﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
<font color=#00DDDD><b>SoMaMaX</b></font> ترجـمـــــة
<font color=#FF5EFF><b>subscene.com</b></font>

2
00:00:41,225 --> 00:00:43,300
مبني على أحداث حقيقية

3
00:00:43,310 --> 00:00:46,700
مبني على أحداث حقيقية... في الأغلب

4
00:00:51,326 --> 00:00:57,031
مدينة "آجرا"، 1887

5
00:01:02,924 --> 00:01:07,907
حكمت "بريطانيا" رسمياً "الهند" لـ 29 سنة

6
00:01:26,920 --> 00:01:28,400
!غبي

7
00:02:05,687 --> 00:02:08,390
الإسم؟-
"شودري"-

8
00:02:11,498 --> 00:02:14,314
يا أنت... يريدونك في مكتب الحاكم

9
00:02:18,400 --> 00:02:19,600
!"سيد "كريم

10
00:02:21,560 --> 00:02:25,074
أردت أن احدثك عن السجاجيد
التي ارسلناها للعرض البريطاني

11
00:02:25,160 --> 00:02:26,719
هناك مشكلة يا سيدي؟-
كلا، كلا-

12
00:02:26,880 --> 00:02:28,680
السجاجيد كانت جيدة جداً

13
00:02:29,280 --> 00:02:30,509
في الحقيقة، الحاكم العام

14
00:02:30,720 --> 00:02:33,549
استلم جواباً من البيت الملكي
.يشكره فيه بشكلٍ شخصي

15
00:02:33,720 --> 00:02:37,230
،لقد كانت عرضاً ناجحاً
حتى انه قرر

16
00:02:37,300 --> 00:02:41,271
"أن يقدم للملكة عُملة الـ"موهور
كجزء من الإحتفال

17
00:02:41,720 --> 00:02:42,710
الـ"موهار"، سيدي؟

18
00:02:42,880 --> 00:02:43,950
"موهور"

19
00:02:44,120 --> 00:02:47,033
تقريباً نوعُ من العُملات الإحتفالية

20
00:02:47,200 --> 00:02:49,874
طلب مني إيجاد شخصٌ
طويل لتقديمها

21
00:02:50,040 --> 00:02:51,840
أنت أطول شخص هنا

22
00:02:52,320 --> 00:02:54,198
متى ستصل، يا سيدي؟

23
00:02:54,500 --> 00:02:55,775
..."ليس في "آجرا

24
00:02:55,940 --> 00:02:57,135
!"في "إنجلترا

25
00:02:57,300 --> 00:02:59,860
"ستسافر الى "انجلترا

26
00:03:00,060 --> 00:03:03,451
و تقدم الـ"موهور" في
حفلة رسمية

27
00:03:04,700 --> 00:03:08,133
.كالسايس في البلاط الملكي-
على حِصان؟-

28
00:03:08,200 --> 00:03:10,203
لا أعتقد انه سيكون هناك حصان

29
00:03:10,480 --> 00:03:13,518
السَاسَة هناك يركبون
."الحِصان سيد"تايلور

30
00:03:14,040 --> 00:03:17,317
ربما ليس بالضبط كسايس

31
00:03:20,200 --> 00:03:21,236
!صَباحُك

32
00:03:21,920 --> 00:03:23,036
!صباحك

33
00:03:23,400 --> 00:03:24,470
..."هذا الرائد"بيج

34
00:03:24,680 --> 00:03:27,639
موظف في المكتب
التابع للقصر الملكي

35
00:03:27,800 --> 00:03:30,031
و الذي سيكون مسؤول
عن رحلتك

36
00:03:30,200 --> 00:03:32,237
."هذا "عبدول-
!الطويل-

37
00:03:32,440 --> 00:03:33,954
"و هذا "محمد

38
00:03:34,120 --> 00:03:36,874
و الذي سيقوم بتقديم
.الـ"موهور" أيضاً

39
00:03:40,680 --> 00:03:42,319
.انه قصير للغاية

40
00:03:42,480 --> 00:03:44,358
اضطررنا لتغييره في
آخر دقيقة

41
00:03:44,520 --> 00:03:47,911
الشاب الطويل وقع في
حادث مع فيل

42
00:03:49,732 --> 00:03:53,603
"ميناء "بومباي

43
00:04:00,463 --> 00:04:04,630
"قصر "بكينجهام

44
00:04:06,680 --> 00:04:08,592
.صباح الخير، سُمُوِك

45
00:04:11,920 --> 00:04:13,070
"في المقدمة اللورد "تشامبرلين

46
00:04:13,160 --> 00:04:15,152
،بعده السكرتير الملكي الخاص
وكيل السكرتير الخاص

47
00:04:15,240 --> 00:04:18,950
و السيدات في الإستقبال
والخدم ثم الخدم الأدنى

48
00:04:19,120 --> 00:04:20,349
.ثم أعضاء البيت الملكي

49
00:04:20,520 --> 00:04:21,715
.الأول، رئيسة غرفة النوم

50
00:04:21,840 --> 00:04:23,035
.ثانياً، رئيس الخدم

51
00:04:23,240 --> 00:04:26,870
ثالثاً، كبير الخدم و هو المسئول
عن خدم القصر

52
00:04:27,040 --> 00:04:29,714
،كبير عمال المطبخ
مدير موظفي الإستقبال

53
00:04:29,880 --> 00:04:32,679
،فريق الإستقبال
خادمات الطاولات

54
00:04:32,840 --> 00:04:34,194
.ثم أنتم
أية اسئلة؟

55
00:04:34,360 --> 00:04:36,670
من سيحمل الـ"موهار"، سيدي

56
00:04:37,040 --> 00:04:38,872
.لست متأكداً بعد

57
00:04:39,040 --> 00:04:41,611
أظن ان كلاكما ستحملاه
على وِسادة

58
00:04:41,840 --> 00:04:44,594
هل سيحمل كلُ منَّا وِسادة-
.حقاً لا أعلم-

59
00:04:44,794 --> 00:04:48,957
الخدمة الجيدة تكون في الوقوف
بثبات و الرجوع للخلف

60
00:04:49,589 --> 00:04:54,456
و الشئ الأهم هو ألا تنظر
اليها

61
00:04:54,775 --> 00:04:57,416
.ياله من أحمق

62
00:05:09,400 --> 00:05:11,551
ألديك أي فكرة عن برودة
الجو في "انجلترا"؟

63
00:05:11,720 --> 00:05:12,915
.سنموت هناك

64
00:05:13,160 --> 00:05:14,560
لماذا وافقت على المجئ؟

65
00:05:14,720 --> 00:05:15,949
.الطويل سقط من على الفيل

66
00:05:16,040 --> 00:05:17,759
.لم يكن لديَّ خيار

67
00:05:18,080 --> 00:05:20,595
خمسة آلاف ميل لتقديم
ميدالية حمقاء

68
00:05:20,760 --> 00:05:23,070
.لقامعة القارة الهندية بأكملها

69
00:05:23,240 --> 00:05:26,677
أنت لا تدرك كمّ الشرف
الذي سنناله

70
00:05:27,840 --> 00:05:30,196
هل تناولت طعام انجليزي؟
انهم يأكلون دماء الخنزير

71
00:05:30,360 --> 00:05:32,352
.انهم لا يأكلون دماء الخنازير-
.كما أقول لك-

72
00:05:32,440 --> 00:05:35,512
انهم يضعون دِماء الخنازير في
النقانق و دِماغ الخروف

73
00:05:38,440 --> 00:05:40,397
المكان كله همجي

74
00:05:52,000 --> 00:05:53,434
أعطني بعض المال

75
00:05:55,120 --> 00:05:56,236
.رجاءاً، سيدي

76
00:05:56,400 --> 00:05:58,153
!الحضارة

77
00:05:58,320 --> 00:05:59,390
إعطنا أي شئ

78
00:05:59,720 --> 00:06:01,313
أي شئٍ، سيدي

79
00:06:01,480 --> 00:06:02,914
يداك

80
00:06:07,280 --> 00:06:08,270
يداك

81
00:06:10,000 --> 00:06:13,676
استنسخناهم من بعض الرسومات
في المتحف البريطاني

82
00:06:13,760 --> 00:06:14,796
!رائع

83
00:06:14,880 --> 00:06:18,271
هل تعلم أن الشريط ليس
من تقاليدنا، سيدي؟

84
00:06:18,480 --> 00:06:21,439
الرسومات الهندية لم تبدو...هندية

85
00:06:21,600 --> 00:06:23,671
.لذا قمنا بهذا الإبتكار

86
00:06:23,840 --> 00:06:25,513
الشئ الأهم هو ان تبدو

87
00:06:26,840 --> 00:06:28,115
.أصيل

88
00:06:28,320 --> 00:06:29,913
.تبدو جيد و مبهج لي

89
00:06:30,080 --> 00:06:32,834
"احتفالات "جوبيلي
الفطار في "لندن" التاسعة صباحاً

90
00:06:33,000 --> 00:06:34,593
9:45 تغيير الحراس

91
00:06:34,760 --> 00:06:38,037
الساعة 11:00
مقابلة السفير السويدي

92
00:06:38,200 --> 00:06:42,307
"في الـ 12:00الغداء مع "أوسكار الثاني
"ملك الـ"سويد" و "النرويج

93
00:06:42,507 --> 00:06:45,203
"سفير "النرويج
و منوب وزير الخارجية

94
00:06:45,862 --> 00:06:47,198
"للولاية الجنوبية للـ"نرويج

95
00:06:47,360 --> 00:06:51,927
و سفيرنا للولاية
"الشمالية للـ"نرويج

96
00:06:52,640 --> 00:06:54,320
الساعة الثانية، احتفالية
الوصول في الممر

97
00:06:54,400 --> 00:06:55,470
الثانية و الربع

98
00:06:55,680 --> 00:06:59,117
"حفل شاي في حديقة"هايدبارك
من أجل ثلاثون ألف طفل

99
00:07:01,240 --> 00:07:02,435
في الرابعة و النصف

100
00:07:02,600 --> 00:07:05,638
الأسرة ستقلع بالقطار الملكي
"الى "ويندوزر

101
00:07:06,360 --> 00:07:08,477
،في السادسة و النصف
.العشاء في القاعة الكبيرة

102
00:07:08,640 --> 00:07:10,677
!هيا يا رجال! أسرعا

103
00:07:10,840 --> 00:07:14,167
"و العرض الإحتفالي للـ"موهور

104
00:07:20,560 --> 00:07:22,517
!الهندوس يا سيدي

105
00:07:26,720 --> 00:07:28,234
لكنهم مختلفي الأحجام تماماً

106
00:07:28,400 --> 00:07:30,960
كان هناك حادثة سيدي
مع فيل

107
00:07:32,400 --> 00:07:34,232
.الملكة ستصل

108
00:07:34,520 --> 00:07:36,110
.الأبواق تبدأ

109
00:07:36,200 --> 00:07:38,317
.دخول إحتفالي

110
00:07:38,760 --> 00:07:42,276
الحاشية الملكية تجد
أماكنها على الطاولة

111
00:07:42,680 --> 00:07:44,876
.حتى تجلس، وهكذا

112
00:07:45,200 --> 00:07:46,236
جلالتها

113
00:07:46,520 --> 00:07:48,193
"السيد "هنري بانسبري
السكرتير الخاص

114
00:07:48,320 --> 00:07:49,640
"وزير خارجية الـ"هند

115
00:07:49,800 --> 00:07:53,157
"إمبراطور "روسيا"، د. "ريد
"السيدة "تشيرشل"، و مدام"فيبينز

116
00:07:53,320 --> 00:07:54,390
.و الخ الخ

117
00:07:54,480 --> 00:07:55,516
.نتشرف

118
00:07:55,600 --> 00:08:00,834
حساء النعناع و الخس مع
"مهروس "مادلين

119
00:08:01,040 --> 00:08:03,635
طبق السمك مع المحار

120
00:08:03,720 --> 00:08:04,756
.عزف احتفالي

121
00:08:04,880 --> 00:08:09,079
بدايةَ، طبق الكريمة مع صوص
ريجينسي، وهكذا

122
00:08:09,240 --> 00:08:11,471
التحلية هي مخبوز السبانخ و الجبن

123
00:08:11,560 --> 00:08:14,519
تارتليتس مع ملفوف
الكريم و الشوكولا

124
00:08:14,960 --> 00:08:16,314
.دائماً ملفوف الشوكولا

125
00:08:16,480 --> 00:08:19,678
ستأتي أنت من المدخل
الشمالي الغربي

126
00:08:19,840 --> 00:08:20,910
و تتقدموا معاً

127
00:08:21,080 --> 00:08:23,037
و ستقف أنت هنا

128
00:08:23,240 --> 00:08:24,276
!كلا

129
00:08:24,360 --> 00:08:26,431
.قليلاً، هكذا

130
00:08:27,080 --> 00:08:29,231
و تقدم الصينية هكذا

131
00:08:29,720 --> 00:08:30,710
صينية؟

132
00:08:31,560 --> 00:08:33,517
.إعتقدت انها ستكون وِسادة

133
00:08:33,840 --> 00:08:35,354
...ستقدم الصينية

134
00:08:35,440 --> 00:08:36,556
.عذراً

135
00:08:36,880 --> 00:08:39,840
هل سأحمل صينية؟-
.كلا، لدينا صينية واحدة-

136
00:08:41,000 --> 00:08:43,637
اذا، ماذا سأفعل؟-
.أنت سترتجل فقط-

137
00:08:43,837 --> 00:08:46,354
أياً كان ما تفعله، لاتنظر
.نهائياً الى فخامتها

138
00:08:46,520 --> 00:08:49,035
.ستنحني مرة أخرى
ثم ترجع للخلف

139
00:08:49,200 --> 00:08:51,760
و تلف الى اليسار
و تسير هكذا

140
00:08:51,920 --> 00:08:54,719
و ستمضي لـنهاية القاعة

141
00:08:54,880 --> 00:08:57,395
"حتى تلتقي بالسيد "بيج

142
00:08:58,120 --> 00:09:01,750
و الذي بدوره سيوصلك للجدار
الشمالي حيث ستقف

143
00:09:01,880 --> 00:09:03,200
.حتى نهاية الوجبة

144
00:09:04,920 --> 00:09:06,798
هل تود إعادة كل هذا مرة أخرى؟

145
00:09:07,200 --> 00:09:08,919
سيد "يورك" انها متوجهة
!"ال "بادينجتون

146
00:09:09,000 --> 00:09:10,400
!فليخرج الجميع

147
00:09:10,800 --> 00:09:12,757
!انتما الى السلالم الآن

148
00:09:22,400 --> 00:09:26,633
!يالهي
أين مخبوز السبانخ؟

149
00:09:27,560 --> 00:09:29,153
انتما الاثنان

150
00:09:29,320 --> 00:09:30,515
!اخرجا من هنا

151
00:09:30,680 --> 00:09:32,239
!انها في المحطة سيدي

152
00:09:32,400 --> 00:09:34,517
!يالهي، انها في المحطة

153
00:09:34,680 --> 00:09:38,037
.لأجل الله، ابقيا حيث أخبرتكما

154
00:09:38,200 --> 00:09:39,919
.افتحوا الأبواب

155
00:09:40,320 --> 00:09:42,198
!افتحوا الأبواب

156
00:09:42,400 --> 00:09:43,959
!افتحوا الأبواب

157
00:09:44,120 --> 00:09:45,998
!افتحوا الأبواب

158
00:10:22,120 --> 00:10:23,190
.انها هنا

159
00:10:24,320 --> 00:10:25,390
.الحساء

160
00:10:26,080 --> 00:10:27,594
!الحساء

161
00:10:27,880 --> 00:10:31,032
!الحساء! الحساء

162
00:10:31,520 --> 00:10:34,592
!الحساء

163
00:10:35,040 --> 00:10:37,714
!الحساء

164
00:11:32,840 --> 00:11:35,150
!أشكر السماء

165
00:11:40,480 --> 00:11:42,472
.الحساء، فخامتك

166
00:12:05,640 --> 00:12:07,359
ماذا، ستأخذه كله؟

167
00:12:12,040 --> 00:12:13,230
.لم أنتهي بعد

168
00:12:13,440 --> 00:12:15,352
.أخشى ان عليك الأكل بسرعة

169
00:12:15,520 --> 00:12:17,239
يأخذون الصحن بمجرد أن
.تنتهي هي

170
00:12:17,400 --> 00:12:19,153
انتهينا من واحد، يتبقى ستة

171
00:12:19,400 --> 00:12:22,156
طبق المحار و بعده مخبوز السبانخ و الجبن-
.حسناً، سيدي-

