:44:28,127
.تبدو مثل محطّة للممرّضات

393
00:44:29,939 --> 00:44:32,635
فينست) بالتأكيد تفقد ما إنّ)
.كان ثمّة مُخدرات مُخلّفةً في المكان

394
00:44:32,742 --> 00:44:35,142
.أجل، ربّما

395
00:44:40,683 --> 00:44:45,279
.إنّها دماء -
.ربـّاه -

396
00:44:45,388 --> 00:44:47,720
.حسنٌ، ابقين هنا، إتّفقنا؟ سأتفقد ذلك

397
00:44:50,527 --> 00:44:53,665
أتحسبانها دماء (فينسنت)؟

398
00:44:56,032 --> 00:45:01,834
.أعني، ربما يكون جُرح فحسب

399
00:45:01,938 --> 00:45:03,838
فينس)؟)

400
00:45:06,442 --> 00:45:10,708
رأيي أن يتولّى كلّ منّا تفقد رواق، هكذا
.سنتفقد مساحاتٍ أكبر في وقتٍ قليل

401
00:45:10,813 --> 00:45:15,311
.هذا يبدو جيّداً بالنسبة إليّ -
سأتفقد خلال هذا الطريق؟ -

402
00:45:15,418 --> 00:45:18,012
.أظنّنا سنسلك هذا الطريق -
.أظن ذلك -

403
00:45:37,774 --> 00:45:39,264
فينسنت)؟)

404
00:47:18,741 --> 00:47:20,504
.بدأتُ أرتاب حقاً

405
00:47:20,610 --> 00:47:23,340
.سيظهر -
.إنّي موقنة أنّه غطّ بالنوم في مكان ما -

406
00:47:23,446 --> 00:47:27,741
.لقد أفرط في التدخين ليلة أمس -
.ربّما يكون مخموراً و مُضجعاً في زاوية ما -

407
00:47:27,850 --> 00:47:29,750
.أجل

408
00:47:31,754 --> 00:47:33,551
أوجدتم شيئاً يا رفاق؟ -
.أجل -

409
00:47:33,656 --> 00:47:36,523
ماذا؟ -
.كمّية بسيطة من الدماء -

410
00:47:36,626 --> 00:47:39,823
.لسنا وحدنا هنا -
ماذاتقصد؟ -

411
00:47:39,929 --> 00:47:41,521
.ثمّة أحد يعبث معنا

412
00:47:41,631 --> 00:47:43,599
ماذا؟ -
.أريد أن أخرج من هنا الآن -

413
00:47:43,700 --> 00:47:46,191
!سيقتلونا جميعاً

414
00:47:50,306 --> 00:47:55,110
.(هذا يبدو مثل معطف (بورتر -
.(إنّه معطف (بورتر -

415
00:48:19,802 --> 00:48:23,728
!تماسكي
!(كلير)

416
00:48:31,013 --> 00:48:32,708
!(كلير)! (كلير)

417
00:48:34,484 --> 00:48:37,317
!(النجدة! (كلير

418
00:48:43,159 --> 00:48:45,093
!لا تنظرِ للأعلى! تماسكي

419
00:48:45,194 --> 00:48:46,821
!(كلير)

420
00:48:46,929 --> 00:48:48,590
!(تماسكي يا (كلير

421
00:48:50,266 --> 00:48:52,996
!(ربـّاه! (كلير

422
00:49:00,243 --> 00:49:04,847
!هيّا! هيّا -
!الأبواب موصدة! إنّها موصدة -

423
00:49:11,854 --> 00:49:13,151
!هيّا أيتها الفتيات

424
00:49:36,746 --> 00:49:38,213
!اسرعوا

425
00:49:47,557 --> 00:49:50,151
!ربّاه! بئساً

426
00:49:50,259 --> 00:49:53,194
!إنّها لن تعمل -
!وكذلك خاصتي -

427
00:49:53,830 --> 00:49:55,559
.تباً

428
00:49:55,665 --> 00:49:57,792
.لقد أخذوا دوائر التشغيل

429
00:50:00,803 --> 00:50:03,738
.وكذلك حدث في سيّارتي -
!لقد خربوا سيّارات الجليد -

430
00:50:03,840 --> 00:50:07,543
ماذا سنفعل الآن؟ -
.لن ننجوا على أقدامنا في هذه العاصفة -

431
00:50:07,643 --> 00:50:12,205
إنّنا حتى لا نملك معاطف، أرى أن
.ندخل و نتبيّن سبيلاً للدفاع عن أنفسنا

432
00:50:12,315 --> 00:50:16,183
من هؤلاء؟ -
.إنّهم ضواري الغابات كما قال لي أخي -

