1
00:00:03,595 --> 00:00:09,052
{\a7}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}وارنر بروس" للمرئيّات"

2
00:00:15,535 --> 00:00:22,677
{\an8}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}نيو لاين سينما" للإنتاج"

3
00:00:30,106 --> 00:00:33,262
{\an8}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}رات باك" للمواد الترفيهيّة"

4
00:00:40,164 --> 00:00:42,845
{\pos(190,120)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}نيو لاين سينما" للإنتاج"
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تقـدّم

5
00:00:44,207 --> 00:00:46,784
{\pos(190,120)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بالتعاون مع شركة
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}رات باك" للمواد الترفيهيّة"

6
00:00:48,207 --> 00:00:50,844
{\pos(190,120)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}من إنتاجات شركتيّ
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}فيرتيجو" للمواد الترفيهية، "لين" للمرئيّات"

7
00:00:52,053 --> 00:00:54,844
{\pos(190,120)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}من إنتاج
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"شركة "كاتز سميث

8
00:00:54,845 --> 00:01:04,918
{\fs40\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}# تـرجـمـة #
{\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} | </font>{\fs40\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}عـمر الشـققي</font> {\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} - </font>{\fs40\c&H000000&\3c&00CC00&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}محمـد العـزازي{\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} - </font> {\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}إسلام الجيز!وي</font>{\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} | </font>

9
00:01:19,900 --> 00:01:21,690
متأكد أنني لن أنخرط في مشكلة يا (بيل)؟

10
00:01:23,353 --> 00:01:25,142
لا تكن جبانًا

11
00:01:25,491 --> 00:01:29,274
كنت لآتي معك إن لم أكن...أحتضر

12
00:01:29,852 --> 00:01:31,174
!أنت لا تحتضر

13
00:01:31,842 --> 00:01:34,952
ألم ترى القيء الذي خرج من أنفي هذا الصباح؟

14
00:01:35,288 --> 00:01:37,521
هذا مقزز

15
00:01:38,921 --> 00:01:40,823
حسنًا، اذهب وأحضر الشمع

16
00:01:42,637 --> 00:01:44,139
من القبو؟

17
00:01:44,341 --> 00:01:47,084
تودها أن تطفو، صحيح؟

18
00:01:47,586 --> 00:01:49,067
حسنًا

19
00:01:57,449 --> 00:01:59,573
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}(إس إس جورجي)

20
00:02:03,913 --> 00:02:06,772
{\pos(90,200)}{\fnArabic typesetting\fs40\b1}أكتوبر عـ(1988)ـام

21
00:02:50,312 --> 00:02:51,513
!أسرع

22
00:02:59,134 --> 00:03:01,608
حسنًا، لا تقلق

23
00:03:22,819 --> 00:03:23,820
أين الشمع؟

24
00:03:25,232 --> 00:03:26,269
!ها هو

25
00:03:27,371 --> 00:03:28,370
أجل

26
00:03:49,382 --> 00:03:50,986
ما كان هذا؟ ما كان هذا؟

27
00:03:51,598 --> 00:03:52,629
!يا للهول

28
00:04:10,038 --> 00:04:11,915
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(شمع (غولف"

29
00:04:11,951 --> 00:04:12,980
حسنًا

30
00:04:13,179 --> 00:04:15,094
!تفضل

31
00:04:15,851 --> 00:04:17,649
إنها مستعدة للإبحار أيها القبطان

32
00:04:17,686 --> 00:04:18,481
إنها؟

33
00:04:18,762 --> 00:04:21,334
السفينة مؤنثة دومًا

34
00:04:22,647 --> 00:04:23,647
!إنها" إذن"

35
00:04:24,101 --> 00:04:25,204
(شكرًا يا (بيلي

36
00:04:33,546 --> 00:04:35,966
أراك لاحقًا، مع السلامة

37
00:05:02,285 --> 00:05:03,985
!كن حذرًا

38
00:05:05,851 --> 00:05:07,821
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}(إس إس جورجي)

39
00:05:15,136 --> 00:05:17,750
{\pos(100,190)}{\fnArabic typesetting\fs30\b1}مبني على رواية من إبداع
{\fnArabic typesetting\fs40\b1}(ستيفن كينغ)

40
00:05:33,626 --> 00:05:36,304
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}مصلحة أشغال "ديري" العامة

41
00:05:37,947 --> 00:05:41,071
{\pos(100,190)}{\fnArabic typesetting\fs30\b1}من إخراج
{\fnArabic typesetting\fs40\b1}(أندريس موسشيتي)

42
00:05:43,686 --> 00:05:46,388
{\a1}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(شارع (جاكسون"

43
00:05:53,036 --> 00:05:54,072
!لا

44
00:05:55,272 --> 00:05:56,277
!لا

45
00:05:58,249 --> 00:05:59,649
!(سيقتلني (بيل

46
00:06:09,853 --> 00:06:11,855
(مرحبًا يا (جورجي

47
00:06:14,260 --> 00:06:15,662
!يا له من قارب جميل

48
00:06:16,642 --> 00:06:17,764
أتود استعادته؟

49
00:06:18,811 --> 00:06:20,210
أجل، رجاءً

50
00:06:20,528 --> 00:06:23,725
تبدو فتى طيبًا، أراهن أن لديك الكثير من الأصدقاء

51
00:06:25,165 --> 00:06:28,429
ثلاثة، لكن أخي أقربهم إليّ

52
00:06:28,463 --> 00:06:29,310
أين هو؟

53
00:06:29,570 --> 00:06:31,634
طريح الفراش، مريض

54
00:06:32,018 --> 00:06:35,343
أراهن أن بوسعي إبهاجه، سأعطيه بالونًا

55
00:06:38,045 --> 00:06:39,567
أتود بالونًا أيضًا يا (جورجي)؟

56
00:06:40,957 --> 00:06:43,975
لا يفترض أن آخذ أشياءً من الغرباء

57
00:06:45,319 --> 00:06:48,721
حسنًا، أنا (بيني ويز) المهرج الراقص

58
00:06:50,246 --> 00:06:54,131
(بيني ويز) أعرّفك بـ(جوجي)

59
00:06:54,333 --> 00:06:56,501
(جورجي) أعرّفك بـ(بيني ويز)

60
00:06:58,666 --> 00:07:01,279
الآن لسنا غريبين، صحيح؟

61
00:07:21,410 --> 00:07:23,308
ماذا تفعل في المجاري؟

62
00:07:23,511 --> 00:07:25,884
أطاحت بي عاصفة

63
00:07:26,673 --> 00:07:29,475
أطاحت بالسيرك بأكمله

64
00:07:32,116 --> 00:07:34,724
أتشتم رائحة السيرك يا (جورجي)؟

65
00:07:36,182 --> 00:07:39,965
هناك فول سوداني وحلوى قطنية

66
00:07:40,560 --> 00:07:42,060
ونقانق

67
00:07:42,336 --> 00:07:43,950
...وأيضًا

68
00:07:45,014 --> 00:07:46,065
الفشار؟

69
00:07:46,265 --> 00:07:48,367
الفشار! أهذا ما تفضله؟

70
00:07:48,565 --> 00:07:51,285
أجل -
!أنا كذلك -

71
00:07:52,395 --> 00:07:56,388
لأنها تفرقع
!تفرقع، تفرقع، تفرقع

72
00:07:56,768 --> 00:07:57,805
!تفرقع، تفرقع، تفرقع

73
00:07:58,035 --> 00:07:59,038
!تفرقع

74
00:08:09,341 --> 00:08:11,353
عليّ الذهاب الآن

75
00:08:13,076 --> 00:08:14,746
من دون قاربك؟

76
00:08:15,247 --> 00:08:17,754
(لا تود فقدانه يا (جورجي

77
00:08:18,153 --> 00:08:20,056
!(سيقتلك (بيل

78
00:08:23,568 --> 00:08:25,085
تفضل

79
00:08:26,091 --> 00:08:27,435
خذه

80
00:08:31,127 --> 00:08:33,230
(خذه يا (جورجي

81
00:08:54,776 --> 00:08:55,777
!النجدة

82
00:09:04,964 --> 00:09:06,050
!(بيلي)

83
00:09:38,155 --> 00:09:43,579
{\fnArabic Typesetting\fs60\fad(1000,1500)\c&H3030CB&\3c&H060688&\blur4}"الـمخلوق"

84
00:09:43,580 --> 00:09:48,768
{\fs40\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}# تـرجـمـة #
{\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} | </font>{\fs40\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}عـمر الشـققي</font> {\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} - </font>{\fs40\c&H000000&\3c&00CC00&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}محمـد العـزازي{\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} - </font> {\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}إسلام الجيز!وي</font>{\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} | </font>

85
00:09:49,023 --> 00:09:51,873
{\pos(280,180)}{\fnArabic typesetting\fs40\b1}يونيو عـ(1989)ـام
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"بعدها بـ(8) أشهر"

86
00:10:09,576 --> 00:10:10,577
(اضغط الزناد يا (مايك

87
00:10:14,055 --> 00:10:15,708
!افعلها الآن، اضغطه

88
00:10:26,767 --> 00:10:27,865
!أعد تلقيمه

89
00:10:28,066 --> 00:10:30,928
(عليك أن تتحمل المسؤولية أكثر هنا يا (مايك

90
00:10:31,128 --> 00:10:32,653
...كان والدك أصغر منك عندما قام

91
00:10:32,854 --> 00:10:35,056
لست كوالدي، اتفقنا؟

92
00:10:35,788 --> 00:10:36,795
أجل

93
00:10:38,743 --> 00:10:40,341
انظر إليّ يا بني

94
00:10:41,260 --> 00:10:42,365
!انظر إليّ

95
00:10:44,793 --> 00:10:47,496
ثمة مكانان يمكنك التواجد بهما في هذه الدنيا

96
00:10:47,695 --> 00:10:52,508
إما تتواجد في الخارج مثلنا
أو في الداخل، كالماشية

97
00:10:52,734 --> 00:10:54,534
إن ضيّعت الوقت مترددًا خائفًا

98
00:10:54,734 --> 00:10:58,031
سيعقد غيرك هذا القرار عنك

99
00:10:59,062 --> 00:11:02,874
إلّا إنك لن تعلم حتى تتلّقى رصاصة بين عينيك

100
00:11:12,691 --> 00:11:14,271
إنها أشبه بالكنيسة ولكن تملؤها اليهود

101
00:11:14,470 --> 00:11:17,192
وتوجب على (ستان) الخضوع لاختبار يهودي صعب

102
00:11:17,226 --> 00:11:18,220
لكن كيف يسري هذا؟

103
00:11:18,638 --> 00:11:20,108
يقطعون جزءًا من قضيبه

104
00:11:20,309 --> 00:11:21,717
!لكن عندها لن يتبقى لك شيئًا منه

105
00:11:21,916 --> 00:11:23,558
صحيح -
!تمهلوا يا رفاق -

106
00:11:23,758 --> 00:11:26,240
يا (ستان)، ماذا حدث
في حفل "بار متسفا" على كل حال؟

107
00:11:26,440 --> 00:11:29,799
يقول (إد) إنهم قطعوا جزءًا من قضيبك

108
00:11:30,001 --> 00:11:34,504
أظن أن الحاخام ينزل سروالك
"ويلتف للجماهير ويقول: "أين بقية اللحم؟

109
00:11:35,203 --> 00:11:40,171
"في المعبد، أقوم بالقراءة من "التوراة
بعدها ألقي خطبة وأصبح رجلًا فجأة

110
00:11:40,372 --> 00:11:43,476
هناك طرق أكثر مرحًا لتصبح رجلًا -
ماذا تعني بأكثر مرحًا؟ -

111
00:11:43,500 --> 00:11:44,516
!تبًا

112
00:11:50,620 --> 00:11:52,740
أتظن أنهم سيوقعون كتابك السنوي؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"يشتمل إنجازات العام السابق للمدرسة"</font>

113
00:11:52,937 --> 00:11:53,939
...(عزيزي (ريتشي"

114
00:11:54,138 --> 00:11:56,742
أعتذر للتغوط في حقيبة ظهرك الشهر الماضي

115
00:11:57,344 --> 00:11:58,682
"فلتحظَ بصيف طيب...

116
00:12:09,199 --> 00:12:10,799
هل أنت في الداخل بمفردك يا (بيفرلي)؟

117
00:12:11,000 --> 00:12:13,461
أم أن معك نصف شبّان المدرسة أيتها العاهرة

118
00:12:14,465 --> 00:12:17,065
أعلم أنك في الداخل أيتها القذرة
يمكنني اشتمام رائحتك

119
00:12:17,289 --> 00:12:19,021
لا عجب أنه ليس لديك أي أصدقاء

120
00:12:19,225 --> 00:12:23,137
أيهما يا (غريتا)؟
أأنا عاهرة أم قذرة؟

121
00:12:23,607 --> 00:12:24,806
اعقدي قرارك

122
00:12:25,006 --> 00:12:26,013
أنت حثالة

123
00:12:28,775 --> 00:12:29,894
علينا أن نذّكرك بهذا فحسب

124
00:12:30,074 --> 00:12:31,076
!يا لها من خاسرة

125
00:12:34,765 --> 00:12:36,766
على الأقل رائحتك الآن أفضل

126
00:12:37,001 --> 00:12:38,005
مقزز

127
00:12:38,646 --> 00:12:40,144
لنذهب يا فتيات

128
00:12:40,398 --> 00:12:42,072
(فلتحظي بصيف طيب يا (بيفرلي

129
00:12:42,273 --> 00:12:43,274
!مثيرة للشفقة

130
00:12:44,852 --> 00:12:49,898
{\pos(290,250)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"مركز شرطة "ديري</font>
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}تذكروا "حظر التجوال" يبدأ في الـ7 مساءً

131
00:12:52,533 --> 00:12:53,698
أفضل شعور على الإطلاق

132
00:12:53,911 --> 00:12:57,121
حقًا؟ حاول مداعبة قضيبك لأول مرة
وبعدها قرر بنفسك

133
00:12:57,156 --> 00:12:58,002
ماذا ستفعلون غدًا؟

134
00:12:58,097 --> 00:12:59,310
سأبدأ تدريبي

135
00:12:59,511 --> 00:13:01,110
أي تدريب؟ -
قتال الشوارع -

136
00:13:01,346 --> 00:13:04,260
هكذا ستقضي صيفك؟ داخل صالة تدريب؟

137
00:13:04,289 --> 00:13:05,662
أفضل من قضائه داخل والدتك

138
00:13:06,564 --> 00:13:07,665
ماذا إن ذهبنا إلى المحجر؟

139
00:13:08,522 --> 00:13:11,305
يا رفاق، علينا الذهاب إلى المجاري

140
00:13:12,654 --> 00:13:13,656
صحيح

141
00:13:14,853 --> 00:13:15,919
(والدة (بيتي ريبسوم

142
00:13:17,640 --> 00:13:19,798
هل تنتظر خروجها من المدرسة فعلًا؟

143
00:13:20,997 --> 00:13:21,997
لا أعلم

144
00:13:22,197 --> 00:13:24,360
وكأن (بيتي ريبسوم) كانت مختبئة في قسم
التدبير المنزلي طوال الأسابيع القليلة الفائتة

145
00:13:24,548 --> 00:13:25,877
أتظن أنهم سيعثرون عليها فعلًا؟

146
00:13:26,077 --> 00:13:27,079
بالتأكيد

147
00:13:27,308 --> 00:13:30,969
في حفرة، متحللة، تغطيها الديدان واليرقات
(ورائحتها مثل السروال الداخلي لوالدة (إيدي

148
00:13:30,993 --> 00:13:32,398
!اخرس! مقزز

149
00:13:32,597 --> 00:13:35,522
ليست ميتة، إنها مفقودة

150
00:13:36,327 --> 00:13:37,567
!أعتذر يا (بيل)، إنها مفقودة

151
00:13:40,434 --> 00:13:42,165
المجاري ليست بهذا السوء

152
00:13:42,365 --> 00:13:45,028
!من لا يحب العبث في المياه القذرة

153
00:13:48,940 --> 00:13:51,489
قرص طائر رائع أيها الشقي -
!أعده إليّ -

154
00:13:52,458 --> 00:13:53,459
!خاسرون لعينون

155
00:13:53,460 --> 00:13:54,938
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"ثانوية "ديري

156
00:13:57,721 --> 00:13:58,723
!خاسر

157
00:13:59,101 --> 00:14:01,742
(أنت مقيت يا (باورز

158
00:14:02,041 --> 00:14:03,124
!(اخرس يا (بيل

159
00:14:08,432 --> 00:14:12,285
هل قلت شيئًا يا (بيلي)؟

160
00:14:13,039 --> 00:14:15,740
عفونا عنك هذا العام لأجل مصاب أخوك الأصغر

161
00:14:16,841 --> 00:14:18,553
انتهى العفو يا زعيم الخاسرين

162
00:14:26,125 --> 00:14:28,828
،سيكون هذا الصيف قاسيًا
عليك وعلى أصحابك المخنثين

163
00:14:42,039 --> 00:14:43,738
أتمنى لو يصبح مفقودًا

164
00:14:43,938 --> 00:14:45,439
لعله من يختطف المفقودين

165
00:14:57,450 --> 00:14:58,150
أستدعني أعبر؟

166
00:14:58,350 --> 00:14:59,995
أم أن هناك كلمة مرور أو ما شابه؟

167
00:15:01,973 --> 00:15:03,673
متأسف -
...الأسف ليس -

168
00:15:06,687 --> 00:15:07,797
ليس كلمة السر...