172
00:12:22,240 --> 00:12:23,754
"طبق المحار و مخبوز السبانخ"

173
00:12:23,920 --> 00:12:25,912
.هذا سخيفُ للغاية

174
00:12:26,120 --> 00:12:28,954
شهرين في قارب، و لن أحصل
حتى على صينية؟

175
00:12:32,960 --> 00:12:36,192
أجل، يبدو ان عليك
.مضغها 32 مرة

176
00:13:08,280 --> 00:13:10,272
."لديَّ الـ"موهور

177
00:13:12,080 --> 00:13:13,196
هل هذا هو؟

178
00:13:17,920 --> 00:13:19,240
جلالتك؟

179
00:13:22,040 --> 00:13:23,554
جلالتك؟

180
00:13:26,960 --> 00:13:28,853
.ملفوف الكريم و الشيكولا

181
00:13:50,360 --> 00:13:51,635
هل هذا هو؟

182
00:13:51,800 --> 00:13:52,970
.انتهينا من الملفوف

183
00:13:53,040 --> 00:13:55,680
يا سادة، تقدما، إستديرا
انحنيا، و قدماه

184
00:13:55,840 --> 00:13:58,480
.و لا تواصل بالعين مهما حدث

185
00:14:42,000 --> 00:14:44,754
.هدية من الامبراطورية الهندية

186
00:14:45,160 --> 00:14:47,117
.موهور" يا فخامتك"

187
00:14:48,240 --> 00:14:49,230
ماذا؟

188
00:14:50,000 --> 00:14:51,912
.عملة مغولية، فخامتك

189
00:14:52,120 --> 00:14:54,919
تكريماً لخدمتكم لشبه القارة

190
00:14:57,600 --> 00:14:59,000
هل انتهينا؟

191
00:14:59,680 --> 00:15:02,115
لازال لدينا القهوة، فخامتك

192
00:15:31,720 --> 00:15:33,154
!العين

193
00:15:36,596 --> 00:15:42,658
فيكتوريـــــا و عــــبدول

194
00:15:48,240 --> 00:15:50,596
.صباح الخير، فخامتك

195
00:15:50,800 --> 00:15:52,917
تناول الفطار مع
."أميرات "بلجيكا

196
00:15:53,080 --> 00:15:55,720
الحادية عشر مقابلة مع
سلطان دبي

197
00:15:55,880 --> 00:16:00,033
."حيث تشرفنا جلالتها بجوهرة "أوجاي

198
00:16:00,200 --> 00:16:02,317
حفل في الحديقة حيث
تلتقي فخامتها

199
00:16:02,520 --> 00:16:05,240
أوسكار الثاني" ملك"
النرويج، مرة أخرى

200
00:16:05,720 --> 00:16:08,360
".و الملكة "لِلي ووكالاني

201
00:16:08,520 --> 00:16:10,079
من هي بحق الأرض؟

202
00:16:10,280 --> 00:16:12,397
الحاكم و الملكة الروحية

203
00:16:12,520 --> 00:16:14,591
لمملكة "هاواي"، فخامتك

204
00:16:14,760 --> 00:16:16,479
.لقد صنعت أغنية من أجلك

205
00:16:17,160 --> 00:16:18,913
"على الأُوكوليلي"

206
00:16:19,120 --> 00:16:21,555
لكن إستطعنا ان نمنعها
من ذلك

207
00:16:21,720 --> 00:16:24,758
و بعدها ستأكلين مع رئيس الوزراء
و في السابعة

208
00:16:25,000 --> 00:16:27,640
الطعام في مأدبة العشاء

209
00:16:28,560 --> 00:16:30,631
و حركت الأمعاء، فخامتك؟

210
00:16:30,840 --> 00:16:32,911
"لا يوجد شئ يذكر د."ريد

211
00:16:33,360 --> 00:16:35,238
حتى في خلال اليوم؟

212
00:16:35,400 --> 00:16:37,232
.آخر حركة كانت يوم الأحد

213
00:16:39,000 --> 00:16:40,753
أخشى ان مآدب الحفلات تلك

214
00:16:40,880 --> 00:16:42,633
.ستندفع ضريبتها، فخامتك

215
00:16:42,800 --> 00:16:44,996
هل أقترح مخلوط الـ"بنجر"؟

216
00:16:45,800 --> 00:16:48,395
.أرفض خليط الـ"بينجر" انه للأطفال

217
00:16:48,560 --> 00:16:50,631
لكنه ضروري، فخامتك

218
00:16:50,800 --> 00:16:53,634
ليتلقى القولون الملكي القليل
من الخشونة

219
00:16:54,120 --> 00:16:55,440
ألديك شئ آخر؟

220
00:16:56,880 --> 00:16:59,873
هل كنت فخامتك سعيدة بالـ"موهور"؟

221
00:16:59,960 --> 00:17:01,110
ماذا؟

222
00:17:01,200 --> 00:17:03,635
"الـ"موهور
.العملة الإحتفالية

223
00:17:04,720 --> 00:17:07,713
.التي قدمت بواسطة الهنديين

224
00:17:09,200 --> 00:17:11,669
أعتقد ان الطويل كان
جميلا للغاية

225
00:17:33,880 --> 00:17:35,712
!توقفا

226
00:17:42,280 --> 00:17:44,590
.تغيير بسيط في الخطة

227
00:17:45,160 --> 00:17:47,629
عليك ألا تتكلم مع أياً من الضيوف

228
00:17:47,800 --> 00:17:50,395
أومئ برأسك أو انحني
لكن أرجوكم

229
00:17:50,560 --> 00:17:54,520
لا تتعامل مع أي أحد
إلا طاقم الخدم

230
00:17:54,680 --> 00:17:57,878
سآتي اليكما بعد جلوس الملكة

231
00:17:58,040 --> 00:18:02,273
و ستقدموا الـ"بودنج" الملكي
كم طَلَبت

232
00:18:02,800 --> 00:18:03,995
...أعذرني سيدي؟

233
00:18:04,160 --> 00:18:05,560
لكن ما هذا؟

234
00:18:06,400 --> 00:18:07,629
."انه "جيلي

235
00:18:07,800 --> 00:18:09,280
بودنج" مصنوع من خمر الفواكه"

236
00:18:09,480 --> 00:18:10,880
كيف جعلوه متماسكاً؟

237
00:18:11,040 --> 00:18:14,351
الجيلاتين"، منتج مصنوع"
من عظام البقر

238
00:18:16,695 --> 00:18:18,619
!همج

239
00:18:19,480 --> 00:18:21,756
.هناك مجاعة أخرى في الهند

240
00:18:23,280 --> 00:18:25,431
"مشاكل أخرى في "أيرلندا
كما أخشى

241
00:18:25,600 --> 00:18:27,637
."السويس" كابوس دائم

242
00:18:27,800 --> 00:18:29,519
.أخشى ان الأفارقة استوطنوها مرة أخرى

243
00:18:29,680 --> 00:18:31,751
هل يوجد أية أخبار جيدة
سيادة الوزير؟

244
00:18:31,960 --> 00:18:34,429
"لقد قررنا اضافة "زولولاند
فخامتك

245
00:18:34,600 --> 00:18:35,829
لأي غرض هذا؟

246
00:18:36,360 --> 00:18:39,319
عيلنا محاصرة الأفارقة بأي
طريقةٍ ممكنة

247
00:18:39,520 --> 00:18:41,398
.يا رئيس الوزراء، أنت كئيب جداً

248
00:18:41,800 --> 00:18:42,790
.أجل

249
00:18:42,920 --> 00:18:44,639
!الشطائر

250
00:18:53,520 --> 00:18:54,715
!رائع

251
00:18:56,160 --> 00:18:57,389
.هذا مدهش

252
00:19:04,680 --> 00:19:06,160
!رائع

253
00:19:09,800 --> 00:19:11,029
.الـ"جيلي"، فخامتك

254
00:19:35,480 --> 00:19:37,472
ينتابني شعور عظيم فجأةً

255
00:19:39,560 --> 00:19:41,119
ماذا بحق الجحيم كنت تفكر؟

256
00:19:41,240 --> 00:19:42,515
."أنت قلت يا سيدي، "قدم الجيلي

257
00:19:42,600 --> 00:19:45,718
لم أقل لك ان تقبل قدم
امبراطورة الهند

258
00:19:45,880 --> 00:19:47,280
ظننت ان هذا سيسعدها

259
00:19:47,360 --> 00:19:48,476
يسعدها؟

260
00:19:48,560 --> 00:19:50,517
!سيحاكموني عسكرياً

261
00:19:50,680 --> 00:19:53,400
ماذا يحدث بحق الأرض؟

262
00:19:54,160 --> 00:19:58,313
"فخامتها طلبت السيد"كريـم
"و السيد "باكش

263
00:19:59,840 --> 00:20:02,230
ليكونا مساعديها

264
00:20:02,920 --> 00:20:05,719
."حتى نهاية الـ"جوبيلي

265
00:20:06,232 --> 00:20:07,367
أيها الغبي الأحمق

266
00:20:07,733 --> 00:20:09,359
"كل ما كان عليك تقديمه هو الـ"جيلي

267
00:20:09,805 --> 00:20:11,872
و بعدها نعود للوطن

268
00:20:14,000 --> 00:20:16,674
يا سادة، يمكنك الانتظار
عند الباب

269
00:20:16,840 --> 00:20:19,309
فخامتها تريدك بجانب
.طاولة الكتابة

270
00:20:19,480 --> 00:20:20,980
تقدم

271
00:20:27,200 --> 00:20:28,714
.أشكرك

272
00:20:31,520 --> 00:20:32,954
يمكنك الانصراف

273
00:20:34,480 --> 00:20:36,870
شكراً لك، فخامتك

274
00:20:39,680 --> 00:20:41,399
لا تقلق

275
00:20:42,560 --> 00:20:44,279
لن أقوم بأكلك

276
00:20:46,320 --> 00:20:48,152
"د. ريد"

277
00:20:49,600 --> 00:20:55,517
"تحركات ناجحة"

278
00:20:57,520 --> 00:21:01,992
"في الساعة الثامنة صباحاً"

279
00:21:04,240 --> 00:21:05,913
ماذا يحدث بالداخل؟

280
00:21:14,800 --> 00:21:16,314
...شكراً لك سيد

281
00:21:16,840 --> 00:21:18,160
"عبدول"

282
00:21:19,160 --> 00:21:20,389
"عبد الكريم"

283
00:21:29,840 --> 00:21:31,140
.انا أكتب دائماً

284
00:21:33,640 --> 00:21:37,156
في الهند، انا اكتب طوال اليوم
كل يوم

285
00:21:37,800 --> 00:21:40,110
إذا،ً في الهند أنت لست بخادم؟

286
00:21:40,280 --> 00:21:43,432
كلا، في الهند انا اكتب
في كتابي الكبير

287
00:21:43,600 --> 00:21:44,716
هل تؤلف كتاب؟

288
00:21:44,880 --> 00:21:48,794
أجل، انا اكتب كل إسم
من يكون، و ماذا فعل

289
00:21:49,560 --> 00:21:50,960
.هذه هي حياتي

290
00:21:51,160 --> 00:21:53,994
كل يوم أكتب من الصباح
حتى المساء

291
00:21:54,160 --> 00:21:55,958
و هل هو خيالي؟-
كلا-

292
00:21:56,120 --> 00:21:58,032
انه حقيقي جداً

293
00:21:59,280 --> 00:22:00,555
أنا لا أفهم

294
00:22:00,720 --> 00:22:03,235
اذا كنت مؤلف، لِم أنت هنا؟

295
00:22:03,400 --> 00:22:04,880
...تقدم لي الـ

296
00:22:05,040 --> 00:22:06,156
"الـ"موهور

297
00:22:07,920 --> 00:22:10,674
انه تواضع مني لأنال شرف
خدمة جلالتك

298
00:22:18,000 --> 00:22:20,595
انا من إختار السجاجيد لكِ

299
00:22:22,080 --> 00:22:23,116
السجاجيد؟

300
00:22:23,200 --> 00:22:27,513
"نائب الملك طلب من السيد "تايلور
ذلك، لكن في الحقيقة أنا من فعل

301
00:22:28,000 --> 00:22:31,118
عليك ان تمتلكي عين جيدة
لإختيار السجاد

302
00:22:31,480 --> 00:22:34,791
مثل، هذه رائعة جداً
على سبيل المثال

303
00:22:34,960 --> 00:22:36,917
.عُقَد مُحكمة جداً جداً

304
00:22:37,360 --> 00:22:39,556
فن السجاد

305
00:22:39,720 --> 00:22:43,509
"أتت الى الـ"هند" من "فارس
."مع الإمبراطور العظيم "أكبر

306
00:22:44,480 --> 00:22:46,676
مهارة صناعة السجاد

307
00:22:46,880 --> 00:22:50,032
هي تجميع كل أنواع الخيوط
مع بعضها

308
00:22:50,200 --> 00:22:53,637
وحِياكة شئ يمكننا
جميعاً الوقوف عليه

309
00:22:54,720 --> 00:22:56,996
يبدو أنك تعرف الكثير عن السجاد

310
00:22:57,160 --> 00:23:00,756
عائلتي كانت من
صُنَّاع السجاد

311
00:23:01,200 --> 00:23:03,112
لكن الآن انا أكتب في الكتاب

312
00:23:03,920 --> 00:23:06,515
الحياة مثل السجاد

313
00:23:06,680 --> 00:23:09,752
نُخيط داخلاً و خارجاً لنصنع القماش

314
00:23:11,640 --> 00:23:13,552
.هذه صورة شديدة الجمال

315
00:23:15,680 --> 00:23:16,770
.انظري

316
00:23:16,880 --> 00:23:21,477
هنا طائر الحرية صُوِّر للأبد
.في هذا التصميم

317
00:23:25,600 --> 00:23:29,150
اذا، أنت شاعر في الـ"هند"؟

318
00:23:29,320 --> 00:23:30,390
كلا

319
00:23:30,560 --> 00:23:33,155
انا أُعِد دفتر المساجين
"في الـ"هند

320
00:23:35,920 --> 00:23:38,355
"كلنا مساجين سيد "كريم

321
00:23:38,760 --> 00:23:40,399
.انه شاعر على ما يبدو

322
00:23:56,357 --> 00:23:59,276
في ماذا كنت تتلاعب؟

323
00:24:00,442 --> 00:24:03,106
لن نغادر من هنا أبداً

324
00:24:03,520 --> 00:24:06,713
هؤلاء الناس هم المستغلون
لربع البشرية كلها

325
00:24:07,160 --> 00:24:10,073
هل تعتقد انهم سيبكوا لرحيلنا حقاً؟

326
00:24:10,760 --> 00:24:12,991
نحن سنتجمد حتى الموت على
هذا المعدل؟

327
00:24:13,160 --> 00:24:15,800
توقف عن كل هذا التَجَمُّل
و لنرحل من هنا

328
00:24:15,960 --> 00:24:16,996
موافق؟

329
00:24:17,480 --> 00:24:18,709
.أعدك

330
00:24:19,160 --> 00:24:20,355
.تصبح على خير

331
00:24:32,160 --> 00:24:33,992
هل توقفت عن فعل ذلك؟

332
00:24:42,200 --> 00:24:43,634
كما تلاحظي

333
00:24:44,160 --> 00:24:46,994
هذا هو ثالث يومٍ على التوالي

334
00:24:51,320 --> 00:24:53,596
"إذاً، سيد "عبدول

335
00:24:54,520 --> 00:24:57,957
من أي منطقة في الـ"هند" أتيت؟

336
00:24:58,440 --> 00:24:59,669
"انا من مدينة "آجرى

337
00:25:00,320 --> 00:25:01,993
ذات "التاج محل"؟

338
00:25:02,280 --> 00:25:03,396
هل ذهبتِ الى "تاج محل"؟

339
00:25:03,600 --> 00:25:04,716
كلا

340
00:25:04,880 --> 00:25:06,837
انه أكثر المباني روعةً

341
00:25:06,920 --> 00:25:08,877
في العالم كله، فخامتك

342
00:25:09,360 --> 00:25:11,192
هو تاج كل القصور

343
00:25:11,920 --> 00:25:15,470
"تم بناؤه في عهد "شاه جَهان
ليتذكر زوجته المتوفية