433
00:50:16,285 --> 00:50:17,309
ومن غيرهم؟

434
00:50:17,420 --> 00:50:20,253
ماذا تفعل؟ -
.سأذهب لآتي بالمساعدة -

435
00:50:20,356 --> 00:50:23,223
.حبيبتي ستتجمدين حتى الموت

436
00:50:23,326 --> 00:50:26,352
،إنّي أقوى مُتزلّجة على جليد
.ولديّ زلاجات الجليد خاصّتي

437
00:50:26,462 --> 00:50:29,090
.سأذهب إلى الجبل و أطلب الشرطة

438
00:50:29,198 --> 00:50:32,224
.لا أفضّل ذهابكِ -
.سأذهب -

439
00:50:32,335 --> 00:50:37,237
.(لو بوسع أحد النجاح في ذلك، فإنها (لوران -
.سأعود من أجلكَ، أعدكَ -

440
00:50:39,876 --> 00:50:41,343
.توخي الحذر

441
00:50:42,778 --> 00:50:44,405
ماذا سنفعل؟

442
00:50:49,518 --> 00:50:50,985
.أراكِ قريباً

443
00:51:05,701 --> 00:51:08,101
وماذا الآن؟

444
00:51:08,204 --> 00:51:11,571
.أرجوكِ يا (سارا)، لا يمكننا العودة إلى الداخل

445
00:51:11,674 --> 00:51:13,141
.لا بد أن نعود إلى الداخل -
.لا -

446
00:51:13,242 --> 00:51:18,380
مكتب الطبيب فيه بابٌ قويّ
.وبهِ قفل، إنّه بالقرب من المدخل

447
00:51:18,481 --> 00:51:21,575
.لا يمكنني فعل ذلك -
.إمّا أن نتجمد حتى الموت، أو نقاتل -

448
00:51:22,351 --> 00:51:24,216
.هذه هي الخطة

449
00:51:38,968 --> 00:51:40,435
.حسنٌ

450
00:51:42,905 --> 00:51:44,702
.علينا بالحصول على أسلحة -
.لدي سلاحي -

451
00:51:44,807 --> 00:51:48,943
.بقيّتنا كذلك في حاجة لأسلحة -
!هذا جنون، علينا بالرحيل من هنا -

452
00:51:49,045 --> 00:51:53,548
.هذا ما سنفعله بمجرّد خمود العاصفة -
!يا رفاق، انظروا إلى هذا -

453
00:51:53,649 --> 00:51:55,640
.إنّه الرجل الذي هاجم (كلير) عند الشرفة

454
00:51:55,751 --> 00:52:01,786
مذكورٌ أنّهم كانوا شديدي العنف ومُختلّين ذهنياً
.ومُشوّهين جُسمانياً، وأظهروا دلالات توحّش

455
00:52:03,893 --> 00:52:06,361
أنّى لهم نجوا هنا؟ -
.إنّهم صيّادون -

456
00:52:06,462 --> 00:52:10,256
،والآن يصطادونا، وسيأكلون أي شيء
.سُحقاً! ربّما حوّلوا (بورتر) إلى شرائح لحمٍ الآن

457
00:52:10,366 --> 00:52:11,458
!اصمت

458
00:52:48,104 --> 00:52:49,571
.القبو

459
00:52:52,008 --> 00:52:54,533
.القفص -
ماذا؟ -

460
00:52:54,643 --> 00:52:59,079
،أجل، أجل
.ذلك القفص الذي فيه سكاكين، لقد رأيته

461
00:52:59,181 --> 00:53:01,342
.حسنٌ، يجب أن نبقى جميعاً سوياً -
.لا، لا أعتقد ذلك -

462
00:53:01,450 --> 00:53:06,087
.لنمكث هنا حتى وصول المساعدة فحسب -
ما رأيكم أن تبقين هنا، وأذهب أنا و(دانيل)؟ -

463
00:53:06,188 --> 00:53:07,621
.أوصدنّ الباب من بعدنا

464
00:53:07,723 --> 00:53:09,588
.شكراً على تطويعي -
.علينا أن نفعل ذلك -

465
00:53:09,692 --> 00:53:12,320
أحسب أنّنا ينبغي أن نبقى
.سوياً، فإنّ في عددنا قوّة

466
00:53:12,428 --> 00:53:17,758
أوَعن جدٍّ ستُغمرني بتوجّسكَ الآن؟ -
.حسنٌ -

467
00:53:18,768 --> 00:53:20,531
.حسنٌ، سأذهب -
.جيّد -

468
00:53:20,636 --> 00:53:22,797
.سأذهب معكما -
.لا، إيّاكِ -

469
00:53:22,905 --> 00:53:24,566
.(سأكون على ما يُرام، ابقي هنا مع (كينيا

470
00:53:24,673 --> 00:53:28,438
.(رجاءً لا تفعلي يا (سارا -
.سأعود فيما لا تتوقّعين -