169
00:15:15,845 --> 00:15:18,684
هنري) وجماعته عند المدخل الغربي)

170
00:15:18,883 --> 00:15:20,003
لذا ستكون على ما يرام

171
00:15:20,204 --> 00:15:21,303
...لم أكن

172
00:15:21,502 --> 00:15:23,328
يعلم الجميع أنه يبحث عنك

173
00:15:25,327 --> 00:15:26,949
ما الذي تستمع إليه؟

174
00:15:33,199 --> 00:15:35,955
"فرقة "نيو كيدز أون دا بلوك" = "أطفال جُدد في الحي -
...لست معجبًا بهم، إنما -

175
00:15:36,159 --> 00:15:39,422
أنت الفتى الجديد بالمدرسة، صحيح؟
فهمت الآن

176
00:15:39,880 --> 00:15:41,182
لا شيء لتفهمينه

177
00:15:41,539 --> 00:15:43,358
أعبث معك وحسب

178
00:15:44,955 --> 00:15:45,973
(أنا (بيفرلي مارش

179
00:15:46,174 --> 00:15:49,507
أجل، أعلم هذا لأننا في الصف ذاته

180
00:15:49,733 --> 00:15:51,857
...صف الدراسات الاجتماعية، وكنت

181
00:15:52,917 --> 00:15:56,419
...أنا (بين) لكن يناديني الجميع تقريبًا بـ

182
00:15:56,685 --> 00:15:57,985
"الفتى الجديد"

183
00:15:58,227 --> 00:16:01,330
حسنًا يا (بين)، هناك ألقاب أسوء من هذا

184
00:16:01,858 --> 00:16:03,260
دعني أوقّع هذا لك

185
00:16:08,304 --> 00:16:09,951
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"التواقيع التذكاريّة"

186
00:16:24,401 --> 00:16:26,573
(ابقَ رائعًا يا (بين
من صف الدراسات الاجتماعية

187
00:16:26,774 --> 00:16:28,073
أجل

188
00:16:28,726 --> 00:16:30,084
(أنت كذلك يا (بيفرلي

189
00:16:30,284 --> 00:16:32,286
"ابقَ قويًا أيها "الفتى الجديد في الحي

190
00:16:35,667 --> 00:16:42,287
"رجاءً لا تذهبي يا فتاة"
"هذا اسم أغنية أخرى لـ"نيو كيدز أون دا بلوك

191
00:16:51,613 --> 00:16:54,157
"ضرب بقبضته عرض الحائط"
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"(رواية (عقل دونيفان) 1942 للكاتب (كيرت سيودماك"</font>

192
00:16:54,450 --> 00:16:56,258
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"سيلفر"

193
00:16:56,292 --> 00:16:58,754
...ضرب بقبضته عرض"

194
00:17:02,547 --> 00:17:03,547
!تبًا...

195
00:17:15,126 --> 00:17:16,521
أتحتاج إلى المساعدة؟

196
00:17:17,640 --> 00:17:19,389
!حسبت أننا اتفقنا

197
00:17:23,894 --> 00:17:25,396
...قبل أن تقول أي شيء -
(بيل) -

198
00:17:25,597 --> 00:17:28,027
دعني أريك شيئًا أولًا

199
00:17:40,405 --> 00:17:42,692
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"المجاري"

200
00:17:45,300 --> 00:17:46,511
المجاري

201
00:17:47,663 --> 00:17:51,977
إنها المكان الوحيد المحتمل تواجد (جورجي) فيه -
(لقد رحل يا (بيل -

202
00:17:54,031 --> 00:17:56,937
لكن إن طاحت العاصفة بـ(جورجي) للداخل
....فعلينا أن

203
00:17:57,166 --> 00:18:00,166
!لقد رحل، إنه ميت

204
00:18:01,242 --> 00:18:05,041
!إنه ميت! لا شيء بأيدينا فعله! لا شيء

205
00:18:08,533 --> 00:18:11,645
أزل هذه فورًا قبل أن تراها والدتك

206
00:18:17,878 --> 00:18:20,379
وعندما تأخذ شيئًا من مكتبي مرة أخرى

207
00:18:22,415 --> 00:18:23,515
!استأذن

208
00:18:28,990 --> 00:18:31,039
أظن أنك ستستعيد أنفاقك

209
00:18:43,177 --> 00:18:45,086
{\a3}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}"ديري"

210
00:18:54,358 --> 00:18:57,915
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"أفخر أنواع اللحوم"

211
00:19:01,037 --> 00:19:02,036
!انضمي لنا

212
00:19:12,971 --> 00:19:13,959
!بحق المسيح

213
00:19:32,028 --> 00:19:34,674
{\a1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"هذا الباب لعمّال تسليم البضائع فقط"

214
00:19:44,599 --> 00:19:45,633
(ميك)

215
00:19:50,467 --> 00:19:51,496
!أسرع يا بني

216
00:19:51,644 --> 00:19:53,382
!النجدة! نحن نحترق

217
00:19:56,114 --> 00:19:57,116
!(ميك)

218
00:20:26,835 --> 00:20:28,738
!ابتعد عن مدينتي

219
00:20:36,315 --> 00:20:37,318
ميك)؟)

220
00:20:37,493 --> 00:20:38,501
أأنت على ما يرام يا بني؟

221
00:20:41,759 --> 00:20:43,237
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"شرطة"

222
00:20:56,913 --> 00:20:58,760
(أنت لا تدرس يا (ستانلي

223
00:21:00,104 --> 00:21:01,602
كيف سيبدو الأمر

224
00:21:01,802 --> 00:21:05,031
عندما لا يتمكن ابن الحاخام
"من إتمام قراءة "التوراة

225
00:21:06,054 --> 00:21:07,555
أعد الكتاب إلى مكتبي

226
00:21:07,706 --> 00:21:09,566
من الواضح أنك لا تستخدمه

227
00:23:05,279 --> 00:23:07,178
خذوا كل شيء ما عدا الكعك المحشو يا رفاق

228
00:23:07,378 --> 00:23:08,379
والدتي تعشقه

229
00:23:08,578 --> 00:23:12,282
"أولًا قلت "المجاري" والآن تقول "الصرف الصحي

230
00:23:12,609 --> 00:23:15,090
أعني، إن أمسكوا بنا؟

231
00:23:15,290 --> 00:23:17,792
(لن يفعلوا يا (إد
أنابيب الصرف الصحي مكان عام

232
00:23:17,943 --> 00:23:19,242
ونحن من العامة، صحيح؟

233
00:23:19,751 --> 00:23:22,091
إيدي) أهذه حبوب منع الحمل خاصتك؟)

234
00:23:22,867 --> 00:23:24,545
أجل، أُبقيها لأجل مضاجعة أختك

235
00:23:24,546 --> 00:23:25,951
هذه أغراض خاصة

236
00:23:26,128 --> 00:23:29,787
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"(أهلًا ومرحبًا بكم في "ساعة أطفال (ديري

237
00:23:30,465 --> 00:23:34,084
عزيزي (إيدي) لأين أنتم ذاهبون في عُجالة هكذا؟

238
00:23:34,891 --> 00:23:35,907
...نحن

239
00:23:37,108 --> 00:23:40,298
(سنذهب لنلعب في باحة منزلي يا سيدة (كاي

240
00:23:40,665 --> 00:23:42,401
...حصلت على

241
00:23:43,994 --> 00:23:48,729
مجموعة "كركيت" جديدة
!(بحق المسيح! أخبرها بالأمر يا (بيل

242
00:23:48,928 --> 00:23:49,928
حسنًا

243
00:23:50,735 --> 00:23:53,037
ويا عزيزي، لا تتدحرج على العشب

244
00:23:53,237 --> 00:23:54,938
خصوصًا إن تم جزّه مؤخرًا

245
00:23:55,721 --> 00:23:57,623
تعرف كيف تتضرر حساسيتك بسببه

246
00:23:57,825 --> 00:23:59,239
حسنًا يا والدتي، هيّا

247
00:23:59,440 --> 00:24:00,540
ألم تنسى شيئًا؟

248
00:24:08,326 --> 00:24:09,628
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ألا تصدقوني؟

249
00:24:09,943 --> 00:24:11,244
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جرّبوها في المنزل

250
00:24:14,394 --> 00:24:16,515
أتودين قبلة مني أيضًا يا سيدة (كاي)؟

251
00:24:16,550 --> 00:24:17,308
!لا

252
00:24:18,847 --> 00:24:20,047
عذرًا يا أمي

253
00:24:34,011 --> 00:24:35,316
{\a3}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مكتبة (ديري) العامة"

254
00:24:35,316 --> 00:24:38,420
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"رسالة من: "معجب سريّ

255
00:24:42,006 --> 00:24:44,807
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(شعرك لهيب شتويّ، جمرات (يناير</font> "

256
00:24:45,607 --> 00:24:46,942
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وقلبي يشتعل هناك أيضًا...

257
00:24:46,966 --> 00:24:47,976
!أبطأ

258
00:24:48,176 --> 00:24:49,978
!تأمل "سيلفر" وهي تسير

259
00:24:50,280 --> 00:24:51,280
!هيّا بنا

260
00:24:51,387 --> 00:24:53,490
دراجتك العجوز سريعة مقارنةً بخاصتنا

261
00:24:54,720 --> 00:24:55,520
!عثرت عليه

262
00:24:55,721 --> 00:24:57,469
أليست هذه عطلة الصيف؟

263
00:24:57,670 --> 00:25:00,523
أظن أنك مستعد للاستراحة من قراءة الكتب قليلًا

264
00:25:00,722 --> 00:25:01,823
يعجبني المكان هنا

265
00:25:02,791 --> 00:25:05,632
ينبغي أن يقضي الفتى عطلته الصيفية
في الخارج مع أصدقائه

266
00:25:06,959 --> 00:25:08,188
أليس لديك أي أصدقاء؟

267
00:25:09,183 --> 00:25:10,785
أيمكنني الحصول على الكتاب الآن؟

268
00:25:14,540 --> 00:25:15,996
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"تاريخ (ديري) القديمة"

269
00:25:25,964 --> 00:25:27,563
{\pos(190,230)}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}العمّال ينتظرون أن يبرد المحرّك"
"في منشرة الأخشاب

270
00:25:27,599 --> 00:25:30,727
{\pos(190,230)}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(احتفال بعيد الفصح لعمّال الحديد في (ديري"
""في الـ3 من إبريل عام 1908

271
00:25:39,553 --> 00:25:44,485
{\fnArabic Typesetting}{\fs30}انفجار في عيد الفصح يتسبب في مقتل 88 طفلًا
بإجمالي وفيّات 102 شخص

272
00:25:47,937 --> 00:25:50,810
{\pos(190,230)}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"جثث قتلى انفجار عمّال حديد (ديري)، 1908"

273
00:26:13,671 --> 00:26:16,575
{\fnArabic Typesetting}{\fs30}العثور على جثة بجوار القناة
(ليست (بيتي ريبسوم

274
00:27:31,321 --> 00:27:32,473
{\a3}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"خروج"

275
00:28:13,101 --> 00:28:14,513
!يا صاحب الرأس المستدير

276
00:28:18,337 --> 00:28:19,458
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

277
00:28:40,168 --> 00:28:41,769
لأين ذاهب يا صاحب الثديين؟

278
00:28:44,998 --> 00:28:45,998
!أمسكت بك

279
00:28:46,423 --> 00:28:47,476
!بحقك

280
00:28:48,149 --> 00:28:49,451
!ثبّته -
!دعني وشأني -

281
00:28:49,651 --> 00:28:50,890
!اضربه -
!لن تهرب -

282
00:28:51,051 --> 00:28:52,052
!النجدة

283
00:28:52,772 --> 00:28:53,772
!ثبتوه

284
00:28:55,120 --> 00:28:57,520
(أمسكه يا (هوكسيتر -
(ثبته يا (بليتش -

285
00:29:00,842 --> 00:29:03,446
!دعوني وشأني -
انظروا لكل هذه الدهون -

286
00:29:04,574 --> 00:29:05,250
!توقفوا

287
00:29:05,286 --> 00:29:07,591
(سأحرق شعره مثل (مايكل جاكسون
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"حدث في تصوير إعلان عـ(1984)ـام"</font>

288
00:29:08,293 --> 00:29:09,293
!ثبتوه

289
00:29:09,495 --> 00:29:11,494
!ابتعد عنّي

290
00:29:20,104 --> 00:29:21,106
!النجدة

291
00:29:22,969 --> 00:29:23,970
!النجدة

292
00:29:29,051 --> 00:29:30,150
حسنًا أيها الفتى الجديد

293
00:29:30,676 --> 00:29:32,236
"لهذا يسمونه المحليون بـ"جسر القُبلات

294
00:29:33,034 --> 00:29:35,535
لسببين، التقبيل عليه

295
00:29:37,298 --> 00:29:38,470
وحفر الأسماء عليه

296
00:29:38,670 --> 00:29:39,972
هنري) رجاءً)

297
00:29:46,101 --> 00:29:47,623
!(حسبك! (هنري

298
00:29:47,821 --> 00:29:48,924
!اخرس

299
00:29:49,682 --> 00:29:52,182
سأحفر اسمي بالكامل على جسده المترهل

300
00:29:56,888 --> 00:29:59,089
!سأقتلع ثدييك، أقسم بالله

301
00:29:59,421 --> 00:30:00,420
!أمسكوا له

302
00:30:00,942 --> 00:30:01,942
!هيّا

303
00:30:05,592 --> 00:30:06,593
!أمسكوا به

304
00:30:07,110 --> 00:30:08,110
!لا يمكنك الهرب

305
00:30:09,356 --> 00:30:11,220
لا -
علينا العثور على السمين -

306
00:30:18,280 --> 00:30:20,878
!سكينتي! والدي سيقتلني

307
00:30:24,282 --> 00:30:26,164
!اذهبا وأمسكا به -
!هيّا -

308
00:30:28,529 --> 00:30:29,958
!تحرّك

309
00:30:31,459 --> 00:30:33,899
اذهب من هذا الطريق

310
00:30:36,385 --> 00:30:37,654
إنه بالأسفل هناك

311
00:31:10,138 --> 00:31:11,764
لست متأكدًا، أظن هذا

312
00:31:13,833 --> 00:31:17,837
"هذا "لبلاب سام" وهذا "لبلاب سام

313
00:31:18,036 --> 00:31:19,192
"وهذا "لبلاب سام

314
00:31:19,392 --> 00:31:21,090
أين؟ أين "اللبلاب السام"؟

315
00:31:21,293 --> 00:31:25,135
ليس موجودًا، لا تعتبر كل نبتة
(لبلاب سام" لعين يا (ستانلي"

316
00:31:25,536 --> 00:31:29,545
بدأت أشعر بالحكة
ومتأكد أن هذا ليس جيدًا لي

317
00:31:29,581 --> 00:31:31,580
أتستخدم نفس مرحاض والدتك؟

318
00:31:31,732 --> 00:31:32,839
أحيانًا، أجل

319
00:31:33,038 --> 00:31:34,541
إذن لعلّك أصبت بالقمل

320
00:31:34,741 --> 00:31:35,742
هذا ليس مضحكًا أبدًا

321
00:31:40,847 --> 00:31:42,031
ألن تدخلا؟

322
00:31:43,005 --> 00:31:44,821
لا، إنها مياه رمادية

323
00:31:44,923 --> 00:31:46,170
ما هي "المياه الرمادية" بحق السماء؟

324
00:31:46,171 --> 00:31:48,985
تقنيًا مزيج من البصق والغائط
،لذا دعوني أخبركم

325
00:31:49,087 --> 00:31:53,665
أنتم تتجولون بين ملايين الغالونات
"من بول سكّان "ديري