344
00:25:15,640 --> 00:25:18,799
و التي توفت أثناء ولادة
طفله الرابع عشر

345
00:25:19,200 --> 00:25:20,270
!يا الهي

346
00:25:20,360 --> 00:25:22,431
كان شديد الإستياء و الحزن

347
00:25:22,600 --> 00:25:27,470
حتى أنه جمع عظماء المعماريين
"من "فارس" و "أفغانستان

348
00:25:27,640 --> 00:25:29,472
"ليبنوا "تاج محل

349
00:25:30,120 --> 00:25:32,589
يبدو بالتأكيد انه بناء رائع

350
00:25:32,800 --> 00:25:34,154
أرغب في مشاهدته بشدة

351
00:25:34,320 --> 00:25:36,118
انه جميل، فخامتك

352
00:25:36,280 --> 00:25:38,237
كله من الرخام الأبيض

353
00:25:38,720 --> 00:25:41,280
كل الجمال من أجل
الزوجة المتوفية

354
00:25:41,440 --> 00:25:42,999
يالا الرومانسية

355
00:25:43,320 --> 00:25:45,789
بنى "الشاه جَهان" الحصن
الأحمر أيضاً

356
00:25:46,240 --> 00:25:49,153
"حدائق شاليمار"
"عرش الطاووس"

357
00:25:49,600 --> 00:25:50,829
عرش الطاووس؟

358
00:25:51,000 --> 00:25:53,390
انه أجمل عرش في الدنيا

359
00:25:53,560 --> 00:25:56,917
وبداخل العرش جوهرة
"كوهينور"

360
00:25:57,080 --> 00:25:59,276
"لكن أنا أمتلك "الكوهينور
ارتديه كبروش

361
00:26:01,120 --> 00:26:02,440
حقاً؟-
!أجل-

362
00:26:02,600 --> 00:26:05,604
لم يكن شديد اللمعة
"لذا أعاد قَطْعه "ألبرت

363
00:26:06,880 --> 00:26:08,678
ماذا حدث لـ"عرش الطاووس"؟

364
00:26:09,080 --> 00:26:10,150
.لقد دمروه

365
00:26:11,160 --> 00:26:12,310
يالا البشاعة

366
00:26:12,640 --> 00:26:14,313
انهم دائماً يدمروا الأشياء

367
00:26:14,480 --> 00:26:17,791
الجنود البريطانيون أخذوا جواهر
"من "تاج محل

368
00:26:17,960 --> 00:26:19,679
جنودُ بريطانيون؟

369
00:26:19,840 --> 00:26:21,752
أجل، بعد التمرد

370
00:26:23,200 --> 00:26:24,919
.لكن هذا فعلُ بغيض

371
00:26:25,080 --> 00:26:28,312
عن ماذا يمكن أن يكونوا يتحدثون؟

372
00:26:28,840 --> 00:26:30,797
خادم و هندي الأصل

373
00:26:30,960 --> 00:26:32,110
ما الذي تراه فيه؟

374
00:26:33,480 --> 00:26:36,678
حسناً، انه وسيم

375
00:26:39,200 --> 00:26:41,317
ماذا حدث لـ"شاه جَهان"؟

376
00:26:41,840 --> 00:26:45,914
لقد نُزِعَ منه الحكم بواسطة ابنه
"و توفي في حصن "آجرا

377
00:26:46,400 --> 00:26:47,993
الإبن السئ

378
00:26:48,880 --> 00:26:52,510
"لقد دفنوه في "تاج محل
"بجوار زوجته "ممتاز

379
00:26:53,080 --> 00:26:55,117
و كتبوا أيضاً نقوشات عليه

380
00:26:55,320 --> 00:26:57,471
"هنا يستلقي شاة جَهان"

381
00:26:57,720 --> 00:27:01,157
"والذي غادر الدنيا الى قاعة الخلود"

382
00:27:01,400 --> 00:27:03,278
"قاعة الخلود"

383
00:27:03,640 --> 00:27:05,438
أنا أفضل تلك الفكرة

384
00:27:06,400 --> 00:27:07,993
يبدو انك مطلع جيد

385
00:27:08,400 --> 00:27:10,710
هذه قصص مشهور في ولاية
"أوتار باراديش"

386
00:27:10,880 --> 00:27:11,950
عليك أن تذهبي الى هناك

387
00:27:12,040 --> 00:27:13,793
لا يمكنني أبداً الذهاب هناك
أنا محظورة

388
00:27:13,880 --> 00:27:15,030
محظورة؟

389
00:27:15,200 --> 00:27:17,032
انهم يخشون من إغتيالي؟

390
00:27:17,200 --> 00:27:20,511
اذا، لم تري شوارع الهند من قبل؟

391
00:27:21,400 --> 00:27:23,392
أو كشك البُهارات؟-
.كلا-

392
00:27:24,640 --> 00:27:25,790
!البهارات

393
00:27:25,960 --> 00:27:28,350
الكمون، الكورياندر

394
00:27:28,520 --> 00:27:29,795
جارام ماسلا" خلطة البهارات"

395
00:27:30,000 --> 00:27:32,560
...جارام ماسـ
ما هو الجرام ماسالا؟

396
00:27:32,720 --> 00:27:34,837
هذا ما تضعيه في الصلصة

397
00:27:35,240 --> 00:27:37,436
ألم تتذوقي طعام هندي
من قبل؟

398
00:27:38,800 --> 00:27:41,269
دال؟ روجان روش؟

399
00:27:41,480 --> 00:27:43,472
برياني مع صلصة المانجا

400
00:27:43,680 --> 00:27:44,955
صلصة المانجا؟

401
00:27:45,240 --> 00:27:47,880
صلصة مصنوعة من المانجا

402
00:27:48,400 --> 00:27:50,153
ما هي المانجو؟

403
00:27:50,640 --> 00:27:52,791
المانجا هي ملكة الفاكهة

404
00:27:53,960 --> 00:27:55,872
ما هو مزاقها؟

405
00:27:56,040 --> 00:27:58,396
مثل البرتقال

406
00:27:58,560 --> 00:28:00,711
و الخوخ

407
00:28:04,040 --> 00:28:05,520
"سيد "هنري

408
00:28:06,200 --> 00:28:07,520
.أريد المانجا

409
00:28:07,640 --> 00:28:08,960
المانجا؟

410
00:28:09,160 --> 00:28:11,152
اجل، أرغب في تذوق المانجا

411
00:28:11,440 --> 00:28:12,715
هذا مستحيل، يا فخامتك

412
00:28:13,200 --> 00:28:14,600
."انه تُزرع فقط في الـ"هند

413
00:28:14,760 --> 00:28:17,400
"حسناً، انا امبراطورة الـ"هند
فأرسل في طلب واحدة

414
00:28:21,515 --> 00:28:24,900
"مقاطعة "بالمُرال

415
00:28:38,200 --> 00:28:39,316
!هنا

416
00:28:45,840 --> 00:28:46,990
جلالتك؟

417
00:28:49,120 --> 00:28:50,236
شكراً لك

418
00:28:51,720 --> 00:28:53,757
واحدة أخرى، شكراً لك

419
00:28:57,240 --> 00:28:59,880
كيف تحب ملابسك الأسكتلاندية الجديدة؟

420
00:29:00,040 --> 00:29:02,509
انها خشنة جداً، فخامتك

421
00:29:02,680 --> 00:29:04,399
كل شئٍ في "سكوتلاند" خشن

422
00:29:07,280 --> 00:29:08,396
سيد "هنري"؟

423
00:29:09,640 --> 00:29:10,994
متى سيصل "برتي"؟

424
00:29:11,160 --> 00:29:12,560
غداً فخامتك

425
00:29:12,720 --> 00:29:15,076
"انه في طريقه من "مونت كارلو

426
00:29:18,800 --> 00:29:21,800
.هذا مريح بالنسبة لها
.انها مُحصنة بزيها

427
00:29:37,640 --> 00:29:40,474
"ياإلهي، انا اكره "سكوتلاند

428
00:29:52,880 --> 00:29:56,271
لابد انكم الهنود
سعيدُ بلقائكم

429
00:29:56,920 --> 00:29:58,912
لابد و انكم الهنود

430
00:29:59,600 --> 00:30:05,039
لابد و انكم الهنود

431
00:30:09,880 --> 00:30:13,317
! المزيد، المزيد! المزيد

432
00:30:19,120 --> 00:30:22,352
أتمنى أن تذهب للسرير

433
00:30:43,320 --> 00:30:45,039
صباح الخير، يا فخامتك

434
00:30:46,040 --> 00:30:47,759
الصناديق، يا فخامتك

435
00:30:47,840 --> 00:30:49,069
شكراً لك

436
00:30:49,280 --> 00:30:53,274
و الصحيفة الخالية التي طلبتها

437
00:30:59,240 --> 00:31:00,594
يمكنك الإنصراف

438
00:31:01,800 --> 00:31:04,838
انا قادرة تماماً على العمل
خلال الصناديق

439
00:31:05,200 --> 00:31:07,510
و "عبدول" ماهر جداً في الدفتر

440
00:31:07,680 --> 00:31:09,672
لكن هذه أوراق البرلمان، فخامتك

441
00:31:09,840 --> 00:31:10,956
.انا ادرك لذلك

442
00:31:12,200 --> 00:31:13,839
لكن "عبدول" خادم

443
00:31:14,000 --> 00:31:15,719
لا يمكنه مساعدتك في الصناديق

444
00:31:15,880 --> 00:31:18,031
"انا ملكة "انجلترا

445
00:31:18,280 --> 00:31:21,114
و سأفعل ما يروق لي
للعمل في الصناديق

446
00:31:30,560 --> 00:31:32,233
"سيد "هنري

447
00:31:32,400 --> 00:31:34,119
هل أتيت ببعض القفازات للهنود؟

448
00:31:34,200 --> 00:31:36,192
انهم يعانون بشدة
من البرد

449
00:31:45,960 --> 00:31:47,872
انه يساعدها في الصناديق

450
00:31:48,960 --> 00:31:51,031
أريدك ان تعلمني اللغة الهندية؟

451
00:31:51,680 --> 00:31:52,716
الهندية؟

452
00:31:53,240 --> 00:31:55,540
هندو أو أياً ما كانت
اللغة التي تتحدثون بها

453
00:31:57,040 --> 00:31:59,111
هل انت متأكدة؟-
.بالطبع متأكدة-

454
00:31:59,280 --> 00:32:02,512
لكن لمَ تودين تعلم الهندي، فخامتك؟

455
00:32:02,680 --> 00:32:04,273
"انا إمبراطورة الـ"هند

456
00:32:04,480 --> 00:32:06,756
انظر، لقد احضرت كتاباً

457
00:32:06,920 --> 00:32:08,912
أريدك ان تعطني دروساً خاصة

458
00:32:10,480 --> 00:32:12,790
لا يمكنني تعليمك الهندي، فخامتك

459
00:32:13,040 --> 00:32:14,076
لم لا نهائياً؟

460
00:32:14,280 --> 00:32:15,873
"أنت امبراطورة الـ"هند

461
00:32:16,520 --> 00:32:19,433
عليك تعلم الأُردو
"لغة الـ"موغال

462
00:32:20,200 --> 00:32:22,317
هناك آلاف اللغات في الهند

463
00:32:22,680 --> 00:32:25,036
لكن "أوردو" هو أكثرها نبالة

464
00:32:27,600 --> 00:32:29,557
بالهندي

465
00:32:29,760 --> 00:32:32,798
انت تكتبين هكذا

466
00:32:34,560 --> 00:32:38,873
"لكن في "الأردو
تكتبين هكذا

467
00:32:42,400 --> 00:32:43,629
"انا الملكة"

468
00:32:43,760 --> 00:32:44,910
فهمت

469
00:33:04,600 --> 00:33:06,796
انها يعلمها اللغة الهندية

470
00:33:07,560 --> 00:33:09,153
هل هذا مسموح؟

471
00:33:10,720 --> 00:33:12,757
"أعتقد ان هذه لغة "الأردو

472
00:33:13,480 --> 00:33:14,550
النسخة الإسلامية

473
00:33:14,680 --> 00:33:16,319
!يا إلهي

474
00:33:19,640 --> 00:33:20,676
هذا هو

475
00:33:21,400 --> 00:33:22,993
أنت الملكة

476
00:33:23,880 --> 00:33:26,714
الملكة شديدة الحكمة

477
00:33:38,920 --> 00:33:40,115
انظري؟

478
00:33:40,360 --> 00:33:42,556
و الآن اكتبيها أنت

479
00:34:01,640 --> 00:34:03,916
انها تكتب في الصحيفة

480
00:34:04,080 --> 00:34:07,073
و تتحدث بالهندوستاني

481
00:34:08,800 --> 00:34:10,439
"كلا انها في الواقه "أُردو

482
00:34:10,880 --> 00:34:12,553
النسخة الإسلامية

483
00:34:23,240 --> 00:34:26,074
ركبة. ركبة. ركبة

484
00:34:33,240 --> 00:34:34,390
!أجل! أجل

485
00:34:44,440 --> 00:34:45,800
"شكراً لك، يا "عبدول

486
00:34:46,120 --> 00:34:48,999
أنت معلم رائع

487
00:34:52,640 --> 00:34:53,710
"بِرتي"

488
00:34:53,800 --> 00:34:54,836
!امي

489
00:34:55,000 --> 00:34:56,500
هل كنت تتجسس عليَّ؟

490
00:34:56,600 --> 00:34:58,790
هل كنت تتعلمين الـ"أُردو"؟-
أجل، كنت أفعل في الحقيقة-