471
00:53:28,544 --> 00:53:30,011
إتّفقتنا؟

472
00:53:34,150 --> 00:53:35,617
أمُستعدّان يا رفيقاي؟

473
00:53:36,552 --> 00:53:39,586
.إنّي مُستعدّة أكثر من أيّ وقتٍ خلى

474
00:53:42,258 --> 00:53:43,725
.أوصدنّ الباب

475
00:54:02,111 --> 00:54:04,511
.إنّنا لسنا ببعيدين، واصلوا إلى اليسار فحسب

476
00:54:04,613 --> 00:54:06,911
ما كان ذلك؟

477
00:54:09,018 --> 00:54:10,485
!اركضا

478
00:54:10,586 --> 00:54:13,453
!لنقاتله فحسب -
!إنّ لديه فأس -

479
00:54:13,556 --> 00:54:15,023
!اركضا فحسب

480
00:54:16,759 --> 00:54:18,556
.هنا

481
00:54:18,661 --> 00:54:21,653
.إنّه آتٍ، لنقلته -
.اطفئوا الأنوار -

482
00:54:57,600 --> 00:54:59,966
كايل)؟ أهذا أنتَ؟)

483
00:55:10,079 --> 00:55:12,775
سارا)؟ (دانيل)؟ أأنتم بالخارج؟)

484
00:55:24,493 --> 00:55:26,051
!ادركوني

485
00:55:29,765 --> 00:55:31,062
!افلتها

486
00:55:33,969 --> 00:55:35,527
!أدركوني

487
00:55:43,979 --> 00:55:47,506
!ابتعد أيّها اللعين

488
00:55:55,524 --> 00:55:56,991
.إنّه يبتعد

489
00:55:57,092 --> 00:56:00,721
.لا تفتح الباب -
.علينا أن نعود للآخرين -

490
00:56:02,831 --> 00:56:06,300
،سُحقاً له
.إنّ يعُد فسيقتلنا

491
00:56:09,939 --> 00:56:12,601
!هيّا، هيّا

492
00:56:27,423 --> 00:56:29,948
.المجال شاغر، هيّا لنذهب

493
00:56:41,437 --> 00:56:43,371
.جيّد

494
00:57:05,394 --> 00:57:09,125
!افلتوني! خسئتم أيّها المسوخ

495
00:57:20,776 --> 00:57:23,040
كينيا)؟ هؤلاء نحنُ، أأنتِ بخير؟)

496
00:57:23,145 --> 00:57:24,908
ماذا حدث؟ -
!اسرعوا -

497
00:57:25,014 --> 00:57:28,550
!افتحي! افتحي -
.حمداً لله -

498
00:57:29,151 --> 00:57:32,118
أين (دانيل)؟ -
.كان خلفي تماماً -

499
00:57:32,221 --> 00:57:34,314
.علينا بالعودة من أجله -
!لا، لا، لا -

500
00:57:34,423 --> 00:57:36,584
.النطاق خطرٌ بالخارج، وربّما نالوا منه

501
00:57:36,692 --> 00:57:39,627
افتح الباب، سنرى
.ما إن كان سقط خلفنا فحسب

502
00:57:41,530 --> 00:57:45,862
دانيل)؟ (دانيل)؟) -
.لستُ أراه -

503
00:57:50,172 --> 00:57:52,367
.علينا أن نتبيّن خطّة

504
00:57:56,912 --> 00:58:00,006
!لا! لا! لا

505
00:58:15,130 --> 00:58:20,329
!ربـّاه! ليُنجدني أحدٌ
!ليُنجدني أحدٌ

506
00:58:20,436 --> 00:58:24,636
.لقد طعنته في ذراعه وغادر -
أسمعتم ذلك؟ -

507
00:58:24,740 --> 00:58:27,265
إنّه (دانيل)، علينا
أن نساعده، فيمَ إنتظارنا؟

508
00:58:27,376 --> 00:58:28,843
!اصغوا

509
00:58:29,845 --> 00:58:31,710
!خسئتَ

510
00:58:38,954 --> 00:58:40,421
.. النجدة

511
00:58:43,459 --> 00:58:47,552
.ربّما وافته المنيّة الآن -
.لن أتركه هناك ما لم يكُن مات -

512
00:58:47,663 --> 00:58:51,831
اصغوا! علينا بإيجاد خطّة إذا نودّ
.الخروج من هنا أحياء، ولديّ خطّة لذلك

513
00:58:51,934 --> 00:58:53,697
هل هذا (ينطوي) على ترك دانيل للموت؟

514
00:58:53,802 --> 00:58:55,702
إنّ كان دانيل لديهم الآن
.فربّما تكون (بريدجت) مُحقّة

515
00:58:55,804 --> 00:58:59,606
لكن إن كان مُختبئاً فعلينا تبيّن
.خطة للنيل من أولئكَ المسوخ