326
00:31:53,766 --> 00:31:54,870
هل أنت جاد؟

327
00:31:54,970 --> 00:31:57,102
لا تبدو رائحتها كالغائط بالنسبة لي يا سيدي

328
00:31:57,307 --> 00:31:59,147
حسنًا، يمكنني اشتمام رائحتها من هنا

329
00:31:59,248 --> 00:32:01,480
لعل السبب ارتداد رائحة أنفاسك على وجهك

330
00:32:02,582 --> 00:32:04,082
أسبق وسمعت عن "العدوى العنقودية"؟

331
00:32:04,187 --> 00:32:05,418
!سأريك العدوى العنقودية

332
00:32:05,617 --> 00:32:09,484
هذا غير صحي بتاتًا
وكأنكما تسبحان في قاع مرحاض حاليًا

333
00:32:09,586 --> 00:32:10,975
أسبق وسمعت عن بكتريا "اللاستيريا"؟

334
00:32:12,936 --> 00:32:13,955
هل أنت متخلّف؟

335
00:32:14,033 --> 00:32:15,878
أنت سبب تواجدنا في هذا الموقف أصلًا

336
00:32:15,981 --> 00:32:17,282
!يا رفاق

337
00:32:19,544 --> 00:32:21,582
...تبًا! لا تخبرني أن هذا

338
00:32:22,194 --> 00:32:23,283
!لا

339
00:32:23,914 --> 00:32:26,465
جورجي) كان يرتدي حذاء مطر برقبة)

340
00:32:27,471 --> 00:32:28,626
حذاء من هذا؟

341
00:32:29,499 --> 00:32:30,801
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(بي. ريبسوم)

342
00:32:31,731 --> 00:32:32,771
(إنه حذاء (بيتي ريبسوم

343
00:32:33,169 --> 00:32:34,472
!تبًا

344
00:32:34,596 --> 00:32:36,000
!رباه! اللعنة

345
00:32:36,034 --> 00:32:37,188
لا يعجبني هذا

346
00:32:37,391 --> 00:32:39,162
،ما شعور (بيتي) برأيك

347
00:32:39,763 --> 00:32:42,440
!أن تسير في هذه الأنفاق بحذاء واحد لعين

348
00:32:46,636 --> 00:32:48,133
ماذا إن كانت ما زالت هنا؟

349
00:32:53,390 --> 00:32:54,785
!إيدي) هيّا)

350
00:32:54,886 --> 00:32:58,450
ستصاب أمي بتمدد الأوعية الدموية
إن اكتشفت أنني كنت ألعب هنا

351
00:32:58,485 --> 00:32:59,569
!أنا جاد

352
00:33:00,434 --> 00:33:01,438
بيل)؟)

353
00:33:04,727 --> 00:33:08,127
إن كنت (بيتي ريبسوم)، لأرد أن يعثر عليّ أحد

354
00:33:09,287 --> 00:33:10,795
و(جورجي) كذلك

355
00:33:12,290 --> 00:33:13,691
ماذا إن لم أرد العثور عليهما؟

356
00:33:15,587 --> 00:33:19,278
(أعني، لا أقصد الإهانة يا (بيلي
...لكن لا أود أن ينتهي المطاف بي مثل

357
00:33:22,623 --> 00:33:23,888
لا أود أن أصبح مفقودًا أيضًا

358
00:33:24,589 --> 00:33:26,956
لديه وجهة نظر سديدة -
أنت كذلك؟ -

359
00:33:27,154 --> 00:33:28,555
،"إنه فصل "الصيف

360
00:33:28,656 --> 00:33:29,939
!يفترض أن نحظى بالمرح

361
00:33:31,210 --> 00:33:32,776
هذا ليس مرحًا

362
00:33:33,419 --> 00:33:34,584
هذا مخيف ومقزز

363
00:33:41,425 --> 00:33:43,396
يا للهول! ماذا حدث لك؟

364
00:34:26,209 --> 00:34:28,317
!أسمعك يا صاحب الثديين

365
00:34:44,853 --> 00:34:48,123
لا أظن أنه بوسعك البقاء هنا طوال اليوم

366
00:35:01,593 --> 00:35:04,034
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(عثرت علينا يا (باتريك

367
00:35:04,135 --> 00:35:07,119
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(عثرت علينا يا (باتريك

368
00:35:10,057 --> 00:35:11,057
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(باتريك)

369
00:35:27,003 --> 00:35:28,003
!اللعنة

370
00:35:42,518 --> 00:35:45,027
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(أنا أحب (ديري"

371
00:35:59,624 --> 00:36:02,715
أظن أن مساعدة الفتى الجديد أمر رائع
لكن علينا التفكير بسلامتنا كذلك

372
00:36:02,915 --> 00:36:04,181
أعني، إنه ينزف بشدة

373
00:36:04,318 --> 00:36:06,878
"ولا تعرفون إن كان وباء "الإيدز
ينتشر منه الآن أو لا، بينما نتحدث

374
00:36:06,978 --> 00:36:10,459
"صديقة لوالدتي أصيبت به في "نيويورك
جراء لمسها عمود قذر وحسب

375
00:36:10,559 --> 00:36:13,859
وأصيبت بـ"إيدز" في الدم
!من خلال اللمس فقط

376
00:36:13,962 --> 00:36:16,646
واضطرّوا لبتر الساقين والذراعين

377
00:36:16,848 --> 00:36:19,610
لكن كيف يمكنك بتر خصر أحدهم؟

378
00:36:19,807 --> 00:36:22,175
تعرفون أن هناك أزقّة تملؤها الإبر
العامرة بـ"الإيدز"، صحيح؟

379
00:36:22,200 --> 00:36:23,200
أجل، نعرف هذا

380
00:36:24,112 --> 00:36:25,112
!نحن هالكون

381
00:36:25,967 --> 00:36:27,049
!ريتشي)، انتظر هنا، هيّا)

382
00:36:31,559 --> 00:36:33,422
تسعدني مقابلتك قبل موتك

383
00:36:41,415 --> 00:36:42,746
جيد

384
00:36:44,668 --> 00:36:47,110
ألدينا أموال كافية لشراء كل هذا؟ -
هذا كل ما لدينا -

385
00:36:47,211 --> 00:36:48,510
هل أنت جاد؟

386
00:36:50,900 --> 00:36:53,131
مهلًا، لديكما حساب مفتوح هنا، صحيح؟

387
00:36:53,631 --> 00:36:55,795
،إن اكتشفت أمي أنني اشتريت كل هذا لنفسي

388
00:36:56,460 --> 00:36:59,358
فسأقضي بقية الأسبوع
في غرفة الطوارئ للفحص

389
00:37:04,207 --> 00:37:08,349
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"فوط صحيّة للفتيات"

390
00:37:13,334 --> 00:37:14,461
إلى اللقاء يا أبي

391
00:37:14,564 --> 00:37:16,564
(إلى اللقاء يا (غريتا

392
00:37:22,377 --> 00:37:23,593
هل أنت بخير؟

393
00:37:25,232 --> 00:37:27,040
أنا بخير، ما خطبكم؟

394
00:37:27,640 --> 00:37:28,699
!لا يخصك

395
00:37:28,801 --> 00:37:31,206
الفتى الجديد" في الخارج"
ويبدو أن أحدهم حاول قتله

396
00:37:32,108 --> 00:37:35,364
نحتاج إلى بعض المؤن

397
00:37:35,468 --> 00:37:38,233
لكن ليس لدينا مال كافٍ

398
00:37:43,566 --> 00:37:45,262
(تعجبني نظاراتك يا سيد (كين

399
00:37:45,862 --> 00:37:48,867
تبدو مثل (كلارك كينت) تمامًا
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"سوبر مان"

400
00:37:49,902 --> 00:37:51,487
لست متأكدًا بشأن هذا

401
00:37:51,587 --> 00:37:52,797
أيمكنني تجربتها؟

402
00:37:55,638 --> 00:37:56,640
بالتأكيد

403
00:38:02,716 --> 00:38:04,386
ما رأيك؟

404
00:38:05,427 --> 00:38:10,207
حسنًا ما رأيك في هذا
تبدين مثل (لويس لاين) تمامًا
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"حبيبة "سوبر مان

405
00:38:12,522 --> 00:38:13,523
حقًا؟

406
00:38:18,326 --> 00:38:19,643
!حسنًا، تفضل

407
00:38:21,267 --> 00:38:24,256
تبًا، متأسفة للغاية -
لا عليك -

408
00:38:37,377 --> 00:38:40,563
اضغط على الجرح لتفريغ الهواء من تحته -
!أحتاج إلى التركيز -

409
00:38:40,564 --> 00:38:41,478
تحتاج إلى التركيز؟

410
00:38:41,513 --> 00:38:43,503
أجل، هلّا ناولتني شيئًا؟ -
إلام تحتاج؟ -

411
00:38:43,712 --> 00:38:45,462
أعطني نظارتي
إنها في جيب حقيبة خصري

412
00:38:45,662 --> 00:38:47,301
لم ترتدي حقيبة خصر؟

413
00:38:47,503 --> 00:38:48,949
أحتاج إلى التركيز الآن
وهذه قصة يطول شرحها

414
00:38:48,973 --> 00:38:50,077
لا أود سماعها

415
00:39:03,136 --> 00:39:04,137
!شكرًا لك

416
00:39:04,665 --> 00:39:05,810
!اعتبرنا متعادلين

417
00:39:05,911 --> 00:39:08,266
!رباه! إنه ينزف
!يا إلهي

418
00:39:08,467 --> 00:39:09,601
رباه! (بين) من صف الدراسات؟

419
00:39:09,703 --> 00:39:13,082
عليك أن تفرغ الجرح من الهواء
قبل وضع الضمادة، هذا أساسي

420
00:39:13,118 --> 00:39:14,253
!إنّك تهرف بما لا تعرف

421
00:39:14,353 --> 00:39:16,375
!هل أنت بخير؟ يبدو أن هذا يؤلم

422
00:39:16,975 --> 00:39:18,505
!لا، أنا بخير. وقعت وحسب

423
00:39:18,608 --> 00:39:20,008
أجل، فوق (هنري باورز) تمامًا

424
00:39:20,209 --> 00:39:21,750
!(أطبق فمك يا (ريتشي

425
00:39:21,850 --> 00:39:23,490
لماذا؟ إنها الحقيقة

426
00:39:24,731 --> 00:39:28,195
أواثق أنهم أحضروا "الأغراض الصحيحة" لمداواتك؟

427
00:39:31,553 --> 00:39:34,133
سنعتني نحن به

428
00:39:34,334 --> 00:39:35,693
(شكراً لك من جديد يا (بيفرلي

429
00:39:35,795 --> 00:39:38,804
العفو، ربما سأراك في الأرجاء

430
00:39:38,904 --> 00:39:42,679
أجل، كنا نفكر في الذهاب إلى المجاري غدًا

431
00:39:42,998 --> 00:39:44,702
إن أردت

432
00:39:45,306 --> 00:39:46,307
مرافقتنا؟

433
00:39:46,883 --> 00:39:49,161
من الجيد معرفة ذلك، شكرًا

434
00:39:52,883 --> 00:39:54,726
أحسنت بذكر (باورز) أمامها

435
00:39:54,927 --> 00:39:56,021
أجل، هل سمعت عما فعلته؟

436
00:39:57,190 --> 00:39:58,300
ماذا فعلت؟

437
00:39:58,398 --> 00:39:59,800
بل من عاشرت

438
00:39:59,901 --> 00:40:01,805
سمعت أن القائمة أطول من قضيبي

439
00:40:02,205 --> 00:40:03,721
لا يعبر هذا عن الكثير

440
00:40:03,821 --> 00:40:06,346
إن هي إلا شائعات

441
00:40:06,947 --> 00:40:08,665
على كل، حظي بها (بيل) في الصف الثالث

442
00:40:09,946 --> 00:40:11,228
تبادلا قبلة في مسرحية المدرسة

443
00:40:11,290 --> 00:40:13,842
قالوا في المراجعات إن المرء
لا يستطيع تزييف هذا النوع من العاطفة

444
00:40:13,943 --> 00:40:16,302
،والآن هيا بنا يا أصحابي

445
00:40:16,903 --> 00:40:18,913
أعتقد أن هذا الشاب يتطلب أقصى درجات عنايتنا

446
00:40:19,014 --> 00:40:20,566
!والآن ادخل أيها الطبيب "كاي" وعالجه

447
00:40:20,768 --> 00:40:22,809
ما رأيك أن تخرس أيها الذكي؟
لأني عليم بما أفعله

448
00:40:22,909 --> 00:40:24,432
ولا أريدك أن تتكلم كالبريطاني

449
00:40:24,648 --> 00:40:26,100
فرّغ الجرح من الهواء، هيا ابدأ

450
00:40:26,202 --> 00:40:30,531
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مياه المرحاض وحوض الاستحمام
تنزل في شبكات الصرف وإلى المجاري

451
00:40:30,633 --> 00:40:34,190
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">اللعب في المجاري ممتع مع كل أصدقائك

452
00:40:34,293 --> 00:40:38,899
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">اتبع الماء في شبكة الصرف إلى المجاري فحسب

453
00:40:39,001 --> 00:40:43,802
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!عندما تكون هناك مع أصدقائك، يمكنك أن تمرح كالمهرج

454
00:40:43,903 --> 00:40:46,136
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هذا صحيح، إنه مصطلح اليوم

455
00:40:49,667 --> 00:40:50,668
مرحبًا يا أبي

456
00:40:50,933 --> 00:40:52,183
(أهلاً يا (بيفي

457
00:40:52,681 --> 00:40:53,883
ماذا لديك؟

458
00:40:56,324 --> 00:40:57,536
بعض الأغراض فحسب

459
00:40:58,079 --> 00:40:59,399
مثل ماذا؟

460
00:41:21,042 --> 00:41:23,336
أخبريني أنك ما زلت فتاتي الصغيرة

461
00:41:23,938 --> 00:41:25,207
أجل يا أبي

462
00:41:28,051 --> 00:41:29,335
جيد

463
00:41:29,634 --> 00:41:32,168
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كرة مرتفعة إلى اليسار، آخر ضربة له

464
00:41:32,369 --> 00:41:33,846
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أخذ الوضعية المناسبة

465
00:41:34,545 --> 00:41:37,690
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يتقدم (وايد بوغز) بالطبع، الدوري
في ضربات المسافات الطويلة

466
00:41:52,300 --> 00:41:55,975
...هذا ما فعلته، هذا ما

467
00:42:31,002 --> 00:42:32,235
!افعلها

468
00:42:38,092 --> 00:42:39,142
!يا إلهي

469
00:42:39,842 --> 00:42:41,360
سهل للغاية -
شجرة مسكينة -

470
00:42:41,460 --> 00:42:42,758
!كم هو سهل

471
00:42:43,587 --> 00:42:45,458
يا إلهي! كان هذا رهيبًا، أنا أفوز

472
00:42:45,560 --> 00:42:46,660
أنت فزت؟ -
أجل -

473
00:42:46,761 --> 00:42:48,914
رأيت بصقتي، قطعت أكبر مسافة

474
00:42:49,115 --> 00:42:50,704
لا يتعلق الأمر بالمسافة بل الكتلة

475
00:42:50,728 --> 00:42:52,006
ما هي الكتلة؟

476
00:42:52,206 --> 00:42:53,590
لا يهم كم ابتعدت

477
00:42:53,791 --> 00:42:56,570
،بل يتعلق بروعة مظهرها
وإن كانت خضراء أم بيضاء

478
00:42:57,072 --> 00:42:58,010
حسنًا

479
00:42:58,048 --> 00:42:59,369
من الأول؟

480
00:43:03,668 --> 00:43:04,782
أنا سأقفز

481
00:43:09,228 --> 00:43:10,229
!جبناء

482
00:43:13,623 --> 00:43:15,418
!بحق السماء

483
00:43:19,837 --> 00:43:22,111
اللعنة! أذلتنا فتاة

484
00:43:22,311 --> 00:43:23,717
علينا القفز الآن؟

485
00:43:23,816 --> 00:43:24,818
أجل

486
00:43:25,038 --> 00:43:26,037
!هيا

487
00:43:26,933 --> 00:43:28,300
!بئساً

488
00:43:38,410 --> 00:43:40,377
!فزت سلفًا! لقد فزنا سلفًا

489
00:43:42,554 --> 00:43:44,081
!وقعوا! أجل

490
00:44:11,671 --> 00:44:12,733
بئسًا! مهلاً

491
00:44:12,867 --> 00:44:14,348
تباً! ما كان هذا؟ -
لمس قدمي -

492
00:44:17,711 --> 00:44:18,411
هل ينجح ذلك؟

493
00:44:18,513 --> 00:44:20,255
أين؟ -
هنا -

494
00:44:20,456 --> 00:44:21,518
إنها سلحفاة

495
00:44:54,776 --> 00:44:56,927
أخبار عاجلة يا (بين)، لا تفتح المدرسة في الصيف

496
00:44:57,127 --> 00:44:58,198
هذه ليست أغراضاً مدرسية

497
00:44:59,706 --> 00:45:01,322
من أرسل لك هذه؟ -
لا أحد -

498
00:45:01,723 --> 00:45:02,821
لا أحد

499
00:45:05,975 --> 00:45:07,670
{\an8}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}انفجار في عيد الفصح يتسبب في مقتل 88 طفلًا
بإجمالي وفيّات 102 شخص

