﻿1
00:00:00,932 --> 00:00:41,521
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs36}{\H0000C000&\\blur7}||د.علي طلال & م.أحمد السيّد & فاروق بن داود ||

2
00:01:19,014 --> 00:01:20,802
أأنت واثق أنني لن أقع في ورطة، يا (بيل)؟

3
00:01:22,457 --> 00:01:24,245
.لا تكن جبانًا

4
00:01:24,576 --> 00:01:28,350
.لأتيت معك لو لم أكن .. أحتضر

5
00:01:29,475 --> 00:01:30,766
!أنّك لا تحتضّر

6
00:01:31,461 --> 00:01:34,840
ألمَ ترى القيئ يخرج من
أنفي هذا الصباح؟

7
00:01:34,904 --> 00:01:37,122
.هذا مقرف

8
00:01:38,512 --> 00:01:40,432
.حسنًا، اذهب وأحضر الشمع

9
00:01:42,220 --> 00:01:43,743
في القبو؟

10
00:01:43,941 --> 00:01:46,689
أنّك تريد القارب أن يطفو، صحيح؟

11
00:01:47,186 --> 00:01:48,642
.حسنًا

12
00:01:56,886 --> 00:01:58,742
"(أس أس جورجي)"

13
00:02:03,886 --> 00:02:05,842
"أكتوبر، عام 1988"

14
00:02:48,881 --> 00:02:51,373
.جورجي)، اسرع)

15
00:02:58,987 --> 00:03:01,436
.حسنًا، لا تقلق

16
00:03:22,623 --> 00:03:23,649
أين الشمع؟

17
00:03:25,039 --> 00:03:26,099
.ها هو هناك

18
00:03:27,191 --> 00:03:28,191
.أجل

19
00:03:49,172 --> 00:03:50,761
ما كان هذا؟ ما هذا؟

20
00:03:51,872 --> 00:03:52,861
!يا إلهي

21
00:04:11,484 --> 00:04:12,742
.حسنًا

22
00:04:12,941 --> 00:04:16,861
.تفضل
.ستكون جاهزة، أيها القبطان

23
00:04:17,244 --> 00:04:18,244
هي"؟"

24
00:04:18,535 --> 00:04:21,084
.أنّك دومًا تصف القارب بضمير المؤنث

25
00:04:22,408 --> 00:04:23,408
"هي"؟"

26
00:04:23,865 --> 00:04:24,957
.(شكرًا، (بيلي

27
00:04:33,299 --> 00:04:35,716
.أراك لاحقًا، وداعًا

28
00:05:02,000 --> 00:05:03,689
.توخى الحذر

29
00:05:32,782 --> 00:05:33,802
"أعمال مدينة (ديري) العامة"

30
00:05:43,882 --> 00:05:44,942
"(شارع (جاكسون"

31
00:05:52,682 --> 00:05:53,742
!لا

32
00:05:54,933 --> 00:05:55,933
!لا

33
00:05:57,913 --> 00:05:59,303
.بيل) سوف يقتلني)

34
00:06:09,499 --> 00:06:11,485
.(مرحبًا، (جورجي

35
00:06:13,902 --> 00:06:15,292
.يا له من قارب جميل

36
00:06:16,285 --> 00:06:17,411
هل تريد استعادته؟

37
00:06:18,437 --> 00:06:19,827
.أجل، أرجوك

38
00:06:20,159 --> 00:06:23,336
.أنّك تبدو فتى لطيف
.واثق أن لديك الكثير من الأصدقاء

39
00:06:24,793 --> 00:06:27,644
.لديّ ثلاثة، لكن أخي الأفضل بينهم

40
00:06:27,673 --> 00:06:28,931
أين هو؟

41
00:06:29,196 --> 00:06:31,248
.في السرير، أنه مريض

42
00:06:31,646 --> 00:06:34,956
.واثق أنه بمقدوري أسعاده
.سأعطيه بالونة

43
00:06:37,670 --> 00:06:39,393
هل تريد بالونة أيضًا، يا (جورجي)؟

44
00:06:40,584 --> 00:06:43,596
ليس من المفترض عليّ أن
.أخذ الأشياء من الغرباء

45
00:06:44,920 --> 00:06:48,330
،)حسنًا، أنا (بيني وايز
.المهرج الراقص

46
00:06:49,853 --> 00:06:53,726
،بيني وايز) أجل)
.(يتعرف بـ (جورجي

47
00:06:53,924 --> 00:06:56,109
.(جورجي) يتعرف بـ (بيني وايز)

48
00:06:58,261 --> 00:07:00,876
الآن أصبحنا نعرف بعضنا الآخر، صحيح؟

49
00:07:20,970 --> 00:07:22,890
ما الذي تفعله في المجاري؟

50
00:07:23,089 --> 00:07:25,439
.العاصفة جرفتني بعيدًا

51
00:07:26,234 --> 00:07:29,048
.أنها جرفت جميع السيرك بعيدًا

52
00:07:31,663 --> 00:07:34,278
هل يمكنك أن تشم رائحة
السيرك، يا (جورجي)؟

53
00:07:35,734 --> 00:07:39,508
،هناك الفول السوداني وحلوى غزل البنات

54
00:07:40,104 --> 00:07:41,594
،المقانق المقلية

55
00:07:41,892 --> 00:07:43,481
.. و

56
00:07:44,773 --> 00:07:45,773
الفشار؟

57
00:07:45,798 --> 00:07:47,917
!الفشار
هل هو وجبتك المفضلة؟

58
00:07:48,115 --> 00:07:50,830
ـ أجل
ـ وأنا ايضًا

59
00:07:51,922 --> 00:07:54,802
.لأنها تفرقع
.تفرقع، تفرقع، تفرقع

60
00:07:56,292 --> 00:07:57,318
.تفرقع، تفرق، تفرقع

61
00:07:57,550 --> 00:07:58,576
!تفرقع

62
00:08:08,871 --> 00:08:10,858
.يجب أن اذهب الآن

63
00:08:12,579 --> 00:08:14,267
بدون قاربك؟

64
00:08:14,764 --> 00:08:17,247
.(أنّك لا تريد أن تفقده، (جورجي

65
00:08:17,677 --> 00:08:19,564
.بيل) سوف يقتلك)

66
00:08:23,073 --> 00:08:24,596
.. إليك

67
00:08:25,589 --> 00:08:26,946
.خذه

68
00:08:30,621 --> 00:08:32,706
.(خذه، يا (جورجي

69
00:08:54,257 --> 00:08:55,257
!النجدة

70
00:09:04,420 --> 00:09:05,512
!(بيلي)

71
00:09:39,820 --> 00:09:42,212
<font color="#ffff00">|| الشيء ||</font>

72
00:09:48,820 --> 00:09:51,512
"يونيو، عام 1989"

73
00:10:09,372 --> 00:10:10,372
.(أطلقها، يا (مايك

74
00:10:13,841 --> 00:10:15,496
.هيّا الآن، أطلقها

75
00:10:26,553 --> 00:10:27,645
.خذ، قم بتعبئتها

76
00:10:27,844 --> 00:10:30,691
عليك أن تبدأ بتولي المزيد
.(من المسؤولية هنا، يا (مايك

77
00:10:30,889 --> 00:10:34,829
.. ـ والدك كان أصغر منك عندما
ـ أنا لست مثل والدي، إتفقنا؟

78
00:10:35,557 --> 00:10:36,557
.أجل

79
00:10:38,503 --> 00:10:40,092
.أنظر إليّ، يا بُني

80
00:10:41,019 --> 00:10:42,112
!أنظر إليّ

81
00:10:44,561 --> 00:10:47,243
هناك مكانين يمكنك
.التواجد بهما في هذا العالم

82
00:10:47,441 --> 00:10:50,655
يمكنك أن تكون هنا مثلنا
.. أو يمكنك أن تكون هناك

83
00:10:50,752 --> 00:10:52,241
.مثلهم

84
00:10:52,473 --> 00:10:54,261
،إذا ضيعت وقتي في الجدال والنقاش

85
00:10:54,492 --> 00:10:57,770
فسيكون هناك أحد يتأخذ
.هذا الأختيار بدلاً عنك

86
00:10:58,796 --> 00:11:02,603
عدا أنّك لن تعرف هذا إلّا
.بعد فوات الأوان

87
00:11:12,402 --> 00:11:13,991
هناك كنيسة مليئة باليهود، صحيح؟

88
00:11:14,189 --> 00:11:16,275
.و(ستان) سيخضع لأختبار يهودي كبير

89
00:11:16,473 --> 00:11:17,930
لكن كيف سيحدث هذا؟

90
00:11:18,360 --> 00:11:21,439
ـ أنهم يقطعون الجزء العلوي من قضيبه
!ـ لكن لن يتبقى لديك أيّ شيء

91
00:11:21,638 --> 00:11:23,260
ـ هذا صحيح
ـ مهلاً، يا رفاق

92
00:11:23,458 --> 00:11:25,941
ستان)، ماذا يحدث في حفل)
البلوغ على ايّ حال؟

93
00:11:26,140 --> 00:11:29,516
يقول (إد) أنهم سيقطعون الجزء
.العلوي من قضيبك

94
00:11:29,715 --> 00:11:31,900
أجل، أظن (رابي) سوف
.ينزل سروالك الداخلي

95
00:11:32,098 --> 00:11:34,217
"وسيخبر الحشد، "أين القضيب؟

96
00:11:34,912 --> 00:11:39,878
في حفل البلوغ، أقرأ بعض من التوراة
.وبعدها ألقي خطابًا وفجأةً أصبح رجلاً

97
00:11:40,076 --> 00:11:41,716
هناك الكثير من الطرق
.المسلية لتكون رجلاً

98
00:11:41,930 --> 00:11:43,155
."تقصد "الكثير من الطرق الممتعة

99
00:11:43,188 --> 00:11:44,214
.سحقًا

100
00:11:50,305 --> 00:11:52,424
هل تظن أنهم سيوقعون على
كتابي السّنوي؟

101
00:11:52,623 --> 00:11:53,623
،)عزيزي (ريتشي"

102
00:11:53,814 --> 00:11:56,430
أعتذر لتغوط براز ساخن في"
."حقيبتك الشهر الماضي

103
00:11:57,026 --> 00:11:58,350
."أتمنى لك صيف رائع"

104
00:12:08,877 --> 00:12:10,477
أأنت بمفردكِ هناك، (بيفرلي)؟

105
00:12:10,664 --> 00:12:13,414
أو يوجد نصف أولاد المدرسة
معكِ هناك، أيتها العاهرة؟

106
00:12:14,107 --> 00:12:16,722
،أعرف أنّك هناك بالداخل
.أيتها القذرة، يمكنني شم رائحتكِ

107
00:12:16,954 --> 00:12:18,675
.لا عجب أنه ليس لديكِ أيّ اصدقاء

108
00:12:18,874 --> 00:12:22,780
ماذا يكون، يا (غريتا)؟
هل أنا عاهرة أم قذرة؟

109
00:12:23,244 --> 00:12:24,469
.أتخذي قراركِ

110
00:12:24,667 --> 00:12:25,667
.أنّكِ حثالة

111
00:12:28,408 --> 00:12:30,732
.أردنا فقط أن نذكّركِ، أيتها الفاشلة

112
00:12:34,400 --> 00:12:36,386
.على الأقل الآن ستكون رائحتكِ أفضل

113
00:12:36,651 --> 00:12:37,651
.مقرف

114
00:12:38,273 --> 00:12:39,763
.لنذهب، يا فتيات

115
00:12:40,027 --> 00:12:41,716
.(أتمنى لكِ صيف رائع، (بيفرلي

116
00:12:41,914 --> 00:12:42,914
.أنها مثيرة للشفقة

117
00:12:46,514 --> 00:12:48,914
(قسم شرطة (ديري"
"تذكروا ساعة حظر التجول، السابعة مساءً

118
00:12:52,143 --> 00:12:53,302
.أفضل شعور على الإطلاق

119
00:12:53,534 --> 00:12:54,262
حقًا؟

120
00:12:54,361 --> 00:12:56,081
.حاول أن تمارس العادة السرّية لأول مرة

121
00:12:56,579 --> 00:12:58,930
ـ ماذا تريدون أن تفعلون غدًا، يا رفاق؟
ـ سأبدأ تدريبي

122
00:12:59,128 --> 00:13:00,717
ـ أيّ تدريب؟
ـ قتال الشوارع

123
00:13:00,949 --> 00:13:03,465
هل هكذا ستقضي عطلتك
الصيفية، تلعب ألعاب الفيديو؟

124
00:13:03,895 --> 00:13:07,339
ـ أفضل من مضاجعة والدتك
ـ ماذا لو ذهبنا إلى المقلع الحجارة؟

125
00:13:08,133 --> 00:13:10,913
."يا رفاق، يمكننا الذهاب إلى "بارينز

126
00:13:12,237 --> 00:13:13,264
.صحيح

127
00:13:14,455 --> 00:13:15,515
.(والدة (بيتي ريبسوم

128
00:13:17,236 --> 00:13:19,556
هل ما زالت تتوقع رؤية ابنتها
تخرج من المدرسة؟

129
00:13:20,580 --> 00:13:21,580
.لا أعرف

130
00:13:21,771 --> 00:13:24,121
كما لو أن (بيتي بيسوم) مختبئة في صف
.الأقتصاد المنزلي في الأسابيع القليلة الماضية

131
00:13:24,122 --> 00:13:26,678
ـ هل تظن أنهم سيجدونها فعلاً؟
ـ بالتأكيد

132
00:13:26,902 --> 00:13:29,351
سيجدوها في البالوعة، متعفنة ومغطى
.. بالديدان واليرقات تفوح منها رائحة

133
00:13:29,352 --> 00:13:30,544
.كرائحة ملابس أم (إدي) الداخلية

134
00:13:30,577 --> 00:13:31,967
!أخرس، هذا مقرف

135
00:13:32,166 --> 00:13:35,112
.أنها ليست ميتة، أنها مفقودة

136
00:13:35,907 --> 00:13:37,131
.آسف يا (بيل)، أنها مفقودة

137
00:13:40,011 --> 00:13:41,733
.تعرف أن "بارينز" ليس بهذا السوء

138
00:13:41,931 --> 00:13:44,580
مَن لا يحب اللعب بالمياه القذرة؟

139
00:13:48,486 --> 00:13:49,843
.أنه قرص جميل، أيها الأبله

140
00:13:50,042 --> 00:13:51,042
.أعيده

141
00:13:52,028 --> 00:13:53,028
.فاشلين أوغاد

142
00:13:57,259 --> 00:13:58,285
.أيها الفاشل

143
00:13:58,649 --> 00:14:01,297
.(أنّك وغد، يا (باورز

144
00:14:01,595 --> 00:14:02,654
.(أخرس، (بيل

145
00:14:07,984 --> 00:14:11,824
هل قلت شيئًا، يا (بيلي)؟

146
00:14:12,586 --> 00:14:15,267
سوف تعامل بشكل جيّد هذا
.العام بسبب أخيك الصغير

147
00:14:16,359 --> 00:14:18,081
.لكن هذا أنتهى الآن، أيها الأبله

148
00:14:25,662 --> 00:14:28,343
هذا الصيف سيكون قاسيًا عليك
.وعلى أصدقائك الحمقى

149
00:14:41,551 --> 00:14:43,240
.أتمنى لو يكون مفقودًا

150
00:14:43,438 --> 00:14:44,928
.ربما أنه الشخص الذي فعلها

151
00:14:56,945 --> 00:14:59,559
هل ستسمح ليّ بالمرور أو هناك
كلمة سرّ أو ما شابة للمرور؟

152
00:15:01,447 --> 00:15:03,168
ـ آسف
.. ـ آسف ليست

153
00:15:06,181 --> 00:15:07,273
.كلمة المرور

154
00:15:15,317 --> 00:15:18,164
هنري) ورفاقه متواجدون عند)
.المدخل الغربي

155
00:15:18,363 --> 00:15:19,455
.لذا، ستكون بخير

156
00:15:19,654 --> 00:15:22,799
.. ـ لم أكن
ـ الجميع يعرف أنه يبحث عنك

157
00:15:24,785 --> 00:15:26,407
إلى ماذا تستمتع؟

158
00:15:32,664 --> 00:15:33,889
."فرقة "الوافدون الصغار

159
00:15:34,120 --> 00:15:35,520
.. لست معجبم بهم حتى، لقد كنت فقط

160
00:15:35,610 --> 00:15:38,854
مهلاً، أنت فتى جديد، صحيح؟
.الآن فهمت

161
00:15:39,318 --> 00:15:42,793
ـ ليس هناك شيء لفهمه
ـ أنّي أمزح معك وحسب

162
00:15:44,382 --> 00:15:48,951
(ـ أنا (بيفرلي مارش
ـ أعرف هذا لأننا في نفس الصف