516
00:58:59,606 --> 00:59:00,072
كيف؟

517
00:59:00,175 --> 00:59:03,269
!لا! لا

518
00:59:12,454 --> 00:59:14,786
ماذا تفعل؟

519
00:59:47,790 --> 00:59:50,884
.طفح الكيل، لنذهب -
.لا! هذا قد يكون فخّاً -

520
00:59:50,993 --> 00:59:54,292
ماذا؟ -
.ربّما يكون فخّاً -

521
00:59:54,396 --> 00:59:57,024
!ليساعدني أحد

522
00:59:57,132 --> 01:00:04,196
.إنّه لديهم، وهو الطُعم اللازم للنيل من بقيتنا -
إنّها مُحقّة، لمَ عساهم يبقونه حيّاً فيما عدا ذلك؟ -

523
01:00:12,314 --> 01:00:15,579
،لا أحفل بمدى صحّة قولها
إنّي أوفق (كايل) و(سارا)، إتّفقنا؟

524
01:00:15,684 --> 01:00:18,847
.لا يمكننا تركه فريسة لبراثن الموتِ -
.إنّكِ مُنذ دقيقة قلتِ بألاَ نذهب إليهِ -

525
01:00:18,954 --> 01:00:22,014
،أجل، حينها كنتُ أحسبه ميّتاً
.أما الآن فأعلم أنّه على قيد الحياة

526
01:00:22,124 --> 01:00:26,593
.حسنٌ، لنصوّت على أمرنا هذا -
ماذا؟ -

527
01:00:39,875 --> 01:00:43,420
.من يودّ البقاء يرفع يده

528
01:00:44,847 --> 01:00:48,477
ماذا عمّن يريد الذهاب؟

529
01:00:49,151 --> 01:00:51,476
.حسنٌ، لنذهب

530
01:00:52,654 --> 01:00:55,145
ماذا لديكِ؟ -
.تفضّلي -

531
01:01:05,667 --> 01:01:08,067
.هيّا -
هيّا، مُستعدة؟ -

532
01:01:08,170 --> 01:01:09,797
.هيّا

533
01:01:13,141 --> 01:01:16,970
.إنّه بالقبو -
ما الذي يفعلونه بهِ بحقّ السماء؟ -

534
01:01:28,457 --> 01:01:30,789
!يا إلهي، أمتني

535
01:01:30,893 --> 01:01:32,520
!يا إلهي، أمتني

536
01:01:48,343 --> 01:01:51,005
.مهلاً! مهلاً! فكّروا بما في الأسفل

537
01:01:51,113 --> 01:01:54,105
جناح الحجز "سي"؟ -
."المطبخ و جناح الحجز "سي -

538
01:01:54,216 --> 01:01:56,514
.سأذهب لتفقد المكان -
.عُد إلينا -

539
01:01:57,252 --> 01:01:58,719
..حسنٌ

540
01:02:53,575 --> 01:02:57,272
!ربـّاه

541
01:03:54,302 --> 01:03:55,826
!ربـّاه

542
01:03:55,937 --> 01:03:58,167
.. ربـّاه! دعني

543
01:03:58,273 --> 01:04:01,208
!إنّي آسف! يا إلهي، دعني أموت

544
01:04:01,309 --> 01:04:02,401
.. أتوسّل إليكَ يا إلهي

545
01:04:34,543 --> 01:04:38,039
أين هو؟ -
.إنّه بالمطبخ -

546
01:04:38,146 --> 01:04:41,780
إنّهم يُشفّونه على
.الطاولة، لقد كان مرآه شنيعاً

547
01:04:41,780 --> 01:04:42,550
ماذا؟

548
01:04:42,651 --> 01:04:48,919
،(إنّهم يقطعون قطعاً من لحم (دانيل
.يضعوها بالزيت المغليّ ثم يأكلونها

549
01:04:49,024 --> 01:04:54,551
.إنّهم يأكلونه حيّاً مثل جبن لدن -
.يا إلهي -

550
01:05:00,502 --> 01:05:01,935
كم عددهم هناك؟

551
01:05:02,037 --> 01:05:05,404
ثمّة ثلاثة منهم، الرجل
.الضخم و إثنان من الصغر

552
01:05:05,507 --> 01:05:09,273
جينا) خذي هذا و اذهبي إلى نقطة)
."الاتصال بين الرواق و الجناح "سي

553
01:05:09,377 --> 01:05:14,474
،سنجبرهم للخروج من الباب الخلفيّ للمطبخ
وحينما يتوجهون إليه، ألقي المصباح، إتّفقنا؟

554
01:05:14,583 --> 01:05:17,814
.لن يكون لديهم خيار إلاّ العودة لجناح الحجز -
.حسنٌ -