500
00:45:06,822 --> 00:45:08,020
ما بال مشروع التاريخ؟

501
00:45:09,169 --> 00:45:12,983
،عندما انتقلت إلى هنا
لم أعرف أحدًا لأقضي الوقت برفقته

502
00:45:12,984 --> 00:45:15,119
فبدأت أقضي الوقت في المكتبة

503
00:45:16,230 --> 00:45:17,342
ذهبت إلى المكتبة؟

504
00:45:18,444 --> 00:45:19,735
قاصداً؟

505
00:45:19,852 --> 00:45:21,251
أريد أن أرى

506
00:45:24,359 --> 00:45:25,617
ما هي "البقعة المجهولة"؟

507
00:45:25,818 --> 00:45:27,370
كان ملهى احترق منذ سنوات

508
00:45:27,568 --> 00:45:28,670
بواسطة الطائفة العنصرية

509
00:45:29,418 --> 00:45:30,421
ماذا؟

510
00:45:30,535 --> 00:45:31,548
ألا تشاهد تقارير (غيرالدو)؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >مقدم برامج </font>

511
00:45:33,408 --> 00:45:34,755
...شعرك

512
00:45:37,155 --> 00:45:38,855
(يبدو شعرك جميلًا يا (بيفرلي

513
00:45:41,255 --> 00:45:43,024
شكرًا

514
00:45:46,418 --> 00:45:48,359
مرره لي

515
00:45:52,869 --> 00:45:54,392
لم هو ممتلئ بجرائم القتل وأطفال مفقودين؟

516
00:45:55,075 --> 00:45:57,348
لا تشبه "ديري" أي مدينة زرتها قط

517
00:45:58,395 --> 00:46:01,192
...أجروا دراسة ذات مرة

518
00:46:02,117 --> 00:46:05,450
اتضح أن الناس يموتون أو يختفوق
بـ6 أضعاف المعدل الوطني

519
00:46:07,584 --> 00:46:08,991
قرأت ذلك؟

520
00:46:09,589 --> 00:46:11,316
ولا أعني الكبار فقط

521
00:46:11,461 --> 00:46:13,097
بل حال الأطفال أسوأ

522
00:46:13,600 --> 00:46:14,796
أسوأ بكثير

523
00:46:16,470 --> 00:46:19,380
لدي المزيد من الأشياء إن أردتم رؤيتها

524
00:46:36,127 --> 00:46:42,269
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"مفقود"
(باتريك هوكستيرير)

525
00:46:49,888 --> 00:46:51,472
لا تفزع، أخبرنا فحسب

526
00:46:51,773 --> 00:46:54,201
...أجل، سمعت أن لديه أفعوانية وقرد شمبانزي

527
00:46:54,304 --> 00:46:56,995
وعظام رجل مسن، أجل

528
00:46:58,605 --> 00:46:59,806
!عجبًا

529
00:47:00,107 --> 00:47:01,239
!يا للعجب

530
00:47:01,338 --> 00:47:02,374
رائع، أليس كذلك؟

531
00:47:03,119 --> 00:47:05,264
كلا، لا شيء رائعًا

532
00:47:05,465 --> 00:47:07,374
ما من شيء رائع

533
00:47:09,089 --> 00:47:11,912
هذا رائع. مهلاً، كلا ليس رائعًا

534
00:47:12,011 --> 00:47:13,567
ما هذا؟

535
00:47:13,568 --> 00:47:16,414
"هذا؟ هذا ميثاق بلدية "ديري

536
00:47:16,614 --> 00:47:18,115
إنذار بمهووس علم

537
00:47:18,273 --> 00:47:20,745
في الحقيقة، إنه مثير للاهتمام حقًا

538
00:47:20,847 --> 00:47:24,870
"بدأت "ديري" كمخيم لصيد الـ"قنادس=مهابل -
وما زالت كذلك، ألست محقًا يا شباب؟ -

539
00:47:25,151 --> 00:47:27,773
"وقّع 91 شخصًا على ميثاق الذي أسس "ديري

540
00:47:27,874 --> 00:47:31,771
،لكن في وقت لاحق من ذلك الشتاء
اختفوا جميعًا من دون أثر

541
00:47:31,901 --> 00:47:33,277
المخيم بأكمله؟

542
00:47:33,632 --> 00:47:35,258
...انطلقت إشاعات حول وجود هنود

543
00:47:35,361 --> 00:47:37,656
لكن لم تكن هنالك دلائل على أي هجوم

544
00:47:38,632 --> 00:47:41,483
حسبه الجميع طاعونًا أو ما شابه

545
00:47:41,684 --> 00:47:42,983
...لكنه وكأنه

546
00:47:43,683 --> 00:47:46,561
ذات يوم استيقظ الجميع ورحلوا

547
00:47:47,600 --> 00:47:51,927
كان الدليل الوحيد أثر من
"الملابس الدامية تقود إلى "منزل البئر

548
00:47:50,769 --> 00:47:52,833
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"منزل البئر"

549
00:47:52,531 --> 00:47:54,605
"رباه! يمكننا الظهور في برنامج "غوامض لم تحل

550
00:47:54,705 --> 00:47:56,145
فلنفعلها. إنك عبقري -
ربما -

551
00:47:57,678 --> 00:48:00,672
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"نيو كيدز أون ذي بلوك"

552
00:48:05,265 --> 00:48:06,347
لا أدري

553
00:48:06,448 --> 00:48:08,917
(لعله يحاول تكوين صداقات فحسب يا (ستانلي

554
00:48:09,557 --> 00:48:11,023
أين كان "منزل البئر"؟

555
00:48:12,068 --> 00:48:14,258
لا أعرف، في مكان ما في المدينة كما أظن

556
00:48:14,658 --> 00:48:15,754
لماذا؟

557
00:48:15,854 --> 00:48:17,154
لا شيء

558
00:48:18,069 --> 00:48:19,633
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}| مفقودون |

559
00:48:26,291 --> 00:48:28,580
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(شارع (نيوبولت"

560
00:49:15,999 --> 00:49:17,963
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >...(إيدي)

561
00:49:21,241 --> 00:49:23,707
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >عم تبحث؟

562
00:49:28,501 --> 00:49:30,850
تبًا، ستقتلني أمي

563
00:49:41,997 --> 00:49:44,450
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أتظن أن ذلك سيساعدني يا (إيدي)؟

564
00:49:59,479 --> 00:50:02,131
!النجدة

565
00:50:22,209 --> 00:50:24,275
إلى أين تذهب يا (إيدز)؟

566
00:50:24,878 --> 00:50:27,531
لو كنت تعيش هنا، لكنت في المنزل الآن

567
00:50:29,797 --> 00:50:32,091
(تعال انضم إلى المهرج يا (إيدز

568
00:50:32,696 --> 00:50:34,121
ستطفو هنا في الأسفل

569
00:50:34,480 --> 00:50:36,480
جميعنا نطفو هنا

570
00:50:36,679 --> 00:50:37,982
أجل نطفو

571
00:50:51,436 --> 00:50:53,958
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"الأمير الضفدع"

572
00:51:33,253 --> 00:51:39,016
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(شعرك لهيب شتويّ، جمرات (يناير</font> "

573
00:51:39,817 --> 00:51:42,312
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وقلبي يشتعل هناك أيضًا...

574
00:51:55,035 --> 00:51:56,366
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >...(بيفرلي)

575
00:52:00,349 --> 00:52:02,337
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(بيفرلي)

576
00:52:03,857 --> 00:52:04,857
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >ساعديني

577
00:52:09,407 --> 00:52:10,784
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أرجوك ساعديني

578
00:52:14,733 --> 00:52:19,030
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(جميعنا نريد لقاءك يا (بيفرلي

579
00:52:19,934 --> 00:52:23,590
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >جميعنا نطفو هنا

580
00:52:27,396 --> 00:52:30,574
هل من أحد؟ من أنت؟

581
00:52:30,776 --> 00:52:32,825
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(أنا (فيرونيكا -
(بيتي ريبسوم) -

582
00:52:32,926 --> 00:52:34,626
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(باتريك هوبستاتر)

583
00:52:35,226 --> 00:52:36,250
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >اقتربي أكثر

584
00:52:36,351 --> 00:52:38,686
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >هل تريد أن ترى؟ -
إننا نطفو -

585
00:52:38,786 --> 00:52:40,862
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >لقد تغيرنا

586
00:53:50,901 --> 00:53:51,946
!أبي

587
00:53:52,047 --> 00:53:53,346
!ساعدني

588
00:53:53,550 --> 00:53:54,929
!النجدة

589
00:54:30,869 --> 00:54:32,078
ماذا يحدث بحق السماء؟

590
00:54:35,702 --> 00:54:36,928
...المغسلة

591
00:54:40,360 --> 00:54:41,955
...هنالك دماء، إنها

592
00:54:42,351 --> 00:54:44,171
أي دماء؟

593
00:54:45,614 --> 00:54:49,888
على المغسلة، ألا تراها؟

594
00:54:51,298 --> 00:54:52,419
كانت هنالك دماء

595
00:55:01,302 --> 00:55:02,869
(إنك تُقلقينني يا (بيفي

596
00:55:04,238 --> 00:55:06,154
تُقلقينني كثيرًا

597
00:55:06,254 --> 00:55:09,134
لكنك لا ترى؟

598
00:55:09,335 --> 00:55:11,603
لماذا عساك تفعلين هذا بشعرك؟

599
00:55:12,917 --> 00:55:14,990
يجعلك تبدين صبيًا

600
00:58:27,460 --> 00:58:30,223
فقدتها يا (بيلي)، لا تغضب

601
00:58:33,149 --> 00:58:35,543
لست غاضبًا منك

602
00:58:44,262 --> 00:58:46,257
طافت مبتعدة فحسب

603
00:58:51,075 --> 00:58:53,713
...لكن يا (بيل)، إن أتيت معي

604
00:58:53,915 --> 00:58:56,041
فستطفو أنت أيضًا

605
00:58:56,243 --> 00:58:57,443
(جورجي)

606
00:58:58,500 --> 00:59:00,417
!ستطفو أنت أيضًا

607
00:59:00,520 --> 00:59:02,420
!ستطفو أنت أيضًا

608
00:59:02,620 --> 00:59:04,455
!ستطفو أنت أيضًا

609
00:59:04,659 --> 00:59:07,740
!ستطفو أنت أيضًا

610
00:59:07,942 --> 00:59:09,150
!ستطفو أنت أيضًا

611
00:59:09,252 --> 00:59:13,099
!ستطفو أنت أيضًا

612
00:59:13,200 --> 00:59:14,514
!ستطفو أنت أيضًا

613
00:59:14,614 --> 00:59:16,280
!ستطفو أنت أيضًا

614
00:59:16,965 --> 00:59:18,593
!ستطفو أنت أيضًا

615
00:59:34,605 --> 00:59:35,361
يجب ألا نسلك طريق الزقاق

616
00:59:35,495 --> 00:59:37,350
طريق الزقاق يستغرق وقتًا طويلاً -
كلا، بل هو أسرع -

617
00:59:37,374 --> 00:59:38,656
إنه خطر أكتر وكريه

618
00:59:39,772 --> 00:59:42,971
ماذا تعني بقولك إنه خطر أكثر؟ -
تفوح منه رائحة البول وهو مقرف -

619
00:59:43,070 --> 00:59:44,026
حسنًا، هل يمكنك أن تخبرني عما قالته بالضبط؟

620
00:59:44,059 --> 00:59:46,654
أن عليكم الإسراع بالذهاب إلى هناك فحسب

621
00:59:46,721 --> 00:59:47,724
جيد -
جيد -

622
00:59:54,507 --> 00:59:56,303
لقد أتيت

623
00:59:56,505 --> 00:59:58,129
عليّ أن أريك شيئًا

624
00:59:58,329 --> 00:59:59,633
ما هو؟

625
00:59:59,733 --> 01:00:00,892
أكثر مما رأيناه في المجاري؟

626
01:00:00,916 --> 01:00:02,160
(اخرس! اصمت فحسب يا (ريتشي

627
01:00:02,835 --> 01:00:06,438
سيقتلني أبي إن علم أني أحضرت صبياناً إلى البيت

628
01:00:07,227 --> 01:00:09,239
سنترك مراقبًا

629
01:00:09,263 --> 01:00:11,542
(والآن ابق هنا يا (ريتشي

630
01:00:11,642 --> 01:00:13,848
مهلًا، ماذا لو عاد والدها؟

631
01:00:14,661 --> 01:00:17,065
افعل ما تفعله دومًا، ابدأ بالكلام

632
01:00:19,100 --> 01:00:20,346
إنها موهبة

633
01:00:29,585 --> 01:00:30,590
...هنالك

634
01:00:31,975 --> 01:00:33,563
ما هو؟

635
01:00:33,663 --> 01:00:34,965
سترون

636
01:00:35,066 --> 01:00:36,936
عظيم، تحضرنا إلى الحمام

637
01:00:37,039 --> 01:00:41,329
تقع 89 بالمئة من أسوأ الحوادث
في الحمام والمطبخ

638
01:00:41,534 --> 01:00:44,371
...وهنا مكان الجراثيم والفطور كلها

639
01:00:44,472 --> 01:00:46,651
وليس مكان صحياً

640
01:00:50,153 --> 01:00:51,491
!علمت ذلك

641
01:00:51,692 --> 01:00:52,802
هل ترونها؟

642
01:00:52,903 --> 01:00:53,905
أجل

643
01:00:54,833 --> 01:00:56,159
ماذا حدث هنا؟

644
01:00:56,159 --> 01:00:59,940
لم يستطع أبي رؤيتها، فحسبت أني جُننت

645
01:01:00,866 --> 01:01:04,178
إن كنت مجنونة، فجميعنا مجانين

646
01:01:04,378 --> 01:01:07,500
لا يمكنننا تركها هكذا

647
01:01:15,621 --> 01:01:18,603
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}هذا أغرب مما حسبت</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

648
01:01:19,112 --> 01:01:22,513
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ستة عشر طريقة تخترق قلبي</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

649
01:01:22,951 --> 01:01:26,629
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}وسأبقى برفقة الجميع الليلة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

650
01:01:26,666 --> 01:01:30,823
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ستة عشر طريقة للتعمُّق في الداخل</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

651
01:01:30,859 --> 01:01:35,029
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}لن أخبرهم بأي شيء مطلقًا</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

652
01:01:35,066 --> 01:01:39,182
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}أعرف أنني سأعطيهم المزيد والمزيد</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

653
01:01:54,815 --> 01:01:58,699
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ستة عشر طريقة تخترق قلبي</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

654
01:01:58,735 --> 01:02:02,554
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}وسأبقى برفقة الجميع الليلة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

655
01:02:02,590 --> 01:02:05,795
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ستة عشر طريقة للتعمُّق في الداخل</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

656
01:02:06,190 --> 01:02:08,304
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}لن أخبرهم بأي شيء مطلقًا</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

657
01:02:21,778 --> 01:02:23,857
لم تذهبي إلى احتفالية "ديري" الصيفية قط؟

658
01:02:23,943 --> 01:02:26,064
كلا، أظن أني لم أذهب

659
01:02:27,153 --> 01:02:28,398
على حد علمي

660
01:02:30,201 --> 01:02:32,409
...أنا أذهب كل عام

661
01:02:32,609 --> 01:02:35,767
"لكن مرة ذهبت برفقة "ريتشي
وربحت لأني أصبت الهدف