163
00:15:49,182 --> 00:15:51,301
.الدروس الاجتماعية
.. لقد كنتِ

164
00:15:52,360 --> 00:15:55,836
أنا (بن)، لكن تقريبًا الجميع
.. يلقبوني بـ

165
00:15:56,101 --> 00:15:57,425
."الفتى الجديد"

166
00:15:57,657 --> 00:16:00,736
حسنًا يا (بن)، هناك ألقاب أسوأ
.من هذا

167
00:16:01,265 --> 00:16:02,689
.دعني أوقع على هذا

168
00:16:07,809 --> 00:16:08,961
"التوقيعات الشخصية"

169
00:16:23,809 --> 00:16:25,961
.أبقى هادئًا، يا (بن) من الصف الاجتماعي

170
00:16:26,159 --> 00:16:29,470
.أجل
.(وأنتِ أيضًا، يا (بيفرلي

171
00:16:29,668 --> 00:16:31,688
."كن قويًا، أيها "الوافد الصغير

172
00:16:35,064 --> 00:16:36,422
."أرجوكِ، لا تذهبي يا فتاة"

173
00:16:37,746 --> 00:16:41,652
هذا اسم آخر لأغنية من فرقة
."الوافدون الصغار"

174
00:16:51,914 --> 00:16:53,536
.أنه سدد لكماته على العمود

175
00:16:55,589 --> 00:16:58,105
.. أنه سدد لكماته على

176
00:17:01,912 --> 00:17:02,912
.سحقًا
.العمود

177
00:17:14,458 --> 00:17:15,848
هل تحتاج لبعض المساعدة؟

178
00:17:16,974 --> 00:17:18,728
.. ـ أنا
ـ ظننت أننا أتفقنا على هذا

179
00:17:23,230 --> 00:17:24,720
.. ـ قبل أن تقول أيّ شيء
(ـ (بيل

180
00:17:24,919 --> 00:17:27,368
.دعني أريك شيئًا أولاً

181
00:17:44,615 --> 00:17:45,807
."بارنز"

182
00:17:46,966 --> 00:17:49,747
أنه المكان الوحيد قد أنتهى
.(المطاف بـ (جورجي

183
00:17:49,945 --> 00:17:51,269
.(لقد رحل، يا (بيل

184
00:17:53,322 --> 00:17:56,735
(لكن إذا العاصفة جرفت (جورجي
.. بعيدًا، فيجب علينا

185
00:17:56,767 --> 00:17:59,479
!لقد رحل، أنه ميت

186
00:18:00,538 --> 00:18:04,345
أنه ميت! ليس هناك أيّ
!شيء يمكننا فعله! لا شيء

187
00:18:07,821 --> 00:18:10,933
.الآن تخلص من هذا قبل أن تراه والدتك

188
00:18:17,156 --> 00:18:19,639
في المرة القادمة عندما تود أن
... تأخذ شيئًا من مكتبي

189
00:18:21,692 --> 00:18:22,784
.أطلبه ..

190
00:18:28,246 --> 00:18:30,299
أظن أنه يمكنك أستعادة
.الأنابيب الخاصة بك

191
00:19:00,258 --> 00:19:02,284
ـ أمسكه
ـ أيها الأبله

192
00:19:11,645 --> 00:19:12,672
.يا إلهي

193
00:19:31,845 --> 00:19:33,672
"هذا الباب مخصص فقط لتسليم البضائع"

194
00:19:43,789 --> 00:19:44,815
.(مايك)

195
00:19:49,649 --> 00:19:50,675
!اسرع، يا بُني

196
00:19:50,807 --> 00:19:52,562
!النجدة، أنّي أحترق

197
00:19:55,276 --> 00:19:56,302
.(مايك)

198
00:20:25,963 --> 00:20:27,883
!أبقى بعيدًا عن مدينتي

199
00:20:35,464 --> 00:20:36,464
مايك)؟)

200
00:20:36,623 --> 00:20:37,623
أأنت بخير؟

201
00:20:56,022 --> 00:20:57,875
.(انّك لا تدرس، (ستانلي

202
00:20:59,200 --> 00:21:00,722
كيف سينجح الأمر؟

203
00:21:00,921 --> 00:21:04,132
لا يمكن لأبن (رابي) إنهاء
.قراءة التوراة الخاصة به

204
00:21:05,158 --> 00:21:08,667
.خذ الكتاب إلى مكتبي
.يبدو أنّك لا تستخدمه

205
00:23:04,596 --> 00:23:07,681
خذوا كل شيء عدا الواجبات
.اللذيذة يا رفاق، لأن امي تحبهم

206
00:23:07,873 --> 00:23:11,581
"مهلاً، في البداية قلت "بارنز
.والآن أنّك تقول المجاري

207
00:23:11,912 --> 00:23:14,394
أعني، ماذا لو تم الأمساك بنا؟

208
00:23:14,593 --> 00:23:17,076
.(لن يحدث هذا، (إد
.المجاري أعمال عامة

209
00:23:17,241 --> 00:23:18,532
ونحن من العامة، أليس كذلك؟

210
00:23:19,029 --> 00:23:21,379
إدي)، هل هذه حبوب منع)
الحمل الخاصة بك؟

211
00:23:22,141 --> 00:23:25,153
.أجل، أحتفظ بهم لأجل أختك
.أنها أشياء خاصة

212
00:23:25,418 --> 00:23:29,059
.أهلاً، مرحبًا بكم في "ديري آور" للأطفال

213
00:23:29,755 --> 00:23:33,363
عزيزي (إدي)، إلى أين ذاهبون
بكل هذه العجلة، يا أولاد؟

214
00:23:33,562 --> 00:23:36,177
."كلمتنا اليوم هي "المهرج
!أنهم يعرفون ماذا تعني

215
00:23:36,375 --> 00:23:39,553
.(فقط إلى فناء منزلي، يا سيّدة (كي

216
00:23:39,918 --> 00:23:41,672
.. لديّ

217
00:23:43,261 --> 00:23:47,995
.لعبة "كروكيت" جديدة
.(يا إلهي، قلها وحسب يا (بيل

218
00:23:48,193 --> 00:23:49,193
.حسنًا

219
00:23:49,981 --> 00:23:54,185
،يا عزيزي، لا تتدحرج في العشب
.بالأخص، إذا كان مجزوزًا مؤخرًا

220
00:23:54,980 --> 00:23:56,867
تعرف كم مدى سوء الحساسية
.يمكن أن تصاب بها

221
00:23:57,065 --> 00:23:59,967
ـ أجل يا أمي، هيّا بنا
ـ ألمَ تنسى شيئًا؟

222
00:23:59,978 --> 00:24:02,991
<i>،الماء يحيط بنا من كل إتجاه
.حتى من فوقنا</i>

223
00:24:07,559 --> 00:24:08,850
<i>أنّكم لا تصدقوني؟</i>

224
00:24:09,181 --> 00:24:10,472
<i>.جربوا هذا في المنزل</i>

225
00:24:11,399 --> 00:24:12,558
<i>.. متما تكون في الخارج</i>

226
00:24:13,967 --> 00:24:15,390
هل تريدين واحدة مني أيضًا
يا سيّدة (كي)؟

227
00:24:15,391 --> 00:24:16,880
.لا

228
00:24:18,436 --> 00:24:19,628
.آسف، يا أمي

229
00:24:41,576 --> 00:24:44,356
،شعركِ هو نار الشتاء"
،"جمرة يناير

230
00:24:45,151 --> 00:24:46,475
."وقلبي يحترق أيضًا"

231
00:24:46,508 --> 00:24:47,534
!تمهل

232
00:24:47,733 --> 00:24:49,521
!(هيّا، يا (سيلفر

233
00:24:49,819 --> 00:24:50,819
!هيّا بنا

234
00:24:50,944 --> 00:24:53,030
.دراجتك سريعة جدًا بالنسبة لنا

235
00:24:54,255 --> 00:24:57,002
.لقد وجدته
أليست هذه عطلة صيفية؟

236
00:24:57,201 --> 00:25:00,048
أظن يجب أن تكون مستعدًا أن
.تأخذ أستراحة من قراءة الكتب

237
00:25:00,246 --> 00:25:01,339
.أحب المكان هنا

238
00:25:02,332 --> 00:25:05,146
يجب على الأولاد أن يقضوا عطلتهم
.الصيفية في الخارج مع أصدقائهم

239
00:25:06,470 --> 00:25:07,728
أليس لديك أيّ أصدقاء؟

240
00:25:08,721 --> 00:25:10,310
هل يمكنني أن أحصل على الكتاب الآن؟

241
00:25:13,721 --> 00:25:15,110
"تاريخ مدينة (ديري) القديم"

242
00:25:26,721 --> 00:25:29,510
أحتفال جمع البيض عيد الفصح مصنع"
."الحديد في (ديري)، الـ 3 من أبريل، 1908

243
00:25:40,721 --> 00:25:42,810
أنفجار في عيد الفصح يتسبب"
."بقتل 88 طفلاً، المجموع 102

244
00:25:46,721 --> 00:25:48,810
جثث القتلى في أنفجار مصنع"
."الحديد في (ديري)، عام 1908

245
00:25:50,821 --> 00:25:52,810
اكتشاف مروع في حادثة أنفجار"
."مصنع الحديد في (ديري)، 1908

246
00:26:13,821 --> 00:26:15,810
الجثة التي عثرت بالقرب من"
."(القناة ليست (بيتي ريبسوم

247
00:28:12,697 --> 00:28:14,087
!فتى البيض

248
00:28:17,927 --> 00:28:19,047
ما الذي تفعله بحق السماء؟

249
00:28:39,710 --> 00:28:41,332
إلى أين ذاهب، يا صاحب النهود؟

250
00:28:44,543 --> 00:28:45,543
!مسكتك

251
00:28:45,966 --> 00:28:47,026
.مهلاً

252
00:28:47,688 --> 00:28:48,979
ـ أمسكه
ـ أتركني وشأني

253
00:28:49,177 --> 00:28:50,457
ـ اضربه
ـ لن تهرب

254
00:28:50,601 --> 00:28:51,601
!النجدة

255
00:28:52,322 --> 00:28:53,322
!امسكه

256
00:28:54,673 --> 00:28:57,056
(ـ امسكه، يا (هوكستيتر
(ـ امسكه، يا (بيلتش

257
00:29:00,366 --> 00:29:02,982
ـ أتروكني وشأني
ـ أنظروا إلى هذا الأنتفاخ

258
00:29:04,372 --> 00:29:07,120
.(سأحرق شعره مثل (مايكل جاكسون

259
00:29:07,815 --> 00:29:08,815
.امسكوه

260
00:29:09,007 --> 00:29:11,026
.ابتعدوا عني

261
00:29:19,600 --> 00:29:20,626
!النجدة

262
00:29:22,480 --> 00:29:23,480
!النجدة

263
00:29:28,538 --> 00:29:29,663
.حسنًا، أيها الفتى الجديد

264
00:29:30,160 --> 00:29:32,160
لهذا السبب أننا نطلق على
."هذا بـ "جسر القبّل

265
00:29:32,543 --> 00:29:35,026
،لسببين، تقبيل الوجه

266
00:29:36,781 --> 00:29:37,972
.ونحت الاسماء

267
00:29:38,171 --> 00:29:39,462
.هنري)، أرجوك)

268
00:29:45,586 --> 00:29:47,109
!(توقف، (هنري

269
00:29:47,308 --> 00:29:48,400
!اخرس

270
00:29:49,161 --> 00:29:51,644
سأنحت اسمي كله على
.بطنه البدينة

271
00:29:56,345 --> 00:29:58,563
!سأقطع نهودك، اقسم بالله

272
00:29:58,894 --> 00:29:59,894
!أمسكوه

273
00:30:00,417 --> 00:30:01,417
!هيّا

274
00:30:05,051 --> 00:30:06,051
!أمسكوه

275
00:30:06,574 --> 00:30:07,574
!لا يمكنك الهروب

276
00:30:08,825 --> 00:30:10,679
ـ لا
ـ عد إلى هنا، أيها البدين

277
00:30:17,730 --> 00:30:20,312
.سكيني
!سيقتلني أبي

278
00:30:23,722 --> 00:30:25,609
!ـ أنتما، أمسكا به
!ـ هيّا

279
00:30:28,179 --> 00:30:29,603
!تحرك

280
00:30:31,125 --> 00:30:33,542
.تحرك بهذا الأتجاه
.هيّا

281
00:30:36,025 --> 00:30:37,316
.أنه هناك

282
00:31:09,757 --> 00:31:11,380
.لا أعرف، أظن ذلك

283
00:31:13,432 --> 00:31:17,438
.هذا السماق السامّ
.وهذا أيضًا السماق السامّ

284
00:31:17,636 --> 00:31:18,795
.وهذا السماق السامّ

285
00:31:18,993 --> 00:31:20,682
أين؟
أين السماق السامّ؟

286
00:31:20,880 --> 00:31:24,720
ليس أين، ليس كل نبتة لعينة
.(هي السماق السامّ، (ستانلي

287
00:31:25,118 --> 00:31:28,558
حسنًا، بدأت أشعر بالحكة الآن
.وواثق جدًا أن هذا ليس جيّدًا عليّ

288
00:31:28,627 --> 00:31:31,176
هل تستخدم نفس الحمام
الذي تستخدمه أمك؟

289
00:31:31,308 --> 00:31:32,434
.أحيانًا، أجل

290
00:31:32,632 --> 00:31:34,122
.إذًا ربما أنّك مصاب بالعدوى

291
00:31:34,320 --> 00:31:35,320
.هذا ليس مضحكًا

292
00:31:40,445 --> 00:31:41,603
ألن تأتون، يا رفاق؟

293
00:31:42,596 --> 00:31:45,711
ـ لا، أنها مياه غير صافية
ـ ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

294
00:31:45,741 --> 00:31:48,555
.أنها في الاساس بول وبراز
لذا، أنّي أخبركم وحسب

295
00:31:48,654 --> 00:31:53,223
أنّكم تسيرون في ملايين
.من غالونات بول مدينة (ديري)

296
00:31:53,322 --> 00:31:54,448
أأنت جاد؟

297
00:31:54,547 --> 00:31:56,666
لا تبدو رائحتها كرائحة الغائط
.بالنسبة ليّ

298
00:31:56,864 --> 00:31:58,718
.حسنًا، يمكنني شم الرائحة من هنا

299
00:31:58,817 --> 00:32:01,137
ربما أنها رائحة أنفاسك
.تنبعث على وجهك

300
00:32:02,128 --> 00:32:05,110
ـ هل سبق أن سمعت عن عدوى "ستاف"؟
"ـ سأريك عدوى "القضيب

301
00:32:05,173 --> 00:32:06,762
.هذا ليس صحيًا جدًا

302
00:32:06,862 --> 00:32:09,046
يا رفاق، كما لو أنّكم تسبحون
.في وعاء المرحاض الآن

303
00:32:09,146 --> 00:32:10,536
هل سبق أن سمعت عن
عدوى "الليستيريا"؟

304
00:32:12,489 --> 00:32:13,515
!هذا مقرف
أأنت مختل؟

305
00:32:13,582 --> 00:32:15,435
.أنّك السبب لتواجدنا هنا

306
00:32:15,535 --> 00:32:16,826
!يا رفاق

307
00:32:19,077 --> 00:32:21,129
.. اللعنة، لا تخبرني أن

308
00:32:21,725 --> 00:32:22,818
.لا

309
00:32:23,447 --> 00:32:25,267
.جورجي) كان يرتدي كالوشًا)

310
00:32:26,989 --> 00:32:28,147
لمَن هذه الأحذيى الرياضية؟

311
00:32:31,259 --> 00:32:32,285
.(أنه حذاء (بيتي ريبسوم

312
00:32:32,682 --> 00:32:34,007
!سحقًا

313
00:32:34,106 --> 00:32:36,721
.يا إلهي، اللعنة
.لا يعجبني هذا

314
00:32:36,920 --> 00:32:38,674
كيف تظن شعور (بيتي)؟

315
00:32:39,270 --> 00:32:41,952
تتجول في هذه الأنابيب الكبيرة
بفردة حذاء واحدة فقط؟

316
00:32:46,156 --> 00:32:47,645
ماذا لو كانت لا تزال هنا؟

317
00:32:52,909 --> 00:32:54,299
!إدي)، هيّا)

318
00:32:54,399 --> 00:32:57,639
ستصاب أمي بـ "تمدد الأوعية" إذا
.أكتشفت أننا كنا نلعب هنا

319
00:32:57,711 --> 00:32:58,411
.أنا جاد في هذا

320
00:32:59,927 --> 00:33:00,927
بيل)؟)