555
01:05:19,121 --> 01:05:21,646
مُستعد؟ -
.لننطلق -

556
01:05:21,757 --> 01:05:23,384
!مستعدون؟ هيّا

557
01:06:04,166 --> 01:06:07,101
!هيّا

558
01:06:31,560 --> 01:06:33,027
.لنقتلهم

559
01:06:33,128 --> 01:06:36,427
.أجل، هيّا لنفعلها -
.مهلاً، لا يمكننا قتلهم فحسب -

560
01:06:36,531 --> 01:06:40,760
ماذا؟ ولمَ لا؟ لقد قتلوا
.صديقانا، وكانوا سيقتلونا ويأكلونا

561
01:06:40,869 --> 01:06:44,837
.أجل، إنّنا لسنا مثلهم -
.اللّعنة! انظروا إليّ -

562
01:06:44,940 --> 01:06:46,874
.انظروا إليّ

563
01:06:46,975 --> 01:06:50,838
!سُحقاً لكم أيّها الملاعين
سأخرج قلوبكم من صدوركم، أتفهمون ذلك؟

564
01:06:52,581 --> 01:06:56,217
.اذهبي و آتي بمصباح الكيروسيت الآخر
.فإنّنا سنشويهم أحياء

565
01:07:56,311 --> 01:07:58,982
.حان وقتُ الشواء أيّها الملاعين

566
01:08:00,348 --> 01:08:03,249
.(لا تفعل هذا يا (كايل

567
01:08:03,351 --> 01:08:05,911
.إنّهم يستحقّون ذلك -
..أجل، إنهم كذلك -

568
01:08:06,021 --> 01:08:09,921
،لكنّكَ لا ينبغي عليكَ قتلهم
.لا تفعل هذا في نفسكَ

569
01:08:10,025 --> 01:08:11,720
.اعطني القدّاحة

570
01:08:15,297 --> 01:08:16,764
.اعطني القدّاحة

571
01:08:28,176 --> 01:08:30,940
حسنٌ، ماذا سنفعل الآن؟

572
01:08:31,046 --> 01:08:36,279
سنعثر على دوائر تشغيل سيّارات الجليد
.ونغادر صباحاً، سواء هناك عاصفة أم لا

573
01:08:40,088 --> 01:08:43,251
أين دوائر التشغيل؟

574
01:08:50,031 --> 01:08:57,099
.الملاعين ليس بوسعهم حتّى الحديث -
.حسنٌ، سنبحث في كلّ غرفة على التوالي -

575
01:08:57,205 --> 01:09:02,032
.حسنٌ، لكن لا بد أن يراقبهم أحد -
.سأتولى ذلك -

576
01:09:03,244 --> 01:09:07,073
لن أمسّهم بسوء، إتّفقنا؟ -
.إتّفقنا -

577
01:09:07,182 --> 01:09:10,441
اذهبوا وابحثوا عن الاسلاك، ارسلن
.أحداً خلال بضعة ساعات ليخفف عنّي

578
01:09:10,552 --> 01:09:13,512
.سنتبادل الأدوار خلال الليل

579
01:09:27,736 --> 01:09:29,670
.انت

580
01:09:29,771 --> 01:09:31,238
أأنتَ جائع؟

581
01:09:32,407 --> 01:09:34,170
.هيّا، خذ هذا

582
01:09:42,150 --> 01:09:48,345
!سُحقاً لك أيّها الملعون
أحسبتني سأطعمك حقاً؟

583
01:09:51,359 --> 01:09:56,755
.أوَتعلمون، سأقتلنّ ثلاثتكم
.سأفعلها

584
01:09:56,865 --> 01:09:58,696
.. سأقول أنّي نسيتُ شيئا

585
01:09:58,800 --> 01:10:05,662
.. ثم سأعود
.وسأقتل كل منكم أيّهاالمسوخ

586
01:10:06,775 --> 01:10:08,743
.ناموا جيّداً فحسب

587
01:10:27,996 --> 01:10:30,294
.ليس من شيءٍ هنا

588
01:10:30,398 --> 01:10:34,965
،يا رفاق، هذا المكان كبيرٌ جداً
.لن نجدهم أبداً

589
01:10:35,070 --> 01:10:38,630
.أرى أن ننتقى غرفة أخرى و نشرع بالبحث -
.كلا، إنّنا نحتاج إلى قوّتنا -

590
01:10:38,740 --> 01:10:44,341
.فإنّ بحثنا طوال الليل لن نكون بخير غداً -
.لكنّنا لن نرحل ما لم نجد دوائر التشغيل -

591
01:10:44,446 --> 01:10:50,080
.سأرحل عن هنا مُترجلةً عند بزوغ الفجر -
.لنذهب إلى مكتب الطبيب ونضجع لظلام الليل -