662
01:02:35,968 --> 01:02:39,597
،لكن كان الجوائز كثيرة
فلم أعرف أيها أختار

663
01:02:44,092 --> 01:02:46,298
...ليس صحيحاً لعلمك

664
01:02:46,501 --> 01:02:47,760
.ما يقولونه عني

665
01:02:50,536 --> 01:02:52,823
لم يقبلني إلا شاب واحد

666
01:02:55,745 --> 01:02:57,593
وحدث ذلك منذ وقت طويل

667
01:02:58,614 --> 01:03:00,594
لكنها كانت قبلة جميلة

668
01:03:05,432 --> 01:03:07,192
{\fs35}" {\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(جمرات (يناير</font> "

669
01:03:10,936 --> 01:03:12,827
أكان هذا في المسرحية؟

670
01:03:14,827 --> 01:03:16,588
كلا، القصيدة

671
01:03:18,250 --> 01:03:21,370
لا أقرأ الكثير من الشعر

672
01:03:24,661 --> 01:03:26,736
...إنما أنا

673
01:03:28,859 --> 01:03:29,871
لا عليك

674
01:03:35,968 --> 01:03:38,772
،لعلمك فحسب

675
01:03:38,872 --> 01:03:41,057
لم أصدق أياً من الشائعات

676
01:03:42,179 --> 01:03:45,407
لا أحد منا نحن الفاشلون يصدقها

677
01:03:47,971 --> 01:03:49,130
نحب التسكع معك

678
01:03:51,895 --> 01:03:53,123
شكراً

679
01:03:53,222 --> 01:03:55,232
يجب ألا تشكرينا كثيراً

680
01:03:55,434 --> 01:03:57,460
يجعلك التسكع معنا فاشلة كذلك

681
01:03:59,155 --> 01:04:00,533
يمكنني تقبل ذلك

682
01:04:05,216 --> 01:04:07,219
لا، أحب أن أكون المراقب

683
01:04:07,421 --> 01:04:08,968
هل كان يمكن أن تستغرقوا وقتاً أطول؟

684
01:04:09,172 --> 01:04:11,171
(اخرس يا (ريتشي -
(أجل،اخرس يا (ريتشي -

685
01:04:11,270 --> 01:04:13,581
أهِن صاحب الفم البذيء، أفهم ما يحدث

686
01:04:13,884 --> 01:04:15,835
مهلاً، لم أكن من ينظف أرض الحمام

687
01:04:15,936 --> 01:04:19,218
بينما أتخيل أن مغسلتها
تنكرت بهيئة مهبل أم (إيدي) في الهالويين

688
01:04:19,419 --> 01:04:21,313
لم تتخيل

689
01:04:26,328 --> 01:04:28,408
بل رأت شيئاً أيضاً

690
01:04:29,609 --> 01:04:30,714
رأيت دماءً أيضاً؟

691
01:04:32,604 --> 01:04:33,756
ليس دماءً

692
01:04:35,582 --> 01:04:39,592
(بل رأيت (جورجي

693
01:04:41,134 --> 01:04:43,186
بدا حقيقياً كثيراً

694
01:04:43,390 --> 01:04:45,291
...أعني، بدا مثله، لكن كان هناك

695
01:04:46,265 --> 01:04:47,265
مهرج

696
01:04:52,408 --> 01:04:53,688
أجل، رأيته كذلك

697
01:05:00,812 --> 01:05:03,385
مهلاً، هل يستطيع العذارى وحدهم
رؤية هذه الأشياء فحسب؟

698
01:05:03,487 --> 01:05:05,045
ألذلك لا أرى أياً من هذا الهراء؟

699
01:05:08,234 --> 01:05:09,677
(سُحقاً! هذه سيارة (بيلش هوجينز

700
01:05:10,597 --> 01:05:12,359
يجدر بنا مغادرة المكان على الأرجح -
أجل -

701
01:05:12,461 --> 01:05:14,858
مهلاً، أليست هذه دراجة الطفل
الذي يُدرسونه في المنزل؟

702
01:05:15,059 --> 01:05:16,137
(أجل، إنها تخص (مايك

703
01:05:18,226 --> 01:05:19,630
علينا مساعدته

704
01:05:19,731 --> 01:05:21,032
حقًا؟

705
01:05:21,233 --> 01:05:22,334
أجل

706
01:05:29,365 --> 01:05:30,909
هيّا

707
01:05:32,665 --> 01:05:33,454
!تلّق هذا

708
01:05:33,653 --> 01:05:35,283
!أيها اللعين -
!أحمق غبي -

709
01:05:35,385 --> 01:05:37,067
!لعين -
!ابن عاهرة -

710
01:05:37,171 --> 01:05:38,401
!إليك هذا

711
01:05:39,780 --> 01:05:40,779
!تبًا

712
01:05:41,317 --> 01:05:42,226
ماذا ستفعل؟

713
01:05:42,228 --> 01:05:43,231
!انهض

714
01:05:46,540 --> 01:05:47,737
!انهض

715
01:05:49,167 --> 01:05:50,167
!أحمق لعين

716
01:05:59,034 --> 01:06:00,200
!تبًا

717
01:06:04,519 --> 01:06:06,726
!رمية موفقة -
شكرًا -

718
01:06:12,876 --> 01:06:14,298
تبذلون قصارى جهدكم أيها الفاشلون

719
01:06:15,181 --> 01:06:18,150
ستضاجعكم، عليك الطلب بلطف وحسب

720
01:06:18,974 --> 01:06:20,920
كما فعلت

721
01:06:27,078 --> 01:06:28,327
ما هذا بحق السماء؟

722
01:06:32,124 --> 01:06:33,341
!هيا، نالوا منهم

723
01:06:33,543 --> 01:06:34,845
!!!حرب حجارة

724
01:06:36,901 --> 01:06:38,765
!اقذفوا بشدة -
!احترس -

725
01:06:39,259 --> 01:06:40,974
!سنقضي عليكم أيها اللعناء

726
01:06:44,506 --> 01:06:45,734
!(إيدي)

727
01:06:48,957 --> 01:06:49,959
!اذهبوا من هنا

728
01:06:52,840 --> 01:06:53,842
!تبًا

729
01:06:54,376 --> 01:06:56,478
!اللعنة عليك أيتها العاهرة

730
01:07:00,656 --> 01:07:01,778
!هيّا! نالوا منهم

731
01:07:03,310 --> 01:07:04,824
!أيها الفاشلون

732
01:07:23,488 --> 01:07:26,180
اذهب واشتكي لوالدك
أيها الأحمق طويل الشعر

733
01:07:35,415 --> 01:07:38,862
شكرًا لكم، ما كان عليك فعل هذا
سيترصدكم الآن يا رفاق

734
01:07:39,063 --> 01:07:42,625
تقصد (باورز)؟ إنه يترصدنا دومًا

735
01:07:43,126 --> 01:07:47,232
!أظن أن هذا أمر مشترك بيننا

736
01:07:47,434 --> 01:07:50,632
أجل، مرحبًا بك في نادي الخاسرين

737
01:07:54,860 --> 01:07:55,911
!هناك

738
01:08:00,082 --> 01:08:01,374
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مفقود"
أدوارد كوركوران) 13 سنة)

739
01:08:01,409 --> 01:08:03,822
يقولون إنهم وجدوا جزءًا من ذراعه
ممضوغ بجوار أنابيب المجاري

740
01:08:04,795 --> 01:08:06,631
طلب استعارة قلم رصاص منّي مرة

741
01:08:07,527 --> 01:08:10,408
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مفقودة"
(بيتي ريبسوم)

742
01:08:10,733 --> 01:08:15,603
وكأنه تم نسيانها
(بسبب فقدان (كوركوران

743
01:08:17,380 --> 01:08:18,431
هي سينتهي الأمر أبدًا؟

744
01:08:18,530 --> 01:08:19,830
!ما هذا بحق السماء؟

745
01:08:20,230 --> 01:08:21,633
عمَّ تتحدثون؟

746
01:08:22,034 --> 01:08:23,825
ما يتحدثون به دومًا

747
01:08:24,024 --> 01:08:25,469
أظن أنه سينتهي فعلًا

748
01:08:25,671 --> 01:08:27,229
لفترة صغيرة، على الأقل

749
01:08:27,431 --> 01:08:28,431
ماذا تعني؟

750
01:08:29,710 --> 01:08:31,425
"كنت أبحث بخصوص "ديري

751
01:08:31,626 --> 01:08:33,267
ورصدت كل الأحداث المؤثرة

752
01:08:33,347 --> 01:08:35,489
انفجار مصنع الحديد عـ(1908)ـام

753
01:08:35,592 --> 01:08:37,399
عصابة (برادلي) عـ(1935)ـام

754
01:08:37,601 --> 01:08:39,706
والبقعة المجهولة في عـ(1962)ـام

755
01:08:39,806 --> 01:08:41,777
...والآن يُفقد الأطفال

756
01:08:44,827 --> 01:08:47,463
،أدركت أن هذه الأحداث تقع

757
01:08:47,663 --> 01:08:49,199
كل (27) عامًا

758
01:08:53,172 --> 01:08:54,798
دعوني أستوضح هذا إذن

759
01:08:54,897 --> 01:08:57,790
يأتي هذا "المخلوق" من مكان ما
ويأكل الأطفال لعام كامل

760
01:08:57,825 --> 01:08:59,268
وماذا بعدها؟ يخلد في حالة ثُبات؟

761
01:08:59,471 --> 01:09:01,813
ربما يتصرف مثل...ماذا تسمونه؟

762
01:09:02,017 --> 01:09:03,376
"حشرات "الزيز

763
01:09:03,476 --> 01:09:06,516
الحشرات التي تأتي كل 17 عامًا

764
01:09:06,668 --> 01:09:08,432
يظن جدي أن هذه البلدة ملعونة

765
01:09:09,513 --> 01:09:14,408
يقول إن كل الأمور السيئة التي تحدث
في هذه البلدة بسبب أمر وحيد

766
01:09:14,609 --> 01:09:17,254
"شيء شرير" يتغذى على الناس في "ديري"

767
01:09:18,048 --> 01:09:19,642
لكن لا يمكن أن يكون شيئًا واحدًا

768
01:09:20,786 --> 01:09:22,401
رأينا جميعًا أشياءً مختلفة

769
01:09:23,084 --> 01:09:24,125
!ربما

770
01:09:24,326 --> 01:09:26,759
"أو ربما يعرف هذا "المخلوق
أكثر ما يخيفنا وهذا ما نراه

771
01:09:27,159 --> 01:09:28,950
رأيت مصابًا بالجُذام

772
01:09:30,115 --> 01:09:32,171
وكأنه عدوى تمشي على الأرض

773
01:09:32,933 --> 01:09:34,048
لكنك لم تره حقًا

774
01:09:35,793 --> 01:09:37,345
لأنه ليس حقيقيًا

775
01:09:37,747 --> 01:09:39,023
ولا شيء مما رأينا

776
01:09:39,882 --> 01:09:41,173
(ولا مجذوم (إيدي

777
01:09:41,375 --> 01:09:43,468
(ولا رؤية (بيل) لـ(جورجي

778
01:09:43,969 --> 01:09:46,190
ولا المرأة التي أستمر في رؤيتها

779
01:09:46,489 --> 01:09:47,492
هل هي مثيرة؟

780
01:09:49,131 --> 01:09:50,256
(لا يا (ريتشي

781
01:09:50,960 --> 01:09:51,959
!ليست مثيرة

782
01:09:52,522 --> 01:09:55,060
!وجهها مشوّه

783
01:09:56,499 --> 01:09:58,960
لا شيء من هذا يبدو منطقيًا

784
01:09:59,772 --> 01:10:01,278
كلها أشبه بالكوابيس

785
01:10:01,478 --> 01:10:06,199
لا أظن هذا، أعرف الفرق
بين الكابوس والحياة الواقعية، حسنًا؟

786
01:10:07,088 --> 01:10:10,127
ماذا رأيت؟ رأيت شيئًا كذلك؟

787
01:10:10,161 --> 01:10:11,785
أجل

788
01:10:12,262 --> 01:10:14,871
أتتذكرون المنزل المحترق في جادة "هاريس"؟

789
01:10:16,575 --> 01:10:18,764
كنت بداخله عندما اشتعل

790
01:10:21,973 --> 01:10:24,652
....قبل أن يتم إنقاذي

791
01:10:24,687 --> 01:10:27,414
احتُجز أبي وأمي في الغرفة المجاورة
بعيدًا عني

792
01:10:27,449 --> 01:10:31,482
كانا يدفعان ويضربان الباب

793
01:10:33,805 --> 01:10:35,297
محاولين الوصول إليّ

794
01:10:35,501 --> 01:10:36,502
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >!أسرع يا بني

795
01:10:36,800 --> 01:10:38,001
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >!أنا أحترق

796
01:10:39,011 --> 01:10:40,290
لكن الحرارة كانت شديدة

797
01:10:41,960 --> 01:10:44,038
عندما وجدهما الإطفائيون

798
01:10:47,268 --> 01:10:51,811
كان جلد أيديهما انصهر حتى تجلّت العظام منه

799
01:10:54,559 --> 01:10:56,183
جميعنا نخاف شيئًا

800
01:10:56,689 --> 01:10:58,102
!أنت محق

801
01:10:58,739 --> 01:11:00,776
ماذا يا (ريتشي)؟ مم تخاف؟

802
01:11:04,189 --> 01:11:05,491
من المهرجين

803
01:11:07,058 --> 01:11:08,417
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"مخطط مجاري "ديري

804
01:11:36,173 --> 01:11:37,315
!انظروا

805
01:11:38,928 --> 01:11:42,539
{\a7}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"فتحة تصريف مياه الأمطار"

806
01:11:40,072 --> 01:11:41,959
اختفى (جورجي) هناك

807
01:11:42,258 --> 01:11:44,146
وهذا مصنع الحديد

808
01:11:44,348 --> 01:11:45,833
والبقعة المجهولة

809
01:11:46,703 --> 01:11:50,695
كلما حدثت نكبة كانت للمجاري علاقة

810
01:11:52,894 --> 01:11:53,953
وتتلاقى المجاري عند

811
01:11:53,977 --> 01:11:55,180
"منزل البئر"

812
01:11:58,355 --> 01:12:00,513
"تقصد المنزل في شارع "نيبولت

813
01:12:00,550 --> 01:12:03,494
أتعني المنزل المريب الذي ينام فيه
المدمنين والمتشردين؟

814
01:12:04,772 --> 01:12:06,125
أكره هذا المكان

815
01:12:06,770 --> 01:12:08,915
أشعر أن يراقبني دومًا

816
01:12:09,416 --> 01:12:10,490
"هناك رأيت "المخلوق

817
01:12:11,292 --> 01:12:12,844
هناك رأيت المهرج

818
01:12:15,903 --> 01:12:17,332
يعيش "المخلوق" هناك

819
01:12:19,310 --> 01:12:21,627
لا أتخيل رغبة أي شيء
في العيش هناك

820
01:12:21,821 --> 01:12:25,207
هلّا توقفنا عن الحديث بشأن هذا؟
بالكاد يمكنني التنفس

821
01:12:25,408 --> 01:12:26,608
"إنه "الصيف

822
01:12:26,771 --> 01:12:28,537
نحن أطفال، بالكاد يمكنني التنفس

823
01:12:28,637 --> 01:12:30,687
تنتابني أزمة حاليًا

824
01:12:30,720 --> 01:12:31,738
!لن أفعل هذا

825
01:12:32,337 --> 01:12:34,697
ما هذا بحق السماء! ضع الخريطة مجددًا!