321
00:33:04,230 --> 00:33:06,849
،)لو كنت مكان (بيتي ريبسوم
.لأردت منا العثور عليّ

322
00:33:08,766 --> 00:33:10,288
.و(جورجي) أيضًا

323
00:33:11,778 --> 00:33:13,168
ماذا لو كنت لا أريد إيجادهما؟

324
00:33:15,055 --> 00:33:18,763
،)أعني، بلا إهانة يا (بيل
.. لا أريد أن ينتهي بيّ الأمر مثل

325
00:33:22,106 --> 00:33:23,466
.لا أريد أن أكون مفقودًا أيضًا

326
00:33:24,060 --> 00:33:26,410
ـ لديه وجهة نظر
ـ أنت أيضًا؟

327
00:33:26,609 --> 00:33:28,032
،أنه الصيف

328
00:33:28,131 --> 00:33:29,422
.من المفترض أن نستمتع

329
00:33:30,680 --> 00:33:32,236
.هذا ليس ممتعًا

330
00:33:32,598 --> 00:33:34,058
.هذا مخيف ومقرف

331
00:33:40,876 --> 00:33:42,863
سحقًا، ماذا حدث لك؟

332
00:34:25,743 --> 00:34:27,828
.أنّي أسمعك، يا صاحب النهود

333
00:34:44,347 --> 00:34:47,624
إلّا نظن أنه يمكنك المكوث
هنا طوال اليوم؟

334
00:35:01,064 --> 00:35:03,514
.(لقد وجدتنا، يا (باتريك

335
00:35:03,613 --> 00:35:06,593
.(لقد وجدتنا، يا (باتريك

336
00:35:09,539 --> 00:35:10,539
.(باتريك)

337
00:35:26,455 --> 00:35:27,455
!اللعنة

338
00:35:59,029 --> 00:36:00,599
أظن أنه من الرائع أننا نساعد
،الفتى الجديد

339
00:36:00,600 --> 00:36:02,339
لكننا أيضًا بحاجة أن نفكر
.بشأن سلامتنا

340
00:36:02,340 --> 00:36:03,929
أعني، أنه ينزف من كل مكان

341
00:36:04,127 --> 00:36:06,377
وتعرفون أن هناك وباء الإيدز
يحدث الآن بينما نحن نتحدث

342
00:36:06,378 --> 00:36:07,905
أعني، صديق أمي في (نيويورك)

343
00:36:07,935 --> 00:36:09,895
أصيب بالإيدز عند لمسه
عمود ملوث في مترو الأنفاق

344
00:36:09,953 --> 00:36:13,264
وأنتقلت العدوى إلى دمها
.عن طريق الاظافر

345
00:36:13,363 --> 00:36:16,045
.لكن يمكنهم أن يبتروا الساقين والذراعين

346
00:36:16,243 --> 00:36:18,991
لكن كيف يمكنك أن تبتر الخصر؟

347
00:36:19,222 --> 00:36:21,605
تعرفون أن هناك أزقة مليئة بالإبر
الملوثة بالإيذز، أليس كذلك؟

348
00:36:21,606 --> 00:36:22,606
.تعرف هذا

349
00:36:24,647 --> 00:36:26,439
.ريتشي)، انتظر هنا)
.هيّا

350
00:36:30,941 --> 00:36:32,795
.سررت بلقاء بك قبل أن تموت

351
00:36:40,806 --> 00:36:42,130
.جيّد

352
00:36:44,050 --> 00:36:46,474
ـ هل يمكننا تحمل كلفة كل هذا؟
.ـ هذا كل ما لدينا

353
00:36:46,566 --> 00:36:47,890
هل تمازحني؟

354
00:36:50,274 --> 00:36:52,492
مهلاً، لديك حساب هنا، صحيح؟

355
00:36:52,988 --> 00:36:55,140
إذا أكتشفت أمي أنّي أشتريت
،كل هذه الأشياء بنفسي

356
00:36:55,835 --> 00:36:58,715
سأقضي بقية الأسبوع في
.غرفة الطوارئ أجري الأشعة

357
00:37:12,685 --> 00:37:15,896
ـ أراك لاحقًا، أبي
(ـ أراكِ لاحقًا، (غريتا

358
00:37:21,722 --> 00:37:22,914
أأنتِ بخير؟

359
00:37:24,569 --> 00:37:26,357
أنا بخير، ما خطبك؟

360
00:37:26,953 --> 00:37:28,012
.ليس من شأنكِ

361
00:37:28,111 --> 00:37:30,528
الفى الجديد في الخارج يبدو
.أن هناك أحد حاول قتله

362
00:37:31,422 --> 00:37:34,699
أننا بحاجة لبعض المعدات

363
00:37:34,798 --> 00:37:37,546
.لكن ليس لدينا مال كافي

364
00:37:42,376 --> 00:37:44,564
.(تعجبني نظاراتك، سيّد (كين

365
00:37:45,160 --> 00:37:47,411
.(أنّك تشبه (كلارك كينت

366
00:37:49,199 --> 00:37:52,112
ـ لا أعرف بشأن هذا
ـ هل يمكنني أن أجربها؟

367
00:37:55,176 --> 00:37:56,202
.بالتأكيد

368
00:38:02,260 --> 00:38:03,915
ما رأيك؟

369
00:38:04,974 --> 00:38:07,192
،حسنًا، رأيي في هذا

370
00:38:07,490 --> 00:38:09,741
.(أنّكِ تبدين مثل (لويس لين

371
00:38:12,059 --> 00:38:13,059
حقًا؟

372
00:38:17,852 --> 00:38:19,176
.حسنًا، تفضل

373
00:38:20,798 --> 00:38:22,038
ـ اللعنة، أنا آسفة
ـ لا بأس

374
00:38:36,886 --> 00:38:38,111
.قم بمص الجرح وحسب

375
00:38:38,409 --> 00:38:40,329
.ـ أحتاج إلى التركيز الآن
ـ هل تحتاج إلى التركيز؟

376
00:38:40,428 --> 00:38:43,772
ـ أجل، هل يمكنك أن تجلب ليّ شيئًا؟
ـ يا إلهي، ماذا تريد؟

377
00:38:43,805 --> 00:38:45,161
،أجلب ليّ نظّارتي
.أنها في حقيبة الخصر الثانية

378
00:38:45,162 --> 00:38:46,784
لمَ لديك حقيبتين خصر؟

379
00:38:46,983 --> 00:38:48,472
،أحتاج إلى التركّيز الآن
.أنها قصة طويلة

380
00:38:48,473 --> 00:38:49,565
.لا أريد سماع هذا

381
00:39:02,608 --> 00:39:03,608
.شكرًا

382
00:39:04,131 --> 00:39:05,289
.أننا متعادلان

383
00:39:05,389 --> 00:39:07,739
.يا إلهي، أنه ينزف

384
00:39:07,938 --> 00:39:09,063
هل هذا (بن) من الصف الأجتماعي؟

385
00:39:09,163 --> 00:39:11,712
يجب عليك أن تمص الجرح
.قبل أن تستخدم الضمادة

386
00:39:11,778 --> 00:39:13,731
ـ هذا أساسي
ـ أنّك لا تعرف عما تتحدث؟

387
00:39:13,830 --> 00:39:15,850
أأنت بخير؟
.هذا يبدو مؤلمًا

388
00:39:16,445 --> 00:39:17,968
.لا، أنا بخير
.لقد سقطت وحسب

389
00:39:18,067 --> 00:39:21,212
(ـ أجل، بسبب (هنري باورز
!(ـ أخرس، (ريتشي

390
00:39:21,312 --> 00:39:22,934
.لماذا؟ أنها الحقيقة

391
00:39:23,992 --> 00:39:27,634
واثق أن لديهم المعدات المناسبة لعلاجك؟

392
00:39:31,011 --> 00:39:33,493
.كما تعرفين، سنعتني به

393
00:39:33,592 --> 00:39:35,149
.(شكرًا مجددًا، (بيفرلي

394
00:39:35,248 --> 00:39:38,228
.بالطبع، ربما سأراكم في الجوار

395
00:39:38,360 --> 00:39:42,101
أجل، ربما كنا نفكر بشأن الذهاب
،إلى مقلع الحجارة غدًا

396
00:39:42,432 --> 00:39:44,120
.. إن كنتِ تودين

397
00:39:44,749 --> 00:39:45,749
القدوم؟

398
00:39:46,305 --> 00:39:48,589
.من الجيّد معرفة هذا
.شكرًا

399
00:39:52,297 --> 00:39:54,151
.محاولة رائعة بذكّر (باوزر) أمامها

400
00:39:54,349 --> 00:39:55,629
أجل، هل سمعت ماذا قالت؟

401
00:39:56,600 --> 00:39:57,726
ماذا فعلت؟

402
00:39:57,825 --> 00:39:59,216
.أكثر مما يمكن أن تفعله

403
00:39:59,315 --> 00:40:01,235
.سمعت أن عضوها أكبر من قضيبي

404
00:40:01,632 --> 00:40:05,770
.ليس بهذا القدر
.أنها مجرد شائعات

405
00:40:06,366 --> 00:40:08,087
على أيّ حال، (بيل) فعلها
.معها في الصف الثالث

406
00:40:09,295 --> 00:40:10,786
.كانا يتبادلان القبّل في مسرحية المدرسة

407
00:40:10,853 --> 00:40:13,402
يقولون النقاد أنه لا يمكنك
.أن تزّيف هذا النوع من العاطفة

408
00:40:13,501 --> 00:40:15,851
.الآن، هذا يكفي يا رفاق

409
00:40:16,447 --> 00:40:18,527
.لا أظن أن هذا الفتى بحاجة لأهتمامنا

410
00:40:18,566 --> 00:40:20,122
!الآن، أفعلها يا "دكتور (كاي)" وعالجه

411
00:40:20,320 --> 00:40:24,159
لمَ لا تخرس يا "أينشتاين" لأنّي لا أعرف ما
.أفعله ولا أريدك أن تتصرف كالرجل البريطاني

412
00:40:24,193 --> 00:40:25,650
.مص الجرح، هيّا أفعلها

413
00:40:25,749 --> 00:40:30,053
<i>مياه المرحاض والحوض تذهب
.إلى المجاري</i>

414
00:40:30,152 --> 00:40:33,727
<i>المجاري المائية ممتعة جدًا
.للعب بها مع أصدقائك</i>

415
00:40:33,827 --> 00:40:38,428
<i>فقط ابقي المياه تتدفق
.لتصل إلى المجاري</i>

416
00:40:38,527 --> 00:40:43,327
<i>،عندما تكون هناك مع أصدقائك
!يمكنك أن تستمتع مثل المهرج</i>

417
00:40:43,427 --> 00:40:45,645
<i>.هذا صحيح، أنه خبر اليوم</i>

418
00:40:49,187 --> 00:40:51,703
ـ مرحبًا، أبي
(ـ مرحبًا، (بيفي

419
00:40:52,199 --> 00:40:53,391
ماذا لديكِ هناك؟

420
00:40:55,841 --> 00:40:57,032
.فقط بعض الأشياء

421
00:40:57,595 --> 00:40:58,919
مثل ماذا؟

422
00:41:20,536 --> 00:41:22,820
.أخبريني أنّكِ لا تزالين فتاة صغيرة

423
00:41:23,416 --> 00:41:24,674
.أجل، يا أبي

424
00:41:27,521 --> 00:41:28,812
.جيّد

425
00:41:51,753 --> 00:41:55,427
.هذا ما فعلته
.. هذا

426
00:42:30,418 --> 00:42:31,643
!أبصقها

427
00:42:37,502 --> 00:42:38,529
!يا إلهي

428
00:42:39,257 --> 00:42:40,747
ـ هذا سهل
ـ يالشجرة المسكينة

429
00:42:40,846 --> 00:42:42,170
!سهل للغاية

430
00:42:42,998 --> 00:42:44,851
.يا إلهي هذا كان سيئًا
.أنا أفوز

431
00:42:44,951 --> 00:42:46,043
فزت؟ -
.أجل -

432
00:42:46,142 --> 00:42:48,294
رأيت بصقتي؟ -
.بصقتي كانت أبعد -

433
00:42:48,493 --> 00:42:50,082
.الأمر متعلّق بالمسافة -
.بل بالكتلة -

434
00:42:50,115 --> 00:42:51,969
.لطالما كانت الكتلة -
ما هي الكتلة؟ -

435
00:42:51,993 --> 00:42:53,093
.لا يهم كم ابتعدت

436
00:42:53,160 --> 00:42:55,941
بل كم تبدو رائعة، وإن كانت خضراء
.أو بيضاء، وضخمة

437
00:42:56,438 --> 00:42:57,398
.حسنًا

438
00:42:57,431 --> 00:42:58,755
مَن الأول؟

439
00:43:03,058 --> 00:43:04,151
.أنا الأول

440
00:43:08,587 --> 00:43:09,587
!أيّها الجبناء

441
00:43:12,990 --> 00:43:14,777
ماذا بحق السماء؟

442
00:43:19,180 --> 00:43:21,464
.سحقًا، فتاة قصفت جبهتنا للتو

443
00:43:21,663 --> 00:43:23,053
علينا فعل هذا الآن؟

444
00:43:23,186 --> 00:43:24,186
.أجل

445
00:43:24,377 --> 00:43:25,404
!هيّا

446
00:43:26,297 --> 00:43:27,655
!سحقًا

447
00:43:37,751 --> 00:43:39,704
!فزت بالفعل! فزت بالفعل

448
00:43:41,889 --> 00:43:43,412
!وقعوا -
!أجل -

449
00:44:10,987 --> 00:44:12,178
.تبًا، مهلًا، مهلًا

450
00:44:12,179 --> 00:44:14,219
تبًا! ما كان هذا؟ -
.لمس قدمي للتو، هنا -

451
00:44:17,012 --> 00:44:17,708
هل نفع هذا؟

452
00:44:17,807 --> 00:44:19,561
أين؟ -
.هنا -

453
00:44:19,760 --> 00:44:20,819
.إنّها سلحفاة

454
00:44:54,022 --> 00:44:56,174
.أخبار جديدة، (بين)، نحن في العطلة الصيفية

455
00:44:56,373 --> 00:44:58,413
.هذا؟ هذه ليست أغراض مدرسية

456
00:44:58,955 --> 00:45:00,577
مَن أرسل لك هذا؟ -
.لا أحد -

457
00:45:00,974 --> 00:45:02,067
.لا أحد

458
00:45:06,072 --> 00:45:07,352
ما خطب مشروع التاريخ؟

459
00:45:08,423 --> 00:45:12,230
،حسنًا، عندما انتقلت هنا
لم يكن لدي صديق لأتسكّع معه

460
00:45:12,260 --> 00:45:14,348
لذا بدأت في قضاء الوقت
.في المكتبة

461
00:45:15,474 --> 00:45:16,566
ذهبت إلى المكتبة؟

462
00:45:17,942 --> 00:45:19,233
عمدًا؟

463
00:45:19,332 --> 00:45:20,722
.أريد رؤية ذلك

464
00:45:23,834 --> 00:45:25,092
ما هو "المكان الأسود"؟

465
00:45:25,291 --> 00:45:28,138
كان ملهى حُرق منذ سنوات
.بواسطة طائفة دينية عنصرية

466
00:45:28,899 --> 00:45:29,899
ماذا؟

467
00:45:30,211 --> 00:45:31,238
ألا تشاهد "جيرالدو"؟

468
00:45:33,091 --> 00:45:34,449
...شعركِ

469
00:45:36,832 --> 00:45:38,520
.شعركِ جميل، (بيفرلي)

470
00:45:40,937 --> 00:45:42,692
.حسنًا، شكرًا

471
00:45:46,101 --> 00:45:48,021
.أعطني، مررها

472
00:45:52,523 --> 00:45:54,046
لما كلها تحتوي على جرائم قتل
وأطفال مفقودة؟

473
00:45:54,741 --> 00:45:57,026
.ديري" ليست كأيّ مدينة ذهبت إليها من قبل"

474
00:45:58,052 --> 00:46:00,832
...قاموا بدراسة ذات مرة

475
00:46:01,759 --> 00:46:05,103
اتضح أن الناس يموتون أو يختفون
.أكثر من المعدل الطبيعي بستة مرّات