491
00:34:58,960 --> 00:35:01,077
هل تعتقدي أن  هذا مناسب

492
00:35:01,200 --> 00:35:03,510
"انا امبراطورة الـ"هند
ما أكثر ملائمةً من ذلك

493
00:35:03,680 --> 00:35:06,354
لكن امام أهل البيت

494
00:35:07,840 --> 00:35:09,632
انت محق تماماً

495
00:35:10,880 --> 00:35:12,672
ليس لدي خصوصية هنا

496
00:35:13,680 --> 00:35:14,834
"سيد "هنري

497
00:35:15,400 --> 00:35:17,999
"أود الذهاب انا و "عبدول
"الى "جلاسولد شيلد

498
00:35:18,200 --> 00:35:20,237
جلاسولد شيلد"؟"-
.وحدنا-

499
00:35:24,720 --> 00:35:26,871
!لكني وصلت هنا للتو

500
00:36:17,440 --> 00:36:24,074
ان تحيى وحدك وببساطة
هذا الوجود البدائي

501
00:36:27,800 --> 00:36:29,871
انهم لا يفقهون أي شئ

502
00:36:30,240 --> 00:36:32,960
هؤلاء الأغبياء الأرستوقراطيين الحمقى

503
00:36:34,120 --> 00:36:37,238
يستميتون و يتنافسون على منصب

504
00:36:37,560 --> 00:36:39,438
امتلكته طوال حياتي

505
00:36:41,960 --> 00:36:45,537
لم يحتملوا احضاري لعزيزي
(جون براون" (امريكي مناهض للعبودية"

506
00:36:47,060 --> 00:36:50,895
اجل كنت سعيدة هنا عن
أي مكان في العالم

507
00:36:52,900 --> 00:36:54,892
"أنا أفتقده يا "عبدول

508
00:36:57,900 --> 00:36:59,732
"و "ألبرت

509
00:37:02,620 --> 00:37:06,500
مضت 30 سنة الآن
و أتذكره كل يوم

510
00:37:09,940 --> 00:37:11,818
انا وحيدة جداً

511
00:37:14,300 --> 00:37:19,580
كل شخص أحببته بحق مات
و أنا استمر و استمر

512
00:37:30,140 --> 00:37:31,290
فخامتك

513
00:37:36,780 --> 00:37:38,976
انه منصب مستحيل

514
00:37:40,660 --> 00:37:43,812
لا أحد يعلم كيف ان
يكون الملكة

515
00:37:47,620 --> 00:37:51,136
انا مكروهة من ملايين الناس
حول العالم

516
00:37:53,140 --> 00:37:57,339
رزقت بتسع أطفال
كلهم عابثين و غيورين

517
00:37:57,500 --> 00:38:00,334
و في خلافات مع بعضهم البعض

518
00:38:01,020 --> 00:38:03,933
و "بِرتي" هو خيبة أمل

519
00:38:05,460 --> 00:38:06,655
!و انظر إليَّ

520
00:38:08,020 --> 00:38:12,014
امرأءة ثمينة و ضعيفة و عاجزة
ومملة

521
00:38:13,900 --> 00:38:16,335
ما الهدف يا "عبدول"؟

522
00:38:19,060 --> 00:38:21,336
ما الهدف؟

523
00:38:23,900 --> 00:38:25,016
الخدمة

524
00:38:26,540 --> 00:38:27,530
الخدمة؟

525
00:38:28,540 --> 00:38:31,692
أعتقد أننا لسنا هنا لنقلق
على انفسنا

526
00:38:31,860 --> 00:38:33,533
نحن هنا لغرض أعظم

527
00:38:34,380 --> 00:38:38,852
في القرآن يقول:" نحن خلقنا
"لنشر الخير للآخرين

528
00:38:39,020 --> 00:38:40,010
القرآن؟

529
00:38:40,140 --> 00:38:43,212
أجل، انا حافظ للقرآن
.أعرفه عن ظهر قلب

530
00:38:43,380 --> 00:38:45,212
عن ظهر قلب؟
أليس طويلاً جداً؟

531
00:38:45,380 --> 00:38:49,659
به 114 سورة
تحتوي على 6,236 آية

532
00:38:49,820 --> 00:38:51,174
و أنت تعرف كل كلمة؟

533
00:38:51,380 --> 00:38:53,417
العديد من المسلمين
يحفظون القرآن

534
00:38:55,340 --> 00:38:56,694
"إعتقدت أنك "هندوس

535
00:38:57,340 --> 00:38:59,218
انا مسلم، يا فخامتك

536
00:38:59,940 --> 00:39:01,420
تعلمت القرآن من أبي

537
00:39:01,580 --> 00:39:03,219
(انه مُنشئ (المُعلم

538
00:39:04,100 --> 00:39:05,216
منشئ؟

539
00:39:05,380 --> 00:39:08,737
.اجل، منشئ
.مُعَلِمي

540
00:39:11,080 --> 00:39:14,278
حسناً، نحن نود ان تكون المنشئ
الخاص بالملكة

541
00:39:21,440 --> 00:39:24,274
لكنِّي مجرد خادم، جلالتك

542
00:39:25,280 --> 00:39:27,112
الخادم لا يمكن ان
يكون مُعلماً

543
00:39:27,440 --> 00:39:29,432
حسناً، انت لست خادماً
من الآن

544
00:39:30,280 --> 00:39:31,999
.أنت معلمي

545
00:39:32,160 --> 00:39:34,311
"يمكنك تعليمي الـ"أُردو
و القرآن

546
00:39:34,400 --> 00:39:37,074
أو اي شئ آخر
يطوف ببالك

547
00:39:41,080 --> 00:39:42,150
...إذاً

548
00:39:42,320 --> 00:39:45,154
بحق الجحيم من هو المُنشئ؟

549
00:39:45,360 --> 00:39:47,875
تقريبا يبدو و كأنه مدرس روحي

550
00:39:47,960 --> 00:39:49,280
يا صاحب السمو

551
00:39:49,440 --> 00:39:51,113
هل فقدت عقلها تماماً؟

552
00:39:51,320 --> 00:39:53,596
انها رئيسة الكنيسة
الإنجليزية، من أجل الرب

553
00:39:53,760 --> 00:39:55,911
ماذا سيقول رئيس الأساقفة؟

554
00:39:56,160 --> 00:39:58,516
أقول انه النسخة البنية
"من "جوني براون

555
00:39:58,680 --> 00:40:01,115
!يا إلهي

556
00:40:02,200 --> 00:40:03,429
فخامتك

557
00:40:04,320 --> 00:40:05,754
."مساء الخير ، يا"بِرتي

558
00:40:05,960 --> 00:40:07,474
أمي

559
00:40:12,700 --> 00:40:14,637
ماذا ترتدي بحق الجحيم؟

560
00:40:15,037 --> 00:40:16,000
العشاء جاهز

561
00:40:17,280 --> 00:40:21,319
السيدة "تشرشيل" شعرت بفضيحة
لجلوسها بجانب خادم

562
00:40:21,520 --> 00:40:22,874
و هندي الأصل للعشاء

563
00:40:23,040 --> 00:40:28,035
الـ"منشئ" هو معلم إسلامي
يحفظ القرآن عن ظهر قلب

564
00:40:28,200 --> 00:40:31,989
و لِعلمك، لم يعد خادماً
بعد الآن

565
00:40:32,200 --> 00:40:33,839
سيحصل على فريق
خاص به

566
00:40:34,000 --> 00:40:35,798
ماذا تعني، بـ"فريق"؟

567
00:40:36,520 --> 00:40:37,840
القصير الثمين

568
00:40:38,000 --> 00:40:39,480
!هذا أمرُ سخيف

569
00:40:39,640 --> 00:40:41,154
...كتابات، دعوات للعشاء

570
00:40:41,320 --> 00:40:42,993
انت تعاملينه و كأنه فرد
من العائلة

571
00:40:43,160 --> 00:40:45,675
"كلا، انا معجبة بـ"عبدول

572
00:40:45,880 --> 00:40:48,554
السيدة "تشرشل" عليها
الإعتياد على هذا

573
00:40:48,720 --> 00:40:51,519
حيث ان المنشئ سيأتي
الى إجازة الأعياد معنا

574
00:40:51,680 --> 00:40:53,876
كفرد من أفراد القصر

575
00:40:54,040 --> 00:40:57,192
لا يمكنك إصطحاب مسلم
"الى "فلورنسا

576
00:40:57,480 --> 00:41:00,712
يمكنني إصطحاب مسلم
أينما أحببت

577
00:41:01,680 --> 00:41:03,250
."تصبح على خير، يا "بِرتي

578
00:41:05,880 --> 00:41:07,200
منشئ؟

579
00:41:07,560 --> 00:41:08,835
.أجل

580
00:41:09,040 --> 00:41:10,918
مستشار روحي؟

581
00:41:11,080 --> 00:41:12,434
!ليس لديك أي فكرة في رأسك

582
00:41:12,560 --> 00:41:13,880
وعدتني بأن نخرج
من هنا

583
00:41:14,000 --> 00:41:15,400
و الآن، ذاهبون الى
فلورنسا" الرهيبة"

584
00:41:15,560 --> 00:41:18,871
انت لا ترى الامتياز من زيارة
إيطاليا" المبهرة"

585
00:41:19,080 --> 00:41:20,355
مع كل هؤلاء الناس الرائعون

586
00:41:20,520 --> 00:41:22,034
!أنت غبيُ تماماً

587
00:41:22,200 --> 00:41:24,669
أتعتقد انهم سيتركونها
ترقي شخص غير أبيض؟

588
00:41:24,840 --> 00:41:27,514
انا لم آتي هنا لأتحمل
أفعالك الرهيبة

589
00:41:27,680 --> 00:41:29,353
من ماذا أنت تشتكي؟

590
00:41:29,760 --> 00:41:32,594
لدينا غرفتنا الخاصة
و دورة مياه

591
00:41:33,100 --> 00:41:36,059
و أقاموا سرير لطيف لك
على الأرض

592
00:41:37,380 --> 00:41:39,372
سأموت هنا

593
00:41:39,740 --> 00:41:41,060
.أود الذهاب للبيت

594
00:41:41,340 --> 00:41:44,219
بدأت اتعب من موقفك السلبي

595
00:41:44,900 --> 00:41:47,210
الحياة مغامرة كبيرة

596
00:41:48,180 --> 00:41:50,854
تحتاج فقط لتفتيح عقلك
و تستمتع بها

597
00:41:51,540 --> 00:41:52,735
نحن في أجازة

598
00:41:52,900 --> 00:41:56,371
و ماذا؟ ماذا يمكن أن يحدث؟

599
00:41:57,540 --> 00:41:59,099
"لا تجزب"

600
00:42:05,700 --> 00:42:10,729
أود الإعتزار بخصوص مكابح
الطوارئ، جلالتك

601
00:42:11,020 --> 00:42:12,852
و أتمنى أنك لم تتأذي

602
00:42:13,100 --> 00:42:14,250
!"عبدول"

603
00:42:14,420 --> 00:42:15,900
.لم يحدث شئ

604
00:42:16,100 --> 00:42:17,978
انه خطئ مفهوم تماماً

605
00:42:19,700 --> 00:42:21,612
انا ممتنة جداً لقدومك معنا

606
00:42:21,740 --> 00:42:23,936
"يالها من متعة لأوريك "فلورنسا -
ماذا يفعل هنا؟-

607
00:42:25,580 --> 00:42:27,253
عبدول" أتى ليوضح"
ما حدث منذ قليل

608
00:42:27,420 --> 00:42:29,889
أنا حقاً لا أفهم لم عليَّ
مشاركة الحَمَّام معك

609
00:42:30,060 --> 00:42:32,370
تشاركت في السرير مع
امي حتى أصبحت ملكة

610
00:42:32,540 --> 00:42:34,133
انا عمري 57 سـنة

611
00:42:34,300 --> 00:42:36,098
المنشئ لديه حمام
خاص به

612
00:42:36,260 --> 00:42:38,935
اجل، جميل جداً-
!اجل، اجل-

613
00:42:39,300 --> 00:42:40,780
تُصبحين على خير، يا أمي

614
00:42:40,940 --> 00:42:42,090
"تُصبح على خير، سيد "بِرتي

615
00:42:42,120 --> 00:42:43,895
برتي"، تأكد من"
إغلاق الباب

616
00:42:50,580 --> 00:42:51,934
"عبدول"

617
00:42:53,640 --> 00:42:55,313
لديَّ شئ لك

618
00:42:56,120 --> 00:43:00,831
"لتحتفل بزيارتك الأولى لـ"فلورنسا
و كونك أصبحت منشئ

619
00:43:03,720 --> 00:43:05,154
.انها مدلاة

620
00:43:07,520 --> 00:43:09,159
و بها صورتي

621
00:43:14,800 --> 00:43:18,157
كيف يمكنني شكرك، يا فخامتك؟

622
00:43:19,520 --> 00:43:21,352
ابقني آمنة

623
00:43:24,160 --> 00:43:25,480
للأبد

624
00:43:26,240 --> 00:43:28,516
"عبدول"

625
00:43:29,520 --> 00:43:32,035
"ستحب "فلورنسا

626
00:43:32,880 --> 00:43:35,520
يالها من مناظر رائعة

627
00:43:43,320 --> 00:43:45,039
أليست متألقة؟

628
00:43:45,200 --> 00:43:47,757
ألبرت" أحب هذا المكان"
الأمير"ألبرت": زوجها المتوفي

629
00:43:48,040 --> 00:43:50,191
"لقد أعجب بآل "ديميسيس

630
00:43:50,880 --> 00:43:54,396
و الذين فوضوا أعظم الفنانين
في ذلك اليوم

631
00:43:54,560 --> 00:43:58,713
كي يخلفوا شيئاً مذهلاً ورائهم

632
00:43:59,280 --> 00:44:02,557
نحن في الهند أيضاً نفوض
الفنانين العِظام

633
00:44:02,860 --> 00:44:05,773
كل إمبراطور كان يجلب
أعظم الحِرَفيِّين

634
00:44:05,840 --> 00:44:08,719
ليصنعوا زخارف فاخرة و عظيمة
لأسقف قصورهم

635
00:44:08,880 --> 00:44:10,712
زخارف فاخرة؟-
.أجل-

636
00:44:10,880 --> 00:44:13,236
أجل كل امبراطور كان له
غرفة زخارف هائلة

637
00:44:13,400 --> 00:44:15,710
بها كل الأشياء الرائعة
لهذا الشخص

638
00:44:15,920 --> 00:44:18,913
"حسناً، انا امبراطورة الـ"هند
عليَّ امتلاك غرفة زخارف

639
00:44:19,080 --> 00:44:21,072
هذه فكرة عظيمة، فخامتك

640
00:44:21,240 --> 00:44:23,232
لكن أين ستضعيها؟

641
00:44:24,240 --> 00:44:25,913
جزيرة "وايت" بالتأكيد

642
00:44:26,080 --> 00:44:27,912
فخامتك

643
00:44:28,120 --> 00:44:29,793
السيد "بوتشيني" وصل

644
00:45:11,240 --> 00:45:13,675
من أين أخبرتني تلك القصة
سيد "بوتشيني"؟

645
00:45:13,840 --> 00:45:16,480
انها من الأوبرا الجديدة، فخامتك

646
00:45:16,640 --> 00:45:17,994
"مانون ليسكوت"

647
00:45:18,240 --> 00:45:24,510
عن عاشقين يفصلهما
الانقسام الطبقي

648
00:45:25,440 --> 00:45:27,671
لكنهما يهربان معاً

649
00:45:27,840 --> 00:45:29,274
تبدو مدهشة

650
00:45:29,640 --> 00:45:31,791
لكنها تسجن من
اجل حبها

651
00:45:33,480 --> 00:45:35,039
لكنهما هربا

652
00:45:35,200 --> 00:45:36,200
!مرحى

653
00:45:36,360 --> 00:45:38,636
لكنها تموت في النهاية

654
00:45:38,840 --> 00:45:43,153
و يظل هو محروم تماماً

655
00:45:45,480 --> 00:45:48,154
لست متأكدة في النهاية
أنها تُعجبنا

656
00:45:49,440 --> 00:45:51,796
نحن نفضل الأوبرا الهزلية

657
00:45:52,160 --> 00:45:54,560
هل تعرف أياً من أعمال
جيلبرت و سوليفان"؟"