826
01:12:42,387 --> 01:12:43,791
ماذا حدث؟

827
01:12:44,190 --> 01:12:45,484
ماذا يجري؟

828
01:12:46,301 --> 01:12:47,436
!لا أعلم، انظروا

829
01:12:49,575 --> 01:12:50,301
...يا رفاق

830
01:12:56,679 --> 01:12:57,900
(جورجي)

831
01:12:59,611 --> 01:13:00,612
بيل)؟)

832
01:13:17,346 --> 01:13:18,487
!ما هذا بحق السماء

833
01:13:19,223 --> 01:13:20,509
"إنه "المخلوق

834
01:13:21,711 --> 01:13:24,779
ما هذا بحق السماء؟

835
01:13:25,178 --> 01:13:26,396
!لا اعرف

836
01:13:30,805 --> 01:13:32,635
!أغلقه

837
01:13:32,837 --> 01:13:34,723
!أجل، أغلقه

838
01:13:53,915 --> 01:13:55,114
!(اركض يا (ستانلي

839
01:13:57,281 --> 01:13:58,631
!ما هذا؟

840
01:13:59,071 --> 01:14:00,070
ما هذا؟

841
01:14:15,028 --> 01:14:16,126
(شكرًا يا (بين

842
01:14:18,264 --> 01:14:19,604
لقد رآنا

843
01:14:20,656 --> 01:14:22,321
رآنا المخلوق ويعلم مكاننا

844
01:14:22,823 --> 01:14:23,855
إنه دائمًا عليم بمكاننا

845
01:14:24,256 --> 01:14:25,857
حسنًا يا (ستان)، لنذهب إذًا

846
01:14:26,989 --> 01:14:27,988
نذهب؟

847
01:14:28,486 --> 01:14:29,696
إلى أين؟

848
01:14:29,697 --> 01:14:30,797
""منزل شارع "نيبولت

849
01:14:31,283 --> 01:14:34,372
(حيث يوجد (جورجي

850
01:14:34,674 --> 01:14:35,850
وبعد ذلك؟

851
01:14:36,549 --> 01:14:39,053
...أجل، إنه الصيف، يجدر بنا الخروج والتنزه

852
01:14:39,111 --> 01:14:41,983
...إذا لفظت بكلمة الصيف مرة أخرى

853
01:14:47,755 --> 01:14:48,754
بيل)؟)

854
01:14:49,721 --> 01:14:50,922
!انتظر

855
01:15:21,168 --> 01:15:26,774
"ضرب بقبضته عرض الحائط"

856
01:15:26,975 --> 01:15:30,352
"وما زال مصرًا أنه رأى شبحًا"

857
01:15:31,542 --> 01:15:32,544
!(بيل)

858
01:15:33,521 --> 01:15:35,469
بيل)، لا يمكنك الدخول إلى هناك)

859
01:15:35,670 --> 01:15:36,671
هذا جنون

860
01:15:36,771 --> 01:15:38,578
أنصتوا، ليس عليكم الدخول معي

861
01:15:39,479 --> 01:15:42,827
ولكن ماذا سيحدث حينما يُفقد (جورجي) آخر؟

862
01:15:44,817 --> 01:15:48,104
أو (بيتي) أخرى، أو (إد كوركوران)، أو أي شخص منا؟

863
01:15:48,805 --> 01:15:52,113
هل ستتظاهرون بعدم حدوث الأمر
مثل أي شخص آخر في هذه المدينة؟

864
01:15:53,127 --> 01:15:55,076
لأنني لن أستطيع التظاهر بذلك

865
01:15:57,675 --> 01:16:01,961
أخطو إلى المنزل وكل ما أراه
أن (جورجي) ليس موجودًا

866
01:16:03,118 --> 01:16:07,010
ملابسه وألعابه وحيواناته الغبية المحشية

867
01:16:07,792 --> 01:16:09,333
ولكنه ليس موجودًا

868
01:16:10,732 --> 01:16:12,746
لذا أن أخطو إلى داخل هذا المنزل

869
01:16:15,713 --> 01:16:17,471
...بالنسبة لي

870
01:16:17,671 --> 01:16:20,080
أسهل من أن أخطو إلى داخل منزلي

871
01:16:24,510 --> 01:16:25,522
عجبًا

872
01:16:25,624 --> 01:16:26,625
ماذا؟

873
01:16:26,979 --> 01:16:28,514
لم يتلعثم ولو مرة واحدة

874
01:16:32,449 --> 01:16:33,566
!انتظر

875
01:16:36,551 --> 01:16:39,789
ألا يجدر بنا ترك أحد للمراقبة؟

876
01:16:42,105 --> 01:16:44,716
فقط في حالة وقوع شيء سيئ

877
01:16:47,790 --> 01:16:50,221
من يود البقاء في الخارج؟

878
01:16:57,852 --> 01:16:58,855
سحقًا

879
01:17:07,607 --> 01:17:09,539
لا أصدق أنني سحبت القشة القصيرة

880
01:17:10,649 --> 01:17:12,500
أنتم محظوظون يا رفاق
أننا لم نقِس أعضائنا الذكرية

881
01:17:12,703 --> 01:17:14,093
(اخرس يا (ريتشي

882
01:17:17,569 --> 01:17:19,214
يمكنني شم هذه الرائحة

883
01:17:19,714 --> 01:17:21,199
لا تتنفس خلال فمك

884
01:17:21,400 --> 01:17:22,400
كيف ذلك؟

885
01:17:23,003 --> 01:17:24,542
لأنه حينها ستشعر أنك تأكل الرائحة

886
01:17:51,315 --> 01:17:52,334
ماذا؟

887
01:17:53,061 --> 01:17:54,741
مكتوب أنني مفقود

888
01:17:56,514 --> 01:17:58,766
(لست مفقودًا يا (ريتشي

889
01:17:58,933 --> 01:18:02,399
إذًا لم مكتوب أنني مفقود؟
...إنه قميصي، وهذا شعري ووجهي

890
01:18:02,500 --> 01:18:03,602
اهدأ، هذا ليس حقيقيًا

891
01:18:03,704 --> 01:18:05,082
...هذا هو اسمي، وهذا سني، وهذا هو التاريخ الذي

892
01:18:05,182 --> 01:18:06,223
(هذا ليس حقيقيًا يا (ريتشي

893
01:18:06,296 --> 01:18:07,918
ماذا بحق الجحيم؟ مكتوب أنني مفقود

894
01:18:08,020 --> 01:18:10,662
هل أنا مفقود؟ هل سأختفي؟ -
هون عليك -

895
01:18:10,766 --> 01:18:12,562
انظر إلي يا (ريتشي)، انظر إلي

896
01:18:13,630 --> 01:18:15,557
هذا ليس حقيقيًا

897
01:18:15,757 --> 01:18:17,697
إنه يخادعنا

898
01:18:18,528 --> 01:18:19,809
مرحبًا؟

899
01:18:23,178 --> 01:18:24,621
مرحبًا؟

900
01:18:28,887 --> 01:18:30,833
!ساعدوني رجاءً

901
01:19:07,276 --> 01:19:08,299
بيتي)؟)

902
01:19:08,777 --> 01:19:09,863
ريبسوم)؟)

903
01:19:20,277 --> 01:19:21,480
...إيدي)؟)

904
01:19:24,131 --> 01:19:26,600
عمَ تبحثون؟

905
01:19:28,854 --> 01:19:30,472
يا رفاق، هل سمعتم هذا؟

906
01:19:51,793 --> 01:19:54,813
كانت هنا للتو، إلى أين ذهبت بحق الجحيم؟

907
01:19:55,617 --> 01:19:56,619
يا رفاق؟

908
01:20:04,819 --> 01:20:06,311
!يا رفاق

909
01:20:07,605 --> 01:20:09,963
!يا رفاق -
!(إيدي) -

910
01:20:11,850 --> 01:20:13,381
!ماذا بحق الجحيم

911
01:20:22,724 --> 01:20:25,472
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(حان الوقت لتأخذ حبوبك يا (إيدي

912
01:20:39,025 --> 01:20:41,513
!إيدي)، افتح الباب) -
(ريتشي) -

913
01:20:42,352 --> 01:20:43,520
هل أنت بخير؟

914
01:20:44,419 --> 01:20:45,419
إيدي)، ما الذي يجري؟)

915
01:20:45,845 --> 01:20:46,846
(إيد)

916
01:20:47,576 --> 01:20:48,625
(إيدي)

917
01:20:49,224 --> 01:20:50,265
(يا (ريتشي

918
01:20:50,909 --> 01:20:52,022
(إيدي)

919
01:20:54,403 --> 01:20:55,596
(إيدي)

920
01:21:00,865 --> 01:21:02,148
(إيدي)

921
01:21:02,917 --> 01:21:04,373
أين أنت بحق السماء؟

922
01:21:05,704 --> 01:21:07,428
لسنا نلعب الغميضة أيها الحقير

923
01:21:10,940 --> 01:21:11,967
ريتشي)؟)

924
01:21:14,817 --> 01:21:16,426
!(ريتشي)

925
01:21:16,526 --> 01:21:17,727
بيل)، افتح الباب)

926
01:21:17,828 --> 01:21:18,829
إنه لا ينفتح

927
01:21:18,928 --> 01:21:20,601
!(ما الذي يجري؟ (ريتشي -
!لا يمكنني فتحه -

928
01:21:20,700 --> 01:21:21,804
(افتح الباب يا (ريتش

929
01:21:27,902 --> 01:21:29,020
سحقًا

930
01:21:58,614 --> 01:21:59,853
مهرجون أغبياء

931
01:22:07,673 --> 01:22:09,057
سحقًا

932
01:22:49,251 --> 01:22:50,493
(توت توت يا (ريتشي

933
01:22:55,913 --> 01:22:56,913
لنخرج من هنا

934
01:23:04,111 --> 01:23:05,369
أتود لعب لعبة البُصاق؟

935
01:23:55,449 --> 01:23:56,609
حان وقت الطفو

936
01:24:24,098 --> 01:24:24,946
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"مخيف"</font>

937
01:24:25,153 --> 01:24:25,844
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"مخيف جدًا"</font>

938
01:24:26,830 --> 01:24:28,159
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"ليس مخيفًا على الإطلاق"</font>

939
01:24:34,427 --> 01:24:35,491
أين فردة حذائي؟

940
01:24:40,485 --> 01:24:41,576
أين قدميها بحق الجحيم؟

941
01:24:42,531 --> 01:24:44,358
ماذا عن هذا؟

942
01:24:44,559 --> 01:24:45,597
هذا ليس حقيقيًا

943
01:24:45,698 --> 01:24:47,064
أتتذكر ملصق الفتى المفقود؟

944
01:24:47,165 --> 01:24:48,792
،ما كان ذلك حقيقيًا
لذا هذا ليس حقيقيًا أيضًا

945
01:24:50,540 --> 01:24:53,703
لذيذ، لذيذ، الخوف الجميل

946
01:24:56,990 --> 01:24:58,066
هيا، مستعد؟

947
01:24:58,167 --> 01:24:59,167
لا

948
01:25:01,576 --> 01:25:02,604
لا

949
01:25:06,219 --> 01:25:07,542
!لا

950
01:25:08,645 --> 01:25:09,859
حمدًا لله

951
01:25:10,384 --> 01:25:11,460
أين (إيدي)؟

952
01:25:11,761 --> 01:25:13,160
!النجدة

953
01:25:15,505 --> 01:25:16,507
!(إيدي)

954
01:25:18,346 --> 01:25:20,080
سحقًا

955
01:25:20,183 --> 01:25:21,285
إيدي)؟)

956
01:25:23,555 --> 01:25:25,746
أليس هذا حقيقيًا كفايةً لك يا (بيلي)؟

957
01:25:27,250 --> 01:25:28,772
ألستُ حقيقيًا كفايةً لك؟

958
01:25:28,974 --> 01:25:30,575
!يا للهول

959
01:25:30,731 --> 01:25:33,195
(كان هذا حقيقيًا كفايةً لـ (جورجي

960
01:25:45,620 --> 01:25:47,142
(ساعدوا (إيدي -
(ساعدوا (إيدي -

961
01:25:50,429 --> 01:25:52,718
تبًا! لنخرج من هنا

962
01:25:59,421 --> 01:26:00,796
!لنرحل يا (إيدي)، هيا

963
01:26:00,896 --> 01:26:01,996
!يا رفاق، حاذروا

964
01:26:02,148 --> 01:26:04,248
لا تفعل -
(انظر إلي يا (إيدي -

965
01:26:04,350 --> 01:26:06,152
!يا رفاق

966
01:26:06,252 --> 01:26:07,690
!لا

967
01:26:12,978 --> 01:26:14,684
!يا رفاق

968
01:26:22,417 --> 01:26:23,518
!لنخرج من هنا

969
01:26:24,656 --> 01:26:26,047
!لنخرج من هنا

970
01:26:36,526 --> 01:26:37,895
(بيل)، علينا مساعدة (إيدي)

971
01:26:38,097 --> 01:26:39,710
!كــــلا

972
01:26:41,445 --> 01:26:43,386
سأرد العظام إلى مكانها -
!إياك ولمسي -

973
01:26:43,488 --> 01:26:46,878
حسنًا، واحد، اثنان، ثلاثة -
!إياك ولمسي -

974
01:26:48,990 --> 01:26:50,284
!سحقًا

975
01:26:52,231 --> 01:26:54,489
أنتم فعلتم هذا

976
01:26:54,972 --> 01:26:56,806
تعلمون كم هو حساس

977
01:26:56,908 --> 01:26:59,911
(تعرضنا للهجوم يا سيدة (كاي

978
01:27:00,847 --> 01:27:02,621
...لا، لا تحاولوا إلقاء اللوم على أحد آخر

979
01:27:05,221 --> 01:27:06,492
دعيني أساعدك -
!تراجعي -

980
01:27:08,871 --> 01:27:10,840
...(سمعت عنك يا آنسة (مارش

981
01:27:10,995 --> 01:27:13,979
(ولا أود لفتاة قذرة مثلك أن تحتك بصغيري (إيدي

982
01:27:16,447 --> 01:27:17,964
...سيدة (كاي)، أنا

983
01:27:18,066 --> 01:27:21,124
لا، أنتم وحوش، جيمعكم كذلك

984
01:27:21,425 --> 01:27:25,242
الآن، ما عاد لـ (إيدي) صلة بكم
!هل سمعتم، انتهت صداقتكم

985
01:27:50,283 --> 01:27:51,321
لقد رأيت البئر

986
01:27:51,522 --> 01:27:56,266
نعلم مكانه، وفي المرة المقبلة
سنكون أكثر استعدادًا

987
01:27:56,523 --> 01:27:57,813
!لا

988
01:27:58,398 --> 01:27:59,479
(لا توجد مرة مقبلة يا (بيل

989
01:28:00,961 --> 01:28:02,775
أنت مجنون

990
01:28:02,875 --> 01:28:05,522
لماذا؟ نعلم جميعًا أنه لن يحرك أحد آخر ساكنًا

991
01:28:05,621 --> 01:28:08,002
كاد (إيدي) يُقتل، وانظر إلى هذا الحقير

992
01:28:08,203 --> 01:28:10,031
إنه كشطيرة البرغر التي تسرب كاتشب

993
01:28:10,133 --> 01:28:11,294
لا يمكننا التظاهر بأن كل هذا سيختفي

994
01:28:11,336 --> 01:28:14,153
بين)، قلت بنفسك أن المخلوق يعود كل 27 عام)

995
01:28:14,353 --> 01:28:17,182
حسنًا! سأكون بلغت الأربعين
وبعيدًا عن هنا

996
01:28:18,285 --> 01:28:20,183
ظننتك قلت أنك ستخرجين من هذه البلدة أيضًا

997
01:28:20,486 --> 01:28:23,232
لأني أود الرحيل في اتجاه هدف ما
لا هروبًا من شيء

998
01:28:23,934 --> 01:28:25,825
أنا آسف، ولكن من دعا (مولي رينغوالد) إلى المجموعة؟

999
01:28:27,153 --> 01:28:29,305
...(ريتشي) -
أقول فقط أن نواجه الحقائق -

1000
01:28:29,505 --> 01:28:30,507
حقائق العالم الحقيقي

1001
01:28:30,609 --> 01:28:33,304
جورجي) قد مات)
توقف عن التسبب بمقتلنا كذلك

1002
01:28:33,405 --> 01:28:34,505
جورجي) ليس ميتًا)

1003
01:28:35,790 --> 01:28:38,145
ما استطعت إنقاذه
ولكن ما زال بإمكانك إنقاذ نفسك

1004
01:28:38,645 --> 01:28:41,210
لا! اسحب ما قلته

1005
01:28:43,039 --> 01:28:46,210
أنت خائف، وجميعنا خائفون
ولكن اسحب كلامك

1006
01:28:48,778 --> 01:28:49,883
!(بيل)

1007
01:28:51,694 --> 01:28:53,508
يا لك من فاشل

1008
01:28:53,706 --> 01:28:55,039
...ريتشي)، فقط)

1009
01:28:55,142 --> 01:28:57,227
...يا لكم من مجموعة فشلة، ستتسببون بمقتلنا جميعًا

1010
01:28:57,327 --> 01:28:59,409
بينما نحاول الإمساك بمهرج -
!توقف -

1011
01:29:02,269 --> 01:29:04,182
هذا ما يريده المخلوق

1012
01:29:04,284 --> 01:29:05,682
يريد تفريقنا

1013
01:29:08,373 --> 01:29:13,886
كنا متكاتفين حينما سمعنا صوته
لهذا ما زلنا جميعًا أحياء