476
00:46:07,221 --> 00:46:08,645
قرأت هذا؟

477
00:46:09,241 --> 00:46:10,962
.هذا ليس متعلّقًا للكبار فقط

478
00:46:11,095 --> 00:46:12,750
.الأطفال أسوأ

479
00:46:13,246 --> 00:46:14,438
.أسوأ بكثير

480
00:46:16,126 --> 00:46:19,006
،لدي المزيد من الأخبار
.إن كنتم تريدون رؤيتها

481
00:46:49,495 --> 00:46:51,084
.لا تفزع، أخبرنا وحسب

482
00:46:51,382 --> 00:46:53,799
...أجل. سمعت أن لديه عجلة دوّارة وقرد

483
00:46:53,898 --> 00:46:56,579
.وعظام العجائز. أجل

484
00:46:58,201 --> 00:46:59,393
.مهلًا

485
00:46:59,691 --> 00:47:00,850
!عجبًا

486
00:47:00,916 --> 00:47:01,975
رائع، صحيح؟

487
00:47:02,703 --> 00:47:04,855
.لا، لا شيء رائع

488
00:47:05,054 --> 00:47:06,974
.لا يوجد شيء رائع

489
00:47:08,662 --> 00:47:11,509
...حسنًا، هذا هنا -
.لا، ليس رائعًا -

490
00:47:11,608 --> 00:47:13,134
ما هذا؟

491
00:47:13,164 --> 00:47:15,978
هذا؟
."هذا الحق التأسيسي لبلدة "ديري

492
00:47:16,177 --> 00:47:17,699
.تنبيه هناك مهووس

493
00:47:17,865 --> 00:47:20,315
.لا، حقًا إنّها مشوقة للغاية

494
00:47:20,414 --> 00:47:22,014
.بدأت كمخيم لصيد السمور

495
00:47:22,069 --> 00:47:24,453
مازال مهووسًا، أأنا على حق يارفاق؟

496
00:47:24,717 --> 00:47:27,333
واحد وتسعون شخصًا وقعوا
.على الوثيقة التي أوجدت البلدة

497
00:47:27,432 --> 00:47:31,338
،ولكن في وقتٍ لاحق في الشتاء
.اختفوا جميعًا دون أثر

498
00:47:31,471 --> 00:47:32,828
المخيم بأكمله؟

499
00:47:33,192 --> 00:47:34,814
...كانت هناك شائعات عن الهنود

500
00:47:34,913 --> 00:47:37,198
.ولكن لا توجد آثار على أيّ هجوم

501
00:47:38,191 --> 00:47:41,038
ظن الجميع أنّه الطاعون
.أو شيء من هذا القبيل

502
00:47:41,236 --> 00:47:42,527
...ولكن كان مثل

503
00:47:43,223 --> 00:47:46,103
.يوم ما استيقظ الجميع وغادر

504
00:47:47,129 --> 00:47:51,465
الدليل الوحيد مسار دماء مؤدي إلى
.كوخ بئر

505
00:47:52,061 --> 00:47:54,147
يا إلهي، يعمل على
."ألغاز "ديري" التي لم تُحَل"

506
00:47:54,246 --> 00:47:55,886
.لنفعل هذا. أنت عبقري -
.ربما -

507
00:48:04,806 --> 00:48:05,866
.لا أعرف

508
00:48:05,965 --> 00:48:08,448
.ربما يحاول كسب بعض الأصدقاء، (ستانلي)

509
00:48:09,077 --> 00:48:10,533
أين هو كوخ البئر؟

510
00:48:11,592 --> 00:48:13,777
.لا أعرف، في مكانٍ ما في المدينة

511
00:48:14,175 --> 00:48:15,267
لماذا؟

512
00:48:15,366 --> 00:48:16,657
.لا شيء

513
00:48:19,273 --> 00:48:24,106
<i>،لا يعرف أحد عناء ما واجهته
لا يحس أحد بألمي</i>

514
00:49:15,450 --> 00:49:17,403
...(إيدي)

515
00:49:20,680 --> 00:49:23,163
عمّاذا تبحث؟

516
00:49:27,930 --> 00:49:30,280
.تبًا. أمّي ستقتلني

517
00:49:41,436 --> 00:49:43,886
أتعتقد أن هذا سيساعدني، (إيدي)؟

518
00:49:58,882 --> 00:50:01,530
!النجدة

519
00:50:21,991 --> 00:50:24,044
أين تذهب، (إيد)؟

520
00:50:24,673 --> 00:50:27,321
.إن كنت تعيش هنا، فكنت لتصل إلى المنزل الآن

521
00:50:29,572 --> 00:50:31,856
.تعال وانضم إلى المهرّج،(إيد)

522
00:50:32,452 --> 00:50:33,908
.ستطفو هنا

523
00:50:34,240 --> 00:50:36,259
،جميعنا نطفو هنا

524
00:50:36,457 --> 00:50:37,749
.أجل، نطفو

525
00:51:32,966 --> 00:51:35,581
...شعركِ كنار الشتاء"

526
00:51:36,375 --> 00:51:38,726
"كجمر يناير"

527
00:51:39,520 --> 00:51:42,003
."حيث يحترق قلبي"

528
00:51:54,715 --> 00:51:56,039
<i>...(بيفرلي)</i>

529
00:52:00,011 --> 00:52:01,998
<i>.(بيفرلي)</i>

530
00:52:03,520 --> 00:52:04,547
<i>.ساعديني</i>

531
00:52:09,082 --> 00:52:10,439
<i>.أرجوكِ ساعديني</i>

532
00:52:14,412 --> 00:52:18,682
<i>.جميعنا نريد لقاؤكِ، (بيفرلي)</i>

533
00:52:19,576 --> 00:52:23,250
<i>.جميعنا نطفو هنا</i>

534
00:52:27,057 --> 00:52:30,235
مرحبًا؟ مَن أنتم؟

535
00:52:30,434 --> 00:52:32,453
<i>.أنا (فيرونيكا) -
.(بيتي ريبسوم) -</i>

536
00:52:32,586 --> 00:52:34,274
<i>.(باتريك هوكستر)</i>

537
00:52:34,870 --> 00:52:35,896
<i>.اقتربي</i>

538
00:52:35,995 --> 00:52:38,313
<i>تريدين الرؤية؟ -
.نطفو -</i>

539
00:52:38,412 --> 00:52:40,497
<i>.تغيّرنا</i>

540
00:53:50,479 --> 00:53:51,505
!أبي

541
00:53:51,604 --> 00:53:52,895
!النجدة

542
00:53:53,094 --> 00:53:54,484
!النجدة

543
00:54:30,802 --> 00:54:31,994
ماذا يجري بحق الجحيم؟

544
00:54:35,602 --> 00:54:36,827
...الحوض

545
00:54:40,270 --> 00:54:41,859
...هناك دماء، إنّها

546
00:54:42,256 --> 00:54:44,077
أيّ دماء؟

547
00:54:45,533 --> 00:54:49,804
الحوض، ألا تراها؟

548
00:54:51,194 --> 00:54:52,319
.كان هناك دماء

549
00:55:01,191 --> 00:55:02,747
.أنت تقلقيني، (بيفي)

550
00:55:04,138 --> 00:55:06,024
.تقلقيني كثيرًا

551
00:55:06,124 --> 00:55:09,004
ولكن ألا تراها؟

552
00:55:09,202 --> 00:55:11,487
لماذا فعلتِ هذا بشعركِ؟

553
00:55:12,778 --> 00:55:14,863
.يجعلكِ تشبهين الأولاد

554
00:58:27,130 --> 00:58:29,878
.فقدتها، (بيلي)، لا تغضب

555
00:58:32,824 --> 00:58:35,207
.لست غاضبًا منك

556
00:58:43,914 --> 00:58:45,900
.طفت وحسب

557
00:58:50,733 --> 00:58:53,348
...ولكن (بيل)، إن أتيت معي

558
00:58:53,547 --> 00:58:55,699
.ستطفو أيضًا

559
00:58:55,897 --> 00:58:57,089
.(جورجي)

560
00:58:58,148 --> 00:59:00,068
!ستطفو أيضًا

561
00:59:00,168 --> 00:59:02,055
!ستطفو أيضًا

562
00:59:02,253 --> 00:59:04,074
!ستطفو أيضًا

563
00:59:04,306 --> 00:59:07,384
!ستطفو أيضًا

564
00:59:07,583 --> 00:59:14,137
!ستطفو أيضًا

565
00:59:14,237 --> 00:59:15,892
!ستطفو أيضًا

566
00:59:16,587 --> 00:59:18,209
!ستطفو أيضًا

567
00:59:34,313 --> 00:59:35,634
.لم يجب علينا الذهاب من الزقاق

568
00:59:35,658 --> 00:59:38,127
.الزقاق يستغرق وقتًا أطول -
.لا، إنّه أسرع -

569
00:59:38,151 --> 00:59:39,739
.إنّه أكثر خطورة وبغيض

570
00:59:39,763 --> 00:59:42,456
كيف يكون أكثر خطورة؟ -
.رائحته مثل البول، إنّه سيء -

571
00:59:46,877 --> 00:59:49,789
حسنًا، أيمكنك أن تخبرني ماذا قالت بالضبط؟

572
00:59:49,813 --> 00:59:53,737
لم تقل شيئًا، قالت أنّه عليكم أن تأتوا
.وبسرعة يارفاق

573
00:59:56,088 --> 00:59:57,710
.أريد أن أريكم شيئًا

574
00:59:57,909 --> 00:59:59,200
ما هو؟

575
00:59:59,299 --> 01:00:00,490
أكثر مما رأيناه في المحجر؟

576
01:00:00,491 --> 01:00:01,749
.اخرس! اخرس وحسب، (ريكي)

577
01:00:02,411 --> 01:00:06,019
أبي سيقتلني إن اكتشف أنني أحضرت
.فتية في الشقة

578
01:00:06,814 --> 01:00:08,800
.سنترك شخصًا ليراقب

579
01:00:08,833 --> 01:00:11,117
.الآن (ريتشي)، ابق هنا

580
01:00:11,217 --> 01:00:13,401
مهلًا، ماذا لو عاد والدها؟

581
01:00:14,229 --> 01:00:16,613
.افعل ما تفعله دائمًا
.ابدأ في الكلام

582
01:00:18,665 --> 01:00:19,890
.إنّها هبة

583
01:00:29,126 --> 01:00:30,152
...هناك

584
01:00:31,509 --> 01:00:33,098
ما الأمر؟

585
01:00:33,198 --> 01:00:34,522
.سترى

586
01:00:34,621 --> 01:00:36,475
هل تأخذينا إلى حمّامكِ؟

587
01:00:36,574 --> 01:00:38,825
أتعرفون أن 89% من أسوأ الحوادث

588
01:00:39,024 --> 01:00:40,878
.تحدث في الحمّامات والمطابخ

589
01:00:41,076 --> 01:00:43,890
وهناك حيث تتواجد البكتريا والفطريات

590
01:00:43,989 --> 01:00:46,174
...وليس مكانًا صحيًا

591
01:00:49,683 --> 01:00:51,007
!عرفت

592
01:00:51,206 --> 01:00:52,332
هل تروا ذلك؟

593
01:00:52,431 --> 01:00:53,431
.أجل

594
01:00:54,351 --> 01:00:55,645
ماذا حدث هنا؟

595
01:00:55,675 --> 01:00:59,449
،أبي لم يراه
.اعتقدت أنني جُننت

596
01:01:00,376 --> 01:01:03,686
،حسنًا، إن كنتِ مجنونة
.فجميعنا كذلك

597
01:01:03,885 --> 01:01:06,997
.لا يمكننا تركه هكذا

598
01:02:21,215 --> 01:02:23,301
ألم تذهبي من قبل إلى معرض "ديري" الصيفي؟

599
01:02:23,367 --> 01:02:25,486
.لا، لا أعتقد ذلك

600
01:02:26,578 --> 01:02:27,836
.هذا أعرفه

601
01:02:29,624 --> 01:02:31,842
...أذهب إلى هناك كل عام

602
01:02:32,040 --> 01:02:35,185
ولكن ذات مرّة ذهبت مع (ريتشي) وفزت
.لأنني أصبت الهدف

603
01:02:35,384 --> 01:02:38,992
ولكن كان هناك الكثير من الجوائز
.لم أكن أعرف ماذا أختار

604
01:02:43,494 --> 01:02:45,712
...ليس حقيقًا، تعرف

605
01:02:45,911 --> 01:02:47,169
.ما يقولوه عنّي

606
01:02:49,949 --> 01:02:52,233
.قبّلني رجل واحد وحسب

607
01:02:55,147 --> 01:02:57,000
.وكان ذلك منذ أمدٍ طويل

608
01:02:57,994 --> 01:02:59,980
.ولكنها كانت قبلة جميلة على الرغم

609
01:03:04,813 --> 01:03:06,567
."جينيواري أمبرس"

610
01:03:10,308 --> 01:03:12,195
أكان ذلك في المسرحية؟

611
01:03:14,214 --> 01:03:15,969
.لا، القصيدة

612
01:03:17,624 --> 01:03:20,736
.لا أقرأ حقًا الكثير من الشعر

613
01:03:24,013 --> 01:03:26,099
...كنت فقط

614
01:03:28,217 --> 01:03:29,244
.لا تشغل بالك

615
01:03:35,335 --> 01:03:38,115
...لعلمكِ

616
01:03:38,215 --> 01:03:40,400
.لم أصدّق هذه الاشاعات قط

617
01:03:41,525 --> 01:03:44,736
.ولا واحد من الفشلة هؤلاء يصدّقها

618
01:03:47,318 --> 01:03:48,477
.نحب التسكع معكِ

619
01:03:51,224 --> 01:03:52,449
.شكرًا

620
01:03:52,549 --> 01:03:54,568
لا يجب أن تشكرينا كثيرًا

621
01:03:54,767 --> 01:03:56,786
.فالتسكع معنا يجعلكِ فاشلة أيضًا

622
01:03:58,474 --> 01:03:59,865
.يمكنني قبول هذا

623
01:04:04,932 --> 01:04:06,952
.لا، أحب أن أكون حارسكم الشخصي

624
01:04:07,150 --> 01:04:08,904
هل يمكن أن تتأخروا أكثر من ذلك
أيّها الحمقى؟

625
01:04:08,905 --> 01:04:10,891
.اخرس، (ريتشي) -
.أجل، اخرس، (ريتشي) -

626
01:04:10,990 --> 01:04:13,307
.حسنًا،

627
01:04:13,605 --> 01:04:15,559
لم أكن مَن ينظّف أرضية الحمّام

628
01:04:15,658 --> 01:04:18,935
متخيلًا أن حوضها كان مثل مهبل
."والدة (إيدي) في عيد "الهالوين

629
01:04:19,134 --> 01:04:21,021
.لم تتخيّل

630
01:04:26,019 --> 01:04:28,105
.رأيت شيئًا أيضًا

631
01:04:29,297 --> 01:04:30,422
رأيت دماء، أيضًا؟

632
01:04:32,309 --> 01:04:33,435
،ليس دماء

633
01:04:35,255 --> 01:04:39,294
.بل رأيت (جورجي)

634
01:04:40,817 --> 01:04:42,869
،بدى حقيقًا للغاية

635
01:04:43,068 --> 01:04:44,988
...أعني، يبدو وكأنّه هو ولكن كان هناك

636
01:04:45,948 --> 01:04:46,948
.مهرّج

637
01:04:52,072 --> 01:04:53,363
.أجل، رأيته أيضًا

638
01:05:00,480 --> 01:05:03,029
انتظروا، ألا يرى هذه الأشياء إلا العذارى؟

639
01:05:03,162 --> 01:05:04,718
ألهذا لا أرى هذه الأشياء؟

640
01:05:07,896 --> 01:05:09,319
.سحقًا، هذه سيارة (بيلش هاغينز)

641
01:05:10,246 --> 01:05:11,741
.علينا الذهاب من هنا

642
01:05:11,771 --> 01:05:12,086
.أجل

643
01:05:12,100 --> 01:05:14,516
مهلًا، أليست هذه هي درّاجة
الأطفال الذين يدرسون في المنزل؟

644
01:05:14,715 --> 01:05:15,774
.أجل، درّاجة (مايك)