658
00:45:55,280 --> 00:45:58,000
ربما تغني لنا أغنية، فخامتك؟

659
00:45:58,160 --> 00:46:01,039
... آه، لا يمكنني-
أرجوكي؟-

660
00:46:01,200 --> 00:46:03,954
بالتأكيد، بالتأكيد
!هيا فخامتك

661
00:46:04,120 --> 00:46:05,156
حقاً، كلا

662
00:46:05,320 --> 00:46:06,356
أجل، فخامتك

663
00:46:06,520 --> 00:46:08,159
.حسناً

664
00:46:08,520 --> 00:46:10,159
ربما واحدة فقط

665
00:46:11,520 --> 00:46:15,036
!"من أوبرا "بينافور"، هيا"بِرتي

666
00:46:15,200 --> 00:46:17,157
هل عليَّ ذلك؟

667
00:46:22,480 --> 00:46:24,995
♪ انا اُدعى الزهرة الصغيرة ♪

668
00:46:25,160 --> 00:46:27,391
♪  الزهرة الصغيرة العزيزة ♪

669
00:46:27,560 --> 00:46:31,474
♪  و لو أني لا أفهم لِم  ♪

670
00:46:31,680 --> 00:46:34,149
♪  لكن لازالوا يدعوني بالزهرة الصغيرة  ♪

671
00:46:34,320 --> 00:46:36,039
♪  مسكينة الزهرة الصغيرة  ♪

672
00:46:36,360 --> 00:46:40,036
♪  انا الزهرة الحلوة  ♪

673
00:46:40,720 --> 00:46:43,440
♪  لي رائحة التبغ  ♪

674
00:46:43,600 --> 00:46:45,398
♪  و خمرٌ ممتاز  ♪

675
00:46:45,760 --> 00:46:47,080
♪  ...من  ♪

676
00:46:57,560 --> 00:46:59,472
"لقد تعلمت من "مندلسون
كما تعلمون

677
00:47:00,680 --> 00:47:01,750
!نخب الملكة

678
00:47:01,960 --> 00:47:03,872
!نخب الملكة

679
00:47:04,240 --> 00:47:05,390
!نخبي

680
00:47:19,440 --> 00:47:22,080
لم يجب ان أتناول الكثير
من الشمبانيا

681
00:47:25,880 --> 00:47:27,280
أتسمحي لي؟

682
00:47:41,920 --> 00:47:43,434
!"عبدول"

683
00:47:44,280 --> 00:47:46,636
لم اكن سعيدة هكذا
منذ سنوات

684
00:47:47,240 --> 00:47:50,233
عندما أتيت أول مرة
"الى "إنجلترا

685
00:47:50,960 --> 00:47:52,679
كنت مرعوباً منك

686
00:47:54,240 --> 00:47:56,596
لكنك سيدة عطوفة جداً

687
00:47:57,600 --> 00:48:01,276
انت سيدة مميزة جداً لي

688
00:48:01,840 --> 00:48:05,959
و أنت فريد جداً جداً
"بالنسبة لي، يا "عبدول

689
00:48:06,120 --> 00:48:09,796
أعلم انك اكبر مني بكثير

690
00:48:11,000 --> 00:48:12,116
و

691
00:48:13,160 --> 00:48:14,799
"انت ملكة "انجلترا

692
00:48:15,640 --> 00:48:18,030
"و امبراطورة الـ"هند

693
00:48:18,280 --> 00:48:21,159
و انا منشئ متواضع

694
00:48:23,000 --> 00:48:25,515
لكني أعتقد

695
00:48:26,640 --> 00:48:30,140
انت اكثر شخصية إستثنائية
في حياتي كلها

696
00:48:31,480 --> 00:48:33,995
اهم حتى من زوجتي

697
00:48:37,360 --> 00:48:38,714
زوجتك؟

698
00:48:39,680 --> 00:48:40,670
.اجل

699
00:48:42,480 --> 00:48:43,800
أنت متزوج؟

700
00:48:46,680 --> 00:48:47,670
.بالطبع

701
00:48:48,680 --> 00:48:50,399
أين هي زوجتك؟

702
00:48:52,320 --> 00:48:53,356
في الهند

703
00:48:54,520 --> 00:48:56,512
لِماذا لم تخبرني بأنك
متزوج؟

704
00:48:58,240 --> 00:48:59,879
لم أعتقد ان هذا يهم؟

705
00:49:00,080 --> 00:49:01,878
بالطبع انه مهم

706
00:49:02,080 --> 00:49:03,400
هذا يغير كل شئ

707
00:49:04,720 --> 00:49:06,871
عليك العودة الى
الـ"هند" فوراً

708
00:49:09,320 --> 00:49:11,039
و تأتي بها في الحال

709
00:49:16,367 --> 00:49:20,967
"قصر "أوزبورن
جزيرة ويت، انجلترا

710
00:49:27,038 --> 00:49:32,038
"كيف حال الجو في "آجرا
تلك الأيام؟

711
00:49:43,200 --> 00:49:45,556
اللعنة

712
00:49:48,440 --> 00:49:49,760
!انه قادم

713
00:50:10,560 --> 00:50:12,233
.هذا مثير بفظاعة

714
00:50:35,440 --> 00:50:36,840
!انه علي بابا

715
00:50:37,000 --> 00:50:38,229
انظروا الى حجمه

716
00:50:38,400 --> 00:50:40,153
من أين اتى بتلك الميداليات؟

717
00:50:54,080 --> 00:50:56,117
ما هذا الذي تلبسه؟

718
00:50:56,320 --> 00:50:59,320
لا يمكنك حتى رؤية وحهها

719
00:51:00,480 --> 00:51:02,600
تبدو رائعة الى حد ما

720
00:51:02,640 --> 00:51:05,314
لكنك لا تريها بالفعل، فخامتك

721
00:51:06,480 --> 00:51:08,980
أعتقد انها جليلة إلى حدٍ ما

722
00:51:10,000 --> 00:51:11,480
من هذا؟

723
00:51:11,640 --> 00:51:13,354
أحضر الحقائب يا فتى

724
00:51:13,440 --> 00:51:15,413
لقد أتى بصبي يخدمه

725
00:51:19,680 --> 00:51:23,181
يا إلهي! شخص آخر
كم فرد يوجد هناك؟

726
00:51:26,280 --> 00:51:28,351
انه متزوج من اثنتين

727
00:51:28,720 --> 00:51:31,474
آمل ان يحبوا كوخهم الصغير

728
00:51:35,560 --> 00:51:36,550
فخامتك

729
00:51:36,640 --> 00:51:38,518
أتمنى ألا تكون غير ملائمة

730
00:51:38,680 --> 00:51:40,797
فكرت ان نزوركم لنشرب
كوب من الشاي

731
00:51:47,200 --> 00:51:50,830
"هذه حفيدتي "صوفيا
ملكة اليونان

732
00:51:51,040 --> 00:51:54,920
و هذه الدوقة الكبرى
"صوفي" لـ"ساكس-فايمر-آيسنا"

733
00:51:55,160 --> 00:51:56,514
و ابنتي

734
00:51:56,680 --> 00:51:58,672
"الأميرة "إيلينا أجوستا فيكتوريا

735
00:51:58,880 --> 00:52:02,191
أميرة "شلاسفج-هولشتاين
"صوندبرج-أوجشتنبرج

736
00:52:02,360 --> 00:52:04,238
"هذه زوجتي مدام "كريم

737
00:52:04,400 --> 00:52:05,880
و هذه حماتي

738
00:52:06,320 --> 00:52:09,358
،جلالتك
صوفيا" ملكة اليونان"

739
00:52:09,560 --> 00:52:12,758
الدوقة الكبرى
"صوفي" لـ"ساكس-فايمر-آيسنا"

740
00:52:12,920 --> 00:52:15,389
"الأميرة "إيلينا أجوستا فيكتوريا

741
00:52:15,560 --> 00:52:19,759
أميرة "شلاسفج-هولشتاين
"صوندبرج-أوجشتنبرج

742
00:52:21,040 --> 00:52:25,239
احب ان اغتنم تلك الفرصة
نيابةً عن نفسي

743
00:52:25,400 --> 00:52:28,438
و زوجتي، و أم زوجتي

744
00:52:28,720 --> 00:52:31,235
لأشكر فخامتها، لإستيعابها لنا

745
00:52:31,400 --> 00:52:34,757
و نحن مشكورين لكرمها
الغير محدود

746
00:52:35,240 --> 00:52:37,550
و الديكور الداخلي

747
00:52:37,800 --> 00:52:42,397
هِبة الضيافة و الصداقة
للغرباء

748
00:52:42,560 --> 00:52:45,314
هو شئ مهم جداً في مجتمعنا

749
00:52:45,480 --> 00:52:49,315
و لذا نحن نتشرف للرد عليها
بهدية صغيرة

750
00:52:49,920 --> 00:52:52,071
ما نملكه هو ملككم

751
00:52:52,240 --> 00:52:53,594
.حرفياً تماماً

752
00:52:53,960 --> 00:52:55,155
الحمد لله

753
00:52:57,200 --> 00:52:59,078
منشئ العزيز

754
00:52:59,600 --> 00:53:01,592
نحن سعداء بوجودكم هنا
يا أولادي

755
00:53:01,760 --> 00:53:03,752
لقد افتقدناكم بشكلٍ كبير

756
00:53:04,320 --> 00:53:06,880
لا أستطيع الانتظار لأريكم
غرفة الزخرفة

757
00:53:07,320 --> 00:53:08,595
أطفال؟

758
00:53:09,880 --> 00:53:12,156
يجب أن تفعل شيئاً
"حيال ذلك "بونسولوبي

759
00:53:12,320 --> 00:53:14,835
عزيزي منشئ، انا سعيدة لرجوعك

760
00:53:15,360 --> 00:53:17,670
الحياة كانت مملة و كئيبة بدونك

761
00:53:18,520 --> 00:53:20,955
انا سعيدة للغاية للقائي
"بمدام "كريم

762
00:53:23,240 --> 00:53:27,234
هناك شئ واحد فقط
أثار فضولي اليوم

763
00:53:28,120 --> 00:53:30,237
كيف تبدو خلف النقاب؟

764
00:53:30,960 --> 00:53:32,030
يجب ان تريها

765
00:53:32,200 --> 00:53:33,395
هل هذا مسموح؟

766
00:53:33,880 --> 00:53:36,918
"أنت إمرأة و إمبراطورة الـ"هند

767
00:53:38,480 --> 00:53:40,437
الى أين تذهب الآن، بحق الجحيم؟

768
00:53:47,920 --> 00:53:49,639
فخامتك

769
00:54:19,440 --> 00:54:21,591
أنت جميلةُ حقاً

770
00:54:23,760 --> 00:54:25,752
ما هي غرفة الزخرفة؟

771
00:54:25,840 --> 00:54:28,514
انها الإحتفال بكل شئ
هندي يا رئيس الوزراء

772
00:54:28,680 --> 00:54:31,320
مستوحاة من أباطرة المغول

773
00:54:31,480 --> 00:54:32,914
لكن أنا لا أفهم

774
00:54:33,120 --> 00:54:35,430
من أعطاها التصريح
ببناء هذا القصر

775
00:54:35,600 --> 00:54:38,320
لا تلومنني لقد كنت في
"مونت كارلو"

776
00:54:38,480 --> 00:54:40,517
أخشى أن تكون هي القانون
نفسه، يا رئيس الوزراء

777
00:54:40,680 --> 00:54:43,434
من أجل الله، ستلبس النقاب
في الخطوة القادمة

778
00:54:44,000 --> 00:54:46,595
رئيس الوزراء، أنت متأخر

779
00:54:46,800 --> 00:54:49,269
انا آسفُ للغاية، فخامتك

780
00:54:49,440 --> 00:54:51,033
حسناً، دعونا نبدأ

781
00:54:51,200 --> 00:54:55,194
كما ترى هذا هو الممر الهندي

782
00:54:57,160 --> 00:55:01,200
غرفة الزخرفة صممت من قبل
"السيد "باي رام سينج

783
00:55:03,040 --> 00:55:04,952
المكان يعج بهم

784
00:55:05,120 --> 00:55:08,716
فوضنا لرسم مجموعة من
صور لهنود بارزين

785
00:55:08,880 --> 00:55:10,030
...هذه

786
00:55:10,240 --> 00:55:12,391
"الأميرة "جوراما

787
00:55:12,560 --> 00:55:16,000
و هذا بالطبع هو المنشئ

788
00:55:17,720 --> 00:55:19,552
تشرفت بلقائك سيدي
رئيس الوزراء

789
00:55:19,720 --> 00:55:21,552
تشابه جيد، ألا تعتقد؟

790
00:55:22,920 --> 00:55:25,913
طلبت منه أن يزيل
بعض الوزن

791
00:55:27,480 --> 00:55:29,756
هذه زوجتي، سيدي
رئيس الوزراء

792
00:55:29,920 --> 00:55:32,560
و هذه حماتي سيدي

793
00:55:32,760 --> 00:55:35,400
أو على الأقل هذا ما أعتقده

794
00:55:37,600 --> 00:55:39,000
هؤلاء هم خادمي

795
00:55:39,160 --> 00:55:40,992
محمد و أحمد

796
00:55:41,160 --> 00:55:44,153
و هذه هي غرفة الزخرفة

797
00:55:45,080 --> 00:55:48,073
ما الذي يجري هنا يا "بونسونبي"؟

798
00:55:55,760 --> 00:55:58,070
"المنحوتات من "أُتار براديش

799
00:55:59,120 --> 00:56:01,954
و السجاد غزل في
"سجن "آجرا

800
00:56:02,120 --> 00:56:05,120
ممتاز كما اعتقد
بالنسبة للمسرحية

801
00:56:05,440 --> 00:56:07,397
لكن العمل الأهم هو

802
00:56:07,560 --> 00:56:10,280
عرش الطاووس

803
00:56:10,440 --> 00:56:13,440
نسخة طِبق الأصل كالتي
"في "آجرا

804
00:56:16,640 --> 00:56:18,120
"و بالطبع الـ"كوهينور

805
00:56:18,640 --> 00:56:21,235
الآن اشعر بأني
"إمبراطورة الـ"هند

806
00:56:22,600 --> 00:56:24,796
كنت أعتقد انها
في طريقها للموت

807
00:56:24,960 --> 00:56:28,431
حقاً اضافة رائعة للقصر
يا صاحبة السمو

808
00:56:28,600 --> 00:56:31,035
انه "عبدول" من يستحق
الشكر على فكرته

809
00:56:31,240 --> 00:56:33,630
للإحتفال بإفتتاح
غرفة الزخرفة

810
00:56:33,800 --> 00:56:35,792
مفاجأة صغيرة، فخامتك

811
00:56:38,440 --> 00:56:39,760
ما هذا؟

812
00:56:40,160 --> 00:56:42,311
المانجة، فخامتك

813
00:56:43,800 --> 00:56:45,632
دقيقة، فخامتك

814
00:56:51,840 --> 00:56:54,480
انها فاسدة

815
00:56:56,760 --> 00:56:58,240
"سيد "هنري

816
00:56:58,400 --> 00:56:59,993
هذه المانجا فاسدة

817
00:57:04,960 --> 00:57:07,350
انا شديد الأسف، فخامتك

818
00:57:10,520 --> 00:57:13,479
خذ واحدة من هذه كلما
رأيت المُنشئ

819
00:57:14,920 --> 00:57:17,958
لا أستطيع الإنتظار
لأريك المسرحية

820
00:57:20,440 --> 00:57:23,512
لقد تعد الأمر الحد

821
00:57:24,600 --> 00:57:26,751
لا يمكنني الذهاب لخشبة
المسرح هكذا

822
00:57:26,960 --> 00:57:28,519
انا مريض للغاية

823
00:57:28,680 --> 00:57:29,830
لكن عليك ذلك

824
00:57:30,000 --> 00:57:31,434
رئيس الوزراء سوف يشاهدنا

825
00:57:31,600 --> 00:57:34,160
هذه كارثة كاملة تماماً

826
00:57:35,960 --> 00:57:37,110
لا اعرف عمَّا تتكلم

827
00:57:37,280 --> 00:57:38,350
لقد كانوا منتظرين لتلك اللحظة

828
00:57:38,440 --> 00:57:39,430
من؟ من ينتظر؟

829
00:57:39,640 --> 00:57:41,711
بونسونوبي"، "رايد" كل البيت"