592
01:10:51,019 --> 01:10:52,577
.سأتولّى الدورية التالية

593
01:12:32,987 --> 01:12:34,614
إلى أين تذهبين؟

594
01:12:36,257 --> 01:12:38,020
.سأذهب للتخفيف عن (كايل) في مناوبته

595
01:12:40,862 --> 01:12:42,329
.توخي الحذر

596
01:12:42,430 --> 01:12:45,593
.حسناً، و انتن كذلك

597
01:12:48,736 --> 01:12:52,472
أتودّي إغلاق الباب من بعدي؟ -
.سأتولّى ذلك -

598
01:12:53,675 --> 01:12:55,302
.حسنٌ

599
01:13:23,771 --> 01:13:26,569
.ربـّاه

600
01:13:31,246 --> 01:13:33,009
.اللعنة

601
01:13:33,114 --> 01:13:34,741
.سُحقاً

602
01:13:42,890 --> 01:13:46,485
.إنّه مُجرد مُولّد كهربائيّ

603
01:13:55,937 --> 01:13:57,928
!ربـّاه

604
01:14:14,789 --> 01:14:16,256
كايل)؟)

605
01:14:16,357 --> 01:14:17,824
كايل)؟)

606
01:14:17,925 --> 01:14:19,392
.تباً

607
01:14:24,565 --> 01:14:26,032
كايل)؟)

608
01:14:28,870 --> 01:14:31,304
!سُحقاً! سُحقاً

609
01:14:32,473 --> 01:14:36,710
!أنا (كينيا)! دعوني أدخل
!هيّا بسرعة

610
01:14:36,811 --> 01:14:38,938
.هيّا، هيّّا -
ماذا حدث؟ -

611
01:14:39,047 --> 01:14:41,038
.لقد اختفوا -
اختفوا؟ -

612
01:14:41,149 --> 01:14:42,844
.الثلاثة مسوخ اختفوا

613
01:14:42,950 --> 01:14:45,145
وماذا عن (كايل)؟ -
.لقد اختفى أيضاً، ليس من أثرٍ له -

614
01:14:45,253 --> 01:14:47,016
ماذا؟ -
أتحسبين (كايل) قتلهم؟ -

615
01:14:47,121 --> 01:14:51,554
.لا، لأتى هنا الآن لو كان قتلهم -
.حسنٌ، علينا الرحيل من هنا الآن -

616
01:14:51,659 --> 01:14:54,389
يحري البعد عن منالهم
.حتّى الصباح، و من ثم نرحل

617
01:14:54,495 --> 01:14:58,157
أيوافقني الجميع؟ -
.حسنٌ، هذا لو تسنّت لنا النجاة إلى الصباح -

618
01:15:06,974 --> 01:15:09,067
أسمعتنّ ذلك؟ -
.أجل -

619
01:15:09,177 --> 01:15:11,042
.سأتفقد ذلك

620
01:15:12,747 --> 01:15:14,374
.إيّاكِ و الاقتراب

621
01:15:26,627 --> 01:15:29,152
من هذا؟ -
.إنّه واحدٌ صغيرٌ منهم -

622
01:15:37,939 --> 01:15:42,035
.إنّه غير مُسلّح، لنقلته -
.هذا مُريب، قد يكون فخّاً -

623
01:15:42,143 --> 01:15:44,338
.الاثنان الآخران قد يكونا على مقربةٍ -
لكن ماذا إن كانا بعيدين؟ -

624
01:15:44,445 --> 01:15:46,913
،يُمكننا قتلُ أحدهم الآن
.وإثقال الميزان العدديّ لصالحنا

625
01:15:47,014 --> 01:15:48,538
!لنقتله

626
01:15:50,385 --> 01:15:54,287
.نحنُ أربعة وهو وحيد، لنقتله -
.أجل -

627
01:15:55,490 --> 01:15:56,889
.حسنٌ

628
01:15:58,226 --> 01:16:00,854
لكنّنا سنذهب كمجموعة، وبعد
.الانتهاء نرتد على الفور إلى هنا

629
01:16:00,962 --> 01:16:02,452
مُستعدات؟ -
.أجل -

630
01:16:02,563 --> 01:16:03,552
.هيّا بنا

631
01:16:17,812 --> 01:16:20,042
!مُت أيّها المُنحرف

632
01:16:21,416 --> 01:16:24,715
!مُت أيّها اللعين

633
01:16:47,742 --> 01:16:52,078
!لا، رجاءً لا! لا! لا -
لمَ لم ينطق بشيء؟ -

634
01:16:54,081 --> 01:16:56,242
.لأن الأوغاد قطعوا لسانه

635
01:16:58,352 --> 01:17:00,752
!علينا بالإرتداد

636
01:17:19,207 --> 01:17:20,902
.إنّنا محصورون هنا

637
01:17:21,008 --> 01:17:22,839
!إنّهم قادمون، هيّا إلى الطابق العلويّ

638
01:17:22,944 --> 01:17:25,276
!هيّا، سنختبيء بالطابق العلويّ

639
01:17:50,104 --> 01:17:53,833
،هنا حيث يعيشون
.وهنا حيث يعودون، لنخرج من هنا

640
01:17:53,941 --> 01:17:55,568
.أجل، الآن

641
01:17:56,844 --> 01:17:58,402
.انظروا، معاطف، تناولوا البعض منها

642
01:17:58,513 --> 01:18:01,505
.لا، لن ارتدي هذه الملابس -
.إنّكِ مُضطرة لذلك -