1014
01:29:13,964 --> 01:29:16,380
حسنًا، أخطط لإبقائنا أحياء

1015
01:29:28,048 --> 01:29:29,957
...(مايك) -
...يا رفاق -

1016
01:29:31,159 --> 01:29:33,201
لا يمكنني فعل هذا

1017
01:29:34,823 --> 01:29:36,528
كان جدي محقًا

1018
01:29:36,730 --> 01:29:39,535
أنا غريب، علي أن أبقى هكذا

1019
01:30:36,245 --> 01:30:38,742
{\pos(310,220)}{\fnArabic typesetting\fs40\b1}"أغسطس"

1020
01:30:38,258 --> 01:30:40,069
أجل، ها نحن أولاء

1021
01:30:40,169 --> 01:30:41,529
ضع الهدف التالي هناك

1022
01:30:53,842 --> 01:30:55,523
أمسك به فحسب

1023
01:30:58,028 --> 01:30:59,863
ماذا يجري هنا بحق السماء؟

1024
01:31:02,510 --> 01:31:05,671
أنظف مسدسك، مثلما طلبت

1025
01:31:06,204 --> 01:31:08,336
تنظف مسدسي، صحيح؟

1026
01:31:12,143 --> 01:31:14,263
...أبي -
!أنت -

1027
01:31:25,781 --> 01:31:27,175
انظروا إليه الآن يا شباب

1028
01:31:28,354 --> 01:31:31,817
لا شيء سوا بعض الخوف ليجعلوا
فتى توصيل الصحف يرتعد خوفًا

1029
01:31:42,308 --> 01:31:43,648
أتيت لأجل علاجك يا (إيدي)؟

1030
01:31:43,852 --> 01:31:44,852
أجل

1031
01:31:52,897 --> 01:31:54,352
تعلم أنه كجرد هراء، صحيح؟

1032
01:31:54,556 --> 01:31:55,556
ماذا تقصدين؟

1033
01:31:56,456 --> 01:31:57,459
أدويتك

1034
01:31:58,063 --> 01:31:59,315
إنها أدوية وهمية

1035
01:31:59,619 --> 01:32:00,619
ماذا تعني "أدوية وهمية"؟

1036
01:32:00,702 --> 01:32:02,207
تعني أنها مجرد هراء

1037
01:32:05,202 --> 01:32:06,499
لا أصدقاء لك، صحيح؟

1038
01:32:07,422 --> 01:32:08,423
جبيرتك؟

1039
01:32:08,830 --> 01:32:10,454
لا توقيعات أو أي شيء؟

1040
01:32:10,955 --> 01:32:11,956
محزن جدًا

1041
01:32:13,304 --> 01:32:14,765
لا أودها أن تتسخ

1042
01:32:15,784 --> 01:32:17,099
سأوقعها لأجلك

1043
01:32:34,492 --> 01:32:35,867
أأنت بخير يا (هنري)؟

1044
01:33:45,540 --> 01:33:48,832
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"الجزء المفضل لي من الظهيرة"

1045
01:33:48,933 --> 01:33:51,852
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"هو وقت معرفة المزيد عنكم جميعًا"

1046
01:33:52,051 --> 01:33:54,125
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"هل من شيء تودون مشاركته معي؟"

1047
01:33:54,151 --> 01:33:56,062
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"ما الذي استمتعتم به اليوم؟"

1048
01:33:56,163 --> 01:33:57,285
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"ماذا عنك؟"

1049
01:33:57,385 --> 01:33:58,662
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"استمتعت بمشاهدة المهرج"

1050
01:33:58,764 --> 01:34:00,696
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"حقًا؟ أتود رؤية المهرج؟"

1051
01:34:00,795 --> 01:34:01,697
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"!أجل"

1052
01:34:01,796 --> 01:34:03,487
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"ما الذي استمتعت به في عرضه؟"

1053
01:34:03,687 --> 01:34:05,125
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"أحببت الفقاعات الطافية"

1054
01:34:05,227 --> 01:34:07,055
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"حقًا؟ أنا أيضًا"

1055
01:34:07,258 --> 01:34:09,548
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"أحب رؤية الأشياء تطفو"

1056
01:34:09,751 --> 01:34:10,850
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"كل شيء يطفو"

1057
01:34:10,952 --> 01:34:12,251
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"سنطفو جميعًا"

1058
01:34:12,353 --> 01:34:14,502
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"(وأنت أيضًا ستطفو يا (هنري"

1059
01:34:14,701 --> 01:34:16,514
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"اجعله يومًا رائعًا"

1060
01:34:16,615 --> 01:34:18,017
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"اقتله"

1061
01:34:18,818 --> 01:34:21,206
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"اقتله"

1062
01:34:21,707 --> 01:34:23,512
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"اقتله"

1063
01:34:23,613 --> 01:34:26,385
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"اقتله"

1064
01:34:27,395 --> 01:34:30,716
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"كلا، صفقوا له"

1065
01:34:37,733 --> 01:34:39,485
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"(أحسنت يا (هنري"

1066
01:34:39,510 --> 01:34:42,709
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"اقتلهم جميعًا"

1067
01:34:44,454 --> 01:34:45,998
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"!اقتلهم أجمعين"

1068
01:34:46,200 --> 01:34:49,047
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"!اقتلهم أجمعين"

1069
01:34:51,488 --> 01:34:53,468
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"!اقتلهم أجمعين"

1070
01:35:15,532 --> 01:35:17,800
إلى أين تتسللين؟

1071
01:35:23,874 --> 01:35:25,515
ليس إلى أي مكان يا أبي

1072
01:35:27,243 --> 01:35:29,220
تبدين متزينة

1073
01:35:30,449 --> 01:35:32,531
لست متزينة، أرتدي هذا كل يوم تقريبًا

1074
01:35:33,815 --> 01:35:35,056
تعالي إلى هنا

1075
01:35:50,751 --> 01:35:53,505
(تعلمين أنني أقلق عليك يا (بيفي

1076
01:35:53,907 --> 01:35:55,250
أعلم ذلك

1077
01:35:55,611 --> 01:36:00,384
الناس في البلدة تقول لي أشياء عنك

1078
01:36:01,414 --> 01:36:04,511
تتسللين طوال الصيف وتخرجين من مجموعة من الفتيان

1079
01:36:05,175 --> 01:36:06,949
فتاة وحيدة في المجموعة

1080
01:36:07,150 --> 01:36:09,562
إنهم مجرد أصدقاء، أقسم لك

1081
01:36:09,840 --> 01:36:15,553
أعلم ما يدور في عقل الفتية
(حينما ينظرون إليك يا (بيفي

1082
01:36:15,895 --> 01:36:17,965
أعلم كل هذا جيدًا

1083
01:36:18,143 --> 01:36:19,936
...يدي

1084
01:36:20,136 --> 01:36:25,556
هل تفعلين أشياء نسائية
في الغابة مع أولئك الفتية؟

1085
01:36:25,658 --> 01:36:29,233
لا شيء، ليس عليك القلق، أعدك

1086
01:36:29,972 --> 01:36:30,974
ما هذا؟

1087
01:36:32,478 --> 01:36:34,534
لا شيء، مجرد قصيدة شعرية

1088
01:36:36,223 --> 01:36:37,445
مجرد قصيدة؟

1089
01:36:37,547 --> 01:36:39,840
قصيدة تخبئيها في درج ملابسك الداخلية؟

1090
01:36:40,773 --> 01:36:43,489
لمَ عليك إخفائها هناك؟

1091
01:36:45,681 --> 01:36:47,166
هل ما زلت فتاتي الصغيرة؟

1092
01:36:47,670 --> 01:36:48,671
لا

1093
01:36:48,859 --> 01:36:49,982
ماذا قلت؟

1094
01:36:50,485 --> 01:36:52,294
!قلت لا

1095
01:36:55,493 --> 01:36:56,496
!لا

1096
01:36:58,056 --> 01:36:59,810
!ابتعد عني، لا

1097
01:37:01,785 --> 01:37:03,070
!لا، اتركني

1098
01:37:03,488 --> 01:37:04,490
!لا

1099
01:37:07,399 --> 01:37:10,841
...هؤلاء الفتية، أيعلمون أنك

1100
01:38:36,296 --> 01:38:37,803
بيفرلي)؟)

1101
01:39:02,882 --> 01:39:04,562
!(بيفرلي)

1102
01:39:13,107 --> 01:39:15,369
(ريتشي) -
ماذا تريد؟ -

1103
01:39:16,005 --> 01:39:18,241
أترى ذلك الرجل الذي أضربه
أتظاهر بأنه أنت

1104
01:39:19,586 --> 01:39:20,630
(لقد نال من (بيفرلي

1105
01:39:20,842 --> 01:39:22,317
عمَ تتحدث؟

1106
01:39:23,845 --> 01:39:25,287
(المخلوق يا (ريتشي

1107
01:39:25,902 --> 01:39:27,473
(نال المخلوق من (بيفرلي

1108
01:39:42,200 --> 01:39:43,538
مرحبًا؟

1109
01:39:44,548 --> 01:39:50,598
{\a7}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}"قبل التصحيح: "خاسـر
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}"بعد التصحيح: "محبوب

1110
01:39:46,446 --> 01:39:47,746
حسنًا

1111
01:39:49,356 --> 01:39:50,813
سأكون هناك

1112
01:39:57,413 --> 01:39:58,968
إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟

1113
01:39:59,270 --> 01:40:00,311
إلى الخارج مع أصدقائي

1114
01:40:01,179 --> 01:40:03,616
عزيزي، لا يمكنك الخروج

1115
01:40:03,816 --> 01:40:05,457
إنك في فترة تعافي من مرضك، هل تتذكر؟

1116
01:40:06,260 --> 01:40:07,780
مرضي؟

1117
01:40:07,880 --> 01:40:09,741
ماذا؟ أي مرض يا أمي؟

1118
01:40:12,269 --> 01:40:14,750
"أتعلمين ما هي؟ إنها "توهم مرضي

1119
01:40:14,850 --> 01:40:15,954
!إنها هراء

1120
01:40:22,471 --> 01:40:24,265
(إنها تساعدك يا (إيدي

1121
01:40:25,307 --> 01:40:27,054
تحتم علي حمايتك

1122
01:40:27,154 --> 01:40:28,557
حمايتي؟

1123
01:40:28,756 --> 01:40:31,720
بالكذب علي وحبسي
في حفرة الجحيم هذه؟

1124
01:40:31,819 --> 01:40:35,824
آسف ولكن الوحيدين
الذين يحاولون حمايتي هم أصدقائي

1125
01:40:35,925 --> 01:40:38,093
وجعلتني أدير ظهري لهم
في أشدة أوقاتي احتياجًا لهم

1126
01:40:38,293 --> 01:40:39,296
لذا أنا راحل

1127
01:40:39,415 --> 01:40:42,314
إيدي)، لا تفعل)

1128
01:40:42,415 --> 01:40:43,510
عد إلى هنا

1129
01:40:43,709 --> 01:40:45,637
سأذهب لمقابلة أصدقائي -
(إيدي) -

1130
01:40:45,744 --> 01:40:47,526
(لا تفعل هذا بي يا (إيدي

1131
01:41:13,016 --> 01:41:14,172
يا رفاق، تسلحوا بالحراب الصغيرة

1132
01:42:03,859 --> 01:42:04,859
ستان)؟)

1133
01:42:07,361 --> 01:42:09,162
ستان)، علينا الدخول جميعًا)

1134
01:42:09,419 --> 01:42:11,598
كانت (بيفي) محقة

1135
01:42:12,501 --> 01:42:16,180
إذا تفرقنا مثل المرة الماضية
فسيقتلنا ذلك المهرج واحد تلو الآخر

1136
01:42:17,181 --> 01:42:19,992
ولكن إذا تكاتفنا معًا

1137
01:42:21,508 --> 01:42:22,855
...جميعنا

1138
01:42:24,578 --> 01:42:26,076
سننتصر

1139
01:42:26,835 --> 01:42:27,968
أعدكم

1140
01:42:54,644 --> 01:42:57,320
إيدي)، هل لديك ربع دولار؟)

1141
01:42:58,790 --> 01:43:01,178
لا أود تمني أمنية
في هذا الشيء اللعين

1142
01:43:06,074 --> 01:43:07,845
(بيفرلي)

1143
01:43:07,910 --> 01:43:09,072
كيف يفترض بنا النزول إلى أسفل؟

1144
01:43:11,248 --> 01:43:12,802
حسنًا، لنذهب

1145
01:43:29,737 --> 01:43:31,013
حسنًا يا صديقي

1146
01:45:11,289 --> 01:45:13,366
يا رفاق، ساعدوني

1147
01:45:15,577 --> 01:45:17,005
أأنت بخير؟ -
أنا بخير -

1148
01:45:21,640 --> 01:45:24,832
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"اصعدي يا (بيفرلي)، اصعدي"

1149
01:45:25,959 --> 01:45:29,670
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"التغيير آت، البرد آت"

1150
01:45:29,872 --> 01:45:33,324
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"ستضحكين، ستبكين، ستبتهجين، ستموتين"

1151
01:45:34,237 --> 01:45:38,063
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"أقدم لكم (بينيوايز)، المهرج الراقص"

1152
01:46:13,411 --> 01:46:14,948
لست خائفة منك

1153
01:46:22,004 --> 01:46:23,453
...ستخافين

1154
01:46:36,269 --> 01:46:38,731
!ساعدوني

1155
01:46:49,915 --> 01:46:51,597
"!فلتمت"

1156
01:46:54,629 --> 01:46:55,536
!(مايك)

1157
01:46:55,637 --> 01:46:57,107
!(مايك) -
!(مايك) -

1158
01:46:57,808 --> 01:46:59,536
أأنت بخير يا (مايك)؟

1159
01:47:00,036 --> 01:47:01,064
(إنه (باورز

1160
01:47:01,734 --> 01:47:03,034
مايك). سحقًا)

1161
01:47:03,775 --> 01:47:05,583
!(مايك) -
أين هو؟ -

1162
01:47:06,876 --> 01:47:08,117
الدور علينا

1163
01:47:08,644 --> 01:47:09,935
!لا

1164
01:47:10,037 --> 01:47:11,315
أمسك به، أمسك الحبل

1165
01:47:11,981 --> 01:47:13,010
تبًا

1166
01:47:14,538 --> 01:47:15,809
"!(مايك)"

1167
01:47:16,730 --> 01:47:18,242
"!اتركه وشأنه"

1168
01:47:19,963 --> 01:47:22,037
لم تنصت لِما أخبرتك به، صحيح؟

1169
01:47:23,394 --> 01:47:25,963
حري بك البقاء خارج البلدة

1170
01:47:26,265 --> 01:47:29,126
لم ينصت والداك وانظر لما حدث لهما

1171
01:47:30,185 --> 01:47:32,781
ما زال الحزن يعتريني
حينما أمر بجانب كومة الرماد تلك

1172
01:47:33,151 --> 01:47:34,455
الحزن

1173
01:47:35,507 --> 01:47:36,902
لأنني ما استطعت قتلهما بنفسي

1174
01:47:37,882 --> 01:47:39,475
!(اركض يا (مايك

1175
01:47:45,971 --> 01:47:47,156
!(مايك)

1176
01:47:48,439 --> 01:47:49,614
!ابق أرضًا

1177
01:47:52,498 --> 01:47:54,537
يجب علي الصعود إليه

1178
01:47:54,938 --> 01:47:56,889
هل فقدت عقلك؟ بماذا ستصعد؟

1179
01:48:25,423 --> 01:48:26,858
!سحقًا

1180
01:48:29,047 --> 01:48:30,717
...يا إلهي -
!(مايك) -

1181
01:48:31,420 --> 01:48:32,729
أنا بخير

1182
01:48:33,432 --> 01:48:34,485
أنا بخير

1183
01:48:38,488 --> 01:48:39,696
تبًا

1184
01:48:41,123 --> 01:48:42,779
(ستانلي)

1185
01:48:43,754 --> 01:48:45,091
(بيفرلي)

1186
01:48:48,035 --> 01:48:49,397
أهذا أنت؟

1187
01:48:58,197 --> 01:48:59,198
يا رفاق؟

1188
01:49:02,643 --> 01:49:03,872
يا رفاق؟

1189
01:49:08,310 --> 01:49:10,363
هيا يا رفاق، أين (ستان)؟

1190
01:49:10,466 --> 01:49:11,468
(ستانلي)

1191
01:49:11,667 --> 01:49:13,168
(ستانلي)

1192
01:49:13,270 --> 01:49:14,270
(ستان)