830
00:57:41,880 --> 00:57:43,633
ألا ترى؟ انهم يحكُّون أنوفهم

831
00:57:43,720 --> 00:57:44,915
لكن الأمر سيكون علناً الآن

832
00:57:45,000 --> 00:57:47,390
أقول لك، لن يصبروا على ذلك

833
00:57:47,560 --> 00:57:49,600
سيجتمعون معاً
و يقتلعوا رجولتك

834
00:57:49,640 --> 00:57:50,710
لم أفعل أي شئ

835
00:57:50,840 --> 00:57:51,876
أيها العم "توم" الغبي

836
00:57:52,000 --> 00:57:53,719
لا يمكنك التغلب على قوانينهم

837
00:57:57,360 --> 00:57:59,033
مدام منشئ

838
00:58:02,160 --> 00:58:03,514
"برتي"

839
00:58:07,520 --> 00:58:11,230
لم أذلَّ هكذا طوال حياتي

840
00:58:11,400 --> 00:58:14,313
حقيقةً، انا مستمتعة بهذا

841
00:58:14,760 --> 00:58:16,752
المبتدئين على المسرح
 من فضلكم

842
00:58:19,080 --> 00:58:22,232
مشهد من "فارس" القديمة

843
00:58:26,760 --> 00:58:30,754
انا سلطان فارس

844
00:58:31,920 --> 00:58:34,833
ملك الملوك

845
00:58:49,600 --> 00:58:51,114
!جلالتك

846
00:58:51,280 --> 00:58:56,435
نمنحك كل ثروات الشرق

847
00:59:03,720 --> 00:59:06,235
!أنتم الآن تحت سلطتي

848
00:59:18,560 --> 00:59:20,950
!أحسنت، احسنت، يا منشئ

849
00:59:37,640 --> 00:59:41,077
ما هذا الجحيم يا "بونسنُبي"؟
جنون المنشئ؟

850
00:59:41,240 --> 00:59:43,311
احاول لم شتات الإمبراطورية

851
00:59:43,480 --> 00:59:45,392
يبدو انه من يدير المكان

852
00:59:45,920 --> 00:59:48,992
أود القضاء على كل تلك المهزلة

853
00:59:49,160 --> 00:59:50,640
أو ستنتهي أنت

854
00:59:50,800 --> 00:59:52,154
مفهوم؟

855
01:00:01,500 --> 01:00:03,059
"يا سيد "هنري

856
01:00:03,300 --> 01:00:07,089
أخبرني بالضبط ماذا قال
رئيس الوزراء عن المشهد؟

857
01:00:09,580 --> 01:00:11,458
لأكون صريحا فخامتك

858
01:00:11,620 --> 01:00:13,737
بدا مضطرباً قليلاً

859
01:00:13,900 --> 01:00:15,254
لأي سبب؟

860
01:00:15,420 --> 01:00:16,820
لا بد انه أُعجب بالمنشئ؟

861
01:00:16,980 --> 01:00:19,734
أعتقد ان المنشئ هو
السبب يا فخامتك

862
01:00:19,900 --> 01:00:22,000
حقاً؟ اعتقد انه
كان جيداً الى حدٍ ما

863
01:00:22,020 --> 01:00:24,251
أعتقد انه كان يعني منصبه
لقد كان قلقاً

864
01:00:24,420 --> 01:00:28,175
ان له دور بارز في البيت

865
01:00:28,340 --> 01:00:30,491
بالطبع "عبدول" له دور
بارز في البيت

866
01:00:30,980 --> 01:00:32,096
انه مُعلمي المنشئ

867
01:00:32,260 --> 01:00:34,331
لكنه هندي، فخامتك

868
01:00:35,020 --> 01:00:36,249
انا أعي ذلك

869
01:00:36,940 --> 01:00:39,853
بالنظر الى حساسية الوضع في
شبه القارة، فخامتك

870
01:00:40,020 --> 01:00:45,300
رئيس الوزراء قلقاً من
إرسال رسالة خاطئة

871
01:00:46,260 --> 01:00:49,094
انا اعتقد انها رسالة جيدة

872
01:00:49,260 --> 01:00:50,694
لكنه مسلم يا فخامتك

873
01:00:50,860 --> 01:00:52,453
بالضبط

874
01:00:52,980 --> 01:00:54,972
نحن مدينون لهم بالكثير
أليس كذلك؟

875
01:00:56,020 --> 01:00:58,216
لدورهم في التمرد
على سبيل المثال

876
01:00:59,820 --> 01:01:01,334
التمرد، فخامتك؟

877
01:01:01,500 --> 01:01:04,459
للمساعدة التي قاموا بها
مع الهندوس

878
01:01:06,500 --> 01:01:12,371
لكن التمرد كان بقيادة
المسلمين يا فخامتك

879
01:01:15,900 --> 01:01:17,334
هل أنت متأكد؟

880
01:01:17,500 --> 01:01:18,900
.بالتأكيد

881
01:01:19,220 --> 01:01:21,177
الجنود المسلمين تمردوا

882
01:01:21,340 --> 01:01:25,334
عندما أشيع ان بنادقهم
مدهونة بدهن الخنزير

883
01:01:28,540 --> 01:01:29,894
حقاً؟

884
01:01:30,420 --> 01:01:32,810
المفتي الأعظم ذات نفسه

885
01:01:32,980 --> 01:01:36,496
أصدر فتوى ضدك شخصياً

886
01:01:36,660 --> 01:01:41,974
و الجنود المسلمين قتلوا
اكثر من الفيَّ موظف بريطاني

887
01:01:45,740 --> 01:01:47,857
مع من كنت تتحدثين
يا أمي؟

888
01:01:56,200 --> 01:01:58,351
!لقد فتحت قلبي لك

889
01:01:58,520 --> 01:02:00,352
"اتيت بعائلتك من الـ"هند

890
01:02:00,520 --> 01:02:03,194
لقد رقيتك على الرغم
من المعارضة

891
01:02:03,320 --> 01:02:05,630
و الاستنكار من أفراد البيت

892
01:02:05,840 --> 01:02:07,354
لقد غميت عيني

893
01:02:07,560 --> 01:02:09,836
عندما لم تخبرني بأنك
متزوج

894
01:02:10,000 --> 01:02:12,879
و التي كانت كما تعلم
مفاجأة كبرى

895
01:02:13,040 --> 01:02:14,918
كيف جعلتني أذل نفسي

896
01:02:15,040 --> 01:02:16,997
امام كل أفراد المنزل

897
01:02:17,200 --> 01:02:18,793
انا شديد الأسف، فخامتك

898
01:02:18,960 --> 01:02:23,034
انت اخبرتني ان الهندوس
قاموا بالتمرد

899
01:02:23,240 --> 01:02:24,720
لم اقل ان الهندوس فقط

900
01:02:24,880 --> 01:02:27,349
أخبرتني أن المسلمين
بشكلٍ قاطع أصدقاء لي

901
01:02:27,520 --> 01:02:28,715
...نحن أصدقائك يا

902
01:02:28,880 --> 01:02:30,792
عبدول"، هناك فتوى ضدي"

903
01:02:31,000 --> 01:02:33,356
لقد كان المسلمون هم
من بدأو الأمر كله

904
01:02:33,520 --> 01:02:35,910
و هذا امرٌ غير مقبول تماماً

905
01:02:39,000 --> 01:02:43,392
عبدول" انت كنت مذهلاً"
في دور سلطان الفرس

906
01:02:43,560 --> 01:02:45,836
لكن أخشى انك ستغادر البيت

907
01:02:47,920 --> 01:02:50,310
!الحمد للرب

908
01:02:54,920 --> 01:02:57,719
لقد جرحت مشاعري بشدة

909
01:02:58,680 --> 01:03:00,592
الا ترى الموقف الذي
وضعتني فيه؟

910
01:03:05,920 --> 01:03:08,594
شكراً على كل شئ
قدمته لي

911
01:03:09,560 --> 01:03:11,438
سأفتقدك بشدة

912
01:03:37,960 --> 01:03:41,431
اذا، سنعود للوطن؟

913
01:04:10,160 --> 01:04:11,753
عمت مساءً، يا أمي

914
01:04:12,840 --> 01:04:14,274
عمت مساءً

915
01:05:28,840 --> 01:05:29,910
سيدة "تاك"؟

916
01:05:30,840 --> 01:05:31,910
"سيدة "تاك

917
01:05:45,240 --> 01:05:46,515
"عبدول"

918
01:05:47,760 --> 01:05:49,160
لقد كنت احمق تماما

919
01:05:49,360 --> 01:05:51,875
و انا شديدة الغضب منك

920
01:05:52,760 --> 01:05:55,116
من غير المعقول ان المنشئ

921
01:05:55,280 --> 01:05:57,590
يكذب علي في أي حال

922
01:05:58,400 --> 01:05:59,390
... لكن

923
01:05:59,560 --> 01:06:02,951
ستكون فظاظة تامة منِّي

924
01:06:03,520 --> 01:06:06,957
لعدم الإعتراف بعطفك الكبير

925
01:06:07,120 --> 01:06:08,918
و إخلاصك الذي أظهرته

926
01:06:11,960 --> 01:06:15,431
اعتبر انك اعتقدت بطريقة
ما انك تحميني

927
01:06:16,080 --> 01:06:21,280
لكن كوني ملكة أدركت
لا شئ يمكنه حمايتي

928
01:06:22,720 --> 01:06:25,110
و في هذا الضوء
قد قررت

929
01:06:25,280 --> 01:06:28,432
و انا أيضا محبطة جداً

930
01:06:30,440 --> 01:06:32,340
انني أريدك ان تبقى

931
01:06:34,720 --> 01:06:38,475
يا صاحبة الجلالة الكريمة
شكراً لك فخامتك

932
01:06:38,640 --> 01:06:42,429
عبدول" هناك شئ"
علينا ان نعرفه

933
01:06:44,640 --> 01:06:47,997
"انا قلقة على مدام "كريم

934
01:06:48,920 --> 01:06:50,070
مدام "كريم"؟

935
01:06:51,440 --> 01:06:53,830
في هذا الوقت يجب ان تتوقع

936
01:06:54,000 --> 01:06:57,676
سماع أرجل طفل مسلم صغير

937
01:06:57,840 --> 01:07:00,309
"خلال ممرات قصر "أوبسرن

938
01:07:02,680 --> 01:07:05,514
انا قلقة ان كل شئ

939
01:07:06,440 --> 01:07:09,353
يعمل أسفل السلالم

940
01:07:12,520 --> 01:07:15,638
"أريدك ان تفحص مدام "كريم

941
01:07:16,600 --> 01:07:18,000
أفحص مدام "كريم؟

942
01:07:19,680 --> 01:07:24,152
فقط... تأكد من أن
كل شئ بخير

943
01:07:25,520 --> 01:07:26,636
لكن فخامتك

944
01:07:26,800 --> 01:07:29,679
اعتقدت ان المنشئ
و عائلته سيغادرون

945
01:07:30,040 --> 01:07:31,679
من اعطاك هذه الفكرة

946
01:07:34,280 --> 01:07:37,717
المنشئ و عائلته
جزء لا يتجزأ من الأسرة الملكية

947
01:07:40,160 --> 01:07:41,276
بالنسبة لي

948
01:07:41,440 --> 01:07:42,430
هذه حرب

949
01:07:42,560 --> 01:07:44,040
نحن نحفر عن كل ذرة

950
01:07:44,200 --> 01:07:45,714
سوء فعله هذا الحارس
من قبل

951
01:07:45,880 --> 01:07:48,554
اريد شخصاً في الهند
ليحفر في تاريخ عائلته

952
01:07:48,720 --> 01:07:50,552
ابنك هنا؟ صحيح يا "بونسنُبي"؟

953
01:07:50,720 --> 01:07:52,279
لا يمكنني التورط

954
01:07:52,400 --> 01:07:53,959
في حِيَل، يا صاحب السمو

955
01:07:54,640 --> 01:07:57,030
انظر، قريبا سأكون أنا الملك

956
01:07:57,240 --> 01:07:59,960
!و أنت ستفعل كما يُقال لك

957
01:08:01,200 --> 01:08:05,200
لن تترك صخرة دون البحث أسفلها
ستصنع ملف و تضع فيه كل شئ بوضوح

958
01:08:05,400 --> 01:08:07,676
!وضع نهاية لتلك المهزلة

959
01:08:08,520 --> 01:08:10,159
أفضل لك

960
01:08:16,400 --> 01:08:20,599
من الأفضل ان اذهب
"لأتفحص السيدة "كريم

961
01:08:22,600 --> 01:08:23,875
"دكتور "ريد

962
01:08:24,840 --> 01:08:26,069
تفضل بالدخول

963
01:08:27,160 --> 01:08:29,675
عليها ان تكشف عن وجهها

964
01:08:29,840 --> 01:08:31,991
هذا مستحيل، سيدي

965
01:08:32,160 --> 01:08:34,277
احتاج لرؤية لسانها

966
01:08:43,280 --> 01:08:44,430
حسناً؟

967
01:08:44,840 --> 01:08:45,990
انها بخير

968
01:08:56,520 --> 01:08:57,795
"سيد "محمد

969
01:08:57,960 --> 01:09:02,796
نحن هنا لأننا لسنا
بجاهلون عن مأزقك

970
01:09:02,960 --> 01:09:05,794
و انك وصلت هنا
بدايةً بالخطأ

971
01:09:05,960 --> 01:09:08,111
و الآن تجد نفسك عالق هنا

972
01:09:08,280 --> 01:09:12,069
خلال مجموعة من الظروف الغريبة
التي ليس لك دخل بها