645
01:05:17,860 --> 01:05:19,283
.علينا مساعدته

646
01:05:19,383 --> 01:05:20,674
أعلينا ذلك؟

647
01:05:20,872 --> 01:05:21,965
.أجل

648
01:05:28,983 --> 01:05:30,539
.هيّا

649
01:05:32,293 --> 01:05:33,088
!تناول هذا

650
01:05:33,286 --> 01:05:34,908
!تناوله، أيّها اللعين -
!أيّها الوغد -

651
01:05:35,008 --> 01:05:36,696
!وغد -
!لعين -

652
01:05:36,795 --> 01:05:38,020
!تناوله أيّها اللعين

653
01:05:39,410 --> 01:05:40,410
...اللعنة

654
01:05:40,933 --> 01:05:41,860
ماذا ستفعل؟

655
01:05:41,890 --> 01:05:42,890
!انهض

656
01:05:46,164 --> 01:05:47,355
!انهض

657
01:05:48,779 --> 01:05:49,779
!أحمق لعين

658
01:05:58,644 --> 01:05:59,804
!هيّا، (هنري)، اضربه

659
01:06:04,106 --> 01:06:06,324
.رمية جيدة -
.شكرًا -

660
01:06:12,448 --> 01:06:13,872
.أنتم تحاولون بجد أيّها الفشلة

661
01:06:14,765 --> 01:06:15,825
،ستضاجعكم

662
01:06:16,023 --> 01:06:17,745
ماعليكم سوى الطلب منها بلطف

663
01:06:18,539 --> 01:06:20,492
.مثلما فعلت

664
01:06:26,650 --> 01:06:27,908
ماذا بحق السماء؟

665
01:06:31,681 --> 01:06:32,906
!هيّا، امسكوه

666
01:06:33,105 --> 01:06:34,396
!حرب رمي الحجارة

667
01:06:36,448 --> 01:06:38,335
!اضربوهم بقوة -
!احترس -

668
01:06:38,832 --> 01:06:40,520
.تبًا لكم، أيّها الأوغاد

669
01:06:44,062 --> 01:06:45,287
!(إيدي)

670
01:06:48,498 --> 01:06:49,524
!ابتعد عن هنا

671
01:06:52,371 --> 01:06:53,397
!سحقًا

672
01:06:53,927 --> 01:06:56,013
!تبًا لكم، أيّها الأوغاد

673
01:07:00,184 --> 01:07:01,309
!هيّا يارفاق

674
01:07:02,832 --> 01:07:04,355
!اذهبوا إلى الجحيم، أيّها الفشلة

675
01:07:23,414 --> 01:07:26,096
اذهب والعق قضيب والدك،
.أيّها الأحمق اللعين

676
01:07:35,332 --> 01:07:37,152
شكرًا يارفاق، ولكن لم يجب عليكم
،فعل هذا

677
01:07:37,252 --> 01:07:38,774
.سيطاردكم الآن أيضًا

678
01:07:38,973 --> 01:07:42,515
.(باورز)، دائمًا ما يطاردنا

679
01:07:43,012 --> 01:07:47,117
.أعتقد أن هذا الشيء مشترك بيننا

680
01:07:47,315 --> 01:07:50,526
أجل أيّها الدارس في المنزل، مرحبًا بك
.في نادي الفشلة

681
01:07:54,764 --> 01:07:55,790
.هناك

682
01:08:00,755 --> 01:08:03,555
قالوا أنّهم وجدوا جزء من يده
.ممضوغ بالقرب من أنابيب الصرف

683
01:08:04,662 --> 01:08:06,515
.طلب منّي مرّة استعارة قلم رصاص

684
01:08:10,620 --> 01:08:13,004
يبدو وكأنّه تم نسيانها

685
01:08:13,103 --> 01:08:15,453
.بسبب فقدان (كوركان)

686
01:08:17,241 --> 01:08:18,300
هل سينتهي هذا أبدًا؟

687
01:08:18,400 --> 01:08:19,691
ماذا بحث السماء، ياصاح؟

688
01:08:20,088 --> 01:08:21,478
عمّاذا تتحدّثون يارفاق؟

689
01:08:21,909 --> 01:08:23,696
عن ما يتحدّثون عنه دائمًا

690
01:08:23,895 --> 01:08:25,318
،أعتقد أنّه سينتهي حقًا

691
01:08:25,517 --> 01:08:27,073
.لبعض الوقت، على الأقل

692
01:08:27,271 --> 01:08:28,298
ماذا تعني؟

693
01:08:29,556 --> 01:08:31,277
إذًا، كنت أراجع بيانات أبحاثي

694
01:08:31,476 --> 01:08:33,131
.ورسمت كل الأحداث الكبيرة بيانيًا

695
01:08:33,197 --> 01:08:35,349
."انفجار مصنع الحديد عام 1908"

696
01:08:35,448 --> 01:08:37,236
."عصابة (برادلي) عام 1935"

697
01:08:37,434 --> 01:08:39,553
."والمكان الأسود عام 1962"

698
01:08:39,652 --> 01:08:41,605
...والآن الأطفال يتم

699
01:08:44,651 --> 01:08:47,299
...أدركت أن هذه الأمور تحدث كل

700
01:08:47,498 --> 01:08:49,021
.كل 27 سنة

701
01:08:52,993 --> 01:08:54,615
.حسنًا، دعوني أفهم هذا

702
01:08:54,715 --> 01:08:56,999
الشيء" يخرج من مكانٍ ما ليأكل الأطفال
لمدة سنة

703
01:08:57,098 --> 01:08:59,084
ثم ماذا؟
يقوم بالسبات؟

704
01:08:59,283 --> 01:09:01,633
ربما هذا مثل، ماذا تدعوها؟

705
01:09:01,832 --> 01:09:03,189
."مثل "حشرة الحصاد

706
01:09:03,288 --> 01:09:05,368
تعرف، الحشرة التي تخرج مرّة
.كل 17 عام

707
01:09:06,466 --> 01:09:08,254
.جدي يظن أن هذه المدينة ملعونة

708
01:09:09,313 --> 01:09:12,531
يقول أن كل الأشياء السيئة
التي حدث في هذه المدينة

709
01:09:12,557 --> 01:09:14,213
.بسبب شيء واحد

710
01:09:14,411 --> 01:09:17,060
شيء شرير يتغذى على سكّان
."بلدة "ديري

711
01:09:17,854 --> 01:09:19,443
.ولكن لا يمكن أن يكون شيئًا واحدًا

712
01:09:20,569 --> 01:09:22,191
.جميعنا رأينا شيئًا مختلفًا

713
01:09:22,886 --> 01:09:23,912
.ربما

714
01:09:24,111 --> 01:09:26,560
أو ربما يعرف ما نخاف منه أكثر
.وهذا ما يجعلنا نراه

715
01:09:26,958 --> 01:09:28,745
.رأيت شخص مجذوم

716
01:09:29,904 --> 01:09:31,956
.كان كالعدوى السائرة

717
01:09:32,718 --> 01:09:33,843
.ولكنك لم تر ذلك

718
01:09:35,565 --> 01:09:37,120
.لأنّه ليس حقيقيًا

719
01:09:37,518 --> 01:09:38,809
.لا شيء من هذا حقيقي

720
01:09:39,669 --> 01:09:40,961
لا مجذوم (إيدي)

721
01:09:41,159 --> 01:09:43,245
أو رؤية (بيل) لـ(جورجي)

722
01:09:43,741 --> 01:09:45,959
.أو المرأة التي لا أكف عن رؤيتها

723
01:09:46,257 --> 01:09:47,257
هل هي مثيرة؟

724
01:09:48,905 --> 01:09:50,031
.لا، (ريتشي)

725
01:09:51,006 --> 01:09:52,006
.ليست مثيرة

726
01:09:52,562 --> 01:09:55,111
.وجهها قبيح

727
01:09:56,534 --> 01:09:58,984
.لا شيء من هذا معقول

728
01:09:59,812 --> 01:10:01,301
.جميعها مثل الكوابيس

729
01:10:01,500 --> 01:10:06,234
لا أعتقد ذلك، أعرف الفرق بين الكابوس
والحياة الواقعية، حسنًا؟

730
01:10:07,128 --> 01:10:09,379
ماذا رأيت؟ هل رأيت شيئًا أيضًا؟

731
01:10:09,478 --> 01:10:10,504
.أجل

732
01:10:12,292 --> 01:10:14,907
أتعرفون هذا المنزل المحترق
في جادة "هاريس"؟

733
01:10:16,595 --> 01:10:18,780
.كنت في داخله عندما احترق

734
01:10:21,991 --> 01:10:23,183
...قبل أن أُنقَذ

735
01:10:23,282 --> 01:10:26,758
أبي وأمّي كانا محبوسين في الغرفة
.التي بجانبي

736
01:10:26,891 --> 01:10:31,492
كانا يدفعان وطرقان على الباب

737
01:10:33,809 --> 01:10:35,299
.يحاولان الوصول إليّ

738
01:10:35,498 --> 01:10:36,498
<i>!أسرع، يابني</i>

739
01:10:36,789 --> 01:10:38,014
<i>!أنا أحترق</i>

740
01:10:39,007 --> 01:10:40,298
.ولكن الجو كان شديد الحرارة

741
01:10:41,953 --> 01:10:44,038
عندما وجدهما رجال المطافي أخيرًا

742
01:10:47,249 --> 01:10:51,785
.ذاب الجلد على أيديهم حتى العظام

743
01:10:54,532 --> 01:10:56,154
.جميعنا نخاف من شيء ما

744
01:10:56,651 --> 01:10:58,074
.أنت مُحق

745
01:10:58,703 --> 01:11:00,756
حسنًا (ريتش)، ما الذي تخاف منه؟

746
01:11:04,166 --> 01:11:05,457
.المهرّجون

747
01:11:34,025 --> 01:11:35,025
.حسنًا

748
01:11:36,111 --> 01:11:37,236
.انظروا

749
01:11:38,858 --> 01:11:39,858
<font color="#ff8000">."مصرف مياه العواصف الممطرة"</font>

750
01:11:40,017 --> 01:11:41,904
،هناك حيث اختفى (جورجي)

751
01:11:42,202 --> 01:11:44,089
،وها هو مصنع الحديد

752
01:11:44,287 --> 01:11:45,744
.والمكان الأسود

753
01:11:46,638 --> 01:11:49,981
في كل مكانٍ تحدث فيه، جميعها لها علاقة
بأنابيب المجاري

754
01:11:52,828 --> 01:11:53,908
ويجتمعون جميعًا في

755
01:11:53,917 --> 01:11:55,112
."كوخ البئر"

756
01:11:58,257 --> 01:11:59,737
."المنزل الذي بشارع "نيبولت

757
01:12:00,376 --> 01:12:03,388
تقصد المنزل الغريب حيث ينام
مدمني المخدرات والمتشردين؟

758
01:12:04,679 --> 01:12:06,037
.أكره هذا المكان

759
01:12:06,666 --> 01:12:08,817
.دائمًا ما أشعر أنّه يراقبني

760
01:12:09,314 --> 01:12:10,406
."هناك حيث رأيت "الشيء

761
01:12:11,201 --> 01:12:12,757
.حيث رأيت المهرّج

762
01:12:15,802 --> 01:12:17,226
."هناك يعيش "الشيء

763
01:12:19,212 --> 01:12:21,529
.لا يمكنني تخيّل أيّ شيء يريد العيش هناك

764
01:12:21,695 --> 01:12:23,019
أيمكننا التوقف عن الحديث عن ذلك؟

765
01:12:23,118 --> 01:12:25,104
.بالكاد أتنفس

766
01:12:25,303 --> 01:12:26,495
.نحن في الصيف

767
01:12:26,660 --> 01:12:28,415
ونحن أطفال، بالكاد أتنفس

768
01:12:28,514 --> 01:12:29,871
ينتابني نوبة ربو

769
01:12:30,401 --> 01:12:31,626
.ولن أفعل هذا

770
01:12:32,222 --> 01:12:33,811
!ماذا بحق السماء؟ أعد الخريطة

771
01:12:42,252 --> 01:12:43,642
ماذا حدث؟

772
01:12:44,040 --> 01:12:45,331
ماذا يجري؟

773
01:12:46,158 --> 01:12:47,284
!لا أعرف، انظر

774
01:12:49,436 --> 01:12:50,436
...يارفاق

775
01:12:56,520 --> 01:12:57,745
.(جورجي)

776
01:12:59,466 --> 01:13:00,466
(بيل)؟

777
01:13:17,177 --> 01:13:18,302
ماذا بحق السماء؟

778
01:13:19,064 --> 01:13:20,321
."إنّه "الشيء

779
01:13:21,546 --> 01:13:24,592
ما هذا بحق السماء؟

780
01:13:24,989 --> 01:13:26,214
!لا أعلَم

781
01:13:30,617 --> 01:13:32,437
!أغلقه

782
01:13:32,636 --> 01:13:34,523
!أجل، اغلقه

783
01:13:53,723 --> 01:13:54,915
!اهرب، (ستانلي)

784
01:13:57,067 --> 01:13:58,424
ما هذا؟

785
01:13:58,854 --> 01:13:59,854
ما الخطب؟

786
01:14:14,810 --> 01:14:15,903
.شكرًا، (بين)

787
01:14:18,021 --> 01:14:19,379
.رآنا

788
01:14:20,405 --> 01:14:22,093
.رآنا ويعرف أين نحن

789
01:14:22,590 --> 01:14:23,616
.كان يعرف دائمًا

790
01:14:24,013 --> 01:14:25,602
.حسنًا، لنذهب

791
01:14:26,728 --> 01:14:27,754
نذهب؟

792
01:14:28,250 --> 01:14:29,377
إلى أين؟

793
01:14:29,407 --> 01:14:30,535
."نيبولت"

794
01:14:31,331 --> 01:14:34,410
.(جورجي) هناك

795
01:14:34,708 --> 01:14:35,900
بعد هذا؟

796
01:14:36,595 --> 01:14:39,111
...أجل، إنّه الصيف، علينا أن نكون في الخارج

797
01:14:39,144 --> 01:14:42,024
.إن قلت أنّه الصيف مرّة أخرى

798
01:14:47,784 --> 01:14:48,784
(بيل)؟

799
01:14:49,737 --> 01:14:50,962
!انتظر

800
01:15:21,152 --> 01:15:24,761
."يدفع بقبضته"

801
01:15:24,860 --> 01:15:26,780
."نحو العمود"

802
01:15:26,979 --> 01:15:30,355
."ومازال مصرًا على أنّه رأى الأشباح"

803
01:15:31,514 --> 01:15:32,540
!(بيل)

804
01:15:33,500 --> 01:15:35,453
.(بيل)، لا يمكنك الدخول إلى هناك

805
01:15:35,652 --> 01:15:36,652
.هذا جنون

806
01:15:36,744 --> 01:15:38,565
انظروا، لستم مضطرين للمجيء معي

807
01:15:39,459 --> 01:15:42,802
ولكن ماذا سيحدث عندما
يختفي (جورجي) آخر؟

808
01:15:44,789 --> 01:15:48,066
أو (بيتي) أخرى، أو (إيد كوركان)
أو واحد منّا؟

809
01:15:48,761 --> 01:15:52,071
هل ستتظاهرون أنّه لم يحدث كما يتظاهر
الجميع في هذه المدينة؟

810
01:15:53,098 --> 01:15:55,051
.لأنني لا يمكنني التظاهر

811
01:15:57,633 --> 01:16:01,903
أعود للمنزل وجل ما أراه هو عدم وجود (جورجي)

812
01:16:03,062 --> 01:16:06,968
ملابسه، ألعابه، حيواناته الحمقاء المحشوة

813
01:16:07,729 --> 01:16:09,285
.ولكنه غير موجود

814
01:16:10,676 --> 01:16:12,695
لذا الدخول إلى هذا المنزل

815
01:16:15,641 --> 01:16:17,396
...بالنسبة لي

816
01:16:17,627 --> 01:16:20,011
.أسهل من الدخول إلى منزلي

817
01:16:24,447 --> 01:16:25,447
.عجبًا

818
01:16:25,539 --> 01:16:26,566
ماذا؟

819
01:16:26,897 --> 01:16:28,452
.لم يتلعثم ولو لمرّة واحدة

820
01:16:32,359 --> 01:16:33,484
!انتظر

821
01:16:36,464 --> 01:16:39,708
،ألا يجب أن نبقي البعض للمراقبة

822
01:16:42,025 --> 01:16:44,640
تعرفون، في حالة حدوث شيء سيء؟

823
01:16:47,686 --> 01:16:50,135
مَن يريد البقاء هنا في الخارج؟

824
01:16:57,749 --> 01:16:58,749
.تبًا

825
01:17:07,482 --> 01:17:09,435
لا أصدّق أنني سحبت العصا القصيرة

826
01:17:10,527 --> 01:17:12,381
أنتم محظوظون يارفاق لأنّكم لا تحددون
.بطول القضيب

827
01:17:12,580 --> 01:17:13,970
.اخرس، (ريتشي)

828
01:17:17,446 --> 01:17:19,101
.يمكنني شم رائحة هذا

829
01:17:19,598 --> 01:17:21,087
.لا تتنفس من فمك

830
01:17:21,286 --> 01:17:22,286
كيف ذلك؟

831
01:17:22,875 --> 01:17:24,398
.لأنّك تأكله في هذه الحالة

832
01:17:51,146 --> 01:17:52,172
ماذا؟

833
01:17:52,900 --> 01:17:54,589
.هذا يقول أنني مفقود

834
01:17:56,343 --> 01:17:57,733
.أنت لست مفقودًا، (ريتشي)