1193
01:49:15,823 --> 01:49:17,363
تبًا، مياه رمادية

1194
01:49:20,348 --> 01:49:21,349
ستان)؟)

1195
01:49:22,261 --> 01:49:23,375
ستان)؟)

1196
01:49:24,588 --> 01:49:25,588
!(ستانلي)

1197
01:49:50,573 --> 01:49:52,108
!(ستان) -
!(ستان) -

1198
01:49:53,175 --> 01:49:54,213
!(ستانلي)

1199
01:49:55,014 --> 01:49:56,778
!هيا يا شباب -
!ها نحن أولاء -

1200
01:50:00,114 --> 01:50:02,490
ستان)؟) -
!(ستانلي)! (ستان) -

1201
01:50:02,591 --> 01:50:03,655
!ها هو مصباحه

1202
01:50:07,438 --> 01:50:09,389
ما هذا الشيء بحق السماء؟

1203
01:50:09,693 --> 01:50:10,693
!سحقًا

1204
01:50:16,935 --> 01:50:17,995
تبًا

1205
01:50:25,361 --> 01:50:26,384
!تبًا

1206
01:50:27,372 --> 01:50:28,394
!تبًا

1207
01:50:29,585 --> 01:50:30,466
!(ستانلي)

1208
01:50:30,568 --> 01:50:32,443
!(ستانلي) -
!(ستان) -

1209
01:50:32,646 --> 01:50:35,897
!لا

1210
01:50:35,897 --> 01:50:36,898
لا بأس

1211
01:50:37,098 --> 01:50:40,062
لقد تركتموني

1212
01:50:40,063 --> 01:50:41,435
لستم أصدقائي

1213
01:50:41,502 --> 01:50:43,382
!أنت أرغمتني على الدخول

1214
01:50:43,484 --> 01:50:44,576
أنا آسف

1215
01:50:44,703 --> 01:50:46,268
أنت أرغمتني على دخول المنزل

1216
01:50:48,371 --> 01:50:49,818
هذا خطأك

1217
01:50:52,719 --> 01:50:55,891
ما كنا لنترك سوءًا يمسك، نحن هنا بجانبك

1218
01:50:55,991 --> 01:50:59,285
تعلم أنني ما كنت لأفعل هذا، هيا

1219
01:50:59,386 --> 01:51:01,388
!(بيل)

1220
01:51:02,557 --> 01:51:03,560
!(بيل)

1221
01:51:03,600 --> 01:51:04,915
!(بيل)

1222
01:51:36,898 --> 01:51:38,048
!(بيفرلي)

1223
01:52:04,682 --> 01:52:06,325
(سأعود لأجلك يا (بيف

1224
01:52:14,006 --> 01:52:15,218
بيل)؟)

1225
01:52:18,244 --> 01:52:19,274
(بيل)

1226
01:52:22,182 --> 01:52:23,198
(بيل)

1227
01:52:24,512 --> 01:52:26,552
(هيا اخرج من عندك يا (إيد
إنها مياه رمادية

1228
01:52:26,755 --> 01:52:28,803
مهلًا، أين مصباحي اللعين؟

1229
01:52:29,523 --> 01:52:30,587
!(إيدي)

1230
01:52:35,177 --> 01:52:37,509
لنخرج من هنا بحق الجحيم، هيا

1231
01:52:54,953 --> 01:52:56,647
بيف)؟ (بيف)؟)

1232
01:52:57,688 --> 01:52:59,228
بيف)؟ تبًا)

1233
01:53:00,059 --> 01:53:01,093
(بيف)

1234
01:53:07,188 --> 01:53:08,904
كيف تطفو في الهواء؟

1235
01:53:11,051 --> 01:53:12,435
يا رفاق

1236
01:53:13,984 --> 01:53:14,985
...هل هؤلاء

1237
01:53:15,885 --> 01:53:17,207
الأطفال المفقودين

1238
01:53:18,228 --> 01:53:19,305
طافون

1239
01:53:20,947 --> 01:53:22,807
ساعدوني على الإمساك بها

1240
01:53:28,461 --> 01:53:29,776
إنني أنزلق

1241
01:53:38,162 --> 01:53:39,162
(بيف)

1242
01:53:40,574 --> 01:53:41,823
(بيفرلي)

1243
01:53:41,924 --> 01:53:43,737
لماذا لا تستيقظ؟

1244
01:53:43,938 --> 01:53:45,672
ما خطبها؟

1245
01:53:45,771 --> 01:53:47,954
!بيفرلي)، رجاءً! هيا أفيقي)

1246
01:54:06,942 --> 01:54:08,150
بيف)؟)

1247
01:54:12,708 --> 01:54:14,235
جمرات يناير"؟"

1248
01:54:14,738 --> 01:54:16,962
"وقلبي يشتعل هناك أيضًا"

1249
01:54:19,058 --> 01:54:20,844
...بحق المسيح

1250
01:54:22,268 --> 01:54:23,783
يا إلهي

1251
01:54:32,929 --> 01:54:34,349
أين (بيل)؟

1252
01:54:38,815 --> 01:54:40,189
(جورجي)

1253
01:54:43,860 --> 01:54:45,202
لماذا تأخرت هكذا؟

1254
01:54:49,492 --> 01:54:52,425
كنت أبحث عنك طوال هذا الوقت

1255
01:54:53,798 --> 01:54:56,696
لم أستطع إيجاد طريق الخروج من هنا

1256
01:54:59,517 --> 01:55:02,022
(قال أنه سيعيد إلي قاربي يا (بيلي

1257
01:55:07,689 --> 01:55:08,999
هل كانت سريعة؟

1258
01:55:09,734 --> 01:55:12,017
ما استطع مجاراته

1259
01:55:14,236 --> 01:55:15,402
(هي" يا (جورجي"

1260
01:55:18,557 --> 01:55:20,088
يشار إلى القوارب بالمؤنث

1261
01:55:22,872 --> 01:55:24,773
(خذني إلى المنزل يا (بيلي

1262
01:55:32,037 --> 01:55:33,696
أود الذهاب إلى المنزل

1263
01:55:37,354 --> 01:55:41,076
أفتقدك، أود البقاء مع والدي ووالدتي

1264
01:55:43,009 --> 01:55:46,527
لا أريد شيئًا من الدنيا إلا وجودك في المنزل

1265
01:55:48,880 --> 01:55:51,788
مع والدنا ووالدتنا

1266
01:55:53,874 --> 01:55:56,404
أفتقدك كثيرًا

1267
01:56:01,210 --> 01:56:02,953
(أحبك يا (بيلي

1268
01:56:04,604 --> 01:56:05,861
أحبك أيضًا

1269
01:56:14,962 --> 01:56:16,501
(ولكنك لست (جورجي

1270
01:57:02,395 --> 01:57:03,592
!(اقتله في الحال يا (بيلي
!اقتله

1271
01:57:03,694 --> 01:57:04,731
!تبًا

1272
01:57:04,933 --> 01:57:06,641
(اقتله يا (بيل

1273
01:57:07,543 --> 01:57:08,764
(اقتله يا (بيل

1274
01:57:09,535 --> 01:57:10,622
!اقتله

1275
01:57:10,823 --> 01:57:11,923
!اقتله

1276
01:57:12,126 --> 01:57:13,126
!اقتله

1277
01:57:13,425 --> 01:57:14,483
إنه غير مُلقم

1278
01:57:14,586 --> 01:57:16,933
!افعلها يا (بيل)! اقتله

1279
01:57:18,283 --> 01:57:19,852
!تمهل، إنه ليس ملقمًا

1280
01:57:22,883 --> 01:57:24,226
سحقًا

1281
01:57:25,610 --> 01:57:26,644
تبًا

1282
01:57:34,223 --> 01:57:35,222
!بيل)، احذر)

1283
01:57:38,875 --> 01:57:39,901
!اتركه وشأنه

1284
01:57:42,175 --> 01:57:42,936
!بيفرلي)، لا)

1285
01:57:43,040 --> 01:57:44,040
!(مايك)

1286
01:57:49,621 --> 01:57:50,620
!ساعده

1287
01:57:51,543 --> 01:57:52,544
تبًا

1288
01:57:54,364 --> 01:57:55,365
!(بين)

1289
01:58:00,855 --> 01:58:01,855
!(ستانلي)

1290
01:58:08,399 --> 01:58:09,687
!(بيل)

1291
01:58:10,890 --> 01:58:11,991
!(بيل)

1292
01:58:12,761 --> 01:58:14,068
!لا، لا تفعل

1293
01:58:14,831 --> 01:58:15,831
اتركه

1294
01:58:16,216 --> 01:58:17,221
لا

1295
01:58:17,321 --> 01:58:19,224
سآخذه

1296
01:58:19,426 --> 01:58:21,400
سآخذكم جميعًا

1297
01:58:22,103 --> 01:58:26,390
...وسأتغذى على لحمكم مثلما أتغذى على خوفكم

1298
01:58:29,922 --> 01:58:31,579
...أو

1299
01:58:33,276 --> 01:58:35,584
تتركونا لحالنا فحسب

1300
01:58:35,684 --> 01:58:38,742
سآخذه، هو فقط

1301
01:58:39,391 --> 01:58:41,521
ثم سأغط في سباتي الطويل

1302
01:58:41,723 --> 01:58:45,977
وستعيشون جميعًا لتكبروا

1303
01:58:46,234 --> 01:58:49,541
وتقودون السيارات وتنعمون بحيوات سعيدة

1304
01:58:50,406 --> 01:58:53,861
حتى تستدرجك الشيخوخة للعودة لتدخين الحشيشة

1305
01:58:57,751 --> 01:58:58,953
...غادروا

1306
01:59:01,277 --> 01:59:03,395
أنا من أقحمتكم في هذا

1307
01:59:04,813 --> 01:59:06,341
أنا آسف

1308
01:59:06,441 --> 01:59:07,545
آسف؟

1309
01:59:12,000 --> 01:59:13,224
!اذهبوا

1310
01:59:15,832 --> 01:59:17,236
يا رفاق، لا يمكننا

1311
01:59:19,114 --> 01:59:20,880
(آسف يا (بيل

1312
01:59:23,432 --> 01:59:24,887
(أخبرتك يا (بيل

1313
01:59:25,379 --> 01:59:26,555
أخبرتك بالفعل

1314
01:59:27,551 --> 01:59:29,626
...لا أريد الموت

1315
01:59:30,341 --> 01:59:31,535
إنه خطؤك

1316
01:59:34,044 --> 01:59:35,899
لكمتني في وجهي

1317
01:59:36,101 --> 01:59:37,704
وجعلتني أمشي في مياه عفنة

1318
01:59:37,804 --> 01:59:39,325
وأتيت بي إلى داخل منزل مهجور

1319
01:59:40,870 --> 01:59:42,261
...والآن

1320
01:59:45,876 --> 01:59:47,633
!سأضطر إلى قتل هذا المهرج اللعين

1321
01:59:48,454 --> 01:59:50,073
!أهلًا بك في نادي الفشلة أيها الأحمق

1322
01:59:57,691 --> 01:59:59,177
(مايك) -
(مايك) -

1323
02:00:05,015 --> 02:00:06,222
!ستان)، احذر)

1324
02:00:08,969 --> 02:00:09,972
!(مايك)

1325
02:00:19,517 --> 02:00:20,555
اقتله

1326
02:00:48,986 --> 02:00:50,808
سأقتلك

1327
02:00:56,373 --> 02:00:59,226
يا (بيفي)، أما زلت فتاتي الصغيرة؟

1328
02:01:08,816 --> 02:01:09,814
!سحقًا

1329
02:01:29,815 --> 02:01:31,802
(لهذا السبب لم تقتل (بيفرلي

1330
02:01:33,140 --> 02:01:36,285
لأنها لم تكن خائفة

1331
02:01:37,285 --> 02:01:38,786
ولسنا خائفين كذلك

1332
02:01:39,687 --> 02:01:41,126
ليس بعد الآن

1333
02:01:43,499 --> 02:01:45,661
الآن أنت الخائف

1334
02:01:47,352 --> 02:01:48,849
لأنك ستتضور جوعًا

1335
02:01:56,022 --> 02:01:58,663
"رفع قبضته ضد الملصقات"

1336
02:01:58,764 --> 02:02:02,169
"وما زال مصرًا أنه رأى شبحًا"

1337
02:02:02,369 --> 02:02:05,478
"رفع قبضته ضد الملصقات"

1338
02:02:25,026 --> 02:02:26,136
...الخوف

1339
02:02:38,060 --> 02:02:40,797
أعلم ماذا سأكتب في مقال تجربة الأجازة الصيفية

1340
02:02:53,590 --> 02:02:55,675
يا رفاق

1341
02:02:57,249 --> 02:02:59,477
إن الأطفال تهبط

1342
02:04:09,298 --> 02:04:12,332
{\pos(90,190)}{\fnArabic typesetting\fs40\b1}"سبتمبر"

1343
02:04:18,028 --> 02:04:20,494
...أتذكر أجزاءً فحسب

1344
02:04:21,771 --> 02:04:23,466
ظننت أنني ميتة

1345
02:04:24,838 --> 02:04:26,557
كان هذا ما يبدو عليه الأمر

1346
02:04:27,758 --> 02:04:31,024
رأيتنا، رأيتنا معًا عند صهريج الماء

1347
02:04:31,223 --> 02:04:32,774
...ولكننا كنا كبار في السن

1348
02:04:33,775 --> 02:04:35,833
أعني في أعمار آبائنا

1349
02:04:36,823 --> 02:04:40,197
ماذا كنا نفعل هناك؟

1350
02:04:40,699 --> 02:04:42,702
أتذكر إحساسنا فحسب

1351
02:04:44,460 --> 02:04:46,185
كم كنا خائفين

1352
02:04:46,296 --> 02:04:48,606
لا أظنني سأقدر على نسيان هذا أبدًا

1353
02:04:54,068 --> 02:04:55,084
...أقسم

1354
02:04:56,051 --> 02:04:57,365
...أقسم

1355
02:04:57,968 --> 02:04:59,882
إذا لم يمت المخلوق

1356
02:05:00,585 --> 02:05:04,014
إذا عاد في أي وقت، سنعود أيضًا

1357
02:06:28,900 --> 02:06:29,955
...علي الذهاب

1358
02:06:32,857 --> 02:06:33,857
أكرهك

1359
02:06:44,162 --> 02:06:45,901
سأراكم فيما بعد

1360
02:06:46,289 --> 02:06:47,289
(إلى اللقاء يا (ستان

1361
02:06:52,935 --> 02:06:53,938
إلى اللقاء يا رفاق

1362
02:06:54,182 --> 02:06:55,183
(إلى اللقاء يا (مايك

1363
02:06:55,283 --> 02:06:56,283
أراك لاحقًا أيها الفاشل

1364
02:06:58,368 --> 02:06:59,508
(أراك لاحقًا يا (بيل

1365
02:06:59,610 --> 02:07:00,610
(أراك لاحقًا يا (ريتش

1366
02:07:00,709 --> 02:07:01,910
أراكم لاحقًا يا رفاق

1367
02:07:03,505 --> 02:07:04,996
(إلى اللقاء يا (بين

1368
02:07:09,497 --> 02:07:12,307
هل حزمت أغرضك للذهاب إلى "بورتلاند"؟

1369
02:07:13,338 --> 02:07:15,582
أجل، تقريبًا

1370
02:07:15,886 --> 02:07:17,292
سأغادر في الصباح

1371
02:07:17,463 --> 02:07:19,141
إلى متى ستغيبين؟

1372
02:07:21,007 --> 02:07:24,936
قالت عمتي إنني يمكنني البقاء قدر ما أشاء

1373
02:07:28,140 --> 02:07:33,859
لعلمك، ما شعرت أنني فاشلة
وأنا معكم أبدًا

1374
02:07:44,241 --> 02:07:45,685
أراك في الأرجاء

1375
02:08:33,410 --> 02:08:34,429
إلى اللقاء

1376
02:08:57,175 --> 02:09:04,981
{\an8}{\fnArabic Typesetting\fs60\fad(1000,1500)\c&H3030CB&\3c&H060688&\blur4}"الـمخلوق"

1377
02:09:01,133 --> 02:09:04,981
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)}"الفصل الأول"

1378
02:09:04,982 --> 02:14:01,050
{\fs40\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}# تـرجـمـة #
{\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} | </font>{\fs40\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}عـمر الشـققي</font> {\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} - </font>{\fs40\c&H000000&\3c&00CC00&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}محمـد العـزازي{\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} - </font> {\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}إسلام الجيز!وي</font>{\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} | </font>