973
01:09:12,760 --> 01:09:15,958
و لا يغيب عنا

974
01:09:16,120 --> 01:09:17,793
ان الطقس الانجليزي العاصف

975
01:09:17,960 --> 01:09:19,633
كان السبب في الانخفاض الحاد

976
01:09:19,800 --> 01:09:21,792
لصحتك العامة

977
01:09:22,880 --> 01:09:24,633
ماذا أيضاً

978
01:09:25,800 --> 01:09:29,157
لا تزال تعاني من اهانة كبيرة

979
01:09:29,320 --> 01:09:33,792
كونك تخدم شخص
أقل شأناً ليكن سيدك

980
01:09:34,000 --> 01:09:36,231
لذا جاء لنا فكرة

981
01:09:37,640 --> 01:09:40,474
انه يمكننا تقديم بعض المساعدة

982
01:09:43,960 --> 01:09:45,076
مساعدة؟

983
01:09:45,240 --> 01:09:46,469
الرجوع للوطن

984
01:09:46,680 --> 01:09:48,672
و ربما معاش متواضع

985
01:09:48,840 --> 01:09:51,116
.... في مقابل، بالطبع،

986
01:09:52,000 --> 01:09:54,356
بعض المعلومات

987
01:10:01,480 --> 01:10:03,472
... أتريدني ان

988
01:10:04,280 --> 01:10:05,634
اتجسس؟

989
01:10:05,800 --> 01:10:08,679
ان جاز التعبير

990
01:10:14,760 --> 01:10:16,592
ماذا تريدني ان اقول؟

991
01:10:16,760 --> 01:10:18,433
أي شئ حقاً؟

992
01:10:19,320 --> 01:10:21,312
حسناً، نحتاج الى التفاصيل

993
01:10:22,440 --> 01:10:23,669
ماذا يقول

994
01:10:24,360 --> 01:10:26,033
ماذا يفعل

995
01:10:32,520 --> 01:10:36,400
عبدول" يفعل"
ما يفعله الآخرون

996
01:10:36,560 --> 01:10:37,710
... هو

997
01:10:39,560 --> 01:10:41,995
انه يبحث عن ترقية

998
01:10:43,360 --> 01:10:45,352
يحب الكاري

999
01:10:52,040 --> 01:10:57,559
انه يزحف لأعلى
السارية المشحمة القذرة

1000
01:10:58,840 --> 01:11:00,752
للإمبراطورية البريطانية القذرة

1001
01:11:03,840 --> 01:11:08,869
يصنع منكم حمقى
لأنه خادم

1002
01:11:10,680 --> 01:11:12,672
خادم هندي مسلم

1003
01:11:12,840 --> 01:11:15,435
و انتم ترتجفون في أحذيتكم جميعاً

1004
01:11:15,500 --> 01:11:19,130
لأنه يهزمكم في لعبتكم

1005
01:11:19,440 --> 01:11:22,558
لا احد يرتجف في حذاءه

1006
01:11:22,720 --> 01:11:25,394
نحن أقوى أمة على الأرض

1007
01:11:25,560 --> 01:11:27,279
في ذروة نفوذنا

1008
01:11:27,440 --> 01:11:29,432
،في هذه الحالة

1009
01:11:29,920 --> 01:11:32,116
الطريق الوحيد هو للأسفل

1010
01:11:33,280 --> 01:11:37,069
لذا الصق حضارتك
البريطانية الغبية

1011
01:11:37,720 --> 01:11:42,556
في مؤخرتك الملكية القذرة
سيد "برتي" الأمير

1012
01:11:50,080 --> 01:11:53,198
اتمن ان يجعل كل
شئ يتهاوى

1013
01:12:03,640 --> 01:12:06,075
سأرى ما يمكن فعله لأجعلك
تموت هنا

1014
01:12:13,960 --> 01:12:15,110
لم يقل أي شئ

1015
01:12:15,280 --> 01:12:17,556
ماذا تعني بأنه
لم يقل أي شئ"؟"

1016
01:12:17,720 --> 01:12:19,154
فعلنا قصارى جهدنا معه

1017
01:12:19,320 --> 01:12:21,073
لكنه تحدث بعصبية

1018
01:12:21,240 --> 01:12:22,959
الرجل ملئ بالقاذورات

1019
01:12:23,120 --> 01:12:24,600
"د. "ريد

1020
01:12:26,160 --> 01:12:27,799
لست بحمقاء

1021
01:12:27,960 --> 01:12:29,679
اعلم ان هناك مكائد تتم

1022
01:12:29,840 --> 01:12:32,753
شئ ما يحدث هنا
و انا لن اقبل ذلك

1023
01:12:32,920 --> 01:12:34,400
"د. "ريد

1024
01:12:34,600 --> 01:12:36,319
طلبت منك الذهاب بالأسفل

1025
01:12:36,480 --> 01:12:38,153
لتفحص مشكلة خصوبة
"مدام "كريم

1026
01:12:38,320 --> 01:12:39,993
يبدو ان شيئاً لم يحدث

1027
01:12:40,840 --> 01:12:42,672
حسناً، في الحقيقة فخامتك

1028
01:12:42,840 --> 01:12:46,675
من المستحيل اخذ
حكم قاطع

1029
01:12:47,640 --> 01:12:48,835
لأسباب دينية

1030
01:12:49,000 --> 01:12:50,354
هل تفحصت المنشئ؟

1031
01:12:51,440 --> 01:12:52,556
كلا، يا فخامتك

1032
01:12:52,680 --> 01:12:53,796
حسناً، اختبر المنشئ

1033
01:12:54,000 --> 01:12:55,320
"برتي"

1034
01:13:01,800 --> 01:13:04,269
انا لم أدرس سبع سنوات
"في جامعة "إدنبرج

1035
01:13:04,440 --> 01:13:06,591
لأنظر لأعضاء ذكرية هندية

1036
01:13:10,880 --> 01:13:12,314
السروال

1037
01:13:35,520 --> 01:13:38,638
!وجدتها
!انها مريض بالسيلان

1038
01:13:41,080 --> 01:13:42,719
حسناً، حسناً

1039
01:13:43,400 --> 01:13:45,392
امي ، نرغب في رؤيتك

1040
01:13:46,160 --> 01:13:47,640
وحدنا

1041
01:13:47,840 --> 01:13:49,832
انا في منتصف درس
لغة أُردو

1042
01:13:50,520 --> 01:13:55,311
أمي، نحن أتينا لشئ غاية في
الأهمية و شديد الخصوصية

1043
01:13:55,480 --> 01:13:56,994
"ليس لديَّ شئ لأخفيه عن "عبدول

1044
01:13:57,160 --> 01:13:59,038
أرجوك، يا فخامتك

1045
01:14:14,280 --> 01:14:15,555
... فخامتك

1046
01:14:16,360 --> 01:14:20,115
أخشى ان الأمر يتعلق بالمنشئ

1047
01:14:20,960 --> 01:14:24,160
لدينا أخبار لا تسمح الشك
"ان "عبد الكريم

1048
01:14:24,300 --> 01:14:25,100
... هو

1049
01:14:26,104 --> 01:14:30,073
نصاب وضيع النسب

1050
01:14:30,856 --> 01:14:32,085
يا فخامتك

1051
01:14:34,280 --> 01:14:40,072
المنشئ من عائلة نبيلة
و أكثرهم من المعلمين

1052
01:14:40,240 --> 01:14:43,756
كلا، اخشى انه كان كاتباً
في سجن عام

1053
01:14:44,960 --> 01:14:50,951
ابني بعث بأخبار من الهند
حيث تحدث بالفعل مع مديره المباشر

1054
01:14:51,720 --> 01:14:55,270
عائلته كانت غير متعلمة نهائياً

1055
01:14:55,600 --> 01:14:58,638
والده كان صيدلي بسيط

1056
01:14:58,960 --> 01:15:01,919
المنشئ لم يذهب نهائياً
للمدرسة يا أمي

1057
01:15:02,480 --> 01:15:04,119
الرجل عبارة عن خدعة تماماً

1058
01:15:04,280 --> 01:15:06,317
و ها هو يبحث في صناديق الحكم

1059
01:15:06,720 --> 01:15:08,837
أخشى ان هذا حقيقي يا فخامتك

1060
01:15:09,440 --> 01:15:12,319
عبدول" و أبيه كانا"
عاديين تماماً

1061
01:15:14,320 --> 01:15:17,472
لقد حضرت ملفاً

1062
01:15:17,680 --> 01:15:19,831
!أيها التافهين الحقراء

1063
01:15:21,400 --> 01:15:22,834
!عنصريون

1064
01:15:23,000 --> 01:15:24,798
تتجسسوا؟ و تصنعوا الملفات؟

1065
01:15:24,960 --> 01:15:26,952
تتكالبون على فقير
هندي أعزل

1066
01:15:27,120 --> 01:15:28,839
بالتأكيد ليس لديه مؤهلات

1067
01:15:29,000 --> 01:15:32,152
يقومون بتلك الأشياء
بطريقة مختلفه هناك

1068
01:15:32,360 --> 01:15:33,430
ألا ترين يا أمي؟

1069
01:15:33,600 --> 01:15:36,479
انه يستغل منصبه
لمصلحته الشخصية

1070
01:15:36,960 --> 01:15:40,271
و كيف يجعله ذلك مختلفُ
عن أيً منكم؟

1071
01:15:40,960 --> 01:15:44,351
كيف تجرؤون عن التفتيش
وراء "عبدول"؟

1072
01:15:45,120 --> 01:15:47,351
كيف تجرؤون على التشهير
بوالده الفقير؟

1073
01:15:47,520 --> 01:15:50,354
برتي"، انا أشعر بالخزي كونك"
جزء من هذا

1074
01:15:51,360 --> 01:15:54,353
عبدول" وفيْ و ذكي"
و شخص عطوف

1075
01:15:55,000 --> 01:15:57,117
و قد بنى نفسه
على اسسه الخاصة

1076
01:15:57,680 --> 01:15:59,672
آتوني بـ"عبدول" الى هنا

1077
01:16:01,440 --> 01:16:02,999
!احضره

1078
01:16:07,000 --> 01:16:08,639
الآن، اردكم ان ترددوا من ورائي

1079
01:16:08,800 --> 01:16:10,473
"سأكون مهذباً مع المنشئ"

1080
01:16:20,400 --> 01:16:23,393
سأكون مهذباً مع المنشئ

1081
01:16:23,520 --> 01:16:24,510
أنت

1082
01:16:26,720 --> 01:16:28,473
سأكون مهذباً مع المنشئ

1083
01:16:28,920 --> 01:16:30,320
برتي"، جميعكم"

1084
01:16:30,480 --> 01:16:33,871
"سأكون مهذباً مع المنشئ"

1085
01:16:35,080 --> 01:16:38,312
سأكون مهذباً مع المنشئ

1086
01:16:38,480 --> 01:16:40,392
لقد اصبح جَلياً

1087
01:16:40,760 --> 01:16:43,932
انه من اجل الحصول على أي
احترام في هذا البيت

1088
01:16:44,000 --> 01:16:45,673
يحتاج المرء للإعتراف رسمياً

1089
01:16:47,840 --> 01:16:49,194
"و في هذا الحالة يا "عبدول

1090
01:16:51,600 --> 01:16:54,354
انوي إهدائك لقب الفروسية
في قائمة التشريف القادمة

1091
01:16:54,520 --> 01:16:56,910
!كفي! هذه سخافة

1092
01:16:57,760 --> 01:16:59,592
لا يمكننا حمايتك من هذا

1093
01:16:59,760 --> 01:17:01,558
!"الرجل مصاب بمرض "السيلان

1094
01:17:05,280 --> 01:17:06,316
السيلان؟

1095
01:17:07,280 --> 01:17:10,079
أجل يا فخامتك

1096
01:17:16,280 --> 01:17:19,796
حسنا، أنت طبيب
لم لا تعالجه؟

1097
01:17:19,960 --> 01:17:22,236
و الآن أغربوا عن وجهي
!جميعكم

1098
01:17:29,800 --> 01:17:32,952
اسمع أيها الهندي المريض القذر

1099
01:17:33,120 --> 01:17:35,954
لم لا تتركها وحدها؟-
!"دكتور "ريد"! دكتور "ريد-