835
01:17:59,653 --> 01:18:02,334
إذًا لماذا هذا مكتوب هنا؟
...هذا قميصي، شعري، وجهي

836
01:18:02,335 --> 01:18:03,427
.اهدأ، هذا غير حقيقي

837
01:18:03,527 --> 01:18:05,015
...هذا اسمي، عمري، هذا هو التاريخ

838
01:18:05,316 --> 01:18:06,342
.هذا غير حقيقي، (ريتشي)

839
01:18:06,409 --> 01:18:08,031
.ولكنه يقول أنني مفقود
ماذا بحق السماء؟

840
01:18:08,130 --> 01:18:10,778
هل أنا مفقود؟ هل سأضيع؟ -
.اهدأ -

841
01:18:10,878 --> 01:18:12,665
.انظر إليّ، (ريتشي). انظر إليّ

842
01:18:13,758 --> 01:18:15,678
.هذا غير حقيقي

843
01:18:15,876 --> 01:18:17,796
.الشيء" يتلاعب لك"

844
01:18:18,624 --> 01:18:19,915
مرحبًا؟

845
01:18:23,292 --> 01:18:24,715
مرحبًا؟

846
01:18:28,985 --> 01:18:30,939
!ساعدوني أرجوكم

847
01:19:07,353 --> 01:19:08,353
(بيتي)؟

848
01:19:08,842 --> 01:19:09,935
(ريبسوم)؟

849
01:19:20,329 --> 01:19:21,521
...(إيدي)

850
01:19:24,169 --> 01:19:26,652
عمّا تبحث؟

851
01:19:28,903 --> 01:19:30,525
يارفاق، هل تسمعون هذا؟

852
01:19:51,811 --> 01:19:54,824
كان هنا للتو، أين ذهبت بحق السماء؟

853
01:19:55,618 --> 01:19:56,644
يارفاق؟

854
01:20:04,821 --> 01:20:06,311
!يارفاق

855
01:20:07,602 --> 01:20:09,952
!يارفاق -
(إيدي)؟ -

856
01:20:11,839 --> 01:20:13,362
ماذا بحق السماء؟

857
01:20:22,697 --> 01:20:25,445
.حان وقت أخذك لحبة الدواء، (إيدي)

858
01:20:38,984 --> 01:20:41,467
!(إيدي)، افتح الباب -
(ريتشي)؟ -

859
01:20:42,328 --> 01:20:43,486
أأنت بخير؟

860
01:20:44,380 --> 01:20:45,380
(إيدي)، ماذا يجري؟

861
01:20:45,803 --> 01:20:46,803
.(إيدس)

862
01:20:47,525 --> 01:20:48,584
.(إيدي)

863
01:20:49,180 --> 01:20:50,206
.مرحبًا، (ريتشي)

864
01:20:50,868 --> 01:20:51,961
.(إيدي)

865
01:20:54,344 --> 01:20:55,536
.(إيدي)

866
01:21:00,799 --> 01:21:02,091
.(إيدي)

867
01:21:02,852 --> 01:21:04,308
أين أنت بحق السماء؟

868
01:21:05,633 --> 01:21:07,354
.لا نلعب الاستغمّاية، أيّها الأحمق

869
01:21:10,863 --> 01:21:11,889
(ريتشي)؟

870
01:21:14,736 --> 01:21:16,358
!(ريتشي)

871
01:21:16,458 --> 01:21:17,649
.(بيل)، هيّا افتح الباب

872
01:21:17,749 --> 01:21:18,749
.لا يفتح

873
01:21:18,841 --> 01:21:20,529
ماذا يجري، (ريتشي)؟ -
!لا يمكنني فتحه -

874
01:21:20,629 --> 01:21:21,721
.افتح الباب، (ريتش)

875
01:21:27,812 --> 01:21:28,938
.سحقًا

876
01:21:58,499 --> 01:21:59,724
!يا لكم من مهرّجيين أغبياء

877
01:22:08,718 --> 01:22:10,355
!اللعنة

878
01:22:09,092 --> 01:22:10,520
{\an5}"مفقود"

879
01:22:49,082 --> 01:22:50,641
.(بيب-بيب" يا (ريتشي"

880
01:22:55,736 --> 01:22:56,736
!فلنخرج من هنا

881
01:23:03,913 --> 01:23:05,747
هل ترغبان بلعب "لعبة البصاق"؟

882
01:23:55,440 --> 01:23:57,082
.ها قد حان الوقت لتطفو

883
01:24:09,892 --> 01:24:13,185
<font color="#ff0000">"مخيف للغاية-مخيف-غير مخيف بتاتاً"</font>

884
01:24:24,028 --> 01:24:25,099
<font color="#ff0000">"مخيف"</font>

885
01:24:25,146 --> 01:24:26,321
<font color="#ff0000">"مخيف للغاية"</font>

886
01:24:26,573 --> 01:24:27,740
<font color="#ff0000">"غيرُ مخيفٍ بتاتاً"</font>

887
01:24:34,403 --> 01:24:36,313
أين هو حذائي؟

888
01:24:40,445 --> 01:24:42,340
أين كانت ساقيها بحق الجحيم؟

889
01:24:42,481 --> 01:24:44,302
سحقاً! ماذا عن ذاك؟

890
01:24:44,533 --> 01:24:45,559
.هذا ليس حقيقيّاً

891
01:24:45,659 --> 01:24:47,016
،تذكّر إعلان الطفل المفقود

892
01:24:47,115 --> 01:24:49,691
.لم يكن ذلك حقيقيّاً، إذن فهذا ليس حقيقي

893
01:24:50,492 --> 01:24:54,554
!يا له من خوفٍ أَخَّاذٍ للغاية وجميل

894
01:24:56,947 --> 01:24:59,106
هيا بنا، هل أنت على أُهبة الإستعداد؟-
.كلا -

895
01:24:58,200 --> 01:24:59,350
{\an8}<font color="#ff0000">"غير مخيف بتاتاً"</font>

896
01:25:01,515 --> 01:25:02,542
!كلاّ

897
01:25:06,150 --> 01:25:07,474
!كلا

898
01:25:08,567 --> 01:25:10,168
!شكراً للّعنة

899
01:25:10,321 --> 01:25:11,653
أين هو (إيدي)؟

900
01:25:11,678 --> 01:25:13,102
!النّجدة

901
01:25:15,419 --> 01:25:16,445
!(إيدي)

902
01:25:18,266 --> 01:25:19,987
!اللعنة

903
01:25:20,087 --> 01:25:21,212
!(إيدي)

904
01:25:23,463 --> 01:25:26,447
هذا ليس حقيقّياً كفايةً لك يا (بيلي)، صحيح؟

905
01:25:27,171 --> 01:25:28,867
لستُ حقيقيّاً كفايةً لك، صحيح؟

906
01:25:29,296 --> 01:25:30,885
!يا للهول

907
01:25:31,036 --> 01:25:33,486
.(لكن الأمر كان حقيقيّاً بشكلٍ وافٍ لـ(جورجي

908
01:25:45,510 --> 01:25:47,033
.(أحضروا (إيدي -
.(أحضروا (إيدي -

909
01:25:50,310 --> 01:25:53,274
!سحقاً -
.فلنهرع بالخروجِ من هنا -

910
01:25:59,315 --> 01:26:00,672
!أحضروا (إيدي) وهيا لنُغادر

911
01:26:00,771 --> 01:26:02,453
!يا رفاق، إحترسوا

912
01:26:02,524 --> 01:26:04,161
.لا تـ.. (إيدي) أنظر إليَّ

913
01:26:04,214 --> 01:26:05,630
!سينالُ منّا

914
01:26:05,655 --> 01:26:07,795
!يا رفاق
!كلاّ

915
01:26:12,854 --> 01:26:14,542
!(بين)

916
01:26:15,473 --> 01:26:16,553
!يارفاق

917
01:26:16,831 --> 01:26:18,323
!كلا

918
01:26:22,256 --> 01:26:23,768
!فلنهرع بالخروج من هنا

919
01:26:24,507 --> 01:26:25,897
.لا تسمحوا له بالهروب

920
01:26:36,358 --> 01:26:37,748
.(بيل)! علينا أن نساعد (إيدي)

921
01:26:37,938 --> 01:26:40,080
!كلا
!كلا

922
01:26:41,290 --> 01:26:43,537
.سأطبقُ ذراعك لتعود إلى مكانها -
!لا تلمسني عليك اللعنة -

923
01:26:43,562 --> 01:26:47,693
.حسناً، واحد، إثنان، ثلاثة -
!لا تلمسني عليك اللّعنة -

924
01:26:48,805 --> 01:26:50,096
!سحقاً

925
01:26:52,049 --> 01:26:54,300
.أنتم، أنتم من إقترفَ هذا

926
01:26:54,797 --> 01:26:56,617
.تعرفون كم هو حسّاس

927
01:26:56,717 --> 01:27:00,185
.(لقد هوجمنا يا سيدة (كاي -
!كلا، إياك -

928
01:27:00,656 --> 01:27:03,188
.لا تحاول إلقاء اللوم على أي شخص آخر

929
01:27:05,026 --> 01:27:06,859
..دعيني أ -
!إبتعدي -

930
01:27:08,887 --> 01:27:10,873
.(لقد سمعت ما يُقالُ عنك يا آنسة (مارش

931
01:27:11,006 --> 01:27:14,310
.ولا أريد فتاةً قذرةً مثلك أن تلمس إبني

932
01:27:16,468 --> 01:27:17,991
..يا سيّدة (كاي)، أنا

933
01:27:18,090 --> 01:27:21,520
،كلا! أنتم عبارة عن وحوش
.جميعكم دون إستثناء

934
01:27:21,545 --> 01:27:25,351
أما الآن، لقد إنتهت العلاقة التي
.تجمعكم بـ (إيدي)، أسمعون؟ لقد إنتهت

935
01:27:50,267 --> 01:27:51,467
.لقد رأيتُ البئر

936
01:27:51,665 --> 01:27:54,041
،نحن على درايةٍ بمكانه

937
01:27:54,066 --> 01:27:56,373
وفي المرة القادمة سنكون
.مستعدّين على نحوٍ أفضل

938
01:27:56,398 --> 01:27:57,689
!كلاّ

939
01:27:58,377 --> 01:28:00,689
.(لن تكون هناك مرّةً قادمة يا (بيل

940
01:28:00,934 --> 01:28:02,755
.أنت مجنون -
لماذا؟ -

941
01:28:02,846 --> 01:28:05,495
جميعنا نعلم أنه لن يُقدم أيُّ
.شخصٍ آخرَ على فعل أيِّ شيء

942
01:28:05,594 --> 01:28:08,471
،كاد أن يلقى (إيدي) مصرعه
وانظروا إلى إبن العاهرة هذا

943
01:28:08,496 --> 01:28:10,071
.إنّه ينزفُ بغزارة

944
01:28:10,096 --> 01:28:11,426
،لا يمكننا أن ندّعي أنه سوف ينصرف

945
01:28:11,451 --> 01:28:14,275
.بين)، لقد قلتَ بنفسك أنّه يعودُ كلَّ 27 سنة)

946
01:28:14,375 --> 01:28:17,944
هذا جيّد! سأكون حينها بعمر الـ 40 وسأكون
.أيضاً بعيد كل البعد عن هذا المكان

947
01:28:17,969 --> 01:28:20,152
ظننتكِ قلت أنك ترغبين
!بمغادرة هذه المدينة أيضاً

948
01:28:20,177 --> 01:28:23,842
لأنّي أريد أن أسعى خلف شيءٍ
.ما، وليس الإبتعاد من هنا وحسب

949
01:28:23,867 --> 01:28:27,086
أنا آسف، ولكم من قام بدعوة
مولي رينغوالد) لينضمَّ إلى المجموعة؟)

950
01:28:27,111 --> 01:28:29,724
..(ريتشي) -
أنا أقول وحسب، دعونا نواجه الحقائق -

951
01:28:29,749 --> 01:28:33,515
،في العالم الحقيقي، (جورجي) يعتبرُ ميّتاً
.توقف عن محاولة التسبب بقتلنا نحنُ أيضاً

952
01:28:33,540 --> 01:28:34,985
.جورجي) ليس ميّتاً)

953
01:28:35,718 --> 01:28:38,540
لم تتمكّن من إنقاذه، ولكن
.مازال بمقدورك إنقاذُ نفسك

954
01:28:38,565 --> 01:28:41,924
.كلا! إسحب كلامك

955
01:28:42,968 --> 01:28:46,705
،أنت خائف وجميعنا كذلك
.لكن إسحب كلامك

956
01:28:48,695 --> 01:28:49,788
!(بيل)

957
01:28:51,608 --> 01:28:53,429
!يا لك من فاشل

958
01:28:53,628 --> 01:28:55,240
.ريتشي)، توقّف وحسب)

959
01:28:55,265 --> 01:28:57,015
انتم عبارةٌ عن مجموعة من الفاشلين
وسوف تتسبّبون بقتل أنفسكم

960
01:28:57,040 --> 01:29:00,055
.في محاولة للإمساك بمهرّجٍ غبي -
!ريتشي)، توقّف) -

961
01:29:02,168 --> 01:29:06,258
.هذا مايريده، (الشيء) يريدُ أن يُفرّق شملنا

962
01:29:08,259 --> 01:29:11,280
،كنّا مُتضافرين معاً عندما سمعناه

963
01:29:11,305 --> 01:29:13,611
.ولهذا مازلنا على قيد الحياة

964
01:29:13,636 --> 01:29:17,146
.حقّاً؟ حسناً، سأخطط للمواصلة بنفس المنوال

965
01:29:27,923 --> 01:29:30,322
..(مايك) -
..يا رفاق -

966
01:29:31,035 --> 01:29:33,087
.لا يمكنني فعل هذا

967
01:29:34,709 --> 01:29:36,398
.لقد كان جدّي محقّاً

968
01:29:36,596 --> 01:29:40,227
.أنا شخصٌ غريب، وعليَّ أن أبقى كذلك

969
01:30:36,043 --> 01:30:38,119
{\an6}"أغسطس"

970
01:30:38,144 --> 01:30:40,392
.مرحى! ها نحن ذا
.ربح إضافي

971
01:30:40,417 --> 01:30:41,774
.ضع الهدف التالي هناك

972
01:30:53,629 --> 01:30:55,317
.أمسك بها وحسب

973
01:30:57,800 --> 01:31:00,098
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

974
01:31:03,148 --> 01:31:06,293
.أقوم فقط بتنظيف مسدّسك، مثلما طلبت

975
01:31:06,318 --> 01:31:08,436
تنظّفُ مسدّسي، أليس كذلك؟

976
01:31:11,902 --> 01:31:14,021
..أبي -
!إخرس -

977
01:31:25,768 --> 01:31:28,065
.أنظروا إليه الآن يا فتيان

978
01:31:28,090 --> 01:31:31,566
لا شيء يُضاهي القليل من الخوف
.لجعل الرّجل الورقي يتهشّم

979
01:31:42,310 --> 01:31:45,125
أأنت هنا لأجل إعادة تعبئة العبوّات يا (إيدي)؟ -
.أجل -

980
01:31:52,870 --> 01:31:55,795
أنت على علمٍ أن كله هراء، صحيح؟ -
ما هذا الهراء؟ -

981
01:31:56,412 --> 01:31:57,845
.دوائك

982
01:31:58,034 --> 01:32:00,590
.إنها أدوية وهمية -
ماذا يعني "أدوية وهمية"؟ -

983
01:32:00,682 --> 01:32:02,528
."الأدوية الوهمية تعني "الهراء

984
01:32:05,151 --> 01:32:06,916
لا تملك أصدقاء، صحيح؟

985
01:32:07,369 --> 01:32:08,982
ماذا عن جبيرتك؟

986
01:32:09,007 --> 01:32:11,084
ألا تحتوي على توقيعات أو
أي شيء من هذا القبيل؟

987
01:32:11,109 --> 01:32:12,388
.هذا محزنٌ للغاية

988
01:32:13,262 --> 01:32:15,059
.لم أكن أريد أن تتّسخ

989
01:32:15,745 --> 01:32:17,459
.سأوقّعها لأجلك

990
01:32:34,415 --> 01:32:36,540
أأنت بخير يا (هنري)؟

991
01:33:45,308 --> 01:33:48,774
<i>أكثر جزءٍ مفضّلٍ لدي من من فترة ما بعد الظهر</i>

992
01:33:48,799 --> 01:33:51,762
<i>هو الحصول على فرصةٍ لمعرفة
كل شيء عن الكثير منكم</i>

993
01:33:51,787 --> 01:33:55,666
<i>هل من أحدٍ هنا يريد أن يشاركنا
بأكثر شيٍ إستمتع به اليوم؟</i>