643
01:18:01,616 --> 01:18:03,641
.يمكننا النجاة بها -
.خذي هذا -

644
01:18:05,086 --> 01:18:06,383
!بسرعة -
.هيّا بنا -

645
01:18:06,487 --> 01:18:09,388
.لنتجه إلى الاسفل ونتبيّن مخرجاً

646
01:18:13,995 --> 01:18:16,293
.علينا تبيُّن طريقة لحبس أنفسنا عنهم

647
01:18:16,397 --> 01:18:19,025
.هنا، هنا، هيّا

648
01:18:24,672 --> 01:18:29,872
.هذا سيقينا من منالهم لفترة -
.علينا إيجاد سبيلاً للخروج من هنا -

649
01:18:29,977 --> 01:18:31,877
.إنّنا مضطرّون للخروج تسلّقاً من النافذة

650
01:18:31,979 --> 01:18:33,640
.حسنٌ -
.حسنٌ -

651
01:18:36,684 --> 01:18:38,709
.أبواب الغرف كلّها متآكلة، إنّنا في تعداد الهالكين

652
01:18:38,819 --> 01:18:40,309
.لا يمكن أن يكونوا جميعاً كذلك

653
01:18:40,421 --> 01:18:43,083
.إنّكِ تُخمنين أن جميعهم كذلك فحسب

654
01:18:47,895 --> 01:18:50,090
.تعالوا جميعا إلى هنا -
ماذا؟ -

655
01:18:55,036 --> 01:18:57,436
.هذه النافذة صدئة، ساعدوني في نزعها

656
01:18:57,538 --> 01:18:59,938
!حاذري

657
01:19:06,647 --> 01:19:08,808
!تباً

658
01:19:11,018 --> 01:19:12,747
.الملاعين عند الباب

659
01:19:12,853 --> 01:19:14,980
!بسرعة

660
01:19:15,089 --> 01:19:16,556
.تراجعوا

661
01:19:25,566 --> 01:19:28,558
.سأحفر حفرةً، و أنتم اتّبعوني

662
01:19:41,415 --> 01:19:43,076
!بسرعة! بسرعة! بسرعة

663
01:20:03,971 --> 01:20:05,438
!بسرعة

664
01:20:18,586 --> 01:20:20,679
.إنّي بالخارج

665
01:20:21,689 --> 01:20:24,214
.انتِ التالية -
.حسنٌ -

666
01:20:36,237 --> 01:20:40,466
.اذهبي، سآتي ورائكِ -
!(كلير) -

667
01:20:47,481 --> 01:20:49,642
!هيّا يا (كينيا)! اسرعي

668
01:20:53,654 --> 01:20:56,984
!أنا (كلير)! هيّ يا (جينا) اسرعي
!الآن

669
01:21:11,839 --> 01:21:14,569
جينا)، أيمكنكِ سماعي؟)

670
01:21:14,675 --> 01:21:16,506
.امسكا كاحليّ

671
01:21:28,456 --> 01:21:31,550
!أخرجاني من هنا

672
01:21:35,663 --> 01:21:38,063
جينا)؟ (جينا)؟) -
.لا -

673
01:21:40,334 --> 01:21:42,564
!هيّا! علينا أن نذهب

674
01:21:56,817 --> 01:21:59,718
!هيّا انهضي، يجب أن نذهب

675
01:21:59,820 --> 01:22:02,311
!هيّا يجب أن نواصل المُضيّ

676
01:22:03,190 --> 01:22:05,852
.اتّبعاني و كونا على مقربة

677
01:22:05,960 --> 01:22:07,427
!هيّا

678
01:22:12,666 --> 01:22:14,566
!علينا أن نمضي أسرع! اركضا

679
01:22:21,909 --> 01:22:25,504
إنّ لديهم سيارات
!الجليد خاصتنا! تحرّكا! تحرّكا