1100
01:17:36,120 --> 01:17:38,555
كن مهذباً

1101
01:17:48,560 --> 01:17:49,596
فارس؟

1102
01:17:50,320 --> 01:17:52,391
متأكد من أن هناك
قانون ضد ذلك

1103
01:17:52,560 --> 01:17:54,313
الرجل هندي بسيط
لأجل الله

1104
01:17:54,380 --> 01:17:55,973
لا يمكنها فعل ما تحب

1105
01:17:56,140 --> 01:17:57,210
هذا صحيح

1106
01:17:57,380 --> 01:17:59,497
نحن من يجعل هذا
البيت يعمل

1107
01:17:59,700 --> 01:18:02,650
و يتم تجاهلنا و استغلالنا-
أجل-

1108
01:18:02,820 --> 01:18:05,574
علينا ان نقف امام تلك
البلطجة الوحشية

1109
01:18:05,740 --> 01:18:07,493
لكنها الملكة

1110
01:18:08,020 --> 01:18:09,579
انها سيدتنا نحن

1111
01:18:09,820 --> 01:18:14,212
و موقفها يعتمد تماماً عل
العقد الذي بيننا

1112
01:18:14,860 --> 01:18:18,012
اذا لم تُسقِط تلك الإهانة الفظيعة

1113
01:18:18,220 --> 01:18:20,212
!يجب علينا الرحيل

1114
01:18:20,380 --> 01:18:21,860
اجل

1115
01:18:22,420 --> 01:18:25,652
عل شخصٍ ما ان يخبرها

1116
01:18:26,580 --> 01:18:29,937
علينا ان نختار مندوب

1117
01:18:31,860 --> 01:18:33,089
اعتقد انه يجب ان تذهب أنت

1118
01:18:33,260 --> 01:18:35,172
انت المدير المسؤول للبيت

1119
01:18:35,340 --> 01:18:37,013
كلا لايمكنني الذهاب

1120
01:18:37,180 --> 01:18:39,092
سيُفقد السمعة الجيدة للمنصب

1121
01:18:40,420 --> 01:18:41,695
"سيدة "تاك

1122
01:18:43,380 --> 01:18:45,258
انت تعرفيها جيداً، اليس كذلك؟

1123
01:18:45,620 --> 01:18:47,577
لكن انا مجرد المسؤلة
عن ملابسها

1124
01:18:47,860 --> 01:18:49,089
ماذا عنك سيدة "فيبس"؟

1125
01:18:55,180 --> 01:18:56,614
هيا اذهبي

1126
01:19:09,940 --> 01:19:12,614
و لا تقبلي بالرفض كإجابة

1127
01:19:23,360 --> 01:19:24,680
جلالتك

1128
01:19:26,000 --> 01:19:27,150
اخرجي ما عندك

1129
01:19:27,440 --> 01:19:29,740
يا فتاة، ألا ترين انني مشغولة

1130
01:19:30,840 --> 01:19:33,992
هناك شئ يجب
... ان أخبرك بـه لكن

1131
01:19:37,200 --> 01:19:39,669
ما معنى هذا؟
!توقفي عن الإرتجاف

1132
01:19:40,640 --> 01:19:44,316
اتيت لأطلب منك
... إعادة النظر في

1133
01:19:46,360 --> 01:19:47,999
...تشريف

1134
01:19:49,120 --> 01:19:50,520
"السيد "كريم

1135
01:19:52,880 --> 01:19:54,030
ماذا قلت؟

1136
01:19:57,040 --> 01:20:00,829
"أتيت لأطلب عدم إعطاء لقب "فارس
"لسيد "كريم

1137
01:20:02,880 --> 01:20:04,633
و لم لا؟

1138
01:20:05,360 --> 01:20:07,716
أفراد الأسرة الملكية يطالبون

1139
01:20:07,880 --> 01:20:10,873
ان تتراجعي عن قرارك
يا جلالتك

1140
01:20:11,680 --> 01:20:13,353
يطالبون؟

1141
01:20:14,240 --> 01:20:18,871
نحن نؤمن بأنه يقلل
من شأن الفروسية

1142
01:20:19,520 --> 01:20:23,514
لقد أتى من عائلة
وضيعة جداً يا فخامتك

1143
01:20:24,320 --> 01:20:25,549
و

1144
01:20:26,400 --> 01:20:28,073
ذو بشرة داكنة

1145
01:20:29,000 --> 01:20:30,559
اغربي عن وجهي

1146
01:20:36,240 --> 01:20:37,356
الم تسمعيني؟

1147
01:20:38,760 --> 01:20:41,594
صاحبة الجلالة، يجب أن ابلغكم
انه اذا رفضتم

1148
01:20:41,760 --> 01:20:44,753
سيستقيل أفراد المنزل كله

1149
01:20:46,000 --> 01:20:47,434
!خيانة

1150
01:20:48,720 --> 01:20:49,915
!خيانة

1151
01:20:54,760 --> 01:20:56,433
خيانة

1152
01:21:21,560 --> 01:21:24,951
أمي، لقد طفح الكيل

1153
01:21:27,960 --> 01:21:31,715
ستلغي عمل المنشئ هذا
على الفور

1154
01:21:32,040 --> 01:21:33,633
هل سمعتني؟

1155
01:21:36,400 --> 01:21:38,259
هل اعتقدت حقاً أن
افراد المنزل

1156
01:21:38,320 --> 01:21:41,750
سيصمتوا عن تلك الإهانة؟-
.لن أسمح بالعصيان-

1157
01:21:41,920 --> 01:21:43,274
.كلا. كلا

1158
01:21:43,440 --> 01:21:46,751
!لقد عملت معك لـ 50 سنة

1159
01:21:46,960 --> 01:21:49,395
سوف تسقطين هذا
... في الحال أو

1160
01:21:49,560 --> 01:21:51,368
أو ، أو ماذا يا "برتي"؟

1161
01:21:51,468 --> 01:21:51,910
أو

1162
01:21:52,080 --> 01:21:56,393
سنتهمك رسمياً بالجنون

1163
01:21:58,480 --> 01:22:01,791
و نزيلك من المكتب فوراً

1164
01:22:04,600 --> 01:22:07,957
ها هي الأوراق موقعة من قبل
"دكتور "ريد

1165
01:22:25,200 --> 01:22:28,193
.انا عمري 81 سنـة

1166
01:22:29,200 --> 01:22:33,353
حظيت بـ9 أطفال
و 42 حفيد

1167
01:22:33,520 --> 01:22:36,513
و عندي ما يقارب
مليار مواطن

1168
01:22:39,440 --> 01:22:41,193
لدي الروماتيزم

1169
01:22:41,840 --> 01:22:43,433
و الرحم منهار

1170
01:22:43,640 --> 01:22:45,632
أعاني من السمنة المفرطة

1171
01:22:46,040 --> 01:22:48,509
و صمم في إحدى الاذنين

1172
01:22:51,520 --> 01:22:54,399
شهدت 11 رئيس وزراء

1173
01:22:54,560 --> 01:22:59,396
و مررت 2,347  قطعة من التشريعات

1174
01:23:01,560 --> 01:23:05,349
لقد مكثت في المكتب
لـ 62 سنـة و 232 يوم

1175
01:23:05,560 --> 01:23:09,560
و هكذا، انا الحاكم الأطول تاريخا
في العالم

1176
01:23:11,720 --> 01:23:15,236
انا مسؤولة عن خمس
بيوت ملكية

1177
01:23:16,040 --> 01:23:18,509
و فريق مكون من 3000 عامل

1178
01:23:21,680 --> 01:23:23,672
يصعب التعامل معي

1179
01:23:25,080 --> 01:23:27,311
مملة و جشعة

1180
01:23:27,520 --> 01:23:30,240
ثمينة و عصبية مريضة

1181
01:23:30,440 --> 01:23:35,276
انانية في بعض الأحيان
و قصيرة النظر مجازياً أو حرفياً

1182
01:23:36,600 --> 01:23:41,755
انا متمسكة بالسلطة بطريقة
غير ملائمة

1183
01:23:43,080 --> 01:23:47,279
و لم يكن علي سحق بيضة
"امبراطور "روسيا

1184
01:23:49,400 --> 01:23:53,394
لكني كل شئ عدا
كوني مجنونة

1185
01:23:57,040 --> 01:24:00,272
اذا اراد افراد البيت عِصياني
فليكن

1186
01:24:01,240 --> 01:24:03,755
دعهم يفعلونها في وجهي

1187
01:24:04,440 --> 01:24:07,958
أود الإجتماع بالكل في
غرفة الزخرفة، في الحال

1188
01:24:31,720 --> 01:24:33,712
جلالة الملكة

1189
01:24:45,960 --> 01:24:49,397
ان اتفهم ان هناك مخاوف

1190
01:24:49,600 --> 01:24:52,115
من رغباتي في التشريف

1191
01:24:53,960 --> 01:24:56,520
اعلم ان المشاعر مأججة

1192
01:24:56,840 --> 01:25:00,151
و اتفهم انكم تفضلون
الإستقالة

1193
01:25:00,360 --> 01:25:02,829
عن تحمُّل قراري

1194
01:25:04,680 --> 01:25:06,592
اذا كان أياً منكم

1195
01:25:07,840 --> 01:25:10,594
يرغب في تقديم استقالته

1196
01:25:10,760 --> 01:25:13,195
انا سأقبلها

1197
01:25:13,360 --> 01:25:17,877
بدون أي توابع مؤسفة

1198
01:25:20,600 --> 01:25:25,311
لكن على الاقل تمتعوا
باللياقة لتفعلوها أمامي

1199
01:25:30,280 --> 01:25:33,557
أي شخص يرغب في الإستقالة
رجاءً تقدم للأمام

1200
01:25:59,520 --> 01:26:02,672
اود ان ابلغكم اني
قررت عدم

1201
01:26:02,880 --> 01:26:06,510
منح أية ألقاب فروسية
في هذا الوقت

1202
01:26:11,720 --> 01:26:15,077
،بدلاً عن ذلك
ستسعدوا بإبلاغكم

1203
01:26:15,240 --> 01:26:17,038
بأني قررت

1204
01:26:17,200 --> 01:26:20,876
منح المنشئ لقب قائد النظام
الملكي الفيكتوري

1205
01:26:22,920 --> 01:26:25,594
كرمز خاص لتقديري الشخصي

1206
01:26:25,760 --> 01:26:29,117
لخدماته الى الإمبراطورية

1207
01:26:31,880 --> 01:26:33,837
هذا كل شئ

1208
01:26:55,640 --> 01:26:57,552
جلالتك
!جلالتك

1209
01:26:57,640 --> 01:26:59,279
صاحبة الجلالة، هل أنت بخير؟

1210
01:27:01,960 --> 01:27:05,078
!"دكتور "ريد"! دكتور "ريد

1211
01:27:05,560 --> 01:27:06,710
!"دكتور "ريد

1212
01:27:06,880 --> 01:27:08,951
د."ريد"، عليك المجئ -
لا، لا، ليس الآن -

1213
01:27:09,160 --> 01:27:11,629
"د. "ريد
!"انه السيد "محمد

1214
01:27:11,760 --> 01:27:12,796
اخرجوا هذا الفتى من هنا

1215
01:27:12,960 --> 01:27:13,950
يا فخامتك، هل تسمعيني؟

1216
01:27:14,160 --> 01:27:15,480
فخامتك؟

1217
01:27:18,640 --> 01:27:20,632
حسنا، فلنساعدك للوقوف

1218
01:27:26,513 --> 01:27:28,607
۞ مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ ۞

1219
01:27:30,675 --> 01:27:33,335
۞ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ ۞

1220
01:27:36,171 --> 01:27:42,527
۞ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَى ۞

1221
01:27:54,901 --> 01:27:58,064
انا آسف يا صديقي

1222
01:28:03,640 --> 01:28:06,030
"انا آسفة جداً يا "عبدول

1223
01:28:22,280 --> 01:28:25,557
اعتقد انه حان الوقت
لرجوعك للوطن

1224
01:28:31,360 --> 01:28:33,192
هذا هو موطني

1225
01:28:33,360 --> 01:28:37,400
لقد كنت قصيرة النظر
و أنانية

1226
01:28:39,240 --> 01:28:41,152
أنت رجلٌ شاب

1227
01:28:41,640 --> 01:28:44,155
لديك الحياة كلها امامك

1228
01:28:44,640 --> 01:28:45,835
لا يوجد امان هنا

1229
01:28:46,000 --> 01:28:47,036
يا فخامتك

1230
01:28:47,120 --> 01:28:49,760
النسور تحلق بالفعل

1231
01:28:50,400 --> 01:28:53,074
كيف أحميك اذا
لم أكن هنا؟

1232
01:28:53,240 --> 01:28:55,835
جلالتك، ستحكمين لسنين
كثيرة قادمة

1233
01:28:56,000 --> 01:28:57,070
"كلا يا "عبدول

1234
01:28:57,760 --> 01:28:59,399
انا مريضة

1235
01:29:00,040 --> 01:29:04,671
كل هذه الإحتفالات
الغبية ستقتلني

1236
01:29:05,920 --> 01:29:07,991
لقد كنت صديق جيد جداً

1237
01:29:08,160 --> 01:29:10,152
لكن يجب ان تتركني

1238
01:29:11,520 --> 01:29:12,920
انا خادمك

1239
01:29:15,920 --> 01:29:17,912
و لطالما حييت

1240
01:29:18,720 --> 01:29:20,712
سأكون بجانك

1241
01:29:21,440 --> 01:29:23,113
في كل يومٍ

1242
01:29:23,400 --> 01:29:24,595
... لا شئ

1243
01:29:25,040 --> 01:29:26,394
لا شئ سيوقفني

1244
01:29:26,560 --> 01:29:28,597
عبدول" انا ملكتك"

1245
01:29:28,800 --> 01:29:31,110
يا جلالتك، انا المنشئ

1246
01:29:31,280 --> 01:29:32,714
و لن اتركك أبداً

1247
01:29:32,880 --> 01:29:34,792
أنت أحمق

1248
01:29:36,360 --> 01:29:37,714
لكن أعشقك

1249
01:31:20,400 --> 01:31:22,869
أعتقد ان عليك
إخبار القيصر

1250
01:31:37,880 --> 01:31:39,758
... عبدول" ... "عبدول"

1251
01:31:39,920 --> 01:31:41,912
... "عبدول"-
انه أنا يا أمي-

1252
01:31:42,080 --> 01:31:43,992
و "فيلهام" حفيدك

1253
01:31:44,160 --> 01:31:45,879
أين المنشئ؟

1254
01:31:46,040 --> 01:31:47,076
القيصر

1255
01:31:47,240 --> 01:31:48,430
أحتاج الى المنشئ

1256
01:31:48,520 --> 01:31:50,512
اهدئي، اهدئي
كل شئٍ سيكون بخير

1257
01:31:50,680 --> 01:31:52,672
أريد المنشئ

1258
01:32:03,600 --> 01:32:05,751
لا تجرؤ على إغضابها

1259
01:32:41,120 --> 01:32:43,715
اريد التحدث مع المنشئ
على انفراد

1260
01:32:45,320 --> 01:32:46,640
...اعتقد ربما يا جلالتك

1261
01:32:46,720 --> 01:32:48,154
قلت على انفراد

1262
01:33:11,160 --> 01:33:12,753
عندما كنت شابة

1263
01:33:14,760 --> 01:33:17,639
كنت احسب مدى بعدي
عن الموت

1264
01:33:20,640 --> 01:33:23,640
الآن، حيث لا شئ
أَحْيَى لأجله

1265
01:33:24,200 --> 01:33:27,432
أتمسك بالحياة
مع كل نفس

1266
01:33:30,360 --> 01:33:32,352
"انا خائفة يا "عبدول

1267
01:33:34,160 --> 01:33:35,594
لا تخافي

1268
01:33:41,200 --> 01:33:44,352
"اسمعي يا قطرة الماء"

1269
01:33:44,840 --> 01:33:47,435
"هِبِي نفسك دون أسف"

1270
01:33:48,280 --> 01:33:51,717
"وفي المقابل ستربحي المحيط"

1271
01:33:52,680 --> 01:33:54,990
"اتركي نفسك بعيداً"

1272
01:33:55,160 --> 01:33:59,313
"و في البحر العظيم ستكوني آمنة"

1273
01:34:00,400 --> 01:34:03,000
"الرومي"
جلال الدين الرومي: شاعرُ و عالمُ مُتَصوِّف

1274
01:34:03,680 --> 01:34:07,310
"أنت معلم يا "عبدول

1275
01:34:07,480 --> 01:34:09,870
"كل الناس تعرف "الرومي

1276
01:34:12,320 --> 01:34:14,620
الله هو مُعلمنا

1277
01:34:18,880 --> 01:34:20,917
الحب هو كل شئ

1278
01:34:21,920 --> 01:34:24,560
نحن مجرد قطع صغيرة

1279
01:34:41,760 --> 01:34:43,035
الحمد لله

1280
01:34:47,360 --> 01:34:50,910
استمر بالتفكير انني سأهبط

1281
01:34:55,360 --> 01:34:56,760
إهبطي

1282
01:35:00,280 --> 01:35:02,920
كلنا سنفعل

1283
01:35:05,960 --> 01:35:10,876
انت على وشك الذهاب
الى مكان أكثر أماناً

1284
01:35:14,960 --> 01:35:18,920
"قاعة الخلود"

1285
01:35:27,040 --> 01:35:28,394
أجل

1286
01:35:35,480 --> 01:35:37,233
الوداع

1287
01:35:39,400 --> 01:35:41,073
يا ملكتي

1288
01:35:46,000 --> 01:35:47,832
الوداع

1289
01:35:49,680 --> 01:35:51,672
اعتن بنفسك

1290
01:35:53,320 --> 01:35:57,633
يا ابني الحبيب

1291
01:36:11,000 --> 01:36:12,992
دعها تنام

1292
01:36:22,600 --> 01:36:24,512
شخصُ آتٍ

1293
01:38:35,440 --> 01:38:37,159
انا حزين لأعلن

1294
01:38:37,240 --> 01:38:41,951
ان جلالتها توفيت تحديداً
في الساعة السادسة و النصف

1295
01:38:42,120 --> 01:38:45,318
يعيش الملك

1296
01:39:54,584 --> 01:39:58,407
۞ إِنَّا لِلّهِ وَإِنَّـا إِلَيْهِ رَاجِعونَ ۞

1297
01:40:30,240 --> 01:40:31,435
!إفسحي الطريق

1298
01:40:43,000 --> 01:40:47,631
أريد كل شئ يتعلق بها

1299
01:40:49,120 --> 01:40:51,271
!"عبدول"! "عبدول"

1300
01:40:59,507 --> 01:41:03,151
!"لقد أحرقوا كل شئ يا "عبدول

1301
01:41:06,560 --> 01:41:08,660
أريدك ان ترحل من هنا

1302
01:41:10,480 --> 01:41:11,994
في الحال

1303
01:41:28,760 --> 01:41:30,911
!يا جلالتك

1304
01:41:32,578 --> 01:41:34,393
خذ يا حبيبي

1305
01:41:35,077 --> 01:41:36,889
احتفظ بها

1306
01:41:37,089 --> 01:41:39,089
اجعلها آمنة

1307
01:43:23,800 --> 01:43:25,871
صباح الخير يا جلالتك

1308
01:43:26,040 --> 01:43:27,952
كيف حالك اليوم؟

1309
01:43:47,395 --> 01:43:53,052
عاد "عبدول" الى "آجرا" عام 1901

1310
01:43:55,325 --> 01:44:01,259
توفي بعدها بثماني سنوات في 1909

1311
01:44:04,867 --> 01:44:12,626
استقلت الـ"هند" عام 1947

1312
01:44:16,231 --> 01:44:18,360
إكتُشِفَت مذكراته الخاصة في 2010

1313
01:44:18,400 --> 01:44:22,990
إكتُشِفَت مذكراته الخاصة في 2010
أخيراً، ظهرت قصته للعالم

1314
01:44:29,081 --> 01:44:44,081
<font color=#00E8E8>SoMaMaX</font>  ترجمــــة
<font color=#FF37FF>subscene.com</font>

1315
01:44:47,008 --> 01:44:49,302
فيكتوريـــا و عــــبدول