994
01:33:55,691 --> 01:33:57,410
<i>!أنا -
.أنا أحبّك -</i>

995
01:33:57,410 --> 01:33:58,828
<i>.أحببتُ مشاهدة المهرج</i>

996
01:33:58,861 --> 01:34:01,455
<i>حقّاً؟ هل أعجبكم المهرّج؟ -
!أجل -</i>

997
01:34:01,547 --> 01:34:03,411
<i>ماذا عن الآخرين؟</i>

998
01:34:03,436 --> 01:34:04,949
<i>.لقد أحببت الفقاعات العائمة</i>

999
01:34:04,973 --> 01:34:06,969
<i>.حقّاً؟ وأنا أيضاً</i>

1000
01:34:07,003 --> 01:34:09,466
<i>.أنا فقط أحب مشاهدة الأشياء وهي تطفوا</i>

1001
01:34:09,498 --> 01:34:12,068
<i>.جميعنا نطفوا -
.هذا صحيح -</i>

1002
01:34:12,366 --> 01:34:14,413
<i>.(وستطفوا أنت أيضاً يا (هنري</i>

1003
01:34:14,438 --> 01:34:16,919
 <i>.إجعل منه يوماً رائعاً</i>

1004
01:34:16,944 --> 01:34:18,345
<i>.أقتُله</i>

1005
01:34:18,551 --> 01:34:21,192
<i>.أقتُله</i> -
<i>.أقتُله</i> -

1006
01:34:21,437 --> 01:34:22,856
<i>.أقتُله</i>

1007
01:34:22,881 --> 01:34:25,138
<i>.أقتُله</i>
<i>.أقتُله</i>

1008
01:34:25,305 --> 01:34:26,551
<i>.أقتُله</i>

1009
01:34:26,929 --> 01:34:31,416
<i>.أقتُله</i> -
 <i>.صفّقوا عليه تصفيقة حارّة -</i>

1010
01:34:36,983 --> 01:34:39,195
<i>.(أحسنت صنعاً يا (هنري</i>

1011
01:34:39,220 --> 01:34:42,418
<i>.أقتلهم جميعاً
.أقتلهم جميعاً</i>

1012
01:34:42,693 --> 01:34:44,135
<i>.أقتلهم جميعاً</i>

1013
01:34:44,160 --> 01:34:45,703
<i>.أقتلهم جميعاً</i>

1014
01:34:45,904 --> 01:34:48,748
<i>.أقتلهم جميعاً
.أقتلهم جميعاً</i>

1015
01:34:51,185 --> 01:34:53,919
<i>.أقتلهم جميعاً
.أقتلهم جميعاً</i>

1016
01:34:53,982 --> 01:34:56,696
<i>.أقتلهم جميعاً
.أقتلهم جميعاً</i>

1017
01:35:15,204 --> 01:35:18,052
إلى أين تتسلّلين خلسةٍ خارج المنزل؟

1018
01:35:23,537 --> 01:35:25,768
.لا أتسلل خلسةً لأي مكانٍ يا أبي

1019
01:35:26,902 --> 01:35:28,878
.تبدين متأنّقة

1020
01:35:30,107 --> 01:35:33,403
بالفعل أنا متأنّقة يا أبي، فأنا
.أرتدي هذا الفستان كلَّ يوم

1021
01:35:33,470 --> 01:35:35,454
.تعالي

1022
01:35:50,831 --> 01:35:53,583
.(تعلمين أنّني أقلق بشأنك يا (بيفي

1023
01:35:53,985 --> 01:35:55,327
.أعلم ذلك

1024
01:35:55,686 --> 01:36:00,456
كان الناس في المدينة
.يقولون لي بعض الأشياء عنك

1025
01:36:01,485 --> 01:36:04,578
هو أنّك تتسلّلين خلسةً طوال أيام
.الصّيف مع مجموعة من الأولاد

1026
01:36:05,241 --> 01:36:07,012
.الفتاة الوحيدة في المجموعة

1027
01:36:07,300 --> 01:36:09,773
.إنهم مجرّد اصدقاء، أقسم

1028
01:36:09,916 --> 01:36:12,297
.أعلم

1029
01:36:12,322 --> 01:36:15,855
ما الذي يجول خاطر الأولاد
.(عندما ينظرون إليك يا (بيفي

1030
01:36:15,950 --> 01:36:18,017
.أعلم ذلك علم اليقين

1031
01:36:18,194 --> 01:36:19,987
..يدي

1032
01:36:20,194 --> 01:36:25,607
هل تمارسين أشياء أنثوية في
الغابة مع أولئك الأولاد؟

1033
01:36:25,702 --> 01:36:29,412
،كلا، كلا، لاشيء يحدث
 .لا يجدر بك القلق، أعدك

1034
01:36:30,013 --> 01:36:31,415
ما هذا؟

1035
01:36:32,514 --> 01:36:35,110
.لا شيء، إنه مجرّد شعر

1036
01:36:36,257 --> 01:36:37,477
مجرّد شعر؟

1037
01:36:37,578 --> 01:36:40,381
ولكن كنت تُخفينها في درج
الملابس الداخلية الخاصة بك؟

1038
01:36:40,802 --> 01:36:43,512
لماذا تضطرّين لإخفائها هناك؟

1039
01:36:45,703 --> 01:36:47,362
هل مازلتِ فتاتي؟

1040
01:36:47,691 --> 01:36:48,691
.كلا

1041
01:36:48,877 --> 01:36:50,375
ماذا قلتِ؟

1042
01:36:50,502 --> 01:36:52,311
!"قلت لك "كلا

1043
01:36:55,507 --> 01:36:56,507
!كلا

1044
01:36:58,193 --> 01:36:59,944
.إبتعد عني
!كلاّ

1045
01:37:01,793 --> 01:37:03,073
!كلا، إبتعد عنّي

1046
01:37:03,492 --> 01:37:04,492
!كلاّ

1047
01:37:07,399 --> 01:37:12,029
أولئك الأولاد، هل يعرفون أنّك فتاتي..؟

1048
01:38:36,531 --> 01:38:38,034
!(بيفرلي)

1049
01:39:03,087 --> 01:39:04,560
!(بيفرلي)

1050
01:39:04,585 --> 01:39:06,382
{\an8}<i>"(فيلم (كابوس شارع إيلم 5"</i>

1051
01:39:13,302 --> 01:39:15,562
.(ريتشي) -
ماذا تريد؟ -

1052
01:39:15,946 --> 01:39:18,984
أترى ذلك الشخص الذي أنهال عليه بالضّرب؟
.أنا أزعمُ أنّه أنت

1053
01:39:19,772 --> 01:39:22,502
.(لقد نال (الشيء) من (بيفرلي -
عن ماذاتتحدث؟ -

1054
01:39:23,760 --> 01:39:25,468
.(إنه (الشيء) يا (ريتشي

1055
01:39:26,082 --> 01:39:27,651
.(لقد نال من (بيفرلي

1056
01:39:42,363 --> 01:39:43,699
.مرحباً

1057
01:39:46,605 --> 01:39:47,903
.طيّب

1058
01:39:49,512 --> 01:39:50,967
.سأقابلك هناك

1059
01:39:56,964 --> 01:39:59,253
إلى أين تخال نفسك ذاهباً؟

1060
01:39:59,278 --> 01:40:00,874
.للخروج مع أصدقائي

1061
01:40:01,331 --> 01:40:03,762
.عزيزي، لا يمكنك الذهاب

1062
01:40:03,820 --> 01:40:05,818
أنت تتغلب على مرضك، أتذكر؟

1063
01:40:06,399 --> 01:40:07,915
مرضي؟

1064
01:40:08,016 --> 01:40:10,467
طيّب، أيُّ مرضٍ يا أمي؟

1065
01:40:11,921 --> 01:40:14,879
أتعلمين ما تكون هذه؟
.إنها أدوية وهمية

1066
01:40:14,904 --> 01:40:16,604
.إنها عبارة عن هراء

1067
01:40:22,527 --> 01:40:24,865
.(إنها تساعدك على الشفاء يا (إيدي

1068
01:40:25,425 --> 01:40:27,170
.كان عليَّ أن أحميك

1069
01:40:27,271 --> 01:40:28,847
حمياتي؟

1070
01:40:28,880 --> 01:40:31,838
هل عن طريق الكذب عليَّ وإبقائي
مسجونا داخل هذا الوكر الجهنّمي؟

1071
01:40:31,931 --> 01:40:35,931
آسف، ولكن الأشخاص الوحيدين الذين
.يحاولون حمايتي همُ أصدقائي

1072
01:40:36,032 --> 01:40:38,374
وقد جعلتني أديرُ لهم ظهري
.عندما كنت في حاجة ماسّةٍ إليهم

1073
01:40:38,399 --> 01:40:40,124
.لذلك أنا ذاهب -
!(إيدي) -

1074
01:40:40,149 --> 01:40:42,414
.إيدي)، كلا)

1075
01:40:42,515 --> 01:40:43,783
.عد إلى هنا فوراً

1076
01:40:43,808 --> 01:40:45,733
.أنا ذاهبٌ لرؤية أصدقائي -
!(إيدي) -

1077
01:40:45,840 --> 01:40:48,352
.(لا تفعل هذا بي يا (إيدي

1078
01:41:13,083 --> 01:41:15,355
.يا رفاق، المسامير الضّخمة

1079
01:42:03,874 --> 01:42:04,874
!(ستان)

1080
01:42:07,372 --> 01:42:09,403
.ستان)، علينا الذهاب جميعاً)

1081
01:42:09,428 --> 01:42:11,604
.بيفرلي) كانت محقّة)

1082
01:42:12,505 --> 01:42:16,539
،إذا تفرقّنا مثلما حدث آخر مرّة
.سيقتلنا ذلك المهرّج الواحد تلو الآخر

1083
01:42:17,182 --> 01:42:20,587
،ولكن إذا تضافرنا معاً

1084
01:42:21,503 --> 01:42:22,849
..نحن جميعاً

1085
01:42:24,570 --> 01:42:26,262
.سننتصر

1086
01:42:26,826 --> 01:42:28,456
.أعدك بذلك

1087
01:42:54,605 --> 01:42:57,280
إيدي)، هل لديك ربعُ دولار؟)

1088
01:42:58,747 --> 01:43:01,132
لا أريد أن أتمنّى أمنية
.داخل هذا الشيءِ اللّعين

1089
01:43:05,657 --> 01:43:07,518
!(بيفرلي)

1090
01:43:07,857 --> 01:43:10,021
كيف يفترض بنا أن ننزل إلى هناك؟

1091
01:43:11,192 --> 01:43:13,136
.حسناً، فلننزل

1092
01:43:29,661 --> 01:43:30,935
.حسناً يا صاح

1093
01:44:37,214 --> 01:44:41,709
"بينوايز) المهرج الرّاقص)"

1094
01:45:11,536 --> 01:45:13,613
!يا رفاق، النجدة

1095
01:45:15,612 --> 01:45:16,852
هل من أحدٍ هنا؟

1096
01:45:16,877 --> 01:45:18,217
.أنا أسمع بعض الأصوات

1097
01:45:21,877 --> 01:45:25,066
<i>.(خطوة نحو الأعلى يا (بيفرلي
.خطوة نحو الأعلى</i>

1098
01:45:25,723 --> 01:45:27,925
<i>،تغيّري وقُريِّ</i>

1099
01:45:27,925 --> 01:45:29,862
<i>،ستضحكين وستبكين</i>

1100
01:45:29,862 --> 01:45:33,574
<i>.ستبتهجين وستموتين</i>

1101
01:45:34,137 --> 01:45:38,236
<i>.تقديمُ (بينوايز)، المهرّجُ الرّاقص</i>

1102
01:46:13,332 --> 01:46:14,868
.لا أخاف منك

1103
01:46:22,179 --> 01:46:23,624
.بل ستخافين منّي

1104
01:46:36,428 --> 01:46:38,887
!النجدة
!النجدة

1105
01:46:54,770 --> 01:46:55,675
!(مايك)

1106
01:46:55,776 --> 01:46:57,243
!(مايك) -
!(مايك) -

1107
01:46:57,774 --> 01:46:59,791
هل أنت بخير؟ -
!(مايك) -

1108
01:47:00,169 --> 01:47:01,196
.(باورز)

1109
01:47:01,737 --> 01:47:03,536
!مايك)، اللعنة)

1110
01:47:03,904 --> 01:47:06,057
!(مايك) -
أين هو؟ -

1111
01:47:07,231 --> 01:47:08,470
.نحن التالون

1112
01:47:08,767 --> 01:47:10,136
!كلا، كلا، كلا

1113
01:47:10,161 --> 01:47:12,048
.إجلبه -
.أمسك بالحبل، امسك بالحبل -

1114
01:47:12,101 --> 01:47:13,131
!سحقاً

1115
01:47:14,400 --> 01:47:15,670
!(مايك) -
!(مايك) -

1116
01:47:16,847 --> 01:47:18,358
!دعهُ وشأنه

1117
01:47:20,084 --> 01:47:22,153
لم تُصغِ إلى ما قلتُهُ لك، اليس كذلك؟

1118
01:47:23,480 --> 01:47:26,045
.(كان يجدُرُ بك البقاءُ خارج مدينة (ديري

1119
01:47:26,219 --> 01:47:29,416
،والداك لم يفعلا ذلك
.أنظر ما الذي حدث لهم

1120
01:47:30,024 --> 01:47:32,880
ينتابُني الحزن كلِّ مرةٍ أمرُ
.بها جانب كومة الرمادِ تلك

1121
01:47:33,163 --> 01:47:34,467
..إنه أمرٌ محزن

1122
01:47:35,434 --> 01:47:37,335
.أنّني لم أتمكّن من فعل ذلك بنفسي

1123
01:47:37,977 --> 01:47:39,568
!(أهرب يا (مايك

1124
01:47:46,055 --> 01:47:47,240
!(مايك)

1125
01:47:48,521 --> 01:47:49,695
!أنظر للأسفل

1126
01:47:52,576 --> 01:47:54,612
.يجدُر بي الصّعود إلى هناك

1127
01:47:54,637 --> 01:47:57,491
هل أنت مجنون؟ بماذا ستصعد للأعلى؟

1128
01:48:25,466 --> 01:48:26,900
!يا للهول

1129
01:48:29,087 --> 01:48:30,755
!يا إلهي -
!(مايك) -

1130
01:48:31,457 --> 01:48:32,767
.أنا بخير

1131
01:48:33,468 --> 01:48:34,519
.أنا بخير

1132
01:48:38,517 --> 01:48:39,724
!سحقاً

1133
01:48:43,778 --> 01:48:45,115
!(بيفرلي)

1134
01:48:48,057 --> 01:48:49,415
أهذه أنتِ؟

1135
01:48:58,207 --> 01:48:59,207
يا رفاق؟

1136
01:49:02,488 --> 01:49:03,717
يا رفاق؟

1137
01:49:08,309 --> 01:49:10,361
.هيا بنا -
يا رفاق، أين هو (ستان)؟ -

1138
01:49:10,463 --> 01:49:11,463
.(ستانلي)

1139
01:49:11,663 --> 01:49:13,162
!(ستانلي)

1140
01:49:13,264 --> 01:49:14,264
!(ستان)

1141
01:49:15,815 --> 01:49:17,353
.سحقاً، إنها مياه رمادية

1142
01:49:20,334 --> 01:49:21,334
!(ستان)

1143
01:49:22,245 --> 01:49:23,357
!(ستان)

1144
01:49:24,568 --> 01:49:25,568
!(ستانلي)

1145
01:49:50,527 --> 01:49:52,059
!(ستان) -
!(ستانلي) -

1146
01:49:53,079 --> 01:49:54,663
!(ستانلي) -
!(ستان) -

1147
01:49:54,964 --> 01:49:57,336
أين أنت يا رجل؟ -
!هيا بنا -

1148
01:50:00,058 --> 01:50:02,431
.(ستان) -
!(ستانلي)! (ستان) -

1149
01:50:07,376 --> 01:50:09,325
ما هذا الشيء بحق الجحيم؟

1150
01:50:09,610 --> 01:50:11,056
!سحقاً

1151
01:50:16,861 --> 01:50:17,920
!اللعنة

1152
01:50:25,278 --> 01:50:26,901
!سحقاً -
!اللعنة -

1153
01:50:27,287 --> 01:50:28,309
!يا للهول

1154
01:50:29,498 --> 01:50:30,379
!(ستانلي)

1155
01:50:30,480 --> 01:50:32,531
!(ستانلي) -
!(ستان)! (ستانلي) -

1156
01:50:32,556 --> 01:50:34,293
!كلاّ

1157
01:50:34,687 --> 01:50:35,513
!(ستانلي)