680
01:22:38,959 --> 01:22:40,722
!واصلا المُضيّ

681
01:22:42,730 --> 01:22:44,857
!اغربوا عنّا

682
01:22:46,233 --> 01:22:48,599
!اغربوا عنّا رجاءً

683
01:22:52,106 --> 01:22:53,437
!لا

684
01:23:01,982 --> 01:23:05,912
أين يذهبون؟ -
!ومن يحفل؟ هيّا -

685
01:23:08,522 --> 01:23:10,012
أيمكنكما التوقّف؟

686
01:23:10,124 --> 01:23:12,718
،إنّي أسقطتُ موقدي
.يجب أن أعود للعثور عليهِ

687
01:23:12,827 --> 01:23:15,523
.ليس لدينا وقتٌ لذلك -
.إنّه سلاح جيّد ونحتاج -

688
01:23:15,629 --> 01:23:17,961
.ابقي مع (بريدجت)، أنا أنا فلا بد أن أعود

689
01:23:28,642 --> 01:23:30,542
!هيّا! هيّا

690
01:23:33,881 --> 01:23:36,042
!ربـّاه

691
01:23:37,718 --> 01:23:39,413
.إنّهم آتون في كلا الاتجاهين -
ماذا؟ -

692
01:23:39,520 --> 01:23:41,420
.لستُ أرى أي أضواءٍ -
.لقد أطفأوها -

693
01:23:41,522 --> 01:23:44,889
.انبطحي و اختبئي

694
01:23:44,992 --> 01:23:47,756
.لا يمكنني فعل ذلك -
.انبطحي -

695
01:23:47,862 --> 01:23:49,329
.لا يمكنني فعل ذلك

696
01:23:51,232 --> 01:23:53,200
!(بريدجت)

697
01:24:05,112 --> 01:24:07,046
!لا

698
01:24:10,885 --> 01:24:15,788
كينيا)؟ ما مدى سوء إصابتكِ؟) -
.لا أعلم، إنّها تؤلم -

699
01:24:15,890 --> 01:24:18,484
.هيّا، هيّا -
.(لقد نالوا من (بريدجت -

700
01:24:18,592 --> 01:24:20,423
.حسنٌ، لنذهب إلى النطاق الشجريّ

701
01:24:20,527 --> 01:24:22,392
.سيعودون من أجلها، هيا

702
01:24:49,356 --> 01:24:51,722
.يجب أن أنزع عنكِ معطفكِ

703
01:24:51,825 --> 01:24:53,793
.تبّاً

704
01:24:55,129 --> 01:24:56,596
.افعليها فحسب -
مُستعدّة؟ -

705
01:25:04,371 --> 01:25:08,067
،حسنٌ يا عزيزتي
.هذا سيُبطيء من النزيف

706
01:25:10,444 --> 01:25:11,911
.اذهبي واعثري عليها

707
01:25:12,012 --> 01:25:16,577
أستكوني على ما يُرام هنا؟ -
.سأكون بخير -

708
01:25:28,629 --> 01:25:31,530
أين أنتِ يا (بريدجت)؟

709
01:25:40,607 --> 01:25:43,167
!تماسكي يا (بريدجت)، إنّي قادمة

710
01:26:19,279 --> 01:26:20,746
سارا)؟)

711
01:26:22,616 --> 01:26:24,083
بريدجت)؟)

712
01:26:29,690 --> 01:26:30,884
!(بريدجت)

713
01:26:32,292 --> 01:26:33,759
بريدجت)؟ (سارا)؟)

714
01:26:33,861 --> 01:26:36,625
.(سارا)، (سارا)

715
01:26:42,870 --> 01:26:44,337
!ربـّاه

716
01:26:44,438 --> 01:26:47,168
!(لا! (بريدجت

717
01:26:51,812 --> 01:26:54,337
أين أنتِ يا (سارا)؟

718
01:26:57,985 --> 01:26:59,850
!(سارا)

719
01:27:37,357 --> 01:27:39,120
!ربـّاه

720
01:27:49,036 --> 01:27:50,503
!(سارا)

721
01:27:50,604 --> 01:27:53,129
!رجاءً ساعدوني

722
01:27:53,240 --> 01:27:55,538
هل من أحد؟

723
01:28:01,849 --> 01:28:04,818
!لا، لا

724
01:28:04,918 --> 01:28:07,853
!لا

725
01:28:11,291 --> 01:28:12,349
!(سارا)

726
01:28:15,963 --> 01:28:18,431
.أجل! لقد نجح الأمر

727
01:28:23,137 --> 01:28:24,764
.احسنت عملاً

728
01:28:30,244 --> 01:28:32,610
.لنرحل من هنا

729
01:29:04,711 --> 01:29:05,837
!لا

730
01:29:55,862 --> 01:30:26,609
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
{\KacstBook\c&HFF6633&\kf500}{\c&H0000FF&\c&HFF0000&\c&H0000FF)}[  تــعــديــل [ ذو القــــروح
{\KacstBook\c&HFF6633&\kf500}{\c&H0000FF&\c&HFF0000&\c&H0000FF)}WwW.StarTimes.Com