1158
01:50:35,538 --> 01:50:36,925
!ستانلي)! كلا) -
!كلا -

1159
01:50:36,980 --> 01:50:39,941
.لقد تخلّيتم عنّي

1160
01:50:39,966 --> 01:50:41,336
.لستم أصدقائي

1161
01:50:41,402 --> 01:50:43,281
!(لقد جعلتموني أذهب إلى شارع (نيبولت

1162
01:50:43,343 --> 01:50:44,473
.أنا آسف

1163
01:50:44,498 --> 01:50:46,815
!(لقد جعلتموني أذهب إلى شارع (نيبولت

1164
01:50:48,070 --> 01:50:49,710
.هذه غلطتكم

1165
01:50:52,607 --> 01:50:54,784
.لن نسمح بحدوثِ أيِّ شيءٍ لك

1166
01:50:54,784 --> 01:50:55,799
.نحن هنا لأجلك

1167
01:50:55,876 --> 01:50:59,167
.أنت تعلم أنّني لن افعل هذا بك
.هيا بنا

1168
01:50:59,269 --> 01:51:01,268
!(بيل) -
!(بيل) -

1169
01:51:02,437 --> 01:51:03,437
!(بيل)

1170
01:51:03,477 --> 01:51:04,791
!(بيل)

1171
01:51:36,874 --> 01:51:38,025
!(بيفرلي)

1172
01:52:04,464 --> 01:52:06,105
.(سأعود لأجلك يا (بيف

1173
01:52:14,095 --> 01:52:15,306
!(بيل)

1174
01:52:18,330 --> 01:52:19,357
!(بيل)

1175
01:52:22,049 --> 01:52:23,063
!(بيل)

1176
01:52:24,590 --> 01:52:26,629
.هيا، أخرج من هناك يا رجل، إنها مياه رمادية

1177
01:52:26,654 --> 01:52:29,050
.مهلاً، مهلاً -
أين هو مصباحي اللعين؟ -

1178
01:52:29,597 --> 01:52:30,658
!(إيدي)

1179
01:52:35,245 --> 01:52:37,574
،فلنهرع بالخروج من هنا
.هيا بنا

1180
01:52:54,997 --> 01:52:56,905
!(بيف)
!(بيف)

1181
01:52:57,051 --> 01:52:59,271
!(بيفي) -
!سحقاً -

1182
01:53:00,102 --> 01:53:01,133
.(بيف)

1183
01:53:07,070 --> 01:53:08,784
كيف يُعقل أنها معلّقة في الهواء؟

1184
01:53:11,079 --> 01:53:12,464
..يا رفاق

1185
01:53:14,010 --> 01:53:15,010
..هل هؤلاء

1186
01:53:15,910 --> 01:53:17,230
.الأطفال المفقودين

1187
01:53:18,015 --> 01:53:19,327
.عائمون في الهواء

1188
01:53:20,966 --> 01:53:23,542
.دعوني فقط أمسك بها -
.هيا بنا.  -سحقاً -

1189
01:53:28,472 --> 01:53:29,785
.أنا أنزلق

1190
01:53:38,162 --> 01:53:39,162
!(بيف)

1191
01:53:40,316 --> 01:53:41,566
!(بيفرلي)

1192
01:53:41,921 --> 01:53:45,357
لماذا تأبى الإستيقاظ؟
ما خطبها؟

1193
01:53:45,382 --> 01:53:48,314
!بيفرلي)، أترجّاك، هيا)

1194
01:54:01,208 --> 01:54:02,293
!يا للروعة

1195
01:54:06,912 --> 01:54:08,119
!(بيف)

1196
01:54:12,673 --> 01:54:14,199
"جمراتُ شهر يناير"

1197
01:54:14,700 --> 01:54:16,921
"قلبي يحترق هناك أيضاً"

1198
01:54:19,017 --> 01:54:20,799
!يا ربّاه! سحقاً

1199
01:54:22,223 --> 01:54:23,737
!يا إلهي

1200
01:54:32,871 --> 01:54:34,292
أين هو (بيل)؟

1201
01:54:38,753 --> 01:54:40,125
.(جورجي)

1202
01:54:43,792 --> 01:54:45,967
ما الذي أخّرك؟

1203
01:54:49,418 --> 01:54:52,347
.كتت أبحث عنك طيلة هذا الوقت

1204
01:54:53,718 --> 01:54:56,614
.لم أتمكّن من إيجادِ سبيلٍ للخروج من هنا

1205
01:54:59,431 --> 01:55:02,424
قلل أنه بإمكاني إستعادة
.(قاربي الورقي يا (بيلي

1206
01:55:07,594 --> 01:55:08,904
هل كانت سريعة؟

1207
01:55:09,638 --> 01:55:11,919
.لم أتمكّن من مُجاراتها

1208
01:55:14,136 --> 01:55:15,617
.(هي" يا (جورجي"

1209
01:55:18,451 --> 01:55:20,538
إنه يستعمل صيغة المؤنّث
.هي" على القارب الورقي"

1210
01:55:22,764 --> 01:55:24,660
.(خذني إلى المنزل يا (بيلي

1211
01:55:31,919 --> 01:55:33,576
.أريد العودة للمنزل

1212
01:55:37,229 --> 01:55:40,949
.أشتاق إليكم، أريد أن أكون مع أمي وأبي

1213
01:55:42,879 --> 01:55:46,390
أريدك أن تعود للمنزل
.أكثر من أيِّ شيءٍ آخر

1214
01:55:48,742 --> 01:55:51,649
.برفقة أمي وأبي

1215
01:55:53,733 --> 01:55:56,260
.أشتاق إليك كثيراً

1216
01:56:01,062 --> 01:56:02,803
.(أحبك يا (بيلي

1217
01:56:04,451 --> 01:56:05,706
.أحبك أنا أيضاً

1218
01:56:14,799 --> 01:56:16,336
.(لكنك لست (جورجي

1219
01:57:02,181 --> 01:57:03,452
!(أقتله الآن يا (بيلي
.أقتله

1220
01:57:03,477 --> 01:57:04,515
!سحقاً

1221
01:57:04,684 --> 01:57:05,998
.(أردعه قتيلاً يا (بيل

1222
01:57:06,055 --> 01:57:08,151
!بيل)، إفعلها) -
.أردعه قتيلاً -

1223
01:57:09,311 --> 01:57:10,185
!أقتله

1224
01:57:10,210 --> 01:57:11,876
!أقتله

1225
01:57:11,908 --> 01:57:13,152
!(أقتل (الشيء

1226
01:57:13,201 --> 01:57:14,257
.المسدّس غير معبأ

1227
01:57:14,358 --> 01:57:16,703
!(أقتله يا (بيل -
!أقتله!  -إفعلها -

1228
01:57:17,221 --> 01:57:18,028
!(أقتل (الشيء

1229
01:57:18,053 --> 01:57:19,567
!إسمع، المسدس غيرُ معبّأ

1230
01:57:19,592 --> 01:57:21,011
!(أقتل (الشيء

1231
01:57:23,171 --> 01:57:24,513
!اللعنة

1232
01:57:25,371 --> 01:57:26,404
!سحقاً

1233
01:57:33,881 --> 01:57:35,215
!بيل)، إحترس)

1234
01:57:38,623 --> 01:57:40,277
!دعه وشأنه

1235
01:57:41,918 --> 01:57:42,868
!بيفرلي)، كلاّ)

1236
01:57:43,286 --> 01:57:44,286
!(مايك)

1237
01:57:49,860 --> 01:57:50,860
!ساعدوه

1238
01:57:51,407 --> 01:57:52,407
!اللعنة

1239
01:57:54,600 --> 01:57:55,600
!(بيل)

1240
01:58:01,082 --> 01:58:02,082
!(ستانلي)

1241
01:58:07,818 --> 01:58:09,104
!(بيل)

1242
01:58:10,980 --> 01:58:12,080
!(بيل)

1243
01:58:12,977 --> 01:58:14,282
!كلا، لا تفعل ذلك

1244
01:58:14,737 --> 01:58:15,980
.أطلق سراحه

1245
01:58:16,005 --> 01:58:19,009
.كلا، سآخذه

1246
01:58:19,340 --> 01:58:21,313
.سآخذُكم جميعاً

1247
01:58:21,977 --> 01:58:26,393
.سأتناول لحمكم كما أتغذى على خوفكم

1248
01:58:30,120 --> 01:58:33,277
..أو

1249
01:58:33,302 --> 01:58:35,489
.أتركوا لنا المجال

1250
01:58:35,514 --> 01:58:38,695
.سآخذُه هو فقط

1251
01:58:39,175 --> 01:58:41,691
.وبعدئذٍ سأحظى بإستراحتي الطويلة الأمد

1252
01:58:41,738 --> 01:58:49,867
وستعيشون جميعاً لتكبروا وتمضوا
في سبيلكم وتحيون حيوات سعيدة

1253
01:58:50,035 --> 01:58:54,254
.إلى حين أن تعيدكم الشيخوخة إلى الغابة

1254
01:58:57,609 --> 01:58:58,811
.غادروا

1255
01:59:01,179 --> 01:59:03,601
.أنا الذي جرّكم جميعاً إلى هنا

1256
01:59:04,975 --> 01:59:07,703
.أنا آسفٌ للغاية -
..آسف -

1257
01:59:11,826 --> 01:59:13,051
!إذهبوا

1258
01:59:15,844 --> 01:59:17,754
.يا رفاق، لا يمكننا فعل ذلك

1259
01:59:19,261 --> 01:59:21,023
.(أنا آسف يا (بيل

1260
01:59:23,329 --> 01:59:24,782
.(لقد أخبرتك يا (بيل

1261
01:59:25,185 --> 01:59:26,640
.لقد اخبرتك عليك اللعنة

1262
01:59:27,274 --> 01:59:29,348
.لا أريد أن ألقى مصرعي

1263
01:59:30,135 --> 01:59:31,328
.إنها غلطتك

1264
01:59:34,176 --> 01:59:36,027
،لقد لكمتني على وجهي

1265
01:59:36,052 --> 01:59:37,653
وجعلتني أمشي في مياهٍ قذرة

1266
01:59:37,678 --> 01:59:40,121
.وأحظرتني لمنزلٍ لعينٍ خاصّ بمدمني المخدّرات

1267
01:59:40,993 --> 01:59:42,383
..والآن

1268
01:59:45,595 --> 01:59:47,749
.سأضطرُّ لقتل هذا المهرّج اللعين

1269
01:59:48,569 --> 01:59:50,899
.مرحباً بك في نادي الفاشلين أبها الحقير

1270
01:59:57,796 --> 01:59:59,280
!(مايك)

1271
02:00:05,114 --> 02:00:06,318
!ستان)، إنتبه)

1272
02:00:09,064 --> 02:00:10,064
!(مايك)

1273
02:00:19,600 --> 02:00:20,637
!أقتله

1274
02:00:49,038 --> 02:00:50,858
.سأقتلك

1275
02:00:56,416 --> 02:00:59,675
مرحباً يا (بيفي) هل مازلت فتاتي الصّغيرة؟

1276
02:01:08,845 --> 02:01:09,845
!يا للهول

1277
02:01:29,823 --> 02:01:31,927
.(لهذا لم تُقدِم على قتلِ (بيفرلي

1278
02:01:33,145 --> 02:01:36,286
.لأنها لم تكن خائفة

1279
02:01:37,285 --> 02:01:38,784
.ولسنا بخائفين أيضاً

1280
02:01:39,685 --> 02:01:41,123
.ليس بعد الآن

1281
02:01:43,493 --> 02:01:45,654
.أما الآن، أنت من يشعر بالخوف

1282
02:01:47,343 --> 02:01:48,839
.لأنك ستتضوّر جوعاً

1283
02:01:56,003 --> 02:01:58,642
"ينشِبُ يديه على الدّعامة"

1284
02:01:58,743 --> 02:02:02,143
"ومازال مٌصرّاً على أنه يرى الشبح"

1285
02:02:02,344 --> 02:02:08,244
..ينشِبُ يديه على الدّعامـ"

1286
02:02:08,269 --> 02:02:09,277
."الدعامة

1287
02:02:24,977 --> 02:02:26,085
..الخوف

1288
02:02:37,998 --> 02:02:40,730
.أعلم ما سأدوّنه في مقال تجربتي الصّيفية

1289
02:02:53,589 --> 02:02:55,159
.يا رفاق

1290
02:02:55,332 --> 02:02:56,361
.يا رفاق

1291
02:02:57,166 --> 02:02:59,393
.ألطفال يطفون متّجهين نحو الأسفل

1292
02:04:09,139 --> 02:04:12,171
{\an1}"سبتمبر"

1293
02:04:17,858 --> 02:04:21,574
..أتذكّر بعض الأجزاء فقط، ولكن

1294
02:04:21,599 --> 02:04:23,293
.ظننت أنّني ميّتة

1295
02:04:24,664 --> 02:04:26,379
.هذا ما شعرت به

1296
02:04:27,595 --> 02:04:31,239
لقد رأيت أنفسنا، رأيت جميعنا مجتمعين
.مرّةً أخرى داخل خزّان الماء

1297
02:04:31,264 --> 02:04:32,811
.وكنّا أكبر سنّاً

1298
02:04:33,590 --> 02:04:35,645
.أعني، في أعمار آباءنا

1299
02:04:36,634 --> 02:04:40,007
ماذا كنّا نفعل جميعاً هناك؟

1300
02:04:40,508 --> 02:04:42,508
.أتذكّر فقط ما شعرنا به

1301
02:04:44,263 --> 02:04:46,074
،وكم كنّا خائفين

1302
02:04:46,099 --> 02:04:48,405
.لا أعتقد أنني سأتمكّن من نسبان ذلك أبداً

1303
02:04:53,862 --> 02:04:54,875
.أقسموا

1304
02:04:55,843 --> 02:04:57,732
..أقسموا

1305
02:04:57,757 --> 02:05:00,345
(إن لم يمُت (الشّيء

1306
02:05:00,370 --> 02:05:04,755
،في حالة ما إذا عاد (الشيءُ) مجدّداً
.سنعود نحن أيضاً

1307
02:06:28,595 --> 02:06:29,648
.عليَّ الذّهاب

1308
02:06:32,547 --> 02:06:33,547
.أنا أكرهك

1309
02:06:44,118 --> 02:06:45,855
.حسناً، أراكم لاحقاً

1310
02:06:46,243 --> 02:06:47,243
.(إلى اللقاء يا (ستان

1311
02:06:52,883 --> 02:06:53,883
.إلى اللقاء يا رفاق

1312
02:06:54,142 --> 02:06:55,142
.(إلى اللقاء يا (مايك

1313
02:06:55,211 --> 02:06:56,926
.أراكم لاحقاً أيها الفاشلون

1314
02:06:58,311 --> 02:06:59,447
.(أراك لاحقاً يا (بيل

1315
02:06:59,532 --> 02:07:00,532
.(أراك لاحقاً يا (ريتش

1316
02:07:00,647 --> 02:07:01,847
.أراكم لاحقاً يا رفاق

1317
02:07:03,440 --> 02:07:04,928
.(إلى القاء يا (بين

1318
02:07:09,426 --> 02:07:12,393
هل حزمتم أمتعتكم للإنتقال إلى (بورتلاند)؟

1319
02:07:13,264 --> 02:07:15,506
.أجل، جميعناً تقريباً

1320
02:07:15,808 --> 02:07:17,214
.سأرحل صباح الغد

1321
02:07:17,384 --> 02:07:19,060
كم من الوقت ستمكُثين هناك؟

1322
02:07:20,923 --> 02:07:24,848
عمّتي تقول أنه بوسعي
.البقاء لأطول مُدّةٍ أريدها

1323
02:07:28,111 --> 02:07:30,663
،لعِلمك فقط

1324
02:07:31,556 --> 02:07:34,194
لم أشعر أبداً أنّني فاشلة
.عندما كنت برفقتكم جميعا

1325
02:07:44,134 --> 02:07:45,577
.أراك بالجوار

1326
02:08:33,253 --> 02:08:34,270
.إلى اللقاء

1327
02:08:34,294 --> 02:08:48,722
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1328
02:08:57,029 --> 02:09:00,490
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H000086&\3c&HFFFFFF&\4c&H808080&}{\H0000C000&\\blur7}"الشيء"

1329
02:09:00,608 --> 02:09:04,444
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H000086&\3c&HFFFFFF&\4c&H808080&}{\H0000C000&\\blur7}"الشيء"
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&HFFFFFF&}{\H0000C000&\\blur7}"الجزء الأول"

1330
02:09:04,468 --> 02:09:34,916
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs36}{\H0000C000&\\blur7}||د.علي طلال & م.أحمد السيّد & فاروق بن داود ||

